Lucerne (2008) - Automobile Buick - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Lucerne (2008) Buick au format PDF.
| Type de produit | Automobile |
| Marque | Buick |
| Modèle | Lucerne (2008) |
| Nombre de pages de la notice | 500 |
| Moteur | V6 ou V8 essence |
| Transmission | Automatique à 4 vitesses |
| Type de carrosserie | Berline 4 portes |
| Nombre de places | 5 à 6 |
| Alimentation en carburant | Essence sans plomb |
| Capacité du réservoir | Environ 70 L |
| Dimensions (L x l x h) | Environ 5,1 x 1,9 x 1,5 m |
| Poids à vide | Environ 1 800 kg |
| Pneus | P 225/60R16 ou similaire |
| Système de freinage | Freins à disque avec ABS |
| Sacs gonflables | Frontaux, latéraux (sièges) et de longeron de toit |
| Climatisation | Automatique à deux zones |
| Système audio | Radio AM/FM, lecteur CD/MP3, option XM Satellite |
| Rétroviseurs | Électriques, chauffants, à gradation automatique |
| Sièges avant | Électriques, chauffants, refroidissants, lombaire réglable |
| Sécurité enfants | Système LATCH, ancrages de sangle supérieure |
| Entretien | Vidange d'huile, filtres, pneus, freins, liquides |
| Garantie | Voir concessionnaire |
FOIRE AUX QUESTIONS - Lucerne (2008) Buick
Questions des utilisateurs sur Lucerne (2008) Buick
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Lucerne (2008) - Buick et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Lucerne (2008) de la marque Buick.
MODE D'EMPLOI Lucerne (2008) Buick
Sièges et dispositifs de retenue 1-1
Sièges avant 1-3
Sièges arrière 1-14
Ceintures de sécurité 1-14
Appareils de retenue pour enfant 1-37
Système de sac gonflable 1-64
Vérification des dispositifs de retenue 1-82
Fonctions et commandes 2-1
Clés 2-3
Portes et serrures 2-12
Glaces 2-19
Systèmes antivol 2-22
Demarrage et fonctionnement de vretevehicule 2-26
Rétroviseurs 2-41
Systèmes de détéction d'objet 2-48
Système OnStarMD 2-56
Système de télécommande sans fil
maison universel 2-60
Compartiments de rangement 2-68
Toit ouvrant 2-70
Tableau de bord 3-1
Apercu du tableau de bord 3-4
Commandes de la climatisation 3-24
Feux de détresSES, jauges et témoins 3-37
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-56
Systèmes audio 3-89
Conduite de votre vehicule 4-1
Votrecondeite,la route etvoire vehicule 4-2
Remorquage 4-30
Réparation et entretien de l'apparce 5-1
Entretien 5-4
Carburant 5-7
Vérification sous le capot 5-14
Réglage de la portée des phares 5-64
Remplacement d'ampoules 5-67
Remplacement de la raclette d'essuie-glace 5-70
Pneus 5-72
Entretien de l'apparce 5-111
Identification du vehicule 5-121
Réseau électriche 5-122
Capacités et specifications 5-131
Programme d'entretien 6-1
Programme d'entretien 6-2
Information du centre d'assistance à la clientèle 7-1
Information du centre d'assistance à la clientèle 7-2
Déclaration des défectuosités promcommettant la sécurité 7-17
Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée 7-19
Index 1



GENERAL MOTORS, GM, l'emblème GM, BUICK, l'emblème BUICK, et le nom LUCERNE sont des marques déposées de la General Motors Corporation. Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d'effectuer des modifications après la parution duprésent guide sans avertissement supplémentaire. Pour les vehicules vendus au Canada à l'origine, on replacera le nom « Buick Motor Division » par General Motors du Canada Limitée quand il apparait dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être prênts sur ce modele. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre vehicule peut avoir ete commandé sans sièges de passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le vehicule pour vous y reférer rapidement.
Imprimé au Canada
Nombre de piece 15862328 FR
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l'adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O.Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Canadian Owners
©2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d'utilisation lorsqu'ils prennten livraison de leur nouveau vehicule pour很好地 connaître les fonctions et les commandes du vehicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L'index, à la fin du guide, est un bon endroit où l'on peut rapidement couver des renseignements sur le vehicule. Il s'agit d'une liste alphabetique des articles du guide, avec le numéro de la page importante l'article en question.
Avertissements et symboles de sécurité
Ce guide comprend plusieurs averissements sur la sécurité. Un cadre importante le mot ATTENTION est utilisé pour vous averir des situations qui risquent de causeurs des blessures si vous ne tenez pas compte de l'ajretissement.

ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d'autres personnes pourriez'être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d'autres personnes pourriez être blessés.

Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité significant « Interdiction», « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produit. »
Avertissements concernant des dommages du vehicule
Vous trouvrez également des vis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d'endommager votre vehicule.
Un avis indique que quelques choses pourait endommager le vehicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre vehicule et les réparations pourraient être couteuses. L'avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D'autres guides peuvent composer des mentions ATTENTION et REMARQUE en d'autres couleurs ou en d'autres termes.
Le vehicule est également doté d'étiquettes d'avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de vehicule
Le vehicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquilles figurent des symboles只不过 qu'un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte dérivant le fonctionnement ou avec l'information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier.
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant 1-3
Sièges à commande manuelle 1-3
Sièges à commande électrique 1-4
Soutien lombaire électrique de sièges arrêté......1-5
Sièges chauffants 1-5
Sièges chauffants et refroidissants 1-6
Rétroviseurs et siege à mémoire 1-7
Sièges à dossier inclinable 1-9
Appuis-têtes 1-13
Siège central 1-14
Sièges arrière 1-14
Portedetraversede sigearriere 1-14
Ceintures de sécurité 1-14
Ceintures de sécurité : Pour tous 1-14
Port ajust des ceintures de sécurité 1-20
Ceinture à triple point d'appui 1-29
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 1-35
Ceinture ventrale 1-35
Rallonge de ceinture de sécurité 1-37
Appareils de retenue pour enfant 1-37
Enfants plus aiges 1-37
Bébes et jeunes enfants 1-41
Appareils de retenue pour enfant 1-45
Où installer l'appareil de retenue 1-48
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 1-50
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège arrêté 1-57
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège central avant 1-60
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège avant droit 1-60
Système de sac gonflable 1-64
Où se trouvent les sacs gonflables? 1-67
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ....1-70
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? 1-72
Dequelle façon le sac gonflable retient-il? 1-73
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 1-73
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Système de détention des occupants 1-75
Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables 1-80
Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables 1-80
Vérification des dispositifs de retenue 1-82
Vérification de l'appareil de retenue 1-82
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 1-83
Sièges avant
Sièges à commande manuelle

ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le vehicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du vehicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le fouvoir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le vehicule est immobile.
Pour déplacer manuellement un siège vers l'avant ou l'arrière :

- Lever la barre pour déverrouiller le siège.
- Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s'assurer du verrouillage du siège.
Sièges à commande électrique

Pour régler le siège, agir comme suit :
Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas.
Pour lever ou abaisser la partie arrête du coussin, déplacer la partie arrête de la commande vers le haut ou vers le bas.
- Lever ou baisser l'ensemble du siècle en déplaçant l'ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
Sur les vehicules avec dossier inclinable à commande électrique, se reporter à « Sièges à dossier inclinable à commande électrique » sous Sièges à dossier inclinable à la page 1-9.
Soutien lomboke électrique desièges arrêté

Si votre vehicule est équipé de cette fonction, la commande électrique de soutien lombaire se trouve sur le bord extérieur des sièges avant.
Pousser la commande de soutien lombaire vers l'avant pour augmenter le soutien et la pousser vers l'arrière pour le diminuer. Pousser la commande vers le haut ou le bas pour lever ou abaisser le mecanisme de soutien.
Ne pas oublier que si votre position d'assise change, comme au cours de longs voyages par exemple, il faudrait aussi ajuster la position du support lombokaire. Régler le siège au besoin.
Sièges chauffants
Votre vehicule peut etre equipe de sièges avant chauffants. Pour rechauffer les sièges, le contact doit etre mis.

Boutons du côté conducteur illustrés
Les boutons se trouvent sur les portes avant.
(assise et dossier de siège chauffant): Appuyer sur ce bouton pour réchauffer l'assise et le dossier de siège.
(dossiers chauffants): Appuyer sur ce bouton pour activer les sièges chauffants.
Appuyer sur ce bouton pour activer la fonction souhaïette. Un témoin s'allume sur le bouton pour indiquer celle fonction est activée.
Il existe trois positions de température pour chaque fonction. Une colonne de trois lampes près des boutons indique qu'elle position est choses : haut, moyen ou bas. Trois lampes indiquent la position la plus élevé, deux lampes la position moyenne et une lampe, la position inférieure.
Lorsque you appuyez sur un bouton, la fonction s'active au niveau le plus haut. À chaque nouvel appui sur le bouton, la température diminuier d'un niveau.
Pour désactiver cette fonction, continuer d'appuyer sur ce bouton jusqu'à ce que l'éclairage de l'écran s'éteigne.
Si votre vehicule est équipé du démarrage à distance et est démarré au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage, les sièges avant chauffés sont mis en fonction à la position haute si la température extérieure est BASSE. Se reporter à « Démarrage à distance du vehicule», sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. Quand la clé est introduite dans le contact et que le contact est mis, le dispositif de chauffage de siège est mis hors fonction. Pour remettre en fonction le chiffage de siège, appuyer sur le bouton désiré.
Sièges chauffants et refroidissants
Les sièges avant peuvent être équipés de la fonction de réchauffement et de refroidissement. Pour chauffer ou refroidir les sièges, le contact doit être mis.

Boutons du côté conducteur illustrés
Les boutons se trouvent sur les portes avant.
(assise et dossier de siège chauffant): Appuyer sur ce bouton pourCHAUFFER L'ASSIRE ET LE Dossier de siège.
(dossiers chauffants): Appuyer sur ce bouton pourCHAuffer le dossier de siege.
(assise et dossier de siège refroidis): Appuyer sur ce bouton pour refroidir l'assise et le dossier de siège.
Appuyer sur chaque bouton pour activer la fonction désirée. Un tímoin s'allume sur le bouton pour indiquer que la fonction est activée.
Il existe trois positions de température pour chaque fonction. Une colonne de trois lampes près des boutons indique qu'elle position est可以选择 : haut, moyen ou bas. Trois lampes indiquent la position la plus élevé, deux lampes la position moyenne et une lampe, la position inférieure.
Lorsque vous appuyez sur un bouton, la fonction s'active au niveau le plus haut. À chaque nouvel appui sur le bouton, la température diminuer d'un niveau.
Pour désactiver cette fonction, continuer d'appuyer sur ce bouton jusqu'à ce que l'éclairage de l'écran s'éteigne.
Si votre vehicule est équipé du démarrage à distance et est démarré au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage, les sièges avant chauffés sont mis en fonction à la position haute si la température extérieure est BASSE. Se reporter à « Démarrage à distance du vehicule », sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. Quand la clé est introduite dans le contact et que le contact est mis, le dispositif de chauffage de siège est mis hors fonction. Pour remettre en fonction le chauffage de siège, appuyer sur le bouton désiré.
Rétroviseurs et siège à mémoire
Sur les vehicules dotés de la fonction de mémorisation, les boutons se trouvent sur la porte du conducteur.
1: Sauvegarde la position d'assise du conducteur 1.
2: Sauvegarde la position d'assise du conducteur 2.
: Rappelle la position de recul automatique de siege.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la programmation, se reporter à la rubrique Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-78.
Pour mémoriser les positions, procéder de la manière suivante :
- Régler le siège du conducteur, notamment l'inclinaison du dossier et le soutien lombaire, ainsi que les deux rétroviseurs extérieurs selon vos préférences.
- Maintenir enforcé le bouton 1 jusqu'à ce que deux bips retentissent pour signaler que la position est enregistrée.
- Répéter la procédure pour un second conducteur au moyen du bouton 2.
Le vehicule doit être en position de stationnement (P) pour rappeler les positions méorisées.
Appuyer et relâcher l'un des boutons pour rappeler le réglage enregistré. Chaque fois qu'un bouton de mémoire est pressé, un bip retentit.
Si vous utilisez l'émetteur de télédéverrouillage pour entrer dans votre vehicule et que la fonction de rappel à distance de la mémoire est activée, le réglage du siège et des rétroviseurs d'effectue automatiquement.
Pour annuler le mouvement de rappel de positions mises en mémoire, appuyer sur une des commandes de siège électrique, sur un des boutons de mémoire ou sur un des boutons de rétroviseur.
Siquelque choseabloquélesiege du conducteur pendantlerappeledela positionmémorisée,ce rappel peut s'arreter.Dans ce cas,appuyer sur la commande adequate pourlazonequi n'estpas rappeléependant deux secondes,apres l'éliminationde l'obstruction. Tenter derappeler la positionmémorisée en appuyant sur lebouton de mémoire adequat.Si la position mémorisée n'est always pas rappelée,consulter notre concessionnaire pour une réparation.
Siège facilitant la sortie
: Avec le vehicule en position de stationnement (P), appuyer pour rappeler la position de sortie enregistrree.
Vousetendrez un signal sonore et le siège du conducteur reculera.
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à commande manuelle
ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le vehicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du vehicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le pouvoir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le vehicule est immobile.
ATTENTION:
Si le dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Tout jours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s'assurer qu'il est bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve sur le côte extérieur des sièges.

Siège passager illustré
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
- Lever le levier d'inclinaison.
- Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place.
- Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes :
- Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège returne à la position redressée.
- Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.
Sièges à dossier inclinable à commande électrique

Siège du conducteur illustré avec commande électrique de siège, inclinaison à commande électrique et soutien lombaire à commande électrique
Si les sièges possèdent des dossiers inclinables à commande électrique, ces commandes se trouvent sur le côte extérieur des sièges.
- Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour incliner le dossier de siège.
- Incliner le haut de la commande vers l'avant pour lever le dossier de siège.


ATTENTION:
Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le vehicule est en mouvement. Meme si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protégger quand vous étés dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas etre efficace. Lors d'une collision, vous pourriez etre projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le vehicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier d'une siège incliné.
Appuis-têtes

Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision.

Tirer sur l'appuie-tete pour I'élever.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le haut du dossier et pousser l'appuie-tête vers le bas.
Siège central

Votre vehicule est peut-etre équipé d'un siège avant central. Vous pouvez transformer ce siège en emplacement de rangement en abaissant le dossier de siège. Se reporter à la rubrique Unité de rangement flexible centrale à la page 2-69.
Sièges arrière
Porte de traversée de siège arrêté
Votre vehicule est équipé d'une porte de traversée qui permet d'acceder au coffre à partir des sièges arrrière. Se reporter à « Porte de traversée de siège arrrière » sous Coffre à la page 2-16.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité.

ATTENTION:
Ne jamais permettre qu'une personne prenne place dans le vehicule la où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent etre beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l'intérieur du vehicule ou d'en etejecte et gravement blessé ou meme tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez boucle votre ceinture. Il faut always boucler convenablement toute ceinture de sécurité et s'assurer que vos passagers sont également bien retenus.

ATTENTION:
Il est extrémement dangereux de s'asseoir dans le compartment utilisé, à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Lors d'une collision, les passagers assist à ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le vehicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du vehicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre vehicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-39.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivaient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survive et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les vehicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous étés passager d'un vehicule quel qu'il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.

Prenons le vehicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues.

Supposons que celuiqu'un prend place sur le siège.

Le vehicule prend de la vitesse. Tout a coup, le vehicules s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas.

Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai vehicule, cela pourrait être le pare-brise...

Ou le tableau de bord...

Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le vehicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le chocol. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincide dans le vehicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l'etre — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous étés attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du vehicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon vehicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avec les ceintures de sécurité et ne les replacent pas. Qu'un sac gonflable soitprésent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous étés peut-être un excellent conducteur, mais si vous étés impliqué dans un accident — même si vous n'en étés pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Étre un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produit à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produit à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port ajust des ceintures de sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre vehicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-37 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-41. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n'ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être ejectés du vehicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du vehicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de sécurité.

Se redresser et toujours maintainir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mistroux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture est desserrée. Elle n'assure pas la protection voulue.

ATTENTION:
Vous risquez d'être grievement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n'assure pas la protection voulue.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grievement blessé si votre ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grievement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture est bouclée à un emplacement incorrect.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous nevez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
ATTENTION:
Vous risquez d'être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accouvoir, tel qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait cause des blessures internes graves ou fatales. S'assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture épaulièreonne sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule.

ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d'une collision, le corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercercait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture est placee derriere le corps.
ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d'accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Notre corps pourrait se déplacer trop vers l'avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen, causant des léasons graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture estvrillée.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu'elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer.
Ceinture à triple point d'appui
Toutes les positions d'assise sont équipées d'une ceinture de sécurité à trois points, sauf la position avant centrale (option) qui est équipée d'une ceinture abdominale. Voir Ceinture ventrale à la page 1-35 pour plus d'informations.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
- Régler le siège, si celui-ci est régliable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index.
- Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez engager le dispositif de blocage de siège d'enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer.
Engager le dispositif de verrouillage de siège d'enfant peut affecter le système de détction de passager. Se reporter à Systeme de détction des occupants à la page 1-75.

- Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne s'enforce pas dans la boucle, vérifier la boucle utilisée.
Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-37.
S'assurer que le bouton de déblocage de la boute est placé de manière à pouvoir détacherrapidement la ceinture en cas de besoin.
- Si le vehicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l'efficacité de la ceinture de sécurité en cas d'accident. Se reporter à « Réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section.

- Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de tirer la Couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille.

Pour dégager la ceinture, appuyer sur le boutonitué sur la boucle. La ceinture devrait returner dans une position où elle ne gène plus. Lorsque la ceinture de sécurité n'est pas utilisé, faire glisser la plaque de blocage vers le haut pour la faire reposer sur la couture de la ceinture de sécurité, pres de la boucle de guidage.
S'assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d'endommager la ceinture et votre vehicule.
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Votre vehicule est équipé de dispositifs de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaulé. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne peut tomber de leur épaulé. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire l'efficacité de la ceinture de sécurité.

Pour l'abaisser, appuyer sur le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée.
Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en hauteur vers le haut en poussant simplement le guide de ceinture épaulière vers le haut.
Après avoir déplaced le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée, essayer de l'abaisser sans appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s'assurer qu'il est bien verrouillé.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre vehicule est équipé de prétendeurs de ceinture de sécurité aux places du conducteur et du passager avant droit. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d'activation sont satisfaites. Et, si vous vehicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent contributor à serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact lésral.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois.
S'ils sont activés lors d'une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut'être
d'autres pieces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Replacement des pieces des dispositifs
de sécurité après une collision à la page 1-83.
Guides de comport de ceinture de sécurité arrière
Les guides de comport des ceintures épaulières arrirée rendent le port des ceintures de sécurité plus comforts pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adults. Lorsque les guides de comport sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
Il y a un guide de comport pour chaque place latérale extérieure arrêté. Voici la façon dinstaller les guides de comport et de vous servir des ceintures de sécurité :

- Retirer le guide de sa pochette de rangement située sur le côté du dossier arrêté de siège.

- Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide.

- S'assurer que la ceinture n'est pasvrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon elastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de comfort doit être sur la ceinture.

ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait etre sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture.

- Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S'assurer que la ceinture épaulière croise l'épaule.
Pour enlever et ranger le guide de comport, pincer les bords de la ceinture pour les dégager du guide.
Faire glisser le guide dans sa pochette de rangement sur le côté du dossier de siège.
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du vehicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas.

Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La(Meilleurefacondeprotégerefoetusestdeprotégera mère.Quandlacéinturedesecuritéestportée commeil faut, il estvraisemblablequele foetus ne sera pas blesse lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde,le secret de l'efficacitédes ceinturesdesecuritiéestdelesporter commeil faut.
Ceinture ventrale
Ceci concerne uniquement la sangle abdominale. Pour savoir comment porter la ceinture de sécurité trois points, voir ceinture à triple point d'appui à la page 1-29.
Une position d'assise centrale peut exister sur votre vehicule. A cette position se trouve alors une ceinture de sécurité abdominale sans enrouleur.

Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon que la partie ventrale d'une ceinture-baudrier.

Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu'à ce que la ceinture soit ajustée.
Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-37.
S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
Si la plaque de blocage ne s'insere pas complètement dans la boucle, vérifier que la boucle utilisée est la bonne. S'assurer que chaque plaque de blocage s'insère dans la boucle en produitant un clic.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du vehicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne faisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les femmes. Ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour infant
Enfants plus âgés

Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du vehicule.
Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passé le test d'ajustement ci-dessous :
- L'asseoir en le reculant complètement sur le siège.
- Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si où, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
- Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de comport de ceinture de sécurité arrêté. Se reporter à « Guidelines de comport de ceinture de sécurité arrêté » sous ceinture à triple point d'appui à la page 1-29 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d'appoint.
- La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
- L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si où, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un siège muni d'une ceinture trois points et bénéficiaire de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision.
Consulter également « Guides de comport de ceinture de sécurité arrête » sous ceinture à triple point d'appui à la page 1-29.
Selon les statistiques d'accident, les bébés et les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrêté plutôt que les sièges avant, s'ils sont correctement retenus.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du vehicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.

ATTENTION:
A ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois.


ATTENTION:
A ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège compteant une ceinture baudrier, mais dont la partie épaulière est placé derrière l'enfant. En cas d'accident, l'enfant ne sera pas retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture sera alors appliquée sur l'abdomen. Ceci peut enter des blessures graves ou fatales. L'enfant peut également se déplacer trop vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures à la tête ou au cou. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.

Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un vehicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un vehicule.

ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un vehicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants prènnant place à bord des vehicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du vehicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du vehicule. Ils doivent utiliser un siège d'enfant approprié.

ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tener un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d'un vehicule. Un bébé n'est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant ajustat.


ATTENTION:
Les enfants qui sont assistés trèsprés d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les femmes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du vehicule ni le système de sacs gonflables ne sont concus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d'enfant.

Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achétés par le propriétaire du vehicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le vehicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un vehicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des vehicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoin particuliers.
ATTENTION:
Les nouveaux-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.

ATTENTION:
L'ossature d'un jeune infant est très différente de celle d'un adulte ou d'un infant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d'un jeune infant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du vehicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune infant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue pour infant

Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision.

Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intémedinaire du harnais.

(C)

(D)
Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant concu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du vehicule.
Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors.
Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le vehicule
ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule, un infant risque d'être sérieusement blessé ou tué. S'assurer que le siège d'enfant est correctement fixé dans le vehicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles continues dans le présente manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du vehicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du vehicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-50. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule.
Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans leprésent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtaining une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans votre vehicule même lorsqu'il est inoccupé.
Installation de l'enfant sur le siège d'enfant

ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Comme il existe différents systèmes, il convient de se référer aux instructions accompagnant le siège. S'assurer que l'enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de retenue
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siège arrrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommendons d'attacher les enfants et les sièges d'enfant dans un siècle arrêté, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou infant orienté vers l'arrière, un dispositif de retenue pour infant orienté vers l'avant, un siècle d'appoint pour infant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

ATTENTION:
Un enfant aussi dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable quand il se déploie.
/
ATTENTION: (suite)
Mème si le système de détction de passager est concu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détction d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles,meme s'il est hors fonction.Nous vous recommendons de fixer les sièges d'enfant orientésvers l'arrière sur le siège arrière,meme si le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d'enfant orienté vers l'avant est fixée sur le siège avant droit, tous jours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détction des occupants à la page 1-75 pour obtenir de plus amples renseignements.

ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préféable de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour infant a la position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le vehicule.
Quel que soit l'endetroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans votre vehicule même lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siege d'enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintain les sièges d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour facilititer l'installation d'un siège d'enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le vehicule et des fixations sur le siège d'enfant prévus à cet effet.
S'assurer qu'un siège d'enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour fixer le siège d'enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans leprésent manuel. Lorsque vous installez un siège d'enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous doivent également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d'enfant. Un siège d'enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre vehicule, vous doivent disposer d'un siège d'enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d'enfant vous fournir des instructions d'installation du siège d'enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d'enfant à l'aide de ces fixations dans votre vehicule.
Tous les sièges du vehicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs

Les ancrages inférieurs (A) consist en des barres métalliques construites dans le vehicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de receivevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure

Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au vehicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le vehicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le vehicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que vous siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges d'enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d'enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à litre et suivre les instructions relatives à votre siège d'enfant.
Si vous siège d'enfant n'est pas équipé d'une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s'adapte à de nombreux dispositifs de sièges d'enfant. Se renseigner auprès du fabricant des sièges d'enfant pour savoir si un besoinaire est disponible.
Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure

Siège arrière
(ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.
(ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs.

Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d'ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées pres de la nervure mediane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège.

Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau.

Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles du panneau de dossier de siège arrrière.
Faire basculer le couvercle pour acceder aux ancrages.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du vehicule que la position d'assise sur laquelle sera placé le siège d'enfant.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siège arrêté plutôt que sur le siège avant. Pour plus d'informations, se reporter à Ou installer l'appareil de retenue à la page 1-48.
Fixation d'un siège d'enfant concu pour être utilisé avec le système LATCH
ATTENTION:
Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles continues dans leprésent manuel.
ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du vehicule est concu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un infant ou autres passagers pouraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre vehicule soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage.

ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siege infant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si votre vehicule en est équipé, après avoir installé le siege infant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siege infant.
Remarque: Un contact entre les pieces de fixation LATCH du siège d'enfant et l'ensemble de ceinture de sécurité du vehicule peut endommager ces pieces. S'assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège d'enfant qu'il n'y a aucun contact entre les pieces de fixation LATCH du siège d'enfant et l'ensemble de ceinture de sécurité du vehicule.
Replier un siège arrêté vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège d'enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position de rangement normale avant de replier le siège arrêté.
- Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d'enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assisté voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège d'enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège d'enfant et aux instructions continues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d'enfant aux ancrages inférieurs.
- Si le fabricant du siège d'enfant recomende de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège d'enfant et aux étapes qui suivent:
2.1. Repérez l'ancrage de sangle supérieure.
2.2. Ouvrir le couvercle de garnissage d'ancrage de sangle supérieure pour exposer l'ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d'enfant et suivre les instructions suivantes :

Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siècle.

Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l'attache par-dessus le dossier du siècle.

Si la position utilisée comporte un appuietete fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l'attache par-dessus l'appuietete.

Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège arrête
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le vehicule.
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-50 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-50 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.
Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Si vous appeareil de retenue pour enfant ne possede pas de système LATCH, vous doivent utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d'enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d'enfant concernant la fixation du siège.
Si vous doivent installer plus d'un siège pour enfants dans le siège arrière, vous doivent consulter Ou installer l'appareil de retenue à la page 1-48.
- Placer le siège d'enfant sur le siège.
- Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder.

- Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
S'assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

- Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.

-
Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
-
Si le siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-50 pour plus d'informations.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Pour-retirer le siège d'enfant,deboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l'ancrage de sangle supérieure,la décrocher.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège central avant
ATTENTION:
Un enfant place dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préféable de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour infant à la position de siège central avant.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège avant droit
Votre vehicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur un siège arrêté. Se reporter à Ou installer l'appareil de retenue à la page 1-48.
De plus, votre vehicule est équipé d'un système de détction de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable létalral monté dans le siège dans certaines conditions. Se reporter à Système de détention des occupants à la page 1-75 et Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-42 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait trèsprés du sac gonflable quand il se déploie.
Mème si le système de détction de passager est conçu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détction d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles,meme s'il est hors fonction.Nous vous recommendons de fixer les sièges d'enfant orientés vers l'arrière sur le siège arrière,meme si le sac gonflable est désactivé.
…/
ATTENTION: (suite)
Si un siège d'enfant orienté vers l'avant est fixée sur le siège avant droit, tous jours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détction des occupants à la page 1-75 pour obtenir de plus amples renseignements.
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-50 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-50 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.
Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d'enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d'enfant.
- Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour infant dirige vers l'avant.
Lorsque le système de détction du passager a désactifié le sac gonflable avant du côte passager et le sac gonflable létal monté dans le siège, le témoin de détésactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager devrait s'allumer et demeurer allumé lorsque le vehicule démarre. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-42. - Placer le siège d'enfant sur le siège.
- Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder.

- Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
S'assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

- Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.

- Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de déactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s'allume et reste allumé lorsque le vehicule démarre.
Si un siège d'enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d'enfant du vehicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d'enfant et redémarré le vehicule, s'assurer que le dossier de siège du vehicule n'applique pas une pression sur le siège d'enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du vehicule et régler le coussin de siège si possible. S'assurer également que le siège d'enfant n'est pas pris sous l'appui-tête du vehicule. Si c'est le cas, régler l'appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d'enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant dans un siège d'enfant installé sur le siège arrêté du vehicule et consulter le concessionnaire.
Pour-retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la laisser s'enrouler complètement.
Système de sac gonflable
Votrecvehicule possede les sacs gonflables suivants:
- Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
- Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit.
- Un sac gonflable létal monté dans le siège pour le conducteur.
- Un sac gonflable latorial monté dans le siège pour le passager avant droit.
- Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assist directement derrière le conducteur.
- Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre vehicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée après de la zone de déploiation.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Meme si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous doivent savoir à propos des sacs gonflables :
ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l'équipement interieur ou d'éjection du vehicule. Les sacs gonflables sont des « systèmes de retenue supplémentaires ». Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité.
ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrêté ou laterales multiples.
Les sacs gonflables lateraux montés sur le siège et sur le toit sont conçus pour se déployer lors d'une collision de force moyenne à grave lorsque celui chose heurte le côté du vehicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrêtè, ni lors du capotage du vehicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu'il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne.

ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonfable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximé d'un sac gonfable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuient à vousmaintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le vehicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseeoir le plus en arrêté possible tout en gardant la maîtrise du vehicule.
Les occupants assis à proximé des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces laterales.

ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la(Meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les yeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont concus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appeareil de retenue pour infant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un vehicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus agés à la page 1-37 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-41.

Il y a un tímoin de sac gonflable sur le groupe d'instruments du tableau de bord qui montre le symbole d'un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le tímoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40.
Où se trouvent les sacs gonflables?

Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction.

Le sac gonflable du passager avant droit se trouv dans le tableau de bord du cote passager.

Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.

Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit et des passagers extérieurs de la deuxieme rangée de sièges se trouvent dans le plafond surmontant les glaces laterales.
ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectory de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou pres d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d'un sac gonflable létal ront dans un siège.
Si votre vehicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelquechose sur le toit de votre vehicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Si tel est le cas, le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont concus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infliées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont concus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiation prédéterminé. Les seuils de déploiation sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protégger au moins les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre vehicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décelération de votre vehicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple :
- La vitesse de déploiation des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heures.
- Si le vehicule heures un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déployent peut ne pas être la même selon que l'objet heures se déforme ou non.
- Si le vehicule heurte un objet étroit ( comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large ( comme un mur).
- Si le vehicule heures un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le vehicule heures l'objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du vehicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas concus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrêté et dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre vehicule possede un capteur qui permet au système de detection de contrôle la position du siège du passager avant. Le capteur de position du siège passager et le contacteur de boucle de ceinture de sécurité cote passager fournissant une information utilisée pour déterminer la vitesse réduite ou maximale de gonflage des sacs gonflables.
De plus, votre vehicule est équipé d'un sac gonflable de conducteur à deux étapes. Les sacs gonflables à deux étapes ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Notre vehicule est doté de capteurslectroniques frontaux qui permettent au système de détention de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiemment complet.
Votre vehicule est également équipé d'un sac gonflable de passager à double profondeur qui ajuste la protection en fonction de la gravité de la collision et de l'emplacement du siège, en utilisant un(des) capteur(s) électronique(s) frontal(aux) et d'autres capteurs spéciaux qui permettent au système de détction de surveiller la position du siège du passager avant. Le sac gonflable de passager se gonfle à une profondeur réduite quand le siège du passager occupe une position avancée. Pour un siège avant reculé, le sac gonflable de passager peut se gonfler à une profondeur plus importante (déploiment complet), en fonction de la gravité de la collision mesurée plus tout pendant l'évenement. (Toujours porter votre ceinture de sécurité, même en présence de sacs gonflables frontaux.)
Votre vehicule est équipé de sacs gonflables latéraux montés sur les sièges et de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-64.
Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges et les sacs gonflables de longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale modérée ou forté. Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges et les sacs gonflables de longerons de toit ne se déploient que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du vehicule.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables de longerons de toit ne sont pas concus pour se déployer en cas d'impact frontaux ou quasi-frontaux, de tonnaux ou d'impacts arrière. Un sac gonflable létal ral monté dans le siège est concu pour se déployer sur le côte du vehicule où se produit l'impact. Les deux sacs gonflables de longerons de toit se déploient quelque soit le côte du vehicule où se produit l'impact.
Lors d'une collision, il ne peut pas etre établi qu'un sac gonflable aurait du se déployer simplement en raison des dommages causés au vehicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploement est déterminé par l'objet heures par le vehicule, l'angle de l'impact et la vitesse de decélération du vehicule. Pour les sacs gonflables montés dan les sièges, le déploiment est déterminé par l'emplacement et la gravité de l'impact.
Qu'est-ce qui entraîne le déploiemment du sac gonflable?
Au cours d'un déploiement, le système de détction envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les vehicules comportant des sacs gonflables lateraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche des portes. Pour les vehicules dotés de sacs gonflables de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont placés dans le plafond du vehicule, à proximité des glaces laterales proches des sièges.
Dequelle façon le sac gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du vehicule.
Les sacs gonflables renforcant la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissant la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les longerons de toit répartissant plus uniformément la force de l'impact sur la partie supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-70 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité.
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et lateraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflict rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-72.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonfés. Le déploiemment des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le vehicule, ni n'empêche les occupants de quitter le vehicule.
ATTENTION:
Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du vehiculedds qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous suffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du vehicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser enter de l'air frais dans le vehicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un medecin.
Votre vehicule est équipé d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d'allumer l'éclairage interieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et étèindre l'éclairage interieur ainsi que les feux de détresse à l'aide des commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du vehicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage.
- Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Àpres le déploiemment d'un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pieces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pieces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protégger lors d'une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pieces. Le manuel d'entretien de votre vehicule porte sur la nécessité de replacer les autres pieces.
-
Voiture vehicule est équipé d'un module de détction de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs de données d'évenement à la page 7-20.
-
Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre vehicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d'entretien.
Système de détction des occupants
Votre vehicule possede un système de détction de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible sur la console suspendue lors du démarrage du vehicule.

États-Unis

Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer votre vehicule à distance, le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les
mots ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-42.
Dans certaines circonstances, le système de détction du passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit ainsi que son sac gonflable létal de siège. Les sacs gonflables du conducteur ne sont pas déteçés par le système de détction de passager.
Le système de détction de passager fonctionne avec des capteurs incorpores au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont concus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et déterminé si le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable létalral intégré au siège doivent être activés (déploiemment possible) ou non.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siège arrrière只不过 que sur le siège avant.
Nous recommendons d'attacher les enfants dans un siège arrêté, notamment un siège d'enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrêté, un siège d'enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé; nous recommendons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assist sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable quand il se déploie.
Mème si le système de détction de passager est concu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s'il détece un appeareil de retenue pour enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est infaillible et
/
ATTENTION: (suite)
personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Nous vous recommendons qu'un appeareil de retenue pour infant orienté vers l'arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d'enfant orienté vers l'avant est fixée sur le siège avant droit, tous jours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrière.
Le système de détention de passager est concu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable létal intégré au siège dans les cas suivants :
- Le siège du passager avant droit est inoccupé.
- Le système déterminé qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
- Le système déterminé qu'un petit infant est installé dans un siège d'enfant.
- Le système déterminé qu'un petit infant est installé dans un siège d'appoint.
- Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps.
- Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un siège d'enfant.
- Le système de sacs gonflables ou le système de détction de passager présente une défectuosité importante.
Une fois que le système de détction de passager a désactisé le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable létal intégré au siège, le témoin de détaction s'allumera et restera allumé pour vous
rappeler que les sacs gonflables sont désactivés. Se reporter à Témoin de l'etat du sac gonflable du passager à la page 3-42.
Si un siège d'enfant a été installé et que l'indicateur est allumé, couper le contact. Enlever le siège d'enfant du vehicule. L'installer de nouveau selon les directives du fabricant et se reporter à Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège avant droit à la page 1-60.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d'enfant et redémarré le vehicule, s'assurer que le dossier de siège du vehicule n'applique pas une pression sur le siège d'enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du vehicule et régler le coussin de siège si possible. S'assurer également que le siège d'enfant n'est pas pris sous l'appui-tête du vehicule. Si c'est le cas, régler l'appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 1-13.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d'enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant dans un siège d'enfant installé sur le siège arrêté du vehicule et consulter le concessionnaire.
Le système de détction du passager est concu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège chaque fois qu'il détecte qu'une personne de tailleudaute est bien installée dans le siège de passager avant droit. Lorsque le système de détction de passager permet l'activation des sacs gonflables, le témoin d'activation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables sont activés.
Dans le cas de certains enfants qui sont trop grands pour les apparueils de retenue, ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détction du passager désactive, ou non, le sac gonflable frontal du passager et son sac gonflable létalé. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne assise.
Tout passager du vehicule qui est trop grand pour les apparèils de retenue pour enfant doit porter une ceinture de sécurité correctement ajustée — que la protection par sac gonflable soit assurée ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu'une personne de taille adulte est assise sur le siège avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le contact,sterol tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège, puis de s'asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin, les jambes comfortsment allongées.
Redémarrer et demander à la personne de garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détaquer cette personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège.

Les ceintures de sécurité contribuient àmaintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du vehicule et le freinage. Ceci aide le système de détction de passager àmaintenir le statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Dispositifs de protection d'enfant », dans l'index, pour plus d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correct du dispositif de protection d'enfant.
Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière, vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système dedéction de passager à désengager les sacs gonflables destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l'opération.
ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparait et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le vehicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable pré à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40 pour en savoir plus, complenant d'importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériel au supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détction de passager. Nous vous recommendons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente autres que ceux approvés par GM pour votre vehicule. Consulter Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-80 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système.
ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peutentraver le fonctionnement ajustat du système de détction de passager.
Réparation d'un vehicule muni des sacs gonflables
Les sacs gonflables modifiert les conditions d'entretien de votre vehicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du vehicule. Notre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien de votre vehicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18.
ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouze être blessé si vous étés pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je poursais ajouter ou modifier sur le vehicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifiert le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l'avant ou les côtes de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de replacer ou de déplacer une piece des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détction et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, des capteurs d'impact latéraux, du module de détction de tonneau ou du cablage des sacs gonflables peut ALTERER le fonctionnement du système de sacs gonflables.
En outre, votre vehicule est doté d'un système de détction de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager.
Le système de détention de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est replacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM concu pour un vehicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du comport, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détention de passager. Cet élément peut empêcher le déploiemment correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détention de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détention des occupants à la page 1-75.
Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle avant de modifier votre vehicule. Les numérios de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxieme étape de la Procedure de satisfaction du client. Se reporter à Procedure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2.
Q: Mon vehicule doit etre modifie en raison de mon invalidite. Comment puis-je savoir si les modifications altereront le systeme de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numérios de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxieme étape de la Procedure de satisfaction du client. Se reporter à Procedure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détention et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation.
Vérification des dispositifs de retenue
Vérification de l'appareil de retenue Ceintures de sécurité
De temps en temps s'assurer que le témoin de rappel de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les bouches, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l'absence de pieces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatEZ la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures déchirées ou effiloches ne vous protégeront peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochee.
S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-39 pour de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-114.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40 pour plus d'informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrentes de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire replacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-72. Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision
ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être endommages si le vehicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protégger ajustement la personne qui l'utilise, entrainant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière ajustate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire des que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pieces du système LATCH ( selon l'équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommages.
Consulter votre concessionnaire pour faire inspector ou remplancer les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre vehicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, il faudra peut-être replacer certaines pieces du système LATCH.
De nouvelles pieces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH (selon l'équipement) n'était pas utilisés au moment de l'accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra replacer certaines pieces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section.
Faire vérifier les pretendeurs de ceinture de sécurité si le vehicule a eté impliqué dans un accident, si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule ou en roulant.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40.
Section 2 Fonctions et commandes
Clés 2-3
Système de télédeverrouillage 2-4
Fonctionnement du système de télédéverrouillage 2-5
Demarrage à distance du vehicule 2-9
Portes et serrures 2-12
Serrures de porte 2-12
Portes à verrouillage électrique 2-13
Verrouillage temporisé 2-13
Verrouillage automatique programmable des portes 2-14
Portes arrêté avec verrouillage de sécurité pour les enfants 2-14
Dispositif antiverrouillage 2-16
Coffre 2-16
Glaces 2-19
Glaces électriques 2-20
Pare-soleil 2-21
Systèmes antivol 2-22
Système anti-cambriolage 2-22
PASS-KeyMD III+ 2-23
Fonctionnement PASS-Key ^MD III+ 2-24
Démarrage et fonctionnement de votre
vehicule 2-26
Rodage de vehicule neuf 2-26
Positions du commutateur d'allumage 2-26
Prolongation d'alimentation des accessoires ....2-28
Demarrage du moteur 2-28
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-30
Fonctionnement de la boite de vitesses automatique 2-31
Frein de stationnement 2-34
Passage à la position de stationnement (P) ....2-35
Passage hors de la position de stationnement (P) 2-37
Stationnement au-dessus de matieres qui brulent 2-38
Échévement du moteur 2-39
Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement 2-40
Retroviseurs 2-41
Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar ^MD et boussole .....2-41
Rétroviseur à gradation automatique avec boussole 2-43
Section 2 Fonctions et commandes
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique 2-45
Rétroviseurs inclinables - stationnement 2-46
Rétroviseur extérieur convexe 2-46
Rétroviseur extérieur chauffant à gradation automatique 2-47
Systèmes de détention d'objet 2-48
Assistance ultrasonique arrriere de stationnement 2-48
Alertedangle mort 2-50
Témoin de départ de voie 2-54
Système OnStarMD 2-56
Système de télécommande sans fil maison universel 2-60
Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) 2-60
Compartiments de rangement 2-68
Boite a gants 2-68
Porte-gobelets 2-68
Compartment de rangement avant 2-68
Rangement de console centrale 2-68
Unité de rangement flexible centrale 2-69
Tapis de plancher 2-69
Accoudoir de siege arriere 2-69
Filetd'arrimage 2-69
Toit ouvrant 2-70
Clés
ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un vehicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le vehicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'il sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un vehicule en présence d'enfants.

La clé peut être utilisée pour l'allumage, la porte du conducteur et la serrure de la boîte à gants.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sur, pas dans votre vehicule.
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de rechange ou une clé supplémentaire.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le vehicule, il est possible de devoir endommager le vehicule pour y acceder. S'assurer d'avoir des clés de rechange.
Si vous avez verrouillé votre vehicule avec les clés à l'intérieur, s'adresser à l'Assistance routière. Voir Programme d'assistance routière à la page 7-8 pour plus d'information.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédeverrouillage fonctionne sur une radiofrequence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et d'Industrie Canada.
Cet apparéil est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujét aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l'émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l'émetteur ne fonctionne pas ou si vous doivent vous tener plus pres du vehicule pour que l'émetteur fonctionne, essayer ceci :
- Vérifier la distance. Vous âtes peut-être trop loin de votre vehicule. Vous devrez peut-être vous tener plus après du vehicule lorsqu'il pleut ou qu'il neige.
- Vérifier l'emplacement. D'autres vehicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tener l'émetteur plus haut et essayer de nouveau.
- Vérifier s'il faut remplaçer la pile. Se reporter à « Remplacement de la pile » plus loin dans cette section.
- Si vous avez toujours des problèmes, consulter leur concessionnaire ou un technicien qualifié pour l'entretien.
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
Les portes du vehicule peuvent etre verrouillées et déverrouillées, le coffre peut etre ouvert depuis une distance de 1 m (3 pi) à 18 m (60 pi) au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Si vous vécuicide est équipé du démarrage à distance, vous pouvez également le démarrer au moyen de l'émetteur RKE. Celui-ci vous offre une portée accrue de 60 m (195 pi). Cependant, la portée de l'émetteur RKE peut être réduite si le moteur tourne. Par conséquent, vous nevez vous tener plus pres de votre vehicule pour l'arrêté que vous ne l'étiez pour le démarrer.
D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 2-4.

Avec démarrage à distance illustré, sans démarrage à distance similaire
Q (démarrage à distance du vehicule): Si vous vehicule en est équipé, le moteur peut être démarré de l'extérieur au moyen de l'émetteur RKE en appuyant sur Q. Se reporter à Demarrage à distance du vehicule à la page 2-9 pour de plus amples informations.
(verrouillage): Appuyer sur pour verrouiller toutes les portes. Si le centralisateur informatique de bord (CIB) le permet, les yeux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que les portes ont ete verrouillées, et le klaxon retentit lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur dans les cinq secondes. Se reporter a Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-78 pour de plus amples renseignements. Une pression sur arme le systeme anticambriolage. Se reporter a la rubrique Systeme anti-cambriolage a la page 2-22.
( déverrouillage): Appuyer sur pour déverrouiller la porte du conducteur. Si est pressé à nouveau dans les 5 secondes, toutes les portes restantes seront déverrouillées. Les lampes de l'habitacle s'allumeront et resteront allumées pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que le contact soit mis. Si ils sont activés via le CIB, les feuels de stationnement clignoteront deux fois pour signaler le déverrouillage. Voir Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-78. Une pression sur de la télécommande désarmera le système anticambriolage. Voir Système anti-cambriolage à la page 2-22.

(telédéverrouillage du coffre): Appuyer sur

et maintainir ce bouton enforcé pendant une seconde environ pour déverrouiller le coffre. La transmission doit être en position de stationnement (P).

(systeme de localisation des vehicules/alarme):
Appuyer brievement sur pour localiser votre vehicule. Les feu des direction clignoteront et l'avertisseur sonore retentira trois fois.
Maintenir enforcé pendant plus de deux secondes pour activer l'alarme de panique. Les yeux de direction clignoteront et l'avertisseur sonore retentira pendant trente secondes. L'alarme sera désactivée quand le commutateur d'allumage sera mis en position ON/RUN (marche) ou quand sera pressé à nouveau. Le commutateur d'allumage doit être en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) pour le fonctionnement de l'alarme de panique.
Émetteur(s) correspondant à votre vehicule
Chaque émetteur RKE possède un code unique pour éviter qu'un autre émetteur ne puisse déverrouiller le vehicule. En cas de perte ou de vol d'un émetteur, un émetteur de remplacement peut être acheté chez votre concessionnaire. Tous les transmetteurs doivent être reprogrammés pour correspondre au nouvel émetteur.
L'émetteur perdu ne pourra plus fonctionner une fois les nouveaux émetteurs reprogrammés. Chaque vehicule peut accepter jusqu'à huit émetteurs. Se reporter à « Émetteur de télédéverrouillage » de la section Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56.
Remplacement de la pile
Remplacer la pile en cas d'affichage au CIB du message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de la télécommande). Voir l'information à ce sujet sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher àaucun des circuits. L'électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l'émetteur.

Pour remplacer la pile de l'émetteur RKE :
- Séparer les moitiés de la télécommande au moyen d'un object plat et mince introduit dans l'encôche latérale.
- Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique.
- Introduire la pile neue, cote positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent.
- Refermer bien la télécommande.
Démarrage à distance du vehicule
Votre vehicule est équipé d'un dispositif de démarriage à distance. Ce dispositif vous permet de faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule. Il peut également actionner le chauffage ou la climatisation du vehicule, le dégivrage arrière et le chauffage des sièges. Se reporter à Sièges chauffants à la page 1-5 et à Sièges chauffants et refroidissants à la page 1-6 pour plus d'informations. Quand le démarrage à distance est actif, la climatisation chauffe ou refroidit l'habitacle en fonction du réglage du vehicule au moment où le contact a été coupé. Le dégivrage arrêté peut être actionné par la climatisation s'il fait froid dehors. En cas de chauffage des sièges, le chauffage peut être mis en fonction. Les sièges froids ne sont pas actifs pendant un démarrage à distance. Le système reprend le fonctionnement normal quand la clé est mise en position ON/RUN (marche).
Les lois locales peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le vehicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des vehicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre vehicule est bas. Notre vehicule pourrait manquer de carburant.
En cas de démarrage à distance, l'émetteur de télédéverrouillage possède une portée accrue. Toutefois, cette portée peut être réduite quand le vehicule fonctionne. Il en résultat que vous doivent plus proche du vehicule pour arrêté le moteur que pour lemettre en route.
D'autres conditions peuvent affecter le rendement de l'émetteur. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Système de télédeverrouillage à la page 2-4.
Q (démarrage à distance): Ce bouton est liéven sur la télécommande RKE en cas de démarrage à distance.
Pour démarrer le vehicule en utilisant la fonction de démarrage à distance :
- Orienter l'émetteur vers le vehicule.
- Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, puis appuyer immeditatement après sur le bouton de démarrage à distance de l'émetteur et le maintainir enforcé jusqu'à ce que les clignotants s'actionnent ou que l'éclairage du vehicule s'éteigne, soit au moins quatre secondes. Les portes du vehicule se verrouillent.
Lorsque le vehicule démarre, les feu des stationnement s'allument et demeurent allumés pendant que le vehicule est en marche. - S'il s'agit du premier démarriage à distance depuis que le vehicule à roule, repeter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarriage à distance peut être prolongé une fois.
Après pénetration dans le vehicule après un démarrage à distance,mettre la clé de contact à la position ON/RUN (marche) pour conduire le vehicule.
Si on laisse tournier le vehicule, il s'arrête automatiquement au bout de 10 minutes à moins qu'une prolongation n'ait ete effectuee.
Pour arrêté manuellement un démarrage à distance :
- Orienter la télécommande vers le vehicule et appuyer sur le bouton de démarriage à distance jusqu'à l'extinction des feuels de stationnement.
- Allumer les clignotants de détresse.
- Tourner le commutateur d'allumage à la position de marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourné le moteur pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être repété une fois.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez également prolonger la durée de fonctionnement du moteur de 10 minutes supplémentaires.
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton de démarrage à distance sont pressés à nouveau après que le vehicule a fonctionné pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner pendant encore 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un démarrage à distance suiv d'un prolongement, la clé est nécessaire pour démarrer.
Quand la clé est retiree du contact, un autre demarrage à distance peut etre effectue.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de défaillance du dispositif antipollution.
Prêt pour l'installation de démarrage à distance
Si vous vécuule n'est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut-être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d'ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre vehicule.
Si vous véchicule est équipé de la préparation au démarrage à distance, votre émetteur de télédéverrouillage dispose d'une portée accrue qui vous permettra de verrouiller ou déverrouiller votre vehicule depuis environ 60 m (195 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre vehicule, contacter votre concessionnaire.
Portes et serrures
Serrures de porte

ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses.
- Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l'extérieur du vehicule en train de rouler. Lorsqu'une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ouvrir. Vous augmentez vos chances d'être ejecté hors du vehicule lors d'une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez.
/
ATTENTION: (suite)
- De jeunes enfants se trouvant dans des vehicules déverrouillés peuvent se couver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrème et souffrir de blessures définitives ou même mournir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre vehicule chaque fois que vous le laissez.
- Desgens del'extérieur peuvent facilement pénetrer dans un vehicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsqu'youraltentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produit.
Il existe plusieurs façon de verrouiller et de déverrouiller votre vehicule.
De l'extérieur, se servir de la clé ou de l'émetteur de télédéverrouillage.
Depuis l'intérieur, utiliser les commutateurs de serrure de porte à commande électrique ou les boutons de commande manuelle des serrures. Les boutons de commande manuelle des serrures se trouvent au sommet du panneau de porte, pres de la glace.
Pousser le bouton de commande manuelle de serrure pour verrouiller la porte. Pour déverrouiller la porte, tirer le bouton vers le haut.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage électrique de portes sont situés sur les portes avant.
( déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller les portes.
(Verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Cette fonction permet au conducteur de retarder le verrouillage des portes du vehicule. Lorsqu'on appuie sur le commutateur de verrouillage électrique des portes du conducteur la clé ayant été retiree du contact et la porte du conducteur étant ouverte, un carillon retentit trois fois pour indiquer que le dispositif de verrouillage à temporisation est actif. Une fois toutes les portes fermées, elles se verrouillent automatiquement après quelques secondes. Si une porte est ouverte avant le verrouillage, la minuterie se réinitialise quand toutes les portes sont à refermées.
Si on appuie de nouveau sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte du conducteur ou du passager ou sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, cette fonction est annulée.
Programmation de besoin personalisés
La fonction de verrouillage temporisé peut être activée ou désactivée en utilisant le centralisateur informatique de bord (CIB) pour programmermer cette fonction.
Consulter « DELAY DOOR LOCK » (verrouillage temporisé de porte), sous Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-78.
Verrouillage automatiqueprogrammable des portes
Votre vehicule estprogramme de maniere a verrouiller toutes les portes lorsqu'elles sont fermées, que le contact est établi et que le levier de vitesses est déplace hors de la position de stationnement (P). Les portes se déverrouilleront chaque fois que vous arrêtez le vehicule et que vous déplacez le levier de vitesses dans la position de stationnement (P).
Si quelqu'un doit sortir pendant que votre vehicule n'est pas en position de stationnement (P), prior une personne d'utiliser la commande manuelle de serrure ou le commutateur de serrure de porte à commande électrique. Quand la porte est refermée, elle ne se verrouillera pas automatiquement. Utiliser le bouton de serrure à commande manuelle ou le commutateur de serrure de porte à commande électrique pour verrouiller la porte.
En cas de centralisateur informatique de bord (CIB), vous pouvez désir parmi différents réglages de verrouillage et de déverrouillage. Pour l'information de programmation, se reporter à Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-78.
Portes arrêté avec verrouillage de sécurité pour les enfants
Les portes arrirée de votre vehicule sont équipées de serrures de sécurité qui empêchent les passagers de les ouvrir de l'intérieur.
Les serrures de sécurité des portes arrirée se trouvent sur le bord interieur de chaque porte arrière. Il faut ouvrir les portes pour y avoir accès.
Pour vous aider à tracer la serrure, votre vehicule possède l'un des éléments suivants :


Pour utiliser ces serrures, professionnel comme suit :
- Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontal.
- Fermer la porte.
- Proceder de la même façon pour l'autre porte arrrière.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est engagée, procéder comme suit :
- Déverrouiller la portière à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage, du commutateur électrique de verrouillage des portières ou en levant le loquet de verrouillage manuel de la portière arrrière.
- Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrêté, procédé comme suit :
- Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur.
- Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit verticalie.
- Proceder de la même façon pour l'autre porte arrêté.
Dispositif antiverrouillage
Si la clé est dans le contact et que le contacteur de serrure de portes à commande électrique est utilisé pour verrouiller les portes, toutes les portes se verrouillent puis la porte du conducteur se déverrouille. Il est toujours recommendé desterolir la clé de contact en verrouillant le vehicule.
Le dispositif de protection contre le verrouillage peut être contourné en Maintenant le commutateur de serrure de port à commande électrique pendant trois secondes ou plus.
Coffre
ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s'infiltrrer dans votre vehicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l'évanouissement et même la mort.
…/
ATTENTION: (suite)
Si vous nevez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage électrique ou d'autres raccords de cables doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre :
- S'assurer que toutes les autres vitres sont fermées.
- Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puisselectionner le réglage de commande permettant de faire pénétrer l'air extérieur dans le vehicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation.
- Si des volets d'aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement.
Se reporter à la rubrique Échémpement du moteur à la page 2-39.
Télécommande d'ouverture du coffre

Le bouton de déverrouillage à distance du coffre se trouve dans la boîte à gants.
Appuyer sur le bouton pour ouvrir le coffre. Pour utiliser cette fonction, votre vehicule doit être en position de stationnement (P) ou de point mort (N).
Vous pouvez également appuyer sur le bouton de déverrouillage à distance du coffre de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour ouvrir le coffre. Consulter Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5.
Poignée de déverrouillage d'urgence du coffre

Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d'urgence du coffre comme point d'ancrage ou de fixation lorsque vous place des objets dans le coffre car vous risquez d'endommager la poignée. La poignée de dégagement d'urgence du coffre est unconçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l'activer afin d'ouvrir ce dernier de l'intérieur.
Une poignée de déverrouillage d'urgence de coffre qui luit dans le noir est située pres du loquet à l'intérieur du coffre. Cette poignée sera illuminée après une exposition à la lumière. Tirer la poignée de déverrouillage pour ouvrir le coffre de l'intérieur.
Accès de siège arrêté
Votre vehicule peut etre muni d'un petit volet dans le siège arrière. Le volet vous permet d'acceder au coffre depuis l'intérieur du vehicule.
L'accoudoir du siècle arrêté doit être abaisné pour ouvrir le volet d'accès au coffre. Pour déverrouiller le volet, déplacer la commande vers le haut avec les doigts. Pour fermer le volet, le lever et le pousser jusqu'àu verrouillage.
Glaces
ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux deOMPagnie à l'intérieur du vehicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extréme et subir des troubles de santé permanents ou même mournir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, unadulte impotent ou un animal deompagnie seul dans un vehicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud.

Glaces électriques

ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux deOMPagnie à l'intérieur du vehicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extréme et subir des troubles de santé permanents ou même mournir d'un coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un vehicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le vehicule.
…/
ATTENTION: (suite)
Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un vehicule en présence d'enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci.

Côté conducteur représenté
Les commutateurs de l'ève-glace électrique avant fonctionnent avec une position de levage et deux positions d'abaissement, et les commutateurs de l'ève-glace électrique arrêté fonctionnent avec une position pour le levage et une position pour l'abaissement.
Votre vehicule est équipé de la caractéristique de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP), qui vous permet d'utiliser les lève-glaces électriques après que le contact soit coupé. Pour plus de renseignements, se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-28.
Les commutateurs de I've-glace electriques se trouvent sur I'accouoir de la porteduc conducteur. De plus, chaque porte est munie d'un commutateur pour sa propre glace.
Glace à descente rapide
Ce dispositif équipe les glaces avant. Enconcer le commutateur à la seconde position pour activer l'abaissement rapide. Pour arrêté la glace pendant son abaissement, réappuyer brièvement sur le commutateur.
Blocage des glaces
(blocage des glaces): Le bouton de blocage de glace arrête se trouve sur l'accoudoir de la porteduc conducteur, pres des commutateurs de l'eve-glace.
Appuyer sur le côté droit de ce bouton pour désactiver les commandes de glace arrêté. Le tímein du bouton s'allumera pour indiquer que la fonction est activée. Vous pouvez utiliser les commutateurs de l'ève-glace du conducteur pour baisser ou lever les glaces des passagers quand la fonction de blocage est activée.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour reactiver les lève-glaces arrêté. Le tímoin sur le bouton s'eteindra.
Pare-soleil
Rabattre le pare-soileil vers vous ou le déplacer sur le côté pour réduire l'éblouissement.
Sur les vehicules équipés de miroirs de courtoisie éclairés, soulever le volet pour allumer les lampes.
Systèmes antivol
Le vol de vehicules est très repandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre vehicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclore complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre vehicule peut etre equipe d'un système anticambriolage (en option).
Pour activer le système anticambriolage :
- Ouvrir la porte.
- Verrouiller la porte au moyen du commutateur de verrouillage électrique ou de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Si vous utilisez l'émetteur RKE, aucune porte ne doit être restée ouverte.
- Fermer toutes les portes.
Une fois le dispositif armé, l'alarme se déclenchera siquelqu'un tente d'entrez dans le vehicule sans utiliser l'émetteur RKE ou la clé, ou met le contact avec une clé inappropriée. Le klaxon retentira et les clignotants seront actionnés pendant deux minutes environ.
Lorsque l'alarme est armée, vous pouvez toujours ouvrir le coffre avec l'émetteur RKE. Par contre, les commutateurs de verrouillage électrique des portes sont désactivés et les portes restent fermées. Vous devrez alors utiliser votre émetteur RKE ou votre clé pour les déverrouiller.
Armement au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes
Le système d'alarme s'arme lorsque vous verrouille les portes au moyen du commutateur de verrouillage électrique alors qu'une porte ou le coffre est ouvert et que vous avez retire la clé du commutateur d'allumage.
Armement au moyen de l'émetteur RKE
Le système d'alarme se désarme lorsque vous verrouillez les portes au moyen de l'émetteur RKE, si la clé n'est pas sur le commutateur d'allumage.
Désarmement au moyen de l'émetteur RKE
Le système d'alarme se désarme lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de l'émetteur RKE.
La première fois que vous envoyez une commande de déverrouillage, les clignotants sont actionnés trois fois et le klaxon retentit brièvement trois fois également pour indiquer qu'une alerte s'est produit depuis le dernier armement.
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d'alarme se désarme lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de la clé ou que vous insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage et que vous la tournez à une position autre que LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
PASS-Key ^MD III+
Le système PASS-Key ^MD III+ (système de sécurité automobile personalisé) fonctionne sur une radiofrequence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis ainsi que ceux d'Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeir aucune interférence dangereuse.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectuels par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-Key ^MD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre vehicule.
Fonctionnement PASS-Key ^MD III+
Votre vehicule est doté du dispositif antivol PASS-Key ^MD III+ (système de sécurité automobile personnelisé). Le système PASS-Key ^MD III+ est un dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retiree du contact.
Vous n'avoz pas à armer ou désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-Key ^MD III+ détecte que qu'qu'un utilise une mauvaise clé, il empêche le vehicule de démarrer. Toute personne essayant d'utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le vehicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique.
Lors d'une tentative de démarriage du vehicule, si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume, il s'agit peut-être d'un problème de système antivol. Couper le contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-123.
Si le moteur ne démarre pas avec l'autre clé, votre vehicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il peut que la première clé de contact soit défectueuse.
S'adresser à votre concessionnaire capable d'entrenir le système PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En cas d'urgence, communiquer avec l'assistance routière. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 7-8.
Le décodeur du dispositif PASS- Key^MD III+ peut mémoriser le code de transpondeur d'une nouvelle clé ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmermer jusqu'à 10 clés pour ce vehicule. La procédure suivant s'applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulterer notre concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS- Key^MD III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modele de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé :
- Un doit être estampillé sur la nouvelle clé.
-
Introduire la clé déjà programmée dans le contact et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien.
-
ÀpRES que le moteur a démaré,mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
- Introduire la clé à programmer et la placer en position ON/RUN (en fonction/marge) dans les cinq secondes après avoir place la clé d'origine en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé programmee.
- Refaire les étapes 1 à 4 si d'autres clés doivent être programmées.
Si vous clé PASS- Key^MD III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulterer vos re concessionnaire ou un serrurier capable d'entrenir le système PASS- Key^MD III+ pour Obtir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le vehicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Démarrage et fonctionnement de votre vehicule
Rodage de vehicule neuf
Remarque: Voiture vehicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que比较好 long terme si vous suivez les recommendations suivantes :
- Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le vehicule. - Au cours des premiers 322km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usage prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tout que prévu. Ces recommendations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre vehicule.
- Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre vehicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-32.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur d'allumage

Quand la clé est insérée dans le commutateur d'allumage, vous pouvez tournier le commutateur à quatre positions différentes :
Pour sorting de la position de stationnement (P), le commutateur d'allumage doit être en position ON/RUN (marche) et la pédale de frein doit être enforcée.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans le commutateur d'allumage risque de causeur des dommages ou de briser la clé. Utiliser la clé ajustate et ne tourner la clé que manuellement. S'assurer que la clé est bien rentrée dans le commutateur. Si rien de cela ne fonctionne, alors le vehicule doit être réparé.
A (verrouillage/arrêt): Il s'agit de la seule position permettant d'insérer ou dePTRir la clé du commutateur. Elle peut aussi de verrouiller le commutateur d'allumage et la boîte de vitesses. Elle constitue donc un dispositif antivol.
Si le volant de direction est verrouillé, le tournier de droite à gauche et tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche pas, le vehicule a besoin d'une réparation.
B (accessoires): Cette position permet de faire fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque le moteur est eteint. Pour se placer en position ACC/ACCESSORY (accessoires), tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
C (marche): C'est à cette position que revient la clé après le démarriage du moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est dans cette position, on peut visualiser certains des témoins lumineux du tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquè de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
Un carillon d'ajretissement sonne et le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message DRIVER'S DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) si la portedu conducteur est ouverte alors que la clé de contactest à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ouACC/ACCESSORY (accessoires). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique debord - Avertissements et messages à la page 3-65pour de plus amples renseignements.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le vehicule, sous peine d'en faire une cible facile pour les voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le vehicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toutjours se rappeler d'enlever la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l'allumage et la boîte de vitesses. En outre, always verrouiller les portes.
Si vous laissiez la clé dans le contact pendant que votre vehicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps.
Prolongation d'alimentation des accessoires
Les accessoires suivants de votre vehicule peuvent être utilisés jusqu'à 10 minutes après que le contact a été coupé :
- Systeme audio
- Système audio intégré au volant (si monté)
Horloge - Glaces électriques
Toit ouvrant (si monté)
L'alimentation de ces accessoires est assurée jusqu'à 10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de la portedu conducteur.
Les lampes du groupe d'instruments restent allumées quelques secondes puis s'éteignent. Une fois la porte du conducteur ouverte, l'alimentation électrique de ses accessoires est coupée. Notre vehicule dispose d'un dispositif de protection de la batterie contre la décharge. Pour plus d'informations, consulter Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance à la page 3-21 et Gestion de l'énergie électrique à la page 3-21.
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s'agit d'un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le vehicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le vehicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le vehicule est à l'arrêt.
Procedure de démarrage
- Sans le pied sur l'accélérateur,mettre la clé à la position START (démarrage).Lorsque le moteur démarre,relâcher la clé.Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe.Nepas lancer le moteur immédiatement après le démarrage.Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles.
Votre vehicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarriage) et qu'elle est reliachée quand le moteur commence à tourner, le moteur continues à tourner quelques secondes ou jusqu'à ce que le vehicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintainue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarriage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replacant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attende au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir.
- Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0^ ou -18^ ), il peut être noyé par un excès d'essence. Enfincer complètement la pédale d'accélérateur au plancher et la maintainir enforcée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l'accélérateur. Si le vehicule démarre brievement, puis s'arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu'à ce que l'huîle soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Voiture moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipmentlectronique du vehicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultats ne seraient pas couverts par la garantie du vehicule.
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur
Le rechauffeur de liquide de refroidissement du moteur, si disponible, peut faciliter le démarrage quand la température extérieure est inférieure à -18^ ( 0^ ) et favoriser l'économie de carburant pendant le rechauffement du moteur. Brancher le rechauffeur au moins quatre heures avant le démarrage du vehicule.
Pour utiliser le chauffe-moteur
- Arrête le moteur.
- Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
En cas de moteur V6 de 3,8 L, le cordon de chauffage du liquide de refroidissement se trouve du côté passager du vehicule, au-dessus de l'ensemble de phare. En cas de moteur V8 de 4,6 L, le cordon se trouve du côté conducteur du vehicule, à droite du filtre à air du moteur. Il se trouve entre le couvercle du moteur et le filtre à air.

ATTENTION:
L'utilisation d'une prise non reliée à la terre entraine un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n'est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d'au moins 15 ampères.
- Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts avec mise à la terre.
- Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tener loin des pieces mobiles du moteur, sinon il risque d'être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d'huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire de la région où vous utiliserez votre vehicule. Le concessionnaire peut vous donner les membres conseils qui soient pour cette région.
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
PRND321
Votre vehicule peut composer un levier des vitesses situé sur la colonne de direction ou sur la console entre les sièges.
Position de stationnement (P): Cette position
verrouille les roues avant. C'est la position ideale pour
faire démarrer le moteur, car votre vehicule ne peut
pas bouger facilement.
ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le vehicule si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas serré fermement. Le vehicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l'on quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pouraient être blessés. Pour s'assurer que le vehicule ne rouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement etmettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-35. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-32.
Veiller à ce que le levier de vitesses soit complètement en position de stationnement (P) avant de faire démarrer le moteur. Notre vehicule est équipé d'un système de verrouillage du levier des vitesses de boîte de vitesses automatique.
Vous doivent appuyer à fond sur la pédale de frein avant de pouvoir déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses et le pousser complètement à la position de stationnement (P) tout en appuyant sur la pédale de frein. Ensuite, déplacer le levier de vitesses à la position voulue. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-37.
Marche arrête (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le vehicule se déplace vers l'avant peut endommager la boite de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu'après l'arrêt complet du vehicule.
Pour faire balancer le vehicule d'avant en arrêté afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le vehicule est coince dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-22.
Point mort (N): À cette position, la puissance du moteur n'est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre vehicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre vehicule est remorqué.
ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le vehicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résultat une perte de contrôle et le vehicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S'assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant ou marche arrière.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre vehicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et :
- Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enforcer l'accelérateur à mi-course environ.
- Vous roulez à environ 55km / h (35 mi/h) ou plus, enforcer complètement l'accéléateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à « Dérapage », sous Perte de contrôle à la page 4-12
Troisième vitesse (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du vehicule que la marche avant (D) sans utiliser les freins. Vous pouvez désirar la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses, en tirant une remorque de façon à réduire le nombre des changements de rapport ainsi que quand vous roulez dans une forte descente.
Deuxieme vitesse (2): Cette position réduit davantage la vitesse du vehicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la deuxieme vitesse (2) dans les pentes.
Cette position vous permet de比较好 contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d'utiliser vos freins au besoin.
Remarque: Une conduite en deuxieme vitesse (2) sur plus de 40 km (25 milles), ou a des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager la boite de vitesses. Le fait de passer en deuxieme vitesse (2) à des vitesses supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut également cause des dommages. Rouler en troisieme vitesse (3) ou en marche avant (D) au lieu de la deuxieme vitesse (2).
Première vitesse (1): Cette position réduit davantage la vitesse du vehicule que la deuxième (2) sans utiliser les freins. Vous pouvez l'utiliser dans les pentes très raides, dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier en première (1) en marche avant, la boîte de vitesse ne passera pas en première avant que le vehicule n'ait suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintain du vehicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d'accéléateur peut d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous étes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le vehicule.
Frein de stationnement

La pédale du frein de stationnement se trouve à gauche de la pédale des freins ordinaires, pres de la porte du conducteur.
Pour serrer le frein de stationnement, maintainir la pédale des freins ordinaires enforcée avec le pied droit et enforcer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche.
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage doit s'allumer dans le groupe d'instruments du tableau de bord. S'il ne s'allume pas, votre vehicule doit être révisé.
Un carillon d'advertissement retentit si le frein de stationnement est serré, le contact mis et que la vitesse du vehicule dépasse 8 km/h (5 mi/h). Le témoin de frein de stationnement s'allume et reste allumé jusqu'àu desserrage du frein de stationnement. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-44 pour plus de renseignements.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintainir la pédale de freinage ordinaire enforcée avec le pied droit et enforcer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche, la pédale du frein de stationnement se déplacera et reviendra à sa position d'origine.
Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causeer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prématurée ou des dommages aux pieces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est étant avant de conduire.
Si le vehicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-32.
Passage à la position de stationnement (P)
ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le vehicule si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le vehicule pourrait rouler. Si l'on quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient être blessés. Pour s'assurer que le vehicule ne rouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-32.
Levier de vitesses monté sur la colonne de direction
En cas de changement de vitesse au volant, voici comment sélectionner la position de stationnement (P) :
- Maintenir la pédale de freinage enforcée avec le pied droit.
- Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) en tirant le levier vers vous et en le déplaçant le plus haut possible.
- Avec le pied droitmaintenant la pedale de frein enfoncée, serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-34 pour de plus amples renseignements.
- Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
- Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre vehicule avec la clé en main, votre vehicule est bien à la position de stationnement (P).
Levier de vitesses sur le console
En cas de changement de vitesse au plancher, voici comment selectionner la position de stationnement (P) :
- Maintenir la pédale de freinage enforcée avec le pied droit.
- Déplacer le levier des vitesse à la position de stationnement (P) en poussant le levier complètement vers l'avant du vehicule et ensuite vers la gauche.
- Avec le pied droitmaintenant la pédale de frein enfoncée, serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-34 pour de plus amples renseignements.
- Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
- Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre vehicule avec la clé en main, votre vehicule est bien à la position de stationnement (P).
Quitter le vehicule en laissant tournier le moteur
ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le vehicule pendant que le moteur tourne. Le vehicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas bien serré. De plus, si on quitte le vehicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre vehicule pendant que le moteur tourne, s'assurer que le levier des vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est fermement serré. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-34 pour plus d'information.
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n'engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du vehicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boite de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C'est ce qu'on appelle « blocage de couple ». Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du vehicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-35.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre vehicule par un autre un peu plus haut dans la cote afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de stationnement (P)
Verrouillage du changement de vitesse automatique
Ce vehicule est équipé d'un système de déverrouillage du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage du levier des vitesses est concu pour :
- Ce système interdit de-retirer la clé si le levier de sélection n'occupe pas la position de stationnement (P)
- Empêcher le déplacement du levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/RUN (marche) et que la pédale de frein soit enforcée.
Le verrouillage du levier de vitesses fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargeée ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre vehicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire demarrer le moteur à l'aide de cables. Se reporter à Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58.
Levier de vitesse sur la console
Si le levier de selection de console ne peut quitter la position de stationnement (P)
- Maintain enfoncée la pédale de frein.
- Mettre la clé de contact en position ON/RUN (marche). Se reporter à Positions du commutateur d'allumage à la page 2-26 pour plus d'information.
- Relâcher la pression sur le levier de vitesses et s'assurer qu'il est pousse complètement en position stationnement (P).
- Le déplacer ensuite dans la position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulterer votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage.
Sélecteur de vitesse intégré à la colonne de direction
Si le cable de verrouillage de stationnement ne peut quitter la position de stationnement (P)
- Maintain enfoncée la pédale de frein.
-
Mettre le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche). Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Positions du commutateur d'allumage à la page 2-26.
-
Passer de la position de stationnement (P) à la position de point mort (N).
- Déplacer le vehicule en lieu sur.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulterer votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage.
Stationnement au-dessus de matières qui brûlent
ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pieces chaudes du système d'échévement situées sous votre vehicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe seche ou autres matières inflammables.
Échépendement du moteur

ATTENTION:
Les gaz d'échévement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l'évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d'échéappement s'infiltrant dans votre vehicule si :
- Le système d'échéppement émet un bruit étrange ou différent.
Le dessous du vehicule est rouillé. - Le vehicule a ete endommag e lors d'une collision.
…/
ATTENTION: (suite)
- Le vehicule a ete endommag e lors de la conduite sur des revetements eleves ou sur des debris.
- Les réparations n'ont pas été faites correctement.
Le vehicule ou le système d'échéppement a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupconnez que des gaz d'échévement s'infiltrent dans votre vehicule :
- Ne pas conduire qu'avc toutes les glaces abaisées pour permettre au monoxyde de carbone de s'échapper, et
- Faire réparer le vehicule immédiatement.
Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir.
ATTENTION:
Des gaz d'échéppement nocifs pourraient s'infiltrer à l'intérieur de votre vehicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l'advertissement susmentionné sous la rubrique Échéppement du moteur à la page 2-39.
…/
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissiez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s'infiltrer dans votre vehicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produit dans un garage par exemple. Les gaz d'échévement—contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s'infiltrer dans l'habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-18.

ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du vehicule si le levier de vitesses n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Notre vehicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre vehicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y étés contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le vehicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le vehicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le vehicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-35.
En ce qui concerne le stationnement du vehicule sur une pente ou le tractage d'une remorque, se reporter également à Traction d'une remorque à la page 4-32.
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar ^MD et boussole
Votre vehicule peut etre equipe d'un retroviseur a reduction d'éblouissement automatique avec boussole.
Il peut composertrois boutons supplémentaires destinés au fonctionnement du système OnStar^MD Consulter votre concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements sur le système OnStar^MD et la façon de s'y abandonner. Se reporter à Système OnStar a la page 2-56 pour de plus amples renseignements sur les divers services offerts par le système OnStar^MD

(marche/arrêt): Voici le bouton de marche/arret.
Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique
L'atténuation automatique du rétroviseur est activée chaque fois que le commutateur d'allumage est actionné pour démarrer. Pour désactiver l'atténuation automatique ou la remettre en fonction, presser le bouton de marche/ arrêt. Le tímoin du rétroviseur s'allume lorsque l'atténuation automatique est activée.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt.
Une boussole s'affiche dans une fenetre du coin supérieur droit du rétroviseur.
Étalonnage de la boussole
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintainir enforcé pour activer le mode de calibrage de la boussole. La mention CAL (étalonnage) s'affiche dans le coin supérieur droit du rétroviseur.
Vou puez regler la boussole en faisant rouler le vehicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu'à ce qu'une orientation s'affiche à l'écran.
Si après quelques secondes, la boussole n'indique pas de direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être en présence d'une forte interférence magnétique.
Cette interférence peut provenir d'une antenné à fixation magnétique, d'un bloc-notes magnétique ou d'autres objets magnétiques de ce type. Si la lecture C ou CAL (étalonnage) s'affiche, la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Avant que le vehicule quitte l'usine, le rétroviseur est régle à la zone 8. Il peut être nécessaire de régler la boussole afin de compenser la déclinaison magnétique si vous habitez à l'extérieur de la zone 8. Dans certaines circonstances, par exemple lors d'un voyage qui vous amène d'un bout à l'autre du pays, il sera nécessaire de régler la déclinaison magnétique, sinon la boussole pourrait vous fournir une lecture erronée.
Pour régler la declinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes :
- Repérer votre région actuelle et le nombre de zone de variance sur la carte des zones suivante.

-
Presser et maintainir le bouton de marche/arrêt jusqu'à ce que le nombre de la zone s'affiche. Le nombre correspond à la zone actuelle.
-
Faire défilier les numérios de zones affichés dans la fenêtre du rétroviseur en pressant le bouton de marche/arrêt. Lorsque votre numéro de zone est affché, relâcher le bouton. Àpès quatre secondes environ, le rétroviseur affichera la boussole et le nouveau numéro de zone sera mémorisé. Si C ou CAL (étalonnage) apparait dans la fenêtre de la boussole, celle-ci doit être étaliennée. Se reporter à « Étalonnage de la boussole » plus haut dans cette section.
Rétroviseur à gradation automatique avec boussole
Votre vehicule est peut-etre équipé d'un rétroviseur à atténuation automatique avec boussole. Cette fonction permet au rétroviseur de détecter automatiquement l'éblouissement nocturne des phares des vehicules derrière vous et d'atténuer automatiquement cet éblouissement pour qu'il soit sans danger. L'atténuation automatique est activée à chaque démarrage du vehicule.
(en/hors fonction): Voici le bouton de marche/arrêt.
Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met en fonction chaque fois que le contact est établi. Proceder de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur à atténuation automatique :
- S'assurer que le témoin situé à gauche du bouton de marche/arrêt est allumé. S'il ne l'est pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu'à ce que le témoin s'allume pour indiquer que le rétroviseur est en mode d'obscurcissement automatique.
- Mettre hors fonction l'obscurcissement automatique du rétroviseur en maintainant,enforcé le bouton en/hors fonction jusqu'à l'extinction du témoin.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt.
Lorsque le contact est mis et que la boussole est activée, cette dernière affiche deux matrices de caractères pendant environ deux secondes, puis le rétroviseur affiche la direction du vehicule.
Étalonnage de la boussole
Si après quelques secondes, la boussole n'indique pas de direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être en présence d'une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d'une antennée à fixation magnétique, d'un bloc-notes magnétique ou d'autres objets magnétiques de ce type. Si la lecture C ou CAL (éthalonnage) s'affiche, la boussole doit être remise à zéro ou éthalonnée.
Vou puez régler la boussole en faisant rouler le vehicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu'à ce qu'une orientation s'affiche à l'écran.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est l'écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n'est pas réglée de manière à tener compte de la déclinaison, elle risque de donner de faux relevés. À la sortie d'usine, le rétroviseur est régle pour la zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone, il vous faudra régler la boussole pour votre zone. Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera également nécessaire de régler la déclinaison magnétique.
Pour régler la declinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes :
- Repérer votre emplacement actuel et le numero de zone de declinaison magnétique sur la carte de zone. Se reporter à Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar MD et boussole à la page 2-41 pour les informations relatives à la carte.
- Appuyer sur le bouton de marche-arrêt jusqu'à ce qu'un numéro de zone s'affiche.
- Dès que le numéro de zone apparait sur l'afficheur, appuyer de façon répétée sur le bouton de marche/ arrêt jusqu'à ce que le numéro de votre zone s'affiche. Si la lecture C ou CAL (étalonnage) apparait sur l'afficheur de la boussole, il se peut que la boussole ait besoin d'un étalonnage. Se reporter à la rubrique « Étalonnage de la boussole » plus haut.
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique

Les commandes
électriques des
réroviseurs extérieurs se
trouvent sur l'accoudoir
de la portedu conducteur.
Appuyer sur le côté gauche ou droit du commutateur de sélection (L/R) place sous le panneau de commande pour désirir le rétroviseur droite ou gauche.
Pour ajuster le rétroviseur, presser l'une des quatre flèches du tableau de commande pour déplacer le rétroviseur dans la direction vers laquelle vous désirer le tournier. Ajuster chaque rétroviseur extérieur de façon à voir un peu de votre vehicule, et la zone derrière votre vehicule.
Les rétroviseurs peuvent aussi être munis d'une flèche qui clignote lorsque le clignotant est en fonction.
Se reporter à la rubrique Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 3-8.
Rétroviseurs inclinables - stationnement
Si vous véchicule est équipé de rétroviseurs à mémoire, les rétroviseurs extérieurs sont dotés d'un système d'inclinaison en stationnement. Cette fonction permet d'incliner les rétroviseurs côte conducteur et côté passager jusqu'à atteindre une position préréglée en usine lorsque le vehicule est en marche arrière (R). Cette fonction peut être utile en vous permettant de voir le bord du trottoir lorsque vous arrêtez le vehicule parallelement au trottooir.
Lorsque le vehicule n'est plus en position de marche arrrière (R) et après cinq secondes, ou lorsque le contact est mis sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), les rétroviseurs côté conducteur et côté passager se remettent dans leur position d'origine.
Se reporter à Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-78 pour plus de renseignements.
Rétroviseur extérieur convexe
ATTENTION:
Les objets (comme d'autres vehicules) réfléchéis par un miroir convexe peuvent partirtre plus éloignés qu'ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d'entrée en collision avec un autre vehicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d'oeil dans votre rétroviseur interieur ou vers l'arrête avant de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d'un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir depuis le siège du conducteur. Il fait aussi paraitre les objets tels que les autres vehicules plus éloignés qu'ils ne le sont en réalité.
Rétroviseur extérieur chauffant à gradation automatique
Si vous véchicule est équipé de cette fonction, le rétroviseur extérieur du conducteur se règlera pour réduire l'éblouissement par les phares des vehicules qui vous suivent.
Quand le désembueur de la lunette arrêté est mis en fonction, les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager sont chauffés afin de faire fondre la glace et la neige. Se reporter à la rubrique « Désembueur de lunette arrrière » sous Système de régulation de température à la page 3-24 ou Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-28 pour de plus amples renseignements.
Votre vehicule peut également être équipé d'un témoin de clignotant place sur le rétroviseur. Une flèche du rétroviseur extérieur clignote dans le sens du changement de direction ou de voie. Consulter Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 3-8 pour plus d'information.
Avertissement angle mort (SBZA)
Si vous vécuule dispose du système d'alerte angle mort (SBZA), se reporter à la rubrique Alerte d'angle mort à la page 2-50.
Systèmes de détction d'objet Assistance ultrasonique arrêté de stationnement
Si votre vehicule est doté d'un système ultrasonique d'assistance au stationnement arrêté (URPA), celui-ci vous aide à vous garer plus facilement et à éviter les autres vehicules en marche arrêté (R). Il fonctionne à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) et peut déterminer la distance séparant des objets du pare-chocs arrêté, et ce jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière votre vehicule. Les capteurs de distance se trouvent sur le pare-chocs arrêté.

ATTENTION:
Le système ultrasonique d'assistance au stationnement arrêté (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il ne peut détecter :
- Les objets situés sous le pare-chocs, sous le vehicule, ou trop proches ou trop lointains du vehicule
- Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques.
…/
ATTENTION: (suite)
À défaut de prudence en reculant il est possible d'endommager le vehicule ou cause des blessures ou un décès. Meme en cas URPA, il convient de toujours regarder derrière soi avant de reculer. En reculant, vérifier l'absence d'objets et regarder les rétroviseurs du vehicule.

L'écran se trouve sur la tablette arrête, sous la lunette arrête, et peut être vu en regardant par-dessus votre épaulé droite.
L'URPA utilise trois tímoins colorés pour fournir les informations relatives à la distance et à l'état du système.
Fonctionnement du système
L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier de sélection est place en marche arrêté (R). L'écran arrêté s'allume ensuite brievement pour indiquer que le système fonctionne.
L'URPA ne fonctionne qu'a une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Si votre vitesse est supérieure, le témoin rouge de l'écran arrêté clignotera.
Pour être détectés, les objets doivent se couver à au moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du coffre. Ils doivent également se couver à moins de 2,5 m (8 pi) de votre pare-chocs arrêté. Cette distance peut être moindre par temps chaud ou humide.
Un signal sonore unique retentit la première fois qu'un objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et 2,5 m (8 po) par rapport au pare-chocs. Le son est émis pendant trois secondes lorsque vous étés à moins de 0,3 m (1 po) de l'objet.
Voici ce qui se produit à l'écran de l'URPA lorsque vous vous rapprochez d'un object détesté :
| Description | Unités anglaises | Unité métrique |
| Témoin jaune | 8 pi | 2,5 m |
| Témoins jaune/jaune | 40 po | 1,0 m |
| Témoins jaune/jaune/rouge | 23 po | 0,6 m |
| Témoins clignotants jaune/jaune/rouge et signal sonore pendant trois secondes | 1 pi | 0,3 m |
Le système peut être désactivé via le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à « Assistance au stationnement » sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56 pour en savoir plus.
Si le système semble ne pas fonctionner correctement
- Le conducteur désactive le système.
- La pédale de frein de stationnement est enforcée.
- Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres. Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige fondante du pare-chocs arrêté du vehicule. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à Lavage du vehicule à la page 5-115.
- Une remorque était accrochée à votre vehicule ou un vélo ou un objet était suspendu à votre coffre au cours du dernier cycle de conduite; le témoin rouge peut s'allumer dans l'écran arrêté. Une fois que l'objet est retire, l'URPA revient au fonctionnement normal.
- Une barre de remorquage est fixée à votre vehicule.
- Le pare-chocs du vehicule est endommagé.
Apporter le vehicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. - D'autres situations peuvent affecter le rendement du système, comme des vibrations provenant d'un marteau-piqueur ou la compression de freins pneumatiques d'un très gros camion.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé en marche avant à au moins 25km / h (15 mi/h), apporter le vehicule chez le concessionnaire.
Alertedangle mort
Votre vehicule dispose peut-être d'un système d'alerte angle mort (SBZA). Lire entiement cette section avant d'utiliser le système.
ATTENTION:
Le système d'alerte de zone latérale aveugle (SBZA) ne détecte pas les vehicules hors des zones latérales aveugles, qui peuventapprocher rapidement. Le système SBZA ne peut détector ni les piétons, ni les cyclistes, ni les animaux. Le système constitue uniquement une aide au changement de voie. En cas d'imprudence lors du changement de voie, des dégats au vehicule, des blessures ou le décès peuvent se produit. Meme avec le système SBZA, toujours consulter les rétroviseurs de votre vehicule, regarder par-dessus votre épaulé et commander les faux de direction avant de changer de voie.
Le système SBZA est une aide qui vous permet d'éviter les collisions avec les vehicules qui se trouvent dans votre angle mort au moment où vous changez de voie. Lorsque le système détecte un vehicule dans l'angle mort, les écrans jaunes du SBZA s'allument dans vos rétroviseurs. Cela signifie qu'il peut être dangereux de changer de voie. Avant de changer de voie, contrôle systématiquement l'écran SBZA ainsi que les rétroviseurs extérieurs, regarder par dessus votre épaulé pour vous assurer de l'absence de vehicules ou de dangers, puismettre le clignotant.

Zones de détction du SBZA
Le capteur du SBZA couvre une zone correspondant à environ une voie de chaque côte du vehicule, soit 3,5 m ou 11 pi. Cette zone commence à chaque rétroviseur extérieur et se termine vers l'arrière du vehicule à environ 5,0 m (16 pi). La hauteur de la zone depuis le sol est comprise entre environ 0,5 m (1,5 pi) et 2,0 m (6 pi).
Les zones de détention du SBZA ne se modifiient pas si votre vehicule tracte une remorque. Veuillez est particulièrement vigilant lorsque vous changez de voir tout en tractant une remorque.
Fonctionnement du système

Écran du rétroviseur gauche

Écran du rétroviseur droit
Au démarrage du vehicule, les écrons des deux rétroviseurs vont s'allumer un court instant de façon à confirmer le bon fonctionnement du système. Lorsque le vehicule roule, l'écran SBZA du rétroviseur gauche ou droit s'éclaire si un vehicule est détecté dans l'angle mort. Si malgré la détéction d'un vehicule dans l'un des angles morts, vous activez le clignotant du côté du vehicule détecté, l'écran SBZA se met à clignoter pour vous avertir encore une fois de ne pas changer de voie.
Les écans SBZA ne s'allument pas lorsque vous Vehiclecule s'approche ou dépasse d'autres vehicules.
Il est possible de désactiver le SBZA via le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d'information, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-56. Si le SBZA a été désactivé par le conducteur, les écrons dans les rétroviseurs ne s'allument pas.
Si le système semble ne pas fonctionner correctement
Si les écrons SBZA ne s'allument pas alors que le système est activé et que des vehicules se trouvent dans l'angle mort, il faudra faire réparer le système. Consulter votre concessionnaire.
Les écans SBZA peuvent s'allumer quelquefois lorsqu'ils détectent des rails de sécurité, des panneaux de signalisation, des arbres, des arbustes ou tout autre object stationnaire. Ceci est normal et votre vehicule ne requière aucune réparation.
Le SBZA ne fonctionne pas lorsque les angles croit ou gauche du pare-chocs arrêté sont couverts de boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondante ou en cas de fortes pluies. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-115. Si le CIB continue à afficher le message CLEAN SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM (nettoyer le système d'alerte angle mort) même après avoir nettoyé le pare-chocs, consulter votre concessionnaire.
Les écrans SBZA peuvent rester allumés si une remorque est fixée à votre vehicule, ou si une bicyclette ou tout autre objecte dépasse de l'un des côtés du vehicule.
Lorsque le SBZA est désactivé alors que le conducteur ne l'a pas coupé, et qu'ilessaie de le remettre en marche en utilisant le CIB, l'option SIDE ALERT ON (alerte angle mort activé) n'est pas proposée si les conditions indispensablees au fonctionnement normal du système ne sont pas réunies.
Messages d'erreur du SBZA
Les messages suivants peuvent s'afficher sur le CIB :
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système d'alerte angle mort désactivé): Ce message signifie que le conducteur a désactivé le système.
CLEAN SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM (nettoyer le système d'alerte angle mort): Ce message indique que le système SBZA est désactivé: le capteur est obstrué et est incapable de détecter les vehicules dans l'angle mort. Il peut être recouvert de boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondue ou d'eau en cas de fortes pluies. Ce message peut également être génére en cas de forte pluie ou de route détrempée. Notre vehicule ne requiert aucune réparation. Pour le nettoyage, se reporter à la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-115.
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM
(reparer le système d'alerte angle mort): Lorsque ce message apparait, celui signifie que les deux écrans SBZA sont rester allumés et il y a un problème avec le système SBZA. Si ces écrans restent allumés après avoir roulé, le système requiert une réparation. Consulter votre concessionnaire.
Témoin de départ de voie
Votre vehicule est peut'être équipé d'un système d'avertissement de changement de voie (LDW). Lire toute la section avant d'utiliser le système.

ATTENTION:
Le système d'advertissement de sortie de voie (LDW) ne dirige pas le vehicule. Il vous aide uniquement à demeurer dans votre bande de circulation. Le système LDW ne peut :
- Vous donner suffisamment de temps pour éviter une collision lors d'un changement de voie.
- Étre suffisamment bruyant pour être audible.
- Fonctionner correctement en cas de mauvaises conditions météorologiques ou si le pare-brise est sale.
- Détector les marquages de la chaussée et les bords de la route.
- Vous avertir de ce que votre vehicule traverse un marquage de voie si le système ne détecte pas le marquage.
/
ATTENTION: (suite)
Le système LDW indique son fonctionnement chaque fois qu'il détecte un marquage de voie des côtes gauche ou droit. Par conséquent, si vous quittez le côté de la voie que le système ne détecte pas, le système ne vous avertira pas.
Si vous ne maintainez pas soigneusement votre vehicule dans la voie, des dégats au vehicule, des blessures ou le décès peuvent survenir. Meme avec le système LDW, toujours rester attentif à la circulation et dévelopir la position correcte du vehicule dans la voie. Le pare-brise doit toujours être propre. Ne pas utiliser le système LDW en cas de mauvaises conditions météorologiques.
Lorsque vous dépassez une ligne de démarcation de voie, le symbole LDW se met à clignoter et vous entendrez trois bips. Le système LDW ne vous avertit pas si vous actionné le clignotant ou si vous effectuez une manoeuvre serrée. Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et par-dessus votre épaulé pour vous assurez de l'absence de vehicule ou de danger puismettre le clignotant avant de changer de voie.
Fonctionnement du système
Le système LDW fait appel à uneamera située à l'intérieur du rétroviseur interieur et du pare-brise qui déetecte les lignes de démarcation de la route.
(ajtatement de changement de voie): Pour activer ou désactiver le système LDW, appuyer sur la commande LDW située sur la commande d'éclairage extérieur. Un témoin sur la commande s'allume pour indiquer l'activation du système LDW.

Au démarrage du vehicule, le symbole LDW, dans le groupe d'instruments du tableau de bord, s'allume brievement et confirme le bon fonctionnement du témoin.
Le système LDW fonctionne à partir d'une vitesse minimale de 56 km/h (35 mi/h). Si le système est activé et que la voiture roule à une vitesse suffisante, le symbole LDW apparait en vert dés que le système déetecte une ligne de démarcation à droite ou à gauche. Ce symbole apparait en jaune et clignote en générant trois bips si le vehicule dépasse une ligne de démarcation sans activation du clignotant.
Si le symbole LDW n'apparait pas, le système LDW ne fonctionne pas et ne vous avertira pas.
Pour modifier le volume de l'avertisseur sonore du système et pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Volume du carillon de la section Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-78.
Si le système semble ne pas fonctionner correctement
Le symbole LDW n'apparait pas si le système ne parvient pas à détecter les lignes de démarcation de la route ou si le champ de vision de laamera du pare-brise est recouvert de boue, de saleté, de glace ou de neige fondue; si le pare-brise est endommagé ou si les conditions météorologiques limitent la visibilité (brouillard, plue ou neige). Ce comportement est normal et votre vehicule ne requiert pas de réparation. Pour les instructions de nettoyage, consulter la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-115.
Il est possible que le système LDW réagissant si les lignes sont goudronnées, en présence d'ombres, de fissures ou d'autres imperfections de la route. Ce comportement est normal et votre vehicule ne requiert pas de réparation.
Message d'erreur du système LDW
SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM (réparer le système de changement de voie): Ce message peut apparaitre sur le CIB et indique que le système LDW ne fonctionne pas correctement. Si ce message reste affché après avoir roulé, le système doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
LANE DEPARTURE SYSTEM UNAVAILABLE (système de changement de voie indisponible): Ce message peut apparaitre sur le CIB si le système LDW ne s'active pas en raison de la présence d'une condition-temporaire. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
Système OnStarMD

OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large évientail de services de sécurité, d'information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est unconqu pour appeler automatiquement OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l'endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d'ou l'on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d'une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront entraer en contact avec l'assistance routière pour votre compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à tout moment en contactant OnStar. Un mode d'emploi OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la documentation de la boîte à gants d'un abonné OnStar. Pour plus d'information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur tous les vehicules. Pour vérifier si votre vehicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d'emploi OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com.
Services OnStar
Pour les nouveaux vehicules avec OnStar, le plan Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus pour une année à partir de la date d'achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus d'informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar (teils que le déverrouillage à distance des portes ou l'assistance au sujet de l'emplacement des vehicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant l'enregistrement auprès d'OnStar.
Services disponibles avec le plan Sain & Sauf
- Avis de déploiement de sac gonfable
- Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option)
- Lien vers les services de secours
Assistance routière
Assistance d'emplacement en cas de vol du vehicule
Aide accident - Déverrouillage à distance des portes/système d'avertissement du vehicule
- Diagnostics des vehicules OnStar
- Diagnostics GM Goodwrench sur demande
- Appel mains libres OnStar avec 30 minutes sans frais
- Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan Directions & Connexions
- Tous les services du plan de services Sain et Sauf
- Informations d'itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStar (option)
- RideAssist (assistance routière)
Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L'appoint mains-libres OnStar peut aux abonnés OnStar éligibles de passer et receivevoir des appeals à l'aide de commandes vocales. L'appoint mains-libres est entièrement intégré au vehicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. L'appoint mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l'éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d'utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du vehicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s'adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel est une fonction d'appel mains-libres OnStar qui utilise votre forbait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d'utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Votre vehicule peut etre equipe d'un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio integrees au volant de direction à la page 3-110 pour plus d'informations.
Sur certains vehicules, le bouton doit être maintenu enforcé pendant quelques secondes et il faut prononcer la commande « ONSTAR » pour activer la fonction d'applel mains libres OnStar.
Sur certains vehicules, le bouton de sourdine peut etre utiliser pour composer les numeros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numero de téléphone. Voir le guide d'emploi OnStar pour plus d'informations.
Comment fonctionné le service OnStar
Le système OnStar de votre vehicule doit être capable d'enregistrer et de transmettre l'information sur le vehicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d'appel OnStar lors d'une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d'urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déclenchent. L'information sur le vehicule inclut habituelflement le positionnement GPS et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l'accident dans lequel le vehicule a été impliqué (par exemple la direction de l'impact sur le vehicule). Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l'appel mains-libres OnStar est utilisée, le vehicule envoie également le positionnement GPS afin de proposer des services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclus un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distances ou enfermées, ni en permanence.
Les informations de position de votre vehicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne revenont pas d'obstacle.
Votre vehicule doit posseder un circuit electrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l'equipement OnStar. Il existe d'autres problèmes qu'OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d'offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégats à des organes importants de votre vehicule dans un accident, les collines, des batiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas entendre le conseiller OnStar. Si le témoin place à côté du bouton OnStar est rouge,)ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par toute concessionnaire. Si le témoin est transparent (éteint),voiture abonnement OnStar a expiry. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement OnStar est actif.
Système de télécommandes sans fil maison universel
Le système d'accueil universel à distance peut remplacer jusqu'à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l'éclairage domestique.
Cet apparéil est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujét aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entrainer un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes)

Votre vehicule peut etre doted'un systeme d'accueil universal a distance. Si trois diodes rondes (DEL) figurent au-dessus des boutons de I'emetteur du systeme d'accueil universal a distance, suivre les instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci inclut tout modele d'ouvre-porte de garage construit avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l'émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer utile d'avoir l'aide d'une autre personne pour programmer l'émetteur.
Conserver la télécommande d'origine pour l'utilisation dans d'autres vehicules et pour une programmation future. Vous avez besoin uniquement de la télécommande d'origine pour a programmation de code fixe. Il est également recommendé que lors de la vente ou de la fin du programme de location du vehicule, les boutons programmés soient effacés pour des raisons de sécurité. Consulter « Effacement des boutons de la télécommande maison universal » plus loin dans cette section.
Lors de la programmation d'une porte de garage, il est recommandé de laisser le vehicule hors du garage. S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve pres de la porte du garage ou du dispositif de sécurité a programme.
Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code de brassage
Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après 1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d'un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. S'assurer de dire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s'écoulera et vous devrez répéter l'opération.
Pour programme jusqu'à trois apparéils :

- De l'intérieur du vehicule, presser simultanément les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement.

-
Localiser dans le garage le récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire). Il se trouve habituèlement après la fixation du fil d'antenne suspendu à l'unité moteur et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez ensuite 30 secondes pour effectuer les étapes suivantes.
-
Revenir directement au vehicule. Presser et maintainir le bouton de l'émetteur universel à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu'à ce que celle-ci rouge. Le témoin place au-dessus du bouton sélectionné devant clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de maintainir le bouton enforcé pendant 5 à 20 secondes.
- Relâcher immédiatement, dans une seconde, le bouton quand la porte de garage rouge. Le tímein clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la programmation.
- Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage tel qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 5 enCHOISSSANT à l'etape 3 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage.
Si cette procédure échoue, c'est que vous avez probablement un ouvre-porte de garage à code fixe. Suivre les instructions de programmation ci-dessous pour un ouvre-porte de garage à code fixe.
Programmation d'émetteur de système d'accueil universal à distance — Code fixe
Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant 1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d'un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. S'assurer de dire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s'écoulera et vous devrez répéter l'opération.
Pour programme jusqu'à trois apparéils :

- Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte de garage à code fixe,steroler le couvercle de la pile de l'émetteur portatif fournir par le constructeur du moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous VOYZ une rangée de commutateurs DIPsemblables au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous ne VOYZ pas de rangée de commutateurs DIP,returner à la section precedente pour la programmation d'un émetteur de système d'accueil universel à distance -Code de brassage.
Votre télécommande peut etre équipée de 8 à 12 contacteurs selon la marque de la telecommande.
Votre récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur) peut également partager une rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés pendant la programmation du système d'accueil universel à distance. Si le nombre total des contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de la télécommande, ou si les positions de contacteur sont différentes, utiliser les paramétrages de contacteur de la tête de moteur pour programmermer votre système d'accueil universel à distance. Les paramétrages de contacteur de la tête de moteur peuvent également être utilisés quand vous ne possédez pas la télécommande d'origine.

| Numéro de commutateur | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| Position de commutateur | Marche | Marche | Arrêt | Marche | Arrêt | Marche | Arrêt | Arrêt |
| Bouteur de votre télékommando universelle | Gauche | Gauche | Droit | Gauche | Droit | Gauche | Droit | Droit |
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions

| Numéro de commutateur | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| Position de commutateur | Marché | Marche | Neutre | Neutre | Arrêt | Arrêt | Arrêt | Arrêt |
| Bouton de votre télékomande universelle | Gauges | Gauges | Milieu | Milieu | Droit | Droit | Droit | Droit |
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas exactement correspondre à celui illustré dans les exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur portatif peuvent êtreétiquétées comme suit :
- Un commutateur en position haute peut être étiqueté « Up » (haute), « + » ou « On » (marche).
-
Un commutateur en positionasse peut etre étiqueté « Down » (vers le bas), « - » ou « Off » (arrêt).
-
Un commutateur en position mediane peut être étiqueté « Middle » (milieu), « 0 » ou « Neutral » (neutre).
-
Transcire les positions des huit à douze commutateurs de gauche à droite, comme suit :
-
Lorsqu'un commutateur est en position haute, inscrite « Gauche »
- Lorsqu'un commutateur est en position basse, inscire « Droit »
- Lorsqu'un commutateur est entre la position haute et la position basse, inscrite « Milieu ».
-
Les réglages de commutateurs transcrits à l'étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à l'étape 4 sur l'émetteur universel. Veiller à entraïres réglages de commutateurs transcrits à l'étape 2 dans l'ordre, de gauche à droite, dans l'émetteur du système d'accueil universel à distance lors de l'exécution de l'étape 4.
-
De l'intérieur du vehicule, commencer par presser fermement les trois boutons simultanément pendant trois secondes environ. Relâcher les boutons pour placer l'émetteur du système d'accueil universel à distance en mode de programmation.

-
Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque réglage transcrit à l' étape 2 dans votre émetteur de système d'accueil universel à distance. Vous avez deux minutes et demie pour exécuter l' étape 4. Presser un bouton de l'émetteur universel pour chaque réglage de commutateur, comme suit :
-
Si vous avez écrit « Gauche », presser le bouton gauche de votre vehicule.
- Si vous avez écrit « Droit », presser le bouton droit de votre vehicule.
-
Si vous avez écrit « Milieu », presser le bouton du milieu de votre vehicule.
-
Àpres l'entrée de toutes les positions de commutateur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le tímein s'allumera.
- Maintenir enforcé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte du garage jusqu'à ce que la porte du garage se déplace. Le témoin place au-dessus du bouton selectionné clignotera lentement. Il peut s'avérer nécessaire deMAINER le bouton enforcé pendant 55 secondes.
- Relâcher immédiatement le bouton quand la port de garage se déplace. Le tímein clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la programmation.
- Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 8 enCHOISIGSANT à l'etape 6 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage.
Utilisation du système d'accueil universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l'émetteur et le maintenir enforcé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s'allume pendant la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons du système d'accueil universal à distance
Vous pouvez programmer un des trois boutons en repétant les opérations.
Effaçage des boutons du système d'accueil universel à distance
Vous devriez effacer les boutons programmés quand vous vendez le vehicule ou achevez votre location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande :
- Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu'à ce que les témoins places directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement.
- Une fois les témoins commencer à clignoter, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au système d'accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d'assistance clientèle figurant sous Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 7-6.
Compartiments de rangement
Boite à gants
Pour ouvrir, soulever la poignée. Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller.
Porte-gobelets
Des porte-gobealets se trouvent dans la console complète au plancher ou à l'avant de la console centrale de siège. Des porte-gobealets se trouvent également dans l'accoudoir arrière. Pour acceder aux porte-gobealets de console complète au plancher, glisser le couvercle vers l'arrière. Pour acceder au porte-gobealets de console de siège central, ouvrir l'avant de la console.
Compartment de rangement avant
Votre vehicule possede un casier de rangement avant amovible. Pour l'ouvrir, enforcer puis relacher la pression pour discoverir le casier avant et la prise destinée aux accessoires. Pour déposer le casier, pousser vers le haut et vers l'avant pour desserrer la fixation, puis extraire le casier. Si votre vehicule possede une unité centrale flexible de rangement, tirer la manette vers l'arrière pour ouvrir le casier avant et la prise des accessoires. Extraire le casier pour le déposer.
Rangement de console centrale

Si vous vécicule possède une console complète au plancher, il possède deux zones de rangement. Pour acceder au tiroir supérieur de rangement, lever le levier de gauche place à l'avant du couvercle de l'accouoir. Pour acceder à la zone de rangement inférieure, lever le levier du côté droit. Si vous vécicule possède une console centrale de siege, il possède deux zones de rangement. Pour acceder à la zone supérieur de rangement, appuyer sur le bouton place à l'avant de l'accouoir et lever le couvercle de l'accouoir. Pour acceder à la zone inférieure de rangement, tirer sur la sangle place dérrière le porte-gobelets.
Unité de rangement flexible centrale

Votre vehicule peut être équipé d'une zone de rangement centrale flexible qui inclut un siège central avant avec ceinture de sécurité abdominale et un compartment de rangement sous le siège. Le dossier de siège central peut également être utilisé comme accouvoir rabatable. Les porte-gobelets sont également placés au bord avant de l'unité de rangement et sont accessibles en pliant le compartment vers l'avant.
Quand elle n'est pas utilisé, la ceinture de sécurité abdominale de siège central peut être rangée dans le compartment de rangement sous le siège.
Tapis de plancher
Le tapis de sol est conçu pour rester en position sous vos pieds et hors de portée de la pédale d'accéléateur. Le tapis de sol côté conducteur est maintainu en place par deux goupilles de positionnement.
S'assurer que le tapis du plancher du côté conducteur est correctement en place sur le plancher et qu'il n'entrave pas le mouvement de l'accéléateur.
Pour enlever le tapis du plancher, tirer sur la partie arrrière du tapis pour le dégager de ses crochets de fixation.
Pour réinstaller le tapis du plancher, aligner ses ouvertures avec les crochets de fixation et pousser le tapis en place.
Accoudoir de siège arrière
Votre vehicule est équipé d'un accouoir de siège arrrière doté de porte-gobelets. Pour y acceder, tirer la languette de l'accouoir vers l'avant.
Filet d'arrimage
L'arrière de votre vehicule peut être quipé d'un filet de commodité. N'y placer que des objets légers, aussi en avant que possible.
Toit ouvrant

Si vous vécuule est doté d'un toit ouvrant électrique, ses commandes se trouvent sur le garnissage du pavillon.
Pour une ouverture rapide du toit ouvrant, presser l'arrière du bouton du côté conducteur jusqu'àu deuxième cran et le relâcher. Pour interrompre l'ouverture rapide du toit ouvrant, appuyer à nouveau sur le bouton. Le toit ouvrant dispose d'un système d'arrêt en mode tout comport qui empêche l'ouverture totale du toit ouvrant. Une fois le toit ouvrant en position d'arrêt tout comport, appuyer à nouveau sur le bouton du côté conducteur pour l'ouvrir complètement. Si le store est en position fermée, il s'ouvrira avec le toit ouvrant. Il peut également être ouvert manuellement.
Pour fermer le toit ouvrant, presser l'avant du bouton du côté conducteur jusqu'àu deuxieme cran et le relâcher.
Pour placer le toit ouvrant en position d'aération, maintainir l'arrière du bouton cote passager enforcé jusqu'à ce que le dispositifatteigne la position d'aération désirée. Appuyer sur l'avant du bouton cote passager pour fermer le toit ouvrant.
Si un objet se trouve dans la trajectory du toit ouvrant lorsqu'il se ferme, la fonction antipincement détecte l'objet et arrête la fermeture du toit ouvrant au point d'obstruction. Le toit ouvrant returne alors en position complètement ouverte ou en position d'aération.
Section 3 Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord 3-4
Feux de détresse 3-6
Autres averisseurs 3-6
Klaxon 3-6
Volant inclinable 3-6
Volant de direction inclinable et colonne de direction téléscopique à commande électrique 3-7
Volant de direction chauffant 3-7
Levier des clignotants/multifonctions 3-8
Signaux de changement de direction et de changement de voies 3-8
Commande de frais de route et
feux de croissement 3-9
Clignotant de dépassement 3-10
Essuie-glaces de pare-brise 3-10
Essie-glaces RainsenseMC II 3-11
Lave-glace de pare-brise 3-12
Régulateur de vitesse automatique 3-13
Éclairage extérieur 3-16
Phares activés par les essue-glaces 3-17
Feux de circulation de jour (FCJ) 3-17
Phares antibrouillard 3-18
Feux de virage 3-19
Economiseur de batterie d'éclairage extérieur....3-19
Intensité d'éclairage du tableau de bord 3-19
Eclairage d'accueil 3-19
Éclairage d'entrée 3-20
Éclairage d'entrée à minuterie 3-20
Gradation d'éclairage 3-20
Éclairage de sortie à minuterie 3-20
Eclairage de périmètre 3-20
Lampes de lecture avant 3-20
Gestion de I'energie electrique 3-21
Economiseur de puissance de la batterie par inadvertance 3-21
Protection antidécharge de la batterie 3-22
Prises electriques pour accessoires 3-22
Cendrier(s) 3-23
Commandes de la climatisation 3-24
Système de régulation de température 3-24
Commande de climatisation automatique à deux zones 3-28
Réglage de bouche de sortie 3-34
Filtre à air de l'habitacle 3-35
Section 3 Tableau de bord
Feux de détresSES, jauges et témoins 3-37
Ensemble d'instruments 3-38
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-39
Totalisateur partiel 3-39
Tachymetre 3-39
Rappels de ceinture de sécurité 3-39
Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) 3-40
Témoin de l'etat du sac gonflable du passager 3-42
Témoin du système de charge 3-44
Témoin du système de freinage 3-44
Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) 3-45
Témoin du système de traction asservie 3-46
Témoin de Stabilitrak 3-47
Témoin de déplacement entre les voies 3-47
Témoin de température du liquide de refroidissement 3-48
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 3-48
Témoin de pression des pneus 3-49
Témoin d'anomalie 3-50
Témoin de pression d'huile 3-53
Témoin de sécurité 3-53
Témoin de phares antibrouillard 3-54
Indicateur du régulateur de vitesse automatique 3-54
Témoin de feu des route 3-54
Jauge de carburant 3-55
Centralisateur informatique de bord (CIB) 3-56
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord 3-56
Boussole de centralisateur informatique de bord 3-62
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages 3-65
Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) 3-78
Section 3 Tableau de bord
Systèmes audio 3-89
Réglage de l'horloge 3-90
Autoradio(s) 3-92
A l'aide d'un MP3 3-104
Messages autoradio XM 3-109
Système de navigation/radio 3-110
Dispositif antivol 3-110
Commandes audio intégrées au volant de direction 3-110
Réception radio 3-112
Antenne de lunette 3-113
Système d'antenne autoradio satellite XMMC ...3-113
Aperçu du tableau de bord

Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d'aération. Se reporter à Réglage de bouche de sortie à la page 3-34.
B. Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB) (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56.
C. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8.
D. Groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à Ensemble d'instruments à la page 3-38.
E. Feux de détresse. Se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 3-6.
F. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la page 3-89.
G. Bouton des feuels extérieurs. Se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-16.
H. Commande d'ouverture du coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-16.
I. Commande de luminosité du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Intensité d'éclairage du tableau de bord à la page 3-19.
J. Ouverture du capot. Se reporter à Levier d'ouverture du capot à la page 5-15.
K. Bouton d'ajretissement de changement de voie. Se reporter à la rubrique Témoin de départ de voie à la page 2-54.
L. Commandes du régulateur de vitesse. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13. Boutons de volant chauffé (le cas échéant). Se reporter à Volant de direction chauffant à la page 3-7.
M. Frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-34.
N. Commandes audio au volant. Se reporter à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-110.
O. Commandes de la climatisation. Se reporter à Systeme de régulation de température à la page 3-24 ou à Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-28.
P. Bouton de traction asservie/Stabilitrak. Consulter Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-7.
Q. Compartiment de rangement avant. Se reporter à la rubrique Compartiment de rangement avant à la page 2-68.
R. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement de la boite de vitesses automatique à la page 2-31.
S. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 3-22.
T. Boite à gants. Se reporter à Boite à gants à la page 2-68.
Feux de détresse
Employer les feuels de détresse pour averrir d'autres conducteurs et les policiers que vous étés en panne. Vos clignotants clignotent alors ensemble.

Le bouton des feu de détresse est situé au centre du tableau de bord, au-dessus de la radio.
Les feu de détrasse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d'allumage et même en l'absence de la clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pourmettre en marche lesfeux de détresse. Pourlesarreter,appuyerde nouveau sur le bouton.
Quand les feu de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas.
Autres averisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre vehicule.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés sur le rembourse du volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Un volant inclinable vous permet de régler le volant avant de conduire. Vous pouze aussi le remonter au maximum pour donner plus d'espace à vos jambes quand vous entrez dans le vehicule ou quand vous en sortez.
Le levier qui vous permet d'incliner le volant de direction est situé sur le côte gauche de la colonne de direction.

Pour incliner le volant, tenir-le et tirer le levier vers vous. Puis, régler le volant à une position comfortable et relâcher le levier pour bloquer le volant.
Volant de direction inclinable et colonne de direction téléscopique à commande électrique

Si vous vécuule est équipé de cette caractéristique, la commande électrique du volant inclinable est située sur le côte gauche de la colonne de direction.
Pour utiliser la fonction d'inclinaison du volant, pousser la commande vers le haut ou vers le bas pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas.
Pousser la commande vers l'avant pour que le volant se déplace vers l'avant du vehicule. Tirer la commande en arrête pour que le volant se déplace vers l'arrête du vehicule.
Volant de direction chauffant
Votre vehicule peut etre equipe d'un volant chauffant.

Le bouton portant ce symbole se trouve du cotoe gauche du volant.
Appuyer sur le bouton pourmettre en marche ou arreter le chiffage du volant. Un témoin s'allume sur le bouton quand cette fonction est activée.
Le volant de direction prend environ trois minutes pour commencer le chauffage.
Levier des clignants/ multifonctions

Le levier situé sur le côte gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes :
- Clignotants. Se reporter à Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 3-8.
- E D Interrupteur droits de route/feux de croissement. Se reporter à la rubrique Commande de droits de route et droits de croissement à la page 3-9.
- Fonction averitisseur de dépassement. Se reporter à la rubrique Clignotant de dépassement à la page 3-10.
Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-10.
Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-12.
Liquide de lave-glace chauffé. Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 3-12.
Signaux de changement de direction et de changement de voies
Pour indiquer un virage, déplacer le levier qui se trouve sur le côte gauche de la colonne de direction complètement vers le haut ou vers le bas. Àpres le virage, le levier se remettra automatiquement en place.

Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie.
Vou puevez également voir une flèche clignoter sur le rétroviseur extérieur lorsque vous utilisez le clignotant. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à commande électrique à la page 2-45 pour plus de renseignements.
Lever ou abaisser le levier jusqu'à ce que la flèche commence à clignoter pour signaler un changement de voie. Maintenir le levier jusqu'à la fin du changement de voie. En pressant momentanément puis en relâchant le levier, le clignotant clignotera trois fois.
Si les flèches clignotent très rapidement au moment de signaler un virage ou un changement de voie, une ampoule de clignotant est probablement grillée et les autres conducteurs ne verront pas votre clignotant. Si une ampoule est grillée, la replacer afin d'éviter tout accident.
Si les flèches ne sont pas activées au moment de signaler un virage, vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-123.
Carillon de rappel des clignotants
Si vous laisssez un clignotant fonctionner sur plus de 1,3 km (0,8 milles), un carillon retentit à chacun de ses clignotements. Pour arrêté le carillon, déplacer le levier des clignants à la position d'arrêt.
Commande de feu des route et feu des croisement
Pour passer des feuels de croissement aux feuels de route, pousser le levier des clignotants vers l'avant. Pour passer des feuels de route aux feuels de croissement, tirer le levier des clignotants vers vous.

Lorsque les feu des route sont allumés, ce témoin du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume également.
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d'utiliser les phares de route pour indiquer au conducteur qui vous precede que vous pouze le dépasser. Elle fonctionne même si les phares sont éteints.
Pour l'utiliser, tirer brièvement le levier des clignotants vers vous.
Si vos phares sont éteints ou si le mode de feu de croissement est activé, les feu des route s'allument. Ils resteront allumés aussi longtemps que vousMaintiendrez le levier vers vous; le témoin de feu des route du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume également.
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l'anneau quiporte le symbole des essuie-glaces.
(bruine): Tourner l'anneau sur bruine pour obtenir un seul cycle d'essayage. Le maintainir ainsi jusqu'à ce que les essuie-glace se mettent en marche. Puis le relâcher. Les essuie-glace s'arrêtent après un seul cycle. Pour plus de cycles d'essayage, maintainir l'anneau à la position bruine plus longtemps.
(temporisation): Tourner l'anneau pour désir un décai entre les balayages. Vous pouvez régler la vitesse des essuie-glaces pour un décai court ou plus long entre chaque balayage. Plus l'anneau est proche du haut du levier, plus court est la temporisation.
(vitesse lente): Tourner l'anneau en l'éloignant de vous à la première position pleine après les réglages de temporisation pour un balayage constant à petite vitesse.
(vitesse rapide): Pour un cycle d'essuyage continu à grande vitesse, tournier l'anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages de déliais.
(arrêt): Pour arrêtier les essuie-glaces, tourner l'anneau à la position d'arrêt.
Enlever la glace et la neige des raclettes d'essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont gelées contre le pare-brise, les dégeler ou les dégager avec précaution. Si les raclettes sont usées ou endommagées, se remplacer des raclettes ou des caoutchoucs neufs.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour éviter une surcharge.
Votre vehicule est équipé de phares activés par les essuie-glace. Les phares s'allument automatiquement lorsque les essuie-glace ont effectué huit cycles de balayage en quatre minutes. Pour plus de renseignements, se reporter à Phares activés par les essuie-glaces à la page 3-17.
Essuie-glaces Rainsense MC II
Si vous véchicule possède ce dispositif, un détecteur d'humidité monté à l'intérieur du pare-brise, à côté du rétroviseur, sert à faire fonctionner automatiquement les essuie-glace. Ce système surveille la quantité d'humidité qui s'accumule sur le pare-brise. Un cycle d'essuyage se déclenché, au besoin, pour nettoyer le pare-brise, selon les conditions routières et le réglage de sa sensibilité. Par temps de pluie ou de neige légère, la fréquence de balayage diminue. Par temps de pluie ou de neige abondante, la fréquence de balayage augmente. Le système fonctionne en mode de temporisation. Si le système est en fonction pour une période prolongée, un balayage intermittent peut se produit sans qu'il y ait d'humidité sur le pare-brise, ce qui est normal et indique que le système d'essuie-glace RainsenseMC (essuie-glace à intermittence automatique) fonctionne.
Le système RainsenseMC est activé en tournant l'anneau de commande d'essuie-glace à un des cinq niveaux de sensibilité de la zone de temporisation. La position la plus proche d'arrêt est celle de sensibilité minimale, le niveau un. Elle permet l'accumulation d'une plus grande quantité d'eau ou de neige sur le pare-brise entre les cycles d'essuyage.
Lorsque vous tournez l'anneau vers le pare-brise à un réglage de sensibilité élevée, cela augmente la sensibilité du système et la fréquence des essuyages. La position la plus proche de basse vitesse est celle de sensibilité maximale, le niveau cinq. Un seul cycle d'essuyage se produit chaque fois que vous tournez l'anneau à un niveau de sensibilité plus élevé pour indiquer que le niveau de sensibilité a été augmenté.
Remarque: Entrer dans un lave-auto automatique alors que les essuie-glace fonctionnent peut les endommager. Les désactiver au moment d'y entra.
Les cycles MIST (bruine) et de lave-glace fonctionnent normalement et ne sont pas affectés par la caractéristique RainsenseMC. Le système peut être annulé en tout temps en déplaçant la commande d'essuie-glace à la position de basse ou de haute vitesse manuellement.
Remarque: Ne pas placer d'autocollants ou quoi que ce soit sur la surface extérieure de la vitre, directement devant le détecteur d'humidité pour ne pas compromètement son fonctionnement.
Lave-glace de pare-brise
ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l'essuie-glace tant que le pare-brise n'est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision.
(liquide de lave-glace): Appuyer et relâcher cette manette, située en haut du levier de clignotants/multifonction, afin de pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise. Les essuie-glaces balaient le pare-brise puis s'arrêtent ou reviennent à la vitesse réglée précédemment. Pour obtenir de nouveaux cycles de lavage, appuyer sur la manette et la maintainir enfonnée.
(liquide de lave-glace chauffé): Si votre vehicule en est pourvu, le système de liquide de lave-glace avant chauffé peut être utilisé pour contribuer à éliminer la glace, la neige, la sève des arbres ou les insectes
de votre pare-brise. Le couilissement du commutateur du levier des clignotants/multifonction à cette position puis son relâchement activera le système de liquide de lave-glace avant chauffé. Cette activation lancera quatre cycles de lave-glace/essuie-glace chauffés. Le premier cycle peut commencer dans les 40 secondes en fonction de la température extérieure. ÀpRES le premier cycle, chacun des cycles suivant peut survenir dans les 20 secondes. Le système de lave-glace chauffé peut être désactiver à tout moment en faisant glisser le commutateur du levier des clignotants/multifonction à nouveau à cette position.
Quand le système de liquide de lave-glace avant chauffé est activé et en cas de température extérieure déterminée, de la vapeur peut s'échapper des giclleurs de lave-glace brièvement avant la vaporisation du liquide de lave-glace. Ceci est normal.
Le message « WASHER FLUID LOW ADD FLUID » (bas niveau de liquide de lave-glace - Ajouter du liquide) sera affiché au centralisateur informatique de bord (CIB) si le niveau de liquide est bas. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintainir une vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l'accélérateur. Cette fonction peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vittesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
ATTENTION:
L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adherence des pneus peuvent cause un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du vehicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes.
En cas de traction asservie (TCS), si la régulation automatique de vitesse est en fonction, quand le patinage des roues commence à être limité, la régulation est désactivée automatiquement. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Quand les conditions de circulation permettent à nouveau son utilisation sère, la régulation peut être remise en fonction.

Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côte extérieure du volant.
(EN/HORS fonction): Presser ce bouton pourmettre le régulateur automatique de vitesse en ou hors fonction. Le témoin s'allumera si le régulateur est en fonction.
- RES (reprise/accelération): Appuyer sur ce bouton pour faire accélérer le vehicule et reprendre une vitesse préalablement régée.
SET-(réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou ralentir le vehicule.
(annuler): Appuyer sur ce bouton pour désactiver le régulateur de vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le groupe d'instruments de tableau de bord s'allume après que le régulateur de vitesse a été régle à la vitesse voulue. Voir Ensemble d'instruments à la page 3-38.
ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n'utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le fouloir.
/
ATTENTION: (suite)
Cela pourrait surproudre le conducteur et même lui faire perdre la maïtrise du vehicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d'arrêt jusqu'à ce qu'on decide de s'en servir.
- Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse.
- Accélérer jusqu'à la vitesse désirée.
- Appuyer sur le bouton SET- (réglage)itué sur le volant et le relâcher.
- Relacher l'accelerateur.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue et que vous freinez, il se désactive, mais il n'est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Après avoir atteint une vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES (reprise/accelération) du volant.
Le vehicule returne alors à la vitesse sélectionnée précédemment et s'y maintain.
Accélération au moyen du régulateur de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du régulateur de vitesse :
- Maintenir enforcé le bouton +RES (reprise/accelération) au volant jusqu'à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher.
- Pour augmenter la vitesse du vehicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise/accelération). Chaque fois que vous le ferez, vous augmentez votre vitesse d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décelération au moyen du régulateur de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de vitesse :
- Maintenir enforcé le bouton SET- (réglage) au volant jusqu'à ce que vous ayez atteint la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher.
- Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton SET-(réglage) du volant. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre vehicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un vehicule avec le régulateur de vitesse
Utiliser l'accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l'accélérateur, le vehicule ralentit à la vitesse régée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur automatique de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du vehicule, de la charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous montez des côtes abruptes, il peut être nécessaire d'appuyer sur l'accélérateur pourmaintenir la vitesse. En descente, il peut être nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne pas augmenter vos vitesse. Un freinage désenclenche le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent ceci dérangeant et n'utilisent pas le régulateur de vitesse dans les côtes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse de trois façon :
- Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
Appuyer sur le bouton du volant.
Appuyer sur le bouton du volant.
Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le contact.
Éclairage extérieur

La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction.
Elle contrôle les systèmes suivants :
- Phares
- Feux arrêté
- Feux de stationnement
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
L'éclairage du tableau de bord
Phares antibrouillard (le cas échéant)
La commande d'éclairage extérieur dispose de quatre positions :
(arrêt): Mettre la commande à cette position pour êtreindre les yeux extérieurs.
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette position pour allumer automatiquement les phares à l'intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
- Feux de stationnement
L'éclairage du tableau de bord
(elseif de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les frais de stationnement, ainsi que:
- Feux arrêté
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
L'éclairage du tableau de bord
D (phares): Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les feuux indiqués plus bas. Un carillon retentit si la porte du conducteur est ouverte alors que le contact est coupé et que les phares sont allumés.
- Feux de stationnement
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
L'éclairage du tableau de bord
D (phares antibrouillard): Enconcer la commande d'éclairage extérieur pour les allumer.
Se reporter à Phares antibrouillard à la page 3-18.
Phares activés par les essuie-glaces
Cette fonction permet d'activer les phares et les feuels de stationnement après que les essuie-glace aient effectué huit cycles de balayage en quatre minutes.
Lorsque le contact est LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), les phares actifs par les essuie-glace s'eteignent immédiatement. Ils s'eteignent également si les essuie-glace sont mis hors fonction.
Si vous laisssez les boutons de l'éclairage extérieur relatifs aux phares ou aux yeux de stationnement en fonction, que vous retirez la clé du contact et que vous ouvrez la porte du conducteur, un carillon d'avertissement se fait entendre de manière continue. Pour arrêter le carillon, il faut éteindre les yeux.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feuels de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre l'avant de votre vehicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent etre utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant I'aube et precedant le crepuscule. Tous les vehicules vendus initialement au Canada doivent etre équipés de feuels de circulation de jour fonctionnels.
Un capteur de lumière placé sur le dessus du tableau de bord surveille l'intensité de la lumière extérieure pour le fonctionnement des yeux de circulation de jour. Ce capteur ne peut être couvert.
Les FCJ allument les phares de croissement à intensité réduite le jour dans les conditions suivantes :
- Le contact est mis.
- Le bouton de l'éclairage extérieur relatif aux phares est désactisé.
- La boîte de vitesses automatique n'est pas à la position de stationnement (P).
Lorsque les FCJ sont activés, seuls les phares de croissement sont allumés. Les feu des stationnement, les feu arrière, les feu des position latéraux et les autres feuks sont éteints.
Lorsqu'il fait suffisammentASFobreà l'extérieur, les phares de croissement s'allument. Les autres feuels qui s'allument en même temps avec qu'eux s'allument également.Lorsqu'il fait assez clair à l'extérieur,l'éclairage général s'eteint et les phares de croissement perdent de leur intensité pour revenir les FCJ.
Pour eteindre tous les feux exterieurs la nuit en stationnement, placer la commande des feux en position hors fonction. Les feux se rallumeront automatiquement quand vous quitterz la position de stationnement (P). Se reporter a Eclairage extérieur a la page 3-16 pour plus d'informations.
Comme pour tout autre vehicule, vousdezvez allumer le systeme de phares ordinaires quand vous en avez besoin.
Phares antibrouillard
(phares antibrouillard): Si vous vécique est équipé de phares antibrouillard, leur commande se trouve sur la commande de l'éclairage extérieur. Cette commande se trouve au tableau de bord, à gauche de la colonne de direction.
L'allumage doit être en position ON/RUN (marche) et les deux de stationnement doivent être allumés pour que les phares antibrouillard puisent fonctionner.
Pour allumer les phares antibrouillard, appuyer sur le bouton des feuels extérieurs. Un témoin s'allume au tableau de bord pour indiquer que les phares antibrouillard sont allumés. Voir Ensemble d'instruments à la page 3-38. Réappuyer sur le bouton d'éclairage extérieur pour éteindre les phares antibrouillard.
Les phares antibrouillard s'eteignent lorsque les phares de route sont allumés.
Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Feux de virage
Si vous vécicule possède cette fonction, les yeux de virage s'allument dans les cas suivants : les phares ou les yeux de stationnement sont allumés, le vehicule n'est pas en position de stationnement (P) et vous signale un virage en utilisant le levier de clignotant/ multifonction. Ils fournissent plus de lumière en virage.
Économiseur de batterie d'éclairage extérieur
Si le bouton de l'éclairage extérieur a été laissé en position de fonctionnement, cet éclairage s'eteindra environ 10 minutes après que la clé de contact a été tournée à la position LOCK/OFF (arrêt) et qu'une porte a été ouverte. Cette fonction protège contre la décharge de la batterie au cas où vous auriez accidentellement laissé les phares ou les feuels de stationnement allumés. Si vous souhaitez que les feuels restent allumés pendant plus de 10 minutes, utiliser la commande manuelle pour les rallumer après que la clé de contact ait est mise en position LOCK/OFF et qu'une porte ait est ouverte.
Intensité déclairage du tableau de bord

(intensité d'éclairage du tableau de bord):
Cette fonction commande l'intensité de l'éclairage du tableau de bord.
Le bouton de cette caractéristique est située pres de la commande d'éclairage extérieur.
Enconcer complètement le bouton jusqu'à ce qu'il ressorte et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter l'intensité de l'éclairage du tableau de bord ou dans le sens inverse pour la réduire. Tourner complètement le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à au cran allume l'éclairage d'accueil.
Éclairage d'accueil
Quand une porte est ouverte, plusieurs lampes s'allument pour faciliter l'entrée et la sortie du vehicule. Tourner complètement la commande d'intensité de l'éclairage du tableau de bord dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer manuellement ces lampes.
Éclairage d'entrée
Lorsqu'il fait assez nombre à l'extérieur au moment où vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, les lampes d'accueil interieures s'allument et demeurent allumées pendant environ 40 secondes. Elles s'éteignent immédiatement lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, que vous tournez la clé de contact à la position RUN (marche) ou que vous activez le verrouillage électrique des portes.
Éclairage d'entrée à minuterie
L'éclairage interieur s'allume si vous ouvrez la porte alors qu'il fait noir à l'extérieur. Si vous fermez la porte alors que le contact est coupé, l'éclairage interieur reste allumé pendant 25 secondes au maximum ou jusqu'à ce que le contact soit mis. Si l'éclairage s'estint après écoulement des 25 secondes ou déclenchement du contact, il s'estint progressivement grâce au rhéostat d'éclairage. Verrouiller les portes pour annuler la fonction de temporisation d'éclairage d'accueil et l'éclairage s'estint immédiatement.
Gradation d'éclairage
Cette fonction permet à l'éclairage d'accueil de s'eteindre graduelflement pendant trois à cinq secondes, au lieu de s'eteindre immédiatement.
Éclairage de sortie à minuterie
S'il fait assez nombre à l'extérieur lorsque vous retirez la clé du commutateur d'allumage, l'éclairage interieur s'allume et demeure allumé pendant environ 25 secondes. Ce qui vous donne le temps de trouver les poignées des portes ou les commutateurs de verrouillage. Une fois que la clé est introduite dans le commutateur d'allumage, l'éclairage de sortie est annulé et l'éclairage général s'eteint graduèlement.
Éclairage de périmètre
S'il fait assez nombre à l'extérieur lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, les feuels de circulation de jour et les feuels de stationnement et de recul s'allument.
Ce dispositif peut êtreprogramme pour différentes durées en secondes pour chaque émetteur.
Se reporter à Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-78 pour l'information sur la programmation.
Lampes de lecture avant
Vous pouvez allumer et eteindre les liseuses avant,
placees sur le pavillon, en appuyant sur l'un des boutons
qui se trouvent pres de chacune d'elles.
Gestion de l'énergie électrique
Le vehicule possède la fonction de gestion d'alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmente pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmêtre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montré cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les vehicules, la batterie peut etre déchargée au ralenti en cas de charge electrique très elevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est elevée en cas d'utilisation des phares, deux de route, deux antibrouillard, du dégivrage arrêté, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de deux de remorque, d'accessoires branchés aux prises de courant.
L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoinés électriques du vehicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas. Un message peut alors s'afficher au CIB, tel que Battery Saver Active (économiseur de batterie actif) ou Service Battery Charging System (réparer le système de charge de la batterie) et il est recommendé de réduire la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance
Cette fonction a eté concue pour éviter que la batterie de votre vehicule se décharge à cause de l'éclairage interieur ou de l'ouvre-porte de garage. Lorsque le contact est coupé, l'alimentation électrique de ces fonctions est coupée automatiquement après 10 minutes. Le courant est rétabli pendant 10 minutes supplémentaires si une porte ou le coffre est ouvert ou bien si l'éclairage d'accueil est allumé.
Protection antidécharge de la batterie
Ce vehicule est équipé d'une caractéristique qui aide à prévenir la décharge de la batterie si les lampes de l'éclairage d'accueil, les lampes de lecture de cartes, les lampes des miroirs des pare-soileil ou du coffre restent allumées par mégarde. Si l'une de ces lampes reste allumée, elle s'eteindra automatiquement au bout de 10 minutes, si le contact est coupé. Elle ne se rallumera pas jusqu'à ce que l'un des événements suivants se produit :
- Le contact est mis.
- La commande d'éclairage extérieure est placée en position d'arrêt, puis de nouveau en position d'éclairage.
Les phares s'eteindront après 10 minutes, s'ils ont ete manuelles mis en fonction avant de couper le contact.
Prises électriques pour accessoires
Vou puevez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou une radio BP.
Votre vehicule peut presenter jusqu'à trois prises de courant auxiliaires, selon le type de sièges avants qui y sont installés. Si votre vehicule est équipé de sièges baquets à l'avant avec console centrale, vous trouvez deux prises à l'intérieur du compartment de rangement arrière. Une prise de courant auxiliaire supplémentaire se trouve sous le système de régulation de température, après du dendrier.
Votre vehicule est peut-etre doté d'un petit capuchon à abaisser pour acceder à la prise de courant auxiliaire. Recouvrir la prise avec le capuchon de protection lorsqu'elle n'est pas utilisé.
Remarque: Le fait de laisser de l'équipement électrique sous tension pendant de longues périodes peut vider la batterie. Tout joursmettre l'équipement électrique hors fonction lorsqu'il n'est pas utilisé et ne pas brancher d'équipement dont l'intensité de courant est supérieure à l'intensité maximale permise.
Il se peut que certains accessoires ne soient pas compatibles avec les prises de courant auxiliaires du vehicule, ce qui pourrait entraîner le grillage de fusibles du vehicule ou d'adaptateurs. En cas de problème, consulter le concessionnaire pour des renseignements supplémentaires sur les prises de courant auxiliaires.
Remarque: L'ajout à votre vehicule de tout équipement électrique risque de l'endommager ou d'empêcher le fonctionnement normal d'autres composants. Les réparations ne seront pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d'ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement électrique.
Au moment d'installer des appareils électriques, suivé à la dette les directives d'installation jointes à l'appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut cause des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d'accessoires dans la fiche car les prises électriques sont consçues uniquement pour les fiches d'alimentation des accessoires.
Cendrier(s)
Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d'autres objets inflammables dans le dendrier, des cigarettesches chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et eventuellesment endommager votre vehicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le dendrier.
Pour les vehicules dépourvus de console au plancher, tirer le tiroir place sous les commandes de climatisation pour découvertre le cendrier. Le cendrier peut etre retire en tirant sur le bord place au sommet du cendrier.
Les vehicules dotés d'une console au plancher complète ne dispose pas de dendrier. Un compartment de rangement se trouve sous le système de régulation de température. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Compartiment de rangement avant à la page 2-68.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de température
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre vehicule peuvent être contrôlés par ce système.
Si vous véchicule est doté du système de démarrage à distance et que ce dernier est activé, le système de climatisation réchauffe ou refroidit l'habitacle du vehicule, selon les paramétrages utilisés avant la coupure du contact. Les sièges chauffants, si le vehicule en est équipé, et le désembueur de lunette arrêtè sont actifs par le système de climatisation lorsqu'il fait froid à l'extérieur. Les sièges rafraîchis ne sont pas actifs lors d'un démarrage à distance. La climatisation returne en fonctionnement normal lorsque la clé est mise en position ON/RUN (marche). Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus d'informations.

Fonctionnement
(arrêt): Mettre le bouton gauche dans cette position pour couper le système de climatisation. L'air extérieur continue de penetrer dans le vehicule et est dirigé vers le plancher. L'orientation de l'air et la temperature peuvent être ajustés, comme indiqué ci-dessous.
(ventilateur): Faire tourner le bouton du côté gauche dans un sens ou l'autre pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. La vitesse du ventilateur peut être réduite temporairement pendant la transition vers un nouveau mode. Cette vitesse reprend normalement quand le nouveau mode est acheve.
Si le débit d'air semble faible lorsqu'le ventilateur est régé à la vitesse la plus élevé, le filtré à air de l'habitacle devrait être remplaced. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Filtré à air de l'habitacle à la page 3-35 et Entretien prévu à la page 6-4.
Réglage de la température: Faire tournier le bouton central dans un sens ou l'autre pour réchauffer ou refroidir l'air s'échappant des volets d'aération.
Commande de mode: Tourner le bouton droit dans le sens des aiguilles d'une montre pour modifier l'orientation du flux d'air.
±b (ventilation): Ce mode dirige l'air extérieur dans les bouches d'aération du tableau de bord.
(duex niveaux): Ce mode permet de diriger la moitié de l'air vers les volets d'aération du tableau de bord et le reste vers les volets d'aération du plancher. L'air légèrement plus frais est dirigé vers les volets d'aération du tableau de bord et l'air plus chaud est dirigé vers les volets d'aération du plancher.
(w (plancher): Ce mode utilise automatiquement l'air extérieur et le dirige vers les bouches d'aération du plancher. Une partie est orientée vers les bouches d'aération des glaces laterales et du pare-brise.
Si dans ce même mode, la recirculation est sélectionnée, elle ne fonctionnera que pendant trois minutes afin de réduire l'embuage du pare-brise.
(Recyclage): Appuyer sur ce bouton pour faire recirculer l'air dans l'habitacle du vehicule. Un voyant s'allume sous le bouton pour indiquer l'activation de ce mode. Ce mode est utilisé pour empêcher l'air extérieur et les odeurs de pénétrer dans le vehicule. Il permet également de refroidir plus rapidement l'habitacle. Il est impossible de désoirir cette fonction en modes de désembuage ou de dégivrage. Si vous tentez alors de passer en mode recirculation, le voyant se met à clignoter trois fois puis s'éteint.
Si ce mode est activé en présence d'humidité elevée et de températures extérieures basses, les glaces risquent de s'embuer d'avantage. En cas d'embuage, désir le mode de dégivrage.
(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou eteindre le système de climatisation. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin s'allume au-dessous du bouton pour vous indiquer que la climatisation est activée. Vous pouvez selectionner n'importe quel mode de climatisation dans la mesure où le bouton du ventilateur n'est pas en position Hors fonction.
Par temps chaud, au premier démarriage du vehicule, descendre les glaces pour laisser l'air chaud s'échapper de l'habitacle, puis les remonter. Ceci permet au vehicule de se refroidir plusrapidement.Cela améliore aussi l'efficacité du système.
Pour refroidir l'air ambient rapidement par temps chaud, suivre les indications suivantes :
- Sélectionner le mode ventilation.
- Sélectionner le mode de recirculation.
- Sélectionner le climatiseur.
- Sélectionner la température la plus froide.
- Sélectionner la vitesse la plus élevé du ventilateur. Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut s'écouler sous votre vehicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale.
Désembuage et dégivrage
La buée à l'intérieur du vehicule est causée par la condensation d'une humidité elevée sur la surface froide des glaces. Ce phénomène peut être minimisé grâce à une bonne utilisation de la climatisation. Deux modes permettent de faire disparaitre le givre ou la buée du pare-brise. Utiliser le mode de plancher/désembuage pour enlever la condensation des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour enleverrapidement le givre ou la condensation du pare-brise.
Se reporter à la rubrique « Désembumeur de lunette arrrière » plus loin dans cette section pour obtenir de l'information sur l'élimination de la buée ou de givre sur la lunette arrrière.
Tournier le bouton croit pour sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage. Le mode de recirculation ne peut être sélectionné dans ces modes.
(plancher/désembuage): Ce mode dirige la moitié de l'air vers le pare-brise et les bouches d'aération des glaces laterales et l'autre moitié vers les bouches au plancher Le système déclenché le compresseur du climatiseur sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation.
(dégivrage): Ce mode dirige la plus grande partie de l'air vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces laterales. Le système déclenché le compresseur du climatiseur sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation.
Désembumeur de lunette arrête
Le désembueur de lunette arrête utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
(désembueur de lunette): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette. Un tímoin s'allume pour en confirmer l'activation. Il est bon d'éliminer le plus de neige possible de la lunette.
Le désembUAGE arrière fonctionne uniquement quand le contact est dans la position ON/RUN (marche). Il reste allumé pendant 20 minutes environ après avoir pressé le bouton, si vous roulez à petite vitesse. À grande vitesse, le désembUAGE arrière peut rester allumé en permanence. S'il est remis en fonction, le désembueur fonctionne uniquement pendant 10 minutes environ avant de se couper.
Le désembueur peut être désactivé en pressant à nouveau le bouton, enuttant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) ou en arrêtant le moteur.
Si vous véchicule est équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants, ces derniers se mettent à chauffer pour éliminer la buee ou le givre de la surface des rétroviseurs quand le désembuage arrêté est en fonction. Se reporter à Rétroviseur extérieur chauffant à gradation automatique à la page 2-47 pour plus d'information.
Remarque: Ne pas utiliser d'objets tranchants sur la surface interieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d'endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d'immatriculation-temporaire, de ruban adhésif, d'autocollant ou d'objet similaire sur la grille du dégivreur.
Commande de climatisation automatique à deux zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre vehicule peuvent être contrôlés par ce système.
Si vous véchicule est doté du système de démarrage à distance et que ce dernier est activé, le système de climatisation réchauffe ou refroidit l'habitacle du vehicule, selon les paramétrages utilisés avant la coupure du contact. Les sièges chauffants, si le vehicule en est équipé, et le désembueur de lunette arrrière sont actifs par le système de climatisation lorsqu'il fait froïd à l'extérieur. Les sièges rafraîchis ne sont pas actifs lors d'un démarrage à distance. La climatisation returne en fonctionnement normal lorsque la clé est mise en position ON/RUN (marche). Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus d'informations.

Fonctionnement automatique
AUTO (ventilateur automatique): Quand la position AUTO (automatique) est selectionnée sur la commande du ventilateur, le système règle automatiquement le régime du ventilateur. Si le système OnStarMD est activé quand cette position est selectionnée, le régime du ventilateur sera abaissé.
AUTO (mode automatique)
- Placer la commande de ventilateur sur AUTO (automatique).
-
Placer la commande de mode sur AUTO (automatique).
-
Régler la température à une position de comport entre 2^ (68^) et 26^ (78^) .
La sélection d'un réglage de température plus froid ou plus chaud n'accéléera ni le chauffage ni le refroidissement. Par temps froid, le système démarre à des vitesses de ventilateur réduites pour éviter d'insuffler de l'air froid dans votre vehicule avant que l'air chaud ne soit disponible. Le système commence par insuffier de l'air au plancher mais peut changer automatiquement de mode quand le vehicule se réchauffe pour maintainir la température sélectionnée. Le temps nécessaire pour réchauffer l'habitacleDEPEND de la température extérieure.
- Attendre quelques minutes la régulation automatique du système. Ensuite, régler la température selon les besoin en fonction du comport désiéré.
S'assurer de ne pas couvir le capteur solaire qui se trouve sur le dessus du tableau de bord, pres du pare-brise. Pour obtenir plus d'information sur le capteur solaire, se reporter à la rubrique « Capteurs » qui se trouve plus loin dans ce chapitre.
Une fois le vehicule demarré, l'écran affiche les réglages de la température interieure.
Lorsqu'on appuie sur le bouton ENG/MET (mesure anglaise/métrique) du centralisateur informatique de bord (CIB), l'afficheur indique les reliés en Fahrenheit ou en Celsius. Utiliser le bouton ENG/MET pour passer d'un reliéve à un autre.
AUTO (climatisation automatique): Si la position AUTO (automatique) est selectionnée pour le ventilateur ou la commande de mode, le système commande automatiquement le compresseur de climatisation. Le compresseur du climatiseur fonctionne automatiquement même si la température extérieure est basse, pour déshumidifier l'air. Le voyant A/C (climatisation) s'allume lorsque le système fonctionne automatiquement. Appuyer sur le bouton A/C de la commande du ventilateur pour couper la climatisation. Pour un meilleur dégivrage ou désembuage, le compresseur du climatiseur fonctionne automatiquement si l'environnement est froid et humide.
(c) (recirculation automatique): Si AUTO
(automatique) est sélectionné pour le ventilateur ou la commande de mode, le système commande automatiquement l'admission d'air frais extérieur ou recycle l'air intérieur afin de rafraîchir la voiture plus rapidement. Le tímoin du bouton de recirculation s'allume si le système passée en mode de recirculation. Vous pouvez forcer l'air extérieur en appuyant sur le bouton d'air extérieur. Quand le ventilateur ou le mode AUTO est à nouveau sélectionné, l'admission d'air repasse en fonctionnement automatique.
Fonctionnement manuel
(ventilateur): Le bouton du côté gauche doit être tourné vers la gauche ou la droite pour régler la vitesse du ventilateur. Si le bouton est tourné complètement dans le sens des aiguilles d'une montre, le ventilateur fonctionné automatiquement.
Si le débit d'air semble faible lorsque le ventilateur est régé à la vitesse la plus élevé, le filtrte à air de l'habitacle devrait être remplace. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Filtré à air de l'habitacle à la page 3-35 et Entretien prévu à la page 6-4.
(arrêt): Mettre le bouton gauche de commande dans cette position pour couper le système de climatisation. L'air extérieur continue de pénétrer dans le vehicule et est dirigé vers le plancher. L'orientation de l'air et la température peuvent être ajustés, comme indiqué ci-dessous.
Si la température est ajustée alors que le système est désacté, l'écran s'allume et indique les paramétrages actuels.
Commande de mode: Tourner le bouton droit dans le sens des aiguilles d'une montre pour modifier l'orientation du flux d'air.
(ventilation): Ce mode dirige l'air extérieur dans les bouches d'aération du tableau de bord.
(duques niveaux): Ce mode permet de diriger la moitié de l'air vers les volets d'aération du tableau de bord et l'autre moitié vers les volets d'aération du plancher. En fonctionnement automatique, l'air frais est dirigé vers les bouches supérieures tandis que l'air rechauffé est dirigé vers celles du plancher.
(w plancher): Ce mode utilise automatiquement l'air extérieur et le dirige vers les bouches d'aération du plancher. Une partie est orientée vers les bouches d'aération des glaces latérales et du pare-brise.
Si dans ce même mode, la recirculation est sélectionnée, elle ne fonctionnera que pendant trois minutes afin de réduire l'embuage du pare-brise.
La commande mode peut également servir à sélectionner le mode plancher/désembuage. Des informations concernant le désembuage et le dégivrage sont représentées plus loin dans cette section.
(climatisation): Appuyer au centre du bouton gauche de commande pour neutraliser le système automatique et activer ou désactiver le système de climatisation. Lorsque ce bouton est actionné, un témoin sous le bouton s'allume et indique que ce mode est activé.
Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut s'écouler sous votre vehicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.

(air extérieur): Ce mode permet à l'air extérieur
de pénétrer dans l'habitacle. Lorsque ce bouton est actionné, un témoin s'allume. Annuler ce mode en appuyant sur le bouton de recirculation.

(recyclage): Appuyer sur ce bouton pour faire
recirculer l'air dans l'habitacle du vehicule. Un voyant s'allume sous le bouton pour indiquer l'activation de ce mode. Ce mode est utilisé pour empêcher l'air extérieur et les odeurs de pénétrer dans le vehicule. Il permet également de refroidir plus rapidement l'habitacle. Il est impossible deCHOISIR cette fonction en modes de désembuage ou de dégivrage. Si vous tentez alors de passer en mode recirculation, levoyant se met a clignoter trois fois puis s'eteint.
Si ce mode est activé en présence d'humidité elevée et de températures extérieures basses, les glaces risquent de s'embuer d'avantage. En cas d'embuage, désir le mode de dégivrage.

(commandes de température côté conducteur):
Appuyer sur ces boutons placés près de la commande du ventilateur pour augmenter ou diminuer manuellement la température de l'habitacle.

(commandes de température côté passager):
Appuyer sur ces boutons placés près de la commande de mode pour augmenter ou diminuer manuellement la température pour le passager avant. Si le système de régulation de température côte passager est désactivié, une pression sur l'un de ces boutons mettra la commande en fonction.
PASS (régulation de température passager): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver les commandes de climatisation du passager.
Lorsque le système de régulation de température côté passager est activé, le paramétrage de température côté passager s'affiche.
Si le bouton PASS (passager) est appuyé pour désactiver la commande de température de passager, c'est le paramétrage de température côté conducteur qui commande la température de l'ensemble du vehicule.
Capeurs

La sonde solaire placé dans la grille de dégivrage, au milieu du tableau de bord, surveille les radiations solaires. Ne pas couvrir la sonde solaire au risque de panne du système.
Il existe également une sonde de température interieure placée pres du volant qui mesure la température de l'air de l'habitacle.
Une sonde de température extérieure est également logée derrière la calandre du vehicule. Cette sonde lit la température de l'air extérieur et permet deMAINTER la température à l'intérieur du vehicule. Toute obstruction à l'avant du vehicule peut fausser la température affichée.
Pour éviter des indications erronées de température au démarrage, la température affichée ne change pas avant les événements suivants :
- La vitesse du vehicule dépasse 16 km/h (10 mi/h) pendant cinq minutes.
- La vitesse du vehicule dépasse 51 km/h (32 mi/h) durant deux minutes et demi.
Le système de commande de climatisation utilise l'information de ces sondes pour maintainir votre réglage de comport en réglient la température de sortie, le régime du ventilateur et le mode de délivrance d'air. Le système peut également fournir plus de l'air de refroidisseur vers le côté du vehicule qui fait face au soleil. Le mode de recyclage peut également être utilisé selon les besoin pour maintainir la température des bouches d'aération.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée à la surface interieure des glaces est due à un taux d'humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de climatisation de façon appropriée. Deux modes vous permettent de dissiper la buée ou le givre du pare-brise.

(plancher/désembuage): Utiliser ce mode pour écher les glaces et réchauffer les passagers.
Ce mode permet de diriger environ la moitié de l'air vers les volets d'aération du plancher et l'autre moitié vers les volets d'aération des glaces laterales et le pare-brise. Quand vous sélectionnez ce mode, le système interrupt le recyclage et fait fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est égale ou inférieure à zéro. Le mode de recyclage ne peut être sélectionné en mode plancher/désembuage.

(dégivrage): Utiliser ce mode pour dégiver ou embuer le pare-brise plus rapidement. Ce mode ne deviage principalement l'air vers les volets d'aération du pe-brise et des glaces laterales. Dans ce mode, système coupe automatiquement le recyclage et fait actionner le compresseur de climatisation, sauf si l'extérieure est égale ou inférieure à zéro. Recyclage ne peut pas être sélectionné en mode dégivrage.
Désembumeur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrêté utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette.

(désembueur de lunette arrrière): Appuyer sur l'abouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette. Un tímoin s'allume pour en confirmer l'privation. Il est bon d'éliminer le plus de neige visible de la lunette.
Le désembueur arrêté fonctionne uniquement quand la clé de contact occupe la position ON/RUN (marche). Le désembueur arrêté reste en fonction pendant environ 20 minutes après une pression sur le bouton, si vous roulez à petite vitesse. À grande vitesse, le désembueur arrêté peut rester en fonction en permanence. Si vous le remettez en fonction, le désembueur fonctionne uniquement pendant environ dix minutes. Le désembueur peut être désactivé en appuyant à nouveau sur le bouton, en plaçant la clé de contact à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN ou encore en arrêtant le moteur.
Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en fonction pour dissiper la buée ou le givre de la surface du rétroviseur une fois que le bouton du désembueur de lunette arrête est enclenché. Consulter Rétroviseur extérieur chauffant à gradation automatique à la page 2-47 pour plus d'information.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser les leviers, situés au milieu des bouches d'air avant, pour diriger l'écoulement de l'air. Utiliser la molette située entre les bouches d'air pour les ouvrir ou les fermer.
Si vous véchicule est pourvu de bouches d'air pour les sièges arrrière, régler la direction du début d'air en utilisant le levier du centre de chaque bouche d'air.
Conseils d'utilisation
- Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle.
- L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut comprometer le rendement du système.
Garder l'espace sous les sièges avant libre afin de permettre à l'air de moins circuler à l'intérieur de votre vehicule.
Filtre à air de l'habitacle
L'air extérieur est acheminé à travers un filtré à air d'habitacle avant de pénétrer dans le vehicule. Le filtré retient certains éléments, y compris le pollen et les particules de poussière. Le filtré est à replacer lors de l'entretien périodique régulier. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4 pour savoir quand replacer le filtré.

Le panneau d'accès au filtré à air de l'habitacle se trouve sous le capot, pres du pare-brise, du côté passager du vehicule.
Pour acceder au filtré à air de l'habitacle :
- Tirer les onglets vers la gauche pour retarder le couvercle.

- Ensuite, insérer l'outil derrière la tige pouvoir située sur le bord interieur du compartment de filtré à air afin de retarder doucement la tige.

- Pour enlever le filtrre à air, insérer un outil entre le filtrre à air et la paroi du compartment sur le bord extérieur du vehicule. Ensuite, pousser pour aplatir la tige retenant le filtrre à air en place. Retirer doucement le filtrre à air et toute saleté pouvant se trouver dans le compartment de filtrre à air.
- Insérer le nouveau filtré à air en le poussant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Réinstaller la tige pouvoir et enclencher le couvercle en place.
Feux de détresses, jauges et témoins
Cette rubrique déscrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se couver sur votre vehicule. Les illustrations vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement couteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu'à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s'allument s'il y a une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions de votre vehicule. Comme vous le verrez plus en détaïl dans les pages suivantes, certains témoins s'allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu'ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s'allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions de votre vehicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d'une défaillance sur votre vehicule.
Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Il peut être couteux — et même dangereux de tarder à faire réparer votre vehicule. Vous doivent donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrémement utiles.
Outre les témoins et indicateurs, votre vehicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord.
Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-56.
Ensemble d'instruments
Le groupe d'instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer du fonctionnement du vehicule d'un simple coup d'oeil. Vous saurez àquelle vitesse vous conduisez,quelle quantité de carburant vous possédez et beaucoup d'autres données nécessaires pour conduire de manière économique et sécuritétaire.
Votre vehicule est equiped de ce groupe d'instruments du tableau de bord ou d'un groupe approchant, qui comprend les temoins et les indicateurs qui sont expliques aux pages suivantes. Bien dire les informations a leur sujet.

La version supérieure destinée aux État-Unis est illustrée, les versions destinées au Canada et de base sont similaires
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique
Le compteur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heures (km/h) et en miles par heures (mi/h). Notre compteur kilométrique indique la distance parcourue par toute vehicule en kilomètres ou en miles.
Votre vehicule est équipé d'un compteur kilométrique infalsifiable.
Vous vous demandez peut-être ce qui se produit si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans votre vehicule. Si possible, il faut régler le nouveau compteur à la même valeur qu'indiquait l'ancien. Sinon, il est mis à zéro et une étiquette doit être placée sur la porte du conducteur afin d'indiquer l'ancienne valeur de kilométrage et le moment où le nouveau compteur kilométrique a été installé.
Totalisateur partiel
Un totalisateur de trajet peut vous indiquer la distance parcoursue depuis la mise à zéro. Consulter Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-56 pour l'information sur la réinitialisation du totalisateur de trajet.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min).
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers d'attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.

De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s'allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se repête si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le vehicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarriage du moteur, un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu'il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produit que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à Système de détction des occupants à la page 1-75 pour plus d'informations. Le tímoin de ceinture de sécurité du passager du tableau de bord s'allume aussi et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires.

Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le vehicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pass si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d'etat du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et le module de détction de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-64 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables.

Ce témoin s'allume au démarrage du vehicule puis clignote pendant quelques secondes. Il devrait ensuite s'eteindre pour indiquer que le système est prét.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarriage du vehicule ou s'allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre vehicule immédiatement.
ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre vehicule pourraient ne pas se déployer lors d'une collision ou poursaient même se déployer sans qu'il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d'autres personnes ne subissiez des blessures, vous doivent faire réparer votre vehicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment, le faire immédiatement réparer. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message peut apparaître sur l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de l'etat du sac gonflable du passager
Votrec vehicule est equipe du système de détction du passager. Votre console au plafond possede un témoin d'etat de sac gonflable du passager.

États-Unis

Canada
Quand vous démarrez le vehicule, le témoin de statut de sac gonflable de passager s'allume avec ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant et s'éteint à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON ou OFF ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l'état du sac gonflable frontal du passager avant droit et sac gonflable létalr monté dans le siège.
Si le mot ON (actif) ou le symbole d'activation est allumé sur le tímoin d'état de sac gonflable de passager, cela peut dire que le sac gonflable frontal de passager avant droit et le sac gonflable létal intégré au siège sont actifs (peuvent se gonfler).

ATTENTION:
Si le témoin s'allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détction de passager n'a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral monté dans le siège du passager (si le vehicule en est équipé). Un enfant assist dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie parce que l'arrière de l'ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est activé.

ATTENTION:
Mème si le système de détction de passager est conçu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable létalér monté dans le siège (option) en cas de détction d'un siège d'enfant orientévers l'arrière,aucun système n'est infaillible et nul ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d'enfant orientésvers l'arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est ou les sacs gonflables sont désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (inactif) s'allume au témoin d'etat de sac gonflable, cela signifie que le système de détction de passager a désactivé le sac gonflable frontal et le sac gonflable létral intégré au siège du passager avant. Se reporter à Systeme de détction des occupants à la page 1-75 pour plus de détails sur ce sujet, incluant des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les deux témoins d'etat restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détction du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien.

ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparait et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arrivier, faire vérifier le plus rapidement possible le vehicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40 pour en savoir plus, complenant d'importantes informations sur la sécurité.
Témoin du système de charge

Ce témoin s'allume brievement quand vous mettez le contact sans faire démarrer le moteur pour vous montré qu'il fonctionne.
Il doit s'eteindre lorsque le moteur tourne. S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut s'agir d'un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d'entrainmente de la généatrice ou un autre probleme électrique. Faire vérifier immidiatement le système de charge. Si vous nevez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre vehicule compte des deux parties. Si l'une d'elles ne fonctionne pas, l'autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arreter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s'allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier immédiatement.
BRAKE

Canada
États-Unis
Ce témoin devrait s'allumer lorsque vous faites démarrer le moteur. S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desserré. S'il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage.
Si le témoin s'allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le vehicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enforcer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le vehicule s'immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le vehicule.
Se reporter à la rubrique Remorquage du vehicule à la page 4-30.
ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l'on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d'avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le vehicule prudèment, faire remorquer le vehicule pour qu'il soit vérifié.
Témoin de système de freinage antiblocage (ABS)

Sur les vehicules équipés du système ABS, ce témoin s'allume brievement au démarrage du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer pour qu'il puisse vous avertir en cas de problème.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s'allume en roulant, s'arrêtérès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre vehicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires doivent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-44.
Si le vehicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin du système de traction asservie

Ce témoin devrait s'allumer brievement au démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer pour qu'il puisse vous prévenir en cas de problème. Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant le trajet, le message SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Ceci indique un problème possible de traction asservie qui doit être résolu.
Quand ce témoin est allumé, et que le message SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) s'affiche au CIB, le système ne limitera pas le patinage des roues. Régler votre conduite en conséquence.
Si la traction asservie est mise hors fonction manuellement, ce témoin s'allume et le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie hors fonction) s'affiche au CIB. Quand le système est actif, le témoin clignotependant que le système limite le patinage des roues ou vous assiste dans la commande du vehicule. Vous pouvez également perceiveoir ou entendre le système fonctionner. Ceci est normal.
Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour plus de renseignements.
Témoin de Stabilitrak

Ce témoin devrait s'allumer brievement au démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer pour qu'il puisse vous avertir en cas de problème. Ce témoin peut s'allumer après votre premier démarrage et le message STABILITRAK NOT READY (stabiltrak pas prét) peut s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-7 pour plus d'information.
Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant un trajet, un message SERVICE STABILITRAK (réparer le stabilitrak) s'affiche au CIB. Ceci indique un problème possible du système StabiliTrakMD et votre vehicule doit être examé. Quand ce témoin est allumé et que le message SERVICE STABILITRAK s'affiche au CIB, le système ne vous assiste plus dans le contrôle du vehicule. Régler votre conduite en conséquence.
Quand le système est actif, le témoin clignote pendant que le système vous aide à contrôler le vehicule.
Vous pouvez aussi percevoir ou entendre le système fonctionner. Ceci est normal.
Se reporter aux rubriques Systeme Stabilitrak ^MD à la page 4-7 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour plus de renseignements.
Témoin de déplacement entre les voies

Votre vehicule peut etre equipe du système d'avertissement desorting de voie.
Ce témoin s'allume en vert brievement au démarrage du vehicule pour signaler son fonctionnement.
Ce témoin s'allume également en vert si le système détece un marquage de voie à gauche ou à droite.
Ce témoin devient amber et clignote, trois bips retentissent, si vous croisez un marquage de voie détesté sans utiliser vos clignotants. Pour plus d'information, consulter l'index du manuel de navigation.
Témoin de température du liquide de refroidissement

Le témoin de
température du liquide
de refroidissement
s'allume lorsque le
moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, vous devriez quitter la route et éteindre le moteurès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-37 pour plus d'informations.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur est allumé peut entraîner une surchauffe du vehicule. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-37. Le vehicule pourrait être endommagé et les réparations non couvertes par votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé.
Ce témoin s'allume également brièvement au démarrage de votre vehicule. S'il ne s'allume pas, faire réparer le vehicule.
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur

États-Unis

Canada
Cet indicateur montre la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l'aiguille se déplace vers H (États-Unis) ou la partie ombrée de la zone du symbole de thermostat (Canada), le moteur est trop chaud.
Un tímoin de température s'allume et le carillon se fait entendre.
Si vous conduisiez votre vehicule dans des conditions normales et que le témoin de température s'allume, vous devriez quitter la route, immobiliser le vehicule et couper le moteur lors que possible.
Témoin de pression des pneus

Ce témoin s'allume brievement au démarrage.
Ce témoin s'allume également lorsqu'un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus au centralisateur informatique de bord (CIB) peut s'afficher quand le témoin s'allume. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour plus d'information.
S'arrête et vérifier les pneus dés que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d'informations, se reporter à Pneus à la page 5-72.
Si un problème est déetecté dans le système de surveillance de la pression des pneus, ce témoin clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé pendant le reste du cycle d'allumage. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-82 pour plus d'information.
Témoin d'anomalie
Témoin Check Engine (verifier le moteur)
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxieme génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du vehicule, ce qui contribue à creator un environnement plus propre.

Le témoin de vérification du moteur s'allume pour indiquer qu'il y a un problème d'OBD II et qu'une intervention est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu'elle n'apparaissent, ce qui aide à protéger votre vehicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi élevé pour aider votre technician à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continue à conduire votre vehicule avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entrainer des réparations couteuses qui ne sont pasforcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d'échéppement, d'admission ou d'alimentation de votre vehicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre vehicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuees sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations couteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/ d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s'allume à titre de vérification lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche) mais que le moteur ne tourne pas. S'il ne s'allume pas, le faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s'allume également de l'une des deux manières suivantes:
- Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échévement du vehicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Notre vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien.
- Témoin restant allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre vehicule. Notre vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation.
Si le tímoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au vehicule :
- Réduire la vitesse du vehicule.
- Éviter les accelerations brusques.
- Éviter la montée de pentes raides.
- En cas de traction d'une remorque, diminuier la charge de la remorque dés que possible.
Si le témoin arrêté de clignoter et reste allumé, se reporter à « Si le témoin reste allumé » ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêté le vehicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sur pour stationner le vehicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à « Si le témoin reste allumé ». Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dés que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le vehicule.
Si le témoin reste allumé
Vouppouvezpeut-etreremediera la defaillancudispositifantipollutionenconsiderantcequi suit:
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s'assurer qu'il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d'eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du vehicule soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire etéindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à Indice d'octane à la page 5-7. Notre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décelérations momentanées au cours des accélérations — ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s'est rechauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s'allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire eteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'eteindre le témoin, demander au concessionnaire de vérifier le vehicule. Notre concessionnaire possède l'équipement
d'essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente.
Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien
Certains gouvernements d'états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train demettre sur pied des programmes d'inspection du dispositif antipollution de votre vehicule. Si votre vehicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le vehicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afind'assurer que vous vehicule n'échoue pas à l'inspection :
Le vehicule échouera à l'inspection si le témoin d'anomalie est allumé ou s'il ne fonctionne pas correctement.
Votre vehicule échouera à l'inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n'ont pas été complètement diagnostiques par le système. Le vehicule sera considéré comme n'était pas prét pour l'inspection. Ceci peut se produit si vous avez récemment remplace la batterie ou si vous batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale.
Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu'il fallait et que votre vehicule ne satisfait always pas à la vérification d'etat de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre vehicule pour l'inspection.
Témoin de pression d'huile
ATTENTION:
Ne pas conduire le vehicule si la pression d'huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d'autres personnes pourrait etre brulés. Verifier l'huile des que possible et faire réparer le vehicule.
Remarque: Un manque d'entretien de l'huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d'entretien donné dans le manuel pour les changements d'huile.

Ce témoin s'allumera
brièvement lors du
démarrage du moteur
à titre de contrôle
de fonctionnement.
Si tel n'est pas le cas,
faire contrôle le vehicule.
Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème au système.
Témoin de sécurité

Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du vehicule, se reporter à Systeme anti-cambriolage à la page 2-22.
Témoin de phares antibrouillard

Le témoin des phares antibrouillard s'allume lorsque ceux-ci sont activés.
Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-18 pour obtenir de plus amples renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse automatique

Ce témoin s'allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13 pour obtenir de plus amples informations.
Témoin de peux de route

Ce témoin s'allume lorsque les feu des route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feu des route et feu des croisements à la page 3-9 pour plus de renseignements.
Jauge de carburant

États-Unis

Canada
LaJAuge de carburant indique la quantite de carburant approximative du réservoir a carburant. La jauge ne fonctionne que lorsque le contact est mis. Si cet indicateur se trouve a I'extrémite de la zone d'advertisement de bas niveau de carburant, un témoin indiquant que le niveau est bas s'allume, et un carillon sonne. Il reste, a ce stade, une petite quantité de carburant dans le réservoir, mais vous nevez en ajouter immédiatement.
Voici quelques questions que posent certains propriétaires. Aucune des ces situations n'indiquent un problème avec l'indicateur de carburant :
- À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'indicateur montre que le réservoir est plein.
- Il faut parfois plus (ou moins) de carburant pour faire le plein que ne l'indiquait la jauge de carburant. Par exemple, la jauge pouvait indiquer la moitié du réservoir, mais il a fallu plus (ou moins) d'une moitié de réservoir de carburant pour ramener le réservoir à sa pleine capacité.
- L'aiguille de l'indicateur se déplace quelque peu quand vous tournez dans un virage, que vous accélérez ou freinez brusquement.
- L'indicateur ne revient pas à vide quand vous coupez le contact.
Centralisateur informatique de bord (CIB)
VotrecVehicle estequipe d'un centralisateur informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaissent sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB)itué sous le compteur de vitesse, dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur le tableau de bord, à gauche du groupe d'instruments.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l'arrêt du moteur.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche les renseignements sur le trajet, le carburant et le système du vehicule, ainsi que les messages d'avertissement en cas de détction d'un problème de système. La ligne du bas indique la position du levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-31 pour de plus amples renseignements.
Si le centralisateur informatique de bord (CIB) de votre vehicule est équipé de ces dispositifs, le cap et la température extérieure s'affichent également au CIB lorsque vous consultez les renseignements sur le trajet et le carburant. Le cap apparait en haut à droite de l'écran du CIB, la température extérieure en bas à droite. En cas de défaillance du système de commande de l'affichage de la température, les chiffres sont replacés par des tirets. Se rendre alors chez vos re concessionnaire pour une réparation.
Le CIB permet également la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-78 pour de plus amples renseignements.
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) possede differentes écrans auxquels vous pouvez acceder par des boutons situés sur le tableau de bord, à gauche du groupe d'instruments.
Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB)
Il s'agit des boutons de trajet/carburant, d'information sur le vehicule, de personnalisation et de réglage/remise à zéro. Leurs fonctions sont détaillées un peu plus loin.

(trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher le compteur kilométrique, les totalisateurs partiers, l'autonomie, la consommation moyenne, la consommation instantanée et la vitesse moyenne.
(i) (information sur le vehicule): Appuyer sur ce bouton pour afficher la durée de vie de l'huile, les unités de mesure, l'assistance au stationnement sur les vehicules équipés de cette fonction, l'avertissement angle mort sur les vehicules équipés de cette fonction, les pressions des pneus, la zone et l'étabonnage de la boussole sur les vehicules équipés de cette fonction et la programmation de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
(personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour personnelier les paramètres de fonctions de votre vehicule. Se reporter à la rubrique Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-78 pour de plus amples renseignements.
(réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
Options du menu Trajet/Carburant
(trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire defiler les éléments de menu suivants:
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche. Cét écran présente la distance que le vehicule a parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Trip A and Trip B (trajet A et trajet B)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s'affiche. Cet écran présente la distance parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier. Vous pouvez utiliser les deux compteurs journaliers en même temps.
Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément en appuyant sur le bouton réglage/ réinitialisation pendant que le compteur kilométrique souhaïte est affchéé.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres (milles) parcours depuis la première fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n'a pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintainir enforcé le bouton de réglage/remise à zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcoursu depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le vehicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dés que le vehicule commence à rouler. Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive est activée, l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencerà à rouler, l'affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée après le démarrage du vehicule, mais avant qu'il ne commence à bouger, l'affichage indiquera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcours lors du précédent cycle d'allumage.
Fuel Range (autonomie)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu'à ce que FUEL RANGE (autonomie) s'affiche. Cet écran permet de consulter le nombre approximatif de kilomètres (km) ou de milles (mi) que le vehicule peut parcourir sans faire le plein.
L'estimation de l'autonomie s'appuie sur la consommation moyenne de carburant du vehicule dans le passé récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine circulation et que vous faites de féquents arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute, l'estimation de l'autonomie sera différente, même s'il vous reste une quantité égale de carburant. En effet, la consommation de carburant dépend des conditions de route. En général, la conduite sur autoroute entraîne une plus faible consommation que la conduite en ville.
Si le niveau de votre réserve de carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) s'affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la section « FUEL LEVEL LOW », sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
Average Economy (consommation moyenne)
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives au carburant et au trajet jusqu'à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) apparaisse. Cet affichage indique le nombre approximatif moyen de milles parcours avec un gallon (mi/g) ou le nombre de litres consommés sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de milles parcours avec un gallon (L/100 km) et enregistrrés depuis la première fois que cet élément de menu a été réinitialisé. Pour remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY, appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation et le maintainir enforcé. L'affichage repasse à zéro.
Instantaneous Economy (consommation instantanée)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à l'affichage de INST ECONOMY (consommation instantanée). Ce mode affiche la consommation instantanée de carburant à un moment donné et elle varie féquèment avec les conditions de conduite. Ce mode permet d'afficher la consommation de carburant instantanée en miles par gallon (mi / g) ou en litres par 100 kilométres (1 / 100km) . À la différence de la consommation moyenne de carburant, cette indication ne peut être réinitialisée.
Average Speed (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu'à ce que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s'affiche. Cet affichage indique la vitesse moyenne du vehicule en kilomètre par heures (km / h) ou en milles par heures (mi / h) . La vitesse moyenne est calculée à partir de diverses vitesses enregistrées depuis la dernière remise à zéro de la fonction. Pour la remettre à zéro,MAINTERIN ENFONcé le bouton de réglage/remise à zéro. L'afficheur indique alors zéro.
Ligne vierge
Cet écran n'affiche rien
Options du menu d'information sur le vehicule
_i (information sur le vehicule): Appuyer sur ce bouton pour faire defiler les éléments de menu suivants :
Oil Life (durée de l'huile moteur)
Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile moteur) apparaisse. Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l'huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l'huile moteur 99% ) apparait, cela signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur actuelle est de 99% .
L'indicateur d'usure d'huile vous prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faisible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à la section « CHANGE ENGINE OIL SOON», sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65. Vidanger l'huile le plus tout possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la page 5-20. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recommende d'autres opérations d'entretien. Se reporter à la section Entretien prévu à la page 6-4 pour de plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée de l'huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l'écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-23.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que UNITS (unités) apparaisse. Cet affichage vous permet deCHOISIR entre les unités de mesure impériéales et les unités de mesure métriques. ÀpRES avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pourCHOISIR entre les unités ENGLISH (impériéales) ou METRIC (metriques).
Park Assist (assistance au stationnement)
En cas d'assistance ultrasonique au stationnement arrirée (URPA), ceci permet demettre le système en/hors fonction. Appuyer sur le bouton d'information du vehicule jusqu'à l'affichage de PARK ASSIST (assistance au stationnement). À cet écran, appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour sélectionner ON (en fonction) et OFF (hors fonction). Si vous choisissez ON, le système sera mis en fonction et si vous choisissez OFF, le système sera mis hors fonction. Le système URPA se remet en fonction automatiquement après chaque démarrage du vehicule. Quand le système est hors fonction et que la position de stationnement (P) est quittée, le CIB affiche le message PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) à titre de rappel. Consulter Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 et Assistance ultrasonique arrêté de stationnement à la page 2-48 pour plus d'information.
Side Blind Zone (angle mort)
Si vous véchicule est équipé du système d'ajretissement angle mort (SBZA), cette écran permet d'activer ou de désactiver le système. Appuyer sur le bouton d'information vehicule jusqu'à ce que SIDE BLIND ZONE (angle mort) s'affiche. Puis appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation et désir ON (activer) ou OFF (déscienter). Si vous choisissez ON, le système est activé. Si vous choisissez OFF, le système est désactivié. Lorsque le système SBZA est désactivié, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système d'ajretissement angle mort désactivié). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 et Alerte d'angle mort à la page 2-50 pour plus d'informations.
Tire Pressure (pression des pneus)
La pression de chaque pneu peut etre consultee sur le CIB. La pression des pneus sera affichee soit en livres par pouces carré (lb/ po^2 ) soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des informations sur le vehicule jusqu'à ce que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche) ##RIGHT (droit) ##s affiche sur le CIB. Appuyer a
nouveau sur le bouton des informations sur le vehicule jusqu'à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrêté gauche) ##RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou excédante est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparait sur l'afficheur. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour de plus amples renseignements.
Si l'écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d'une valeur, il se peut qu'il y ait un problème avec votre vehicule. Si cela arrive de façon persistante, consulterer votre concessionnaire pour une révision.
Changer de zone de boussole
Votre vehicule peut etre equipe de cette option. Pour changer le zone de boussole à l'aide du centralisateur informatique de bord (CIB), voir a ce sujet Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 3-62.
Calibrer la boussole (option)
Un calibrage manuel est possible. Voir à ce sujet Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 3-62.
Réapprentissage de l'émetteur de télédéverrouillage
Pour acceder à cet écran, le vehicule doit être en position de stationnement (P). Cet écran vous permet d'apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE) avec votre vehicule. Pour apparier un émetteur de télédéverrouillage avec votre vehicule :
- Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à l'affichage de PRESS TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre l'émetteur de télédéverrouillage).
- Appuyer sur le bouton réglage/reinitialisation jusqu'à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (programmation de l'émetteur de télédéverrouillage active) s'affiche.
- Maintenir enfoncés en même temps les boutons de verrouillage et de déverrouillage du premier émetteur durant environ 15 secondes.
Sur les vehicules à sièges à rappel des réglages mémorisés, le premier émetteur programme correspondra au conducteur 1 et le second au conducteur 2.
Un carillononne pour indiquer que l'apparlement a eté effectué.
-
Pour apparier d'autres émetteurs, répéter l'étape 3.
Chaque vehicule peut être apparé à huit émetteurs. -
Pour quitter le mode de programmation, tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Ligne vierge
Cet écran n'affiche rien
Éléments du menu de personnelisation
( personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour acceder au menu des paramètres de fonctions.
Cet écran vous permet de personneliser les paramètres des fonctions de votre vehicule. Se reporter à la rubrique Personnelisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-78 pour de plus amples renseignements.
Boussole de centralisateur informatique de bord
Votre vehicule peut etre doted'une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB). Les informations ci-dessous expliquent l'utilisation de celle-ci dans le CIB.
Si votre vehicule est doté d'une boussole dans le rétroviseur, se reporter à Rétroviseur à gradation automatique avec boussole à la page 2-43.
Zone de la boussole
Votre concessionnaire peut selectionner la zone correcte.
Dans certains cas, notamment au cours d'une longue traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de compenser la declinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n'est pas correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole n'est pas paramétrée pour la zone où vous vivez, elle peut donner de faux relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de déclinaison que le vehicule traverse.
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder comme suit :
Procedure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole
- Ne pas paramétrer la zone de declinaison de la boussole lorsque le vehicule se déplace. Ne procédé à cette opération que lorsque le vehicule est en stationnement (P).
Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que PRESS TO CHANGE COMPASS ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole) soit affchéé.

- Repérer l'emplacement actuel du vehicule et le numero de zone de declinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles.
- Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour faire défilier, et sélectionner la zone de déclinaison appropriée.
- Appuyer sur le bouton de trajet/carburant pour afficher la direction (N pour le nord, par exemple).
- Étalonner la boussole au besoin. Voir « Étalonnage de la boussole » plus loin.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée manuellement. Étalonner uniquement a boussole dans un endroit sur non soumis à des perturbations magnétiques, comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est conseilé d'étalonner si possible la boussole à l'ecart de grands batiments, de cables electriques, de plaques d'égouts ou autres structures industrielles.
Si CAL (étalonnage) avait apparaitre à l'écran du CIB, la boussole doit être étalonnée.
Si l'écran du CIB n'affiche pas un cap, par exemple N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un virage, c'est peut-être qu'un champ magnétique important interfère avec la boussole. Des interférences de ce type peuvent être causées par une fixation magnétique d'antenne CB ou radio, un gyrophaire à base magnétique, un support de bloc-notes magnétique ou tout autre élément magnétique. Couper le contact, déplacer l'élement magnétique, remettre le contact et étabonnner la boussole.
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
Procedure d'etalonnage de la boussole
- Avant d'étalonner la boussole, s'assurer que la boussole est régée sur la zone de déclinaison dans laquelle se trouve le vehicule. Se reporter à « Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole » plus haut dans cette section.
Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace, de toit ouvrant, de climatisation, des sièges, etc. pendant la procédure d'étalonnage. - Appuyer sur le bouton d'information sur le vehicule jusqu'à ce que PRESS √ TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étaisonner la boussole) soit affchéé.
- Appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation pour lancer l'étaconnage de la boussole.
- Le CIB affichera CALIBRATING: DRIVE IN CIRCLES (étalonnage: rouler en cercle). Rouler en cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mi/h) pour l'étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé) pendant quelques secondes à l'issue de l'étalonnage. Ensuite le message PRESS √ TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étabonner la boussole) s'affiche à nouveau.
Centralisateur informatique debord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour vous avertir que l'etat du vehicule a changé et que certaines actions sont nécessaires pour corriger la situation. Plusieurs messages peuvent apparaître les uns après les autres. Certains d'entre euxnecessitant pas d'action immédiate, mais vousdezvezappuyer surlebouton de réglage/remise à zéro (ou tout autre bouton du CIB) pour indiquer que vous en avez pris note et l'effacer du centralisateur informatique de bord. Certains messages ne peuvent toutefois pas ètreffacés parce quils sont plus urgents;ilsexigent au préalable une action.Prendre au sérieux tous les messages qui s'affichent et ne pas oublier que l'effacement d'un message ne fait que le faire disparaître, ilne corrige pas le problème.Vous trouverez ci-dessous des messages susceptibles de s'afficher ainsi que des renseignements à leur sujet.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF (feux de route automatiques désactivés)
Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique des feuels est désactivé. Voir Éclairage extérieur à la page 3-16 pour plus d'informations.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON (feux de route automatiques activés)
Ce message s'affiche lorsqu'ellumage automatique des feuels est activé. Voir Éclairage extérieur à la page 3-16 pour plus d'informations.
BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction)
Ce message apparait lorsque le système détecte une chute de tension de la batterie sous un niveau raisonnable. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie réduit certaines fonctions du vehicule et il est possible que vous ne puissiez vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message est affchéé. Il indique que le vehicule essaire d'économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la batterie s'etend de 11,5 à 15,5 V.
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu)
Ce message s'affiche lorsque le vehicule doit être réparé. Contacter votre concessionnaire. Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-20 et Entretien prévu à la page 6-4.
Accuser réception du message CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) ne remet pas à zéro l'indicateur OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile moteur). Pour ceci, vous doivent aller à l'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) dans le menu d'information sur le vehicule. Se reporter à la section « Durée de vie de l'huile moteur », sous les rubriques Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56 et Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-23.
CHECK TIRE PRESSURE (verifier la pression des pneus)
Ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus du vehicule doit être vérifiée. L'indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également pour signaler le pneau concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro.
Si un message de pression de pneu s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s'arreter des que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire regler à la valeur indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-72, Chargement du vehicule à la page 4-23 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80. Le CIB affiche également la pression des pneus. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56. Si la pression des pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus à la page 3-49.
CLEAN SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM (nettoyer le systeme d'alerte angle mort)
Si vous véchicule dispose du système d'alerte angle mort (SBZA), ce message s'affiche lorsque le système SBZA n'est pas disponible car le capteur est obstrué et n'est pas en mesure de détecter des vehicules dans l'angle mort. Le capteur peut être obstrué par de la boue, de la saleté, de la neige, de le glace ou de la gadoue. Ce message peut également apparaitre en cas de forte pluie ou de route détrempée.
Aucune réparation n'est requise. Pour les instructions sur le nettoyage, consulter la section Lavage du vehicule à la page 5-115. Pour plus d'informations, se reporter à Alerte d'angle mort à la page 2-50.
DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte)
Ce message s'affiche lorsque la porte du conducteur n'est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture complète de la porte du conducteur.
ENGINE HOT A/C OFF (moteur chaud - couper le climatiseur)
Ce message s'affiche quand la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse la normale. Afin de ne pas imposer une contrainte supplémentaire au moteur chaud, le compresseur de climatiseur s'arrête automatiquement. Quand le liquide de refroidissement revient à sa température normale, le fonctionnement normal du climatiseur reviendra automatiquement. Vous pouvez continuer à conduire le vehicule. Si ce message s'affiche continuèlement, faire réparer le système par votre concessionnaire dés que possible pour éviter d'endommager le compresseur.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire tournier au ralenti)
Remarque: Si le vehicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourraient se produit. Si un averissement de surchauffe apparait sur l'ensemble d'instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arreter le vehicule des que possible. Ne pas faire tournier le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-37 pour obtenir plus de renseignements.
Ce message apparait lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevé. Arrête le vehicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé - arrêtier le moteur)
Remarque: Si vous conduisiez que votre vehicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir des dommages sévères. Si un averissement de surchauffe apparait sur le groupe d'instruments du tableau de bord et/ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêté le vehicule dés que possible. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-37.
Ce message s'affichera en même temps qu'un carillon continu lorsque le moteur a surchauffé. S'arrête et couper immédiatement le moteur pour éviter des sérieux dégats sur le moteur. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-37.
ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite)
Ce message apparait lorsque la puissance du moteur du vehicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du vehicule. Si ce message apparait sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le vehicule. Vous pouvez conduire le vehicule à vitesse réduite lorsque ce message est affché mais l'accelération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affché, amener votre vehicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les mêleurs déliés.
ERROR (erreur)
Ce message apparait lorsque vous consultez le compteur kilométrique ou les compteurs journaliers en cas de problème dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Contacter votre concessionnaire pour le faire réparer.
FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas)
Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant de votre vehicule est bas. Vous doivent faire le plein des que possible. Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Jauge de carburant à la page 3-55 et Remplissage du réservoir à la page 5-10.
HEATED WASH FLUID SYSTEM OFF (système de liquide de lave-glace chauffé hors fonction)
Ce message s'affiche quand vous désactivez manuelles le système de liquide de lave-glace avant chauffé ou quand le système est désactivé automatiquement. Se reporter à « Liquide de lave-glace chauffé », sous Lave-glace de pare-brise à la page 3-12 pour plus d'information.
HEATING WASH FLUID WASH WIPES PENDING (chauffage de liquide de lave-glace en fonction temporisation de lave-glace)
Ce message s'affiche quand vous mettez en fonction le système de chauffage de liquide de lave-glace avant. Se reporter à « Liquide de lave-glace chauffé », sous Lave-glace de pare-brise à la page 3-12 pour plus d'information.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Si votre vehicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, ce message s'affiche lorsque le capot n'est pas correctement fermé. Vérifier si le capot est complètement fermé. Se reporter à la rubrique Levier d'ouverture du capot à la page 5-15.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence)
Ce message s'affiche quand la température extérieure est suffisamment BASSE pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter vous conduite en conséquence.
LANE DEPARTURE SYSTEM UNAVAILABLE (système de changement de voie indisponible)
Si vous véchicule dispose du système d'advertissement de changement de voie (LDW), ce message s'affiche lorsque le système LDW ne s'est pas activé en raison d'une condition-temporaire. Se reporter à la section Témoin de départ de voie à la page 2-54 pour plus d'informations.
LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière gauche ouverte)
Ce message signifie que la porte arrête cotoce conducteur a eté mal fermée. S'assurer que la porte est bien fermée.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d'huileasse/couper le moteur)
Remarque: Si le vehicule est utilisé lorsque la pression d'huile du moteur est faible, des dommages importants au moteur pourrait se produit. Si un averissement de basse pression d'huile apparait sur l'ensemble d'instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêté le vehicule dés que possible. Ne pas conduire le vehicule tant que le problème de basse pression d'huile n'a pas eté régèle. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-20 pour obtenir plus de renseignements.
Ce message s'affiche lorsque la pression d'huile moteur du vehicule est basse. Le témoin de basse pression d'huile s'affiche également sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin de pression d'huile à la page 3-53.
Arrête le vehicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d'un vehicule représentant uneasse pression d'huile. Faire réparer le vehicule par votre concessionnaire dés que possible lorsque ce message est affchéé.
PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction)
Si vous vécuule est doté de cette fonction, après le démarrage, ce message rappelle au conducteur que le système d'assistance ultrasonique au stationnement arrêté (URPA) a été mis hors fonction. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour accuser réception de ce message et l'effacer du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour remettre le système URPA en fonction, consulter « Assistance au stationnement » sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56. Se reporter à Assistance ultrasonique arrêté de stationnement à la page 2-48 pour plus d'information.
PASSenger Door Open (porte du passager ouverte)
Ce message s'affiche lorsque la porte de passager avant n'est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture complète de la porte.
RAINSENSE WIPERS ACTIVE (essuie-glace à détction de pluie actif)
Si votre vehicule est équipé de cette fonction, ce message s'affiche quand le système RainsenseMC (détection de pluie) est activé. Consulter Essuie-glaces RainsenseMC Il à la page 3-11 pour plus d'information.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l'émetteur de télédéverrouillage active)
Ce message s'affichera lorsque vous appariez un émetteur de télédéverrouillage à votre vehicule. Se reporter à la section « Appariement d'émetteurs à votre vehicule», sous les rubriques Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56 pour de plus amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (replacer la pile de l'émetteur de télédéverrouillage)
Ce message s'affiche quand la pile de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) doit être remplaçée. Pour remplaçcer la pile, se reporter à la rubrique « Remplacement de la pile » dans la section Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5.
RIGHT REAR DOOR OPEN (porte arrière droite ouverte)
Ce message signifie que la porte arrrière cote passager a eté mal fermée. S'assurer que la porte est bien fermée.
SERVICE AC SYSTEM (faire réparer le système de climatisation)
Ce message s'affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par votre concessionnaire en cas de réduction de l'efficacité de la climatisation et du chauffage.
SERVICE AIR BAG (proceder à l'entretien des sacs gonflables)
Ce message apparait si le système de sacs gonflables presente un problème. Faire réviser immédiatement le vehicule par votre concessionnaire. Voir Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40 pour plus d'informations.
SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie)
Ce message apparait en cas de problème avec les systèmes de charge de la batterie et de la généatrice. Si vous conduisez lorsque ce problème est present, vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrête et éteindre le vehicule dés que vous pouvez le faire en toute sécurité. Faire vérifier le système électrique immédiatement par votre concessionnaire.
SERVICE BRAKE ASSIST (réparer l'assistance du freinage)
Si un problème survient au système de freinage, ce message s'affiche. Les témoins de frein et ABS peuvent également s'afficher au tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-44 et à Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-45 pour plus d'informations. Dans ce cas, arrêterès que possible et couper le contact. Redémarrer le vehicule et vérifier ce message à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affché ou apparait à nouveau lorsque vous commencez à rouler, le système de freinage nécessite une réparation. Consulter votre concessionnaire. Se reporter à Freins à la page 5-53 pour plus d'informations.
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage)
Ce message s'affiche si le contact est mis pour informer le conducteur que le niveau de liquide de frein est bas. Faire contrôle au plus vite le système de freinage par votre concessionnaire. Le témoin des freins s'allume également au groupe d'instruments du tableau de bord quand ce message s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-44.
SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM (réparer le système de changement de voie)
Si vous vécuule dispose du système d'avertissement de changement de voie (LDW), ce message peut apparaître et indique que le système LDW ne fonctionne pas correctement. Si ce message reste affiché après avoir roulé, le système requiert une réparation. Consulter votre concessionnaire. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Témoin de départ de voie à la page 2-54.
SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au stationnement)
Si vous véchicule est doté de cette fonction, ce message s'affiche en cas de panne du système d'assistance ultrasonique au stationnement arrêté (URPA). Ne pas utiliser ce système pour vous aider lors des manoeuvres de stationnement. Se reporter à Assistance ultrasonique arrêté de stationnement à la page 2-48 pour plus d'informations. Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
SERVICE POWER STEERING (réparer la direction assistée)
Votre vehicule peut etre équipé d'une assistance de direction qui varie avec la vitesse. Se reporter à Direction à la page 4-8.
Ce message s'affiche si un problème est détecté dans le système d'assistance de direction qui varie avec la vitesse. Lorsque ce message est affché, vous remarquerez peut-être que l'effort requis pour diriger le vehicule diminue ou que la direction semble plus légère, mais vous pourrez encore diriger le vehicule.
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM (réparer le système d'alerte angle mort)
Si vous vécique dispose du système d'alerte angle mort (SBZA) et que ce message s'affiche, les deux écrans SBZA restent allumés et indiquent un problème avec le système SBZA. Si ces messages restent affichés après avoir conduit, le système requiert une réparation. Consulter vous concessionnaire. Se reporter à la section Alerte d'angle mort à la page 2-50 pour plus d'informations.
SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation)
Si vous vécique est doté du système StabiliTrakMD, ce message s'affiche en cas de problème de StabiliTrakMD. Unervice d'ajretissement apparait également sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 3-46. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-7.
Si ce message apparait pendant la conduite, se ranger sur le cote de la route des que possible et arreter prudemment le vehicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparait pendant la conduite, votre vehicule doit être réparé. Faire vérifier le système StabiliTrakMD par votre concessionnaireès que possible.
SERVICE SUSPENSION SYSTEM (faire réparer le système de suspension)
Ce message s'affiche pour signaler une panne de la suspension. S'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer.
SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le système antivol)
Ce message apparait en cas de problème avec le système antivol programme dans la clé. Une défaillance a été détectée dans le système, ce qui signifie que le système est désactivé et ne protège pas le vehicule. En général, le vehicule redémarre. Cependant, il est conseilé d'amener le vehicule chez votre concessionnaire avant d'eteindre le moteur. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique PASS-KeyMD III+ à la page 2-23.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus)
Ce message s'affiche si un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas correctement. Le tímoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d'allumage. Se reporter à T'étoin de pression des pneus à la page 3-49. Plusieurs situations peuvent provoquer l'apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-84 pour de plus amples informations. Si le tímoin d'avertissement s'allume et reste allumé, ce peut être l'indication d'un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie)
Ce message s'affiche lorsque le système de traction asservie (TCS) ne fonctionne pas correctement. Un témoin apparait également sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 3-46. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Faire réparer des que possible le TCS par votre concessionnaire.
SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message apparait lorsqu'il y a un problème avec la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire pour intervention.
SERVICE VEHICLE SOON (réparer le vehicule sous peu)
Ce message s'affiche en cas de panne en rapport avec le dispositif antipollution. Faire réparer le vehicule par votre concessionnaire dés que possible.
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système d'alerte angle mort désactivement)
Si votre vehicule dispose du système d'alerte angle mort (SBZA), ce message s'affiche lorsque le système SBZA est désacté. Se reporter aux sections Alerte d'angle mort à la page 2-50 et Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56 pour plus d'informations.
SPEED LIMITED TO XXX MPH (km/h) (vitesse limitée à XXX km/h (mi/h))
Ce message s'affiche lorsque la vitesse de votre vehicule est limitée à 128 km/h (80 mi/h) étant donné que le vehicule détecte un problème dans l'assistance de direction qui varie avec la vitesse, la commande de suspension electromagnétique ou les systèmes de correcteur automatique d'assiette. Faites réparer votre vehicule par votre concessionnaire.
STABILITRAK NOT READY (Stabilitrak pas prét)
Si votre vehicule est équipé de StabiliTrakMD, ce message peut s'afficher et les témoins de traction asservie et StabiliTrakMD du tableau de bord peuvent s'afficher après que la vitesse du vehicule dépasse 30 km/h (19 mi/h) pendant 30 secondes. Le système StabiliTrakMD ne fonctionne pas avant l'extinction du témoin. Se reporter à Systeme StabilitrakMD à la page 4-7 pour plus d'information.
STARTING DISABLED SERVICE THROTTLE (démarrage désactivé - réparer l'accéléateur)
Ce message apparait si le démarrage du moteur est désacté en raison du système de commande électronique d'accelération. Faire réparer immeditatement le vehicule par votre concessionnaire.
Ce message s'affiche uniquement lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche) et il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu.
Ce message ne peut etre confirmé.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce message s'affiche si le dispositif anticambriolage a détecté une tentative d'effraction pendant que vous étiez éloigné de votre vehicule. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-22 pour de plus amples renseignements.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant)
Ce message apparait si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas ou mal fermé. Vérifier le bouchon pour s'assurer qu'il est correctement serré. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10.
TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active)
Ce message s'affiche lorsque le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est en train de remémoriser la position des pneus. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d'un pneu ou d'un capteur.
Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-88, Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-82 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80 pour de plus amples renseignements.
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée)
Ce message s'affiche quand la traction asservie (TCS) est désactivée. Adapter sa conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour plus d'informations.
TRACTION CONTROL ON (traction asservie activée)
Ce message s'affiche lorsque la traction asservie (TCS) est activée. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour plus d'information.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boite de vitesses - faire tourner le moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisiez que votre vehicule alors que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que le temoin de température de la boîte de vitesses s'allume au tableau de bord ou au centralisateur informatique de bord (CIB), vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Cette situation pourrait entrainer des réparations coupteuses non couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre vehicule lorsqu'le liquide de boîte de vitesses surchauffe ou que le temoin de température de la boîte de vitesses est affchéé.
Ce message apparait lorsque le liquide de boite de vitesses de votre vehicule est trop chaud. Arreter le vehicule et le laisser tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. Si ce message d'advertissement continue d'apparaître, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire dés que possible.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message s'affiche lorsque le coffre est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-16.
TURN SIGNAL ON (clignant activé)
Ce message apparait pour vous rappeler d'eteindre le clignotant si vous conduisiez votre vehicule sur une distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8.
Ce message s'affiche et le carillon sonne uniquement si le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (marche). Il ne disparait pas tant que vous n'avez pas manuellement mis le levier de clignotant dans la position d'arrêt ou que vous n'avez pas effectué un changement de direction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide lave-glace bas - ajouter du liquide)
Ce message apparait lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réserveir de lave-glace de pare-brise des que possible. Pour connaître l'emplacement du réserveir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Aperçu du compartmente moteur à la page 5-16. Pour plus d'informations, se reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-52.
Personnalisation du vehicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
Votre vehicule permet la personalisation, c'est-à-dire larogrammation de certaines fonctions selon vos préférences. Les fonctions de personalisation peuvent être programmées uniquement avec les paramètres du vehicule et pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre vehicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur toute centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de personnelisation ont été configurés à l'usine, mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnelisation sont rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante.
Entrer dans le menu des régles de fonctions
- Mettre le contact et placer le vehicule en position de stationnement (P).
Il est conseilé d'eteindre les phares pour ne pas décharger la batterie.
- Appuyer sur le bouton de personnelisation pour acceder au menu des paramétres de fonctions.
Si le menu n'est pas accessible, le message FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK (paramètres de fonctions accessibles en position de stationnement) s'affiche. Avant d'acceder au menu, placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P).
Options du menu des paramètres de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de personnelisation vous permettant de programmer des paramétres sur le vehicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s'affiche uniquement si une langue autre que l'anglais a eté sélectionnée. Il permet de changer la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour l'anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que PRESS TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour afficher en angeais) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher tous les messages du centralisateur informatique de bord en angeais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage)
Cette fonction vous permet de selectionner la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que l'écran DISPLAY LANGUAGE (langue d'affichage) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaitront en anglis.
FRANCAIS (français): Tous les messages apparaitront en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaitront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de selectionner le verrouillage automatique des portes. Se reporter à Verrouillage automatique calculable des portes à la page 2-14 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) apparaissé sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position de stationnement est quittée) (par défaut): Les portes du vehicule se verrouillent automatiquement quand les portes sont fermées et que le vehicule quitte la position de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement quand la vitesse du vehicule dépasse 8 km/h (5 mi/h) pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affiqué au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de désir si vous poulez ou pas désactiver le déverrouillage automatique des portes. Elle vous permit également de sélectionner les portes qui seront automatiquement déverrouillées et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique Verrouillage automatique calculable des portes à la page 2-14 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ceque AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatiquedes portes) apparaissé sur l'afficheur du centralisateurinformatique de bord (CIB). Appuyer sur le boutonde réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètresde cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton depersonnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait
de la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retiree du commutateur d'allumage.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position
de stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé
à la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsqu'youe retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes
en position de stationnement (par défaut): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses
est placé à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportee a cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désire est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
Cette fonction vous permet de selectionner le type de rétroaction que vous receivevrez lors du verrouillage du vehicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
HORN & LIGHTS OFF (klaxon etieuxdésactivés):
Vou ne recèvrez aucune rétroaction lorsque
you applierez sur le bouton de l'émetteur de
telédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les yeux extérieurs
clignant lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de I'émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS ON (klaxon et feuux activés)
(par défaut): Les feuux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affchéé au CIB.
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de selectionner le type de rétroaction que vous receivez lors du verrouillage du vehicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toute fois aucune rétroaction si uneporte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feuels extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feuels extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiqué au CIB.
DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de seLECTIONner ou non le verrouillage différé des portes du vehicule. En verrouillant les portes au moyen du commutateur de serrure électrique de porte, si une porte est ouverte, ce dispositif différé le verrouillage des portes jusqu'à secondes après la fermetre de la dernière porte. Vous entendrez trois carillons signalant que le dispositif de verrouillage différé est utilisé. Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact est retiree. Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage différé en appuyant deux fois sur le commutateur de serrure électrique de porte ou le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage. Voir Verrouillage temporisé à la page 2-13 pour plus d'information.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n'y aura pas de verrouillage temporisé des portes du vehicule.
ON (activée) (par défaut): Les portes ne se verrouilleront qu'après cinq secondes suivant la fermetre de la dernière porte.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affchéé au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l'obscurité, cette fonction permet de désirar la durée de fonctionnement des yeux après avoir déplacé la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L'éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L'éclairage extérieur restera allumé pendant une minute.
2 MINUTES: L'éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affchéé au CIB.
APPROACH LIGHTING (feux d'approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si l'éclairage extérieur s'allumera brièvement ou pas lorsqu'il faitASFORBE, une fois que vous aurez déverrouillé le vehicule au moyen de I'émetteur de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que APPROACH LIGHTING (feux d'approche) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (déactivée): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas lorsque vous déverrouillerez le vehicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage.
ON (activée) (par défaut): S'il fait assez souvent dehors, l'éclairage extérieur s'allumera brievement lorsque vous déverrouillerez le vehicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage.
L'éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu'à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu'à ce que vous démarrie. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affchéé au CIB.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de selectionner le volume sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est régé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est régé à un niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Il n'y a pas de volume par défaut du carillon.
Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour selectionner un parametre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiqué au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement)
Si vous vécicule possède cette fonction, vous permet de seLECTIONner ou non la fonction d'inclinaison automatique des rétroviseurs extérieurs quand le vehicule est mis en position de marche arrêté (R). Se reporter à Retroviseurs inclinables - stationnement à la page 2-46 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désacté) (par défaut): Aucun des rétroviseurs extérieurs ne s'incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R).
DRIVER MIRROR (retroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s'incline vers le bas lorsqu'il passé le levier de vitesses en marche arrrière (R).
PASSenger MIRROR (retroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager s'incline vers le bas lorsque le conducteur passé le levier de vitesses en marche arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs):
Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager s'inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiqué au CIB.
EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique)
Si vous véchicule possède cette fonction, elle vous permet d'enregistrer vos préférences pour le siège à recul automatique. Se reporter à Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-7 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à l'affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour faire défilier les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel du recul automatique du siège n'aura lieu.
ON (acté): Le siège du conducteur recule et si le vehicule possède la fonction de volant inclinable et colonne de direction téléscopique à commande électrique, la colonne de direction se déplace vers le haut et l'avant quand la clé est retiree du contact.
Le recul automatique du siège fonctionne une seule fois après que la clé est retiree du contact. Si le déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez à nouveau, le siège et la colonne de direction restent à l'emplacement de sortie d'origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant d'avoir retire la clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affchéé au CIB.
MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège à mémoire)
Si vous vécuule possède cette fonction, vous pouvez sélectionner vos préférences pour le rappel à distance des positions mémorisées du siège. Se reporter à Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-7 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à l'affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège à mémoire). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnelisation pour faire défilier les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de position de siège mémorisée n'aura lieu.
ON (acté): Le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs se déplacent automatiquement à la position de conduite mémorisée quand la touche de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressée. La colonne de direction se déplace également sur les vehicules dotés d'une colonne de direction inclinable et téléscopique à commande électrique. Se reporter à Volant de direction inclinable et colonne de direction téléscopique à commande électrique à la page 3-7 pour de plus amples informations. Se reporter à « Réapprentissage de l'émetteur de télédéverrouillage » sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56 pour plus d'informations sur l'appariement des émetteurs aux numérods d'identification de conducteur.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affchéé au CIB.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si vous véchicule est équipé de cette fonction, vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d'informations, se reporter à Démarrage à distance du vehicule à la page 2-9.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que REMOTE START (démarrage à distance) apparaisse sur l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée.
ON (activée) (par défaut): La fonction de démarriage à distance est activée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affchéé au CIB.
FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d'usine) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnelisation pour parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablit) (par défaut): Les fonctions de personnalisation seront programmesées selon les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de personnelisation ne seront pas régées selon les paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre déséré est affchéé au CIB.
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu FEATURE SETTINGS (paramétres de fonctions).
Presser le bouton de personnelisation jusqu'à ce que FEATURE SETTINGS PRESS TO EXIT (appuyer pour quitter les paramètres de fonctions) apparaissée sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de nouveau sur le bouton de personnelisation, vous returnerez au début du menu FEATURE SETTINGS (paramétres de fonctions).
Sortie du menu de Paramètres de fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l'une des situations suivantes :
- Le vehicule quitte la position de stationnement (P).
Le vehicule n'est plus en position ON/RUN (marche). - Les boutons de trajet/carburant ou d'information sur le vehicule du centralisateur informatique de bord (CIB) sont pressés.
- Vous quitterez le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin.
- Aucune sélection n'a été effectue depuis 40 secondes.
Systèmes audio
Déterminer qu'elle radio réseau vous vehicule puis lires les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions.
ATTENTION:
Ce système vous permet d'acceder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d'attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d'autres personnes. Toutjours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s'engager dans des recherches compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens d'éviter la distraction. Lorsque votre vehicule est stationné :
Se familiariser avec toutes ses commandes.
Se familiariser avec son fonctionnement.
- Configurer le système audio en préreglant vos stations de radio préférees, en réglant la tonality et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez symponiser vos stations de radio préférees à l'aide des préreglages et des commandes au volant si votre vehicule en est équipé.
Remarque: Avant d'ajouter à votre vehicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-recepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s'assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements féderaux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S'il est possible d'ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du vehicule, de la radio ou d'autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre vehicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajoute.
Votre vehicule est doté de la fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires. Gráce à cette fonction, le système audio peut jourer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-28 pour en savoir plus.
Réglage de l'horloge
Sans affichage de date
Autoradio AM/FM de base avec lecteur CD monodisque
Ce type de radio possède un bouton (horloge) pour le réglage de l'heure. Vous pouvez régler l'heure de la manière suivante :
- Appuyer sur le bouton ① jusqu'à ce que les heures commencent à clignoter à l'écran. Appuyer sur le bouton une seconde fois pour faire clignoter les minutes.
- Quand les chiffres des heures ou des minutes clignotent, tourner le bouton (syntonisation), place en haut à droite de la radio, dans un sens ou dans l'autre pour avancer ou reculer l'heure. Vous pouvez également effectuer le réglage de l'heure en appuyant sur les flèches SEEK (recherche), FWD (avance) ou REV (recul).
- Appuyer à nouveau sur le bouton ① jusqu'à ce que l'horloge arrête de clignoter pour régler le temps affché actuellement. Sinon, le clignotement s'arrête après cinq secondes et l'heure affichée est réglée automatiquement.
Pour passer de l'affichage des heures de 12 en
24 heures, appuyer sur le bouton ① puis sur le bouton-poussoir place sous l'indication de flèche vers l'avant. Une fois l'heure en 12 et en 24 heures affichée, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'options désirée pour sélectionner le réglage par défaut.
Appuyer à nouveau sur le bouton ⑦ pour appliquer l'option ou attendre l'extinction de I'écran.
Avec affichage de date
Lecteur monodisque CD (MP3)
Ce type de radio possède un bouton (horloge) pour le réglage de l'heure et de la date.
Agir comme suit pour régler la date et l'heure :
- Mettre en fonction la radio.
-
Appuyer sur le bouton ① pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
-
Appuyer sur le bouton-pousoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-pousoir est poussé à nouveau, l'heure ou la date (selon la selection) augmente d'une unité.
-
Un autre manière d'avancer l'heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite SEEK (recherche) ou sur le bouton FWD (avance rapide).
- Pour retarder l'heure, appuyer sur la flèche gauche SEEK (recherche) ou le bouton REV (arrière). Vous pouze aussi faire tournier le bouton de syntonisation placé dans la partie supérieure droite de l'autoradio, pour régler l'élement sélectionné.
La date ne s'affiche pas automatiquement. Pour voir la date, presser le bouton ① lorsque la radio est allumée. L'affichage de la date disparaît après quelques secondes et l'écran revient à l'affichage normal de la radio et de l'heure.
Lecteur six disques CD (MP3)
Ce type de radio possède un bouton MENU à la place du bouton horloge pour régler l'heure et la date.
Agir comme suit pour régler la date et l'heure :
- Mettre en fonction la radio.
- Appuyer sur le bouton MENU.
- Quand l'option (horloge) s'affiche, appuyer sur le bouton-poussoir place sous cette étiquette. HR, MIN, MM, DD, YYYYY (heures, minutes, mois, jour, année) s'affichent.
-
Appuyer sur le bouton-pousoir place sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-pousoir est poussé à nouveau, l'heure ou la date (selon la selection) augmente d'une unité.
-
Un autre manière d'avancer l'heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite SEEK (recherche) ou sur le bouton FWD (avance rapide).
- Pour retarder l'heure, appuyer sur la flèche gauche SEEK (recherche) ou le bouton REV (arrière). Vous pouvez aussi faire tournier le bouton (syntonisation) placé dans la partie supérieure droite de l'autoradio, pour régler l'élement sélectionné.
La date ne s'affiche pas automatiquement. Pour voir la date, presser le bouton MENU puis le bouton ① lorsque la radio est allumée. L'affichage de la date disparaît après quelques secondes et l'écran revient à l'affichage normal de la radio et de l'heure.
Pour modifier les paramètres par défaut de l'heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année, suivre les instructions ci-dessous :
- Appuyer sur le bouton ① puis sur le bouton poussoir se trouvant sous la flèche vers l'avant du menu jusqu'à l'affichage de l'heure 12H et 24H, et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
- Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'option désirée.
- Appuyer à nouveau sur le bouton ou le bouton MENU pour valider l'option par défaut sélectionnée, ou laisser l'écran s'éteindre.
Autoradio(s)

Radio avec lecteur de CD (version de base)

Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) illustrée, radio avec chargeur de disques compacts six disques (MP3) similaire
Le système audio de votre vehicule comprend l'une de ces radios.
Système de radiocommunication de données (RDS)
Votre radio peut bénéficier de la fonction de radiocommunication de données (RDS), disponible uniquement pour les émetteurs FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d'informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l'indicatif d'appeil de la station apparait à l'écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
(-alimentation/volume):Appuyer pourmettre lesysteme en/hors fonction.
Tournier dans un sens ou dans l'autre pour augmenter ou diminuer le volume.
La radio revient au réglage de volume précédent chaque fois qu'elle est mise en fonction. Le volume peut toujours être ajusté à l'aide du bouton de volume.
Volume autoréglable (SCV): Les radios dont le volume est adapté à la vitesse (SCV) compensent le bruit de la chaussée et du vent en fonction de la vitesse du vehicule pour maintainir un volume relativement constant. Pour activer la fonction SCV :
- Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité.
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la mention AUTO VOLUM (volume automatique) de l'écran de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L'écran s'éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevé à haute vitesse.
Recherche d'une station
BAND (bande): Appuyer pour basculer entre les mode AM, FM1, FM2 ou XM^MC (selon l'equipement). La selection s'affiche.
(syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations.
SEEK (recherche): Appuyer sur les flèches SEEK (recherche) pour passer à la station suivant ou à la précédente et y rester.
Pour explorer les émetteurs, appuyer sur l'une des flèches pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passé à un émetteur, le diffusependantquelques secondes,puispassé à l'émetteur suivant. Appuyer à nouveau sur l'une des flèches pourmettre fin à l'exploration.
La radio recherche et explore uniquement les stations se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
i (information) (radio avec lecteur de CD - version de base): Appuyer sur le commutateur pour passer de l'affichage de la fréquence de l'émetteur radio à l'affichage de l'heure. Quand le contact est coupé, appuyer pour afficher l'heure.
i (information) (avec système de radiodiffusion par satellite XM^MC ,mp3 et RDS): Appuyer pour afficher d'autres informations liées à la station FM-RDS ou XM^MC courante ou bien à une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection d'informations supplémentaires telles que la station, la chanson, I'artiste et CAT (catégorie) peuvent s'afficher. Continuer d'appuyer pourmettre en surbrilance l'options désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'une des options pour afficher les informations sur cette option.
Lorsque aucune information n'est disponible, «No Info» (aucune information) s'affiche.
Présélection des émetteur (radio avec CD de base)
En l'absence de XM^MC , jusqu'à 18 émetteurs (six FM1, six FM2 et six AM) peuvent être programmés au moyen des 6 touches numéroétées, comme suit :
- Mettre en fonction la radio.
- Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour selectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
-
Syntoniser la station voulue.
-
Appuyer sur l'un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintainir enforcé jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programme, il suffit d'appuyer dessus pour revenir à l'émetteur ainsi sélectionné.
- Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs.
Enregistrement d'une station de radio comme station préféree
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférentes lorsque leur vehicule est en position de stationnement (P). Syntoniser vos stations préférentes à l'aide des boutons de préRéglage des stations, le bouton des préférentes et des commandes au volant, si le vehicule est doté de ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2. En cas de XM^MC et de bouton FAV (préférentes), un maximum de 36 émetteurs peuvent être programmés en tant que favorsis en utilisant six touches placées sous les étiquettes de fréquence radio et le bouton FAV, pages d'émetteurs favoris.
FAV (préférentes): Appuyer pour passer aux six pages d'émetteurs favoris, qui offrent chacune six émetteurs favoris par page. Chaque page peut contenir une combinaison quelconque d'émetteurs AM, FM ou XM^MC (option). Pour<memoriser un émetteurfavori, agir comme suit :
- Syntoniser la station de radio désirée.
- Appuyer sur le bouton FAV (préférences) pour afficher la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station.
- Appuyer sur l'un des six boutons-poussoirs et le maintainir enforcé jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Chaque pression de ce bouton permet de revenir à la station seLECTIONnée.
- Répéter ces étapes pour chaque station de radio que vous souhaitez enregistrer comme station préféree.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférencées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférencés, executer les étapes suivantes :
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
-
Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option FAV 1-6.
-
Pour sélectionner le nombre désiré de pages préférendes, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les numérores de page affichés.
- Appuyer sur le bouton FAV (préférentes) ou bien attendre que le menu disparaïssse pour pouvoir afficher l'écran radio principal d'origine représentant les étiquettes de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation de vos stations préférentes pour le nombre de pages numéroétées désiré.
Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Votre radio peut afficher les fréquences sonores
BASS (graves), MID ( moyens) et TREB (aigus).
Pour régler ces fréquences, appuyer sur la touche (syntonisation) jusqu'à l'affichage des étiquettes de commande de fréquence. Appuyer sur la touche placée sous l'étiquette désirée, puis faire tournier le bouton dans un sens ou l'autre pour le réglage. Une autre possibilité consiste à appuyer sur une flèche SEEK (recherche), FWD (avancer), ou REV (reculer) jusqu'à l'obtention du réglage désiré. Si un émetteur est faible et en cas de parasites, diminuér les aigus.
La position mediane des 3 games de fréquence sonore BASS (graves), MID ( moyens) et TREB (aigus) est atteinte en appuyant sur la touche concernée pendant plus de 2 secondes. Un bip confirmé le réglage.
La position mediane des fréquences sonores des haut-parleurs peut être atteinte en une seule fois en appuyant sur la touche pendant plus de 2 secondes. Un bip confirmé le réglage.
EQ (égalisation): Appuyer pour sélectionner des réglages d'égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer jusqu'à ce que Manual (manuel) soit affiché ou bien régler manuellement les graves, les moyens et les aigus en appuyant sur le bouton .
Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrête): Pour régler l'équilibre gauche-droite ou l'équilibre avant-arrête, appuyer sur si ce symbole estprésent ou sur le bouton (syntonisation) jusqu'à ce que les options de commande des haut-parleurs s'affichent.
Continuer à appuyer pour sélectionner l'option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'options désirée. Tourner le bouton ±b vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné. Ou appuyer sur l'une des flèches SEEK (recherche), FWD (avance) ou REV (recul) jusqu'à obtention des niveaux désirés.
La position mediane d'équilibre gauche-droite et avant-arrête est atteinte en appuyant respectivement sur la touche placée sous l'étiquette BAL (équilibre gauche/droite) ou FADE (équilibre avant/arrière) pendant plus de 2 secondes. Un bip confirmé le réglage.
La position mediane des fréquences sonores des haut-parleurs peut être atteinte en une seule fois en appuyant sur la touche pendant plus de 2 secondes. Un bip confirmé le réglage.
Recherche d'une station CAT (catégorie) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquely)
CAT (catégorie): Voitre radio peut être équipée de la fonction CAT (catégorie). Pour sélectionner une catégorie, agir comme suit :
- Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu'à ce que la fréquence XMMC s'affiche. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les options de catégorie situées sur l'écran de la radio. Continuer d'appuyer sur le bouton CAT jusqu'à ce que le nom de la catégorie désirée s'affiche.
- Appuyer sur l'un des deux boutons situés sous l'option de la catégorie désirée pour symponiser immédiatement la première station XM^MC associée à cette catégorie.
- Tourner le bouton , appuyer sur les boutons situés sous les flèches droite et gauche affichées ou bien appuyer les flèches SEEK (recherche) pour passer à la station X M^MC suivante ou revenir à la station X M^MC précédente au sein de la catégorie sélectionnée.
- Pour quitter le mode de recherche de la catégorie, appuyer sur le bouton FAV (préféree) ou sur le bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos stations préférees.
Vous pouvez-retirer les catégoriesXMMC que vous ne désirez pas a partir du menu de configuration. Pourretirer une catégorie non désirée,exécuter les étapes suivantes:
- Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'option XM CAT (catégorie XM).
- Faire tourner le bouton (syntonisation) pour afficher la catégorie àPTRirer.
- Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'options Remove (retirer) jusqu'à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) apparaisent à l'écran.
- Pour-retirer davantage de catégories, repeter ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirees, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription Add (ajouter) lorsqu'une catégorie retiree est affichee ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l'inscription Restore All (tout restaurer).
Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées lorsque le vehicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d'étalonnage): Voitre système audio a eté étalonné en usine en fonction de votre vehicule. Si l'indication Calibration Error (erreur d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas été correctement configurée et qu'il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation.
Loc ou Locked (verrouillé): Si Loc ou Locked s'affiche, le système antivol THEFTLOCKMD (dispositif antivol) a été verrouillé. Amener le vehicule chez votre concessionnaire pour le déverrouiller.
Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigeée, s'adresser à votre concessionnaire.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempits de coupures publicitaires, et ce d'une côte à l'autre. Au cours de votre période d'essay ou lorsque vous vous y abandonez, vous bénéficierez d'un accès illimité à XMMC Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous n'êtes pas dans votre vehicule.
Des frais de service sont requis pour la réception des services XMMC. Pour plus d'informations, contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour X M^M C uniqueness
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-109 plus loin dans cette section pour plus de détails.
Lecture d'un disque compact
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
Si le contact ou la radio est eteint alors qu'un CD se touve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a ete interrompue, si le CD etait la derniere source selectionnee.
Lorsqu'un CD est inséré, le symbole CD apparait. Au début de chaque piste, le numéro de piste est affchéé.
Le lecteur de CD peut dire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon.
Entretien des disques compacts
La qualité sonore d'un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs boîtiers d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et à l'écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d'un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourrait pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côte inférieur d'un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d'endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur.
Si la surface d'un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheurs ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S'assurer de proceder à l'essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de disques compacts
Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avère nécessaire, utiliser只会 être pour inscire les informations directement sur le dessus du disque.
L'utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n'est pas recommendée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de dire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages du lecteur de CD » plus loin dans cette section.
Pour les vehicules dotés d'une radio avec lecteur CD pour six disques :
LOAD (chargement): Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu'à 6 CD.
Pour charger un CD, professionnel de la façon suivante :
- Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
- Attendre le message pour insérer le disque.
- Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l'étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l'intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante :
- Appuyer sur et maintainir le bouton de charge pendant deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs (charger tous les disques) s'affiche.
- Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut recevoir jusqu'à six disques.
- Réappuyer sur ce bouton pour annuler la fonction de chargement.
Si le contact est mis ou si la radio n'est pas en fonction pendant qu'un disque se trouve dans le lecteur, le disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque commence où elle avait ete interrompue, si CD etait la derniere source selectionnee.
EJECT (éjection): En cas de lecteur pour un disque, appuyer pour éjecter le CD. Si le CD n'est pas terminé dans les secondes qui suivent, il returne dans le lecteur.
En cas de lecteur pour six disques, appuyer puis relâcher pour éjecter le disque en cours de lecture. La radio émet un bip et Ejecting Disc (éjection de disque) s'affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s'affiche. Le disque peut être retire. Sinon il est repris dans le lecteur et lu. Maintenir la touche enforcée pendant deux secondes pour éjecter tous les disques.
(syntonisation): Tournier pour sélectionner les pistes du CD en cours de lecture.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche de gauche pour aller au début de la piste actuelle, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche de croite pour passer à la piste suivante. Si l'une des flèches est maintainue enforcée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur continuaera à se déplacer vers l'arrière ou l'avant à travers les pistes du disque.
REV (recul rapide): Presser et maintainir pour reculer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps éçoulé de la piste s'affiche.
FWD (avance rapide): Presser et maintainir pour avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoué de la piste s'affiche.
RDM (accès aléatoire): Les pistes peuvent être lues au hasard, et non dans l'ordre, sur un disque ou les six.
En cas de radio de base et de lecteur pour un disque, appuyer sur la touche RDM (accès aléatoire) pour dire les pistes aléatoirement. L'icône de lecture aléatoire s'affiche. Un second appui désactive la lecture aléatoire et éteint l'icône.
En cas de radio haut de gamme et de lecteur pour un disque :
- Appuyer sur la touche CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire), introduire un disque partiellement dans la fente du lecteur. Une étiquette RDM (accès aléatoire) s'affiche.
- Pour dire les pistes dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
En cas de lecteur pour six disques :
- Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire), maintainir enforcé . Un signal sonore retentit et « Load All Discs » (charger tous les disques) s'affiche. Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans la fente du lecteur de disques.
- Pour écouter les morceaux de tous les disques charges dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, place sous l'étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
RPT (répetition): Permet de répéter la lecture d'une piste ou d'un disque compact au complet.
Pour utiliser la fonction de répédition d'une radio de base avec lecteur pour un disque :
- Presser puis relâcher le bouton RPT (répétition) pour répéter la piste en cours. Une flèche s'affiche. Appuyer à nouveau pour désactiver la répétition.
- Pour répéter la lecture du CD, appuyer sur le bouton RPT (répétition) pendant quelques secondes. Une flèche s'affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton pourmettre fin à la lecture répétitive. Lorsque la lecture répétitive est désactivée, le symbole disparait.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de la lecture d'un disque compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer pour生存 un disque en écouteant la radio. L'icone CD et un message indiquant le nombre de disque et/ou le nombre de piste s'affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d'entrée auxiliaire, tel qu'un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n'est connecté, « No Aux Input Device Found » (aucun dispositif d'entrée auxiliaire) peut s'afficher.
Lecture d'un disque MP3 CD-R ou CD-RW
Votre radio peut être capable de dire les fichiers mp3 des disques CD-R ou CD-RW. Pour plus d'information, voir À l'aide d'un MP3 à la page 3-104 plus loin dans cette section.
Messages du lecteur de CD
CHECK DISC (verification du disque): Si un message d'erreur s'affiche et/ou que le CD est ejecté, l'une des conditions suivantes peut en être la cause :
- La température est très élevé. Lorsqu'elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
- Vous conduisiez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre.
- Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
- Le taux d'humidité de l'air est très élevé.
Attendre environ une heures et essayer de nouveau. - Un problème s'est produit lors de la gravure du CD.
L'etiquette peut etre coingee dans le lecteur.
S'il n'y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas'être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire.
Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire
Le système radio possède une prise d'entrée auxiliaire située sur le côte inférieur droit de la façade. Ce n'est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d'entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d'entrée auxiliaire pour l'utiliser comme autre source d'écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le vehicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2 pour plus d'informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un cable de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu'un apparéil est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) de la radio pour commencer l'écoute via les hauts-parleurs du vehicule.
(alimentation/volume): Tourner dans un sens ou l'autre pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume complémentaires peuvent s'avérer nécessaires depuis le lecteur portable.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continue sa lecture; vous voudrez peut-être l'arrêté ou lemettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer pour生存 un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau pour que le système commence à reproductive le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n'est connecté, le message « No Aux Input Device Found » (aucen apparemil auxiliaire connecté) s'affiche.
À l'aide d'un MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
Votre radio peut dire les fichiers mp3 enregistrres sur un disque CD-R ou CD-RW. Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l'artiste et le nom de l'album lorsque vous procedede à l'enregistrement à l'aide d'étiquettes ID3 versions 1 et 2.
Audio compressed
L'appareil lit également les disques qui contiennent à la fois des fichiers non compressés audio (fichiers .CDA) et des fichiers MP3. Par défaut, l'appareil lit uniquement l'audio non compressé et ignore les fichiers MP3. Une pression sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer entre les fichiers compressés et non-compressés.
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel :
- S'assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
- Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque.
- Le lecteur de CD peut dire et reproduce un maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers.
- Créer une structure de répertoire qui facilité la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait containir un maximum de 18 chansons.
- Éviter les sous-repertoires. Le système peut accepter jusqu'à 8 niveaux de sous-repertoires; cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d'un réseau particulier au cours de la lecture.
-
S'assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl (d'autres extensions de fichier pourrait ne pas fonctionner).
-
Minimiser la longueur des noms de fichiers, de repertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de repertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d'un grand nombre de fichiers et de repertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproductive le nombre maximum de fichiers, repertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous désirez dire un grand nombre de fichiers, repertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, repertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennett également plus d'espace sur l'écran et peuvent de ce fait être coupés.
-
Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer d'ajouter de la musique à un disque existant peut causeur un non-fonctionnement du lecteur.
Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de répertoire précédent et suivant, le bouton (syntonisation) ou les boutons de recherche. La lecture d'un CD-R ou CD-RW MP3 qui a été enregistré sans répertoires de fichiers est également possible. Si un CD contient plus que le maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet d'acceder au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum sont inaccessibles.
Répertoire racine
Le repertoire racine du disque compact enregistrable est traité comme un dossier. Si le repertoire racine contient des fichiers audio compressés, le repertoire est affché comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le repertoire racine sontlus avant ceux des dossiers créés dans le repertoire racine. Toutefois, les listedes d'écoute (Px) sont toutjours lues avant les dossiers ou fichiers du repertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un réseau racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passé directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n'est pas affché.
Absence de dossier
Si le CD renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur l'afficheur comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne compte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d'abord les listes de pieces (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparait sur l'afficheur.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont lues dans l'ordre suivant :
- Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielles pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture.
- Le lecteur lit d'abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielles pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournitaucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages sont tronqués. La radio n'affiche pas une partie des mots de la dernière page textuelle, ni l'extension du nom de fichier.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés.
Lecture d'un MP3
Insérer un CD partiellement dans la fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement et attendre l'affichage du message d'insertion de disque (lecteur de 6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencerà à le litre.
( symtonisation): Faire tourner ce bouton pour selectionner les fichiers MP3 du CD en cours de lecture.
SEEK (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écouées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l'une des flèches SEEK est maintainue enforcée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l'arrière ou l'avant à travers les fichiers MP3 du disque.
< (dossoir precedent): Appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'etiquette Folder (dossoir) pour aller à la première piste du dossoir precedent.
(dosquier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'options Folder (dosquier) pour aller à la première piste du dosquier suivant.
REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour reculer rapidement dans un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s'affiche.
FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintainir enforcé pour avancer rapidement dans un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s'affiche.
RDM (accès aléatoire): Vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques d'un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l'une des opérations suivantes :
- Pour dire les fichiers MP3 du CD en cours dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
- Pour écouter tous les morceaux de tous les disques charges dans un lecteur de 6 disques dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, place sous l'option RDM (accès aléatoire) jusqu'à l'affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
(导航) (navigator de musique): En cas de fonction MP3, votre radio peut dire les CD-R et CD-RW dans l'ordre par artiste ou album. Appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'étiquette du navigator de musique. Le lecteur balaie le disque pour trier les fichiers par artiste et par album, suivant l'information d'étiquette ID3. Plusieurs minutes peuvent s'avérer nécessaires pour balayer le disque en fonction du nombre de fichiers MP3 du disque.
La radio peut commencer à生存 un fichier pendant le balayage en arrêté-plan. A l'issue du balayage, la lecture du disque reprend.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut les fichiers MP3 par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau est en cours de lecture s'affiche à la seconde ligne de l'écran entre les flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passée à l'artiste suivant dans l'ordre alphabetique du CD et commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d'un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir place sous l'une des flèches. Vous passerez à l'artiste suivant ou précedent dans l'ordre alphabetique. Continuer à appuyer sur l'un des boutons jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré.
Pour passer d'une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l'étiquette Sort By (trié par). Depuis l'écran de tri, appuyer sur l'un des boutons sous le bouton d'album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l'écran principal du navigateur de musique. Le nom d'album s'affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l'album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passée à l'album suivant dans l'ordre alphabétique du CD et commence à dire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l'option Back (retour) pour returner à lecture MP3 normale.
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement, mais le vehicule se trouve à un endroit où la réception du signal XM^MC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaître sous peu.
Channel Off Air (station non en ondes): Cette station n'est pas actuellément en service. Vousdez en symponiser une autre.
Channel Unavail (station non disponible): Cette stationAAParavant accessible,ne l'est plus.Syntoniser une autre station.Si vous aviez messoré cette station, vous pourriez en assigner une autre a ce bouton de preréglage.
No Artist Info (aucune information sur l'artiste): Aucune information sur l'artiste n'est disponible en ce moment sur cette station. Notre système fonctionne correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre): Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible en ce moment sur cette station. Notre système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie): Aucune information sur la catégorie n'est disponible en ce moment sur cette station. Notre système fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun message texte ou informatif n'est diffusé en ce moment sur cette station. Voitre système fonctionne correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez besoin. Vote système fonctionné correctement.
XM TheftLocked (XM verrouillé): Le récepteur XM du vehicule a peut-être déjà être installé dans un autre vehicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM^MC ne peuvent pas être changés de vehicule. Si ce message apparait après un entretien de votre vehicule, consulterer vos re concessionnaire.
XM Radio ID (identification de radio XM): Si la station 0 est symtonisée, ce message apparait en alternance avec le code d'identification à 8 chiffres de la radio XM. Ce code est nécessaire pour activer le système.
Unknown (non identifié): Si vous receivez ce message alors que vous avez symponisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Votre vehicule peut etre equipe d'un systeme de navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions intégrées destinées à réduire la distraction du conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit son avancement, ne peut jamais replacer votre propre jugement. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir des conseils sur la manière de réduire les distractionspendant que vous conduisez.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est concu pour dissuader le vol de l'autoradio. Il fonctionne au moyen d'un code secret qui désactive toutes les fonctions de la radio quand l'alimentation de la batterie est coupée et que la radio est changée de vehicule. Cette fonction n'exige aucune intervention de l'utilisateur pour être activée. Elle est armée automatiquement la première fois qu'elle est installée dans le vehicule.
Si le dispositif THEFTLOCK est activé, la radio ne fonctionnera pas si elle est volée. La radio affiche LOCKED (verrouillé). Dans ce cas, elle doit être renvoyée à votre concessionnaire.
Commandes audio intégrées au volant de direction

Véhicules avec les commandes de système audio intégrées au volant peuvent varier suivant les options du vehicule.
Certaines commandes du système audio peuvent etre réglées à partir du volant. Elles sont décrites ci-après :
(suivant/précedent): Presser la flèche vers le haut ou vers le bas pour passer à la station suivante ou précédente méorisée comme station favorite.
Lors de la lecture d'un CD, presser la flèche vers le haut ou vers le bas pour passer à la piste suivante ou précédente.
Si OnStar ^MD equipoige votre vehicule, presser la flèche vers le bas pourmettre fin à un appel mains libres ou un appel à un conseiller. Cela annulera également ou raccrochera un appel mains libres entrant.
_^ (sourdine/reconnaisse vocale): Appuyer brievement sur ce bouton pour couper le son. Appuyer de nouveau brievement dessus pour rétabir le son.
En cas de système de navigation, maintainir ce bouton enforcé pendant plus d'une seconde pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à « Reconnaissance vocale » dans le manuel du système de navigation, pour plus d'information.
Si OnStar équipe votre vehicule, maintainir ce bouton enforcé pendant plus d'une seconde pour interagir avec le système OnStar. Si votre vehicule est également doté du système de navigation, presser ce bouton pour lancer la reconnaissance vocale et dire « OnStar » pour entrairen mode OnStar. Se reporter à Système OnStarMD à la page 2-56 dans ce manuel pour plus d'information.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre AM, FM, XMMC (le cas échéant), CD et AUX (auxiliaire).
-
- (volume): Appuyer sur le bouton de volume plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume de la radio.
(recherche): Appuyer sur la flèche de recherche pour aller à la station suivante et y rester.
Si votre vehicule est équipé du système de navigation, certaines commandes de système audio intégrées au volant fonctionnent lorsqu'un disque compact est en cours de lecture sur la radio de navigation. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir de plus amples renseignements.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produit si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de comport pour le vehicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produit lorsque des tempêtes et lignes électriques interferent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéreo
La FM stéreo offre un meilleur son, mais les signaux FM n'ont une portée que d'environ 16 à 65 km (10 à 40 miles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC you offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, attenuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyageer ou de se couver sous des feuillages écais, des Ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s'afficher sur la radio pour signaler une interférence.
Antenne de lunette
L'antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette, se trouvant dans la lunette même. S'assurer que la surface interieure de la lunette n'est pas égratignée et que les résistances situées sur la glace ne sont pas endommagées. Si la surface interieure est endommagée, cela pourrait nuir à la réception radio.
Remarque: L'utilisation d'une lame de rasoir ou d'un autre object pointu sur la partie interieure de la lunette arrière pourrait endommager l'antenne ou le désembueur de lunette. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas dégager l'intérieur de la lunette avec un object pointu.
Remarque: N'appliquer pas de coloration de glace, non d'origine, formant un film métallique. La pellicule métallique laissée par ces produits affaiblit la réception radio et brouille les signaux. Tout dommage causé à l'antenne de glace arrêté en raison de matériaux de coloration métallique n'est pas couvert par la garantie.
Si des bruits parasites se font entendre sur la radio lorsque le dégivreur de lunette est en fonction, il se peut qu'un fil du dégivreur ait eté endommagé. Si c'est le cas, il faut réparer le fil.
Lors de l'ajout d'un téléphone cellulaire à votre vehicule et s'il faut attacher l'antenne à la glace, s'assurer de ne pas endommager les résistances pour l'antonne AM-FM. Il y a suffisamment d'espace entre les résistances pour attacher l'antenne d'un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio.
Système d'antenne autoradiosatellite XMMC
L'antenne radio satellite XMMc se trouve sur le toit du vehicule. Eviter l'accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualite de la reception.
Si vous véchicule est équipé d'un toit ouvrant, les performances du système XMMC peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d'objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S'assurer que l'antenne radio satellite XMMC n'est pas obstruée.
Section 4 Conduite de votre vehicule
Votre conduite, la route et votre vehicule 4-2
Conduite défensive 4-2
Conduite en etat d'ébriété 4-2
Contrôle du vehicule 4-3
Freinage 4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) 4-5
Freinage d'urgence 4-6
Système de traction asservie (TCS) 4-6
Systeme StabilitrakMD 4-7
Assistance de freinage d'urgence 4-8
Direction 4-8
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement 4-11
Manoeuvre de dépassement 4-11
Perte de contrôle 4-12
Conduite de nuit 4-14
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-15
Avant de partir pour un long trajet 4-16
Hypnose de la route 4-16
Routes onduleuses et de montagne 4-17
Conduite hivernale 4-18
Si le vehicule est coincide dans le sable, la boue ou la neige 4-22
Va-et-vient du vehicule pour le sortir 4-23
Chargement du vehicule 4-23
Remorquage 4-30
Remorquage du vehicule 4-30
Remorquage d'un vehicule récréatif 4-30
Traction d'une remorque 4-32
Votreconde,la route et voitrévicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-14.
ATTENTION:
Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourrait faire et être préât à faire face à leurs erreurs. En outre :
- Laisser suffisamment d'espace entre le vehicule et le vehicule precedent.
- Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entrainer des accidents graves, voir mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauvier la vie.
Conduite en état d'ébriété
ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Meme une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentre r à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, désirir un conducteur qui s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un vehicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l'attention.
Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l'alcool ont causé quelques 17 000 morts et environ 250 000 blessés annually.
Aux États-Unis, il est-ilégal de consommer de l'alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons Médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire.
La recherche Médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au cœur. Cela peut dire qu'en cas d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide pour le reste de ses jours comparativement à celui qu'un qui n'a pas bu.
Contrôle du vehicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre vehicule en cours de route — les freins, la direction et l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du vehicule. Se reporter à Systeme de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-44.
Un freinage implique un temps de perception et un temps de reaction. En premier lieu vous devez decide d'appuyer sur la pédale de frein. C'est le temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et freiner. C'est le temps de reaction.
Le temps de réaction moyen est d'environ
3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un role à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un vehicule se déplaçant à 100km / h (60 mi/h) parcourra 20m (66 pi). Cela pourrait représenté une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre vehicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du vehicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutillement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les freins pouraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre vehicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutil. Il en résultat a un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si vous moteur du vehicule s'arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enforcer. Si le moteur s'arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l'utiliserez au moment de freiner. Une fois que l'assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enforcer.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Votre vehicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage electronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un déclic momentané pendant cette vérification et vous remarquerez peut-être que la pédale de freinage rouge un peu. C'est normal.

S'il existe une défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-45.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisiez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enforcez la pédale de frein et continue à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage :
L'ordinateur percoit que les roues tournent moins vite. Si l'une des roues va s'arrête de tourner, l'ordinateur encclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrêté.
L'ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n'importe quel conducteur. L'ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l'obstacle tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l'ordinateur continue à receivevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous doivent appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop après le vehicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce vehicule ralentit ou s'arrête soudaientement. La distance séparant votre vehicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêté, même si votre vehicule est équipé de freins antiblocage (ABS).
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enforcée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler pour vous. Il est normal d'entendre fonctionner la pompé ou le moteur du système de freinage antiblocage et de dessenter une pulsation de la pédale de freinage.
Freinage d'urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le vehicule sera plus utile que le meilleur des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre vehicule est équipé de la traction asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système fonctionne seulement s'il déteche que les roues avant patinent trop ou commence à perdre de l'adhérence. Quand cela se produit, le système actionne les freins avant et réduit le régime du moteur (par la fermeture du papillon et la gestion des étincelles d'allumage) pour limiter le patinage.
Les témoins de traction asservie et StabiliTrakMD clignotent quand le système de traction asservie limite le patinage des roues. Se reporter à Témoin du système de traction asservie à la page 3-46 pour plus d'information. Vous pouvez percevoir ou entendre le fonctionnement du système. Ceci est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse est automatiquement désengageé. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13 pour plus d'information.
Le message SERVICE TRACTION SYSTEM (réparer le système de traction) s'affiche, le témoin de traction asservie et le témoin StabiliTrakMD s'allument pour signaler une problème du système de traction asservie. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
Le système de traction asservie ne limitera pas le patinage des roues si le message SERVICE TRACTION CONTROL (entretien de commande de la traction) s'affiche et que ce témoin s'allume. Régler votre conduite en conséquence.
Le système de traction asservie se met en fonction automatiquement quand vous faites demarrer votre vehicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le système en fonction. Vous pouvez toutefoismettre le système de traction asservie hors fonction au besoin.
Vous pouvez activer ou désactiver à tout moment le système en appuyant sur le bouton du système de traction asservie situé sur la console ou à l'extrémité du levier de vitesses sur la colonne de direction. Le CIB affichera TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) quand vous appuyez sur le bouton et qu'une partie du système de traction asservie est désactivée. Notre vehicule bénéficiaire encore du système de freinage-traction asservie mais ne sera plus en mesure d'utiliser le système de gestion du régime du moteur. Des bruits de fonctionnement du système peuvent encore être perçus suite à l'entrée en fonction du système de freinage/traction asservie. Si le contrôleur détecte un patinage excessif dans ce mode, le témoin correspond au système de traction asservie et au StabiliTrakMD se met à clignoter.
Il est conseilé de laisser le système allumé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire d'etreindre le système si le vehicule s'enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous poulez effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le dégager. Pour plus d'informations, voir la rubrique Si le vehicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-22.
Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances de votre vehicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Système StabilitrakMD
Votre vehicule peut etre equipe de cette fonction. Le systeme StabiliTrakMD est un systeme perfectionné commande par ordinateur qui aide le conducteur a maintenir le contrôle de la direction du vehicule dans les situations difficiles. Ceci s'obtient en appliquant selectively un des freins du vehicule et en réduisant la puissance du moteur. Le systeme StabiliTrak MD se met en fonction automatiquement au demarrage du vehicule et ne peut etre mis hors fonction.
Le message STABILITRAK NOT READY (Stabilitrak pas prét) peut s'afficher au CIB, le témoin de traction asservie et StabiliTrakMD du groupe d'instruments peut s'allumer quand la vitesse du vehicule dépasse 30 km/h (19 mi/h) pendant 30 secondes. Le système StabiliTrakMD est désactifé jusqu'à l'extinction du témoin. Ceci peut prendre jusqu'à 15 minutes.
Les témoins de traction asservie et StabiliTrakMD du groupe d'instruments clignotent quand le système fonctionne. Se reporter à Témoin du système de traction asservie à la page 3-46, Témoin de Stabilitrak à la page 3-47 et à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65 pour plus d'informations. Vous pouvez également percevoir ou entendre le fonctionnement du système. Ceci est normal.
Le message SERVICE STABILITRAK (réparer le StabiliTrak) sera affiché et les témoins de traction asservie et StabiliTrak seront allumés au tableau de bord en cas de panne du système. Quand ce témoin et le message SERVICE STABILITRAK sont allumés, le système est en panne. En tener compte dans votre conduite.
Assistance de freinage d'urgence
Votre vehicule peut etre équipé d'un système d'assistance de freinage d'urgence qui surveille la façon de freiner du conducteur. S'il detecte que le conducteur a exerce une pression excessive ou brusque sur la pédale de frein, il renforce la pression pour facilititer le freinage au conducteur. Quand cela arrive, la pédale de frein semblera facile à enforcer. Il vous suffit de garder la pédale fermement enfoncée et de laisser le système faire le reste. Vous sentirez peut etre que le frein vibrent ou entendrez peut etre un bruit mais c'est normal. Les freins se remettra à fonctionner normalement une fois que la pédale de frein a ete relachée.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre vehicule, mais cela démandera beaucoup plus d'efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable.
Un grand nombre d'accidents de type « perte de contrôle du conducteur » signalés dans les bulletins d'information se produit dans les virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs experimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d'un vehicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu'il est possible de changer la direction du vehicule lorsque vous tournez les roues avant. S'il n'y a pas de traction, l'inertia fait que le vehicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s'agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l'objet des pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du vehicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous étés en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l'accelération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L'accélération
soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points.
Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et
Système StabilitrakMD à la page 4-7.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l'accéléateur, diriger le vehicule dans la direction voulue et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés pres des virages vous avertissent que vous doivent réduire votre vitesse. Bien entendu, les vittesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimes. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l'approche d'un virage, vous devez le faire avant d'entrez dans le virage, alors que les roues avant sont parallètes au vehicule.
Essayer d'ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérez et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Manipulation du volant en situations d'urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgir entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêté à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l'obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre vehicule peut très bien se comporter dans de telles situations d'urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préféable de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible.

Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommendees, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous nevez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l'accotement lorsque vous roulez.

Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récapucérer le vehicule relativement facilement. Relâcher la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en vue, diriger le vehicule de sorte qu'il passse entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d'un quart de tour au maximum jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d'un dépassement, nous vous suggérons les conseils suivants :
- Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtes et les voies transversales, l'absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter.
- Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée.
- Ne pas se rapprocher trop pres du vehicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
- Attendre son tour pour dépasser un vehicule lent.
Lorsque le vehicule est depassé, se rabattre vers la droite.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissant réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là.
Peu imports la situation d'urgence, ne pas désesperé. Essayer de contrôler le volant et chercher continulement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du vehicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'eviter la plupart des dérapages en ajustant leur conduite aux conditions existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondant aux trois systèmes de commande de votre vehicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlez plus facilement un dérapage en virage en retardant votre pied de l'accéléateur.
Se rappeler que le système de traction asservie ne vous aide à éviter que le dérapage d'accelération. Si le système de traction asservie est hors fonction, vous pouvez.Remédier à un dérapage d'accelération en relachant l'accéléateur.
Si vous véchicule se met à glisser, enlever votre pied de l'accéléateur et orienter rapidement le vehicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le vehicule peut se redresser. Étre always prét à manoeuvrer le vehicule au cas où le dérapage se produit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de roches ou autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du vehicule sera plus longue et que le contrôle du vehicule sera réduit.
Lorsque vous conduisiez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mistroux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du vehicule au moyen d'une retrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le vehicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d'ajretissement — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour creator une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
- Étre prévoyant.
- Ne pas conduire en etat d'ébriété.
- Réduire l'éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur interieur.
-
Ralentir et maintainir un espace plus important entre vous et les autres vehicules afin que les phares puissant éclairer une zone plus importante à l'avant du vehicule.
-
Prendre garde aux animaux.
- En cas de fatigue, quitter la route.
- Ne pas porter de lunettes de soleil.
- Éviter de se diriger directement vers des phares en approche.
- Maintenir la propriété du pare-brise et de toutes les glaces du vehicule — intérieures et extérieures.
- Conserver un regard mobile, particulièrement en virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l'âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d'au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu'un conducteur âgé de 20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du vehicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives.

ATTENTION:
Les freins humides peuvent cause des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du vehicule.
Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enforcer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.
/
ATTENTION: (suite)
Un courant d'eau vivie génére une force importante. Il peut emporter votre vehicule et provoquer la noyade des occupants du vehicule. Ne pasailer les avertissements de la police et se montrer extrémement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vivie.
Aquaplanage
L'aquplanage est dangereux. De l'eau peut s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produit si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre vehicule et la route.
Il est impossible de tous jours prévoir l'aquplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon :
D'accroître la distance entre les vehicules.
- De dépasser avec prudence.
- De maintainir les essuie-glaces en bon état.
- De replir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur ajustée. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-72.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer vous vehicule en vue d'un long trajet, penser à le faire contrôle par votre concessionnaire avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
- Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l'intérieur comme à l'extérieur?
Balais d'essuie-glaces : sont-ils en bon etat? -
Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux?
-
Lampes : fonctionnement-elles toutes? Sont-elles propres?
- Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée?
- Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sur pour arrêter votre vehicule et vous reposer.
Autres conseils :
- Voiture vehicule doit être bien ventilé.
- La température de l'habitacle doit être fraîche.
- Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les cotsés.
- Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du vehicule.
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions :
- Notre vehicule doit être maintenu en bon état.
- Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
- Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur.

ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causeur un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente.

ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l'effort de ralentissement. Ils s'échaufferont tellement qu'ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente.
- Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne mediane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
- Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiturebloquée, accident).
- Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer.
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
- Vous doivent entretenir toute vehicule de manière appropriée pour la conduite en hiver.
- Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d'hiver dans votre coffre.
Y placer un gratoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d'hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une piece de tissu rouge et deux triangles de signalisation refléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l'adherence du vehicule. S'assurer de bien ranger ces articles dans le vehicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-72.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le vehicule risque de glisser. L'adherence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent.

Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d'adherence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0^ (32^) , et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu'à ce que les équipistes d'épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence.
Si vous véchicule dispose du système de traction asservie (TCS), sa capacité d'accelération sur chaussée glissante s'en trouve amélioreré. Mème en cas de traction asservie, vous doivent ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Dans certaines conditions, il peut s'avérer utile de désactiver le système, notamment en cas de conduite sur neige épaisse ou sur gravier meuble, afin de permettre au vehicule de continuer à avancer à vitesse réduite. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
Accélérez doucément si vous vécique n'est pas pourvu du système de traction asservie (TCS). S'efforcer de ne pas perdre le peu d'adhérence qu'il y a. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront encore davantage la surface sous les pneus.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre vehicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre vehicule soit disposé d'un ABS, il convient de commencer à freiner plus souvent que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
- Vous doivent augmenter la distance entre votre vehicule et celui qui vousprecede quand vous conduisiez sur une route glissante.
- Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu'à ce que votre vehicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que pres de groupes d'arbres, derrière des bâtiments ou sous les points. Il peut arriver qu'un virage ou qu'un viaduc routier resté glissant quand d'autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l'atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace.
Si vous étés surprise par un tempête de neige
Si la neige immobilise votre vehicule, vous risquez d'être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre vehicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l'aide de personnes se trouvant à proximé et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d'aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers :
- Allumer les clignotants de détresse.
- Attacher une piece de tissu rouge au vehicule pour avertir la police que votre vehicule est coinced dans la neige.
- Mettre des vêtements supplémentaires ou s'enrouler dans une couverture. Si vous n'avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protégger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du vehicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvir ou placer sous vos vêtements pour vous tener au chaud.

Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous rechauffer, mais il faut etre prudent.

ATTENTION:
La neige peut provoquer l'accumulation des gaz d'échéppement sous le vehicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s'infiltrer dans l'habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mournir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée aujourd'hui de toute vehicule, surtout si elle bloque le tuyau d'échéppement et vérifier de temps en temps que la neige ne s'y amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côte qui se trouve à l'abri du vent pour empêcher le CO de s'infiltrer dans le vehicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu'il faut, afin d'économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu'au ralenti. C'est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d'une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et évientuellesment pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d'aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps.
Arrête ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l'opération lorsque le froid devient juste inconnable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du vehicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu'à ce qu'on vous vienne en aide.
Si le vehicule est coincide dans lesable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le vehicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du vehicule pour le sortir à la page 4-23.
Si voiture vehicule est équipé d'un système de traction asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un vehicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre vehicule dans l'index. Si les conditions de l'embourbement sont trop difficiles pour que votre système de traction asservie dégage le vehicule, désactiver le système de traction asservie et faire des manoeuvres de balancement.

ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le vehicule peut surchauffer, entrainant un incendie dans le compartmentement moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur votre vehicule, se reporter à Châines à neige à la page 5-98.
Va-et-vient du vehicule pour le-sortir
Commencer par faire tournier le volant vers la gauche et la droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction asservie ou de stabilité. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système Stabilitrak ^MD à la page 4-7. Ensuite, passer d'avant en arrêt entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant, en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accéléateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accéléateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière causera un mouvement de bascule qui pourrait désembourber votre vehicule. En cas d'échec, un remorquage peut s'avérer nécessaire. Si votre vehicule n'exige pas de remorquage, se reporter à Remorquage du vehicule à la page 4-30.
Chargement du vehicule
Il est très important que vous connaissiez le poids que votre vehicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du vehicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre vehicule indiquent le poids qui peut être transporte de manière sécuritaire, l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité.
ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrrière. Autrement, il se peut que des pieces de votre vehicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et cause une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du vehicule.
Étiquette d'information sur les pneus et le chargement

Example d'etiquette
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement pour le vehicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouvez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du vehicule (B), en kilogrammes et en livres.
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommangée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-72 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Vous y retrouvrez le poids nominal brut du vehicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière. Se reporter à la rubrique Étiquette de conformité plus loin dans la présente section.
Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge
- Rechercher la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre vehicule.
- Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le vehicule.
- Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
-
Le poids obtenu représenté le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le vehicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 × 150) = 650 lb).
-
Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au vehicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l' étape 4.
- Si vous tractez une remorque à l'aide de votre vehicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre vehicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre vehicule peut transporter.
Si votre vehicule peut tracter une remorque, se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-32 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire.

Example 1

Example 2
| Article | Description | Total |
| A | Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 1 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soutraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = | 136 kg (300 lb) |
| C | Poids de la charge et des occupants disponible = | 317 kg (700 lb) |
| Article | Description | Total |
| A | Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 2 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soutraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = | 340 kg (750 lb) |
| C | Poids de la charge disponible = | 113 kg (250 lb) |

Example 3
| Article | Description | Total |
| A | Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 3 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soutraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = | 453 kg (1 000 lb) |
| C | Poids de la charge disponible = | 0 kg (0 lb) |
Se reporter à l'étiquette d'information sur le chargement des pneus afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de votre vehicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du vehicule.
Étiquette de conformité

L'étiquette de conformité du vehicule se trouve sur le bord arrêté de la porte du conducteur. Elle indique le poids nominal brut du vehicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du vehicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV du vehicule ni le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), tant pour l'essieu avant que pour le pont arrêté.
Si vous transportez une charge lourde, vous nevez la répartir. Se reporter à « Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal » plus haut dans cette section.
ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrrière. Autrement, il se peut que des pieces de votre vehicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maitrise et causeur une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du vehicule.
Remarque: Surcharger le vehicule peut l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le vehicule.
Si vous mettez des objets dans votre vehicule, notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que votre vehicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets ne s'arrêtent pas.
ATTENTION:
Les objets dans votre vehicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision.
- Mettre les objets dans le coffre de votre vehicule, le plus a l'avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge.
- Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le vehicule plus haut que les dossiers des sièges.
- Ne pas laisser de dispositif de protection pour infant non fixé dans votre vehicule.
- Lorsque vous transportez un objet dans le vehicule, le fixer si possible.
Correcteur automatique d'assiette
Cette fonction permet de maintainir l'arrière du vehicule au niveau durant les changements de charge du vehicule. Elle est automatique, il n'est pas nécessaire de régler quoi que ce soit.
Ce type de correcteur d'assiette est complètement automatique et offrira une position de suspension plus égale de même qu'une meilleure tenue de route dans diverses conditions de charge et de nombre de passagers. Un comprésur d'air raccordé aux amortisseurs arrêté montera ou baissera l'arrêté du vehicule pour garder la hauteur de vehicule appropriée. Le système est activé lorsque la clé de contact est tournée à la position ON/RUN (marche) et règle automatiquement la hauteur du vehicule par la suite. Le système peut libérer de l'air (baisser la hauteur du vehicule) pendant une durée maximale de 10 minutes après que le commutateur d'allumage est tourné à la position LOCK/OFF (verrouillage/arret). Il est possible que vous entendiez le fonctionnement du comprésur d'air lorsqu'il règle la hauteur du vehicule.
Remorquage
Remorquage du vehicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si vous avez besoin de faire remorquer votre vehicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 7-8.
Pour faire remorquer votre vehicule derrière un autre vehicule à des fins récreatives (tel qu'une autocaravane), se reporter à « Remorquage d'un vehicule récréatif » suivant.
Remorquage d'un vehicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre vehicule est remorqué derrière un autre vehicule — comme une autocaravane. Les deux types les plus commons de remorquage de vehicules de plaisance sont appelés « remorquage pneumatique » (les quatre roues sont sur la route) et « remorquage avec chariot » (deux roues sont sur la route et les deux autres sont surélevées à l'aide d'un chariot).
Avec la préparation et l'équipement appropriés, de nombreux vehicules peuvent être remorqués de ces façon. Se reporter à « Remorquage pneumatique » et à « Remorquage avec chariot», ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de faire le remorquage récréatif :
- Quelle est la capacité de remorquage du vehicule tractant? Bien dire les recommendations du fabricant du vehicule tractant.
- Surquelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains vehicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage.
- Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des commandations sur les équipements.
- Voiture vehicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre vehicule pour de longs déplacements, vousdezvezvousassurer quevoitre vehiculeestprétaetre remorqué. Se reporter àAvant de partir pour un long trajet à la page 4-16.
Remorquage pneumatique
Remarque: Si le vehicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourrait subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le vehicule avec les quatre roues au sol.
Votre vehicule n'a pas ete concu pour etre remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous devez faire remorquer votre vehicule, vous devriez utiliser un chariot. Pour plus de renseignements, se reporter a la rubrique suivante « Remorquage avec un chariot »
Remorquage avec chariot

Vous pouvez faire remorquer votre vehicule au moyen d'un chariot. Pour remorquer votre vehicule à l'aide d'un chariot, suivre les étapes suivantes :
- Mettre les roues avant sur un chariot dépanneur.
- Placer le levier des vitesses à la position de stationnement (P).
- Serrer le frein de stationnement, puis-retirer la clé.
- Bloquer le volant directement vers l'avant.
- Desserrer le frein de stationnement.
Traction d'une remorque
ATTENTION:
Si vous n'utilisez pas l'équipment approprié et ne conduissez pas comme il faut, vous risquez de perdre le contrôle quand vous tirez une remorque. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins ne fonctionneront peut-être pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos passagers pourriez être gravement blessés; les réparations en résultat ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tracter une remorque que si vous avez suivi toutes les étapes de cette rubrique. Demander à votre concessionnaire conseils et renseignements sur la traction de remorque par votre vehicule.
Votre vehicule peut tracter une remorque s'il possede l'equipement approprié pour le remorquage. Pour connaître la capacité de remorquage de votre vehicule, dire les renseignements à la rubrique « Poids de la remorque » plus loin dans cette section.
Le remorquage est différent de la conduite d'un vehicule sans remorque. La traction d'une remorque modifie la façon de conduire, l'accelération, le freinage, l'usure des pieces et la consommation de carburant. La traction d'une remorque de manière sure et sans problèmes exige l'utilisation appropriée de l'équipement ajustat.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et presente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront leur sécurité et celle de vos passagers. Alors, dire cette rubrique attentivement avant de tirer une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de vitesses, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit tournier à un régime plus élevé et être assujeti à de plus lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la remorque augmente considérablement la résistance aerodynamique, et par conséquent, l'effort de remorquage.
Si vous decide de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte :
- Plusieurs bois, telles que celles qui s'appliquent aux limites de vitesse, régissant la traction de remorque. S'assurer que l'ensemble vehicule-remorque est conforme non seulement aux bois de notre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d'Etat.
- Considerer l'utilisation d'un dispositif antiroulis. Demander à un marchand d'attelages des renseignements sur les dispositifs antiroulis.
- Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 1600 km (premiers 1000 milles) de conduite d'un vehicule neuf. Vous pouriez endommager le moteur, les essieux ou d'autres composants.
- Ensuite, pendant les premiers 800km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80~km / h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d'autres pieces du vehicule pour la traction de lourdes charges.
- Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction de remorque ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l'usure des pièces du vehicule.
Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids :
Le poids de la remorque
Le poids au timon
- Le poids total reposant sur les pneus du vehicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que vous vehicule peut tracter en toute sécurité?
Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb).
Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans certaines circonstances.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l'ensemble vehicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du vehicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le vehicule, et du poids au timon que votre vehicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Poids au timon »
Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant qu'il y a seulement le conducteur dans le vehicule qui tire la remorque et que celui-ce est équipé pour la traction de remorque. Le poids de l'équipement en option supplémentaire, des passagers et du chargement dans le vehicule qui remorque doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus d'informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre vehicule. Le poids brut du vehicule (PBV) comprend le poids à vide du vehicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si vous vehicules possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prendront place, cela diminuera le poids au timon que vous vehicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous nevez ajouter le poids au timon au PBV, car vous vehicule doivent aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-23 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre vehicule.

Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargee, peser separament la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, vous pouvez peut-etre remedier à la situation simplement en déplacant certains articles dans la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du vehicule
S'assurer que les pneus du vehicule sont gonflés jusqu'à la limite maximale recommendée pour des pneus froids. Ces chiffres figurent sur l'étiquette de chargement des pneus. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23. Ensuite s'assurer de ne pas dépasser le PBV, en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Vous aurez besoin d'un attelage ajustat a cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l'irregularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques recommendations à suivre :
- Le pare-chocs arrirée de votre vehicule n'est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. Utiliser uniquement des attelages s'attachant au chassis du vehicule.
- Des trous de montage devront-ils être percés dans la carrosserie de votre vehicule quand vous installerez un attelage de remorque? Si c'est le cas, s'assurer de bien les sceller quand vous retirerez l'attelage. Autrement, le monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les gaz d'échéppement, risque de s'infiltrer dans votre vehicule. Se reporter à la
rubrique Échémpement du moteur à la page 2-39. De la saleté et de l'eau peuvent également pénétrer dans le vehicule.
Châines de sécurité
Vous doivent toujours attacher des chaînes entre votre vehicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité sous le timon afin qu'il ne tombe pas sur la route s'il se sépare de l'attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l'attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommendations du fabricant pour attacher les chaînes et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer un virage avec votre ensemble vehicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité trainer sur le sol.
Freins de remorque
Est-ce que vous remorque a ses propres freins?
S'assurer de dire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entrenir comme il se doit.
Puisque votre vehicule est équipé d'un système de freinage antiblocage, ne pas tenter de raccorder les freins de remorque au système de freinage de votre vehicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas de manière appropriée ou pas du tout.
Faisceau de câblage de remorque
Tous les circuits electriques nécessaires pour l'éclairage de votre remorque se trouvent au connecteur du feu arrière, côté conducteur, de votre vehicule. Ce connecteur est situé sous le tapis, dans le coin arrêté du coffre.
Conduite avec une remorque
La traction d'une remorque exige une certaine
experiencé. Avant de prendre la route, vous devez
connaitre votre équipement. Se familiariser avec les
effets de l'addition d'une remorque sur la maniabilité et le
freinage du vehicule. De plus, il ne faut pas oublier que le vehicule que vous conduisez est bien plus long et n'est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque.
Avant le département, vérifier l'attelage et les pieces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les yeux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques,mettre le vehicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s'assurer qu'ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les yeux et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les vehicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre vehicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d'une plus grande distance pour effectuer des manoeuvres de dépassement. Étant donné que votre vehicule est beaucoup plus long, vous devrez parcourir une plus grande distance avant de réintégrer la voie.
Marche arrête
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire recycler la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire recycler la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Recycler toujours lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le vehicule. Notre vehicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages plus larges qu'à l'habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l'avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez peut-etre installer d'autres clignotants ou des fils supplémentaires. Consulter le concessionnaire. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feuels de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour averrir les autres conducteurs que vous estes sur le point d'effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
Lorsque vous tractez une remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des yeux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre intention d'effectuer un virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc importante de vérifier de temps en temps que les frais de remorque fonctionnent encore.
Votre vehicule est équipé du système de surveillance des ampoules. Quand vous branchez les lampes de remorque au système d'éclairage de votre vehicule, le système de surveillance risque de ne pas vous avertir quand une ampoule est grillée. Alors, lorsque vous branchez les lampes de remorque, vérifier le vehicule et les ampoules de remorque de temps en temps pour s'assurer de leur bon fonctionnement. Une fois les ampoules de remorque débranchées, le système de surveillance des ampoules peut vous indiquer à nouveau si une ampoule de votre vehicule est grillée.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus BASSE avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien.
Dans une longue pente ascendante, rétrograder en troisième (3) et réduire votre vitesse à environ 70 km/h (45 mi/h), afin de diminuer les risques de surchauffe du moteur et de la boîte de vittesses.
Stationnement en pente
ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand une remarque est attachée à votre vehicule. En cas de problème, votre ensemble vehicule-remorque pourrait semettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Notre vehicule et la remarque peuvent être endommages.
Si jamais vous devez stationner en pente, voici les régles que vous devez observer :
- Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer à la position de stationnement (P).
- Faire placer des cales contre les roues de la remorque.
- Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu'à ce que les cales absorbent le poids.
- Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite, serrer le frein de stationnement et ensuite, passer à la position de stationnement (P).
- Desserer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir stationné en pente
-
Serrer les freins ordinaires, maintainir la pédale enfonnée et :
-
Demarrer le moteur.
- Passer en vitesse.
-
Desserrer le frein de stationnement.
-
Relacher la pédale de frein.
- Avancer lentement pour libreer les cales.
- Arrête, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du vehicule lorsque vous tractez une remorque
Votre vehicule aura plus fréquemment besoin d'entretien lorsque vous tirez une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d'entretien. Lors de la traction de remorque, il est très important de vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique (il ne faut pas trop le replir), l'huile moteur, la courroie d'entrainment, le système de refroidissement et le système de freinage. Vous trouvezzrapidement toutes ces rubriques dans ce guide en consultant l'index. Si vous tracter une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du vehicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-37.
Section 5 Réparation et entretien de l'apparce
Entretien 5-4
Accessoires et modifications 5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie 5-5
Exigences en matière de matériel aux perchlorate - Californie 5-5
Entretien par le propriete 5-6
Ajout d'équipement à l'extérieur de
votre vehicule 5-6
Carburant 5-7
Indice d'octane 5-7
Spécifications de l'essence 5-7
Carburant - Californie 5-8
Additifs 5-8
Carburants dans les pays étrangers 5-9
Remplissage du réservoir 5-10
Remplissage d'un bidon de carburant 5-13
Vérification sous le capot 5-14
Levier d'ouverture du capot 5-15
Aperçu du compartmente moteur 5-16
Huile à moteur 5-20
Indicateur d'usure d'huile à moteur 5-23
Filtre à air du moteur 5-26
Liquide de boite de vitesses automatique 5-27
Liquide de refroidissement 5-31
Bouchon de radiateur 5-36
Bouchon de réservoir d'expansion du liquide de refroidissement 5-36
Surchauffe du moteur 5-37
Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé 5-39
Système de refroidissement (Moteur V6 de 3,8 L) .5-40
Système de refroidissement (Moteur V8 de 4,6 L) .5-46
Liquide de direction assistée 5-51
Liquide de lave-glace 5-52
Freins 5-53
Batterie .5-56
Demarrage avec batterie auxiliaire 5-58
Réglage de la portée des phares 5-64
Section 5 Réparation et entretien de l'apparce
Remplacement d'ampoules 5-67
Ampoules à halogène 5-67
Feux arrière, clignotants,ieux de freinage et
feux de position 5-67
Feux arriere et feu de recul 5-69
Feu de la plaque d'immatriculation 5-70
Ampoules de rechange 5-70
Remplacement de la raclette d'essuie-glace ....5-70
Pneus 5-72
Étiquette sur paroi latérale du pneu 5-73
Terminologie et définitions de pnu 5-77
Gonflement - Pression des pneus 5-80
Système de surveillance de la pression des pneus 5-82
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu 5-84
Inspection et permutation des pneus 5-88
Quand faut-il remplacer les pneus? 5-90
Achat de pneus neufs 5-91
Pneus et roues de dimensions variees 5-94
Classification uniforme de la qualite des pneus .5-94
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 5-96
Remplacement de roue 5-96
Chaines a neige 5-98
Au cas d'un pneu à plat 5-99
Remplacement d'un pneu à plat 5-100
Dépose du pneu de secours et des outils......5-101
Dépose d'un pau et installation du pau de rechange 5-102
Entreposage d'un pau creve ou d'un pau de secours et des outils .5-108
Pneu de secours compact 5-110
Entretien de l'apparce 5-111
Nettoyage de l'intérieur 5-111
Tissu et tapis 5-112
Cuir 5-113
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique 5-114
Entretien des ceintures de sécurité 5-114
Joints d'étanchéité 5-114
Lavage du vehicule 5-115
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles 5-115
Soin de finition 5-116
Pare-brise et lames d'essuie-glace 5-117
Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome 5-118
Pneus 5-119
Tôle endommagée 5-119
Finition endomagée 5-119
Entretien du dessous de la carrosserie 5-119
Peinture endommagée par retombées chimiques 5-120
Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule ....5-120
Identification du vehicule 5-121
Numero d'identification du vehicule (NIV) ....5-121
Étiquette d'identification des pieces de rechange 5-122
Réseau électricité 5-122
Équipement électrique complémentaire 5-122
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques 5-123
Fusibles et disjoncteurs 5-123
Bloc-fusibles sous le capot 5-123
Bloc-fusibles sous le siège arrêté 5-126
Capacités et specifications 5-131
Entretien
Pour tous vos besoin d'entretien et de pieces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pieces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM.
Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques :
ACDelco
GM Parts

Goodwrench

Accessories
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent pas de votre concessionnaire à votre vehicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité de leur vehicule, notamment les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par toute garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d'autres systèmes montés sur votre vehicule. Notre concessionnaire GM peut doter votre vehicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous vous rendez chez libre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réalisérer le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-80.
Avertissement sur proposition 65 - Californie
La plupart des vehicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouve en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L'échévement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l'intérieur du vehicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière de matérieliaux au perchlorate - Californie
Certain types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les pretendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuventContainir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Entretien par le propriétaire
ATTENTION:
Vous pouvez ettre blessé et vous vehicule pourrait etre endommagé si vous essayez de faire vous-meme les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre.
- Avant de faire vous-même un travail d'entretien, s'assurer que vous possédez les connaissances et l'expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés.
- S'assurer que les écrous, les boulons et les autres pieces d'attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pieces d'attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pieces d'attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d'entretien, vous devriez vous procurer le manuel d'entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre vehicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18.
Votre vehicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur votre vehicule, se reporter à Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-80.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pieces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectuels. Se reporter à la rubrique Fiche d'entretien à la page 6-18.
Ajout déquipement à l'extérieur de votre vehicule
Les éléments ajoutés à l'extérieur de votre vehicule peuvent affecter le flux d'air autour de celui-ci. Ceci peut cause des bruits aérodynamiques et affecter la consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier auprès de votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre vehicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de votre vehicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommendons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d'identification de votre vehicule (NIV) indique la dette ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du vehicule (NIV) à la page 5-121.
Indice d'octane
En cas de moteur V6 de 3,8 L (code NIV 2), utiliser de l'essence ordinaire sans plomb à indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 des que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre vehicule doit être réparé.
Si vous véchicule est équipé du moteur V8 de 4,6 L (code NIV Y) ou V8 de 4,6 L (code NIV 9), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d'octane d'au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l'essence sans plomb ordinaire à indice d'octane d'au moins 87, mais la puissance du vehicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser des que possible de l'essence à indice d'octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez d'endommager le moteur. En cas de cognement important malgré l'utilisation d'essence d'un indice d'octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
Spécifications de l'essence
L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganésé méthyl-cyclopentadiémylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additives à la page 5-8.
Carburant - Californie
Si vous véchicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il estçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Notre vehicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences féderales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et votre vehicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-50. Dans ce cas, consulterer votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre vehicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Additifs
Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement) américa. Pour garantir la propriété des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si votre vehicule rencontres des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d'additifs permettant de corriger et d'éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommendons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les vehicules non conçus pour ces carburants.
Remarque: Voitre vehicule n'est pas concu pour utiliser du carburant contenant du methanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du methanol.
Il peut corroder les pieces métalliques du système d'alimentation et endommager les pieces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse methyl-cyclopentadiétrylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommendons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et ALTERER le rendement du système antipollution. Le tímoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre vehicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre vehicule ailleurs qu'au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à couver. Ne jamais utiliser d'essence avec plomb ou tout autre carburant non recommendé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations couteuses attribuables à l'utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société petrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler.
Remplissage du réservoir

ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brulent violent et un feu de carburant peut causeur de sérieuses blessures. Afin d'eviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'ilot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous étés pres du carburant ouendant que vous faites le plein de votre vehicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le vehicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant.

Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d'accès (à charnière) au réservoir de carburant, du côté conducteur du vehicule.
Pour ouvrir la trappe du réservoir à carburant, appuyer sur le milieu du bord arrêté de la trappe pour la débloquer.
Pour-retirer le bouchon du réservoir de carburant,le faire tournier lentement vers la gauche (dans le sens contraire des aiguilles d'une montre).Le bouchon de réservoir de carburant est muni d'un ressort;si vous le relachez trop rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi interieure du volet d'accès au réservoir.
ATTENTION:
Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produit si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas replir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tout possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-115.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner vers la droite (sens des aiguilles d'une montre) jusqu'au clic. S'assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replaced ou a été mal revisse. Une telle erreur permet au carburant de s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-50.
Votre vehicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon du réservoir à carburant) sera affché si le bouchon est mal placé.
ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du vehicule, ne pas-retirer le bec. Arreter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immEDIatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplaner le bouchon du réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-50.
Remplissage d'un bidon de carburant
ATTENTION:
Ne jamais replir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le vehicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouze être gravement brûlé et votre vehicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à autres personnes :
- Mettre du carburant uniquement dans un bidonapprové.
- Ne pas replir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un vehicule, dans le coffre d'un vehicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol.
/
ATTENTION: (suite)
- Amener le bec de replissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de replissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait etre maintainu jusqu'à la fin du replissage.
- Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant.
- Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant.
Vérification sous le capot
ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartment
moteur peut entraire en action et vous blesser
meme si le moteur ne tourne pas. Éloigner les
mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartment moteur.
ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher aux pieces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l'essence, l'huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l'autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud.
Levier d'ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :

- Tirer sur la manette de déverrouillage du capot placée à l'intérieur du vehicule. La manette se trouve pres de la pédale de frein de stationnement, pres du plancher.

- Ensuite, aller devant le vehicule et tirer sur le dispositif secondaire du capot vers la droite. Le loquet du capot se trouve sous le capot, pres du centre, au bord avant de la calandre.
- Maintenir le loquet à droite en levant le capot. Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de replissage sont bien en place. Ensuite, abaiser tout simplement le capot et le fermer avec fermété.
Aperçu du compartmente moteur
AGRAVE l'ouverture du capot d'un moteur V6 de 3,8 L, vous trouvez les composants suivants :

A. Bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de radiateur à la page 5-36.
B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 5-52.
C. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58.
D. Bloc-fusibles du compartment ment moteur. Se reporter a la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-123.
E. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à l'index.
F. Réservoir de liquide assistée de direction (non illustré). Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-51.
G. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur. Se reporter à l'index.
H. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » sous la rubrique Huile à moteur à la page 5-20.
I. Bouchon de replissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 5-20.
J. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique. Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-27.
K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à « Liquide de frein » à la rubrique Freins à la page 5-53.
L. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-26.
Si vous ouvrez le capot d'un moteur L37 de 4,6 L, (similaire au moteur LD8 de 4,6 L), vous y trouvez les composants suivants :

A. Bloc-fusibles du compartment ment moteur. Se reporter a la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-123.
B. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la rubrique Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 5-52.
D. Réservoir d'équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir d'expansion du liquide de refroidissement à la page 5-36 et à Système de refroidissement (Moteur V6 de 3,8 L) à la page 5-40 ou Système de refroidissement (Moteur V8 de 4,6 L) à la page 5-46.
E. Borne négative (-) éloignée. Se reporter à la rubrique Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58.
F. Liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-51.
G. Bouchon de replissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 5-20.
H. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 5-20.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à « Liquide pour freins » sous Freins à la page 5-53.
J. Bouchon et jauge de liquide de boîte de vitesses automatique (non visible). Se reporter à Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-27.
K. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-26.
Huile à moteur
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l'huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l'huile soit chaude et que le vehicule soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme d'anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.
- Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l'huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d'huile n'indiquera peut'être pas le niveau actuel.
- Enlever laJAuge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enforcer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintainant la pointe vers le bas et vérifier le niveau.

Ajout d'huile moteur
Moteur V6 de 3,8 L

Moteur V8 de 4,6 L
Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d'huile préconisée. Cette section contient des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur de carter de vilebrevin, se reporter à Capacités et specifications à la page 5-131.
Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur pourrait etre endommagé si le niveau d'huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée.

Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de replissage d'huile.
S'assurer d'ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la piste de fonctionnement appropriée, soit dans la zone hachurée de la jauge. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
HUILE-MOTEUR SAE DE LA VISCOSITE RECOMMANDÉE

TEMPS CHAUD
RECHERCHEZ
CE SYMBOLE
ET LES
NORMES
GM6094M DE
GM

N'UTILIZEZ PAS DE L'HUILE
SAE 10W-40, SAE 20W-50
NI AUCUNE HUILLE NON
RECOMMANDEE
Rechercher trois choses :
GM6094M
L'huile de votre vehicule doit être conforme à la norme GM6094M. Recherche et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M.
SAE 5W-30
Tel qu'indiqué dans le tableau de viscosité, l'huile SAE 5W-30 est l'huile qui convient le mieux à votre vehicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d'huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d'huile de viscosité différente, telle que l'huile d'indice SAE 20W-50.

- Les contenants d'huiles conformes à ces exigences dévaient porter le symbole d'étoile, qui indique que l'huile a été approuvée par l'American Petroleum Institute (API).
Vous devriez le rechercher sur le contenant d'huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenantporte le symbole d'étoile.
Remarque: N'utiliser que de l'huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l'American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L'utilisation d'huile-moteur inapproprié peut cause des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous - 29^ (-20^) , vous devrez utiliser plutilot une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommendées qui portent l'étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protégé.
Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile-moteur
Votre vehicule est équipé d'un ordinateur qui vous signale àquel moment faire la vidange de l'huile moteur et replacer le filtr. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l'indicateur de vidange d'huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d'huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indiquera qu'une vidange est nécessaire. L'écran affichera le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile-moteur bientôt). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65. Vidanger l'huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions ideales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant un an ou plus. Toutefois, l'huile-moteur doit être vidangée et le filtrre remplace au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Notre concessionnaire/revengeur employe des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien, avec des pieces d'origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a eté réinitialisé par mégarde, vous nevez remplacer l'huile 5000 km (3000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile lorsque la vidange d'huile est effectué.
Comment réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du moteur
Le système Engine Oil Life System (indicateur d'usure d'huile à moteur) calcule la fréquence de remplacement de l'huile moteur et du filtré en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectué avant l' apparition du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile-moteur bientôt), l'indicateur doit être réinitialisé.
Toujours réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à 100% après chaque vidange d'huile. L'affichage ne se remet pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile :
- Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d'huile restante) au centralisateur informatique de bord.
- Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise à zéro) du centralisateur informatique de bord et le maintainir enforcé pendant plus de cinq secondes. L'indicateur d'usure d'huile passé à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile-moteur bientôt) s'affiche encore lorsque vous faites démarrer le moteur, c'est que la réinitialisation du système d'indicateur d'usure d'huile n'a pas réussi. Il faut alors reprenevre le processus.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usee renferme certains éléments qui peuvent etre malsains pour la peau et qui risquent meme de provoquer le cancer. Il faut donc eviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de I'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualite. Laver ou eliminer de façon appropriee les vetements ou chiffons imbibes d'huile moteur usee. Se reporter a les avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre vehicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtré à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. Il convient只想 de la recycler en l'opportant à un centre de récapération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l'huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l'aide de votre concessionnaire, d'une station-service, ou d'un centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du compartmente moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement du filtre à air du moteur.
Quand inspector le filtré à air du moteur
Inspector le filtrte à air lors de l'Entretien II et le remplaçer à la première vidange d'huile après 80 000 km (50 000 miles). Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Si vous roulez sur des routes poussièresuses ou sales, inspector le filtrte à chaque vidange d'huile moteur.
Comment inspector le filtré à air du moteur
Pour inspector le filtrtre à air, le retireur du vehicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une « croute collée » dans le filtrtre, il faut le replacer.
Pour vérifier ou replacer le filtré à air, procéder de la manière suivante :

- Desserrer et retirer les deux vis du sommet du couvercle du filtré à air du moteur.
- Soulever en biais le bord extérieur du couvercle en tirant vers vous. Cette action est nécessaire à cause des deux charnières placées sur le bord interieur du couvercle.
- Retirer la cartouche de filtré à air du moteur et toute saleté pouvant se trouver à la base du filtré à air.
- Vérifier ou remplaçer le filtré à air du moteur.
Effectuer la méthode suivante pour reposer le couvercle de boîtier de filtré à air du moteur :
- Aligner les deux charnières placées sur le bord interieur du couvercle.
- Pousser le couvercle légèrement vers le bas et vers le moteur pour engager les onglets des charnières et aligner les deux vis.
- Serrer les deux vis du sommet du couvercle du filtré à air du moteur.
ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brulés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S'il n'est pas en place et qu'un retour de flames se produit, vous risquez d'être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu'on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtré à air est enlevé, un retour de flamme peut causeur un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s'infiltrer dans le moteur, ce qui peut l'endommager. Toujours avoir le filtré à air en place en conduisant.
Liquide de boîte de vitesses automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l'huile-moteur.
Changer le liquide et le filtré selon les intervalles indiqués en Entretien prévu à la page 6-4, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-14.
Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique (Moteur 3,8 L)
Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-venture de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s'assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d'obtenir une lecture erronée sur la jauge d'huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l'échévement et causeur un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S'assurer d'une indication précise lors de la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire :
- Par une température extérieure supérieure à 32^ ( 90^ ).
- À grande vitessependant assez longtemps.
- Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud.
- En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82^ et 93^ ( 180^ et 200^ ).
Réchauffer le vehicule en conduisant pendant environ 24km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10^ (50^) . Si la température est inférieure à 10^ (50^) , vous devrez peut-être conduire plus longtemps.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le vehicule de la façon suivante :
- Stationner le vehicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche. - Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P).
- Enconcer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P).
- Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à cinq minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes suivantes :

Pour le moteur
V6 de 3,8 L, la partie
supérieure de la jauge de
liquide de boîte de vitesses
est une boucle ronde
portant ce symbole.
Se reporter à Aperçu du compartmente moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
- Retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
- La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau.

Moteur V6 de 3,8 L
- Vérifier les deux côts de laJAuge et repérer le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se trouver dans la zone hachurée.
- Si le niveau de liquide se trouve dans la piste appropriée, repousser la jauge en place complètement.
Comment ajouter du liquide de boite de vitesses automatique
Consulter le programme d'entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-14.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez de liquide approprié pour que le niveauatteigne la zone hachurée de la jauge.
- Retirer la jauge.
- À l'aide d'un entonnoir à long goulot, ajouter suffisamment de liquide dans le trou de la jauge pour amener le liquide au niveau approprié.
En règle générale, il suffit d'ajouter une très petite quantité de fluide, soit moins de 0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas. Éviter le trop-plein.
Remarque: L'utilisation d'un liquide de boite de vitesses automatique non approprié risque d'endommager votre vehicule et d'entrainer des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boite de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-14.
- ÀpRES avoir ajoute du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu'indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique « Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses »
- Quand le niveau de liquide est adequat, repousser la jauge en place complètement.
Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique (Moteur 4,6 L)
Pour un moteur V8 de 4,6 L, il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de fuite, conduire le vehicule à l'atelier du concessionnaire et le faire réparer le plus tout possible.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre vehicule est rempli de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est concu pour rester dans votre vehicule pendant cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajoutez seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-37.
Un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD:
- Protégera contre le gel jusqu'à -37^ (-34^)
- Protégera contre l'ébullition jusqu'à 129^ (265^) .
-
Protégera contre la rouille et la corrosion.
-
Aidera à garder le moteur à la température appropriée.
- Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement.
Remarque: L'utilisation d'un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entrainer une corrosion prematurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tout, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre vehicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n'endommagera pas les pieces en aluminium. Si vous utilise ce mélange de liquide de refroidissement, vous n'aurez pas besoin d'ajouter autre chose.
ATTENTION:
Il peut être dangereux de n'ajouter que de l'eau ordinaire au système de refroidissement. L'eau ordinaire, ou un autre liquide comme l'alcool, peut bouillir plus tout que le mélange approprié de liquide de refroidissement.
…/
ATTENTION: (suite)
Le système d'advertisement relatif au liquide de refroidissement du vehicule est.Reglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l'eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l'advertissement de surchauffe n'apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d'autres personnes pourrait être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL ^MD .
Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aquarex peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d'autres pièces.
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier le système de refroidissement par le concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre vehicule. Utiliser uniquement le melange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le present manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-14.
Vérification du liquide de refroidissement (Moteur V6 de 3,8 L)

Ce pictogramme se trouve sur le bouchon du vase d'expansion.
Le réservoir d'expansion du liquide de refroidissement se trouve dans le compartment-moteur, du côté passager du vehicule. Voir Aperçu du compartment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Le vehicule doit être arrêté sur un sol horizontal.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se situer à FULL COLD (puin à froid) ou un peu plus haut. Lorsque le moteur est chaud, le niveau doit augmenter.
Ajout de liquide de refroidissement
S'il manque de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOLMD au réservoir d'expansion, mais prendre garde de ne pas en renverser.
ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d'expansion, il est peu probable qu'il soit nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds.
ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pieces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûle si les pieces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
À l'occasion, vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Consulter l'index pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement dans le radiateur. Lors de la pose du bouchon du radiateur, veiller à le tourner jusqu'àu déclic.
Vérification du liquide de refroidissement (Moteur V8 de 4,6 L)

Le réservoir
d'expansion de
liquide de refroidissement
se trouve à l'arrière du
compartment-moteur, du
côté passager du vehicule.
Pour plus de renseignements sur l'emplacement, se reporter à Aperçu du compartmente moteur à la page 5-16.
ATTENTION:
Si quelqu'un devisse le bouchon du réservoir d'expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jaillir et de brûler gravement la personne. Ne jamais tournier le bouchon de pression du réservoir d'équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds.
Le vehicule doit etre sur une surface plate. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement devrait atteindre le repere FULL COLD (plein a froid) qui se trouve du cote du réservoir d'expansion qui fait face au moteur.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir d'expansion du liquide de refroidissement, mais seulement lorsque le moteur est froid.
ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
À l'occasion, vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Consulter l'index pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement dans le radiateur. Lors de la pose du bouchon du radiateur, veiller à le tournier jusqu'àu déclic.
Bouchon de radiateur
Remarque: Le bouchon de radiateur du vehicule est un bouchon à pression qui doit être bien serré pour éviter les pertes de liquide de refroidissement et le risque de dommages au moteur causés par la surchauffe. S'assurer que les flèches sur le bouchon s'alignent sur le tube d'écoulement du goulot de replissage du radiateur.
Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Bouchon de réserve d'expansion du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S'assurer que le bouchon est bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Surchauffe du moteur
Un témoin de surchauffe du moteur et un indicateur de température du liquide de refroidissement se trouvent dans le groupe d'instruments du tableau de bord de votre vehicule.
Au cas où de la vapeur s'échappe de votre moteur

ATTENTION:
La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyagez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrête le moteur et éloigner tout le monde du vehicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot.
…/
ATTENTION: (suite)
Si vous continuez à conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'accêter et quitter le vehicule jusqu'àu refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-39 pour obtenir des informations sur la conduite du vehicule en lieu sur en cas d'urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre vehicule risque d'être gravement endommagé. Les réparations couteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-39 pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sur en cas d'urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s'échépe de votre moteur
En cas d'indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque vous :
- Vous roulez sur une longue côte au cours d'une journée chaude.
- Vous arrêtez à la suite d'une conduite à haute vitesse.
- Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage.
- Vous tirez une remorque.
Si vous obtenez un averissement de surchauffe sans qu'il y ait de la vapeur, proceder comme suit pendant une minute ou deux :
- Si vous étés dans un embouteillage, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier des vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti.
- Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
S'il n'y a plus d'ajretissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement.
Si l'advertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s'arrête et garer le vehicule immédiatement.
S'il n'y a toujoursaucun signede vapeur, laisser tourner le moteur au ralenti sur place pendant trois minutes. Si le témoin de surchauffe reste allumé,couper le contact et faire descendre tout le monde du vehicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse.
Il est peut-être préférible de ne pas soulever le capot et d'appeler un centre de service immédiatement.
Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé
S'il y a une surchauffe de moteur et que le message ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé arrêté le moteur) s'affiche, un mode de protection contre la surchauffe qui alterne l'allumage de groupes de cylindres aide à prévenir des dommages au moteur. À ce mode, vous remarquerez une perte de puissance et de rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement vous permet, en cas d'urgence, de conduire votre vehicule en lieu sur. La conduite sur de grandes distances et la traction d'une remorque devraient être évitées en mode de protection de moteur surchauffé.
Remarque: ÀpRES avoir conduit le vehicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d'eviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d'entrepreneire toute réparation. L'huile-moteur sera gravement déteriorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l'huile et réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-20.
Système de refroidissement (Moteur V6 de 3,8 L)
Lorsque vous decide qu'il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :

A. Bouchon de radiateur
B. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement
C. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur

ATTENTION:
Un ventilateur électric de refroidissement du moteur place sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintainus à l'écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement situé à l'intérieur du réservoir d'expansion bout, ne rien faire jusqu'à ce qu'il refroidisse. Garer le vehicule sur une surface plane.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer au repère FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus de ce dernier lorsque le moteur est froid. Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer au-dessus du repère FULL COLD dans des conditions normales de fonctionnement. Si ce n'est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles du radiateur ou du dispositif de chauffage, le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du système de refroidissement.

ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d'autres pieces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pasmettrele moteur en marchesisi une fuite
existe.Si on fait tourner le moteur, il risque de perdreetoutleliquide defreibidissement.
Le moteur pourrait alors prendrefeu et le
conducteur pourrait se bruler.Faire réparer
toute fuite avant de conduire le vehicule.
S'il n'y a aucune fuite apparente, au moment où le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de refroidissement electriques du moteur fonctionnent.
Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si ce n'est pas le cas, des travaux doivent etre effectués sur votre vehicule.
Remarque: Les dégats au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causeer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre vehicule.
Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d'expansion

ATTENTION:
L'ajout d'eau pure au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides comme l'alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'advertissement de refroidissement du vehicule est régle pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un averissement de surchauffe.
/
ATTENTION: (suite)
Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l'eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d'autres pieces. Utiliser le liquide de refroidissement recommendé et le mélange approprié de liquide de refroidissement.
Si vous n'avez toujours pas rencontres de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n'est pas au repère FULL COLD (plein à froid), ajouter un mélange 50/50 d'eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d'expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-31 pour plus de renseignements.

ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Faire demarrer votre vehicule lorsque le liquide de refroidissement du réserve d'expansion se situe au repere FULL COLD (plein à froid).
S'il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement au radiateur, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire.

ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d'un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquids sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s'il faut tourner le bouchon de pression.
Ajout de liquide de refroidissement au radiateur

- Vous pouvez-retirer le bouchon à pression du radiateur quand le circuit de refroidissement, incluant le bouchon à pression du radiateur et la Durit supérieure du radiateur ont refroidi. Faire tournier lentement le bouchon à pression dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Si vous entendez un sifflement,attendre qu'il s'arrête.Le sifflement indique qu'il y a encore de la pression.
-
Ensuite, continuer à tournier le bouchon de pression, puis l'enlever.
-
Retirer le couvercle de protection du moteur V6 II de série 3800 afin d'acceder à la soupape de purge.

3.1. Nettoyer l'endetroit autour du tube de remplissage d'huile-moteur et du bouchon avant de I'enlever. Faire tourner le tube de remplissage d'huile, le bouchon étant fixé, vers la gauche et I'enlever.
3.2. Soulever le couvercle de protection du moteur à l'avant, faire glisser la patte de fixation hors du support de moteur et retarder le couvercle de protection.
3.3. Mettre le tube de remplissage d'huile, avec bouchon étant fixé, dans le trou de remplissage d'huile du cache soupape jusqu'au moment où il faudra remettre le couvercle de protection en place.

-
Une fois le moteur refroidi, ouvrir la soupape de purgege de liquide de refroidissement. Il y a une soupape de purgege. Elle se trouve sur le boîtier de thermostat.
-
Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu'à la base de l'orifice de replissage. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-31 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement.
Si vous VOYZ un jet de liquide de refroidissement sortir d'une soupape de purge, fermer la soupape. Autrement fermer la soupape après le remplissage du radiateur.
-
Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartment moteur.
-
Remetre en place le couvercle de protection du moteur V6 II de série 3800.
7.1. Retirer le tube de remplissage d'huile, avec bouchon captif, du couvercle de culasse.
7.2. Insérer la patte de fixation sur le couvercle de protection, sous le support de moteur.
7.3. Placer le trou du couvercle de protection sur le trou du cache soupape. Installer le tube de replissage d'huile et son bouchon en tournant vers la droite.
- Remplir ensuite le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement jusqu'àu repère FULL COLD (plein à froid).
-
Remetre le bouchon sur le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remetre le bouchon de pression de radiateur.
-
Faire démarrer le moteur et le laisser tournier jusqu'à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur.
- À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l'orifice de remplissage du radiateur peut avoir baisse. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par l'orifice de remplissage du radiateur, jusqu'à ce que le niveau attigne la base de l'orifice.
- Ensuite, REPLACER le bouchon de pression. Si du liquide de refroidissement s'échappe de l'orifice de replissage durant l'utilisation de cette méthode, reposer le bouchon de pression. S'assurer que la flèche sur le bouchon de pression s'aligne correctement.
Système de refroidissement (Moteur V8 de 4,6 L)
Lorsque vous decide qu'il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :

A. Réservoir d'expansion du liquide de refroidissement avec bouchon de pression
B. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur

ATTENTION:
Un ventilateur électric de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintainus à l'écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du réservoir d'expansion bout, ne rien faire avant qu'il refroidisse. Le vehicule doit être garé sur une surface à niveau.

ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d'autres pieces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pasmettrele moteur en marchesisi une fuite
existe.Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement.
/
ATTENTION: (suite)
Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le vehicule.
S'il n'y a aucune fuite apparente, au moment où le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de refroidissement electriques du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si ce n'est pas le cas, des travaux doivent etre effectués sur notre vehicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-39 pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sur en cas d'urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causeer une corrosion prematurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre vehicule.
Comment replir le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement
Si vous n'avez pas encore découvert le problème, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le vase d'expansion. Si le liquide de refroidissement est visible, mais que le niveau n'atteint pas le repère FULL COLD (plein à froid) sur le côté du vase d'expansion, ajouter suffisamment de mélange 50/50 d'eau pure et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au vase d'expansion pour amener le niveau au repère FULL COLD, mais en étant sur que le circuit de refroidissement, y compris le bouchon à pression du vase d'expansion (le cas échéant) soit froid avant l'opération. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-31 pour plus d'information.
Si vous ne VOYZ pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion, en verser de la maniere suivante :
ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d'un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d'équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d'expansion. S'il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d'expansion soient refroidis.

ATTENTION:
L'ajout d'eau pure au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides comme l'alcool, peuvent entraîr en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'advertissement de refroidissement du vehicule est régle pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un averissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL MD.
Remarque: Par temps froid, l'eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d'autres pieces. Utiliser le liquide de refroidissement recommendé et le mélange approprié de liquide de refroidissement.

ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pieces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûlerait si les pieces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.

Vous pourrez retarder le bouchon de pression du réservoir d'expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure, ne sera plus chaud.
- Faire tourner le bouchon à pression lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a toujours de la pression.
- Continuer ensuite à faire tournier le bouchon pour le retarder.

-
Remplir le vase d'expansion de liquide de refroidissement avec le mélange approprié, jusqu'à la mention FULL COLD (plein à froid) marquée sur le côté du réservoir d'expansion.
-
Le bouchon du réservoir d'expansion étant enlevé,mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que la durite supérieure du radiateur commence à chauffer. Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur. À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement à l'intérieur du réservoir d'expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter davantage de mélange approprié dans le réservoir d'expansion, jusqu'à ce que le niveau attigne la ligne FULL COLD (plein à froid) sur le côté du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement.
- Ensuite, REPLACER le bouchon. S'assurer que le bouchon est bien serré à la main et bien en place.
Liquide de direction assistée

Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour l'information sur l'emplacement du réservoir du liquide de direction assistée.
Intervalle de vérification du liquide deservodirection
À moins de soupconner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspector et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit :
- Couper le contact et laisser refroidir le compartment-moteur.
- Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté.
- Dévisser le bouchon et essayer la jauge à l'aide d'un chiffon propre.
- Remetre le bouchon et bien le serrer en place.
- Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-14. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L'utilisation d'un liquide incorrect peut endommager votre vehicule. Les dégats ne seraient pas couverts par votre garantie. Toujours utiliser le liquide correct indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-14.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien dire les directives du fabricant avant d'utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre vehicule dans une région où la températe extérieure peut baiser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace

Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le
réservoir soit plein. Voir
Aperçu du compartment
moteur à la page 5-16 pour
connaitre l'emplacement du
réservoir.
Remarque:
- Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau.
- Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prét à l'emploi. L'eau peut cause un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. En outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace.
- Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord.
- Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du vehicule.
Freins
Liquide de frein

Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l'usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu'il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tout ou tard, les freins fonctionneront mal.
Il n'est pas recommandé d'ajouter du liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique.
ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop élevé, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brulera si le moteur est assez chaud. Vous ou autres personnes pourriez être brûlés et le vehicule pourrait être endommage. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-44.
Liquide approprié
Si vous doivent ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d'un contenant scelled. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-14.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toutjours utiliser le liquide de frein ajustat.
Remarque:
L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect.
- Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du vehicule, la peinture de finition peut etre endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre vehicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-115.
Usure des freins
Votre vehicules est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être replacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enforcez fermement la pédale de frein.
ATTENTION:
L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causeur un accident. Notre vehicule doit etre réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entrainer des réparations de freins couteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produces un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légarement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et specifications à la page 5-131.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être replacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fais que vous freinez, que le vehicule roule ou non, les freins s'ajustent pour compenser l'usure.
Remplacement des pieces du système de freinage
Le système de freinage d'un vehicule est complexe. Ses nombreuses pieces doivent etre de qualite supérieure etdoivent bien fonctionner ensemble pour assurer un tres bon freinage.Vote vehicule a ete concu et teste avec des pieces de freins Saturn de qualite supérieure.Lorsque you remplacez des pieces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins s'usent et qu'il faut les replacer — s'assurer d'obtenir des pieces de rechange neuves approuvees. Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient.Par exemple,si on installe des garnitures de freins qui ne convennent pas àyer vehicule, I'équilibrage entre les freins avant et arriere peut changer pour le pire.L'efficacité du freinage à laquelle vous étes habitué peut changer de bien d'autres façon si I'on installe des pieces de rechange inappropriées.
Batterie
Votre vehicule est pourvu de batterie sans entretien.
Lorsqu'une batterie doit etre changee, consulter voitre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numero de remplacement est identique a celui figurant sur I'etiquette de la batterie d'origine.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogenès et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pieces.
La batterie se trouve sous le coussin de siège arrêté. Pour acceder à la batterie, se reporter à la rubrique « Dépose du coussin de siège arrêté » dans la section Bloc-fusibles sous le siège arrêté à la page 5-126. Vous n'avez pas besoin d'acceder à la batterie pour démarrer le vehicule à l'aide d'une batterie auxiliaire. Se reporter à la rubrique Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58.

ATTENTION:
Une batterie mal ventilée peut laisser échapper des vapeurs d'acide sulfurique sous le coussin du siège arrêté. Ces vapeurs peuvent endommager les ceintures de sécurité de la banquette arrêté. Vous pourriez ne pas vous rendre compte de ces dommages et les ceintures de sécurité pourrait ne pas offrir la protection nécessaire en cas de collision. Si vous doivent remplaner la batterie, elle doit être ventilée de la même façon que la batterie d'origine. Toutjours s'assurer que le boyau de ventilation est rattaché correctement avant de réinstaller le coussin du siège arrêté.

Pour s'assurer que le boyau de ventilation (A) est attaché correctement, vérifier si les connecteurs (B) du boyau de ventilation sont bien fixés aux orifices de ventilation (C) se trouvant de chaque côté de la batterie, et si la virole (D) est bien fixée à la tôle du plancher (E).
Entreposage du vehicule
ATTENTION:
Les batteries contiennent de l'acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d'éviter les blessures.
Utilisation peu fréquence : si vous n'utilise pas féquèment votre vehicule, débrancher le cable négatif (-) noir de la batterie afin d'empêcher celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé de votre vehicule, débrancher le cable négatif (-) noir de la batterie ou utiliser un chargeur d'entretien de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée.
De plus, pour le système audio, se reporter à la rubrique Dispositif antivol à la page 3-110.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le vehicule en reliant la batterie à celle d'un autre vehicule avec des cables volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes :
- Elles contiennent de l'acide qui peut brûler la peau.
- Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s'enflammer.
- Elles contiennent assez d'électricité pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la dette, des blessures pourrait survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résultat des dommages couteux sur le vehicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarche le vehicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le vehicule risque d'être endommagé.
- Vérifier l'autre vehicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative.
Remarque: Si l'autre système du vehicule n'est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux vehicules risquent d'être endommages. N'utiliser que des vehicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du vehicule.
- Rapprocher les vehicules suffisamment pour que les câbles volants puissant être à la portée, mais s'assurer que les vehicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne poulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre vehicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes ELECTriques.
Pour éviter que les vehicules utilisés dans l'opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement,mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d'une boite automatique, ou à la position de point mort (N) dans le cas d'une boite manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d'autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d'être endommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours étéindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d'un vehicule.
-
Couper le contact des deux vehicules. Débrancher tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d'éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio!
-
Ouvrir le capot de l'autre vehicule et repérer les bornes positive (+) et négative (-).
Vous ne verrez pas la batterie de votre vehicule sous le capot. Elle se trouve sous le siège du passager arrrière. Vous n'aurez pas à acceder à la batterie pour le démarrage à l'aide d'une batterie auxiliaire. La borne positive (+) éloignée est donc à cette fin. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 5-16 pour l'emplacement.

Acceder à la borne positive (+) éloignée en retardant le couvercle.

ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut semettre en marche et vous blesser meme si le moteur netourne pas. Garder mains, vetements et outils loin de tout ventilateur电量que sous le capot.

ATTENTION:
L'utilisation d'une allumette pres d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont ete blesses par ces explosions et quelques-unes sont meme devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'eclairage.
S'assurer que la batterie contient assez d'eau.
Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre vehicule neuf.
…/
ATTENTION: (suite)
Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est ajustée. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mègarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin.
ATTENTION:
Les ventilateurs et d'autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur.
- S'assurer que l'isolant des cables volants n'est pas l'âche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les vehicules poursraient également être endommages.
Avant de brancher les cables, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule en est doté. La borne négative (-) sera reliée à une piece métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (-) auxiliaire si le vehicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (-) sous peine de causeur un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pièces. Ne pas brancher le cable négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargees sous peine de provoquer des étincelles.
- Brancher le cable rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargee. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule est ainsi équipé.
- Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule est ainsi équipé.
- À présent, brancher le cable noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (-) auxiliaire si le vehicule en est équipé.
Empêcher l'autre extrémité du cable d'entrer en contact avec un autre élément avant l'étape suivante. L'autre extrémité du cable négatif (-) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une piece de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (-) à distance du vehicule dont la batterie est déchargée.
- Brancher l'autre extrémité du cable négatif (-) d'au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximé des pieces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d'étinçelles touchant la batterie est moindre.
- Demarrer le vehicule de depannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants.
- Essayer de faire démarrer le vehicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le vehicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le vehicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre piece métallique.

Retrait des cables volants
A. Batterie décharge ou borne positive (+) éloignée
B. Batterie en bon et ou bornes positive (+) et négative (-) auxiliaires
C. Pièce en métal solide non peinte du moteur ouborne négative (-) éloignée
Pour débrancher les cables volants des deux vehicules, procédé comme suit :
- Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule dont la batterie est déchargeé.
- Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule dont la batterie est chargée.
- Débrancher le cable rouge positif (+) du vehicule dont la batterie est chargée.
- Débrancher le cable rouge positif (+) de l'autre vehicule.
- Remetre le capuchon rouge sur la borne positive (+) éloignée.
Réglage de la portée des phares
Le vehicule possède un système de réglage optique visuel des phares. Le faisceau des phares a été préréglé en usine et il n'exige pas de réglage ultérieur.
Toutefois, si le vehicule est endommagé dans un accident, le faisceau des phares peut être régle selon les besoin.
Si des vehicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, c'est peut-être l'indice de la nécessité d'un réglage vertical du faisceau des phares.
Il est recommandé de conduire votre vehicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible de régler les phares comme décrit.
Le vehicule doit être préparé de la manière suivante :
- Placer le vehicule de sorte que les phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d'un mur de teinte claire.
- Les quatre pneus du vehicule doivent se couver à l'horizontal.
Le vehicule doit etre place de façon a etre perpendicularaire au mur.
Le vehicule doit etre exempt de neige, glace et boue. - Le vehicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares.
- Le vehicule doit être normalement chargé, le réservoir d'essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
- Tous les pneus doivent être gonflés correctement.
- La roue de secours doit occuper son emplacement d'origine dans le vehicule.
Le réglage des phares s'effectue à partir des feuels de croisement du vehicule. Les feuels de route seront bien régés si les feuels de croisement le sont.
Pour le réglage vertical :
- Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d'ouverture du capot à la page 5-15.

- Repérer le point de réglage sur les lentilles des deux de croissement.
- Enregistrer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croissement.

- Sur un mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l'etape 3 et la marquer.
- Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur à la largeur du vehicule et à la hauteur de la marque tracée à l'etape 4.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare.
- Mettre en fonction les yeux de croissement et placer une feuille de carton ou l'équivalent devant le phare qui n'est pas régle. Ne pas placer le carton directement sur le phare. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que la lumière provenant du phare à régler.

- Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, pres de chaque ensemble de phare.
La vis de réglage peut être réglée au moyen d'une clé à 6 pans de 6 mm.
- Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu'à ce que le faisceau du phare attaigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour lever ou baisser l'angle du faisceau.

- La lumière provenant du phare doit être placeau bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du côte gauche (A) illustrer un réglage correct. Le phare du côte droit (B) illustrer un réglage incorrect.
- Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare.
Remplacement d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-70.
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. S'assurer de dire et de suivre les directives sur l'emballage de l'ampoule.
Feux arrêté, clignotants, feu des freinage et feu des position

A. Feu de position latéral
B. Ampoule du feu d'arrêt, du feu arrêté et du clignotant
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
- Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-16 pour en savoir plus.
-
Retirer le filet d'arrimage si le vehicule en est pourvu.
-
Déposer les écrous à oreilles de plastique retenant le garnissage du coffre.
- Tirer vers l'arrière la garniture du coffre.

- Déposer les trois écrous hexagonaux maintainant en place l'ensemble du feu arrière.
-
Retirer l'ensemble de deux arrêté.
-
Faire tournier la douille de l'ampoule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire en ligne droite.
- Remplacer la vieille ampoule par une neue.
- Tourner la douille de l'ampoule dans le sens des aiguilles d'une montre pour la remetre en place.
- Répéter ces étapes dans le sens inverse pour remonter le bloc du feu arrêté.
En reposant l'ensemble de feu arrêté, la goupille de plastique de l'ensemble de feu doit s'aligner et être introduite correctement dans l'ouverture du vehicule.
Feux arrêté et deux de recul

A. Feu arrêté
B. Feu de recul
Pour remplaçer une ampoule de feu arrêté auxiliaire ou de feu de recul :
- Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-16 pour en savoir plus.

- Déposer les trois fixations du garnissage du coffre.
- Retirer le garnissage du coffre pour acceder aux ampôules.
- Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer.
- Extraire l'ampoule.
- Remplacer l'ampoule et la poser dans l'ensemble en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Feu de la plaque d'immatriculation
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
- Déposer la plaque d'immatriculation.
- Passer par l'ouverture au-dessus de la plaque d'immatriculation pour atteindre les deux lampes de plaque d'immatriculation.
- Tournier la douille dans le sens antihoraire pour la retarder.
- Saisir l'ampoule dans la douille et l'extraire.
- Enconcer l'ampoule dans la douille jusqu'àu déclic pour la fixer.
- Inverser les étapes 1 à 3 pour poser la douille d'ampoule.
Ampôules de rechange
| Éclairage extérieur | Nombre d'ampoule |
| Feu de recul | 921 |
| Feu de position, lampe de plaque d'immatriculation et feu arrièreauxiliaire | 194 |
| Ampoule du feu d'accêt, du feu arrière et du clignotant | 3057K |
Pour les ampôules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette d'essuie-glace
Les balais des essue-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni fissures. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les remplacer régulièrement ou quand elles sont usées. Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se reporter à Pièces de Replacement d'entretien à la page 6-16.
Pour remplaçer les balais d'essuie-glace,procéder comme suit :
- Faire tournier le commutateur d'allumage en position ACCESSORY (accessoires) après avoir arrêté le moteur.
- Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise.

- Appuyer sur les languettes situées de chaque côté du balai d'essuie-glace et dégager celui-ci de l'extrémité du bras d'essuie-glace.

- Le remplacer par un nouveau balai.
Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d'essuie-glace le touche alors qu'il n'est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d'essuie-glace toucher le pare-brise.
- Répéter l'opération pour l'autre bras d'essuie-glace.
Pneus
Votre vehicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujeet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie pour obtenir de plus amples détails.

ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux.
- La surcharge des pneus du vehicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l'air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-23.
/
ATTENTION: (suite)
- Des pneus sous-gonflés posit le même danger que des pneus surcharges. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait cause des blessures graves. Vérifier également tous les pneus afin de maintainir la pression recommendée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du vehicule sont froids. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
- Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d'être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain — comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée.
- Les pneus vieux et usés peuvent causeer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usee ou si les pneus ont ete endommages, les replacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pau. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituèlement sur le flanc d'un pau de tourisme ou d'une roue de secours compacte.

Exemple d'un pau de vehicule de tourisme (taille P-Metric)
(A) Dimensions du pau: Le code de dimensions du pau est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pau. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pau » plus loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (criteré de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-94.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.

Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage-temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d'environ 5000 km (3000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d'air ou qu'il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 5-110 et Au cas d'un pneu à plat à la page 5-99.
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côteporte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po²). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. La dette « T » en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage-temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme.

(A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Version americaine du système de dimensions métriques. La dette P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association americaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimétres d'un flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pau. La lecture R indique qu'il s'agit d'un pau à structure radiale, la lecture D indique qu'il s'agit d'un pau à structure diagonale, la lecture B indique qu'il s'agit d'un pau à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diametre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L'indice de charge représentée la charge nominale approuvée qu'un pneu peut transporter. L'indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximalé approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneau exprimée en livres par pouce carré (lb/ po^2 ) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de cables caoutchoutsitués entre les plis et la bande de roulement. Ces cables peuvent être faits d'acier ou d'autres matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/ po^2 ) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n'ait augmente en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
Poids à vide: Poids total du vehicule compensant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT compte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumeric que qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du vehicule. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrêté. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limité de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter.
Poids maximal du vehicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du vehicule et du poids des options d'usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23.
Répartition des occupants: Places assises désignées.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modele du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc.
Pneu de tourism (grandeur « P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80 et Chargement du vehicule à la page 4-23.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croissant à un angle de 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumeric que indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée.
Indicateurs d'usure: Minces bandes, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il replacer les pneus? à la page 5-90.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-94.
Capacité nominale du vehicule: Nombre de places assises désignées, multiplie par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge.
Étiquette du vehicule: Une étiquette, apposée en permanence à un vehicule, affichant la capacité nominale du vehicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous Chargement du vehicule à la page 4-23.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être ajustée.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C'est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé):
S'écrase trop
- Surchauffe
- Subit une surcharge
- S'use prématurément ou irrégulierement
- Réduit la maniabilité du vehicule
- Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonfle :
S'use prematurément
- Réduit la maniability du vehicule
- Rend la conduite inconfortable
- Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d'information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre vehicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d'origine de votre vehicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à la pression d'air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre vehicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le vehicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23. La charge ajoutée à votre vehicule influence la tenue de route du vehicule et le comport de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du vehicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s'étabir à 420 kPa (60 lb/po²). Pour obtenir plus d'informations au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-110.
Comment professionnel à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche deonneffective pour vérifier la pression de gonflagedes pneus. Il est impossible de savoir si lapression de gonflage des pneus est appropriéeuniquement en procedant a une inspection visuelle.Les pneus a carcasse radiale peuvent sembler etregonflés à la pression appropriée alors quils sont enfait insuffisamment gonflés.Vérifier la pression degonflage appropriée des pneus à froid, c'est-à-direlorsque le vehicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu'il a parcouru une distanceinférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas, vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneau, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneau. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneau à l'aide d'un manomètre pour pneus.
Remetre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité.
Système de surveillance de la pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus de votre vehicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le vehicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflié à la pression recommandée par le constructeur du vehicule mentionné sur l'étiquette du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre vehicule possède des pneus de taille différente de cette indiquée sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre vehicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin deasse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêté et vérifier vos pneusès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonfle de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du vehicule ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez notes que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintainir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de bassé pression des pneus TPMS.
Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système déetecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'àux prochains démarrages du vehicule pendant toute la durée du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler uneasse pressionde gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produit pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre vehicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-84 pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américa des communications (FCC) et Industrie et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l'article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est concu pour averrir le conducteur en cas de basse pression d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté l'ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus du vehicule et transmettent les mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans le vehicule.

Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d'advertissement de basse pression de pneu au groupe d'instruments du tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d'un pneu spécifique apparait simultanément à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Le témoin d'ajretissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrons du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-65.
Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarriage du vehicule, puis s'éteindreès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d'air dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre vehicule, indique la taille des pneus d'origine de leur vehicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur leur vehicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
Le système de surveillance de pression des pneus de votre vehicule peut vous avertir en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-88 et Pneus à la page 5-72.
Remarque: Les enduits d'étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégats ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d'enduits d'étanchéité liquides.
Témoin et message de défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le tímoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis resté allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est également affchéé au CIB. Le tímoin de basse pression de pneu et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé.
Les conditions d'activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment :
- L'une des roues du vehicule a ete remplacede par la roue de secours. La roue de secours ne compeote pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtrent une fois qu'une roue相对较unt un capteur TPMS sera reposée.
- Le processus d'appariement de capteur TPMS a été entamé mais n'a pas été achevé ou n'a pas réussi après permutation des pneus du vehicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtrent une fois que le processus d'apparlement de capteur aura réussi. Se reporter à « Processus d'apparlement des capteurs » plus loin dans cette section. -
Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommages. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtron une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention.
-
Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d'origine de votre vehicule. Des pneus et roues différents de ceux recommendés pour leur vehicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-91.
- Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximité d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler uneasse pressionde pneu.Consultervoire concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaisent et restent allumés.
Processus d'apparition des capteurs
Chaque capteur TPMS possède un code d'identification unique. Chaque fais que vous permutez les roues du vehicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes d'identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l'ordre suivant : pau et avant côté conducteur, pau avant côté passager, pau arrêté côté passager, pau arrêté côté conducteur en utilisant un apparéil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l'intervention.
Vou puez également apparier les capteurs TPMS aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d'air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d'un pneu, vous pouvez utiliser l'extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associier les quatre positions de pneus/roues. S'il faut plus de deux minutes pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d'association cette et il faut recommencer.
L'appariement du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
- Actionner le frein de stationnement.
- Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
- Presser simultanément les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de réapprentissage et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'affiche à l'écran du CIB.
- Commencer par le pneu avant côté conducteur.
-
Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur de surveillance de pression des pneus en augmentant ou en réduisant la pression du pneupendant cinq secondes ou jusqu'à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut faloir jusqu'à 30 secondes pour retentir, confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position de roue/pneu.
-
Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l' étape 5.
- Passer au pneu arrêté côté passager et répéter la procédure de l'étape 5.
- Passer au pneu arrirée côté conducteur et repêter la procédure de l' étape 5. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d'identification de capteur a été apparé avec le pneu arrirée côté conducteur et que le processus d'appariement des capteurs TPMS n'est plus actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'efface de l'écran du CIB.
- Mettre le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
- Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommendé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.
- Remetre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommendons d'inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s'ilts ne sont pas usés ou endommages. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-90 pour de plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8000 à 13000 km (5000 à 8000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 6-4.
L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir une usure uniforme de tous les pneus du vehicule. Ceci garantira des performances de votre vehicule équivalentes à celles qu'il avait lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détention d'une usure anormale, permuter les pneus dés que possible et vérifier le parallelélisme des roues. Examiner aussi l'objet des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-90 et Remplacement de roue à la page 5-96.

Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l'avant et à l'arrière comme indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80 et Chargement du vehicule à la page 4-23.
Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-84.
S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrrés correctement. Voir la rubrique « Couple de serrage des écrous de roue » sous Capacités et specifications à la page 5-131.
ATTENTION:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pieces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pieces du vehicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un gratoir ou une Brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à « Remplacement d'un pneu dégonflé » dans l'index Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-100.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l'entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du vehicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de replacer les pneus.

Pour savoir àquel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d'usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer les pneus lorsque l'une des affirmations suivantes se vérifie :
- Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu.
- Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles.
- La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entailésuffisamment pour exposer le cable ou la trame.
- Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure.
- Le pneu est creve, entaille ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc présente dans les pneus se dégrade au fil du temps, même s'ils ne sont utilisés. Ceci est également vrai pour la roue de secours, si le vehicule en est pourvu. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles les températures, les conditions de charge et le maintainen de la pression de gonflage. Des pneus bien entretenus s'utilont généralement plus vite qu'ils ne dégraderont à cause du vieillissement. Si vous n'étés pas sur de la nécessité du remplacement des pneus, consulter le fabricant pour plus de renseignements.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre vehicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur votre vehicule neuf ont été concus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être replacés, GM vous recommende fortement d'acquerir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre vehicule aura toujours des pneus concus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du vehicule que les pneus d'origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de specifications critiques qui affectent les performances globales de votre vehicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pau près de la taille du pau. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latorale du pau à la page 5-73.
GM préconise le remplacement de l'ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au vehicule de se composer comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas replacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniability de votre vehicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-88 pour les informations sur la permutation correcte des pneus.
ATTENTION:
L'installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du vehicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et a pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le
/
ATTENTION: (suite)
contrôle du vehicule et provoquer un accident. L'utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre vehicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduiretemporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre vehicule. Se reporter à la rubrique Pneudescours compact à la page 5-110.

ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carasse diagonale, les bords de la jante peuvent presenter des fissures après quelques kilométres de trajet. Ceci peut causer une panne soudaine de pneu ou de roue et un accident. Utiliser uniquement des pneus à carasse radiale.
Si vous doivent restorer les pneus de toute vehicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de themselves dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de leur vehicule.
Les vehicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent désenter un averissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre vehicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un averissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-82.
Les caractéristiques des pneus d'origine de votre vehicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le vehicule, se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-23.
Pneus et roues de dimensions variees
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine, cela risque d'affector les performances de votre vehicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si vous vehicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés.
ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du vehicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommendés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre vehicule, et les faire monter par un technicien/agré GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-91 et Accessoires et modifications à la page 5-4.
Classification uniforme de la qualité des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pau, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au système développement par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux vehicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage-temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories,ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'utilait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats.
Traction - AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrête sur une chaussée mouillée tel que mesure dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le beton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau.
Avertissement: Le degré de traction attribué à ce pneau se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe.
Température - A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus élevé), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai spécifique d'un laboratoire interieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériel des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement: La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n'est pas surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance eventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre vehicule ont été soignement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et lesassageurs résultats possibles. Des réglages de l'alignment des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatEZ une usure inhabituelle des pneus, ou que votre vehicule tire d'un côté ou de l'autre, l'alignment a besoin d'être vérifié. Si vous constatEZ que votre vehicule vibrependant que vous conduizsez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés.Consulter libre concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplaçer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l'un de ces cas se présente, s'adresser à votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connait le type de roue adapté à votre vehicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace.
Si vous doivent remplaner l'une des roues, l'un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplaner uniquement par des pieces GM neuves d'origine. De cette façon, vous étés sur d'avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui convennent à votre vehicule.
ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre vehicule. Vous risquez d'affector le freinage et la maniabilité de votre vehicule, d'entrainer des fuites d'air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Toutjours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut cause des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du vehicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au chàssis.
Se reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-100 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d'occasion
ATTENTION:
Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur votre vehicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur chaque distance elle a ete utilisee. Elle pourrait eclater subitement et provoquer un accident. Si vous nevez remplacer une roue, utiliser une roue neue d'origine GM.
Châines à neige

ATTENTION:
Si le vehicule est muni de pneus de taille P235/55R17 ou P245/50R18, ne pas utiliser de chaînes à pneus, car l'espace est insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un vehicule n'ayant pas le dégagement suffisant peuvent cause des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pieces du vehicule. L'endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre vehicule et d'autres personnes ou vous pourriez subir des blessures lors d'une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le commande pour votre vehicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières.
…/
ATTENTION: (suite)
Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le vehicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec votre vehicule et ne pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la traction qui convient à votre vehicule, l'installer sur les pneus avant.
Remarque: Pour les vehicules équipés de pneus de taille P225/60R16, utiliser des chaînes à neige uniquement en cas de besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE de type « S » de dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur les pneus avant et les serrer aussi fort que possible en prénant soin d'en attacher solidement les extrémités. Conduire lentement en respectant les directives du fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent contre le vehicule, s'arrête et les resserrer. Si elles continuent de cogner, ralentir jusqu'à ce que le bruit cela. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner les roues sous peine d'endommager le vehicule.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du vehicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu professionnel très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produit et ce que vous doivent :
Si un pneu avant est dégonfle, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du vehicule vers ce côté.
Retirer vous pied de la pédale d'accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucément pour vous arrêté entièrement sorti de la voie de circulation.
En cas d'éclatement d'un pneu arrêté, particulièrement dans un virage, le vehicule se comportera comme lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc être corrignés comme s'il s'agissait d'un dérapage.
Relâcher alors l'accélérateur. Conserver le contrôle du vehicule en l'orientant dans la direction voulue.
Le vehicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet, bien à l'écart de la route, si possible.

ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un vehicule et d'aller sous le vehicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l'équipment de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le vehicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S'il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès poursraient survenir si le vehicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le vehicule uniquement pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d'utiliser l'équipement de levage pour changer un pneu dégonfle en toute sécurité.
Remplacement d'un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feu des détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements supplémentaires.

ATTENTION:
Changer un pneu peutprésenter des dangers. Le vehicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous pourriez etre gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le vehicule de bouger :
- Serrer fermement le frein de stationnement.
- Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P).
- Couper le contact et ne pas redémarrer le vehicule lorsqu'il est soulevé.
- Demander aux occupants devoir du vehicule.
/
ATTENTION: (suite)
Pour être encore plus certain que le vehicule ne se déplacera pas,mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à replacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à l'extrémité opposée.
Si l'un des pneus du vehicule est à plat, se reporter à l'exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues.

Les informations suivantes décrivent la procédure d'utilisation du cric et de changement d'un pneu.
Dépose du pneu de secours et des outils
L'équipment dont vous aurez besoin se trouve dans le coffre.

-
Si vous véchicule possède une retenue centrale, la faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la déposer.
-
Lever et déposer le couvercle de la roue de secours compacte.

- Déposer la rondelle et la retenue qui maintainent le cric et la clé de roue.
- Déposer le logement du cric avec le cric et la clé de roue.
- Déposer la roue de secours du vehicule.
Se reporter à Pneu de secours compact à la page 5-110 pour plus d'information.

Les outils dont vous aurez besoin incluant le cric (A) et la clé pour écrous de roues (B).
Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange
- Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d'un PNUE à plat à la page 5-100 pour plus d'informations.

- Emboiter la clé de roue à fond sur l'écrou. Desserrer tous les écrous en tournant la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, mais ne pas les-retirer pour l'instant.
- Tourner la poignée du cric vers la gauche pour abaisser la tête du cric jusqu'à ce vous puissiez l'insteller sous le vehicule.
Tourner la poignée du cric dans le sens des aiguilles d'une montre pour lever la tête de levage du cric.

ATTENTION:
Le levage de votre vehicule par un cric mal placé risque d'endommager votre vehicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d'endommager leur vehicule, s'assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever toute vehicule.
Remarque: Si vous placez le cric sous la moulure du bas de caisse et que vous essayez de lever le vehicule, vous pouvez casser la moulure et/ou provoquer d'autres dommages aux vehicule. Toujours positionner le cric de telle façon que lorsque la tete du cric est levée, elle s'insère fermement dans l'encoche située à l'intérieur de la moulure du bas de caisse.

- Placer le cric dans le flasque du chassin, place pres de chaque passage de roue. Les flasques sont accessibles à travers les ouvertures du garnissage de plastique au bas du vehicule. L'ouverture avant se trouve à environ 20 cm (8 po) à l'arrière du passage de roue avant. L'ouverture arrière se trouve à environ 8 cm (3 po) de l'avant du passage de roue arrière.
-
Positionner le cric puis soulever la tete du cric jusqu'à ce qu'elle s'emboîte fermement dans l'encoche du chássis la plus proche du pneu à plat. Ne pas soulever le vehicule tout de suite.
-
Placer la roue de secours compacte après du pau dégonflé.

ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. Vous pourriez etre gravement blessé ou meme tué si le vehicule venait a glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un vehicule lorsqu'il n'est soutenu que par un cric.

- Lever le vehicule en tournant la poignee de cric vers la droite. Soulever le vehicule du sol suffisamment pour pouvoirmettrele pneudecours compact sous le vehicule.

- Enlever tous les écrous de roue etPTRirer le pneu degonfilé.
ATTENTION:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du vehicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, vous pouvez
/
ATTENTION: (suite)
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un gratoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à « Remplacement d'un pneu dégonfle » dans l'index Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-100.

-
Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours.
-
Placer le pneu de secours compact.
ATTENTION:
Ne jamais utiliser d'huile ni deGRAISSÉ sur les goujons et les écrous. Ceci risquérait de desserrer les écrous. Les roues du vehicule peuvent tomber et entraîner une collision.
- Remetre en place les écrous de la roue avec l'extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu'à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu.

- Abaisser le vehicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Abaisser complètement le cric.

ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s'ils sont incorrectly. Ceci pourrait entrainer un accident. S'il faut les replacer, s'assurer d'obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S'arrête des que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et specifications à la page 5-131 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entrainer la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations couteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple ajustat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et specifications à la page 5-131.

- Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré.
Entreposage d'un pau creve ou d'un pau de secours et des outils
ATTENTION:
Le remisage d'un cric, d'un pneu ou d'autre équipement dans l'habitacle du vehicule pourrait cause des blessures. Lors d'un arrêt soudain ou d'une collision, l'équipement non attaché pourrait hourter quelqu'un. Ranger tout l'équipement à l'endroit approprié.
Une fois la roue de secours compacte posée sur votre vehicule, ranger le pneu dégonfle dans le coffre le plus à l'avant possible.
Ranger le cric et la clé de roue dans leur compartment, dans le coffre. Pour le remisage, soulever la tête du cric jusqu'à ce que l'extrémité de la vis affleure le bord du cric.
Pour ranger la roue de secours et les outils :

A. Retenue centrale
B. Couvercle de pneu de secours compact
C. Élement de retenue
D. Rondelle
E. Contenant de cric
F. Pneu de secours
G. Clé de roue
H.Cric
I. Disque de mousse
J. Boulon
- Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-16 pour en savoir plus.
- Placer le disque de mousse (I) dans le compartment du coffre.
- Reposer la roue de secours compacte (F) en veillant à aligner le trou central de la roue sur le boulon (J) et la placer sur le plancher du compartment.
- Introduire le logement de cric (E) dans la roue de secours (F).
-
Introduire la clé de roue (G) et le cric (H) dans le centre de la roue de secours compacte en alignant le trou de l'écrou de roue sur le boulon (I) du plancher du compartment.
-
Fixer la roue de secours compacte et le cric (E) au moyen de la rondelle (D) et de la piece de retenue (C).
- Replacer le couvercle de la roue de secours compacte (B).
- L'assujettir avec la piece de retenue centrale (A).
La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage-temporaire. La replacer par une roue pleine grandeur dés que possible. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-110.
Pneu de secours compact
Mème si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand le vehicule était neuf, il peut perdre de l'air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po²).
Après avoir installé la roue de secours compacte sur le vehicule, arrêté le vehicule dés que possible afin de s'assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu'à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de
5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire réparer ou replacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sur préférible de replacer la roue de secours par un pneu de taille normale dés que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d'urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincide dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d'autres pieces de votre vehicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres vehicules.
De plus, ne pas monter le pneau de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s'adapteraient pas. Garder le pneau de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le vehicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Entretien de l'apparce
Nettoyage de l'intérieur
L'intérieur de votre vehicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommendé de passer régulièrement l'aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures soient excessively mouillées et le restent. Nettoyer les souillures dés que possible. L'intérieur de votre vehicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquerrapidement l' apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l'intérieur de votre vehicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur de votre vehicule, utiliser uniquement des nettoyants concus spécifique pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d'entrainer une déterioration définitive.
Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelledéposée sur d'autres surfaces. Pour éviter lesprojections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre vehicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du vehicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre vehicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lore et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur de votre vehicule, maintainir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du vehicule.
Pour-retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petiterosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d'un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre vehicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre vehicule en utilisant :
- Un couteau ou autre objet tranchant pour retarder les impuretés des surfaces interieures.
- Une Brosse dure, qui risquerait d'endommager les surfaces interieures de votre vehicule.
- Une pression importante ou un frottement agressif à l'aide d'un chiffon. Une pression importante risque d'endommager votre intérieur et ne permet pas desterolir les impuretés de maniere plus efficace.
- Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un réseau qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède et du savon à PH neutre.
- Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures.
- Des solvants organiques tels que le naphte, l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur de votre vehicule.
Tissu et tapis
Passer féquèment un aspirateur muni d'unerosse souse pour-retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'unerosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage,retirer le plus de salissures possible selon l'une des techniques suivantes:
Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout. Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à ce que vous ne puissiez plus en retarder.
- Pour les salissures sèches solides : en retarder autant que possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
- Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda.
- Tordre le chiffon pour-retirer l'excedant d'humidite.
- Commencer par le bord extérieur de la salissure et frottier delicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dés qu'il devient souillé.
- Continuer à frottier danglement la zone souillée jusqu'à ce que le chiffon reste propre.
- Si vous ne parvenez pas à retarder toutes les salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse tiède et repété la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne s'enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisiez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas déteriorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer l'ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excedant d'humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avéré nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d'eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de déchants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protégger le cuir peuvent en modifier l'apparce et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommends. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l'intérieur de votre vehicule, étant donné qu'ils peuvent modifier l'apparce en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour retarder la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avéré nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d'une solution savonneuse tiège pour retarder délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique couple peuvent modifier de manière permanente l'apparace et la sensation de votre interieur et ne sont pas recommends. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l'intérieur de votre vehicule car ils risquent de modifier son appearance en augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l'effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d'entrainer des réflexions génantes sur le pare-brise et même d'entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaibrir considérablement. Lors d'une collision, elles ne pouraient peut-être pas fournir une protection adequate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l'eau tiède.
Joints détanchéité
LaGRAISSE DE SILICONE sur les bourrelets d'étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de laGRAISSÉ de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d'en appliquer plus souvent.
Lavage du vehicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre vehicule est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager les écussons ou plaquettes d'identification de votre vehicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur les pieces en plastique, ne pas l'utiliser sur votre vehicule, sous peine d'endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par la garantie.
Ne pas laver votre vehicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de petrole ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique de votre vehicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approvés chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux d'entretien/ d'aspect du vehicule à la page 5-120. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l'utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit.
Bien rincer le vehicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, secher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent cause une pénetration d'eau dans le vehicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du vehicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 lb/po²) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-115.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre vehicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approvés par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule à la page 5-120.
Si le vehicule possède une peinture à couche de base/ couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/ couche transparente.
Remarque: Un polissage à l'aide d'un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l'endommager. N'utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs concus pour la couche de base ou l'endet lustré du vehicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglacage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fuentes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industriielles, etc. peuvent endommager le fini de votre vehicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le vehicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l'allure neue de la peinture de finition en gardant votre vehicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible.
Protection des pieces extérieures en métal poli
Les pieces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D'habitude, un lavage à l'eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d'endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frotte jusqu'à l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pieces en métal poli.
Pare-brise et Iames d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des trainées d'essuie-glace. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
- Les conditions extrémement poussièreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil - La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées
Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome
Les roues de votre vehicule peuvent être en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. ÀpRES les avoir rinceées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être endommagées si vous ne lavez pas votre vehicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Toujours laver les parties chromées du vehicule à l'eau savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renferment de l'acide sur des roues chromées, vous risquez d'endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés pour les roues en aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre vehicule. Ne pas employerer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employerer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d'endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polar la roue immédiatement après l'application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre vehicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d'endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un vehicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une Brosse raide et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L'utilisation de produits à base de petrole risque d'endommager la peinture du vehicule ou les pneus. Lorsque l'on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du vehicule.
Tôle endommagée
Si le vehicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériel anticorrosion sur les pieces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflues et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l'atelier de carrosserie de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la carrosserie
Les produits chimiques qui seront à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de chassin, le bac de plancher et le système d'échéppement, même s'ils sont protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire evacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de chassinis avant de la rincer. Notre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmophériques peuvent cause des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du vehicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières fonçées graves sur la surface peinte.
Bien qu'aucun défaut ne soit d'au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de vehicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule
| Description | Usage |
| Tissu de polissage traité à la cire | Tissu de polissage de l'intérieur et de l'extérieur. |
| Solvant pour goudron et bitume routier | Ce produit permet d'enlever le goudron, le bitume routier et l'asphalte. |
| Nettoyant et produit de polissage pour chrome | Produit à utiliser sur le chrome ou l'acier inoxydable. |
| Nettoyant pour pneu à flanc blanc | Élimine les impuretés et les marques noires des flances blancs. |
| Nettoyant pour vinyle | Nettoie le vinyle. |
| Nettoyant pour glace | Ce produit permit d'enlever les saletés, l'encrassement, les traces de fumée et les emprentes digitales. |
| Nettoyant pour roues chromées et à rayons | Élimine les saletés et l'encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. |
| Renforceur de fini | Élimine la poussière, les emprentes digitales et les contaminants extérieurs. Il suffit de vaporiser et d'essuyer. |
| Solvant pour sillages de polissage | Ce produit permet d'enlever les marques de tourbillonnement, les rayures fines et toute contamination légère de la surface. |
| Nettoyant pour cire | Élimine les rayures légères et protège le fini. |
| Lustre moussant peu brillant pour pneus | Ce produit nettoie, fait briller et protège les pneus. Aucun essuyage n'est nécessaire. |
| Concentré de détergent et de cire | Shampooing mouissant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légissement. Biodégradable et sans phosphate. |
| Solvant pour taches | Éliminer les taches des tapis et des garnitures en vinyle et en tissu. |
| Anti-odeur | Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. |
Identification du vehicule
Numero d'identification du vehicule (NIV)

Il s'agit de l'identificateur légal de votre vehicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côte conducteur. Vous pouvez facilement l'apercevoir par le pare-brise, de l'extérieur de votre vehicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du vehicule et d'identification des pieces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificate d'immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pieces de rechange. Voir Capacités et specifications à la page 5-131 pour le code de moteur de votre vehicule.
Étiquette d'identification des pieces de rechange
Cette étiquette se trouve sur le couvercle de la roue de secours. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants :
- Numéro d'identification du vehicule (NIV)
La désignation du modele - Des renseignements sur la peinture
- Les options de production et les équipements spéciaux
Ne pas-retirer cette étiquette du vehicule.
Réseau électrique
Équipement électrique complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique à votre vehicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager leur vehicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajustés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si vous vehicule ne fonctionne pas.
Ce vehicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équipier d'autres appareils électriques, se reporter à Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-80.
Glaces à commande électrique et autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles arrirè protégent les glaces à commande électrique et les autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s'ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu'à ce que le problème soit rectifié ou qu'il disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protégent les circuits électriques de votre vehicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d'incendie provenant d'un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, replacer le fusible. S'assurer de replacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques.
Vous trouvrez un tire-fusible attaché dans les deux blocs-fusibles. Enclencher l'extrémité élargie du tire-fusible sur les cots rainures du fusible et le retarder.
Les fusibles MaxiFuse sont situés dans deux blocs-fusibles; l'un se trouve dans le compartment-moteur, du côte passager, l'autre sous le siège arrêté, du côte conducteur. Si un fusible MaxiFuse venait à griller, faire examiner votre vehicule immédiatement par votre concessionnaire.
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc de fusibles du compartment mateur se trouve du côté passager. Retirer le couvercle des fusibles et le couvercle de service secondaire pour acceder au bloc fusibles.
Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du vehicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques.

| Fusibles | Usage |
| 1 | Module de commande du moteur (ECM), vilebrequin |
| 2 | Injecteurs impairs |
| 3 | Injecteurs pairs |
| Fusibles | Usage |
| 4 | Embrayage du compresseur de climatisation |
| 5 | Solénoïde du reacteur d'injection d'air |
| 6 | Sonde à oxygène |
| 7 | Dispositif antipollution |
| 8 | Boîte de vitesses, allumage 1 |
| 9 | Module de commande du moteur (ECM), module de commande du groupe motopropulseur (PCM) |
| 10 | Système de climatisation, groupe d'instruments du tableau de bord allumage 1 |
| 11 | Système de sac gonflable |
| 12 | Avertisseur sonore |
| 13 | Essuie-glaces |
| 14 | Phares antibrouillard |
| 15 | Feu de route droit |
| 16 | Feu de route gauche |
| 17 | Feu de croissement gauche |
| 18 | Feu de croissement droit |
| 19 | Moteur de la pompe de lave-glace |
| 20 | Clignotant avant gauche |
| 21 | Clignotant avant droit |
| 22 | Pompe à air (boîtier J) |
| 23 | Système de freinage antiblocage (ABS) (boîtier J) |
| Fusibles | Usage |
| 24 | Démarreur (boîtier J) |
| 25 | Moteur du système de freinage antiblocage (ABS) (boîtier J) |
| 26 | Ventilateur de refroidissement 2 (boîtier J) |
| 27 | Ventilateur de refroidissement 1 (boîtier J) |
| 28 | Chauffage du lave-glace avant (boîtier J) |
| Relais | Usage |
| 29 | Groupe motopompulseur |
| 30 | Démarreur |
| 31 | Ventilateur de refroidissement 2 |
| 32 | Ventilateur de refroidissement 3 |
| 33 | Ventilateur de refroidissement 1 |
| 34 | Embrayage du compresseur de climatisation |
| 35 | Solénoïde du reacteur d'injection d'air |
| 36 | Allumage |
| 37 | Pompe à air |
Bloc-fusibles sous le siege arrête
Le bloc-fusibles arrêté se trouve sous le siège arrêté, du côté conducteur. Pour y acceder, il faut enlever le coussin de siège arrêté.
Dépose du coussin de siège arrêté
Remarque: Si vous touchez aux fils dénudés avec le métal du coussin de siège, vous risquez de causer un court-circuit pouvant endommager la batterie ou les fils. Éviter tout contact entre la banquette arrêté et le bloc-fusibles lorsque vous déposez le siège arrêté ou la réinstallé. Ne pas enlever les couvercles des pieces couvertes et ne rien ranger sous les sièges.
Pour déposer le coussin de siège arrière, effectuer les étapes suivantes :
- Soulever l'avant du coussin pour dégager les crochets avant.
- Tirer le coussin vers le haut et vers l'avant du vehicule.

Pour acceder au bloc-fusibles, retirer et lever le loquet du couvercle, place à l'extrémité du bloc-fusibles, pres du cable de batterie.
Pour reposer le coussin du siège arrêté, effectuer les étapes suivantes :

ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée dans le coussin de siège ou qui est tordue n'assurera pas la protection nécessaire en cas de collision. Si la ceinture de sécurité n'a pasé tacheminée
/
ATTENTION: (suite)
Dans le coussin du siècle, la ceinture ne sera pas en place pour protégger le prochain passager. La personne assise dans ce siècle pourrait être grièvement blessée. ÀpRES la repose du coussin de siècle, toujours vérifier que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et qu'elles ne sont pas tordues.
- Boucler la ceinture de sécurité du siège central et faire passer les ceintures de sécurité dans les fentes appropriées du coussin de siège. Éviter d'entortiller les ceintures de sécurité.
- Faire glisser l'arrière du coussin de siège sous le dossier de façon à ce que les guides arrière s'accrochant dans les anneaux métalliques logées sur le cadre arrêté.
- Abaisser le coussin de siège, le pousser vers l'arrière puis appuyer dessus jusqu'à ce que les ressorts de blocage aux deux extrémités s'enclenchent.
- Vérifier si les ceintures de sécurité sont bien acheminées et qu'aucune partie des ceintures n'est coincée sous le siège. S'assurer que le coussin de siège est bien fixé.

| Fusibles | Usage |
| 1 | Pompe à carburant |
| 2 | Feu de stationnement gauche |
| 3 | Marche 3 - Soufflante arrêté |
| Fusibles | Usage |
| 4 | Feu de stationnement droit |
| 5 | Module de commande du moteur, module de commande de la boîte de vitesse |
| 6 | Module de mémoire |
| 7 | Feu de stationnement droit (en option) |
| 8 | Éclairage du volant |
| 9 | Module du siège avant chauffant/refroidi |
| 10 | Marche 2 - Sièges chauffants/refroidis, chauffage du liquide lave-glace |
| 11 | Module du siège arrêté chauffant (en option) |
| 12 | Module RPA |
| 13 | Système PASS-Key™ III |
| 14 | Module verrouillage/déverrouillage |
| 15 | Suspension électromagnétique |
| 16 | Non utilisé |
| 17 | Toit ouvrant |
| 18 | Module comport/commodité (BCM) Dim |
| 19 | Module comport/commodité |
| 20 | Marche 1 - Volant de direction chauffant |
| 21 | Commutateur d'allumage |
| 22 | Module de porte du conducteur |
| 23 | Soutien lombaire arrêté (en option) |
| Fusibles | Usage |
| 24 | Commande du compresseur de mise à niveau électronique |
| 25 | Module comport/commodité (signal de virage à gauche) |
| 26 | Allume-cigarette, prise de courant auxiliaire |
| 27 | Navigation (en option) |
| 28 | Prolongation de l'alimentation des accessoires 1 (RAP) |
| 29 | Module de porte du passager |
| 30 | Module de détention et de diagnostic |
| 31 | Prises électriques pour accessoires |
| 32 | Module comport/commodité (BCM) (inadvertance) |
| 33 | Prolongation de l'alimentation des accessoires 2 (RAP) |
| 34 | Électrovanne d'évent |
| 35 | Module comport/commodité (courtoisie) |
| 36 | Module comport/commodité (signal de virage à droite) |
| 37 | Déverrouillage du coffre |
| 38 | Amplificateur, radio |
| 39 | Module comport/commodité (CHMSL) |
| 40 | Module comport/commodité |
| 41 | Feu d'accêt (en option) |
| 42 | Module OnStar™ |
| 43 | Modules comport/commodité |
| 44 | Radio |
| 45 | Déverrouillage de porte (en option) |
| 46 | Désembuage arrêté (boîtier J) |
| 47 | Compresseur de commande électronique de mise à niveau (boîtier J) |
| 48 | Ventilateur (boîtier J) |
| 49 | Ventilateur (boîtier J) (en option) |
| Résistance | Usage |
| 50 | Résistance de terminaison |
| Relais | Usage |
| 51 | Ventilateur (en option) |
| 52 | Désembumeur arrêté |
| 53 | Compresseur de commande électronique de mise à niveau |
| 58 | Feux de stationnement |
| Relais | Usage |
| 59 | Pompe à carburant |
| 60 | Lampe de plaque d'immatriculation (en option) |
| 61 | Feu de stationnement droit (en option) |
| 62 | Déverrouillage |
| 63 | Verrouillage |
| 64 | Marche |
| 65 | Non utilisé |
| 66 | Déverrouillage de porte (en option) |
| 67 | Déverrouillage du coffre |
| 68 | Feu d'accret (en option) |
| 69 | Lampes au plafond (en option) |
| 70 | Prolongation d'alimentation des accessoires |
| Disjoncteurs | Usage |
| 54 | Siège avant droit |
| 55 | Siège électrique avant gauche |
| 56 | Glaces électriques |
| 57 | Volant de direction inclinable à commandé électrique |
Capacités et specifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-14.
| Application | Capacités | |
| Unités anglaises | Unité métrique | |
| Fluide frigorigène de climatisation R134a | Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l'étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d'information. | |
| Boîte de vitesses automatique - vidange et replissage | ||
| Moteur V6 de 3,8 L | 7,4 pintes | 7,0 L |
| Moteur V8 de 4,6 L | 7,0 pintes | 6,6 L |
| Système de refroidissement | ||
| Moteur V6 de 3,8 L | 11,8 pintes | 11,2 L |
| Moteur V8 de 4,6 L | 12,7 pintes | 12,0 L |
| Huile moteur avec filtre | ||
| Moteur V6 de 3,8 L | 4,5 pintes | 4,3 L |
| Moteur V8 de 4,6 L | 7,5 pintes | 7,1 L |
| Réservoir de carburant | ||
| Moteur 3,8 L (avec émissions NU6) vendu neuf en CA, ME, VT, NY, MA (consulter votre concessionnaire pour les états limitrophes) | 18,0 gallons | 68,1 L |
| Moteur 3,8 L (sans émissions NU6) vendu neuf dans tous les autres états (consulter votre concessionnaire pour de plus amples informations) | 18,5 gallons | 70,0 L |
| Moteurs 4,6 L vendus neufs dans tous les états | 18,5 gallons | 70,0 L |
| Couple d'écrou de roue | 100 Ib-pi | 140 N·m |
| Toutes les capacités sont approximatives. S'assurer d'effectuer tout replissage jusqu'àu niveau approprié, tel qu'il est recommendé dans ce manuel. ÀpRES le replissage,vérifier de nouveau le niveau de liquide. | ||
Caracteristiques du moteur
| Mateur | Code NIV | Boîte de vitesses | Écartement des électrodes |
| V6 de 3,8 L | 2 | Automatique | 1,52 mm (0,060 po) |
| V8 de 4,6 L SUPER avec sortie DACT élevé | 9 | Automatique | 1,27 mm (0,050 po) |
| V8 de 4,6 L avec DACT | Y | Automatique | 1,27 mm (0,050 po) |
Section 6 Programme d'entretien
Programme d'entretien 6-2
Introduction 6-2
Conditions d'entretien 6-2
Ce vehicule et I'environnement 6-2
Utilisation du programme d'entretien 6-2
Entretien prévu 6-4
Notes en bas de page pour l'entretien 6-8
Vérifications et services par le propriétaire......6-10
Chaque fais que vous faites le plein 6-10
Au moins une fois par mois 6-11
Au moins une fois par an 6-11
Liquides et lubricifants recommendés 6-14
Pièces de remplacement d'entretien 6-16
Disposition de la courroie d'entrainment 6-17
Fiche d'entretien 6-18
Programme d'entretien
Introduction
Important : l'huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplaquee conformément aux recommendations.

Plan de protection
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan ajoute aux garanties sur les vehicules neufs. Consulter votre livre d'assistance au propretaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails.
Conditions d'entretien
Remarque: Les intervalles d'entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommendés tels que prescrites dans ce guide sont nécessaires pour garder votre vehicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d'entretien pourrait ne pas être couverts par la garantie.
Ce vehicule et I'environnement
L'entretien approprié du vehicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre vehicule, mais aide aussi à protégger l'environnement. Tous les entretiens recommendés sont importants. L'entretien inapproprié de votre vehicule peut même ALTERER la qualité de l'air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d'échéppement provenant de votre vehicule. Pour la protection de l'environnement comme pour le bon fonctionnement de votre vehicule, veiller à entretenir correctement le vehicule.
Utilisation du programme d'entretien
Nous voulons vous aider à garder votre vehicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toute fois pas exactement comment vous l'utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par这段时间, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussièresuses. Vous l'utiliserez peut-être comme vehicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d'autres usages.
Comme il existe autant de façon de conduire un vehicule qu'il y a d'automobilistes, les besoin sont variant en matière d'entretien. Vous devrez peut-etre effectuer fréquement des vérifications et des remplacements. S'assurer ainsi de bien dire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder votre vehicule en bon état, consulteraireve concessionnaire.
Ce programme d'entretien s'applique aux vehicules qui :
- Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du vehicule. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-23.
- Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée.
Utilisent le carburant recommanded. Se reporter à la rubrique Indice d'octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent être effectuels aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-7 et Notes en bas de page pour l'entretien à la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements.
ATTENTION:
Il peut être dangereux d'effectuer des travaux d'entretien sur un vehicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d'effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu'un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6.
Certains services d'entretien peuvent s'avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d'entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d'entretien formé et soutenu, et que les pièces utilisées sont des pièces验证码.
Pour acheter de l'information concernant l'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18.
Vérifications et services par le propriété à la page 6-10 vous indique ce qu'il faut vérifier, àquel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintainir votre vehicule en bon état.
Les pieces de rechange, les liquides et les lubricifants à utiliser sont ennumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-14 et Pièces de remplacement d'entretien à la page 6-16. S'assurer de leur utilisation dans l'entretien de votre vehicule. Toutes les pieces doivent être replacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectues avant que vous ou une autre personne conduisiez le vehicule. Nous recommendons l'utilisation de pieces d'origine provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile-moteur bientôt), cela signifie qu'il est temps de changer l'huile. Faire la vidange sans tarder d'ici 1 000 km (600 milles). Dans des conditions de conduite ideales, il est possible qu'il s'écoule plus d'un an avant que l'indicateur de vidange d'huile n'indique la nécessité de changer l'huile. Il convient toute fois de vidanger l'huile et de replacer le filtré au moins une fois par an et de réinitialiser l'indicateur à ce moment-là. Les techniciens qualifiés de votre concessionnaire se chargeront d'effectuer la vidange en utilisant des pieces authentiques et de réinitialiser le système.
Si l'indicateur d'usure de l'huile du moteur est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire effectuer l'entretien de votre vehicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du moteur chaque fois qu'une vidange d'huile est effectué. Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-23 pour obtenir des renseignements sur l'indicateur d'usure d'huile du moteur et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile-moteur bientôt) s'allume, il faut procéder à certaines vérifications et inspections ainsi qu'à des services d'entretien. Les services d'entretien nécessaires sont décrits aux rubriques « Entretien I » et « Entretien II » qui suivent. En général, il est recommendé que votre premier service soit celui de l'Entretien I, votre deuxieme, celui de l'Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le service d'Entretien II devra être effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l'Entretien I si le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l'huile-moteur) s'affiche dans les dix mois suivant l'achat du vehicule ou l'exécution de l'Entretien II.
Entretien II — Effectuer l'Entretien II si le service precedent était celui de l'Entretien I. Toujours effectuer le service de l'Entretien II quand le message apparait dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d'entretien ou si le témoin ne s'est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
| Entretien | Entretien I | Entretien II |
| Remplacer l'huile moteur et le filtré. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-20. Réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du moteur. Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-23. Un entretien antipollution. | • | • |
| Vérifier visuellement s'il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en bas de page (k). | • | • |
| Vérifier le filtré à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-26. Voir note en bas de page (m). | • | |
| Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l'usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-88 et « Inspection de l'usure des pneus » sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-11. | • | • |
| Inspector le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). | • | • |
Entretien prévu (suite)
| Entretien | Entretien I | Entretien II |
| Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. | • | • |
| Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à « Entretiens supplémentaires nécessaires » dans cette section. | • | • |
| Inspector les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). | • | |
| Inspector le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). | • | |
| Inspector les lames d'essue-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). | • | |
| Inspector les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). | • | |
| Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). | • | |
| Moteur 3,8 L uniquement : vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et compléter au besoin. | • | |
| Remplacer le filtré à air de l'habitacle. Voir note en bas de page (g). | • |
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectuels à partir du premier rendez-vous d'entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcours indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
| Entretien et kilomètres (milles) | 40 000(25 000) | 80 000(50 000) | 120 000(75 000) | 160 000(100 000) | 200 000(125 000) | 240 000(150 000) |
| Inspector le système d'alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. | • | • | • | • | • | • |
| Inspector le système d'échéappement pour déceler les composants desserrés ou endommages. | • | • | • | • | • | • |
| Remplacer le filtré à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-26. | • | • | • | |||
| Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtré (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). | • | • | • | |||
| Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtré (conditions normales de conduite). | • | |||||
| Remplacer les bougies. Entretien antipollution. | • |
| Entretien et kilomètres (milles) | 40 000(25 000) | 80 000(50 000) | 120 000(75 000) | 160 000(100 000) | 200 000(125 000) | 240 000(150 000) |
| Moteur V6 seulement : Inspector les fils de bougies. Un entretien antipollution. | • | |||||
| Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Entretien antipollution.Voir la note de bas de page (j). | • | |||||
| Inspector la courroie d'entrainment des accessoires. Un entretien antipollution.Se reporter à la note en bas de page (l). | • |
Notes en bas de page pour l'entretien
(a) Proceder à l'inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s'assurer qu'ils sont bien connectés, qu'ils ne sont pas piées, usés par le frottement ou fendillés, qu'ils neprésentent pas de fuite, etc. Proceder à l'inspection des plaquettes de freins pour s'assurer qu'elles ne sont pas trop usées et à l'inspection de la surface de disques de frein. Proceder à l'inspection d'autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc.
(b) Inspector visuellement la suspension avant et arrêté et la direction pour s'assurer qu'il n'y a pas de pieces endommagées, lâches ou manquantes ni de signes d'usure. Inspector les conduites de direction pour s'assurer qu'elles sont bien connectées, qu'elles ne sont pas piées, usées par le frottement ou fendillées, qu'elles neprésentent pas de fuite, etc.
(c) Inspector visuellement les flexibles et replacer
ceux qui sont craqués, gonfles ou déteriorés.
Inspector les tuyaux, les colliers et les joints et les
replacer, au besoin, par des pieces authentiques.
Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l'extérieur du radiateur et du condensateur de climatisation.
(d) Inspector l'usure, l'etat ou la contamination des balais d'essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommages. Se reporter à Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la page 5-70 et Pare-brise et lames d'essuie-glace à la page 5-117 pour de plus amples informations.
(e) S'assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S'assurer qu'il n'y a pas de pieces laches ou endommagées. Si vous constatiez quelles chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être replacées. Consulter également Vérification de l'appareil de retenue à la page 1-82.
(f) Lubrifier les barillets de toutes les serrures. Lubrifier tous les charnières et loquets, y compris ceux du capot, du compartment arrêté, des portes de la boîte à gants et de la console. La lubrification doit être plus féquence en cas d'exposition à un milieu corrosif.
Pour augmenter la durée de vie et l'efficacité des bourrelets d'étanchéité et les empêcher de coller ou de grincer, leur appliquer une couche de graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre.
(g) Si vous roulez régulierement dans la poussière, remplacer le filtré plus souvent.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtré si le vehicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes :
- Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32^ ( 90^ ) ou plus.
- Sur un terrain accidenté ou montagneux.
- En cas de traction de remorque féquence.
- Comme vehicule de livreaison, comme vehicule de police ou comme taxi.
(j) Vidanger, rincer le système de refroidissement et le remplir. Il peut s'agir d'une procEDURE complexe; demander à votre concessionnaire de l'effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-31 pour savoirquel type de liquide utiliser. Inspector les flexibles.Nettoyer le radiateur,le condensateur,le bouchon du radiateur,et le goulot de replissage. Proceder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du vehicule peut indiquer un problème. Faire inspector et réparer le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin.
(1) Inspector visuellement la courroie d'entrainment pour s'assurer qu'elle ne compte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, replacer la courroie.
(m) Si vous conduisez régulièrement sur des routes poussièresuses, vérifier le filtré à chaque vidange d'huile-moteur.
Vérifications et services par le propriété
Ces entretiens et inspections par l'utilisateur doivent être effectuels aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre vehicule. Notre concessionnaire peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S'assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuees immidiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants a touve vehicule, s'assurer que ce sont les produits adequats, tel qu'indiqué au Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-14.
Chaque fais que vous faites le plein
Il est important d'effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque replissage de carburant.
Vérification du niveau d'huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l'huile moteur régulierement et de la maintainir au bon niveau. Négliger de maintainir l'huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d'huile-moteur et ajouter la quantité d'huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-20.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-31.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier les pneus du vehicule et s'assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
S'assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-100.
Vérification de l'usure des pneus
Il peut s'avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procédé à la permutation des pneus avant qu'apparaisse la notification d'entretien sur l'indicateur d'usure d'huile à moteur. Vérifier l'usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-88.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
ATTENTION:
Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en mouvement soudainement. Si le vehicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent pres du vehicule.
- Avant de commencer, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule.
- Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-34.
Ne pas appuyer sur la pédale d'accéléateur et être prét à couper immédiatement le contact si le moteur démarre.
- Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le vehicule ne devrait démarrer qu'en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S'il fonctionne à n'importe quelette autre position, s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique
ATTENTION:
Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en mouvement soudainement. Si le vehicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent pres du vehicule.
- Avant de commencer, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule. Le vehicule doit etre stationne sur une surface a niveau.
-
Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-34. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule commence à avancer.
-
Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n'était pas appliqués, essayer d'enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans le forcer. S'il quitte la position de stationnement (P), s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage
Le vehicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur.
- Il ne devrait être possible de tourner la clé à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P).
- La clé ne devrait pouvoir être retiree qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose, s'adresser à votre concessionnaire.
Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique
ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le vehicule pourrait se déplacer. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et des dommages pouraient survenir. S'assurer d'avoir assez de place en avant de votre vehicule et être prét à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule se met à rouler.
Arrête le vehicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pedale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement.
Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le vehicule ne soit retenu que par le frein de stationnement.
Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P): le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose, s'adresser à votre concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l'eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du vehicule susceptibles d'accumuler de la boue ou d'autres débris.
Liquides et lubriciants recommends
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de piece ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire.
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Huile à moteur | Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d'homologation par l'American Petroleum Institute pour utilisation dans les moteurs à essence. Pour déterminer l'indice de viscosité qui convient à votre vehicule. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-20. |
| Liquide de refroidissement du moteur | Mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL™ uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-31. |
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Système de freinage hydraulique | Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. |
| Lave-glace | Liquide de lave-glace OptikleenMD. |
| Guides de cable de frein de stationnement | Lubrifiant de chàssis (no de piece GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. |
| Système de servodirection | Liquide de servodirection GM (no de piece GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). |
| Boîte de vitesses automatique | Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. |
| Cylindres de serrures | Lubrifiant à usage général, Superlube (no de piece GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). |
| Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort,clinquet de déclenchement | Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de piece GM E.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. |
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Charnières de capot et de portes | Lubrifiant à usage général, Superlube (no de piece GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). |
| Conditionnement des profilés d'étanchéité | Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (no de piece GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ouGRAisse diélectrique aux silicones (no de piece GM É.-U. 12345579, Canada 992887). |
Pieces de remplacement d'entretien
Les pieces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièces de remplacement d'entretien
| Pièce | Numéro de référence GM | Numéro de référence ACDelco |
| Filtre à air du moteur | 22676970 | A1627C |
| Filtre à huile du moteur | ||
| Moteur V6 de 3,8 L | 25010792 | PF47 |
| Moteur V8 de 4,6 L | 89017342 | PF61 |
| Filtre à air de l'habitacle | 15811562 | CF138 |
| Bougies | ||
| V6 de 3,8 L | 12568387 | 41-101 |
| V8 de 4,6 L | 12571535 | 41-987 |
| Balais d'essuie-glace de pare-brise | ||
| Côté conducteur – 60,0 cm (23,6 po) | 15788730 | — |
| Côté passager – 53,0 cm (20,8 po) | 15788731 | — |
Disposition de la courroie d'entrainment

Moteur V6 de 3,8 L

Moteur V8 de 4,6 L
Fiche d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d'entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Verifications et services par le propriétaire à la page 6-10 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d'également conserver tous les reçus de services d'entretien.
Fiche d'entretien
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Section 7 Information du centre d'assistance à la clientèle
Information du centre d'assistance à la clientèle 7-2
Procedure de satisfaction de la clientèle 7-2
Centre d'aide en ligne à la clientèle 7-5
Assistance technique aux utilisateurs de téléSCRIPTeurs 7-6
Bureau d'assistance à la clientèle 7-6
Programme de remboursement de mobilité GM 7-7
Programme d'assistance routiere 7-8
Rendez-vous d'entretiens périodiques 7-11
Transport de courtoisie 7-11
Réparation de dommages causés par une collision 7-13
Déclaration des défectuosités prompommettant la sécurité .....7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis 7-17
Comment signaler les défectuosités prompromptant la sécurité au gouvernement canadien 7-17
Comment signaler les défectuosités promprommettant la sécurité à General Motors .7-18
Renseignements sur la commande de guides de réparation 7-18
Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée 7-19
Enregistreurs de données d'événement 7-20
OnStarMD 7-21
Système de navigation 7-21
Identification de fréquence radio 7-21
Information du centre d'assistance à la clientèle
Procedure de satisfaction de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d'une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre vehicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépôt des mêilles intentions de toutes les parties interessedes, il peut se produit des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il mérait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l'établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolusrapidement à ce niveau. Si le cas a déjà étéprésenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l'établissement.
Deuxieme etape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut etre résolu sans aide exterieure, contacter le centre d'assistance a la clientèle de Buick aux Etats-Unis en composant le 1-800-521-7300. Au Canada, contacter le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en angeais) ou le 1-800-263-7854 (en francais).
Nous vous recommendons d'utiliser le numéro sans frais pour obtenirrapidement de l'aide. Se tenerprétsa fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle :
- Numéro d'identification du vehicule. Vous trouvez ce numéro sur le certificat de propriété du vehicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord.
- Nom et adresse du concessionnaire.
- Date de livraison et kilométrage actuel du vehicule.
Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire, à l'aide de son équipement. C'est pourquoi nous vous proposons de suivre d'abord les directives de la première étape.
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors etVoteconcessionnaire s'engagant a toutmettre en oeuvre pour que le propriete du vehicule neuf soit entierement satisfait.Toutefois,aux Etats-Unis, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procedures décrites aux première et deuxiemestapes, vousdevezvousinscrieauprogrammeBBB Ligne Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto du bureau d'éthique commerciale) est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétable de la garantie limitée d'un nouveau vehicule. Meme s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entrepandre une action eventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un-delai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprises.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante :
Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du vehicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'intérrompre sa participation à ce programme.
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne recoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhéère à un programme de mediation/d'arbitrage gratuite. Ce programme permet l'arbitrage des différencs avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais.
Pour plus d'information concernant le plan d'arbitrage pour les vehicules à moteur au Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglsis) ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez également écrire à Programme de client mediation/arbitrage, à l'adresse suivante. Notre demande doit être accompagnée par votre numéro d'identification du vehicule (NIV).
Programme de mediation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
Centre d'aide en ligne à la clientèle (États-Unis seulement)
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de vehicules GM. Toute l'information particulière se rapportant au vehicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du contrôle en ligne vous permet de bénéficier des services suivants :
- Obtenir des rappels d'entretien par courriel.
- Avoir accès à l'information concernant votre vehicule en particulier, notamment des conseils et des vidés, ainsi qu'une version électronique du présent guide.
Garder une trace de l'histoire des entretiens de votre vehicule et du calendrier des entretiens. - Trouver dans tout le pays des concessionnaires/distributeur GM pour les entretiens.
- Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l'information mise à jour et l'enregistrement de votre vehicule.
Mon GM Canada est une section protégée par mot de passer du site gmcana.com où vous pouvez sauvegarder de l'information sur les vehicules GM, obtaining des offres personalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès :
- Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de l'information sur les vehicules et les offres actuelles dans votre région.
- Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l'adresse et le nombre de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préféres.
- Mes ateliers: receiveoir des rappels d'entretien et des conseils utiles au sujet de votre vehicule.
- Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
Assistance technique aux utilisateurs de téléSCRIPTeurs
Le centre d'assistance à la clientèle Buick possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdite, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels apparciels de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le : 1-800-83-BUICK (1-800-832-8425). Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.
Bureau d'assistance à la clientèle
Buick encourage les clients à composer le numéro gratuite pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
1-800-832-8425 (pour apparéils téléSCRIPTeurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-252-1112
Télécopieur: 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur: 1-313-381-0022
Des Îles Vierges américaines
1-800-496-9994
Télécopieur: 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour apparéils téléphoniques à
textarea: téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l'étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/ iles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les iles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Programme de remboursement de mobilité GM
GM MOBILITY
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourseur jusqu'à 1 000 $ pour l'équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre vehicule, tels que des commandes manuelles ou un élevateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l'achat ou de la location du vehicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre vehicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d'aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance routière
Pour les vehicules achetés aux É.-U., composer le 1-800-252-1112 (TéléSCRIPTeur (TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les vehicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an.
En tant que propriété d'un vehicule Buick neuf, vous étes automatiquement inscrits au programme d'assistance routière de Buick.
Qui est couvert?
La couverture d'assistance routière s'adresse au conducteur du vehicule, qu'il en soit ou non le propriétaire. Au Canada, une personne conduisant le vehicule sans consentement du propriétaire ne peut pas être couverte.
Services fournis
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité, et, uniquement au Canada, jusqu'à un maximum de 100 $
- Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que le vehicule se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ au Canada). Au Canada, la livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service.
Service de déverrouillage: Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le vehicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStar ^MD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doit partager une piece d'identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d'immatriculation du vehicule sont également requis.
- Remorquage routier d'urgence : Remorquage jusqu'au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas de collision à la suite duquel le vehicule est hors fonction. Une assistance au moyen d'un treuil est fournie lorsque le vehicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
- Remplacement de pneu dégonfle : Installation de votre pneu de secours en bon état, sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n'est pas couvert par une défaillance sous garantie.
- Demarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le vehicule ne démarre pas.
Service d'itinétaire du parcours (Canada unquiement) : Sur demande, le service d'assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votrechoix pour l'itinéaire le plus direct ou le plus panoramicique vers votre destination, n'importe ou en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons relative à votre voyage. Vous doivent un-delai de trois semaines avant votre date de départ planifiée. Les demandes d'itinétaire de parcours sont limitées à six par an. - Avantages et assistance en cas d'interruption du voyage (seulement au Canada): En cas d'incapacité de fonctionnement du vehicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous étés en cours de route et sur plus de 250 kilométres du point de départ initial, d'une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement
raisableable jusqu'à 500 (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50/jour), (B) logement (maximum de 100 /nuit) et (C) autre transport terrerestre (maximum de 40/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produit pendant que vous attendez que votre vehicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis.
Lorsque l'autorisation a eté fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d'assistance pour frais d'interruption de voyage.
- Autre service (Canada seulement) : À certaines périodes, il est possible que l'assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps youlu. Notre conseiller peut vous autoriser à couver un service routier d'urgence local et vous serez remboursé jusqu'à 100 $ après avoir soumis l'original du reçu au service d'assistance routière.
Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent être couvertes. Cependant, les coûts de pieces et de main d'oeuvre des réparations hors garantie seront imputés au conducteur.
Buick et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriété ou conducteur lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le type d'occurrences des demandes devient excessif.
Appel pour obtenir de l'aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d'assistance routière au moment de l'appe!
- Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile
- Numéro de téléphone de l'emplacement d'ou est effectué l'expérience
- Emplacement du vehicule
- Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du vehicule
- Kilométrage, Numéro d'identification du vehicule (NIV) et date de livraison du vehicule
Description du problème
Exclusions de remorquage et de services routiers
Le remorquage ou les services pour vehicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou federale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière.
L'assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limite de vehicule neuf. Buick et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routiere à tout moment sans préavis.
Rendez-vous d'entretiens périodiques
Quand le vehicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommendé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire des besoin de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvenients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le vehicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sur, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'en viser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le vehicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le vehicule le plus tout possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissant être faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients pour les vehicules avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (periode de couverture de la garantie de base au Canada) et garantie étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvenients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie.
Le vehicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limite du vehicule neuf. Un livre separe, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriete », fourni avec tout vehicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Options de transport
L'entretien du vehicule au titre de la garantie peut généralement etre accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider a minimiser les desagregements en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilites suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégie. Les concessionnaires peuventmettre à votre disposition un service de navette pourvous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service denavette aller ou aller-retour, dans la mesure ou leshoraires et la distance sont raisonnables pour leconcessionnaire.
Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant
Si le vehicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'àu lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur transport assure par un ami ou un parent, un remboursement limite correspondant aux frais de carburant peut etre obtenu. Les demandes de remboursement doivent refleter les coûts reels et etre accompaniesées de l'original des reçus.Consulter voitre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un vehicule de location de courtoisie ou vous rembourse les frais que vous doivent engager pour luer un vehicule si le doit rester au garage jusqu'àu lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez replir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélevements, les frais d'utilisation, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un vehicule de prétsemblable au vehicule amené en réparation.
Information concernant les programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas etre disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de depannage sont generées par le personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se reserve le droit de modifier, de changer ou d'interr compromise unilatéralement le transport de dépannage à n'importe quel moment et de résoudre toute question d'admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les générées à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés par une collision
Si votre vehicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technician qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre vehicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre vehicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleur choix pour garantir la preservation de l'apparance, de la durabilité et de la sécurité de votre vehicule. L'utilisation de pièces GM d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie du vehicule neuf GM.
Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituallément retirees des vehicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du vehicule. Une pièce GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparace et les performances de sécurité d'origine de votre vehicule. Cependant, on ne connait pas l'historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance y afférént n'est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre vehicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, deprésenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se composer correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance du vehicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommendons également de désir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoin en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommender un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre vehicule
Protégier l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un vehicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite de votre vehicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l'utilisation de pieces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pieces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommendons de vous assurer que votre vehicule sera réparé à l'aide de pieces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre Compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficiair d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre Compagnie d'assurance.
Si vous véchicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrite une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pieces d'origine d'un équipementier GM ou de pieces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d'accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident.
- S'assurer de ne pas'être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre vehicule ou de l'autre vehicule ne sont pas blessés.
- Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient réglos. Déplacer votre vehicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire.
- Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l'accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d'esprit ni tout autre sujet qui n'est pas en rapport avec l'accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d'être prise après l'accident.
-
Si vous avez besoin d'assistance routière, appeler GM Roadside Assistance (programme d'assistance routière de GM). Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 7-8.
-
Si votre vehicule n'est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l'emmener. Demander une carte de visite à l'opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone.
- Retirer tout objet de valeur du vehicule avant qu'il soit remorqué. S'assurer de récapuerer les papiers d'assurance et le certificat de propriété si vous avez l'habitude de conserver ces documents dans votre vehicule.
-
Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l'autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d'immatriculation de son vehicule, la marque du vehicule, le modèle et l'année du modele, le numéro d'identification du vehicule (NIV), laOMPagnie d'assurance et le numéro de police ainsi qu'une description générale des dommages causés à l'autre vehicule.
-
Si possible, appeler votre compagnie d'assurance depuis les lieux de l'accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s'appliquent des lois dites d'assurance « sans égard à la responsabilité », il est possible qu'un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l'absence de blessés et lorsque les deux vehicules peuvent rouler.
- Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre vehicule. Que vous choisisssiez un concessionnaire ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s'assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas outlier que le travail qu'ils réaliseront devra vous permettre de bien vous voirpendant un long moment.
- Àprous avoir obtenu un devis, le litre attentivement et s'assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuees sur votre vehicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l'intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation des dommages causés au vehicule
Dans l'éventualité où votre vehicule nécessite des réparations, GM vous recommende de vous impliquer activivement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener toute vehicule ou le faire remorquer. Preciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pieces de collision d'origine, que ce soient des pieces GM d'origine ou des pieces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pieces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre vehicule GM.
L'assurance pays la facture des réparations mais vous doivent vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pieces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pieces GM d'origine. Ne pas oublier que si le vehicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le vehicule à l'aide de pieces GM d'origine, même si vous assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais.
Si une compétie d'assurance tiers paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compétie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et leCHOIX des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le vehicule presente une défectuosité qui pourrait entrainer un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors.
Si la NHTSA recoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvert qu'un groupe de vehicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des vehicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov; ou écrire à :
D'autres informations sur la sécurité des vehicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu'une défectuosité compromet la sécurité de votre vehicule, averitisse immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante :
Comment signaler les défectuosités prompommettant la sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, priere de signaler également à General Motors.
Appeler le 1-800-521-7300 ou écrire à :
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
Renseignements sur la commande de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprendnent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc.
Bulletin techniques
Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider a diagnostique et a faire l'entretien de la viehicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du vehicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propretaire et livre de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de traitement
Sans Portefeuille:Guide du proprieteaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de traitement
Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l'année de fabrication courante et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les vehicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un-formulaire de commande, préciser l'année et le nom du modele du vehicule.
COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heures de l'Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visitor le site de Helm, Inc. à: www.helminc.com
Il est également possible d'écrire à :
Helm, Incorporated
P.O.Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US . Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US
Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée
Votre vehicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrrent des informations relatives aux performances de votre vehicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre vehicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le vehicule. Ces modules peuvent memoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le vehicule. Certains modules peuvent également memoriser des données sur la manière dont vous utilisez le vehicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les préseLECTIONs de radio, de position de siège ou de réglages de température.
Enregistreurs de données d'événement
Ce vehicule est doté d'un enregistrur de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiemment de sac gonfable ou de heures d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la comprhension du fonctionnement des systèmes du vehicule. L'EDR est uncon pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du vehicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce vehicule est uncon pour enregistrer des données telles que :
- Fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule
- Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers
- Degré d'enforcement de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein
Vitesse du vehicule
Ces données peuvent permettre de很好地 comprendre les circonstances dans lesquilles des accidents et des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par toute vehicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident.
Pour tire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au vehicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du vehicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent tire ces informations si elles ont accès au vehicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du vehicule ou, si le vehicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernentale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoin de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un vehicule ou un propriétaire spécifique.
OnStarMD
Si vous véchicule est doté du système OnStar et que vous souscrieve aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l'utilisation des données. Se reporter également à Système OnStar^MD à la page 2-56 dans ce guide pour de plus amples informations.
Système de navigation
Si vous vécuule est doté d'un système de navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d'adresses, de numérios de téléphone et d'autres informations de trajet. Se référer au manuel d'utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d'effacement.
Identification de fréquence radio
La technologie RFID est utilisé dans certains vehicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarriage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des vehicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnes et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles.
A
Accessoires et modifications 5-4
Accoudoir de siege arriere 2-69
Achat de pneus neufs 5-91
Additifs du carburant 5-8
Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables 1-80
Alerte de zone latereale aveugle 2-50
Alimentation
Prolongation de l'alimentation des
accessoires 2-28
Ampoules de rechange 5-70
Antenne, lunette 3-113
Antivol
PASS-KeyMD III 2-23
Antivol de la radio 3-110
Appareils de retenue pour enfant 1-45
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 1-50
Bébés et jeunes enfants 1-41
Enfants plus âges 1-37
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège arriere 1-57
Fixation d'un apparéil de retenue pour enfant en position siège avant droit 1-60
Où installer l'appareil de retenue 1-48
Appuis-têtes 1-13
Assistance de freinage d'urgence 4-8
Assistance routière
Programme d'assistance 7-8
Assistance ultrasonique arrête
de stationnement 2-48
Audio
Antenne de lunette 3-113
Commandes audio intégrées au volant de direction 3-110
Fonction antivol 3-110
Réception radio 3-112
Régler l'heure 3-90
Système d'antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) 3-113
Système de navigation/radio 3-110
Avertissement de changement de voie 2-54
Avertissement sur proposition 65 - Californie .... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs 3-6
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-65
Concernant des dommages du vehicule iv
Feux de détresse 3-6
Sécurité et symboles iii
Avertisseur de dépassement 3-10
B
Batterie 5-56
Economiseur de batterie d'éclairage extérieur 3-19
Economiseur de puissance de batterie par inadvertance 3-21
Gestion de la puissance electrique 3-21
Protection antidécharge 3-22
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-41
Boite de vitesses automatique Fonctionnement 2-31
Liquide 5-27
Boite a gants 2-68
Bouchon de radiateur 5-36
Boussole 1-14,2-41,3-62
Boussole de CIB 3-62
C
Capacités et specifications 5-131
Capot
Levier d'ouverture 5-15
Vérification sous le capot 5-14
Carburant 5-7
Additifs 5-8
Carburant - Californie 5-8
Carburants dans les pays étrangers 5-9
Indice d'octane 5-7
Jauge 3-55
Remplissage du réservoir 5-10
Remplissage d'un bidon de carburant 5-13
Réservoir vide 2-40
Spécifications de l'essence 5-7
CD, MP3 3-104
Ce vehicule et I'environnement 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture ventrale 1-35
Ceinture-baudrier 1-29
Entretien 5-114
Les ceintures de sécurité pour tous 1-14
Port adequat des ceintures de sécurité 1-20
Rallonge de ceinture de sécurité 1-37
Témoin de rappel 3-39
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 1-35
Cendrier(s) 3-23
Central - Siège central 1-14
Centralisateur informatique de bord (CIB) 3-56
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-65
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord 3-56
Personnalisation CIB du vehicule 3-78
Centre d'aide en ligne à la clientèle 7-5
Chaines à neige 5-98
Chargement du vehicule 4-23
Chauffage 3-24
Circuit électrique Bloc-fusibles sous le capot 5-123
Classification uniforme de la qualite des pneus ... 5-94
Clés 2-3
Climatisation 3-24
Climatisation automatique à deux zones 3-28
Climatiseur 3-24
Coffre 2-16
Collecte des données du vehicule et enregistreurs et Confidentialité 7-19
Colonne de direction téléscopique et volant inclinable à commande électrique 3-7
Commande électrique Soutien lombaire 1-5
Commandes au volant, Audio 3-110
Compartiments de rangement Accoudoir de siege arriere 2-69
Boite a gants 2-68
Compartiments de rangement (suite)
Compartment de rangement de la console centrale 2-68
Filetd'arrimage 2-69
Portegobelets 2-68
Rangement avant 2-68
Unité de rangement flexible centrale 2-69
Compteur de vitesse 3-39
Compteur kilométrique 3-39
Conduite
Avant un long trajet 4-16
De nuit 4-14
Defensive 4-2
Routes onduleuses et de montagne 4-17
Secouer le vehicule pour le sortir 4-23
Sous la pluie et sur les routes humides 4-15
Confidentialité 7-19
Enregistreurs de données d'événement 7-20
Identification de la fréquence radio 7-21
OnStar 7-21
Système de navigation 7-21
Contenu antivol 2-22
Contrôle du vehicule 4-3
Courant électrique
Economiseur de puissance de batterie par inadvertance 3-21
D
Demarrage à distance du vehicule 2-9
Demarrage avec batterie auxiliaire 5-58
Demarrage du moteur 2-28
Dépose du pneu de rechange et des outils 5-101
Dépose d'un paué créé et installation du paué de rechange 5-102
Deux zones, climatisation automatique 3-28
Diesel Réservoir vide 2-40
Direction 4-8
Dispositifs de sécurité Remplacement des pieces 1-83
Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage 2-16
Porte 2-12
Verrouillage automatique programmable des portes 2-14
Verrouillage electrique des portes 2-13
Verrouillage retardé 2-13
Disposition de la courroie d'entrainment du moteur 6-17
Disque, MP3 3-104
Distance, demarrage 2-9
E
Eclairage
Avertisseur de département 3-10
D'accueil temporisé 3-20
De sortie temporisé 3-20
Entrée 3-20
Economiseur de batterie d'éclairage extérieur 3-19
Economiseur de puissance de batterie par inadvertance 3-21
Feuxextérieurs 3-16
Gestion de la puissance electrique 3-21
Gradation d'éclairage 3-20
Inverseur des feuix de route/de croisement 3-9
Périmétrique 3-20
Rappel 3-17
Eclairage de plaque d'immatriculation 5-70
EDR 7-19
Électrique
Glaces 2-20
Liquide de servodirection 5-51
Réseau électricité 5-123
Siège 1-4
Verrouillage de portes 2-13
Volant inclinable et colonne de direction téléscopique à commande électrique 3-7
Enfants plus âgés, Appareils de retenue 1-37
Enregistreurs de données d'événement 7-20
Entretien 5-4
Accessoires et modifications 5-4
Ajout d'équipement à l'extérieur de votre vehicule 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie .... 5-5
Entretien par le propriete 5-6
Exigences de perchlorate du Californie 5-5
Pourcommanderdespublications techniques 7-18
Témoin d'anomalie du moteur 3-50
Entretien de l'apparce
Cuir 5-113
Entretien des ceintures de sécurité 5-114
Entretien du dessous de la carrosserie 5-119
Finition endommagée 5-119
Joints d'étanchéité 5-114
Lavage du vehicule 5-115
Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule .... 5-120
Nettoyage de l'éclairage exéieur et des lentilles 5-115
Nettoyage de l'intérieur 5-111
Pare-brise et lames d'essuie-glace 5-117
Peinture endommagée par retombées chimiques 5-120
Entretien de l'apparce (suite)
Pneus 5-119
Roues en aluminium ou chromées 5-118
Soin de finition 5-116
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique 5-114
Tôle endommagée 5-119
Tissu et tapis 5-112
Entretien, fixer des rendez-vous 7-11
Entretien periodique 6-4
Équipement électrique complémentaire 5-122
Essence
Octane 5-7
Spécifications 5-7
Essuie-glace
Étiquette sur paroi latérale du pneu 5-73
Exigences de perchlorate du Californie 5-5
Exterieur
Rétroviseur convexe 2-46
Rétroviseur extérieur chauffant à gradation automatique 2-47
Rétroviseurs à commande électrique 2-45
Étalandage 1-14, 2-41, 3-62
F
Feux arrêté
Clignotants, feu de freinage et feuX
de position 5-67
Feux de recul 5-69
Feux de circulation de jour 3-17
Feux de détresse 3-6
Feux de détresSES, jauges et méoons 3-37
Feuxextérieurs 3-16
Filetd'arrimage 2-69
Filtre
Filtre à air du moteur 5-26
Filtre à air de l'habitacle 3-35
Finition endommagée 5-119
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant
en position siège arrière 1-57
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant
en position siege avant droit 1-60
Fixation d'un apparéil de retenue pour enfant
en position siege central avant 1-60
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique 2-31
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universal 2-60
Frein
Urgences 4-6
Frein de stationnement
Freinage 4-4
Freinage antiblocage, Temoin du système 3-45
Freinage d'urgence 4-6
Freins 5-53
Aide d'urgence 4-8
Témoin du système de freinage 3-44
Fusibles
Bloc-fusibles sous le capot 5-123
Bloc-fusibles sous le siege arriere 5-126
Disjoncteurs et fusibles 5-123
G
Gestion de la puissance electrique 3-21
Glaces 2-19
Électrique 2-20
Gonflement - Pression des pneus 5-80
Gradation d'éclairage 3-20
Guide, Utilisation
H
Heure, Reglage 3-90
Horloge, Réglage 3-90
Huile
Huile pour moteur 5-20
Indicateur d'usure d'huile à moteur 5-23
Témoin de pression 3-53
Hypnose de la route 4-16
Identification de la fréquence radio, Confidentialité 7-21
Identification du vehicule
Étiquette d'identification des pieces de rechange 5-122
Numéro (NIV) 5-121
Indicateur Compteur de vitesse 3-39
Tachymetre 3-39
Indicateur du régulateur de vitesse automatique 3-54
Information sur le centre d'assistance à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs de téléSCRIPTeurs 7-6
Bureau d'assistance à la clientèle 7-6
Comment signaler les défectuosités prompomettant la sécurité au gouvernement canadien 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis 7-17
Comment signaler les défectuosités prompettant la sécurité à General Motors 7-18
Information sur le centre d'assistance à la clientèle (suite)
Procedure de satisfaction de la clientèle 7-2
Programme d'assistance routiere 7-8
Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM 7-7
Renseignements sur la commande de guides de réparation 7-18
Transport de courtoisie 7-11
Installation électrique Bloc-fusibles sous le siège arrêté 5-126
Disjoncteurs et fusibles 5-123
Equipementelectrique complémentaire 5-122
Glaces à commande électrique et autres
équipements electrométiques 5-123
Intensité déclairage du tableau de bord 3-19
J
Jauge Carburant 3-55
Température du liquide de refroidissement 3-48
K
Klaxon 3-6
L
Lampes
D'accueil 3-19
Lave-glace 3-12
Levier des clignotants/multifonction 3-8
Levier du régulateur de vitesse automatique 3-13
Liquide
Boite de vitesses automatique 5-27
Lave-glace 5-52
Servodirection 5-51
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d'expansion 5-36
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .... 2-30
Indicateur de températe du moteur 3-48
Témoin de température du moteur 3-48
Liquides et lubriciants recommendés 6-14
Liseuses
Avant 3-20
Lunette, antenna 3-113
M
Manoeuvre de dépassement 4-11
Message
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-65
Messages radio XM 3-109
Mode de protection contre le surchauffedu moteur 5-39
Monoxyde carbone 2-16, 2-39, 4-18, 4-32
Moteur
Aperçu du compartmente moteur 5-16
Chauffe-liquide de refroidissement 2-30
Démarrage 2-28
Disposition de la courroie d'entrainment 6-17
Filtre à air 5-26
Huile 5-20
Indicateur de températe du liquide de refroidissement 3-48
Indicateur d'usure d'huile à moteur 5-23
Liquide de refroidissement 5-31
Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur 5-39
Surchauffe 5-37
Système d'échévement 2-39
Témoin d'anomalie et d'entretien du moteur .... 3-50
Témoin de température du liquide de refroidissement 3-48
MP3 3-104
MyGMLink.com 7-5
N
Nettoyage
Cuir 5-113
Entretien du dessous de la carrosserie 5-119
Éclairage exéieur et lentilles 5-115
Intérieur 5-111
Joints d'étanchéité 5-114
Lavage du vehicule 5-115
Pare-brise et lames d'essuie-glace 5-117
Pneus 5-119
Roues en aluminium ou chromées 5-118
Soin de finition 5-116
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique 5-114
Tissu et tapis 5-112
0
Où installer l'appareil de retenue 1-48
OnStar, Confidentialité 7-21
Ouvre-portedegarage 2-60
P
Pare-brise
Lame d'essuie-glace, nettoyage 5-117
Liquide de lave-glace 5-52
Remplacement des balais 5-70
Pare-soileil
Passage à la position de stationnement (P) 2-35
Passage hors de la position
de stationnement (P) 2-37
Passager - Témoin de l'etat du sac gonflable
du passager 3-42
PASS-KeyMD III
Peinture, Dommages 5-119
Peinture endommagée par retombées
chimiques 5-120
Personnalisation du vehicule - CIB
Perte de contrôle 4-12
Phare antibrouillard
Brouillard 3-18
Phares
Ampoules à halogène 5-67
Avertisseur de dépassement 3-10
Feux de circulation de jour 3-17
Feuxextérieurs 3-16
Inverseur des feu des route/de croissement 3-9
Phares activés par les essuie-glace 3-17
Rappel 3-17
Remplacement des ampoules 5-67
Réglage de la portée 5-64
Virage 3-19
Pièces de rechange, Entretien 6-16
Pneu creve, entreposage 5-108
Pneu de rechange Installation 5-102
Pneude rechange Dépose 5-101
Pneus 5-72
Achat de pneus neufs 5-91
Au cas d'un pneu à plat 5-99
Chaines a neige 5-98
Changer un pneu à plat 5-100
Classification uniforme de la qualite des pneus 5-94
Dépose du pneu de rechange et des outil .... 5-101
Dépose d'un pneu creve 5-102
Dimensions variees 5-94
Pneus (suite)
Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de rechange et desoutils 5-108
Étiquette sur paroi latérale du pneu 5-73
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression 5-84
Gonflement - Pression des pneus 5-80
Inspection et permutation 5-88
Installation du pneu de rechange 5-102
Nettoyage 5-119
Pneu de secours compact 5-110
Quand faut-il remplacer les pneus? 5-90
Remplacement de roue 5-96
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 5-96
Roues en aluminium ou chromées, nettoyage 5-118
Système de surveillance de la pression 5-82
Terminologie et déclarations 5-77
Témoin de pression des pneus 3-49
Port adequat des ceintures de sécurité 1-20
Porte-gobelets 2-68
Portes
Dispositifs de verrouillage 2-12
Portes à verrouillage électrique 2-13
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de porte arrêté 2-14
Portes (suite)
Verrouillage automatique programmable des portes 2-14
Verrouillage retardé 2-13
Positions du commutateur d'allumage 2-26
Prises
Alimentation des accessoires 3-22
Programme d'entretien
Au moins une fois par an 6-11
Au moins une fois par mois 6-11
Ce vehicule et I'environnement 6-2
Chaque fais que vous faites le plein 6-10
Conditions d'entretien 6-2
Entretien periodique 6-4
Fiche d'entretien 6-18
Introduction 6-2
Liquides et lubriciants recommends 6-14
Notes en bas de page 6-8
Pièces de rechange d'entretien 6-16
Utilisation de votre programme d'entretien 6-2
Vérifications et services par le propriétaire .... 6-10
Prolongation de l'alimentation des accessoires .... 2-28
Propriétaires canadiens
R
Radios 3-92
Dispositif antivol 3-110
Réception 3-112
Régler l'heure 3-90
Système de navigation/radio 3-110
Rallonge de la ceinture de sécurité 1-37
Réglage de bouche de sortie 3-34
Réglage de la ventilation 3-34
Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM 7-7
Remorquage
Traction d'une remorque 4-32
Véhicule récréatif 4-30
Votrecvehicule 4-30
Remplacement des ampoules 5-67
Ampoules de rechange 5-70
Ampoules à halogène 5-67
Eclairage de plaque d'immatriculation 5-70
Feux arrière, clignotants,ieux de freinage et
feux de position 5-67
Feux arrêté et deux de recul 5-69
Réglage de la portée des phares 5-64
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 1-83
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l'entretien 7-11
Reprise tout terrain 4-11
Rétroviseur avec boussole et température 1-14
Rétroviseurs
Gradation automatique avec système OnStarMD et boussole 2-41
Inclinaison de rétroviseur en stationnement .... 2-46
Rétroviseur extérieur chauffant à gradation automatique 2-47
Rétroviseur extérieur convexe 2-46
Rétroviseur à réduction d'éblouissement automatique avec boussole 2-43
Rétroviseur manuel avec boussole et température 1-14
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique 2-45
Rétroviseurs et siège à mémoire 1-7
Régler l'heure 3-90
Réparation de dommages par collision 7-13
Réparation de votre vehicule muni des sacs gonflables 1-80
Reservoir vide 2-40
Rodage de vehicule neuf 2-26
Roue de secours Rangement 5-108
Roues Dimensions variees 5-94
Géométrie et équilibrage des roues 5-96
Remplacement 5-96
Routes onduleuses et de montagne 4-17
s
Sacs gonflables 1-64
Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables 1-80
Dequelle façon le sac gonflable retient-il? .... 1-73
Mise en état de fonctionnement 3-40
Où se trouvent les sacs gonflables? 1-67
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? 1-70
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 1-73
Qu'est-ce qui entraine le déploiement du sac gonflable? 1-72
Réparation de votre vehicule muni des sacs gonflables 1-80
Système de détention des passagers 1-75
Témoin de l'etat du sac gonflable du passager 3-42
Secouer le vehicule pour le sortir 4-23
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de porte arrêté 2-14
Si vous estes pris dans le sable/la boue/la neige/ sur la glace 4-22
Sièges
Appuis-têtes 1-13
Mémoire, Rétroviseurs 1-7
Siège central 1-14
Sièges chauffants 1-5
Sièges chauffants et refroidissants 1-6
Sièges (suite)
Sièges à commande électrique 1-4
Sièges à dossier inclinable 1-9
Soutien lombaire à commande électrique 1-5
Sièges d'enfant
Fixation d'un apparéil de retenue pour enfant en position siège central avant 1-60
Sièges manuels 1-3
Sièges refroidissants 1-6
Signaler les défectuosités prompressant la sécurité
General Motors 7-18
Gouvernement 7-17
Gouvernement canadien 7-17
Signaux de changement de direction et
de changement de voies 3-8
Soutien lombaire
Commandé électrique 1-5
StabilitrakMD 4-7
Stationnement
Assistance ultrasonique 2-48
Au-dessus de matieres qui brulent 2-38
Stationnement, inclinaison de rétroviseur 2-46
Stationnement (P)
Passage à la position 2-35
Passage hors de la position 2-37
Système audio 3-89
Système d'antenne autoradio satellite XMMC .... 3-113
Système de détention des passagers 1-75
Système de freinage antiblocage (ABS) 4-5
Système de navigation, Confidentialité 7-21
Système de navigation/radio 3-110
Système de refroidissement 5-40, 5-46
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle 3-35
Réglage de bouche de sortie 3-34
Système de télécommande maison universel 2-60
Fonctionnement 2-60
Système OnStarMD 2-56
Systèmes antivol 2-22
Contenu antivol 2-22
Fonctionnement PASS-Key ^MD III+ 2-24
Systèmes audio 3-92
T
Tableau de bord
Aperçu 3-4
Ensemble d'instruments 3-38
Tachymetre 3-39
Tapis de plancher 2-69
Télédéverrouillage 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement 2-5
Témoin
Avertissement de sortie de voie 3-47
De pression des pneus 3-49
Etat du sac gonflable du passager 3-42
Feux de route 3-54
Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables 3-40
Phares antibrouillard 3-54
Pression d'huile 3-53
Régulateur de vitesse automatique 3-54
Sécurité 3-53
Système de charge 3-44
Système de freinage antiblocage (ABS) 3-45
Système de traction asservie 3-46
Température du liquide de refroidissement 3-48
Témoin d'anomalie 3-50
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-39
Témoin du système de freinage 3-44
Témoin du système de traction asservie 3-46
Témoin de Stabilitrak 3-47
Toit ouvrant 2-70
Tôle endommagée 5-119
Totalisateur partiel 3-39
Traction
Système de traction asservie (TCS) 4-6
Système StabilitrakMD 4-7
Témoin du système 3-46
U
Unité de rangement flexible centrale 2-69
Utilisation de votre guide iii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages iv
Chargement 4-23
Contrôle 4-3
Symboles iv
Vehicule, demarrage à distance 2-9
Vérification
Témoin du moteur 3-50
Vérification de l'appareil de retenue 1-82
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 1-83
Vérification sous le capot 5-14
Vérifications et services par le propriétaire 6-10
Verrouillage Serrules de sécurité à l'éprouve des enfants de porte arrêté 2-14
Verrouillage automatique programmable des portes 2-14
Verrouillage retardé 2-13
Volant de direction chauffant 3-7
Volant de direction inclinable et colonne de direction téléscopique à commande électrique ... 3-7
Volant inclinable 3-6