CTS CTSV (2012) - Automobile CADILLAC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CTS CTSV (2012) CADILLAC au format PDF.
| Type de produit | Automobile (berline, coupé, familiale) |
| Marque | Cadillac |
| Modèle | CTS CTS-V (2012) |
| Dimensions (L x l x H) | Environ 4,87 m x 1,84 m x 1,47 m |
| Empattement | Environ 2,88 m |
| Poids à vide | Environ 1 800 kg (CTS) / 1 900 kg (CTS-V) |
| Carburant | Essence super sans plomb |
| Moteur | CTS : V6 3,0 L ou 3,6 L ; CTS-V : V8 6,2 L suralimenté |
| Transmission | Automatique 6 vitesses ou manuelle 6 vitesses |
| Principales fonctions | Démarrage à distance, régulateur de vitesse, Bluetooth, OnStar, sièges chauffants/ventilés, toit ouvrant, caméra de recul, navigation (option) |
| Sécurité active | ABS, StabiliTrak, système de traction asservie, surveillance de pression des pneus |
| Sécurité passive | Airbags frontaux, latéraux et rideaux, ceintures de sécurité avec prétensionneurs |
| Éclairage | Phares adaptatifs, feux de jour à LED (selon version) |
| Écran et commandes | Centralisateur informatique de bord (CIB), écran de navigation 8 pouces (option) |
| Entretien courant | Vidange d'huile moteur tous les 12 000 km ou selon indicateur, filtre à air, liquide de frein, etc. |
| Entretien des pneus | Surveillance de la pression, permutation recommandée tous les 10 000 km |
| Nettoyage | Intérieur : chiffon doux et produit spécifique ; extérieur : lavage manuel ou automatique |
| Pièces détachées | Disponibles chez les concessionnaires Cadillac agréés |
| Réparabilité | Confier à un technicien qualifié ; certaines opérations possibles par le propriétaire (voir manuel) |
| Garantie | Garantie constructeur incluse ; extensions disponibles |
| Assistance routière | Incluse pendant la période de garantie ; joindre le 1-800-882-1112 |
| Informations générales | Manuel du propriétaire de 600 pages, disponible en français sur demande |
FOIRE AUX QUESTIONS - CTS CTSV (2012) CADILLAC
Questions des utilisateurs sur CTS CTSV (2012) CADILLAC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CTS CTSV (2012) - CADILLAC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CTS CTSV (2012) de la marque CADILLAC.
MODE D'EMPLOI CTS CTSV (2012) CADILLAC
Guide du proprietaire Cadillac CTS/CTS-V 2012
Enbref 1-1
Tableau de bord. 1-2
Information sur la conduite initiale 1-4
Fonctions du vehicule 1-18
Performance et entretien.....1-25
Clés, portes et glaces 2-1
Clés et serrures 2-2
Portes 2-23
Sécurité du vehicule 2-30
Retroviseurs extérieurs. 2-34
Retroviseurs intérieurs. 2-36
Glaces 2-36
Pavillon 2-40
Sièges et appuies-têtes 3-1
Appuis-têtes 3-2
Sièges avant. 3-4
Sièges arrêté 3-14
Ceintures de sécurité 3-16
Système de sac gonflable.... 3-26
Sièges pour enfants 3-43
Remisage 4-1
Compartiments de rangement 4-1
Caracteristiques additionnelles de rangement 4-2
Porte-bagages de toit 4-7
Instruments et
commandes 5-1
Commandes 5-2
Témoins, jauges et indicateurs 5-12
Affichages d'information. 5-33
Messages du vehicule. 5-39
Personnalisation du vehicule. 5-59
Système de télécommande universelle 5-70
Éclairage 6-1
Eclairageextérieur. 6-1
Éclairage interieur. 6-7
a c t a r e i s t i q u e s d'éclairage... 6-8
Système
infodivertissement 7-1
Introduction 7-1
Radio 7-9
Lecteurs audio. 7-20
Telephone 7-45
Marques déposées et contrats de licence 7-55
Commandes de la
climatisation 8-1
Systèmes de commande de la climatisation 8-1
Bouches d'aération 8-7
Entretien 8-7
Conduite et
fonctionnement 9-1
Information sur la conduite....9-3
Démarrage et fonctionnement 9-19
Gaz d'échévement. 9-33
Guide du proprietaire Cadillac CTS/CTS-V 2012
Boite de vitesses automatique 9-35
Boite de vitesses manuelle... 9-40
Systèmes de conduite. 9-42
Freins 9-43
Systèmes de suspension variable. 9-48
Régulateur automatique de vitesse 9-52
Systèmes de détction d'objet 9-55
Carburant. 9-63
Remorquage. 9-69
Conversions et ajouts. 9-78
Entretien du vehicule 10-1
Informations generales. 10-3
Vérifications du vehicule.......10-4
Réglage des phares 10-39
Remplacement des ampoules 10-42
Réseau électrique. 10-45
Roues et pneus. 10-76
Demarrage avec batterie auxiliaire 10-126
Remorquage 10-131
Entretien de l'apparce... 10-134
Réparation et
maintenance 11-1
Informations generales. 11-1
Maintenance et entretien de premiere qualite de la Cadillac 11-3
Programme d'entretien 11-4
Interventions d'application spéciale. 11-10
Maintenance et entretien supplémentaires 11-11
Fluides, lubricants et pieces recommendées 11-14
Dossiers de maintenance... 11-18
Données techniques 12-1
Identification du vehicule..... 12-1
Données sur le vehicule.....12-3
Information du client 13-1
Information du client. 13-2
Déclaration des défectuosités promportant la sécurité 13-22
Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée 13-23
OnStar 14-1
Aperçu OnStar. 14-1
Services OnStar. 14-2
Information complémentaire au sujet d'OnStar. 14-6
Index i-1



Les noms, logos, emblèmes, slogans, noms des modèles de vehicules et conceptions de carrosserie de vehicule apparaisant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo de GM, CADILLAC, l'écusson à lauriers CADILLAC, CTS et CTS-V sont des marques de commerce et/ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses'affiliés ou ses concédants de licence.
Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent exister ou non sur vos vécicule spécifique, soit parce qu'il s'agit d'options que vous n'avez pas achétées, soit suite à des changements intervenus après l'impression de ce guide du propriétaire. Veuillez vous reporter à la documentation d'achat relative à votre vehicule spécifique pour confirmer chacune des options du vehicule. Pour les vehicules vendus la première fois au Canada, substituer le nom « General Motors of Canada Limited » à « Cadillac Motor Car Division » à chaque apparition dans ce manuel.
Conserver ce guide dans le vehicule pour vous y reférer rapidement.
Propriétaires de vehicules canadiens
Propriétaires Canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O.Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue française
www.helminc.com
iv Introduction
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet de couver rapidement des renseignements sur le vehicule. Il s'agit d'une liste alphabetique des articles du guide, avec le numero de la page comportant l'article en question.
Danger, Avertissements et Attentions
Les messages d'advertisement des étiquettes du vehicule signalent des dangers et les précautions à prendre.
Danger signale un danger représentant un risque élevé pouvant entrainer des graves blessures ou la mort.
Avertissement ou Attention
signale un danger pouvant entraîner des blessures ou la mort.

AVERTISSEMENT
Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser ou blesser d'autres personnes.
Avis: Les propriétés ou le vehicule risqueraient des dégats non couverts par la garantie.

Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité significant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produit. »
Symboles
Le vehicule peut etre equipe de composants et d'etiquettes sur lesquels apparaissent des symboles plutot qu'un texte. Les symboles apparaissent avec le texte fournissant des renseignements sur un composant, une commande, un message, une jauge ou un témoin précis ou dérivant le fonctionnement de ceux-ci.
: Ce symbole est present lorsque vous doivent consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires.
: Ce symbole est present lorsque vous doivent consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires.
Tableau des symboles du vehicule
Voici certains autres symboles que l'on peut trouver dans le vehicule et leur signification. Pour de plus amples renseignements sur ces symboles, se reporter à l'index.
: Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG)
:Climatisation
(ABS): Système de freinage antiblocage (ABS)
: Commandes audio au volant ou OnStar®
(1) : Témoin du système de freinage
: Système de charge
: Regulateur automatique devitesse
: Température du liquide de refroidissement du moteur
: Eclairage extérieur
$0: Phares antibrouillard
Jauge de carburant
Fusibles
ED:Commandedefeuxde route etfeuxdecroissement
: Volant de direction chauffant
Sièges pour infant à système LATCH
Témoin d'anomalie
: Pression d'huile
① : Alimentation
Q: Demarrage à distance du vehicule
: Rappels de ceinture de sécurité
1: Surv pressure pneus
:Commandede traction asservie/StabiliTrak
Liquide de lave-glace
Introduction

NOTES
Enbref 1-1
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord 1-2
Information sur la conduite initiale
Information sur la conduite initiale 1-4
Demarrage du moteur 1-4
Système de
telédéverrouillage 1-4
Demarrage à distance du vehicule 1-5
Serrures de porte 1-6
Hayon 1-7
Déverrouillage du coffre 1-8
Glaces 1-9
Réglage de siege 1-9
Fonctions de
mémorisation 1-10
Sièges chauffants et aérés 1-12
Réglage d'appui-tête 1-12
Ceintures de sécurité 1-12
Système de détction des occupants 1-13
Réglage de rétroviseur 1-13
Réglage de volant de direction 1-14
Éclairage interieur 1-15
Eclairageextérieur. 1-15
Commandes de la climatisation 1-17
Transmission 1-17
Fonctions du vehicule
Autoradio(s) 1-18
Autoradio satellite 1-19
Appareils audio portatifs .1-19
Bluetooth® 1-20
Applications mobiles 1-20
Commandes de volant de direction 1-20
Régulateur automatique de vitesse 1-21
Système navigation 1-21
Centralisateur informatique de bord 1-22
Caméra de vision arrière (RVC) 1-23
Assistance ultrasonique au stationnement 1-23
Compartiments de rangement 1-23
Prises d'alimentation 1-24
Système de télécommande universelle 1-24
Toit ouvrant 1-24
Performance et entretien
Système de traction asservie (TCS) 1-25
Système StabiliTrak® 1-26
Surv pression pneus 1-26
Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité 1-27
Indicateur d'usure d'huile à moteur 1-27
Conduite pour une(Meilleure economie de carburant.....1-28
Assistance routière 1-29
OnStar® 1-29
1-2 En bref

Tableau de bord
CTS illustré, CTS-V semblable
Enbref
A. Bouches d'air à la page 8-7.
B. Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-33.
C. Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6-7.
D. Feux de direction et de changement de voie à la page 6-6.
E. Groupe d'instruments du tableau de bord à la page 5-13.
F. Essuie-glace/Lave-glace avant à la page 5-5. Essuie-glace/lave-glace de lunette arrête à la page 5-7 (selon l'équipement).
G. Bouton de reconnaissance vocale (option). Se reporter au manuel du système de navigation.
H. Système de traction asservie (TCS) à la page 9-48. Suspension magnétique à la page 9-51 (Modèle CTS-V uniquement)
I. Horloge à la page 5-10.
J. Système de détction de passager à la page 3-35.
K. Feux de détresse à la page 6-5.
L. Commande de luminosité du système de navigation (option). Se reporter au manuel du système de navigation.
M. Infoloisirs à la page 7-1.
Système de radio avec navigation (si le vehicule en est équipé). Se reporter au manuel du système de navigation.
N. Levier de desserrage du frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement (manuel) à la page 9-44 ou Frein de stationnement (electrique) à la page 9-45.
O. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Capot à la page 10-5.
P. Regulateur de vitesse à la page 9-52.
Volant chauffé à la page 5-4 (selon l'équipement).
Bouton de désactivation du système de traction asservie (TCS) (modèle CTS-V uniquement). Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 9-48.
Q. Commandes au volant (si le vehicule en est équipé). Situées à l'arrête du volant de direction. se reporter à Mode manuel à la page 9-37.
R. Connecteur de diagnostic (DLC) (invisible). Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 5-23.
S. Réglage du volant à la page 5-2.
T. Avertisseur sonore à la page 5-4.
U. Commandes au volant à la page 5-3.
1-4 En bref
V. Sièges avant chauffants et aérés à la page 3-13.
W. Système de double climatisation automatique à la page 8-1.
X. Bouton du frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement (manuel) à la page 9-44 ou Frein de stationnement (electrique) à la page 9-45.
Y. Levier de vitesses. Se reporter à Boîte de vitesses automatique à la page 9-35 ou Boîte de vitesses manuelle à la page 9-40.
Z. Rangement du tableau de bord à la page 4-1. Prises de courant à la page 5-11.
Information sur la conduite initiale
Cette section presente brièvement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre vehicule.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propretaire.
Démarrage du moteur
Lors du démarrage initial du vehicule, le régime de ralenti du moteur sera élevé pour permettre au pot catalytique, un dispositif de contrôle des émissions, d'atteindre rapidement la température de fonctionnement. ÀpRES environ 20 secondes, le moteur commencerà passer à son régime de ralenti normal et plus silencieux qui peut varier selon la température. Il s'agit d'une opération normale.
Système de télédéverrouillage
Sur certains modèles, l'émetteur du télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour verrouiller et déverrouiller les portières jusqu'à 20 m (65 pi) du vehicule. Sur d'autres modèles, il peut être utilisé jusqu'à 60 m (195 pi) du vehicule.

Accès avec clé

Accès sans clé
Presser pour déverrouiller la porte du conducteur. Presser à nouveau dans les cinq secondes pour déverrouiller les autres portes.
Presser pour verrouiller toutes les portes.
La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personnalisée. Se reporter à Personalisation du vehicule à la page 5-59.
Presser et maintainir / pour ouvrir le coffre/hayon.
Presser et relâcher pour localiser le vehicule.
Maintenir enforcé pendant plus de deux secondes pour faire retentir l'alarme de panique.
Presser à nouveau pour arrêté l'alarme de panique.
Pour les vehicules équipé d'un accès sans clé, appuyer sur le bouton (A) pour retarder la clé. La clé peut être utilisée pour toutes les serrures.
Se reporter à Clés à la page 2-2 et à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) (accès avec clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7.
Démarrage à distance du vehicule
Pour les vehicules disposant de cette fonction, le moteur peut demarrer depuis l'extérieur du vehicule.
Démarrage du vehicule
- Viser le vehicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).
- Presser et relâcher
- Immédiatement après avoir complété l' étape 2, appuyer et maintenir pendant au moins quatre secondes ou jusqu'à ce que le feu de direction du vehicule clignote.
Lorsque le vehicule démarre, les feuels de stationnement s'allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Les portes se verrouilleront et le système de commande de climatisation pourra s'activer.
1-6 En bref
Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour un prolongement de 10 minutes. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour arrêter un démarriage à distance
- Diriger l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) vers le vehicule et maintainir enforcé jusqu'à l'extinction des faux de stationnement.
Allumer les yeux de détresse. - Mettre puis couper le contact.
Voir Demarrage à distance du vehicule à la page 2-14.
Serrures de porte
Pour verrouiller et déverrouiller manuellement une porte :
Modèle de base de la berline et de la famille
Depuis l'intérieur, utiliser le bouton de verrouillage de portières en haut des portières.
Modèle supérieur de la berline et de la famille
Depuis l'intérieur, pour une portière avant, tirer sur la poignée de portière. Le fait de tirer de nouveau sur la poignée de portière permet d'ouvrir la portière. Dans le cas d'une portière arrêté, utiliser le bouton de verrouillage de la portière sur le dessus de la portière.
Modèle coupé
Pour ouvrir une portiere depuis l'intérieur, pousser le bouton de verrouillage de la portiere. Ou tirer sur la poignée d'ouverture de portiere manuelle sur le plancher du côte du conducteur. Se reporter à Serrures de portieres (berline et familiale) à la page 2-17 ou Serrures de portiere (coupe) à la page 2-18.
Modèle de la berline et de la familiale
Depuis l'extérieur, faire tournar la clé vers l'avant ou l'arrière du vehicule, ou appuyer sur ou de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) (accès avec clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7.
Modèle coupé
Depuis l'estérieur, utiliser la clé pour déverrouiller le coffre, puis tirer sur la poignée d'ouverture manuelle de la portière. Se reporter à Serrures de portières (berline et familiale) à la page 2-17 ou Serrures de portière (coupe) à la page 2-18.
Ou, appuyer sur ou sur l'émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) (accès avec clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7.
Portes à verrouillage électrique

Berline/familiale illustrée, coupé similaire
: Presser pour verrouiller les portes.
a: Presser pour déverrouiller les portes.
Voir Serrures de porte à commande électrique à la page 2-20.
Hayon
Hayon à commande électrique

Les vehicules équipés d'une boîte de vitesses automatique doivent se couver en position de stationnement (P) et ceux équipés d'une boîte de vitesses manuelle en position de point mort (N) pour activer le hayon électrique.
1-8 En bref
Pour ouvrir le hayon depuis l'intérieur, sélectionnez le mode, puis appuyer sur le milieu du bouton. Se reporter à Hayon à la page 2-26 pour plus d'informations sur la programmation des réglages de la hauteur d'ouverture.
Pour ouvrir le hayon au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), maintainir enforcé sur l'émetteur RKE.
Pour ouvrir le hayon depuis l'extérieur du vehicule, appuyer sur le pavé tactile de la poignée extérieure du hayon.
Fonctionnement manuel du hayon à commande électrique
Avec le vehicule en position de stationnement (P),mettre le commutateur de mode du hayon en position OFF (arrêt) et déverrouiller les portières. Appuyer sur le pavé tactile sous la poignée du hayon et tirer sur la poignée. Pour fermer le
hayon, tirer vers le bas sur la coupelle. Se reporter à Hayon à la page 2-26.
Déverrouillage du coffre

Le bouton d'ouverture à distance du coffre se trouve sur la portière du conducteur, à l'intérieur du compartment de rangement sous l'accoudoir.
Dans le cas des vehicules équipés d'une boîte de vitesses automatique, le levier de changement de vitesses doit se
trouver en position de stationnement (P) ou de point mort (N). Dans le cas des vehicules équipés d'une boîte de vitesses manuelle, le levier de changement de vitesses doit se couver en position de point mort et le frein de stationnement doit être serré.
Pour ouvrir le coffre, appuyer sur le bouton d'ouverture du coffre placé sur la portière du conducteur ou
sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou sur le bouton d'ouverture du coffre placé à l'arrière du coffre, au-dessus de la plaque d'immatriculation.
Les vehicules équipés d'un système d'accès dans clé, si le vehicule est verrouillé, l'émetteur d'accès dans clé doit se couver dans un rayon de 1 m (3 pi) du coffre afin d'être reconnu, puis le coffre peut être ouvert en utilisant le bouton d'ouverture du coffre situé au-dessus de la plaque d'immatriculation. Se reporter à Coffre (berline, coupé) à la page 2-23 pour plus d'informations.
Glaces

Côté conducteur de la berline illustré, familiale et coupésimilaires
Les commutateurs des glaces électriques du conducteur contrôle toutes les glaces. Le commutateur du passager contrôle uniquement la glace du passager.
Appuyer sur le commutateur pour abaisser la glace. Tirer le commutateur vers le haut pour la relever.
Pour de plus amples informations, se reporter à Glaces à commande électrique à la page 2-37.
Réglage de siège
Sièges à commande électrique Position du siège

Pour régler le siège :
Pour avancer ou reculer le siege, faire glisser la commande horizontale vers l'avant ou vers I'arriere.
- Lever ou abaiser la partie avant ou arrrière du coussin du siège en déplaçant la partie avant ou arrrière de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas.
- Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant l'ensemble de la commande horizontale vers le haut ou le bas.
Se reporter à Réglage de siege à commande électrique à la page 3-5 pour de plus amples informations.
Utiliser la commande verticalie pour ajuster le dossier. Se reporter a Inclinaison des dossiers de siege à la page 3-8 pour plus d'informations.
1-10 En bref
Soutien lombaire electrique des sièges arrêté

A. Commande de soutien latéral
B. Commande de soutien lombaire
C. Commande de soutien de dossier
Pour régler le soutien lombaire, si le vehicule en est équipé :
-
Maintenir enforcé le haut de la commande (B) pour augmenter le soutien en haut du dossier et diminuier le soutien de la partie inférieure du dossier.
-
Maintain enforcé le bas de la commande (B) pour diminuer le soutien en haut du dossier et augmenter le soutien en bas du dossier.
Pour augmenter ou diminuer le soutien de tout le dossier, prendre enforcé l'avant ou l'arrière de la commande (B).
Se reporter à Réglage du soutien lombaire à la page 3-6 pour de plus amples informations.
Soutien létalé
Pour régler le soutien latorial, si le vehicule en est équipé :
- Presser le haut ou le bas de la commande (A) pour augmenter ou diminuer le soutien d'assise.
- Maintenir enforcé le bas ou le haut de la commande (C) pour augmenter ou diminuer le soutien de dossier.
Se reporter à Réglage du soutien lombaire à la page 3-6 pour de plus amples informations.
Fonctions de mémorisation

Sur les vehicules dotés du groupe mémorisation, les boutons de mémoire 1 et 2 sur la porte du conducteur permettent de programmer et rappeler les paramètres en mémoire pour les positions de l'assise et du dossier du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs ainsi que de la colonne de direction, si le vehicule est équipé d'une colonne
de direction inclinable et telescopique a commande electrique.
1: Programme et rappelle pour le conducteur 1.
2: Programme et rappelle pour le conducteur 2.
: Mettre le siège du conducteur et/ou la colonne de direction électrique en position de sortie. Se reporter à « rappel de sortie » plus loin dans cette section pour plus d'informations.
Enregistrement des positions mémorisées
Pour enregistrer en mémoire :
- Régler le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à commande électrique à la position de conduite désirée.
- Maintenir enforcé « 1 » jusqu'à ce que deux bips retentissent.
- Répéter pour un deuxième conducteur avec « 2 »
Pour rappeler des positions enregistrées, appuyer et relâcher « 1 » ou « 2 ». Le vehicule doit être en position P (stationnement) en cas de transmission automatique ou le frein de stationnement doit être serrer en cas de transmission manuelle. Un bip unique sera émis lorsque le bouton sera enforcé. Le siège, les rétroviseurs extérieurs et/ou la colonne de direction téléscopique se déplacent jusqu'à la position enregistrée antérieurement pour ce conducteur.
Si le rappel d'entrée/de sortie est activé au menu de personnelisation du vehicule, un réglage automatique d'entrée se produit lorsque le contact est mis.
Se reporter à Sièges à mémoire à la page 3-10 et Personnalisation du vehicule à la page 5-59 pour de plus amples informations.
Rappel de sortie
: Appuyer pour reculer le siège du conducteur sur une distance prédéterminée et/ou la colonne de direction électrique, si le vehicule en est équipé, vers le haut et vers l'avant. Un seul bip sonore sera émis lorsque la fonction de sortie sera activée. Le vehicule doit se trouver en position de stationnement (P) dans le cas d'une boîte de vitesses automatique ou le frein de stationnement doit être appliqué dans le cas d'une boîte de vitesses manuelle.
Si le rappel d'entrée/de sortie est activé au menu de personnelisation du vehicule, un mouvement automatique du siège et/ou de la colonne de direction se produit dans certaines conditions. Se reporter à Sièges à mémoire à la page 3-10 pour plus d'informations.
1-12 En bref
Sièges chauffants et aérés

Boutons de siège chauffé et ventilé illustré, boutons de siège chauffant similaires
Si les boutons sont disponibles, ils sont situés sur le panneau de commande de la climatisation. Il fautmettrelecontact pourqu'ils fonctionnent.
Appuyer pour chauffer le siège.
: Si disponible, appuyer pour ventilier le siège.
Appuyer une fois sur le bouton pour la température la plus élevé. La température diminue à chaque pression, jusqu'à la désactivation. Les voyants sur l'affichage de contrôle de l'ambiance indiquent trois pour le réglage de température le plus élevé et un pour le plus bas.
Se reporter à Sièges avant chauffants et aérés à la page 3-13 pour de plus amples informations.
Réglage d'appui-tête
Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants.
Pour trouver une position assise comfortable, modifier aussi peu que possible l'angle d'inclinaison du dossier de siège tout en gardant le siège et la hauteur de l'appuie-tête dans une position appropriée.
Pour de plus amples informations, se reporter à Appuie-têtes à la page 3-2 et à Réglage du siècle à la page 3-4.
Ceintures de sécurité

Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité :
-
Ceintures de sécurité à la page 3-16.
Comment porter correctement les ceintures de sécurité à la page 3-17. -
Ceinture baudrier à la page 3-19.
- Ancrages inférieurs et sangles pour enfants (système LATCH) à la page 3-51.
Système de détction des occupants

États-Unis

Canada et Mexique
Dans certaines circonstances, le système de détction du passager désactive le sac gonflable frontal. Les sacs gonflables du conducteur,
les sacs gonflables lateraux intégrés au siège, et les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas affectés par le système de détction de passager. Se reporter à Témoin d'etat du sac gonflable du passager à la page 5-21 pour plus d'informations.
Le témoin d' état de sac gonflable du passager est visible au tableau de bord au démarrage du vehicule.
Réglage de rétroviseur

Exterieur
Les commandes des rétroviseurs extérieurs à commande électrique sont sur la porte du conducteur.
Pour régler chaque rétroviseur :
- Appuyer sur (A) ou sur (B) pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou le rétroviseur côté passager.
1-14 En bref
- Appuyer sur les flèches du panneau de commande pour orienter le rétroviseur vers le haut, le bas, la droite ou la gauche.
- Régler chaque rétroviseur de manière à voir un peu les côtés du vehicule et la zone derrière celui-ci.
- Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour désélectionner le rétroviseur.
Voir Rétroviseurs à commande électrique à la page 2-35.
Intérieur
Votre vehicule est équipé d'un rétroviseur interieur à atténuation automatique qui réduit automatiquement l'éblouissement par les phares des vehicules qui suivent. La fonction d'atténuation est activée et le témoin s'allume à chaque démarrage du vehicule.
Voir Rétroviseur à atténuation automatique à la page 2-36.
Réglage de volant de direction

Pour régler le volant de direction :
- Tirer le levier vers le bas.
- Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas.
- Tirer le volant vers soi ou le pousser pour l'éloigner.
- Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place.
Volant inclinable à commande électrique

La commande électrique d'inclinaison du volant (option) se trouve à gauche de la colonne de direction.
Pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas, pousser la commande vers le haut ou le bas.
- Avancer ou reculer le volant en appuyant sur la commande vers l'avant ou l'arrière du vehicule.
Ne pas regler le volant en roulant.
Éclairage interieur
Lampes de lecture
Les liseuses sont situées dans la console de pavillon. Ces lampes s'allument automatiquement lorsqu'une porte est ouverte.
Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le bouton placé à côté de chaque lampe pour allumer ou éteindre la lampe.
Si vous laissez les liqueuses allumées, elles s'éteindront automatiquement 10 minutes après que le contact est coupé.
Pour plus d'informations, se reporter à :
Lampes de lecture à la page 6-7.
Commanded'éclairagedu tableau de bord à la page 6-7.
Éclairage extérieur

La commande d'éclairage extérieur se trouve pres de l'extrémité du levier des clignotants/changement de voie.
: Tourner l'anneau marqué de ce symbole pour allumer ou éteindre l'éclairage extérieur.
La commande d'éclairage extérieur comporte quatre positions :
: Cette position eteint tout l'éclairage extérieur, à l'exception des feuels de circulation de jour (DRL).
AUTO (automatique): Allume ou eteint automatiquement I'clairage extérieur en fonction du niveau de luminere ambiente.
: Allume les yeux de stationnement, les yeux de gab les yeux arriere, l'éclairage de l plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord.
D: Allume les phares, les yeux de stationnement, les yeux de gabarit, les yeux arriere, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord.
Pour plus d'informations, se reporter à :
Commandes d'éclairage extérieur à la page 6-1.
- Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 6-3.
- Feux antibrouillard à la page 6-6.
1-16 En bref
Le levier d'essuie-glace est placé à droite de la colonne de direction.

Modèles berline et coupé illustrés

Modèle familial affché
Déplacer le levier d'essuie-glace avant pour sélectionner la vitesse d'essuie-glace.
: Pour un seul balayage. Déplacer brièvement le levier vers le bas puis relâcher. Pour plusieurs balayages, dévelopir le levier abaisse.
: Essuie-glace intermittent : faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents.
1: Utiliser pour des balayages lents.
2: Utiliser pour des balayages rapides.
Lave-glace de pare-brise

AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le rechauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de dissimuler la route.
Modèles berline et coupé
: Appuyer sur le bouton doté de ce symbole situé à l'extrémité du levier de lave-glace pour laver le pare-brise. Le liquide de lave-glaces est vaporisé sur le pare-brise et l'essuie-glace effectue quelques cycles pour nettoyer le pare-brise. Appuyer et maintainir enforcé pour des cycles de lavage supplémentaires.
Modèle familial
Tirer le levier vers vous pour vaporiser du liquide de lave-glaces sur le pare-brise. La vaporisation continue jusqu'à ce que le levier soit relachué. L'essuie-glace effectue quelques balayages.
Se reporter à Essuie-glace/ Lave-glace avant à la page 5-5 et Essuie-glace/lave-glace de lunette arrêté à la page 5-7 (si le vehicule en est équipé).
Enbref 1-17
Commandes de la climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre vehicule peuvent être contrôlés par ce système.

A. Affichage
B. Ventilateur
C. Alimentation
D. AUTO (fonctionnement automatique)
E. PASS (regulation de température passager)
F. Dégivrage
G. mode de distribution d'air
H. Température et siège chauffant/ventilé
I. Climatisation
J. Recyclage
K. Air extérieur
L. Désembumeur de lunette arrête
Voir Système de double climatisation automatique à la page 8-1.
Transmission
Boîte de vitesses automatique
Commande de changement de vitesse par le conducteur (DSC) ou changement par impulsion
La commande de changement de vitesse par le conducteur (DSC) permet de changer de rapport d'une boîte automatique comme avec une boîte de vitesse manuelle. La DSC se met en fonction par le levier de sélection ou par les commandes par impulsion placées à l'arrière du volant (option). Se reporter à Modemanuel à la page 9-37.
1-18 En bref
Boîte de vitesses manuelle
Sauter une vitesse (CTS-V)
Sous une faible accélération, la boîte de vitesses ne permettra que de la 1re (première) à la 4e (quatrième). Cela aide à améliorer le rendement en matière de carburant. Sous une accélération plus prononcée, saut de rapport (Skip Shift) est désactivé et tous les rapportes de vitesses sont disponibles. Se reporter à Boîte de vitesses manuelle à la page 9-40.
Fonctions du vehicule
Autoradio(s)
VOL: Presser pourmettre lesysteme en/hors fonction.Tourner pouraugmenterou diminuernel volume.
FM/AM: Presser pour sélectionner FM ou AM.
3: Presser pour selectionner XMTM (option).
TUNE/TONE (syntonisation/tonalité): Tourner pour sélectionnér les stations.
SEEK (recherche) ou SEEK (recherche): Presser pour recherche la station suivante ou precedente.
INFO: Appuyer pour afficher l'information additionnelle qui peut etre disponible pour la chanson en cours.Lorsque aucune information n'est indisponible,No information (aucune information)s'affiche.
Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres fonctions de la radio, se reporter à Fonctionnement à la page 7-3.
Mémorisation d'un émetteur favori
Un maximum de 36 émetteurs peuvent être programmés comme émetteurs préféres à partir des six touches de fonction situées sous les onglets de fréquence d'émetteur radio à l'écran et à l'aide du bouton des pages des émetteurs de radio préféres (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour naviguer à l'intérieur de six pages de favors au maximum, chaque page compte six émetteurs préféres. Chaque page de radios préférees peut composer une combinaison d'émetteurs AM, FM ou XM.
Pour de plus amples informations, se reporter à Radio AM-FM à la page 7-9.
Réglage de l'horloge
L'horloge analogue se trouve sur le panneau d'instruments, au-dessus de l'autoradio. L'horloge n'est connectee avec aucun autre système du vehicule et fonctionne seule. Pour régler l'horloge :
- Localiser les boutons de réglage directement sous la façon de l'horloge.
- Presser et maintainir le bouton de réglage droit pour avancer l'heure ou le bouton gauche pour la reculer. Maintenir les deux boutons enforcés fait avancer l'heure plus rapidement. Relâcher le bouton avant d'atteindre l'heure désirée.
- Presser et relâcher un bouton pour ajuster l'heure par intervalles d'une minute jusqu'à l'heure voulue.
Pour plus d'informations sur le réglage de l'horloge, voir Horloge à la page 5-10.
Autoradio satellite
Les vehicules dotés d'un récepteur radio satellite XM^TM et d'un abonnement radio satellite XM valide peuvent recevoir les programmes XM.
Service de radio par satellite XM
XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigues des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste évientail de programmes et musiques exemptions de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM.
Pour plus d'informations, se reporter à :
www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 (États-Unis).
www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 (Canada)
Pour de plus amples informations, se reporter à Radio satellite à la page 7-13.
Appareils audio portatifs
Certains vehicules peuvent etre
equipes d'une entree auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po) et d'un port USB dans la console centrale. Il est possible de brancher des appareils externes, tels qu'un iPod®, un ordinateur portable, un baladeur MP3, un lecteur de CD et une clé USB, selon le systeme audio.
Pour de plus amples informations, se reporter à Appareils auxiliaires à la page 7-42.
1-20 En bref
Bluetooth®
Le système Bluetooth permet aux utilisateurs possédant un téléphone cellulaire compatible Bluetooth de lancer et de receivevoir des appel mains libres en utilisant le système audio et les commandes du vehicule.
Le téléphone compatible Bluetooth doit être simulé avec le systèmeBluetooth du vehicule avant d'êtreutilisé dans le vehicule. Certains téléphones cellulaires ne sont pas compatibles.
Voir Bluetooth à la page 7-45.
Les applications mobiles sont disponibles pour téléchargement par le biais de iTunes® pour ensuite acceder au App Store pour iPhone® et Google™ Marketplace pour Android™. Recherche les applications à télécharger. Les applications sont gratuites; cependant, l'application myCadillac
exige que l'utilisateur lie son propre vehicule et MyLink OnStar exige un abonnement actif à OnStar.
Commandes de volant de direction

Des commandes audio au volant peuvent varier suivant les options du vehicule. Certaines commandes audio peuvent etre reglees a partir du volant :
SRCE (source): Appuyer sur le commutateur pour basculer entre AM, FM, XM (si le vehicule en est
équipé), CD, HDD (si le vehicule en est equipé), prise d'entrée auxiliaire, DVD (si le vehicule en est equipé) et USB (si le vehicule en est equipé).
ou /V: Appuyer pour passer à l'émetteur radio précédent ou suivant enregistrés parmi les favorsis, ou à la piste précédente ou suivante du CD.
Appuyer sur cette touche pour interagir avec le système Bluetooth®. Pour plus d'informations, se reporter à Bluetooth à la page 7-45.
- -: Presser pour augmenter ou diminuer le volume.
/ _^ : Appuyer sur ce bouton puis le relacher pour couper uniquement le son des hauts-parleurs du vehicule. Si le vehicule est équipé de casques d'écoute branché et sans fil, le son de ces derniers n'est pas coupé.
Appuyer de nouveau sur / _ puis le relâcher pour rétablit le son.
- Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, presser et maintainir / ^2 pendant deux secondes pour lancer la reconnaissance vocale.
- Sur les vehicules sans système de navigation, presser et maintainir / _12^ pendant deux secondes pour interagir avec OnStar® ou Bluetooth.
- Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, OnStar ou Bluetooth, presser et maintainir / ^2 pendant deux secondes puis pronouncer « hands free » (mains libres) pour interagir avec OnStar ou Bluetooth.
Pour de plus amples informations, se reporter à Commandes au volant à la page 5-3.
Régulateur automatique de vitesse

CTS illustré, CTS-Vsemblable
Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant.
: Appuyer pour activer ou désactiver le système. Le tímoin du bouton s'allume lorsque le régulateur de vitesse est activé.
+RES (reprise) : Presser pour faire accélérer le vehicule ou revenir à une vitesse préalablement régée.
-SET (réglage) : Presser pour régler la vitesse ou ralentir le vehicule.
: Presser pour annuler le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire.
Voir Regulateur de vitesse à la page 9-52.
Système navigation
Si le vehicule est équipé d'un système de navigation, il existe un manuel distinct qui inclut l'information au sujet de la radio, des lecteurs audio et du système de navigation.
Le système de navigation fournit des cartes détaillées de la majorité des autoroutes et routes. Àpres avoirprogrammeunedestination,lesysteme-fournitdes instructions de changement de direction qui
1-22 En bref
permettent d'atteindre la destination. En outre, le système peut contributor à localiser de nombreux points d'intérêts (POI), tels que les banques, les aéroports, les restaurants, etc.
Se reporter au mode d'emploi du système de navigation pour plus d'informations.
Centralisateur informatique de bord
L'écran CIB se trouve à la base du tableau de bord. Il indique le statut de nombreux systèmes du vehicule et permet d'acceder au menu de personnelisation.

Les boutons du CIB sont placés sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction.
: Appuyer pour faire defiler les indications de trajet et de carburant.
i: Appuyer pour faire defiler les écrans d'informations du vehicule.
E: Appuyer pour personneliser les parametes de fonction de votre vehicule. Se reporter à la rubrique Personnelisation du vehicule à la page 5-59 pour de plus amples renseignements.
: Appuyer pour réinitialiser certaines fonctions et messages d'ajretissement du CIB et les effacer de l'écran du CIB.
ou : Appuyer pour faire défilier les éléments de menu vers le haut et le bas.
Pour de plus amples informations, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-33.
Personnalisation du vehicule
Certaines fonctions du vehicule peuvent etre programmées en utilisant les boutons du CIB placés au tableau de bord, a gauche du volant. Ces fonctions comprend :
- Langue
Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage de porte.
Éclairage
Volume du carillon - Réglages mémorisés
Voir Personalisation du vehicule à la page 5-59.
Caméra de vision arrêté (RVC)
Laamera de vision arrière affiche une vue de ce qui se trouve derrière le vehicule sur l'écran de navigation ou le rétroviseur interieur lorsque le vehicule est mis en marche arrrière (R). Une fois ne position autre que marche arrrière (R), l'écran de navigation returne à l'écran
précepté qui était affché après un certain déliai ou l'image video disparaitra automatiquement du rétroviseur.
Pour nettoyer la lentille de la caméra, placé au-dessus de la plaque d'immatriculation, la rincer à l'eau puis l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux.
Se reporter à Caméra de vision arrrière (RVC) à la page 9-60 pour de plus amples informations.
Assistance ultrasonique au stationnement
Le système ultrasonique d'assistance arrêté au stationnement (URPA) (option) utilise des capteurs sur le parechoc arrêté pour assister au stationnement ou détecter la présence d'objets pendant la marche arrêté (R). Il fonctionne en dessous de 8 km/h (5 milles/h). R'URPA fournit l'information sur la distance et le système au moyen de signaux sonores.
Pour assurer leur bon fonctionnement, les capteurs sur le pare-chocs arrirée du vehicule doivent être maintainus propres.
Se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9-55 pour de plus amples informations.
Compartiments derangement

Appuyer sur le bas de l'ensemble de poignée de plancher de chargement pour lever le haut sur la
1-24 En bref
poignée. Tirer la poignée vers le haut pour ouvrir le système de gestion de chargement.
Se reporter à Système de gestion de chargement (familiale seulement) à la page 4-3 pour de plus amples informations.
Prises d'alimentation
Vou puez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des apparéils électriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3.
Il y a trois prises de courant destinées aux accessoires. Les prises de courant placées sous le système de commande de climatisation dans le casier de rangement de la console centrale interieure et à l'arrière de la console sont alimentées lorsque le vehicule est en mode ON/RUN (marche), START (démarriage) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou jusqu'à ce que la portière du
conducteur soit ouverte dans les 10 minutes qui suivant la coupure de contact du vehicule.
Sur la CTS familiale, une prise de courant auxiliaire supplémentaire se trouve pres du filet de chargement arrêté. Elle est alimentée en permanence.
Retirer le couvercle pour y acceder et le replacer en cas d'inutilisation.
Voir Prises de courant à la page 5-11.
Système de télécommande universelle

Le système universal de commande à distance domestique permet de programmer les ouvertures de
garage, les systèmes de sécurité et les dispositifs domestiques automatiques afin de les faire fonctionner au moyen de ces boutons du vehicule.
Voir Systeme de télécommande universelle à la page 5-70.
Toit ouvrant
Le contact doit être en position ON/RUN (marche), ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou bien la prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) doit être activée pour actionner le toit ouvrant et le pare-soleil électrique. Se reporter à Positions de contact (accès avec clé) à la page 9-20 ou Positions de contact (accès sans clé) à la page 9-23 et Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-28.
Les commutateurs du toit ouvrant se trouvent sur la console de pavillon.

Le commutateur cote conducteur (A) actionne le pare-soleil.
Ouvrir/Fermer: Appuyer sur l'avant ou l'arrière du commutateur (A) pour ouvrir ou fermer le pare-soleil.
Ouverture express/fermeture express: Presser et relacher l'arrière ou l'avant du commutateur (A) pour ouvrir ou fermer rapidement le pare-soileil.
Le commutateur cote passager (B) actionne le toit ouvrant.
Ventilation: Presser et maintainir l'avant du commutateur (B) pour placer le toit ouvrant en position d'aération. Presser et maintainir l'arrière du commutateur (B) pour le fermer le toit ouvrant.
Ouverture express/fermeture express: Pour la berline et la famille seulement, presser et relâcher l'arrière ou l'avant du commutateur (B) pour ouvrir ou fermerrapidementle toit ouvrant.
Pour de plus amples informations, se reporter à Toit ouvrant à la page 2-40.
Performance et entretien
Système de traction asservie (TCS)
Le système de traction asservie limite le patinage des roues. Le système est activé automatiquement au démarrage.
Pour désactiver la traction asservie, appuyer et relâcher le bouton TCS/StabiliTrak ③ situé sur le tableau de bord (CST) ou sur le volant (CTS-V). Le message approprié du centralisateur de bord (CIB) est affché. Se reporter à Messages du système de correction d'assiette à la page 5-52.
- Presser de nouveau sur le bouton TCS/Stabilitrak ^Off pour réactiver la traction asservie.
Pour de plus amples informations, se reporter à Systeme de traction asservie (TCS) à la page 9-48.
1-26 En bref
Système StabiliTrak®
Le système StabiliTrak contribue au contrôle de la direction du vehicule dans les situations difficiles. Le système est mis en fonction automatiquement à chaque démarrage.
Pour désactiver à la fois la traction asservie et la commande électronique de stabilité, maintainir enforcé le bouton TCS/StabiliTrak ⑧ situé sur le tableau de bord (CTS) ou sur le volant (CTS-V) jusqu'à ce que ⑧ s'allume et que le message adéquat s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages du système de correction d'assiette à la page 5-52.
Appuyer de nouveau sur le bouton TCS/StabiliTrak _eff^gr pour reactiver les deux systèmes.
Pour de plus amples informations, se reporter à Système StabilTrak® à la page 9-49.
Surv pression pneus
Ce vehicule peut etre equipe d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).

Le pictogramme d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) vous signale une perte importante de pression de l'un des pneus du vehicule. Si le pictogramme d'avertissement s'allume, arrêtez-vous le plus tout possible et gonflez le pneu à la pression
recommandée,figurant dans
I'etiquette d'information sur les des
pneus et le chargement du vehicule.
Se reporter a Limites de charge du
vehiculea la page 9-14.
Le pictogramme d'avertissement
demeure allumé tant que la pression
du pneu n'a pas ete corrigee.
Par temps froid, le pictogramme d'ajretissement de basse pression des pneus peut s'afficher quand le vehicule demarre pour la première fois puis s'eteint. Ceci peut etre un indicateur précoce d'abaisissement de la pression des pneus et qu'il convient de les gonfler à la pression correcte.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas l'entretien mensuel normal des pneus. Il incombe au conducteur de maintainir la pression correcte des pneus.
Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10-89.
Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité
Ce vehicule peut etre équipé d'une roue de secours et d'une trousse de remplacement de pneu ou d'une trousse d'enduit d'étanchéité pour pneu et de compresseur. La trousse peut etre utilisée pour colmatertemporairement des petites coupures dans la zone desculptures de pneu.
Voir Trousse de compresseur et d'endetuit d'étanchéité à la page 10-106 pour les informations d'utilisation complètes.
Si le vehicule est équipé d'une roue de secours et d'un équipement de remplacement de pneu, se reporter à Si un pneu est plat à la page 10-104.
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la durée de vie sur base de l'utilisation du vehicule et affiche le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur) lorsqu'il est temps de replacer l'huile moteur et le filtrte. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé à 100% après la vidange.
Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile
- En utilisant le bouton DIC MENU (menu du centralisateur informatique de bord), afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-33 et Messages d'huile moteur à la page 5-45.
- Appuyer sur le bouton Set/Reset (régler/reinitialiser) et le maintainir pendant deux secondes pour effacer le message CHANGE ENGINE OIL SOON (changer bientôt l'huile moteur) et réinitialiser la vie de l'huile à 100 %.
Ne pas réinitialiser accidentellement la durée de vie de l'huile qui ne pourrait être réinitialisée avec précision avant la prochaine vidange.
1-28 En bref
Le système de durée de vie de l'huile peut être réinitialisé aussi comme suit :
- Mettre le contact sans faire demarrer le moteur.
- Enfoncer complètement et relâcher l'accélérateur trois fois en cinq secondes.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) n'est pas allumé, le système est réinitialisé.
Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10-13.
Conduite pour une miseure economie de carburant
Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au moins la consommation.
- Éviter les départes rapides et accélérer en douceur.
Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. -
Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes.
Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse. -
Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent.
- Maintenir les pneus à la pression correcte.
- Combiner plusieurs trajets en un seul.
- Remplacer les pneus du vehicule par des pneus de même specifications TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille.
- Respecter les programmes d'entretien préconisés.
Assistance routière
Aux États-Unis ou au Canada : 1-800-882-1112
Utilisateurs TTY (aux États-Unis ou au Canada): 1-888-889-2438
Mexique: 01-800-466-0805
En tant que propriété d'un vehicule Cadillac neuf, vous est automatiquement inscrits au programme d'assistance routière.
Se reporter aux rubriques Assistance routiere aux Etats-Unis et au Canada a la page 13-9 ou Assistance routiere au Mexique a la page 13-12 pour plus de renseignements.
Programme d'assistance routière et OnStar (États-Unis et Canada)
Si vous étés abonné à OnStar, appuyer sur le bouton : votre emplacement GPS est envoyé à un conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre problème, contactera l'assistance routière et signalera votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir l'aide nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la clientèle (États-Unis et Canada)
Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service gratuite qui inclut les rappels d'entretien, des conseils d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des privilèges spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site www.cadillacownercenter.com (États-Unis) ou www.gm.ca (Canada).
OnStar®
Ce vehicule peut etre equipe en option d'un systeme embarqué complet qui permet la connexion a un conseiller vivant en cas d'urgence, pour la sécurité, la navigation, la connexion et le diagnostic. Se reporter à Aperçu du système OnStar à la page 14-1 pour plus d'informations.
1-30 En bref
NOTES
Clés, portes et glaces
Clés, portes et glaces
Clés et serrures
Clés 2-2
Système de
telédéverrouillage 2-4
Fonctionnement du système de télédéverrouillage (accès avec clé) 2-5
Fonctionnement du système de télédéverrouillage (accès sans clé) 2-7
Demarrage à distance du vehicule 2-14
Serrures de portières (berlin et wagon) 2-17
Serrures de porte (coupé) ... 2-18
Système de déverrouillage de portecentrale 2-20
Portes à verrouillage
électrique 2-20
Verrouillage temporisé 2-21
Serrures de sécurité (berline et wagon) 2-22
Portes
Coffre (berline, coupé) 2-23
Hayon 2-26
Sécurité du vehicule
Sécurité du vehicule 2-30
Système d'alarme antivol 2-30
Dispositif antidémarrage .... 2-31
Fonctionnement de l'antidémarrage (accès avec clé) 2-32
Fonctionnement de l'antidémarrage (accès sans clé) 2-33
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes 2-34
Rétroviseurs électriques . . . 2-35
Rétroviseurs rabattables 2-35
Rétroviseurs chauffants 2-35
Rétroviseurs interieurs
Rétroviseur à gradation automatique 2-36
Glaces
Glaces 2-36
Glaces électriques 2-37
Pare-soleil 2-40
Pavillon
Toit ouvrant 2-40
2-2 Clés, portes et glaces
Clés et serrures
Clés

AVERTISSEMENT
Laisser la clé de contact dans un vehicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le vehicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'il sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un vehicule en présence d'enfants.

AVERTISSEMENT
Abandonner des enfants dans un vehicule avec émetteur d'accès sans clé (RKE) est dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres occupants peuvent être grièvement blessés, voir tués. Ils risquent d'actionner les lève-glaces electriques ou d'autres commandes ou même de déplacer le vehicule. Les glaces fonctionneront avec l'émetteur RKE dans le vehicule et les occupants peuvent être grièvement blessés ou tués s'il sont happés par une glace se fermant. Ne pas laisser l'émetteur RKE dans un vehicule occupe par des enfants.

L'une des clés suivantes est livrée avec le vehicule.

Accès avec clé
Cette clé peut être utilisée pour la portecôté conducteur, pour l'allumage et pour la boîte à gants.

Accès sans clé
Cette clé, intégrée à l'émetteur, peut être utilisée pour la portière du conducteur, la boîte à gants et le volet de passage de siège arrêté. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Passage de siège arrêté » sous Coffre (berline, coupé) à la page 2-23.

Accès sans clé
Si le vehicule est équipé d'un système d'accès sans clé, l'émetteur comporte un bouton mince (A) pres de la partie inférieure de l'émetteur utilisé pour enlever la clé. Appuyer (A) et-retirer la clé. Ne pas tenter de retarder la clé sans appuyer sur le bouton.
2-4 Clés, portes et glaces

Accès avec clé
Si le vehicule est équipé d'un système d'accès avec clé, l'émetteur ne contient pas de clé.
Avis: Si I'émetteur ne comporte pas de bouton pres de la base, ne pas tirer sur la base chromée de l'émetteur. Cela risquerait d'endommager I'émetteur.
Le vehicule peut etre equipe d'un
systeme d'acces avec cle ou un
systeme d'acces sans cle. Se
reporter à Fonctionnement du
systeme de teledéverrouillage
(RKE) (acces avec cle) à la
page 2-5 ou Fonctionnement du système de télédeverrouillage (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7 pour plus d'informations. Se reporter à Positions du commutateur d'allumage (accès avec clé) à la page 9-20 ou Positions du commutateur d'allumage (accès sans clé) à la page 9-23 pour plus d'informations sur le démarrage du vehicule.
Contacter le concessionnaire si une nouvelle clé s'avère nécessaire.
Avis: Si les clés sont verrouillées à l'intérieur du vehicule, il faudrait peut-être l'endommager pour les en sortir. Toujours transporter une clé de rechange.
Si le vehicule est verrouillé avec les clés à l'intérieur, s'adresser à l'assistance routière. Se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13-9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13-12.
En cas d'abonnement actif à OnStar, un conseiller OnStar peut déverrouiller le vehicule à distance. Se reporter à Aperçu OnStar à la page 14-1.
Système de télédéverrouillage
Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13-26 pour l'information au sujet de la partie 15 de la léglementation de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 de l'industrie du Canada.
Si de la portée de l'émetteur RKE diminue :
Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du vehicule.
- Vérifier l'emplacement. D'autres vehicules ou objets pouraient bloquer le signal.
- Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section.
- Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer.
Fonctionnement du système de télédéverrouillage (accès avec clé)
L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu'à une distance de 20 m (65 pi).
D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur, voir Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2-4.

Wagon similaire
Ne pas tirer sur la base chromée de l'émetteur.
(Verrouillage): Appuyer sur pour verrouiller toutes les portes.
Si cette fonction a ete activee au moyen du centralisateur de bord (CIB), les feux de stationnement peuvent s'allumer une fois pour indiquer que le verrouillage est efectif, ou le klaxon peut retentir brièvement lorsque vous appuyez de nouveau sur dans les cinq secondes qui suivent le premier appui. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Personnelisation du vehicule à la page 5-59.
( déverrouillage): Appuyer une fois pour déverrouiller la portière du conducteur. Si est pressé à nouveau dans les cinq secondes, toutes les autres portières se déverrouilleront. L'éclairage interieur s'allumera et demeurer aillempé pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que le contact soit mis.
Si cette fonction a ete activee au moyen du CIB, les feux de stationnement s'allument deux fois pour indiquer que le verrouillage est effectif. Se reporter a Personnalisation du vehicule à la page 5-59.
I (telecommandedouverture du coffre/hayon):
Maintenir le bouton enforcé pendant une seconde environ pour déverrouiller le coffre/hayon. La transmission automatique doit être en position de stationnement (P) ou
2-6 Clés, portes et glaces
la transmission manuelle au point mort (N) avec le frein de stationnement serré.
(système de localisation de vehicule/alarme): Presser et relâcher pour localiser le vehicule. Les feu des direction clignotent et l'avertisseur sonore retentit trois fois.
Maintenir enforcé pendant plus de deux secondes pour activer l'alarme d'urgence. Les yeux de direction clignotent et l'avertisseur sonore retentit pendant 30 secondes. L'alarme est désactivée quand le commutateur d'allumage est mis en position START (démarriage) ou quand est enforcé à nouveau. Le commutateur d'allumage doit être en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) pour que l'alarme d'urgence fonctionne.
Deux émetteurs sont fournis avec le vehicule. Chacun porte un numéro sur le dessus, « 1 » ou « 2 ». Ces numérios correspondent au
conducteur du vehicule. Par exemple, la position de siège du conducteur 1 sera rapprolée par l'utilisation de l'émetteur « 1», si la fonction est activée par le CIB. Pour plus d'informations, se reporter à Sièges à mémoire à la page 3-10 et Personnalisation du vehicule à la page 5-59.
Programmation d'émetteurs pour le vehicule
Seuls les émetteurs RKE programmes pour ce vehicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez acheter et faire programmer un émetteur de rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque l'émetteur de rechange est programmé pour votre vehicule, tous les émetteurs restants doivent également être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé. Jusqu'à huit émetteurs peuvent être programmés pour un vehicule.
Remplacement de la pile
Remplacer la batterie en cas d'affichage au centralisateur informatique de bord (CIB) du message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de la télécommande). Se reporter à « Replace Battery In Remote Key » (remplacer la pile de la télécommande) sous Messages de clé et de serrer à la page 5-46 pour plus de renseignements.
Avis: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L'électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande.


Pour remplacer la pile :
- Séparer les moitiés de la télécommande au moyen d'un object plat et mince introduit dans l'encôche au-dessus de la base métallique.
- Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique.
- Introduire la pile neue, côté positif vers le haut. Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent.
- Remboiter l'émetteur.
Fonctionnement du système de télédéverrouillage (accès sans clé)
L'émetteur du système d'accès sans clé fonctionne jusqu'à une distance de 60 m (195 pi).
Le système d'accès sans cléverrouille et déverrouille les portières et le coffre sans avoir à appuyer sur les boutons du l'émetteur d'accès sans clé. L'émetteur d'accès sans clé doit stracer à au moins 1 m (3 pi) de l'ortière ou du coffre sur le point d'être ouvert(e).
Déverrouillage sans clé
Avec l'émetteur d'accès à moins de 1 m (3 pi), s'approcher de la portière avant et tirer sur la poignée pour déverrouiller et ouvrir la portière. Sur certains modèles, il y a un bouton tactile sur la poignée de la
portiere. Si l'émetteur est reconnu, la portiere se déverrouillera et s'ouvrira.
Pour acceder aux portes arrirere en premier lieu, tirer une première fois sur une poignee de porte arriere pour déverrouiller toutes les portes et une seconde fois pour ouvrir la porte.
En ouvrant une portière autre que celle du conducteur, toutes les portières se déverrouilleront. Ceci ne peut être modifié.
Pour personneliser les portes à déverrouiller lorsque la poignée de la porte conducteur est ouverte, se reporter à « Déverrouillage sans clé » sous Personnelisation du vehicule à la page 5-59.
2-8 Clés, portes et glaces
Verrouillage sans clé
Les portières se verrouillent après quelques secondes si toutes les portières sont fermées et au moins l'un des émetteurs d'accès sans clé est sorti du vehicule. Pour personneliser si les portières se verrouillent automatiquement en quittant le vehicule, se reporter à « Verrouillage sans clé » dans la section Personnalisation du vehicule à la page 5-59.
Ouverture du coffre/hayon sans clé
Appuyer sur le bouton d'ouverture du coffre/hayon situé au-dessus de la plaque d'immatriculation pour ouvrir le coffre/hayon si l'émetteur d'accès sans clé se trouve se trouve à portée. Se reporter à Coffre (berline, coupé) à la page 2-23 pour plus d'informations.
D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Se reporter à Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2-4.

Avec démarrage à distance illustré, sans démarrage pour wagon similaire
(verrouillage): Presser pour verrouiller les portes. Les clignotants se déclenchent. Si est pressé à deux reprises, les clignotants se déclenchent deux fois et le klaxon retentit.
Pour programmer le vehicule de telle maniere que les temoins de feu de direction ne clignotent pas et que l'avertisseur sonore ne retentisse pas en appuyant sur le bouton de l'émetteur d'accès sans clé, voir
« Rétroaction du verrouillage de porte à distance » sous Personnelisation du vehicule à la page 5-59.
(duverrouillage): Presser une fois pour déverrouiller la porteduc conducteur. Les clignotants se déclenchent deux fois.
Presser deux fois dans les cinq secondes pour déverrouiller toutes les portes. L'éclairage interieur peut s'allumer.
Pour programmer le vehicule afin que les clignotants ne se déclenchent pas et que les phares antibrouillard et les feuels de recul restent allumés pendant 20 secondes environ lorsque l'émetteur d'accès sans clé est utilisé pour déverrouiller le vehicule, se reporter à « Rétroaction de déverrouillage à distance de portière » sous Personnalisation du vehicule à la page 5-59.
Pour les vehicules avec mémoire, presser à l'émetteur d'accès sans clé pour programmermer et rappeler les réglages de mémoire. Se reporter à Sièges à mémoire à la page 3-10 for pour plus d'informations.
Q (démarrage à distance): Appuyer pour commander le démarrage à distance. Voir Télédémarrage vehicule à la page 2-14 pour plus d'informations.
I / (telecommande d'ouverture du coffre/hayon): Maintenir le bouton enforcé pendant une seconde environ pour déverrouiller le coffre/hayon. La transmission automatique doit être en position de stationnement (P) ou la transmission manuelle au point mort (N) avec le frein de stationnement serré.
(systeme de localisation de vehicule/alarme): Presser pour localiser le vehicule. L'avertisseur sonore retentit à trois reprises et les phares et les feux de stationnement clignotent trois fois.
Presser et maintainir pendant trois secondes pour déclencher l'alarme d'urgence. L'avertisseur sonore retentit et les clignotants fonctionnent pendant 30 secondes. Presser et relâcher à nouveau pour couper l'alarme d'urgence.
Deux émetteurs sont fournis avec le vehicule. Chacun porte un numéro sur le dessus, « 1 » ou « 2 ». Ces numérios correspondent au conducteur du vehicule. Par exemple, la position de siège du conducteur 1 sera rappelée par l'utilisation de l'émetteur « 1 », si la fonction est activée par le CIB. Pour plus d'informations, se reporter à Sièges à mémoire à la page 3-10 et Personnalisation du vehicule à la page 5-59.
Programmation d'émetteurs pour le vehicule
Seuls les émetteurs de télédéverrouillage programmes pour ce vehicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, il est possible d'acheter et faire programmer un émetteur de rechange auprès du concessionnaire. Le vehicule peut être reprogrammé de sorte que les émetteurs perdus ou volés ne fonctionnent plus. Jusqu'à quatre émetteurs peuvent être programmés pour un vehicule.
2-10 Clés, portes et glaces
Programmation à partir d'un émetteur reconnu
Un nouvel émetteur peut êtreprogrammé pour le vehicule lorsqu'ily a un émetteur reconnu. Pour lesvehicules vendus au Canada, deux émetteurs reconnu sont requispour programmermer un nouvel émetteur.
- S'assurer que le contact est coupé.
- Placer le(s) émetteur(s) reconnu(s) dans le porte-gobelet. Disposer d'un émetteur neuf.
- Introduire la clé du vehicule dans le barillet de serrure situé à l'extérieur de la porte du conducteur.
-
Tourner la clé sur la position déverrouillage cinq fois pendant cinq secondes.
-
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche READY TO LEARN ELECTRONIC KEY (préts à apprendre la clé électronique numéro) # 2, 3 ou 4.

- Placer le nouvel émetteur non identifié dans le réceptacle de l'émetteur avec ses boutons dirigés vers l'avant du vehicule. Le réceptacle de l'émetteur se trouve à l'intérieur de l'espace de rangement de la console
centrale, entre les sièges du conducteur et du passager avant.
- Une fois que l'émetteur est programmé, un bip sonore se fait entendre. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affichera READY TO LEARN ELECTRONIC KEY (préts à apprendre la clélectronique) #3 ou 4 ou MAXIMUM # ELECTRONIC KEYS LEARNED (nombres maximum de clés électroniques programmes).
- Presser le bouton du commutateur d'allumage pour sortir du mode de programmation.
- Retirer l'émetteur de son réceptacle et appuyer deux fois sur le bouton (déverrouillage) de l'émetteur d'accès sans clé.
- Répéter les étapes 6 à 9 pour programme d'autres émetteurs.
Programmation sans émetteur reconnu
Les propriétaires des États-Unis peuvent programmer un nouvel émetteur dans leur vehicule quand un émetteur reconnu n'est pas disponible. Les normes canadiennes de sécurité imposent aux propriétaires canadiens de faire appel à leur concessionnaire pour programmer de nouveaux émetteurs lorsque les émetteurs reconnnus ne sont pas disponibles.
Le processus d'appariement se déroule en trois cycles de 10 minutes.
- S'assurer que le contact est coupé.

-
Placer le nouvel émetteur non identifié dans le réceptacle de l'émetteur avec ses boutons dirigés vers l'avant du vehicule. Le réceptacle de l'émetteur se trouve à l'intérieur de l'espace de rangement de la console centrale, entre les sièges du conducteur et du passager avant.
-
Insérer la clé du vehicule dans le barillet de la porte du conducteur.
- Tourner la clé sur la position déverrouillage cinq fois pendant cinq secondes.
- Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche PRESS START CONTROL TO LEARN KEYS (presser la commande de démarrage pour apprendre les clés).
- Enforcer le commutateur d'allumage.
- Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche LEARN DELAY ACTIVE WAIT XX MIN (décai d'apprentissage actif, attendre XX minutes) et commence le compte à rebours jusqu'à zéro.
2-12 Clés, portes et glaces
- Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche à nouveau PRESS START CONTROL TO LEARN KEYS (presser la commande de démarrage pour apprendre les clés).
- Enconcer à nouveau le commutateur d'allumage.
- Répéter les étapes 7, 8 et 9.
- Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche LEARN DELAY ACTIVE WAIT XX MIN (décai d'apprentissage actif, attendre XX minutes) et commence le compte à rebours jusqu'à zéro.
-
Un bip est émis et le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche « READY TO LEARN ELECTRONIC KEY # X » (préts à apprendre la clélectronique numéro X). À ce moment, tous les émetteurs précédemment connus ont été effacés.
-
Un bip est émisès que la programmation est terminée. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche READY TO LEARN ELECTRONIC KEY # (préts à apprendre la clélectronique numéro) 2. Pour programmer d'autres émetteurs, insérer chaque émetteur dans le réceptacle jusqu'à entendre un bip et que le centralisateur informatique de bord (CIB) avance au numéro suivant de clélectronique. Jusqu'à quatre émetteurs peuvent être programmes. Le CIB affiche MAXIMUM # ELECTRONIC KEYS LEARNED (nombremaximum de clés Electroniques appris) et sort du mode de programmation.
-
Presser le bouton du commutateur d'allumage si la programmation est terminée.
- Presser sur chaque émetteur nouvellement programme pour terminer le processus.
Démarrage du vehicule avec une pile d'émetteur faible
Remplacer la batterie en cas d'affichage au centralisateur informatique de bord (CIB) du message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de la télécommande). Se reporter à « Replace Battery In Remote Key » (remplacer la pile de la télécommande) sous Messages de clé et de serrer à la page 5-46 pour plus de renseignements.
Au moment de démarrer le vehicule, une batterie faible peut provoquer l'affichage de ELECTRONIC KEY NOT DETECTED (clelectronique non détectée) sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour démarrer, placer l'émetteur dans son réceptacle sur la console centrale, avec les boutons diriges vers l'avant du vehicule. Puis, lorsque le vehicule est en position de stationnement (P) ou point mort (N), appuyer sur la pédale de frein et le bouton du commutateur d'allumage. Se reporter à Demarrage du moteur à la page 9-25 pour des informations additionnelles à propos du démarrage électronique sans clé. Remplacer la pile de l'émetteur dés que possible.
Remplacement de la pile
Avis: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L'électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande.

-
Retirer la clé de l'émetteur en appuyant sur le bouton mince se trouvant pres de la partie inférieure de l'émetteur et en tirant sur la clé. Ne pas tenter de retarder la clé sans appuyer sur le bouton.
-
Séparer l'émetteur au moyen d'un object plat et mince introduit dans l'encôche latérale.
Ne pas tenter de séparer
l'émetteur en insérant un objet
plat et mince dans la fente de la
cle. Cela endommagerait
l'émetteur de façon permanente.
- Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique.
- Introduire la pile neue, côté positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent.
- Rembofter I'emetteur.
- Réinstaller la clé dans l'émetteur.
2-14 Clés, portes et glaces
Démarrage à distance du vehicule
Votre vehicule peut etre equipe du demarrage a distance. Il vous permit de demarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule.
Q (teledemarrage vehicule): Ce bouton est present sur la telecommande RKE en cas de teledemarrage vehicule.
La commande de climatisation automatique commence à réchauffer ou à refroidir le vehicule pendant le démarriage à distance en fonction des températures interieure et extérieure du vehicule. Le dégivrage du pare-brise et/ou le désembuage de la lunette arrrière se mettent en fonction si la température extérieure est BASSE.
Si le vehicule est équipé de sièges chauffants, ils peuvent également être activés pendant le démarriage à distance pour réchauffer les sièges par temps froid. Le fonctionnement normal du système de commande de climatisation reprend une fois que le contact est mis sur ON/RUN (marche). Se reporter à Système de double climatisation automatique à la page 8-1.
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le vehicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des vehicules.
Ne pas utiliser le démarriage à distance si le niveau de carburant de votre vehicule est bas. Voitre vehicule pourrait manquer de carburant.
Si vous véchicule est doté de la fonction de démarrage à distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue. Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est en marche.
D'autres conditions peuvent affecter le rendement de l'émetteur : se reporter à Systeme de télédéverrouillage (RKE) à la page 2-4 pour des informations complémentaires.
Démarriage du vehicule en utilisant la fonction de télédémarage
Pour démarrer le vehicule en utilisant la fonction de télédémarrage :
- Pointer l'émetteur vers le vehicule et appuyer puis relâcher le bouton de l'émetteur.
-
Maintenir enforcé pendant au moins quatre secondes ou jusqu'au clignotement des最好的 de direction. Les最好的 stationnement resteront allumés pendant que le moteur tourne. Les portes du vehicule seront verrouillées.
-
ÀpRES pénetration dans le vehicule après un démarriage à distance, presser la pedale de frein et tournier le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche) pour conduire le vehicule.
Après un démarriage à distance, le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes, sauf si une extension de temps a été programmée ou si la clé de contact a été mise en position ON/RUN (marche).
Temps de fonctionnement prolongé du moteur
Pour prolonger le temps de fonctionnement du moteur de 10 minutes, repeter les étapes1 et 2 lorsque le moteur tourne encore. Le temps de fonctionnement du moteur ne peut être prolongé que s'il s'agit du premier démarrage à distance depuis que le vehicule a roule. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Si un nouveau téléférmarrage est effectué avant que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé, le premier laps de temps prendra immédiatement fin et le second laps de temps de 10 minutes débutera.
2-16 Clés, portes et glaces
Par exemple, si et ensuite sont pressés à nouveau après que le vehicule a fonctionné pendant cinq minutes, 10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner pendant un total de 15 minutes.
Il est possible d'effectuer au maximum deux téléémarrages (ou deux tentatives de démarrage) entre les cycles d'allumage.
Lorsque le moteur du vehicule a démarré deux fois à partir du bouton de télédémarrage, le contact doit être mis puis coupé avant de pouvoir réutiliser la procédure de télédémarrage.
Coupure manuelle du moteur après un téléémarrage
Pour arrêter manuellement le moteur après un démarrage à distance, faire l'une des actions suivantes :
- Presser Q jusqu'à l'extinction des feuels de stationnement.
Allumer les feu de détresse.
Tourner le commutateur d'allumage à la position de marche puis arrêt.
Conditions de non-fonctionnement du téléémarrage
Le téléémarrage du vehicule ne fonctionnera pas si l'un des énoncés suivant se produit :
Le commutateur d'allumage est dans une autre position que LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
- Un émetteur d'accès sans clé est à l'intérieur du vehicule.
Le capot du vehicule n'est pas fermé.
- Les feu des detresse sont allumés.
Le dispositif antipollution presente une défectuosité.
La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevé.
La pression d'huile estasse.
- Deux démarrages à distance ont déjà été effectués. Il est possible d'effectuer au maximum deux démarrages à distance (ou deux tentatives) entre les démarrages au moyen de la clé.
Serrures de portières (berline et wagon)

AVERTISSEMENT
Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses.
- Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et tomber à l'extérieur du vehicule en train de rouler. Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ouvrir. Les probabilités d'éjection hors du vehicule lors d'une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le vehicule roule.
/
AVERTISSEMENT (Suite)
- De jeunes enfants se trouvant dans des vehicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrème et souffrir de blessures définitives ou même mournir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le vehicule en le quittant.
- Desgens de l'extérieur peuvent facilement pénétre dans le vehicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produit.
Il existe plusieurs façon de verrouiller et de déverrouiller le vehicule.
De l'extérieur, utiliser la clé ou presser le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) (accès avec clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7 pour plus d'informations.
Sur les vehicules à système d'accès sans clé, les portières se déverrouillent en tirant la poignée de portière lorsque l'émetteur est sur vous. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) (accès avec clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7 pour de plus amples informations.
2-18 Clés, portes et glaces
Si les glaces sont abaissées et que les portes sont verrouillées, ne pas passer la main pour déverrouiller manuellement le vehicule, sous peine de déclencher l'alarme.
Dans l'habitacle, appuyer sur le commutateur de serrure de porte à commande électrique situé sur la porte avant. Voir Serrures de porte à commande électrique à la page 2-20.
Appuyer vers le bas ou le haut sur le bouton de serrure à commande manuelle, situé dans le haut de la porte, pres de la glace, pour les portes arrrière.
Serrures de porte (coupé)

AVERTISSEMENT
Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses.
Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ourir les portières et tomber à l'extérieur du vehicule en train de rouler. Lorsqu'une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ourir. Vous augmentez vos chances d'être ejecté hors du vehicule lors d'une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez.
- De jeunes enfants se trouvant dans des vehicules déverrouillés peuvent se
1
AVERTISSEMENT (Suite)
trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrème et souffrir de blessures définitives ou même mournir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre vehicule chaque fois que vous le laissez.
Desgens del'extérieur peuvent facilement pénétre dans un vehicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produit.
De l'extérieur, appuyer sur ou sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).

A. Capteur de poignée de porte
B. Bouton de loquet de porte
C. Commutateur de verrouillage électrique des portes
L'émetteur RKE se trouvant à portée, saisir le capteur de poignée de porte (A). Voir Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) (accès avec clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7. Quand la porte du
passager est ouverte en premier lieu, la porte du conducteur se déverrouille également.
De l'intérieur, utiliser le commutateur de verrouillage de portière (C). Se reporter à Serrures de porte à commande électrique à la page 2-20.
Pour ouvrir une portière de l'intérieur, pousser sur le bouton de loquet de portière (B). Un signal sonore se fait entendre quand le bouton est enforcé.
Si le vehicule est en panne d'alimentation de batterie, la portedu conducteur peut etre ouverte manuelles.

- De l'intérieur du vehicule, tirer la poignée de déverrouillage manuel de portière.
2-20 Clés, portes et glaces

- De l'extérieur du vehicule, utiliser la clé pour déverrouiller le coffre. Puis, tirer sur la patte d'ouverture du coffre située sous la tablette à marchandise dans la partie supérieure du coffre, pour déverrouiller et ouvrir la portière du conducteur.
Système de déverrouillage de portecentrale
Le vehicule est équipé d'un déverrouillage centralisé des portes. Lors du déverrouillage de la porte du conducteur, les autres portes peuvent être déverrouillées en maintainant la clé tournée durant quelques secondes ou en tournant rapidement la clé à deux reprises dans le barillet.
Portes à verrouillage électrique

Les commutateurs se trouvent sur les portes avant.
(duverrouillage): Presser pour déverrouiller les portes.
(Verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Ceci vous permet de différer le verrouillage effectif des portes.
Si le commutateur de serrure électrique de porte est pressé quand la clé n'est pas dans l'allumage et que la porte du conducteur est ouverte, un carillon retentit trois fois pour signaler que le verrouillage temporisé est actif.
Quand toutes les portes sont fermées, elles se verrouillent automatiquement après cinq secondes. Si une porte est rouverte avant le début des cinq secondes, le début de cinq secondes se repète une fois que les portes sont refermées.
Vous pouvez appuyez sur le commutateur de serrure de porte ou sur le bouton de verrouillage de la télécommande à nouveau pour contourner se dispositif et verrouiller les portes immédiatement.
Verrouillage central
Pour les vehicules équipés d'une boîte de vitesses automatique, les portières se verrouillent automatiquement quand toutes les portières sont fermées, que le contact est mis et que le levier de changement de vitesse est déplace hors de la position de stationnement (P). Les portières se déverrouillent automatiquement lorsque le vehicule est arrêté et que le levier de changement de vitesse en remis en position de stationnement (P).
Pour les vehicules équipés d'une boite de vitesses manuelle, les portières se verrouilleront automatiquement des que le vehicule atteint une vitesse de 8km / h (5 mi/h). Les portières se déverrouilleront automatiquement lorsque la clé est mise en position d'arrêt et retiree du contact.
Utiliser les commandes de verrouillage de porte, manuelles ou électriques, pour déverrouiller puis reverrouiller les portes si quelqu'un doit sortir.
Le verrouillage de portière à commande électrique peut êtreprogrammé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnelisation du vehicule à la page 5-59.
Dispositif antiverrouillage
Si vous appuyez sur le commutateur de serrure de portependant que la clé est dans le contact et qu'une porte est ouverte, toutes les portes se verrouillent et seule la porte du conducteur se déverrouille. Si vous fermez les portes, elles peuvent êtreverrouillées en utilisant la télécommande (RKE). La clé doit'être retiree du contact avant leverrouillage de votre vehicule.
2-22 Clés, portes et glaces
Cette fonction peut être désactivée en pressant le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage ou pressant une deuxieme fois le commutateur de serrures de port à commande électrique.
Serrures de sécurité (berline et wagon)
Les portes arrirée de votre vehicule sont équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers d'ouvrir les portes arrirée depuis l'intérieur.

Étiquette de verrou de sécurité illustrée
Les verrous de sécurité des portes arrirée se trouvent sur le bord interieur de chaque porte arrière. Les portes arrirée doivent être ouvertes pour y acceder. L'étiquette illustrant les positions verrouillée et déverrouillée se trouve pres du verrou.
Pour régler les verrous :
- Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontally.
- Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrêté quand la serrure de sécurité est engagée :
- Déverrouiller la porte à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou de l'émetteur d'accès sans clé, si le vehicule en est doté, du commutateur électrique de verrouillage des portes ou du loquet de verrouillage manuel de la porte arrière.
- Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur.
Pour annuler la serrure de sécurité de portes arrirée :
- Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur.
- Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tournier de façon à ce que la fente soit verticale.
Portes
Les gaz d'échémpement peuvent pénétre dans le vehicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L'échémpement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer un évanouissement et même la mort.
Si le vehicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert :
- Fermer toutes les glaces.
- Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord
…/
AVERTISSEMENT (Suite)
- Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir « Système de climatisation » dans l'index.
- Si le vehicule est équipé d'un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus d'informations sur le monoxyde de carbone, voir Echappement du moteur à la page 9-33.
Déclenchement de la serrure du coffre

Le bouton de la télécommande du coffre se trouve du cote du conducteur, à l'intérieur du compartment de rangement sous l'accoudoir.
Les vehicules équipés d'une boîte de vitesses automatique, le levier de changement de vitesse doit occuper la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Les vehicules équipés d'une boîte de vitesses manuelle, le levier de changement de vitesse
2-24 Clés, portes et glaces
doit occuper la position de point mort (N) et le frein de stationnement doit'être serré.
Le coffre peut etre ouvert en appuyant sur la telecommande d'ouverture du coffre se trouvant sur la portiere du conducteur ou sur I'emetteur de teledeverrouillage (RKE) ou sur le bouton d'ouverture du coffre situé a l'arriere du coffre au-dessus de la plaque d'immaticulation.
Dans le cas des vehicules équipés d'un système d'accès sans clé, si le vehicule est verrouillé, l'accès sans clé doit se trouver à moins de 1 m (3 pi) du coffre pour être reconnu, puis le coffre peut être ouvert à l'aide du bouton d'ouverture du coffre se trouvant au-dessus de la plaque d'immatriculation.
Si jamais le vehicule est depourvu d'alimentation, la zone du coffre reste accessible.
Sur les vehicules à trappe d'accès traversant le siège arrière :
- Replier l'accoudoir arrêté, puis ouvrir le volet amovible. Se reporter à la rubrique suivant « Siège arrêté à chargement par l'arrière » pour en savoir plus.
- Aller vers le haut, par l'ouverture, pour repérer la poignée d'urgence de déverrouillage de coffre. Se reporter à la section « Poignée de déverrouillage d'urgence de coffre » suivante pour plus d'information.
- Tirer vers l'avant la poignée de déverrouillage de coffre pour ouvrir le couvercle du coffre.
Sur les vehicules à siège arrêté divisé rabattable :
- Replier le dossier du siège arrêté. Se reporter à la rubrique Sièges arrêté à la page 3-14 pour en savoir plus.
- Aller vers le haut, par l'ouverture, pour repérer la poignée de déverrouillage de coffre.
- Tirer vers l'avant la poignee de déverrouillage de coffre pour ouvrir le couvercle du coffre.
Fermer le coffre en tirant sur la poignée. Ne pas utiliser la poignée comme fixation.
Siège arrêté à chargement par l'arrière
Si le vehicule est pourvu d'un volet de passage de siege arriere, il est possible d'acceder au coffre à partir du siege arriere. Cela est particulièrement utile pour le transport d'articles longs.
Pour ouvrir le volet, abaiser l'accoudoir arrière. Baisser ensuite complètement le levier pour dégager le volet.
Pour fermer la porte, la lever et la remettre en place. Essayer ensuite d'ouvrir la porte sans tirer le levier pour s'assurer qu'elle est verrouillée en place.
Poignée de déverrouillage d'urgence du coffre

Avis: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d'urgence du coffre comme point d'ancrage ou de fixation lorsque vous place des objets dans le coffre car vous risquiez d'endommager la poignée. La poignée de dégagement d'urgence du coffre est concise uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l'activer afin d'ouvrir ce dernier de l'intérieur.
Une poignée d'urgence de déverrouillage du coffre luminescente se trouve sur la paroi arrrière du coffre. Cette poignée brillera après avoir eté exposée à la lumière. Tirer la poignée de déverrouillage vers l'avant du vehicule pour ouvrir le coffre de l'intérieur.
2-26 Clés, portes et glaces
Hayon
Fonctionnement électrique du hayon

AVERTISSEMENT
Les gaz d'échémpement peuvent pénétre dans le vehicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L'échémpement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer un évanouissement et même la mort. Si le vehicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert :
- Fermer toutes les glaces.
- Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord
1
AVERTISSEMENT (Suite)
- Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir « Système de climatisation » dans l'index.
- Si le vehicule est équipé d'un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus d'informations sur le monoxyde de carbone, voir Echappement du moteur à la page 9-33.

AVERTISSEMENT
Vou-meme ou d'autres personnes pouvez etre blesses si vous youtrouvrez sur le chemin du hayon electrique.Sassurer que personne ne se trouve sur le chemin du hayon electrique lors de sa ouverture et fermeture.
Avis: En cas d'ouverture du hayon sans vérification de la présence d'obstructions au-dessus du hayon, tels qu'une porte de garage, peut endommager le hayon ou sa glace. Toutjours s'assurer que la zone située au-dessus du hayon est dégagée avant d'ouvrir celui-ci.

Les vehicules équipés d'une boîte de vitesses automatique doivent se couver en position de stationnement (P) et dans le cas d'une boîte de vitesses manuelle en position point mort (N) pour faire fonctionner le hayon à commande électrique. Leselseif rouges arrière clignotent lorsque le hayon à commande électrique se déplace.
Faire tournier le commutateur de sélecteur pour désir l'un des trois modes suivants :
MAX: Le hayon à commande électrique s'ouvre sur toute la hauteur.
3/4: Le hayon à commande électrique s'ouvre à une hauteur réduite qui peut être programmée dans une plage d'ouverture d'environ 3 / 4 pour s'ouvrir complètement. Utiliser ce mode pour éviter l'ouverture du hayon jusqu'à une porte de garage ou un chargement place sur la galerie de toit, etc. pendant le fonctionnement. Le hayon peut toujours être ouvert complètement manuellement.
OFF (arrêt): Le hayon fonctionne uniquement manuellement dans cette position.
L'utilisation manuelle du hayon à commande électrique exige davantage d'effort que pour un hayon manuel de série.
Dans les modes MAX ou 34 , le hayon peut être ouvert et fermé électriquement de la manière suivante:
- Maintainir enfoncée la touche de commande électrique du hayon de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) jusqu'à ce que le hayon commence à s'ouvrir. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) (accès avec clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7 pour plus d'informations.
- En appuyant sur le bouton de hayon à commande électrique, au centre du commutateur de sélecteur de mode de la port du conducteur, la port du conducteur étant déverrouillée.
2-28 Clés, portes et glaces
- En appuyant sur le pavé tactile de la poignée extérieure de hayon, toutes les portières tant déverrouillées, pour ouvrir le hayon.

- En pressant et en relachant le bouton de hayon à commande électrique, sur le hayon, pres du loquet, pour fermer le hayon.
Une pression sur un bouton qui actionne le hayon à commande électrique ou sur le pavé tactilependant que le hayon se déplace, arrêté le hayon. Une nouvelle pression sur le bouton ou l'émetteur de téléverrouillage (RKE) inverse le sens de déplacement. Une ouverture minimale du hayon à commande électrique est requise pour maintainir cette position d'ouverture. Si le déplacement du hayon est arrêté en dessous de ce minimum, le hayon se ferme.
Ne pas forcer l'ouverture ou la fermeture du hayon pendant un cycle commande electriquement.
Le hayon électrique peut être temporairement désactivé sous des températures extrêmes ou lorsque l'état de charge de la batterie est faible. Si cela se produit, le hayon peut toujours être actionné manuellement.
Si le levier de vitesses est déplaced hors de la position de stationnement (P) pendant que le hayon électrique fonctionne, le hayon termine sa manoeuvre. Si le levier de vitesses est déplaced hors de la position de stationnement (P) et que le vehicule accélère avant que le loquet du hayon électrique ne soit verrouillé, le hayon peut rebasculer en position ouverte. Le chargement peut alors tomber du vehicule. Fermer et verrouiller le hayon électrique avant de rouler.
Si le hayon est ouvert à l'aide de la commande électrique et que les vérins de support du hayon ont perdu de la pression, les yeux de direction clignoteront et le carillon retentira. Le hayon restera momentarily envenut, puis se refermera lentement. Consulter un concessionnaire pour faire réviser le hayon avant de l'utiliser.
Fonctions de détention d'obstacles
Si le hayon rencontres un obstacle pendant un cycle d'ouverture ou de fermetre, un carillon d'alarme retentira et le hayon repartira automatiquement vers la position ouverte ou fermée. Àpres avoir éliminé l'obstacle, le hayon électrique peut être à nouveau utilisé. Si le hayon rencontres plusieurs obstacles sur le même cycle électrique, la fonction électrique se désactivera. Àpres avoir éliminé les obstacles, le hayon retrouvera son fonctionnement électrique normal.
Le vehicule est équipé d'un capteur de pincement situé sur les bords latéraux du hayon. Si un objet est coince entre le hayon et l'habitacle et appuie sur ce capteur, le hayon repart en direction inverse et s'ouvre complètement. Le hayon reste ouvert jusqu'à ce qu'il soit actionné de nouveau ou fermé manuellement.
Configuration du mode intermédiaire de hayon à commande électrique
Pour modifier la position d'arrêt du hayon :
- Faire tourner le commutateur du hayon en position MAX ou 3 / 4 et commander l'ouverture électrique du hayon.
- Arrête l'ouverture du hayon à la hauteur désirée en appuyant sur un bouton qui actionne le hayon à commande électrique ou le pavé tactile. Ajuster manuellement la position du hayon ;e cas échéant.
- Maintenir enfoncée la touche du hayon située à côté du loquet jusqu'au clignotement des feu des direction et au signal sonore indiquant que la nouvelle configuration est enregistrée.
Lorsque le hayon est ouvert au moyen de la commande électrique en mode 3 / 4 , il s'arrête à la nouvelle position enregistrée.
Si aucune réponse audible et visuelle n'est reçue en réglect la position d'arrêt intermédiaire, la hauteur du hayon est inférieure au minimum de hauteur d'ouverture de 3 / 4 , à environ 5 pieds du bord du hayon.
Fonctionnement manuel du hayon électrique
Pour passer en fonctionnement manuel du hayon, faire tourner le commutateur de selecteur de mode en position hors fonction.
Lorsque la commande électrique du hayon est désactivée et que toutes les portières sont déverrouillées, le hayon peut être ouvert et fermé manuellement. Les efforts manuels nécessaires sur un vehicule équipé d'un hayon à commande électrique sont plus importants que ceux nécessaires sur un hayon de série sans commande électrique.
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le patin tactile de la poignée extérieure du hayon et soulever. Pour fermer le hayon, utiliser la cuvette de traction.
2-30 Clés, portes et glaces
Lorsque la commande électrique du hayon est désactivée, le loquet électrique du hayon continua à fonctionner une fois que le contact est établi avec la gâche. Toujours fermer le hayon avant de rouler.
Si le bouton RKE est enforcé pendant que le fonctionnement électrique du hayon est désactivié, les feuels de direction clignotent et le hayon ne se déplace pas.
Le hayon est doté d'un loquet électrique. Si la batterie est débranchée ou si sa tension est faible, le hayon ne s'ouvrira pas. Le hayon fonctionnera à nouveau lorsque la batterie sera rebranchée et rechargée.
Sécurité du vehicule
Ce vehicule comporte des fonctions antivol; toutefois, elles ne le rendent pas impossible a voter.
Système d'alarme antivol
Ce vehicule peut etre equipe d'un dispositif antivol.

Le témoin de sécurité du tableau de bord s'allume lorsque le système est armé.
Armement du système
Pour armer le système :
- Ouvrir la porte.
- Verrouiller la porte à l'aide de l'émetteur. Le tímein de sécurité doit s'allumer et rester allumé.
- Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité devrait s'éteindre après environ 30 secondes. L'alarme n'est pas armée avant l'extinction du témoin de sécurité.
Si une portière verrouillée a eté ouverte sans utilisation de la clé dans le barillet de serrure de la portière du conducteur ou de l'émetteur, un signal sonore d'advertissement préalable à l'alarme retentit pendant 10 secondes. Le klaxon retentit et les phares clignotent. Si la clé n'est pas placé dans le commutateur d'allumage et si elle n'est pas tournée en position START (démarrage) ou si la portière n'est pas déverrouillée en pressant le bouton de déverrouillage de
l'émetteur pendant l'alarme préalable de 10 secondes, l'alarme se déclenché. Les phares du vehicule clignotent et le klaxon retentit pendant 30 secondes environ, puis ils se coupent pour ne pas décharger la batterie.
Le système antivol ne s'arme pas si les portières sont verrouillées avec la clé ou au moyen du verrouillage manuel des portières. Il ne s'arme que si un commutateur de verrouillage électrique des portières est utilisé à l'ouverture d'une portière ou en cas d'utilisation de l'émetteur. Il est bon de se rappeler qu'il est possible de faire démarrer le vehicule avec la bonne clé de contact si l'alarme a été déclenchée.
Pour éviter de déclencher l'alarme par mégarde :
- Verrouiller toujours le vehicule à l'aide de la clé après la fermeture des portes.
- Toujours verrouiller une portière à l'aide de l'émetteur ou en utilisant le barillet de la portière du conducteur. Le fait de déverrouiller une portière d'une autre manière déclenchera l'alarme.
Éteindre l'alarme en appuyant sur le bouton de déverrouillage sur l'émetteur.
Détection de tentative de vol
Si est pressé et que l'avertisseur sonore retentit, une tentative d'effraction s'est produit lorsque le système était armé.
Si l'alarme a ete activee, un message « THEFT ATTEMPTED » (Tentative de vol) s'affichera au CIB. Se reporter à Messages du systeme d'alarme antivol à la page 5-55 pour plus d'informations.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13-26 pour l'information au sujet de la partie 15 de la réglementation de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 de l'industrie du Canada.
2-32 Clés, portes et glaces
Fonctionnement de l'antidémarrage (accès avec clé)
Le vehicule est équipé d'un antivol passif.
Le système ne doit pas etre armé ou désarmé manuellement.
Le vehicule est immobilisé automatiquement lorsque la clé est retiree du contact.
Le système est automatiquement désarmé lors du démarrage au moyen de la clé correcte. La clé utilise un transpondeur correspondant à une unité de commande antidémarrage du vehicule, qui désarme automatiquement le système. Si la clé est endommagée, le vehicule ne démarrera pas.

Le témoin de sécurité situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol.
Lors du démarriage du vehicule, le témoin de sécurité s'allume brievement lorsque le contact est mis.
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité reste allumé, c'est l'indice d'un problème dans le système. Couper le contact et essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé semble intacte ou que le témoin reste allumé, utiliser une autre clé.
Si le moteur ne démarre toujours avec une autre clé, le vehicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit endommagée. S'adresser au concessionnaire afin de réparer le système antivol et d'obtenir une nouvelle clé.
Le décodeur du système antivol peutmettre en mémoire la valeur du transpondeur d'une nouvelle clé ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de 10 clés pour votre vehicule. La méthode suivante concerne uniquement la programmation de clés supplémentaires.
Pour programmer une nouvelle clé :
- Un doit être estampillé sur la nouvelle clé.
-
Introduire la clé fonctionnelle dans l'allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez un concessionnaire pour un entretien.
-
ÀpRES que le moteur a démarré,mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et laretirer.
- Introduire la clé à programmer et la placer en position ON/RUN (en fonction/marche) dans les cinq secondes après avoir placé le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à l'étape 3.
- Le témoin de sécurité s'éteint une fois que la clé a été programmée. Vous ne verrez peut-être pas le témoin de sécurité s'allumer à cause de la rapidité de la programmation de la clé.
- Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d'autres clés doivent être programmées.
Ne pas abandonner dans le vehicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Fonctionnement de l'antidémarrage (access sans clé)
Le vehicule est équipé d'un antivol passif.
Le système ne doit pas etre armé ou désarmé manuellement.
Le vehicule est automatiquement immobilisé lorsque le bouton de commande d'allumage est tourné en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt).
Le système antidémarrage est désarmé lorsque le bouton du commutateur d'allumage est enforcé et qu'un émetteur valide se trouve dans le vehicule.

Le témoin de sécurité situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol.
Un ou plusieurs émetteurs d'accès sans clé peut (peuvent) être appariet(s) à l'unité de commande d'antidémarrage du vehicule. Seul un émetteur d'accès sans clé correctement appariet permet de démarrer le vehicule. Si l'émetteur est endommagé, le vehicule ne peut pas être démarré.
Lors du démarrage du vehicule, le témoin de sécurité s'allume brievement lorsque le contact est mis.
2-34 Clés, portes et glaces
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité reste allumé, c'est l'indice d'un problème du système. Faire tourner le bouton de commande d'allumage en position hors fonction et essayer à nouveau.
Si le bouton de commande d'allumage ne tourne pas et si l'émetteur d'accès sans clé semble intact, tenter d'utiliser un autre émetteur. Il est également possible de tenter de placer l'émetteur dans sa pochette de la console centrale. Se reporter à « Clélectronique non détectée » sous Messages de clé et de serrer à la page 5-46.
Si le bouton de commande en tourne pas avec l'autre émetteur, le vehicule doit être réparé. Si le bouton de commande du démarrage tourne, le premier émetteur peut être défectueux. Consulter un concessionnaire, qui peut réparer le système antivol et possède un nouvel émetteur de télédéverrouillage programme pour le vehicule.
Le système antidémarrage peut apprendre des émetteurs de telédéverrouillage neufs ou de remplacement. Jusqu'à quatre émetteurs sans clé peuvent être programmés pour le vehicule. Pour programmer des émetteurs supplémentaires, se reporter à « Programming Transmitters to the Vehicle (programmer les émetteurs avec le vehicule) sous Fonctionnement du système de telédéverrouillage (RKE) (accès avec clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système de telédéverrouillage (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7.
Ne pas abandonner dans le vehicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes
ATTENTION
Un rétroviseur convexe peut faire paraitre les objets, comme d'autres vehicules, plus éloignés qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de droite trop brusquement, on peut heurter un vehicule roulant à droite. Regarder dans le rétroviseur interieur ou par dessus son épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côte passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur.
Rétroviseurs électriques

Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur la porteduc conducteur.
Pour régler chaque rétroviseur :
- Appuyer sur (A) ou sur (B) pour sélectionner le rétroviseur côte conducteur ou le rétroviseur côte passager.
- Presser les flèches du panneau de commande pour déplacer le rétroviseur vers le haut, vers le bas, vers la droite ou vers la gauche.
- Régler chaque rétroviseur de manière à voir un peu les côtés du vehicule et la zone derrière celui-ci.
- Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour désélectionner le rétroviseur.
Rétroviseurs rabattables
Manuel
Rabattre les rétroviseurs manuellement pour éviter les dégats dans les lave-automatiques. Pousser les rétroviseurs vers l'extérieur pour qu'ils retrouvent leur position d'origine.
Rétroviseurs chauffants
(désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
retroviseurs.
Voir Systeme de double climatisation automatique à la page 8-1.
2-36 Clés, portes et glaces
Rétroviseurs intéérieurs
Rétroviseur à gradation automatique
Le vehicule est doté d'un rétroviseur à atténuation automatique. Cette caractéristique réduit l'éblouissement causé par les phares du vehicule derrière le vehicule.
Si le vehicule est équipé d'une caméra arrêté (RVC), se reporter à Caméra de vision arrêté (RVC) à la page 9-60 pour plus d'informations.
Les vehicules équipés du système OnStar possèdent trois boutons de commande placés à l'arrière du rétroviseur. Voir votre concessionnaire pour de plus amples informations sur OnStar et comment s'y abandonner. Voir Aperçu OnStar à la page 14-1.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l'eau.
Glaces
AVERTISSEMENT
Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l'intérieur du vehicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extréme et subir des troubles de santé permanents ou même mournir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un vehicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud.

L'aérodynamique du vehicule est consçue pour améliorer la consommation de carburant. Cela peut creer un son pulsatile lorsqu'une glace est partiellement ouverte. Pour réduire le son, ouvr une autre glace ou le toit ouvrant (si le vehicule en est équipé).
Glaces électriques

AVERTISSEMENT
Laisser les clés dans un vehicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le vehicule. Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une glace se refermant. Ne pas laisser les clés dans un vehicule en présence d'enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci.

Le côté conducteur d'une berline est illustré. Les modèles « Familiale » et « Coupé » sontsemblables.
Les commutateurs des glaces électriques du conducteur contrôle toutes les glaces. le commutateur du passager contrôle cette glace en particulier.
Presser le commutateur vers le bas pour abaiser la glace. Tirer le commutateur vers le haut pour lever la glace.
2-38 Clés, portes et glaces
L'alimentation prolongée des accessoires (RAP) permet l'utilisation des lève-vitres à commande électrique après avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-28.
Abaisissement/levage rapides des glaces
Les glaces ayant le dispositif express peuvent etre entierement levées et abaissées sans maintainir le commutateur actionné.
Enfonceur ou tirer le commutateur complètement pour activer le dispositif express.
Le mode express peut etre annulé en poussant ou tirant brievement le commutateur.
Fonction anti-pincement de montée rapide de glace
Si unquelconque object se trouvessur la trajectory de la glace lorsquela montee rapide de la glace estactive,elle s'arretera la ou se trouvel'obstruction et reviendraautomatiquement a la positiond'usine preréglée.Des conditionsclimatiques comme une formationde givre importante peuventegalement entrainer le retourautomatique de la glace.Celle-cireprendra un fonctionnement normaldes que l'obstruction ou la conditionaura disparu.
Annulation d'anti-pincement de montée rapide de glace
AVERTISSEMENT
Si l'annulation rapide est activée, la glace ne se mettra pas en marche arrrière automatiquement. Vous ou vos passagers risquez d'être blessés et la glace risque d'être endommagée. Avant d'utiliser l'annulation rapide, s'assurer que personne et aucun objet n'obstruent la glace.
La fonction antipincement peut etre annulée.Enfoncer le commutateur de glace complètement a la deuxieme position. La glace remonte aussi longtemps que le commutateur est maintenu. Quand le commutateur est relaché le mode express est reactive.
Dans ce mode, la glace peut se fermer sur un objet situé sur sa trajectorye. Faire attention lors de l'utilisation du mode de désactivation.
Programmation des lève-glaces électriques
Si la batterie du vehicule a eté rechargée, débranchée ou qu'elle est en panne, les glaces électriques avant devront être reprogrammées pour que la caractéristique de montée rapide fonctionne. Avant la reprogrammation, remplacer ou recharger la batterie du vehicule.
Pour la programmation :
-
Le commutateur d'allumage étant en position ON/RUN (en fonction/marge) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou la prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) étant active, fermer toutes les portes.
-
Presser et maintainir le commutateur de Iève-glace électrique jusqu'à ce que la glace soit complètement ouverte.
- Tirer vers le haut sur le commutateur de l'eve-glace électrique jusqu'à la fermeture completé de la glace.
- Maintainir le commutateur vers le haut pendant environ deux secondes après la fermetre complete de la glace.
Le lève-glace est maintainant reprogrammé. Répéter les étapes pour les autres glaces.
Blocage des glaces

(blocage des vitres): Ce dispositif empêche le fonctionnement des glaces de passager arrêté, sauf à partir de la position du conducteur.
Appuyer sur pour activer le commutateur de verrouillage de glace arrête. La diode s'allume lorsqu'il est activé.
Appuyer de nouveau sur pour désactiver le commutateur de verrouillage.
2-40 Clés, portes et glaces
Pare-soleil

Abaisser le pare-soleil pour bloquer la lumière éblouissante. Dégager le pare-soleil du support central afin de le faire pivoter vers la vitre laterale ou de l'endetre le long de la tige, si le vehicule est équipé de cette option.
Pavillon
Toit ouvrant
Si le vehicule est équipé d'un toit ouvrant à commande électrique, celui-ci fonctionnera uniquement quand le commutateur d'allumage occupe la position ON/RUN (en fonction/marge) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou quand la fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires est active. Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-28.

Le commutateur (A) actionne le pare-soleil.
Presser et maintainir l'arriere du commutateur (A) pour ouvrir le pare-soleil. Presser et maintainir I'avant du commutateur (A) pour le fermer.
Ouverture Express: Pour ouvrir le pare-soileil, enforcer complètement puis relâcher l'arrière du commutateur (A). Le pare-soileil s'ouvrira automatiquement. Pour une ouverture partielle, enforcer le commutateur (A) une deuxieme fois.
Fermeture Express: Pour fermer le pare-soileil, enforcer complètement puis relâcher l'avant du commutateur (A). Le pare-soileil de fermera automatiquement. Pour une ouverture partielle, enforcer le commutateur (A) une deuxieme fois.
Le pare-soleil s'ouvre automatiquement à l'ouverture du toit ouvrant, mais peut aussi être ouvert à la main.
Le commutateur (B) actionne le toit ouvrant.
Ouverture Express: Pour ouvrir le toit ouvrant, enforcer complètement puis relâcher l'arrière du commutateur (B). Le toit ouvrant s'ouvrira automatiquement. Pour une ouverture partielle de toit ouvrant, enforcer le commutateur (B) une deuxieme fois.
Fermeture Express: Pour fermer le toit ouvrant, enforcer complètement puis relâcher l'avant du commutateur (B). Le toit ouvrant de fermera automatiquement. Pour une ouverture partielle de toit ouvrant, enforcer le commutateur (B) une deuxieme fois.
Dispositif Comfort Stop (arrêt en mode tout comport): Le toit ouvrant compte un dispositif Comfort Stop (arrêt en mode tout comport) qui empêche le toit ouvrant de s'ouvrir complètement. Appuyer sur l'arrière du commutateur (B) jusqu'à la première détente pour ouvir le toit ouvrant en position de comport. Appuyer de nouveau sur l'arrière du commutateur (B) pour ouvir complètement le toit ouvrant.
Fonction aération: Presser et maintainir l'avant du commutateur (B) pour placer le toit ouvrant en position de ventilation. Le store s'ouvrira automatiquement d'environ quinze pouces. Maintenir enforcé l'arrière du commutateur (B) pour fermer le toit ouvrant.
Fonction antipuncture
Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant/pare-soleil
lorsqu'il se referme, le dispositif
antipincement détectera un obstacle
et arrête sa fermeture a l'endetroit
de I'obstruction.Le toit ouvrant/
pare-soleil returnera alors dans la
position ouverture complete.Pour
refermer le toit ouvrant/pare-soleil,
voir «Fermetre express » plus
haut dans cette section.
2-42 Clés, portes et glaces

Des saletés et débris peuvent s'accumuler sur les bourrelets d'étanchéité ou dans les glissières et peuvent cause un problème de fonctionnement du toit ouvrant, du bruit ou l'obturation du système d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit ouvrant périodiquement et enlever tout obstacle ou débris. Essuyer les bourrelets et surfaces d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon propre, de savon doux et d'eau. Ne pas enlever laGRAisse du toit ouvrant.
Sièges et appuies-têtes
Sièges et appuies-têtes
Appuis-têtes
Appuis-têtes 3-2
Appuis-têtes actifs 3-3
Sièges avant
Réglage du siècle 3-4
Siège à accès facile (modèles coupé uniquement) 3-4
Réglage de commande électrique de siège 3-5
Réglage du support lombaire 3-6
Réglage du soutien de cuisses 3-7
Sièges à dossier inclinable .... 3-8
Sièges à mémoire 3-10
Sièges avant chauffés et ventilés 3-13
Sièges arrière
Sièges arrêté 3-14
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité 3-16
Port ajust des ceintures de sécurité 3-17
Ceinture-baudrier 3-19
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 3-24
Rallonge de ceinture de
scurité 3-24
Vérification du système de sécurité 3-25
Entretien des ceintures de sécurité 3-25
Remplacement des pieces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision 3-26
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable 3-26
Où se trouvent les sacs gonflables? 3-29
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? 3-30
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? 3-32
Dequelle façon le sac gonflable retient-il? 3-32
Queverrez-vousapres le déploiemed'un sac gonflable? 3-33
Système de détention des occupants 3-35
Réparation du vehicule muni de sacs gonflables 3-40
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables 3-40
Vérification des sacs gonflables 3-42
Remplacement des pieces du système de sacs gonflables après une collision 3-42
Sièges pour enfants
Enfants plus agés 3-43
Bébes et jeunes enfants .3-45
Appareils de retenue pour enfant 3-48
Où installer l'appareil de retenue 3-50
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 3-51
3-2 Sièges et appuies-têtes
Remplacement des pieces du système LATCH après une collision 3-58
Fixation des sièges pour enfants (siège arrêté) 3-58
Fixation des sièges pour enfants (siège passager avant) 3-61
Appuis-têtes
Sièges avant
Les sièges avant du vehicule sont équipés d'appuie-tête régiables aux positions d'assise extérieures.

AVERTISSEMENT
Si les appuie-tete ne sont pas posés et régles correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants.

Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision.

La hauteur de l'appuie-tête est régliable. Tirer l'appuie-tête vers le haut pour le soulever. Essayer de déplacer l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est verrouillé.
Pour abaiser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le dessus du siège et pousser l'appuie-tête vers le bas. Essayer de déplacer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton afin de s'assurer qu'il est bien enclenché.
Les appuie-tête extérieurs des sièges avant ne sont pas concus pour pouvoir être retirees.
Sièges arrêté
Les sièges arrirée du vehicule sont dotés d'appuie-tête qui ne sont pas réglibres aux positions d'assise extérieure.
Les appuie-tête extérieurs arrrière ne sont pas conçus pour pouvoir être retrés.
Appuis-têtes actifs
Le vehicule dispose d'un système d'appuie-tete actif aux positions avant. Ces appuie-tetes s'inclinent automatiquement vers l'avant pour réduire le risque de lésion du cou si le vehicule est heures par l'arrière.
3-4 Sièges et appuies-têtes
Sièges avant
Réglage du siège

AVERTISSEMENT
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le vehicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du vehicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le fouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le vehicule est immobile.
Pour régler un siège à commande manuelle :

- Lever la barre pour déverrouiller le siège.
- Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre.
- Essayer de déplacer le siège en tous sens pour s'assurer qu'il est verrouillé.
Siège à accès facile (modèles coupé uniquement)

A. Poignée de dossier rabatable
B. Commutateur de réglage de siège
Sur les modeles Coupé, les sièges avant peuvent être déplacés pour faciliter l'accès et la sortie du siège arrrière.
Pour rabattre le dossier, tirer sur la manette (A) situé sur sa partie supérieure. Le dossier est rabattu vers l'avant.
Pour avancer le siège, presser et maintainir le bouton (B) situé sur la partie supérieure du dossier vers le bas. Pour reculer le siège, presser et maintainir le bouton (B) vers le haut. Relâcher le bouton quand le siège est à la position voulue.
Après s'être installé sur le siège arrrière ou l'avoir quitté, redresser le dossier. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il est bloqué.
AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Tout jours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
On peut rappeler automatiquement la position d'entrée/de sortie du conducteur à l'aide du menu de personnelisation du vehicule. Pour plus de renseignements, se reporter à Sièges à mémoire à la page 3-10 et Personnelisation du vehicule à la page 5-59.
Réglage de commande électrique de siège

Pour ajuster un siège électrique, selon l'équipement :
Pour avancer ou reculer le siege, faire glisser la commande horizontale vers l'avant ou vers l'arrière.
3-6 Sièges et appuies-têtes
Pour lever ou abaiser la partie avant ou arrriere du coussin, déplacer la partie avant ou arrrière de la commande horizontally vers le haut ou vers le bas.
- Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant l'ensemble de la commande horizontale vers le haut ou le bas.
Pour régler le dossier de siège, se référer à « Sièges à dossier inclinable à commande électrique » sous Inclinaison des dossiers à la page 3-8 pour de plus amples informations.
Réglage du support lombaire

Si elle est presente, maintainir la commande située sur le côté extérieur du siège vers l'avant ou vers l'arrière pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire du siège du conducteur ou du passager avant.

A. Réglage du soutien l'边际
B. Réglage du soutien lombaire
C. Réglage du soutien de dossier
Soutien lombaire électrique des sièges arrête
Pour régler le soutien lomboke, le cas échéant :
- Presser et maintainir le haut de la commande (B) pour augmenter le soutien en haut du dossier et diminuier le soutien à la base du soutien lomboke.
- Presser et maintainir le bas de la commande pour diminuer le soutien en haut du dossier et augmenter le soutien à la base du dossier.
- Presser et maintainir l'avant ou l'arrière de la commande pour augmenter ou diminuer le soutien de tout le dossier de siege.
Soutien létalé
Pour régler le soutien létal, le cas échéant :
- Presser le haut ou le bas de la commande (A) pour augmenter ou diminuer le soutien des coussins de siège.
- Presser le haut ou le bas de la commande (C) pour augmenter ou diminuer les soutiens de dossier.
Réglage du soutien de cuisses

Sur le vehicule en est équipé, régler l'extension manuelle de jambe en l'atteignant par dessous dans la zone sous poche. Enconcer le bouton et tirer ou pousser pour allonger ou raccourcir. Lâcher le bouton pour verrouiller en place.
3-8 Sièges et appuies-têtes
Sièges à dossier inclinable

AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le vehicule est en mouvement. Meme attachées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque l'on se tient dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourrait pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais只能ot devant vous. Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs.
1
AVERTISSEMENT (Suite)
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le vehicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.

Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Sièges à dossier inclinable à commande manuelle

AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Tout jours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
Pour incliner un dossier de siège à commande manuelle :

- Soulever le levier.
- Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier en place.
- Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège en position verticale :
- Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège, et le dossier de siège reviendra en position verticale.
- Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.
3-10 Sièges et appuies-têtes
Sièges à dossier inclinable à commande électrique

Pour régler un dossier de siège électrique, si le vehicule en est équipé :
- Incliner le haut de la commande verticale vers l'arrière pour l'incliner.
- Incliner le haut de la commande verticale vers l'avant pour le relever.
Sièges à mémoire

Sur les vehicules dotés de la fonction de mémorisation, les boutons de mémorisation 1 et 2 de la porte du conducteur sont utilisés pour sauvégarder et rappeler les réglages mémorisés pour les
positions du coussin et du dossier du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction, si le vehicule est doté d'une colonne de direction inclinable et téléscopique.
1: Sauvegardes et rappels pour le conducteur 1.
2: Sauvegardes et rappels pour le conducteur 2.
(Bouton Sortie): Déplace le siège du conducteur et/ou la colonne de direction électrique vers la position de sortie. Pour plus de renseignements, se reporter un peu plus loin à la rubrique « Rappel de sortie »
Enregistrement des positions demémoire
Pour sauvegarder en mémoire :
- Ajuster le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à commande électrique, selon l'équipment, aux positions de conduite désirées.
- Maintenir enforcé le « 1 » jusqu'à l'audition de deux signaux sonores.
- Répéter pour le deuxième conducteur en utilisant « 2 »
Le vehicule est doté de deux émetteurs de télédéverrouillage (RKE). Chaque émetteur comporte le chiffre « 1 » ou « 2 ». Ces chiffres correspondant aux chiffres « 1 » et « 2 » qui se trouvent sur la porte du conducteur. Le conducteur actuel est identifié lorsque sur l'émetteur du RKE est pressé ou lorsque « 1 » ou « 2 » sont pressés sur la portière du conducteur.
Pour rappeler les positions mémorisées, appuyer sur « 1 » ou « 2 » et relâcher. Le vehicule doit être en stationnement (P), pour une boîte de vitesses automatique, ou le frein de stationnement doit être serré, pour une boîte de vitesses manuelle. Un seul signal sonore est émis quand on presse le bouton. Le siège, les miroirs extérieurs, et/ou la colonne de direction électrique se déplacent vers les positions enregistrées d'avance pour le conducteur en question.
Rappel de position d'entrée automatique
Si le rappel d'entrée/de sortie estprogrammé dans le menu depersonnalisation du vehicule,lerappel d'entrée automatique a lieuaussitot que la clé de contact estsur marche. Pour plus derenseignements, se reporterPersonnalisation du vehicule à la page 5-59.
Pour arrêter le mouvement de rappel, presser l'un des boutons de siège à commande électrique, de mémoire ou de rétroviseur électrique ou le commutateur de colonne de direction à commande électrique, selon l'équipement.
Siquelque chosea bloquéle siège du conducteur ou la colonne de direction pendant le rappel de position mémorisée,ce rappel peut'être interrompu.Eliminer l'obstruction et appuyer ensuite pendant deux secondes sur la commande adequate pour la zone qui n'a pas repondu. Essayer de rappeler encore une fois la position mémorisée en appuyant sur le bouton de mémoire adequat.Si la position mémorisée n'est always pas rappelée,consulter notre concessionnaire GM pour une réparation.
3-12 Sièges et appuies-têtes
Rappel de position de sortie
( Bouton Sortie): Appuyer pour déplacer le siège du conducteur vers l'arrière sur une distance prédéfinie et/ou la colonne de direction électrique, le cas échéant, vers le haut et vers l'avant. Un seul signal sonore est émis quand la fonctionnalité de sortie est activée. Le vehicule doit être en stationnement (P) pour une boîte de vitesses automatique, ou le frein de stationnement doit être serrer pour une boîte de vitesses manuelle.
Si le rappel d'entrée/sortie estprogrammé sur le menu depersonnalisation du vehicule,le mouvement du siège automatiqueet/ou la colonne de direction a lieuau moment de quitter le vehicule,
si les conditions suivantes sont satisfaites. Se reporter à Personnalisation du vehicule à la page 5-59 pour plus d'informations.
Pour les vehicules équipés d'un système de télédéverrouillage (RKE), les mouvements de rappel de sortie automatique se produit lorsque la clé est retiree du contact.
Pour les vehicules équipés d'un accès sans clé à distance, les mouvements de rappel de sortie se produit une fois les étapes suivantes complétées :
-
Le contact est mis dans le cas des vehicules équipés d'une boîte de vitesses automatique ou le moteur est en marche dans le cas des vehicules équipés d'une boîte de vitesses manuelle.
-
La boîte de vitesses automatique a quitté de la position de stationnement (P) ou le frein de stationnement est reliché dans le cas des vehicules équipés d'une boîte de vitesses manuelle.
- La boîte de vitesses automatique a remise en position de stationnement (P) ou le frein de stationnement est de nouveau appliqué dans le cas des vehicules équipés d'une boîte de vitesses manuelle.
- Le contact est coupé.
- La portiere du conducteur est ouverte.
Les étapes 2 et 3 visent à révérer que le vehicule a été déplaced. Si le vehicule n'est pas déplaced ou que les étapes ci-dessus ne sont pas effectuees, le mouvement de rappel de sortie automatique n'aura pas
lieu. Dans ce cas, appuyer sur pour activer les mouvements de rappel de sortie.
Siquelquechoasedabloquélesiège du conducteurpendantlerappeledela position de recul,lerappepeut s'arreterdefonctionner.Eliminerl'obstruction,puismaintenireenforcéelacommandede siègeélectriquependantdeuxsecondes.Tenterderappelerla positiondereculànouveau.Si la positionmémorisée n'estalwayspasrappelée,consulter notreconcessionnaire pour réparation.
Sièges avant chauffés et ventilés

AVERTISSEMENT
En l'absence de perception de changement de température ou de souffrance pour la peau, le chauffage de siège risque de vous brûler, même à basse température. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé avec prudence, spécialement en cas d'utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre objet. Ceci risque de causeur une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège.

Boutons de siège chauffé et ventilé illustré, boutons de siège chauffant similaires
S'ils sont disponibles, les boutons sont sur le panneau de commande de climatisation. Pour qu'ils fonctionnent, le contact doit etre allumé.
們 (siègechauffant):Appuyer pour chaufferle siège.
(Siège ventilé): Si disponible, appuyer pour ventiler l'ensemble du siège.
3-14 Sièges et appuies-têtes
Appuyer une fois sur le bouton pour la température la plus élevé. La température diminue à chaque pression, jusqu'à la désactivation. Trois lumières allumées sur l'affichage de régulation du climat représentent la température la plus élevé et une seule lumière indique la plus BASSE.
Le rechauffement du siège du passager peut prendre plus de temps.
Le chauffage et/ou la ventilation des sièges sont annulés quand le contact est coupé.
Chauffage des sièges lors du démarrage à distance
Pendant un démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent s'activer en fonction de la température extérieure. Àpres le démarrage du vehicule, le chauffage est coupé. Presser le bouton pour chauffer les sièges de nouveau.
Les témoins de l'afficheur de la climatisation ne s'allument pas lors d'un démarrage à distance.
Les performances de température d'un siège inoccupé peuvent être réduites.
Se reporter à Télédémarrage du vehicule à la page 2-14 pour plus de renseignements.
Sièges arrière
Avis: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière.
Votre vehicule peut etre équipé d'un siège arrère divisé rabatable.
Berline ou Coupé
Pour abaiser un ou les deux dossiers de siege arrêté :

- Tirer vers l'avant la languette sur le côté extérieur du dossier de siege pour déverrouiller le dossier de siege.
- Rabattre le dossier de siège. Ceci permet d'acceder au coffre. Se reporter à Coffre (berline, coupé) à la page 2-23 pour plus de renseignements.
Familiale
Pour abaiser un ou les deux dossiers de siège arrêté :

- Tirer sur le levier, dans la partie supérieure du côté extérieur du dossier de siège pour déverrouiller le dossier de siège.
- Rabatte le dossier.
Pour redresser le dossier de siège en position verticale :
AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Tout jours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué.
- Relever le dossier et le pousser vers l'arrière.
- Tirer et pousser sur le dossier pour s'assurer qu'il est verrouillé.
- Répéter les étapes 1 et 2 pour l'autre dossier.
Lorsque le dossier n'est pas utilisé, il doit être conservé en position verticale verrouillée.
3-16 Sièges et appuies-têtes
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité.

AVERTISSEMENT
Tous les occupants de la voiture doivent utiliser une ceinture de sécurité portée correctement. En cas de collision, si vous-meme ou vos passagers ne portent pas les ceintures de sécurité, les blessures peuvent etre pires qu'en portant les ceintures. Vous pouvez etre gravement blessé voire tué en heurtant des objets à l'intérieur du vehicule de manière plus brutale ou etre ejecté du vehicule. En outre, une personne non bouclée peut heurter d'autres passagers dans le vehicule.
.../
AVERTISSEMENT (Suite)
Il est extrémement dangereux de se placer dans une zone de chargement, l'intérieur ou extérieur d'un vehicule. En cas de collision, les passagers occuptes zones risquent davantage d'être blessés ou tués. Ne pas laisser de passagers installés dans une zone du vehicule qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de sécurité et vérifier si tous les passagers sont sanglés correctement.
Ce vehicule est doté de témoins destinés à vous rappeler d'attacher les ceintures de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5-20 pour plus d'informations.
Efficacité des ceintures de sécurité

Dans un vehicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
vehicule. Si le vehicule s'arrête
brutalement, vous étes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrêté. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécURITY !
Lorsque vous portez une ceinture de sécurité, vous-meme et le vehicule ralentissent ensemble. La durée d'arrêt est plus longue lorsque vous arrêtez sur une plus longue distance et lorsque la ceinture est portée correctement, vos os les plus résistants amortissant les forces des ceintures de sécurité. C'est pourquoi il est ici utile de porter des ceintures de sécurité.
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincide dans le vehicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: C'est possible - que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Le risque de demeurer conscientpendant et après une collision,ce qui vous permet de voudebloquer et sortir, est plusgrand si vous etes sangle.
Q: Si mon vehicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont des systèmes supplémentaires uniquement. Ils agissant en coordination avec les ceintures de sécurité -ils ne les remplacent pas. Avec ou sans sac gonflable, tous les occupants doivent toujours boucler la ceinture de sécurité pour obtenir le maximum de protection.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité.
Port ajust des ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de tailleadulte.
Il existe des choses à savoir au sujet des ceintures de sécurité et des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du vehicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 3-43 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3-45. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une.
3-18 Sièges et appuies-têtes
Il existe des informations importantes au sujet du bouclage correct d'une ceinture de sécurité.

- S'asseoir droit et toujours garder les pieds sur le plancher devant soi.
- Toujours utiliser la boucle correcte pour votre position d'assise.
La partie abdominale de la ceinture doit être portée dans le bas et serrée sur les hanches, juste en touchant les hanches. En cas de collision, ceci applique la force aux os peliens robustes et vous risquez moins de glisser sous la ceinture abdominale. Si vous glissez sous la ceinture abdominale, la ceinture applique la force à votre abdomen. Ceci peut cause des blessures graves voire fatales.
- Porter la ceinture épaulière par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. Ces parties du corps sont les比较好 à même d'amortir les forces de la ceinture. La ceinture abdominale se verrouille en cas d'arrêt brutal ou de collision.

AVERTISSEMENT
Vou puevez etre gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placee.
La ceinture abdominale ou épaulière ne peut jamais etre ni desserrée ni tordue.
- Ne jamais porter la ceinture épaulière sous les bras ou derrière votre dos.
- Ne jamais acheminer la ceinture abdominale ou épaulière par-dessus un accouvoir.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du vehicule sont dotées d'une ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier.
- Régler le siège, si celui-ci est régliable, de façon à être aussi dangre. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index.
- Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de passager
est entierement etirée,le
dispositif de blocage de siege
pour enfant peut'être engagements.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s'enrouler
completement et recommencer.

3. Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Extenseur de ceinture de sécurité à la page 3-24.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacherrapidement la ceinture en cas de besoin.
- Si le vehicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position ajustée. Se reporter à « Réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section pour les instructions d'utilisation et d'importantes informations relatives à la sécurité.
3-20 Sièges et appuies-têtes

- Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite talie.

Pour détacher la ceinture, appuyer sur le boutonitué sur la boucle. La ceinture devrait revenir en position de rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le vehicule peuvent être endommagés.
Dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière (berline et familiale)
Le vehicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit.
Régler le guide de sorte que la ceinture épaulière repose sur l'épaule et n'en glisse pas. La ceinture devrait passer pres du cou, sans lui toucher. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait réduire l'efficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. Se reporter à Port ajustat des ceintures de sécurité à la page 3-17.

Pousser le bouton de déblocage (A) vers le bas et déplacer le dispositif de réglage de hauteur à la position souhaitiée. Le dispositif de réglage de hauteur peut être déplaced vers le haut en pouissant sur l'avant du dispositif de réglage de hauteur.
Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser les boutons afin de vérifier s'il est bien verrouillé.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Le vehicule est équipé de pré-tendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contributor à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d'activation des tendeurs sont rencontres. Et, si le vehicule est doté de sacs gonflables latéraux, les pré-tendeurs de ceintures de sécurité peuvent contributor à serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact lésral.
Les pré-tendeurs ne sont efficaces qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être replacés ainsi que, possiblement, d'autres pieces du système de ceinture de sécurité. Se reporter à Remplacement de pieces du système de ceintures de sécurité après une collision à la page 3-26.
Guides de comport de ceinture de sécurité arrière
Ce vehicule peut etre équipé de guides de comport des ceintures épaulières arrrière. Sinon, les guides peuvent etre disponibles chez voitre concessionnaire. Ils rendent le port des ceintures de sécurité plus comforts pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adults. Lorsque les guides de comport sont installés sur une ceinture épaulière,ils éloignent cette dernière de la nuque et de la tête.
3-22 Sièges et appuies-têtes
Voici comment placer un guide deconfort sur la ceinture de sécurité :

- Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie interieure pour enlever la guide de son attache.

- Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide.

- S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de comport doit être sur la ceinture.

AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture.

- Bouclez, positionnez et déboucez la ceinture de sécurité comme décrit précédemment dans cette section. Assurez-vous que la partie épaule de la ceinture passe sur l'épaule et n'en tombe pas. La ceinture doit être proche du cou, sans le toucher.
Pour enlever et remiser le guide de comport, pincer ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut afin de voir l'attache et ensuite faire glisser le guide sur l'attache. Tourner le guide et l'attache vers l'intérieur et les glisser entre le dossier de siege et la carrosserie interieure, ne laissant visible que la boucle du cordon élastique.
3-24 Sièges et appuies-têtes
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du vehicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas.

Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait etre portee sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La(Meilleurefacondeprotegerele foetus est de protegere la mère. Quandla ceinturede sécuritéest portee comme il faut,il est vraisemblablequele foetusne sera pas blesse lorsd'unecollision.Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde,le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du vehicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adults; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge.
Vérification du système de sécurité
De temps en temps, contrôle le fonctionnement correct du tímoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, des ceintures de sécurité, des boucles, des plaques de blocage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier l'absence de pieces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver leur fonctionnement correct. Contacter le concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement en cas d'impact. Remplacer immidiatement toute ceinture déchéree ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5-20 pour de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 3-25.
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaibrir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adequate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiège.
3-26 Sièges et appuies-têtes
Remplacement des pieces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision

AVERTISSEMENT
Le système de ceinture de sécurité peut être endommagés si le vehicule est impliqué dans un accident. Un système de ceinture de sécurité endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protégger la personne qui l'utilise en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voir la mort. Afin de s'assurer que le système de ceinture de sécurité fonctionne de manière ajustée après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire.
Après un accident peu important, le remplacement des ceintures de sécurité peut s'avérer superflu. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommages. Consulter votre concessionnaire pour faire inspector ou replacer les ensembles de ceinture de sécurité.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système de ceintures de sécurité n'a pas été utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les pretendeurs de ceinture de sécurité si le vehicule a eté impliqué dans un accident, ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarriage du vehicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-21.
Système de sac gonflable
Le vehicule est doté des sacs gonflables suivants :
- Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
- Un sac gonflable frontal pour le passager avant extérieur.
- Un sac gonflable latorial intégré au siège pour le conducteur.
- Un sac gonfable létal intégré au siège pour le passager avant extérieur.
- Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur.
- Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant extérieur et le passager assist directement derrière le passager avant extérieur.
Tous les sacs gonflables du vehicule portent le mot AIRBAG incrusté dans la garniture ou sur une étiquette collée pres de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant extérieur.
Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le mot AIRBAG figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont concus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Meme si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont concus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous doivent savoir à propos des sacs gonflables :
AVERTISSEMENT
Meme si vous vécicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas toute ceinture de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les replacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protégérer. Se reporter à Quand un sac gonfable doit-il se gonfler ? à la page 3-30.
…/
AVERTISSEMENT (Suite)
Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l'intérieur du vehicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont des « dispositifs supplémentaires de protection » aux ceintures de sécurité. Tous les occupants du vehicule doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.
3-28 Sièges et appuies-têtes

AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximé d'un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vousmaintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours une ceinture de sécurité, même si le vehicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrrière possible tout en gardant la maîtrise du vehicule.
1
AVERTISSEMENT (Suite)
Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales.

AVERTISSEMENT
Les enfants assist contre ou très près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une protection aux femmes et aux enfants plus âgés, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont
/
AVERTISSEMENT (Suite)
conçus pour eux.Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans le vehicule.Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus agés à la page 3-43 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3-45.

Le groupe d'instruments du tableau de bord compte un témoin d'etat des sacs gonflables qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie l'intégrité du circuit
électrique du sac gonfable et le témoin vous avertit en cas de problème. Pour plus de renseignements, se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-21.
Où se trouvent les sacs gonflables?

Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au centre du volant de direction.

Le sac gonfable avant de passager avant extérieur se trouve dans le tableau de bord du cotoe passager.

Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables d'impact latorial intégrés aux sièges du conducteur et du passager avant extérieur se trouvent dans le côté des dossiers de siege les plus proches de la porte.
3-30 Sièges et appuies-têtes

Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables de toit pour le conducteur, le passager extérieur avant et les passagers extérieurs de seconde rangée se trouvent dans le plafond, au-dessus des vitres laterales.

AVERTISSEMENT
Si un objet quelconque se retrouvè entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
…/
AVERTISSEMENT (Suite)
au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectory de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou pres d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiemment correct d'un sac gonflable létalr monté dans un siège.
Si vous véchicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre vehicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont concus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal, d'une force modérée à intense, afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infliées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant extérieur. Cependant, ils sont concus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protégger au moins les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas principalement sur la vitesse du vehicule. Elle dépend en grande partie de ce qui est heures, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décelération du vehicule.
Les sacs gonflables frontaux peuvent se gonfler à des vitesses de collision différentes selon que le vehicule heures un objet de front ou létairelement et selon que l'objet est fixe ou mobile, rigide ou déformable, étroit ou large.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du vehicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrêté et dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, le vehicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étages, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Le vehicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détention de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiemment complet.
Le vehicule est doté de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Système de sacs gonflables à la page 3-26. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas d'impact l'éral modéré à fort. En outre, les sacs gonflables
des longerons de toit sont concus pour se déployer en cas de tonneau ou de fort impact frontal. Les sacs gonflables montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit se gonfleront si la gravité de l'accident dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du vehicule.
Les sacs gonflables des longerons du toit ne sont pas conçus pour se déployer en cas d'impacts arrrière. Un sac gonflable latorial monté dans le siège est conçu pour se déployer sur le côté du vehicule ou se produit l'impact. Les deux sacs gonflables des longerons de toit se déploieront lorsqu'un côté du vehicule est heurté ou si le système de détention prédict que le vehicule va effectuer un tonneau, ou en cas d'impact frontal important.
3-32 Sièges et appuies-têtes
Dans une collision particulière, personne ne peut dire si un coussin gonflable se gonflera simplement parce que le vehicule est endommagé ou en fonction des frais de réparation.
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?
Au cours d'un déploiement, le système de détction envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les vehicules comportant des sacs gonflables lateraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côte
des dossiers de siège avant le plus proche des portes. Pour les vehicules dotés de sacs gonflables de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont placés dans le plafond du vehicule, à proximé des glaces latérales proches des sièges.
Dequelle façon le sac gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale moderée à séveré, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale moderée à séveré, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du vehicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de
l'occupant. Les sacs gonflables lateraux montés dans les sièges et les longerons de tout répartissant plus uniformément la force de l'impact sur la partie supérieure du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonnaux sont concus pour maintenir la tete et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première et deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont concus pour réduire le risque d'éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu'aucun système ne puisse totallyment empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se gonfler ? à la page 3-30 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité.
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et lateraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflict rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le gonflage. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chaudspendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des sacs gonflables, se reporter à Ou se trouvent les sacs gonflables ? à la page 3-29.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonfés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le vehicule, ni n'empêche les occupants de quitter le vehicule.

AVERTISSEMENT
Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut etre des particules de poussiere dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problemes respiratoires auront peut etre de la difficulte a respirer.
1
AVERTISSEMENT (Suite)
Pour éviter ici, tous les occupants devraient sortir du vehiculeddsquils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du vehicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une portepour laisser entre de l'air frais dans le vehicule.En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonifiable, il faut consulter un medecin.
Après le déploiement des sacs gonflables, les portes peuvent être déverrouillées, les plafonniers peuvent être allumés, les yeux de détresse peuvent être actionnés et l'alimentation en carburant peut être coupée, automatiquement. Vous pouvez verrouiller les portes,
3-34 Sièges et appuies-têtes
éteindre le plafonnier ainsi que les yeux de détresse en utilisant les commandes prévues à cet effet.

AVERTISSEMENT
Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du vehicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Meme si le vehicule peut rouler après une collision modérée, des dégats peuvent être dissimulés alors qu'ils réduisent la sécurité du vehicule.
Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituèlement à cause de la déformation du vehicule. Le sac gonflable de passager avant extérieur peut également cause la rupture du pare-brise.
- Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Àpres le déploiement d'un sac gonflable, vousdezvezvous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces,les sacs gonflables ne pourront pas vousprotégér lors d'une autre collision.Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probabilitément d'autres pièces.Le manuel d'entretien du vehicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces.
Le vehicule est équipé d'un module de détction de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement et confidentialité des données du vehicule à la page 13-23 et Enregistreurs de données d'événements à la page 13-24.
Seuls les techniciens qualifiés pouraient réparer ou entrenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour tout service d'entretien.
Système de détction des occupants
Ce vehicule est doté d'un système de détction de passager pour la position du passager avant extérieur. Le témoin de statut du sac gonflable de passager est visible sur le tableau de bord lors du démarrage du vehicule.
PASSenger AIRBAG
OFF
ON

États-Unis



Canada et Mexique
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si le vehicule est équipé du démarrage à distance et que celui-ci est utilisé pour faire démarrer le vehicule à distance, vous ne pouvez pas observer la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leur pictogramme s'affiche. Se reporter à Indicateur d'etat du sac gonflable passager à la page 5-21.
Dans certaines circonstances, le système de détction du passager désactive le sac gonflable frontal extérieur. Les sacs gonflables du conducteur, les sacs gonflables pour impacts lateraux montés sur les sièges et de longeron de toit ne sont pas affectés par le système de détction de passager.
Le système de détention de passager fonctionne avec des capteurs incorpore au siège de passager avant extérieur. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et déterminé si le sac gonflable frontal du passager avant extérieur doit être activé (déploiemment possible) ou non.
Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arriré dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.
Nous recommendons d'attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège pour enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui utilisent les ceintures de sécurité.
3-36 Sièges et appuies-têtes
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
.../
AVERTISSEMENT (Suite)
Meme si le système de détction de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préféable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrrière.
Le système de détention du passager est concu pour désactiver le sac gonflable du passager avant extérieur, dans les cas suivants :
Le siege de passager avant extérieur est inoccupé.
Le système déterminé qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé.
Le passager qui occupe le siège avant extérieur se lève, et son poids ne pèse plus sur le siègependant un certain temps.
Le système de sacs gonflables ou le système de détction de passager presente une défectuosité importante.
Lorsque le système de détction de passager a désactifié le sac gonflable frontal du passager avant extérieur, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler de l'état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Indicateur d'etat du sac gonflable passager à la page 5-21.
Le système de détention du passager est donc pour activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal du passager avant extérieur chaque fois qu'il détecte qu'une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager avant extérieur.
Lorsque le système de détction du passager active le sac gonflable, le témoin d'activation s/allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y compris des enfants attachés à un siège pour enfant, ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détction du passager désactive parfois le sac gonflable frontal extérieur avant. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans le vehicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un siège pour enfant doit porter correctement une ceinture de
sécurities — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.

AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s/allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous bleisser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le vehicule. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-21 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.
Si le témoin d'activation est allumé pour un siège d'enfant
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé :
- Couper le contact.
- Enlever le siège pour enfant du vehicule.
- Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage.
- Reposer le siège d'enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d'enfant et se référer à Fixation des sièges pour enfants (siège arrêté) à la page 3-58 ou Fixation des sièges pour infant (siège passager avant) à la page 3-61.
3-38 Sièges et appuies-têtes
- Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le redémarrage du vehicule, le témoin d'activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s'il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège pour enfant dans le coussin de siège.
Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas coincide sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 3-2.
- Demarrer le vehicule.
Le système de détention du passager peut désactiver ou non le sac gonflable pour un enfant, en fonction de la posture et de la stature de l'enfant. Il est préférible de placer le dispositif de retenue d'un enfant sur un siège arrêté.
Si le témoin d'activation est éteint en présence d'un occupant de tailleadulte

Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant extérieur mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Si tel est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant extérieur :
- Couper le contact.
- Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage.
- S'assurer que le dossier de siege est totally redressé.
- Faire s'asseoir la personne droite sur le siege, centree sur le coussin de siege, les jambes comfortablement etendues.
- Redémarrer le vehicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l'allumage du témoin d'activation.
Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintainir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du vehicule et le freinage. Ceci aide le système de détction de passager àmaintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Sièges pour infant », dans l'index, pour plus d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correcte du siège pour infant.
Une couche épaisse de matériel supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détction de passager.
Nous vous recommendons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente à l'exception de ceuxapprovés par GM pour votre vehicule.Consulter Ajout d'équipement au vehicule équipé de sacs gonflables à la page 3-40 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système.
Un siège humide peut affecter l'efficacité du système de détéction de passager. Voici comment :
Le système de détention de passager peut couper le sac gonflable du passager quand du liquide mouille le siège. Si cela se produit, le tímein de désactivation s'allume et le tímein de sac gonflable du tableau de bord s'allume aussi.
Du liquide repandu sur le siège et qui n'a pas pénétré rend plus probable que le système de détction de passager active (mette en fonction) le sac gonflable du passager lorsqu'un siège pour enfant ou un infant se trouve sur le siège. Si le sac gonflable de passager est en fonction, le témoin de mise en fonction s'allume aussi.
Si le siège passager est humide, le sécher immédiatement. Si le témoin de sac gonflable est allumé, ne pas poser de siège pour infant ni permettre à quiconque de s'asseoir dans ce siège. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-21 pour d'importantes informations de sécurité.
3-40 Sièges et appuies-têtes
Le témoin d'activation peut être allumé si un objet, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre apparéil électronique, est placé sur un siège inoccupé. Si cela vous génè, restirer l'objet du siège.

AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement ajustat du système de détention de passager.
Réparation du vehicule muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifiert les conditions d'entretien du vehicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du vehicule. Vote concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du vehicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 13-21.

AVERTISSEMENT
Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après l'arrêt du vehicule et le débranchement de la batterie. Vous pouvez être blessé si vous étés pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement au vehicule muni de sacs gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer le fonctionnement des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifiert le chassin du vehicule, le système de pare-chocs, la hauteur, l'avant ou les cotes de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de replacer ou de déplacer une piece des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détction et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, console de pavillon, des capteurs avant, des capteurs d'impact latéraux, du module de détction de tonneau ou du
câblage des sacs gonflables peut ALTERer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, le vehicule est doté d'un système de détction de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détction de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est replacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM concu pour un vehicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du comfort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détction de passager. Cet élément peut empêcher le déploiemment correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détction de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détction du passager à la page 3-35.
Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numérios de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxieme étape de la Procedure de satisfaction du client. Se reporter à Procedure de satisfaction de la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13-2 ou Procedure de satisfaction de la clientèle (Mexique) à la page 13-4.
Si le vehicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de différentes tailles à la page 10-99 pour d'importantes informations supplémentaires.
Q: Mon vehicule doit etre modifie en raison de mon invalidite. Comment puis-je savoir si les modifications altereront le systeme de sacs gonflables ?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numérios de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxieme étape de la Procedure de satisfaction du client. Se reporter à Procedure de satisfaction de la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13-2 ou Procedure de satisfaction de la clientèle (Mexique) à la page 13-4.
3-42 Sièges et appuies-têtes
En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détéction et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation.
Vérification des sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-21 pour plus d'informations.
Avis: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire replacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Ou se trouvent les sacs gonflables ? à la page 3-29. Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
Remplacement des pièces du système de sacs gonflables après une collision

AVERTISSEMENT
Les systèmes de sacs gonflables peuvent être endommagés si le vehicule est impliqué dans un accident. Un système de sac gonflable endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protégé les occupants
…/
AVERTISSEMENT (Suite)
d'un vehicule en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que les systèmes de sacs gonflables fonctionnent de manière ajustate après un accident, les faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra replacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour une intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer immédiatement le vehicule. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables à la page 5-21 pour de plus amples informations.
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés

Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du vehicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taillie de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passé le test
d'ajustement ci-dessous:
L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
- Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaulé? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de comport de ceinture de sécurité arrrière. Se reporter à « Guides de comport de ceinture de sécurité arrrière » sous Ceinture-baudrier à la page 3-19 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaulé, revenir au siège d'appoint.
3-44 Sièges et appuies-têtes
- La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si ou, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais etre portee sur I'abdomen.Ceci pourrait cause des blessures graves et meme des blessures internes fatales lors d'une collision.
Consulter également « Guides de comport de ceinture de sécurité arrrière » sous Ceinture-baudrier à la page 3-19.
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour infant ou pour bébé fixé sur un siège arrêté.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent etre ejectes du vehicule. Les enfants plus ages doivent bien porter les ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois.


AVERTISSEMENT
À ne jamais faisir.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine.

Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un vehicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un vehicule.

AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un vehicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la excellente protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennt place dans le vehicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adequats.
3-46 Sièges et appuies-têtes
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du vehicule.

AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un vehicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant ajustat.


AVERTISSEMENT
À ne jamais faisie.
Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S'il est
1
AVERTISSEMENT (Suite)
necessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager.

Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achétés par le propriétaire du
vécicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tener compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le vehicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un vehicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes féderales de sécurité des vehicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoin particuliers.
AVERTISSEMENT
Les nouveaux-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.
AVERTISSEMENT
Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du vehicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.
3-48 Sièges et appuies-têtes
Appareils de retenue pour infant

(A) Siège pour enfant orienté vers l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siècle lors d'une collision.

(B) Siège pour enfant orienté vers l'avant
Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intémédiaire du harnais.


(C) Sièges d'appoint
Un siège d'appoint (C) est un dispositif de retenue pour enfant concu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du vehicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre a un enfant de voir dehors.
Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le vehicule
AVERTISSEMENT
En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d'enfant correctement dans le vehicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles containues dans le présente manuel.
Pour réduire les risques de
blessure,le siège d'enfant doit être
sécurisé à l'intérieur du vehicule.
Les systèmes de siège d'enfant
doivent être sécurisés sur les sièges
du vehicule au moyen de ceintures
ventrales,de la section de la
ceinture ventrale d'une
ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-51. En cas de collision, les enfants peuvent être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule.
Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans leprésent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en Brokerir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le vehicule même lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des États-Unis et du Canada, des techniciens certifiés de sécurité pour passagers enfants (CPST) peuvent inspecter et montré comment utiliser et installer correctement les sièges d'enfants. Aux États-Unis, se référer au site internet de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour couver la station d'inspection de sièges d'enfants la plus proche. Pour la disponibilité de CPST au Canada, vérifier avec Transport Canada ou avec le bureau provincial du ministère des transports.
3-50 Sièges et appuies-têtes
Installation de l'enfant sur le siège d'enfant

AVERTISSEMENT
En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de retenue
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrêté.
Nous recommendons d'attacher les enfants et les sièges pour infant dans un siège arrêté, notamment un siège pour bébé ou infant orienté vers l'arrière, un siège pour infant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour infant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette apposée sur le pare-soleil stipule « Never put a rear-facing child restraint in the front. (ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant) ». Le risque pour un enfant assist dans un siège pour enfant orienté vers l'arrière est important en cas de déploiation du sac gonflable.

AVERTISSEMENT
Un enfant assist dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.
Meme si le système de détction de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucune système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.
1
AVERTISSEMENT (Suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préféable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrrière.
Se reporter à la rubrique Système de détction du passager à la page 3-35 pour obtenir de plus amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le vehicule.
Les sièges d'enfants et les sièges rehauserse varient énormément enaille et certains peuvent s'adapter à certaines positions de sièges mistroux
que d'autres. S'assurer toujours que le siège enfant soit correctement fixé.
Selon la place et les dimensions du siège pour infant, il sera peut-être impossible d'atteindre les ceintures de sécurité ou les ancrages LATCH adjacentes nécessaires pour des passagers ou des sièges d'enfant additionnels. Les positions adjacentes de sièges ne doivent pas être utilisées si le siège pour infant empêche ou entrave l'accès à la ceinture de sécurité.
Quel que soit l'endetroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le vehicule même lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintain les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le vehicule et des fixations sur le siège pour enfant prévus à cet effet.
S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le present manuel. Lorsque vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous nevez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège pour
3-52 Sièges et appuies-têtes
enfant. Un siège pour infant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre vehicule, vous devez-disposer d'un siège pour enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous fourniras les instructions d'installation du siège pour enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces fixations dans votre vehicule.
Tous les sièges du vehicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.

Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le vehicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de receivevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).

Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au vehicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le vehicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le vehicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que vous siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges d'enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d'enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à litre et suivre les instructions relatives à votre siège d'enfant.
Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure

Siège arrêté - Berline ou Familiale

Siège arrière — Coupé
(Ancrage de sangle supérieure): Places assises avec ancrages de sangle supérieure.
(Ancrage inférieur): Places assises munies de deux ancrages inférieurs.
3-54 Sièges et appuies-têtes

Pour de permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d'ancrages inférieurs comporte deux étiquettes places entre le dossier et l'assise de siège. Dans le cas d'une famille, les ancrages inférieurs sont placés sous des fermétures éclair pres des étiquettes. Ouvrir les fermétures pour acceder aux ancrages inférieurs.

Pour aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le couvercle.

Berline

Coupé

Familiale
Les ancrages d'attache supérieurs d'une berline ou d'un coupé se trouvent sous les couvercles d'attache, sur le panneau de replissage de dossier de siege arrière. Pour la famille, les ancrages d'attache supérieurs extérieurs se trouvent sous les couvercles d'attache, derrière le dossier de siege arrérique. L'ancrage d'attache supérieur central de la famille se trouve sous le couvercle d'attache, au plancher du vehicule, derrière le dossier de siege arrérique.
Utiliser l'ancrage placé du même côté du vehicule que la position de siège où le siège pour infant sera placé.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée.
Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrêté. Se reporter à Ou installer le dispositif de retenue à la page 3-50 pour de plus amples informations.
Fixation d'un siège pour enfant concu pour être utilisé avec le système LATCH
AVERTISSEMENT
Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles containues dans leprésent manuel.
AVERTISSEMENT
Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du vehicule est unconqu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un infant ou autres passagers pourrait être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre vehicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage.
3-56 Sièges et appuies-têtes

AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège infant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si le vehicule en est équipé, après avoir installé le siège infant.
Avis: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégats. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrêté vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège.
- Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assiste voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs.
- Si le fabricant du siège pour enfant recommende de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux étapes qui suivent:
2.1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure.
2.2. Presser la zone cannelée du couvercle de garnissage pour ouvrir le couvercle et exposer l'ancrage.
2.3. En cas d'appuie-tete régliable, lever l'appuie-tête.
2.4. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d'enfant et suivre les instructions suivantes :

Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siècle.

Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siècle.

Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête.
3-58 Sièges et appuies-têtes

Si la position utilisée comporte un appuietete fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l'attache par-dessus l'appuietete.
- Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, SASIR LE SIège enfant au niveau du passage du VERROUILAGE et essayer de le déplacer d'un côté à l'autre et d'arrière en avant. Le déplacement ne doit pas dépasser 2,5 cm (1 po) si l'installation est correcte.
Remplacement des pieces du système LATCH après une collision

AVERTISSEMENT
Le système LATCH peut être endommagé si le vehicule est impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé peut ne pas retenir convenablement un siège pour enfant en cas d'accident, entraînant des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système LATCH fonctionne de manière ajustée après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire.
Si le vehicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, certaines pieces du système LATCH devont être remplacées.
De nouvelles pieces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système LATCH n'a pas été utilisé au moment de l'accident.
Fixation des sièges pour enfants (siège arrêté)
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le vehicule.
Si le siège d'enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (sytème LATCH) à la page 3-51 pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-51 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Si le siège pour infant ne possède pas de système LATCH (dispositif de verrouillage), vous doivent utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer.
S'assurer de bien suivre les directives jointes au siège pour enfant. Attacher l'enfant dans le siège pour enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données.
S'il faut installer plusieurs sièges pour enfant à l'arrière, veiller à dire Ou installer le dispositif de retenue à la page 3-50.
- Placer le siège d'enfant sur le siège.
- Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives encournant le siège d'enfant indiquent la façon de proceder.

- Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir detacherrapidement la ceinture en cas de besoin.
3-60 Sièges et appuies-têtes

4. Tirer la ceinture diagonale à fond du rétracteur pour enclencher le verrouillage. Lorsqu'il est verrouillé, la ceinture peut être attachée mais non tirée du rétracteur.

5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du rétracteur pour s'assurer qu'il est verrouillé. S'il ne l'est pas, repeter les étapes 4 et 5.
6. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-51 pour plus d'informations.
7. Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, SASIR le siège enfant au niveau du passage de la ceinture de sécurité et essayer de le déplacer d'un cotoé à l'autre et d'arrière en avant. Lorsque le siège enfant est correctement installé, le déplacement ne doit pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Pour-retirerle siège pour infant, débouclerla ceinturede sécurité du vehicule et la laisser s'enrouler complètement.Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure,la décrocher.
Fixation des sièges pour enfants (siège passager avant)
Ce vehicule est equipoé de sacs gonflables. Il est plus sur de fixer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur un siège arrêté. Se reporter à Ou installer le dispositif de retenue à la page 3-50
De plus, le vehicule est équipé d'un système de détction de passager qui est conscience pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant dans certaines conditions. Se reporter à Systeme de détction du passager à la page 3-35 et Indicateur d'etat du sac gonflable passager à la page 5-21 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

AVERTISSEMENT
Un enfant assist dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant.
Meme si le système de détction de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se
…/
AVERTISSEMENT (Suite)
déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préféable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrrière.
Se reporter à la rubrique Système de détction du passager à la page 3-35 pour obtenir de plus amples renseignements.
Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-51 pour connaître la méthode de pose du siège et où
3-62 Sièges et appuies-têtes
l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) à la page 3-51 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.
Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour infant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour infant.
-
Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. Quand le système de détction de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s'allumer et rester allumé quand le vehicule démarre. Se reporter à Indicateur d'état du sac gonflable passager à la page 5-21.
-
Placer le siège d'enfant sur le siège.
-
Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de proceder.

- Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacherrapidement la ceinture en cas de besoin.

5. Tirer la ceinture diagonale à fond du rétracteur pour enclencher le verrouillage. Lorsqu'il est verrouillé, la ceinture peut être attachée mais non tirée du rétracteur.

6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du rétracteur pour s'assurer qu'il est verrouillé. S'il ne l'est pas, repeter les étapes 5 et 6.
- Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, SASIR le siège enfant au niveau du passage de la ceinture de sécurité et essayer de le déplacer d'un côté à l'autre et d'arrière en avant. Lorsque le siège enfant est correctement installé, le déplacement ne doit pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Si le sac gonflable est désacté, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s'allume et reste allumé lorsque le vehicule démarre.
3-64 Sièges et appuies-têtes
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous Système de détction du passager à la page 3-35 pour de plus amples informations.
Pour-retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la laisser s'enrouler complètement.
Remisage
Compartiments de rangement
Rangement de tableau de bord 4-1
Boite a gants 4-1
Porte-gobelets 4-1
Rangement de la console centrale 4-2
Caracteristiques additionnelles de rangement
Cache-bagages (Wagon) 4-2
Système de gestion de compartmentement utilisé (Wagon seulement) 4-3
Filet de chargement (Wagon) 4-5
Filet d'arrimage (Sedan et Coupe) 4-6
Porte-bagages de toit
Porte-bagages de tout (Wagon) 4-7
Compartiments derangement
Rangement de tableau de bord

Il y a une aire de rangement sous le système de régulation de climatisation. Pour y acceder, pousser le couvercle.
Boite à gants
Enconcer le bouton pour ouvrir. Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller. La boîte à gants a une tablette amovible par traction.
Porte-gobelets

Il y a des portes-gobelets dans la partie avant de la console centrale. Pousser le couvercle (A) pour ouvrir.
Il y a également des porte-gobelets dans l'accouoir central arrêté.
Abaisser l'accouoir pour les utiliser.
4-2 Remisage
Rangement de la console centrale

La console centrale possède une aire de rangement supérieure et inférieure. Pour y accéder, soulever les leviers des deux côtés de la console centrale. Il y a une aire de rangement additionnelle derrière la console centrale. Pour y accéder, pousser sur le couvercle.
Caracteristiques additionnelles de rangement
Cache-bagages (Wagon)
La couverture de chargement peut etreutilisée pour couvir les objets se trouvant dans l'espace utilise.

Pour installer le cache-bagages :
- Maintenir la cartouche avec le store dirigé vers l'arrière.
-
Aligner la cartouche par-dessus la goupille (B) sur les deux côtés. Abaisser la cartouche et la faire tournier légrement vers l'avant jusqu'au déclic.
-
La cartouche est correctement posée si elle se maintain fermement lorsqu'elle est tirée et poussée.
- Saisir la poignée et déployer le couvercle. Verrouiller les montants dans les douilles.
Pour retirer le cache-bagages :
- Dégager le cache-bagages des goujons de blocage et l'enrouler soigneusement.
- Tirer la poignée (A) vers l'arrière et l'extraire de la goupille (B) du panneau de garnissage. Répéter l'opération de l'autre côté.
AVERTISSEMENT
Un cache-bagages mal range peut être projeté dans le vehicule en cas de collision ou de manoeuvre soudaine etcause des blessures. Si le cache-bagages est retire, toujours le ranger dans son emplacement de rangement correct. Lorsqu'il est replaced, veiller a le fixer correctement.
Système de gestion de compartmentement utilisé (Wagon seulement)

Appuyer sur le bouton de l'ensemble de poignée du plancher du coffre pour soulever le dessus de la poignée. Tirer sur la poignée pour ouvrir le système de gestion de compartmentement utilisé.
4-4 Remisage

Le couvercle peut être ouvert à deux positions pour acceder à l'espace de rangement.
Cercains objets peuvent etre rangés dans l'espace de chargement lorsque le couvercle est fermé.
Glissières avec anneau en D
Quatre glissières avec anneau en D se déplacent le long des rails des deux côtes de l'espace de gestion de chargement. Les glissières peuvent être utilisées pour la fixation lors du rangement de la charge.
Pose des glissières avec anneau en D

Pour poser la glissière avec anneau en D (A), l'introduire dans le canal (B) situé au milieu de chaque rail.


La boucle de la glissière avec anneau en D doit être placee vers l'intérieur en direction de l'espace de rangement et l'anneau doitetre en position levée pour un usage correct.
Appuyer sur le bouton pour déplacer le couilisseau de l'anneau en D. Les anneaux peuvent être verrouillés dans différentes positions le long du rail.
Filet de chargement (Wagon)

AVERTISSEMENT
Ne pas empiler d'objects plus haut que l'extrémité supérieure du filet de chargement et ne rien suspendre au filet. Éviter les objets tranchants ou qui appliquent une force excessive sur le filt. Si les objets sont mal ranges, le filt risque des dégats et les objets peuvent être projétés dans le vehicule. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Toujours ranger les objets derrière le filt.
Le filet de chargement (option) permét de ranger des objets légers et d'éviter qu'ils tombent ou soient projétés.
Ni surcharger le filet, ni y ranger d'objects lourds.

- Quatre points d'installation se trouvent dans le toit, deux à l'avant et deux derrière les sièges arrêté.
Introduire les coins supérieurs du filet de chargement dans la grande ouverture du toit et l'assujettir en les faisant coulibser dans la petite ouverture.
- Il existe quatre positions d'attache pour les sangles à crochets inférieures. À la position avant, les dossiers de siege doivent être abaissés pour que le filt retienne correctement les objets.

- Monter le filet de chargement sur les attaches de siège arrête situées à l'avant du bas des assises de siège.
4-6 Remisage

4. Le filt peut aussi être monté sur les attaches de dossier des sièges arrêté lorsque les sièges sont relevés.

5. Tirer sur les sangles pour serrer le filet.
Filet d'arrimage (Sedan et Coupe)
Le vehicule peut avoir une filet d'arrimage à l'arrière. Placer de petites charges derrière le filet. Il peut également être place pour former une sorte d'enveloppe pour retenir de plus petits articles. Le filt n'est pas pour les charges lourdes. Ranger les articles le plus en avant possible.
Porte-bagages de tout
Porte-bagages de toit (Wagon)

AVERTISSEMENT
Si un objet dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du vehicule - comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. - le vent peut le soulever en cours de route. L'objet transporte peut être brusquement arraché par le vent, ce qui peut provoquer une collision et endommager le vehicule. Ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du toit du vehicule, sauf en cas d'utilisation d'un porte-bagages accessoire certifié par GM.
La galerie de toit (option) permet de
transporter des objets. Des
traverses agreées GM peuvent etre
achetées comme accessoires.
Consulter le concessionnaire pour
plus d'informations.
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages de plus de 75 kg (165 lb) ou dépassant à l'arrière ou sur les côtés du vehicule peut endommager le vehicule. Placer le chargement de manière à ce qu'il repose uniformément sur les traverses, en veillant à le fixer le plus solidement possible.
Pour éviter d'endommager ou de perdre le chargement en roulant, vérifier si les traverses et le chargement sont toujours solidement fixés. Le chargement du porte-bagages de toit élevera le centre de gravité du vehicule. Éviter les vitesses élevées, les démarrages brutaux, les virages
serrés, les freinages soudains et les manoeuvres abruptes, sous peine de perdre le contrôle du vehicule. En cas de trajet long, sur route cahoteuse ou à grande vitesse, s'arrête de temps en temps pour vérifier si le chargement reste en place.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du vehicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du vehicule et le chargement, se reporter à la rubrique Limites de charge du vehicule à la page 9-14.
4-8 Remisage
Pose des traverses

A. Traverses
B. Couvercle de longeron
Avant d'instructor les traverses (A), enlever les couvercles de longerons (B). Tirer l'arriere du couvercle de longeron directement vers le haut. Ranger les couvercles à plat, ne rien empiler sur eux.

- Identifier la traverse avant et la traverse arrière.
- La traverse avant (A) est plus petite que la traverse arrêté (B).

- Les supports de la traverse comportent une flèche qui doit pointer vers l'avant du vehicule. Une cheville (A) sera visible au fond lorsque le levier du support de la traversse est abaisse. Pour installer le support de traversce, déplacer le levier en position supérieure avant; la cheville (A) ne sera pas visible.

- Localiser la découverte avant ou arrrière (A) dans le canal de longeron.
- Introduire les deux extrémités de la traverse dans les découvertes, avec les flèches dirigées vers l'avant du vehicule.

-
Les leviers doivent être encore en position supérieure avant. Déplacer la travers avec au-delà de la partie découpee (B). Pour la travers arrêté, faire glisser l'ensemble de la travers (A) vers l'arrière jusqu'à ce que l'ensemble du support de la travers soit en première position au-delà le canal de la partie découpee (B).
-
Déplacer les leviers des deux côtés des traverses en position vers le bas. Glisser la traverse jusqu'à ce que la cheville de la traversse soit engagée.
- Les traverses doivent severrouiller dans le même trou de chaque cotoé.
Pour retirer les traverses
- Placer les deux leviers de la traverse à la position supérieure avant.
- Faire glisser la traverse dans la découpe.
- Retirer la traverse du vehicule.
- Répéter l'opération pour l'autre traverse.
- Replacement les couvercles de longeron sur les longerons.
4-10 Remisage

NOTES
Instruments et commandes
Instruments et commandes
Commandes
Réglage du volant 5-2
Commandes au volant 5-3
Volant de direction chauffant 5-4
Klaxon 5-4
Essuie-glace/lave-glace avant 5-5
Essuie-glace/lave-glace
arrière 5-7
Lave-phare 5-8
Boussole 5-8
Horloge 5-10
Prises électriques 5-11
Allume-cigarette 5-11
Cendriers 5-12
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et indicateurs 5-12
Combé d'instruments 5-13
Compteur de vitesse 5-15
Compteur kilométrique 5-15
Compteurjournalier. 5-15
Tachymetre 5-15
Jauge de carburant 5-16
Jauge de suralimentation .... 5-17
Limitateur de régime
mateur 5-17
Indicateur de pression d'huile
moteur 5-18
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 5-19
Rappels de ceinture de
sécurité 5-20
Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) .... 5-21
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager 5-21
Témoin du système de charge 5-23
Témoin d'anomalie 5-23
Témoin du système de freinage 5-26
Témoin ABS 5-28
Témoin de passage
ascendant 5-28
Témoin StabiliTrak® arrêté 5-29
Témoin du système de traction asservie (TCS)/StabiliTrak® 5-29
Témoin de température du liquide de refroidissement 5-30
Témoin de pression des pneus 5-30
Témoin de pression d'huile pour moteur 5-31
Témoin de sécurité 5-32
Témoin de fonctionnement des feués de route 5-32
Éclairage de phare antibrouillard avant 5-32
Carillon de rappel des phares 5-33
Indicateur du régulateur de vitesse automatique 5-33
Affichages d'information
Centralisateur informatique de bord (CIB) 5-33
5-2 Instruments et commandes
Messages du vehicule
Messages du vehicule 5-39
Messages de tension et de charge de batterie 5-39
Messages du circuit de frein 5-41
Messages de boussole 5-43
Messages de régulateur de vitesse 5-43
Messages de porte ouverte 5-43
Messages au sujet du circuit de refroidissement du moteur 5-44
Messages d'huile moteur.... 5-45
Messages de puissance du moteur 5-46
Messages du circuit d'alimentation en carburant 5-46
Messages de clé et deserrure 5-46
Messages de lampes 5-50
Messages de dispositif de détéction d'objet 5-51
Messages du système de commande suspension......5-52
Messages de système de sac gonflable 5-55
Messages du système d'alarme antivol 5-55
Messages de réparation du vehicule 5-56
Messages de pneu 5-56
Messages de la boite de vitesses 5-57
Messages de vitesse du vehicule 5-58
Messages du liquide de lave-glace 5-59
Personnalisation du vehicule
Personnalisation du vehicule 5-59
Système de télécommande universelle
Système de télécommande universelle 5-70
Programmation du système de télécommande universelle 5-70
Fonctionnement de la télécommande universelle 5-74
Commands
Réglage du volant

Pour régler le volant de direction :
- Tirer le levier vers le bas.
- Déplacer le volant vers le haut ou le bas.
- Tirer ou pousser le volant vers ou à l'écart du corps.
- Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place.
Volant inclinable à commande électrique

Sur les vehicules dotés d'un volant inclinable à commande électrique, la commande se trouve à gauche de la colonne de direction.
Pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas, pousser la commande vers le haut ou le bas.
- Avancer ou reculer le volant en appuyant sur la commande vers l'avant ou l'arrière du vehicule.
Ne pas regler le volant en roulant.
Commandes au volant

Des commandes audio au volant peuvent varier suivant les options du vehicule. Certaines commandes audio peuvent etre reglées à partir du volant :
SRCE (source): Presser pour passer de AM, à FM ou XM^T M (si le vehicule en est équipé), radio, CD, DVD (si le vehicule en est équipé), HDD (si le vehicule en est équipé), prise d'entrée auxiliaire et USB (si le vehicule en est équipé).
ou /V (Previous/Next) (précepted/suivant): Appuyer pour passer à l'émetteur radio précédent ou suivant enregistrés parmi les favorsis, ou à la piste précédente ou suivante du CD.
Appuyer sur cette touche pour interagir avec le système Bluetooth®. Pour plus d'informations, se reporter à Bluetooth à la page 7-45.
-
- (volume): Presser pour augmenter ou diminuer le volume.
/ _^2 (sourdine/reconnaissance vocale/pousser pour parler):
Appuyer sur ce bouton puis le relâcher pour couper uniquement le son des hauts-parleurs du vehicule. Si le vehicule est équipé de casques d'écoute branché et sans fil, le son de ces derniers n'est pas coupé. Appuyer de nouveau sur P/1625puis le relâcher pour rétablier le son.
5-4 Instruments et commandes
- Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, presser et maintainir / _^ pendant deux secondes pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à « Reconnaissance vocale » dans le manuel consacre au système de navigation pour de plus amples informations.
-
Sur les vehicules dépourvus de système de navigation, presser et maintainir / pendant deux secondes pour interagir avec OnStar® ou Bluetooth (selon l'équipment). Se reporter à Aperçu de la fonction OnStar à la page 14-1 ou Bluetooth à la page 7-45 pour de plus amples informations sur ces dispositifs.
-
Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, de OnStar et de Bluetooth, presser et maintainir / pendant deux secondes et pronouncer « Hands free » (mains libres) pour interagir avec OnStar ou Bluetooth. Se reporter au manuel du contrôleaire OnStar ou Bluetooth à la page 7-45 pour de plus amples informations sur ces dispositifs.
Volant de direction chauffant
Le vehicule peut etre equipe d'un volant de direction chauffant.


(Volant de direction
chauffant): Presser pourmettre en marche ou arreter le chauffage du volant. Un témoin s'allume sur le bouton quand cette fonction est activée.
Il faut environ trois minutes au volant pour commencer à chauffer.
Klaxon
Presser sur le coussin du volant pour actionner le klaxon.
Essuie-glace/lave-glace avant

Modèles berline et coupé illustrés

Modèle familial illustré
Le levier d'essuie-glace est placé à droite de la colonne de direction.
Déplacer le levier d'essuie-glace avant pour sélectionner la vitesse d'essuie-glace.
Bruine): Pour un seul balayage, déplacer brievement le levier vers le bas, puis le relâcher. Pour plusieurs balayages, maintainir le levier abaisse.
(arrêt): Désactive l'essuie-glace.
(essuie-glaces à intervalle variable): Essuie-glace intermittent: faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents.
1: Balayages lents.
2: Balayages rapides.
Si l'essuie-glace est utilisé pendant environ six secondes pendant un trajet, les yeux extérieurs s'allumeront automatiquement si la commande des yeux extérieurs occupe la position AUTO. Se reporter à la description des projecteurs actifs par l'essuie-glace pour plus d'informations.
Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler. Si les balais sont endommages, enposer de nouveaux. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glace à la page 10-37.
La neige épaisse ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrêté le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse.
RainsenseTM (detection de pluie)
Pour les vehicules équipés de la fonction Rainsense (détection de pluie), un capteur est situé pres du centre du haut du pare-brise. Le capteur détecte la quantité d'eau du pare-brise et commande automatiquement la fréquence de l'essuie-glace avant.
5-6 Instruments et commandes
Le système fonctionne de manière optimale lorsque cette zone du pare-brise est exemple de débris.

Modèles berline et coupé illustrés, modèle wagon similaire
(chemede sensibilité de l'essuie-glace avec détction de pluie):Déplacer le levier d'essuie-glace avant vers .Faire tourner la bande du levier d'essuie-glace pour régler la sensibilité.
- Faire tournier la bande vers le haut pour plus de sensibilité à l'humidité.
-
Faire tournier la bande vers le bas pour moins de sensibilité à l'humidité.
-
Déplacer le levier d'essuie-glace du pare-brise de la position pour désactiver le détecteur de pluie.
Protection de l'ensemble de bras d'essuie-glace
En utilisant une station de lavage automatique,mettre le levier d'essuie-glace avant en position Ceci desactive l'essuie-glace avant et/ou arrriere.
Lave-glace de pare-brise

AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le rechauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route.
Modèles berline et coupé
(liquide lave-glace): Appuyer sur le bouton doté de ce symbole situé à l'extrémité du levier de lave-glace pour laver le pare-brise. Le liquide de lave-glaces est vaporisé sur le pare-brise et l'essuie-glace effectue quelques cycles pour nettoyer le pare-brise. Maintenir enforcé le bouton (lave-glaces) pour des cycles de lavage supplémentaires.
Modèle familial
Tirer le levier vers vous pour vaporiser du liquide de lave-glaces sur le pare-brise. La vaporisation continue jusqu'à ce que le levier soit reliché. L'essuie-glace effectue quelques balayages.
Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (Bas niveau de liquide de lave-glace - ajouter du liquide) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas. Se reporter à Messages de liquide de lave-glace à la page 5-59.
Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10-29 pour consulter l'information sur le replissage du réservoir de liquide de lave-glaces avant.
Si les phares sont allumés quand le pare-brise est lavé, les lave-phares, si le vehicule en possède, sont également activés. Se reporter à « Lave-phares » pour plus d'information.
Phares activés par les essuie-glaces
Cette fonction permet d'activer les phares et les frais de stationnement après une utilisation d'environ six secondes des essuie-glaces de pare-brise. Pour utiliser cette fonction, la commande des yeux extérieurs doit être à AUTO.
Les phares actifs par les essuie-glace s'arrêtent immédiatement quand le commutateur d'allumage est mis en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction) ou quand l'essuie-glace du pare-brise est mis hors fonction.
Essuie-glace/lave-glace arrière
Si le vehicule est équipé d'un essuie-glace/lave-glace arrêté, ses commande se trouvent à l'extrémité du levier de commande d'essuie-glace avant.

Appuyer sur la partie supérieure ou inférieure de la touche pour commander l'essuie-glace arrêté et sa temporisation.
Le système est désacté lorsque la touche est replaced à la position mediane.
(Intervalle court de balayage intermittent de l'essuie-glace arrête): Définit un intervalle de cinq secondes entre les balayages.
5-8 Instruments et commandes
(Intervalle long de balayage intermittent de l'essuie-glace arrriere): Definit un intervalle de 10 secondes entre les balayages.
(Lave-glace arrête): Appuyer sur le levier d'essuie-glace avant vers l'avant pour vaporiser du liquide de lave-glaces sur la lunette arrête. Le levier returne à la position de départ quand il est relaché.
Le réservoir de liquide de lave-glace avant est utilisé pour le pare-brise et la lunette arrêté. Vérifier le niveau de liquide dans le réservoir et le bon fonctionnement des lave-glaces. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10-29.
Lave-phare
Le lave-phares (option) élimine les débris des lentilles de projecteur.

Les lave-phares sont situés sous les phares.
Appuyer sur le bouton du lave-phares situé à l'extrémité du levier d'essuie-glace pour laver les phares. Les phares et le pare-brise seront lavés. Àpès le premier lavage, les phares seront lavés après la cinquième pression sur le bouton du lave-glaces avant.
Les phares doivent être allumés pour être lavés. S'ils sont éteints, seul le pare-brise sera lavé lorsque le bouton de lavage est enforcé. Si le liquide de lave-glace est bas, les lave-phares ne fonctionneront pas.
Se reporter à Essuie-glace/ lave-glace à la page 5-5 pour plus de renseignements.
Boussole
Votrec vehiculepeut posseder une boussoledansle centralisateur informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
Le rétroviseur est régle pour la zone huit. Si vous ne vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de cette-ci, la declinaison devra être adaptée à la zone appropriée.
Pour régler la declinaison de la boussole, procéder comme suit :
Procedure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole
- Ne pas paramétre la zone de déclinaison de la boussole lorsque le vehicule se déplace. Sur un vehicule à boîte de vitesses automatique, ne procédé à cette opération que lorsque le vehicule est en stationnement (P). Sur un vehicule à boîte de vitesses manuelle, ne procédé à cette opération que lorsque le vehicule est à l'arrêt.
Presser jusqu'ac que
PRESS TO CHANGE
COMPASS ZONE (presser pour modifier la zone de boussole)
s'affiche.

- Repérer l'emplacement actuel du vehicule et le numero de zone de declinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles.
-
Presser pour faire defiler et selectionner la zone de declinaison appropriee.
-
Presser à partir de l'affichage au CIB de la direction du vehicule, par exemple N pour le Nord.
- Étalonner la boussole. Se référer à la procédure « Étalonnage de la boussole » ci-dessous.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut etre etalonnnee manuelles. Etalonner uniquely la boussole dans un endroit sur non soumis a des perturbations magnétiques, comme une aire de stationnement a ciel ouvert, ou il est possible d'effectuer des cercles sans danger. Etalonner également la boussole à l'écart de grands batiments, de cables électriques, de plaques d'égouts ou autres structures industrielles.
5-10 Instruments et commandes
Si I'écran du CIB n'affiche pas un cap (N pour le nord, par exemple) ou si le cap ne se modifie pas après un virage, c'est peut-être qu'un champ magnétique important interfère avec la boussole. Des interférences de ce type peuvent être causées par une fixation magnétique d'antenne CB ou radio, un support de bloc-notes magnétique ou tout autre élément magnétique. Couper le contact, déplacer l'élement magnétique, remettre le contact et étabonnner la boussole.
Procédure d'étalonnage de la boussole
- Avant d'étalonner la boussole, s'assurer que la boussole est régée sur la zone de declinaison dans laquelle se trouve le vehicule. Se reporter à « Procédure de réglage de (zone de) declinaison de la boussole » plus haut dans cette section.
Ne pas actionner les commutateurs de l'eve-glace, de toit ouvrant, de climatisation, des sièges, etc. pendant la procédure d'étalonnage.
- Presser jusqu'à ce que PRESS TO CALIBRATE COMPASS (presser pour etalonner la boussole) s'affiche.
- Presser pour entamer l'étalonnage de la boussole.
- Le centralisateur informatique de bord (CIB) affichera CALIBRATING: DRIVE IN CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler en cercles serrés, à moins de 8km/h (5 mi/h) pour l'étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé) pendant quelques secondes, puis affiche de nouveau le message PRESS √ TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étalonnner la boussole).
Horloge
L'horloge analogue se trouve sur le panneau d'instruments, au-dessus de l'autoradio. L'horloge n'est connectee avec aucun autre système du vehicule et fonctionne seule. Pour régler l'horloge :
- Localiser les boutons de réglage directement sous l'horloge.
- Presser puis relâcher le bouton de réglage droit pour avancer l'heure ou le bouton gauche pour la reculer. Maintenir les deux boutons enforcés fait avancer l'heure plus rapidement. Relâcher le bouton avant d'atteindre l'heure désirée.
- Appuyer et relâcher l'un des boutons pour ajuster l'heure par intervalles d'une minute.
Prises électriques
Vou puez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des apparciels electriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3.
Il s'agit de trois prises électriques d'accessoires. Les prises de courant situées sous le système de climatisation à l'intérieur du casier de la console centrale au plancher et à l'arrière de la console centrale sont alimentées lorsque le vehicule est en mode ON/RUN/START (en fonction/marge/démarrage) ou ACC/ACCESSORY (accessoires), ou jusqu'à ce que la portière du conducteur soit ouverte dans les 10 minutes suivant la mise hors fonction du vehicule.
Sur la famille CTS, une prise de courant auxiliaire supplémentaire alimentee en permanence se trouve prs du filet de l'espace de chargement arriere.
Retirer le capuchon pour utiliser la prise et le remettre en place lorsque la prise n'est pas utilisé.
Avis: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé dechargera la batterie. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
Certains accessoires electriques pouraient etre incompatibles avec la prise de courant des accessoires et surcharger les fusibles du vehicule ou de l'adaptateur. En cas de probleme, consulter le concessionnaire.
Lors du branchement d'un apparéil électrique, suivé à la dette les directives d'installation jointes à l' apparéil. Se reporter à Équipement électrique après-vente à la page 9-78.
Avis: La suspension d'un équipement lourd à la prise électrique peut cause des dégats qui ne sont pas couverts par la garantie sur le vehicule. Les prises électriques sont conçues uniquement pour brancher des accessoires tels que les cordons de chargement de téléphone portable.
Allume-cigarette
Le vehicule peut etre equipe d'un allume-cigarette. Pour l'utiliser, I'enforcer complètement. Quand il est pret, il s'ejcte de lui-même.
Avis: Maintenir un allume-cigare enforcé pendant qu'ilCHAUFFE l'empêche de s'éloigner de l'élement chauffant lorsqu'il est chaud. L'allume-cigare ou l'élement chauffant peuvent être endommages en raison d'une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enforcée pendant qu'il CHAFFE.
5-12 Instruments et commandes
Cendriers
Le vehicule peut etre equipe de deux dendriers amovibles. Un dendrier peut se couver dans le compartment de rangement du tableau de bord et l'autre dans le compartment arriere de la console centrale.
Pour vider les cendriers, saisir les bords du réceptacle et le retarder de son logement. Pour le réinstaller, le repousser en place.
Avis: Si des papiers, des épinges, ou d'autres objets inflammables sont placés dans le dendrier, des cigaretteses chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et eventuellesment endommager le vehicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le dendrier.
Témoins, jauges et indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement couteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures en prétant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins d'advertissement s'allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d'une des fonctions du vehicule. Certains témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur pour indiquer qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions du vehicule. Souvent les indicateurs et tímoins fonctionnent de concert pour signaler une défaillance dans le vehicule.
Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé en roulant ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la section expliquant quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être couteux - et même dangereux - de tarder à faire réparer votre vehicule.
Combé d'instruments

Unités anglaises affichées, métriques similaires
5-14 Instruments et commandes

Modèle série V et à unités anglaises illustré, modele à unités métriques et boite manuelle similaire
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse du vehicule en kilomètres à l'heure (km/h) ou en milles à l'heure (milles/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la distance parcoursue par le vehicule en kilométres ou en milles.
Ce vehicule est équipé d'un compteur kilométrique numérique infalsifiable; il indique 999,999 si on tente de reculer le compteur.
Si un nouveau compteur
kilométrique doit être installé dans
le vehicule, il doit afficher la même
valeur que celle qu'indiquait
l'ancien. Si ce n'est pas possible, il
doit être mis à zéro et une étiquette
doit être place sur la porte du
conducteur afin d'indiquer l'ancienne
valeur de kilométrage au moment
du remplacement du compteur.
Compteur journalier
Le compteur journalier peut enregistrer le nombre de kilomètres ou de milles parcours pour deux déplacements au maximum.
Le compteur journalier fait partie du centralisateur informatique de bord (CIB); pour plus d'informations, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-33.
En cas de système de navigation, se reporter au manuel consacre au système de navigation pour plus d'informations.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du moteur en tours par minute (tr/min).
Avis: Si vous faites fonctionner le moteur avec le tachymètre dans la zone d'alerte ombree, le vehicule peut etre endommagé et les dommages ne seront pas couverts par la garantie du vehicule. Ne pas faire fonctionner le moteur avec le tachymetre dans la zone d'alerte ombree.
Le compte-tours du vehicule CTS-V possede des temoins traçants qui suive le déplacement de l'indicateur de compte-tours. Ce témoin clignote aussi lorsqu'il est temps de passer au rapport supérieur pour éviter la limitation du régime du moteur. Pour plus d'informations, se reporter à Boite de vitesses automatique à la page 9-35 ou Boite de vitesses manuelle à la page 9-40.
5-16 Instruments et commandes
Jauge de carburant

Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côte où se trouve la trappe de carburant du vehicule.
Le message « FUEL LEVEL LOW » (bas niveau de carburant) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) et un carillon retentit une fois. Se reporter à Messages du système d'alimentation en carburant à la page 5-46 pour de plus amples renseignements.
Le fonctionnement normal de la jauge de carburant inclut :
- À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille n'indique que le réservoir est plein.
Pour faire le plein, il faut un peu plus ou un peu moins de carburant que ne le signale l'indicateur.
L'aiguille de l'indicateur oscille un peu dans les virages ou a l'accelération.
L'indicateur a besoin de quelques secondes pour se stabiliser après que le contact est mis, mais il revient au niveau vide une fois que le contact est coupé.
Jauge de suralimentation

Unité métrique

Unités anglaises
Pour le CTS-V, ce témoin se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord.
Ce témoin indique la pression positive au collecteur, c'est-à-dire le niveau de pression d'air induit au collecteur d'admission avant déténération dans la chambre de combustion. Il indique zéro sous faible charge avant suppression.
L'indicateur revient automatiquement a zéro chaque fois que le moteur a demarré.
Limitateur de régime moteur
Ce dispositif évite que le régime moteur n'atteigne un niveau dangereux. Si le régime est excessif, le papillon se ferme ou limite l'alimentation en carburant jusqu'à ce que le régime du moteur revienne à un niveau sans danger. Le papillon et l'alimentation reviennent à la normale quand le régime moteur est diminué.
Pour le CTS-V, les témoins traçants de compte-tours clignotent avant d'atteindre la limite de régime moteur. Les témoins traçants clignotent aussi sur les vehicules à transmission automatique en mode de commande de changement de vitesse par le conducteur (DSC) ou d'embrayage par pouvoir.
5-18 Instruments et commandes
Indicateur de pression d'huile moteur

Unité métrique

Unités anglaises
Pour les vehicules dotés d'un indicateur de pression d'huile moteur, celui-ci indique la pression d'huile moteur en kPa (kilopascals) ou en psi (livres par pouce carré) lorsque le moteur tourne.
La pression d'huile peut varier avec le régime du moteur, la température extérieure et la viscosité de l'huile, mais les indications sortent de la piste normale de fonctionnement, le témoin de pression d'huile s'allume. Se reporter à Témoin de pression d'huile moteur à la page 5-31 pour plus d'informations.
Un indication anormale peut etre causée par un niveau d'huile dangereusement bas ou un autre probleme causant une basse pression d'huile. Vérifier l'huile des que possible. Se reporter a Pression d'huileasse - arreter le moteur sous Messages d'huile moteur à la page 5-45 et Huile moteur à la page 10-11.

AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dés que possible et faire réparer le vehicule.
Avis: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule. Toutjours respecter le programme d'entretien pour les vidanges d'huile moteur.
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur

Unité métrique

Unités anglaises
CetteJAugeindique la température du liquide de refroidissement du moteur.Si le liquide de refroidissement du moteur surchauffe,le témoin de température de liquide de refroidissement du moteur s'allume. Se reporter à Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 5-30 et Surchauffe du moteur à la page 10-26 pour de plus amples informations.
5-20 Instruments et commandes
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur
Un témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord.

Au démarrage, ce témoin clignote et une sonnerie peut retentir pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Ensuite, le témoin reste allumé jusqu'àu bouclage.
Ce cycle peut continuer plusieurs fois si le conducteur a détaché ou détache sa ceinture lorsque le vehicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture.
Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager

Au démarrage, ce témoin clignote et une sonnerie peut retentir pour rappeler aux passagers avant de boucler leur ceinture de sécurité. Ensuite, le témoin reste allumé jusqu'àu bouclage.
Pour plus d'informations, se reporter à Indicateur d'activité du coussin de sécurité gonflable du passager à la page 5-21.
Ce cycle se repète si le passager avant a détaché ou détache sa ceinture lorsque le vehicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pas si le passager avant a déjà attaché sa ceinture.
Le carillon et le témoin de rappel de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin de rappel et/ou le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG)
Ce témoin indique l'existence d'un problème électrique. La vérification du système inclut les capteurs de sac gonflable, le système de détction des occupants, les pretendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détction d'accident et de diagnostic. Pour de plus amples renseignements sur le système de sacs gonflables, se reporter à Système de sac gonflable à la page 3-26.

Le témoin de disponibilité des sacs gonflables s'allume et reste allumé quelques secondes au démarrage du vehicule. Ensuite, il s'éteint.

AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarriage du vehicule, le système de sac gonflable ne fonctionné peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du vehicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le vehicule immédiatement.
Lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager
Le vehicule est équipé d'un système de détction du passager. Se reporter à Système de détction de passager à la page 3-35 pour d'importantes informations relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d'un témoin d'état de sac gonflable du passager.
5-22 Instruments et commandes
PASSenger AIRBAG
OFF
ON

États-Unis



Canada et Mexique
Lorsque le vehicule démarre, le témoin d'etat de sac gonflable du passager éclaire les mots ON (activé) et OFF (désactivé), ou les pictogrammes d'activation et de désactivation pendant quelques secondes, lors de la vérification du système. En cas de démarrage à distance utilisé pour faire démarrer le vehicule à distance, la vérification du système peut être invisible.
Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d'etat affiche ON (marche) ou OFF (arrêt), ou le pictogramme correspondant, pour vous informer de l'etat du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (activement) ou le symbole correspondant du moyen d'etat de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant extérieur est activé (peut se déployer).
Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole correspondant du tímein de sac gonflable est allumé, cela signifie que le système de détention de passager a désactisé le sac gonflable frontal du passager avant extérieur.
Si, quelques secondes plus tard, les deux tímoins d'etat restent allumés ou s'ils ne s'allument pas du tout, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux tímoins ou au système de détéction du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien.

AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous bleisser ou debleser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le vehicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5-21 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.
Témoin du système de charge

Le témoin du circuit de charge s'allume brièvement lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas à titre de vérification du fonctionnement du témoin. Le témoin s'éteint lorsque le moteur démarre. Sinon, le vehicule doit être réparé par votre concessionnaire.
S'il reste allumé, ou s'il s'allume pendant la conduite, il peut y avoir un problème relatif au système de charge électrique. Le faire inspector par votre concessionnaire. La batterie risque de se décharger si le vehicule est utilisé lorsque ce témoin est allumé.
Lorsque ce témoin s'allume, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche également un message.
Se reporter à Messages de tension et de charge de la batterie à la page 5-39.
Si vous devez conduire sur une courte distance avec ce témoin allumé, couper tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur.
Témoin d'anomalie
Un système d'ordinateur appelé diagnostics embarqués de seconde génération (OBD II) surveille le fonctionnement du vehicule pour garantir que les émissions gazeuses restent à des niveaux acceptables pour produit un environnement plus propre. Cette lampe s'allume lorsque le vehicule est placé en position ON/RUN (hors fonction/marge) à titre de vérification de fonctionnement.
Si cette lampe ne s'allume pas, le vehicule doit etre réparé par votre concessionnaire. Se reporter à Positions d'allumage (accès a clé) à la page 9-20 ou Positions d'allumage (accès sans clé) à la page 9-23 pour plus d'informations.

Ce témoin devrait s'allumer lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, comme indication de son bon fonctionnement. S'il ne s'allume pas, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire.
Si le témoin de panne s'allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention.
5-24 Instruments et commandes
Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous portez au的身影 peut protégger le vehicule contre des dégats plus graves. Ce système aide le technicien du concessionnaire à diagnostiquer correctement toute défaillance.
Avis: Si le vehicule roule continuèlement avec ce témoin allumé, le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations couteuses qui ne sont pasforcément couvertes par la garantie du vehicule.
Avis: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d'échéppement, d'admission ou d'alimentation du vehicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du vehicule et provoquer l'allumage de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coupteuses non couvertes par la garantie du vehicule. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 10-4.
Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en cas de défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échéppement du vehicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le vehicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
Pour protéger le vehicule contre des dégats plus graves :
- Réduire la vitesse du vehicule.
- Éviter les accélérations brusques.
- Éviter la montée de pentes raides.
- En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque des que possible.
Si levoyant continue de clignoter, arreter le vehicule lorsqu'il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit surl pour vous stationner. Couper le
contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si levoyant clignote
toujours, suivre les étapes
précièntes, puis se rendre dés
que possible chez vous
concessionnaire pour faire réparer
votre vehicule.
Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le vehicule. Le vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation.
Une panne du circuit antipollution peut etre réparée de la maniere suivante:
Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 9-67. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desseré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient êtreindre le témoin.
Vérifier que le carburant est de bonne qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décelérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s'est rechauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se produit, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour êtreindre le témoin.
Se reporter à Carburant
recommende à la page 9-64.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'eteindre le témoin, votre concessionnaire peut vérifier le vehicule. Le concessionnaire possède l'équipement d'essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente.
5-26 Instruments et commandes
Inspection des émissions gazeuses et programmes de maintenance
Certain pays peuvent avoir des programmes d'inspection de dispositifs antipollution embarqués. Pour l'inspection, l'appareil d'essai de contrôle des émissions est raccordé au connecteur de liaison de données du vehicule.

Le DLC se trouve sous le tableau de bord pres du volant. Consulter votre concessionnaire au besoin.
Le vehicule risque de ne pas passer l'inspection si :
Le témoin de panne est allumé avec le moteur en marche, ou si le témoin ne s'allume pas quand le contact est mis en position ON/RUN tandis que le moteur est coupé. Consultez votre concessionnaire pour de l'assistance, afin de vérifier le fonctionnement correct du témoin de panne.
Le système de diagnostic embarqué (OBD II) déterminé que les systèmes principaux du dispositif antipollution n'ont pas été complètement diagnostiques par le système. Le vehicule sera considéré comme n'était pas prét pour l'inspection. Ceci peut se produit si la batterie de 12 V a été remplaçée récemment ou si elle est déchargeé. Le système de diagnostic est concu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de conduite normale. Si ceci a eté fait et que le vehicule ne satisfait toujours pas à la vérification d'etat de marche du système de diagnostic embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se charger de préparer votre vehicule pour l'inspection.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage du vehicule se compose de deux circuits hydrauliques. Si l'un ne fonctionne pas, l'autre permet encore d'arreter le vehicule. Pour permettre un freinage optimal, les deux circuits doivent fonctionner
Si le témoin d'ajretissement s'allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Le faire vérifier immédiatement.

BRAKE
Unité métrique Unités anglaises
Ce témoin devrait s'allumer brievement lorsque le contact est à la position ON/RUN (en fonction/marche). S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Lorsque le contact est mis, le témoin d'advertissement du système de freinage s'allume également lorsque le frein de stationnement est serré.
Le témoin clignote ou reste allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desserré.
Si le témoin reste allumé après desserbage complet du frein de stationnement, le système de freinage de base est victime d'un problème.

ATTENTION
Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causeur une collision. Si le témoin est always allumé après le rangement et l'arrêt du vehicule, faire remorquer celui-ci pour intervention.
Pour les vehicules équipés de frein électrique de stationnement (EPB), cevoyant d'etat rouge s'allume lorsque le frein de stationnement est appliqué. Si le témoin continue de clignoter après le desserrage du frein de stationnement ou en
roulant, il existe un problème dans le système de frein électrique de stationnement.
Si le témoin ne s'allume pas ou continue à clignoter, consulter votre concessionnaire.

Pour les vehicules équipés du frein électrique de stationnement (EPB), ce témoin d'advertissement du frein de stationnement s'allume brievement lorsque le commutateur d'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche). Sinon, le témoin doit être réparé afin qu'il puisse averter en cas de problème.
5-28 Instruments et commandes
Si ce témoin du frein de stationnement s'allume, il existe un problème avec un système du vehicule qui fait fonctionner le système de frein de stationnement en mesure réduite. Le vehicule peut encore rouler mais doit être conduit chez le concessionnaire.
Se reporter à Assistance au freinage d'urgence (sauf CTS-V) à la page 9-47 pour plus de renseignements.
Témoin ABS

Le système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s'allume brievement au démarrage du moteur.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer pour qu'il puisse vous avertir de la présence d'une défaillance.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s'allume en roulant, s'arrête des que possible et couper le contact. Un signal sonore peut également retardir lorsque le témoin s'allume et reste allumé. Si cela se produit, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que le vehicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires représentent une défectuosité. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5-26.
Si le vehicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-33 pour tous les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin de passage ascendant

Le vehicule est peut-etre équipé d'un témoin de passage de rapport. Il s'allume lors du passage passer à une vitesse supérieure afin d'améliorer la consommation de carburant.
Se reporter à Boîte de vitesses manuelle à la page 9-40 pour plus de renseignements.
Pour le CTS-V, les témoins traçants servent de témoin de passage de gamme.
Les témoins traçants clignotent pour indiquer quand passer en vitesse supérieure pour éviter d'atteindre la limite de régime moteur. Pour plus d'informations, se reporter à Boîte de vesses automatique à la page 9-35 ou Boîte de vesses manuelle à la page 9-40.
Témoin StabiliTrak® arrêté

Ce témoin s'allume brievement au démarrage du moteur. Sinon, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire.
Ce témoin s'allume quand le système StabiliTrak est désactivé. Si StabiliTrak est désactivé, le système d'antipatinage à l'accélération (TCS) est également désactivé.
Si le TCS (systeme d'antipatinage à l'accelération) est désactivié, le système n'assiste pas le contrôle du vehicule. Activer le TCS et les systèmes StabiliTrak et les feuels d'avertissement sont coupés.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9-48 et Système StabiliTrak® à la page 9-49 pour plus de renseignements.
Témoin du système de traction asservie (TCS)/StabiliTrak®

La lampe/le témoin du système StabiliTrak ou du système de traction asservie (TCS) s'allume brievement au démarrage du moteur.
Si le témoin ne s'allume pas, faire réparer le vehicule par le concessionnaire. Si le système fonctionné normalement, le témoin s'éteint.
5-30 Instruments et commandes
Si le témoin est allumé sans clignoter, le TCS et potentiellement le système StabiliTrak ont été désactivés. Un message CIB peut s'afficher. Vérifier les messages du CIB pour déterminer la panne et la nécessité d'une intervention sur le vehicule.
Si la lampe indicateur/le témoin est allumé et clignote, le TCS et/ou le système StabiliTrak sont actifs.
Se reporter à Systeme StabilTrak à la page 9-49 et Systeme de traction asservie (TCS) à la page 9-48 pour plus de renseignements.
Témoin de température du liquide de refroidissement

Le témoin de température du liquide de refroidissement s'allume brievement lorsque le vehicule démarre.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'eteint.
Si le témoin s'allume et reste allumé pendant le trajet, le circuit de refroidissement peut être en panne.
Arreter et arreter le vehicule pour éviter tout dégât au moteur.
Un carillon averitseur retentit lorsque ce témoin est allumé.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-26 pour plus de renseignements.
Témoin de pression des pneus

Sur les vehicules dotés d'une surveillance de pression des pneus (TPMS), ce témoin s'allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages du vehicule à la page 5-39 pour de plus amples informations. Arrête des que possible et gonfler les pneus à la pression indiquée sur l'étiquette d'information sur le chargement et les pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-86 pour de plus amples informations.
Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé
Si le témoin clignote pendant une minute environ puis resté allumé, il existe un problème de TPMS. Si le problème n'est pas résolu, le témoin s'allume à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus à la page 10-90 pour plus d'informations.
Témoin de pression d'huile pour moteur

AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dés que possible et faire réparer le vehicule.
Avis: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule. Toutjours respecter le programme d'entretien pour les vidanges d'huile moteur.

Le témoin de pression d'huile s'allume brievement au démarrage du moteur. Sinon, le vehicule doit être réparé par votre concessionnaire.
Si le témoin s'allume et resté allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème dans le système. Consulter le concessionnaire.
5-32 Instruments et commandes
Témoin de sécurité

Le témoin de sécurité doit s'allumer brievement au démarrage du moteur. Si le système fonctionne normalement, le témoin s'éteint. S'il ne s'allume pas, faire réparer le vehicule par le concessionnaire.
Si le témoin ne s'éteint pas et si le moteur ne démarre pas, il s'agit peut-être d'un problème de système antivol.
Ce témoin est également utilisé pour indiquer l'état du système d'alarme antivol quand le contact est coupé. Le témoin clignote rapidement si le système d'alarme s'arme et qu'un ou plusieurs des points d'entrée surveillés ne sont
pas fermés. Le témoin reste allumé si l'alarme s'arme et que tous les points d'entrée sont fermés.
Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du vehicule, se reporter à Système d'alarme antivol à la page 2-30.
Témoin de fonctionnement des feuels de route

Le témoin des feuux de route s'allume lorsque ceux-ci sont actifs.
Se reporter à Inverseur route/ croissement à la page 6-2 pour plus de renseignements.
Éclairage de phare antibrouillard avant

Le témoin des phares antibrouillard s'allume lorsque ceux-ci sont activés.
Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 6-6 pour plus d'informations.
Carillon de rappel des phares

Ce témoin s'allume avec les feu des stationnement.
Se reporter à Rappel de désactivation de l'éclairage extérieur à la page 6-2 pour plus de renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse automatique

Ce témoin s'allume chaque fois que le régulateur automatique de vitesse est activé.
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur automatique de vitesse à la page 9-52 pour obtenir de plus amples informations.
Affichages d'information
Centralisateur informatique de bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord (CIB) fournit le statut de plusieurs systèmes du vehicule. Le CIB affiche les messages d'ajretissement/statut. L'affiche du CIB se trouve dans la partie inférieure du groupe de tableau de bord. Les boutons du CID se trouvent dans le tableau de bord, a cotoé du volant de direction.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis. Avec un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l'arrêt du moteur.
5-34 Instruments et commandes
La ligne supérieure de l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) affiche les informations du CIB. La ligne inférieure affiche les informations de la boussole. La boussole s'affiche dans les menus trajet/carburant et dans certains menus d'information du vehicule.
Si un problème est détecté, un message d'ajretissement apparait sur l'écran d'affichage. Tous les messages doivent être pris au sérieux; le fait d'effacer le message ne corriger pas le problème.
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord

Presser les boutons du CIB pour acceder aux différents affichages.
(trajet/carburant): Appuyer pour faire defiler les indications de trajet et de carburant. Se reporter aux éléments affichés de trajet et de carburant suivants pour plus d'informations.
(i nformation sur le vehicule): Appuyer pour faire defiler l'information du vehicule. Se reporter aux éléments affichés de trajet et de carburant suivants pour plus d'informations.
B: (personnalisation): Appuyer pour faire defiler chacune des fonctions de personalisation. Se reporter à Personalisation du vehicule à la page 5-59 pour plus d'informations.
(réglage/remise à zéro): Presser pour réinitialiser certaines fonctions du CIB et pour accuser réception des messages d'advertissement du CIB et les effacer.
ou (menu plus haut/plus bas): Appuyer pour faire defiler les éléments de menu vers le haut et le bas.
Éléments du menu d'affichage au sujet du trajet et du carburant
(trajet/carburant): Presser pour afficher les éléments de menu suivants:
Compteur kilométrique
Affiche la distance que le vehicule a parcourue, en kilomètres (km) ou en miles (mi).
Trajet A ou trajet B
Affiche la distance parcours depuis la derniere mise a zéro de chaque totalisateur partiel en kilometres (km) ou en miles (mi). Les deux totalisateurs partiens peuvent etre utilisés simultanement. Reinitialiser a zéro chaque totaliseur partiel en maintainant enfoncé le bouton réglage/reinitialisation lorsque Trip A (trajet A) ou Trip B (trajet B) est affiché.
Fuel Range (Autonomie)
Affiche le nombre approximatif de kilomètres (km) ou de miles (mi) pouvant être parcours sans avoir à faire le plein. Cette estimation se base sur les conditions de conduites actuelles et est sujette à changement si les conditions de conduites venaient qu'à changer. Par exemple, la conduite sur l'autoroute peut offrir une(Meilleure économie de carburant que la conduite en ville comportant des arrêts féquents; la plage s'ajusterait dans un telle cas.
Lorsque l'autonomie descend au dessous d'environ 48 km (30 mi), l'affichage indique Low Range (autonomie faible).
Si le niveau de carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (bas niveau de carburant) s'affiche. Pour plus d'informations, se reporter à « Fuel Level Low » (bas niveau de carburant) sous la rubrique Messages du système d'alimentation en carburant à la page 5-46.
AVG Economy (consommation moyenne)
Affiche la consommation moyenne approximative en nombre de litres par 100 kilométres (L/100 km) ou en miles par gallon (mi/g). Le calcul se base sur le nombre de L/100 km (mi/g) enregistré depuis la dernière remise à zéro. Appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation pour remettre à zéro.
5-36 Instruments et commandes
Chronomètre
Peut etreutilised pour mesurer le temps.Par exemple,determiner letemps necessaire pour se déplacerd'un pointaun autre.Pour acceder à la minuterie,appuyer sur lebouton trip/fuel (trajet/carburant) jusqu'à ce que Timer 00:00:00 (minuterie)s'affiche.
Pour activer le chronomètre, presser le bouton de mémorisation/ réinitialisation.
Pour arrêter le chronomètre, appuyer de nouveau sur le bouton de réglage/reinitialisation. Le chronomètre affiche la durée chronométrée.
Pour remetre le chronometre à zéro, presser et maintainir le bouton de mémorisation/reinitialisation.
Consommation instantanée
Afficher l'économie de courant actuelle en litres par 100 kilomètres (l/100 km) ou en miles par gallon (mi/g). Ce nombre change souvent avec le changement des conditions de conduite. Il ne peut pas être réinitialisé.
AVG Speed (vitesse moyenne)
Affiche la vitesse moyenne du vehicule en kilomètres par l'houre (km/h) ou en miles par l'houre (mi/h). Ce calcul se base sur les différentes vitesses du vehicule enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cet écran. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour remettre à zéro.
Compteur de vitesse
Affiche un compteur de vitesse numérique sur le centralisateur informatique de bord (CIB). La vitesse sera affichée en kilomètres par heures (km/h) ou en miles par heures (mi/h). Pour passer des unités
anglo-saxonnés aux unités métriques, se reporter à « Unités » plus loin dans cette section.
Blank Display (Écran vierge)
Cet écran n'affiche rien
Éléments du menu d'affichage d'information sur le vehicule
(iformation sur le vehicule): Presser pour afficher les éléments de menu suivants:
Oil Life Remaining (durée de vie restante de l'huile)
Si vous véchicule bénéficia de cette fonction, il affiche une estimation de durée de vie restante de l'huile. Si vous voyagez 99% Oil Life Remaining (durée de vie restante de l'huile 99% ) à l'écran, cela peut dire qu'il reste 99% de durée de vie de l'huile en cours d'utilisation.
Lorsque la durée de vie de l'huile est épuisée, le message Change Engine Oil (changer l'huile moteur) s'affichera. Changer l'huile aussitôt que possible. De la maintenance additionnelle est également recommandaee dans la section Calendrier de maintenance de ce manuel. Se reporter à Calendrier de maintenance à la page 11-4 et Huile moteur à la page 10-11.
La durée de vie restante de l'huile doit être remise à zéro après chaque changement d'huile. Éviter de remettre à zéro le circuit de durée de vie restante de l'huile par inadvertance. Il ne pourrait plus être régle précisé avant le remplacement d'huile suivant. Pour remettre à zéro le circuit de durée de vie restante de l'huile, se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10-13. Le système est réinitialisé lorsque 100% s'affiche.
Units (Unités)
Selectionner pour afficher des unités de mesure anglaises ou métriques. Appuyer sur le bouton set/reset (régler/réinitialiser) pour selectionner quand les unités sont affichées.
Parking Assist (assistance au stationnement)
Si le vehicule est équipé du système d'assistance ultrasonique au stationnement arrêté (URPA), cet écran permet d'activer et de désactiver le système. Dans cet écran, presser le bouton de réglage/ réinitialisation pour désirir entre On (en fonction) et Off (hors fonction). Le système URPA est automatiquement réalisé à chaque démarrage du vehicule. Quand le système URPA est hors fonction et que la position de stationnement (P) est quittée, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message PARKING ASSIST OFF (Assistance au stationnement hors fonction) à titre de rappel. Se
reporter à Messages du système de détction d'objets à la page 5-51 et Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9-55 pour plus d'informations.
Pression des pneus
La pression des pneus est affichée sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour chaque pneu en kilo pascals ou en livres par pouce carré (psi). Appuyer sur le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que le CIB affiche Front Tire kPa (PSI) Left ## Right ## (pneu avant kPa (PSI) gauche #troite ##). Appuyer de nouveau sur le bouton d'information du vehicule jusqu'à ce que le CIB affiche Rear Tire kPa (PSI) Left # Right # (pneu arrêté kPa (PSI) gauche #troite #).
5-38 Instruments et commandes
Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu en cours de route, un message d'ajouter de l'air à un pneu spécifique s'affiche. Se reporter aux rubriques Pression des pneus à la page 10-86 et Messages des pneus à la page 5-56 pour de plus amples informations.
Battery Voltage (Tension de la batterie)
Ceci est l'indication de la tension actuelle de la batterie. Le système de charge de votre vehicule regule la tension en fonction de l'état de la batterie. La tension de batterie peut fluctuer lorsque vous regardez cette information sur le CIB. C'est normal.
S'il y a un problème avec le système de charge de la batterie, le témoin du système de charge s'allume et/ou le CIB affiche un message. Voir Témoin du circuit de charge à la page 5-23, Messages de tension et de charge de la batterie à la page 5-39 et Gestion de la charge de la batterie à la page 6-9 pour plus d'informations.
Alerte angle mort
Si vous vécique est équipé du système d'alerte angle mort (SBZA), il est possible d'activer ou de désactiver ce système depuis cet écran. Depuis cet écran, appuyer sur le bouton réglage/reinitialisation pour désir ON (marche) ou OFF (arrêt). Si vous désissez ON, le système est activé. Si vous désissez OFF, le système est désactivé. Lorsque le système SBZA est désactivé, le CIB affiche le message SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système d'alerte angle mort désactivié) et rappel au conducteur que le système a été désactivé. Pour plus d'informations, se reporter à Messages du système de détction d'objets à la page 5-51 et Avertissement angle mort (SBZA) à la page 9-57.
Calibrer la boussole (option)
Votre vehicule peut etre equipe de cette option. La boussole peut etre etalonnnee manuelles. Pour etalonner la boussole a l'aide du CIB,voir Boussole a la page 5-8.
Changer de zone de boussole
Votre vehicule peut etre equipe de cette option. Pour changer de zone de boussole à l'aide du CIB, voir Boussole a la page 5-8.
Trans temp (température de transmission) (CTS-V uniquement)
Cet écran affiche la température du liquide de la boîte de vitesses soit en degrés Celsius (°C) soit en degrés Fahrenheit (°F).
Pression d'huile (CTS-V uniquely)
Cet écran affiche la pression d'huile soit en kilo pascals (kPa) soit en livres par pouce carré (psi).
Accélération latérale (CTS-V uniquement)
L'accelération latérale mesure la force d'un virage ou d'un coin. Par exemple, lors d'un virage à droite, elle force vers la gauche. Cette jauge affiche la force « g » de 0,0 à 2,0 g.
Blank Display (Écran vierge)
Cet écran n'affiche rien
Boussole du CIB
Le vehicule peut etre equipe d'une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB).Voir Boussole a la page 5-8 pour plus d'informations.
Messages du vehicule
Les messages affichés sur le centralisateur informatique de bord (CIB) indiquent l'etat du vehicule ou certaines mesures nécessaires pour corriger une condition. De multiples messages peuvent s'afficher l'un après l'autre.
Les messages n'exigeant pas une action immédiate peuvent être acceptés et effacés en pressant √ (mémorisation/reinitialisation).
Les messages exigeant une action immédiate ne peuvent être effacés tant que cette action n'est pas effectué.
Tous les messages doivent être pris au sérieux: le fait d'effacer le message ne résout pas le problème.
Voici les messages possibles et quelques informations relatives à chacun d'eux.
Messages de tension et de charge de batterie
BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction)
Ce message s'affiche lorsque le système détecte une baisse de tension de la batterie en dessous d'un seuil prévu. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie commence à réduire certaines fonctions du vehicule et il est possible de détecter ce changement. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message s'affiche. Il signifie que le vehicule tente d'économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger.
5-40 Instruments et commandes
La piste normale de tension d'une batterie est de 11,5 à 15,5 volts.
Vous pouvez surveiller la tension de votre batterie sur le CIB en appuyant sur le bouton d'informations jusqu'à ce que Tension de la batterie soit affché.
BATTERY VOLTS LOW (faible tension de la batterie)
Ce message s'affiche lorsque le circuit électrique charge moins de 10 volts ou si la batterie a ete déchargée.
Si ce message apparait
immédiatement après avoir démarré
le moteur, il est possible que
l'alternateur puisse encore
recharger la batterie. La batterie
devrait se recharger durant la
conduite du vehicule, mais cela peut
préndre quelques heures. Envisager
l'utilisation d'un chargeur auxiliaire
pour survolter la batterie après le
retour à la maison ou après être
arrivé à la destination finale.
S'assurer de bien suivre les
directives du fabricant.
Si ce message apparait durant la conduite du vehicule ou après l'avoir demarré et ne disparaît pas, faire vérifier le vehicule immédiatement afin de déterminer la cause du problème.
Pour aider la généatrice à recharger rapidement la batterie, réduire la charge du circuit électrique en mettant hors fonction les accessoires.
La piste normale de tension d'une batterie est de 11,5 à 15,5 volts. Surveiller la tension de la batterie sur le centralisateur informatique de bord (CIB) en appuyant sur le bouton d'informations jusqu'à ce que Tension de la batterie soit affché.
SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie)
Ce message apparait en cas de problème avec les systèmes de charge de la batterie et de la généatrice. Si vous conduisez lorsque ce problème est present, vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les accessoires inutiles. Faire vérifier le système électrique immédiatement par toute concessionnaire. Dans certaines conditions, le témoin de charge s'allume également au tableau de bord. Se reporter à Témoin du circuit de charge à la page 5-23 pour de plus amples informations.
Messages du circuit de frein
PARK BRAKE RELEASED (frein de stationnement desseré)
Pour les vehicules équipés du frein de stationnement électrique, ce message s'affiche quand le frein de stationnement a été desserré. Pour plus d'informations, se reporter à la description du frein électrique de stationnement sous Frein de stationnement (manuel) à la page 9-44 ou Frein de stationnement (électrique) à la page 9-45.
PARK BRAKE SET (frein de stationnement serré)
Pour les vehicules équipés du frein de stationnement électrique, ce message s'affiche quand le frein de stationnement a été serré. Pour plus d'informations, se reporter à la description du frein électrique de stationnement sous Frein de stationnement (manuel) à la page 9-44 ou Frein de stationnement (électrique) à la page 9-45.
PRESS BRAKE TO START ENGINE (appuyer sur le frein pour démarrer le moteur) (boîte de vitesses automatique seulement)
Si le vehicule est équipé du système d'accès sans clé, ce message s'affiche si on tente de démarrer le moteur sans appuyer sur la pédale de frein. Il est nécessaire d'appuyer sur la pédale
de frein en démarrant le moteur. Se reporter à Positions d'allumage (accès à clé) à la page 9-20 ou Positions d'allumage (accès sans clé) à la page 9-23 pour plus de renseignements.
RELEASE PARK BRAKE SWITCH (relâcher le commutateur de frein de stationnement)
Pour les vehicules équipés du frein de stationnement électrique, ce message s'affiche si le commutateur est tiré alors que le vehicule est en marche. Pour plus d'informations, se reporter à la description du frein électrique de stationnement sous Frein de stationnement (manuel) à la page 9-44 ou Frein de stationnement (electrique) à la page 9-45.
5-42 Instruments et commandes
SERVICE BRAKE ASSIST (réparer l'assistance du freinage)
Si un problème survient au système de freinage, ce message s'affiche.
Le témoin de frein et le témoin du système antiblocage (ABS) peuvent également s'afficher au tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5-26 et à Témoin du système antiblocage (ABS) à la page 5-28 pour plus d'informations. Arrêté des que possible et couper le contact.
Redémarrer le vehicule et vérifier ce message à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affchéé ou apparait à nouveau lorsque le vehicule commence à rouler, le système de freinage nécessite une réparation. Consulter le concessionnaire lors que possible.
Se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 9-43 pour plus d'informations.
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage)
Ce message s'affiche, contact mis,
lorsque le niveau du liquide de
freins est bas. Le témoin
d'avertissement du système de
freinage du tableau de bord s'allume
également. Se reporter à Témoin du
système de freinage à la page 5-26 pour de plus amples informations.
Ce message peut également
s'afficher pour d'autres problèmes
du circuit de freinage. Faire réviser
le système de freinage par un
concessionnaire dés que possible.
SERVICE PARK BRAKE (réparer le frein de stationnement)
Pour les vehicules munis du frein de stationnement electrique, ce message s'affiche si un problème est detecté au système de frein de stationnement electrique. Consulter le concessionnaire pour la réparation.
STEP ON BRAKE TO RELEASE PARK BRAKE (presser la pédale de frein pour relâcher le frein de stationnement)
Pour les vehicules équipés du frein de stationnement électrique, ce message s'affiche si on tente de desserrer le circuit de frein de stationnement sans appuyer d'abord sur la pédale de frein. Pour plus d'informations, se reporter à la description du frein électrique de stationnement sous Frein de stationnement (manuel) à la page 9-44 ou Frein de stationnement (électrique) à la page 9-45.
Messages de boussole
CALIBRATING DRIVE IN CIRCLES (en cours d'étalonnage:effectuer des cercles)
Ce message s'affiche lors de l'étalonnage de la boussole. Effectuer des cercles à moins de 8 km/h (5 mi/h) pour exécuter l'étalonnage. Se reporter à Boussole à la page 5-8 pour obtenir de plus amples renseignements.
CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé)
Ce message s'affiche lorsque l'étalonnage de la boussole est terminé. Pour plus d'informations, se reporter à Boussole à la page 5-8.
Messages de régulateur de vitesse
CRUISE SET TO XXX MPH (KM/H) (vitesse réglée sur xxx km/h (xxx mi/h))
Ce message s'affiche chaque fois que le régulateur de vitesse est actif. Pour plus d'informations, se reporter à Régulateur automatique de vitesse à la page 9-52.
Messages de porte ouverte
DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte)
Ce message s'affiche lorsque la porte du conducteur n'est pas fermée correctement. Fermer correctement la porte.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s'affiche quand le capot n'est pas complètement fermé. Vérifier la fermeture complète du capot.
LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière gauche ouverte)
Ce message signifie que la porte arrrière cote conducteur a eté mal fermée. S'assurer que la porte est bien fermée.
PASSenger DOOR OPEN (porte du passager ouverte)
Ce message signifie que la porte avant cotoé passager a eté mal fermée. S'assurer que la porte est bien fermée.
REAR ACCESS OPEN (accès arrêté ouvert) (familiale)
Ce message s'affiche lorsque le hayon est mal fermé. Vérifier la fermetre complète du hayon.
RIGHT REAR DOOR OPEN (porte arrière droite ouverte)
Ce message signifie que la porte arrrière cote passager a eté mal fermée. S'assurer que la porte est bien fermée.
5-44 Instruments et commandes
TRUNK OPEN (coffre ouvert) (berline et coupé)
Ce message s'affiche lorsque le coffre est mal fermé. Vérifier la fermetre complète du coffre.
Messages au sujet du circuit de refroidissement du moteur
ENGINE HOT A/C OFF (moteur chaud - climatisationur arrêté)
Ce message s'affiche lorsque la chaleurur du liquide de refroidissement du moteur devient plus elevée que la températe de fonctionnement normale. Voir Indicateur de températe du liquide de refroidissement du moteur à la page 5-19. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la températe du liquide de refroidissement redevient normale,
le comprésur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduirer votre vehicule.
Si ce message continue d'apparaitre, faire réparer le système par votre concessionnaire dés que possible pour éviter d'endommager le moteur.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire tourner au ralenti)
Avis: Si vous conduisiez le vehicule alors que le moteur surchauffe, de sévères dommages peuvent être causés au moteur. Si un averissement de surchauffe apparait au tableau de bord et/ou au centralisateur informatique de bord, arrêté le vehicule des que possible. Ne pas faire tourner le moteur au-delà du ralenti normal. Pour plus d'informations, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-26.
Ce message s'affiche lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est excessive. Arrête et laisser le moteur tournier au ralenti jusqu'àu refroidissement. Si le message ne disparaît pas après quelques minutes ou si le témoin de surchauffe reste allumé, arrête le moteur et faire réparer le vehicule avant de rouler à nouveau. Se reporter à Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 5-30.
Se reporter à Mode de fonctionnement de la protection contre la surchauffe du moteur à la page 10-27 pour obtenir des informations sur la façon de conduire le vehicule en lieu sûr en cas d'urgence.
Messages d'huile moteur CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu)
Lorsque ce message s'affiche, cela peut dire que le vehicule nécessite un entretien. Consulter le concessionnaire. Se reporter à Calendrier de maintenance à la page 11-4 et Huile moteur à la page 10-11 pour plus d'informations.
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) est réinitialisé en l'effaçant de l'écran, il faut aussi remettre séparément à zéro le moniteur de durée de vie de l'huile moteur. Pour en savoir plus sur la remise à zéro du moniteur de durée de vie de l'huile moteur, se reporter à la rubrique Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10-13.
ENGINE OIL LOW ADD OIL (huile moteur bas - ajouter de l'huile)
Si votre vehicule est équipé d'un capteur de niveau d'huile, ce message s'affichera si le niveau d'huile est bas. Vérifier le niveau d'huile et le corriger au besoin. Au besoin, laisser le vehicule refroidir ou se rechauffer et actionner la clé de contact en s'assurant de la disparition du message.
Ce message disparaître de lui-même au bout de 10 secondes, jusqu'àu prochain cycle d'allumage. Se reporter à Huile moteur à la page 10-11 pour plus d'informations.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d'huileasse/couper le moteur)
Avis: Si vous conduisiez le vehicule alors que la pression d'huile moteurasse, des dommages séveres peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de basse pression d'huileasse s'affiche au tableau de bord et/ou au centralisateur informatique de bord (CIB), arrêté le vehicule des que possible. Ne pas conduire le vehicule jusqu'à ce que la cause de la baisse de pression d'huile soit corrigée. Pour plus d'informations, se reporter à Huile moteur à la page 10-11.
Ce message s'affiche lorsque la pression d'huile moteur du vehicule est basse. Le témoin de basse pression d'huile peut également s'afficher sur le groupe d'instruments du tableau de bord.
5-46 Instruments et commandes
Se reporter à Témoin de pression d'huile moteur à la page 5-31. Se reporter à Huile moteur à la page 10-11 pour plus d'informations.
Arreter le vehicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d'un vehicule représentant une basse pression d'huile. Faire réparer le vehicule par votre concessionnaire lors que possible lorsque ce message est affiqué.
Messages de puissance du moteur
ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite)
Ce message apparait lorsque la puissance du moteur est réduite pour éviter d'endommager celui-ci. Diferentes défaillances peuvent provoquer l' apparition de ce message. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du vehicule. Si ce message apparait sans qu'il y ait
Réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le vehicule. Vous pouvez conduire le vehicule à vitesse réduite lorsque ce message est affché mais l'accelération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affché, amener votre vehicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les membres déliés.
Messages du circuit d'alimentation en carburant
FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas)
Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant du vehicule est bas. Remplir le réservoir des que possible. Un carillon peut retentir lorsque ce message s'affiche. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 9-67.
TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon de carburant)
Ce message s'affiche quand le bouchon du réservoir de carburant n'a pas ete serré complètement. Verifier de nouveau le bouchon pour s'assurer qu'il est en place et serré correctement.
Messages de clé et de serrure
ACCESSORY MODE ACTIVE (mode accessoires actif)
Si le vehicule est équipé du système d'accès sans clé, ce message s'affiche lorsque le mode accessoire est activé. Pour plus d'informations, se reporter à Positions d'allumage (accès à clé) à la page 9-20 ou Positions d'allumage (accès sans clé) à la page 9-23.
ELECTRONIC KEY ALREADY KNOWN (clélectronique déjà apparée)
Si le vehicule est équipé du système d'accès sans clé, ce message s'affiche si on tente d'apparier un émetteur qui l'a déjà été. Pour plus d'informations, se reporter à Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès à clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7 au sujet de l'accès sans clé.
ELECTRONIC KEY NOT DETECTED (clélectronique non détectée)
Si vous véchicule est équipé du système d'accès sans clé, ce message s'affiche si le vehicule ne déetecte pas la présence d'un émetteur lorsque vous tentez de démarrer le vehicule ou qu'une porte du vehicule vient d'être fermée. Les conditions suivantes peuvent être à l'origine de ce message :
- Un équipement ajouté par le conducteur branché dans la prise d'alimentation des accessoires de la console centrale cause des interférences. Exemples d'équipement : téléphone cellulaire et chargeur pour téléphone, émetteur récepteur, inveurs, etc. Tenter d'éloigner l'émetteur de ces équipements au démarrage. En outre, les dispositifs PDA et des ouvre-porte de garage et de
barrière peuvent également générer des interférences électromagnétiques (EMI) qui peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Ne pas porter l'émetteur dans la même poche ou le même sac que ces équipements.
Le vehicule est soumis à des interférences electromagnétiques (EMI). Certains lieux tels que les aéroports, les bornes de péage automatique et certaines stations d'essence, possèdent des champs electromagnétiques qui peuvent interférer avec votre émetteur d'accès sans clé.
5-48 Instruments et commandes


Si le déplacement de l'émetteur dans différents points du vehicule ne résout pas le problème, placer l'émetteur d'accès sans clé dans son logement de la console centrale avec les boutons orientés vers l'avant du vehicule et démarrer le vehicule.
La tension de la batterie du vehicule est faible. La tension de la batterie doit etre supérieure a 10 volts pour que I'emetteur soit correctement detecté.
ELECTRONIC KEY NOT DETECTED START ALLOWED (clélectronique non détectée - redémarrage autorisé)
Si le vehicule a l'accès sans clé, ce message s'affiche lorsque l'émetteur d'accès sans clé n'est pas détecté dans le vehicule lors d'une tentative de couper le contact. Il se peut que le vehicule se trouve proche d'un signal radio puissant qui suture le circuit d'accès sans clé. Si vous avez l'émetteur d'accès sans clé avec vous, sortir du vehicule et verrouiller les portières. Si vous n'avez pas l'émetteur d'accès sans clé avec vous, le démarrage du vehicule sera possible dans les cinq minutes ou après l'activation du système antivol. Pour plus d'informations, se reporter à Demarrage du moteur à la page 9-25.
LEARN DELAY ACTIVE WAIT XX MIN (MINUTES) (délai d'apprentissage actif - attendre xx minutes)
Si le vehicule est équipé du système d'accès sans clé, ce message s'affiche au cours de l'appariement de nouveaux émetteurs au vehicule. Pour plus d'informations, se reporter à Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès à clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7 au sujet de l'accès sans clé.
MAXIMUM # ELECTRONIC KEYS LEARNED (nombres maximum de clés électroniques programmes)
Si le vehicule est équipé du système d'accès sans clé, ce message s'affiche lorsque le nombre maximum d'émetteurs a étéprogrammé. Pour plus d'informations, se reporter à Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès àclé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7 au sujet de l'accès sans clé.
PRESS START CONTROL TO LEARN KEYS (presser la commande de démarriage pour apprendre les clés)
Si le vehicule est équipé du système d'accès sans clé, ce message s'affiche au cours de l'appariement de nouveaux émetteurs au vehicule. Pour plus d'informations, se reporter à Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès à clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7 au sujet de l'accès sans clé.
READY TO LEARN ELECTRONIC KEY # X (préts à apprendre la clélectronique numéro x)
Si le vehicule est équipé du système d'accès sans clé, ce message s'affiche au cours de l'appariement de nouveaux émetteurs au vehicule. Pour plus d'informations, se reporter à Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès à clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7 au sujet de l'accès sans clé.
5-50 Instruments et commandes
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (replacer la pile de la clé ou de commande à distance)
Ce message s'affiche quand la pile de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou de l'émetteur d'accès sans clé doit être remplacée. Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique « Remplacement de la pile » sous Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès à clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7.
ROTATE CONTROL TO OFF POSITION (tournier la commande en position hors fonction)
Si vous vehicule est équipé du système d'accès sans clé, ce message s'affiche lorsque le commutateur d'allumage est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) et que le levier sélecteur a été déplaced en position de stationnement (P). Le message s'affiche pour vous rappeler de couper le contact. Pour éviter de vider la batterie, veiller à couper le contact avant de quitter le vehicule.
SERVICE KEYLESS START SYSTEM (réparer le système de démarrage sans clé)
Si le vehicule est équipé du système d'accès sans clé, ce message s'affiche lorsque ce dispositif rencontre un problème. Consulter le concessionnaire.
Messages de lampes
AFL (ADAPTIVE FORWARD LIGHTING) LAMPS NEED SERVICE (les lampes afl doit'être réparées)
Ce message s'affiche lorsque le système d'éclairage avant adaptatif (AFL) est désactif et doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. Se reporter à Éclairage avant adaptatif (AFL) à la page 6-5 pour plus d'informations.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF (feux de route automatiques désactivés)
Ce message s'affiche quand l'allumage automatique des phares est désactivé.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON (feux de route automatiques actifs)
Ce message s'affiche quand l'allumage automatique des phares est activé.
TURNSIGNAL ON (clignotant marche)
Ce message apparait pour rappeler de désactiver le clignotant lors de la conduite du vehicule sur une distance supérieure à 1,6 km (1 mi) avec le clignotant en fonction. Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce message est affché.
Messages de dispositif de détction d'objet
PARKING ASSIST BLOCKED SEE OWNER'S MANUAL (assistance au stationnement bloquée, voir le guide du propriétaire)
Si le vehicule est équipé du système ultrasonique d'assistance au stationnement arrêté (URPA), ce message s'affiche quelles chose interfère avec le système d'assistance au stationnement. Se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9-55 pour plus d'informations.
PARKING ASSIST OFF (assistance au stationnement désactivée)
Après le démarriage du vehicule, ce message s'affiche pour rappeler au conducteur que le système d'aide ultrasonique au stationnement arrrière (URPA) a été désactivé. Ce message s'affiche également en présence d'une condition temporaire entrainant la désactivation du système. Se reporter à Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9-55. Appuyer sur le bouton set/reset (régler/reinitialiser) pour accepter le message et l'effacer de l'écran d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
SERVICE PARKING ASSIST (réparer le système d'assistance au stationnement)
Ce message s'affiche en cas de problème du système ultrasonique d'assistance au stationnement arrêté (URPA). Dans ce cas, ne pas utiliser ce système pour stationner. Consulter Assistance
ultrasonique au stationnement à la page 9-55 pour plus d'information. S'adresser à votre concessionnaire pour obtenir l'intervention nécessaire.
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM (réparer le système d'alerte angle mort)
Lorsque ce message apparait, cela signifie que les deux écrans SBZA vont rester allumés et il y a un problème avec le système SBZA. Si ces écrans restent allumés après avoir roulé, le système requiert une réparation. Consulter votre concessionnaire.
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système d'alerte angle mort désacté)
Ce message signifie que le conducteur a désactisé le système.
5-52 Instruments et commandes
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM TEMPORARILY UNAVAILABLE (système d'alerte angle mort temporairement indisponible)
Ce message indique que le système SBZA est désactivé parce que le capteur est obstrué et est incapable de détecter les vehicules dans l'angle mort. Il peut être recouvert de boue, de saleté, de neige, de glace ou de neige fondue. Ce message peut également être génére en cas de forte pluie ou de route détrempée. Notre vehicule ne requiert aucune réparation. Pour le nettoyage, se reporter à Entretien extérieur à la page 10-134.
Messages du système de commande suspension
ALL WHEEL DRIVE OFF (traction intégrale désactivée)
Si vous vécique dispose de la traction intégrale (AWD), ce message s'affiche lorsqu'une condition-temporaire rend le système AWD indisponible. Voitre vehicule fonctionnera en deux roues motrices (2WD). Ceci peut être causé par :
- Une perte de signal de vitesse de roue ou du vehicule
- Une surchauffe du système AWD
- Certains conditions électriques du vehicule
Ce message disparaît lorsque les conditions ci-dessus ne sont plus générées et que le message d'ajretissement est réinitialisé.
Pour réinitialiser le message d'advertissement, couper le contact puis le remettre après 30 secondes. Si le message reste affché, contacter immédiatement le concessionnaire. Se référer à Traction intégrale à la page 9-42 pour de plus amples informations.
SERVICE ALL WHEEL DRIVE (réparer la traction intégrale)
Ce message s'affiche en cas de problème de système de traction intégrale (AWD). Voiture vehicule fonctionnera en deux roues motrices (2WD). Ceci peut être causé par :
- Un problèmelectronique
- Une surchauffe de l'huile du système AWD
- Des plateaux d'embrayage usés ou surchauffés
- Divers problèmes electriques Si ce message apparait, arreter le vehicule le plus rapidement possible et couper le contact pendant 30 secondes. Redémarrer et vérifier
si le message est toujours affché à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affché ou s'il s'affiche à nouveau lorsque le vehicule roule, le système doit être réparé. Consulter immédiatement le concessionnaire.
SERVICE POWER STEERING (réparer la direction assistée)
Ce message s'affiche si un problème est détecté dans le système d'assistance de direction variable avec la vitesse. Lorsque ce message est affché, vous remarquerez peut-être que l'effort requis pour diriger le vehicule augmente ou que la direction est plus dure, mais vous pourrez encore diriger le vehicule. Voir Direction à la page 9-5.
SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation)
Ce message s'affiche en cas de problème du système électronique de stabilité StabiliTrak®. Le témoin TCS/StabiliTrak s'allume au groupe d'instruments du tableau de bord.
Si ce message apparait pendant un trajet, se ranger sur le cote de la route des que possible et arreter prudemment le vehicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparait pendant le trajet, le vehicule doit être réparé. Faire vérifier le système Stabilitrak par le concessionnaire des que possible. Se reporter à Systeme StabiliTrak® à la page 9-49 pour plus d'informations.
SERVICE SUSPENSION SYSTEM (faire réparer le système de suspension)
Ce message signale un problème au niveau du système de contrôle de conduite magnétique. Pour plus d'informations, se reporter à Contrôle de conduite magnétique à la page 9-51. Faire réparer le vehicule auprès du concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie)
Ce message s'affiche en cas de problème de traction asservie (TCS). Le témoin TCS/StabiliTrak au bloc d'instruments du tableau de bord s'allume aussi. Quand ce message est affché, le système ne limite plus le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Consulter le concessionnaire pour la réparation. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9-48 pour plus d'informations.
5-54 Instruments et commandes
STABILITRAK COMPETITIVE MODE (mode de conduite sportive Stabilitrak)
Ce message s'affiche lorsque le mode de conduite sportive est sélectionné. Dans ce mode, le système de traction asservie (TCS) ne fonctionne pas et le tímein TCS/StabiliTrak s'allume. Adapter la conduite en conséquence. Se reporter à Mode de conduite sportive à la page 9-51 pour de plus amples informations.
STABILITRAK NOT READY (Stabilitrak pas prêt)
Ce message peut s'afficher après que le vehicule ait roulé pour la première fois et ait dépasse 30 km/h (19 mi/h) pendant 30 secondes. Le témoin TCS/StabiliTrak au groupe d'instruments au tableau de bord s'allume aussi. Le système TCS/StabiliTrak ne fonctionne pas tant que le message n'a pas disparu. Se reporter à Système StabiliTrak à la page 9-49 pour plus d'informations.
STABILITRAK OFF (StabiliTrak désactifié)
Ce message s'affiche lorsque le StabiliTrak est désactivé ou lorsque le système de contrôle de stabilité a été automatiquement désactivé. Le témoin TCS/StabiliTrak au groupe d'instruments au tableau de bord s'allume aussi.
Pour tirer pleinement profit du programme de stabilité, il convient normalement de laisser le StabiliTrak en fonction. Pour activer ou désactiver le StabiliTrak, se reporter à Système StabiliTrak® à la page 9-49.
Ce message peut s'afficher pour plusieurs raisons:
- S'il y a présence de surchauffe, ce qui peut survenir si le système StabiliTrak reste activé durant une longue période.
Lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5-26.
Lorsque le système de stabilité prend plus de temps que d'habitude pour effectuer ses vérifications diagnostiques en raison des conditions de conduite.
Si un problème lie au moteur ou au vehicule a ete detecte et que le vehicule exige une reparation. Consulter le concessionnaire.
Ce message s'effacera dés que les conditions ayant causé l'affichage du message ne seront plus prsentes.
SUSPENSION MODE SPORT (mode de suspension sport) (CTS-V uniquement)
Ce message s'affiche quand le mode sport est selectionné à l'aide du bouton de contrôle de conduite magnétique au centre du tableau de bord. Pour plus d'informations, se reporter à Contrôle de conduite magnétique à la page 9-51.
SUSPENSION MODE TOUR (mode de suspension tourisme) (CTS-V uniquement)
Ce message s'affiche quand le mode tourisme est selectionné à l'aide du bouton de contrôle de conduite magnétique au centre du tableau de bord. Pour plus d'informations, se reporter à Contrôle de conduite magnétique à la page 9-51.
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée)
Ce message s'affiche lorsque le système de traction asservie (TCS) a ete desactive.
Messages de système desac gonflable
SERVICE AIR BAG (réparer le système de sacs gonflables)
Ce message s'affiche en cas de problème de sac gonfable. Faire réparer le vehicule immédiatement par votre concessionnaire. Se
reporter à la rubrique Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5-21 pour en savoir plus.
Messages du système d'alarme antivol
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM (réparer le système antivol)
Ce message apparait en cas de problème avec le système antivol programme dans la clé. Une défaillance a été détectée dans le système, ce qui signifie que le système est désactifé et ne protège pas le vehicule. En général, le vehicule redémarre. Cependant, il est conseilé d'amener le vehicule chez vous concessionnaire avant d'eteindre le moteur. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement de l'antidémarrage (accès avec clé) à la page 2-32 ou Fonctionnement de l'antidémarrage (accès sans clé) à la page 2-33.
START ABORTED BY THEFT DETERRENT (démarrage avorté par le système antivol)
Ce message s'affiche s'il y a un problème de communication entre le système d'accès sans clé et le vehicule. Le vehicule ne peut démarrer lorsque ce message s'affiche. Consulter le concessionnaire pour une réparation.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce message s'affiche si le dispositif anticambriolage a detecté une tentative d'effraction pendant que vous étiez éloigné de votre vehicule. Se reporter à la rubrique Système d'alarme antivol à la page 2-30 pour de plus amples renseignements.
5-56 Instruments et commandes
Messages de réparation du vehicule
SERVICE A/C SYSTEM (entretenir le climatiseur)
Ce message s'affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par votre concessionnaire en cas de réduction de l'efficacité de la climatisation et du chauffage.
SERVICE VEHICLE SOON (réparer le vehicule sous peu)
Ce message s'affiche en cas de défaillance non liée au dispositif antipollution. Faire réviser votre vehicule par votre concessionnaire dés que possible.
Messages de pneu
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus)
Ce message s'affiche si un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis resté allumé pendant ce cycle d'allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 5-30. Plusieurs situations peuvent provoquer l'apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus à la page 10-90 pour de plus amples informations. Si le témoin d'avertissement s/allume et reste allumé, ce peut être l'indication d'un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active)
Ce message s'affiche lorsque le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est en train de remémoriser la position des pneus. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d'un pneu ou d'un capteur. Se reporter aux rubriques Permutation des pneus à la page 10-94, Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10-89 et Pression des pneus à la page 10-86 pour de plus amples renseignements.
TIRE LOW ADD AIR TO TIRE (pneus dégonfés - ajouter de l'air)
Sur les vehicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou plusieurs pneus du vehicule est BASSE. Ce message affiche en outre LEFT FRONT, RIGHT FRONT, LEFT REAR ou RIGHT REAR (avant gauche, avant droit, arrêté gauche ou arrière droit) pour indiquer l'emplacement du pneu dégonflé.
Le témoin de basse pression des pneus s'allume également. Voir Témoin de pression des pneus à la page 5-30.
Si un message de pression de pneu s'affiche au CIB, arreterDs que possible. Gonfler les pneus en ajoutant de I'air pour atteindre la pression mentionnée surI'etiquette d'information au sujet des pneus et du chargement.Voir Pneus a la
page 10-76, Limites de charge du vehicule à la page 9-14 et Pression des pneus à la page 10-86.
En l'absence de roue de secours, le message USE INFLATOR KIT IN TRUNK (utiliser la trousse de gonflage du coffre) s'affichera. Utiliser la trousse de gonflage pour gonfler les pneus à la pression correcte. Se reporter à Trousse d'enduit d'étanchéité pour pneus et compréseur à la page 10-106 pour plus d'informations.
Plusieurs messages de pression peuvent s'afficher simultanément. Pour dire les autres messages, appuyer sur la touche de configuration/remise à zéro.
L'écran du CIB affiche également les valeurs de pression des pneus. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-33.
Messages de la boîte de vitesses
DIFFERENTIAL HOT,REDUCE SPEED (differentiel chaud, ralentir) (CTS-V uniqueness)
Ce message s'affiche et un carillon retentit si la températe du liquide de différentiel dépasse 150^ (300^) . Une conduite sportive ou à grande vitesse peut élever la températe de liquide de différentiel au-delà de la normale. Si ce message s'affiche, poursuivre la conduite en ralentissant. Si le vehicule a été conduit normalement, il peut nécessiter une réparation. Consulter le concessionnaire pour une inspection.
Pour accuser réception de ce message, presser ✓. Le message réapparait et un carillon retentit toutes les deux minutes jusqu'à ce que cette situation change. Si vous n'effacez pas le message, il reste affché jusqu'à ce que la condition change.
5-58 Instruments et commandes
SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message s'affiche en cas de problème avec la boite de vitesses du vehicule. Faire réparer le vehicule par le concessionnaire.
SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement) (uniquement boite de vitesses automatique)
Si le vehicule est équipé du système d'accès sans clé, ce message s'affiche si la boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P) lorsque le moteur est coupé. Le commutateur d'allumage sera en position ACC/ ACCESSORY (accessoires). Une fois que le levier sélecteur est déplace en position de stationnement (P), le contact doit être coupé. Si le contact n'est pas coupé, le commutateur d'allumage restera en position ACC/ ACCESSORY. Pour
éviter de décharger la batterie, couper le contact avant de quitter le vehicule.
Ce message s'affiche lorsque le vehicule est en mode sport. La position de rapport de la boite de vitesses s'affiche également lorsque la fonction de commande de changement de vitesse par le conducteur (DSC) est utilisée. Se reporter à Mode manuel à la page 9-37 pour de plus amples informations.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boite de vitesses - faire tournier le moteur au ralenti)
Ce message s'affiche lorsque le liquide de transmission du vehicule est trop chaud. Arreter le vehicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce que la boite de vitesses ait refroidi ou que le message se soit effacé.
Messages de vitesse du vehicule
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence)
Ce message s'affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
SPEED LIMITED TO XXX KM/H (MPH) (vitesse limitée à XXX km/h (mph))
Ce message s'affiche lorsqu'la vitesse du vehicule est limitee a 128~km / h (80mi / h) car le vehicule detecte un probleme dans le syste me de direction a assistance variable ou le syste me de controle de conduite magnetique. Faire reparer le vehicule par le concessionnaire.
Messages du liquide de lave-glace
WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide lave-glace bas -ajouter du liquide)
Ce message s'affiche lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas. Remplir le réserve de liquide de lave-glace des que possible. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10-29 pour plus d'information.
Personnalisation du vehicule
La personnalisation du vehicule permet de programmer certaines caractéristiques dans un réglage préfééré.
Seules les options de personnelisation disponibles seront affichées au CIB.
Les réglages par défaut sont exécutés en usine mais il se peut qu'ils aient été modifiés.
Les préférences de personnelisation sont rapproillées automatiquement.
Pour changer les préférences, procédé de la manière suivante.
Entrer dans le menu des réglages de fonctions
- Mettre le contact.
Il est conseilé d'eteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. - Appuyer sur le bouton de personnalisation pour acceder au menu des paramètres de fonctions.
Options du menu des paramètres de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de personnelisation permettant de programmer des paramètres sur le vehicule.
Display In English (affichage en anglais)
Ce message s'affiche uniquement si une langueue autre que l'anglais a eté sélectionnée. Il permet de changer la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour revenir à l'anglais.
5-60 Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à l'affichage du message Presser pour affichage en anglais à l'écran du CIB. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour sélectionner l'anglais comme langue de tous les messages du CIB.
Langue d'affichage
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que l'écran Display Language (langue d'affichage) apparaisse au centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire défiler les options suivantes.
English (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtrent en anglais.
Deutsch (allemand): Tous les messages s'afficheront en allemand.
Italiano: Tous les messages s'afficheront en italien.
Francais (français): Tous les messages apparaitront en français.
Espanol (espagnol): Tous les messages apparaitront en espagnol.
Portugais: Tous les messages s'affichent en Portugais.
Arabic (arabe): Tous les messages s'afficheront en arabe.
Chinese (Chinois): Tous les messages s'afficheront en chinois.
Japanese (japonais): Tous les messages s'afficheront en japonais.
No Change (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour selectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désire est affiché au CIB.
Verrouillage auto portes
Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes. Se reporter à Verrouillage automatique des portes à la page 2-21 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à l'affichage de Auto Door Lock (verrouillage automatique des portières) à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire defiler les options suivantes.
« Shift Out Of Park » (sortie de la position de stationnement) (par défaut en cas de boîte de vitesses automatique) (boîte de vitesses automatique uniquement): Les portes du vehicule se verrouillent automatiquement quand les portes sont fermées et que le levier de sélection quitte la position de stationnement (P).
« At Vehicle Speed » (vitesse du vehicule) (par défaut en cas de boîte de vitesses manuelle): Les portières du vehicules se verrouillent automatiquement quand la vitesse du vehicule dépasse 8 km/h (5 mi/h) pendant trois secondes.
No Change (aucune
modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conservés.
Pour selectionner un parametre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.
Déverrouillage auto portes
Ceci vous permet de sélectionner le déverrouillage automatique des portes. Il permet aussi de sélectionner les portes et le moment du déverrouillage automatique. Se reporter à Verrouillage automatique des portes à la page 2-21 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à l'affichage de Auto Door Unlock (déverrouillage automatique des portières) à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire defiler les options suivantes.
Off (arrêt): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée.
« Driver Only At Off » (conducteur unquèment à l'arrêt du moteur): Seule la porte du conducteur se déverrouille lorsque le contact est coupé.
« All At Off » (toutes les portes déverrouillées lorsque le contact est coupé) (par défaut en cas de boîte de vitesses manuelle): Toutes les portes sont déverrouillées lorsque le contact es coupé.
« All In Park » (toutes les portes déverrouillées en position de stationnement) (par défaut en cas de boîte de vitesses automatique) (boîte de vitesses automatique uniquement): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P).
5-62 Instruments et commandes
« No Change » (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.
« Remote Door Lock » Feedback (rétroaction de verrouillage à distance de porte)
Cette fonction permet de selectionner le type d'information en retour reçu lors du verrouillage du vehicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou l'émetteur d'accès sans clé, ou lorsque le vehicule est automatiquement verrouillé à l'aide de la fonction de verrouillage sans clé. Il n'y aura toutefois aucune information en retour si les portières sont ouvertes. Se reporter à Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès à clé) à la page 2-5 ou à
Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7 ou à « Verrouillage sans clé » plus loin dans cette section pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à l'affichage de Remote Door Lock (verrouillage à distance des portières) à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire défilier les options suivantes.
Off (arrêt): You ne recèvrez aucune rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
« Lights Only » (feux unquivalent): Les feuux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de I'émetteur RKE.
« Horn Only » (klaxon uniquement): Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
« Horn & Lights » (klaxon et feuix) (par défaut): Les feuux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
« No Change » (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.
« Remote Door Unlock » Feedback (rétroaction de déverrouillage à distance de porte)
Cette fonction permet de selectionner le type d'information en retard reçu lors du déverrouillage du vehicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou l'émetteur d'accès sans clé, ou lorsque le vehicule est automatiquement déverrouillé à l'aide de la fonction de déverrouillage sans clé. Il n'y aura toutefois aucune information en retard si les portières sont ouvertes. Se reporter à Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès à clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7 ou à « Déverrouillage sans clé » plus loin dans la presente section pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'a l'affichage
de Remote Door Unlock (déverrouillage a distance des
portières) à l'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
menu vers le haut/vers le bas pour
faire défilier les options suivantes.
« Lights Off » (feux désactivés): Les feuels extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
« Lights On » (feux activés) (par défaut): Les feuels extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage.
« No Change » (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.
Durée après sortie du vehicule
Dans l'obscurité, cette fonction permet deCHOISIR la durée de fonctionnement des yeux après avoir déplaced la clé de la position ON/ RUN (en fonction/marche) à LOCK/ OFF (verrouillage/arret).
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'a de que
I'affichage Exit Lighting (eclairage
pendant la sortie) apparaisse a
I'ecran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de
réglage/ réinitialisation pour acceder
aux paramétres de cette fonction.
5-64 Instruments et commandes
Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire defiler les options suivantes.
Off (arrêt): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas.
10 Secondes (par défaut): L'éclairage extérieur restera allumé pendant 10 secondes.
30 Secondes: L'éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
2 Minutes: L'éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes.
« No Change » (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour selectionner un parametre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.
Approach Lighting (éclairage d'approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si l'éclairage extérieur s'allumera brièvement ou pas lorsqu'il faitASFRE,une fois que vous aurez déverrouillé le vehicule au moyen de I'emetteur RKE ou de I'emettleur d'acces sans clé.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à ce que l'affichage Approach Lighting (éclairage d'approche) apparaisse à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire défiler les options suivantes.
Off (arrêt): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas lorsque vous déverrouillerez le vehicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage.
« On » (activement) (par défaut): S'il fait assez souvent dehors, l'éclairage extérieur s'allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez le vehicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage.
L'éclairage restera en fonction durant 20 secondes ou jusqu'à une pression sur le bouton de verrouillage de l'émetteur, ou encore jusqu'au démarrage du vehicule. Se reporter à Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès à clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7 pour de plus amples informations.
Instruments et commandes
No Change (aucune
modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conserves.
Pour selectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.
Factory Settings (paramètres d'usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramétres par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à l'affichage de Factory Settings (paramètres d'usine) à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire défilier les options suivantes.
«RestoreAll»(tout rétablir)(par défaut):Les fonctions de personnalisation seront programmeses selon les paramètres par défaut définis en usine.
« No Change » (aucune modification): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglescselon les parametres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.
Verrouillage sans clé
Si vous véchicule est doté du système d'accès sans clé, cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes pendant la sortie normale du vehicule. Quand le contact est coupé et que toutes les portes sont fermées, le vehicule déterminé le nombre d'émetteurs d'accès sans clé restant dans l'habitacle. Si au moins un émetteur
d'accès sans clé a été retire de l'habitacle, les portes se verrouillent après quelques secondes.
Par exemple, si le vehicule est équipé de deux télécommandes et que l'une d'entre elles est retiree, l'autre sera verrouillée à l'intérieur. La télécommande verrouillée dans le vehicule peut toujours être utilisée pour démarrer le vehicule ou déverrouiller les portières en cas de besoin. Une personne approchant de l'extérieur du vehicule verrouillé sans disposer de télécommande autorisée, sera incapable d'ouvrir la portière malgré la présence d'une télécommande dans le vehicule. Se reporter à Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès à clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7 pour plus d'informations au sujet de l'accès sans clé.
5-66 Instruments et commandes
La fonction de verrouillage sans clé peut être temporairement désactivée en appuyant sur le commutateur de déverrouillage des portières sur une portière ouvertependant trois secondes. Pour activer le verrouillage sans clé, remettre sous tension le mode de puissance.
Pour selectionner si l'avertisseur sonore retentit ou si les feuclignotent lorsque le vehicule est verrouillé, se reporter à « Verrouillage à distance des portes » plus haut dans cette section.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à l'affichage de Keyless Locking (verrouillage sans clé) à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire défilier les options suivantes.
OFF (désactivé) (par défaut): La fonction de verrouillage sans clé sera désactivée.
« On » (marche): La fonction de verrouillage sans clé sera activée.
Les portes se verrouilleront automatiquement quelques secondes après que le contact est coupé, qu'un émetteur d'accès sans clé soit retire du vehicule et que toutes les portes soient fermées.
« No Change » (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.
Déverrouillage sans clé
Si le vehicule est doté du système d'accès sans clé, cette fonction permet de selectionner les portières qui se déverrouillent automatiquement lorsque quelqu'un approche du vehicule avec l'émetteur d'accès sans clé et que la portière du conducteur est ouverte. Se reporter à Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès à clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système d'accès sans clé à distance (RKE) (accès sans clé) à la page 2-7 pour plus d'informations au sujet de l'accès sans clé.
Pour selectionner si les feuclignotent lorsque le vehicule estdéverrouillé, se reporter à « Déverrouillage à distance desportes » plus haut dans cettesection.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à l'affichage de Keyless Unlock (déverrouillage sans clé) à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire défilier les options suivantes.
« Entry Door Only » (porte d'entrée uniquement): Seule la porte du conducteur se déverrouillera automatiquement lorsque l'on approche du vehicule avec l'émetteur d'accès sans clé et que l'on ouvre la porte du conducteur.
« All Doors » (toutes les portes) (par défaut): Toutes les portes se déverrouilleront automatiquement lorsque l'on approche du vehicule avec l'émetteur d'accès sans clé et que l'on ouvre la porte du conducteur.
« No Change » (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Pour selectionner un parametre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.
Volume du carillon
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnelisation jusqu'à l'affichage de Chime Volume (volume du carillon) à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire défiler les options suivantes.
Normal: Le volume du carillon est reglé au niveau normal.
« Loud » (fort): Le volume du carillon est réglé à un niveau élevé.
« No Change » (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés.
Il n'y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.
5-68 Instruments et commandes
Entry/Exit Recall (Rappel d'entrée/ de sortie)
Si le vehicule est doté de cette fonction, celle-ci permet de selectionner le rappel automatique préféREDes paramétres mémorisés. Se reporter à Sièges à mémoire à la page 3-10 pour plus d'informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à de que l'affichage Entry/Exit Recall (rappel d'entrée/sortie) apparaisse à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour acceder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour faire défiler les options suivantes.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB.
Entry/Exit Recall Off (rappel d'entree/de sortie désactivé) (par défaut): Aucun rappel automatique d'entree et de sortie n'aura lieu qu'en entrant ou en quittant le vehicule. Le rappel de sortie ne se produit qu'après avoir appuyé sur le bouton de sortie installé sur la portière. Ce bouton amènera le siège du conducteur à se déplacer vers l'avant sur une certaine distance et la colonne de direction à se déplacer complètement vers l'avant, si le vehicule en est équipé. Le rappel d'entree n'aura lieu qu'en appuyant sur le bouton « 1 » ou « 2 » installé sur la portière.
Entry/Exit Recall On (rappel d'entrée/de sortie activé) (vehicules sans volant de direction inclinable à commande électrique): Si ce paramètre est sélectionné, l'options suivante sera disponible:
La sortieaisedeplace automatiquementlesiège du conducteurvers l'arriere sur une certaine distance lorsquelacléest retirée du commutateur d'allumage sur les vehiculesaaccés avec clé, ou lorsquelecontact est coupé et que la portiere du conducteur est ouverte sur les vehiculesaaccés sanscle.Cemouvement se produiraegalement lorsquel bouton de sortieinstallésur la portiere est enforcé.
L'entrée aiee rappelle automatiquement les positions du siège du conducteur et du rétroviseur extérieur du conducteur actuel (1 ou 2) lorsque le contact est mis.
Entry/Exit Recall On (rappel d'entrée/de sortie activé) (vehicules avec volant de direction inclinable à commande électrique): Si ce paramètre est sélectionné, deux options seront disponibles:
- Direction et siège entrée/sortie : La sortie aisée déplace automatiquement la colonne de direction complètement vers le haut et vers l'avant et déplace le siège du conducteur vers l'arrière sur une certaine distance lorsque la clé est retiree du commutateur d'allumage sur les vehicules à accès avec clé ou lorsque le contact est coupé et que la portière du conducteur est ouverte sur les vehicules à accès sans clé. Ces mouvements seroduiront également lorsque le bouton de sortie installé sur la portière est enforcé.
L'entrée aisee rappelle automatiquement les positions du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction du conducteur actuel (1 ou 2) lorsque le contact est mis.
- Direction entrée/sortie seulement: La sortie aisée déplace automatiquement la colonne de direction complètement vers le haut et vers l'avant lorsque la clé est retiree du commutateur d'allumage sur les vehicules à acces avec clé ou lorsque le contact est coupé et que la portiere du conducteur est ouverte sur les vehicules à acces sans clé. Ce mouvement se produit également lorsque le bouton de sortie installé sur la portiere est enforcé.
L'entrée aisee rappelle automatiquement les positions du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la
colonne de direction du conducteur actuel (1 ou 2) lorsque le contact est mis.
No Change (aucune modification): Aucune modification ne sera apportee a cette fonction. Les parametes actuels seront conservés.
Sortie du menu de Paramètres de fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l'une des situations suivantes :
Le vehicule n'est plus en position ON/RUN (en fonction/ marche).
- Les boutons de trajet/carburant ou d'information sur le vehicule du centralisateur informatique de bord (CIB) sont pressés.
- Vous quitterez le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin.
- Aucune sélection n'a été effectué depuis 40 secondes.
5-70 Instruments et commandes
Système de télécommande universelle
Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13-26 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.
Programmation du système de télécommande universelle

Ce système permet de replacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison.
Ne pas utiliser la télécommande universelle de residence avec un ouvre-porte de garage qui ne possede pas de fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci inclut tout modele d'ouvre-porte de garage construit avant le 1er avril 1982.
Lire entierement les instructions avant de tenter de programmer la télécommande universelle. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer nécessaire de se faire aider par une autre personne lors de la programmation.
Conserver l'émetteur portatif d'origine pour l'utiliser dans d'autres vehicules et programmer ultérieurement une télécommande universelle. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d'effacer la programmation des touches de la télécommande universelle lorsque vous vendez le vehicule. Se reporter à la rubrique « Effacement des touches de la télécommande universelle » plus bas dans cette section.
En programmant un ouvre-porte de garage, laisser le vehicule à l'extérieur. Stationner directement en ligne en dirigeant la voiture vers la tete de moteur de l'ouvre-porte du garage ou la tete du moteur du portail. S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve pres de la porte du garage ou du portail à programmer.
L'installation d'une nouvelle pile dans l'émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.
Programmation de la télécommande universelle
Pour tout renseignement concernant la programmation de la télécommande universelle, appeler le 1-800-355-3515 ou visiter le site www.homelink.com.
La programmation d'un ouvre-porte de garage implique une sequence temporelle; il convient donc de dire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suive pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez repeter l'opération.
Pour programme jusqu'à trois apparéils :

- Depuis l'intérieur du vehicule, maintainir enfoncés les deux boutons extérieurs simultanément. Les relâcher uniquement lorsque le témoin de la télécommande universelle de résidence commence à clignoter, après 20 secondes. Cette opération efface les
paramétrages d'usine ou la programmation antérieure des boutons.
Ne pas maintainir les touches enforcées pendant plus de 30 secondes et ne pas repeterée cette étape pour programmer les autres touches de la télécommande universelle.
- Maintenir l'extrémité de votre télécommande à environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d'accueil universel à distance en observant le témoin. La télécommande a été fournie par le fabricant de votre récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur).
5-72 Instruments et commandes
- Simultanément, maintainir enforcé le bouton de télécommande universelle de résidence utilisé pour la commande de la porte de garage et le bouton de la télécommande. Ne relâcher ni le bouton de la télécommande universelle de résidence ni le bouton de la télécommande avant la fin de l' étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-portes de garage ou de barrière, vous deviez replacer l'etape 3 par la procEDURE indiquée dans la rubrique « Dispositif actioneur de barrière et programmation d'appareils canadiens », plus loin dans cette section.
-
Le témoin de la télécommande universelle clignote lentement pour commencer, puis rapidement après que la télécommande universelle a reçu le signal de fréquence de l'émetteur portatif. Relâcher les deux touches.
-
Appuyer sur la nouvelle touche programmee de la telecommande universelle et observer le témoin.
Si le témoin reste allumé en permanence, la programmation est complète et la porte de garage doit se déplacer lorsque le bouton de la télécommande universelle de résidence est pressée et relachée. Il est superflu de poursuivre la programmation aux étapes 6 à 8.
Si le témoin de la télécommande universelle clignote rapidement pendant deux secondes, puis resté allumé en permanence, poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8.
Il peut s'avérer utile de se faire aider par un assistant pendant les étapes restantes.

- À l'issue des étapes 1 à 5, localiser à l'intérieur du garage le récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur). Localiser les boutons « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire). Le nom et la teinte du bouton peuvent varier d'un fabricant à l'autre.
-
Appuyer fermement sur le bouton « Learn » ou « Smart » puis le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes pour achever l'étape 8.
-
Retourner immédiatement au vehicule. Maintenir fermement enforcée la touche de la télécommande universelleCHOISIE à l'étape 3 pour commander la porte du garage, pendant deux secondes, puis relâcher la touche. Si la porte du garage ne se déplace pas, mainstreamenr enforcée la même touche une seconde fois pendant deux secondes, puis la relâcher. À nouveau, si la porte ne se déplace pas, mainstreamenr enforcée la même touche une troisième fois pendant deux secondes, puis la relâcher. La télécommande universelle doit maintainant activer la portedu garage.
Pour programmer les deux autres touches de la télécommande universelle, commencer par l'objet 2 de « Programmation de la télécommande universelle ». Ne pas repeteré l'objet 1 étant donné que
cecie effacerait toute la
programmation des touches de la
telecommande universelle.
Dispositif actioneur de barrière et programmation d'appareils canadiens
Pour tout renseignement concernant la programmation de la télécommande universelle, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com.
Les bois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu'il y ait un temps écoué dans les signaux de l'émetteur ou qu'ils s'arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cette empêche la télécommande universelle de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains apparcents permettant d'ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique « Programmation de la télécommande universelle de résidence »quel que soit l'endetroit où vous habitez, remplaçer l'étape 3 de la rubrique «Programmation de la télécommande universelle » par les actions suivantes :
Continuer d'appuyer sur la touche de la télécommande universelle et la maintainir enfoncée tout en appuyant sur la touche de l'émetteur portatif et en la relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu'à ce que le signal de fréquence ait été accepté par la télécommande universelle. Le tímoin de la télécommande universelle clignote lentement au début puis plus rapidement. Executer l'étape 4 déscribe pour la programmation de la télécommande universelle pour achieve l'apprentissage.
5-74 Instruments et commandes
Fonctionnement de la télécommande universelle
Utilisation de la télécommande universelle
Maintenir enforcée la touche
déquate de la télécommande
universelle pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Effacement des touches de la télécommande universelle
La programmation des touches devrait etre effacée lorsque le vehicule est vendu ou a l'expiration du contrat de location.
Pour effacer toutes les touches programmeses de la télécommande universelle :



- Maintenir enfoncées les deux touches extérieures jusqu'au clignotement du témoin, après 20 secondes.
- Relacher les deux touches.
Reprogrammation d'une seule touche de la télécommande universelle
Pour reprogrammer une des trois touches de la télécommande universelle, repeter les instructions de programmation mentionnées plus haut dans cette section, en commençant par l'objet 2.
Pour une assistance ou des informations relatives au système d'accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d'assistance clientèle figurant sous Bureaux d'assistance à la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13-6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) à la page 13-6.
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feuextérieurs 6-1
Rappel d'extinction des feuves extérieurs 6-2
Commande de feu des route et feux de croissement 6-2
Clignotant de dépassement ... 6-3
Feux de circulation de jour (FCJ) 6-3
Système de phares automatiques 6-4
Éclairage avant adaptatif (AFL) 6-5
Feux de détresse 6-5
Signaux de changement de direction et de changement de voies 6-6
Phares antibrouillard 6-6
Éclairage interieur
Commanded'éclairage de tableau de bord 6-7
Lampes de lecture 6-7
\section*{Caracteristiques déclairage}
Eclairage d'entrée 6-8
Éclairage de sortie 6-8
Gradation d'éclairage de parade 6-9
Gestion de la charge de la batterie 6-9
Protection de l'alimentation de batterie 6-10
Economiseur de batterie d'éclairage extérieur 6-10
Éclairage extérieur
Commandes de feuextérieurs

La commande d'éclairage extérieur est située vers l'extrémité du levier des clignotants/de changement de voie.
(chemande d'éclairage)
extérieur): Tourner l'anneau marqué de ce symbole pour allumer ou éteindre l'éclairage extérieur.
6-2 Éclairage
La commande d'éclairage extérieur comporte quatre positions :
( arrêt): Cette position éteint tout l'éclairage extérieur, à l'exception des feuels de circulation de jour (FCJ).
AUTO (automatique): Allume ou eteint automatiquement l'éclairage extérieur en fonction du niveau delumière ambiente.
足 ~ 0 ~ ^ 是 (feux de stationnement):
Allume les yeux de stationnement et les yeux suivants :
- Feux de gabarit
- Feux arrêté
- Éclairage de la plaque d'immatriculation
- Éclairage du tableau de bord
D (phares): Allume les phares ainsi que tous les feuels et éclairages précités.
Rappel d'extinction des yeux extérieurs
Un carillon d'ajretissement retentit si la commande d'éclairage extérieur reste activée en position phares ou deux de stationnement et que la porte du conducteur est ouverte alors que le contact est coupé.
Commande de feu des route et feu des croisement
Repousser le levier de clignotants/
avertissement de changement de
voie pour allumer les yeux de route.
Tirer le levier vers vous et le
relacher pour repasser aux yeux de
croisement.
Si le contact est coupé quand les feuels de route sont en fonction, les feuels de route se rallumeront au démarrage suivant du vehicule.

Ce témoin s'allume au groupe d'instruments lorsque les deux deroute sont allumés.
Clignotant de dépassement
Cette fonction permet l'utilisation des feuels de route pour indiquer au conducteur devant vous que vous foulez dépasser.
Pour l'utiliser, tirer le levier de clignotants/avertissement de changement de voie vers vous et le maintainir ainsi. Quand ceci est fait, voici se qui se produit :
- Si les feuels sont éteints ou en mode de feuels de croisement, les feuels de route s'allumeront. Ils resteront allumés aussi longtemps que le levier est maintenu dans cette position. Relâcher le levier pour les éteindre.
- Si les phares sont déjà en mode feuels de route, ils resteront dans ce mode.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feu des circulations de jour (FCJ) améliorent en plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de votre vehicule. Des feu des circulations de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les vehicules d'abord vendus au Canada.
Le système FCJ allume les yeux de croissement à intensité réduite ou des FCJ particuliers lorsque les conditions suivantes sont rencontres :
- Il fait encore jour et la clé de contact est en position ON/RUN (en fonction/marge) ou START (démarrage).
La commande des feuextérieurs est à la position ouAUTO avec les phares eteints. - La transmission automatique n'est pas à la position de stationnement (P).
Lorsque les feu des circulation de jour (FCJ) sont allumés, seuls les feu des croisement à intensité réduite ou les FCJ particuliers sont allumés. Aucun autre feu extérieur ne fonctionne et le tableau de bord n'est pas éclairé.
Lorsque la commande des feuves extérieurs est à la position AUTO (automatique) et qu'il fait assez noir dehors, les feuves de circulation de jour s'eteignent et les feuves de croissement s'allument. Quand il fait assez clair à l'extérieur, les feuves de croissement s'eteignent et les feuves de circulation se rallument. Si le vehicule démarre dans un garageASFRE, le système de phares automatiques se met en fonction immEDIATement. Une fois sorti du garage, s'il fait jour à l'extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode feuves de circulation de jour. Pendant ce-delai, il est possible que le groupe d'instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux que
6-4 Éclairage
d'habitude. S'assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6-7.
Tourner la commande d'éclairage extérieur à la position off (arrêt) ou allumer les feuels de croissement désactive les FCJ. Si les feuels de stationnement ou les phares antibrouillard ont été allumés à la place, les FCJ seront toujours hors fonction.
Ceci fonctionne quelque soit le rapport selectionné et l'état du frein de stationnement.
Système de phares automatiques
Dés qu'il fait suffisamment nombre,
votre système automatique de
phares allumera les phares à
l'intensité normale en même temps
que les feux arrirè, les feux de
position latéraux, les feux de
stationnement, et l'éclairage du
tableau de bord. L'éclairage de la
radio s'attenue également.
Pourmettrelesystemede'éclairage automatiquehorsfonction,mettrela commande d'éclairageextérieurà la positionOFF(arrêt)puislarelâcher.

Votre vehicule est équipé d'un capteur de luminosité placé sur le dessus du tableau de bord, dans la grille du dégivreur, qui régule lorsque le système d'allumage automatique des phares se met en route. Ne pas couvrir le capteur sinon les phares se metront en fonction chaque fois que le contact sera mis.
Les phares peuvent aussi s'allumer lorsque vous conduisez dans un garage etagé, sous un ciel très nuageux ou dans un tunnel. C'est normal.
Si le vehicule démarre dans un garageASF,le système d'allumage automatique des phares entre immediatement en fonction. Une fois sorti du garage,s'il fait jour à l'extérieur, il faut environ une minute pour que le système d'allumage automatique des phares change.Pendant ce délai,il est possible que le groupe d'instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu'à I'habitude.S'assurer que la commande de luminosité du tableau de bord soit en position pleine intensité.Se reporter a Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6-7.
Pour faire tournier le vehicule au ralenti avec le système de phares automatiques désactivé, placer la commande à la position d'arrêt.
Les phares peuvent aussi rester allumés après que vous ayez quitté le vehicule. Il est possible de programmermer cette fonction au moyen du centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du vehicule à la page 5-59.
Le système de phares ordinaires peut etre activé en cas de besoin.
Éclairage avant adaptatif (AFL)
L'éclairage avant adaptatif (AFL) fait pivoter les phares horizontally afin de fournir un éclairage plus vaste de la route dans les virages. Pour activer l'AFL, placer le commutateur sur le levier multifonctionnel en position AUTO (automatique). En déplaçant le commutateur de la position AUTO, cela désactivera le système. L'AFL entraera en fonction lorsque la vitesse du vehicule dépasse 3km / h (2 milles/h). L'AFL ne fonctionne pas en marche arrière (R). L'AFL ne fonctionne pas immédiatement après le démarrage du vehicule.
Il faut parcourir une courte distance pour étaillonner l'AFL. Se reporter à Commandes d'éclairage extérieur à la page 6-1.
Feux de détresse

(Feux de détresse): Presser ce bouton situé au tableau de bord, pres du système audio, pour déclencher les clignotants avant et arrrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous estes en difficulté. Presser à nouveau pour éteindre les clignotants.
6-6 Éclairage
Signaux de changement de direction et de changement de voies

Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier.
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter. Le maintainir ainsi jusqu'à la fin du changement de voie. La flèche clignote automatiquement trois fois.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est relachué.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules.
Si I'ampoule n'est pas grillée,
contrer les fusibles. Se reporter à
Fusibles et disjoncteurs à la
page 10-46.
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant fonctionne pendant environ 1,6 km (1 mi), un carillon retentit et le message TURNSIGNAL ON (clignotant activé) apparait à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique « Message clignotant activé » de la section Messages concernant l'éclairage à la page 5-50 pour obtenir de plus amples renseignements.
Phares antibrouillard

Utiliser les phares antibrouillard pour améliorer la visibilité dans des conditions de brouillard ou de brume. Les phares antibrouillard sont situés au levier multifonction / indicateur de direction.
D (Phares antibrouillard): Tourner vers le haut la bande des phares antibrouillard sur le levier jusqu'à et la relâcher pour allumer ou éteindre les phares antibrouillard. La bande reviendra à sa position d'origine.
Les feu des stationnement doivent etre actives pour utiliser les phares antibrouillard.
Si les feu des route sont allumés, les phares antibrouillard s'eteignent. Ils se rallument quand vous repassez en feu des croisement.
Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Éclairage interieur
Commande d'éclairage de tableau de bord
Le bouton d'éclairement du panneau d'instruments se trouve sur le tableau de bord, à côté de la colonne de direction.
(Intensité d'éclairage du tableau de bord): Faire tourner le bouton dans un sens ou l'autre pour augmenter ou attenuer l'éclairament du tableau de bord. Faire tourner le bouton au maximum dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer les plafonniers.
Lampes de lecture
Les liseuses sont situées dans la console de pavillon. Ces lampes s'allument automatiquement lorsqu'une porte est ouverte.
Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le bouton place a coto de chaque lampe pour allumer ou eteindre la lampe.
Si vous laissez les liqueuses allumées, elles s'éteindront automatiquement 10 minutes après que le contact est coupé.
6-8 Éclairage
Caracteristiques déclairage
Éclairage d'entrée
Les phares, les feuux arrêté, les lampes de plaque d'immatriculation, les feuels de recul, les plafonniers et la plupart des lampes interieures s'allument brievement en cas de pression sur l'émetteur de tédéverrouillage (RKE) ou lorsque la poignée de porte est tirée vers le haut sur un vehicule avec accès sans clé. Se reporter à Positions d'allumage (accès avec clé) à la page 9-20 ou Positions d'allumage (accès sans clé) à la page 9-23. Àpres 30 secondes environ, les feuels s'éteignent et les plafonniers ainsi que les autres lampes de l'habitacle s'éteignent progressivement. L'éclairage d'accès peut être désactivé manuellement en déplaçant l'allumage de la position OFF (hors
fonction) ou en appuyant sur le bouton de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) Ⓒ.
Cette fonction peut être modifiée. Se reporter à Personnalisation du vehicule à la page 5-59.
Éclairage de sortie
Les phares, les feuux arrêté, les feuels de stationnement, les feuels de recul et les lampes de plaque d'immatriculation s'allument la nuit ou dans les zones sombres lorsque la clé est retiree du contact. Les plafonniers s'allument également lorsque la clé est retiree du contact. Les feuels extérieurs et les plafonniers restent allumés après la fermeture de la portependant une période déterminée, puis s'éteignent automatiquement.
Pour un vehicule avec accès sans clé, les feuels et les plafonniers s'allument automatiquement quand une porte est ouverte après que le contact a été coupé. Se reporter à Positions d'allumage (accès avec clé) à la page 9-20 ou Positions d'allumage (accès sans clé) à la page 9-23.
Les feuyssesteignementimmédiatement enmettantlacommandedes feuexen position hors fonction.
Cette fonction peut être modifiée. Se reporter à Personnalisation du vehicule à la page 5-59.
Gradation d'éclairage de parade
Ce dispositif ne laïssse pas les écrans d'affichage du tableau de bord d'afficher baisser d'intensité pendant qu'il fait jour alors que l'allumage se trouve ne position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) et que les feux de stationnement ou les phares sont allumés. La gradation d'éclairage de parade fonctionne automatiquement avec le capteur d'éclairage situé sur le dessus du tableau de bord. S'il fait suffisamment souvent à l'extérieur et que les feux e stationnement ou les phares sont allumés, les écrans d'affichage du tableau de bord peuvent être ajustés en tournant le bouton de luminosité dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la luminosité ou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la réduire. Se reporter à Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6-7. Le
retroéclairage du tableau de bord peut toujours être ajusté lorsqu'en gradation d'éclairage de parade.
Gestion de la charge de la batterie
Le vehicule possede la fonction de gestion d'alimentation electrique (EPM) qui estime la tempereature de la batterie et son etat de charge. La tension est regulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmente pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montré cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les vehicules, la batterie peut etre déchargee au ralenti en cas de charge electrique tres elevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant necessaire.
La charge est elevée en cas d'utilisation des éléments suivants : phares, feu de route, feuix antibrouillard, dégivrage arrêté, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feuux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant.
L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoinés électriques du vehicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires.
6-10 Éclairage
Normalement, ces actions sont progressives et imperceptibles. En de rares occasions, aux niveaux de mesures correctives les plus élevés, cette action peut être perceptible pour le conducteur. Dans ce cas, message peut alors s'afficher sur le centralisateur informatique de bord (CIB), comme BATTERY SAYER ACTIVE (économiseur de batterie actif) ou BATTERY VOLTS LOW (faible tension de batterie). Si ce message est affché, on recommende au conducteur de réduire autant que possible la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-33.
Protection de l'alimentation de batterie
Ce dispositif aide à prévenir l'épuisement de batterie lorsque les lampes accessoires restent allumées. Si des lampes d'accessoires comme celle du miroir de courtoisie, du coffre, de lecture ou de boîte à gants restent allumées, elles sont automatiquement éteintes après environ 20 minutes. Pour réinitialiser la protection de batterie, toutes les lampes ci-dessus doivent être éteintes ou le commutateur d'allumage doit être en position ACC/ACCESSORY (accessoire).
Économiseur de batterie d'éclairage extérieur
Les feuels s'eteignent environ 10 minutes après que le commutateur d'allumage est mis en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt), si les feuels de stationnement ou les phares sont restés allumés. Ceci évite la décharge de la batterie. Cependant, ce système ne fonctionne pas si les phares sont mis en fonction après que le commutateur d'allumage a été placé en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt).
Pour maintenir les yeux éclairés pendant plus de 10 minutes, rallumer les yeux au moyen de la commande des yeux.
Système infodivertissement
Introduction
Système infodivertissement ... 7-1
Dispositif antivol 7-2
Fonctionnement 7-3
Radio
Autoradio AM-FM 7-9
Autoradio satellite 7-13
Radio Reception (Réception radio) 7-18
Antenne de lunette 7-19
Antenne multi-bande 7-19
Lecteurs audio
Lecteur de disques compacts 7-20
Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD) .... 7-24
MP3 7-30
Disque dur (HDD) 7-35
Dispositifs auxiliaires 7-42
Telephone
Bluetooth 7-45
Marques déposées et contrats de licence
Marques déposées et contrats de licence 7-55
Introduction
Système infodividissement
Lire les pages suivantes pour se familiariser avec les fonctions du système audio.
AVERTISSEMENT
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d'autres personnes. Ne pas préter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non-audio.
7-2 Systeme infodivertissement
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le vehicule est en stationnement :
Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio.
- Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et pré régler les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Conduite défensive à la page 9-4.
Avis: Contacter votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d'autres systèmes et évientuèlement les endommager. Suivre les réglementations féderales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie.
Le vehicule est doté d'une fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Gráce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Alimentation prolongée des accessoires (RAP) à la page 9-28 pour plus de renseignements.
Système navigation
Pour les vehicules dotés d'un système de navigation, se reporter au manuel consacre à ce système.
Dispositif antivol
Le système theftlock® est concu pour découvert le vol de la radio du vehicule par的记忆isation d'une partie du numero d'identification du vehicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle est volée ou déplacee dans un autre vehicule.
Fonctionnement

Vue completé de la radio avec CD, Radio avec lecteur six CD similaire
7-4 Systeme infodivertissement

Vue partielle de radio avec DVD audio, disque dur (HDD) et USB
Votre vehicule peut etre doté de l'une de ces radios comme système audio.
Si le vehicule n'est pas doté de l'un de ces systèmes radio, il peut avoir un système de radio de navigation. Se reporter au manuel du système de navigation pour de plus amples informations sur ce système.
Activation et désactivation du système
VOL (volume/mise sous tension): Presser pourmettre lesysteme en/hors fonction.
Commande de volume
VOL (volume/mise sous tension): Tourner dans un sens ou dans l'autre pour augmenter ou diminuer le volume.
Réglage de la tonalité (graves/ moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les niveaux des graves, des moyens et des aigus.
- Presser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) jusqu'à l'affichage des onglets de commande de tonalité.
- Continuer à presser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) ou presser la touche sous l'onglet désiré pourmettre en évidence le paramètre de tonalité désiré.
Système infodivertissement
- Pour augmenter le paramètre mis en évidence, procéder de l'une des manières suivantes :
Tournier le bouton TUNE/ TONE (syntonisation/ tonalité) dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Tourner le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Presser le bouton FWD (avance rapide).
Presser le bouton SEEK (recherche).
-
Pour diminuer le paramètre mis en évidence, procéder de l'une des manières suivantes :
-
Tourner le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Tourner le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Presser le bouton REV (retour rapide).
- Presser le bouton K SEEK (recherche).
Pour régler rapidement les basses (BASS), les moyens (MOY) et les aigus (TREB) en position médiane, presser la touche sous l'onglet correspondant plus de deux secondes.
Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, presser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) pendant plus de 2 secondes.
Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche/droite et avant/arrière): Pour régler l'équilibre gauche/droite ou avant/arrière :
- Presser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) jusqu'à l'affichage des onglets de commande de haut-parleur.
- Continuer à presser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) ou presser la touche sous l'onglet désiré pourmettre en évidence le paramètre de tonalité désiré.
7-6 Systeme infodivertissement
- Pour augmenter le paramètre mis en évidence, procéder de l'une des manières suivantes :
Tournier le bouton TUNE/ TONE (syntonisation/ tonalité) dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Tourner le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Presser le bouton FWD (avance rapide).
- Presser le bouton SEEK (recherche).
-
Pour diminuer le paramètre mis en évidence, procéder de l'une des manières suivantes :
-
Tourner le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Tourner le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Presser le bouton REV (retour rapide).
- Presser le bouton K SEEK (recherche).
Pour régler rapidement l'équilibre gauche/droite (BAL) ou l'équilibre avant/arrête (FADE) en position mediane, presser la touche sous l'onglet correspondant plus de deux secondes.
Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, presser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) pendant plus de deux secondes.
Réglage de l'égalisateur (EQ)
Si la radio est poursue de cette fonction, I'EQ peut être ajusté entre parole et manuel.
Pour désir un réglage EQ :
- Presser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité).
- Sélectionner EQ (égalisateur).
- Sélectionner Talk (parole) ou Manual (manuel).
- Presser le bouton Back (retour) pour revenir au menu de paramétrage de la tonalité.
Système infodivertissement
Traitement numérique du signal (DSP)
Selon le cas, le vehicule est équipé du système sonore Bose® ou Bose® 5.1 Cabin Surround®. Le DSP est utilisé pour offrir un besoin de différentes experiences d'écoute.
Pour désir un paramétrage DSP :
- Presser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) pour afficher les onglets de tonalité/haut-parleur et DSP.
- Presser la touche placée sous l'onglet DSP.
- Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran de tonalité/haut-parleur d'origine, ou attendre que l'écran s'efface.
Les réglages DSP disponibles sont :
Normal: selectionner ce réglage pour le mode normal qui fournit la meilleure qualité sonore pour tous les occupants.
- Driver: sélectionner ce réglage pour favoriser l'écoute par le conducteur.
Rear: sélectionner ce réglage pour favoriser l'écoute aux sièges arrêté.
- **Centerpoint® : Sélectionner pour activer la circulation de traitement de signal Centerpoint de Bose®. Centerpoint create une expérience d'écoute ambiophonique Bose® à partir de CD stéreo, MP3 et de radio par satellite. En conséquence, les propriétaires de vehicule approucient l'expérience d'écoute ambiophonique à partir de plusieurs sources audio. Il suffit de lemettre sous tension et il fonctionne automatiquement.
Cette fonction n'est pas disponible en mode radio AM/FM.
Si le vehicule est doté du
systeme sonore Bose 5.1 Cabin
Surround, elle peut supporter la
reproduction de DVD-A
ambiophonique 5.1 ou de CD
DTSambiophonique 5.1.
Lorsqu'un disque au format
ambiophonique 5.1 est en cours
de lecture, les options du
systeme de traitement
numérique des signaux (DSP)
disponibles sont :
- 5.1 Surround + Normal : ce mode est optimisé pour tous les occupants.
- 5.1 Surround + Rear (ambiophonique et arrête) : ce mode est optimisé pour les occupants des sièges arrêté.
7-8 Systeme infodivertissement
Paramétres des systèmes
CONFIG (configuration): Appuyer pour ajuster le nombre de pages préférentes et les réglages pour le volume automatique, XM (si le vehicule en est équipé) et HDD (si disponible). Les ontlets FAV (favoris), AUTO VOL (volume automatique), XM (si le vehicule en est équipé) et HDD (si disponible) s'affichent. L'affichage disparaïtra après environ 10 secondes.
Pour configurer le nombre de pages préférentes
Il est possible de définir le nombre de pages préférences à partir du bouton CONFIG. Pour configurer le nombre de pages préférences :
- Presser le bouton CONFIG pour afficher le menu de configuration de la radio.
-
Presser la touche située sous l'onglet FAV.
-
Sélectionner le nombre désire de pages préférentes en pressant la touche située sous les numérios de page affichés.
- Presser le bouton FAV ou attendre que le menu disparaïssé pour revenir à l'écran radio principal d'origine représentant les onglets de fréquence d'émetteur radio et commercer le processus de programmation des favors pour le nombre de pages désré.
Volume autoréglable (SCV)
Une radio à volume autoréglable (SCV) ajuste automatiquement le volume pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque la vitesse du vehicule augmente ou diminue, de manière à ce que le volume soit
constant en roulant. De cette maniere, le volume doit paraftre égal lorsque le vehicule roule. Pour activer le SCV :
- Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité.
- Presser le bouton CONFIG pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Presser la touche programmable située sous l'onglet AUTO VOL (volume automatique) sur l'écran de la radio.
- Presser la touche située sous le réglage SCV désiré (Arrêt, Bas, Med (moyen) ou Haut) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L'écran s'éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevée à haute vitesse.
Technologie de compensation de bruit
Si le vehicule est doté d'une radio avec DVD audio, disque dur et USB, il bénéficie de la technologie de compensation du bruit Bose AudioPilot®.
Lorsqu'il est allumé, AudioPilot règle en permanence l'égalisation du système audio afin de neutraliser les bruits de fond.
Pour activer AudioPilot :
- Presser le bouton CONFIG pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Presser la touche programmable située sous l'onglet AUTO VOL (volume automatique) sur l'écran de la radio.
- Presser sur la touche programmable sous l'onglet On (marche) ou Off (arret) sous l'affichage AUTO VOL (volume automatique) pour activer ou
déspectiver cette fonction. L'écran s'eteint après 10 secondes environ.
Cette fonction est plus efficace lorsque le volume est bas et que les bruits de fond peuvent affecter la qualité d'écoute de la musique émise par le système audio de votre vehicule. À un volume plus élevé, lorsque la musique est beaucoup plus forte que les bruits de fond, le réglage effectué par AudioPilot peut être minime ou nul. Pour plus d'informations sur AudioPilot, visiter le site www.bose.com/audiopilot.
Message radio
Locked (verrouillé): S'affiche lorsque le système d'infodivertissements est verrouillé par le système TheftLock®.
Conduire le vehicule chez le concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire.
Radio
Autoradio AM-FM
Boutons de commande
Les boutons utilisés pourcommander la radio sont :
FM/AM: Presser pour sélectionner FM ou AM.
TUNE/TONE (syntonisation/
tonalité): Tourner pour rechercher des stations. Appuyer pour acceder au menu Tone (tonalité).
MENU/SELECT (menu/
sLECTION): Faire tourné le bouton dans un sens ou dans l'autre pour faire défiler les émetteurs. Appuyer sur le bouton MENU/SELECT (menu/sélection) pour sélectionnner l'émetteur désiré.
INFO: Appuyer pour afficher l'information additionnelle qui peut etre disponible pour la chanson en cours.Lorsque aucune information n'est indisponible,No information (aucune information)s'affiche.
7-10 Système infodivertissement
SEEK ou K SEEK (recherche): Presser pour passer à l'émetteur précédent ou suivant et y rester.
La radio ne syntonise que les stations se trouvant dans la bande selectionnee et dont le signal est puissant.
FAV: Presser pour changer de page de favors.
Touches de fonction: Presser pour sélectionner des émetteurs présélectionnés.
Système de radiocommunication de données (RDS)
Le système audio est muni d'un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d'informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio
est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l'indicatif d'appel de la station apparait à l'écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Selection d'un émetteur
Syntonisation
Si I'émetteur radio est inconnu :
Appuyer brièvement sur SEEK (recherche) ou SEEK. La radio recherche la prochaine station audible. Si l'appareil ne trouve pas de station, il passes automatiquement à un niveau de recherche plus sensible. Si une station n'est toujours pas trouvée, la dernière fréquence utilisée et active commence à jouer et « None Found » (aucune [station] trouvée) s'affiche.
Si I'émetteur radio est connu :
Maintenir enforcé D SEEK ou K SEEK (recherche) jusqu'à ce que l'émetteur désiré à l'écran de fréquence soit presque atteint, puis relâcher le bouton.
Syntonisation manuelle
Tournier le bouton TUNE (syntonisation) pour selectionner la fréquence à l'écran.
Listedesemeteurs
Tourner le bouton MENU/SELECT pour afficher la liste des stations. Pour creer une liste des stations disponibles, selectionner « Refresh AM Station List » (rafraîchir la liste des stations AM)ou « Refresh FM Station List » (rafraîchir la liste des stations FM) selon la bande utilisée.
En FM, les informations RDS peuvent etre utilisées pour categoriser les émetteurs par genre.
En AM et FM, les émetteurs sont classés par ordre de fréquence.
Enregistrement d'un émetteur radio comme favorsi
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs émetteurs radio préféres lorsque leur vehicule est stationné. Syntoniser les émetteurs préféres à l'aide des boutons de préréglage des émetteurs, du bouton des favorsis et des commandes au volant, si le vehicule dispose de ce dispositif.
FAV (favoris): Un maximum de 36 émetteurs peuvent être programmés comme émetteurs préféres à partir des six touches de fonction situées sous les anglets de fréquence d'émetteur radio à l'écran et à l'aide du bouton des pages des émetteurs de radio préféres (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour naviguer à l'intérieur de six pages de favors au maximum, chaque page compteant six émetteurs préféres. Chaque page de radios préféries peut composer une combinaison d'émetteurs AM, FM ou XM.
Pour ménoriser une station comme station préféree:
- Syntoniser la station de radio désirée.
- Presser le bouton FAV pour indiquer où l'émetteur doit être enregistré.
- Appuyer sur l'une des six touches programmables et la prendre enfoncée jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse et que « Favorite Saved » (favoris sauvegardés) s'affiche. Lorsque cette touche programmable est enfoncée puis relachée, la radio revient à la station méorisée.
- Répéter ces étapes pour chaque émetteur radio à enregistrer comme favori.
Le nombre de pages de favors peut etre configuré à l'aide du bouton CONFIG.
Pour configurer le nombre de pages de stations préférences :
- Presser le bouton CONFIG pour afficher le menu de configuration de la radio.
- Presser la touche placé sous l'étiquette FAV.
- Sélectionner le nombre désiré de pages favorites en pressant la touche située sous les numérios de page affichés.
- Presser le bouton FAV ou attendre que le menu disparaisse pour revenir à l'écran radio principal d'origine représentant les étiquettes de fréquence des émetteurs radio et commencer le processus de programmation des favors pour le nombre de pages désiré.
7-12 Systeme infodivertissement
Écoute différée — Pause et回头 FM et AM en direct
Les radios à DVD Audio, HDD (disque dur) et USB peuvent reproductive 60 minutes en différé de contenu FM et AM. En écouteant la radio, le contenu de la station actuelle est toujours mise en tampon sur le disque dur.
Appuyer sur le bouton /II (play/ pause) (jouer/pause) pour interrompre la radio. L'écran de la radio affiche la barre d'etat de temporisation. La barre d'etat indique la quantité de contenu enregistré en mémoire et le point de pause actuel.
Pour reprendre l'écoute à partir du point de pause actuel, presser de nouveau sur /II. La radio ne retransmet plus le son « direct ». Le contenu différé est retransmis à partir de la mémoire tampon.
Lorsque la radio retransmet le contenu mémorisé à partir de la mémoire tampon, une barre d'état de la mémoire tampon indique le numéro de la station sur le côté gauche de l'écran.
Presser et maintainir les boutons REV (retour rapide) ou FWD (avance rapide) pour revenir rapidement en arrêté ou avancer rapidement dans le contenu de la mémoire tampon. Maintenir FWD jusqu'à la fin de la mémoire tampon actuelle pour revenir à la reproduction « directe » de la radio. En reproduction « directe », la-radio n'affiche plus la barre de mémoire tampon sous le numéro de station.
Sur FM ou AM, appuyer sur le bouton REV (retour) ou FWD (avance rapide) à plusieurs reprises pour revenir rapidement en arrière ou avancer rapidement. Chaque pression fera revenir rapidement en arrêté ou avancer rapidement 30 secondes de contenu.
Lorsque la station radio est modifiée, la mémoire tampon est effacée et reprend automatiquement pour la station actuelle. Vous ne pouvez revenir au contenu de la station préalablement syntonisée.
L'écoute différée de la bande FM ou AM n'est pas disponible en phase d'enregistrement ou si d'autres sources sont sélectionnées.
Interruption d'écoute FM et AM lorsque le contact est coupé
En cas d'interruption de l'écoute AM ou FM avant que le contact est coupé, la radio continuaera a enregistrer la station de radio actuelle pendant une heures au maximum. Si le vehicule est remis en fonction dans l'heure qui suit, la radio reprendra automatiquement la lecture à partir du point de pause.
Autoradio satellite
Les vehicules dotés d'un récepteur radio satellite XM^TM et d'un abonnement radio satellite XM valide peuvent recevoir les programmes XM.
Service de radio par satellite XM
XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigu des États-Unis et 10 provinces canadiennes. La radio satellite XM offre un vaste eventail de programmes et musiques sans publicité avec son de qualité numérique, et ce, d'un océan à l'autre. Des frais de service sont exigés pour la réception des services XM. Renouveler sur le canal XM1. Pour de plus amples renseignements, communiquer avec XM aux coordonnées suivantes : www.xmradio.com ou 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou 1-877-438-9677 au Canada.
Boutons de commande
Les boutons utilisés pourcommander la radio sont :
(XM): Presser pourCHOISIR la bande XM (option).
TUNE/TONE (syntonisation/tonalité): Tourner pour rechercher des stations. Appuyer pour acceder au menu Tone (tonalité).
MENU/SELECT (menu/sélection): Faire tourner le bouton dans un sens ou dans l'autre pour faire défilier les catégories. Appuyer pour sélectionner la catégorie désirée.
INFO: Appuyer pour afficher l'information additionnelle qui peut etre disponible pour la chanson en cours.Lorsque aucune information n'est indisponible,No information (aucune information) s'affiche.
SEEK ou SEEK (recherche): Presser pour passer à l'émetteur de radio suivant ou précédent.
FAV: Presser pour changer de page de favors.
Touches de fonction: Presser pour sélectionner des émetteurs présélectionnés.
Catégories XM
Les émetteurs XM sont organises en catégories.
Suppression ou ajout de catégories (radio avec CD et radio avec six CD uniquement)
- Presser le bouton CONFIG (configuration).
- Presser la touche située sous l'onglet XM.
- Tourner le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) ou le bouton MENU/SELECT (menu/sélection) pour faire défilier les catégories disponibles.
7-14 Systeme infodivertissement
- Presser la touche située sous l'onglet Remove (supprimer) ou Add (ajouter) pour ajouter ou supprimer la catégorie affichée.
- Presser une touche située sous l'onglet Restore All (restaurer tout) pour restaurer toutes les catégories retirees.
Selection d'un émetteur XM
Syntonisation
Presser SEEK ou SEEK (recherche) pour aller à l'émetteur suivant ou précédent.
Selection d'un émetteur en utilisant la liste des émetteurs
Le système infolioisir peut énumérer tous les émetteurs XM.
Pour selectionner un émetteur de la liste d'émetteurs :
- Tourner le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) pourmettre en évidence l'émetteur désiré.
- Presser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) pour sélectionner l'émetteur.
L'émetteur mis en évidence sera automatiquement sélectionné si TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) est relachué et n'est plus tourné.
Sélection d'un émetteur par catégorie
Le système infolioisir peut énumérer les émetteurs XM par genre.
Pour selectionner un émetteur de la liste de catégories :
- Tourner le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) pourmettre en évidence le genre désiré, puis presser ce bouton pour sélectionner le genre.
- Tourner le bouton MENU/ SELECT pourmettre en évidence l'émetteur désiré, puis presser ce bouton pour selectionner l'émetteur.
Pour
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs émetteurs radio préféres lorsque leur vehicule est stationné. Syntoniser les émetteurs préféres à l'aide des boutons de préRéglage des émetteurs, du bouton des favorsis et des commandes au volant, si le vehicule dispose de ce dispositif.
Système infodivertissement
FAV (favoris): Un maximum de 36 émetteurs peuvent être programmes comme émetteurs préféres à partir des six touches de fonction situées sous les anglets de fréquence d'émetteur radio à l'écran et à l'aide du bouton des pages des émetteurs de radio préféres (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour naviguer à l'intérieur de six pages de favors au maximum, chaque page compte six émetteurs préféres. Chaque page de radios préféries peut composer une combinaison d'émetteurs AM, FM ou XM.
Pour mémoriser une station comme station préféree:
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Presser le bouton FAV pour indiquer où l'émetteur doit être enregistré.
3. Appuyer sur l'une des six touches programmables et la prendre enfoncée jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Lorsque cette touche programmable est enfoncée puis relachée, la radio revient à la station méorisée.
4. Répéter ces étapes pour chaque émetteur radio à enregistrer comme favori.
Le nombre de pages de favors peut etre configuré à l'aide du bouton CONFIG.
Pour configurer le nombre de pages de stations préférentes :
1. Presser le bouton CONFIG pour afficher le menu de configuration de la radio.
2. Presser la touche placé sous l'étiquette FAV.
3. Sélectionner le nombre désire de pages favorites en pressant la touche située sous les nombres de page affichés.
4. Presser le bouton FAV ou attendre que le menu disparaïssé pour revenir à l'écran radio principal d'origine représentant les étiquettes de fréquence des émetteurs radio et commercer le processus de programmation des favors pour le nombre de pages désiré.
Écoute différée — Pause et retard XM en direct
Les radios à DVD Audio, HDD (disque dur) et USB peuvent reproductive 60 minutes en différé de contenu XM. En écouteant la radio, le contenu de la station actuelle est toujours mise en tampon sur le disque dur.
Appuyer sur le bouton /II pour interrompre la radio. L'écran de la radio affiche la barre d'etat de temporisation. La barre d'etat indique la quantité de contenu enregistré en mémoire et le point de pause actuel.
7-16 Systeme infodivertissement
Pour reprendre l'écoute à partir du point de pause actuel, presser de nouveau sur /II. La radio ne retransmet plus le son « direct ». Le contenu différé est retransmis à partir de la mémoire tampon. Lorsque la radio retransmet le contenu mémorisé à partir de la mémoire tampon, une barre d'état de la mémoire tampon indique le numéro de la station sur le côte gauche de l'écran.
Presser et maintainir les boutons REV (retour rapide) ou FWD (avance rapide) pour revenir rapidement en arrêté ou avancer rapidement dans le contenu de la mémoire tampon. Maintenir FWD jusqu'à la fin de la mémoire tampon actuelle pour revenir à la reproduction « directe » de la radio. En reproduction « directe», la radio n'affiche plus la barre de mémoire tampon sous le numéro de station.
Presser plusieurs fois les boutons REV (retour) ou FWD (avance rapide) pour sauter à la chanson ou publicité précédente ou suivante.
Lorsque la station radio est modifiée, la mémoire tampon est effacée et reprend automatiquement pour la station actuelle. Vous ne pouvez revenir au contenu de la station préalablement syntonisée.
L'écoute différée de la bande XM n'est pas disponible en phase d'enregistrement ou si d'autres sources sont sélectionnées.
Interruption d'écoute XM lorsque le contact est coupé
En cas d'interruption de l'écoute XM avant que le contact est coupé, la radio continua à enregistrer la station de radio actuelle pendant une heures au maximum. Si le vehicule est remis en fonction dans l'heure qui suit, la radio reprendra automatiquement la lecture à partir du point de pause.
Messages XM
XL (stations en languege
explicit): Ces canaux ou tout autre peuvent etre bloqués sur demande en composant le 1-800-929-2100 aux Etats-Unis et 1-877-438-9677 au Canada.
Mise à jour XM: Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes.
Pas de signal XM: Le système fonctionne correctement, mais le vehicule se trouve à un endroit où la réception du signal XM est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaître sous peu.
Système infodivertissement
Canal hors service: Cette station n'est pas actuellément en service. Vous devez en syntoniser un autre.
Channel Unauth (Cananal non autorisé): Ce canal est bloqué ou ne peut'être reçu dans votre abonnement XM.
Canal indisponible: Ce canal aparavant accessible, ne l'est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez memorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de prépréglage.
Aucune information sur l'artiste:
Aucune information sur l'artiste n'est disponible en ce moment sur cette station. Voitre système fonctionne correctement.
Aucune information sur le titre:
Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible en ce moment sur cette station. Notre système fonctionne correctement.
Aucune info cat.: Aucune information sur la catégorie n'est disponible en ce moment sur cette station. Voitre système fonctionne correctement.
No Information (Aucune information): Aucun message texte ou informatif n'est diffusé en ce moment sur cette station. Notre système fonctionne correctement.
No Subscription Please Renew (aucun abonnement, veuillez renouveler): L'abonnement à XM doit être reactifé. Contacter XM à www.xmradio.com ou au 1-800-929-2100 aux États-Unis et à www.xmradio.ca ou au 1-877-438-9677 au Canada.
CAT Not Found (Catégorie introuvable): Aucun canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionné correctement.
Identification de radio XM: Si la station 0 est synthonisee, ce message apparait en alternance avec le code d'identification a 8 chiffres de la radio XM. Ce code est nécessaire pour activer le système.
Non connu: Si vous receivez ce message alors que vous avez symtonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
7-18 Systeme infodivertissement
Radio Reception (Réception radio)
Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produit si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de comfort pour le vehicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire.
FM
Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produit, particulièrement aux abords de grands batiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une(Meilleure réception de la radio,la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journee, puis les réduisent la nuit.Des parasites peuvent également se produit lorsque des tempêtes et lignes électriques interférènt avec la réception radio.Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
Service de radio par satellite XM™
Le service de radio par satellite XM you offre une reception radio numérique d'un ocien à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite,
attenuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyageer ou de se trouver sous des feuillages écais, des Ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée.
Telephone cellulaire
L'usage d'un téléphone cellulaire peut cause des interférences avec la radio du vehicule. Ces interférences peuvent se produit en passant ou receivevant des appels, lors de la recharge de la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences peuvent entraîner un accroissement des parasites en écouteant la radio. Si ces parasites sont émis, débrancher le téléphone cellulaire et lemettre horsfonction.
Antenne de lunette
L'antenne AM-FM est intégrée au désembouteur de lunette arrière,itué dans la lunette arrière. S'assurer que la surface interieure de la lunette arrière n'est pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas endommages. Si la surface interieure de la lunette arrière est endommagée,eci pourrait nuire à la réception radio. Pour assurer une bonne réception radio, le connecteur d'antenne doit être correctement attaché au mât situé sur la vitre.
Lors de la fixation d'antenne pour téléphone cellulaire à la glace de votre vehicule, s'assurer de ne pas endommager les résistances pour l'antenne AM-FM. Il y a suffisamment d'espace entre les résistances pour attacher l'antenne d'un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio.
Avis: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou un autre object tranchant pour nettoyer la face interne de la lunette arrête, sous peine d'endommager l'antenne et/ou le désembueur de lunette arrête. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Ne pas nettoyer la face interne de la lunette arrête à l'aide d'un object tranchant.
Avis: Ne pas appliquer de film métallisé de coloration sur les vitres après la vente. Ce film peut dégrader la réception des ondes radio. Les dégats eventuels causés à votre antenné de lunette arrêté par les films métallisés ne seront pas couverts par la garantie du vehicule.
Antenne multi-bande
L'antenne placée sur le toit du vehicule est utilisée pour OnStar, le système de service radio satellite XM et le GPS (système de localisation GPS), si le vehicule en est doté. Éviter d'obstruer l'antenne pour conserver la qualité de la réception. Si le vehicule est équipéd'un toit ouvrant, le rendement de OnStar, XM et du GPS peut être affecté si le toit est ouvert.
7-20 Systeme infodivertissement
Lecteurs audio
Lecteur de disques compacts
Le lecteur de CD du système infolioisir peut dire les CD audio et MP3.
Les CD de 8 cm (3 po) de diamètre ne sont pas lus par le lecteur.
Entretien des CD
La qualité sonore d'un disque peut être réduite en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les disques dans leurs boitiers d'origine ou dans d'autres boitiers de protection et à l'écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques explore la surface inférieure du disque. Si la surface d'un disque est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque ne pourrait
pas etre lu correctement,voire pas du tout. Ne pas toucher le cote inférieur d'un disque lors de sa manipulation.Vous risqueriez d'endommager la surface.Saisir les disques par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bordextérieur.
Si la surface d'un disque est souillée, utiliser un linge doux, non pelucheux ou humidifier un linge propre et doux d'une solution de détergent doux et neutre mélangée à l'eau et nettoyer le disque. Essuyer en partant du centre vers le bord.
Entretien du lecteur de disques compacts
Ne pas ajouter d'étiquette sur un disque : elle pourrait retenir le disque dans le lecteur. Si une étiquette est nécessaire, utiliser un marqueur en écrivant sur le haut du disque enregistré.
L'utilisation de produits de nettoyage de lentille de lecteur de disques n'est pas recommendée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur de disques.
Avis: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de dire des CD rayés ou endommages, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Boutons de commande
Les boutons utilisés pourcommander le lecteur CD sont :
CD: Presser pour dire un CD pendant l'écoute de la radio. Le disque et/ou le numéro de piste s'affichent lorsqu'un CD est dans le lecteur.
SEEK ou K SEEK (recherche): Presser pour selectionner les plages.
TUNE/TONE (syntonisation/tonalité): Tournier puis presser pour sélectionner les plages.
MENU/SELECT (menu/sélection): Tourner puis presser pour sélectionner.
/ll(lecture/pause): Presser pour arreter temporairement et reprendre la lecture du CD.
REV (arrière rapide): Maintenir enforcé pour reculer rapidement à l'intérieur d'une piste.
FWD (avance rapide):
Maintenir enforcé pour avancerrapidement à l'intérieur d'une piste.
(chemgement): Presser pour charger les CD dans le lecteur six disques.
(éjection): Presser pour éjecter le disque.
En cas de lecteur 6 CD, presser et maintenir pendant deux secondes pour éjecter tous les disques.
Introduction d'un disque dans un lecteur monodisque
Introduire un disque dans la fente, étiquette par-dessus, jusqu'à sa saisie complète. Le numéro de la piste du disque et un onglet Shuffle (lecture aléatoire) s'affichent et la lecture commence.
Si le contact est mis ou si la radio n'est pas en fonction pendant qu'un disque se trouve dans le lecteur, le disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis ou que la radio est mise en fonction, la lecture du
disque commence où elle avait ete interrompue, si CD etait la derniere source selectionnee.
Introduction d'un disque dans un lecteur six disques
(charging): Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu'à 6 CD.
Pour insérer un CD :
1. Presser et relâcher
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. L'introduire partiellement dans la fente, étiquette tournée vers le haut. Le lecteur le rétracte. Un onglet Shuffle (lecture aléatoire) et l'icone DISC s'affichent.
7-22 Systeme infodivertissement
4. Presser la touche programmable située sous l'onglet Shuffle (lecture aléatoire) pour dire les pistes du disque actuel dans un ordre aléatoire. Presser de nouveau sur la touche programmable pour arrêté la lecture aléatoire. Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction) s'affiche.
5. Le CD revient à la lecture normale.
Pour insérer plusieurs CD :
1. Presser et maintainir pendant cinq secondes. Un bip retentit et Load All Discs (Charger tous les disques) s'affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut receivevoir jusqu'à six disques.
3. Presser de nouveau sur pour annuler le chargement de disques supplémentaires.
Si le contact est mis ou si la radio n'est pas en fonction pendant qu'un disque se trouve dans le lecteur, le disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque commence où elle avait ete interrompue, si CD etait la derniere source selectionnee.
Lorsqu'un CD est inséré, le numéro de disque s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran et le numéro de piste s'affiche à gauche et au centre de l'écran. Les options Shuffle (lecture aléatoire) et Disc (disque) apparaissent en dessous. Presser les touches programmables situées sous l'onglet Disc (disque) pour changer de disque. Le lecteur entame la lecture de la première piste du disque sélectionné. Chaque fois qu'une nouvelle piste est entamée, le numéro de la piste s'affiche à gauche et au centre de l'écran.
Lecture d'un CD
Sélection d'une plage de CD
Les plages peuvent etre selectionnées à l'aide des boutons de recherche, du bouton TUNE/ TONE (syntonisation/tonalite) ou du bouton MENU/SELECT (menu/ selection).
Pour utiliser les boutons de recherche :
Appuyer sur K SEEK (recherche) pour aller au début de la piste en cours, si plus de cinq secondes de lecture se sont ecoulées. Appuyer sur K SEEK (recherche) pour passer à la piste suivante. Si K SEEK (recherche) ou K SEEK (recherche) est maintainé enforcé ou enforcé à plusieurs reprises, le lecteur continuera à se déplacer vers l'arrière ou vers l'avant à travers les pistes du disque.
Pour utiliser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) ou le bouton MENU/SELECT (menu/sélection):
Tournier le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) ou le bouton MENU/SELECT (menu/sélection) pourmettre en évidence la plage désirée,puis presser le bouton TUNE/TONE ou le bouton MENU/ SELECT pour sélectionner la plage.
Avance et recul rapide
REV (arrière rapide): Presser et maintainir pour reculer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.
FWD (avance rapide): Presser et maintainir pour avancer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.
Lecture des plages dans un ordre aléatoire
Appuyer sur la touche
programmable située sous l'onglet
Shuffle (lecture aléatoire) pour lire
les pistes d'un disque dans un ordre
aléatoire. Appuyer à nouveau pour
arrêter la lecture aléatoire. Shuffle
Off (lecture aléatoire hors fonction)
s'affiche.
En cas de lecteur six disques, la lecture aléatoire fonctionne uniquement pour le disque en cours de lecture.
Lecture d'un disque MP3/WMA
En ce qui concerne la fonction MP3 capable de dire les disques CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Se reporter à MP3 à la page 7-30 pour plus d'informations.
Messages de disque
DISC ERROR (erreur de disque):
Si ce message s'affiche et/ou que le disque est ejecté, l'une des conditions suivantes peut être la cause de l'erreur :
Le système radio n'accepte ni le format de liste de lecture, ni le format audio compré ni le format de fichiers de données.
La température est très élevé. Lorsqu'elle revienda à la normale, la lecture du disque devrait reprendre.
La route est très accidentee. Lorsqu'elle sera plus réguliere, la lecture devrait reprendre.
Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heures et essayer de nouveau.
7-24 Systeme infodivertissement
- Un problème s'est produit lors de la gravure du disque.
L'étiquette est coincée dans le lecteur CD/DVD-A.
Si le disque n'est pas lu correctement pour une raison quelconque, essayer de dire un disque en bon etat.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème.
Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD)
Le lecteur de CD/DVD du système infolioisir peut dire les disques audio et les disques MP3.
Les disques de 8 cm (3 po) de diamètre ne peuvent pas etre lus dans le lecteur CD/DVD.
Le lecteur ne peut dire les disques video. Si un disque video est inséré dans le lecteur, la radio affiche le message « Read Error Please Check Disc » (erreur de lecture - contrôle le disque) et ejecte le disque.
Entretien des CD et des DVD
La qualité sonore d'un CD/DVD peut être réduite en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin.
Ranger les disques dans leurs boitiers d'origine ou dans d'autres boitiers de protection et à l'écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD/DVD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d'un disque est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque ne pourrait pas être lu correctement, voir pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d'un disque lors de sa manipulation. Vous risqueriez d'endommager la surface. Saisir les disques par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur.
Si la surface d'un disque est souillée, utiliser un linge doux, non pelucheux ou humidifier un linge propre et doux d'une solution de détergent doux et neutre mélangée à l'eau et nettoyer le disque. Essuyer en partant du centre vers le bord.
Entretien du lecteur de CD/DVD
Ne pas ajouter d'étiquette sur un disque : elle pourrait retenir le disque dans le lecteur. Si une étiquette est nécessaire, utiliser un marqueur en écrivant sur le haut du disque enregistré.
L'utilisation de produits de nettoyage de lentille de lecteur de disques n'est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur de disques.
Avis: Si une étiquette est collée sur un disque ou plusieurs disques sont insérés à la fois dans la fente ou que des disques rayés ou endommagés sont lus, le lecteur de CD/DVD risque d'être endommagé. Lorsque le lecteur de CD/DVD est utilisé, uniquement des disques en bon état et non munis d'étiquette, charger un disque la fois et éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de CD/DVD et de la fente de chargement.
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour commander le lecteur CD/DVD sont :
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour basculer entre CD/DVD, entrée auxiliaire et apparéils USB.
SEEK ou K SEEK (recherche): Presser pour selectionner les plages.
TUNE/TONE (syntonisation/tonalité): Tournier puis presser pour selectionner les plages.
MENU/SELECT (menu/sélection): Tourner puis presser pour sélectionner.
/II (lecture/pause): Presser pour arreter temporairement et reprendre la lecture du CD ou du DVD.
REV (arrière rapide): En mode CD ou de pré-enregistrement MP3, appuyer et maintainir pour reculer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit. Une fois relichéé, la lecture normale de la piste reprend et le temps écoulé de la piste s'affiche.
En mode de lecture DVD-Audio, presser une fois pour doubler la vitesse de lecture. Chaque pression successive change la vitesse de lecture à 4X, 10X ou 21X. Presser / / pour revenir à la lecture normale.
FWD (avance rapide): En mode CD ou de pré-enregistrement MP3, appuyer et maintainir pour avancer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit. Une fois relichéé, la lecture normale de la piste reprend et le temps écoulé de la piste s'affiche.
7-26 Systeme infodivertissement
En mode de lecture DVD-Audio, presser une fois pour doubler la vitesse de lecture. Chaque pression successive change la vitesse de lecture à 4X, 10X ou 21X. Presser
/I pour revenir à la lecture normale.
(éjection): Presser pour éjecter le disque.
Insertion d'un disque
Introduire un disque dans la fente du lecteur de CD/DVD, étiquette par-dessus, jusqu'à sa saisie complète. Le numéro de la piste du disque et un onglet Shuffle (lecture aléatoire) s'affichent et la lecture commence.
Si le contact est mis ou si la radio n'est pas en fonction pendant qu'un disque se trouve dans le lecteur, le disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque commence où elle avait ete interrompue, si CD etait la derniere source selectionnee.
Lecture d'un CD
Sélection d'une plage de CD
Les plages peuvent etre selectionnées à l'aide des boutons de recherche, du bouton TUNE/ TONE (syntonisation/tonalite) ou du bouton MENU/SELECT (menu/ selection).
Pour utiliser les boutons de recherche :
Appuyer sur SEEK (recherche) pour aller au début de la piste en cours, si plus de cinq secondes de lecture se sont ecoulées. Appuyer sur SEEK (recherche) pour passer à la piste suivante.
Si K SEEK (recherche) ou SEEK (recherche) est maintainu enforcé ou enforcé à plusieurs reprises, le lecteur continuera à se déplacer vers l'arrière ou vers l'avant à travers les pistes du disque.
Pour utiliser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) :
Tournier le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) pourmettre en évidence la plage désirée, puis presser ce bouton pour selectionner la plage.
Pour utiliser le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) :
Tourner le bouton MENU/SELECT (menu/sélection) pourmettre en évidence la plage désirée, puis presser ce bouton pour sélectionner la plage.
Avance et recul rapide
REV (arrière rapide): Presser et maintainir pour reculer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.
FWD (avance rapide): Presser et maintainir pour avancer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.
Lecture des plages dans un ordre aléatoire
Appuyer sur la touche
programmable située sous l'onglet
Shuffle (lecture aléatoire) pour dire
les pistes d'un disque dans un ordre
aléatoire. Appuyer à nouveau pour
arrêter la lecture aléatoire. Shuffle
Off (lecture aléatoire hors fonction)
s'affiche.
Lecture d'un disque DVD-A (audio)
La radio avec DVD Audio, disque dur et port USB peut dire des DVD audio dans le système sonore Bose® 5.1 Cabin surround.
Insérer le disque DVD audio dans le lecteur CD/DVD. DVD Audio s'affiche et la lecture débute. Le groupe et le numéro de piste s'affichent au cours de la lecture.
Sélection d'une plage de DVD-A
Les plages peuvent etre selectionnées à l'aide des boutons de rechercher ou du bouton TUNE/ TONE (syntonisation/tonalité).
Pour utiliser les boutons de recherche :
Appuyer sur K SEEK (recherche) pour aller au début de la piste en cours, si plus de cinq secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur D SEEK (recherche) pour passer à la piste suivante.
Si SEEK(recherche) ou SEEK (recherche) est maintainu enforcé ou enforcé à plusieurs reprises, le lecteur continuera a se déplacer vers l'arrière ou vers l'avant a travers les pistes du groupe actuel.
Pour utiliser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) :
Faire tourner le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) pour afficher une liste de toutes les pistes de tous les groupes du DVD audio et pourmettre en évidence les pistes. Arrête de faire tourner ce bouton ou appuyer sur ce bouton pour lancer la lecture de la piste mise en évidence.
Pour utiliser le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) :
Appuyer sur la touche programmable située sous l'onglet Menu pour afficher une liste de tous les groupes. Pour changer de groupe, faire tourner le bouton MENU/SELECT (menu/sélection) pourmettre en évidence le groupe désiré. Appuyer sur le bouton MENU/SELECT pour le sélectionner. La lecture commence à la piste 1 du groupe mis en évidence.
7-28 Systeme infodivertissement
Avance et recul rapide
REV (arrière rapide): Presser pour avancer rapidement dans une piste. Le son est perceptible, mais à volume réduit. Presser une fois pour obtenir une vitesse de lecture de 2X. Chaque pression successive fait passer la vitesse de lecture à 4X, 10X ou 21X. Presser sur /II pour revenir à la lecture normale.
FWD (avance rapide): Presser pour avancer rapidement dans une piste. Le son est perceptible, mais à volume réduit. Presser une fois pour obtenir une vitesse de lecture de 2X. Chaque pression successive fait passer la vitesse de lecture à 4X, 10X ou 21X. Presser sur /II pour revenir à la lecture normale.
Lecture des plages dans un ordre aléatoire
Appuyer sur la touche programmable située sous l'onglet Shuffle (lecture aléatoire) pour commencer la lecture aléatoire de toutes les chansons du groupe en cours. Appuyer à nouveau pour désactiver la lecture aléatoire.
Arrêt de la lecture d'un DVD audio
Appuyer sur la touche
programmable située sous l'onglet
pour arreter la lecture du DVD
audio. « DVD PreStop » s'affiche.
Appuyer sur le bouton /II pour
reprene de la lecture la où elle s'est
arrêtée.
Appuyer de nouveau sur la touche programmable située sous l'onglet pendant l'affichage de « DVD PreStop ». « DVRDStop » s'affiche. Appuyer sur le bouton / pendant l'affichage de « DVRDStop » pour commencer la lecture depuis le début du DVD audio.
Presser le bouton / II pendant la lecture d'un DVD audio pour suspendre ou reprendre la lecture.
Selection de flux DVD Audio
Chaque groupe du DVD audio peut containir des données audio codées en un ou deux formats. Par exemple, un groupe particulier peut containir à la fois du flux audio surround 5.1 et du flux audio stéreo 2.0.
Appuyer sur la touche programmable située sous l'onglet Audio pour afficher le flux audio en cours. « Audio Stream 1 » ou « Audio Stream 2 » (flux audio 1 ou flux audio 2) s'affiche brièvement. Appuyer de nouveau sur la touche programmable située sous l'onglet Audio pour basculer entre le flux audio 1 ou le flux audio 2 (si disponible).
Système infodivertissement
Vérifier les réglages DSP afin de déterminer si un flux audio ambiophonique 5.1 est en cours de lecture. Se reporter à Fonctionnement à la page 7-3 pour plus d'informations. Appuyer sur l'option DSP pour voir si les réglages 5.1 + Normal ou 5.1 + Arrière peuvent être sélectionnés. Si ces réglages sont disponibles, le flux audio 1 est le flux actuel.
Lecture d'un disque MP3/WMA
Les lecteurs de CD/DVD avec la fonction MP3 sont capables de dire les disques MP3/WMA sur DVD+/-R, CD-R ou CD-RW. Pour plus d'informations, se reporter à MP3 à la page 7-30.
Messages de disque
DISC ERROR (erreur de disque): Si ce message s'affiche et/ou que l disque est ejecté, l'une des conditions suivantes peut être la cause de l'erreur :
Le système radio n'accepte ni le format de liste de lecture, ni le format audio compré ni le format de fichiers de données.
La température est très élevé. Lorsqu'elle revienda à la normale, la lecture du disque devrait reprendre.
La route est très accidentee. Lorsqu'elle sera plus réguliere, la lecture devrait reprendre.
Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heures et essayer de nouveau.
- Un problème s'est produit lors de la gravure du disque.
L'étiquette est coincée dans le lecteur CD/DVD.
Si le disque n'est pas lu correctement pour une raison quelconque, essayer de dire un disque en bon etat.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème.
7-30 Système infodivertissement
MP3
Format MP3/WMA
Les radios à lecteur CD
monodisque ou six disques lisent
les fichiers MP3/WMA enregistrés
sur des disques CD-R ou CD-RW.
La radio avec disque dur peut en
outre dire les fichiers MP3/WMA
enregistrés sur des disques
DVD +/-R ou sur une clé USB.
Certaines clés USB peuvent être
incompatibles.
Les fichiers peuvent être enregistrées selon les débits binaires fixes suivants: 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un début variable. Le titre de la chanson, le nom de l'artiste ainsi que le titre de l'album s'affichent si l'enregistrement est effectué en utilisant des étiquettes ID3 versions 1 et 2.
Création d'un disque MP3/WMA
Lors de la création d'un disque MP3/WMA :
- S'assurer que les fichiers MP3/WMA sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
- Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3/WMA sur un seul disque.
- S'assurer que le CD ne contient pas plus de 50 dossiers et listedes de lecture et 255 fichiers à生存 et jouer.
- Créer une structure de dossiers qui facilitate la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devraitContaining un maximum de 18 chansons.
- Éviter les sous-repertoires. Le système peut accepter jusqu'à huit niveaux de sous-repertoires. Éviter de multiplier les répertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la lecture.
- Créer des listes de lecture importante une extension .m3u ou .wpl : les autres extensions de fichier ne fonctionneront pas.
- Minimiser la longueur des noms de fichiers, de repertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de repertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d'un grand nombre de fichiers et de repertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproductive le nombre maximum de fichiers, repertoires, listes de lecture ou sessions.
- Finaliser le disque audio avant de le graver. Ajouter de la musique à un disque existant peut empêcher le fonctionnement du disque.
Selectionner les listes de lecture en utilisant les boutons de repertoire precedent et suivant, les flèches SEEK (recherche) ou le bouton FWD (avance rapide) ou REV (retour). La lecture d'un CD-R ou CD-RW MP3/WMA qui a été enregistré sans repertoires de fichiers est également possible. Si un CD-R ou un CD-RW contient plus que le maximum de 50 repertoires et listes de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet d'acceder au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas accessibles.
La radio HDD accepte plus de 255 fichiers sur un disque MP3/WMA.
La radio HDD ne supporte pas les listes de lecture sur un disque ou un dispositif de stockage USB.
Répertoire racine
Le repertoire racine du CD ou le CD-RW est traité comme un dossier. Si le repertoire racine contient des fichiers audio compressés, le repertoire est affché comme F1 DISC (disque). Tous les fichiers contenus directement dans le repertoire racine sont lus avant ceux des dossiers créé dans le repertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou fichiers du repertoire racine.
La radio HDD affiche le repertoire racine d'un disque MP3/WMA sous la forme F1 MP3 et le repertoire racine d'un dispositif de stockage USB sous la forme F1 USB.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un repertoire racine ou un dossier renferment des doissiers vides et sans fichiers compressés, le lecteur passe directement au
dossoir suivant de la structure de fichiers contenant des fichiers audio compressés.
Absence de dossier
Si le CD renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affiche F1 DISC pour le repertoire racine.
Lorsque le CD ne compte pas de dossiers mais uniquement des listedes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d'abord les listedes de lecture (Px) pour ensuite passer au dossier racine. La radio affiche F1 DISC pour le repertoire racine.
7-32 Système infodivertissement
Ordre de lecture
Les plages enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont lues dans l'ordre suivant :
Le lecteur lit d'abord la premiere piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture.
Le lecteur lit d'abord la premiere piste de la première liste de lecture et poursuit de façon sequentielles pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la derniere piste de la derniere liste de lecture est lue, la lecture reprend a la première piste du premier dossier de lecture.
Les listes de lecture peuvent etre modifiées en pressant le bouton de dossier suivant et precedent.
Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson contenu dans l'étiquette ID3 s'affiche. Lorsqu'il ne figure pas dans l'étiquette ID3, la radio affiche le nom de fichier sans son extension.
Les noms de piste de plus de 32 caractères sont raccourcis. Les parties de mots de la dernière page de texte et l'extension du nom de fichier ne sont pas affichées.
La radio HDD affiche les noms de fichiers avec les extensions.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture préprogrammées créées en utilisant le logarithiel WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes de lecture sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Ces listes doivent être pourvues d'une extension PLS ou M3U.
Les listedes de lecture peuvent etre selectionnées en utilisant les boutons de dossier precedent et suivant. Les pistes peuvent etre modifiées en appuyant sur le bouton TUNE/TONE (syntonisation/ tonalité). Les chansons sont lues sequentiellement; appuyer sur REV (retour) ou FWD (avance) pour reculer ou avancer dans la chanson lue actuellement.
La radio avec disque dur ne prend pas en charge les listes de lecture préprogrammées. Pour creer une liste de lecture sur une radio avec disque dur à partir des chansons enregistrées sur le disque dur, se reporter à Disque dur (HDD) à la page 7-35.
Lecture d'un fichier MP3/WMA à partir d'un disque ou d'une clé USB
Sélection d'une plage MP3
Les plages peuvent etre selectionnées en utilisant les boutons de recherche, le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalite) ou les touches situées sous les onglets de dossier de I'ecran infoloisir.
Pour utiliser les boutons de recherche :
Appuyer sur le bouton SEEK (recherche) pour aller au début de la piste en cours, si plus de cinq secondes de lecture se sont ecoulées. Appuyer sur le bouton SEEK (recherche) pour passer à la piste suivante. Si le bouton SEEK (recherche) ou SEEK (recherche) est maintainu enforcé ou enforcé à plusieurs reprises, le lecteur continua à se déplacer vers l'arrière ou vers l'avant à travers les pistes du disque.
Pour utiliser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) :
Tournier le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) pourmettre en évidence la plage désirée, puis presser ce bouton pour sélectionner la plage.
Pour utiliser les touches de fonction situées sous les anglets de dossier :
< Dossier (dossier précédent): Presser la touche située sous l'onglet Dossier pour aller à la première plage du dossier précédent.
Dossier > (dossier suivant): Presser la touche située sous I'onglet Dossier pour aller à la première plage du dossier suivant.
Avance et recul rapide
REV (arrière rapide): Presser et maintainir pour reculer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.
FWD (avance rapide): Presser et maintainir pour avancer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoué de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.
7-34 Systeme infodivertissement
Recherche de plages MP3
Les plages peuvent etre recherches en utilisant le systeme de menu.
Pour utiliser le système de menu :
1. Presser le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) pour afficher le menu MP3.
2. Faire tournier le bouton MENU/ SELECT pourmettre en évidence une option du menu MP3.Les options disponibles sont:
Listes de lecture\*
Tracks (plages)
- Folders (dossiers)
- Artistes
- Albums
Titres de chansons
AudioBook (livre audio)
3. Presser le bouton MENU/ SELECT pour selectionner l'option désirée.
*La radio avec disque dur ne prend pas en charge les listes de lecture préprogrammées. Pour créé une liste de lecture sur une radio avec disque dur à partir des chansons enregistrées sur le disque dur, se reporter à Disque dur (HDD) à la page 7-35.
Recherche rapide
Pour faire défilé vers le haut ou le bas la liste des Artistes, Albums ou Titres de chansons, maintainir enforcée la touche programmable située sous l'onglet FWD (avance rapide) ou REV (retour rapide).
Pour sauter à la section du début, du milieu ou de la fin de la liste :
- Presser la première touche située sous l'affichage pour aller au début de la liste.
- Presser la deuxième touche située sous l'affichage pour aller au milieu de la liste.
- Presser la troisième touche située sous l'affichage pour aller à la fin de la liste.
Lecture des plages dans un ordre aléatoire
Appuyer sur la touche
programmable située sous l'onglet
Shuffle (lecture aléatoire) pour dire
les pistes du dossier en cours dans
un ordre aléatoire. Appuyer à
nouveau pour arrêté la lecture
aléatoire. Shuffle Off (lecture
aléatoire hors fonction) s'affiche.
Disque dur (HDD)
Pour utiliser le disque dur, les plages doivent au préalable être enregistrées à partir d'un CD, d'un disque MP3 ou d'une clé USB.
Enregistrement à partir de disques audio
REC (enregistrement): Appuyer pour commencer l'enregistrement des pistes à partir du disque en cours de lecture. La radio offre l'option d'enregistrer la piste en cours de lecture ou toutes les pistes du disque. Appuyer sur la touche programmable située sous l'option d'enregistrement désirée.
Le dernier émetteur radio
sLECTIONné s'entend et une barre
d'état apparait au sommet de l'écran
lorsque le processus
d'enregistrement début. La barre
d'état disparait lorsque le processus
est terminé. Les chansons
enregistrées sont maintainant
disponibles.
CD protégés contre la copie
S'assurer que le CD n'est pas protégé contre la copie. La radio ne peut copier un CD protégé contre la copie sur le disque dur.
Effacement d'une chanson enregistrée ou d'une catégorie
DEL (effacement): Presser le bouton DEL pour effacer la plage en cours de lecture ou selectionner une plage à partir de l'une des listedes de chansons.
Pour effacer toute une catégorie, selectionner une catégorie et presser DEL.
Arrêt de l'enregistrement
Au cours d'un enregistrement à partir d'un CD audio, appuyer sur la touche REC (enregistrement) pour afficher l'option d'arrêt d'enregistrement. Appuyer sur la touche programmable située sous cette option pour confirmer la seLECTION.
Éjection d'un CD ou coupure du contact du vehicule au cours de l'enregistrement
Si le CD est ejecté ou si le contact est coupé avant que l'enregistrement ne soit terminé, les plages qui ont été complètement enregistrées sont mémorisées sur le disque dur. Les plages incomplètes sont supprimées.
Réenregistrement de CD audio
Si un CD a déjà été enregistré, le système radio n'enregistrra pas de nouveau son contenu. Si un CD partiellement enregistré est sélectionné pour enregistrement, seules les chansons qui ne figurent pas encore sur le disque dur seront enregistrées.
7-36 Systeme infodivertissement
Titre, artiste, album et genre d'une chanson de CD audio
Les radios avec disque dur contiennent une base de données Gracenote® que la radio utilise pour déterminer le titre, l'artiste, l'album d'origine et le genre d'une chanson. La base de données Gracenote permet à la radio d'enregistrer un CD audio sur le disque dur et de mémoriser son contenu en utilisant les informations relatives au titre, à l'artiste, à l'album d'origine et au genre d'une chanson.
Les CD audio très récents ainsi que certains CD audio moins fréquents peuvent ne pas figurer dans la base de données Gracenote mémorisée sur le disque dur. Si ces CD audio contiennent des informations textuelles, la radio utilisera ces informations lors de l'enregistrement du contenu sur le disque dur. Si un CD audio ne figure pas dans la base de données Gracenote et ne contient pas d'informations
textuelles, la radio enregistrira le CD audio avec la mention « NO INFO » (pas d'informations) pour le titre, l'artiste, le nom de l'album et le genre.
Les chansons enregistrées avec la mention « NO INFO » (pas d'informations) sur le disque dur sont difficiles à trier, identifier et seLECTIONner. Pour une(Meilleure navigation sur le disque dur,les CD avec mention « NO INFO » peuvent d'abord être convertis en format MP3 avec étiquette d'identification sur un ordinateur personnel, puis enregistrés sur le disque dur à partir d'un disque MP3 ou d'un apparéil USB.
Parfois la radio peut trouver
plusieurs correspondances dans la
base de données Gracenote® pour
un CD audio qui a eté enregistré.
Si ceci se produit, la radio affichera
« MultiHit » (plusieurs instances)
pour le nom lorsque les chansons
sont sélectionnées à partir du
disque dur. Lorsqu'une chanson « MultiHit » est lue, appuyer sur le bouton sous l'onglet EDIT (modifier) pour afficher la liste des différents noms trouvés dans la base de données Gracenote. Utiliser le bouton MENU/SELECT (menu/ sélectionner) pour sélectionner le nom correct pour le CD « MultiHit » enregistré.
La base de données Gracenote mémorisée sur le disque dur peut être mise à jour pour inclure les informations relatives aux CD audio les plus récents. Contacter le concessionnaire pour de plus amples informations sur les mises à jour de base de données Gracenote de la radio HDD.
Enregistrement à partir de disques MP3/WMA ou de clés USB
REC (enregistrement): Appuyer pour commencer l'enregistrement des pistes à partir d'un disque MP3/WMA ou un dispositif USB (sauf iPod) en cours de lecture. La radio offre l'option d'enregistrer la piste en cours de lecture ou toutes les pistes du disque. Appuyer sur la touche programmable située sous l'option d'enregistrement désirée.
Le dernier émetteur radio
sLECTIONné s'entend et une barre
d'état apparait au sommet de l'écran
lorsque le processus
d'enregistrement début. La barre
d'état disparait lorsque le processus
est terminé. Les chansons
enregistrées sont maintainant
disponibles.
Les fichiers de type AAC et OGG Vorbis ne sont pas entièrement pris en charge. Ces types de fichiers peuvent être lus ou non et peuvent être affichés sans informations d'identification. Si tel est le cas, ils seront uniquement identifiés par le nom de fichier.
Les livres audio de www.audible.com peuvent également être transférés sur le disque dur en utilisant la fonction d'enregistrement. Se référer à « Livres audio » plus loin dans cette section pour de plus amples informations.
Support d'hôte USB
Le connecteur USB utilise les normes USB 1.1 et 2.0.
Periphériques USB supportés
- Clés USB
Disques durs portables USB
Lecture à partir du disque dur
HDD (disque dur): Presser le bouton HDD pour entamer la lecture des plages du disque dur. HDD s'affiche et la lecture reprend à l'endetroit où elle s'était arrêtée.
7-38 Systeme infodivertissement
Mode de lecture HDD (disque dur)
Le système infodivertissements affiche le mode de lecture de disque dur en cours. Le tableau suivant mentionne les options de mode d'affichage et indique ce qui se passé lorsque ce mode est affiché :
Mode Lorsqu'il est affiché Aléatoire Le système lit aléatoirement tout le contenu du disque dur. Artiste Le système lit le contenu d'un artiste sélectionné en ordre alphabetique. Album Le système lit le contenu d'un album sélectionné dans l'ordre des plages. Genre Le système lit le contenu d'un genre sélectionné en ordre alphabetique. Song (chanson) Le système lit toutes les chansons en ordre alphabetique. Liste de lecture Le système lit toutes les chansons d'une liste de lecture sélectionnée dans l'ordre où elles ont été ajoutées. AudioBook (livre audio) Le système retransmet le contenu d'un livre audio.
Menu HDD (disque dur)
1. Presser le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) pour afficher le menu HDD (disque dur).
2. Faire tournier le bouton MENU/ SELECT pourmettre en évidence une option du menu HDD.Les options suivantes sont disponibles:
Lecture aléatoire des chansons
- List de lecture
- Artistes
- Albums
Titres de chansons
Genres
Récemment enregistré
AudioBook (livre audio)
3. Presser le bouton MENU/ SELECT pour sélectionnier l'option désirée.
Quick Jump (recherche rapide)
Pour faire défilé vers le haut ou le bas la liste des Artistes, Albums ou Titres de chansons, maintainir enforcée la touche programmable située sous l'onglet FWD (avance rapide) ou REV (retour rapide).
Pour sauter à la section du début, du milieu ou de la fin de la liste :
- Presser la première touche située sous l'affichage pour aller au début de la liste.
- Presser la deuxième touche située sous l'affichage pour aller au milieu de la liste.
- Presser la troisième touche située sous l'affichage pour aller à la fin de la liste.
Lecture aléatoire des chansons
Selectionner cette option dans le menu HDD (disque dur) pour生存 le contenu du disque dur de maniere aléatoire.
Liste de lecture
Selectionner cette option dans le menu HDD pour afficher les six listes de lecture favorites, puis selectionner l'une des six listes de lecture pour afficher une liste des chansons ajoutées à celle liste de lecture favorite. Selectionner une chanson dans cette liste pour lancer la lecture de cette chanson et placer le disque dur en mode Nombre de lecture. Se reporter à « Sauvegarde des favors HDD » plus loin dans cette section pour de plus amples informations.
Catégories HDD
Le mode de catégories HDD (disque dur) peut être utilisé pour sélectionner une chanson par artiste, album ou genre particulier. Par exemple, le menu HDD peut indiquer :
Artistes (5) Albums (6) Titres de chansons (77) Genres (3)
Le système radio affiche le nombre d' éléments disponibles dans chaque catégorie individuelle, comme illustré ci-dessus. Par exemple, l'écran ci-dessus indique qu'il y a 5 artistes différents sur le disque dur.
7-40 Systeme infodivertissement
Selectionner catégorie dans le menu HDD (disque dur) pour afficher les éléments disponibles dans chaque catégorie, puis selectionner un élément dans l'un de ces sous-menus pour afficher une liste de chansons liées à cet élément. Selectionner une chanson pour lancer la lecture de celle-ci et placer le HDD en mode lecture.
Récemption enregistré
Selectionner cette option dans le menu HDD (disque dur) pour afficher les 50 dernières chansons ajoutées depuis que le contact a été mis pour la dernière fois. Les chansons sont classées comme chansons enregistrées à partir de CD ou d'appareils USB.
AudioBook (livre audio)
La radio peut dire des livres audio télécharges chez www.audible.com. Ce contenu peut ensuite etre transfere sur le disque dur en gravant un CD ou en le copiant sur un dispositif de stockage USB, puis en l'enregistrant sur le disque dur.
La lecture de fichiers audible.com® requiert l'activation du vehicule comme lecture de contenu télécharge. Le système radio active le système audible.com lorsque l'information est trouvée sur un CD inséré dans le lecteur CD/DVD ou sur un dispositif de stockage USB connecté. Le numéro d'identification du vehicule (VIN) est requis pour pouvoir activer le vehicule.
Sauvegarde des favors HDD
Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour basculer entre les modes favoris pendant la lecture du disque dur. Les modes favoris suivants sont disponibles :
- Listes de lecture
- Artistes
- Albums
Genres
Les favors peuvent être sauvégardés en maintainant enforcée la touche programmable située sous la sélection des favors. Mémoriser les favors selon le tableau suivant :
Mode d'affichage des favoris Action en cas de pression/maintien Liste de lecture Ajoute la plage actuellément lue à la liste de lecture sélectionnée. Artiste Sauvegarde l'artiste associé à la plage actuellément lue dans la position de favors indiquée. Album Sauvegarde l'album associé à la plage actuellément lue dans la position de favors indiquée. Genre Sauvegarde le genre associé à la plage actuellément lue dans la position de favors indiquée.
Configuration des favors HDD
Appuyer sur le bouton CONFIG pour afficher les options de configuration de la radio. Appuyer sur la touche programmable située sous l'onglet HDD (disque dur) pour afficher les modes favorsis
disponibles. Appuyer sur la touche programmable située sous l'onglet des favors pour paramétre les modes favorsis disponibles. Les modes favorsis disponibles sont mis en surbrillance.
Écoute différée — Pause et return FM/AM et XMTM (selon l'équipement)
Les radios à DVD Audio, HDD (disque dur) et USB peuvent reproductive 60 minutes en différé de contenu FM/AM et XM (selon l'équipement). En écoutant la radio, le contenu de la station actuelle est toujours mise en tampon sur le disque dur.
Appuyer sur le bouton /II (play/ pause) (jouer/pause) pour interrompre la radio. L'écran de la radio affiche la barre d'etat de temporisation. La barre d'etat indique la quantité de contenu enregistré en mémoire et le point de pause actuel.
Pour reprendre l'écoute à partir du point de pause actuel, presser de nouveau sur /II. La radio ne retransmet plus le son « direct ». Le contenu différé est retransmis à partir de la mémoire tampon.
7-42 Systeme infodivertissement
Lorsque la radio retransmet le contenu mémorisé à partir de la mémoire tampon, une barre d'état de la mémoire tampon indique le numéro de la station sur le côte gauche de l'écran.
Presser et maintainir REV (retour rapide) ou FWD (avance rapide) pour revenir rapidement en arrête ou avancer rapidement dans le contenu de la mémoire tampon. Maintenir FWD (avance rapide) jusqu'à la fin de la mémoire tampon actuelle pour revenir à la reproduction « directe » de la radio. En reproduction « directe», la-radio n'affiche plus la barre de mémoire tampon sous le numéro de station.
En AM/FM, presser plusieurs fois sur REV (retour rapide) ou FWD (avance rapide) pour revenir rapidement en arrêté ou avancer rapidement. Chaque pression permet de sauter 30 secondes de contenu. En XM, presser plusieurs fois sur REV
ou FWD pour sauter à la chanson ou message commercial precedent(e) ou suivant(e).
Lorsque la station radio est modifiée, la mémoire tampon est effacée et reprend automatiquement pour la station actuelle. Il n'est pas possible de revenir au contenu de la station préalablement syntonisée.
L'écoute différée des bandes AM/FM ou XM n'est pas disponible en phase d'enregistrement ou si d'autres sources sont sélectionnées.
Arrêt temporaire de bande AM/FM ou XM^TM (selon l'équipement) lorsque le contact est coupé
En cas d'interruption de l'écoute AM/FM ou XM avant que le contact est coupé, la radio continua à enregistrer la station de radio actuelle pendant une heures au maximum. Si le vehicule est remis en fonction dans l'heure qui suit, la radio reprendra automatiquement la lecture à partir du point de pause.
Dispositifs auxiliaires
La prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po) et le port USB (option), situés dans le casier de la console centrale, permettant la connexion d'appareils portables au vehicule. Ceci n'est pas une sortie audio. Ne pas brancher de casque dans la prise d'entrée auxiliaire.
Paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le vehicule est à l'arrêt. Se reporter à Conduite défensive à la page 9-4 pour plus d'informations.
Lorsqu'un apparéil est connecté pour la première fois à la prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po) ou au port USB (option), le système infodivertissements passée automatiquement à cet apparéil. Si un apparéil auxiliaire a déjà été connecté, appuyer sur le bouton AUX ou CD/AUX.
Prise 3,5 mm
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un cable de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire.
La lecture d'un apparéil audio connecté à la prise de 3,5 mm (1/8 po) ne peut être contrôle qu'à partir des commandes de l' apparéil.
VOL (volume/mise sous tension): Tourner vers la gauche ou la droite pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages supplémentaires du dispositif portable peuvent s'avérer nécessaires.
CD ou CD/AUX: Presser pour dire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Presser a nouveau pour entamer la lecture à partir du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n'est connecté, le message « No Aux Device » (aucun appeareil auxiliaire) s'affiche.
Port USB
Le connecteur USB utilise les normes USB 1.1 et 2.0.
Periphériques USB supportés
- Clés USB
Disques durs portables USB
- iPod* de cinquième génération et ultérieurs
- iPod nano* de première, deuxieme ou troisieme générations
- iPod classic*
* Pour un fonctionnement correct, s'assurer que votre iPod contient le microprogramme le plus recent de Apple®. Celui-ci peut être mis à jour en utilisant l'application iTunes la plus récente. Consulter le site www.apple.com/itunes.
Connexion d'une clé USB
Connector une clé USB au port USB situé dans la console centrale. Certaines clés USB peuvent être incompatibles.
Lecture d'un fichier MP3/WMA à partir d'une clé USB
Se reporter à MP3 à la page 7-30 pour plus de renseignements.
Connexion d'un iPod
Pour connecter l'iPod, connecter une extrémité du cable de connexion iPod spécial au connecteur de la station d'accueil de l'iPod. Connecter l'autre extrémité du cable au port USB et à la prise d'entrée auxiliaire située dans la console centrale. Le port USB et la prise d'entrée auxiliaire se trouvent dans le casier de la console centrale. Si le contact est mis et que la connexion USB fonctionne, le logo GM apparait à l'écran de l'iPod. Le contenu de
7-44 Systeme infodivertissement
I'Pod s'affiche à l'écran de la radio et la lecture commence via le système audio du vehicule.
La batterie de l'iPod se charge lorsque l'appareil est connecté au vehicule et que la clé de contact est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Il peut également rester connecté à votre vehicule lorsque le contact est coupé. Dans ce cas, l'iPod est automatiquement mis hors tension et ne se charge plus ni ne consomme le courant provenant de la batterie du vehicule.
Un cable iPod USB standard, comme celui fourni avec l'iPod, ne peut etre utilise pour connecter un iPod au vehicule. Le cable de connexion iPod spécial qui equipe le vehicule ou qui etait disponible chez le concessionnaire doit etre utilise pour utiliser un iPod.
Utiliser un cable stéreo normal de 3,5 mm (1/8 po) pour connecter un ancien modele iPod incompatible ou en l'absence du cable de connexion iPod spécial. La commande de l'iPod en utilisant les touches et les boutons de commande infodvertissements n'est pas possible quand seul un cable stéreo de 3,5 mm (1/8 po) est utilisé.
Commande et contrôle d'un iPod
Un iPod peut être commandé en utilisant les touches et les boutons de radio. L'information sur la chanson s'affiche à l'écran du système infodivertissements. Pour connecter on commander l'iPod en utilisant les commandes de la radio, utiliser le cable de connexion iPod spécial qui fait partie de l'équipement de série du vehicule dans le cadre de l'option USB. Le cable de connexion iPod spécial peut également être acheté ou obtenu auprès du concessionnaire. Consulter le concessionnaire pour plus d'informations.
Utiliser le bouton MENU/SELECT (menu/sélection) de la radio pour sélectionner le menu iPod et sélectionner les chansons, artistes, albums, listes de lecture et livres audio à dire à partir de l'iPod.
Déconnexion d'un iPod
Pour démonter correctement le dispositif USB de l'iPod avant de le déconnecter du vehicule, presser la touche située sous l'onglet EJECT (ejcter) de l'écran d'affichage infoloisir pendant la lecture de l'iPod.
Telephone
Bluetooth
Sur les vehicules équipés du système Bluetooth, ce système peut interagir avec de nombreux téléphones portables, ce qui offre les possibités suivantes :
- Appels et réception d'appels en mode mains-libres.
- Partage du carnet d'adresses ou de la liste des contacts du téléphone portable avec le vehicule.
Afin de minimiser la distraction du conducteur, avant la conduite et en stationnement :
- Se familiariser avec les fonctions du téléphone portable. Organiser clairément l'annulaire téléphonique et les listes de contacts. Supprimer les doublons ou les entrés rarement utilisées. Si possible, programmer les appeals rapides et les autres raccourcis.
- Étudier les commandes et le fonctionnement du système infodivertissement.
- Coupler le(s) téléphone(s) au vehicule. Le système peut ne pas fonctionner avec tous les téléphones portables. Voir « Couplage », dans cette section, pour plus d'informations.
- Si le téléphone prend les commandes vocales en charge, apprendre à utiliser cette fonction pour acceder au carnet d'adresses ou à la liste des contacts. Voir « Dérivation vocale», dans cette section, pour plus d'informations.
- Voir « Mémorisation et suppression des numéries de téléphone », dans cette section, pour plus d'informations.
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation d'un téléphone, vous risquez d'être distrust si vous regarder trop longtemps ou trop souvent l'écran du téléphone ou du système infodivertissement (navigation). Retirer les yeux de la route trop longtemps ou trop souvent pourrait provoquer une collision et, par conséquent, des blessures ou la mort. Concentrez-vous sur la conduite.
Les vehicules dotés d'un système Bluetooth® peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonctionBluetooth et un profil mains libres pour passer et receivevoir des appel téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées
7-46 Systeme infodivertissement
par tous les téléphones, et tous les téléphones ne fonctionnent avec le système Bluetooth. Consulter le site gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles.
Reconnaissance vocale
Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale pour interpréter les commandes vocales de nombres à composer ou de noms.
Pour de plus amples informations prononcer « HELP » (aide) dans un menu à reconnaissance vocale.
Bruit: Maintainir le niveau sonore à l'intérieur de l'habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important.
Quand parler: Un signal sonore court est émis après la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler.
Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveauCHOSSI reste en mémoire pour les prochains appels. Pour éviter de rater un appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes au volant à la page 5-3 pour de plus amples informations.
/ _^ (appuyer pour parler): Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système et lancer la reconnaissance vocale.
/ɪv (rɑcchrocher): Presser pourmettre fin à un appel,rejeter un appel ou annuler une opération.
Sur les vehicules sans système de navigation, le système répond par « READY » (préts) suivi d'un signal sonore.
Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Àpès celui-ci, pronouncer « Hands Free » (mains libres). Le système répond par « Ready » (prétsuivi d'un signal sonore.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être jumelé au systèmeBluetooth du vehicule puis connecté au vehicule avant de pouvoir être utilisé. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appeals peuvent être passés via le système Appel mains libres OnStar, si le vehicule en est équipé. Se reporter à Aperçu OnStar à la page 14-1 pour de plus amples informations.
Informations de jumelage :
- Un téléphone Bluetooth compatible MP3 ne peut être jumelé au vehicule simultanément en tant que téléphone et lecteur MP3.
- Jusqu' a cinq téléphones cellulaires peuvent etre jumelés au systeme Bluetooth.
Le processus de jumelage est interrompu lorsque le vehicule se déplace.
Le jumelage n'est nécessaire qu'une seule fois, sauf si l'information de jumelage du téléphone cellulaire change ou si le téléphone cellulaire est effacé du système.
- Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth.
- Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se trouvent dans la portée du système, ce dernier établit une connexion avec le premier téléphone jumelé accessible dans l'ordre de jumelage des téléphones au système. Pour étabrir une connexion avec un téléphone jumelé différent, se reporter à « Liaison à un autre téléphone » plus loin dans la presente section.
Jumelage d'un téléphone
1. Appuyer et maintainir / pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité.
2. Pronouncer « Bluetooth ». Cette commande peut être omise.
3. Prononcer « Pair » (Jumeler). Le système répond par des instructions et un numéro d'identification personnel (NIP) à quatre chiffres. Le NIP est utilisé à l'étape 5.
4. Commencer le processus de jumelage sur le téléphone que vous souhaitez connecter. Pour obtenir de l'aide, priere de consulter le guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellularaire.
7-48 Systeme infodivertissement
5. Localiser l'appareil nommé « Voitre vehicule » dans la liste du téléphone cellulaire. Suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numero NIP fourni à l' étape 3. Une fois le NIP correctement saisi, le système demande un nom pour le téléphone jumelé. Ce nom sera utilisé pour indiquer quels téléphones sont jumelés et connectés au vehicule. Le système réagit avec « has been successfully paired » (a été jumelé avec succès) à l'issue du processus de jumelage.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones additionnels à jumeler.
Liste de tous les téléphones jumelés et connectés
1. Appuyer et maintainir / pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité.
2. Dire « Bluetooth »
3. Dire « List » (Liste).
Suppression d'un téléphone jumelé
1. Appuyer et maintainir / pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité.
2. Dire « Bluetooth »
3. Dire « Delete » (Supprimer). Le système demande quel est le téléphone à effacer.
4. Dire le nom du téléphone à effacer.
Si le nom du téléphone à effacer est inconnu, consulter « Énumération de tous les téléphones jumelés et connectés »
Connexion à un autre téléphone
Pour se connecter à un téléphone différent, le système Bluetooth recherche le prochain téléphone accessible dans l'ordre de jumelage de tous les téléphones accessibles. Selon le téléphone auquel vous désiré vous connecter, vous devrez peut-être utiliser cette commande à plusieurs reprises.
1. Appuyer et maintainir P / l'pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité.
Système infodivertissement
2. Dire « Bluetooth »
3. Dire « Change phone » (changer de téléphone).
Si un autre téléphone est trouve, la reponse sera « IS NOW CONNECTED » (nom du téléphone) est maintainant connecté).
Sieldometrouve,le tetephone originalresteconnecte.
Mémorisation et effacement des numéroes de téléphone
Le système peutUtilisation de la commande « Store » (Enregistrer)
Système infodivertissement
FAV (favoris): Un maximum de 36 émetteurs peuvent être programmes comme émetteurs préféres à partir des six touches de fonction situées sous les anglets de fréquence d'émetteur radio à l'écran et à l'aide du bouton des pages des émetteurs de radio préféres (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour naviguer à l'intérieur de six pages de favors au maximum, chaque page compte six émetteurs préféres. Chaque page de radios préféries peut composer une combinaison d'émetteurs AM, FM ou XM. Pour mémoriser une station comme station préféree: 1. Syntoniser la station de radio désirée. 2. Presser le bouton FAV pour indiquer où l'émetteur doit être enregistré. 3. Appuyer sur l'une des six touches programmables et la prendre enfoncée jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Lorsque cette touche programmable est enfoncée puis relachée, la radio revient à la station méorisée. 4. Répéter ces étapes pour chaque émetteur radio à enregistrer comme favori. Le nombre de pages de favors peut etre configuré à l'aide du bouton CONFIG. Pour configurer le nombre de pages de stations préférentes : 1. Presser le bouton CONFIG pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche placé sous l'étiquette FAV. 3. Sélectionner le nombre désire de pages favorites en pressant la touche située sous les nombres de page affichés. 4. Presser le bouton FAV ou attendre que le menu disparaïssé pour revenir à l'écran radio principal d'origine représentant les étiquettes de fréquence des émetteurs radio et commercer le processus de programmation des favors pour le nombre de pages désiré.Écoute différée — Pause et retard XM en direct
Les radios à DVD Audio, HDD (disque dur) et USB peuvent reproductive 60 minutes en différé de contenu XM. En écouteant la radio, le contenu de la station actuelle est toujours mise en tampon sur le disque dur. Appuyer sur le bouton /II pour interrompre la radio. L'écran de la radio affiche la barre d'etat de temporisation. La barre d'etat indique la quantité de contenu enregistré en mémoire et le point de pause actuel.7-16 Systeme infodivertissement
Pour reprendre l'écoute à partir du point de pause actuel, presser de nouveau sur /II. La radio ne retransmet plus le son « direct ». Le contenu différé est retransmis à partir de la mémoire tampon. Lorsque la radio retransmet le contenu mémorisé à partir de la mémoire tampon, une barre d'état de la mémoire tampon indique le numéro de la station sur le côte gauche de l'écran. Presser et maintainir les boutons REV (retour rapide) ou FWD (avance rapide) pour revenir rapidement en arrêté ou avancer rapidement dans le contenu de la mémoire tampon. Maintenir FWD jusqu'à la fin de la mémoire tampon actuelle pour revenir à la reproduction « directe » de la radio. En reproduction « directe», la radio n'affiche plus la barre de mémoire tampon sous le numéro de station. Presser plusieurs fois les boutons REV (retour) ou FWD (avance rapide) pour sauter à la chanson ou publicité précédente ou suivante. Lorsque la station radio est modifiée, la mémoire tampon est effacée et reprend automatiquement pour la station actuelle. Vous ne pouvez revenir au contenu de la station préalablement syntonisée. L'écoute différée de la bande XM n'est pas disponible en phase d'enregistrement ou si d'autres sources sont sélectionnées.Interruption d'écoute XM lorsque le contact est coupé
En cas d'interruption de l'écoute XM avant que le contact est coupé, la radio continua à enregistrer la station de radio actuelle pendant une heures au maximum. Si le vehicule est remis en fonction dans l'heure qui suit, la radio reprendra automatiquement la lecture à partir du point de pause.Messages XM
XL (stations en languege
explicit): Ces canaux ou tout autre peuvent etre bloqués sur demande en composant le 1-800-929-2100 aux Etats-Unis et 1-877-438-9677 au Canada. Mise à jour XM: Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. Pas de signal XM: Le système fonctionne correctement, mais le vehicule se trouve à un endroit où la réception du signal XM est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaître sous peu.Système infodivertissement
Canal hors service: Cette station n'est pas actuellément en service. Vous devez en syntoniser un autre. Channel Unauth (Cananal non autorisé): Ce canal est bloqué ou ne peut'être reçu dans votre abonnement XM. Canal indisponible: Ce canal aparavant accessible, ne l'est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez memorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de prépréglage. Aucune information sur l'artiste: Aucune information sur l'artiste n'est disponible en ce moment sur cette station. Voitre système fonctionne correctement. Aucune information sur le titre: Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible en ce moment sur cette station. Notre système fonctionne correctement. Aucune info cat.: Aucune information sur la catégorie n'est disponible en ce moment sur cette station. Voitre système fonctionne correctement. No Information (Aucune information): Aucun message texte ou informatif n'est diffusé en ce moment sur cette station. Notre système fonctionne correctement. No Subscription Please Renew (aucun abonnement, veuillez renouveler): L'abonnement à XM doit être reactifé. Contacter XM à www.xmradio.com ou au 1-800-929-2100 aux États-Unis et à www.xmradio.ca ou au 1-877-438-9677 au Canada. CAT Not Found (Catégorie introuvable): Aucun canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionné correctement. Identification de radio XM: Si la station 0 est synthonisee, ce message apparait en alternance avec le code d'identification a 8 chiffres de la radio XM. Ce code est nécessaire pour activer le système. Non connu: Si vous receivez ce message alors que vous avez symtonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.7-18 Systeme infodivertissement
Radio Reception (Réception radio)
Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produit si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de comfort pour le vehicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire.FM
Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produit, particulièrement aux abords de grands batiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son.AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une(Meilleure réception de la radio,la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journee, puis les réduisent la nuit.Des parasites peuvent également se produit lorsque des tempêtes et lignes électriques interférènt avec la réception radio.Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.Service de radio par satellite XM™
Le service de radio par satellite XM you offre une reception radio numérique d'un ocien à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, attenuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyageer ou de se trouver sous des feuillages écais, des Ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée.Telephone cellulaire
L'usage d'un téléphone cellulaire peut cause des interférences avec la radio du vehicule. Ces interférences peuvent se produit en passant ou receivevant des appels, lors de la recharge de la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences peuvent entraîner un accroissement des parasites en écouteant la radio. Si ces parasites sont émis, débrancher le téléphone cellulaire et lemettre horsfonction.Antenne de lunette
L'antenne AM-FM est intégrée au désembouteur de lunette arrière,itué dans la lunette arrière. S'assurer que la surface interieure de la lunette arrière n'est pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas endommages. Si la surface interieure de la lunette arrière est endommagée,eci pourrait nuire à la réception radio. Pour assurer une bonne réception radio, le connecteur d'antenne doit être correctement attaché au mât situé sur la vitre. Lors de la fixation d'antenne pour téléphone cellulaire à la glace de votre vehicule, s'assurer de ne pas endommager les résistances pour l'antenne AM-FM. Il y a suffisamment d'espace entre les résistances pour attacher l'antenne d'un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio. Avis: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou un autre object tranchant pour nettoyer la face interne de la lunette arrête, sous peine d'endommager l'antenne et/ou le désembueur de lunette arrête. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Ne pas nettoyer la face interne de la lunette arrête à l'aide d'un object tranchant. Avis: Ne pas appliquer de film métallisé de coloration sur les vitres après la vente. Ce film peut dégrader la réception des ondes radio. Les dégats eventuels causés à votre antenné de lunette arrêté par les films métallisés ne seront pas couverts par la garantie du vehicule.Antenne multi-bande
L'antenne placée sur le toit du vehicule est utilisée pour OnStar, le système de service radio satellite XM et le GPS (système de localisation GPS), si le vehicule en est doté. Éviter d'obstruer l'antenne pour conserver la qualité de la réception. Si le vehicule est équipéd'un toit ouvrant, le rendement de OnStar, XM et du GPS peut être affecté si le toit est ouvert.7-20 Systeme infodivertissement
Lecteurs audio
Lecteur de disques compacts
Le lecteur de CD du système infolioisir peut dire les CD audio et MP3. Les CD de 8 cm (3 po) de diamètre ne sont pas lus par le lecteur.Entretien des CD
La qualité sonore d'un disque peut être réduite en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les disques dans leurs boitiers d'origine ou dans d'autres boitiers de protection et à l'écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques explore la surface inférieure du disque. Si la surface d'un disque est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque ne pourrait pas etre lu correctement,voire pas du tout. Ne pas toucher le cote inférieur d'un disque lors de sa manipulation.Vous risqueriez d'endommager la surface.Saisir les disques par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bordextérieur. Si la surface d'un disque est souillée, utiliser un linge doux, non pelucheux ou humidifier un linge propre et doux d'une solution de détergent doux et neutre mélangée à l'eau et nettoyer le disque. Essuyer en partant du centre vers le bord.Entretien du lecteur de disques compacts
Ne pas ajouter d'étiquette sur un disque : elle pourrait retenir le disque dans le lecteur. Si une étiquette est nécessaire, utiliser un marqueur en écrivant sur le haut du disque enregistré. L'utilisation de produits de nettoyage de lentille de lecteur de disques n'est pas recommendée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur de disques. Avis: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de dire des CD rayés ou endommages, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.Boutons de commande
Les boutons utilisés pourcommander le lecteur CD sont : CD: Presser pour dire un CD pendant l'écoute de la radio. Le disque et/ou le numéro de piste s'affichent lorsqu'un CD est dans le lecteur. SEEK ou K SEEK (recherche): Presser pour selectionner les plages. TUNE/TONE (syntonisation/tonalité): Tournier puis presser pour sélectionner les plages. MENU/SELECT (menu/sélection): Tourner puis presser pour sélectionner. /ll(lecture/pause): Presser pour arreter temporairement et reprendre la lecture du CD. REV (arrière rapide): Maintenir enforcé pour reculer rapidement à l'intérieur d'une piste. FWD (avance rapide): Maintenir enforcé pour avancerrapidement à l'intérieur d'une piste. (chemgement): Presser pour charger les CD dans le lecteur six disques. (éjection): Presser pour éjecter le disque. En cas de lecteur 6 CD, presser et maintenir pendant deux secondes pour éjecter tous les disques.Introduction d'un disque dans un lecteur monodisque
Introduire un disque dans la fente, étiquette par-dessus, jusqu'à sa saisie complète. Le numéro de la piste du disque et un onglet Shuffle (lecture aléatoire) s'affichent et la lecture commence. Si le contact est mis ou si la radio n'est pas en fonction pendant qu'un disque se trouve dans le lecteur, le disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque commence où elle avait ete interrompue, si CD etait la derniere source selectionnee.Introduction d'un disque dans un lecteur six disques
(charging): Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu'à 6 CD. Pour insérer un CD : 1. Presser et relâcher 2. Attendre le message pour insérer le disque. 3. Charger un CD. L'introduire partiellement dans la fente, étiquette tournée vers le haut. Le lecteur le rétracte. Un onglet Shuffle (lecture aléatoire) et l'icone DISC s'affichent.7-22 Systeme infodivertissement
4. Presser la touche programmable située sous l'onglet Shuffle (lecture aléatoire) pour dire les pistes du disque actuel dans un ordre aléatoire. Presser de nouveau sur la touche programmable pour arrêté la lecture aléatoire. Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction) s'affiche. 5. Le CD revient à la lecture normale. Pour insérer plusieurs CD : 1. Presser et maintainir pendant cinq secondes. Un bip retentit et Load All Discs (Charger tous les disques) s'affiche. 2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut receivevoir jusqu'à six disques. 3. Presser de nouveau sur pour annuler le chargement de disques supplémentaires. Si le contact est mis ou si la radio n'est pas en fonction pendant qu'un disque se trouve dans le lecteur, le disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque commence où elle avait ete interrompue, si CD etait la derniere source selectionnee. Lorsqu'un CD est inséré, le numéro de disque s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran et le numéro de piste s'affiche à gauche et au centre de l'écran. Les options Shuffle (lecture aléatoire) et Disc (disque) apparaissent en dessous. Presser les touches programmables situées sous l'onglet Disc (disque) pour changer de disque. Le lecteur entame la lecture de la première piste du disque sélectionné. Chaque fois qu'une nouvelle piste est entamée, le numéro de la piste s'affiche à gauche et au centre de l'écran.Lecture d'un CD
Sélection d'une plage de CD
Les plages peuvent etre selectionnées à l'aide des boutons de recherche, du bouton TUNE/ TONE (syntonisation/tonalite) ou du bouton MENU/SELECT (menu/ selection). Pour utiliser les boutons de recherche : Appuyer sur K SEEK (recherche) pour aller au début de la piste en cours, si plus de cinq secondes de lecture se sont ecoulées. Appuyer sur K SEEK (recherche) pour passer à la piste suivante. Si K SEEK (recherche) ou K SEEK (recherche) est maintainé enforcé ou enforcé à plusieurs reprises, le lecteur continuera à se déplacer vers l'arrière ou vers l'avant à travers les pistes du disque. Pour utiliser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) ou le bouton MENU/SELECT (menu/sélection): Tournier le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) ou le bouton MENU/SELECT (menu/sélection) pourmettre en évidence la plage désirée,puis presser le bouton TUNE/TONE ou le bouton MENU/ SELECT pour sélectionner la plage.Avance et recul rapide
REV (arrière rapide): Presser et maintainir pour reculer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. FWD (avance rapide): Presser et maintainir pour avancer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.Lecture des plages dans un ordre aléatoire
Appuyer sur la touche programmable située sous l'onglet Shuffle (lecture aléatoire) pour lire les pistes d'un disque dans un ordre aléatoire. Appuyer à nouveau pour arrêter la lecture aléatoire. Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction) s'affiche. En cas de lecteur six disques, la lecture aléatoire fonctionne uniquement pour le disque en cours de lecture.Lecture d'un disque MP3/WMA
En ce qui concerne la fonction MP3 capable de dire les disques CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Se reporter à MP3 à la page 7-30 pour plus d'informations.Messages de disque
DISC ERROR (erreur de disque):
Si ce message s'affiche et/ou que le disque est ejecté, l'une des conditions suivantes peut être la cause de l'erreur : Le système radio n'accepte ni le format de liste de lecture, ni le format audio compré ni le format de fichiers de données. La température est très élevé. Lorsqu'elle revienda à la normale, la lecture du disque devrait reprendre. La route est très accidentee. Lorsqu'elle sera plus réguliere, la lecture devrait reprendre. Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers. Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heures et essayer de nouveau.7-24 Systeme infodivertissement
- Un problème s'est produit lors de la gravure du disque. L'étiquette est coincée dans le lecteur CD/DVD-A. Si le disque n'est pas lu correctement pour une raison quelconque, essayer de dire un disque en bon etat. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème.Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD)
Le lecteur de CD/DVD du système infolioisir peut dire les disques audio et les disques MP3. Les disques de 8 cm (3 po) de diamètre ne peuvent pas etre lus dans le lecteur CD/DVD. Le lecteur ne peut dire les disques video. Si un disque video est inséré dans le lecteur, la radio affiche le message « Read Error Please Check Disc » (erreur de lecture - contrôle le disque) et ejecte le disque.Entretien des CD et des DVD
La qualité sonore d'un CD/DVD peut être réduite en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les disques dans leurs boitiers d'origine ou dans d'autres boitiers de protection et à l'écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD/DVD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d'un disque est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque ne pourrait pas être lu correctement, voir pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d'un disque lors de sa manipulation. Vous risqueriez d'endommager la surface. Saisir les disques par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur. Si la surface d'un disque est souillée, utiliser un linge doux, non pelucheux ou humidifier un linge propre et doux d'une solution de détergent doux et neutre mélangée à l'eau et nettoyer le disque. Essuyer en partant du centre vers le bord.Entretien du lecteur de CD/DVD
Ne pas ajouter d'étiquette sur un disque : elle pourrait retenir le disque dans le lecteur. Si une étiquette est nécessaire, utiliser un marqueur en écrivant sur le haut du disque enregistré. L'utilisation de produits de nettoyage de lentille de lecteur de disques n'est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur de disques. Avis: Si une étiquette est collée sur un disque ou plusieurs disques sont insérés à la fois dans la fente ou que des disques rayés ou endommagés sont lus, le lecteur de CD/DVD risque d'être endommagé. Lorsque le lecteur de CD/DVD est utilisé, uniquement des disques en bon état et non munis d'étiquette, charger un disque la fois et éloigner tous corps étrangers,liquides et débris du lecteur de CD/DVD et de la fente de chargement.
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour commander le lecteur CD/DVD sont : CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour basculer entre CD/DVD, entrée auxiliaire et apparéils USB. SEEK ou K SEEK (recherche): Presser pour selectionner les plages. TUNE/TONE (syntonisation/tonalité): Tournier puis presser pour selectionner les plages. MENU/SELECT (menu/sélection): Tourner puis presser pour sélectionner. /II (lecture/pause): Presser pour arreter temporairement et reprendre la lecture du CD ou du DVD. REV (arrière rapide): En mode CD ou de pré-enregistrement MP3, appuyer et maintainir pour reculer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit. Une fois relichéé, la lecture normale de la piste reprend et le temps écoulé de la piste s'affiche. En mode de lecture DVD-Audio, presser une fois pour doubler la vitesse de lecture. Chaque pression successive change la vitesse de lecture à 4X, 10X ou 21X. Presser / / pour revenir à la lecture normale. FWD (avance rapide): En mode CD ou de pré-enregistrement MP3, appuyer et maintainir pour avancer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit. Une fois relichéé, la lecture normale de la piste reprend et le temps écoulé de la piste s'affiche.7-26 Systeme infodivertissement
En mode de lecture DVD-Audio, presser une fois pour doubler la vitesse de lecture. Chaque pression successive change la vitesse de lecture à 4X, 10X ou 21X. Presser /I pour revenir à la lecture normale. (éjection): Presser pour éjecter le disque.Insertion d'un disque
Introduire un disque dans la fente du lecteur de CD/DVD, étiquette par-dessus, jusqu'à sa saisie complète. Le numéro de la piste du disque et un onglet Shuffle (lecture aléatoire) s'affichent et la lecture commence. Si le contact est mis ou si la radio n'est pas en fonction pendant qu'un disque se trouve dans le lecteur, le disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque commence où elle avait ete interrompue, si CD etait la derniere source selectionnee.Lecture d'un CD
Sélection d'une plage de CD
Les plages peuvent etre selectionnées à l'aide des boutons de recherche, du bouton TUNE/ TONE (syntonisation/tonalite) ou du bouton MENU/SELECT (menu/ selection). Pour utiliser les boutons de recherche : Appuyer sur SEEK (recherche) pour aller au début de la piste en cours, si plus de cinq secondes de lecture se sont ecoulées. Appuyer sur SEEK (recherche) pour passer à la piste suivante. Si K SEEK (recherche) ou SEEK (recherche) est maintainu enforcé ou enforcé à plusieurs reprises, le lecteur continuera à se déplacer vers l'arrière ou vers l'avant à travers les pistes du disque. Pour utiliser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) : Tournier le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) pourmettre en évidence la plage désirée, puis presser ce bouton pour selectionner la plage. Pour utiliser le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) : Tourner le bouton MENU/SELECT (menu/sélection) pourmettre en évidence la plage désirée, puis presser ce bouton pour sélectionner la plage.Avance et recul rapide
REV (arrière rapide): Presser et maintainir pour reculer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. FWD (avance rapide): Presser et maintainir pour avancer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.Lecture des plages dans un ordre aléatoire
Appuyer sur la touche programmable située sous l'onglet Shuffle (lecture aléatoire) pour dire les pistes d'un disque dans un ordre aléatoire. Appuyer à nouveau pour arrêter la lecture aléatoire. Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction) s'affiche.Lecture d'un disque DVD-A (audio)
La radio avec DVD Audio, disque dur et port USB peut dire des DVD audio dans le système sonore Bose® 5.1 Cabin surround. Insérer le disque DVD audio dans le lecteur CD/DVD. DVD Audio s'affiche et la lecture débute. Le groupe et le numéro de piste s'affichent au cours de la lecture.Sélection d'une plage de DVD-A
Les plages peuvent etre selectionnées à l'aide des boutons de rechercher ou du bouton TUNE/ TONE (syntonisation/tonalité). Pour utiliser les boutons de recherche : Appuyer sur K SEEK (recherche) pour aller au début de la piste en cours, si plus de cinq secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur D SEEK (recherche) pour passer à la piste suivante. Si SEEK(recherche) ou SEEK (recherche) est maintainu enforcé ou enforcé à plusieurs reprises, le lecteur continuera a se déplacer vers l'arrière ou vers l'avant a travers les pistes du groupe actuel. Pour utiliser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) : Faire tourner le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) pour afficher une liste de toutes les pistes de tous les groupes du DVD audio et pourmettre en évidence les pistes. Arrête de faire tourner ce bouton ou appuyer sur ce bouton pour lancer la lecture de la piste mise en évidence. Pour utiliser le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) : Appuyer sur la touche programmable située sous l'onglet Menu pour afficher une liste de tous les groupes. Pour changer de groupe, faire tourner le bouton MENU/SELECT (menu/sélection) pourmettre en évidence le groupe désiré. Appuyer sur le bouton MENU/SELECT pour le sélectionner. La lecture commence à la piste 1 du groupe mis en évidence.7-28 Systeme infodivertissement
Avance et recul rapide
REV (arrière rapide): Presser pour avancer rapidement dans une piste. Le son est perceptible, mais à volume réduit. Presser une fois pour obtenir une vitesse de lecture de 2X. Chaque pression successive fait passer la vitesse de lecture à 4X, 10X ou 21X. Presser sur /II pour revenir à la lecture normale. FWD (avance rapide): Presser pour avancer rapidement dans une piste. Le son est perceptible, mais à volume réduit. Presser une fois pour obtenir une vitesse de lecture de 2X. Chaque pression successive fait passer la vitesse de lecture à 4X, 10X ou 21X. Presser sur /II pour revenir à la lecture normale.Lecture des plages dans un ordre aléatoire
Appuyer sur la touche programmable située sous l'onglet Shuffle (lecture aléatoire) pour commencer la lecture aléatoire de toutes les chansons du groupe en cours. Appuyer à nouveau pour désactiver la lecture aléatoire.Arrêt de la lecture d'un DVD audio
Appuyer sur la touche programmable située sous l'onglet pour arreter la lecture du DVD audio. « DVD PreStop » s'affiche. Appuyer sur le bouton /II pour reprene de la lecture la où elle s'est arrêtée. Appuyer de nouveau sur la touche programmable située sous l'onglet pendant l'affichage de « DVD PreStop ». « DVRDStop » s'affiche. Appuyer sur le bouton / pendant l'affichage de « DVRDStop » pour commencer la lecture depuis le début du DVD audio. Presser le bouton / II pendant la lecture d'un DVD audio pour suspendre ou reprendre la lecture.Selection de flux DVD Audio
Chaque groupe du DVD audio peut containir des données audio codées en un ou deux formats. Par exemple, un groupe particulier peut containir à la fois du flux audio surround 5.1 et du flux audio stéreo 2.0. Appuyer sur la touche programmable située sous l'onglet Audio pour afficher le flux audio en cours. « Audio Stream 1 » ou « Audio Stream 2 » (flux audio 1 ou flux audio 2) s'affiche brièvement. Appuyer de nouveau sur la touche programmable située sous l'onglet Audio pour basculer entre le flux audio 1 ou le flux audio 2 (si disponible).Système infodivertissement
Vérifier les réglages DSP afin de déterminer si un flux audio ambiophonique 5.1 est en cours de lecture. Se reporter à Fonctionnement à la page 7-3 pour plus d'informations. Appuyer sur l'option DSP pour voir si les réglages 5.1 + Normal ou 5.1 + Arrière peuvent être sélectionnés. Si ces réglages sont disponibles, le flux audio 1 est le flux actuel.Lecture d'un disque MP3/WMA
Les lecteurs de CD/DVD avec la fonction MP3 sont capables de dire les disques MP3/WMA sur DVD+/-R, CD-R ou CD-RW. Pour plus d'informations, se reporter à MP3 à la page 7-30.Messages de disque
DISC ERROR (erreur de disque): Si ce message s'affiche et/ou que l disque est ejecté, l'une des conditions suivantes peut être la cause de l'erreur : Le système radio n'accepte ni le format de liste de lecture, ni le format audio compré ni le format de fichiers de données. La température est très élevé. Lorsqu'elle revienda à la normale, la lecture du disque devrait reprendre. La route est très accidentee. Lorsqu'elle sera plus réguliere, la lecture devrait reprendre. Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers. Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heures et essayer de nouveau. - Un problème s'est produit lors de la gravure du disque. L'étiquette est coincée dans le lecteur CD/DVD. Si le disque n'est pas lu correctement pour une raison quelconque, essayer de dire un disque en bon etat. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème.7-30 Système infodivertissement
MP3
Format MP3/WMA
Les radios à lecteur CD monodisque ou six disques lisent les fichiers MP3/WMA enregistrés sur des disques CD-R ou CD-RW. La radio avec disque dur peut en outre dire les fichiers MP3/WMA enregistrés sur des disques DVD +/-R ou sur une clé USB. Certaines clés USB peuvent être incompatibles. Les fichiers peuvent être enregistrées selon les débits binaires fixes suivants: 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un début variable. Le titre de la chanson, le nom de l'artiste ainsi que le titre de l'album s'affichent si l'enregistrement est effectué en utilisant des étiquettes ID3 versions 1 et 2.Création d'un disque MP3/WMA
Lors de la création d'un disque MP3/WMA : - S'assurer que les fichiers MP3/WMA sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. - Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3/WMA sur un seul disque. - S'assurer que le CD ne contient pas plus de 50 dossiers et listedes de lecture et 255 fichiers à生存 et jouer. - Créer une structure de dossiers qui facilitate la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devraitContaining un maximum de 18 chansons. - Éviter les sous-repertoires. Le système peut accepter jusqu'à huit niveaux de sous-repertoires. Éviter de multiplier les répertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la lecture. - Créer des listes de lecture importante une extension .m3u ou .wpl : les autres extensions de fichier ne fonctionneront pas. - Minimiser la longueur des noms de fichiers, de repertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de repertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d'un grand nombre de fichiers et de repertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproductive le nombre maximum de fichiers, repertoires, listes de lecture ou sessions. - Finaliser le disque audio avant de le graver. Ajouter de la musique à un disque existant peut empêcher le fonctionnement du disque. Selectionner les listes de lecture en utilisant les boutons de repertoire precedent et suivant, les flèches SEEK (recherche) ou le bouton FWD (avance rapide) ou REV (retour). La lecture d'un CD-R ou CD-RW MP3/WMA qui a été enregistré sans repertoires de fichiers est également possible. Si un CD-R ou un CD-RW contient plus que le maximum de 50 repertoires et listes de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet d'acceder au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas accessibles. La radio HDD accepte plus de 255 fichiers sur un disque MP3/WMA. La radio HDD ne supporte pas les listes de lecture sur un disque ou un dispositif de stockage USB.Répertoire racine
Le repertoire racine du CD ou le CD-RW est traité comme un dossier. Si le repertoire racine contient des fichiers audio compressés, le repertoire est affché comme F1 DISC (disque). Tous les fichiers contenus directement dans le repertoire racine sont lus avant ceux des dossiers créé dans le repertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou fichiers du repertoire racine. La radio HDD affiche le repertoire racine d'un disque MP3/WMA sous la forme F1 MP3 et le repertoire racine d'un dispositif de stockage USB sous la forme F1 USB.Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un repertoire racine ou un dossier renferment des doissiers vides et sans fichiers compressés, le lecteur passe directement au dossoir suivant de la structure de fichiers contenant des fichiers audio compressés.Absence de dossier
Si le CD renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affiche F1 DISC pour le repertoire racine. Lorsque le CD ne compte pas de dossiers mais uniquement des listedes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d'abord les listedes de lecture (Px) pour ensuite passer au dossier racine. La radio affiche F1 DISC pour le repertoire racine.7-32 Système infodivertissement
Ordre de lecture
Les plages enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont lues dans l'ordre suivant : Le lecteur lit d'abord la premiere piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. Le lecteur lit d'abord la premiere piste de la première liste de lecture et poursuit de façon sequentielles pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la derniere piste de la derniere liste de lecture est lue, la lecture reprend a la première piste du premier dossier de lecture. Les listes de lecture peuvent etre modifiées en pressant le bouton de dossier suivant et precedent. Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s'affiche.Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson contenu dans l'étiquette ID3 s'affiche. Lorsqu'il ne figure pas dans l'étiquette ID3, la radio affiche le nom de fichier sans son extension. Les noms de piste de plus de 32 caractères sont raccourcis. Les parties de mots de la dernière page de texte et l'extension du nom de fichier ne sont pas affichées. La radio HDD affiche les noms de fichiers avec les extensions.Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture préprogrammées créées en utilisant le logarithiel WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes de lecture sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Ces listes doivent être pourvues d'une extension PLS ou M3U. Les listedes de lecture peuvent etre selectionnées en utilisant les boutons de dossier precedent et suivant. Les pistes peuvent etre modifiées en appuyant sur le bouton TUNE/TONE (syntonisation/ tonalité). Les chansons sont lues sequentiellement; appuyer sur REV (retour) ou FWD (avance) pour reculer ou avancer dans la chanson lue actuellement. La radio avec disque dur ne prend pas en charge les listes de lecture préprogrammées. Pour creer une liste de lecture sur une radio avec disque dur à partir des chansons enregistrées sur le disque dur, se reporter à Disque dur (HDD) à la page 7-35.Lecture d'un fichier MP3/WMA à partir d'un disque ou d'une clé USB
Sélection d'une plage MP3
Les plages peuvent etre selectionnées en utilisant les boutons de recherche, le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalite) ou les touches situées sous les onglets de dossier de I'ecran infoloisir. Pour utiliser les boutons de recherche : Appuyer sur le bouton SEEK (recherche) pour aller au début de la piste en cours, si plus de cinq secondes de lecture se sont ecoulées. Appuyer sur le bouton SEEK (recherche) pour passer à la piste suivante. Si le bouton SEEK (recherche) ou SEEK (recherche) est maintainu enforcé ou enforcé à plusieurs reprises, le lecteur continua à se déplacer vers l'arrière ou vers l'avant à travers les pistes du disque. Pour utiliser le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) : Tournier le bouton TUNE/TONE (syntonisation/tonalité) pourmettre en évidence la plage désirée, puis presser ce bouton pour sélectionner la plage. Pour utiliser les touches de fonction situées sous les anglets de dossier : < Dossier (dossier précédent): Presser la touche située sous l'onglet Dossier pour aller à la première plage du dossier précédent. Dossier > (dossier suivant): Presser la touche située sous I'onglet Dossier pour aller à la première plage du dossier suivant.Avance et recul rapide
REV (arrière rapide): Presser et maintainir pour reculer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. FWD (avance rapide): Presser et maintainir pour avancer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoué de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.7-34 Systeme infodivertissement
Recherche de plages MP3
Les plages peuvent etre recherches en utilisant le systeme de menu. Pour utiliser le système de menu : 1. Presser le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) pour afficher le menu MP3. 2. Faire tournier le bouton MENU/ SELECT pourmettre en évidence une option du menu MP3.Les options disponibles sont: Listes de lecture\* Tracks (plages) - Folders (dossiers) - Artistes - Albums Titres de chansons AudioBook (livre audio) 3. Presser le bouton MENU/ SELECT pour selectionner l'option désirée. *La radio avec disque dur ne prend pas en charge les listes de lecture préprogrammées. Pour créé une liste de lecture sur une radio avec disque dur à partir des chansons enregistrées sur le disque dur, se reporter à Disque dur (HDD) à la page 7-35.Recherche rapide
Pour faire défilé vers le haut ou le bas la liste des Artistes, Albums ou Titres de chansons, maintainir enforcée la touche programmable située sous l'onglet FWD (avance rapide) ou REV (retour rapide). Pour sauter à la section du début, du milieu ou de la fin de la liste : - Presser la première touche située sous l'affichage pour aller au début de la liste. - Presser la deuxième touche située sous l'affichage pour aller au milieu de la liste. - Presser la troisième touche située sous l'affichage pour aller à la fin de la liste.Lecture des plages dans un ordre aléatoire
Appuyer sur la touche programmable située sous l'onglet Shuffle (lecture aléatoire) pour dire les pistes du dossier en cours dans un ordre aléatoire. Appuyer à nouveau pour arrêté la lecture aléatoire. Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction) s'affiche.Disque dur (HDD)
Pour utiliser le disque dur, les plages doivent au préalable être enregistrées à partir d'un CD, d'un disque MP3 ou d'une clé USB.Enregistrement à partir de disques audio
REC (enregistrement): Appuyer pour commencer l'enregistrement des pistes à partir du disque en cours de lecture. La radio offre l'option d'enregistrer la piste en cours de lecture ou toutes les pistes du disque. Appuyer sur la touche programmable située sous l'option d'enregistrement désirée. Le dernier émetteur radio sLECTIONné s'entend et une barre d'état apparait au sommet de l'écran lorsque le processus d'enregistrement début. La barre d'état disparait lorsque le processus est terminé. Les chansons enregistrées sont maintainant disponibles.CD protégés contre la copie
S'assurer que le CD n'est pas protégé contre la copie. La radio ne peut copier un CD protégé contre la copie sur le disque dur.Effacement d'une chanson enregistrée ou d'une catégorie
DEL (effacement): Presser le bouton DEL pour effacer la plage en cours de lecture ou selectionner une plage à partir de l'une des listedes de chansons. Pour effacer toute une catégorie, selectionner une catégorie et presser DEL.Arrêt de l'enregistrement
Au cours d'un enregistrement à partir d'un CD audio, appuyer sur la touche REC (enregistrement) pour afficher l'option d'arrêt d'enregistrement. Appuyer sur la touche programmable située sous cette option pour confirmer la seLECTION.Éjection d'un CD ou coupure du contact du vehicule au cours de l'enregistrement
Si le CD est ejecté ou si le contact est coupé avant que l'enregistrement ne soit terminé, les plages qui ont été complètement enregistrées sont mémorisées sur le disque dur. Les plages incomplètes sont supprimées.Réenregistrement de CD audio
Si un CD a déjà été enregistré, le système radio n'enregistrra pas de nouveau son contenu. Si un CD partiellement enregistré est sélectionné pour enregistrement, seules les chansons qui ne figurent pas encore sur le disque dur seront enregistrées.7-36 Systeme infodivertissement
Titre, artiste, album et genre d'une chanson de CD audio
Les radios avec disque dur contiennent une base de données Gracenote® que la radio utilise pour déterminer le titre, l'artiste, l'album d'origine et le genre d'une chanson. La base de données Gracenote permet à la radio d'enregistrer un CD audio sur le disque dur et de mémoriser son contenu en utilisant les informations relatives au titre, à l'artiste, à l'album d'origine et au genre d'une chanson. Les CD audio très récents ainsi que certains CD audio moins fréquents peuvent ne pas figurer dans la base de données Gracenote mémorisée sur le disque dur. Si ces CD audio contiennent des informations textuelles, la radio utilisera ces informations lors de l'enregistrement du contenu sur le disque dur. Si un CD audio ne figure pas dans la base de données Gracenote et ne contient pas d'informations textuelles, la radio enregistrira le CD audio avec la mention « NO INFO » (pas d'informations) pour le titre, l'artiste, le nom de l'album et le genre. Les chansons enregistrées avec la mention « NO INFO » (pas d'informations) sur le disque dur sont difficiles à trier, identifier et seLECTIONner. Pour une(Meilleure navigation sur le disque dur,les CD avec mention « NO INFO » peuvent d'abord être convertis en format MP3 avec étiquette d'identification sur un ordinateur personnel, puis enregistrés sur le disque dur à partir d'un disque MP3 ou d'un apparéil USB. Parfois la radio peut trouver plusieurs correspondances dans la base de données Gracenote® pour un CD audio qui a eté enregistré. Si ceci se produit, la radio affichera « MultiHit » (plusieurs instances) pour le nom lorsque les chansons sont sélectionnées à partir du disque dur. Lorsqu'une chanson « MultiHit » est lue, appuyer sur le bouton sous l'onglet EDIT (modifier) pour afficher la liste des différents noms trouvés dans la base de données Gracenote. Utiliser le bouton MENU/SELECT (menu/ sélectionner) pour sélectionner le nom correct pour le CD « MultiHit » enregistré. La base de données Gracenote mémorisée sur le disque dur peut être mise à jour pour inclure les informations relatives aux CD audio les plus récents. Contacter le concessionnaire pour de plus amples informations sur les mises à jour de base de données Gracenote de la radio HDD.Enregistrement à partir de disques MP3/WMA ou de clés USB
REC (enregistrement): Appuyer pour commencer l'enregistrement des pistes à partir d'un disque MP3/WMA ou un dispositif USB (sauf iPod) en cours de lecture. La radio offre l'option d'enregistrer la piste en cours de lecture ou toutes les pistes du disque. Appuyer sur la touche programmable située sous l'option d'enregistrement désirée. Le dernier émetteur radio sLECTIONné s'entend et une barre d'état apparait au sommet de l'écran lorsque le processus d'enregistrement début. La barre d'état disparait lorsque le processus est terminé. Les chansons enregistrées sont maintainant disponibles. Les fichiers de type AAC et OGG Vorbis ne sont pas entièrement pris en charge. Ces types de fichiers peuvent être lus ou non et peuvent être affichés sans informations d'identification. Si tel est le cas, ils seront uniquement identifiés par le nom de fichier. Les livres audio de www.audible.com peuvent également être transférés sur le disque dur en utilisant la fonction d'enregistrement. Se référer à « Livres audio » plus loin dans cette section pour de plus amples informations.Support d'hôte USB
Le connecteur USB utilise les normes USB 1.1 et 2.0.Periphériques USB supportés
- Clés USB Disques durs portables USBLecture à partir du disque dur
HDD (disque dur): Presser le bouton HDD pour entamer la lecture des plages du disque dur. HDD s'affiche et la lecture reprend à l'endetroit où elle s'était arrêtée.7-38 Systeme infodivertissement
Mode de lecture HDD (disque dur)
Le système infodivertissements affiche le mode de lecture de disque dur en cours. Le tableau suivant mentionne les options de mode d'affichage et indique ce qui se passé lorsque ce mode est affiché :| Mode | Lorsqu'il est affiché |
| Aléatoire | Le système lit aléatoirement tout le contenu du disque dur. |
| Artiste | Le système lit le contenu d'un artiste sélectionné en ordre alphabetique. |
| Album | Le système lit le contenu d'un album sélectionné dans l'ordre des plages. |
| Genre | Le système lit le contenu d'un genre sélectionné en ordre alphabetique. |
| Song (chanson) | Le système lit toutes les chansons en ordre alphabetique. |
| Liste de lecture | Le système lit toutes les chansons d'une liste de lecture sélectionnée dans l'ordre où elles ont été ajoutées. |
| AudioBook (livre audio) | Le système retransmet le contenu d'un livre audio. |
Menu HDD (disque dur)
1. Presser le bouton MENU/ SELECT (menu/sélection) pour afficher le menu HDD (disque dur). 2. Faire tournier le bouton MENU/ SELECT pourmettre en évidence une option du menu HDD.Les options suivantes sont disponibles: Lecture aléatoire des chansons - List de lecture - Artistes - Albums Titres de chansons Genres Récemment enregistré AudioBook (livre audio) 3. Presser le bouton MENU/ SELECT pour sélectionnier l'option désirée.Quick Jump (recherche rapide)
Pour faire défilé vers le haut ou le bas la liste des Artistes, Albums ou Titres de chansons, maintainir enforcée la touche programmable située sous l'onglet FWD (avance rapide) ou REV (retour rapide). Pour sauter à la section du début, du milieu ou de la fin de la liste : - Presser la première touche située sous l'affichage pour aller au début de la liste. - Presser la deuxième touche située sous l'affichage pour aller au milieu de la liste. - Presser la troisième touche située sous l'affichage pour aller à la fin de la liste.Lecture aléatoire des chansons
Selectionner cette option dans le menu HDD (disque dur) pour生存 le contenu du disque dur de maniere aléatoire.Liste de lecture
Selectionner cette option dans le menu HDD pour afficher les six listes de lecture favorites, puis selectionner l'une des six listes de lecture pour afficher une liste des chansons ajoutées à celle liste de lecture favorite. Selectionner une chanson dans cette liste pour lancer la lecture de cette chanson et placer le disque dur en mode Nombre de lecture. Se reporter à « Sauvegarde des favors HDD » plus loin dans cette section pour de plus amples informations.Catégories HDD
Le mode de catégories HDD (disque dur) peut être utilisé pour sélectionner une chanson par artiste, album ou genre particulier. Par exemple, le menu HDD peut indiquer :| Artistes (5) | |
| Albums (6) | |
| Titres de chansons (77) | |
| Genres (3) |
7-40 Systeme infodivertissement
Selectionner catégorie dans le menu HDD (disque dur) pour afficher les éléments disponibles dans chaque catégorie, puis selectionner un élément dans l'un de ces sous-menus pour afficher une liste de chansons liées à cet élément. Selectionner une chanson pour lancer la lecture de celle-ci et placer le HDD en mode lecture.Récemption enregistré
Selectionner cette option dans le menu HDD (disque dur) pour afficher les 50 dernières chansons ajoutées depuis que le contact a été mis pour la dernière fois. Les chansons sont classées comme chansons enregistrées à partir de CD ou d'appareils USB.AudioBook (livre audio)
La radio peut dire des livres audio télécharges chez www.audible.com. Ce contenu peut ensuite etre transfere sur le disque dur en gravant un CD ou en le copiant sur un dispositif de stockage USB, puis en l'enregistrant sur le disque dur. La lecture de fichiers audible.com® requiert l'activation du vehicule comme lecture de contenu télécharge. Le système radio active le système audible.com lorsque l'information est trouvée sur un CD inséré dans le lecteur CD/DVD ou sur un dispositif de stockage USB connecté. Le numéro d'identification du vehicule (VIN) est requis pour pouvoir activer le vehicule.Sauvegarde des favors HDD
Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour basculer entre les modes favoris pendant la lecture du disque dur. Les modes favoris suivants sont disponibles : - Listes de lecture - Artistes - Albums Genres Les favors peuvent être sauvégardés en maintainant enforcée la touche programmable située sous la sélection des favors. Mémoriser les favors selon le tableau suivant :| Mode d'affichage des favoris | Action en cas de pression/maintien |
| Liste de lecture | Ajoute la plage actuellément lue à la liste de lecture sélectionnée. |
| Artiste | Sauvegarde l'artiste associé à la plage actuellément lue dans la position de favors indiquée. |
| Album | Sauvegarde l'album associé à la plage actuellément lue dans la position de favors indiquée. |
| Genre | Sauvegarde le genre associé à la plage actuellément lue dans la position de favors indiquée. |
Configuration des favors HDD
Appuyer sur le bouton CONFIG pour afficher les options de configuration de la radio. Appuyer sur la touche programmable située sous l'onglet HDD (disque dur) pour afficher les modes favorsis disponibles. Appuyer sur la touche programmable située sous l'onglet des favors pour paramétre les modes favorsis disponibles. Les modes favorsis disponibles sont mis en surbrillance.Écoute différée — Pause et return FM/AM et XMTM (selon l'équipement)
Les radios à DVD Audio, HDD (disque dur) et USB peuvent reproductive 60 minutes en différé de contenu FM/AM et XM (selon l'équipement). En écoutant la radio, le contenu de la station actuelle est toujours mise en tampon sur le disque dur. Appuyer sur le bouton /II (play/ pause) (jouer/pause) pour interrompre la radio. L'écran de la radio affiche la barre d'etat de temporisation. La barre d'etat indique la quantité de contenu enregistré en mémoire et le point de pause actuel. Pour reprendre l'écoute à partir du point de pause actuel, presser de nouveau sur /II. La radio ne retransmet plus le son « direct ». Le contenu différé est retransmis à partir de la mémoire tampon.7-42 Systeme infodivertissement
Lorsque la radio retransmet le contenu mémorisé à partir de la mémoire tampon, une barre d'état de la mémoire tampon indique le numéro de la station sur le côte gauche de l'écran. Presser et maintainir REV (retour rapide) ou FWD (avance rapide) pour revenir rapidement en arrête ou avancer rapidement dans le contenu de la mémoire tampon. Maintenir FWD (avance rapide) jusqu'à la fin de la mémoire tampon actuelle pour revenir à la reproduction « directe » de la radio. En reproduction « directe», la-radio n'affiche plus la barre de mémoire tampon sous le numéro de station. En AM/FM, presser plusieurs fois sur REV (retour rapide) ou FWD (avance rapide) pour revenir rapidement en arrêté ou avancer rapidement. Chaque pression permet de sauter 30 secondes de contenu. En XM, presser plusieurs fois sur REV ou FWD pour sauter à la chanson ou message commercial precedent(e) ou suivant(e). Lorsque la station radio est modifiée, la mémoire tampon est effacée et reprend automatiquement pour la station actuelle. Il n'est pas possible de revenir au contenu de la station préalablement syntonisée. L'écoute différée des bandes AM/FM ou XM n'est pas disponible en phase d'enregistrement ou si d'autres sources sont sélectionnées.Arrêt temporaire de bande AM/FM ou XM^TM (selon l'équipement) lorsque le contact est coupé
En cas d'interruption de l'écoute AM/FM ou XM avant que le contact est coupé, la radio continua à enregistrer la station de radio actuelle pendant une heures au maximum. Si le vehicule est remis en fonction dans l'heure qui suit, la radio reprendra automatiquement la lecture à partir du point de pause.Dispositifs auxiliaires
La prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po) et le port USB (option), situés dans le casier de la console centrale, permettant la connexion d'appareils portables au vehicule. Ceci n'est pas une sortie audio. Ne pas brancher de casque dans la prise d'entrée auxiliaire. Paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le vehicule est à l'arrêt. Se reporter à Conduite défensive à la page 9-4 pour plus d'informations. Lorsqu'un apparéil est connecté pour la première fois à la prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po) ou au port USB (option), le système infodivertissements passée automatiquement à cet apparéil. Si un apparéil auxiliaire a déjà été connecté, appuyer sur le bouton AUX ou CD/AUX.Prise 3,5 mm
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un cable de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire. La lecture d'un apparéil audio connecté à la prise de 3,5 mm (1/8 po) ne peut être contrôle qu'à partir des commandes de l' apparéil. VOL (volume/mise sous tension): Tourner vers la gauche ou la droite pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages supplémentaires du dispositif portable peuvent s'avérer nécessaires. CD ou CD/AUX: Presser pour dire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Presser a nouveau pour entamer la lecture à partir du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n'est connecté, le message « No Aux Device » (aucun appeareil auxiliaire) s'affiche.Port USB
Le connecteur USB utilise les normes USB 1.1 et 2.0.Periphériques USB supportés
- Clés USB Disques durs portables USB - iPod* de cinquième génération et ultérieurs - iPod nano* de première, deuxieme ou troisieme générations - iPod classic* * Pour un fonctionnement correct, s'assurer que votre iPod contient le microprogramme le plus recent de Apple®. Celui-ci peut être mis à jour en utilisant l'application iTunes la plus récente. Consulter le site www.apple.com/itunes.Connexion d'une clé USB
Connector une clé USB au port USB situé dans la console centrale. Certaines clés USB peuvent être incompatibles.Lecture d'un fichier MP3/WMA à partir d'une clé USB
Se reporter à MP3 à la page 7-30 pour plus de renseignements.Connexion d'un iPod
Pour connecter l'iPod, connecter une extrémité du cable de connexion iPod spécial au connecteur de la station d'accueil de l'iPod. Connecter l'autre extrémité du cable au port USB et à la prise d'entrée auxiliaire située dans la console centrale. Le port USB et la prise d'entrée auxiliaire se trouvent dans le casier de la console centrale. Si le contact est mis et que la connexion USB fonctionne, le logo GM apparait à l'écran de l'iPod. Le contenu de7-44 Systeme infodivertissement
I'Pod s'affiche à l'écran de la radio et la lecture commence via le système audio du vehicule. La batterie de l'iPod se charge lorsque l'appareil est connecté au vehicule et que la clé de contact est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Il peut également rester connecté à votre vehicule lorsque le contact est coupé. Dans ce cas, l'iPod est automatiquement mis hors tension et ne se charge plus ni ne consomme le courant provenant de la batterie du vehicule. Un cable iPod USB standard, comme celui fourni avec l'iPod, ne peut etre utilise pour connecter un iPod au vehicule. Le cable de connexion iPod spécial qui equipe le vehicule ou qui etait disponible chez le concessionnaire doit etre utilise pour utiliser un iPod. Utiliser un cable stéreo normal de 3,5 mm (1/8 po) pour connecter un ancien modele iPod incompatible ou en l'absence du cable de connexion iPod spécial. La commande de l'iPod en utilisant les touches et les boutons de commande infodvertissements n'est pas possible quand seul un cable stéreo de 3,5 mm (1/8 po) est utilisé.Commande et contrôle d'un iPod
Un iPod peut être commandé en utilisant les touches et les boutons de radio. L'information sur la chanson s'affiche à l'écran du système infodivertissements. Pour connecter on commander l'iPod en utilisant les commandes de la radio, utiliser le cable de connexion iPod spécial qui fait partie de l'équipement de série du vehicule dans le cadre de l'option USB. Le cable de connexion iPod spécial peut également être acheté ou obtenu auprès du concessionnaire. Consulter le concessionnaire pour plus d'informations. Utiliser le bouton MENU/SELECT (menu/sélection) de la radio pour sélectionner le menu iPod et sélectionner les chansons, artistes, albums, listes de lecture et livres audio à dire à partir de l'iPod.Déconnexion d'un iPod
Pour démonter correctement le dispositif USB de l'iPod avant de le déconnecter du vehicule, presser la touche située sous l'onglet EJECT (ejcter) de l'écran d'affichage infoloisir pendant la lecture de l'iPod.Telephone
Bluetooth
Sur les vehicules équipés du système Bluetooth, ce système peut interagir avec de nombreux téléphones portables, ce qui offre les possibités suivantes : - Appels et réception d'appels en mode mains-libres. - Partage du carnet d'adresses ou de la liste des contacts du téléphone portable avec le vehicule. Afin de minimiser la distraction du conducteur, avant la conduite et en stationnement : - Se familiariser avec les fonctions du téléphone portable. Organiser clairément l'annulaire téléphonique et les listes de contacts. Supprimer les doublons ou les entrés rarement utilisées. Si possible, programmer les appeals rapides et les autres raccourcis. - Étudier les commandes et le fonctionnement du système infodivertissement. - Coupler le(s) téléphone(s) au vehicule. Le système peut ne pas fonctionner avec tous les téléphones portables. Voir « Couplage », dans cette section, pour plus d'informations. - Si le téléphone prend les commandes vocales en charge, apprendre à utiliser cette fonction pour acceder au carnet d'adresses ou à la liste des contacts. Voir « Dérivation vocale», dans cette section, pour plus d'informations. - Voir « Mémorisation et suppression des numéries de téléphone », dans cette section, pour plus d'informations.AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation d'un téléphone, vous risquez d'être distrust si vous regarder trop longtemps ou trop souvent l'écran du téléphone ou du système infodivertissement (navigation). Retirer les yeux de la route trop longtemps ou trop souvent pourrait provoquer une collision et, par conséquent, des blessures ou la mort. Concentrez-vous sur la conduite. Les vehicules dotés d'un système Bluetooth® peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonctionBluetooth et un profil mains libres pour passer et receivevoir des appel téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées7-46 Systeme infodivertissement
par tous les téléphones, et tous les téléphones ne fonctionnent avec le système Bluetooth. Consulter le site gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles.Reconnaissance vocale
Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale pour interpréter les commandes vocales de nombres à composer ou de noms. Pour de plus amples informations prononcer « HELP » (aide) dans un menu à reconnaissance vocale. Bruit: Maintainir le niveau sonore à l'intérieur de l'habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important. Quand parler: Un signal sonore court est émis après la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler. Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle.Système audio
Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveauCHOSSI reste en mémoire pour les prochains appels. Pour éviter de rater un appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible.Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes au volant à la page 5-3 pour de plus amples informations. / _^ (appuyer pour parler): Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système et lancer la reconnaissance vocale. /ɪv (rɑcchrocher): Presser pourmettre fin à un appel,rejeter un appel ou annuler une opération. Sur les vehicules sans système de navigation, le système répond par « READY » (préts) suivi d'un signal sonore. Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Àpès celui-ci, pronouncer « Hands Free » (mains libres). Le système répond par « Ready » (prétsuivi d'un signal sonore.Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être jumelé au systèmeBluetooth du vehicule puis connecté au vehicule avant de pouvoir être utilisé. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appeals peuvent être passés via le système Appel mains libres OnStar, si le vehicule en est équipé. Se reporter à Aperçu OnStar à la page 14-1 pour de plus amples informations. Informations de jumelage : - Un téléphone Bluetooth compatible MP3 ne peut être jumelé au vehicule simultanément en tant que téléphone et lecteur MP3. - Jusqu' a cinq téléphones cellulaires peuvent etre jumelés au systeme Bluetooth. Le processus de jumelage est interrompu lorsque le vehicule se déplace. Le jumelage n'est nécessaire qu'une seule fois, sauf si l'information de jumelage du téléphone cellulaire change ou si le téléphone cellulaire est effacé du système. - Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth. - Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se trouvent dans la portée du système, ce dernier établit une connexion avec le premier téléphone jumelé accessible dans l'ordre de jumelage des téléphones au système. Pour étabrir une connexion avec un téléphone jumelé différent, se reporter à « Liaison à un autre téléphone » plus loin dans la presente section.Jumelage d'un téléphone
1. Appuyer et maintainir / pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité. 2. Pronouncer « Bluetooth ». Cette commande peut être omise. 3. Prononcer « Pair » (Jumeler). Le système répond par des instructions et un numéro d'identification personnel (NIP) à quatre chiffres. Le NIP est utilisé à l'étape 5. 4. Commencer le processus de jumelage sur le téléphone que vous souhaitez connecter. Pour obtenir de l'aide, priere de consulter le guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellularaire.7-48 Systeme infodivertissement
5. Localiser l'appareil nommé « Voitre vehicule » dans la liste du téléphone cellulaire. Suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numero NIP fourni à l' étape 3. Une fois le NIP correctement saisi, le système demande un nom pour le téléphone jumelé. Ce nom sera utilisé pour indiquer quels téléphones sont jumelés et connectés au vehicule. Le système réagit avec «Liste de tous les téléphones jumelés et connectés
1. Appuyer et maintainir / pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité. 2. Dire « Bluetooth » 3. Dire « List » (Liste).Suppression d'un téléphone jumelé
1. Appuyer et maintainir / pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité. 2. Dire « Bluetooth » 3. Dire « Delete » (Supprimer). Le système demande quel est le téléphone à effacer. 4. Dire le nom du téléphone à effacer. Si le nom du téléphone à effacer est inconnu, consulter « Énumération de tous les téléphones jumelés et connectés »Connexion à un autre téléphone
Pour se connecter à un téléphone différent, le système Bluetooth recherche le prochain téléphone accessible dans l'ordre de jumelage de tous les téléphones accessibles. Selon le téléphone auquel vous désiré vous connecter, vous devrez peut-être utiliser cette commande à plusieurs reprises. 1. Appuyer et maintainir P / l'pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité.Système infodivertissement
2. Dire « Bluetooth » 3. Dire « Change phone » (changer de téléphone). Si un autre téléphone est trouve, la reponse sera «Mémorisation et effacement des numéroes de téléphone
Le système peut- Appuyer et maintainir / pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité.
- Dire « Store » (Enregistrer).
- Dire le numéro de téléphone ou le groupe de número que vous désirez enregistrer en une seule fois sans interruption puis suivre les directives du système pour sauvégarder une étiquette de nom pour ce numéro.
Utilisation de la commande « Digit Store » (Enregistrer chiffres)
Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Clear » (Clair) à n'arrête quel moment pour effacer le dernier chiffre.
7-50 Système infodivertissement
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Verify » (Vérifier) à n'importe quel moment.
- Appuyer et maintainir / pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité.
- Dire « Digit Store » (Enregistrer chiffres).
- Prononcer un à la fois les chiffres du numéro à mémoriser. ÀpRES avoir saisi chaque chiffre, le système répète le chiffre suivi d'un signal sonore. Un fais le numéro saisi en entier, prononcer « Store » (Enregistrer), puis suivre les directives données par le système pour sauvegarder une étiquette de nom pour ce numéro.
Utilisation de la commande « Delete » (Supprimer)
- Appuyer et maintainir / pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité.
- Dire « Delete » (Supprimer).
- Dire l'étiquette de nom que vous désirez effacer.
Utilisation de la commande « Delete All Name Tags » (Supprimer tous les noms)
Cette commande efface toutes les étiquettes mémorisées dans le repertoire d'appels mains libres et le repertoire des destinations détaillées OnStar.
Pour supprimer tous les noms :
- Appuyer et maintainir / pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité.
- Dire « Delete all name tags » (Supprimer tous les noms).
Énumération des numérios enregistrés
La commande de liste énumère tous les numéroes enregistrés et étiquettes de nom.
Utilisation de la commande « List » (Liste)
- Appuyer et maintainir / pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité.
- Dire « Directory » (Répertoire).
Système infodivertissement
- Dire « Hands-Free Calling » (Appel mains libres).
- Dire « List » (Liste).
Passer un appel
Les appeliers peuvent etre effectués à l'aide des commandes suivantes.
Composer ou appeler: La commandeComposer ou appeler est interchangeable pour composer un numero de telephone ou une etiquette de nom enregistrree.
Digit Dial (Composer chiffres):
Cette commande permet de composer un numéro de téléphone en saississant les chiffres à raison d'un chiffre à la fois.
Re-dial (Recomposer): Cette commande est utilisé pour composer le dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire.
Utilisation de la commande « Dial » (Composer) ou « Call » (Appeler)
- Appuyer et maintainir / pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité.
- Dire « Dial » (Composer) ou « Call » (Appeler).
- Pronouncer tout le numéro sans pause ou l'étiquette.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio.
Utilisation de la commande « Digit Dial » (Composer chiffres)
La commande de composition de chiffre permet de composer un numero de téléphone en entrant les chiffres un à la fois. ÀpRES chaque chiffre saisi, le système repète le chiffre entendu suivi d'un signal sonore.
Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Clear » (Clair) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Verify » (Vérifier) à n'importe quel moment.
- Appuyer et maintainir / pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité.
- Dire « Digit Dial » (Composer chiffres).
7-52 Systeme infodivertissement
- Prononcer un à la fois les chiffres du numéro à composer. Àpres chaque chiffre saisi, le système repète le chiffre entendu suivi d'un signal sonore. Un fais le numéro saisi en entier, prononcer « Dial » (Composer).
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio.
Utilisation de la commande « Re-dial » (Recomposer)
- Appuyer et maintainir / pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité.
- ÀpRES la tonalité, dire « Re-dial » (composer à nouveau).Le système compose le dernier numero appelé depuis le téléphone cellulaire connecté.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio.
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le vehicule.
- Presser / _^ pour répondre à l'appeL.
Appuyer sur ∨ pour ignorer un appel.
Appel en attente
La fonction d'applen en attente doit etre prise en charge par le telephone cellulaire et activee par le fournisseur d'acces sans fil pour fonctionner.
-
Presser / w_^2 pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente.
-
Presser une nouvelle fois / pour revenir au premier appel.
Pour ignorer l'appel entrant, aucune action n'est requise.
Appuyer sur /V pour couper la communication en cours et passer à l'emploi en attente.
Conversation à trois
La fonction d'applé à trois voies doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner.
- Pendant un appel, appuyer sur / _^
- Dire « Three-way call » (Appel à trois voies).
-
Utiliser la commande de composition ou d'applé pour composer le numéro du tiers à appeler.
-
Une fois la communication établie, presser / _^ pour relier tous les participants à la conversation.
Fin d'un appel
Presser / ∨ pourmettre fin à un appel.
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous lessons provenant de l'intérieur du vehicule peuvent etre mis en sourdine de maniere a ce que le correspondant ne puisse les entendre.
Pourmettreunappelenourdine, appuyer sur / _^ et dire «Mute Call» (appelenourdine).
Pour annuler la mise en sourdine, appuyer sur / w_^2 et dire « Un-mute Call » (annuler sourdine).
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le système Bluetooth embarqué et le téléphone cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu'à deux minutes après avoir mis l'allumage en position ON/RUN (en fonction/marge).
Transfert audio entre le système Bluetooth et un téléphone cellularaire
Pour transférer un appel avec l'audio dans le vehicule :
- Appuyer sur /
- Dire « Transfer Call » (Transférer l'appeL).
Transfert audio entre un téléphone cellulaire et le système Bluetooth
Pendant un appel avec le son activé sur le téléphone cellulaire, appuyer sur / _E^ pendant deux secondes. Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, dire « Hands Free » (mains libres) après la tonalité. Le son est transféré système du vehicule. Si le son n'est pas transféré au vehicule, utiliser la fonction de transfert audio sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour plus d'information.
7-54 Systeme infodivertissement
Derivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l'utilateur du fabricant du téléphone cellulaire pour voir si le téléphone comporte cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour acceder verbalement aux contacts mémorisés dans le téléphone.
- Presser et maintainir / 山 pendant deux secondes.
- Pronouncer « Bluetooth ». Cette commande peut être omise.
-
Prononcer « VOICE » (vocal).
Le système répond par « OK, ACCESSING» (D'accord. Connexion à (nom du téléphone)). -
Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone.
Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut envoyer des chiffres et des numeros mémorisés comme étiquettes de nom au cours d'un appel. Utiliser cette fonction lors d'un appel vers un système téléphonique commandé par menu. Des numeros de compte peuvent être programmes pour être recupérés.
Pour envoyer un numero ou un porte-nom au cours d'un appel :
- Appuyer sur / ^
- Dire « Dial » (Composer).
- Dire le numero ou l'étiquette de nom à transmettre.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut toutes les étiquettes de nom sauvégardées dans le repertoire téléphonique et les informations de
jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la maniere de supprimer ces informations, se reporter aux sections precedentes « Suppression d'un téléphone jumelé » et « Mémorisation et suppression de numérores de téléphone »
Autres informations
La marque et les logos Bluetooth® sont la propriété de Bluetooth® SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13-26 pour l'information au sujet de la partie 15 de la réglementation de la Commission française des communications (FCC) et des normes de l'industrie canadienne RSS-GEN/210/220/310.
Marques déposées et contrats de licence

dt
Digital Surround
Construits sous licence, protégés par les brevets des États-Unis n° 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,487,535 & autres brevets des États-Unis et du monde entier émis et en cours. DTS et le symbole sont des marques enregistrées et DTS Digital Surround et les logos DTS sont des marques de DTS, Inc. Tous droits réservés.
DOLBY
DIGITAL
Produit sous licence des Dolby Laboratories. Dolby et le double D sont des marques déposées des Dolby Laboratories.
Made for

iPod

iPhone
« Fait pour l'iPod » et « fait pour l'iPhone » signifient qu'un accessoire électronique a été concu pour se brancher spécifique à un iPod ou un iPhone, et que le concepteur certifie qu'il répond aux normes de fonctionnement d'Apple. Apple n'est pas responsable du fonctionnement de cet apparéil ou de sa conformité avec les normes
de sécurité et d'application de la réglementation. Veuillez notes que l'utilisation de cet accessoire avec un iPod ou un iPhone pour dégrader les performances du réseau sans fil. iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques commerciales d'Apple Inc. enregistrées aux États-Unis et dans d'autres pays.

gracenote.
La technologie de reconnaissance musicale et video ainsi que les données correspondantes sont fournies par Gracenote. Gracenote est la norme industrielle de technologie de reconnaissance musicale et de fourniture de contenu correspondant. Pour de plus amples informations, consulter le site www.gracenote.com.
7-56 Systeme infodivertissement
CD et les données en rapport avec la musique provenant de Gracenote, Inc., copyright © 2000 Gracenote. Un ou plusieurs brevets possédés par Gracenote s'appliquent à ce produit et à ce service. Se reporter au site Internet Gracenote pour une liste des brevets applicables Gracenote. Gracenote et CDDB, MusicID, Media VOCS, le logo Gracenote et son logotype ainsi que le logo « Powered by Gracenote » sont des marques commerciales déposées ou des marques commerciales de Gracenote aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
Pour de plus amples informations relatives à l'utilisation des services de Gracenote, consulter le site www.gracenote.com/corporate.
En ce qui concerne les données fournies par le service de reconnaissance sociale de Gracenote®, le contenu n'est pas nécessairement garantit à 100%.
En ce qui concerne le service de reconnaissance sociale Gracenote, lorsque ce produit est utilisé, il est nécessaire de souscrire aux articles suivants.
Licence d'utilisateur final Gracenote®
Cette application ou cet apparéil contient un logiciel développé par Gracenote, Inc., société sise à Emeryville, Californie (« Gracenote »). Le logiciel de Gracenote (le « Logiciel Gracenote ») permet à cette application d'identifier un disque et/ou un fichier et d'obtenir des informations relatives à des données musicales, telles que le nom, l'artiste, la piste et le titre (« Données Gracenote ») à partir de serveurs en ligne ou de bases de données intégrées (collectivement, les « Serveurs Gracenote ») et d'exécuter d'autres fonctions. Vous étés autorisé à utiliser les Données Gracenote uniquement par exécutions des fonctions d'utilisateur final de cette application
ou de cet apparéil. Vous convenez d'utiliser les Données Gracène, le Logiciel Gracène et les Serveurs Gracène uniquement pour un usage personnel et non commercial. Vous convenez de ne pas céder, copier, transférer ou transmettre le Logiciel Gracène ou aucune partie des Données Gracène Data à une pierce partie.
VOUS ACCEPTEZ DE NE PAS UTILISER OU EXPLOITER LES DONNÉES GRACENOTE, LE LOGICIEL GRACENOTE OU LES SERVEURS GRACENOTE, À L'EXCEPTION DE CE QUI EST EXPRESSÉMENT PERMIS ICI. Vous acceptez qu'il sera mis fin à votre licence non exclusive d'utilisation des données Gracenote, du logiciel Gracenote et des serveurs Gracenote si vous violez ces restrictions. Si votre licence se termine, vous acceptez de mettre à fin à toute utilisation des données Gracenote, du logiciel Gracenote et des serveurs Gracenote.
Gracenote se réserve tous les droits des données Gracenote, du historiel Gracenote et des serveurs Gracenote, y compris tous les droits de propriété.
En aucune circstance Gracenote ne sera redevable de paiements pour des informations que vous lui fourniriez. Vous acceptez que Gracenote, Inc. puisse appliquer les droits resultant de cet Accord directement contre vous en son nom propre.
Les services Gracenote utilise un identificateur unique pour conserver une trace des requêtes à des fins statistiques.
L'objectif d'un identificateur numérique assigné de manière aléatoire est de permettre aux services Gracenote de prendre en compte les requêtes sans rien connaître de vous. Pour de plus amples informations, consulter la page web relative à la politique de protection de la vie privée des services Gracenote.
Le logiciel Gracenote et chaque élément des données
Gracenote Data vous sont fournis « EN L'ÉTAT. » Gracenote ne délivre aucune recommendation ou garantie, exprimées ou implicites, relatives à la précision des données
Gracenote contenues dans les serveurs Gracenote.
Gracenote se reserve le droit de supprimer des données des serveurs Gracenote Servers ou de modifier des catégories de données pour toute cause jugée suffisante par Gracenote.
Aucune garantie n'est formulée quant à l'absence d'erreurs ou au fonctionnement ininterrompu du logiciel Gracenote ou des serveurs Gracenote.
Gracenote n'est pas obligé de vous fournir les nouveaux types ou catégories de données amélioré(e)s ou supplémentaires que Gracenote pourrait proposer dans le futur et est libre d'interr compromise ses services à tout moment.
Gracenote dénie toutes garanties, exprimées ou implicites, y compris, sans que ceci soit limitatif, les garanties implicites de commercialisation, d'adaptation à une finalité particulière, titre et non-contrefaçon. gracenote ne garantit pas les résultats qui seront obtenus par votre utilisation du logiciel Gracenote ou du serveur Gracenote. enaucun cas gracenote ne sera responsable de tout dommage consécutif ou accidentel ou de toute perte de profits ou de revenus.
7-58 Système infodivertissement

NOTES
Commandes de la climatisation
Systèmes de commande de la climatisation
Commande de climatisation automatique à deux zones ... 8-1
Bouches d'aération
Bouches d'aération 8-7
Entretien
Filtre à air de l'habitacle 8-7
Systèmes de commande de la climatisation
Commande de climatisation automatique à deux zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre vehicule peuvent être contrôlés par ce système.

A. Affichage
B. Ventilateur
C. Alimentation
D. AUTO (Fonctionnement automatique)
E. PASS (régulation de température passager)
F. Dégivrage
G. mode de distribution d'air
H. Température et siège chauffant/ventile
8-2 Commandes de la climatisation
I. Climatisation
J. Recyclage
K. Air extérieur
L. Désembumeur de lunette arrête
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Le système contrôle automatiquement le mode de répartition d'air, la climatisation et la vitesse du ventilateur afin contrôler la température de l'habitacle. Lorsque le tímoin est allumé, le système est placé en mode totalément automatique. Si le mode de répartition d'air ou le réglage de ventilateur sont régés manuellement, le tímoin auto s'éteint et l'écran affiche les réglages sélectionnés.
- Appuyer sur le bouton AUTO.
- Régler la température à une position de comport entre 21 °C (70 °F) et 27 °C (80 °F).
Le choix de l'un ou de l'autre des réglages maximum ne refroidira pas ni ne rechauffera le vehicule plus vite.
Par temps froid, le système peut temporiser l'utilisation du ventilateur, afin de ne pas faire circuler de l'air froid dans l'habitacle, jusqu'à ce que l'air se rechauffe. Le système commence par souffler l'air vers le plancher, mais peut automatiquement changer de mode au fur et à mesure du rechauffement du vehicule, afin de maintainir la températe可以选择. La durée nécessaire au rechauffement dépend de la températe extérieure et du temps écoulé depuis la dernière fois où le vehicule a été utilisé.
- Attendre que le système se stabilise, ce qui peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la température, au besoin.
Vous pouvez passer au système de mesures métrique par le centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-33.
/ (contrôle de la
température): La température peut être réglée séparément pour le conducteur et le passager. Presser vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer les réglages de température automatiques.
PASS (régulation de température passager): Presser ce bouton pour régler une température différente pour le passager. Presser ensuite les boutons de réglage de température du passager pour sélectionner un réglage comfortable.
Commandes de la climatisation
Presser à nouveau le bouton PASS pour faire correspondre automatiquement le réglage de température du passager au réglage du conducteur.
Eteindre I'ecran de tempereature du passager ne coupe pas le systeme de commande de climatisation du passager.
Fonctionnement manuel
(-alimentation): Presser ce bouton pour activer ou désactiver le système de climatisation. Lorsque celui-ci est désactivié, l'entrée d'air est par défaut réglée sur air extérieur.
(chemedeventilateur): Appuyer sur les boutons pour augmenter ou diminuier la vitesse du ventilateur. Une pression sur l'un des boutons annule le fonctionnement automatique.
Appuyer sur AUTO pour revenir en fonctionnement automatique. La vitesse de la soufflerie peut etre réduite pendant une session Onstar® pour limiter le bruit ambient.
Si le débit d'air semble faible
lorsque le ventilateur est régle à la vitesse la plus élevée, le filtré à air de l'habitacle devrait être remplaced. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Filtre à air de l'habitacle à la page 8-7 et Programme d'entretien à la page 11-4.
(chemique de mode de distribution d'air): Appuyer sur les boutons pour modifier la direction de l'air. Le mode en cours s'affiche à l'écran. Le changement de mode annule la ventilation automatique. Appuyer sur AUTO pour repasser en mode automatique.
Les bouches d'aération extérieures sont toujours alimentées en air dans chaque mode, à l'exception du dégivrage.
Pour modifier le mode actuel, selectionner l'une des positions suivantes :
(ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord.
(duex niveaux): L'air est réparti entre les bouches d'aération du tableau de bord et celles du plancher. En fonctionnement automatique, l'air plus frais est dirigé vers les bouches supérieures tandis que l'air plus chaud est dirigé vers celles du plancher.
(plancher): La majeure partie de l'air est dirigée vers les bouches d'aération du plancher et une partie vers les bouches d'aération du pare-brise et des glaces laterales.
8-4 Commandes de la climatisation
(?) (désembuage): Ce mode désembue les glaces. Dans ce mode l'air est dirigé vers le pare-brise, les bouches d'aération du plancher et les glaces latérales. Quand ce mode est sélectionné, le système coupe le recyclage et fait fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est égale ou inférieure au point de congélation. Si le mode de recyclage est sélectionné pendant le désembuage, il est annulé après 10 minutes.
(dègivrage): Ce mode désembue ou dégivre plus rapidement le pare-brise. L'air est dirigé vers les bouches d'aération du pare-brise et une partie vers les sorties des glaces laterales. Dans ce mode, le système désactive automatiquement le recyclage et active le compresseur de climatisation, sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation.
Ce mode risque également de faire augmenter la vitesse du ventilateur ainsi que la température de l'air.
(climatisation): Presser ce bouton pour activer ou désactiver la climatisation et annuler le système automatique. En mode AUTO, le compresseur de climatisation se déclenché automatiquement, en fonction des besoin.
Le système de climatisation supprime l'humidité de l'air, ce qui explique qu'un léger écoulement d'eau puisse se produit sous le vehicule lorsqu'il tourne au ralenti ou après l'arrêt du moteur. Ceci est normal.
(recyclage): Appuyer pourmettre en fonction le recyclage d'air. Un témoin s'allume. L'air est recyclédans l'habitacle. Il contribue a refroidirrapidement l'air de l'habitacle et il évite la pénétrationde l'air et des odeurs extérieures.
Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) pour que le système choisisse le mode de ventilation optimale en fonction de la température sélectionnée.
Le recyclage n'est pas disponible en mode de dégivrage et se coupe automatiquement 10 minutes après la sélection du mode de désembuage. Ceci permet de limiter la formation de buée sur les glaces du vehicule.
Une utilisation prolongée du recyclage peut trop asseder l'air de I'habitacle ou le vicier. Pour eviter ceci, une fois l'air refroidi dans I'habitacle, selectionner l'air extérieur ou presser le bouton AUTO.
(air extérieur) : Appuyer pourmettre en fonction l'admission del'air extérieur.Un témoin s'allume.Le mode air extérieur aspire l'air frais à l'extérieur du vehicule.L'airextérieur est alwayselectionné enmode de dégivrage pour éviter laformation de buée.
Commandes de la climatisation
Désembumeur de lunette arrière
Le désembueur de lunette utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée ou le givre de la lunette. Il ne fonctionne que si le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche).
(désembueur de lunette arrrière): Presser pourmettre en fonction ou hors fonction le désembueur de lunette arrrière.
Le désembueur de lunette arriré s'arrête après 15 minutes environ si le vehicule se déplace à faible vitesse. Aux vitesses plus élevées, le désembueur de lunette arrirée peut fonctionner en permanence. À chaque pression supplémentaire, le désembueur fonctionne pendant 10 minutes environ. Le désembueur peut également être désactivié en coupant le moteur.
Les rétroviseurs extérieurs chauffés fonctionnent lorsque le bouton de désembueur de lunette arrière est en fonction et aide à éliminer la buée ou la glace de la surface des rétroviseurs. Se reporter à Rétroviseurs chauffants à la page 2-35.
Avis: Ne pas essayer d'éliminer le givre ou tout autre matière de l'intérieur du pare-brise et de la lunette arrrière à l'aide d'une lame de rasoir ou de tout autre instrument de ce genre. Cela peut endommager la grille du désembueur arrrière et empêcher votre radio de recevoir les stations clairment. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie.
/ (sièges chauffants et ventilés): Enfoncer pour chauffer ou aérer le siège. Se reporter à Sièges avant chauffants et aérés à la page 3-13.
Fonctionnement de la climatisation en cas de démarrage à distance: En cas de démarrage à distance du vehicule, le système de commande de la climatisation réchauffe et refroidit automatiquement le vehicule sur base des températures interieure et extérieure du vehicule. L'écran de commande de climatisation reste vide. Se reporter à Demarrage à distance du vehicule à la page 2-14.
Par temps froid, le dégivrage du pare-brise et/ou le désembUAGE de la lunette arrrière sont automatiquement actifs. Le chauffage des sièges (option) est également mis en fonction.
Lorsque le contact est mis, le système de commande de climatisation repasse aux paramétrages utilisés la dernière fois. Le chauffage des sièges (option) est désactivé.
8-6 Commandes de la climatisation
Capeurs

Le capteur solaire situé au le sommet du tableau de bord, après dupare-brise, mesure le chauffage solaire.

La sonde de température interieure placée sur le tableau de bord, à droite du volant, mesure la température de l'air à l'intérieur du vehicule.
Le système de commande de climatisation utilise l'information de ces sondes pour régler le régime du ventilateur et le mode de délivrance d'air afin deMAINTER la température sélectionnée. Le système peut également fournir plus de l'air de refroidisseur vers le côté du vehicule qui fait face au soleil. Le mode de recyclage peut également être activé selon les besoin.
Ne pas couvrir ces capteurs, sous peine d'un fonctionnement incorrect du système de climatisation automatique.
Detecteur de qualite de l'air
En cas de capteur de qualité de l'air, le système de commande de climatisation effectue un réglage pour limiter la pénetration des fumées d'échéppement dans l'habitacle.
Appuyer sur le bouton AUTO de la commande de climatisation pour activer le capteur de qualite de l'air. Le témoin de recyclage s'allume en cas d'air pollue. Le capteur de qualite de l'air ne maintain pas le recyclage pendant longtemps pour éviter que l'air de l'habitacle ne devienne trop sec ouétouffant.
Dans certaines conditions, le détecteur de qualité de l'air ne s'activera pas, comme par temps froid ou en présence d'odeurs fortes. Appuyer sur pour activer la recirculation.
Le système de capteur de qualite de l'air ne protete pas contre le monoxyde de carbone (CO), invisible et inodore. Voir Echappement du moteur a la page 9-33.
Bouches d'aération
Utiliser les bouches d'aération se trouvant au centre et sur les côts du tableau de bord pour diriger le flux d'air. Utiliser les molettes situées à côté des bouches d'aération pour laisser passer ou couper le flux.
Conseils d'utilisation
- Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation eventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle.
- Ne rienMETTRESous lessiègesavantafin depermettreàl'air decircularlibrementdans tout l'habitacle.
L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut comprometter le rendement du système. Vérifier avec votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre vehicule.
Entretien
Filtre à air de l'habitacle
Le filtré à air de l'habitatcle retient la majorité de la poussière et du pollen contenu dans l'air PENÉTRANT dans le vehicule. Le filtré doit être replacé périodiquement. Se reporter à Programme d'entretien à la page 11-4.
L'utilisation du climatiseur à régulation automatique sans le filtré à air de l'habitacle installé risque de laisser entre l'eau et des débris dans le système. Cela peut provoquer des fuites d'eau ou du bruit. S'assurer de poser un filtré à air neuf après avoir enlevé l'ancien.
8-8 Commandes de la climatisation

Le filtré à air de l'habitacle estituésous le capot, sous le bras del'essuie-glace de pare-brise et la crépine, côté passager, du vehicule. Se reporter à Vue d'ensemble du compartment moteur à la page 10-6 pour en savoir plus sur l'emplacement.
Pour remplacer le filtré à air de l'habitacle :
- Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans faire demarrer le moteur.
- Activer les essuie-glace avant et le couper le contact lorsqu'ils sont à la verticale sur le pare-brise.
Ceci permet d'acceder à la grille antifeuilles. Le filtré à air de l'habitacle se trouve sous cette grille.
- Ouvrir le capot pour acceder au compartmentement moteur. Se reporter à la rubrique Capot à la page 10-5 pour en savoir plus.
-
Enlever les trois vis maintenant la grille antifeuilles en place, puis la soulever en la faisant glisser vers le centre du vehicule.
-
Tirer sur les deux languettes situées à chaque extrémité du couvercle du contrôle.
- Soulever le couvercle du filtré en le tirant vers le haut.
- Retirer l'ancien filtré e installer un nouveau.
Se reporter à la rubrique Pièces de change pour l'entretien à la page 11-16 pour connaître le bon numéro de référence du filtré.
- Inverser les étapes 1 à 6 pour réinstaller le couvercle.
Conduite et fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant 9-3
Conduite defensive 9-4
Conduite en etat d'ebriete . 9-4
Contrôle du vehicule 9-5
Freinage 9-5
Direction 9-5
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement 9-6
Perte de contrôle 9-6
Conduite compétente 9-7
Conduite sur chaussées mouillées 9-8
Hypnose de la route 9-9
Routes onduleuses et de montagne 9-10
Conduite hivernale 9-11
Si le vehicule est coincide. 9-13
Limites de charge du vehicule 9-14
Démarrage et fonctionnement
Rodage de vehicule neuf .... 9-19
Positions du commutateur d'allumage (d'accès à clé) 9-20
Positions du commutateur d'allumage (d'accès sans clé) 9-23
Demarrage du moteur 9-25
Prolongation d'alimentation des accessoires 9-28
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur 9-28
Sélection de la position de stationnement (P). 9-29
Quitter la position de stationnement 9-31
Stationnement en cas de boîte de vitesses manuelle 9-32
Stationnement au-dessus de matières qui brûlent 9-32
Gaz d'échévement
Gaz d'échévement 9-33
Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement 9-34
Boite de vitesses automatique
Boite de vitesses automatique 9-35
Mode manuel 9-37
Boîte de vitesses manuelle
Boite de vitesses manuelle 9-40
Systèmes de conduite
Traction integrale 9-42
Freins
Système de freinage antiblocage (ABS) 9-43
Frein de stationnement (manuel) 9-44
Frein de stationnement (electrique) 9-45
Assistance au freinage (sauf CTS-V) 9-47
9-2 Conduite et fonctionnement
Systèmes de suspension variable
Système de traction asservie (TCS) 9-48
Système StabiliTrak® 9-49
Mode de conduite sportive ... 9-51
Suspension
électromagnétique 9-51
Essieu arrête à glissement
limité 9-52
Régulateur automatique devitesse
Régulateur automatique de vitesse 9-52
Systèmes de détction d'objet
Assistance ultrasonique de stationnement 9-55
Avertissement angle mort (SBZA) 9-57
Caméra de vision arrière (RVC) 9-60
Carburant
Carburant 9-63
Spécifications de l'essence (États-Unis et Canada uniquely) 9-64
Exigences de carburant - Californie 9-65
Carburants dans les pays étrangers 9-65
Additifs de carburant 9-65
Remplissage du réservoir.... 9-67
Remplissage d'un bidon de carburant 9-69
Remorquage
Généralités au sujet du remorquage 9-69
Caracteristiques de conduite et conseils sur le remorquage 9-70
Traction de remorque (CTS-V ou Coupe) 9-75
Traction de remorque (sauf CTS-V ou Coupe) 9-75
Equipement de
remorquage 9-77
Conversions et ajouts
Équipement électricou complémentaire 9-78
Conduite et fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant
La distraction peut prendre diverses formes et peut vous empêcher de vous concentrer sur la conduite. Agir avec discernement et ne pass se laisser distraire de la conduite. De nombreux gouvernents nationaux interdisent la distraction du conducteur. Se familiariser avec les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours garder les yeux sur la route, les mains sur le volant et l'esprit à la conduite.
- Ne pas téléphoner en roulant. Utiliser une méthode à mains libres pour placer ou receivevoir les appeals téléphoniques nécessaires.
- Observer la route. Ni litre, ni prendre de notes, ni litre l'information des apparéils téléphoniques ou éclectroniques.
-
Désigner un passager de siège avant pour gérer les distractions potentielles.
-
Se familiariser avec les caractéristiques du vehicule en roulant telles que la programmation des émetteurs favoris de radio et le réglage des commandes de climatisation et des sièges. Programmer toute l'information de trajet dans un dispositifquelconque del navigation avant de prendre le département.
- Attendre l'arrêt du vehicule en position de stationnement pour récapérer les objets qui sont tombés sur le plancher.
- Arrête ou faire stationner le vehicule pour s'occuper des enfants.
9-4 Conduite et fonctionnement
- Les animaux domestiques doivent être transportés dans un dispositif de retenue ajusté.
- Éviter les conversations difficiles en roulant que ce soit avec un passager ou au téléphone.

AVERTISSEMENT
Ne pas regarder la route trop longtemps ou trop souvent peut causer une collision, des blessures ou le décès. Concentrer votre attention en roulant.
Se reporter à la section Infoloisirs pour plus d'informations sur l'utilisation de ce système, y compris le jumelage et l'utilisation d'un téléphone cellulaire.
Se reporter au manuel de navigation (option) pour l'information sur ce système, y compris le jumelage et l'utilisation d'un téléphone cellulaire.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie « tousjours s'attendre à l'imprévu » La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité. Se reporter à Ceintures de sécurité à la page 3-16.
- Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourrait faire et être pré t à faire face à leurs erreurs.
- Laisser suffisamment d'espace entre le vehicule et le vehicule précédent.
Se concentrer sur la conduite.
Conduite en état d'ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale.

AVERTISSEMENT
Le fait de boire et de conduire ensuite est très dangereux. Meme une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre attention et votre jugement. Vous pourriez avoir un grave accident, voire fatal, si vous conduisez après avoir consommé de l'alcool.
Ne pas boire et conduire ou ne pas monter avec un conducteur qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous étés en groupe, nommez un conducteur qui ne consommera pas d'alcool.
Contrôle du vehicule
Le freinage, le contrôle de la direction et l'accelération sont des facteurs importants de contribution au contrôle d'un vehicule en déplacement.
Freinage
Un freinage implique un temps de perception et un temps de reaction. La décision d'appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de reaction.
Le temps moyen de réaction d'un conducteur est d'environ trois quarts de seconde. Dans ce laps de temps, un vehicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m (66 pi), ce qui peut être beaucoup en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder en mémoire :
- Laisser suffisamment d'espace entre le vehicule et le vehicule précédent.
- Il faut éviter de freiner très fort inutillement.
- Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enforcer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser.
Direction
Direction assistée hydraulique
Le vehicule est équipé d'une servodirection hydraulique, qui peut nécessiter un entretien. Se reporter à Liquide de servodirection à la page 10-28.
Si I'assistance de direction est perdue à la suite d'une panne, le vehicule peut être dirigé mais exige un effort supplémentaire.
Se reporter à votre concessionnaire en cas de problème.
9-6 Conduite et fonctionnement
Conseils en virage
- Prendre les virages à une vitesse raisonnable.
- Réduire la vitesse avant d'entrée dans une courbe.
- Maintenir une vitesse constante raisonnable tout au long de la courbe.
- Attendre que le vehicule soit de la sortie du virage pour accélérer prudèment dans la section en ligne droite.
Manipulation du volant en situations d'urgence
- Dans certaines situations, il est plus efficace d'eviter un obstacle que de freiner.
Le fait de tener les deux cotsés du volant vous permet de tourner sur 180 degrés sans retarder une main du volant.
Le système de freinage antiblocage (ABS) vous permet de diriger le vehicule pendant le freinage.
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement

Les roues droites du vehicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant. Agir comme suit :
-
Relâcher l'accélérateur puis, si la voie est libre, diriger le vehicule de telle manière qu'il franchisse le bord de la chaussée.
-
Faire tournier le volant sur environ un huitieme de tour jusqu'à ce que la roue avant droite touche le bord de la chaussée.
- Tourner ensuite le volant pour suivre la chaussée en ligne droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Trois types de dérapages correspondant aux trois systèmes de commande du vehicule :
- Dérapage de freinage - les roues sont immobilisées.
- Dérapage de direction ou en virage - une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissant ou perdent leur force de virage.
- Dérapage en accélération - une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent.
Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en ajustant leur conduite aux conditions existantes et en ralentissant. Cependant, des dérapages restent toujours possibles.
Si le vehicule commence à glisser, agir comme suit :
- Relever le pied de la pédale d'accélérateur et braquer rapidement dans le sens de déplacement désiré du vehicule. Le vehicule peut se redresser. Se préparer à un second dérapage évientuel.
- Ralentir et régler votre conduite en fonction de la météo. La distance d'arrêt peut être plus grande et le contrôle du vehicule peut être affecté lorsque l'adhérence est réduite par l'eau, la neige, la glace, le gravier ou autres matériaux sur la chaussée. Apprendre à reconnaître les signes
d'advertissement tels que I'eau, la glace ou la neige sur la chaussée qui rendent la surface brillante et ralentir en cas de doute.
- Éviter la brusquerie dans la direction, l'accelération ou le freinage, y compris la réduction de la vitesse en retrogradant. De tels changements brusques peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage.
Conduite compétente
La conduite en compétition peut affecter la garantie du vehicule.
Vérifiez la garantie avant d'utiliser le vehicule lors d'une compétition.
Avis: Si vous utilisez vosere vehicule pour une competition, le moteur peut utiliser plus d'huile qu'en temps normal. Un niveau d'huile insuffisant peut endommager le moteur. Verifier le niveau d'huile souvent pendant la course ou d'autres competitions et maintainir le niveau d'huile proche du repere supérieur qui indique un niveau suffisant sur la jauge d'huile du moteur. Pour l'information sur I'appoint d'huile, se reporter à Huile moteur à la page 10-11.
Modèle CTS-V uniquement : vérifier féquèmment le niveau d'huile lors des compétitions, des essais sur piste ou d'autres conduites sportives et dévelopir le niveau à la hauteur du repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée sur la jauge d'huile moteur.
9-8 Conduite et fonctionnement
Pour la conduite en compétition, il est recommandé de replacer le liquide de frein normal par un liquide de frein haute performance à point d'ébullition à sec supérieur à 279^ (534^) . Àpres conversion vers le liquide de freins haute performance, suivre les recommendations du fabricant du liquide. Ne pas utiliser de liquides de freins siliconés ou DOT-5.
Moteur HF V6 seulement : S'assurer de vérifier le niveau d'huile souvent lors des compétitions, des essais sur piste ou d'autres conduites sportives et maintainir le niveau à la hauteur à ou pres de 0,5 l (0,5 quart) au-dessus du repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée sur la jauge d'huile moteur. Pour les compétitions, les essais sur piste ou autres conduites sportives un refroidisseur d'huile moteur doit être installé.
Conduite sur chaussées mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adherence du vehicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flâques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives.

AVERTISSEMENT
Les freins humides peuvent cause des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du vehicule.
AVERTISSEMENT (Suite)
Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enforcer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vivé génére une force importante. Il peut emporter le vehicule et provoquer la noyade des occupants du vehicule. Ne pasailerer les avertissements de la police et se montré extrémement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vivoe.
Aquaplanage
L'aquplanage est dangereux. De l'eau peut s'amasser sous les pneus du vehicule et roulent par conséquent sur de l'eau. Une telle situation peut se produit si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquplanage, il y a peu ou pas de contact entre le vehicule et la route.
Il est impossible de tous jours prévoir l'aquplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon :
- D'accroître la distance entre les vehicules.
- De dépasser avec prudence.
- De maintainir les essuie-glaces en bon état.
- De replir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder always les pneus en bon etat, avec une semelle d'une profondeur adequate. Se reporter a la rubrique Pneus à la page 10-76.
Désactiver le régulateur de vitesse.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sur pour arrêté le vehicule et vous reposer.
Autres conseils :
- Voiture vehicule doit être bien ventilé.
La température de l'habitacle doit être fraîche. - Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les cotsés.
- Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du vehicule.
9-10 Conduite et fonctionnement
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne differe de la conduite sur un terrain plat ou valonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions :
Le vehicule doit etre maintainu en bon etat.
- Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
- Rétrograder en descendant une pente abrupte ou longue.

AVERTISSEMENT
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, VOIRE inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente.

AVERTISSEMENT
Descendre une pente en position N (point mort) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut cause un accident. Laisser toujours
/
AVERTISSEMENT (Suite)
tourner le moteur et la boite de vitesses en prise dans une descente.
- Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne mediane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
- Rester prudent enapprochant d'une crête étant donné que chaque chose peut se trouver sur votre voie (voiture arrêtée, accident).
- Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer.
Conduite et fonctionnement
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits ou de la neige ou de la glace s'accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l'adherence. De la glace humide peut apparaitre à 0^ (32^) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Eviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à ce que les roues puissant être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu d'adherence que vous avez. Si vous accélèrez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus.
Système de freinage avec antiblocage des roues (ABS) à la page 9-43 améliore la stabilité du vehicule au cours d'un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tout que sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au vehicule precedent sur toute surface glissante et est attentif aux endroits glissants. Meme su une route degagee, des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombrages. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l'est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le vehicule en est doté, sur surface glissante.
9-12 Conduite et fonctionnement
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester pres du vehicule jusqu'à ce que des secours soient à proximité. Utiliser si possible le Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13-9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13-12. Pour obtenir de l'aide et maintainir la sécurité des occupants du vehicule :
Allumer les yeux de détresse.
- Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.

AVERTISSEMENT
La neige peut obturer
I'échéppement sous le vehicule.
Ceci peut entraîner une
pénetration de gaz
d'échéppement dans l'habitacle.
Les gaz d'échéppement du
moteur peuvent pénétrer dans le
vehicule. Ceux-ci contiennent du
AVERTISSEMENT (Suite)
monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entrainer une perte de conscience, voire la mort.
Si le vehicule est bloqué dans la neige :
- Éliminer la neige entourant la base du vehicule, particulièrement cette qui obstrue le tuyau d'échévement.
- Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s'accumule pas là.
- Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côte qui se trouve à l'abri du vent pour faire entre le l'air frais.
- Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord
1
AVERTISSEMENT (Suite)
- Régler le système de commande de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Se reporter à « Commande de climatisation », dans l'index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échévement du moteur à la page 9-33.
Faire tournier le moteur pendant de courtes périodes uniquement pourmaintenir un peu de chaleur, mais en restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne fait tourner le moteur que pendant de courtes périodes pour rechauffer le vehicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ici jusqu'à l'accue des secours,
mais uniquement lorsque le froid devientvrimentinsupportable. Bougerauturdu vehicule pour se rechaufferestegalementutile.
S'il faut du temps pour que les secours arrivent, enforcer de temps en temps légèrement la pedale d'accéléateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintainir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le vehicule et d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer ici le moins souvent possible pour économiser le carburant.
Si le vehicule est coince.
Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le vehicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige.
Si le vehicule est trop fortement pris pour que le système de traction asservie ne libre le vehicule, désactiver ce système et utiliser la méthode du va-et-vient.
AVERTISSEMENT
Si les roues du vehicule patinent à grande vitesse,ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le vehicule peut surchauffer, entrainant un incendie dans le compartmentement moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h).
Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur le vehicule, se reporter à Chaînes pour pneu à la page 10-103.
Balancement du vehicule pour le dégager
Tourner le volant vers la gauche et la droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction. Passer d'avant en arrêté entre les positions R (marche arrêté) et un rapport de marche avant ou, en cas de boîte de vitesses manuelle, entre 1 (première) ou 2 (deuxième) et R (marche arrêté) en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accéléateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accéléateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière cause un mouvement de bascule qui peut désembourber le vehicule. Si ceci ne se produit pas
9-14 Conduite et fonctionnement
apresquelques essais,le vehicule devra etre remorqué.Si le vehicule doitetre remorqué,se reporter à Remorquage du vehicule à la page 10-131.
Limites de charge du vehicule
Il est très important que vous connaissiez le poids que le vehicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du vehicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deuxétiquettes sur le vehicule indiquent le poids qui peut être transporte en toute sécurité, l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité.

AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du vehicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Ceci peut occasionner des bris de pieces, et cela peut modifier le comportement du vehicule. Ceci peut provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du vehicule.
Étiquette d'information sur les pneus et le chargement

Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement pour le vehicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B) du vehicule. Si vous ouvrez la port du conducteur, vous trouvez cette étiquette pres du montant de serrure de porte.
Conduite et fonctionnement
Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum que votre vehicule peut porter (B), en kilogrammes et en livres.
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommangée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 10-76 et Pression des pneus à la page 10-86.
L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du vehicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité » plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge
- Recherche la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre vehicule.
-
Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le vehicule.
-
Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX Ib.
- Le poids obtenu representation le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le vehicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 × 150) = 650 lb).
- Determiner le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au vehicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l'objet 4.
9-16 Conduite et fonctionnement
- Si vous tractez une remorque à l'aide de votre vehicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre vehicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre vehicule peut transporter.
Se à Traction de remorque (CTS-V et Coupe) à la page 9-75 ou Traction de remorque (CTS-V et Coupe) à la page 9-75 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire.

Example 1
A. Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 1 = 453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb).
C. Poids disponible pour les occupants et le chargement = 317kg (700 lb).

Example 2
A. Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 2 = 453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = 340 kg (750 lb).
C. Poids disponible pour le chargement = 113kg (250 lb).

Example 3
A. Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 3 = 453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg (1000 lb)
C. Poids disponible pour le chargement = 0kg (0 lb).
Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale du vehicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du vehicule.
Étiquette de conformité

Exemple d'étiquette
Une étiquette de conformité propre au vehicule est fixée soit sur le rebord de la portière du conducteur, soit sur le montant central inférieur du côté du conducteur. L'étiquette est placée pres du butoir du verroude porte lorsqu'on ouvre la portedu conducteur. Elle indique le poids nominal brut du vehicule (PNBV).Le PNBV comprend le poids du vehicule, de tous les
9-18 Conduite et fonctionnement
occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV du vehicule ni le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), tant sur l'essieu avant que sur l'essieu arrêté.
Si le vehicule transporte une charge lourde, vous devez la répartir. Se reporter à « Étapes afin de déterminer la poids de la charge maximal » plus haut dans cette section.

AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du vehicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrête. Ceci peut occasionner des bris de pieces, et cela peut modifier le comportement du vehicule. Ceci peut provoquer
AVERTISSEMENT (Suite)
une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du vehicule.

AVERTISSEMENT
Les objets dans le vehicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d'un arrêt brusque, d'un virage soudain ou d'une collision.
- Placer les objets dans l'espace de chargement du vehicule. Dans l'espace de chargement, les placer plus à l'avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge.
1
AVERTISSEMENT (Suite)
- Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le vehicule plus haut que les dossiers des sièges.
- Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixe dans le vehicule.
- Sécuriser les objets non attachés au vehicule.
- Ne pas laisser un siège plié vers le bas sauf si nécessaire.
Conduite et fonctionnement
Démarrage et fonctionnement
Rodage de vehicule neuf
Suivre les directives recommendées pendant les premiers 2414 km (1500 milles). Cette période de rorage est nécessaire pour conserver le meilleur rendement pendant longtemps.
Pendant les premiers 2414 km (1500 milles):
- Éviter les démarages à plein gaz et les freinages brutaux.
- Ne pas dépasser 4000 tr/min.
-
Ne pas rouler à vitesse constante, rapide ou lente.
-
Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le vehicule lorsque le régime du moteur dépasse 4000 tr/min.
- Ne pas surcharger le moteur. Ne pas sélectionner une gamme haute à petite vitesse. En cas de boîte de vitesses manuelle, rétrograder. Cette règle s'applique également après la période de rodage.
- Ne pas participer à des compétitions, des cours de conduite sportive et des activités similaires pendant la période de rorage.
Vérifier le niveau d'huile à chaque appoint de carburant et ajouter l'huile nécessaire. La consommation d'huile et de carburant peut-être plus élevé pendant les premiers 2414 km (1500 milles).
Lors du rodage de pneus neufs, rouler à vitesse moderée et éviter les virages brusques pendant les premiers 322 km (200 miles). Des pneus neufs peuvent manquer d'adhérence et déraper.
- Les nouvelles garnitures de frein exigent également un rodage. Éviter les freinages brétaux pendant les premiers 322 km (200 milles). Ceci est recommendé lors de chaque remplacement des garnitures de frein.
9-20 Conduite et fonctionnement
Positions du commutateur d'allumage (d'accès à clé)

Le commutateur d'allumage peut etre tournedans quatre positions differentes.
Pour sortir de la position de stationnement (P), le commutateur d'allumage doit etre en position ON/ RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) et la pedale de frein doit etre enfoncée.
Avis: L'utilisation d'un outil pour forcer la clé dans la serrure peut endommager ou briser la clé. Utiliser la clé correcte et faire tourner la clé uniquement à la main. La clé doit être complètement enforcée. En cas de boîte de vitesses manuelle, faire tourner le volant de gauche à droite tout en faisant tourner la clé. Si rien ne fonctionne, votre vehicule doit être réparé.
A (ARRÉT DU MOTEUR/VERROUILLAGE/ARRÉT): Une fois le vehicule arrêté, tournier le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) afin d'éteindre le moteur. La fonction de prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) demeure activée. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-28.
Ceci est la seule position dans laquelle la clé peut être retiree.
Cette position verrouille l'allumage et le levier de vitesse sur les vehicules Equipes d'une boite automatique et l'allumage ainsi que le volant sur les vehicules Equipes d'une boite manuelle.
Ne pas eteindre le moteur lorsque le vehicule est en mouvement, ce qui reduit l'assistance au freinage et a la direction et desactive les sacs gonflables.
Si le vehicule doit être arrêté dans une situation d'urgence :
-
Freiner en exerçant une pression ferme et uniforme. Ne pas pomper les freins à répétition, ce qui peut réduire l'assistance au freinage et exiger de peser avec plus de force sur la pédale de frein.
-
Passer le levier de vitesses au point mort (N). Il est possible de passer au point mort lorsque le vehicule roule deja. Ensuite, freiner fermement et conduire le vehicule en lieu sur.
- S'arrêté complètement. Passer le levier de vitesse en position de stationnement (P) si la transmission est automatique ou au point mort (N) si la transmission est manuelle. Placer le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
- Serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement (manuel) à la page 9-44 ou Frein de stationnement (electrique) à la page 9-45.
AVERTISSEMENT
Arreter le moteur du vehicule en roulant peut amener la perte de l'assistance dans les systèmes de frein et de direction et désactiver les coussins gonflables. En roulant, ne couper le contact qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le vehicule sur le cote et que le contact doit etre coupé en roulant,mettre le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires).
Le commutateur d'allumage peut etre bloqué en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) lorsque les roues ne sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit, tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé en position ACC/ ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne fonctionne pas, le vehicule doit etre réparé.
B (ACC/ACCESSORY)
accessoires): This position permits d'utiliser des accessoires tels que la radio et les essuie-glaces lorsque le moteur est arrêté. Elle vous permet d'arrêter le moteur.
C (ON/RUN) (en fonction/
Marche): Cette position est pour la conduite. Il s'agit de la position à laquelle le commutateur d'allumage returne après le démarrage du moteur et que la clé est reliachée. Cette position peut aussi être utilisée pour l'entretien et les diagnostics et afin de vérifier le bon fonctionnement du témoin de panne comme cela peut s'avérer nécessaire aux fins d'inspection des émissions.
Pour sortir la boîte de vitesses de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
9-22 Conduite et fonctionnement
La batterie risque de se décharger si la clé de contact reste en position ACC/ACCESSORY ou ON/RUN quand le moteur est arrêté. Le vehicule peut ne plus démarrer si la batterie se déchargependant une période prolongée.
D (Départ): Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le commutateur d'allumage revient à la position ON/RUN (marche) pour la conduite.
Une tonalité d'rapidissement retentit si la porte du conducteur est ouverte, si le commutateur d'allumage est en position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et si la clé se trouve dans le commutateur d'allumage.
Déverrouillage du verrou de clé

Les vehicules équipés d'une boite de vitesses automatique sont dotés d'un système de déverrouillage électronique de clé. Le déverrouillage du verrou de clé est consçu pour éviter que la clé ne soit retiree à une autre position que celle de stationnement (P).
Le déverrouillage du verrou de clé fonctionne toujours sauf en cas de batterie déchargée (moins de 9 volts). Dans ce cas, tenter de charger la batterie ou d'utiliser une batterie auxiliaire. Voir Demarrage par batterie auxiliaire à la page 10-126.
Si la charge de la batterie ou le démarrage par batterie auxiliaire ne fonctionne pas, repérer le trou sous la serrure du commutateur d'allumage. Insérer un outil à lame plate ou une autre clé du porte-clés dans l'ouverture. Lorsqu'on sent le levier, l'actionner à l'écart du conducteur etPTRir la clé du commutateur d'allumage.
Positions du commutateur d'allumage (d'accès sans clé)
Le bouton de commande d'allumage peut etre tournedans quatre positions differentes.
Pour sorting de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein ordinaire doit être enforcée.

Utiliser un outil pour sortir le bouton de commande d'allumage de son barillet peut endommager ou briser le bouton.
S'assurer que l'émetteur d'accès sans clé est à l'intérieur du vehicule lorsque l'on tente de tourner le bouton du commutateur d'allumage.
A (ARRÊT DU MOTEUR/VERROUILLAGE/ARRÊT): Une fois le vehicule arrêté, tournier le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) afin d'éteindre le moteur. La fonction de prolongation
d'alimentation des accessoires (RAP) demeure activée. Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9-28.
Le bouton du commutateur d'allumage ne peut etre retire du vehicule. L'émetteur d'accès sans clé doit etre à l'intérieur du vehicule pour pouvoir demarrer le moteur. Cette position verrouille l'allumage et le levier de vitesses des vehicules a boite de vitesses automatique, et l'allumage et le volant sur les vehicules a boite de vitesses manuelle.
Ne pas eteindre le moteur lorsque le vehicule est en mouvement, ce qui reduit l'assistance au freinage et a la direction et désactive les sacs gonflables.
9-24 Conduite et fonctionnement
Si le vehicule doit etre arrete dans une situation d'urgence :
- Freiner en exerçant une pression ferme et uniforme. Ne pas pomper les freins à répétition, ce qui peut réduire l'assistance au freinage et exiger de peser avec plus de force sur la pédale de frein.
- Passer le levier de vitesses au point mort (N). Il est possible de passer au point mort lorsque le vehicule roule deja. Ensuite, freiner fermement et conduire le vehicule en lieu sur.
-
S'arrêté complètement. Passer le levier de vitesse en position de stationnement (P) si la transmission est automatique ou au point mort (N) si la transmission est manuelle. Placer le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
-
Serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement (manuel) à la page 9-44 ou Frein de stationnement (électrique) à la page 9-45.

AVERTISSEMENT
Arreter le moteur du vehicule en roulant peut amener la perte de l'assistance dans les systèmes de frein et de direction et désactiver les coussins gonflables. En roulant, ne couper le contact qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le vehicule sur le cote et que le contact doit etre coupé en roulant,mettre le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires).
B (ACC/ACCESSORY)
accessoires): This position you permit d'utiliser des accessoires tels que la radio et l'essuie-glace lorsque le moteur Est arrêté. Elle vous permit d'arrêter le moteur.
C (ON/RUN) (en fonction/
Marche): Cette position est pour la conduite. Il s'agit de la position à laquelle le commutateur d'allumage returne après le démarrage du moteur et que le bouton de commande est relichéé. Cette position peut aussi être utilisée pour l'entretien et les diagnostics et afin de vérifier le bon fonctionnement du témoin de panne comme cela peut s'avérer nécessaire aux fins d'inspection des émissions.
Pour sortir la boîte de vitesses de la position de stationnement (P), le bouton du commutateur d'allumage doit être en position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/ RUN (en fonction/marche).
La batterie risque de se décharger si l'allumage est laissé en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir demarrer si la batterie est décharge.
D (Départ): Cette position fait demarrer le moteur.
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
L'émetteur d'accès sans clé (option) doit être authentifié pour que le bouton de commande d'allumage puisse tourner. L'émetteur peut être authentifié soit en plaçant votre pied sur la pédale de frein, soit en enfonçant le bouton de commande d'allumage.
Boite de vitesses automatique
Placer le levier de seLECTION en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible. Pour redémarrer alors que le vehicule roule, utiliser uniquement le point mort (N).
Si vous vécuule est équipé du système d'accès sans clé, vous pied doit se trouver sur la pédale de frein pour faire démarrer le moteur. Pour faire tournier le bouton de commande d'allumage, placer votre pied sur la pédale de
frein et faire tourné le bouton de commande d'allumage en position START (démarriage). Si le bouton de commande d'allumage ne tourne pas, pousser à nouveau sur le bouton et le faire tournier. Lorsque le moteur commence à tourner, relâcher le bouton de commande d'allumage qui returnera à la position ON/RUN (marche).
Si I'émetteur n'est pas dans le vehicule ou que quelques chose interfère avec lui, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche ELECTRONIC KEY NOT DETECTED (clelectronique non détectée). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-33 pour de plus amples informations.
Si la pile de l'émetteur d'accès sans clé doit être remplaçaee, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (Remplacer la pile de l'émetteur). Vous pouvez néanmoins conduire le vehicule.
9-26 Conduite et fonctionnement
Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Remplacement de la pile » sous Fonctionnement du système de téléverrouillage (accès à clé) à la page 2-5 ou Fonctionnement du système de téléverrouillage (accès sans clé) à la page 2-7.
Avis: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le vehicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boite de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le vehicule est à l'arrêt.
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de selection devrait etre au point mort et le frein de stationnement sere.Enfoncer la pedale d'embrayage a fond et faire demarrer le moteur. Le vehicule ne demarre pas si la pedale d'embrayage n'est pas enforcée complètement.
Procedure de démarrage
- Sans poser le pied sur l'accélérateur,mettre la clé à la position START (démarrage). Si votre vehicule est équipé du système d'accès sans clé, enforcer le bouton de commande d'allumage et faire tournier le bouton à la position START.Lorsque le moteur démarre,relâcher le commutateur d'allumage.Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe.Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage.Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses doucement pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles.
Le vehicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarriage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarriage) et qu'elle est relachée quand le moteur commence à tourner, le moteur continua à tourner quelques secondes ou jusqu'à ce que le vehicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintainue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarriage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Conduite et fonctionnement
Lors du démarrage initialedu vehicule,le ralenti du moteurdoit etre augmente pourperméttre au pot catalytique, undispositif de contrôle desémissions,d'atteindrerapidement la température defonctionnement.Aprés environ20 secondes,le moteurcommencera à passer à sonfonctionnement au ralenti normal,plus silencieux qui peutvarier selon la température. Il s'agit d'une opération normale.
Avis: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replacant la clé en position START (Départ) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attende au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir.
- Si le moteur ne démarre pas après cinq à 10 secondes, en particulier par temps très froid (moins de 0^ ou 18^ ), il peut être noyé par un excès d'essence. Essayer d'enforcer complètement la pédale d'accéléateur et la maintainir au plancher tout en plaçant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai afin de permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur démarré, relâcher la clé et l'accéléateur. Si le vehicule démarre brievement puis s'arrête, repétier la procédure. Cela élimine le carburant en excès dans le moteur. Ne pas emballer le moteur juste après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses avec douceur jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles.
Avis: Le moteur est unconçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du vehicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultats ne seraient pas couverts par la garantie du vehicule.
9-28 Conduite et fonctionnement
Prolongation d'alimentation des accessoires
Ces accessoires du vehicule peuvent etre utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur :
- Système audio
Glaces électriques
Toit ouvrant (si monté)
Le système audio reste en fonction jusqu'à 10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de la portedu conducteur. Les lève-glaces et le toit ouvrant fonctionnent jusqu'à 10 minutes ou jusqu'à la l'ouverture d'une porte quelconque. Pour un fonctionnement supplémentaire de 10 minutes,fermer toutes les portes,mettre la clé de contact en position ON/RUN (marche) puis replacer la clé en position LOCK/ OFF (verrouillage/hors fonction).
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur
Lorsque la température est inférieure ou égale à -18 °C (0 °F), le chauffe-moteur (si disponible) facile le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le vehicule. Un thermostat intégré à la prise du fil électrique, s'il est present, empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est plus élevé de -18 °C (0 °F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
- Arreter le moteur.
- Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil électrique estitué pres de la tourelle de suspension au côté conducteur.
Déposer le capuchon de plastique pour acceder à la prise.
- Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110vols reliée à la terre.

AVERTISSEMENT
Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas mise à la terre peut causer un choc électrique. Un fil d'allange incorrect peut entraîner une surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez de graves blessures. Brancher le cordon dans une prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est trop court, utiliser une allonge triphasée à usage industriel d'au moins 15 A.
- Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tener loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d'être endommagé.
Contacter votre concessionnaire pour plus d'informations relatives à la durée d'utilisation du chauffe-moteur dans votre région.
Sélection de la position de stationnement (P).

AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de partager du vehicule si le levier de vitesses n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le vehicule pourrait rouler. Si vous laisssez le moteur tourner, le vehicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le vehicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui ...
AVERTISSEMENT (Suite)
suit. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Caracteristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-70.
Applique la procEDURE suivante pour passer en position de stationnement (P):
- Maintainir la pédale de frein enforcée et serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement (manuel) à la page 9-44 ou Frein de stationnement (électrique) à la page 9-45 pour plus de renseignements.
- Mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en maintainant le bouton du levier enforcé et en poussant le levier complètement vers l'avant du vehicule.
9-30 Conduite et fonctionnement
- Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (arrêt/verrouillage).
- Sur les vehicules à accès à clé, retarder la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre vehicule avec la clé de contact en main, votre vehicule est bien en position de stationnement (P). Sur les vehicules à système d'accès sans clé, prendre l'émetteur avec vous.
Quitter le vehicule en laissant tourner le moteur (boite de vitesses automatique)

AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter le vehicule lorsque le moteur tourne. Le vehicule pourrait subitement se déplacer si le levier de vitesses n'est pas totalement en position de stationnement (P)
1
AVERTISSEMENT (Suite)
avec le frein de stationnement fermement serré. Et si vous quitterz le vehicule en laissant le moteur tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même prendre feu, au risque de cause des blessures. Ne pas quitter le vehicule en laissant le moteur tourner.
si vous doivent sortir du vehicule alors que le moteur tourne, le vehicule doit être place en position de stationnement (P) et le frein de stationnement serré. Àpres avoir place le vehicule en position de stationnement (P), tenter de déplacer le levier de seLECTION sans avoir poussa le bouton du levier.
Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier de selection n'était pas bien bloqué à la position de stationnement (P).
Blocage de couple (boite automatique)
Le blocage de couple se produit lorsque le poids du vehicule exerce trop de force sur le cliquet de stationnement de la boite de vitesses. Ceci se produit en stationnement en pente et lorsque le passage de la transmission en position de stationnement (P) n'est pas fait correctement et qu'il est dés lors difficile de sortir de la position de stationnement (P). Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P). Pour savoir comment le faire, se reporter à la rubrique « Passage en position de stationnement (P) » plus haut dans cette section.
Si un blocage de couple se produit, le vehicule devra etre pousse vers l'avant par un autre vehicule pour soulager la pression sur le cliquet de stationnement, afin de vous permettre de sortir de la position de stationnement (P).
Quitter la position de stationnement
Ce vehicule est équipé d'un système de déverrouillage électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage du levier de vitesses est unconçu pour :
- Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier de seLECTION n'est pas en position de stationnement (P) avec le bouton de déblocage du levier de selection complètement relachué, pour les vehicules avec accès par clé.
- Empêcher le déplacement du levier de sélection hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/ RUN (en fonction/marge) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la pédale de frein soit enforcée.
Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie du vehicule est dechargee ou faible, essayer de la recharger ou de faire demarrer le moteur à l'aide de cables volants. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Demarrage par batterie auxiliaire à la page 10-126.
Pour sorting de la position de stationnement (P).
- Appuyer sur la pédale de frein.
- Desserrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement (manuel) à la page 9-44 ou Frein de stationnement (électrique) à la page 9-45.
- Presser le bouton du levier de sélection.
- Déplacer le levier de changement de rapport.
S'il n'est pas possible de quitter la position de stationnement (P):
- Relâcher complètement le bouton du levier de seLECTION.
- Tout en maintainant enforcée la pédale de frein, presser de nouveau le bouton du levier de sélection.
- Déplacer le levier de changement de rapport.
Si le levier de vitesses ne quitte pas la position de stationnement (P), consulter le concessionnaire ou un service de remorquage professionnel.
9-32 Conduite et fonctionnement
Stationnement en cas de boîte de vitesses manuelle
Avant de sortir du vehicule, placer le levier de changement de vitesse en marche arriere (R) et serrer fermement le frein de stationnement.
En cas de fonction d'accès sans clé, faire tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) et la retarder. Pour plus d'informations, se reporter à Positions du commutateur d'allumage (d'accès à clé) à la page 9-20 ou Positions du commutateur d'allumage (d'accès sans clé) à la page 9-23.
Pour l'allumage avec accès sans clé, tournier le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et retarder l'émetteur d'accès sans clé.
Pour le tractage d'une remorque, voir Caracteristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-70.
Stationnement au-dessus de matières qui brûlent
AVERTISSEMENT
Des matieres inflammables sont susceptibles de toucher des pieces chaudes du système d'échévement situées sous le vehicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe seche ou d'autres matieres inflammables.
Gaz d'échéappement

AVERTISSEMENT
L'échévement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort.
Les gaz d'échévement peuvent pénétre le vehicule si :
Le vehicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carroserie ou dans les tuyaux arrêté).
L'échévement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent.
AVERTISSEMENT (Suite)
Le système d'échévement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât.
- Le système d'échévement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte.
- La carrosserie du vehicule presente des trous ou des ouvertures causés par des dégats ou des modifications après-vente qui ne sont pas complètement bouchés.
AVERTISSEMENT (Suite)
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échéppement PENETR dans le vehicule :
- Ne conduire qu'avc toutes les glaces complètement abaissees.
- Faire réparer le vehicule immédiatement.
Ne jamais garer le vehicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
9-34 Conduite et fonctionnement
Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement
Il est préférible de ne pas faire stationner le vehicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.

AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur du vehicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échéppement du moteur peuvent pénétrer dans le vehicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entrainer une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur
.../
AVERTISSEMENT (Suite)
Dans un endroit clos depourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Echappement du moteur à la page 9-33.

AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de partager du vehicule si le levier de seLECTION de la boîte de vitesses automatique n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le vehicule pourrait rouler. Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y étés contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le vehicule pourrait se déplacer
/
AVERTISSEMENT (Suite)
soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le vehicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de selection en position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le vehicule ne se déplace pas. Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9-29.
En cas de stationnement en pente et de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-70.
Boîte de vitesses automatique
Le levier de sélection estitué sur la console centrale, entre les sièges avant.

Il y a plusieurs positions du levier de sélection.
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues arrrière. Utiliser cette position au démarrage du moteur parc qu'à cette position, le vehicule se déplace difficilement.
AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter le vehicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le vehicule peut rouler.
Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y etes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le vehicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le vehicule ne bougera pas, meme隨時 que vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, always serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesse en position de stationnement (P). Se reporter a Selection de la position de stationnement (P). à la
.../
AVERTISSEMENT (Suite)
page 9-29. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Caracteristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9-70.
S'assurer que le levier de vitesses est complètement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Notre vehicule est équipé d'un système de relâche du levier de vitesses électronique. Appliquer d'abord complètement les freins ordinaires puis appuyer sur le bouton du levier de vitesses avant de sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) enMAINANT les freins appliqués. Ensuite,
9-36 Conduite et fonctionnement
enforcer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à Sortie de la position de stationnement à la page 9-31.
Avis: Le passage en position R (marche arrrière) lorsque le vehicule se déplace en marche avant peut endommager la boite de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule. Passer en position R (marche arrrière) uniquement après l'arrêt du vehicule.
Marche arrête (R): Utiliser cette position pour reculer.
À basse vitesse, la marche arrrière (R) peut également être utilisée pour balancer le vehicule d'avant en arrrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable sans endommager la boîte de vitesse. Se reporter à Si le vehicule est coincé. à la page 9-13 pour de plus amples renseignements.
N (point mort): Dans cette position, le moteur n'est pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre vehicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement le point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque le vehicule est remorqué.

AVERTISSEMENT
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le vehicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résultat une perte de contrôle et le vehicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Avis: Quitter la position de stationnement (P) ou point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vittesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du vehicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et :
- Si le vehicule roule à moins de 55 km/h (35 mph), enforcer l'accéléateur jusqu'à mi-coursé environ.
- Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enforcer complètement l'accélérateur. La boîte de vitesses rétrograda et vous disposerez de plus de puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un patinage ; voir « Patinage », sous Perte de maïtrise à la page 9-6
En position de marche (D), la première gamme avant du CTS-V engagée automatiquement après le démarriage sera la première (1) gamme. Par après, le vehicule CTS-V démarre toujours en deuxieme (2) gamme. En mode manuel (M), pour améliorer les performances, le vehicule démarre en première (1) gamme.
Mode manuel (M): Cette position permet au conducteur de sélectionner la gamme ajusté en fonction des conditions du trajet. Consulter la description de la commande de changement de vitesse par le conducteur (DSC), plus loin dans cette section.
Avis: Le patinage des roues ou le maintien du vehicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d'accéléateur peut
d'endommager la boite de vitesses. Si vous etes embourbe, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en cote, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le vehicule.
Mode manuel
Commande de changement de vitesse par le conducteur (DSC) ou changement par impulsion
Avis: Le fait de pousser le moteur à haut régime sans passer à la vitesse supérieure en utilisant la commande manuelle sans embrayage (DSC) peut avoir des conséquences négatives pour le vehicule. Toujours passer la vitesse supérieure en mode DSC.
Les vehicules équipés d'une commande de changement de vitesse par le conducteur (DSC) peuvent utiliser soit le levier de vitesse, soit les commandes de sélection par impulsion à l'arrière du
volant de direction afin de changer manuellement la boîte de vitesses automatique.
Pour utiliser la fonction DSC en utilisant le levier de changement de rapport :
- Déplacer le levier de vitesses vers la droite, de marche avant (D) en mode manuel (M). Le vehicule se trouera en mode sport et changera de vitesses automatiquement si le levier de vitesses n'est pas déplace vers l'avant ou vers l'arrière. La boîte de vitesses peut garder un rapport de vitesses plus longtemps en mode de conduite normale selon le freinage, la commande du ralenti et l'accélération latérale du vehicule. SPORT MODE (mode sport) sera affché momentanément sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
9-38 Conduite et fonctionnement
- Pour passer du mode sport au mode DSC, déplacer le levier de changement de rapport vers un rapport supérieur ou inférieur.
- Pour quitter le mode de commande DSC et passer en mode sport, maintainir brievement le levier de vitesses en position de passage ascendant/marche avant.

Si le vehicule en est équipé, les commandes de seLECTION par impulsion se trouvent à l'arrière du volant de direction. Les commandes de selection par impulsion peuvent
etre utilisées en position de conduite (D), en mode manuel (M) avec le changement de vitesses automatique Sport Mode (mode sport) activé ou M (mode manuel) avec le Manuel Shifting Mode (mode de changement de vitesses manuel).
Pour utiliser la fonction de commande de changement de vitesse par le conducteur (DSC) en utilisant les commandes de sélection par impulsion :
- Déplacer le levier de vitesses vers la droite, de marche avant (D) en mode manuel (M).
-
Tapoter la commande de gauche pour rétrograder et celle de droite pour passer au rapport supérieur.
-
Pour returner en mode sport, prendre brièvement la commande de droite de passage à une vitesse supérieure ou prendre brièvement le levier de vitesse vers l'avant ou returner le levier de vitesse en position D (conduite).
Avec le levier de vitesses en position D (conduite), les commandes de seLECTION par impulsion activeront un mode de changement de vitesses par impulsion-temporaire, permettant de changer manuellement la boîte de vitesses. Les changements de vitesses automatiques reconnent après qu'aucun changements de vitesses manuels n'avient été effectués pendant sept à 10 secondes. Le mode par impulsion-temporaire peut également être désactivi en maintainant brievement la commande de droite de passage à une vitesse supérieure.
PRND M
L'affichage du tachymètre indique le rapport de vitesse actuel du vehicule. Le nombre indique la plaque de rapport de vitesse demandée lorsque le levier de vitesse est déplace vers l'avant ou vers l'arrière.
Les vehicules CTS-V utilisent des temoins traçants à l'extérieur du tachymètre comme indicateur de passage supérieur. Ces temoins traçants clignotent pour indiquer quand passer au rapport supérieur, pour éviter de dépasser la limite de
régime du moteur. Pour plus d'informations, se reporter à Tachymètre à la page 5-15.
Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le vehicule aura un changement de vitesses plus ferme et une performance améliorée. Vous pouvez l'utiliser pour une conduite sportive ou pour descendre et monter des côtes, pour garder la même vitesse plus longtemps, ou pour rétrograder afin d'obtenir une puissance plus élevé ou un freinage moteur.
La boîte de vitesses vous permet unquèment de passer des vitesses appropriées à la vitesse du vehicule et au régime moteur par minute (tr/ min). La boîte de vitesses ne passé pas automatiquèment à la vitesse inférieure si le régime moteur est trop élevé, ni à la vitesse supérieure suivante lorsque le régime maximum est atteint.
Si le changement de rapport est empêché pour une raison quelconque, le rapport seLECTIONné actuellément clignotera plusieurs fois pour indiquer que la boîte de vitesse n'a pas changé de rapport.
En mode DSC, la transmission automatique CTS rétrograda automatiquement quand le vehicule s'arrête et quand l'accéléateur est enforcé rapidement pour augmenter la vitesse. Ceci augmentera la puissance disponible en accélération.
En mode DSC, la transmission automatique CTS-V ne rétrogradera pas automatiquement lors de fortes accélérations.
Lorsque vous faites accélérer votre vehicule à partir de l'arrêt sur neige ou route verglacée, il est suggéré de passer en deuxieme vitesse. Un rapport de vitesse plus élevé permet au vehicule d'avoir plus d'adherence sur les surfaces glissantes.
9-40 Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses manuelle
Si vous véchicule comprend une boîte de vitesses manuelle, le levier de vitesse est logé à la console centrale, entre les deux sièges avant. Les directives d'utilisation de la boîte de vitesses manuelle sont données ci-après.
CTS

CTS-V

Première (1): Appuyer sur la pédale d'embrayage et passer en première (1). Laisser remonter lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant sur l'accéléateur.
Voussoupiezpasser en premiere (1) siyouroulezaune vitesse inférieurea40km/h(25mi/h).Pour lesCTS-V,passer en premiere (1)siyouroulezaune vitesse inférieure a64km/h(40mi/h).Apressunarrêtcomplet,s'ilestdifficiledepasser en premiere(1),relachera lapedale
d'embrayage, puis l'enforcer de nouveau et passer ensuite en premiere (1).
Deuxieme (2): Appuyer sur la pédale d'embrayage tout en relâchant l'accélérateur, puis passer en deuxieme (2). Laisser ensuite remonter lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant sur l'accélérateur.
Troisième (3ème), quatrième (4ème), cinquième (5ème) et sixième (6ème): Passer en troisisième (3ème), quatrième (4ème), cinquième (5ème) et sixième (6ème) de la même manière que pour la seconde vitesse (2nde).
Pour arrêter, relâcher l'accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le vehicule ne s'arrête, appuyer sur la pédale d'embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti. Le levier des vitesses est au point mort (N) lorsqu'il se trouve au centre du diagramme d'utilisation des vitesses, pas embrayé.
Marche arrrière (R): Pour reculer, enforcer la pédale d'embrayage, arrêté complètement le vehicule et passer en marche arrrière (R). Relâcher lentement la pédale d'embrayage tout en,enfantant la pédale d'accéléateur.
La transmission CTS-V empêche le passage aisé en marche arrière (R) avec une force de changement de rapport normale quand le vehicule se déplace à plus de 5 km/h (3 mph) ou quand le contact est en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt).
Vitesses de passage de la boîte de vitesses (boîte de vitesses manuelle)
AVERTISSEMENT
Si on saute une vitesse lors d'une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du vehicule. On peut se blesser ou blesser autreui. Ne pas rétrograder de plus d'une vitesse à la fois.
Avis: Si vous sautez plus d'une vitesse à la rétrogradation, ou si vous emballez le moteur au moment de relâcher la pédale d'embrayage tout en rétrogradant, vous risque d'endommager le moteur, l'embrayage, l'arbre de transmission ou la transmission. Ne pas sauter de vitesse ou emballer le moteur au moment de rétrograder.
Si la vitesse du vehicule chute sous 32km / h (20 mi/h) ou si le moteur presente un fonctionnement irregular, il faut retrograder à la vitesse inférieure précédente. Il faudra peut-être retrograder de deux vitesse ou plus pour maintainir un fonctionnement régulier du moteur ou pour assurer une bonne performance.
Témoin de passage ascendant

Les vehicules à boîte de vitesses manuelle disposent d'un témoin de passage au rapport supérieur au tableau de bord. Ce témoin indique quand passer au rapport supérieur pour améliorer la consommation de carburant.
9-42 Conduite et fonctionnement
Lorsque ce témoin s'allume, vous pouvez passer à la vitesse supérieure si la température, l'état de la route et la circulation le permettent. Pour réaliser la meilleure économie de carburant possible, accélérer lentement et changer de vitesse lorsque le témoin s'allume.
Durant l'accélération, il est normal que le témoin s'allume et s'éteigne si vous changezrapidement la position de l'accéléateur. Ne pas tener compte du témoin de changement de vitesse lorsque vous rétrogradez.
Les vehicules CTS-V utilise des témoins traçants autour du compteur de vitesse comme indicateurs de passage supérieur. Ces témoins traçants clignotent pour indiquer quand passer au rapport supérieur, pour éviter de dépasser la limite de régime du moteur. Pour plus d'informations, se reporter à Tachymètre à la page 5-15.
Sauter une vitesse (CTS-V)
Sous une petite accélération, la transmission ne vous permet que de passer de la première (1) à la quatrième (4). Les passages de première (1) en deuxieme (2) ou troisieme (3) ne sont pas autorisés. Ceci améliore la consommation de carburant.
Lorsque l'accelération est plus vivie, le saut de vitesse est désactivé et toutes les gamas sont disponibles pour le conducteur.
Systèmes de conduite
Traction intégrale
Les vehicules équipés de ce dispositif transférènt en permanence la puissance du moteur aux quatre roues. Le dispositif est entièrement automatique et se gère lui-même en fonction des conditions routières.
En cas d'utilisation d'une roue de secours compacte sur un vehicule à traction intégrale, le système déteche automatiquement la présence de la roue de secours compacte et désactive la traction intégrale. Pour réactiver la traction intégrale et éviter une usure excessive du système, replacerès que possible la roue de secours compacte par une roue plein format. Se reporter à Roue de secours compacte à la page 10-125 pour de plus amples informations.
Freins
Système de freinage antiblocage (ABS)
Ce vehicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que le vehicule commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendrependant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement de la pédale de frein. Ceci est normal.

En cas de défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin du circuit de freinage avec antiblocage (ABS) à la page 5-28.
En roulant en sécurité sur une chaussée humide, s'il devient nécessaire de freiner brusquement et de continuer à freiner pour éviter un obstacle imprévu, un ordinateur déteche que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d'arrêteur de tourner, l'ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à receivevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop pres le vehicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce vehicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre vehicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêté, même si votre vehicule est équipé d'un ABS.
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enforcée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler. Il est normal d'entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et de dessenter une pulsation de la pédale de freinage.
9-44 Conduite et fonctionnement
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le vehicule sera plus utile que le meilleur des freinages.
Frein de stationnement (manuel)

La pédale du frein de stationnement est située sur la partie inférieure du tableau de bord à gauche du volant.
Pour serrer le frein de stationnement, maintainir la pédale de frein enforcée, puis enforcer la pédale du frein de stationnement.
Si le contact est mis, le témoin du système de frein au groupe d'instruments du tableau de bord s'allume. S'il ne s'allume pas, faire réparer votre vehicule. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5-26 pour plus d'informations.

Pour relâcher le frein de stationnement, tirer le levier de déblocage situé à gauche du volant sur le tableau de bord.
Avis: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causeer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prematurée ou des dommages aux pieces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est étant avant de conduire.
Un carillon averisseur retentira si le frein de stationnement est actionné, le commutateur d'allumage est à la position on (marche) et le vehicule commence à avancer. Pour arrêté le carillon, desserrer le frein de stationnement.
Si vous tirez une remorque et que
vous stationnez dans une côte, se
reporter à la rubrique
Caracteristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-70 pour obtenir de plus
amples informations.
Frein de stationnement (electrique)

AVERTISSEMENT
Sur les vehicules à transmission manuelle, relâcher l'embrayage et enforcer l'accélérateur desserre le frein de stationnement électrique. Si le vehicule n'est pas en gamme, il peut se déplacer et causer des blessures. S'assurer que le vehicule est en gamme avant de tenter de conduire. Pour éviter des mouvements inattendus du vehicule, ne pas relâcher partiellement l'embrayage ni enforcer la pédale d'accélérateur avant d'être prét à libérer le frein de stationnement et conduire.

Les vehicules à frein de stationnement électrique (EPB) sont munis d'un commutateur dans la console centrale.
Le frein électriche de stationnement (EPB) remplace le frein manuel de stationnement, la pédale au pied et la poignée de déverrouillage. Le frein électriche de stationnement (EPB) peut toujours être activé, même si le contact est coupé. Pour éviter de décharger la batterie, ne pas faire fonctionner le frein électriche de stationnement (EPB) trop souvent lorsque le moteur est arrêté.
Le circuit comporte deux tímoins et cinq messages du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d'informations, se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5-26 et Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-33. En cas d'alimentation électrique insuffisante, l'EPB ne peut être ni serré ni desserré.
Actionnement de l'EPB
Le frein électriche de stationnement (EPB) peut être serré chaque fois que le vehicule est immobilisé. Il est serré en levant brievement le commutateur EPB. Lorsqu'il est complètement serré, le voyant lumineux BRAKE (frein) s'allume et les message du centralisateur informatique de bord (CIB) PARK BRAKE SET (frein de stationnement actionné) s'affichera. Lorsque le frein est serré, le témoin d'état clignotera jusqu'à ce qu'il soit complètement serré. Si le témoin ne s'allume pas ou clignote, le vehicule nécessite un entretien. Ne pas
9-46 Conduite et fonctionnement
conduire le vehicule si levoyant
lumineux BRAKE (frein) clignote.
Consulter le concessionnaire. Se
reporter à Témoin du système de
freinage à la page 5-26 pour de plus
amples renseignements.
Si I'EPB est utilisé alors que le vehicule est en mouvement, un carillon retentit et le message RELEASE PARK BRAKE SWITCH (relâcher le commutateur de frein de stationnement) s'affiche. Le vehicule decélèrera tant que le commutateur est maintenu vers le haut. Relâcher le commutateur EPB en cours de décélération libre le frein de stationnement. Si le commutateur est maintenu jusqu'à l'arrêt du vehicule, le frein de stationnement reste serré.
Si le témoin BRAKE (frein) est allumé, soit l'EPB est serré, soit il existe une panne dans le circuit hydraulique de freins.
Si cevoyant lumineux clignote sans cesse, cela signifie que le frein électrique de stationnement (EPB) est serré ou relâché en partie seulement ou qu'il y a un problème avec l'EPB. Le message SERVICE PARK BRAKE (réparer le frein de stationnement) apparaitra sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Si ce témoin clignote en permanence, relâcher l'EPB et tenter de le serrer de nouveau. Si le témoin continue de clignoter, ne pas conduire le vehicule. Consulter le concessionnaire.
Si le témoin lumineux jaune est allumé, cela signifie que le frein électrique de stationnement (EPB) a détesté une erreur dans un autre système et qu'il fonctionne avec moins d'efficacité. Pour serrer l'EPB lorsque ce témoin est allumé, lever le commutateur EPB et le maintainir levé. Le serrage complet du frein de stationnement par l'EPB peut prendre plus longtemps que la
normale lorsque ce témoin est allumé. Continuer à十年er le commutateur levé jusqu'à ce que le témoin lumineux BRAKE (frein) reste allumé. Si le témoin lumineux jaune est allumé, consulter le concessionnaire.
Si I'EPB ne fonctionne pas, bloquer les roues arrêté pour prévenir les déplacements du vehicule.
Desserrage de l'EPB
Pour desserrer le frein électric de stationnement (EPB), placer le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche), maintainir le frein enforcé et enforcer brievement le commutateur EPB. Si vous tentez de relâcher l'EPB sans enforcer la pédale de frein, un carillon retentit et le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message STEP ON BRAKE TO RELEASE PARK BRAKE (Enfconcer la pédale de frein pour desserrer le frein de stationnement). L'EPB est relâché
quand le témoin BRAKE (frein) est éteint et que le CIB affiche le message PARK BRAKE RELEASED (Frein de stationnement desserré).
Si levoyant lumineux jaune est allumé,le frein électrique de stationnement (EPB) a détecté une erreur dans un autre système et fonctionne avec moins d'efficacité. Pour relâcher l'EPB lorsque ce témoin est allumé, abaisser le commutateur EPB et le maintainir abaisse. Le relâchement de l'EPB peut prendre plus longtemps que la normale lorsque ce témoin est allumé.Maintenir le commutateur levé jusqu'à ce que le voyant BRAKE (frein) s'éteigne.Si levoyant jaune est allumé, consulter le concessionnaire.
Avis: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prematurée ou des dommages aux pieces du système. S'assurer que le frein de stationnement est
complètement desseré et que le témoin rouge de frein est étéint avant de conduire.
Desserrage automatique de I'EPB
Le frein électriche de stationnement (EPB) est desserré automatiquement si le vehicule roule, est placé en marche et si on tente de le faire avancer. Pour préserver la garniture du frein de stationnement, éviter toute accélération rapide lorsque l'EPB est en fonction.
L'EPB peut aussi servir à éviter le recul pour les vehicules à transmission manuelle démarrant en côte. Lorsque le recul est indésirable, l'EPB permet d'utiliser les deux pieds pour l'embrayage et l'accélération en vue de mouvoir le vehicule dans le sens désré.
Dans ce cas,procéder aux actions d'embrayage et/ou d'accelérationnormales pour démarrer le mouvement. Il n'est pas utile de pousser le commutateur pour desserrer l'EPB.
Si vous tirez une remorque et que
vous stationnez dans une côte, se
reporter à la rubrique
Caracteristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-70 pour obtenir de plus
amples informations.
Assistance au freinage (sauf CTS-V)
Ce vehicule est doté d'un système d'assistance au freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt ou d'un ralentissement du vehicule en cas d'urgence. Ce système utilise le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d'assistance des freins lorsque le conducteur a enforcé rapidement et avec force la pédale
9-48 Conduite et fonctionnement
de frein afin de ralentir ou arrêté
rapidement le vehicule. Le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité
augmente la pression des
quatre freins du vehicule jusqu'à ce
que l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchéée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Systèmes de suspension variable
Système de traction asservie (TCS)
Votre vehicule est équipé du système de traction asservie limitant le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Sur un vehicule à traction arrêté, le système fonctionne s'il détecte que l'une des roues arrêté ou les deux sont en train de patiner ou de perdre leur adhérence. Sur un vehicule à boîte de vitesses intégrale, le système fonctionne s'il détecte que l'une des roues patine ou se met à perdre de l'adhérence. Lorsque cela se produit, le système freine la ou les roues qui patinent et/ou réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues.
Vous pouvez dessentir ou entendre le système fonctionner, ceci est normal.

Levoyant lumineux TCS/StabiliTrak clignote lorsquelysteme de traction asservie limite le patinage des roues.
Levoyant TCS/StabiliTrak s'allume et le message SERVICE TRACTION CONTROL (faire réparer la traction asservie) sera affché sur le centralisateur informatique de bord (CIB) s'il y a un problème avec le système de traction asservie. Lorsque levoyant lumineux TCS/StabiliTrak est allumé, le système ne limitera pas la rotation des roues. Ajuster la conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS)/StabiliTrak® à la page 5-29 pour plus de renseignements.
Le TCS entre automatiquement en service lorsque le vehicule démarre. Pour limiter le patinage des roues, en particulier sur route glissante, vous devriez toujours laisser le système en fonction. Cependant, vousdezestésactiversiyeste vehicule estimmobilisedans les sable,la boue ou la neige et qu'il s'avere nécessaire de le basculer pourle dégager.Se reportera Si le vehicule estcoince.a la page 9-13 pourde plus amples informations. Consulter égalament Conduite hivernalea la page 9-11 pour les informations relatives à l'utilisation du TCS sur route enneigée ou verglacée.

Le bouton TCS/StabiliTrak se trouve au tableau de bord pour le modele CTS ou au volant pour le modele CTS-V.
Enconcer et relâcher le bouton TCS/ StabiliTrak et le système de traction asservie se désactivera et le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) sera affché sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Enconcer de nouveau le bouton pour réactiver le système. Pour plus d'information sur la mise en et hors fonction du StabiliTrak, se reporter au système StabiliTrak plus loin.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du vehicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 10-4.
Système StabiliTrak®
Votre vehicule est doté d'un système favorisant la stabilité du vehicule appelé StabiliTrak. Il s'agit d'un système avancé commandé par ordinateur qui vous assiste dans la maitrise de la direction du vehicule dans des conditions de conduite difficiles.
StabiliTrak s'active lorsque le système détecte une divergence entre la trajectory désirée et la direction que le vehicule est en train de prendre. Le StabiliTrak applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du vehicule pour contribuer à diriger le vehicule dans la direction vers laquelle vous braquez.
9-50 Conduite et fonctionnement

Lorsque le système est activé, ce témoin clignote au tableau de bord. Du bruit ou des vibrations dans la pédale de frein peuvent être perçus. Ceci est normal. Continuer à braquer dans la direction désirée.
Si un problème est detecté avec StabiliTrak, SERVICE
STABILITRAK (réparer le StabiliTrak) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) et le témoin TCS/StabiliTrak apparaît sur le tableau de bord. Lorsque ce message et que le témoin s'affichent, le système n'est pas opérationnel. Notre conduite doit être adaptée en conséquence.
Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-33, Messages et Système de traction asservie (TCS)/StabiliTrak® à la page 5-29 pour plus d'informations.

Le bouton TCS/StabiliTrak se trouve au tableau de bord pour le modele CTS ou au volant pour le modele CTS-V.
StabiliTrak est activé automatiquement au démarrage du vehicule. Le système doit rester en fonction pour fournir l'assistance dans le contrôle de la direction du vehicule.

Si StabiliTrak a besoin d'être désactivé, appuyer et maintainir le bouton TCS/StabiliTrak jusqu'à ce que le témoin s'allume. Le voyant STABILITRAK OFF s'allume et un message s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer de nouveau sur le bouton TCS/StabiliTrak pour réactiver les deux systèmes.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction quand le système StabiliTrak entre en action, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Remetre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à Régulation automatique de vitesse à la page 9-52 pour en savoir plus.
Mode de conduite sportive
Presser deux fois rapidement le bouton TCS/StabiliTrak pour selectionner le mode optionnel de tenue de route, le message STABILITRAK COMPETITVE MODE (mode de conduite sportive du StabiliTrak) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). En mode de conduite sportive du StabiliTrak, le témoin StabiliTrak Off (StabiliTrak désactivé) s'allume, le système de traction asservie (TCS) ne limite pas le patinage et la rotation du volant demande plus d'effort. Adapter la conduite en conséquence.
Presser à nouveau le bouton TCS/ StabiliTrak ou placer le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) puis redémarrer le vehicule pour remettre en fonction le TCS et êtreindre son tepoin.
Avis: Quand la traction asservie est hors fonction ou quand le mode sport est actif, il est possible de perdre la traction. Si vous tentez de changer de vitesse alors que les roues motrices patinent et perdent leur traction, il est possible d'endommager la boite de vittesses; Ne pas tenter de changer de vitesse quand les roues motrices sont depourvues de traction. Les dégats dus à une mauvaise utilisation du vehicule ne sont pas couverts. Consulter le livre de garantie pour plus d'information.
Suspension électromagnétique
Avec ce dispositif du CTS-V, le contrôle de conduite magnétique règle le vehicule en mode Tourisme ou Sport. Le contrôle de conduite magnétique survoie la suspension pour déterminer la réaction ajustée.
TOUR (tourisme): Pour la conduite urbaine et routière normale. Ce réglage procure une conduite comfortable.
SPORT: Pour des conditions routières ou préférences personnelles exigeant davantage de contrôle. Ce réglage procure une plus grande « sensation » ou réaction aux conditions routières.
Le réglage peut être modifié à tout instant. Selon les conditions routières, l'angle du volant de direction et la vitesse de votre vehicule, le système se règle automatiquement pour assurer le plus grand comfort et la(Meilleure tenue de route. Il n'y a pas de différence entre le mode tourisme et le mode sport sur un revêtement plat. Sélectionner un autre réglage en fonction des changements de conditions routières.
9-52 Conduite et fonctionnement
Le Centralisateur Informatique de Bord (CIB) affiche brièvement SUSPENSION MODE TOUR (mode de suspension tourisme) ou SUSPENSION MODE SPORT (mode de suspension sport) au démarrage du vehicule ou lors de la seLECTION d'un nouveau mode.

Enconcer et relacher ce bouton,
situé au centre du tableau de bord,
pour changer de mode.
Essieu arrêté à glissement limité
Les vehicules équipés d'un essieu arrrière à glissement limité offrent une meilleure adherence sur la neige, la boue, le verglas, le sable et le gravier. Lorsque la traction est réduite, cette fonction permet à la roue motrice qui présente le plus de traction de déplacer le vehicule. L'essieu arrrière à glissement limité procure en outre au conducteur davantage de contrôle dans les virages serrés et lors des manoeuvres telles qu'un changement de voie.
Régulateur automatique devitesse

AVERTISSEMENT
L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adherence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du vehicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes.
Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir à laisser le pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesse inférieures à 40 km/h(25 mi/h).
Quand vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive.
Si vous vécuule est équipé du système StabiliTrak® et commence à limiter le patinage des roues alors que le régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se désengagera automatiquement. Se reporter à Systeme StabiliTrak® à la page 9-49. Lorsque l'état de la route permet de l'utiliser à nouveau sans danger, le régulateur de vitesse peut être remis en fonction.

CTS illustré, CTS-Vsemblable
Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant.
(marche/arrêt): Active ou désactive le système. Le tímoin du bouton s'allume lorsque le régulateur de vitesse est activé.
+RES (reprise/accelération): Appuyer brièvement pour reprendre une vitesse prépréglée ou appuyer et maintainir pour accélérer.
-SET (réglage/décélération):
Appuyer pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour décalérer.
(annuler): Presser pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Si le bouton du régulateur de vitesse est en marche quand il n'est pas utilisé, il pourrait être accroché et activer le régulateur. Laisser le commutateur du régulateur de vitesse à la position d'arrêt lorsqu'il n'est pas utilisé.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume lorsque le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue.
- Presser le bouton
- Accélérer jusqu'à la vitesse désirée.
9-54 Conduite et fonctionnement
- Enconcer le bouton -SET (réglage) et le relâcher.
- Relacher l'accelerateur.
Reprise d'une vitesse méorisée
Si le régulateur de vitesse est régé à la vitesse voulue et que vous freinez, il est désengage, mais il n'efface pas la vitesse régée de la mémoire.
Une fois que le vehicule atteint une vitesse d'environ 40~km / h (25 mi/h) ou plus, presser le bouton +RES (reprise) sur le volant. Le vehicule reprend la vitesse precedemment selectionnée et s'y maintain.
Accélération au moyen du régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà activé :
- Maintainir enforcé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis le relâcher.
Pour augmenter la vitesse du vehicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise). La vitesse augmente d'environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que le bouton est enforcé.
Décelération au moyen du régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà activé :
- Maintenir enforcé le bouton -SET (réglage-) au volant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis le relâcher.
Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton -SET (réglage) du volant. À chaque pression, la vitesse du vehicule diminuè d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un vehicule avec le régulateur de vitesse
Appuyer sur l'accéléateur pour augmenter la vitesse. Quand vous le relâchez, le vehicule ralentit jusqu'à la vitesse méorisée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du vehicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Lors de l'ascension de pentes abruptes, il peut s'avérer nécessaire d'appuyer sur l'accéléateur pourmaintenir la vitesse su vehicule. Lors de la descente, il peut être nécessaire de freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Le vehicule peut alors passer à un rapport de vitesse supérieur lorsquel'dassistance des freins n'est plus requise.Lorsque les freins sont appliqués
manuellement,leregulateur automatique de vitesse est désengageé.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe quatre fonctions de désactiver le régulateur de vitesse :
Appuyer légèrement sur la pedale de frein (boîtes de vitesses manuelle et automatique).
Enfonce la pédale d'embrayage au plancher (boîte de vitesses manuelle).
- Appuyer sur sur le volant de direction.
Pourmettreleregulateurdevitesse horsfonction,appuyersur survolant de direction.
Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse
Appuyer sur ou couper le contact pour effacer la vitesse réglée de la mémoire régulateur.
Systèmes de détéction d'objet
Assistance ultrasonique de stationnement
Le système ultrasonique d'assistance arrêté au stationnement (URPA) (option) aide le conducteur dans les manoeuvres de stationnement en évitant les objets pendant la marche arrêté (R). L'URPA fonctionne en dessous de 8 km/h (5 mi/h). Les capteurs du pare-chocs arrêté détectent des objets jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière le vehicule et à au moins 25 cm (10 po) du sol.
AVERTISSEMENT
Le système URPA ne détecte ni les piétons, ni les cyclistes, ni les animaux ni aucun objectisé sous le pare-chocs ou trop proches ou trop éloignés du vehicule. Pour éviter les blessures, les décès et les dégats, même en cas d'URPA, toujours regarder derrière le vehicule et vérifier tous les rétroviseurs avant de faire marche arrière.
Fonctionnement du système
L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier de seLECTION est placé en marche arrière (R). Un bip signale le fonctionnement du système.
L'URPA fonctionne uniquement en dessous de 8km / h (5 mi/h).
9-56 Conduite et fonctionnement
Un obstacle est indiqué par des signaux sonores. L'intervalle entre les signaux se réduit lorsque le vehicule approche de l'obstacle. Lorsque la distance est inférieure à 30 cm (12 po), les signaux sont continus pendant cinq secondes.
Pour etre detectes,les objets doivent se trouver a au moins 25 cm (10 po) du sol et sous le niveau du coffre ou du hayon. Ils doivent egalement se trouver a moins de 2,5 m (8 pi) du pare-chocs arriere. Cette distance peut etre moindre par temps chaud ou humide.
Activation et désactivation du système
Le système peut être désactisé via le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à « Assistance au stationnement » sous la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-33 pour en savoir plus.
L'URPA se remet par défaut en fonction chaque fois que le vehicule démarre.
Si le système semble ne pas fonctionner correctement
Les messages suivants pourraient s'afficher dans le CIB :
PARKING ASSIST OFF (assistance au stationnement désactivée): Ce message apparait si le conducteur désactive le système ou si le vehicule est conduit à plus de 8 km/h (5 mi/h) en marche arrière (R).
SERVICE PARKING ASSIST (réparer le système d'assistance au stationnement): Si ce message se produit, amener le vehicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système.
PARK ASSIST BLOCKED SEE OWNER'S MANUAL (assistance au stationnement bloquée, consulter le guide du propriétaire): Si le système URPA ne s'active pas suite à une situation-temporaire, ce message s'affiche au CIB. Ceci peut se produit dans les situations suivantes :
Le conducteur a désacté le système.
- Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres. Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace et la neige fondante du pare-chocs arrêté du vehicule. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à Entretien extérieur à la page 10-134.
- Les capteurs d'assistance au stationnement sont recouverts de givre ou de glace. Le givre ou la glace peut se former autour et derrière les capteurs et n'est pas toujours visible. Ceci peut survenir après un lavage du vehicule par temps froid. Le message ne s'efface pas jusqu'à ce que le givre ou la glace ait fondu.
- Une remorque était accrochée au vehicule ou un objet était suspendu au coffre ou au hayon au cours du dernier cycle de conduite. Une fois que l'objet est retire, l'aide ultrasonique au stationnement arrêté (URPA) revient au fonctionnement normal.
-
Une barre de remorquage est fixée au vehicule.
Le pare-chocs du vehicule est endommagé. Conduire le vehicule chez votre concessionnaire pour faire réparer le système. -
D'autres conditions, telles que des vibrations causées par un marteau perforateur ou la compression des freins à air d'un poids lourd nuisent au fonctionnement du système.
Avertissement angle mort (SBZA)
Votre vehicule dispose peut-etre d'un système d'alerte angle mort (SBZA). Lire entiement cette section avant d'utiliser le système.

AVERTISSEMENT
Le système SBZA ne détecte pas les vehicules qui approchent rapidement à l'extérieur des zones aveugles laterales, les piétons, les cyclistes et les animaux. La prudence est de rigueur en changement de voie au risque de blessure, décès et dégât au vehicule. Toutjours
.../
AVERTISSEMENT (Suite)
verifier la presence d'autres vehicules et utiliser les yeux de direction en changeant de voie.
Lorsque le système détecte un vehicule dans l'angle mort, les écrons SBZA de teinte amber s'allument dans les rétroviseurs extérieurs. Cela signifie qu'il peut être dangereux de changer de voie. Avant de changer de voie, toujours contrôle l'écran SBZA ainsi que les rétroviseurs interieurs et extérieurs, regarder par-dessus votre épaulé pour vous assurer de l'absence de vehicules ou de dangers et utiliser le clignotant.
9-58 Conduite et fonctionnement
Zones de détction du SBZA
Le capteur du SBZA couvre une zone correspondant à environ une voie de chaque côte du vehicule, soit 3,5 m (11 pi). Cette zone commence à chaque rétroviseur extérieur et se termine vers l'arrière du vehicule à environ 5,0 m (16 pi). La hauteur de la zone depuis le sol est comprise entre environ 0,5 m (1,5 pi) et 2,0 m (6pi).
Les zones de détention du SBZA ne se modifiient pas si votre vehicule tracte une remorque. Redoubler de vigilance lors d'un changement de voie en tractant une remorque.
Fonctionnement du système

Écran du rétroviseur gauche

Écran du rétroviseur droit
Au démarrage du vehicule, les écrans des deux rétroviseurs extérieurs sont mis en fonction un court instant pour indiquer que le système fonctionne. Lorsque le vehicule avance, l'écran SBZA du rétroviseur du côté gauche ou droit s'allume si un vehicule est détecté dans l'angle mort. Si vous activez un feu de direction alors qu'un vehicule a été détected du même côté, l'écran SBZA clignote pour un averissement supplémentaire de ne pas changer de voie.
À une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h), l'alerte d'angle mort latéral (SBZA) peut ne pas s'afficher lors de l'approche ou du dépassement d'autres vehicules. Le SBZA peut s'afficher lorsqu'un vehicule venant d'être dépassé demeure ou returne dans la zone de détention pendant plus de deux secondes.
Il est possible de désactiver le SBZA via le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d'information, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-33. Si le SBZA a été désactivié par le conducteur, les écrons dans les rétroviseurs ne s'allument pas en conduite normale.
Si le système semble ne pas fonctionner correctement
Des défauts d'alarme peuvent se produit dans des conditions normales et augmentent par temps humide. Le système ne doit pas etre réparé pour un défaut d'alarme occasionnel. Le nombre de défauts d'alarme augmente avec la pluie ou en cas de route détrempée.
Si les écrans SBZA ne s'allument pas alors que le système est activé et que des vehicules se trouvent dans l'angle mort, il faudra peut-être faire réparer le système. Consulter votre concessionnaire.
Le SBZA est donc pour ignoreer les objets stationnaires. Toutefois, les écrans SBZA peuvent s'allumer quelquesfois lorsqu'ils détectent des rails de sécurité, des panneaux de signalisation, des arbres, des arbustes ou tout autre objet stationnaire. Ceci est normal et votre vehicule ne requiert aucune réparation.
Le SBZA ne fonctionne pas lorsque les angles droit ou gauche du pare-chocs arrêté sont couverts de boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondante ou en cas de fortes pluies. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à la rubrique Entretien extérieur à la page 10-134. Si l'écran Infoloisirs affiche toujours le message SIDE BLIND ZONE SYSTEM TEMPORARILY UNAVAILABLE (système d'alerte angle mort non disponible temporairement) même après avoir nettoyé le pare-chocs, consulterer votre concessionnaire.
Les écrans SBZA peuvent rester allumés si une remorque est fixée à votre vehicule, ou si une bicyclette ou tout autre objecte dépasse de l'un des côtés du vehicule.
Lorsque le SBZA est désactivé alors que le conducteur ne l'a pas coupé, celui-ci ne pourrait pas le remettre en marche en utilisant le CIB. L'option SIDE BLIND ZONE ALERT ON (alerte angle mort activé) n'est pas proposée si les conditions
indispensables au fonctionnement normal du système ne sont pas réunies. Jusqu'au retard des conditions normales de fonctionnement du SBZA, conduire sans vous servir du dispositif.
Messages d'alerte d'angle mort lateral (SBZA)
Les messages suivants peuvent s'afficher à l'écran infoloisirs :
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système d'alerte angle mort désactivé): Ce message signifie que le conducteur a désactivé le système.
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM TEMPORARILY UNAVAILABLE (système d'alerte d'angle mort non disponible temporairement): Ce message indique que le système SBZA est désactivé parce que le capteur est obstrué et est incapable de détecter les vehicules dans l'angle mort. Il peut être recouvert de boue, de saleté, de neige, de glace ou de neige fondue. Ce message peut
9-60 Conduite et fonctionnement
également être génére en cas de fortepluie ou de route détrempée. Notre vehicule ne requiert aucune réparation. Pour le nettoyage, se reporter à la rubrique Entretien extérieur à la page 10-134.
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM (réparer le système d'alerte angle mort):
Lorsque ce message apparait, cela signifie que les deux écrans SBZA vont rester allumés et il y a un problème avec le système SBZA. Si ces écrans restent allumés après avoir roule, le système requiert une réparation. Consulter votre concessionnaire.
Information FCC
Se reporter à Relevé de la radiofréquence à la page 13-26 pour les informations relatives à la partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normales industrielles canadiennes RSS-GEN/210/220/310.
Caméra de vision arrêté (RVC)
Le vehicule peut etre doted'un
système deamera à vision arrière. Lire entierement cette section avant de l'utiliser.
Le système deamera de vision arrrière est destiné à assister le conducteur lors de manoeuvres de recul en affichtant sur l'écran de navigation une vue arrrière du vehicule.

AVERTISSEMENT
Le système deamera à vision arrrière (RVC) n'affiche pas les piétons, les cyclistes, les animaux ni les autres objets qui sont pas dans le champ de vision de laamera, sous le pare-choc ou sous le vehicule.
…/
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne pas reculer le vehicule en utilisant seulement l'écran du système deamera de vision arrière, ni utiliser l'écran pendant des manoeuvres de marche arrrière à vitesse plus élevée ou pendant une période prolongée, ni à un endroit où il pourrait y avoir une circulation transversale.
Il est nécessaire d'utiliser de précautions ajustées avant de reculer, sinon des blessures, la mort ou des dommages au vehicule pour survenir. Vérifier toujours derrière et autour du vehicule avant de reculer.
Utilisation du système
Lorsque le conducteur fait passer le vehicule en marche arriere (R), l'image videoe apparait automatiquement sur I'ecran de navigation ou sur le retroviseur interieur. Une fois que le conducteur quitte la marche arriere (R), I'ecran de navigation returnera à I'ecran affiché precedemment ou I'image videoe disparaître automatiquement du miroir après un certainIELAI.
Le délambda nécessaire après avoir quitté la marche arrrière (R) est d'environ cinq secondes. Ce délambda peut être annulé selon l'une des méthodes suivantes :
- Passer en position de stationnement (P).
- Atteindre la vitesse de 8 km/h (5 mi/h).
Le message « Check Surroundings for Safety » (verifier la sécurité aux alentours) peut être present à l'écran de laamera arrière.
Messages d'erreur de laamera de vision arrière
Réparer le système deamera de vision arrière: Ce message peut s'afficher lorsque le système ne recoit pas les informations nécessaires de la part d'autres systèmes du vehicule.
(icone de réparation du système deamera arrête):
Cette icône peut s'afficher lorsque le système ne recoit pas les informations nécessaires de la part d'autres systèmes du vehicule.
Consulter votre concessionnaire en cas de tout autre problème ou si un problème persisté.
Emplacement de laamera de vision arriere

Laameraestituéeau-dessusde la plaque d'immatriculation.
9-62 Conduite et fonctionnement
La zone affichée par laamera est limitée et n'affiche pas les objets qui se trouvent pres du coin du pare-chocs ou sous celui-ci. La zone affichée à l'écran peut varier en fonction de l'orientation du vehicule ou des conditions routières. L'image qui s'affiche à l'écran présente une distance différente de la distance réelle.
L'illustration suivante presente le champ de vision que procure laamera.



A. Vue affichée par laamera.
B. Coin du pare-chocs arrriere.
Si le système semble ne pas fonctionner correctement
Le système deamera de vision arrêté peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette si une des situations suivantes se présente :
Il fait nombre.
Le soleil ou le faisceau des phares frappe directement la lentille de laamera.
- De la glace, de la neige, de la boue ou autre s'accumulent sur la lentille de laamera. Nettoyer la lentille, la rincer à l'eau et l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux.
- Si l'arrière du vehicule se trouve pris dans un accident, la position et l'angle de montage de la camera peuvent varier ou laamera peut être touchée. S'assurer de faire vérifier laamera ainsi que sa position et son angle de montage par votre concessionnaire.
- Des changements extrêmes de température se produit.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce vehicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommendons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com.

Detergent Gasoline

Essences Detergentes
Le huitieme caractere du numero d'identification du vehicule (NIV) est la lecture ou le numero de code qui identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du vehicule (NIV) à la page 12-1.
9-64 Conduite et fonctionnement
Si le vehicule est équipé d'un moteur V6, utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cliquetis, appelé communément un cognement ou une détonation, lors de la conduite. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dés que possible. Si vous utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur doit être réparé.
Si vous véchicule est équipé d'un moteur V8 6.2 L (code NIV P), utiliser de l'essence sans plomb de haute qualité d'un indice d'octane minimum de 91. Pour un meilleur rendement, utiliser de l'essence sans plomb de haute qualité d'un indice d'octane 93. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser de l'essence sans plomb d'un indice d'octane minimum de 87. Si de
l'essence sans plomb d'un indice d'octane de 87 est utilisé, ne pas effectuer de manoeuvres agressives telles que des accélérations à pleins gaz. Vous pouvez également entendre des cliquetis en accélération. Remplir votre réservoir d'essence de première qualité des que possible pour éviter des dégats au moteur. Si vous utilisez de l'essence d'un indice d'octane minimum de 91 et si vous entendez des cognements importants, votre moteur doit être réparé.
Spécifications de l'essence (États-Unis et Canada uniquement)
L'essence doit au minimum etre conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganese methyl-cyclopentadié mylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs au carburant à la page 9-65.
Exigences de carburant - Californie
Si le vehicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est unconçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre état ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Le vehicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et le vehicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin de panne à la page 5-23. Dans ce cas, consultere votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilise est la cause du mauvais fonctionnement du vehicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Ne jamais utiliser d'essence plombée ou tout autre carburant non commande dans le texte précédent sur les carburants. Des réparations couteuses entrainées par l'utilisation d'un carburant inapproprié risquent de ne pas être couvertes par la garantie du vehicule.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société petrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler.
Additifs de carburant
Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais conténir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (Agence de Protection de l'Environnement) americaine. Pour garantir la propriété des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, et éviter des problèmes liés à des injecteurs ou des soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence détergente TOP TIER. Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que
9-66 Conduite et fonctionnement
l'essence répond aux normes de détengence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com.
Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS ajoute au réservoir à chaque vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l'essence recommandé par General Motors. Il est disponible auprès de votre concessionnaire.
Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommendons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 15 % d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les vehicules non concus pour ces carburants.
Avis: Notre vehicule n'est pas
conqu pour utiliser du carburant au methanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du methanol.
Celui-ci peut corroder les pieces
metalliques du système
d'alimentation et detériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégàts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuventContainir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganésé methyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous recommendons de ne pas utiliser de telles essences. Les carburants contenant du MMT peuvent réduire la durée de vie des bougies et alterer la performance du système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre vehicule chez votre concessionnaire.
Remplissage du réservoir

AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causeur de sérieuses blessures. Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'ilot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous étés pres du carburant ou pendant que vous faites le plein du vehicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à des lois dans certains endroits. Ne pas pénétré ... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Dans le vehicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant.

Le bouchon se trouve derrière un volet de replissage de carburant verrouillable, du côte du passager.
Pour ouvrir le volet de carburant, presser le bord central arrriere du volet et le relacher, il s'ouvrira.
Pour-retirer le bouchon captif de carburant,le tournier doucement en sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi interieure de la trappe du réservoir.
Le bouchon de carburant n'est pas correctement installé, le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon d'essence) s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord. Se reporter à Messages relatifs au circuit d'alimentation de carburant à la page 5-46.
9-68 Conduite et fonctionnement
En reposant le bouchon, le faire tourner dans le sens horaie jusqu'au déclic, sous peine d'éclairament du fémoin de panne. Se reporter à Témoin de panne à la page 5-23.

AVERTISSEMENT
Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produit si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas replir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tout possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Entretien extérieur à la page 10-134.
Lorsque you remettez en place le bouchon de réservoir, le tournier dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au premier déclic. S'assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replaced ou a été mal revisse. Une telle erreur permet au carburant de s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin de panne à la page 5-23.

AVERTISSEMENT
Si un feu se déclare pendant que vous ravitailliez en carburant, ne pas-retirer le pistolet. Arreter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immEDIatement la zone.
Avis: Si un nouveau bouchon de réservoir de carburant est nécessaire, en obtenir un du type approprié chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement, entrainer l'allumage du témoin dz panne et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à Témoin de panne à la page 5-23.
Remplissage d'un bidon de carburant

AVERTISSEMENT
Ne jamais replir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le vehicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le vehicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à autres personnes :
- Mettre du carburant uniquement dans un bidon approvéd.
- Ne pas replir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un vehicule, dans le coffre d'un vehicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol.
…/
AVERTISSEMENT (Suite)
- Amener le bec de replissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de replissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait etre maintainu jusqu'à la fin du replissage.
- Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant.
- Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant.
Remorquage
Généralités au sujet du remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de remorquage concu pour le vehicule. Contacter votre concessionnaire ou le détaillant de dispositifs de remorquage pour vous aider à préparer le vehicule à la traction d'une remorque.
Se reporter aux informations suivantes relatives à la traction d'une remorque plus loin dans cette section :
Pour des informations relatives à la conduite en cas de traction d'une remorque, voir la section « Caracteristiques de conduite et conseils de remorquage »
Pour les poids maximum du vehicule et de la remorque, voir la section « Traction d'une remorque »
9-70 Conduite et fonctionnement
Pour des informations relatives à l'équipement nécessaire à la traction d'une remorque, voir la section « Equipement de remorquage »
Pour des informations relatives à la traction d'un vehicule en panne, se reporter à Remorquage du vehicule à la page 10-131. Pour des informations relatives à la traction du vehicule derrière un autre vehicule, comme une autocaravane, se reporter à Remorquage d'un vehicule de loisirs à la page 10-131.
Caracteristiques de conduite et conseils sur le remorquage

AVERTISSEMENT
Le conducteur peut perdre la maitrise du vehicule pendant le tractage d'une remorque si l'équipement utilisé n'est pas adequat ou si le vehicule n'est
…/
AVERTISSEMENT (Suite)
par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de maniere insuffisante - voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pouraient etre gravement blesses. Le vehicule pourrait etre detertiore et les reparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. Demander conseil a sua re concessionnaire.
Le vehicule peut tracter une remorque s'il est doté de l'équipement approprié au remorquage. Pour identifier la capacité de traction du vehicule, se référer à Traction de remorque (CTS-V et Coupe) à la page 9-75 ou Traction de remorque (CTS-V et
Coupe) à la page 9-75. La traction d'une remorque change la maniability, l'accelération, le freinage, la durabilité et la consommation de carburant. Le poids accru force le moteur, la boîte de vitesses et les ensembles de roue à travailler plus et sous de plus fortes charges. La remorque augmente également la résistance aérodynamique, et par conséquent, l'effort de remorquage. Pour un remorquage en toute sécurité, utiliser correctement l'équipement de traction approprié.
On trouveracipresdes consels de remorquage et desreglesa appliquerimportantes qui assurerontvoiresecuriteetcelledeos passagers.II convientdoncdileure cette section attentivement avantde tracter une remorque.
Traction d'une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte :
- De nombreuses lois, telles que celles s'appliquant aux limites de vitesse, régissant le remorquage. Vérifier les exigences locales auprès de la police provinciale ou d'Etat.
- Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 1600 kilomètres (1000 milles) d'un vehicule neuf. Le moteur ou autres organes risquent des dégâts.
-
Pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80~km / h (50 mi/h) et ne pas démarrer à pleins gaz. Ceci réduira l'usure du vehicule.
-
Les vehicules dotés d'une boîte de vitesses automatique peuvent tracter en position D (Drive - marche avant) mais M (Manual Mode - mode manuel) est recommendé. Se reporter à Mode manuel à la page 9-37 pour de plus amples informations. Utiliser un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop féquèment de rapport. Pour les vehicules à boîte de vitesses manuelle, il vaut moins ne pas utiliser le rapport le plus élevé.
Utiliser la régulation de vitesse en cas de remorquage. - Respecter les limites de vitesse. Ne pas rouler à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction d'une remorque, sans dépasser 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l'usure du vehicule.
Conduite avec une remorque
Tracter une remorque requiert de l'expérience. Se familiariser avec la maniability et le freinage lorsque le poids supplémentaire de la remorque est ajoute. Le vehicule est maintainant plus long et moins maniable que s'il était seul.
Vérifier toutes les pieces d'attelage de remorque et des fixations de la remorque, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feuux, les pneus, et les réglages des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le vehicule et la remorque en marche et actionner manuelles le contrôleur de freins électriques de cette dernière pour s'assurer que les freins fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier régulièrement la fixation de la charge, de même que le fonctionnement des yeux et des freins de remorque.
9-72 Conduite et fonctionnement
Remorquage avec système de contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son du système de contrôle de stabilité peut être perché. Le système réagit aux mouvements du vehicule causés par la remorque, principalement en virage. Ceci est normal en cas de traction de remorques lourdes.
Distance entre les vehicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre le vehicule et celui qui vous precede que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d'éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie.
Marche arrrière
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Avis: Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le vehicule et le déterminer. Éviter les virages trop serrés.
Quand vous tractez une remorque,
prénde vos virages plus larges qu'a
l'habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l'accotement ou sur
les troitoirs et n'accrochera pas les
panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Éviter les
manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à
l'avance.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent lors du signalement d'un virage ou d'un changement de voie. Si les feu des remorque sont bien branchés, ils clignotent également pour avertir les autres conducteurs que le vehicule effectue un virage, change de voie, ou s'arrête.
En cas de traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feuels de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les autres conducteurs voient vos signaux alors que tel n'est pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps si les feuels de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et retrograder à une vitesse plusasse avant de descendre une pente longue ou raide.Sans retrogradation de la boite de vitesses,les freins seront tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne fonctionneront pas bien
Les vehicules équipés d'une boîte de vitesses automatique peuvent tracter en position D (marche avant) mais M (mode manuel) est recommandé. Rétrograder si la boîte de vitesses change trop féquèment de rapport dans les cas de lourdes charges et/ou de pentes raides. Pour les vehicules à boîte de vitesses manuelle, il vaut moins ne pas utiliser le rapport le plus élevé.
Lorsque le vehicule tracte une remorque à haute altitude sur des pentes raides, il faut tener compte de ce qui suit : le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu'à une altitude normale. Si le moteur
est coupé immédiatement après avoir tiré une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le vehicule pourrait montrer des signes de surchauffe du moteur. Pour éviter ceci, laisser le moteur tournier quelques minutes en stationnement (de préférence sur un terrain plat) et que la boîte de vitesses automatique est à la position de stationnement P (Park). S'il s'agit d'un vehicule à boîte de vitesses manuelle,mettre le vehicule en stationnement, de préférence sur un terrain plat, puis débrayer et serrer le frein de stationnement et laisser tournier le moteur quelques minutes avant de couper le contact. Si l'avertissement de surchauffe du moteur s'affiche, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-26.
9-74 Conduite et fonctionnement
Stationnement en pente

AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de garer le vehicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut semettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, leur vehicule et la remorque peuvent être endommages. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de l'ensemble vehicule-remorque en pente :
-
Presser la pédale de frein, mais ne pas encore passer en position de stationnement (P) pour une boîte de vitesse automatique, ou en prise pour une boîte manuelle. Tourner les roues vers la cordure de trottoir en descente, ou face à la circulation en montée.
-
Faire placer des cales contre les roues de la remorque.
- Quand les cales sont en place, relachcer la pédale de frein jusqu'à ce que les cales absorbent la charge.
- Enconcer à nouveau la pédale de frein, puis serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P), s'il s'agit d'un vehicule muni d'une boîte de vitesses automatique, ou en prise dans le cas d'une boîte de vitesses manuelle.
- Relacher la pédale de frein.
Démarrage après stationnement en pente
- Presser et maintainir la pédale de frein en :
1.1. Demarrer le moteur.
1.2.Passer en vitesse.
1.3. Desserrer le frein de stationnement.
- Relacher la pédale de frein.
- Avancer lentement pour libre les cales.
- Arrête, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du vehicule lorsque vous tractez une remorque
Le vehicule a besoin de plus d'entretien en cas de traction d'une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d'entretien ou à l'index de ce manuel. Lorsque le vehicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boite de vitesse automatique, l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu, les courroies d'entrainment, le système de refroidissement, et le système de freinage. Il est conseilé de vérifier ces éléments avant et pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du vehicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 10-26.
Traction de remorque (CTS-V ou Coupe)
Le vehicule n'a pas ete concu pour tracter une remorque.
Traction de remorque (sauf CTS-V ou Coupe)
Avant de tracter une remorque, voici trois éléments importants ayant trait au poids à prendre en considération :
Le poids de la remorque
Le poids au timon
Le poids total reposant sur les pneus du vehicule.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre vehicule peut tracter en toute sécurité ?
Elle ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1000 lb). Cependant, même ce poids peut être trop important.
La vitesse, l'altitude, l'angle de pente de la route, la température extérieure, l'équipement spécial et le poids au timon que le vehicule peut supporter doivent être pris en considération. Se reporter au
paragraphe qui traite du poids sur le timon, plus loin dans cette section pour plus d'informations.
Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le vehicule remorqueur et que celui-ci est équipè de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du vehicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
ConsulterVoteconcessionnaire pourobtenirdes renseignements ou des conseils surle remorquage, oucontacterleCentre d'assistance àlaclientèle.Se reporter à AssistanceroutiereauxÉtats-Unis etauCanadaa la page13-9ou AssistanceroutiereauMexiquea la page13-12pourplus d'informations.
9-76 Conduite et fonctionnement
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre vehicule. Le poids brut du vehicule (PBV) comprend le poids à vide du vehicule ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si le vehicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prenant place, cela diminue d'autant le poids au timon que le vehicule pourrait tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le vehicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-14 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale du vehicule.

A

B
Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargee, peser separément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remedier a la situation en deplacant certains articles dans la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du vehicule
Gonfler les pneus du vehicule jusqu'à la limite la plus élevé recommendée pour les pneus froids. Consulter les indications sur l'étiquette de conformité ou se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-14. Ne pas dépasser le PBV ou le PNBE de votre vehicule, incluant le poids sur le timon.
Équipement de remorquage
Attelages
Utiliser l'équipement d'attelage approprié. Consulter le concessionnaire ou un vendeur d'attelage pour obtenir de l'aide.
Le pare-choc arrirere de votre vehicule n'est pas concu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au chassis du vehicule et non pas au pare-choc.
Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans la carrosserie du vehicule pour y installer un attelage de remorque? Si oui, bien les sceller après avoir enlevé l'attelage. Dans le cas contraire, de la saleté, de l'eau ou du monoxyde de carbone (CO) provenant des gaz d'échéppement risquent de s'infiltrer dans le vehicule. Se reporter à Échéppement du moteur à la page 9-33.
Chaines de sécurité
Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le vehicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heures la chausseée s'il se séparait de l'attelage. Laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l'ensemble vehicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité trainer sur le sol.
Freins de remorque
Est-ce que vous remorque a ses propres freins? S'assurer de dire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entrenir comme il faut.
Le vehicule étant équipé d'un système de freinage antiblocage, ne pas tenter de raccorder les freins de la remorque au circuit de freinage de votre vehicule. Si vous le faites, les deux circuits de freinage fonctionneront mal ou pas du tout.
9-78 Conduite et fonctionnement
Conversions et ajouts
Équipement électrique complémentaire
Avis: Ne pas ajouter d'équipement électrique au vehicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements ELECTRIques peuvent endommager le vehicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements ELECTRIques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie 12 V même si votre vehicule ne fonctionne pas.
Ce vignicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équipier d'autres apparèils électriques, se reporter à Réparation d'un vignicule doté de sacs gonflables à la page 3-40 et Ajout d'équipement à un vignicule doté de sacs gonflables à la page 3-40.
Entretien du vehicule
Informations generales
Informations generales 10-3
Avertissement sur proposition 65 - Californie 10-3
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate -
Californie 10-3
Accessoires et modifications 10-4
Vérifications du vehicule
Entretien par le propriete 10-4
Capot 10-5
Aperçu du compartment
moteur 10-6
Couvre-culasse 10-10
Huile à moteur 10-11
Indicateur d'usure d'huile à moteur 10-13
Liquide de boite de vitesses automatique 10-15
Liquide de boite de vitesses manuelle 10-15
Embrayage à commande hydraulique 10-15
Filtre à air du moteur 10-16
Circuit de refroidissement 10-19
Liquide de refroidissement 10-20
Surchauffedumoteur. 10-26
Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé 10-27
Liquide de direction assistée 10-28
Liquide lave-glace 10-29
Freins 10-30
Huile frein 10-31
Batterie 10-32
Traction integrale 10-33
Vérification de contacteur de démarreur 10-34
Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses
automatique 10-35
Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage 10-36
Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . 10-36
Remplacement du balai d'essuie-glace 10-37
Réglage des phares
Réglage des phares 10-39
Remplacement des ampôules
Remplacement des ampoules 10-42
Ampoules à halogène 10-42
Éclairage à haute intensité 10-43
Phares antibrouillard 10-43
Feu de la plaque d'immatriculation (coupé et berline) 10-44
Feu de la plaque d'immatriculation (Wagon) 10-44
Ampoules de rechange.....10-45
10-2 Entretien du vehicule
Réseau électrique
Système électrique : surcharge 10-45
Fusibles et disjoncteurs 10-46
Bloc-fusibles du compartmentement moteur (coupé et berline) 10-47
Bloc-fusibles du
compartiment moteur
(coupé CTS V et
berline) 10-52
Bloc-fusibles du compartmente moteur (wagon CTS) 10-57
Bloc-fusibles du compartmente ment moteur (wagon CTS V) 10-62
Bloc-fusibles du compartment arrêté (coupé CTS et berline) .... 10-66
Bloc-fusibles du
compartiment arrriere (coupé CTS-V et
berline) 10-69
Bloc-fusibles du compartment arrêté (wagon CTS) 10-71
Bloc-fusibles du compartment arrêté (wagon CTS-V) 10-74
Roues et pneus
Pneus 10-76
Pneus d'hiver 10-77
Pneus a profil bas 10-78
Étiquette sur paroi latérale du pneu 10-79
Désignations des pneus.... 10-82
Terminologie et définitions de pnu 10-82
Pression des pneus 10-86
Pneumatique: pression de fonctionnement à vitesse élevée 10-88
Système de surveillance de la pression des pneus...... 10-89
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu 10-90
Inspection des pneus 10-94
Permutation des pneus.....10-94
Quand faut-il remplacer les pneus? 10-97
Achat de pneus neufs 10-98
Pneus et roues de dimensions variees 10-99
Classification uniforme de la qualite des pneus..... 10-100
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ... 10-102
Remplacement de roue ... 10-102
Chaines a neige 10-103
Au cas d'un pneu à plat ... 10-104
Necessaire de compresseur et enduit d'étanchéité 10-106
Entrepassage du nécessaire de compresseur et d'endetuit d'étanchéité pour pneu (wagon) 10-114
Entreposage du nécessaire de compresseur et d'endetuit d'étanchéité pour pneu (coupé) 10-115
Entreposage du nécessaire
de compresseur et
d'endet d'étanchéité pour
Changement de pneu 10-116
Pneu de secours
compact 10-125
Démarrage avec batterie auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire 10-126
Remorquage
Remorquage du
vehicule 10-131
Remorquage d'un vehicule
récreatif 10-131
Entretien de l'apparce
Soin extérieur 10-134
Soin interieur 10-137
Tapis de plancher 10-140
Informations generales
Pour tous vos besoin d'entretien et de pieces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pieces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM.
Les pieces d'origine GM portent l'une de ces marques :

Genuine

Parts

Accessories
Avertissement sur proposition 65 - Californie
La plupart des vehicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices.
L'échévement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie
Certsains types d'equipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les pretendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage,
10-4 Entretien du vehicule
peuvent contentir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et modifications
L'ajout d'accessoires autres que ceux de concessionnaire ou les modifications du vehicule peuvent affecter les performances et la sécurité du vehicule, notamment, le sac gonflable, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Ces accessoires ou modifications pourraient même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie du vehicule.
Les dommages aux composants du vehicule resultant de modifications ou de l'installation ou de l'utilisation de pieces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande ou de logiciels, ne sont pas couverts par la garantie du vehicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pieces en cause.
Les accessoires GM sont concus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes du vehicule. Se reporter à votre concessionnaire pour faire installer les accessoires GM d'origine par un technicien du concessionnaire.
Se reporter également à Ajout d'équipement à un vehicule équipé de sacs gonflables à la page 3-40.
Vérifications du vehicule
Entretien par le propriété
AVERTISSEMENT
Vous pouvez ettre blessé et le
vehicule pourrait etre endommagé
si vous essayez de faire
vous-meme les travaux
d'entretien sans savoir
exactement comment vous y
prénde.
- Avant d'entrepreneure une opération d'entretien, s assurer de posseder les connaissances et l'expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils ajustats.
…/
AVERTISSEMENT (Suite)
S'assurer que les écrous, les boulons et les autres pieces d'attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pieces d'attache des systèmes anglais et métrique. Si les mauvaises pieces d'attache sont utilisées, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même certains opérations d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre vehicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien correct, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 13-21.
Le vehicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien
sur le vehicule, se reporter à Réparation du vehicule équipé des sacs gonflables à la page 3-40.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à la rubrique Enregistrement des travaux d'entretien à la page 11-18.
Capot
Pour ouvrir le capot :

- Tirer sur la manette de déverrouillage du capot portant ce symbole. La manette se trouve dans l'habitacle, du côté inférieur du tableau de bord.

- Se rendre à l'avant du vehicule et repérer le levier de déverrouillage secondaire du capot qui se trouve sous le bord avant de la calandre, pres du centre. Soulever le levier de déverrouillage vers le haut, puis soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de replissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement.
10-6 Entretien du vehicule
Aperçu du compartmentement moteur

Moteur 3.6L V6 CTS illustré, moteur 3.0L V6 similaire
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10-29.
B. Bloc-fusibles de compartmentement moteur (CTS coupé et berline) à la page 10-47 ou Bloc-fusibles de compartmentement moteur (coupé CTS V et berline) à la page 10-52 ou Bloc-fusibles du compartmentement moteur (CTS Wagon) à la page 10-57 ou Bloc-fusibles du compartmentement moteur (CTS V Wagon) à la page 10-62.
C. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Demarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10-126.
D. Borne négative (-) éloignée. Se reporter à Demarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10-126.
E. Filtré à air de l'habitacle. Se reporter à la rubrique Filtré à air de l'habitacle. à la page 8-7.
F. Ventilateur de refroidissement du moteur (non visible). Se reporter à reporter à Circuit de refroidissement à la page 10-19.
G. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 10-28.
H. Bouchon de replissage d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10-11.
I. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10-11.
J. Réservoir d'embrayage hydraulique (option) (non illustré). Se reporter à Embrayage hydraulique à la page 10-15.
K. Réservoir de maître-cylindre de frein (non illustré). Se reporter à Freins à la page 10-30.
L. Réservoir d'équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide de refroidissement moteur à la page 10-20.
M. Filtre à air du moteur à la page 10-16.
10-8 Entretien du vehicule

Moteur 6,2L V8 CTS-V
Entretien du vehicule
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10-29.
B. Bloc-fusibles de compartmentement moteur (CTS coupé et berline) à la page 10-47 ou Bloc-fusibles de compartmentement moteur (coupé CTS V et berline) à la page 10-52 ou Bloc-fusibles du compartmentement moteur (CTS Wagon) à la page 10-57 ou Bloc-fusibles du compartmentement moteur (CTS V Wagon) à la page 10-62.
C. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Demarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10-126.
D. Borne négative (-) éloignée. Se reporter à Demarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10-126.
E. Bouchon de replissage de l'huile moteur (non visible). Se reporter à Huile moteur à la page 10-11.
F. Jauge d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10-11.
G. Filtré à air de l'habitacle. Se reporter à la rubrique Filtré à air de l'habitacle. à la page 8-7.
H. Bouchon de radiateur du refroidisseur intermédiaire. Se reporter à la rubrique Circuit de refroidissement à la page 10-19.
I. Ventilateurs de refroidissement du moteur (non visibles). Se reporter à la rubrique Circuit de refroidissement à la page 10-19.
J. Réservoir d'embrayage hydraulique (option). Se reporter à Embrayage hydraulique à la page 10-15.
K. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter à la rubrique Freins à la page 10-30.
L. Réservoir d'équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide de refroidissement moteur à la page 10-20.
M. Réservoir du liquide de direction assistée (sous Couvre-moteur). Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 10-28.
N. Filtre à air du moteur à la page 10-16.
10-10 Entretien du vehicule
Couvre-culasse
Couercle du moteur (CTS)

Pour la dépose :
- Retirer le bouchon de replissage d'huile (A).
- Soulever le coin avant droit du couvercle du moteur (B) pour le libérer du goujon à rotule.
-
Tirer le couvercle de moteur (B) vers l'avant pour faire sortir en glissant les pattes arrriere (C) de sous les retenues.
-
Soulever et déposer le couvercle de moteur.
- Pour la pose du couvercle de moteur, inverser les étapes 1 à 4.
Couvercle de moteur (CTS-V)

Pour la dépose :
Le couvercle de moteur se compose de deux pieces. Seule la plus grande piece avant doit être retiree pour permettre l'acces aux
bouchons de replissage d'huile moteur et de liquide de direction assistée.
- Soulever l'avant du couvercle du moteur (A) pour le libérer des goujons à rotule (B).
- Tirer le couvercle du moteur vers l'avant jusqu'à ce qu'il se dégage de la plus petite piece.
- Soulever et déposer le couvercle de moteur.
- Pour la pose du couvercle de moteur, inverser les étapes 1 à 3.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement moteur correct et durable, une attention toute particulière doit être portée à l'huile moteur. Suivre ces étapes suivantes simples, mais néanmoins importantes, vous aideront à protéger votre investissement :
- Toujours utiliser de l'huile moteur approuvée et conforme à la spécification appropriée et dont le grade de viscosité est approprié. Voir « Sélection de l'huile moteur correcte » dans cette section.
- Vérifier régulièrement le niveau d'huile moteur et dévelopir un niveau d'huile correct. Voir « Vérification de l'huile moteur » et « Quand ajouter de l'huile moteur » dans cette section.
-
Remplacer l'huile moteur au moment ajust. Se reporter à Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10-13.
-
Toujours éliminer correctement l'huile moteur usageée. Se reporter à « Que faire de l'huile moteur usageée » dans cette section.
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l'huile moteur à chaque fois qu'on fait le plein. Pour obtenir une lecture précise, le vehicule doit être placé sur un sol de niveau. La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme d'anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.
-
Si le moteur a tourné récemment, le couper et attendre quelques minutes que l'huile redescende dans le carter d'huile. Si le niveau d'huile moteur est vérifié trop peu de temps après la coupure du moteur, la valeur du niveau d'huile observée ne sera pas précise.
-
Enlever laJAuge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et I'enforcer de nouveau à fond. La retirer a nouveau en maintainant la pointe vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter un litre d'huile préconisée et vérifier encore le niveau. Se reporter à « Choisisir l'huile moteur appropriée » dans ce chapitre pour obtenir des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur du carter, se reporter à Capacités et spécifications à la page 12-3.
Avis: Ne pas ajouter une trop grande quantité d'huile. Les niveaux supérieurs ou inférieurs à la plage de fonctionnement acceptable indiquée sur la jauge d'huile sont nuisibles au moteur.
10-12 Entretien du vehicule
Si vous remarquez que le niveau d'huile est supérieur à la plage de fonctionnement, c'est à dire, que le moteur contient tellement d'huile que le niveau passée au-dessus de la zone hachurée qui indique la plage de fonctionnement correcte, le moteur pourrait être endommagé. Il convient de vidanger l'huile en excès ou de limiter la conduite et de rechercher un professionnel pour retarder la quantité d'huile excédante.
Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de replissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur correcte
La selection de l'huile moteur correcte depend à la fois de la Specification d'huile et du degré de viscosité. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.
Specification
Utiliser et demander les huiles moteur portant la marque de certification dexos1TM. Les huiles qui respectent les exigences du vehicule doivent porter la marque de certification dexos1 sur le recipient. Cette marque de certification indique que l'huile a ete approuvée comme etant conforme à la norme dexos1.

dexos
Avis: À défaut d'utiliser l'huile moteur recommendée ou l'équivalent, le moteur risque des dégats non couverts par la garantie sur le vehicule. Vérifier avec votre concessionnaire ou le prestataire d'entretien si l'huile est conforme à la norme dexos1.
Degré de viscosité
L'huile SAE 5W-30 a le degré de viscosité qui convient le moyen au vehicule. Ne pas utiliser d'autres huiles de viscosité différente, telles que les huiles SAE 10W-30, 10W-40 ou 20W-50.
Dans les régions extrémement froides, où la température descend sous -20^ (-29^) , une huile synthétique SAE 0W-30 devrait être utilisée. Une huile qui affiche ce degré de viscosité facilitera le démarrage à froid du moteur sous des températures extrémement basses. Lors de la sélection d'une huile affichtant le degré de viscosité approprié, s'assurer de tousjours sélectionner une huile qui répond
aux spécifications exigées, conformément à la norme dexos1 ou l'équivalent. Se reporter au chapitre des spécifications pour de plus amples renseignements.
Additifs pour huile moteur / Rinçage de l'huile moteur
Il est interdit d'ajouter quoi que ce soit à l'huile. Les huiles recommandées répondant à la norme Dexos et affichant la marque de certification Dexos sont tout ce qui est nécessaire pour garantir un bon rendement et une bonne protection du moteur.
Les rincages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandes
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
vehicule.
Que faire de l'huile de rebut ?
L'huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Se reporter aux avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre vehicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtré à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles ou en la déversant sur le sol, dans les écouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau. La recycler en l'apportant a un centre de récepération.
Indicateur d'usure d'huile à moteur
Intervalles de vidange d'huile moteur
Ce vehicule est équipé d'un ordinateur qui indique àquel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le filtr. Ceci est calculé en fonction d'une combinaison de facteurs, parmi lesquels le régime moteur, la température du moteur et les kilomètres parcours. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d'huile.
10-14 Entretien du vehicule
Lorsque le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est nécessaire. L'écran affiche le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur bientôt). Se reporter à Messages Huile moteur à la page 5-45. Vidanger l'huile le plus tout possible dans les prochains 1000 km (600 milles). Si vous conduizez dans des conditions ideales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile indique qu'il n'est pas nécessaire d'effectuer une vidange d'huile jusqu'à un an. L'huile moteur doit être vidangée et le filtre remplace au moins une fois par année et le système doit être réinitialisé à ce moment. Notre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement au cours de la période séparant deux vidanges et de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a eté réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 mi) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la vidange d'huile est effectuee.
Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur
Réinitialiser le système à chaque vidange d'huile afin que le système puisse calculer l'échéance de la prochaine vidange. Pour réinitialiser le système :
-
Utiliser le bouton MENU du centralisateur informatique de bord (CIB) pour afficher OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) sur le CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-33 et Messages Huile moteur à la page 5-45.
-
Appuyer sur le bouton Set/Reset (réglage/reinitialisation) et le maintainir enforcé pendant deux secondes pour effacer le message CHANGE ENGINE OIL SOON (changer bientôt l'huile moteur) et réinitialiser la durée de vie de l'huile à 100 %.
Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée de vie de l'huile qui ne pourrait être réinitialisée avec précision avant la prochaine vidange.
Le système de durée de vie de l'huile peut être réinitialisé aussi comme suit :
- Mettre le contact sans faire demarrer le moteur.
- Enfoncer complètement et relâcher l'accélérateur trois fois en cinq secondes.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) n'est pas allumé, le système est réinitialisé.
Le système est réinitialisé lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) est étant.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur bientôt) réapparait au démarrage du moteur, la réinitialisation de l'indicateur d'usure de l'huile moteur a échoué. Répéter la manoeuvre.
Liquide de boîte de vitesses automatique
Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de fuite, ramener le vehicule au concessionnaire pour qu'il soit réparé le plus tout possible.
Le vehicule n'est pas équipé d'une jauge de niveau de liquide de boîte de vitesses. Il existe une procédure spéciale pour vérifier et replacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette procédure est difficile, la confier au concessionnaire. Pour plus de renseignements sur cette procédure, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 13-21.
Changer le liquide et le filtré selon les intervalles indiqués en Calendrier de maintenance à la page 11-4, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommendés à la page 11-14.
Liquide de boîte de vitesses manuelle
Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses manuelle. Une fuite de liquide constitue la seule cause de perte de liquide. En cas de fuite, amener le vehicule chez le concessionnaire et le faire réparerès que possible. Le niveau de liquide peut également être vérifié par le concessionnaire au moment d'une vidange. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommendés à la page 11-14 pour connaître le liquide préconise.
Embrayage à commande hydraulique
À moins de soupconner une fuite, il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide d'embrayage. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspector et réparer le système.
10-16 Entretien du vehicule
Quand vérifier le liquide et quel type utiliser

Le bouchon du réservoir du liquide d'embrayage hydraulique arbore ce symbole. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartment moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Se référer au programme d'entretien pour connaître le liquide correct à utiliser. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14. Le liquide doit être changé tous les deux ans. Se reporter à Calendrier de maintenance à la page 11-4.
Comment vérifier le liquide et en ajouter
Examiner visuèlement le réservoir de liquide d'embrayage pour s'assurer que le niveau de liquide est à la ligne MIN (minimum) au côte du réservoir. Le circuit d'embrayage hydraulique doit être fermé et scellé.
Ne pas enlever le bouchon pour vérifier le niveau de liquide ou pour ajouter du liquide. N'enlever le bouchon que lorsque c'est nécessaire pour faire l'appoint du liquide ajustat jusqu'à ce que le niveau atteigne la ligne MIN.
Filtre à air du moteur
Le filtré à air du moteur se trouve dans le compartmentement moteur, du côte conducteur, pres de l'avant. Pour son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartmentement moteur à la page 10-6.
Quand inspector le filtré à air du moteur
Inspector le filtré à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
reimplacer à la première vidange
d'huile après 80 000 km
(50 000 miles). Pour plus
d'informations, se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11-4. Si vous roulez sur des
routines poussièresuses ou sales,
inspector le filtré à chaque vidange
d'huile moteur.
Comment inspector le filtré à air du moteur
Pour vérifier le filtré à air,steroler le filtré du vehicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si le filtré reste couvert de saleté, un nouveau filtré est nécessaire.
Pour vérifier ou remplaçer le filtré à air du moteur :
- Couper le contact.

- Retirer le couvercle latorial en tirant sur I'avant du couvercle.

- Débrancher le connecteur électrique du boîtier de filtré à air.
- Desserrer la vis de la bride maintainant le conduit de sortie d'air en place. Ne pas extraire la bride. Mettre le conduit sur le côté.
- Déposer le flexible en caoutchouc du bras de fixation du boîtier du filtré à air. Placer le flexible en caoutchouc sur le côté.

- Déposer les trois vis du couvercle du boîtier du filtré à air.
10-18 Entretien du vehicule

7. Faire pivoter le boîtier du filtré à air et retarder le couvercle du boîtier.

8. Déposer l'élement du filtré à air du boitier.
Comment reposer le filtré à air du moteur
- Poser l'élément du filtré à air dans le boîtier. S'assurer que le joint de l'élément extérieur du filtré à air est correctement posé dans le boîtier du filtré à air.
- Aligner les pattes du couvercle du boitier du filtré à air sur le boitier.
- Poser le couvercle du boitier du filtré à air.
- Poser les vis du couvercle du boitier du filtré à air.
- Poser le flexible sur le bras de fixation du boitier du filtré à air. Vérifier l'acheminement correct du flexible.
- Poser le conduit de sortie du filtré à air sur le boîtier du filtré à air.
-
Serrer le collier à vis du conduit de sortie du filtré à air.
-
Brancher le connecteur électrique au boîtier de filtré à air.
- REPLACER LE couvercle latorial.
AVERTISSEMENT
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtré à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtré à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retard de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtré à air est逝 ré.
Avis: Si le filtré à air est逝 ré, la saleté peut pénétre dans le moteur et l'endommager. Laisser toujours le filtré à air en place lorsque vous conduisez.
Circuit de refroidissement
Le système de refroidissement permet le maintain de la température correcte de fonctionnement du moteur.
Lorsque le capot peut être relevé en toute sécurité :

A. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur (non visibles)
B. Réservoir d'expansion et bouchon du radiateur
AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintainus à l'écart des ventilateurs.
AVERTISSEMENT
Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que les autres pieces du moteur peuvent etre très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brûlle.
Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler.
10-20 Entretien du vehicule
Avis: Utiliser un autre liquide de refroidissement que le DEX-COOL® peut cause une corrosion prematurée du moteur, du noyau de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir remplacer le liquide de refroidissement du moteur plus tout, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne serait couverte par la garantie du vehicule. Toutjours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate) dans le vehicule.
Liquide de refroidissement
Le circuit de refroidissement de tous les vehicules équipés d'un refroidisseur intermédiaire est rempli de liquide DEX-COOL®. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans le vehicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première occurrence.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-26.
Utiliser ce qui suit

AVERTISSEMENT
L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entra en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'advertissement de refroidissement du vehicule est régle pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange
AVERTISSEMENT (Suite)
inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receiveviez un averissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL.
Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange :
- Protège contre le gel jusqu'à -37 °C (-34 °F), température extérieure.
-
Protège contre l'ébullition jusqu'à une température moteur de 129^ (265°F).
-
Protège contre la rouille et la corrosion.
- N'endommage pas les pieces en aluminium.
Aide à garder le moteur à la température appropriée.
Avis: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d'autres pieces.
Ne jamais jeter le liquide de refroidissement dans la poubelle, le repandre sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou les étendues d'eau. Faire changer le liquide de refroidissement par un centre de service autorisé, respectieux des exigences prévues par la loi en ce qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usages.
Ceci aidera a protegger
I'environnement etvoire santhe.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
Le vehicule doit se couver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement.
Le réservoir de liquide de refroidissement se trouve dans le compartment mateur, cote passager du vehicule. Se reporter à Aperçu du compartment mateur à la page 10-6.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le vase d'expansion. Si le liquide présente dans le réservoir est en ébullition, ne rien fait d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un mélange à parts égales (50/50) d'eau potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL dans le vase d'expansion, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire.
Si le moteur est tiède ou chaud, le niveau de liquide de refroidissement doit se couver au repère FROID/FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus de celui-ci, sur la paroi du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement. Si le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se couver pres du repère FROID/FULL COLD (plein à froid), sur la paroi du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement. Si ce n'est pas le cas, une fuite peut être présente dans le circuit de refroidissement.
10-22 Entretien du vehicule
Comment faire l'appoint au réservoir d'expansion de liquide de refroidissement

AVERTISSEMENT
Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartment mateur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène et peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Avis: Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégats importants au moteur.

AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintainus à l'écart des ventilateurs.

AVERTISSEMENT
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression, et si le bouchon de pression du vase d'expansion est dévisse — même un peu — ils peuvent joillir à grande vitesse.
1
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement (y compris le bouchon de pression du vase d'expansion) est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci.
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange approprié de DEX-COOL dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement.
Si vous ne VOYEZ pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion, en verser de la maniere suivante :
- Retirer le bouchon de pression du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement et la durite supérieure du radiateur, se sont refroidis. Tourner d'environ un quart de tour le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, puis arrêté.
Si un sifflement se fait entendre,
attendre qu'il s'arrête. Le
sifflement indique qu'il y a
encore de la pression.

- Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retarder.

- Remplir le réserve d'expansion de liquide de refroidissement avec le mélange approprié, jusqu'à dépasser légèrement la ligne FROID/FULL COLD sur le côte du réserve d'expansion de liquide de refroidissement.
10-24 Entretien du vehicule
- Le bouchon de radiateur du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement étant retire, demarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce que vous sentiez le flexible supérieur de radiateur devenir chaud. Le flexible de radiateur supérieur est le flexible supérieur sortant du radiateur, côté passager du vehicule. Surveiller les ventilateurs du moteur.
À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement à l'intérieur du réservoir d'expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter davantage de mélange approprié dans le réservoir d'expansion, jusqu'à ce que le niveau atteigne la ligne FROID/FULL COLD sur le côté du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement.
- Ensuite, REPLACER le bouchon de pression. S'assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place.
Avis: Si le bouchon de pression n'est pas bien fermé, le liquide de refroidissement risque de s'échapper et le moteur d'être endommagé. Prendre soit de toujours vérifier que le bouchon est bien fermé.
Vérifier à nouveau le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion lors de votre prochaine'utilisation du vehicule pour vous assurer que le système est rempli à froid.
Vérification du liquide de refroidissement dans le circuit de refroidisseur intermédiaire (CTS-V)
Le vehicule doit se couver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement.
Le goulot de replissage de liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire se trouve dans le compartment mateur, cotoe passager du vehicule. Se reporter a Apercu du compartment moteur a la page 10-6.
Sur le goulot de remplissage de liquide de refroidissement, il existe une zone de remplissage à froid entre les deux lignesizontales illustrées.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le goulot de replissage. Si le liquide n'est pas visible ou est en de la zone de replissage à froid, ajouter un mélange 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL au vase d'expansion, mais s'assurer aparavant que le circuit de refroidissement est froid.
Ajout de liquide de refroidissement au système de refroidisseur intermédiaire (CTS-V)

- Retirer le bouchon à pression du système de refroidissement intermédiaire lorsque les flexibles du refroidisseur intermédiaire, ne sont plus chauds. Tourner lentement le bouchon de radiateur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre d'environ un quart de tour. Si un sifflement se produit,
attendre qu'il;cesse. Ceci permet de laisser la pression résiduelle s'échapper.
- Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retarder.
- Ajouter le mélange correct de liquide de refroidissement DEX-COOL par le goulot de replissage jusqu'à ce que le liquide attigne la zone de replissage à froid.
Le bouchon pressurisé du système de refroidisseur intermédiaire étant desserré, faire demarrer le moteur et le laisser tournier pendant deux minutes. Ensuite, arrêté le moteur. À ce moment, le niveau de liquide de refroidissement à l'intérieur du goulot de replissage peut être plus bas. Si le niveau baisse au point de ne plus se trouver dans la zone de replissage à froid goulot de replissage lorsque le moteur arrêté, ajouter davantage de
liquide de refroidissement
DEX-COOL par le goulot de remplissage jusqu'à ce que le niveau soit à nouveau visible dans la zone de remplissage à froid.
- Ensuite, REPLACER le bouchon de pression. S'assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place.
Avis: Si le bouchon de pression n'est pas bien fermé, le liquide de refroidissement risque de s'échapper et le moteur d'être endommagé. Prendre soit de toujours vérifier que le bouchon est bien fermé.
Si le liquide de refroidissement ne se trouve pas au bon niveau lorsque le système refroidit de nouveau, consulterer votre concessionnaire.
10-26 Entretien du vehicule
Surchauffe du moteur
Le vehicule est doté de plusieurs tímoins destinés à avertir d'une surchauffe du moteur.
Deux message de moteur chaud peuvent s'afficher sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Messages du circuit de refroidissement du moteur à la page 5-44 pour de plus amples renseignements.
S'il est decide de ne pas soulever le capot lorsqu'un de ces avertissements apparait, appeler un centre de service immédiatement. Se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13-9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13-12.
Si vous decide de soulever le capot, le vehicule doit stationner sur une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, le(s) ventilateur(s)
devraient fonctionner. Si tel n'est pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer le vehicule.
Avis: Les dégats au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Avis: Si le moteur prend feu a cause de la conduite sans liquide de refroidissement, le vehicule risque d'être gravement endommaged. Les réparations couteuses ne seraient pas couvertes par la garantie.
Dégagement de vapeur du compartmentement moteur

AVERTISSEMENT
La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot.
1
AVERTISSEMENT (Suite)
Rester loin du moteur si vous\ voyez ou si vous entendez le\ sifflement de la vapeur qui\ s'échappe du moteur. Arrêter\ simplement le moteur et éloigner\ tot le monde du vehicule jusqu'à\ ce que le moteur refroidisse.\ Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait\ plus signe de vapeur ni de liquide\ de refroidissement avant d'ouvrir\ le capot.
Si vous continuez de conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'arrête et quitter le vehicule jusqu'à ce que le moteur soit refroidi.
Pas de dégagement de vapeur du compartmentement moteur
S'il y a averissement de surchauffe sans dégagement de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le vehicule :
- Gravit une longue côte au cours d'une journée chaude.
S'arrête après avoir roulé à grande vitesse. - Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage.
- Tracte une remorque.
En cas d'advertissement de surchauffe sans émission de vapeur :
- Mettre la climatisation hors fonction.
-
Regler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
-
Laisser tourner le moteur au ralenti, au point mort (N), lorsque la circulation est intense. Si possible, quitter la chaussée, passer en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est plus dans la zone de surchauffe ou que l'advertissement de surchauffe n'est plus affché, le vehicule peut rouler. Conterminer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au vehicule qui précède. Si l'advertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrête et garer le vehicule immidiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tournier le moteur au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le témoin d'advertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Se reporter aussi à « Fonctionnement en mode de protection de moteur surchauffé » plus loin dans cette section.
Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement permet au vehicule de rouler jusqu'à un emplacement sur en cas d'urgence. En cas de surchauffe du moteur, un mode de protection contre la surchauffe alternera l'allumage des groupes de cylindres pour éviter d'endommager le moteur. Dans ce mode, la puissance du moteur est réduite. Éviter les longs trajets et la traction d'une remorque en mode de protection contre la surchauffe.
10-28 Entretien du vehicule
Liquide de direction assistée

Se reporter à la rubrique Aperçu du compartmentement moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement du réservoir du liquide de direction assistée.
Intervalle de vérification du liquide de servodirection
À moins de soupconner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulierement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspector et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de direction assistée
Avis: Des niveaux de contamination extrémenant faibles peuvent endommager le circuit de direction et provoquer son dysfonctionnement. Ne pas laisser de contaminants entrairen contact avec le côté du liquide du bouchon de réservoir/de la jauge. Ne pas en laisser pénétrer dans le réservoir.
Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection :
- Couper le contact et laisser refroidir le compartment moteur.
- Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté.
-
Dévisser le bouchon et essayer la jauge à l'aide d'un chiffon propre.
-
Remetre le bouchon et bien le serrer en place.
- Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait se situer entre les repères HOT (chaud) et COLD (froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau entre ces repères.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14. Toujours utiliser le liquide correct.
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien dire les directives du fabricant avant d'ajouter du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre vehicule dans une région où la température extérieure peut baiser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout deliquide delave-glace
Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau du liquide de lave-glace, ajouter du liquide) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) quand le niveau du liquide est bas. Se reporter à Message de niveau de liquide de lave-glace à la page 5-59 pour plus d'information.

Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Avis
- Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau.
- Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prét à l'emploi. L'eau peut causeur un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. En
outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace.
- Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord.
- Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture.
10-30 Entretien du vehicule
Freins
Le vehicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'advertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque le vehicule roule, sauf lors d'une pression ferme de la pédale de frein.

AVERTISSEMENT
L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le vehicule dés que vous entendez cette alerte sonore.
Avis: En continuant à rouler avec des plaquettes de freins usées, la réparation peut être couteuse.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produces un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou legerement. Ce crissement n'est pas un signe d'une defaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'objet des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et specifications à la page 12-3.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être replacées ensemble.
Course pedale frein
Consultervreconcessionnaire s i lapedale de freinage ne revient pas à sahauteurnormaleou s'il y a une augmentationrapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'il est nécessaire d'effectuer un entretien des freins.
Réglage des freins
Chaque fais que les freins sont utilisés, que le vehicule roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure.
Remplacement des pieces du système de freinage
Le système de freinage d'un vehicule est complexe. Ses nombreuses pieces doivent etre de qualite supérieure et doit bien fonctionner ensemble pour assurer un tres bon freinage.Votre vehicule a ete concu et teste avec des pieces de freins de qualite superieure.Lorsque des pieces du systeme de freinage sont replacees,s'assurer d'obtenir des pieces de rechange neuves approvues.Faute de quoi,les freins peuvent ne plus fonctionner de maniere correcte.Par exemple, la pose de garnitures de freins a
disque ne convenant pas à votre vehicule peut modifier l'équilibre entre les freins avant et arrrière au pire. L'efficacité attendue du freinage peut changer de bien d'autres façon si des pieces de rechange incorporetés sont posées.
Huile frein

Le réservoir de maître-cylindre de frein est rempli de liquide pour frein DOT-3 comme indiqué sur le bouchon du réservoir. Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 10-6 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein :
Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte.
- Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tout ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulément lorsqu'un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté.
AVERTISSEMENT
Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou autres personnes pourriez être brûlés et le vehicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin du circuit de freinage à la page 5-26.
10-32 Entretien du vehicule
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf provenant d'un récipient scelled. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.

AVERTISSEMENT
Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein ajustat.
Avis
L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pieces de ce système au point de devoir les replacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect.
- Si du liquide de frein se repand sur les surfaces peintes du vehicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soit de ne pas renverser du liquide de frein sur votre vehicule. Si cela se produit, le nettoyer immédiatement.
Batterie
La batterie se trouve dans le coffre, près du panneau de garnissage, du côté passager du vehicule. Se reporter au numéro de piece de rechange figurant sur l'étiquette de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est nécessaire.

AVERTISSEMENT
Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces.
Après une interruption
d'alimentation, comme la déconnexion de la batterie ou la dépose des fusibles maxi du boîtier de fusibles de distribution de puissance, les étapes suivantes
doivent etre realizedes pour etalonner la commande des gaz electronique. Sinon, le moteur fonctionnera mal.
- Mettre le contact mais ne pas faire demarrer le moteur.
- Laisser le contact pendant au moins trois minutes, de façon à ce que la commande électronique des gaz effectue un cycle et réapprenne sa position initiale.
- Couper le contact.
- Demarrer le moteur et le faire tournier pendant au moins 30 secondes.
Entreposage du vehicule
AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent explodeer. Vous pouvez être gravement blessé si vous n'y prétez pas attention. Se reporter à Demarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10-126 pour les conseils de travail à proximé d'une batterie sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquence : débrancher le cable noir négatif (-) de la batterie afin d'éviter qu'elle se décharge.
Entreposage prolongé: retirer le cable noir négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur en régime d'entretien.
Traction intégrale
Si vous vécuule est équipé d'une traction intégrale, ceci est un système additionnel qui exige une lubrication.
Boite de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de la boîte de transfert, sauf dans les cas où vous soupconnez la présence d'une fuite ou entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspector et réparer le vehicule.
10-34 Entretien du vehicule
Vérification du niveau de lubricifant

A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de replissage
Pour obtenir une lecture précise, le vehicule doit être stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l'orifice du bouchon de replissage, située sur la boite de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice du bouchon de replissage. Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d'entretien pour savoirquel type de lubrifiantutiliser.Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommendés à la page 11-14.
Vérification de contacteur de démarreur
AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le vehicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou autres personnes pourraient être blessées.
- Avant d'entamer cette verification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule.
- Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement (manuel) à la page 9-44 ou Frein de stationnement (électrique) à la page 9-45.
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et soyez prét à couper immédiatement le contact si le moteur démarre.
- Sur les vehicules équipés de boîte de vitesses automatique, essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport de vitesse. Le vehicule doit démarrer uniquement lorsqu'il se trouve en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S'il démarre dans n'importequelle autre position, contacter votre concessionnaire pour le faire réparer.
Sur les vehicules équipés de boîte de vitesses manuelle, placer le levier de vitesse au point mort (N), enforcer la pédale d'embrayage à mi-course, et essayer de démarrer le moteur. Le vehicule doit démarrer uniquement lorsque la pédale d'embrayage est enforcée complètement jusqu'àu plancher. Si le vehicule démarre alors que la pédale n'est pas complètement enforcée, contacter votre concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique

AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le vehicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou autres personnes pourraient être blessées.
-
Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule. Le vehicule doit se couver sur une surface plane.
-
Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement (manuel) à la page 9-44 ou Frein de stationnement (électrique) à la page 9-45.
Préparez-vous à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule commence à avancer.
- Le moteur étant arrêté, tournier la clé à ON (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n'était pas appliqués, essayer d'enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans forcer. S'il quitte la position de stationnement (P), s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer.
10-36 Entretien du vehicule
Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage
Le vehicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, essayez de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur.
- Il ne devrait être possible de tournier la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier de seLECTION est à la position de stationnement (P).
- Avec le système d'accès à clé, la clé de contact ne peut sortir qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Se reporter aux rubriques Positions d'allumage (accès à clé) à la page 9-20 et Positions d'allumage (accès sans clé) à la page 9-23.
Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire.
Stationnement :VFRCRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCau:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAu:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRCAU:VFRC AU

AVERTISSEMENT
Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en branle. Vous ou d'autres personnes pourriez etre blesses et des biens pourraient etre endommages.S'assurer de la presence d'espace a l'avant du vehicule au cas où il commencerait a rouler.Eetre pret a appliquer immEDIatement la pedale de frein si le vehicule se met en branle.
Arrêtez le vehicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrez le frein de stationnement.
Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement: avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retarder lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le vehicule ne soit retenu que par le frein de stationnement.
Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P): le moteur tournant, amener le levier de selection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire.
Remplacement du balai d'essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doit être inspectés afin de vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni fissures. Se reporter à la rubrique Calendrier de maintenance à la page 11-4.
Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les remplacer régulièrement ou quand elles sont usées. Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se reporter à Pièces de rechange d'entretien à la page 11-16.
Pour remplacer l'ensemble de balai d'essuie-glace :
- Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche) sans faire demarrer le moteur.
- Activer les essue-glaces de pare-brise, puis les désactiver lorsqu'ils sont en position d'essuyage. Le balai côté conducteur sera à la verticale, contre le pare-brise.
- Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise.

- Soulever le capuchon de l'ensemble de balai d'essuie-glace.
10-38 Entretien du vehicule
- Tirer suffisamment ensemble de balai d'essuie-glace vers le bas pour le detacher de l'extrémité avec crochet en J du bras d'essuie-glace. Faire coulisser l'ensemble à l'écart du bras.
Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d'essuie-glace le touche alors qu'il n'est pas muni de son balai. Les dommages ne seront alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d'essuie-glace toucher le pare-brise.
- Le remplacer par un nouveau balai.

- Reposer l'ensemble de balai d'essuie-glace en le faisant coulisser par-dessus le bras d'essuie-glace pour engager I'extrémité avec crochet en J. Tirer sur l'ensemble pour confirmer son verrouillage en place.
- Répéter l'opération pour l'autre bras d'essuie-glace.
Remplacement du balai d'essuie-glace arrêté (Wagon)
Le balai et le bras d'essuie-glace arrrière sont protégés par un couvercle. Les couvercles doivent être déposés pour remplaner le balai.
Pour déposer le couvercle :

- Glisser un outil de plastique sous le couvercle et pousser vers le haut pour le détacher.
- Glisser le couvercle vers le bout du balai d'essuie-glace pour le décrocher de l'ensemble de balais d'essuie-glace.
-
Déposer le couvercle.
-
ÀpRES le remplacement du balai, s'assurer que le crochet du couvercle glisse dans la fente de l'ensemble du balai.
- Bien emboiter le couvercle en place.
Pour retiret le balai d'essuie-glace :
- Soulever le bras d'essuie-glace du pare-brise.

A. Bras d'essuie-glace
B. Levier de dégagement
C. Ensemble de balai
- Pousser sur le levier de déverrouillage (B) pour dégager le crochet et pousser sur le bras d'essuie-glace (A) hors de l'ensemble de balai (C).
- Pousser le nouvel ensemble de balai convenablement sur le bras d'essuie-glace jusqu'au déclic du levier de déverrouillage.
- Remetre le couvercle des balais d'essuie-glace.
Réglage des phares
Le vehicule est doté d'un système de réglage des phares à indicateurs de réglage horizontal. Le réglage des phares a été effectué à l'usine et ne devrait nécessiter aucun autre réglage.
Toutefois, si le vehicule est endommagé dans une collision le réglage des phares peut être touché et il peut être nécessaire d'effectuer un réglage.
Si des vehicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, il se peut qu'un réglage vertical soit nécessaire.
Il est recommandé de conduire yours vehicule chez le concessionnaire pour le faire reparer si le reglage des phares doit etre effectue a nouveau. Toutefois, il est possible d'effectuer le reglage des phares conformément aux indications decrites.
10-40 Entretien du vehicule
Le vehicule doit être préparé de la manière suivante :
- Les phares doivent se trouver à 7,60 m (25 pi) d'un mur de teinte claire.
- Les quatre pneus du vehicule doivent se couver à l'horizontal.
Le vehicule doit etre place de formaon a etre perpendiculara au mur. -
Étre exempt de neige, glace et boue.
Le vehicule doit etre complètement monté et tout autre travail doit etre interrompu pendant le reglage des phares.
Le vehicule doit etre normalement charge,le reservoir d'essence plein et une personne pesant 75kg 160 lb) assise dans le siège du conducteur. -
Avoir tous les pneus gonflés correctement.
La roue de secours (selon l'équipement) doit se couver à son emplacement d'origine dans le vehicule.
Le réglage des phares s'effectue à partir des deux de croisement du vehicule. Les deux de route seront bien réglés si les deux de croisement le sont.
Pour le réglage vertical :
- Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Capot à la page 10-5.


Phares halogenes
Phares à décharge haute intensité
- Repérer le point de réglage sur les lentilles des yeux de croissement.
- Enregistrer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croissement.


-
Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l'etape 3 et la marquer.
-
Tracer un trait horizontal (B) ou coller un morceau de ruban adhésif correspondant à la largeur du vehicule sur le mur au niveau de la marque tracée à l'étape 4.
Avis: Ne pas couvrir un phare pour améliorer son découpage lors du pointage. En couvrant ainsi un phare, de la chaleur peut s'accumuler de façon excessive, ce qui peut endommager le phare.
- Allumer les feuels croisement et placer un carton ou l'équivalent devant le phare que vous ne reglez pas. Vous verrez seul le faisceau lumineux du phare que vous poulez régler sur la surface plate.

Côté conducteur illustré
- Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, pres de chaque ensemble de phare, couvertes de capuchons caoutchouc.
La vis de réglage peut être réglée au moyen d'une clé à pans de 6 mm.
10-42 Entretien du vehicule
- Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu'à ce que le faisceau du phare attaigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour lever ou baisser l'angle du faisceau.
Le bord supérieur du faisceau lumineux devrait etre égal au bord inférieur de la ligne.

- La lumière provenant du phare doit être placee au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du cote gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côte droit (B) illustre un réglage incorrect.
- Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare.
Remplacement des ampôules
Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 10-45.
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulterer notre concessionnaire.
Ampoules à halogène
AVERTISSEMENT
Les ampoules halogènes contiennent un gaz pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou sont griffées. Des blessures pouraient en découverter. Les consignes de l'emballage de l'ampoule doivent être lues et respectées.
Éclairage à haute intensité

AVERTISSEMENT
Les systèmes d'éclairage à décharge à haute intensité des yeux de croisement fonctionnent sous une tension très élevée. Si vous essayez d'intervenir sur l'un des composants de ces systèmes, vous risquez de graves blessures. Faire réparer ces systèmes par votre concessionnaire ou un technicien qualifié.
Après le remplacement d'une ampoule de phare à décharge à haute intensité, la teinte du faisceau peut être légèrement différente.
Cette situation est normale.
Phares antibrouillard

Pour remplacer une ampoule de feu antibrouillard avant :
- Extraire les goupilles à emboiter situées sur la partie inférieure de l'écran de protection pour déposer celui-ci.
- Atteindre la partie supérieure, derrière le pare-choc avant, sous le vehicule, pour acceder au boitier du feu.
-
Enlever le connecteur électrique de l'ampoule en soulevant les deux agrafes en plastique.
-
Enlever la douille d'ampoule du boitier en la tournant d'un quart de tour, dans le sens antihoraire.
- Retirer l'ancienne ampoule en droite ligne de l'ensemble de lampe.
- Poser une nouvelle ampoule.
- Poser à nouveau le connecteur électrique de l'ampoule en poussant les deux agrafes en plastique.
- Pousser la douille d'ampoule dans le boitier de la lampe et tourner la douille d'ampoule d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre.
10-44 Entretien du vehicule
Feu de la plaque d'immatriculation (coupé et berline)
Pour remplacer l'une de ces ampoules :

- Pousser les pattes pour déposer la lampe de la plaque d'immatriculation.
- Tourner l'ensemble de lampe de plaque d'immatriculation vers le bas pour le déposer.
-
Tourner la douille dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et la retarder.
-
Extraire l'ampoule en ligne droite pour la retarder.
- Enforcer directement la nouvelle ampoule dans la douille.
- Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place l'ensemble de lampe de plaque d'immatriculation.
Feu de la plaque d'immatriculation (Wagon)
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
- Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 2-26.

Côté passager illustré, côté conducteur similaire
- Pousser le cotoe gauche de I'ensemble de phare vers la droite.
- Faire tournier l'ensemble de phare vers le bas pour l'extraire du hayon.

A. Douille d'ampoule
B. Ampoule
C. Ensemble de lampe
- Tourner la douille d'ampoule (A) vers la gauche pour la retirer de l'ensemble de phare (C).
- Extraire l'ampoule (B) en ligne droite de sa douille.
-
Enconcer l'ampoule de rechange en ligne droite dans sa douille et faire tourner la douille dans les sens horsaire pour la placer dans l'ensemble de phare.
-
Faire tourner l'ensemble de phare dans le hayon en engageant le côté agrafe en premier lieu.
- Pousser sur le cote de la lampe opposé à l'agrafe jusqu'à l'emboitement de l'ensemble de lampe en place.
Ampoules de rechange
| Éclairage extérieur | Numéro d'ampoule |
| Feu antibrouillard (haut de gamme uniquement) | H11LL |
| Feu de la plaque d'immatriculation | W5WLL |
Pour les ampôules de rechange non énumérées ici, contacter vous concessionnaire.
Réseau électrique
Système électrique : surcharge
Le vehicule est doté de fusibles et de disjoncteurs destinés à le protégger d'une surcharge du système électrique.
Lorsque la charge électrique est trop importante, le disjoncteur s'ouvre et se ferme, protégeant le circuit jusqu'à ce que la charge électrique revienne à la normale ou que le problème soit résolu. Ceci réduit fortement les probabilités d'une surcharge de circuit et d'incendie provoqués par des problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs protégent les dispositifs électriques du vehicule.
Remplacer un fusible grillé par un fusible neuf de dimension et de calibre identiques.
10-46 Entretien du vehicule
S'il y a un problème sur la route et qu'un fusible doit être remplaced, on peut utiliser un autre fusible de même ampérage retire d'un autre emplacement. Choisir une fonction du vehicule qui n'est pas utilisée et remettre le fusible en place le plus tout possible.
Câblage des phares
Une surcharge électricque peut provoquer un clignotement des phares, voir leur extinction totale dans certains cas. Si ceci se produit, faire immédiatement vérifier le câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces surchauffe à cause de neige lourde ou de glace, les essuie-glaces avant s'arrêtont jusqu'à ce que le moteur ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé contre les surcharges électriques, une surcharge due à de la neige lourde ou de la glace peut endommager la timonerie d'essuie-glaces. Éliminer toujours la glace et la neige lourde du pare-brise avant d'utiliser les essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un problème électrique et n'est pas causée par de la neige ou de la glace, faire corriger le problème.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre vehicule contre les courts-circuits. Cette protection réduit fortement le risque de dommage provoqué par des problèmes électriques.
Pour vérifier un fusible, observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, replacer le fusible. S'assurer de replacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques.
Des fusibles grillés peuvent temporairement être replacés par d'autres fusibles de même ampérage逝és d'autres emplacements. Remplacer le fusible aussi rapidement que possible.
Pour identifier et vérifier les fusibles, les disjoncteurs et les relatais, voir Bloc-fusibles de compartmentement moteur (CTS coupé et berline) à la page 10-47 ou Bloc-fusibles de compartmentement moteur (coupé CTS V et berline) à la page 10-52 ou Bloc-fusibles du compartmentement moteur (CTS Wagon) à la page 10-57 ou Bloc-fusibles du compartmentement moteur (CTS V Wagon) à la page 10-62 et Bloc-fusibles de compartmentement arrêté (coupé CTS et berline) à la page 10-66 ou Bloc-fusibles de compartmentement arrêté (coupé CTS V et berline) à la page 10-69 ou Bloc-fusibles du compartmentement arrêté (CTS Wagon) à la page 10-71 ou Bloc-fusibles du compartmentement arrêté (CTS-V Wagon) à la page 10-74.
Bloc-fusibles du compartmentement moteur (coupé et berline)
Le bloc-fusibles sous le capot se trouve du côté gauche du compartment moteur.

Soulever le couvercle du bloc-fusibles pour acceder aux fusibles.
Le vehicule peut ne pas etre équipé de tous les fusibles et relais illustrés.
Avis: Renverser du liquide sur des composants électriques du vehicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques.
10-48
Entretien du vehicule



| Mini-fusibles | Usage |
| 11 | Non utilisé |
| 19 | Système de freinage antiblocage (ABS) |
| 22 | Affichage |
| Mini-fusibles | Usage |
| 23 | Non utilisé |
| 24 | Module comfort/commodité 1 |
| Mini-fusibles | Usage |
| 25 | Système d'éclairage avant automatique (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 26 | Module comport/ commodity 5 |
| 27 | Module comport/ commodity 4 |
| 28 | Moteur de navigation |
| 29 | Traction intégrale |
| 30 | Batterie du module de commande de transmission |
| 31 | Klaxon |
| 33 | Feu de croisement gauche (marché local, sans phares à décharge à haute intensité, uniquement) |
| 34 | Système de protection des piétons (exportation uniquement) |
| 35 | Module comport/ commodity 3 |
| 36 | Module comport/ commodity 2 |
| 38 | Lave-phares (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 40 | Feu de croisement droit (marché local, sans phares à décharge à haute intensité, uniquement) |
| 41 | Embrayage de compresseur de climatiseur |
| Mini-fusibles | Usage |
| 43 | Feux de croisement de circulation de jour (sans phares à décharge à haute intensité), deux de circulation de jour gauche (phares à décharge à haute intensité), clignotant de remorque gauche (exportation uniquement) |
| 46 | Feu de route gauche |
| 47 | Feu de route droit |
| 50 | Feu de circulation de jour droit, pompe de lave-glace avant |
| 51 | Commutateur d'activation de système de sac gonflable |
| Mini-fusibles | Usage |
| 52 | Allumage du module de commande du moteur, allumage du module de commande de la boîte de vitesse |
| 54 | Mode d'alimentation (module antidémarrage, commutateur d'allumage) |
| 55 | Non utilisé |
| 56 | Essue-glaces de pare-brise |
| 57 | Feu de croisement droit (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
10-50 Entretien du vehicule
| Mini-fusibles | Usage |
| 58 | Feux de circulation de jour (sans phares à décharge à haute intensité), feu de croisement gauche (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 59 | Feu de circulation de jour droit (phares à décharge à haute intensité uniquement), clignotant de remorque droit (exportation uniquement) |
| 60 | Prise d'alimentation auxiliaire du tableau de bord |
| Mini-fusibles | Usage |
| 61 | Capteur de qualité d'air, rétroviseur interieur,amera arrêté |
| 62 | Allumage |
| 64 | Éclairage du volant |
| 65 | Feux antibrouillard avant (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 69 | Module comport/ commodity 6, module comport/ commodity 7 |
| 70 | Émissions 1 |
| 71 | Bobines d'allumage des cylindres à numéroros pairs |
| 72 | Module de gestion moteur |
| 73 | Émissions 2 |
| Mini-fusibles | Usage |
| 74 | Bobines d'allumage des cylindres à numérios impairs |
| 75 | Capteur de régime de sortie de boîte de vittesses, reliés de dépression de freinage |
| 76 | Fusible de rechange |
| 77 | Fusible de rechange |
| 78 | Fusible de rechange |
| 79 | Fusible de rechange |
| 80 | Fusible de rechange |
| 81 | Fusible de rechange |
Entretien du vehicule
| Fusibles de la boîte J | Usage |
| 6 | Ventilateur de refroidissement 2 |
| 7 | Ventilateur de refroidissement 1 |
| 8 | Démarreur |
| 9 | Pompe à dépression de frein |
| 10 | Moteur de système d'antiblocage des freins |
| 13 | Non utilisé |
| 14 | Frein de stationnement électrique |
| 15 | Non utilisé |
| 16 | Non utilisé |
| 17 | Moteur de soufflerie |
| 18 | Désembumeur de lunette arrière |
| 37 | Non utilisé |
| Relais | Usage |
| 1 | Ventilateur de refroidissement 2 |
| 2 | Ventilateur de refroidissement 1 |
| 3 | Démarreur |
| 4 | Désembumeur de lunette arrière |
| 5 | Prise d'alimentation auxiliaire du tableau de bord |
| 12 | Klaxon |
| 20 | Lave-phares (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 21 | Ventilateur de refroidissement (série/parallèle) |
| 32 | Embrayage de compresseur de climatisationur |
| Relais | Usage |
| 39 | Pompe de lave-glace |
| 42 | Feu de circulation de jour droit, clignotant de remorque |
| 44 | Feu de croisement (sans phares à décharge à haute intensité), deux de circulation de jour gauche (phares à décharge à haute intensité), clignotant de remorque gauche (exportation uniquement) |
| 45 | Feux antibrouillard avant (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 48 | Feux de route |
10-52 Entretien du vehicule
| Relais | Usage |
| 49 | Feux de circulation de jour (sans phares à décharge à haute intensité), frais de croisement (phares à décharge à haute intensité) |
| 53 | Non utilisé |
| 63 | Allumage principal |
| 66 | Essuie-glaces de pare-brise |
| 67 | Groupe motopropulseur |
| 68 | Grande vitesse des essuie-glaces avant |
Bloc-fusibles du compartmente moteur (coupé CTS V et berline)
Ce bloc-fusibles se trouve du côté gauche du compartmente moteur.

Soulever le couvercle du bloc-fusibles pour acceder aux fusibles.
Le vehicule peut ne pas etre équipé de tous les fusibles et relais illustrés.
Avis: Renverser du liquide sur des composants électriques du vehicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques.

| Mini-fusibles | Usage |
| 11 | Non utilisé |
| 19 | Système de freinage antiblocage (ABS) |
| 22 | Affichage |
| Mini-fusibles | Usage |
| 23 | Toit ouvrant |
| 24 | Module comport/commodité 1 |
| Mini-fusibles | Usage |
| 25 | Système d'éclairage avant automatique (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 26 | Module comport/ commodity 5 |
| 27 | Module comport/ commodity 4 |
| 28 | Moteur de navigation |
| 29 | Non utilisé |
| 30 | Batterie du module de commande de transmission |
| 31 | Klaxon |
| 33 | Non utilisé |
10-54 Entretien du vehicule
| Mini-fusibles | Usage |
| 34 | Système de protection des piétons (exportation uniquement) |
| 35 | Module comport/ commodity 3 |
| 36 | Module comport/ commodity 2 |
| 38 | Lave-phares (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 40 | Non utilisé |
| 41 | Embrayage de compresseur de climatiseur |
| Mini-fusibles | Usage |
| 43 | Feux de circulation de jour gauche (phares à décharge à haute intensité) |
| 46 | Feu de route gauche |
| 47 | Feu de route droit |
| 50 | Feu de circulation de jour droit, pompe de lave-glace avant |
| 51 | Commutateur d'activation de système de sac gonflable |
| Mini-fusibles | Usage |
| 52 | Allumage du module de commande du moteur, allumage du module de commande de la boîte de vitesses |
| 54 | Mode d'alimentation (module antidémarrage, commutateur d'allumage) |
| 55 | Pompe de refroidisseur intermédiaire |
| 56 | Essue-glaces de pare-brise |
| 57 | Feu de croisement droit (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 58 | Feu de croisement gauche (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 59 | Feu de circulation de jour droit (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 60 | Prise d'alimentation auxiliaire du tableau de bord |
| Mini-fusibles | Usage |
| 61 | Capteur de qualité d'air, rétroviseur interieur,amera arrêté |
| 62 | Allumage |
| 64 | Éclairage du volant |
| 65 | Feux antibrouillard avant (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 69 | Module comport/ commodity 6, module comport/ commodity 7 |
| 70 | Émissions 1 |
| 71 | Bobines d'allumage des cylindres à numéroros pairs |
| Mini-fusibles | Usage |
| 72 | Bobines d'allumage des cylindres à numérios impairs |
| 73 | Émissions 2 |
| 74 | Module de gestion moteur |
| 75 | Non utilisé |
| 76 | Fusible de rechange |
| 77 | Fusible de rechange |
| 78 | Fusible de rechange |
| 79 | Fusible de rechange |
| 80 | Fusible de rechange |
| 81 | Fusible de rechange |
10-56 Entretien du vehicule
| Fusibles de la boîte J | Usage |
| 6 | Ventilateur de refroidissement 2 |
| 7 | Ventilateur de refroidissement 1 |
| 8 | Démarreur |
| 9 | Non utilisé |
| 10 | Moteur de système d'antiblocage des freins |
| 13 | Non utilisé |
| 14 | Frein de stationnement électrique |
| 15 | Non utilisé |
| 16 | Non utilisé |
| 17 | Moteur de soufflerie |
| Fusibles de la boîte J | Usage |
| 18 | Désembumeur de lunette arrière |
| 37 | Suspension électromagnétique/Commande de suspension |
| Relais | Usage |
| 1 | Ventilateur de refroidissement 2 |
| 2 | Ventilateur de refroidissement 1 |
| 3 | Démarreur |
| 4 | Désembumeur de lunette arrière |
| 5 | Prise d'alimentation auxiliaire du tableau de bord |
| 12 | Klaxon |
| Relais | Usage |
| 20 | Lave-phares (phares à décharge à haute intensité unquivalent) |
| 21 | Ventilateur de refroidissement ( série/parallèle ) |
| 32 | Embrayage de compresseur de climatisationur |
| 39 | Pompe de lave-glace |
| 42 | Feu de circulation de jour droit |
| 44 | Feu de circulation de jour gauche (phares à décharge à haute intensité) |
| 45 | Feux antibrouillard avant (phares à décharge à haute intensité unquivalent) |
| 48 | Feux de route |
| 49 | Feux de croisement (décharge à haute intensité) |
| 53 | Non utilisé |
| 63 | Allumage principal |
| 66 | Essuie-glaces de pare-brise |
| 67 | Groupe motopropulseur |
| 68 | Grande vitesse des essuie-glaces avant |
Bloc-fusibles du compartment moteur (wagon CTS)
Ce bloc-fusibles se trouve du côté gauche du compartment moteur.

Soulever le couvercle du bloc-fusibles pour acceder aux fusibles.
Le vehicule peut ne pas etre équipé de tous les fusibles et relais illustrés.
Avis: Renverser du liquide sur des composants électriques du vehicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques.
10-58 Entretien du vehicule



| Mini-fusibles | Usage |
| 11 | Non utilisé |
| 19 | Système de freinage antiblocage (ABS) |
| 22 | Affichage |
| Mini-fusibles | Usage |
| 23 | Non utilisé |
| 24 | Module comport/commodité 1 |
| Mini-fusibles | Usage |
| 25 | Système d'éclairage avant automatique (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 26 | Module comport/ commodity 5 |
| 27 | Module comport/ commodity 4 |
| 28 | Moteur de navigation |
| 29 | Traction intégrale |
| 30 | Batterie du module de commande de transmission |
| 31 | Klaxon |
| 33 | Feu de croisement gauche (marché local, sans phares à décharge à haute intensité, uniquement) |
| 34 | Système de protection des piétons (exportation uniquement) |
| 35 | Module comport/ commodity 3 |
| 36 | Module comport/ commodity 2 |
| 38 | Lave-phares (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 40 | Feu de croissement droit (marché local, sans phares à décharge à haute intensité, uniquement) |
| 41 | Embrayage de compresseur de climatiseur |
| Mini-fusibles | Usage |
| 43 | Feux de croisement de circulation de jour (sans phares à décharge à haute intensité), deux de circulation de jour gauche (phares à décharge à haute intensité), clignotant de remorque gauche (exportation uniquement) |
| 46 | Feu de route gauche |
| 47 | Feu de route droit |
| 50 | Feu de circulation de jour droit |
| 51 | Commutateur d'activation de système de sac gonflable |
| Mini-fusibles | Usage |
| 52 | Allumage du module de commande du moteur, allumage du module de commande de la boîte de vitesse |
| 54 | Mode d'alimentation (module antidémarrage, commutateur d'allumage) |
| 55 | Non utilisé |
| 56 | Essue-glaces de pare-brise |
| 57 | Feu de croisement droit (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
10-60 Entretien du vehicule
| Mini-fusibles | Usage |
| 58 | Feux de circulation de jour (sans phares à décharge à haute intensité), feu de croisement gauche (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 59 | Feu de circulation de jour droit (phares à décharge à haute intensité uniquement), clignotant de remorque droit (exportation uniquement) |
| 60 | Prise d'alimentation auxiliaire du tableau de bord |
| Mini-fusibles | Usage |
| 61 | Capteur de qualité d'air, rétroviseur interieur,amera arrêté |
| 62 | Allumage |
| 64 | Éclairage du volant |
| 65 | Feux antibrouillard avant (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 69 | Module comport/ commodity 6, module comport/ commodity 7 |
| 70 | Émissions 1 |
| 71 | Bobines d'allumage des cylindres à numéroros pairs |
| 72 | Module de gestion moteur |
| 73 | Émissions 2 |
| Mini-fusibles | Usage |
| 74 | Bobines d'allumage des cylindres à numérios impairs |
| 75 | Capteur de régime de sortie de boîte de vittesses, reliés de dépression de freinage |
| 76 | Fusible de rechange |
| 77 | Fusible de rechange |
| 78 | Fusible de rechange |
| 79 | Fusible de rechange |
| 80 | Fusible de rechange |
| 81 | Fusible de rechange |
Entretien du vehicule
| Fusibles de la boîte J | Usage |
| 6 | Ventilateur de refroidissement 2 |
| 7 | Ventilateur de refroidissement 1 |
| 8 | Démarreur |
| 9 | Pompe à dépression de frein |
| 10 | Moteur de système d'antiblocage des freins |
| 13 | Non utilisé |
| 14 | Frein de stationnement électrique |
| 15 | Non utilisé |
| 16 | Non utilisé |
| 17 | Moteur de soufflerie |
| Fusibles de la boîte J | Usage |
| 18 | Batterie du module de commande de transmission |
| 37 | Remorque (exportation uniquement) |
| Relais | Usage |
| 1 | Ventilateur de refroidissement 2 |
| 2 | Ventilateur de refroidissement 1 |
| 3 | Démarreur |
| 4 | Désembumeur de lunette arrière |
| 5 | Prise d'alimentation auxiliaire du tableau de bord |
| 12 | Klaxon |
| Relais | Usage |
| 20 | Lave-phares (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 21 | Ventilateur de refroidissement (série/parallèle) |
| 32 | Embrayage de compresseur de climatisationur |
| 39 | Non utilisé |
| 42 | Feu de circulation de jour droit, clignotant de remorque |
10-62 Entretien du vehicule
| Relais | Usage |
| 44 | Feu de croisement (sans phares à décharge à haute intensité), feuels de circulation de jour gauche (phares à décharge à haute intensité), clignotant de remorque gauche (exportation uniquement) |
| 45 | Feux antibrouillard avant (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 48 | Feux de route |
| 49 | Feux de circulation de jour (sans phares à décharge à haute intensité), feuels de croisement (phares à décharge à haute intensité) |
| Relais | Usage |
| 53 | Non utilisé |
| 63 | Allumage principal |
| 66 | Essuie-glaces de pare-brise |
| 67 | Groupe motopropulseur |
| 68 | Grande vitesse des essuie-glaces avant |
Bloc-fusibles du compartment mateur (wagon CTS V)
Le bloc-fusibles sous le capot se trouve du côte gauche du compartment moteur.

Soulever le couvercle du bloc-fusibles pour acceder aux fusibles.
Le vehicule peut ne pas etre équipé de tous les fusibles et relais illustrés.
Avis: Renverser du liquide sur des composants électriques du vehicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques.

| Mini-fusibles | Usage |
| 11 | Non utilisé |
| 19 | Système de freinage antiblocage (ABS) |
| 22 | Affichage |
| Mini-fusibles | Usage |
| 23 | Toit ouvrant |
| 24 | Module comport/commodité 1 |
| Mini-fusibles | Usage |
| 25 | Système d'éclairage avant automatique (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 26 | Module comfort/ commodity 5 |
| 27 | Module comfort/ commodity 4 |
| 28 | Moteur de navigation |
| 29 | Non utilisé |
| 30 | Batterie du module de commande de transmission |
| 31 | Klaxon |
| 33 | Non utilisé |
| 34 | Système de protection des piétons (exportation uniquement) |
10-64 Entretien du vehicule
| Mini-fusibles | Usage |
| 35 | Module comport/ commodity 3 |
| 36 | Module comport/ commodity 2 |
| 38 | Lave-phares (phares à décharge à haute intenseur uniquement) |
| 40 | Non utilisé |
| 41 | Embrayage de compresseur de climatisationur |
| 43 | Feu de circulation de jour gauche (phares à décharge à haute intenseur) |
| 46 | Feu de route gauche |
| 47 | Feu de route droit |
| 50 | Feu de circulation de jour droit |
| Mini-fusibles | Usage |
| 51 | Commutateur d'activation de système de sac gonflable |
| 52 | Allumage du module de commande du moteur, allumage du module de commande de la boîte de vitesse |
| 54 | Mode d'alimentation (module antidémarrage, commutateur d'allumage) |
| 55 | Pompe de refroidisseur intermédiaire |
| 56 | Essuie-glaces de pare-brise |
| Mini-fusibles | Usage |
| 57 | Feu de croisement droit (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 58 | Feu de croisement gauche (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 59 | Feu de circulation de jour droit (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 60 | Prise d'alimentation auxiliaire du tableau de bord |
| 61 | Capteur de qualité d'air, rétroviseur interieur,amera arrêté |
| 62 | Allumage |
Entretien du vehicule
| Mini-fusibles | Usage |
| 64 | Éclairage du volant |
| 65 | Feux antibrouillard avant (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 69 | Module comport/ commodity 6, module comport/ commodity 7 |
| 70 | Émissions 1 |
| 71 | Bobines d'allumage des cylindres à numéroros pairs |
| 72 | Bobines d'allumage des cylindres à numéroros impairs |
| 73 | Émissions 2 |
| 74 | Module de gestion moteur |
| Mini-fusibles | Usage |
| 75 | Non utilisé |
| 76 | Fusible de rechange |
| 77 | Fusible de rechange |
| 78 | Fusible de rechange |
| 79 | Fusible de rechange |
| 80 | Fusible de rechange |
| 81 | Fusible de rechange |
| Fusibles de la boîte J | Usage |
| 6 | Ventilateur de refroidissement 2 |
| 7 | Ventilateur de refroidissement 1 |
| Fusibles de la boîte J | Usage |
| 8 | Démarreur |
| 9 | Non utilisé |
| 10 | Moteur de système d'antiblocage des freins |
| 13 | Non utilisé |
| 14 | Frein de stationnement électrique |
| 15 | Non utilisé |
| 16 | Non utilisé |
| 17 | Moteur de soufflerie |
| 18 | Désembumeur de lunette arrière |
| 37 | Suspension electromagnétique/Commande de suspension |
10-66 Entretien du vehicule
| Relais | Usage |
| 1 | Ventilateur de refroidissement 2 |
| 2 | Ventilateur de refroidissement 1 |
| 3 | Démarreur |
| 4 | Désembumeur de lunette arrière |
| 5 | Prise d'alimentation auxiliaire du tableau de bord |
| 12 | Klaxon |
| 20 | Lave-phares (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 21 | Ventilateur de refroidissement (série/parallèle) |
| 32 | Embrayage de compresseur de climatiseur |
| Relais | Usage |
| 39 | Non utilisé |
| 42 | Feu de circulation de jour droit |
| 44 | Feu de circulation de jour gauche (phares à décharge à haute intensité) |
| 45 | Feux antibrouillard avant (phares à décharge à haute intensité uniquement) |
| 48 | Feux de route |
| 49 | Feux de croisement (décharge à haute intensité) |
| 53 | Non utilisé |
| 63 | Allumage principal |
| 66 | Essue-glaces de pare-brise |
| Relais | Usage |
| 67 | Groupe motopropulseur |
| 68 | Grande vitesse des essuie-glaces avant |
Bloc-fusibles du compartment arrêté (coupé CTS et berline)
Le bloc-fusibles du compartment arrrière se trouve au-dessus de la batterie, sur le cote droit du coffre. Pour y acceder, il faut enlever la trappe d'accès à la batterie.
Le vehicule peut ne pas etre équipé de tous les fusibles,relais et fonctions illustrés.


| Relais | Usage |
| 10 | Prise d'alimentation de console/auxiliaire |
| 11 | Ouverture de coffre de la berline / phare antibrouillard arrêté de la coupé (exportation uniquement) |
| 12 | Feux de gabarit |
| 13 | Feux de position gauche |
| Relais | Usage |
| 5 | Feux stop (exportation uniquement) |
| 6 | Serrure de porte |
| 7 | Déverrouillage des portes |
| Relais | Usage |
| 8 | Déverrouillage de trappe à carburant (exportation uniquement) |
| 9 | Feu de position droit (exportation uniquement) |
| Mini-fusibles | Usage |
| 14 | Feu de position droit |
| 15 | Feu de position gauche |
| 16 | Serrure de porte |
| 17 | Prise d'alimentation de console/auxiliaire |
10-68 Entretien du vehicule
| Mini-fusibles | Usage |
| 18 | Module conform-com-modité d'exportation/antibrouillard arrêté(exportationuniquement) |
| 19 | Déverrouillage ducoffre |
| 20 | Sièges à accès aisé(Coupé uniquement) |
| 21 | Toit ouvrant |
| 22 | Feu de position droit(exportationuniquement) |
| 23 | Capteur de contrôlede tension régulée |
| 24 | Système audio(radio) |
| 25 | Système de sacgonflable |
| 26 | Télédéverrouillage/Module antivolPASS-Key® |
| Mini-fusibles | Usage |
| 27 | Haut-parleurs/Haut-parleur de graves extrêmes du système audio |
| 28 | Système OnStar®(option) |
| 29 | Module de gestion moteur |
| 30 | Ventilation de boîtier |
| 31 | Pompe à carburant |
| 33 | Feux stop(exportation uniquement) |
| 34 | Système antivol/Dispositif universal d'ouverture-ferme-ture automatique de porte de garage |
| 35 | Module de siège à mémoire |
| Mini-fusibles | Usage |
| 36 | Module de porte du passager |
| 38 | Alerte d'angle mort latéral (coupé uniquement) |
| 39 | Amplificateur |
| Disjonc- teurs | Usage |
| 1 | Commutateur de siège à commande électrique du conducteur |
| 2 | Commutateur de siège à commande électrique du passager |
| 3 | Glaces électriques |
| 4 | Colonne de direction électrique |
| Disjon-c-teurs | Usage |
| 32 | Commutateur de lève-glace arrêté gauche |
| 37 | Commutateur de lève-glace arrêté droit |
Bloc-fusibles du compartment arrêté (coupé CTS-V et berline)
Le bloc-fusibles du compartment
arrière se trouve au-dessus de la
batterie, sur le côté droit du coffre.
Pour y accéder, il faut enlever la
trappe d'accès à la batterie.
Le vehicule peut ne pas etre équipé de tous les fusibles,relais et fonctions illustrés.


| Relais | Usage |
| 5 | Feux stop (exportation uniquement) |
| 6 | Serrure de porte |
| 7 | Déverrouillage des portes |
| Relais | Usage |
| 8 | Déverrouillage de trappe à carburant (exportation uniquement) |
| 9 | Feu de position droit (exportation uniquement) |
10-70 Entretien du vehicule
| Relais | Usage |
| 10 | Prise d'alimentation de console/auxiliaire |
| 11 | Ouverture de coffre de la berline / phare antibrouillard arrêté de la coupé (exportation uniquement) |
| 12 | Feux de gabarit |
| 13 | Feux de position gauche |
| Mini-fusibles | Usage |
| 14 | Feu de position droit |
| 15 | Feu de position gauche |
| 16 | Serrure de porte |
| Mini-fusibles | Usage |
| 17 | Prise d'alimentation de console/auxiliaire |
| 18 | Module comport-com-modité d'exportation/antibrouillard arrêté (exportation uniquement) |
| 19 | Déverrouillage du coffre |
| 20 | Sièges à accès aisés (Coupé uniquement) |
| 21 | Pompe à carburant |
| 22 | Feu de position droit (exportation uniquement) |
| 23 | Capteur de contrôle de tension régulée |
| 24 | Système audio (radio) |
| Mini-fusibles | Usage |
| 25 | Système de sac gonflable |
| 26 | Télédéverrouillage/Module antivol PASS-Key® |
| 27 | Haut-parleurs/Haut-parleur de graves extrêmes du système audio |
| 28 | Système OnStar®(option) |
| 29 | Module de gestion moteur |
| 30 | Ventilation de boîtier |
| 31 | Pompe de refroidissement de différentiel arrière |
| 33 | Feux stop (exportation uniquement) |
| 34 | Système antivol/ Dispositif universel d'ouverture-ferme-ture automatique de porte de garage |
| 35 | Module de siège à mémoire |
| 36 | Module de porte du passager |
| 38 | Alerte d'angle mort latéral (coupé uniquement) |
| 39 | Amplificateur |
| Disjonc- teurs | Usage |
| 1 | Commutateur de siège à commande électrique du conducteur |
| 2 | Commutateur de siège à commande électrique du passager |
| 3 | Glaces électriques |
| 4 | Colonne de direction électrique |
| 32 | Commutateur de lève-glace arrêté gauche |
| 37 | Commutateur de lève-glace arrêté droit |
Bloc-fusibles du compartment arrêté (wagon CTS)
Ce bloc-fusibles se trouve du côté droit du vehicule, derrière le panneau de garnissage du compartment arrêté.
Le vehicule peut ne pas etre équipé de tous les fusibles,relais et fonctions illustrés.
10-72 Entretien du vehicule


| Relais | Usage |
| 10 | Prise d'alimentation de console/auxiliaire |
| 11 | Non utilisé |
| 12 | Feux de gabarit |
| 13 | Feux de position gauche |
| Mini-fusibles | Usage |
| 14 | Feu de position droit |
| 15 | Feu de position gauche |
| 16 | Serrure de porte |
| 17 | Prise d'alimentation de console/auxiliaire |
| 18 | Module comport-com-modité d'exportation/antibrouillard arrêté (exportation uniquement) |
| 19 | Essue-glace/lave-glace arrêté |
| Relais | Usage |
| 5 | Feux stop (exportation uniquement) |
| 6 | Serrure de porte |
| 7 | Déverrouillage des portes |
| Relais | Usage |
| 8 | Déverrouillage de trappe à carburant (exportation uniquement) |
| 9 | Feu de position droit (exportation uniquement) |
Entretien du vehicule
| Mini-fusibles | Usage |
| 20 | Pompe de lave-glace |
| 21 | Toit ouvrant |
| 22 | Feu de position droit (exportation uniquement) |
| 23 | Capteur de contrôle de tension régulée |
| 24 | Système audio (radio) |
| 25 | Système de sac gonflable |
| 26 | Télédéverrouillage/Module antivol PASS-Key® |
| 27 | Haut-parleurs/Haut-parleur de graves extrêmes du système audio |
| 28 | Système OnStar® (option) |
| Mini-fusibles | Usage |
| 29 | Module de gestion moteur |
| 30 | Ventilation de boîtier |
| 31 | Pompe à carburant |
| 33 | Feux stop (exportation uniquement) |
| 34 | Système antivol/ Dispositif universel d'ouverture-ferme-ture automatique de porte de garage |
| 35 | Module de siège à mémoire |
| 36 | Module de porte du passager |
| 38 | Prise électrique pour accessoires arrêté |
| 39 | Amplificateur |
| Disjonc- teurs | Usage |
| 1 | Commutateur de siège à commande électrique du conducteur |
| 2 | Commutateur de siège à commande électrique du passager |
| 3 | Glaces electriques |
| 4 | Colonne de direction électrique |
| 32 | Commutateur de lève-glace arrêté gauche |
| 37 | Commutateur de lève-glace arrêté droit |
10-74 Entretien du vehicule
Bloc-fusibles du compartment arrêté (wagon CTS-V)
Le bloc-fusibles de compartment
arrière se trouve du côté passager
du vehicule, derrière le panneau de
garnissage du compartment arrérique.
Le vehicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles et relais
illustrés.


| Relais | Usage |
| 5 | Feux stop (exportation uniquement) |
| 6 | Serrure de porte |
| 7 | Déverrouillage des portes |
| Relais | Usage |
| 8 | Déverrouillage de trappe à carburant (exportation uniquement) |
| 9 | Feu de position droit (exportation uniquement) |
Entretien du vehicule
| Relais | Usage |
| 10 | Prise d'alimentation de console/auxiliaire |
| 11 | Non utilisé |
| 12 | Feux de gabarit |
| 13 | Feux de position gauche |
| Mini-fusibles | Usage |
| 14 | Feu de position droit |
| 15 | Feu de position gauche |
| 16 | Serrure de porte |
| 17 | Prise d'alimentation de console/auxiliaire |
| 18 | Module comport-com-modité d'exportation/antibrouillard arrêté (exportation uniquement) |
| 19 | Essue-glace/lave-glace arrêté |
| Mini-fusibles | Usage |
| 20 | Pompe de lave-glace |
| 21 | Pompe à carburant |
| 22 | Feu de position droit (exportation uniquement) |
| 23 | Capteur de contrôle de tension régulée |
| 24 | Système audio (radio) |
| 25 | Système de sac gonflable |
| 26 | Télédéverrouillage/Module antivol PASS-Key® |
| 27 | Haut-parleurs/Haut-parleur de graves extrêmes du système audio |
| 28 | Système OnStar® |
| Mini-fusibles | Usage |
| 29 | Module de gestion moteur |
| 30 | Ventilation de boîtier |
| 31 | Pompe de refroidissement de différentiel arrêté |
| 33 | Feux stop (exportation uniquement) |
| 34 | Système antivol/ Dispositif universel d'ouverture-ferme-ture automatique de porte de garage |
| 35 | Module de siège à mémoire |
| 36 | Module de porte du passager |
| 38 | Prise électrique pour accessoires arrêté |
| 39 | Amplificateur |
10-76 Entretien du vehicule
| Disjonc- teurs | Usage |
| 1 | Commutateur de siège à commande électrique du conducteur |
| 2 | Commutateur de siège à commande électrique du passager |
| 3 | Glaces électriques |
| 4 | Colonne de direction électrique |
| 32 | Commutateur de lève-glace arrêté gauche |
| 37 | Commutateur de lève-glace arrêté droit |
Roues et pneus
Pneus
Tous les vehicules GM neufs sont équipés de pneus de haute qualité provenant de l'un des plus importants fabricants de pneus. Reportez-vous au manuel de garantie pour de l'information concernant la garantie sur les pneus et le service après-vente. Pour de l'information supplémentaire, consulter le fabricant des pneus.

AVERTISSEMENT
- Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux.
- La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite d'une courbure excessive. Ils peuvent éclater et provoquer un accident grave. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-14.
- Des pneus sous-gonflés posit le même danger que des pneus surcharges. Ceci pourrait entraîner un accident et cause des blessures graves. Vérifier également tous les pneus afin de maintainir la pression recommendée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids.
…/
AVERTISSEMENT (Suite)
- Des pneus surgonfles risquent plus facilement d'etre coupés, perforés ou déchirés en cas de chic brutal - comme lorsque vous passez sur un nid de poule. Garder les pneus à la pression recommendée.
- Les pneus usés ou les derniers pneus peuvent cause un accident. Si la bande de roulement des pneus est très usée, il faut les replacer.
- Remplacer les pneus qui ont été endommages suite à des impacts avec des nids de poule, des cordures, etc.
- Les pneus mal réparés peuvent cause un accident. Seul le concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait réparer, replacer, enlever ouposer les pneus.
AVERTISSEMENT (Suite)
- Ne pas faire patiner les pneus à une vitesse supérieure à 55 km/h (35 milles/h) sur les surfaces glissantes comme la neige, la boue, la glace, etc. Un patinage excessif peut faire éclater les pneus.
Se reporter à la rubrique
Pression des pneus pour un
fonctionnement à grande vitesse
à la page 10-88 pour connaître
le réglage de pression de
gonflage pour la conduite à
haute vitesse.
Pneus d'hiver
Envisager le montage de pneus d'hiver sur le vehicule dans le cas où une conduite fréquence sur des routes recouvertes de neige ou de glace est prévue. Les pneus quatre saisons offrent une bonne performance générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le même niveau de performance que les pneus d'hiver sur des routes enneigées ou glacées.
En général, les pneus d'hiver sont concus pour améliorer l'adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d'hiver, l'adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Àpres le passage aux pneus d'hiver, rester attentif aux changements du vehicule et des freins.
10-78 Entretien du vehicule
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d'hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 10-98.
En cas d'utilisation de pneus neige :
Utiliser la meme marque et le meme type de semelle pour les quatre pneus.
- N'utiliser que des pneus à pi radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver représentant la même cote de vitesse que les pneus d'origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W et ZR. Si vous choisissez des pneus d'hiver représentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus.
Pneus à profil bas
Si le vehicule est équipé de pneus de taille P235/50R18, 245/45ZR19, P245/45R19, 255/40ZR19, P265/45R18, 275/40ZR19 ou 285/35ZR19, ils sont classés parmi les pneus à profil bas. Ils sont conçus pour procurer une très grande maniability sur chaussée mouillée ou seche, mais peuvent touteos être plus bruyants et tendent à s'user plus rapidement.
Avis: Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d'être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la cordure de la chaussée que les pneus à profil standard.
Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d'un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une cordure. La garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vousdez maintainir la pression de gonflage appropriee et,autant que possible,eviter le contact avec les cordures,les nids de poule,et autres avaries routieres.
Pneus à haute performance d'été
Beaucoup de modèles General Motors à haute performances sont équipés en usine de pneus optimisés pour des performances maximes sur route sèche ou humide, tout en conservant une longévité satisfaisante, une excellente durabilité et un faible volume de bruit. Sous un climat hivernal sévère où les chutes de neige importantes, ces pneus peuventprésenter une moins bonne traction.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples illustrrent les renseignements qui se trouvent
habituellesment sur le flanc d'un pneu de tourisme ou d'une roue de secours compacte.

Exemple d'un pneu de vehicule de tourisme (P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu » plus loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critè de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis.
10-80 Entretien du vehicule
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT (département des transports) représentent le numéro d'identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côtéporte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10-100.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.

Exemple de roue de secours compacte
(A) Composition de la carcasse du pau: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.
(B) Usage temporaire
seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage-temporaire est d'environ 5000 kilomètres (3000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105~km / h (65 milles/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d'air ou qu'il est à plat. Si le vehicule est équipé d'une roue de secours compacte, se reporter à Roue de secours compacte à la page 10-125 et Si un pneu se dégonfle à la page 10-104.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT (département des transports) représentent le numéro d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côteporte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit etre gonfle a 420 kPa (60 psi). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à Pression des pneus à la page 10-86.
(F) Dimensions du pau: Le code de dimensions du pau est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pau. La lecture « T » en début de code signifie que le pau est destiné à un usage-temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM répondant aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
10-82 Entretien du vehicule
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
La suite concerne un exemple d'une dimension de pneu typique des voitures de tourisme.

(A) Pneu de tourism (grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système de dimensions métriques. La dette P initiale indique un peu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association americaine.
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneau. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur du pneau équivaut à 60% de sa largeur.
Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lecture R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lecture D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lecture B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.
Diametre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation:
Ces caractères indiquent l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pneu. L'indice de charge représentée la capacité de charge qu'un pneu peut transporter. La cote de vitesse indique la vitesse maximal à laquelle un pneu peut transporter une charge.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pau exprimée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouce carré (psi).
Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de cables caoutchouts situés entre les plis et la bande de roulement. Ces cables peuvent être faits d'accier ou d'autres matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pau contenant les cables d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les pris se croisent un angle inférieur à 90^ par rapport à l'axe longitudinal de bande de roulement.
Pression des pneus à froid: La pression de l'air dans un pneu, mesurée en kPa (kilo Pascal) ou en psi (livres par pouces carrés), avant que le pneu n'ait accumulé de la chaleur pendant le trajet. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-86.
Poids de la courbe: Poids total du vehicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumeric qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du vehicule. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-14.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Sereporter à Limites de charge duvehicule à la page 9-14.
10-84 Entretien du vehicule
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrêté. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-14.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule.
KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneumonté sur les camionnettes et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limité de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter.
Poids maximal du vehicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du vehicule et du poids des options d'usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-14.
Répartition des occupants:
Places assises désignées
Côté d'installation d'un pau asymétrique: Côté d'un pau asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule. Côté du pau dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modele du pau moulé sur le pau et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquee sur
I'etiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-86 etLimites de
charge du vehicule à la
page 9-14.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degre d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée.
Indicateurs d'usure: Bandes étroites, appelées parfois repères d'usure, qui apparaisent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Lorsqu'il est temps demettre des pneus neufs à la page 10-97.
Normes de qualité de pneus uniformes: Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateursurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10-100.
Capacité nominale du vehicule: Nombre de places assises désignées, multiplé par 68 kg (150 lb), plus le poids de la charge établi. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-14.
10-86 Entretien du vehicule
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge.
Étiquette du vehicule: Une étiquette, apposée en permanence à un vehicule, affichtant la capacité nominale du vehicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandaee. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-14. Étiquette d'information sur les pneus et le chargement.
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit etre adequate.
Avis: Ni le sous-gonflage ni le surgonflage des pneus ne sont appropriés. Les pneus sous-gonflés, ou les pneus qui ne sont pas suffisamment replis d'air, peuvent entraîner :
- Les pneus qui sont surcharges ou qui surchauffent pourraient éclater.
- S'use prématurément ou irrégulierement.
- Réduit la maniability du vehicule.
- Augmente la consommation de carburant.
Les pneus sur-gonflés, ou les pneus qui sont trop replis d'air, peuvent amener :
- S'use prématurément.
- Réduit la maniability du vehicule.
- Rend la conduite incomfortable.
- Est plus vulnérable aux dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les pneus et la charge, presente sur le vehicule, indique les pneus de l'équipement d'origine ainsi que les pressions de gonflage des pneus correctes à froid. La pression recommandaee est la pression d'air minimale nécessaire pour soutenir le vehicule en charge maximale.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant etre transportee par le vehicule et un exemple de l'etiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter a Limites de charge du vehicule à la page 9-14. La charge du vehicule influence la tenue de route du vehicule et le comport de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du vehicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, si le vehicule en est poursue, dont la pression a froid doit correspondre à 420 kPa (60 psi). Pour en savoir plus sur la roue de secours compacte, se reporter à Roue de secours compacte à la page 10-125.
Comment proceder à la verification
Utiliser un manomètre de poche de bonne qualité pour vérifier la pression des pneus. La pression correcte d'un pneu ne peut pas être déterminée en le regardant. Vérifier la pression des pneus quand ils sont froids, c'est-à-dire quand le vehicule n'a pas été conduit depuis au moins trois heures ou sur moins de 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manometre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. Si la pression de gonflage a froid correspond à celle recommendée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge, aucun réglage supplémentaire n'est requis. Si la pression de gonflage est faible, ajouter de
l'air jusqu'à la pression de gonflage recommandée. Si la pression de gonflage est trop elevée, appuyer sur la tige metallique au centre de la valve du pneu pour décharger de l'air.
Vérifier à nouveau la pression du pneu au moyen du manomètre.
Remetre les capuchons de valve sur les tiges de valve afin d'empêcher les fuites et de les protégger contre la saleté et l'humidité.
10-88 Entretien du vehicule
Pneumatique : pression de fonctionnement à vitesse élevée

AVERTISSEMENT
La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 milles/h) ou plus, ajoute une tension sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraine une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut cause une défaillance soudaine des pneus. Vous pourriez avoir un accident et vous risquèz de vous tuer et de tuer d'autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu'il est possible de conduire un vehicule à haute vitesse, s'assurer que les .../
AVERTISSEMENT (Suite)
pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont enonne condition et sont régles à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du vehicule.
Les vehicules équipés de pneus de taille 255/40ZR19 ou 285/35ZR19, exigent que la pression de gonflage soit réglée lorsque le vehicule roule à des vitesses égales ou supérieures à 160 km (100 mi/h). Régler la pression de gonflage à froid à la pression de gonflage maximale mentionnée sur le flanc du pneu ou à 300 kPa (44 psi), selon le chiffre le plus bas. Se reporter à l'exemple qui suit. Régler de nouveau la pression des pneus à la pression de gonflage à froid recommandaee après la conduite à vitesse elevée. Voir Limites de
charge du vehicule à la page 10-86 et Pression des pneus à la page 10-86.
Example :
La charge et la pression de gonflage maximales sont moulées en petites lettres sur le flanc du pau, après du bord de la jante. Voici un exemple : charge maximale 690 kg (1521 lb), pression de gonflage maximale 300 kPa (44 psi).
Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la conduite à grande vitesse serait de 300 kPa (44 psi).
Système de surveillance de la pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus et transmettant les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le vehicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandaee par le constructeur du vehicule mentionnée sur l'étiquette du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si vous vehicule possède des pneus de taille différente de cette indiquée sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre vehicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vousdezverezarréteretverifier vos
pneusdsque possible,et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonfle de maniere significative,
peutentrainerun échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
vécicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintainir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflagen a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS.
Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système detecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'àux prochains démarrages du vehicule pendant toute la durée du dysfonctionnement.
10-90 Entretien du vehicule
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler uneasse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produit pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur toute vehicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10-90 pour obtenir de plus amples renseignements.
Réglementation de la Commission americaine des communications (FCC) et normes industrielles du Canada
Se reporter à Énoncé des fréquences radio à la page 13-26 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu
Le vehicule peut etre doted'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).Le TPMS est conqu pour averir le
conducteur en cas de basse
pression d'un ou de plusieurs
pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de
roue, a l'exception de I'ensemble de
roue de secours, si le vehicule en est équipé. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le vehicule.

Si une pression basse de pneu est détectée, le témoin d'advertissement de bassé pression de pneu du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume. Si le témoin s'allume, s'arrête des que possible et gonfler les pneus à la pression recommandaee mentionnée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-14.
Un message de contrôle de la pression d'un pneu spécifique s'affiche à l'écran d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB). Le tímoin d'ajretissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. À l'aide du centralisateur informatique de bord (CIB), les pressions des pneus peuvent être affichées. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-33 et Messages de pneus à la page 5-56.
Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarriage du vehicule, puis s'éteindre pendant la conduite. Ceci peut être une première indication que la pression d'air diminue et qu'il convient de gonfler à la pression correcte.
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique la taille des pneus d'origine du vehicule et la pression de gonflage correcte à froid. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-14 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement. Se reporter également à Pression des pneus à la page 10-86.
Le TPMS peut vous avertir en cas de basse pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection des pneus à la page 10-94, Permutation des pneus à la page 10-94 et Pneus à la page 10-76.
Avis: Les enduits d'étanchéité pour pneau ne sont pas tous identiques. Un enduit d'étanchéité pour pneau non approvéd pourraït endommager les capteurs du système TPMS.
Les dommages aux capteurs du TPMS sont causés en raison de l'utilisation d'un mauvais enduit d'étanchéité qui n'est pas couvert par la garantie du vehicule. Utiliser toujours et uniquement l'endet d'étanchéité pour pneus approuve par GM disponible chez votre concessionnaire ou fourni avec le vehicule.
Les nécessaires de gonflage de pneu installés en usine utilisent un liquide d'étanchéité pour pneus agréé par GM. L'utilisation de liquide d'étanchéité pour pneus non agréé peut endommager les capteurs TPMS. Se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 10-106 pour les informations relatives aux éléments et instructions du nécessaire de gonflage.
10-92 Entretien du vehicule
Témoin et message de défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détece une panne, le tímoin de pressionasse de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement s'affiche également au CIB. Le tímoin de panne et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d'activation sont notamment :
- Un des pneus de route a eté remplacé par le pneu de secours, si le vehicule en est équipé. Le pneu de secours ne dispose pas de capteur TPMS. Le tímoin de panne et le message du CIB s'éteignent après le remplacement de la roue, lorsque le processus d'appariement du capteur s'est
déroule avec succès. Se reporter à la description du processus d'appariement du capteur plus loin dans cette section.
Le processus d'apparlement de capteur TPMS n'a pas eté effectué ou n'a pas réussi après permutation des pneus. Le témoin d'anomalie et le message du CIB doit disparaître une fois que le processus d'apparlement de capteur a réussi. Se reporter à « Processus d'apparlement de capteur TPMS » plus loin dans cette section.
- Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommages. Le tímoin d'anomalie et le message du CIB disparaître une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention.
- Les pneus ou roues de remplacement ne correspondant pas aux pneus ou roues d'origine. Des pneus et roues différents de ceux recommandés peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 10-98.
Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximé d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas correctement, il ne peut pas détacter ou signaler une basse pression de pnu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaisent et restent allumés.
Processus d'appariement de capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un code unique d'identification. Le code d'identification doit être apparé avec une nouvelle position de pneu/roue après la permutation des pneus du vehicule ou le remplacement d'un ou de plusieurs capteurs TPMS. De plus, le processus d'appariement de capteur TPMS doit être effectué après le remplacement d'un pneu de réserve par un pneu de route contenant un capteur TPMS. Le tímoin de panne et le message du CIB doivent s'éteindre lors du cycle d'allumage suivant. Les capteurs sont apparés aux positions de pneu/roue, à l'aide d'un outil de réapprentissage TPMS, dans l'ordre suivant : pneu avant du côté du conducteur, pneu avant du côté du passager, pneu arrière du côté du passager et pneu arrière du côté du conducteur. Consulter le concessionnaire pour une intervention ou pour l'achat d'un outil de réapprentissage.
Il faut deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. Si ces délays sont dépassés, le processus d'appariement est interrompu et doit être recommencé.
Le processus d'appariement de capteur TPMS s'effectue de la façon suivante :
- Serrer le frein de stationnement.
- Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (marche) sans faire demarrer le moteur.
-
Presser simultanément les boutons de verrouillage et déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de réapprentissage et le message d'apprentissage des pneus actif s'affiche à l'écran du CIB.
-
Commencer par le pneu avant côté conducteur.
- Placer l'outil de réapprentissage contre le flanc du pneu, à proximé de la tige de valve. Ensuite, appuyer sur le bouton pour activer le capteur TPMS. Un piaulement de l'avertisseur sonore confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position de pneu et de roue.
- Passer au pneu avant côte passager et repeter la procEDURE de l'etape 5.
- Passer au pneu arrêté côté passager et repeter la procédure de l'étépe 5.
10-94 Entretien du vehicule
- Passer au pneu arrirée du côte conducteur et refaire la procédure de l'étape 5. Àpres le signal sonore de confirmation pour le pneu arrirée du côte conducteur, deux signaux sonores supplémentaires indiquent que le mode d'apprentissage de pneu n'est plus actif.
- Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
- Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommendé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.
Inspection des pneus
Nous préconisons une inspection des pneus, y compris du pneu de secours, si le vehicule en a un, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommages, au moins une fois par mois.
Remplacer le pneu dans les cas suivants :
- Les témoins sont visibles à trois endroits ou plus sur le pourtour du pneu.
- De la corde ou du tissu est visible à travers le caoutchouc du pneu.
La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaille suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure.
Le pneu est creve, entaille ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement.
Permutation des pneus
Si le vehicule est équipé de pneu non directionnel, ils doivent être permutés tous les 12 000 km/7 500 mi. Voir Calendrier de maintenance à la page 11-4.
Les pneus sont permutés pour obtenir une usure uniforme de tous les pneus. La première permutation est la plus importante.
En cas de détention d'une usure anormale,permuter les pneus des que possible et vérifier le parallélisme des roues.
Examiner aussi l'etat des pneus et des roues. Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 10-97 et Remplacement des roues à la page 10-102.
Les pneus directionnels ne doivent pas etre permutes.
Chaque roue et pneu doit etre uniquement utilisés dans la position qu'ils occupent. Les pneus directionnels comportent une flèche indiquant le sens de rotation correct. Ou bien, « left » (gauche) ou « right » (droite) est moulé dans leur flanc.



Utiliser ce schéma de permutation si le vehicule est équipé de pneus non directionnels de tailles différentes à l'avant et à l'arrière.
Des dimensions de pau differentes ne doivent pas etre permutees entre I'avant et I'arriere.

Respecter le schéma de permutation lors de la permutation de pneus de la même dimension aux quatre roues.
Si le vehicule est doté d'une roue de secours compacte, ne pas l'inclure dans la permutation des pneus.
10-96 Entretien du vehicule
Après la permutation des pneus, régler les pneus avant et arrrière à la pression de gonflage recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-86 et Limites de charge du vehicule à la page 9-14.
Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10-90.
S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir « Couple de serrage des écrous de roue », sous Capacités et specifications à la page 12-3.
AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent se desserrer au fil du temps. La roue pourrait se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou saleté des pièces du vehicule auxquelles la roue s'attaché. En cas d'urgence, un linge ou un essuie-tout peut être utilisé, mais il faut toutes s'assurer d'utiliser un gratoir ou une Brosse métallique plus tard pour enlever toute la rouille et la saleté.
Applique une légère couche de graisse pour roulement de roues au centre du moyeu de roue après un changement de roue ou une permutation des pneus pour empêcher la corrosion ou l'accumulation de rouille. Éviter de graisser la surface plate de montage de la roue, et les écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Des facteurs tels que l'entretien, les températures, les vitesses de conduite, la charge du vehicule et l'état des routes influencent le rythme d'usure des pneus.

Les témoins d'usure de la bande de roulement sont un moyen de savoir àquel moment il est nécessaire de changer les pneus. Les témoins d'usure apparaisent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Inspection des pneus à la page 10-94 et Permutation des pneus à la page 10-94 pour de plus amples renseignements.
Le caoutchouc des pneus vieillit au fil du temps. C'est également le cas pour la roue de secours, si le vehicule en est équipé, même si elle n'est jamais utilisée. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, y compris les températures, les conditions de charge et le maintain de la pression de gonflage. Les pneus devront généralement être replacés en raison de l'usureplatz que du vieillissement. Consulter le fabricant de pneus pour obtenir de plus amples renseignements sur la nécessité de les replacer.
Entreposage du vehicule
Les pneus vieillissant lorsqu'ils sont entreprises et montés normalement sur un vehicule stationné. Lorsqu'un vehicule doit être stationné et entreprisespendant une période d'au moins un mois, on doit utiliser un endroit frais, sec et propre, à l'abri des rayons directs du soleil pour ralentir le vieillissement. Cet endroit devrait être libre deGRAisse, d'essence ou d'autres substances qui peuvent déteriorer le caoutchouc.
Le fait de stationner un vehicule pendant une longue période de temps peut entraîner l'usure des pneus par aplatissement, ce qui peut causer des vibrations lors de la conduite du vehicule. Lorsqu'un vehicule est entreprisespendant une période d'au moins un mois, enlever les pneus ou soulever le vehicule pour réduire le poids appliqué sur les pneus.
10-98 Entretien du vehicule
Achat de pneus neufs
GM a développé et appariet des pneus spécifiques pour le vehicule. Les pneus montés avec l'équipement d'origine ont été conçus pour atteindre le niveau des Spécifications des critères de performance des pneus (TPC Spec.) de General Motors. Quand les pneus doivent être replacés, GM commande fortement l'achat de pneus répondant aux mêmes specifications TPC.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de specifications critiques qui affectent les performances globales du vehicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniability, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numero du code TPC de GM a ete moulé sur le flanc du pneu prs de la taille du pneu. Si les pneus sont Equipes d'une sculpture de bande de roulement toutes
saisons, le code de specifications TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, voir Etiquette de paroi latereale du pneu à la page 10-79.
GM recommende de remplacer tous les pneus en même temps. Une profondeur de sculpture de pneu uniforme sur tous les pneus permet de maintainir le rendement du vehicule. Le freinage et la maniability peuvent être alterés si tous les pneus ne sont pas replacés simultanément. Voir Inspection des pneus à la page 10-94 et Permutation des pneus à la page 10-94.

AVERTISSEMENT
Les pneus peuvent explode lors d'un entretien incorrect. Tenter de monter ou démonter un pneu peut amener des blessures graves ou même la
AVERTISSEMENT (Suite)
mort. Seulement votre concessionnaire ou un centre agréé de montage de pneus ne doivent monter ou démonter les pneus.
Il est possible que des pneus hiver de même valeur de vitesse que les pneus d'origine ne soient disponibles pour les pneus aux caractéristiques H, V, W et ZR. Ne jamais dépasser la capacité de vitesse maximale d'un pneu hiver si vous roulez avec des pneus avec une caractéristique de vitesse faible.

AVERTISSEMENT
L'association de pneus de tailles differentes (autres que celles installées à l'origine sur le vehicule), de marques différentes ou de types différents peut entraîner la perte de contrôle du vehicule, provoquant un accident ou d'autres dégats. Utiliser le type, la dimension et la marque corrects de pneus pour les quatre roues.

AVERTISSEMENT
En utilisant des pneus à carcasse diagonale, cela causeer peut amener à ce que les bords de la jante se fissurent après de nombreux kilomètres d'utilisation. Ceci peut causeer une défaillance
...
AVERTISSEMENT (Suite)
soudaine du pneu ou de la roue et entrainer un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce vehicule.
Si les pneus du vehicule doivent être replacés par des pneus qui ne possèdent pas de numéro de specifications TPC, s'assurer qu'ils ont la même taille, le même indice de charge, le même indice de vitesse et la même structure (radiale) que les pneus d'origine.
Les vehicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent émettre des avertissements de basse pression imprecis s'ils ne sont pas équipés de pneus conformes aux normes de Specification TPC. Voir Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10-90.
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique les pneus d'origine sur le vehicule. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 9-14 pour connaître l'emplacement de l'étiquette et pour obtenir de plus amples renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.
Pneus et roues de dimensions variees
Si des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine sont montés, les performances du vehicule peuvent s'en couver affectées, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Si le vehicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie et une
10-100 Entretien du vehicule
commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent également être affectées.

AVERTISSEMENT
Si des roues de tailles différentes sont utilisées, il se peut qu'un niveau acceptable de performance et de sécurité pour le vehicule ne soit plus atteint lorsqu'il est monté des pneus non recommends pour ces roues. Cela augmente les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour le vehicule, et les faire monter par un technicien/agree par GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 10-98 et Accessoires et modifications à la page 10-4.
Classification uniforme de la qualité des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux vehicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le
système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage-temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 pouces), ou à certains pneus à production limite.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories,ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité federales et aux normes supplémentaires de criteres de performance des pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande deroulement
Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats.
Traction - AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrête sur une chaussée mouillée tel que mesure dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un peu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquplanage ou les caractéristiques à traction de pointe.
Température - A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus élevé), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériel du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme n^ 109 Federal Motor Safety. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevé sur la
10-102 Entretien du vehicule
roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement: La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus.
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus ont eté alignés et équilibrés en usine pour offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, vérifier la géométrie la
préence d'usure inhabituelle des pneus ou si le vehicule tire d'un côté ou de l'autre. Si le vehicule vibrependant la conduite sur une route plate, les pneus et roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter le concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Les modèles CTS-V ne doivent utiliser que des contrepoids de roue adhésifs pour équilibrer les pneus et roues.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussenée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite d'air, la remplaçer. Certaines roues en aluminium peuvent être réparées. Si l'un de ces problèmes se pose, consulterer notre concessionnaire.
Votre concessionnaire connait le type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace.
Remplacer les roues, les boulons de roue, les écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de pression de pneu (TPMS) par des pieces GM neuves d'origine.

AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'utiliser les mauvaises roues de secours et les mauvais boulons ou écrous de roue. Cela pourrait nuir au freinage et à la maniability du vehicule. Il pourrait y avoir des fuites d'air au niveau des pneus, ce qui peut entraîner une perte de maitrise et provoquer un accident. Toujours utiliser les roues de
.../
AVERTISSEMENT (Suite)
secours appropriées et les boulons ou écrous de roues corrects.
Avis: Un roue incorrecte peut causeer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du vehicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au chàssis.
Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10-104 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d'occasion
AVERTISSEMENT
Remplacer une roue par une roue d'occasion est dangereux. Il ne vous est pas possible de savoir comment cette roue a ete utilisée et quelle distance elle a parcouru. Elle peut presenter une defaillance soudainement et amener un accident. Lorsque vous remplacer des roues, utiliser des nouvelles roues GM originales.
Châines à neige
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes. Le dégagement est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un vehicule n'ayant pas le
AVERTISSEMENT (Suite)
dégagement suffisant peuvent causeer des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pieces du vehicule. La zone endommagée par des chaînes pourrait causeer une perte de contrôle et une collision. Utiliser un另一种 type de dispositif de traction uniquement si le fabricant du dispositif en commande l'utilisation sur le vehicule, pour la dimension des pneus et les conditions routières. Respecter le mode d'emploi. Pour éviter d'endommager le vehicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec le vehicule, et ne pas faire patiner les roues. Si des dispositifs de traction sont utilisés, les poser sur les roues arrrière.
10-104 Entretien du vehicule
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate, surtout si les pneus du vehicule sont bien entretenus. Se reporter à Pneus à la page 10-76. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produit et ce que vous doivent :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du vehicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pedale d'accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu arrrière, particulièrement dans un virage, le vehicule se comportera comme lors d'un dérapage. Relâcher la pédale d'accéléateur et diriger le vehicule pour le redresser.
La situation peut etre bruyante et accompagnée de chocs. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt, sur le cotoé de la route,autant que possible.

AVERTISSEMENT
Le fait de conduire avec un pau à plat causera des dommages permanents au pau. Le fait de regonfler un pau qui a roulé pendant un certain temps alors qu'il était très dégonfle ou à plat peut le faire éclater et causer un accident grave. Il ne faut jamais tenter de regonfler un pau qui a roulé pendant un certain temps alors qu'il était très dégonfle ou à plat. Demander au concessionnaire ou à un centre de service autorisé de réparer ou de replacer le pau à plat le plus tout possible.

AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un vehicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation déquats. Si le vehicule est doté d'un cric, celui-ci est unconq unqulement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilise à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le vehicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le vehicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat, bien à l'écart de la route, si possible. Allumer les feuels de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6-5.

AVERTISSEMENT
Le changement de pneu peut etre dangereux. Le vehicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber provoquant ainsi des blessures ou la mort. Trouver un endroit de niveau pour changer le pneu. Pour empêcher le vehicule de se déplacer :
- Serrer fermement le frein de stationnement.
- Mettre la boite de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou la boite de vitesses manuelle en première (1) ou en marche arriere (R).
- Couper le contact et ne pas redémarrer le vehicule lorsqu'il est soulevé.
1
AVERTISSEMENT (Suite)
- Demander aux occupants de sortir du vehicule.
- Placer des cales de roue des deux côtes du pneu au coin opposé du pneu changé.
Ce vehicule peut etre fourni avec un cric et un pneu de secours ou avec un necessaire de compresseur et de I'enduit d'etanchete.Pour utiliser le cric et le pneu de secours, se reporter a Changement des pneus a la page 10-116. Pour utiliser le necessitiesaire d'endet uit d'etanchete et de compresseur,se reporter a Necessaire de comprasseur et enduit d'etanchete a la page 10-106.
Si l'un des pneus du vehicule est à plat (B), utiliser l'exemple suivant comme guide pour vous aider àposer les cales de roues.

A. Cale de roue
B. Pneu dégonfle
Les informations suivantes expliquent comment réparer ou changer un pneu.
10-106 Entretien du vehicule
Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité

AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur du vehicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échévement du moteur peuvent pénétrer dans le vehicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entrainer une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos depourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échévement du moteur à la page 9-33.

AVERTISSEMENT
Un pneu gonflé à l'excess risque d'explposer et vous et d'autres personnes pourriez être blessées. S'assurer de dire et de suivre les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur et de gonfler les pneus à la pression recommandaee. Ne pas dépasser la pression recommandaee.

AVERTISSEMENT
L'entreposage du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de
totautre équipement dans
l'habitacle du vehicule peut
causer des blessures. En cas
d'arrêt brusque ou de collision,
I'équipement non arrimé peut
heurterquelqu'un.Ranger le
.../
AVERTISSEMENT (Suite)
necessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pau dans son emplacement d'origine.
Si votre vehicule est doté d'un nécessaire d'endetuit étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu de roue de secours, d'équipement de changement de pneu et certains vehicules sont dépourvus d'emplacement de rangement de pneu.
L'endet d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu'à 6 mm (1 / 4 po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir a regonfler
un pneu dégonfle.
Si le pneu a eté séparé de la roue, que ses flancs sont endommagés ou que la perforation est importante, le pneu est trop endommagé pour que le nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur soit efficace. Se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13-9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13-12.
Veiller à litre et suivre toutes les instructions du nécessaire d'endet d'étanchéité et de compresseur.
Le nécessaire comprend :


A. Commutateur de sélection (enduit/air ou air uniquement)
B. Bouton de marche/arrêt
C. Manometre
D. Bouton de dégonflage
E. Cartouche d'enduit d'étanchéité pour pneus
F. Flexible d'endet d'étanchéité/ d'air (transparent)
G. Flexible d'air (noir)
H. Fiche d'alimentation
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions de manipulation figurant sur l'étiquette collée sur la cartouche d'endetuit d'étanchéité.
Contrôler la date de péremption de l'endetuit d'étanchéité pour pneus figurant sur la cartouche. La cartouche doit être replacée avant sa date de péremption. Des cartouches de remplacement sont disponibles chez vous concessionnaire. Se reporter à
10-108 Entretien du vehicule
« Dépose et pose de cartouché d'endetuit d'étanchéité » plus loin dans cette section.
L'endet ne peut etre utilise que pour I'obturation d'un seul pneu.
Apresutilisation,la cartouche et le flexible enduit d'etanchete/air
doivent etre remplacés.Se reporter
a « Depose et pose de cartouche
d'endet d'etanchete » plus loin dans cette section.
Utilisation du nécessaire d'endet u'détanchéité et comprésseur pour obturer et gonfler temporairement un pneu creve
Suivre scrupuleusement les instructions d'utilisation correcte de l'endet d'étanchéité.


Lorsque you utilisez le nécessaire d'endetuit d'étanchéité pour pneus et de compresseur par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le pneu plus rapidement.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feuels de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6-5.
Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10-104 pour autres averissements de sécurité importants.
Ne pas-retirer les objets pouvant avoir transpercé le pneu.
- Retirer le nécessaire de compresseur et d'endet d'étanchéité de son rangement. Voir Rangement du nécessaire d'endet d'étanchéité et de compresseur (wagon) à la page 10-114 ou Rangement du nécessaire d'endet d'étanchéité et de compresseur (coupe) à la page 10-115 ou Rangement du nécessaire d'endet d'étanchéité et de compresseur (berline) à la page 10-116.
- Deballer le flexible d'endetuit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (H).
-
Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée après du sol afin que le flexible l'atteigne.
-
Retirer le chapeau de la tige de soupape du pau dégonfle en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré.
- Brancher la fiche d'alimentation (H) dans la prise d'alimentation d'accessoire du vehicule. Débrancher tous les autres accessoires. Se reporter à Prises électriques à la page 5-11.
Si le vehicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le vehicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace.
- Demarrer le vehicule. Le moteur doit tournier lorsqu'on utilise le compresseur d'air.
- Tourner le sélecteur (A) dans les sens antihoraire en position enduit d'étanchéité + air.
- Enfonce le bouton de mise en/ hors fonction (B) pourmettre en fonction le nécessaire de compresseur et enduit de pneu. Le compresseur injecte le produit et l'air dans le pneu.
Le manomètre (C) affiche initialement une pression élevée lorsque le compresseur injecte l'endet d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'endet est complètement réparti dans le pneu, la pression chute rapidement et commence à s'élever à nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air uniquement.
10-110 Entretien du vehicule
- Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (C). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-86.
Le relevé du manomètre (C) est légèrement plus élevé que la pression du pneu lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un réseau exact de pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte.
Avis: Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout de 25 minutes environ, ne pas conduire davantage le vehicule. Le pneu est trop séverement endommagé et ne peut être gonflé ou obturé à l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur. Retirer la fiche de la prise électrique pour accessoire et dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13-9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13-12.
- Enforcer le bouton on/off (en/ hors fonction) (B) pourmettre hors fonction le nécessaire d'endet de pneu et compresseur.
Le pneu n'est pas obturé et continue à fouir jusqu'à ce que le vehicule roule et que l'endet d'étanchéité soit réparti dans le pneu. Les étapes 12 à 18 doivent être effectues immédiatement après l'étape 11.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'endetuit d'étanchéité et comprésseur car il risque d'être chaud après utilisation.
- Débrancher la fiche (H) de la prise électrique pour accessoires du vehicule.
- Tourner le flexible d'enduit/ air (F) en sens antihoraire pour le déposer de la tige de soupape de pneu.
-
Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu.
-
Ranger le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (H) dans leurs emplacements d'origine.

- Si vous avez réussi à gonfler le pnu à la pression de gonflage recommandée, retirer l'étiquette de vitesse maximale de la cartouche d'endet d'étanchéité (E) et la placer à un endroit bien visible. Ne pas dépasser la vitesse indiquée sur l'étiquette tant que le pnu n'a pas été réparé ou replacé.
-
Remetre l'équipement à sa place d'origine dans le vehicule.
-
Parcourir immédiatement 8 km (5 mi) pour répartir l'endet d'étanchéité dans le pneu.
- S'arrête dans un endroit sur et contrôler la pression du pneu. Se reporter au étapes 1 à 11 sous « Utilisation du compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non creve) »
Si la pression du pneu a chuté à moins de 68 kPa (10 psi), c'est-à-dire sous la pression de gonflage recommmandée, arrêté le vehicule. Le pneu est trop endommagé pour que l'endetuit d'étanchéité pour pneus puisse l'obturer. Se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13-9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13-12.
Si la pression des pneus n'est pas chuté de plus de 68 kPa (10 psi) par rapport à la pression de gonflage recommendée,procéder au gonflage du pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée.
- Essuyer l'endetuit d'étanchéité de la roue, du pneu ou du vehicule.
- Mettre au rebut la cartouche d'endetuit d'étanchéité (E) et l'ensemble flexible d'endetuit d'étanchéité/air (F) chez un concessionnaire local ou conformément à la réglementation locale.
- Remplacer la cartouche d'endetuit d'étanchéité par une cartouche neue disponible auprès de votre concessionnaire.
10-112 Entretien du vehicule
- Avec avoir obturé temporairement un pneu à l'aide d'un nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, conduire le vehicule à un concessionnaire agrée dans un rayon de 161 km (100 mi) pour faire replacer ou réparer le pneu.
Utilisation du nécessaire d'endetuit d'étanchéité et comprésseurs sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non creve)
Pour utiliser le compresseur d'air afin de gonfler un pneu sans insuffler d'enduit d'étanchéité :


Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feuels de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6-5.
Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10-104 pour d'autres averissements de sécurité importants.
- Retirer le nécessaire de compresseur et d'endetuit d'étanchéité de son rangement. Voir Rangement du nécessaire d'endetuit d'étanchéité et de compresseur (wagon) à la page 10-114 ou Rangement du nécessaire d'endetuit d'étanchéité et de compresseur (coupe) à la page 10-115 ou Rangement du nécessaire d'endetuit d'étanchéité et de compresseur (berline) à la page 10-116.
-
Deballer le flexible d'endetuit d'étanchéité/d'air (G) et la fiche d'alimentation (H).
-
Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée après du sol afin que le flexible l'atteigne.
- Retirer le capuchon de la tige de valve du pau dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire.
- Fixer le flexible d'air (G) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré.
- Brancher la fiche d'alimentation (H) dans la prise d'alimentation d'accessoire du vehicule. Debrancher tous les autres accessoires. Se reporter à Prises électriques à la page 5-11.
Si le vehicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le vehicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace.
7. Demarrer le vehicule. Le moteur doit tournier lorsqu'on utilise le compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (A) dans les sens horsaire en position air uniquement.
9. Enfoncer le bouton de marche/ arrêt (B) pourmettre le compresseur en fonction. Le comprisseur injectera l'air uniquement dans le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (C). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-86.
Le relevé du manomètre (C) est légèrement plus élevé que la pression du pneu lorsque le comprésseur est en marche. Couper le comprésseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le comprésseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte.
Si vous gonflez un pneu au-delà de la pression recommandée, vous pouvez régler la pression en,enfant le bouton de déglonflage (D) jusqu'à ce que la pression ajustate soit atteinte. Cette option n'est possible qu'avec le flexible pour air uniquement (G).
10-114 Entretien du vehicule
- Enfonce le bouton on/off (en/ hors fonction) (B) pourmettre hors fonction le nécessaire d'endet de pneu et compresseur.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'échéité et comprésseur car il risque d'être chaud après utilisation.
- Débrancher la fiche (H) de la prise électrique pour accessoires du vehicule.
- Débrancher le flexible d'air uniquement (G) de la tige de soupape du pneu en le tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon de la tige de soupape du pneu en place.
-
Ranger le flexible d'air uniquely (G) et la fiche d'alimentation (H) ainsi que le cable dans leur emplacement d'origine.
-
Placer le matériel dans son emplacement d'origine dans le vehicule.

Votre nécessaire d'endet
d'étanchéité et de compresseur est pourvu d'un adaptateur
d'accessoiresituédans un compartment à la base du boîtier, qui peut être utilisé pour gonfler des matelas pneumatiques, des ballons, etc.
Dépose et pose de cartouché d'endetuit d'étanchéité
Pour retirer la cartouche d'endetuit d'étanchéité :
- Deballer le flexible d'endetuit d'étanchéité.
- Presser le bouton de déverrouillage de la cartouche.
- Tirer vers le haut et déposer la cartouche.
- Remplacer par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire.
- Mettre la nouvelle cartouche en place.
Entreposage du necessaire de compresseur et d'endet d'étanchéité pour pneu (wagon)
La trousse d'endetuit d'étanchéité pour pneus et de compresseur se trouve à l'arrière du vehicule.

A. Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité
B. Conteneur en mousse
C. Haut-parleur de graves extremes (option)
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la page 2-26.
2. Retirer la trousse d'endetuit d'étanchéité et de compresseur (A) de son recipient de mousse (B).
Il est superflu de retarder le haut-parleur de graves extrêmes (C) pour acceder à la trousse; toute fois, s'il doit être retardé, se reporter à Changement des pneus à la page 10-116 pour les instructions.
Pour ranger le nécessaire d'endet
d'étanchéité et de compresseur,
inverser les étapes.
Entreposage du necessaire de compresseur et d'endet d'étanchéité pour pneu (coupé)
Le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur se trouve dans le coffre.
- Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre (berline, coupé) à la page 2-23.

- Déposer la fixation qui maintient en place le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité.
- Retirer le nécessaire d'endetuit d'étanchéité et de compresseur de son conteneur en mousse.
Pour ranger le nécessaire d'endetuit d'étanchéité et de compresseur, inverser les étapes.
10-116 Entretien du vehicule
Entreposage du necessaire de compresseur et d'endet d'étanchéité pour pneu (berline)
Le nécessaire d'endet u'detanchéité et de compresseur se trouve dans le coffre.

A. Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité
B. Conteneur en mousse
C. Écrou à oreilles
- Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre (berline, coupé) à la page 2-23.
- Localiser le nécessaire d'endetuit d'étanchéité et de compresseur (A) au centre de l'espace de chargement.
- Déposer l'écrou à oreilles (C) qui maintient en place le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur (A).
- Retirer le nécessaire d'endetuit d'étanchéité et de compresseur (A) de son conteneur en mousse (B).
Pour ranger le nécessaire d'endetuit d'étanchéité et de compresseur, inverser les étapes.
Changement de pneu
Pour-retirer la roue de secours et les outils (berline)

Berline
A. Écrou à oreilles
B. Pneu de secours
C. Cric
D. Clé de roue
E. Rallonge (si le vehicule en est pourvu)
F. Courroie
Pour acceder à la roue de secours et à l'équipement de mise sur cric :
- Enlever la protection de la roue de secours.
- Déposer le capuchon de la tige d'arrimage en le retardant de la tige.
- Faire tournier l'écrou à oreilles (A) sur la roue de secours compacte (B) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retarder.
- Retirer la roue de secours et la placer pres du pneu plat.
- Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (C), la clé de roues (D) et la rallonge (E) si le vehicule en est pourvu.
Pour-retirer la roue de secours et les outils(familiale)


A. Écrou à oreilles
B. Pneu de secours
C. Cric
D. Caisson de basse (si le vehicule en est pourvu)
E. Clé de roue (deux piece illustré, trois pieces similaire)
F. Rallonge (si le vehicule en est pourvu)
G. Cable
10-118 Entretien du vehicule
2.2. Debrancher le fil du connecteur.
2.3. Lever le le haut-parleur de graves extrêmes (D) pour le retirer de sa tige d'arrimage.
- Extraire la roue de secours (B) et la placer pres du pneu plat.
- Enlever le cric (C), la clé de roue (E) et la rallonge (F) si le vehicule en est pourvu.
Pourretirerlecric:

A. Écrou de fixation
B. Support de rangement du cric
C.Cric
- Faire tournier l'écrou de retenue (A) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le retarder.
- Retirer le support d'arrimage du cric (B).
- Faire glisser le cric (C) vers l'avant pour le retirer du support de rangement du plancher.
Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange
- Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10-104.

- Prendre ensuite la clé pour desserrer tous les écrous de roue. Ne pas les enlever tout de suite.

3. Repérer l'emplacement de mise sur cric sur le schema et les encoches de positionnement en forme de V correspondantes de la moulure de plastique.

AVERTISSEMENT
Il est dangereux de se placer sous un vehicule mis sur cric. Si le vehicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un vehicule soutenu uniquement par un cric.

AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un vehicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation déquats. Si le vehicule est doté d'un cric, celui-ci est unconq unquiemont pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilise à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le vehicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le vehicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat.

AVERTISSEMENT
Le levage du vehicule sur un cric mal place peut endommager le vehicule et meme le faire tomber. Pour eviter les blessures et les
AVERTISSEMENT (Suite)
dégats, placer la tete du cric à l'emplacement correct avant de lever le vehicule.
Avis: Si vous placez le cric sous la moulure du bas de caisse et que vous essayez de lever le vehicule, vous pouze casser la moulure et/ou provoquer d'autres dommages aux vehicule. Toujours positionner le cric de telle façon que lorsque la tete du cric est levée, elle s'insère fermement dans l'encoche située à l'intérieur de la moulure du bas de caisse.
- Si un coin / cric pour travaux de perçage sont disponibles, attacher la rallonge du levier de manoeuvre du cric au cric en faisant glisser le crochet dans l'extrémité du cric et en insérant l'autre extrémité du levier de manoeuvre du cric dans la clé.
10-120 Entretien du vehicule
Si le vehicule est équipé d'un cric à tête hexagonale, placer l'extrémité du tube hexagonal de la clé au-dessus de la tête hexagonale du cric.

Coin / cric pour travaux de perçage et clé

Cric à tête hexagonale et clé
- Tourner la clé de roue vers la gauche pour abaisser la tête du cric de façon qu'elle puisse être insérée sous le vehicule.

- Monter le cric en tournant la clé de roue vers la droite, jusqu'à ce que les fentes de la tête du cric s'emboitent dans les rebords métalliques situés derrière les encoches de positionnement en forme de V de la moulure de plastique, comme illustré.
-
Placer la roue de secours compacte pres de soi.
-
Lever le vehicule en tournant la clé de roue vers la droite. Lever suffisamment pour pouvoir glisser la roue de secours compacte sous le vehicule.

- Enlever tous les écrous de la roue etPTRer le pneu plat.
AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent se desserrer au fil du temps. La roue pourrait se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou saleté des pièces du vehicule auxquelles la roue s'attaché. En cas d'urgence, un linge ou un essuie-tout peut être utilisé, mais il faut toutes s'assurer d'utiliser un gratoir ou une Brosse métallique plus tard pour enlever toute la rouille et la saleté.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d'huile ni deGRAISSÉ sur les boulons et lesécrous. Ceci risquérait desserrer les écrous. Les roues du vehicule peuvent tomber etentrainer une collision.

- Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours.
10-122 Entretien du vehicule
- Installer la roue de secours.
- Remetre les écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue.
- Serrer chaque écrou de roue en le vissant à la main dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue tiennent sur le moyeu.
- Abaisser le vehicule en faisant tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Abaisser complètement le cric.

AVERTISSEMENT
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple ajustat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation
1
AVERTISSEMENT (Suite)
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
specifications à la page 12-3 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine.
Avis: Des écrous de roue mal serrrés peuvent entrainer la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations couteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple ajustat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et specifications à la page 12-3.

- Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré.
Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de secours et des outils
AVERTISSEMENT
Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut cause des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pieces à l'emplacement correct.
Rangement du pau dégonflé avec un plancher de chargement plat (berline)
- Remiser tous les outils tels qu'ils étaient rangiésAAPARAVANT dans le compartment de rangement arrère et replacer le couvercle du compartment.
-
Placer le pneu degonfle dans le sac de rangement, le cas échéant.
-
Placer à plat le pneu dans le compartment de rangement arrêté.

A. Point d'arrimage de l'espace de chargement
B. Crochet
C. Boucle
- Acheminer l'extrémité bouclée de la sangle (C) dans un des points d'arrimage (A) placés à l'arrière du vehicule.
-
Passer le crochet (B) dans la boute (C).
-
Tirer la couroie afin de la serrer autour du point d'arrimage (A).

- Passer l'extrémité de la sangle munie d'un crochet à travers la roue.
- Attacher le crochet au point d'arrimage à l'arrière du vehicule.
- Faire glisser la boucle afin de serrer la sangle de fixation.
10-124 Entretien du vehicule
Rangement du pau dégonflé avec un plancher de chargement plat (familiale)
- Ranger tous les outils tels qu'ils étaientrangésAAParavant dans le compartment de rangement arriere et replacer le couvercle du compartment.
- Placer le pneu degonfle dans le sac de rangement, le cas échéant.
- Placer à plat le pau dans le compartment de rangement arrêté.

A. Crochet
B. Charnières de hayon
C. Rayon
D. Rayon
E. Anneau en D
- Acheminer l'un des crochets (A) à l'extrémité du cable fourni, à travers la gâche du hayon (B).
-
Faire glisser les deux anneaux en D (E) de chaque côté du vehicule le plus en arrêté possible.
-
Acheminer un crochet (A) sous le rayon de roue (C) et placer le crochet dans la fente du rail de chargement du cote conducteur du vehicule.
- Faire glisser l'anneau en D (E) sur ce côté vers l'avant pour engager le crochet.
- Acheminer l'autre crochet sous le rayon de roue (D) et placer le crochet dans la fente du rail de chargement du cote passager du vehicule.
- Faire glisser l'anneau en D (E) sur ce côté vers l'avant pour engager le crochet.
Rangement de la roue de secours et des outils
Pour ranger le pneu de secours compact, inverser les instructions de dépose du pneu de secours compact et des outils.
Pneu de secours compact

AVERTISSEMENT
La conduite avec plus d'un pau de secours compact à la fois peut entrainer la perte du freinage et de la maniability du vehicule. Ceci pourrait cause une collision et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser qu'un seul pau de secours compact à la fois.
Si le vehicule est équipé d'une roue de secours compacte, elle a été complètement gonflée à l'origine, mais peut perdre de l'air avec le temps. Vérifier régulièrement sa pression de gonflage, qui doit être de 420 kPa (60 psi).
Après avoir posé la roue de secours compacte sur le vehicule, arrêtér des que possible et vous assurer du gonflage correct de la roue de secours. La roue de secours compacte est donc pour des vitesses maximales de 105 km/h (65 mi/h) des distances pouvant atteindre 5 000 kilométres (3 000 milles). Ceci vous permet d'arriver à destination et de faire répacker la roue plein format ou de faire replacier le pneu, à votre convenance. Il est évidemment préféable de replacier la roue de secours compacte par une roue plein format des que possible. Ceci permettra à la roue de secours de durer plus longtemps et de rester en bon état si vous en avez besoin ultérieurement.
Avis: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d'autres pieces du vehicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres vehicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s'adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble.
Avis: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le vehicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte.
10-126 Entretien du vehicule
Démarrage avec batterie auxiliaire
Pour plus d'informations au sujet de la batterie du vehicule, se reporter à Batterie à la page 10-32.
Si la batterie du vehicule est a plat, il est possible de demarrer en reliant la batterie a celle d'un autre vehicule avec des cables volants. Les etapes suivantes vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.

AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent vousblesser. Elles peuvent etrendangereuses parce que :
- Elles contiennent de l'acide qui peut vous brûler.
- Elles contiennent du gaz qui peut exposer ou s'enflammer.
AVERTISSEMENT (Suite)
- Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser.
Avis: Ignorer ces étapes peut causer des dommages couâteux au vehicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le vehicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le vehicule.
- Vérifier l'autre vehicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative.
Avis: Utiliser uniquement un vehicule qui possede un circuit 12 volts avec une mise à la masse négative pour un démarrage par cables. Les deux vehicules peuvent etre endommages si I'autre vehicule n'a pas un circuit 12 volts avec une mise à la masse négative.
- Rapprocher les vehicules suffisamment pour que les cables volants puissant etre à la portée, mais s'assurer que les vehicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela pourrait provoquer une connexion de masse dont vous ne foulez certainement pas. Vous ne pourriez pas faire demarrer votre vehicule et la mauvaise mise a la masse pourrait endommager les systèmes electriques.
Serrer fermement le frein de stationnement des deux vehicules pour éviter qu'ils ne roulent. Placer la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P), ou la boîte manuelle au point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement.
Avis: Si des accessoires sont laissés sous tension ou branchés pendant la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Si possible, éteindre ou débrancher tous les accessoires dans les deux vehicules lors du démarrage par câbles.
- Couper le contact des deux vehicules. Debrancher tout accessoire inutil de l'allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutilles. Ces précautions permettront d'éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio!
- Lever le capot et localiser les bornes positive (+) et négative (-) ou les cosses à distance positive (+) et négative (-) de l'autre vehicule. Ensuite, localiser la cosse à distance positive (+) de votre vehicule. Se reporter à Aperçu du compartmente moteur à la page 10-6 pour plus d'information sur l'emplacement des bornes.

Votre vehicule possede un emplacement de masse négative (-) à distance, comme illustré. Elle se trouve du côte gauche du compartment moteur. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 10-6. Vous devez toujours utiliser cet emplacement de masse à distance au lieu de la borne négative de la batterie.
Avis: Si vous connectez un cable négatif au module de commande de moteur (ECM), au support de fixation de l'ECM ou à d'autres cables fixés au support de l'ECM,
10-128 Entretien du vehicule
yoursizquezd'endommager I'ECM.Toujours fixer le cable négatif a l'emplacement de masse àdistance devoitre vehicule platotqu'aI'ECM,au support de I'ECM oua d'autres cables fixes au support de I'ECM.

AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique peut commencer à tournier, même si le moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements et les outils à l'écart des ventilateurs.

AVERTISSEMENT
L'utilisation d'une flamme pres d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont ete blessees par ces explosions et quelques-unes sont meme
1
AVERTISSEMENT (Suite)
devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage.
S'assurer que la batterie contient assez d'eau. Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans notre vehicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de replissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est ajustée. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mègarde vous en éclabousse dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin.

AVERTISSEMENT
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
- S'assurer que l'isolant des cables volants n'est pas l'âche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez receivevoir un choc. Les vehicules pourrait également être endommages.
Avant de brancher les cables, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) se raccorde au positif (+) ou à uneborne positive éloignée (+) si le vehicule en dispose. Le négatif (-) est relié à une piece métallique non peinte, lourde, du moteur ou sur une borne négative (-) éloignée, si le vehicule en possède une.
Ne pas relier une borne positive (+) à une borne négative (-) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pieces. Ne pas relier le cable négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles.

- Brancher le cable rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie
décharge. Utiliser une borne (+) positive auxiliaire si le vehicule est ainsi équipé.
- Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La brancher à la borne positive (+) de la bonne batterie. Utiliser la borne positive auxiliaire si le vehicule en possède une.
- À présent, brancher le cable noir négatif (-) à la borne négative de la batterie chargée. Utiliser une borne à distance négative (-) si le vehicule en est équipé.
Ne pas laisser l'autre extrémité toucher quoi que ce soit avant la prochaine étape. L'autre extrémité du cable négatif (-) ne doit pas être branchée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une piece en métal solide non peinte du moteur ou à la borne négative (-) auxiliaire du vehicule dont la batterie est déchargée.
- Brancher l'autre extrémité du cable négatif (-) d'au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d'étincelles touchant la batterie est moindre.
Utiliser une borne négative à distance (-) si le vehicule dispose d'une borne de ce type. L'emplacement de masse négative (-) à distance est prévu à cet effet.
- Demarrer le vehicule de depannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants.
10-130 Entretien du vehicule
- Essayer de faire demarrer le vehicule dont la batterie etait déchargee. S'il ne démarre pas après quelques essais, le vehicule doit être réparé.
Avis: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le vehicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Toutjours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique.

Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (-) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et négative (-) auxiliaires
C. Batterie décharge ou borne positive (+) éloignée
Pour débrancher les cables volants des deux vehicules, procéder comme suit :
- Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule avec batterie déchargée.
- Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule avec batterie en bon état.
- Débrancher le cable rouge positif (+) du vehicule dont la batterie est chargee.
- Débrancher le cable rouge positif (+) de l'autre vehicule.
Remorquage
Remorquage du vehicule
Avis: Pour éviter tout dommage, le vehicule en panne devrait être remorqué en s'assurant que les quatre roues ne touchent pas le sol. Il faut être prudent dans le cas des vehicules à faible garde au sol et/ou utiliser un équipement spécial. Toutjours remarquer le vehicule sur un camion-plateau.
ConsulterVoteconcessionnaireou un service de remorquage professionnelsi le vehicule en panne doitetre remorqué.Se reporter à Assistance routiereaux Etats-Unis et au Canada à la page 13-9 ou Assistance routiere au Mexique à la page 13-12.
Pour faire remorquer le vehicule derrière un autre vehicule à des fins récreatives (tel qu'une autocaravane), se reporter à « Remorquage d'un vehicule récréatif » dans cette section.
Remorquage d'un vehicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre vehicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de vehicule les
plus commons sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le vehicule en laissant
les quatre roues sur la route) et le
« remorquage avec chariot »
(remorquer le vehicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un apparéil appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes dont vous nevez tener compte avant d'effectuer un remorquage récréatif :
-
Quelle est la capacité de remorquage du vehicule tractant ? S'assurer de dire les recommendations du fabricant du vehicule tractant.
-
Quelle est la distance à parcourir? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains vehicules.
Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommendations sur les équipements.
Le vehicule est-il prét à être remorqué? Tout comme la préparation du vehicule pour de longs déplacements, il convient de s'assurer que le vehicule est prét à être remorqué.
10-132 Entretien du vehicule
Remorquage pneumatique


Avis: Si le vehicule est remorqué les quatre roues au sol, les organes de la transmission pouraient être endommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Ne pas remorquer le vehicule les quatre roues au sol.
Votre vehicule n'a pas ete concu pour etre remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous nevez faire remorquer un vehicule à traction arriere,utiliser un chariot.Pour plus de renseignements,se reporter a la rubrique suivante « Remorquage avec un chariot »
Remorquage avec chariot (vehicules à traction arrête)

Pour effectuer le remorquage avec chariot d'un vehicule à traction arrrière, procéder selon les étapes suivantes :
- Fixer le chariot au vehicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot.
-
Mettre les roues arrriere sur le chariot.
-
Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement (manuel) à la page 9-44 ou Frein de stationnement (électrique) à la page 9-45.
- Mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) s'il s'agit d'une boîte automatique ou en première (1) dans le cas d'une boîte de vitesses manuelle.
- Attacher solidement le vehicule à remorquer au chariot.
- Bloquer le volant en position droit devant à l'aide d'un dispositif de serrage concu pour le remorquage.
- Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Remorquage avec chariot (vehicules à traction intégrale)

Avis: Le remorquage d'un vehicule à quatre roues motrices avec les quatre roues au sol, ou même avec seulement deux de ses roues au sol, endommagera les organes de la transmission. Ne pas remarquer un vehicule à quatre roues motrices avec l'une de ses roues au sol.
Les vehicules à traction intégrale ne peuvent être remorqués qu'avac les quatre roues sur remorque à plateau.
10-134 Entretien du vehicule
Entretien de l'apparce
Soin extérieur
Lavage du vehicule
Pour préserver le lustre du vehicule, le laver souvent et éviter les rayons directs du soleil.
Avis: Ne pas utiliser de produits nettoyants à base de petrole, acides ou abrasifs, car ils peuvent endommager la peinture, le métal ou les pieces de plastique du vehicule. En cas de dommages, ces derniers ne sont pas couverts par la garantie du vehicule. Des produits de nettoyage approvés sont offerts par le concessionnaire. Suivre les directives du fabricant concernant l'usage approprié du produit, les précautions de sécurité nécessaire et l'élimination appropriée de tout produit d'entretien du vehicule.
Avis: Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du vehicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 psi) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants.
Bien rincer le vehicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, secher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton.
Soin de finition
L'application d'un scellant transparent ou d'une cire du marché des pieces de rechange n'est pas recommandée. Si les surfaces peintes sont endommagées, consulter le concessionnaire pour faire évaluer et réparer les dommages. Les matières étrangères, comme le chlorure de calcium et d'autres sels, les agents dégluant, l'huile et le goudron pour routes, la sève d'arbre, les excréments d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc., peuvent endommager le fini du vehicule si elles demeurent sur les surfaces peintes. Au besoin, utiliser des produits nettoyants non abrasifs recommandés pour les surfaces peintes afin d'enlever les matières étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage doux devrait être fait à l'occasion pour enlever les résidus de la surface de peinture. Consulter le concessionnaire pour obtenir des produits de nettoyageapprovés.
Avis: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/ couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs concus pour la couche de base/ couche transparente de peinture de finition d'un vehicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la finition de peinture, stationner le vehicule dans un garage ou le recouvrir, autant que possible.
Protection des pieces extérieures en métal poli
Nettoyer régulierement les pièces métalliques brillantes à l'eau ou au polish spécial chromes sur les pièces chromées ou les jantes inox, le cas échéant.
Pour les pièces en aluminium, ne jamais utiliser de polish auto ou spécial chromes, de vapeur ou de savon caustique pour le nettoyage. Une couche de cire, frottée pour obtenir un lustre élevé, est recommendée pour toutes les pièces métalliques brillantes.
Nettoyage des phares/ diffuseurs extérieurs et des monogramme
Pour nettoyer les phares et les diffuseurs extérieurs, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives de la rubrique « Lavage du vehicule » plus loin dans cette section.
Pare-brise et lames d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut cause des trainées d'essuie-glaces.
Remplacer les balais d'essuie-glaces s'ilts sont usés ou endommages. Les dommages peuvent être causés par une grande quantité de poussière, de sable, de sel, de chaleur, de soleil, de neige et de glace.
Caoutchoucs d'étanchéité
Applique uneGRAISSÉ à base de silicone sur les caoutchoucs d'étanchéité pour augmenter leur durée de vie et la qualité de leur pouvoir d'étanchéité, et pour éviter qu'ils collent ou grincent. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.
10-136 Entretien du vehicule
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une Brosse raide et un nettoyant pour pneus.
Avis: Si vous utilisez des produits de protection de pneus a base de petrole sur votre vehicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du vehicule.
Roues et jantes — Aluminium ou chrome
Utiliser un chiffon doux, propre avec du savon doux pour nettoyer les jantes. Rincer ensuite abondamment à l'eau claire, sécher avec une serviette propre et douce. Appliquer eventuèlement de la cire.
Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau.
Rincer à l'eau propre. ÀpRES les avoir rinceées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Avis: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détiériées si vous ne lavez pas votre vehicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées à l'eau savonnée après exposition à ces produits.
Avis: Pour éviter d'endommager la surface, ne pas utiliser de savon fort, de produits chimiques, de produits à polir abrasifs, de produits nettoyants, de brosses ou de produits nettoyants contenant de l'acide sur les roues en aluminium ou chromées. N'utiliser que des produits nettoyants approuvés. Aussi, ne jamais apporter un
vehicule avec des roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto automatique qui utilise des brosses de nettoyage à pneu en carbure de silicone. Les roues risquent d'être endommagées et les réparations ne sont pas couvertes par la garantie du vehicule.
Organes de la direction, de la suspension et du chassis
Examiner visuellement le système de suspension avant et arrêté et de direction en recherchant des dégats, des pièces détachées ou manquantes, ou des signes d'usure. Examiner les conduites de direction assistée ainsi que les flexibles en vérifier l'accrochage, l'absence de grippage, des fuites, des fissures, d'effilochage, etc. Vérifier visuellement les joints homocinetiques, les soufflets de caoutchouc et les joints d'essieu en recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de serrure, toutes les charnières de capot, de hayon et de la porte de métal du réservoir à carburant à moins que les composants ne soient en plastique. L'application de graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité avec un chiffon propre augmentera leur longévité, améliorerera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Entretien du dessous de la carrosserie
Utiliser de l'eau claire pour éliminer les saletés et débris du soubassement du vehicule. Ceci est possible chez votre concessionnaire ou dans une installation de nettoyage des soubassesments. Si cette partie du vehicule n'est pas nettoyée, la rouille et la corrosion peuvent s'y développer.
Tôle endommagée
Si le vehicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériel anticorrosion sur les pièces réparées ou replacées afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du vehicule.
Finition endomagée
Pour éviter la corrosion, corriger rapidement les petites éraflues et rayures avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les dommages importants de la finition peuvent être réparés dans l'atelier de débosselage de votre concessionnaire.
Peinture endommagée par retombées chimiques
Les pollutants atmosphériques peuvent tomber et attaquer les surfaces peintes du vehicule, causant ainsi marbrues, décolorations circulaires et petits points sombres irréguliers sur les surfaces peintes.
Soin interieur
Pour éviter les abrasions dues aux impuretés, nettoyer régulièrement l'habitacle. Éliminer immédiatement toute salissure. Noter que les journaux ou les vêtementssons peuvent déteindre et transférer leurs couleurs irrémédiablement sur les sceleries du vehicule.
Utiliser une Brosse en soie pour
retirer la poussiere des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, eliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
10-138 Entretien du vehicule
surfaces interieures sinon les dommages peuvent etre irrémédiables.
Votre concessionnaire peut proposer des produits de nettoyage de l'habitacle. Utiliser des agents nettoyants spécialement concus pour les surfaces à nettoyer pour éviter tout dommage irrécupérable. Pour éviter toute surcharge, appliquer tous les nettoyants directement sur le chiffons. Les agents nettoyants doivent être enlevésrapidement. Ne jamais les laisser reposer longtemps sur la surface à nettoyer.
Les produits nettoyants peuvent accomporter des solvants susceptibles de se concentrer à l'intérieur. Avant de les utiliser, dire et appliquer scrupuleusement toutes les instructions de sécurité de l'étiquette. Lors du nettoyage de l'habitacle, garder une ventilation adequate en ouvrant les portes et les vitres.
Pour éviter tout dommage, ne pas nettoyer l'intérieur à l'aide des techniques ou des nettoyants suivants :
- Ne jamais utiliser de lame de rasoir ou d'objet tranchant pour enlever une saleté.
- Ne jamais utiliser de Brosse dure.
- Ne jamais frotter avec force ou avec une pression excessive.
-
Ne jamais utiliser de lessive ou de nettoyant vaiselle contenant des agents dégraissants. Pour les nettoyants liquides, utiliser environ 20 gouttes pour 3,78 l (1 gal) d'eau. Une solution savonneuse concentrée laissera des résidus laissant des traces et favorisant la poussière. Ne pas utiliser de solutions contenant du savon puissant ou caustique.
-
Ne pas saturer la scellerie lors du nettoyage.
- Ne pas utiliser de solvants ou d'agents nettoyants en contenant.
Vitres intérieures
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon éponge trempe dans l'eau. Essuyer les gouttes restantes avec un chiffon propre et sec. Il est possible d'utiliser les produits à vitres du commerce le cas échéant, après avoir nettoyé l'intérieur des vitres à l'eau claire.
Avis: Pour éviter les rayures, ne jamais utiliser de produits de nettoyage abrasifs sur les vitres de la voiture. Les produits de nettoyage abrasifs ou un nettoyage agressif peut endommager le dégivreur de la lunette arrête.
Tissu et tapis
Commencer par passer l'aspirateur sur la surface avec un embout à BrosseSouple.Sicetbrosse et rotative,ne l'utiliser qu'au sol.Avant le nettoyage,retirer en douceur autant de saleté que possible en appliquant l'une des techniques suivantes:
- Éponger les liquides avec du papier absorbant, jusqu'à ce qu'il ne reste plus de saleté.
Pour les salissures solides, les éliminer autant que possible avant de passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
- Tremper d'eau ou de soda un chiffon grand teint propre et non pelucheux. Un chiffon microfibres est recommendé pour éviter le transfert des fibres sur les tissus ou les tapis.
-
Éliminer l'excedent d'humidité en essorant le chiffon, de sorte que l'eau ne goutte plus du chiffon de nettoyage.
-
Commencer au bord extérieur de la salissure et froter doucement vers le centre. Modifier la zone du chiffon appliquée à la salissure afin qu'elle reste propre et d'eviter d'incruster la salissure dans le tissu.
- Continuer de frottier la zone salie jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de transfert coloré de la salissure sur le chiffon de nettoyage.
- Si la salissure n'est pas enlevée complètement, utiliser une solution savonneuse douce puis uniquement du soda ou de l'eau claire.
Si la salissure reste encore, il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un nettoyant pour garniture interieure ou un détachant. Tester la résistance des couleurs sur une petite zone cachée avant d'utiliser un nettoyant pour garniture interieure ou un détachant. Si des cercles se forment, nettoyer l'intégralité du tissu ou du tapis.
Après le nettoyage, éponger les résidus humides avec un papier absorbant.
Tableau de bord, surfaces en cuir, en vinyle et autres surfaces en plastique
Utiliser un chiffon microfibrés humecté d'eau pour éliminer la poussière et les petites salissures. Pour un nettoyage plus approfondi, utiliser un chiffon microfibrés doux trempe dans une solution savonneuse douce.
Avis: Le traitement du cuir et spécialement du cuir perforé ainsi que d'autres surfaces peut cause des dégats définitifs. Eliminer l'humidité en excès de ces surfaces après le nettoyage et laisser sécher naturellement. Ne jamais utiliser ni chaleur, ni vapeur, ni dégraisseur ni détachant. Ne pas utiliser de produits au silicone ou cireux. De tels produits peuvent modifier définitivement l'aspect et la
10-140 Entretien du vehicule
perception du cuir et d'autres garnissages doux : ils sont déconseillés.
Ne pas utiliser de nettoyants améliorant le brillant, en particulier sur le tableau de bord. La réflexion peut affecter la visibilité au travers du pare-brise dans certaines conditions.
Avis: L'utilisation de désodorisants d'atmosphère peut causeur des dégats définitifs aux plastiques et aux surfaces laquées. En cas de contact d'un tel produit avec un plastique ou une surface laquée du vehicule, nettoyer immédiatement au moyen d'un chiffon imbibé d'une solution savonneuse douce. Les dégats causés par les désodorisants d'atmosphère ne sont pas couverts par la garantie.
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.

AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaibrir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adequate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède.
Tapis de plancher

AVERTISSEMENT
Si la taille du tapis de sol n'est pas adaptée ou que celui-ci n'est pas correctement installé, il risque d'entraver les pédales. Le fait
.../
AVERTISSEMENT (Suite)
d'entraver les mouvements des pédales peut entraîner une accélération involontaire et/ou augmenter la distance d'arrêt ce qui peut provoquer une collision et des blessures. S'assurer que le tapis de sol n'entrave pas le déplacement des pédales.
Suivre les directives suivantes concernant l'utilisation appropriée des tapis protecteurs.
- Les tapis de sol d'origine étaient concus pour le vehicule. S'ils doivent être replacés, il est recommendé d'acheter des tapis de sol certifiés GM. Des tapis de sol non certifiés risquent de ne pas s'adapter correctement et d'entraver le mouvement des pédales. Toutjours vérifier que les tapis de sol n'entravent pas les mouvements des pédales.
Utiliser le tapis protecteur en plaçant le bon côté vers le haut. Ne pas le returner.
- Ne rien placer sur le tapis protecteur du côté conducteur.
- N'utiliser qu'un seul tapis de sol du (:oté du conducteur.
- Ne pas superposer les tapis de sol.
Le tapis de sol du conducteur est maintenu en place par une fixation de type bouton.

Dépose et remplacement des tapis de sol
- Tirer sur l'arrière du tapis protecteur pour déverrouiller le dispositif de retenue et enlever le tapis.
- Reposer le tapis en alignant son ouverture de fixation sur la fixation et l'attacher à sa place.
- S'assurer que le tapis protecteur est bien fixé en place.
10-142 Entretien du vehicule

NOTES
Réparation et maintenance
Informations generales
Informations generales 11-1
Maintenance et entretien de premiere qualité de la Cadillac
Maintenance et entretien depremière qualité de la
Cadillac 11-3
Programme d'entretien
Programme d'entretien 11-4
Interventions d'application spéciale
Interventions d'application
spéciale 11-10
Maintenance et entretien supplémentaires
Maintenance et entretien supplémentaires 11-11
Fluides, lubriciants et pièces recommandées
Liquides et lubricants recommends 11-14
Pièces de remplacement d'entretien 11-16
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance ... 11-18
Informations generales
Votre vehicule représenté un important investissement. Ce chapitre décrit les opérations de maintenance nécessaires du vehicule. Suivre ce programme pour éviter les importants frais de réparation entrainés par une maintenance négligée ou inadéquate. Ceci peut également contribuer à dévelopir la valeur du vehicule en cas de vente. Il en va de la responsabilité du propriétaire de faire effectuer toute la maintenance requise.
11-2 Réparation et maintenance
Votre concessionnaire possede des techniciens formes qui peuvent effectuer la maintenance requise en utilisant des pieces de rechange d'origine. Ces techniciens possedent l'outillage et l'équipement le plus recent de diagnostic rapide et précis. De nombreux concessionnaires travaillent le soit et le samedi. Propose un transport de courtoisie et une réservation en ligne pour faciliter les entretiens.
Votre concessionnaire connait l'importance de la fourniture de services de maintenance et de réparation à des prix compétits. Avec des techniciens entrainés, le concessionnaire est le mieux placé pour effectuer la maintenance de routine telle que les vidanges d'huile, les permutations de pneu et autres interventions de maintenance telles que celles qui concernent les pneus, les freins, les batteries et les balais d'essuie-glace.
Avis: Les dégats dus à une maintenance incorrecte peuvent conduire à de couteuses réparations et peuvent ne pas être couverts par la garantie sur le vehicule. Les intervalles de maintenance, les vérifications, les inspections, les liquides et lubrifiants recommendés sont importants pourmaintirile vehicule en bon état de fonctionnement.
La permutation des pneus et les services nécessaires sont de la responsabilité du propriétaire du vehicule. Il est recommendé de faire effectuer ces interventions tous les 12 000 km/7 500 mi. Une maintenance correcte du vehicule contribue à十年er le vehicule en bon état, favorise l'économie de carburant et réduit les émissions gazeuses du vehicule.
Étant donné la manière d'utiliser le vehicule, les besoin en maintenance varient. Ils peuvent exiger des vérifications et services plus fréquents. Les interventions plus fréquentes concernent les vehicules suivants :
- Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du vehicule. Se reporter à la rubrique Limites de charge du vehicule à la page 9-14.
- Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée.
Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Carburant recommandé à la page 9-64.
Se reporter à l'information au sujet des interventions de maintenance plus féquentes - tableau de maintenance normale.
Les interventions supplémentaires concernant des circonstances d'utilisation sévères :
- Principaux trajets en terrain accidenté ou montagneux
- Traction fréquence d'une remorque
Conduite à vitesse élevée ou compétitive
Taxi, police ou livreaison.
Se reporter à l'information concernant les interventions supplémentaires de maintenance - tableau d'utilisation dans les circonstances sévères.

AVERTISSEMENT
Les interventions de maintenance peuvent être dangereuses et blesser. N'effectuer de maintenance que si l'information nécessaire, les outils et équipement corrects sont disponibles. Sinon, consulteriste concessionnaire pour faire effectuer le travail par un technicien compétent. Se reporter à Travaux d'entretien effectués par vous-même à la page 10-4.
Maintenance et entretien de première qualité de la Cadillac
Votre vehicule est arrivagne de la maintenance et entretien de premiere qualite Cadillac. Il s'agit d'un programme de maintenance qui couvre des services de maintenance selectionnés durant les 4 premières années ou 80 000 km (50 000 mi), le premier des deux prevalant.
La maintenance et entretien de premiere qualité Cadillac couvre les services de maintenance de routine, lorsque prevus conformément au manuel du propriétaire, y compris :
- Changements d'huile fondé sur le système de surveillance de la durée de vie de l'huile du vehicule.
Rotation des pneus tous les 12000 km (7500 mi)
11-4 Réparation et maintenance
- Remplacement du filtré à air du moteur.
- Remplacement du filtré à air de l'habitacle.
Inspection multipoint du vehicule (MPVI) effectuee par un technicien qualifie
Cadillac exige que les services de maintenance et d'entretien de première qualité de Cadillac soient effectués par un concessionnaire réparateur automobile/agréé.
Programmed'entretien
Vérifications et services par le propriété
Lors de chaque replissage de carburant
- Vérifier le niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur à la page 10-11.
Une fais par mois
Vérifier la pression de gonflage des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-86.
- Examiner le degré d'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10-94.
Vérifier le niveau de liquide de lave-glace avant. Se reporter à Liquide lave-glace à la page 10-29.
Vidange d'huile moteur
Lors de l'affichage du message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(rappel de vidange d'huile moteur),
l'huile moteur et le filtre doit être
reimplacés avant 1000 km/600 mi.
En roulant dans les conditions
ideales, le système de durée de vie
de l'huile moteur peut ne s'afficher
qu'après plus d'un an. L'huile
moteur et le filtre doivent être
reimplacés au moins une fois l'an et
le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé. Vote
concessionnaire possée des
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5000 km/3000 mi après la dernière
intervention. Le système de durée
de vie de l'huile doit être réinitialisé
àpres chaque vidange. Se reporter
à Système de contrôle de durée
d'huile à la page 10-13.
Réparation et maintenance
Permutation des pneus et interventions requises tous les 12 000 km/7 500 mi
Permuter les roues, si recommendé pour le vehicule, et effectuer les interventions suivantes. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10-94.
- Vérifier le niveau d'huile moteur et le pourcentage restant de durée de vie de l'huile. Au besoin, replacer l'huile moteur et le filtrte. Réinitialiser le système de durée de vie d'huile. Se reporter à Huile moteur à la page 10-11 et Système de contrôle de durée d'huile à la page 10-13.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10-20. -
Vérifier le niveau de liquide de lave-glace avant. Se reporter à Liquide lave-glace à la page 10-29.
-
Examiner visuèlement les balais d'essuie-glace avant en recherchant de l'usure, des fissures et des soudures. Se reporter à Soins extérieurs à la page 10-134. Remplacer les balais d'essuie-glace usés ou endommégés. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glaces à la page 10-37.
Vérifier la pression de gonflage des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-86. -
Examiner l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10-94.
Vérifier l'absence de fuites. -
Examiner l'élément de filtré à air du moteur. Se reporter à Filtre à air moteur à la page 10-16.
- Inspector le système de freinage.
- Examiner visuèlement les organes de direction, suspension et châssis en recherchant des organes endommagés, desserrés ou manquants, ou des signes d'usure. Se reporter à Soins extérieurs à la page 10-134.
- Vérifier les organes du système de protection passive. Se reporter à Vérification du système de sécurité à la page 3-25.
- Examiner visuellement le circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dégats et des fuites.
11-6 Réparation et maintenance
-
Examiner visuèlement le circuit d'échévement et les éléments de protection thermiques en recherchant des organes desserrés et endommages.
Lubrifier les organes de la carrosserie. Se reporter à Soins extérieurs à la page 10-134.
Vérifier le contacteur de démarriage. Se reporter à Vérification du commutateur du démarreur à la page 10-34.
Vérifier le fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de rapport de la boîte de vitesses automatique. Se reporter à Vérification de la commande de verrouillage du passage de rapports automatique à la page 10-35. -
Vérifier le verrouillage de boîte de vitesses de l'allumage. Se reporter à Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage à la page 10-36.
Vérifier le mecanisme de frein de stationnement et de stationnement de la boîte de vitesses automatique. Se reporter à Vérification du frein de stationnement et du mecanisme P (Stationnement) à la page 10-36. -
Vérifier la pédaule d'accélérateur en recherchant des dégats, des traces d'efforts importants ou du grippage. Remplacer selon les besoins.
-
Vérifier visuèlement la tringle d'accéléateur en recherchant des traces d'usure, des fissures et d'autres dégats. Vérifier la capacité de maintainen de l'ouverture de la tringle. Se reporter à votre concessionnaire si une intervention s'avère nécessaire.
Vérifier la date de péremption de l'endet d'étanchéité de pneu (option). Se reporter à Necessaire d'endet d'étanchéité et de compresseur à la page 10-106. - Examiner le rail des toits ouvrants et le joint (option). Se reporter à Toit ouvrant à la page 2-40.
Réparation et maintenance
11-8 Réparation et maintenance
Notes de pied - interventions supplémentaires requises du programme de maintenance -utilisation normale
a) Les vehicules dont les pneus avant et arrriere sont de formats differents n'ont pas a effectuer une rotation des pneus. Se reporter Permutation des pneus à la page 10-94.
b) Ou tous les deux ans, selon la première échéance. Un remplacement plus fréquent peut être nécessaire si le vehicule est utilisé dans des zones de traffic intense, des zones où la qualité de l'air est médiocre ou des zones très poussièresuses. Le remplacement peut également être nécessaire en cas de réduction du début d'air, d'excess de buée sur les glaces ou d'odeurs.
c) Vérifier l'etat de toutes les conduites de carburant et de vapeurs et s'assurer qu'elles sont connectées et disposées correctement. Vérifier que la soupape de purge Fonctionne correctement, le cas échéant. Remplacer si nécessaire.
d) Ou tous les quatre ans, selon la première occurrence.
e) Ne pas directement laver sous pression les joints d'étanchéité de sortie de la boîte de transfert. L'eau à pression élevée peut traverser les joints d'étanchéité et contaminer le liquide de boîte de transfert. Le liquide contaminé diminue la vie de la boîte de transfert et doit être remplaced.
f) Ou tous les cinq ans, selon la première occurrence. Se reporter à Système de refroidissement à la page 10-19.
g) Ou tous les 10 ans, selon la première occurrence. Rechercher un effilochage, des fissures excessives et autres dégats. Effectuer le remplacement en cas de besoin.
h) Inspector à la recherche d'effilochage, de craquelage excessif ou de dommages; replacer au besoin.
Réparation et maintenance
11-10 Réparation et maintenance
Notes de pied - interventions supplémentaires requises du programme de maintenance -utilisation sévère
a) Les vehicules dont les pneus avant et arrriere sont de formats differents n'ont pas a effectuer une rotation des pneus. Se reporter Permutation des pneus à la page 10-94.
b) Ou tous les deux ans, selon la première occurrence.
c) Vérifier l'etat de toutes les conduites de carburant et de vapeurs et s'assurer qu'elles sont connectées et disposées correctement. Vérifier que la soupape de purge Fonctionne correctement, le cas échéant. Remplacer si nécessaire.
d) Ou tous les quatre ans, selon la première occurrence.
e) Ne pas directement laver sous pression les joints d'étanchéité de sortie de la boîte de transfert. L'eau à pression elevée peut traverser les joints d'étanchéité et contaminer le liquide de boîte de transfert. Le liquide contaminé diminue la vie de la boîte de transfert et doit être remplaced.
f) Ou tous les cinq ans, selon la première occurrence. Se reporter à Système de refroidissement à la page 10-19.
g) Ou tous les 10 ans, selon la première occurrence. Rechercher un effilochage, des fissures excessives et autres dégats. Effectuer le remplacement en cas de besoin.
h) Inspector à la recherche d'effilochage, de craquelage excessif ou de dommages; replacer au besoin.
Interventions d'application spéciale
Vehicules avec boîte de vitesses manuelle : tous les deux ans, vidanger, rincer et replir le circuit hydraulique d'embrayage.
Véhicules commerciaux en cas d'usage sévère uniquement : lubrifier les organes du chassin tous les 5 000 km/3 000 mi.
Le bas de caisse doit être rince une fois l'an.
Maintenance et entretien supplémentaires
Votre vehicule constitue un important investissement et en prendre soin correctement contribue à éviter de futures réparations courteuses. Pourmaintenir le rendement du vehicule,des interventions supplémentaires de maintenance peuvent s'avérer nécessaires. Il est recommandé que votre concessionnaire effectue ces interventions.Ses techniciens compétents connaissent le mieux voitre vehicule.Vote concessionnaire peut égalament effectuer un examen complet pour fixer l'échéance d'intervention sur voitre vehicule.La liste suivante enumeré des interventions et circonstances d'intervention.
Batterie
La batterie fournit l'électricité qui permet de faire demarrer le moteur et d'utiliser tous les accessoires électriques supplémentaires.
Pour éviter les pannes et l'éché de démarrage du vehicule, la batterie doit conserver toute sa puissance de démarrage.
- Les techniciens compétents du concessionnaire possèdent l'équipment de diagnostic qui permet de tester la batterie et d'assurer que les connexions et les câbles sont exempts de corrosion.
Courroies
- Les courroies peuvent exiger le remplacement en cas de bruit ou d'indices de fissure ou de séparation.
- Les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner les courroies et recommender le remplacement en cas de besoin.
Freins
Les freins arrêtent le vehicule et sont essentiels pour la sécurité.
- Les signes d'usure des freins peuvent inclure des bruits divers et une difficulté d'arrêt.
- Les techniciens formés du concessionnaire disposent d'outils et d'équipements d'examen des freins et recommendant les pièces de qualité conçues pour le vehicule.
11-12 Réparation et maintenance
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et les liquides approuvés protégent les systèmes et les organes du vehicule. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14 pour connaître les liquides GM homologués.
Le niveau d'huile moteur et de liquide de lave-glace avant doit être vérifié à chaque appoint de carburant.
- Les lampes du tableau de bord peuvent s'aligner pour indiquer un bas niveau de liquide exigeant un appoint.
Flexibles
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulierement examinés pour
verifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peutaminer les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
Éclairage
Le fonctionnement correct des phares, des faux arrêté et des faux stop est important pour voir et être vu sur la route.
- Vérifier les phares dans les cas suivants : baisse de luminosité, absence d'éclairage, fissures et dégats. Les faux stop doivent être vérifiés périodiquement pour s'assurer qu'ils s'éclairent pendant le freinage.
- En cas d'inspection multipoint, votre concessionnaire peut vérifier les lampes et constater les problèmes évventuels.
Amortisseurs et jambes de force
Les amortisseurs et les jambes de force contribuent à une suspension souse.
Des indices d'usure sont entre autres des vibrations du volant, un rebondissement ou une oscillation au freinage, un
allongement de la distance d'arrêt et une usure inégale des pneus.
- Dans le cadre de l'inspection multipoint, les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner visuèlement les amortisseurs et les jambes de force en recherchant des traces de fuite, de panne de joint et des dégats. Ils peuvent conseiller une intervention en cas de besoin.
Pneus
Les pneus doivent être gonflés, permutés et équilibrés correctement. Le maintain des pneus peut économiser l'argent, le carburant ainsi que réduire le risque de panne de pneu.
- Les indices de la nécessité de remplacement des pneus sont l' apparition de deux ou plusieurs indicateurs d'usure, le percement du caoutchouc, des fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les parois du pneu, un gonflement ou une séparation dans le pneu.
- Les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner et recommender les pneus ajustats. Voiture concessionnaire peut également équilibrer les roues et pneus pour un fonctionnement régulier du vehicule à toutes les vitesses. Voiture concessionnaire vend et entretient les pneus de marque.
Entretien du vehicule
Pour contributor à l'état neuf du vehicule, les produits d'entretien sont disponibles chez vosce concessionnaire. Pour l'information sur la maniere de nettoyer et de protégger l'intérieur et l'extérieur du vehicule, se reporter à Entretien interieur à la page 10-137 et Soins extérieurs à la page 10-134.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est essentielle pour une usure optimale des pneus et le rendement du vehicule.
- Les indices de défaut de géométrie sont un tirage, un comportement incorrect du vehicule ou une usure inhabituelle des pneus.
-党的建设 - Notre concessionaire possède l'équipment requis pour corriger la géométrie des roues.
Pare-brise
La sécurité, l'aspect et la visibilité exigent de maintainir le pare-brise propre et transparent.
- Des rayures, des fissures et des éclats sont des signes de dégats.
- Les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner le pare-brise et recommender un remplacement correct évientuel.
Lames d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent être nettoyés et maintainus en état pour fournir une vision claire.
- Un fonctionnement incorrect d'essuie-glace à travers le pare-brise, des raclettes usées ou séparées sont des signes d'usure.
- Les techniciens formés du concessionnaire peuvent vérifier les balais d'essuie-glace et effectuer les remplacements nécessaires.
11-14 Réparation et maintenance
Fluides, lubriciants et pieces recommendées
Liquides et lubriciants recommends
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Huile à moteur | Utiliser uniquement l'huile moteur homologué à la spécification dexos1 ou l'équivalent, de la viscosité SAE correcte. ACDelco dexos1 Synthetic Blend est recommandé. Se reporter à Huile moteur à la page 10-11. |
| Liquide de refroidissement | Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la page 10-20. |
| Système de freinage hydraulique | Liquide hydraulique de frein DOT 3 (N° de piece GM 88862806, 88862807 au Canada). |
| Lave-glace de pare-brise | Liquide de lave-glace Optikleen®. |
| Système de direction assistée hydraulique | Liquide de servodirection GM (N° de piece GM 89021184, Canada 89021186). |
| Système d'embrayage hydraulique | Liquide hydraulique d'embrayage DOT 4 (N° de piece GM 88958860, 88901244 au Canada). |
| Boîte de vitesses manuelle (CTS) | Huile d'engrenage SAE 75W-90 GL5 (N° de piece GM 88862475, 88862476 au Canada). |
| Boîte de vitesses manuelle (CTS-V) | Liquide de boîte de vitesses manuelle (N° de piece GM 88861800, Canada 88861801). |
| Boîte de vitesses automatique | Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI. |
Réparation et maintenance
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Module de propulsion arrière et boîte de transfert (traction intégrale) | Liquide de boîte de transfert (N° de piece GM 88861950, Canada 88861951). |
| Lubrification du châssis | Lubrifiant de châssis (N° de piece GM 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. |
| Barillets de serrures | Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de piece GM 12346241, Canada 10953474). |
| Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement | Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de piece GM 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. |
| Charnières de capot et de portes | Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de piece GM 12346241, Canada 10953474). |
| Joint à rotule d'actionneur électrique du hayon | Lubrifiant à usage général (N° de piece GM 89021668, Canada 89021674). |
| Conditionnement des bourrelets d'étanchéité | Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de piece GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ouGRASSÉdiélectrique aux silicones (numéro de piece GM É.-U. 12345579, Canada 992887). |
11-16 Réparation et maintenance
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire.
| Pièce | Numéro de référence GM | Numéro de pièce ACDelco |
| Filtre à air du moteur | ||
| Moteur V6 de 3.0L | 15875795 | A3096C |
| Moteur V6 de 3.6 L | 15875795 | A3096C |
| Moteur V8 de 6.2 L | 25898499 | A3105C |
| Filtre à l'huile du moteur | ||
| Moteur V6 de 3.0L | 25177917 | PF2129 |
| Moteur V6 de 3.6 L | 25177917 | PF2129 |
| Moteur V8 de 6.2 L | 89017524 | PF48 |
| Cartouche de filtre à air de l'habitacle | 19130403 | CF133 |
| Bougies | ||
| Moteur V6 de 3.0L | 12622561 | 41-109 |
| Moteur V6 de 3.6 L | 12622561 | 41-109 |
| Moteur V8 de 6.2 L | 12571165 | 41-104 |
Réparation et maintenance
| Pièce | Numéro de référence GM | Numéro de pièce ACDelco |
| Balais d'essuie-glace - sauf CTS-V | ||
| Côté conducteur - 56,5 cm (22 po) | 15890062 | - |
| Côté conducteur - 53,3 cm (21 po) | 15890064 | - |
| Balais d'essuie-glace - CTS-V | ||
| Côté conducteur - 56,5 cm (22 po) | 20791461 | - |
| Côté conducteur - 53,3 cm (21 po) | 20791462 | - |
11-18 Réparation et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
| Date | Kilométrage | Entretien par | Services réalisés |
Réparation et maintenance
| Date | Kilométrage | Entretien par | Services réalisés |
11-20 Réparation et maintenance
| Date | Kilométrage | Entretien par | Services réalisés |
Données techniques
Identification du vehicule
Numéro d'identification du vehicule (NIV) 12-1
Étiquette d'identification des pièces de rechange.... 12-2
Données sur le vehicule
Capacités et specifications 12-3
Disposition de la courroie d'entrainment 12-6
Identification du vehicule
Numero d'identification du vehicule (NIV)



INVALIDTAGOOO0005

Il s'agit de l'identificateur légal du vehicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise depuis l'extérieur de votre vehicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du vehicule et d'identification des pieces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation.
Identification moteur
Le huitieme caractere du NIV est le code-moteur. Ce code sert a identifier le moteur du vehicule, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à « Caracteristiques du moteur » sous Capacités et specifications à la page 12-3 pour le code-moteur du vehicule.
12-2 Données techniques
Étiquette d'identification des pieces de rechange
Cette étiquette, place sur le couvercle de la roue de secours, mentionne les informations suivantes :
- Numéro d'identification (NIV):
La désignation du modele. - Des renseignements sur la peinture.
- Les options de production et les équipements spéciaux.
Ne pas-retirer cette étiquette du vehicule.
Données sur le vehicule
Capacités et specifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommends à la page 11-14.
| Application | Capacités | |
| Unité métrique | Unités anglaises | |
| Fluide frigorigène de climatisation R134a | Pour le volume de charge de réfrigérant de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus amples renseignements. | |
| Circuit de refroidissement du moteur | ||
| Moteur V6 de 3.0L | 10,3 L | 10,9 pintes |
| Moteur V6 de 3.6 L | 11,3 L | 11,9 pintes |
| Moteur V8 de 6,2 L | 11,8 L | 12,5 pintes |
12-4 Données techniques
| Application | Capacités | |
| Unité métrique | Unités anglaises | |
| Circuit de refroidissement - refroidisseur auxiliaire, moteur 6,2L V8 | 2,3 L | 2,4 pintes |
| Huile moteur avec filtre | ||
| Moteur V6 de 3.0L | 5.7 L | 6,0 pintes |
| Moteur V6 de 3.6 L | 5.7 L | 6,0 pintes |
| Moteur V8 de 6,2 L | 5.7 L | 6,0 pintes |
| Réserveir de carburant | 68,1 L | 18,0 gal |
| Boîte de transfert - traction intégrale | 1,0 L | 1,1 pinte |
| Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter et remplacement de filtre) | ||
| Moteur 3,0L V6 avec boîte de vitesses automatique à six rapports | 6,3 L | 6,7 pintes |
| Moteur V6 de 3,6 L, boîte automatique à 6 rapports | 6,3 L | 6,7 pintes |
| Moteur 6,2L V8 avec boîte de vitesses automatique à six rapports | 6,3 L | 6,7 pintes |
Données techniques
| Application | Capacités | |
| Unité métrique | Unités anglaises | |
| Moteur 3.0L V6 avec boîte de vitesses manuelle à 6 rapports | 1,8 L | 1,9 pintes |
| Moteur 6,2L V8 avec boîte de vitesses manuelle à six rapports | 3,8 L | 4,0 pintes |
| Couple d'écrou de roue | 190 N·m | 140 lb pi |
| Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, replir jusqu'àu niveau indiqué, selon les recommendations du précédent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. | ||
\section*{Caracteristiques du moteur}
| Moteur | Code NIV | Transmission | Écartement des électrodes |
| Moteur V6 de 3.0L | 5 | Automatique Manuel | 1,1 mm (0,043 po) |
| Moteur V6 de 3.6 L | 3 | Automatique | 1,1 mm (0,043 po) |
| Moteur V8 de 6,2 L | P | Automatique Manuel | 1,0 mm (0,040 po) |
12-6 Données techniques
Disposition de la courroie d'entrainment

Moteurs CTS V6

Moteur 6.2L V8 CTS-V
Information du client
Information du client
Procedure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada) 13-2
Procedure de satisfaction de la clientèle (Mexique) 13-4
Bureau d'assistance à la clientele (États-Unis et Canada) 13-6
Bureau d'assistance à la clientèle (Mexique) 13-6
Assistance à la clientèle pour les utilisateurs de téléimprimeur (TTY) (États-Unis et Canada) ..... 13-7
Centre d'aide en ligne à la clientèle 13-7
Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada) 13-8
Assistance routière aux
États-Unis et au Canada ... 13-9
Assistance routiere au Mexique 13-12
Fixer des rendez-vous pour l'entretien (États-Unis et Canada) 13-16
Programme de vehicule de courtoisie (Etats-Unis et Canada) 13-16
Réparation de dommages
causes par une collision
(États-Unis et Canada) 13-18
Renseignements sur la commande de guides de réparation 13-21
Déclaration des défectuosités compromettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement des États-Unis 13-22
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement canadien 13-23
Comment signaler les défectuosités prompommettant la sécurité à General Motors 13-23
13-2 Information du client
Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée
Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée 13-23
Enregistreurs de données d'evénement 13-24
OnStar® 13-25
Système navigation 13-25
Identification de fréquence radio 13-25
Fréquences radio : déclaration 13-26
Information du client
Procedure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada)
Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d'une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Cadillac. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du vehicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des dernières intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produit des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Discuter de vos problèmes avec un membre de la direction du concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolusrapidement acene niveau.Si le problème a déjà etepresenté au chef du service desventes,au chef du serviceapres-vente ou au chef du servicedes pièces et accessoires,communiquer avec le propriétaireou le directeur général de votreconcessionnaire.
Deuxieme etape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut etre résolu par toute concessionnaire sans aide exterieure, appeler le Centre d'assistance clientèle Cadillac aux Etats-Unis, au 1-800-458-8006. Au Canada, contacter le centre d'assistance à la clientèle de Cadillac du Canada au 1-888-446-2000 (en angeais).
Nous vous recommendons d'utiliser le numéro sans frais pour Obtir rapidement de l'aide. Soyez prét à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle :
- Numéro d'identification du vehicule (NIV). Vous trouvez ce numéro sur le certificate de propriété du vehicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise.
- Nom et adresse du concessionnaire
La date de livraison du vehicule et le kilométrage actuel au compteur.
Lorsque you contactez Cadillac, se rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous suggerons d'effectuer d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains: General Motors et votre concessionnaire s'engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du vehicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez vous inscrire au programme Bureau d'éthique commerciale (BBB) Ligne Auto® pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétable de la garantie limitée d'un nouveau vehicule. Meme s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entrepreneire une action eventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un
décai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprises.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante :
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 états et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du vehicule, de son
kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
13-4 Information du client
limitations d'admissibilité et/ou d'interr compromise sa participation à ce programme.
TROISIÈME ÉTAPE - Propriétaires canadiens : si vous estimez que vos questions ne recoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhére à un programme de mediation/d'arbitrage gratuite. Ce programme permet l'arbitrage des différencs avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitretiers et impartial, et peut inclure une audience informnelle devant cet arbitre. Ce programme est unconçu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les vehicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre d'assistance à la clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de mediation et d'arbitrage
c/o Centre d'assistance à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro d'identification du vehicule (NIV).
Procedure de satisfaction de la clientèle (Mexique)
GM
Garantía PLUS
Avez-vous opté pour l'extension de garantie? Elle est recommandée par General Motors pour compléter la garantie inherente à l'achat du nouveau vehicule.
Consulter le concessionnaire pour obtenir des détails.
Procedure d'assistance à la clientèle
La satisfaction et la cote d'estime du propriétaire sont très importantes pour votre concessionnaire et pour General Motors.
Information du client
Normalement, tout problème se rapportant à la transaction, la vente ou l'utilisation du vehicule doit être traité par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Mais nous reconnaissons qu'en dépit desières intentions de toutes les parties interessedes, il peut arriver qu'un malentendu survienne.
Si vous étés confronté à un problème qui n'a pas été pris en charge de façon satisfaisante par les moyens courants, nous vous sugérons les étapes suivantes :
Première étape
Expliquer votre cas au représentant du service après-vente, au directeur du service après-vente, au représentant du service des ventes ou au directeur du service des ventes de votre concessionnaire, selon le cas.
Assurez-vous que ces personnes disposent de toutes les informations nécessaires. Il est dans leur intérêt de vous satisfaire sur le long terme.
Deuxieme etape
Si vous n'etes pas satisfait, veuillez contacter le directeur général ou le propriétaire de votre concession et demandez-leur de vous aider. S'ilns ne sont pas en mesure de résoudre votre problème, demandez-leur de contacter les collaborateurs de General Motors qui pourrait le cas échéant vous aider.
TROISIÉMEMENT
Si vous cas n'est pas résolu dans un délambda raisonnable par votre concessionnaire, communier avec le Centre d'assistance à la clientèle de General Motors et fournir les renseignements suivants :
Nom
- Address (adresse)
Phone Number (numéro de téléphone)
Année modele
Marque
Le numero d'identification du vehicule (NIV)
Kilométrage
- Date de livraison
Description du problème
Nom du concessionnaire
- Adresse du concessionnaire
Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) à la page 13-6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) à la page 13-6 pour plus de renseignements.
13-6 Information du client
Bureau d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada)
Cadillac encourage les clients à composer le numéro gratuite pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se reporter aux adresses suivantes :
États-Unis
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des téléSCRIPTeurs)
Assistance routière :
1-800-882-1112
De Porto Rico: 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Iles Vierges americaines: 1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac du Canada, code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pour apparueils
teléphoniques à texte :
teléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-882-1112
Outre-mer
Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et iles et pays des Caraïbes (sauf Porto Rico et les Iles Vierges américaines)
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle Av. Ejercito Nacional #843
Col. Granada
C.P. 11520, Mexico, D.F.
01-800-466-0805
Interurbain: 011-52-53 29 0805
Bureau d'assistance à la clientèle (Mexique)
Pour contacter le Centre d'assistance à la clientèle, utilisez l'un des numérios de téléphone mentionnés dans cette section. L'assistance à la clientèle est disponible du lundi au vendredi, de 8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h.
Toutes les questions par courriel au centre d'assistance à la clientèle (CAC) doivent être envoyées à cac.cadillac@gm.com.
Mexique
De Mexico City
5329-0816
D'autres endroits au Mexique
01-800-466-0816
États-Unis et Canada
1-866-466-8195
Costa Rica
00-800-052-1005
Guatemala
1-800-999-5252
Panama
00-800-052-0001
République dominicaine
1-888-751-5301
El Salvador
800-6273
Honduras
800-0122-6101
Assistance à la clientèle pour les utilisateurs de téléimprimeur (TTY) (États-Unis et Canada)
Le centre d'assistance à la clientèle Cadillac possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdite, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels apparils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le : 1-800-833-2622. Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.
Centre d'aide en ligne à la clientèle
Centre des propriétaires
Cadillac (É.-U.) -
www.cadillacownercenter.com
Informations et services personnalisés pour votre vehicule spécifique — le tout au même endroit.
Guide numérique de l'automobiliste, informations de garantie, et autres documents.
- Enregistements en ligne des réparations et entretiens.
- Localisateur de concessionnaire Cadillac pour le service à l'échelle nationale.
Privilèges et offres exclusives.
- Avis de rappel pour votre vehicule spécifique
- Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStar et GM.
13-8 Information du client
Autres liens utiles :
Cadillac - www.cadillac.com
Cadillac Merchandise - www.cadillaccollection.com
Centre d'assistance - www.cadillac.com/pages/mds/helpcenter/faq.do
FAQ (questions fréquement posées)
- Nous contacter
Club des propriétaires Cadillac (Canada) proprietairecadillac.ca
Visitez le Club des propriétaires Cadillac:
- Clavardage en direct avec des représentants du service d'aide en ligne
Section Outils de vehicule -
Accès vers des sites de passionnés et des réseaux de medias sociaux.
-
Ressources pour propriétaires, incluant des renseignements sur la fin de location, le financement et la garantie
Vos articles préféres et des quelques questionnaires, conseils et galleries multimédias dans les sections Articles et Entretien des vehicules - Téléchargez le manuel du propriétaire de votre vehicule rapidement et en toute simplicité
Trouvez les services d'entretien recommends par Cadillac pour votre vehicule
Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada)
GM MOBILITY
Ce programme est disponible pour les candidats qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement adaptatif après-vente admissible nécessaire pour le vehicule, tel que des commandes manuelles ou un élevateur pour chaise roulante/scooter pour le vehicule.
Pour plus d'informations sur l'offre limitee, visiter le site Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre d'assistance pour la mobilité GM au numero 1-800-323-9935. Les
utilisateurs de téléphone à texte (TTY) peuvent appeler le numero 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent composer le 1-800-263-3830.
Assistance routière aux États-Unis et au Canada
Aux États Unis ou au Canada, appeler le 1-800-882-1112.
Téléscripteur (TTY), États-Unis
uniquement : appeler le
1-888-889-2438.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an.
Appel en vue d'une intervention
Lors de l'appoint aux servicesroutiers, avoir les informationssuivantes à portée de main :
- Nom, adresse du domicile, et numero de téléphone du domicile.
- Numéro de téléphone de l'emplacement d'ou est effectué l'appeL.
- Emplacement du vehicule.
Modèle, année, couleur et numero d'immatriculation du vehicule.
Kilométrage, Numéro d'identification du vehicule (VIN), et date de livraison du vehicule.
Description du problème.
Couverture
Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km (100 000 mi), selon la première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne conduisant le vehicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le vehicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte.
L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitee de vehicule neuf. Cadillac et la General Motors du Canada Limitee se reservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routiere a tout moment sans préavis.
Cadillac et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propretaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises.
13-10 Information du client
Privilèges du propriétaire Cadillac™
- Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche.
Service de déverrouillage: ce service permet de déverrouiller le vehicule si vous étés bloqué à l'extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStar. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service ne soit exécuté. - Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute : remorquage jusqu'au concessionnaire Cadillac le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le vehicule ne peut être conduit. Une assistance est également fournie
lorsque le vehicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
- Changement de pneu creve : remplacement d'un pneu creve par le pneu de secours. Celui-ci, si le vehicule en comporte un, doit etre en bon et correctement gonfle. Il vous incombe de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est pas couvert par la garantie.
- Demarrage avec batterie auxiliaire : démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée.
Service d'itinéraires routiers : des cartes détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies sur demande avec l'itinéraire le plus direct ou le plus panoramicique. Des informations supplémentaires relatives au voyage sont également disponibles. Compter trois semaines pour la livraison.
Couverture et services en cas d'interruption de voyage: si votre voyage est interrompu à cause d'une défaillance couverte par la garantie, les dépenses engagées au cours de la période de garantie Powertrain de 5 ans/160 000 km (100 000 mi) peuvent être remboursées. Les frais d'hôtel, de repas et de location de voiture sont pris en compte.
Service de dépannage routier par un technicien Cadillac (États-Unis uniquement)
Le Service de dépannage routier exceptionnel de Cadillac est bien plus qu'un simple club automobile ou qu'un simple service de remorquage. Il offre à chaque propriété américain de Cadillac la possibilité de communiquer avec un conseiller Cadillac et, lorsque c'est possible, un technicien experimenté d'un concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer des réparations sur place.
Un technicien se déplacera jusqu'à vous si vous vous trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d'un concessionnaire Cadillac participant. Si vous étés situé au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu'au concessionnaire Cadillac le plus proche. Chaque technicien de Cadillac se déplace dans un vehicule spécialement équipé, qui compte les pieces et les outils nécessaires pour effectuer la plupart des réparations sur la route.
Services non compris dans les services de dépannage routier
- Remorquage pour mise en fournirée à la suite d'une infraction.
Amendes legales.
Montage, demontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres disposits d'amélioration de la traction.
- Remorquage ou services pour des vehicules utilisés hors d'une route ouverte ou d'une autoroute.
Services spécifiques aux vehicules achetés au Canada
- Approvisionnement en carburant : le remboursement se monte à environ 5 $CAN. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatives ne sont pas fournis par ce service.
Service de déverrouillage : l'immatriculation du vehicule est requise.
Service d'itinétaire routier : limite de six demandes par an.
Couverture et services en cas d'interruption de voyage: pré autorisation, reçus détaillés d'origine et copie des bons de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le conseiller de l'assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment receivevoir le paiement.
Service alternatif: si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l'assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d'assistance routière local. Vous receivez un montant de maximum 100 $CAN, après envoi du reçu original à l'assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutes, tous les frais relatifs aux pieces et à la main d'oeuvre non couvertes par la garantie incorbomeront au propretaire.
13-12 Information du client
Assistance routière au Mexique
En tant que nouveau propriété, voiture vehicule est automatiquement enregistré au programme d'assistance routière. Ces services sont offerts sans frais selon les conditions du programme. Le programme d'assistance routière ne fait pas parti ou n'est pas inclus dans la couverture fournie par la garantie limite du nouveau vehicule.
L'assistance routière offre de l'aide au conducteur et aux passagers qui circulent dans leur ville de résidence ou sur tout autre route accessible au Mexique, aux États-Unis et au Canada. Les services sont soumis aux limitations décrites dans les pages suivantes. La couverture du programme varie en fonction du pays.
L'assistance routière est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an.
Ce programme arrive à échéance deux ans après la date de facturation du vehicule, peu importe le kilométrage du vehicule et les changements de propriétaires.
Pour de plus amples
renseignements sur le
renouvellement au terme de ce
programme, communiquer avec le
centre d'assistance à la clientèle
Cadillac au 01-800-466-0805.
Services fournis
-
Changement de pneu creve : si vous n'êtes pas en mesure de replacer un pneu creve, l'assistance routière offre le service de remorquage jusqu'au concessionnaire Cadillac autorisé le plus pres. La réparation ou le remplacement du pneu est la responsabilité du propriétaire. Ce service est limité au transport du vehicule vers le centre de réparation.
-
Approvisionnement de secours en carburant : approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche.
Service de déverrouillage : service de déverrouillage du vehicule si vous étes bloqué à l'extérieur. - Demarrage avec batterie auxiliaire : démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée.
- Messages d'urgence : transmission de messages téléphoniques urgents.
Appel d'urgence : appel des services d'urgence.
*Assistance de localisation de concessionnaire : renseignements concernant les adresses et les numérodes déléphone de concessionnaires Cadillac.
Remorquage d'urgence : remorquage jusqu'aau concessionnaire le plus pres pour obtenir un service sous garantie si le vehicule ne peut plus etre conduit.
Si le vehicule est impliqué dans un accident pendant la perpetration d'un crime, une violation administrative ou du code de la route, l'assistance routière n'offre aucun service. Lorsqu'il n'est pas possible de remorquer le vehicule, toutes les manoeuvres pour y acceder sont aux frais du propriétaire.
Si le vehicule ne se trouve pas dans votre ville de residence, l'assistance routière se limite à déplacer le vehicule au concessionnaire le plus pres. Si vous souhaitez que le vehicule soit transporte à un concessionnaire différent, on vous demandera de couvir la différence des coûts au moment du déplacement.
Si le concessionnaire Cadillac le plus proche ne peut pas receivevoir le vehicule en raison de problèmes d'horaires, le vehicule sera transporte à un endroit sécuritaire où il peut demeurer pour un maximum de 48 heures jusqu'à ce que le concessionnaire puisse le receivevoir. Si les coûts d'entreposage dépassent le montant autorisé, il incombe au propriétaire de payer la différence au moment où il recoit le service. Communiquer avec l'assistance routière pour obtenir de plus amples renseignements sur les montants autorisés.
- *Interruption de voyage : ce service est offert si vous ne pouvez plus utiliser votre vehicule en cours de voyage, que le concessionnaire Cadillac le plus pres ne peut pas réparer le vehicule le même jour et qu'il doit le garder pendant une nuit ou plus. Si cela se produit, en plus des services déjà
mentionnés et avant la confirmation du concessionnaire, vous avez le droit de désirir une des solutions suivantes, dans les limites des consignes du programme d'assistance routière existantes. Si les frais excédent le montant autorisé pour ces services, vous nevez payer la différence au moment où vous receivez les services.
L'assistance routière s'occupé de l'hébergement à l'hôtel pour tout les voyageurs du vehicule jusqu'à maximum de deux nuits.
Une voiture de location est fournie jusqu'à un maximum de deux jours et le vehicule doit être returné à la destination d'origine, à l'exception des vehicules avec une capacité de charge supérieure à 3,5 tonnes
13-14 Information du client
Transport complémentaire: si vous préférez poursuivre votre voyage jusqu'à la destination prévue ou returner à votre lieu de résidence, et que le voyage exige plus de 8 heures de conduite sur la route, le transport du conducteur et des passagers en première classe par autobus ou en classe économique par avion sera fourni vers l'endetroit choisi par l'assistance routière, selon la disponibilité à la destination可以选择. Des restrictions s'appliquent en fonction des caractéristiques du vehicule.
Si vous estes sur la route, le service de taxi sera fourni vers le terminal d'autobus ou I'aeroport le plus pres.
*Transport complémentaire pour le ramassage du vehicule : transport pour ramasser votre vehicule une fois les réparations terminées. Une fois que le concessionnaire confirme la fin des réparations, l'assistance routière offre le transport aller simple par autobus ou par avion en classe économique (selon la disponibilité) à la personne que vous avez désignée pour ramasser votre vehicule au concessionnaire si vous ou la personne déssignée ne se trouve pas dans la même ville que le concessionnaire.
- Ces services ne sont pas offerts aux résidents des États-Unis ou du Canada. Tous les services fournis aux États-Unis et au Canada sont aux frais du professionnel et seront remboursés par l'assistance routière.
Services non compris dans l'assistance routière
L'assistance routière ne couvre pas ou ne rembourse pas les services pour les situations suivantes :
- Les événements causés par la fraude ou la mauvaise foit de la part de conducteur.
- Les situations d'immobilisation du vehicule causées par une force majeure ou des circonstances imprévues, comme un phénomène naturel extraordinaire, des tremblements de terre, des éruptions volcaniques ou des tempêtes cycloniques.
-
Les situations d'immobilisation du vehicule provenant d'accidents de voiture causées par le conducteur du vehicule ou une pierce partie. Cela englobe toutes les occurrences qui entraînant des blessures aux occupants ou des dommages au vehicule causés par des forces extérieures.
-
Les actes de terrorisme, les émeutes ou les situations tumultueuses, les mesures prises par les forces armées ou la police, qui empêchent la livraison de services d'assistance dans les déliés opporturs.
Service de nourriture ou de boissons, les appels téléphoniques ou les autres frais supplémentaires. Les frais d'hebergement ne s'appliquent qu'au Mexique selon les conditions du programme d'assistance routière. - Tous les dommages causés involontairement au vehicule, entrainés par les services fournis.
-
Les coûts de remorquage d'une remorque au moment de désir un concessionnaire Cadillac situé à proximité des installations d'entreposage pour le vehicule défectueux.
-
Les coûts de toutes les manoeuvres nécessaires pour acceder au vehicule lorsqu'il n'est pas possible de le remorquer.
Le cou't du carburant fourni.
Les coûts de réparation périodique du vehicule ne sont pas couverts par le programme d'assistance routière. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la garantie de votre nouveau vehicule.
Communiqueur avec l'assistance routiere.
Les services d'assistance routière sont Gratis pour vous et accessibles 24 heures sur 24, 365 jours par année. Il n'y a des frais que dans les situations qui dépasseNT les limites du programme, dont certaines ont ete enumeratedes dans le present chapitre.
Pour communiquer par téléphone avec l'assistance routière, utiliser les numérios suivants :
Mexique
01-800-466-0805
États-Unis
1-866-466-8906
Canada
1-800-268-6800
Courriel
Cadillac se réserves le droit d'apporter des changements ou demettre fin au programme d'assistance routiere en tout temps et sans préavis.
13-16 Information du client
Fixer des rendez-vous pour l'entretien (États-Unis et Canada)
Lorsqu'une réparation doit être réalisée au titre de la garantie, il est recommendé de contacter votre concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en envisant le concessionnaire de vos besoin de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvenients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le vehicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sur, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si c'est le cas, veuillez communiquer avec votre concessionnaire pour lui faire part du problème et lui demander la procédure à suivre.
Si vous concessionnaire vous demande de laisser le vehicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le vehicule le plus tout possible au cours du jour ouvrable afin que les réparations puissant être effectuées le même jour.
Programme de vehicule de courtoisie (États-Unis et Canada)
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus/agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux vehicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (periode de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides spécifiques aux Etats-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvenients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie.
Le vehicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limite du vehicule neuf. Un livre separe, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriete », fourni avec tout vehicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Options de transport
L'entretien du vehicule au titre de la garantie peut généralement etre accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut aider à minimiser les désagreements en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégie. Les concessionnaires peuventmettre à leur disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour toute concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant
Si le vehicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'àu lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette de votre concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s'arrangeraient pour voir leur transport assured par un ami ou un parent, un remboursement limite correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent reflérer les coûts réels et être accompagnées de l'original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un vehicule de location de courtoisie ou vous rembourse les frais que vous devez engager pour louver un vehicule si le votre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez replir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélevements, les frais d'utilisation, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations.
13-18 Information du client
Il peut ne pas être possible de fournir un vehicule de prétsemblable au vehicule en réparation.
Information concernant les programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas etre disponibles aupres de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur leschoix offerts. Toutes les dispositions du transport de depannage sont gerées par le personnel approprié du concessionnaire.
General Motors se reserve le droit de modifier, changer ou interrompre unilatéralement la mise à disposition d'un vehicule de courtoisie à n'importe quel moment et à sa seule désribition afin de résoudre toutes les questions d'éligibilité de revendication relative aux termes et conditions décrites dans ce document.
Réparation de dommages causés par une collision (États-Unis et Canada)
Si le vehicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technician qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pieces de rechange de qualité. Des réparations mal effectues diminueront la valeur du vehicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation du vehicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleurchioix pour garantir la preservation de l'apparace, de la durabilité et de la sécurité du vehicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie limite sur les vehicules neufs GM.
Les pieces d'equipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées pendant la réparation. Ces pieces sont habituèlement retardées des vehicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pieces recyclées proviennent de sections non endommagées du vehicule. Une piece GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un besoin acceptable pour préserver l'apparce et les performances de sécurité d'origine du vehicule. Cependant, on ne connait pas l'historique de ces pieces. De telles pieces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance y'afféré n'est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour le vehicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, deprésenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se composer correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance du vehicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM you recommend également de désir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoin en cas de nécessité de matériel à des réparations suite à une collision. Il est possible que vous considernaire dispose d'un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommender un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable.
Assurance du vehicule
Protégier l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un vehicule GM en souscrivant à
une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différences importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du vehicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pieces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pieces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance, nous vous recommendons de vous assurer que le vehicule sera réparé à l'aide de pieces de collision d'équipment d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance.
Si le vehicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pieces d'origine d'un équipementier GM ou de pieces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
13-20 Information du client
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient régles. Déplacer le vehicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire.
Ne donne que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se reporter à Assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13-9 ou Assistance routière au Mexique à la page 13-12.
Se procurer les informations suivantes :
- Nom adresse et numero de téléphone du conducteur.
-
Numéro de permis de conduire du conducteur.
-
Nom adresse et numéro de téléphone du contrôleur
- Numéro de la plaque d'immatriculation du vehicule.
- Marque, modèle et année modèle du vehicule.
- Numéro d'identification du vehicule (NIV).
Compagnie d'assurance et numero de la police.
Description générale des dommages de l'autre vehicule.
Selectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pieces de remplacement de qualité. Se reporter à « Pièces de collision » plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ? à la page 3-33.
Gestion du processus de réparation des dommages causés au vehicule
Dans l'eventualité où le vehicule nécessite des réparations, GM vous recommende de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener le vehicule ou le faire remorquer. Preciser à l'entreprises d'utiliser uniquement des pieces de collision d'origine, que ce soient des pieces GM d'origine ou des pieces GM d'origine recyclées. Ne pas outlier que les pieces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule GM.
L'assurance pays la facture des réparations mais vous doivent vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre sympathie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnelles des réparations et insister pour obtenir des pieces GM d'origine. Ne pas oublier que si le vehicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le vehicule à l'aide de pieces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais.
Si une Compagnie d'assurance tienne paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compétie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et lechioix des pieces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Rensseignements sur la commande de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
compréntenant l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletin techniques
Les bulletins techniques fournissant l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider a diagnostique et a faire l'entretien du vehicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifique pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du vehicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livre de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus.
Sans Portefeuille : guide du proprieteaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus.
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les manuels de réparation sont disponibles pour les vehicules GM courants et antérieurs.
13-22 Information du client
COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heures normale de l'Est
Pour les commandes par cartes de
crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover),visiter
le site de Helm, Inc.à:
www.helminc.com.
Ou écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Tous les prix indiqués sont exprimés en devise americaine. Étabir les chêques en devise americaine.
Déclaration des défectuosités promuttant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le vehicule presente une defectuosite qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors.
Si la NHTSA recoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
vehicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des vehicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); aller à : http://www.safercar.gov; ou écrire à :
D'autres informations sur la sécurité des vehicules à moteur sont disponibles sur le site http ://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un défectuosité compromet la sécurité du vehicule, vous doivent avertir Transport Canada immédiatement ainsi que General Motors du Canada Limitée. Téléphoner au 1-800-333-0510 de transport Canada ou envoyer un courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, signaler également à General Motors.
Appeler le 1-800-458-8006 ou écrire à :
Centre d'assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O.Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
Au Canada, appeler le
1-888-446-2000 ou écrire à :
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac du Canada, code postal :
CA1-163-005
General Motors du Canada Limitée
Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée
Ce vehicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrrent des informations relatives aux performances du vehicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, le vehicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le vehicule.
13-24 Information du client
Ces modules peuvent memoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le vehicule. Certains modules peuvent également memoriser des données sur la manière dont vous utilisez le vehicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température.
Enregistreurs de données d'événement
Ce vehicule est doté d'un enregistrure de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonfable ou de heures d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la comprhension du fonctionnement des systèmes du vehicule. L'EDR est donc pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du vehicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce vehicule est donc pour enregistrer des données telles que :
- Fonctionnement des divers systèmes du vehicule
-
Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers.
-
Degre d'enforcement de la pedale d'accéléateur et/ou de la pedale de frein.
Vitesse du vehicule
Ces données peuvent permettre de很好地 comprendre les circonstances dans lesquilles des accidents et des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par le vehicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au vehicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du vehicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au vehicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du vehicule ou, si le vehicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoin de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un vehicule ou un propriétaire spécifique.
OnStar®
Si le vehicule est équipé d'un système OnStar actif, ce système peut enregistrer des données par suite d'un accident ou un quasi-accident. Pour connaître les conditions OnStar renseignant sur la collecte et l'utilisation de données, consultez le site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada) ou encore appuyez sur le bouton pour parler à un conseiller. Voir Vue d'ensemble du système OnStar à la page 14-1 pour de plus amples informations.
Système navigation
Si le vehicule est doté d'un système de navigation, l'utilisation de ce système peut entrainer une的记忆isation de destinations, d'adresses, de nombres de téléphone et d'autres informations
de trajet. Se reporter au manuel de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d'effacement.
Identification de fréquence radio
La technologie RFID est utilisé dans certains vehicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des vehicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles.
13-26 Information du client
Fréquences radio : déclaration
Ce vehicule est equipé de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Le dispositif ne peut causeur d'interfERENCE dangereuse.
- L'appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant cause un fonctionnement intempéstif.
Des changements ou des modifications à l'un de ces systèmes effectuels par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar 14-1
Services OnStar
Emergency (urgences) 14-2
Sécurité 14-2
Navigation 14-2
Connexions 14-4
Diagnostics 14-5
Information complémentaire au sujet d'OnStar
Information complémentaire au sujet d'OnStar 14-6
Aperçu OnStar

Ce vehicule peut etre equipe en option d'un systeme embarqué complet qui peut se connecter à un conseiller vivant pour des services d'urgence, de sécurité, de navigation, de connexion et de diagnostic.
La lampe indicatrice de statut du système OnStar se trouve a côté des boutons OnStar. Si la lampe indicatrice de statut est :
- Vert fixe: le système est prêt.
- Vert clignotant : en cas d'appel.
- Rouge: indique un problème.
Pousser sur ou appeler 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) pour parler à un conseiller.
Pousser sur pour :
Lancer un appel, terminer un appel ou répondre à un appel entrant.
Lancer des commandes vocales d'appeil mains libres OnStar.
Lancer des commandes vocales de navigation virage après virage OnStar. Exige le plan disponible de service des directions et connexions.
Pousser sur pour se connecter à un conseiller vivant pour :
- Vérifier l'information de compte oumettre à jour l'information de contact.
- Donner des directions de conduite. Exige le plan de service disponible de directions et de connexions.
14-2 OnStar
- Recevoir des diagnostics à la demande pour une vérification des systèmes principaux du vehicule.
- Recevoir une assistance routière.
Pousser sur pour obtenir une connexion prioritaire à un conseiller d'urgence disponible 24h/24 et 7j/7 pour :
- Obtener de l'aide en cas d'urgence.
- Étre un bon samaritain ou répondre à une alerte de teinte ORANGE.
Obtenir une assistance en cas de crise et semettre des routes d'évacuation.
Services OnStar
Avec une réaction automatique en cas de collision, le système intégré peut se connecter automatiquement à une aide en cas de collision même si vous ne pouvez pas répondre.
Pousser sur pour vous connecter à un conseiller en cas d'urgence. La technologie GPS est utilisée pour identifier l'emplacement du vehicule et peut fournir une information essentielle au personnel en cas d'urgence. Le conseiller est également formé pour offrir une assistance essentielle dans les situations d'urgence.
Sécurité
OnStar fournit des services tels qu'une assistance au sujet des vehicules volés, un blocage d'allumage à distance et une assistance routière, si le vehicule
bénéficie de ces services. OnStar peut déverrouiller les portes du vehicule à distance, en cas de serrures automatiques de porte et peut aider la police à localiser le vehicule s'il est volé.
Navigation
La navigation OnStar exige un plan de service de directions et de connexions.
Pousser sur pour receivevoir des directions ou les faire envoyer à l'écran de navigation du vehicule. Des destinations peuvent également être envoyées au vehicule à partir de Google Maps™ ou de MapQuest.com. La base de données cartographiques OnStar est mise à jour en permanence. Visitor le site www.onstar.com pour connaître la couverture cartographique.
Navigation pas-à-pas
- Pousser sur @ pour vous connecter à un conseiller vivant.
- Demande de directions
- Les directions sont teléchargees vers le vehicule.
- Suivre les commandes vocales.
Utilisation des commandes vocales pendant un itinétaire planifié
Cancel Route (annuler itinétaire)
-
Pousser sur . Le système répond: « OnStar ready » (OnStar est prét), puis une tonalité. Dire « Cancel route » (supprimer l'itinétaire). Le système répond: « Would you like to cancel route directions to your destination ? » (désirez-vous supprimer les directions d'itinétaire vers votre destination?).
-
Dire « Yes » (oui). Le système répond : « OK, route canceled. » (d'accord, l'itinéraire est annulé).
- Dire « Goodbye » (au revoir). Les commandes vocales sont quittées.
Aperçu itinéraire
- Pousser sur . Le système répond : « OnStar ready » (OnStar est prét), suivi d'une tonalité.
- Dire « Route Preview » (prévisualisation d'itinéraire). Le système réagit avec les trois manoeuvres suivantes.
- Dire « Goodbye » (au revoir). Les commandes vocales sont quittées.
-
Pousser sur . Le système répond : « OnStar ready » (OnStar est prét), suivi d'une tonalité.
-
Dire « Repeat » (répéter). Le système réagit avec la dernière direction donnée puis répond « OnStar Ready » (OnStar est prét), suivi d'une tonalité.
- Dire « Goodbye » (au revoir). Les commandes vocales sont quittées.
Obtenir la destination.
- Pousser sur . Le système répond: « OnStar ready » (OnStar est prét), suiv d'une tonalité.
- Dire « Get my destination » (donner ma destination). Le système répond en indiquant le nombre de milles vers la destination puis ajoute « OnStar Ready » (OnStar est prét), suivi d'une tonalité.
- Dire « Goodbye » (au revoir). Les commandes vocales sont quittées.
14-4 OnStar
Autres services de navigation disponibles à partir d'OnStar
OnStar eNav: Permit aux abonnés d'envoyer des destinations depuis Google Maps™ et MapQuest.com à leur système de navigation pas-à-pas ou à base d'écran. Une fois disponibles, les directions sont téléchargées vers le vehicule.
Téléchargement de destination:
Appuyer sur , puis demander au conseiller d'envoyer les directions au système de navigation du vehicule. À l'issue de l'appoint, appuyer sur le bouton « Go » (commencer) de l'écran de navigation pour lancer les directions de conduite.
Les destinations peuvent également être téléchargées à la volée. Pour l'information au sujet d'eNav, le téléchargement de destination et la couverture cartographique, visiter le site www.onstar.com.
Connexions
L'appeil mains libres OnStar permet de lancer et de receivevoir des appels depuis le vehicule. Le vehicule peut également être commandé à partir d'un téléphone cellulaire à travers la fonction d'application mobile OnStar. Se reporter au site www.onstar.com pour connaître la couverture cartographique.
Appel mains libres
- Pousser sur . Le système répond: « OnStar Ready » (OnStar est prét).
- Dire « Dial » (composer). Le système répond : « Please say the name or number to call » (veuillez indiquer le nom ou le numéro de l'interlocuteur).
- Dire le numéro entier sans interruption, incluant un « 1 » et le code régional. Le système répond : « OK calling » (d'accord pour l'appe).
Retrouver mon numero.
- Pousser sur . Le système répond: « OnStar Ready » (OnStar est prét).
- Dire « My Number » (mon numéro). Le système répond : « Your OnStar Hands-Free Calling number is » (votre numéro d'appoint mains libres OnStar est).
Fin d'appel
Appuyer sur .Le système répond: « Call ended » (appele terminé).
Enregisterur nom en vue d'une composition rapide.
- Pousser sur .Le système répond: «OnStar Ready » (OnStar est prét).
-
Dire « Store » (enregistrer). Le système répond : « Please say the number you would like to store » (veuillage dire le numéro à enregistrer).
-
Dire le numéro entier sans interruption. Le système répond : « Please say the name tag » (indiquer l'étiquette de nom).
- Prendre une étiquette de nom. Le système répond : « About to store <étiquette de nom>. Does that sound OK? » (avant d'enregistrer <étiquette de nom>. Cela semble-t-il correct ?).
- Dire « Yes » (oui) ou « No » (non) pour réessayer. Le système répond : « OK, storing <étiquette de nom> » (d'accord, enregistrement d'étiquette de nom).
Lancer un appel en utilisant un numéro enregistré.
-
Pousser sur .Le système répond: « OnStar Ready » (OnStar est prét).
-
Dire « Call <étiquette de nom> » (appeler l'étiquette de nom). Le système répond : « OK, calling <étiquette de nom> » (d'accord, appel étiquette de nom).
Vérifier les minutes et l'expiration.
Pousser sur et dire « minutes » puis « verify » (verifier) pour vérifier combien de minutes restent et leur date d'expiration.
Avec un dispositif mobile iPhone® ou Android™, une application mobile OnStar peut être téléchargeée. Le vehicule peut être démarré à distance (option) ou les portes peuvent être déverrouillées de n'importe où en cas de service de téléphone cellulaire. Elle peut également vérifier le niveau de carburant, la pression des pneus et la durée de vie de l'huile. Elle peut se connecter à un conseiller OnStar à tout moment. Pour connaître la
compatibilité de l'application mobile OnStar ou d'autres informations, consulter le site www.onstar.com.
Diagnostics
Les diagnostics du vehicule OnStar effectuent une vérification du vehicule chaque mois. Ils vérifier le moteur, la boîte de vitesses, les freins ABS et les autres systèmes importants du vehicule. Ils vérificantgèlement la pression des pneus si le vehicule est équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus. Si une vérification diagnostics est nécessaire entre les courriels, appuyer sur : un conseiller effectue alors une vérification.
14-6 OnStar
Information complémentaire au sujet d"OnStar
Service de transfert
Appuyer sur pour commander l'information sur l'éligibilité de transfert de compte. Le conseiller peut assister dans l'annulation ou la suppression d'information de compte. Si OnStar recoit une information au sujet de la propriété du vehicule qui a changé, OnStar peut envoyer un message vocal au vehicule, demandant l'information de mise à jour du compte.
Réactivation pour les propriétaires suivants
Appuyer sur et suivre les consignes pour parler à un conseiller dés que possible après l'acquisition du vehicule. Le conseiller mettra à jour les enregistements au sujet du
vécuule et expliquera le service OnStar ainsi que les options disponibles.
Comment fonctionne le service OnStar
Réaction automatique en cas de collision, services d'urgence, assistance en cas de crise, assistance en cas de vol du vehicule, diagnostics du vehicule, déverrouillage de porte à distance, assistance routière, navigation pas-à-pas et appels mains libres sont disponibles sur la plupart des vehicules. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles en tout lieu ni sur tous les vehicules. Pour plus d'informations, une description complète des services OnStar, des limitations du système et des conditions contractuelles OnStar, se reporter au site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada). Contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (18884667827) ou TTY 18772482080. Ou appuyer sur pour parler à un conseiller.
Les services OnStar exigent un circuit électrique du vehicule, un service sans fil et les technologies de satellite GPS disponibles et en fonctionnement pour un fonctionnement correct. Ces systèmes peuvent ne pas fonctionner si la batterie est déchargée ou débranchée.
Le service OnStar ne peut fonctionner sauf si votre vehicule se trouve dans un lieu pour lequel OnStar possède un accord avec un fournisseur de service sans fil dans cette zone et si le fournisseur de service sans fil possède la couverture, la capacité de réseau, la réception et la technologie compatible avec le service OnStar. Le service appliquant l'information de localisation du vehicule ne peut fonctionner sauf si les signaux et pieces sont disponibles, sans obstruction et compatibles avec le matériel OnStar. Le service OnStar peut ne pas fonctionner si l'équipement OnStar n'est pas installé correctement ou s'il n'a pas
été maintenu correctement. Si un équipement ou un logiciel est ajouté, connecté ou modifié, le service OnStar peut ne pas fonctionner. D'autres problèmes au-delà du contrôle d'OnStar peuvent empêcher le service tels que des montagnes, des batiments élevés, des tunnels, la météo, la conception du circuit électrique et l'architecture du vehicule, des dégats au vehicule dans une collision, une congestion ou une surcharge du réseau téléphonique sans fil.
Se reporter à Énoncé des fréquences radio à la page 13-26 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.
Services aux personnes handicapées
Les conseillers peuvent fournir des services pour aider les abonnés dans des situations de handicap physique et Médicales.
Appuyer sur pour une assistance au sujet de :
- Localisation d'une station-service avec préposé au service de carburant.
- Recherche d'un hotel, d'un restaurant, etc. puis remplit les conditions d'accessibilité.
Indications de l'hopital ou de la pharmacie les plus proches en cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer avec les personnes malentendantes ouprésentant des difficultés de parole pendant qu'elles se trouvent dans le vehicule. Le système TTY installé par le concessionnaire disponible peut offrir l'accès dans le
vécicule à tous les services OnStar, sauf le conseiller virtuel et la navigation pas-à-pas OnStar.
Onstar.com
Le site Internet donne accès à l'information sur le compte, géré l'abonnement OnStar et permet la visualisation des video de chaque service. Obtenir le tarif du plan d'abonnement et signer pour les diagnostics du vehicule OnStar. Cliquer sur l'onglet « My Account » (mon compte) à la page d'accueil.
Numéro personnel d'identification OnStar (PIN)
Un numero d'identification personnel (PIN) est nécessaire pour acceder à certains services OnStar, tels que le déverrouillage à distance des portes et l'assistance en cas de vol du vehicule. Il vous sera demandé de modifier le PIN la première fois que vous parlieriez avec un conseiller. Pour modifier le PIN OnStar, appeler OnStar et indiquer au conseiller le numero actuel.
14-8 OnStar
Garantie
L'équipement OnStar peut être garanti dans le cadre de la garantie limite sur le vehicule neuf. Le constructeur du vehicule fournit l'information détaillée au sujet de la garantie.
Langues
Le vehicule peut etreprogramme pour repondre en francais ou en espagnol.Appuyer sur et demander un conseiller.Les conseillers peuvent parler francais ou espagnol.
Problèmes potentiels
Cercains services OnStar sont déactivés après cinq jours. OnStar ne peut effectuer de déverrouillage à distance des portes ou fournir d'assistance en cas de vol du vehicule après que le vehicule a été immobilisé continuèlement pendant cinq jours. Àpès cinq jours, OnStar peut contacter l'assistance routière et un serrerurier peut donner l'accès au vehicule.
Système GPS (système de positionnement global)
- L'obstruction des signaux GPS peut se produit dans une grande ville avec grandsBATiments, dans les garages de stationnement, autour des aéroports, dans les tunnels, dans les passages souterrains ou les garages de stationnement, ou dans une zone très arborée. Si les signaux GPS ne sont pas disponibles, le système OnStar continue à fonctionner pour les appeals OnStar. Cependant, OnStar peut éprouver une difficulté d'identification de l'emplacement exact.
-
Dans les situations d'urgence, OnStar peut utiliser le dernier emplacement GPS enregistré pour envoyer les services de secours.
-
Une perte temporaire des signaux GPS peut cause la disponibilité de transmission d'un itinéraire de navigation pas-à-pas. Le conseiller peut indiquer verbalement un itinéraire ou peut demander un appel en return après que le vehicule est conduit dans une zone ouverte.
Antennes cellulaires et GPS
Éviter de placer des objets par-dessus l'antenne ou pres d'elle pour éviter un blocage de la réception des signaux cellulaires et GPS. La réception cellulaire est requise pour l'envoi par OnStar des signaux à distance au vehicule.
Impossibilité de se connecter à un message OnStar
En cas de couverture cellulaire limite ou si le réseau cellulaire a atteint sa capacité maximum, ce message peut exister. Appuyer sur pour tenter un nouvel appel ou un nouvel essai après avoir roulé quelques kilomètres dans une autre zone cellulaire.
Problèmes de vehicule et d'alimentation
Les services OnStar exigent un circuit électrique de vehicule, un service sans fil et les technologies de satellite GPS qui doivent être disponibles et fonctionner pour un fonctionnement correct. Ces systèmes peuvent ne pas fonctionner si la batterie est déchargée ou déconnectée.
Équipement électrique complémentaire
Le système OnStar est intégré à l'architecture électrique du vehicule. N'ajouter aucun équipement électrique. Se reporter à Equipement électrique après-vente à la page 9-78. Un équipement électrique complémentaire peut interférer avec le fonctionnement du système OnStar et l'empêcher de fonctionner.
Vie privée
L'ensemble de la déclaration de confidentialité OnStar figure sur le site www.onstar.com. Les utilisateurs sensibles à la confidentialité des communications sans fil sont avertis de ce que la confidentialité des informations transmises par l'intémediaire des communications cellulaires sans fil ne peut être assurée. Des tiers peuvent interceptor illegalement ou capter les transmissions et les communications privées sans autorisation.
14-10 OnStar

NOTES
INDEX i-1
A
Accessoires et modifications 10-4
Achat de pneus neufs 10-98
Acheminement de la couroie d'entrainment, Moteur 12-6
Acheminement, Courroie d'entrainment du moteur .... 12-6
Adhérence Essieu arrête à glissement limite 9-52
Système de commande (TCS) 9-48
Alimentation Glaces 2-37
Liquide de direction 10-28
Prises 5-11
Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) .9-28
Protection, batterie 6-10
Réglage du siècle 3-5
Retroviseurs 2-35
Serrures de porte 2-20
Alimentation des
accessoires 9-28
Allume-cigarette 5-11
Ampoules à halogène 10-42
Ampoules de rechange 10-45
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 3-51
Antenne Multibande. 7-19
Antenne multi-bande 7-19
Antivol Messages du système d'alarme 5-55
Système d'alarme 2-30
Aperçu, OnStar® 14-1
Appareils auxiliaires 7-42
Appuis-têtes 3-2
Actif 3-3
Assistance à la clientèle 13-7
Bureau 13-6
Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) 13-7
Assistance routière .... 13-9, 13-12
Assistance ultrasonique de stationnement 9-55
Attention, Danger et Avertissement .iv
Automatique Liquide de boite de vitesses 10-15
Serrures de porte 2-21
Système de phares 6-4
Transmission 9-35
Autoradio AM-FM 7-9
Autoradio satellite 7-13
Autoradios Autoradio AM-FM 7-9
Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD) ....7-24
Réception 7-18
Satellite. 7-13
Auxiliaire Dispositifs 7-42
i-2 INDEX
Avertissement
Témoin du système de
freinage 5-26
Avertissement sur la
proposition 65, Californie.....10-3
Avertissements iv
Attention et danger .iv
Feux de détresse 6-5
B
Batterie 10-32
Démarrage avec
batterie auxiliaire 10-126
Economiseur de batterie
déclairage extérieur. 6-10
Gestion de la charge
Messages de tension et de
charge 5-39
Protection de l'alimer
Bébes et jeunes enfants,
sièges pour enfants 3-45
Bluetooth 7-45
Boite a gants 4-1
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel. 9-37
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage 10-35
Bouches d'airation 8-7
Boussole 5-8
Messages 5-43
C
Cache-caisse
Espace de chargement 4-2
Moteur 10-10
Californie
Avertissement 10-3
Exigences en matière de carburant. 9-65
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate 10-3
Camera de vision arriere 9-60
Caméra de vision
arrière (RVC) 9-60
Capacités et specifications .... 12-3
Capot 10-5
\section*{Caracteristiques}
Memoire 1-10
Carburant. 9-63
Additifs 9-65
Conduite economique 1-28
Exigences en Californie 9-65
Indicateur 5-16
Messages du système .5-46
Pays étrangers 9-65
Recommendé 9-64
Remplissage d'un bidon
de carburant 9-69
Remplissage du réservoir.....9-67
Specifications de l'essence ...9-64
Ceinture-baudrier 3-19
Ceintures de sécurité 3-16
Ceinture-baudrier 3-19
Entretien. 3-25
Port ajust des ceintures
de sécurité 3-17
INDEX i-3
Ceintures de sécurité (suite)
Rallonge 3-24
Remplacement après une collision 3-26
Utilisation pendant la grossesse 3-24
Ceintures sécu
Rappels 5-20
Cendriers 5-12
Centralisateur informatique
de bord (CIB) 5-33
Centre d'aide en ligne à la
clientèle 13-7
Chaines, Pneu 10-103
Changement de vitesse
En stationnement 9-29
Sortie de la position de
stationnement 9-31
Chauffant
Volant 5-4
Chaussées
Chaussées humides 9-8
Circuit de refroidissement......10-19
Messages du moteur 5-44
Classification uniforme de
la qualité des pneus 10-100
Clés 2-2
Clignotant de dépassement...... 6-3
Clignotants 6-6
Clignotants,feux de détresse...6-5
Coffre 2-23
Combinedinstruments 5-13
Commande de climatisation
automatique à deux zones .... 8-1
Commandes de feuix
extérieurs 6-1
Compartiments de rangement
Boite à gants 4-1
Cache-bagages 4-2
Porte-bagages de toit 4-7
Système de gestion de
Compteur de vitesse 5-15
Compteurjournalier. 5-15
Compteur kilométrique 5-15
Journalier. 5-15
Conduite
\section*{CharACTERISTiques et}
conseils de remorquage.....9-70
Chaussées mouillées 9-8
Conduite sportive 9-7, 9-51
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement 9-6
Defensive 9-4
Ébriéte 9-4
Hiver 9-11
Hypnose de la route 9-9
Limits de charge du
vehicule 9-14
Perte de contrôle 9-6
Pour une(Meilleure
economie de carburant.....1-28
Routes onduleuses et de
montagne 9-10
Si le vehicule est coincide . . .9-13
Conduite compétente 9-7
Conduite défensive 9-4
Connexions,OnStar 14-4
Contrôle du vehicule 9-5
i-4 INDEX
D
Danger, Avertissements et Attentions iv
Déclaration des défectuosités promottant la sécurité General Motors 13-23 Gouvernement canadien 13-23 Gouvernement des États-Unis 13-22
Demarrage à distance du vehicule 2-14
Demarrage avec batterie auxiliaire 10-126
Demarrage du moteur .... 1-4, 9-25
Direction 9-5
Commandes au volant 5-3
Liquide, Direction assistée 10-28
Réglage du volant 5-2 Volant chauffant 5-4
Disjoncteurs 10-46 Dispositif antidémarrage 2-31
Dispositif d'ouverture de
porte de garage 5-70
Programmation 5-70
Dispositif de chauffage Liquide de refroidissement....9-28
Dispositifs de retenue Ou installer 3-50
Disque dur (HDD) 7-35
Distraction au volant 9-3
E
Éclairage
Avant adaptatif 6-5
Circulation de jour (FCJ) 6-3
Clignotant de dépassement....6-3
Commanded'éclairage 6-7
Commandes extérieures 6-1
Economiseur de batterie d'éclairage extérieur 6-10
Entrée 6-8
Gradation d'éclairage de parade 6-9
Éclairage (suite)
Inverseur feuels de route/feux de croissement 6-2
Lecture 6-7
Messages 5-50
Plaque d'immatriculation.... 10-44
Rappel d'extinction des feuex extérieurs 6-2
Rappel de système en fonction 5-33
Sortie 6-8
Témoin de panne 5-23
Éclairage avant adaptatif (AFL) 6-5
Éclairage d'entrée 6-8
Éclairage de sortie 6-8
Économiseur de batterie d'éclairage extérieur 6-10
Embrayage à commande hydraulique 10-15
Embrayage, Hydraulique 10-15
Enfants plus âgés, sièges pour enfants 3-43
INDEX i-5
Enregistements
Maintenance 11-18
Enregistreurs de données
d'événement 13-24
Entreposage du
necessaire de
compresseur et
d'enduit
d'etanchéité
pour pneu 10-114-10-116
Entretien
Accessoires et
modifications 10-4
Dossiers de maintenance....11-18
Étiquette d'identification
des pieces 12-2
Maintenance, Informations
générales 11-1
Planification des
rendez-vous 13-16
Renseignements sur la
commande de
publications 13-21
Travaux par le propriété ..... 10-4
Entretien de l'apparce
Extérieur. 10-134
Intérieur 10-137
Entretien du vehicule
Entreposage du
necessaire de
compresseur
et d'endetuit
d'étanchéité
pour pneu 10-114-10-116
Pression des pneus 10-86
Équipement de remorquage ... 9-77
Équipement électrique
complémentaire 9-78
Espace de chargement
Cache-caisse 4-2
Système de gestion 4-3
Essence
Essieu arrête à glissement
limité 9-52
Essuie-glaces
Lave-glace arrête 5-7
Étalandage 5-8
Étiquette, Paroi latérale du pneu 10-79
Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate, Californie 10-3
F
Faire fonctionner le vehicule
pendant qu'il est en
position de stationnement .... 9-34
Feux de circulation de
jour (FCJ) 6-3
Feux de détresse 6-5
Filet
Espace de chargement 4-5
Filetd'arrimage 4-6
Filet de chargement 4-5
Filet, arrimage 4-6
Filtre à air de l'habitacle 8-7
Filtre à air, habitacle 8-7
Filtre à air, Moteur 10-16
Filtre,
Filtre à air du moteur 10-16
i-6 INDEX
Fixation des sièges pour enfants 3-58, 3-61
Fonctionnement à grande vitesse 10-88
Fonctionnement, Systeme Infoloisirs 7-3
Fonctions de mémorisation ..... 1-10
Freinage 9-5
Freins 10-30
Antiblocage 9-43
Assistance 9-47
Liquide 10-31
Messages du système .5-41
Stationnement 9-44, 9-45
Témoin du système 5-26
Fusibles
Bloc-fusibles de
coffre 10-66, 10-69, 10-71, 10-74
Bloc-fusibles de
compartiment
moteur 10-47,10-52,
10-57,10-62
Fusibles et disjoncteurs..... 10-46
G
Glaces 2-36
Alimentation 2-37
Gradation d'éclairage de parade 6-9
Grossesse,utilisation des ceintures de sécurité 3-24
H
Hayon
Monoxyde carbone 2-26
Heure 5-10
Hiver Conduite 9-11
Horloge 5-10
Hors route
Récupération 9-6
Huile Indicateur d'usure d'huile à moteur 10-13
Indicateur de pression d'huile moteur 5-18
Messages 5-45
Moteur 10-11
Témoin de pression 5-31
Hypnose de la route 9-9
1
Information complémentaire, OnStar® 14-6
Information du client Renseignements sur la commande de guides de réparation 13-21
Informations generales Entretien du vehicule 10-3
Remorquage 9-69
Réparation et maintenance ... 11-1
Introduction iii
J
Jauge de suralimentation 5-17
Jauges Carburant. 5-16
Compteur de vitesse 5-15
Compteurjournalier.5-15
Compteur kilométrique 5-15
Pression d'huile moteur .5-18
Témoins et indicateurs 5-12
Température du liquide de refroidissement du moteur 5-19
K
Klaxon 5-4
L
Lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager 5-21
Lampes de lecture 6-7
LATCH, Ancrages inférieurs et attaches pour enfants 3-51
Lave-glace/essuie-glace de lunette arrête 5-7
Lave-phares 5-8
Lecteur de disques compacts 7-20
Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD) 7-24
Lecteur DVD/CD 7-24
Lecteurs audio 7-20
CD 7-20
CD/DVD 7-24
MP3 7-30
Liminéur de régime, moteur . . . 5-17
Liquide
Boite de vitesses automatique 10-15
Direction assistée 10-28
Freins 10-31
Rondelle 10-29
Liquide de lave-glace
Messages 5-59
Liquide de refroidissement du moteur
Indicateur de températe du moteur 5-19
Témoin de température du moteur 5-30
Liquide lave-glace 10-29
Liquide refroidisseur
Moteur 10-20
Liquides et lubricants recommends 11-14
M
Maintenance
Enregistrements 11-18
Messages
Boussole 5-43
Circuit d'alimentation en carburant. 5-46
Circuit de frein 5-41
Circuit de refroidissement du moteur .5-44
Clés et de serrures 5-46
Engine Power (puissance provenant du moteur) .5-46
Entretien du vehicule 5-56
Huile moteur 5-45
Lampe 5-50
Liquide de lave-glace 5-59
Pneus 5-56
Porte entrouverte 5-43
Système de commande de suspension .5-52
Système de détction d'objets 5-51
Système de sac gonflable ....5-55
Systèmes d'alarme antivol .5-55
i-8 INDEX
Messages (suite)
Tension et de charge de batterie 5-39
Transmission 5-57
Vehicule 5-39
Vitesse du vehicule 5-58
Messages de clé et de serrure 5-46
Messages de dispositif de détéction d'objet 5-51
Mode de conduite sportive..... 9-51
Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé 10-27
Mode manuel 9-37
Monoxyde carbone Coffre 2-23
Conduite hivernale. 9-11
Gaz d'échévement 9-33
Hayon 2-26
Mateur
Acheminement de la
courroie d'entrainment . . . 12-6
Aperçu du compartment......10-6
Cache-caisse 10-10
Circuit de refroidissement... 10-19
Demarrage 1-4,9-25
Moteur (suite)
Échappement 9-33
Filtre à air 10-16
Fonctionnement du vehicule à l'arrêt. 9-34
Indicateur d'usure de l'huile 10-13
Indicateur de pression d'huile 5-18
Indicateur de température du liquide de refroidissement 5-19
Liminéur de régime 5-17
Liquide refroidisseur 10-20
Messages au sujet du circuit de refroidissement....5-44
Messages d'huile 5-45
Messages de puissance .5-46
Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe 10-27
Réchauffeur liquide
refroidissement 9-28
Surchauffe 10-26
Moteur (suite)
Témoin de pression 5-31
Témoin de température du liquide de refroidissement . . .5-30
Témoin de vérification et de réparation du moteur......5-23
MP3 7-30
N
Navigation
Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée 13-25
OnStar® 14-2
Nécessaire d'endetuit
détanchéité, Pneu 10-106
Nécessaire de
compresseur, Enduit d'étanchéité pour pneus . . .10-106
Nettoyage
Soin extérieur. 10-134
Soin interieur 10-137
INDEX i-9
0
Object Detection (detection d'un objet), Side Blind Zone Alert (Alerte d'angle mort latéral) (SBZA) 9-57
OnStar
Connexions 14-4
Diagnostics 14-5
Emergency (urgences) 14-2
Information complémentaire 14-6
Navigation 14-2
Présentation 14-1
Sécurité 14-2
Système en bref 1-29
Où installer l'appareil de retenue 3-50
P
Passation de commande Guides de réparation 13-21
Pavillon Toit ouvrant 2-40
Permutation, Pneus 10-94
Personnalisation
Véhicule 5-59
Perte de contrôle 9-6
Phare antibrouillard avant Témoin 5-32
Phares Automatique 6-4
Carillon de rappel des phares 5-33
Clignotant de dépassement....6-3
Éclairage à haute intensité 10-43
Éclairage avant adaptatif (AFL) 6-5
Feux de circulation de jour (FCJ) 6-3
Inverseur feuix de route/feux de croissement 6-2
Réglage 10-39
Phares (suite)
Remplacement des
ampoules 10-42
Rondelle 5-8
Témoin de fonctionnement
des faux de route 5-32
Phares antibrouillard
Remplacement d'ampoules 6-6
Remplacement des
ampoules 10-43
Pièces de rechange
Maintenance. 11-16
Sacs gonflables 3-42
Planification des rendez-vous 13-16
Pneu de secours Compacte 10-125
Pneu de secours compact. 10-125
Pneudégonfle 10-104
Changement 10-116
i-10 INDEX
Pneus
Achat de pneus neufs 10-98
Au cas d'un pneu à plat.... 10-104
Chaines 10-103
Changement 10-116
Classification uniforme de la qualite des pneus 10-100
Désignations 10-82
Dimension différente 10-99
Étiquette sur la paroi
lateral . 10-79
Hiver 10-77
Inspection 10-94
Messages 5-56
Nécessaire d'endetuit
d'étanchéité et de
compresseur 10-106
Nécessaire
d'endetuit
d'étanchéité et de
compresseur,
Entreposage .10-114-10-116
Pneus (suite)
Permutation 10-94
Pierre detachée compacte 10-125
Pneus a profil bas 10-78
Pressure 10-88
Quand faut-il remplacer les pneus? 10-97
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 10-102
Remplacement de roue .... 10-102
Système de contrôle du gonflage 10-90
Système de surveillance de la pression 10-89
Témoin de pression 5-30
Terminologie et définitions 10-82
Pneus à profil bas 10-78
Pneus d'hiver 10-77
Port ajust des ceintures de sécurité 3-17
Porte
Messages entrouverte .5-43
Serrures 2-17, 2-18
Serrures à commande électrique 2-20
Système de déverrouillage de portecentrale 2-20
Verrouillage temporisé 2-21
Porte-bagages de toit 4-7
Porte-gobelets 4-1
Position de stationnement Pour quitter la position 9-31
Sélection de la position 9-29
Positions du commutateur d'allumage 9-20, 9-23
Programme d'entretien
Liquides et lubricants recommends 11-14
Programme de
remboursement de mobilité GM 13-8
Programme de
remboursement, mobilité GM 13-8
Programme de vehicule de
courtoisie 13-16
Prolongation d'alimentation
des accessoires 9-28
Propriétaires de vehicules
canadiens iii
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? 10-97
R
Radiofréquence
Déclaration 13-26
Rallonge, ceinture de
sécurité 3-24
Rangement de la console
centrale 4-2
Rappel d'extinction des feuX
extérieurs 6-2
Recommendé
Carburant. 9-64
Réglage du soutien de
cuisses 3-7
Réglage du support lombaire ... 3-6
Sièges avant 3-6
Réglages
Lombaire, sièges avant 3-6
Soutien de cuisses 3-7
Régulateur automatique de
vitesse 9-52
Messages 5-43
Témoin 5-33
Remorquage
\section*{Caracteristiques de}
conduite 9-70
Equipement 9-77
Informations generales 9-69
Remorque 9-75
Vehicule 10-131
Véhicule récréatif 10-131
Remorquage d'un
vehicule récréatif 10-131
Remorque
Remorquage 9-75
Remplacement d'ampoules
Phares antibrouillard 6-6
Replacement des
ampoules 10-45
Ampoules à halogène 10-42
Éclairage à haute
intensité 10-43
Eclairage de la plaque
d'immatriculation 10-44
Phares 10-42
Phares antibrouillard 10-43
Réglage des phares 10-39
i-12 INDEX
Remplacement des balais, Essuie-glace 10-37
Remplacement des pièces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision 3-26
Remplacement des pièces du système LATCH après une collision 3-58
Remplacement du balai d'essuie-glace 10-37
Remplacement du système de sacs gonflables 3-42
Réparation de dommages causés par une collision...... 13-18
Réparation des dégats de collision 13-18
Réparation du sac gonflable ... 3-40
Réseau électricque
Bloc-fusibles de
coffre 10-66, 10-69, 10-71, 10-74
Réseau électrique (suite)
Bloc-fusibles de
compartiment
moteur 10-47, 10-52, 10-57, 10-62
Fusibles et disjoncteurs..... 10-46
Surcharge 10-45
Rétroviseurs
À atténuation automatique ..... 2-36
Alimentation 2-35
Attenuation automatique.....2-36
Chauffants 2-35
Convexes 2-34
Rabattables 2-35
Rétroviseurs chauffants 2-35
Rétroviseurs convexes 2-34
Rétroviseurs rabattables 2-35
Rodage de vehicule neuf 9-19
Rodage du vehicule neuf .... 9-19
Roues
Alignement et équilibrage des pneus ..... 10-102
Dimension différente 10-99
Remplacement 10-102
Routes onduleuses et de montagne 9-10
s
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au vehicule 3-40
Lampe indicatrice de statut de passager. 5-21
Réparation des vehicules munis de sacs gonflables ...3-40
Témoin de disponibilité 5-21
Vérification du système 3-26
Sécurité
OnStar® 14-2
Témoin 5-32
Vehicule 2-30
Serrures
Dispositif antiverrouillage ....2-21
Porte 2-17, 2-18
Porte à commande
électrique 2-20
Sécurité 2-22
Système de déverrouillage de portecentrale 2-20
Verrouillage central 2-21
Verrouillage temporisé 2-21
Serrures de sécurité 2-22
INDEX i-13
Service
Messages du vehicule 5-56
Témoin de réparation du moteur 5-23
Side Blind Zone Alert (alerte d'angle mort latéral) 9-57
Siège à accès facile 3-4
Sièges
Appuis-têtes 3-2
Arrière 3-14
Avant chauffé et ventilé .3-13
Memoire 3-10
Réglage électrique, Avant 3-5
Réglage lombaire, Avant 3-6
Réglage, avant 3-4
Siège à accès facile 3-4
Sièges à dossier inclinable .... 3-8
Sièges à dossier inclinable...... 3-8
Sièges à mémoire 3-10
Sièges arrrière 3-14
Sièges avant
Chauffé et ventilé 3-13
Réglage 3-4
Sièges avant chauffés et ventilés 3-13
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants 3-51
Bébés et jeunes enfants 3-45
Enfants plus âges 3-43
Fixation 3-58, 3-61
Systèmes 3-48
Signalement des défauts de sécurité General Motors 13-23
Gouvernement canadien.... 13-23
Gouvernement des
États-Unis 13-22
Signaux de changement de direction et de changement de voies 6-6
Spécifications et capacités .... 12-3
StabiliTrak
Système 9-49
Témoin de désactivation......5-29
Stationnement 9-32
Assistance ultrasonique .9-55
Au-dessus de matieres inflammables 9-32
Freins 9-44, 9-45
Vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) 10-36
Surchauffe, Moteur 10-26
Suspension
électromagnétique 9-51
Symboles iv
Système Porte-bagages de toit 4-7
Système infodivertissement.... 7-1
Système audio Antenne de lunette 7-19
Dispositif antivol 7-2
Disque dur (HDD) 7-35
Radio Reception (Réception radio) 7-18
Système d'alarme
Antivol 2-30
Système de détention des occupants 3-35
i-14 INDEX
Système de déverrouillage centralisé des portes 2-20
Système de freinage antiblocage (ABS) 9-43
Témoin d'ajretissement 5-28
Système de sac gonflable
Dequelle façon le sac gonflable retient-il? 3-32
Où se trouvent les sacs gonflables? 3-29
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? 3-32
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? 3-30
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ? 3-33
Système de détction des occupants 3-35
Vérification 3-42
Système de surveillance,
Pression des pneus 10-89
Système de télécommande universelle 5-70
Fonctionnement 5-74
Programmation 5-70
Système de télédéverrouillage .... 2-4, 2-5, 2-7
Système infodivertissement...... 7-1
Système LATCH
Remplacement des pieces
àprous une collision 3-58
Systèmes antivol 2-32, 2-33 Dispositif antidémarrage 2-31
Systèmes d'entrainment Traction intégrale 10-33
Systèmes de commande de la climatisation Automatique à deux zones ....8-1
Systèmes de commande de suspension Messages 5-52
Systèmes de conduite Traction intégrale 9-42
Systèmes de suspension variable Essieu arrêté à glissement limité 9-52
Magnétique 9-51
T
Tableau de bord Aire de rangement 4-1
Tachymètre 5-15
Tapis de plancher. 10-140
Télédéverrouillage
Système de (RKE) 2-5, 2-7
Telephone Bluetooth 7-45
Témoin d'anomalie 5-23
Témoin de fonctionnement des feués de route 5-32
Témoin de passage
ascendant 5-28
Témoin du système de charge 5-23
Témoins
Avertissement ABS .5-28
Avertissement de température du liquide de refroidissement. 5-30
Avertissement du système de freinage .5-26
Disponibilité de sac gonflable 5-21
Passage de vitesse ascendant. 5-28
Phare antibrouillard avant . . .5-32
Pression d'huile moteur .5-31
Pression des pneus 5-30
Rappels de ceinture de sécurité 5-20
Régulateur automatique de vitesse 5-33
Sécurité 5-32
StabiliTrak® désactivement 5-29
Système de charge 5-23
Système de traction asservie (TCS)/ StabiliTrak® 5-29
Témoins, jauges et indicateurs 5-12
Toit ouvrant 2-40
Traction
Témoin du système (TCS)/
StabiliTrak® 5-29
Traction intégrale 10-33, 9-42
Transmission
Automatique 9-35
Liquide, Automatique 10-15
Liquide, Manuel 10-15
Messages 5-57
U
Urgence,OnStar 14-2
Utilisateurs de
teleimprimeur (TTY) 13-7
Utilisation de ce manuel iv
V
Véhicule
Commande 9-5
Le numero
d'identification (NIV) 12-1
Limits de charge. 9-14
Messages 5-39
Messages de vitesse 5-58
Personnalisation 5-59
Propriétaires canadiens.iii
Véhicule (suite)
Remorquage 10-131
Sécurité 2-30
Téléémarrage 2-14
Véhicule embourbé 9-13
Véhicule, téléémarrage 2-14
Blocage de la boite de vitesses à l'allumage 10-36
Vérification de contacteur de démarreur 10-34
Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage 10-36
Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse, Boîte de vitesse automatique 10-35
Vérification du système de sécurité 3-25
i-16 INDEX
Vérifier
Témoin de vérification du moteur .5-23
Verrouillage temporisé 2-21
Vie privée
Identification de fréquence radio 13-25