Challenger Phase 2 (2015-2023) - Automobile DODGE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Challenger Phase 2 (2015-2023) DODGE au format PDF.

📄 552 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - page 1
Intitulé Valeur / Description
Type de produit Automobile sportive
Modèle DODGE Challenger Phase 2
Années de production 2015-2023
Moteur V8 5.7L HEMI, V8 6.4L HEMI, V8 6.2L Supercharged
Puissance 375 à 807 chevaux selon la version
Transmission Manuelle 6 vitesses ou automatique 8 vitesses
Dimensions approximatives Longueur : 4,8 m, Largeur : 1,9 m, Hauteur : 1,4 m
Poids Environ 1 700 kg
Capacité du réservoir de carburant 70 litres
Consommation de carburant Environ 13-15 L/100 km en cycle mixte
Émissions de CO2 Environ 300 g/km selon la version
Système de sécurité ABS, contrôle de traction, airbags frontaux et latéraux
Équipements de confort Climatisation, système audio premium, sièges en cuir
Entretien et nettoyage Vidanges régulières, vérification des freins, nettoyage extérieur et intérieur
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces chez les concessionnaires et en ligne
Garantie 3 ans ou 60 000 km, selon la première éventualité
Compatibilités Accessoires et pièces compatibles avec les modèles DODGE Challenger 2015-2023

FOIRE AUX QUESTIONS - Challenger Phase 2 (2015-2023) DODGE

Quels sont les types d'huile moteur recommandés pour la DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur entièrement synthétique avec une viscosité de 5W-20.
Comment réinitialiser le système d'alerte de maintenance ?
Pour réinitialiser le système d'alerte de maintenance, tournez la clé de contact en position 'ON' sans démarrer le moteur, puis appuyez sur l'accélérateur à fond trois fois dans les 10 secondes.
Que faire si le voyant de la batterie s'allume ?
Si le voyant de la batterie s'allume, vérifiez d'abord la connexion des câbles de la batterie et chargez la batterie si nécessaire. Si le problème persiste, consultez un mécanicien.
Comment vérifier le niveau de liquide de refroidissement ?
Pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement, ouvrez le capot et localisez le réservoir de liquide de refroidissement. Assurez-vous que le niveau est entre les marques 'MIN' et 'MAX'.
Quel est le bon type de carburant à utiliser ?
Il est recommandé d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane d'au moins 91 pour une performance optimale.
Comment régler la pression des pneus ?
La pression des pneus doit être vérifiée avec un manomètre lorsque les pneus sont froids. La pression recommandée se trouve dans le manuel du propriétaire ou sur l'étiquette à l'intérieur de la porte du conducteur.
Que faire si les phares ne fonctionnent pas ?
Vérifiez d'abord les ampoules et remplacez-les si nécessaire. Si les ampoules sont en bon état, vérifiez le fusible associé aux phares.
Comment changer un pneu crevé ?
Pour changer un pneu crevé, utilisez le cric pour soulever le véhicule, dévissez les écrous de la roue, retirez la roue crevée, installez la roue de secours, puis serrez à nouveau les écrous.
Comment utiliser le système de navigation ?
Pour utiliser le système de navigation, appuyez sur l'écran d'accueil, sélectionnez l'icône de navigation, puis entrez votre destination à l'aide du clavier à l'écran.
Comment vérifier l'état des plaquettes de frein ?
Pour vérifier l'état des plaquettes de frein, retirez les roues et inspectez l'épaisseur des plaquettes. Si elles sont inférieures à 3 mm, il est temps de les remplacer.

Questions des utilisateurs sur Challenger Phase 2 (2015-2023) DODGE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Challenger Phase 2 (2015-2023) - DODGE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Challenger Phase 2 (2015-2023) de la marque DODGE.

MODE D'EMPLOI Challenger Phase 2 (2015-2023) DODGE

Ce guide a été adapté à l'intention de nos clients canadiens d'expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre vehicule neuf. Il est aussi possible que votre vehicule ne compte pas certains des équipements décrits dans ce guide.

Le present guide illustré et déscrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce vehicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d'équipements qui ne sont plus livrables ou qui n'ont pas été commandés pour ce vehicule. Veuillez ne pas tener compte des fonctions et équipements décrits ci-après s'ils n'équipent pas le vehicule.

En ce qui concerne les vehicules vendus au Canada, le nom de FCA US LLC sera considéré comme ayant eté supprimé et remplace par celui de FCA Canada Inc.

Veuillez laisser le Guide de l'automobiliste avec le vehicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriété vousra s'reument prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide.

FCA US LLC se reserve le droit d'apporter des modifications à la conception et aux caractéristiques techniques de ses vehicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d'obligation en ce qui concerne les vehicules vendus antérieurement.

L'ALCOOL AU VOLANT

La conduite en état d'ébriété est l'une des principales causes d'accidents de la route.

Mème si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C'est pourquoit vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buvreur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des transports en commun.

MISE EN GARDE!

Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'une collision. Voitre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduizez jamais après avoir consommé de l'alcool.

© Droit réservés 2016 de FCA US LLC

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MISE EN GARDE! - 1

SECTION

TABLE DES MATIÈRES

PAGE

1 INTRODUCTION 3
2 AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE 7
3 CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE 91
4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 199
5 DEMARRAGE ET CONDUITE 335
6 EN CAS D'URGENCE 433
7ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE 459
8 PROGRAMMES D'ENTRETIEN 517
9 ASSISTANCE A LA CLIENTELE 523
10 INDEX 531

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

INTRODUCTION

INTRODUCTION 4
COMMENT UTILISER CE GUIDE 4
■ MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS 5

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE . . .6
■ MODIFICATIONS DU VEHICULE 6

INTRODUCTION

Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau vehicule de FCA US LLC. Soyez certain qu'il allie l'execution de précision, le style distinctif et la qualité supérieure.

Leprésent guide de l'automobiliste a été rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visse à vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule. Il est accomplé de renseignements relatifs à la garantie et d'autres documents à l'intention de l'automobiliste. Prenez le temps de dire attention des publications. Le respect des directives et des recommendations qui s'y trouvent vous aidera à utiliser votre vehicule en toute sécurité et avec le plus d'agrément possible.

NOTA : ÀpRES avoir lu ces publications, rangez-les dans le vehicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau proprietaire si vous vendez le vehicule.

En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que c'est votre concessionnaire autorisé qui

connait le最好的 technique, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pieces MOPARMD d'origine et tient à ce que vous soyez satisfait.

COMMENT UTILISER CE GUIDE

Consultez la table des matieres pour tracer la section où figurent les renseignements que vous cherchez.

Étant donné que les caractéristiques de votre vehicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l'équipment de votre vehicule.

Une liste complète des sujets traités figure dans l'index détaillé à la fin duprésent guide de l'automobiliste.

Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre vehicule ou dans ce guide de l'automobiliste.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - COMMENT UTILISER CE GUIDE - 1

MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS

Ce guide de l'automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d'éviter certaines pratiques qui peuvent cause des collisions ou des blessures voire la mort. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous

informant que certaines procédures risquent d'endommager votre vehicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide de l'automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE

Le numéro d'identification du vehicule (NIV) est situé dans le coin avant gauche du tableau de bord. Le NIV est visible par le pare-brise de l'extérieur du vehicule. Il figure également sur l'étiquette de renseignements apposée sur l'une des glaces du vehicule ainsi que sur le certificat d'immatriculation.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE - 1
Emplacement du NIV

Le numéro d'identification du vehicule (NIV) se trouve également sur la jambe de suspension avant droite, à l'intérieur du compartment moteur.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE - 2
Emplacement du NIV

NOTA : Il est illegal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.

MODIFICATIONS DU VÉHICULE

MISE EN GARDE!

Toutes les modifications apportées à ce vehicule peuvent gravement compromètre sa manoeuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles.

AVANT DE DÉMARRER VÔTURE VÉHICULE

UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS 9

Bouton-poussoir d'allumage sans clé. 9
□ Telecommandes. 10
□ Message de commutateur d'allumage en position d'accessoires ou de marche 11
Généralités 13

CLÉÀPUCE 13

□ Remplacement des télécommandes .14
□Programmation de la télécommande par le propriétaire. 15
Généralités 15

SYTEME D'ALARME ANTIVOL 15

Réamorcage du système. 15
□ Amorçage du système 16
Désamorcage du système 16

□ Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol .17
ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL 18
TELEDEVERROILLAGE 18

□ Deverrouillage des portières 19
□ Verrouillage des portières 20
□ Deverrouillage du coffre 20
□ Utilisation de l'alarme d'urgence 20
□Programmation de telecommandes additionnelles 21
□ Remplacement des piles de la télécommande 21
□ Généralités 22

SYSTÉME DE DÉMARRAGE À DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT 23

□ Utilisation du système de démarrage à distance . .23
□ Message d'annulation du démarrage à distance . .24

8 AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Passage en mode de démarrage à distance. 24
Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le vehicule. 25
Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le vehicule. 25
Désactivation du démarrage à distance 26
□ Généralités 26

■ VERROUILAGE DES PORTIÈRES 27

□ Verrouillage manuel des portières 27
□ Verrouillage à commande électrique 28

SYSTEME D'ACCès ET DE DEMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO - DÉVERROUILAGE PASSIF 30
□ Généralités 34

■ GLACES 35

□ Glaces à commande électrique 35
□ Fonction d'ouverture automatique - selon l'équipement 36

■ VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE .36

■ MISE EN GARDE DE SECURITE CONCERNANT LE COFFRE 37
Dispositif de déverrouillage d'urgence du coffre .38

DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . .38

□ Fonctions du dispositif de retenue des occupants .38
□ Consignes de sécurité importantes 38
□ Ceintures de sécurité 40
Systèmes de retenue complémentaires 50
□ Ensemble de retenue pour enfants 65

■ RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR .84
CONSEILS DE SECURITE 86

Transport de passagers. 86
Gaz d'échévement 86
Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule 87
Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule 90

UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS

Votre vehicule est équipé d'un système d'allumage sans clé. Ce système comprend une télécommande et un bouton-poussoir d'allumage sans clé.

Bouton-poussoir d'allumage sans clé

Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfantant un bouton,à condition que la télécommande se trouve dans l'habitacle.

Le module d'allumage sans clé compte quatre positions de fonctionnement, dont trois d'entre elles sont identifiées par leur nom et qui s'allument lorsque cette position est sélectionnée. Les trois positions sont OFF (ARRÉT), ACC (ACCESSIONS) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE). Lors du démarrage, la position ON/RUN (MARCHE) s'allume.

NOTA: Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou déchargeé. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côté en

saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton START/STOP (DéMARRAGE ET ARRÉT) du moteur, puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Bouton-poussoir d'allumage sans clé - 1
Bouton-poussoir d'allumage sans clé

NOTA : Les vehicules SRT équipés du moteur 6.2L suralimenté est fourni avec trois télécommandes (deux rouge et une noire) qui permettent des niveaux de puissance du moteur différents. Veuillez consulter la rubrique « Modes de conduite » dans la section « Reglages du système Uconnect » pour prendre connaissance d'autres descriptions.

La télécommande comprend également une clé d'urgence logée dans la partie arrêté de la télécommande.

La clé d'urgence permet d'acceder au vehicule si la batterie du vehicule ou la pile de la télécommande sont déchargees. La clé d'urgence sert également à verrouiller et à déverrouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d'urgence lorsque vous utilisez un service voiturier.

Pour-retirer la clé d'urgence,faites coulisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du logement de l'autre main.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Bouton-poussoir d'allumage sans clé - 2
0202003287

Loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Bouton-poussoir d'allumage sans clé - 3

0202008030

Retrait de la clé d'urgence

NOTA : Vous pouvez insérer dans le barillet de serrer la clé d'urgence taillée des deux côtés dans un sens ou dans l'autre.

Message de commutateur d'allumage en position d'accessoires ou de marche

Lorsque vous ouvrez la portière du conducteur quand le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON (MARCHE) (moteur arrêté), un avertissement sonore retentit pour vous rappeler de placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

En plus du carillon, le message de commutateur d'allumage en position d'accessoires ou de marche s'affiche au groupe d'instruments.

NOTA : Sur les vehicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipment) et les prises de courant restent sous tension jusqu'à dix minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délambda de cette fonction est calculable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Avant de quitter un vehicule, vous devez toujours placer le levier de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en première ou à la position R (MARCHE ARRÈRE), appliquer le frein de stationnement,mettre le vehicule hors tension, déposer les télécommandes du vehicule et verrouillez toutes les portières.

(Suite)

  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible

aux enfants, et ne laisses pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
- Ne laisses jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

Un vehicule déverrouillé constitue une invitation. Retirez toujours la télécommande du vehicule, mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT) et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez votre vehicule sans surveillance.

Généralités

La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressesément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

CLÉÀPUCE

L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être amorté ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le vehicule soit verrouillé ou non.

Le système utilise une télécommande de télédéverrouillage réglée à l'usine, un bouton-poussoir d'allumage sans clé et un récepteur radiofréquence pour prévenir l'utilisation non autorisée du vehicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmes pour le vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Le système empêche le moteur de demarrer si une télécommande non valide est insérée dans le commutateur d'allumage. Le système coupe le moteur dans les deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une télécommande non valide a été utilisée pour faire demarrer le moteur.

Après l'établissement du contact, le témoin de sécurité du vehicule s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification du fonctionnement de l'ampoule, cela

signifie qu'une télécommande non valide a ete utilisée pour demarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes.

Si le témoin de sécurité du vehicule s'allume durant le fonctionnement normal du vehicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé dans les plus brefs déliés par un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

  • N'apportez aucune modification à l'antidémarreur. Toute modification apportée à l'antidémarreur peut alterer la protection antivol du vehicule.
  • L'antidémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et ALTERER la protection antivol du vehicule.

Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau vehicule ont ete programmées en fonction du circuit electronique du vehicule.

Remplacement des télécommandes

NOTA: Seules les télécommandes programmes pour le circuit électronique du vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Une télécommande programmée pour un vehicule ne peut pas etre reprogrammée pour un autre vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Retirez toujours les télécommandes du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.
  • Si votre vehicule est muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Allumage, n'oubliez pas de toujours placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuee chez un concessionnaire autorise. Celle-ci consiste en la programmation d'une telecommande vierge en fonction de l'electronique du vehicule. Une telecommande vierge est une telecommande qui n'a jamais ete programmée.

NOTA: Apportez toutes vos télécommandes lorsque vous faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key chez le concessionnaire autorisé.

Programmation de la télécommande par le propriétaire

La programmation des télécommandes peut être effectuee chez un concessionnaire autorisé.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est créé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

SYSTEME D'ALARME ANTIVOL

Le système d'alarme antivol surveille les portières du vehicule et le coffre, détecte leur ouverture ainsi que l'utilisation non autorisée du commutateur d'allumage. Lorsque le système d'alarme antivol est activé, les commutateurs interieurs des serrures de portière et du couvercle de coffre sont désactivés. Si l'alarme se déclenché, le système d'alarme antivol émet les signaux sonores et visuels suivants : l'avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les phares s'allument, les feuels de stationnement ou les clignotants clignotent et le témoin de sécurité du vehicule situé dans le groupe d'instruments clignote.

Réamorçage du système

Si l'alarme se déclenché et qu'aucune mesure n'est prise pour la désamorcer, l'avertisseur sonore s'arrête après environ 29 secondes, les yeux sont éteints au bout de cinq secondes et le système se réamorce automatiquement jusqu'à huit fois.

Amorcage du système

Effectuez ces étapes pour activer le système d'alarme antivol :

  1. Assurez-vous que le contact soit coupé (consultez le paragraphe « Procedures de démarriage » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements).

  2. Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif, assurez-vous que le d'allumage sans clé est désactivé.

  3. Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif, assurez-vous que le contact est coupé et que la clé est retiree physiquement du commutateur d'allumage.

  4. Executez une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule :

  5. Appuyez sur le bouton de verrouillage du commutateur interieur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte.

  6. Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur la poignée de portière à déverrouillage passif extérieure en vous assurant d'avoir une télécommande valides dans la même zone extérieure (consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » de la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements).

  7. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande.

  8. Si une portière est ouverte, fermez-la.

Désamorcage du système

Le système d'alarme antivol du vehicule peut etre désarmé au moyen d'une des méthodes suivantes :

  • Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.
  • Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif (selon l'équipement, consultez le paragraphe « Systeme d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements).

  • Avancez le commutateur d'allumage hors de la position OFF (ARRÉT).

NOTA :

  • Le barillet de serrer de la portière du conducteur et le bouton de coffre sur la télécommande ne peuvent pas amorcer ou désamorcer le système d'alarme antivol.
  • Le système d'alarme antivol demeure amorté pendant l'ouverture du coffre à commande électrique. Si vous appuyez sur le bouton du coffre, le système d'alarme antivol ne se désamorce pas. L'alarme retentit si un intrus pénétre dans le vehicule par le coffre et ouvre une des portières.
  • Lorsque le système d'alarme antivol du vehicule est activé, les commutateurs interieurs de verrouillage électrique des portières ne permettent pas de déverrouiller les portières.

Le système d'alarme antivol est uncon pour protéger votre vehicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez executé l'une des séquences d'armement précédément décrites, le système d'alarme antivol du vehicule est activé, que vous vous trouviez à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule.

Si vous demeurez dans le vehicule et que vous ouvre une portière, l'alarme se déclenché. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du vehicule.

Si le système d'alarme antivol du vehicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d'alarme antivol demeurer activé lorsque la batterie sera rebranchée; les deux extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du vehicule.

Alerte de tentative d'effraction

Si le système d'alarme antivol du vehicule s'est déclenché en votre absence, l'avertisseur sonore retentit trois fois et les deux extérieurs clignotent trois fois lorsque vous désar-mez le système. Vérifiez la présence d'effraction dans le vehicule.

Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol

Le système d'alarme antivol ne s'amorce pas si vous verrouillez les portières à l'aide du bouton de verrouillage manuel.

ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL

L'éclairage d'accueil s'allume lorsque vous utilisez la télécommande pour déverrouiller les portières ou pour ouvrir une des portières.

Cette fonction active également l'éclairage d'approche dans les rétroviseurs extérieurs.

L'éclairage s'eteint graduèlement après environ 30 secon- des ou des que le commutateur d'allumage passé à la position OFF (ARRÉT).

NOTA :

  • L'éclairage d'accueil de la console au pavillon et des portières avant ne s'allume pas si le rhéostat d'intensité lumineuse est tourné à fond vers le bas sur « Dome defeat » (Plafonnier éteint).
  • L'éclairage d'accueil ne fonctionne pas si le rhéostat d'intensité lumineuse est tourné complètement vers le bas (plafonnier éteint).

TELEDEVERROUILLAGE

Le système de télécommande de télédéverrouillage permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières, d'ouvrir le cofre ou d'activer l'alarme d'urgence à une distance maxi-male d'environ 20m (66 pi) au moyen d'une télécommande. Il n'est pas nécessaire de pointer la télécommande vers le vehicule pour activer le système.

NOTA : Tous les boutons de toutes les télécommandes se désactivent lorsque la vitesse du vehicule est égale ou supérieure à 8 km/h (5 mi/h).

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - TELEDEVERROUILLAGE - 1

0202008029

Déverrouillage des portières

Appuyez brievement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande, une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières.

Si le vehicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande)

Cette fonction vous permet de programmerme le système afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de déverrouillage de la télécommande. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Flash Lights With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage)

Cette fonction active les ampoules de clignotant lorsque les portières sont verrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche)

Cette fonction active les phares jusqu'à 90 secondes lorsque les portières sont déverrouillées à l'aide de la télécommande. Le délambda de cette fonction est calculable sur les vehicules munis du système Uconnect. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Verrouillage des portières

Appuyez brievement sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller toutes les portières. Les ampoules de clignotant clignotent et l'vertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.

Si le vehicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)

Cette fonction active l'avertisseur sonore lorsque les portières sont verrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Déverrouillage du coffre

Pour déverrouiller le coffre, appuyez deux fois en moins de cinq secondes sur le bouton de coffre de la télécommande. Si le vehicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Utilisation de l'alarme d'urgence

Pour activer ou désactiver la fonction d'alarme d'urgence, maintenez le bouton Panic (Alarme d'urgence) de la télécommande enforcé pendant au moins une seconde, puis relâchéz-le. Lorsque l'alarme d'urgence est activée, les phares, les clignotants et les feuels de stationnement clignotent, l'avertisseur sonore fonctionne par pulsions et l'éclairage interieur s'allume.

L'alarme d'urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n'appuyiez de nouveau sur le bouton Panic (Alarme d'urgence) ou que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h).

NOTA :

  • L'éclairage interieur s'eteint si vous placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) alors que l'alarme d'urgence est activée. Cependant, les deux extérieurs et l'avertisseur sonore restent actifs.
  • Il peut être nécessaire d'utiliser la télécommande à moins de 11m (35 pi) du vehicule pour désactiver l'alarme d'urgence en raison des bruits de radioféquences qu'émet le système.

Programmation de télécommandes additionnelles

La programmation des télécommandes peut être effectuee chez un concessionnaire autorise.

Remplacement des piles de la télécommande

La pile de remplacement recommandaee est de type CR2032.

NOTA :

  • Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s'appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
  • Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.

  • Retirez la clé d'urgence en faisant couilisser létéralement le loquet mécanique situé sur la partie arrêtée de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du boîtier de l'autre main.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - NOTA : - 1

Retrait de la clé d'urgence

  1. Insérez la pointe de la clé d'urgence ou un tournevis à lame plate n° 2 dans la fente, puis séparez delicatement les deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas endommager le joint d'étanchéité lorsque vous retirez les piles.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Retrait de la clé d'urgence - 1

0213004940

Déparation du boîtier de télécommande

  1. Retirez la pile en returnant le couvercle arrriere (la pile orientée vers le bas), tapotecz légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu'une table ou un objet similaire, puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe + vis-à-vis du signe + du contact situé sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neue avec les doigs. L'huile naturelle de la peau peut entraîner la déterioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
  2. Pour referrer le boîtier de la télécommande, enclenchez les deux moitiés ensemble.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Leprésent apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

SYSTÉME DE DEMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - SYSTÉME DE DEMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Ce système utilise la télécommande pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l'extérieur du vehicule tout en maintainant la sécurité. La portée du dispositif est d'environ

91 m (300 pi).

NOTA :

  • Le vehicule doit être équipé d'une transmission automatique pour être muni du système de démarrage à distance.
  • Des obstructions entre le vehicule et la télécommande peuvent réduire cette portée.

Utilisation du système de démarrage à distance

Toutes les conditions suivantes doivent être presentses avant le démarrage à distance :

  • Le levier de vitesses est en position P (STATIONNEMENT).
  • Les portières sont fermées.

  • Le capot est fermé.

  • Le commutateur des feuels de détresse est en position d'arrêt.
  • Le contacteur de feu d'arrêt est inactif (la pédale de frein n'est pas enforcée).
  • Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
  • Le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) n'est pas enforcé.
  • Le système n'est pas désacté par l'évenement de démarrage à distance précédent.
  • Le système d'alarme antivol est désacté.
  • Le commutateur d'allumage est en position OFF (AR-RET) (système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go).

MISE EN GARDE!

  • Vous ne doivent pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échévement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
  • Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarriage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort.

Message d'annulation du démarrage à distance

Un des messages suivants s'affiche dans le groupe d'instruments si le vehicule ne demarre pas a distance ou quitte le mode de demarrage a distance de façon prematurée :

  • Remote Start Aborted - Door Open (Démarrage à distance annulé - Portière ouverte)
  • Remote Start Aborted - Hood Open (Démarriage à distance annulé - Capot ouvert)
  • Remote Start Aborted - Trunk Open (Démarriage à distance annulé - Coffre ouvert)

  • Remote Start Aborted - Fuel Low (Démarrage à distance annulé - Bas niveau de carburant)

  • Remote Start Disabled - Start Vehicle to Reset (Démarriage à distance désacté - Demarrer le vehicule pour réinitialiser)

Le message reste affiché à l'écran d'affichage du groupe d'instruments jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit place à la position ON/RUN (MARCHE).

Passage en mode de démarrage à distance

Appuyez brievement à deux reprises sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les feuels de stationnement clignotent et l'avertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). Ensuite, le moteur démarre et le vehicule demeure en mode de démarrage à distancependant un cycle de 15 minutes.

NOTA :

  • En cas de défaillance du moteur, le vehicule démarre, puis s'arrête 10 secondes plus tard.
  • Les yeux de stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.

  • Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique ( selon l'équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance.

  • Le moteur peut être démarré consécutivement deux fois au moyen de la télécommande. Toutefois, vous devezmettre le contact en appuyant deux fois sur le bouton de démarriage sans clé (ou vous devez placer le commutateur d'allumage à la position ON/RUN [MARCHE]) avant de pouvoir recommencer la séquence de démarrage pour un troisième cycle.

Pour quitter le mode de démarriage à distance sans conduire le vehicule

Appuyez brievement une fois sur le bouton de démarrage à distance ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.

NOTA : Afin d'éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d'arrêt du bouton de démarrage à distancependant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarrage à distance.

Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le vehicule

Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières, ou déverrouiller le vehicule au moyen des poignées de portière à déverrouillage passif, et désamorcer le système d'alarme antivol ( selon l'équipment). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton d'allumage sans clé.

NOTA : Pour les vehicules équipés de la fonction d'allumage sans clé Keyless Enter-N-Go, le message « Remote Start Active - Push Start Button » (Démarriage à distance activé - appuyer sur le bouton de démarriage) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton Start (Démarriage). Ce message s'efface une fois que le bouton de démarriage est enforcé.

Désactivation du démarrage à distance

Le démarrage à distance est également annulé dans les cas suivants :

  • Le moteur cale ou le régime du moteur dépasse 2500 tr/min.
  • Un témoin d'avertissement du moteur s'allume.
  • Le témoin de bas niveau de carburant s'allume.
  • Le capot est ouvert.
  • Le commutateur des deux de détresse est enforcé.
  • Le sélecteur de rapport est place hors de la position P (Stationnement).
    La pédale de frein est enforcée.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Leprésent apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

VERROUILAGE DES PORTIÈRES

Verrouillage manuel des portières

Pour verrouiller chaque portière, appuyez sur le bouton de verrouillage des portières situé sur chaque panneau de garnissage de portière vers le bas. Pour déverrouiller chaque portière, tirez sur le bouton de verrouillage situé sur le panneau de garnissage de chaque portière vers le haut.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Verrouillage manuel des portières - 1
Bouton de verrouillage des portières

Si le bouton de verrouillage est en position enforcée lorsque vous fermez la portière, celle-ci sera verrouillée.

Par conséquent, veillez à ne pas laisser la télécommande à l'intérieur du vehicule avant de fermer la portière.

MISE EN GARDE!

  • Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quitterze votre vehicule.
  • Avant de quitter un vehicule, vous devez toujours placer le levier de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en PREMIÈRE ou MARCHE ARRIÈRE, appliquer le frein de stationnement,mettre le vehicule HORS TENSION, déposer les télécommandes du vehicule et verrouiller toutes les portières. et verrouiller votre vehicule.
  • Retirez toujours la clé du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quitterez le vehicule. L'utilisation non supervisee de l'equipement d'un vehicule peut engender des blessures graves ou la mort.

(Suite)

  • Ne laisses jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissiez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

Verrouillage à commande électrique

Chaque panneau de garnissage de portière est pourvu d'un commutateur de verrouillage électrique des portières. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Verrouillage à commande électrique - 1
Commutateur de verrouillage électrique des portières

Vous pouvez également verrouiller et déverrouiller les portières au moyen du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - (déverrouillage passif). Consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portières alors que le contact est établi et qu'une des portières est ouverte, les serrures électriques ne fonctionneront pas. Cela vise à vous empêcher de verrouiller accidentellement votre vehicule avec la télécommande à l'intérieur. En coupant le contact ou en fermant la portière, vous activez la fonction de verrouillage électrique. Si une portière est ouverte avec le commutateur d'allumage est place à la position ACC ou RUN (moteur arrêté), un carillon retentit en rappel.

Verrouillage automatique des portières - selon l'équipement

La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Si cette option est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 24km / h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée par toute concessionnaire autorisé. La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée dans les sections « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect).

Déverrouillage automatique des portières à la sortie

Les portières se déverrouillent automatiquement dans les conditions suivantes :

  1. La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie est activée.
  2. La transmission était en prise et la vitesse du vehicule est de 0km / h (0mi / h)
  3. La transmission est à la position P (STATIONNEMENT).
  4. La portière du conducteur est ouverte.
  5. Les portières n'ont pas eté déverrouillées préalablement.
  6. La vitesse du vehicule est de 0mi / h (0km / h)

Programmation du déverrouillage automatique des portières à la sortie - selon l'équipement

La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie peut être activée ou désactivée. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA: Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie conformément aux lois en vigueur.

SYSTEME D'ACCès ET DE DEMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO - DEVERROUILAGE PASSIF

Le système de déverrouillage passif a été concu pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d'accès et de démarche sans clé Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande.

NOTA :

  • Le système de déverrouillage passif peut être programmé pour être activé ou désactiver. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Si vous portez des gants ou s'il a plu sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entrainant un temps de réaction plus lent.
  • Si le vehicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, le vehicule se verrouillera de nouveau et l'alarme de sécurité, selon l'équipement, s'amorcera.

Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur:

En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif à moins de 1,5m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la portière du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau interieur de portière s'élève lorsque la portière est déverrouillée.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - NOTA : - 1
Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller

NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississez la poignée de la portière du conducteur. Pour désirir entre les fonctions « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Déverrouillage de portière à partir de la portière du passager :

En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif à moins de 1,5m (5 pi) de la poignée de portière passager, saississe la poignée de portière passager avant pour déverrouiller automatiquement les deux portières. Le bouton de verrouillage du panneau interieur de portière s'éleve lorsque la portière est déverrouillée.

NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississez la poignée de portière du passager avant, peu importe le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière (« Unlock Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton]).

Pour prévenir l'oubli d'une télécommande d'accès passif dans le vehicule verrouillé (fonction de sécurité de la clé FOBIK)

Afin de minimiser le risque d'oublier une télécommande du système de déverrouillage passif dans votre vehicule, le système de déverrouillage passif est muni d'une fonction de déverrouillage automatique des portières qui est activée lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT).

La fonction de sécurité de la clé FOBIK est executée uniquement dans les vehicules munis du déverrouillage passif. Trois situations déclenchent une recherche de la fonction de sécurité de la clé FOBIK dans un vehicule muni du déverrouillage passif.

  1. Une solicitation de verrouillage est faite par une télécommande du système de déverrouillage passif valides lorsqu'une portière est ouverte.
  2. Une solicitation de verrouillage est faite par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu'une portière est ouverte.
  3. Une sollicitation de verrouillage est faite par le commutateur de panneau de portière lorsqu'une portière est ouverte.

Lorsqu'une de ces situations se produit, la recherche de fonction de sécurité de la clé FOBIK est executée quand toutes les portières ouvertes sont fermées. Si une télécommande du système de déverrouillage passif est détectée à l'intérieur du vehicule à la suite de la recherche et qu'aucune télécommande du système de déverrouillage passif n'est détectée à l'estrieur du vehicule, les portières se déverrouillent et l'utilisateur en est informé.

NOTA : Les portières se déverrouillent seulement si une télécommande du système de déverrouillage passif valide est détectée à l'intérieur du vehicule et qu'aucune télécommande du système de déverrouillage passif valide n'est détectée à l'extérieur du vehicule. Les portières ne se déverrouillent pas si une des conditions suivantes est présente :

  • Les portières sont verrouillées manuellement à l'aide des boutons de verrouillage des portières.
  • Une télécommande du système de déverrouillage passif valide se trouve à l'extérieur du vehicule à moins de 1,5m (5 pi) d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif.
  • Trois tentatives sont effectuees pour verrouiller les portieres à l'aide du commutateur situé sur le panneau de portiere avant de fermer les portieres.

Ouverture du coffre :

En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif à moins de 1,5m (5 pi) du couvercle du coffre, appuyez sur le bouton situé au centre de l'arceau d'éclairage qui se trouve sur le couvercle du coffre audressus de la plaque d'immatriculation.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Ouverture du coffre : - 1

0218042162

Bouton de déverrouillage passif du coffre

NOTA : Si vous laissiez accidentellement votre télécommande du système de déverrouillage passif dans le coffre et que vous tentez de le fermer, le coffre se déverrouille automatiquement à moins qu'une autre télécommande se trouve à l'extérieur du vehicule, à moins de 1.5m (5 pi) du couvercle du coffre.

Verrouillage des portières du vehicule :

En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif à moins de 1,5m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée de portière pour verrouiller les deux portières.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Verrouillage des portières du vehicule : - 1
Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller

NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Verrouillage des portières du vehicule : - 2

NE saisissez PAS la poignée lorsque vous verrouilleZ NOTA:

  • ÀpRES avoir appuyé sur le bouton de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le vehicule ne réagisse et les déverrouille.

  • Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande est déchargée.

Vous pouvez aussi verrouiller les portières à l'aide de la télécommande ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau interieur de portière.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

GLACES

Glaces à commande électrique

Les commutateurs de glace de portière du conducteur commandent les glaces des deux portières.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Glaces à commande électrique - 1

Commutateurs de glace à commande électrique

Un commutateur unique, situé sur le panneau de garnissage de la portière passager, commande la glace de cette portière. Les commandes de glace ne fonctionnent que si le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS).

NOTA :

  • La fonction de délié d'allumage après coupure permet d'utiliser les glaces à commande électrique pendant 10 minutes après la coupure du contact. Cette fonction est annulée lorsqu'une des portières avant est ouverte. Le délié de cette fonction est calculable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Lorsque la portiere s'ouvre, la glace s'abaisse légèrement si elle est complètement fermée. Elle revient à la position de fermeture complète une fois la portiere refermée. Cette action permet d'ouvrir la portiere sans résistance et protège la glace et le bourrelet d'étanchéité.

MISE EN GARDE!

Ne laisserze jamais d'enfants seuls dans le vehicule, et ne laisserze pas des enfants jouer avec les glaces à commande électrique. Ne laisserze pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laisserze pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans

clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIREs) ou ON/RUN (MARCHE). Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateursurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.

Fonction d'ouverture automatique - selon l'équipement

Le commutateur de glace à commande électrique de la portière du conducteur, et celui du passager sur certains modèles, comptent une fonction d'ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur de glace jusqu'à au deuxième cran, puis relâchéz-le. La glace descend automatiquement.

Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez sur le commutateur de glace jusqu'au premier cran, puis relâchéz-le lorsque vous pouze interrompree l'abaissement de la glace.

Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez brievement le commutateur vers le haut.

Les commutateurs de glace à commande électrique demeurent fonctionnels jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières annule cette fonction. Le délambda de cette fonction est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE

Il est possible d'ouvrir le couvercle du coffre depuis l'habitacle en appuyant sur le bouton d'ouverture du coffre. Ce bouton est situé sur le tableau de bord, à gauche du volant.

NOTA : Vous doivent positionner la transmission sur P (STATIONNEMENT) pour activer le bouton d'ouverture du coffre. Dans le cas des vehicules à transmission manuelle, la vitesse du vehicule doit être inférieure 8km / h (5mi / h) pour que ce bouton fonctionne.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE - 1
Bouton d'ouverture du coffre

cule est déverrouillé.

De l'extérieur du vehicule, vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre en appuyant deux fois sur le bouton du coffre sur la télécommande en moins de cinq secondes, ou en utilisant le commutateur de déverrouillage du coffre extérieur situé sous le porte-à-faux du couvercle de coffre. La fonction d'ouverture est activée uniquement lorsque le vehi

Lorsque le contact est établi, le témoin d'ouverture du coffre s'allumera dans le groupe d'instruments pour indiquer que le coffre est ouvert. L'affichage du compteur kilométrique réapparait une fois le coffre fermé.

Lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT) ou que la clé de contact est retiree, le témoin d'ouverture du coffre s'allume jusqu'à ce que le coffre soit fermé.

Consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Déverrouillage passif » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du coffre à l'aide de la fonction de déverrouillage passif.

MISE EN GARDE DE SECURITE CONCERNANT LE COFFRE

MISE EN GARDE!

Ne laïsez pas les enfants acceder au coffre de l'extérieur ou de l'intérieur du vehicule. Refermez toujours le couvercle du coffre lorsque votre vehicule est laissé sans surveillance. De jeunes enfants poursuient se retrouver coincés dans le coffre, même s'ils y sont entrés par le siège arrêté. S'ils demeurent coincés dans le coffre, ils pourraient mournir asphyxiés ou d'un coup de chaleur.

Dispositif de déverrouillage d'urgence du coffre

Par mesure de sécurité, un levier de dispositif interne de déverrouillage d'urgence est intégré au mécanisme de verrouillage du coffre. Si une personne se retrouve coincée dans le coffre, il peut être ouvert en activant la poignée phosphorescente fixée sur le mécanisme de verrouillage du coffre.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Dispositif de déverrouillage d'urgence du coffre - 1
Levier d'ouverture d'urgence du coffre de l'intérieur

DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS

Les dispositifs de retenue qui équipent votre vehicule sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes :

Fonctions du dispositif de retenue des occupants

  • Ceintures de sécurité
  • Dispositifs de retenue complémentaires - sacs gonflables
  • Ensemble de retenue pour enfants

Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'êtes pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.

Consignes de sécurité importantes

Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissant bénéficier de la meilleure protection possible.

Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable.

  1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrêté du vehicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue ajustat.
  2. Lorsqu'un enfant âgé de 2 à 12 ans (non assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié. (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants ».)
  3. Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assis dans un vehicule avec des sièges arrêté, dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siege d'appoint. Les enfants plus âgés qui n'entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siege d'appoint doivent être assis sur les sièges arrêté du vehicule et boucler leur ceinture de sécurité.

  4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.

  5. Il est important de dire attentionivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d'utiliser correctement les ceintures de sécurité.
  6. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d'ancrage correctement.
  7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant suffisamment d'espace pour se déployer.
  8. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre vehicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils gonfleront avec force dans l'espace entre les occupants et la portière en cas de déploiemment, ce qui peut blesser ces derniers.
  9. Si le système de sacs gonflables de ce vehicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée, se référer à la section « Si vous avez besoin d'aide » pour obtenir les coordonnées du service à la clientèle.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrêté.

Ceintures de sécurité

Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.

Les recherches en matière de sécurité démontré qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauvier la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produit lorsque l'occupant est projeté hors du vehicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de

blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du vehicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.

Système amélioré de rappel de non-bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlert)

Système BeltAlert du conducteur et du passager (selon l'équipement)

4 La fonction BeltAlert est concise pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).

Indication initiale

Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité de siège avant) est débouclée

lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le tímoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité d'extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé.

Sequence d'ajretissement du système BeltAlert

La séquence d'advertissement du système BeltAlert est activée lorsque le vehicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse du vehicule spécifique et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant est débouclée (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) (le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inocçu). La séquence d'advertissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d'advertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La séquence d'advertissement du système BeltAlert peut se repeterer en fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à

ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.

Changement d'etat

Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le vehicule roule, la série d'advertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées.

Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou d'autres objets se trouvent sur le siège passager d'extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommendé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrêté (selon l'équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l'aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement.

Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommende pas de désactiver le système BeltAlert.

NOTA: Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient boudées.

Ceintures à trois points d'ancrage

Toutes les places de votre vehicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.

Le retractor de la sangle de ceinture de sécurité est concu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l'occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se deploient pas du tout. Portez always your ceinture de sécurité, meme si le vehicule est muni de sacs gonflables.
  • Au moment d'une collision, les occupants d'un vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être ejectés du vehicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prènnant place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
  • Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont disponibles dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de leur sécurité.
  • Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture poursurient

se heurter l'une l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe la taille des personnes, n'utilisez jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.

  • Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistant, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serrée.
  • Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera pas ajustement. En cas de collision, la ceinture pourrait même cause des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu'elle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à détordre une des ceintures de sécurité de votre vehicule, faites-la réparer immédiatement chez votre concessionnaire autorisé.

(Suite)

  • Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas ajustement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et cause des léasons internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
  • Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas ajustement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
  • Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois interieures du vehicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut cause des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l'ossature de l'épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l'épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d'absorber le choc en cas de collision.
  • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. La partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture à trois points d'ancrage sont concus pour être portés mutuelles.
  • Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégé l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne démontez pas et ne modifie pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité avant doivent être replacées après une collision.

Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage

  1. Entrez dans le vehicule et fermez la portiere. Installez-vous et reglez le siège.
  2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siege avant et pres de votre bras lorsque vous étés assis sur le siege arrière (dans le cas des vehicules équipés d'un siege arrière). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer ajuster des hanches.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage - 1
Déroulement de la languette

  1. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage - 2

Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture

  1. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser audessous de cette-ci.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture - 1

Positionnement de la ceinture sous-abdominale

  1. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortsablement sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
  2. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement.

Marché à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage

Pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.

  1. Placez la languette aussi pres que possible du point d'ancrage.
  2. À une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créé un pli commençant juste au-dessus de la languette.
  3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliee. La sangle pliee doit passer par la fente pratique dans la partie supérieure de la languette.
  4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section pliee de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue.

Rallonge de ceinture de sécurité

Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et place l'ancrage supérieur de baudrier régliable (selon l'équipement) à sa position la plus BASSE, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de

sécurities auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue. Lorsque la rallonge n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retiree.

MISE EN GARDE!

  • Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de sécurité d'origine. N'UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilise, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est MOINS de 6 po.
  • Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requise, son utilisation peut partager un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n'est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise.

Ceintures de sécurité et femmes enceintes

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Ceintures de sécurité et femmes enceintes - 1

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Ceintures de sécurité et femmes enceintes - 2
0226075266

Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes Les ceintures de sécurité doivent etre portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de blessures en cas d'accident est réduit pour la mère et le bébé si la mère porte une ceinture de sécurité.

Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras.

Prétendeur de ceinture de sécurité

Le système de ceinture de sécurité avant est muni de pretendeurs concus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en eliminant le jeu de la ceinture sur l'occupantès le début d'une collision. Les tendeurs fonctionnent qu'elle que soit la taille de l'occupant du siècle, y compris lorsqu'il s'agit d'un infant assis dans un ensemble de retenue pour enfants.

NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit etre serree de maniere adequate et etre bien positionnee.

Le déclenchement des tendeurs est contrôle par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu'une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplace immediatement.

Ceinture de sécurité à absorption d'énergie

Ce vehicule est équipé d'un système de ceinture de sécurité à absorption d'énergie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de collision. Le système de ceinture de sécurité est équipé d'un enrouleur où pour laisser dérouler la sangle de manière contrôle.

Enrouleurs à blocage automatique commutable (EBA)

Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) utilisé pourmaintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pourobtenirdeplus amples renseignements,consultezle paragraphe «Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide.La figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour chaque place assise.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Enrouleurs à blocage automatique commutable (EBA) - 1
022669137

EBA - Enrouleur à blocage automatique commutable

Si le siège du passager est muni d'un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortably autour de la taille de l'occupant pour ne pas activer l'EBA. Si l'EBA est activé, un son de cliquet est audible pendant que la ceinture de sécurité s'enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortablement autour de la taille de l'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité comportant cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assist dans un vehicule muni de siège arrêté et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrêté.

Comment enclencher le mode de blocage automatique

  1. Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
  2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
  3. Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorenant en mode de blocage automatique.

Comment désactiver le mode de blocage automatique

Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d'urgence, déboucez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'enrouler complètement.

MISE EN GARDE!

  • L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplaça si la fonction d'enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectue conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation.
  • Les risques de blessures lors d'une collision augmentent si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité.
  • N'utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrière ou orientés vers l'avant munis d'un harnais pour retenir l'enfant.

Systèmes de retenue complémentaires

Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'étés pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.

Le système de sacs gonflables doit être prét à vous protéger en cas de collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le

câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Notre vehicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants :

Composants du système de sacs gonflables

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
    Témoin de sac gonflable
  • Volant et colonne de direction
    Tableau de bord
  • Protège-genoux
  • Sachs gonflables du conducteur et du passager avant
  • Sachs gonflables latéaux
  • Capteurs de collision latérale et avant
  • Préteneurs de ceinture de sécurité
  • Capteurs de position de glissière de siège
  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité

Témoin de sac gonflable

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Témoin de sac gonflable - 1

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l'etat de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commuta

teur d'allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactifé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSIONS).

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables, même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d'autovérification lorsque le contact est établi. Le témoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autovérification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l'un des composants

du système, il allume le témoin de sac gonfable momen-tanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuir au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été concu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.

  • Le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes lorsque le contact est établi.
  • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
  • Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.

NOTA: Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourrait ne pas être en mesure de vous protégérer. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.

MISE EN GARDE!

Si vous ne tenez pas compte du tímoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par le système de sacs gonflables en cas de collision. Si le tímoin de vérification du fonctionnement de l'ampoule ne s'allume pas à l'établissement du contact, s'il reste allumé après le démarriage du moteur ou s'il s'allume durant la conduite, confiez immidiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.

Témoin redondant de sac gonflable

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Témoin redondant de sac gonflable - 1

Si une anomalie est detectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement de l'ensemble de retenue supplémentaire, le témoin redondant de sac gonflable s'allume au

tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin redondant de sac gonflable s'est allumé et qu'une anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac gonflable s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le témoin redondant de sac gonflable, consultez la section « Tableau de bord » dans ce guide.

Sacs gonflables avant

Ce vehicule est doté de sacs gonflables avant et d'une ceinture à trois points d'ancrage pour le conducteur et le passager avant. Les sacs gonflables avant seront de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant du passager est logé dans le tableau de bord,

au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Sacs gonflables avant - 1
Emplacement des sacs gonflables avant et des protège-genoux

1 - Sacs gonflables avant du conducteur et du passager
2 - Protège-genoux du conducteur et du passager

MISE EN GARDE!

  • Une trop grande proximate avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement des sacs gonflables avant peut entraîner de graves blessures ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous comfortsablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

Fonctions du sac gonflable avant du conducteur et du passager

Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction

de la gravité et du type de collision comme le déterminé le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut receiveoir les renseignements des capteurs de chic avant (selon l'équipement) ou d'autres composants du système.

Le gonfleur de première étapse se déclenché immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.

Ce vehicule peut être équipé d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués.

Ce vehicule peut être équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent régler le niveau d'intensité de déploiation des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège.

MISE EN GARDE!

  • Aucun objet ne doit être place sur le sac gonflable du tableau de bord ou pres de celui-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
  • Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximate et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risque d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s'ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d'un sac gonflable.

Fonctionnement des sacs gonflables avant

Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrêté ou laterales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au vehicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé.

D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l'avant du vehicule, mais qui entrainent une décelération initiale importante.

Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décelération du vehicule progressivement, la vitesse du vehicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer àquel moment un sac gonflable doit être déployé.

Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vousmaintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement.

Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produit pour gonfler les sacs gonflables avant.

Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trayectoire des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables avant se dégonflect ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.

Protège-genoux

Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant.

MISE EN GARDE!

  • Vous ne devez pas percer, couper ni modifier les protège-genoux de chaque façon que ce soit.
  • Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d'alarme, des chaînes stéreo, des postes de bande publique (CB), etc.

Sacs gonflables lateraux

Votrecvhicule est equipede de deux types de sacs gonflables lateraux:

  1. Sachs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges : situés sur le côté extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges comportent une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des sièges.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Sacs gonflables lateraux - 1
Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges avant

Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents相对较ient un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Lorsque le sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siege se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siege. Lors du déploiemment, le sac gonflable latorial supplémentaire monté

Dans le siège se déploie par la couture du siège dans l'espace situé entre l'occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande velocité, et risque de blesser les occupants si ceux ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable létal résumplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un infant.

MISE EN GARDE!

N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et cause la projection d'objets qui pouraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement.

  1. Rideaux gonflables latéraux complémentaires : situés au-dessus des glaces laterales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MISE EN GARDE! - 1

Emplacement de l'étiquette de rideaux gonflables lateraux complémentaires

Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d'autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrêté lors de certaines collisions laterales ou de certains accidents significant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Les rideaux gonflables lateraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces laterales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables lateraux complémentaires poussent à l'écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et n'êtes pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables lateraux complémentaires. Le risque de blessures causees par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un infant.

MISE EN GARDE!

  • N'empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables lateraux complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces laterales, à l'emplacement où les rideaux gonflables lateraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d'obstructions.
  • Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre vehicule qui poursaient

modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre vehicule. N'installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne-perceze le toit du vehicule sous aucune considération.

Les rideaux gonflables lateraux complémentaires et les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges sont concus pour se déployer lors de certaines collisions laterales ou certains accidents相对较uant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminé si le déploiement des sacs gonflables lateraux lors d'une collision laterale particulière ou d'un accident particulier相对较uant un capotage est ajustat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables lateraux doivent être déployés.

Les sacs gonflables latéraux seront de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux.

MISE EN GARDE!

  • Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient sur les sacs gonflables lateraux ou qui sont très près de ceux-ci peuvent être gravesment blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir contre la portière, les glaces laterales ou la zone de déploiement des sacs gonflables lateraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébé ou pour enfants.
  • Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vousmaintenir en place, loin des sacs gonflables lateraux lors du déploiement. Pour bénéficier d'une protection maximale offerte par les sacs gonflables lateraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint adapté à la taille de l'enfant.

(Suite)

  • Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous croit, au centre du siège.
  • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous estes assis trop pres des sacs gonflables lateraux au moment du déploiement.
  • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables lateraux, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Les sacs gonflables lateraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables lateraux ne se deploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité, meme si le vehicule est equipope de sacs gonflables lateraux.

NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas etre très apparentes dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables.

Collisions laterales

En cas de collisions laterales, les capteurs d'impact lateraux permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côte de l'impact du vehicule lors d'un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déployent indépendamment; un impact du côte gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côte droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement.

Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquilles les sacs gonflables avant se déploient.

Accidents impliquant un capotage

Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certains accidents significant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'un accident particulier compteant un capotage est ajustat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.

Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous les accidents comptant un capotage. Le système de détction de capotage déterminé la progression d'un accident comptant un capotage et évalue si le déploiment est approprié. En cas de capotage du vehicule ou d'accident ayant presque entrainé le capotage du vehicule et si le déploiment des sacs gonflables latéraux est approprié, le système de détction de capotage déploie également les préteneurs de ceinture de sécurité sur les deux côtes du vehicule.

Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou complète des occupants du vehicule par les glaces laterales lors de certaines collisions laterales ou certains accidents相对较 un capotage.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables répertoriés ci-dessous :

Composants du système de sacs gonflables

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
    Témoin de sac gonflable
  • Volant et colonne de direction
    Tableau de bord
  • Protège-genoux
  • Sachs gonflables du conducteur et du passager avant
  • Sachs gonflables lateraux
  • Capteurs de collision latérale et avant
  • Préteneurs de ceinture de sécurité
  • Capteurs de position de glissière de siège
  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité

Si un déploiement se produit

Les sacs gonflables avant sont conçus pour se dégonfler immidiatement après le déploiement.

NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou lateraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toute fois pas que le système de sacs gonflables est défectueux.

En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez experimenter une ou la totalité des situations suivantes :

  • Lors du déploiation des sacs gonflables, le matériel des sacs gonflables peut parfois causeur des éraflures ou le rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s'apparente a celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde a se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaisent, consultez immédiatement un médecin.

  • Lorsque les sacs gonflables se dégonflect, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'irritation persiste, consultez un medecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement.

Ne conduisiez pas votre vehicule après le déploiemment des sacs gonflables. Si votre vehicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protégger.

MISE EN GARDE!

Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protégger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les pretendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doivent être replacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.

NOTA :

  • Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas etre très
    apparents dans le garnissage interieur du vehicule, mais
    ils s'ouvriront durant le deploiement des sacs gonflab
    bles.
  • Àprous une collision, faites vérifier votre vehicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.

Système de réponse améliorée en cas d'accident

En cas d'un impact, si le réseau de communications du vehicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'évenement, le module de commande

des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes :

  • Coupure de l'alimentation en carburant du moteur.
  • Activation des feuels de détresse tant que la batterie demeure chargeée ou jusqu'à ce que le bouton des feuels de détresse soit enforcé. Vous pouvez désactiver les feuels de détresse en appuyant sur le bouton des feuels de détresse.
  • Activation de l'éclairage interieur, lequel reste allumé tant que la batterie est sous tension.
  • Déverrouillage des portières à commande électrique.

Procedure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident

Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d'accident, le commutateur d'allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifie soigneusement l'absence de fuites de carburant dans le compartment moteur et sur le sol pres du compartment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.

Entretien du système de sacs gonflables

MISE EN GARDE!

  • Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d'alterer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifies pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyen du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifies pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du vehicule et n'ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds lateraux acquis d'après-vente.
  • Il est dangereux d'essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N'oubliez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre vehicule de la présence d'un système de sacs gonflables à bord.
  • Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner ajustement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre vehicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.

Enregistreudonnéesd'événement

Ce vehicule est muni d'un enregistreur de données d'évenement. Le but principal d'un enregistreur de données d'évenement est d'enregistreur, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonflable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aidont à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule. L'EDR est unconçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce vehicule est unconçu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :

  • le fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;
  • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
  • jusqu'ou (s'il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou d'accéléateur; et
  • àquelle vitesse roulait le vehicule.
  • Ces données peuvent aider à fournir une meilleure comprehension des circonstances dans lesquilles les accidents ou des blessures survennent.

NOTA : Les données de l'enregistreur de données d'évenement du vehicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'évenement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes charges de l'application de la loi, poursaient combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.

Pour dire des données enregistrées par un EDR, de l'équipment spécial est nécessaire, et un accès au vehicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du vehicule, les autres partis, tels que les organismes charges de l'application de la loi, munis d'équipment spécial, peuvent dire l'information s'ils ont accès au vehicule ou à l'EDR.

Ensemble de retenue pour enfants

Tous les passagers qui voyagent à bord de leur vehicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissant la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les

États américain, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un vehicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.

Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrêté, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont ajustement retenus sur un siège arrêté que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.

MISE EN GARDE!

Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l'intérieur du vehicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant, tout comme les autres occupants du vehicule, risque ainsi de subir des blessures graves. Tout enfant qui se trouve à bord du vehicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille.

Il existe divers types d'ensembres de retenue pour enfants, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d'utilisation accompagnant le siège d'enfant pour vous assurer qu'il s'agit bien du siège qui convient le mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l'ensemble de retenue.

Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'ilporte une étiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l'insteller dans le vehicule où vous l'utiliserez.

NOTA :

  • Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www.safercar.gov/parents/index.htm ou composez le 1 888 327-4236.
  • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/ conducteursssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm

Sommaire des recommendations de retenue des enfants dans le vehicule

Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfantType recommandé de l'ensemble de retenue pour enfants
Bébés et tout-petitsEnfants âgés de deux ans ou moins et qui n'ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfantsUn portebébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrêt dans le siège arrêt du vehicule
Jeunes enfantsLes enfants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfantsEnsemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d'un harnais à cinq points, orienté vers l'avant dans le siège arrêt du vehicule
Enfants plus grandsEnfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du vehiculeSiège d'appoint et ceinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêt du vehicule
Enfants trop grands pour un ensimble de retenue pour enfantsLes enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d'appointCeinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêt du vehicule

Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés

Les experts en sécurité recommendant de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les porte-bébés et les sièges d'enfant transformables.

Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le vehicule. C'est ce qui est recommandé pour les nouveaux-nés jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du porte-bébé. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière que vers l'avant du vehicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop largs pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d'enants transformable.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

Ensembles de retenue pour enfants plus grands

Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfants transformable orienté vers l'arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges d'enfant orientés vers l'avant et les sièges d'enfants transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépasse

la limite de leur siège d'enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers l'avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège.

Tous les enfants qui ont dépasse le poids ou la hauteur limite du siège d'enfant orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du vehicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux repliés à l'avant du coussin de siège du vehicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintainus sur le siège du vehicule par la ceinture de sécurité.

MISE EN GARDE!

  • Si l'ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision. L'enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est imperatif de suivre à la lecture des directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
  • Àprouès l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans le vehicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l'avant ou vers l'arrière, car vous risquériez de desserrer les fixations de l'ensemble de retenue pour enfants. Retirez l'ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez régle le siège de voiture, réinstallé z'ensemble de retenue pour enfants.
  • Lorsque l'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintainu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas libre dans le vehicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait heurter les occpunts ou les dossiers de siège et cause des blessures graves.

Enfants trop grands pour les sièges d'appoint

Les enfants suffisament grands pour porter le baudrier comfortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siècle lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siècle arrêté. Utilisez les criteres de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du vehicule :

  1. L'enfant peut-il s'asseoir sur le siège du vehicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
  2. L'enfant peut-il pliercomfortablement les genoux à l'avant du siège du vehicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?
  3. Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant entre le cou et le bras?
  4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placee aussi basse que possible, touchant les cuisses de l'enfant et non son abdomen?
  5. L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?

Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siège d'appoint dans ce vehicule. Si l'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifie régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité. au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du vehicule ou utilisez un siège d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l'enfant.

MISE EN GARDE!

Ne laïsez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquérait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.

Recommendations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants

Type d'ensemble de retenuePoids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfantsUtilisé n'importe qu'elle méthode de fixation indiquée par un « X »
LATCH - ancre-ges inférieurs seulementCeinture de sécurité seulementLATCH - ancre-ges inférieurs et ancrage d'atta-che supérieurCeinture de sécurité et ancrage d'attache supé-rieur
Ensemble de re-tenue pour en-fants orienté vers l'arrièreJusqu'à 29,5 kg (65 lb)XX
Ensemble de re-tenue pour en-fants orienté vers l'arrièrePlus de 29,5 kg (65 lb)X
Ensemble de re-tenue pour en-fants orienté vers l'avantJusqu'à 29,5 kg (65 lb)XX
Ensemble de re-tenue pour en-fants orienté vers l'avantPlus de 29,5 kg (65 lb)X

Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MISE EN GARDE! - 1

022668173

Étiquette du système LATCH

Votre vehicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH

comporte trois points d'ancrage du vehicule pour installer les sièges d'enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l'arrière du coussin de siege à la jonction du dossier et un ancrage d'attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pourinstaller les sièges d'enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule. Certaines places comportent un ancrage d'attache supérieur, mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la ceinture de sécurité doit être utilisé avec l'ancrage d'attache supérieur pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant.

Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Étiquette du système LATCH - 1

022669138

Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

  • Symbole d'ancrage inférieur, 2 ancrages par place
  • Symbole d'ancrage d'attache supérieur
Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH
Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer l'ensemble de retenue pour enfants?29,5 kg (65 lb)Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).
Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-il être utilisés ensemble pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant?NonN'utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant.
Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun?NonNe « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n'a pas d'ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d'enfant dans la position centrale à côte d'un siège d'enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure.
L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête peut-il toucher le dos du siège passager avant?OuiLe siège d'enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le guide du propretaire de l'ensemble de retenue pour enfants pour obtenir plus de renseignements.
Les appuie-tête peuvent-ils être reliés?OuiCelui du centre seulement peut être reliés.

Emplacement des ancrages LATCH

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Emplacement des ancrages LATCH - 1

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l'arrière du coussin de siege à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d'ancrage sur le dossier de siege. Ils ne sont visibles que si

vous vous penchez sur le siège arrêté pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Emplacement des ancrages LATCH - 2
Ancrages de système LATCH

Localiser les ancrages d'attache supérieurs

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Localiser les ancrages d'attache supérieurs - 1

Des ancrages de courroie d'attache sont places derrière chaque siège arrière, dans le panneau situé entre le dossier arrière et la lunette. Ils se trouvent sous un couvercle de plastique comparotogramme d'ancrage d'attache.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Localiser les ancrages d'attache supérieurs - 2

Ancrages de courroie d'attache

Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide ou d'une courroie flexible de chaque côte. Chaque barre ou courroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer l'ancrage inférieur et pour desserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers

l'avant et certains ensembles orientés vers l'arrête sont également munis d'une courroie d'attache. La courroie d'attache est munie d'un crochet à l'extremité pour fixer l'ancrage d'attache supérieur et pour desserrer la courroie après qu'elle est fixée à l'ancrage.

Système LATCH - siège central

Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d'extrémité, n'utilise pas cette place d'extrémité. Si un siège d'enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d'extrémité, n'inclallez pas un siège d'enfant à cette place d'extrémité.

MISE EN GARDE!

N'utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants. Pour connaître les directives d'in installation recommendées, consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) »

Suivez toujours les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants lors de l'stiflation de l'ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se plaçent pas de la manière décrite ci-après.

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH

Si la place seLECTIONnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du vehicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise.

  1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siècle d'enfant afin de facilititer la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du vehicule.
  2. Placez le siège d'enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxieme rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrêté peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le reculer à sa position

arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.

  1. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
  2. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
  3. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siècle. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
  4. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siege d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.

Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable inutilisée

Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gène l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, achemine la ceinture dans le passage de ceinture de l'ensemble et bouclez-la只不过 que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité – Ce ne sont pas des jouets.

MISE EN GARDE!

  • L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué. Il est impératif de suivre à la lecture les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
  • Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux femmes ni à fixer d'autres articles ou matériel au vehicule.

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule

Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour être fixés sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.

MISE EN GARDE!

  • L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduir à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué.
  • Il est impératif de suivir à la lecture des directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.

Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est unconçu pour maintainir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l'enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. S'il est verrouillé, l'EBA produit un déclic lorsque la sangle est tirée dans l'enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'EBA, consultez le paragraph « Mode de blocage automatique » de la section « Enrouleur à blocage automatique (EBA) » sous « Dispositifs de retenue des occupants »

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau ci-dessous et les paragraphs suivants.

Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce vehicule

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MISE EN GARDE! - 1
022669137

Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA)

  • EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable
  • Symbole d'ancrage d'attache supérieur
Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité
Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l'ancrage d'attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant?Liminé de poids de l'ensemble de retenue pour enfantsUtilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids re-commandée de l'ensemble de retenue pour enfants.
L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant?OuiLe contact entre le siège passager avant et l'ensemble de retenue pour enfants est permitted, si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact.
Les appuie-tête peuvent-ils être reti-rés?OuiCelui du centre seulement peut être déposé
La tige de boucle peut-elle être tor-due pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants?NonNe tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d'un EBA.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable :

Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour être fixés sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.

MISE EN GARDE!

  • L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué.
  • Il est impératif de suivir à la lecture les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.

  • Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuiétête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrêté peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le recycler à sa position arrière maximale pour

laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.

  1. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
  2. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
  3. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant.
  4. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retire la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se retractor dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic Celui-ci indique que la ceinture de sécurité se trouve maintainant en mode de verrouillage automatique.
  5. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, repêzez l' étape 5.

  6. Enfin, tirez la sangle excédanteur vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arriere et vers le bas dans le siège du vehicule.

  7. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
  8. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4mm (1 po) dans toutes les directions.

Les ceintures de sécurité peuvent toutfois se desserrer à l'usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieur

MISE EN GARDE!

Ne fixez pas une courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière àaucun endroit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache. Fixez seulement la courroie d'attache d'un siège de voiture orienté vers l'arrière à l'ancrage d'attache qui est approuvé pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège. Consultez la section « Système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) » pour connaître l'emplacement des ancrages d'attache approvés dans votre vehicule.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MISE EN GARDE! - 1

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MISE EN GARDE! - 2

  1. Regardez derrière la place où vous avez l'intention d'installer l'ensemble de retenue pour enfants pour trouver l'ancrage d'attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l'ancrage d'attache. S'il n'y a pas d'ancrage d'attache supérieur pour cette place, placez l'ensemble de retenue pour enfants à une autre place du vehicule, si une telle place est disponible.

  2. Tournez ou soulevez le couvercle pour avoir accès à l'ancrage se trouvant directement derrière le siege où vous placez l'ensemble de retenue pour enfants.

  3. Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant. Si votre vehicule est muni d'appuie-tête arrrière réglables, soulevez l'appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passes la courroie d'attache autour du côte extérieur de l'appuietete.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MISE EN GARDE! - 3
Montage de la courroie d'attache

1 – CouvercleA – Crochet de la courroie d'attache
3 – Courroie de fixationB – Ancrage d'attache
  1. Fixez le crochet de courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieur, comme indiqué dans le schéma.

  2. Éliminez le jeu de la couroie d'attache en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.

MISE EN GARDE!

  • Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tete de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilise que la position d'ancrage située directement derrière le siège d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
  • Si vous vécicule est muni d'un siège arrirée à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie.

Transport d'animaux domestiques

Le déploiement du sac gonflable peut causeer des blessures à votre animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.

Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrêté ou être mis dans une cage retenue au siège arrêté à l'aide de ceintures de sécurité.

Les conseils suivants peuvent s'avérer utile pour obtenir un rendement optimal et une durabilité maximale pour votre nouveau vehicule SRT.

Malgré la technologie moderne et des méthodes de fabrication de réputation mondiale, les pieces mobiles du vehicule finissant toujours par s'user les une contre les autres. Cette usure se produit principalement au cours des 500 premiers milles (805 km) et continue jusqu'àu premier intervalle de vidange d'huile.

Il est recommandé que le conducteur observe les consignes de comportement de conduite suivantes pendant la période de rodage du nouveau vehicule :

0 à 161 km (0 à 100 mi) :

  • Ne permettez pas au moteur de tourner au ralentipendant une période prolongée.
  • Enforcez lentement la pedale d'accelérateur et au plus à mi-course pour éviter une accelération rapide.

  • Évitez les manoeuvres de freinage brusques.

  • Conduisez à un régime du moteur de moins de 3500 tr/min.
  • Maintenez la vitesse du vehicule à moins de 88~km / h (55mi / h) et observez les limites de vitesse locales.

161 à 483 km (100 à 300 mi) :

  • Enoncez lentement la pédale d'accelérateur et, au plus, à mi-course pour éviter une accelération rapide aux rapportifs inférieurs (1er au 3e rapport).
  • Évitez les manoeuvres de freinage brusques.
  • Conduisez à un régime du moteur de moins de 5000 tr/min.
  • Maintenez la vitesse du vehicule à moins de 112km / h (70mi / h) et observez les limites de vitesse locales.

483 à 805 km (300 à 500 mi) :

  • Maneuvrez au plein régime du moteur, passez les vitesses manuellement aux régimes plus élevés lorsque c'est possible.

  • N'effectuez pas de périodes prolongées de fonctionnement lorsque la pedale d'accéléateur est enforcée à fond.

  • Maintenez la vitesse du vehicule à moins de 136~km / h (85mi / h) et observe les limites de vitesse locales.

Pendant les premiers 1 500 mi (2 414 km) :

  • Ne participez pas à des épreuves sur piste, des écoles de conduite sportive ou des activitéssemblables au cours des premiers 1500 mi (2414 km).

NOTA : Vérifiez le niveau de l'huile moteur à chaque ravitationnement et en rajouter s'il y a lieu. La consommation de carburant et d'huile peut être plus élevé jusqu'àu premier intervalle de vidange d'huile. Lorsque vous faites tourner le moteur avec un niveau d'huile sous le repère add (ajout nécessaire), vous risquez d'endommager gravement le moteur.

CONSEILS DE SECURITÉ

Transport de passagers

NOTA: Ne transportez jamais de passagers dans l'espace de chargement.

MISE EN GARDE!

  • Ne laisseriez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est extrémenment dangereux d'être dans l'espace de charge-ment interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Gaz d'échéppement

MISE EN GARDE!

Les gaz d'échévement peuvent causeurs des léasons ou entrainer la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empsoissonner. Pour éviter de respirer de l'oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après :

  • Ne laïsez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre vehicule.
  • Si vous doivent rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portières arrirée du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'UTILISEZ PAS le mode de recirculation d'air.
  • Si vous devez rester à l'intérieur de votre vehicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Reglez le ventilateur à haut régime.

Un échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échémpement ou si vous détectez la présence de vapeurs d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échémpement ainsi que les parties adjacentes de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pieces brises, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des racCORDs desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l'habitacle. De plus, nous vous recommendons de faire vérifier l'échémpement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pieces au besoin.

Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule

Ceintures de sécurité

Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochees, et qu'aucune piece de fixation des ceintures n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.

Les ceintures de sécurité avant doivent être replacées après un accident. Il faut replacer les ceintures de sécurité arrirée qui ont été endommagées lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au sujet de l'état de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, replacez la ceinture de sécurité.

Témoin de sac gonflable

Le témoin de sac gonflable s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraph « Dispositifs de retenue des occupants » pour obtenir de plus amples renseignements.

Dégivreur

Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez partager l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si vous dégivreur ne fonctionne pas.

Renseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher

Utilisez toujours des tapis concus pour être fixés correctement dans l'espace pour les jambes de votre vehicule. Utilisez uniquement des tapis de plancher qui n'obstruent pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement pour éviter qu'ils ne glissant de leur position d'origine et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la conduite sécuritaire du vehicule.

MISE EN GARDE!

Un tapis de plancher mal fixé, endommage, plie ou empilé ou des attaches endommagées de tapis de plancher peuvent nuire au fonctionnement de la pedale d'accéléateur, de la pedale de frein ou de la

pédale d'embrayage et entraîner la perte de maîtrise du vehicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES :

Fixez TOUJOURS solidement yourtapis de plancher à l'aide d'attaches de tapis de plancher. N'installez PASYOURtapis de plancher à l'envers ou ne le returnez pas.Ecartez légèrement pour confirmer que le tapis est fixe à l'aide d'attaches de tapis de plancher de façon régulière.
- RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER EXISTANT DU VEHICULE avant d'installer tout autre tapis de plancher. N'installez ou n'em-pilez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire au-dessus d'un tapis de plancher existant.
- Installez SEULEMENT des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre vehicule. N'installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut pas être correctement attaché et fixé à votre vehicule. Si vous doivent remplaner un tapis de plancher, utilisez seulement un tapis de plancher approuvé par FCA pour la marque spécifique, le modele et l'année de votre vehicule.

  • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côte conducteur sur l'aire de plancher du côte conducteur. Pour vérifier que le fonctionnement est ajustat, une fois le vehicule correctement stationné et le moteur coupé, enforcez complètement la pédale d'accéléateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage (le cas échéant) pour vous assurer qu'elles ne sont pas bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d'une pédale quelconque, ou est mal fixé au plancher, retirez-le du vehicule et placez-le dans le coffre.
  • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté passager sur l'aire de plancher du côté passager.
    Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet ne peut tomber ou glisser dans l'aire de plancher du côté conducteur lorsque le vehicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale d'accéléateur, la pédale de frein ou la pédale d'embrayage et pourrait entraîner la perte de maîtrise du vehicule.
  • Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plancher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pourraient changer la position du tapis de plancher et peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage.
  • Si la moquette du vehicule a ete retirée et reinstallee, fixez tous jours correctement la moquette sur le plancher et verifiez que les attaches du tapis de plancher sont bien fixees à la moquette du vehicule. Enforcez complètement chaque pédale pour vous assurer que la pédale d'accélérateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage fonctionne correctement, puis réinstallez les tapis de plancher.
  • Nous vous recommendons d'utiliser seulement un savon doux et de l'eau pour nettoyer les tapis de plancher. ÀpRES le nettoyage, assurez-vous toujours que le tapis de plancher a été correctement installé et est fixé à votre vehicule au moyen d'attaches de tapis de plancher, en tirant légèrement le tapis.

Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule

Pneus

Assurez-vous que la bande de roulement n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s'être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flances sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est ajustate.

Feux

Demandez à quelqu'un de vérifier le fonctionnement des yeux de freinage et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des yeux de route au tableau de bord.

Loquets des portières

Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.

Fuites de liquide

Si le vehicule a ete garé toute la nuit, vérifie l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous detectez également des vapeurs d'essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de direction assistée (selon l'équipement) ou de frein, déterminez-en l'origine et faites immédiatement corriger le problème.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

RETROVISEURS 96

Rétroviseur à atténuation automatique - selon l'équipement 96
Retroviseursextérieurs 102
Retroviseursextérieursrabattables 103
Retroviseurs à commande électrique 103
Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement 104
□ Miroirs de courtoisie 104
□ Miroirs de courtoisie avec éclairage 104
Rallonge tetelescopique et fonctions de rallongedupare-soleil. 104

SYSTÉME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) - SELON L'ÉQUIPEMENT. 105

□ Système de surveillance de circulation en marche arrrière - selon l'équipement 110

□ Modes de fonctionnement. 111
□ Généralités 113

■ SIEGES 113

Sièges à commande électrique 114
Sièges chauffants avant - selon l'équipment . . .116
Sièges avant ventilés - selon l'équipement . . . .117
Réglage manuel vers l'avant ou vers l'arrière . . .117
□ Inclinaison manuelle des dossiers de siege avant 118
Siège d'accès facile à l'entrée du passager 119
□ Appuie-têtes 119
Siège arrêté à dossiers rabattables 121

OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT . . . .123

■ FEUX 124

□ Commutateur des phares 124

92 CARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

□ Phares automatiques 125
□ Allumage des phares avec les essuie-glaces . . . .126
□ Feux de route automatiques — selon l'équipement 126
□ Temporisateur des phares 127
□ Feux de jour - selon l'équipement 128
□ Avertisseur de phares allumés 128
Levier multifonction 128
□ Clignotants 129
Systeme d'alarme de changement de voie 129
□ Inverseur route-croisement 129
□ Appel de phares 129
□ Lampes de lecture 130
Eclairageinterieur. 130

■ ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE 132

□ Système de balayage intermittent des essuie-glaces 133

□ Essuyage antibruine 133
□Lave-glaces. 133
□ Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) 134
□ Essuie-glaces à détéction de pluie - selon l'équipement 134

■ COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET INCLINABLE MANUELLE 135
■ COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET INCLINABLE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 136
■ VOLANT CHAUFFANT - SELON L'ÉQUIPEMENT 137
■ RÉGULATEUR DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 138

□ Activation 139
Pourprogrammerunevitesseouhaitee 139
□Désactivation 139
Pour revenir à la vitesse programmée 140

□ Changement de la vitesse programmée 140
□ Accélération pour dépassement 141

■ RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF - SELON L'ÉQUIPEMENT 142

□ Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif 144
□ Activation du régulateur de vitesse adaptatif . . .144
□ Activation et désactivation 145
Pourprogrammerunevitessesouhaiteedu régulateurdevitesseadaptatif.146
Annulation du système. 147
Désactivation du système 147
Retour à la vitesse programmee. 147
□ Changement de la vitesse programmée 148
Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif. 150
□ Aide au dépassement. 153
□ Menu du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . .153

□ Messages d'advertissement et d'entretien . . . . . .154
□ Précautions à prendre pour la conduite avec le régulateur de vitesse adaptatif. 157
□ Généralités 160
□ Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) 160

FORWARD COLLISION WARNING (FCW) (SYSTÉME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE) - SELON L'ÉQUIPEMENT 164

□ Fonctionnement du système d'advertissement de collision frontale (FCW) 164
□ Activation ou déactivation du système d'advertissement de collision frontale. 165
□ Modification de l'etat du système d'advertissement de collision frontale 166
□ Message d'avertissement d'entretien du système d'avertissement de collision frontale. 167

SYTÉME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 167

Capteurs du système ParkSense. 167

94 CARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

□ Affichage d'avertissement du système ParkSense 168
□ Affichage du système ParkSense 168
□ Activation et désactivation du système ParkSense 172
Entretien du système d'aide au recul ParkSense 172
Nettoyage du système ParkSense. 173
□ Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense 173

CAMERA D'AIDE AU RECURPARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT 175

■ CONSOLE AU PAVILLON 177

□ Lampes de lecture et d'accueil 177
□ Compartiment pour lunettes de soleil 177

OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT 178

Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink. 179

□Programmationd'un systeméàcode roulant. .179
□Programmationd'un systeméàcode fixe.182
□Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée 183
□Utilisation du système HomeLink.185
□ Security (Sécurité) 185
□ Conseils de dépannage. 186
□ Généralités 187

TOIT OUVRANT A COMMANDE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 187

Ouverture rapide du toit ouvrant. 188
Ouverture du toit ouvrant - mode manuel . . . .188
□ Fermetre rapide du toit ouvrant. 188
□ Fermetre du toit ouvrant - mode manuel . . . .189
□ Fonction de détention des obstacles . 189
□ Ventilation du toit ouvrant - mode rapide . . . .189
□ Fonctionnement du rideau pare-soleil. 189
Tremblement du au vent 189

Entretien du toit ouvrant 190
□ Fonctionnement lorsquel contact est coupé. . . .190

■ PRISES DE COURANT 190
PORTE-GOBELETS 194
□Porte-gobelets avant. 194
□Porte-gobeletsarriere.195

■ RANGEMENT 195

□ Boite à gants 195
Rangement de la console. 196

CARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE 197

Dégivreur de lunette 197

RÉTROVISEURS

Rétroviseur à atténuation automatique – selon l'équipement

La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régle de sorte que le centre de la lunette arrêté soit au centre de son champ de vision.

Ce rétroviseur se regle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des vehicules qui roulent derrière vous.

NOTA : La fonction d'atténuation automatique est désactivée lorsque le vehicule est en marche arrière pour améliorer la vue arrière.

La fonction d'atténuation automatique peut être activée ou désactivée au moyen de l'écran tactile.

  • Appuyez sur la commande du rhéostat d'éclairage du rétroviseur une fois pour activer la fonction.
  • Appuyez sur la commande du rhéostat d'éclairage du rétroviseur une deuxième fois pour désactiver la fonction.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Rétroviseur à atténuation automatique – selon l'équipement - 1

0304104660NA

Rétroviseur à atténuation automatique

Selon l'équipement, le rétroviseur est muni des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS.

MISE EN GARDE!

  • Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous étés entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect et

SiriusXM Guardian de ce vehicule. N'utilisez ces fonctions Uconnect et SiriusXM Guardian que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.

NOTA :

  • Voiture vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.
  • Les boutons SOS et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous étés connecté à un réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) fonctionnel. Les autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si le service du système Uconnect Access est actif et que vous étés connecté à un réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) fonctionnel.

Appel d'aide

Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l'un des centres d'assistance suivants :

  • Assistance routière - En cas de pneu creve ou si vous nevez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le

bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d'étabrir une connexion avec un préposé qui pourrait vous aider. L'assistance routière saura quel vehicule vous conduisiez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s'appliquer à l'assistance routière.

  • Service à la clientèle du système Uconnect Access – soutien à bord du vehicule pour le système Uconnect Access et pour le système Uconnect Access Via Mobile.
  • Service à la clientèle du vehicule - soutien complet pour tous les autres problèmes liés au vehicule.

Appel SOS

  1. Appuyez sur le bouton d'appoint SOS sur le rétroviseur.

NOTA : Dans l'eventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d'appel SOS, un délié de 10 secondes doit s'écouler avant que le système d'appel établitse un appel avec un préposé du service SOS. Pour annuler l'appel SOS, appuyez sur le bouton d'appel SOS sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d'annulation à l'écran de l'appareil. La fin de l'appel SOS éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur.

  1. Levoyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS sur le rétroviseur passée à la couleur verte une fois que la connexion au préposé du service d'urgence SOS a été établie.
  2. Lorsque la connexion est établie entre le vehicule et un préposé du service SOS, le système d'applé SOS peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le vehicule :

  3. L'indication que l'occupant a place un appel SOS;

  4. La marque du vehicule
  5. Les dernières coordonnées GPS connues du vehicule

  6. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service SOS par le système audio du vehicule afin de déterminer si l'aide supplémentaire est nécessaire.

MISE EN GARDE!

  • Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous étés entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation

des fonctions et des applications Uconnect et SiriusXM Guardian de ce vehicule. N'utilisez ces fonctions Uconnect et SiriusXM Guardian que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.

NOTA :

  • Voiture vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.
  • Une fois la connexion établie entre le système d'applé SOS du vehicule et le préposé du service SOS, le préposé pourrait établier une connexion vocale avec le vehicule afin de déterminer si de l'aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service SOS établit une connexion vocale avec le système d'applé SOS du vehicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du vehicule et d'entendre ce qui se passé dans le vehicule. Le système d'applé SOS du vehicule tentera deMAINIR la connexion avec le préposé du service SOS jusqu'à ce que le préposé coupe la connexion.

  • Le préposé du service SOS pours la communiquer avec les équipes d'urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le vehicule de même que les coordonnées GPS.

MISE EN GARDE!

  • Si les passagers du vehicule sont en danger (p. ex. presence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service d'applé d'urgence. Tous les occupants doivent descendre immédiatement du vehicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire.
  • Ne placez jamais d'objet sur les antennes réseau et GPS du vehicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal réseau et GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une réception du signal réseau fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d'appel SOS fonctionne correctement.
  • Le système d'appoint SOS est intégré au système électrique du vehicule. N'ajoutez pas des équipements électriques du marché secondaire au système

électrique du vehicule. Ceci peut empêcher le vehicule d'envoyer un signal permettant d'étabrir un appel d'urgence. Afin d'eviter les interférences qui poursaient entrainer la défaillance du système d'appeL SOS, n'ajoutez jamais d'accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistrure de données, etc.) au système électrique de votre vehicule et ne modifies jamais l'antenne du vehicule. SI VOTRE VEHICULE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRES UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTème UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYSTèmes DU VEHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS.

  • Toute modification à un élément du système d'appoint SOS pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d'accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel.

Limitations du système d'appoint SOS

Les vehicules vendus au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d'appoint SOS.

Les préposés du service SOS ou d'autres lignes d'urgence au Mexique peuvent ne pas répondre aux appeals du système SOS.

Si le système d'applé SOS détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produit au moment où l'anomalie est détectée et au début de chaque cycle d'allumage :

  • Le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS s'allumera en rouge de façon continue.
  • L'écran de l'appareil affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du vehicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)
  • Le message audio suivant se fera entendre dans le vehicule : « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du vehicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)

MISE EN GARDE!

  • Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appoint SOS. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d'appoint SOS par un concessionnaire autorisé.
  • Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin d'advertissement de sac gonflable s'allume, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.

Meme si le système d'appoint SOS est entierement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêté le fonctionnement du système d'appoint SOS. Ces facteurs comptennent notamment, sans toute fois s'y limiter :

mode accesoires actif;
- clé de contact en position OFF (ARRÉT);
- systèmes électriques du vehicule endommages;

  • logiciel et/ou matériel du système d'appoint SOS endomagés au moment de l'accident;
  • perte d'alimentation ou débranchement de la batterie lors de l'accident;
  • signaux du réseau LTE (réponse vocale / données) ou 4G (données) du GPS non disponibles ou obstrués;
  • mauvais fonctionnement de l'équipement au centre d'appels SOS;
  • erreur du préposé du service SOS;
  • congestion du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données);
  • météo;
  • édifices, structures, configuration géographique ou tunnels.

MISE EN GARDE!

  • Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le

volant. Vous étés entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect et SiriusXM Guardian de ce vehicule. N'utilise ces fonctions Uconnect et SiriusXM Guardian que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant causeurs des blessures graves ou mortelles.

NOTA :

  • Voiture vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.
  • Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et du GPS du vehicule ou à proximé de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et du GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une connexion réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d'appel SOS fonctionne correctement.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas causeur d'interfERENCE nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l'interfERENCE reue, y compris l'interfERENCE pouvant causeur une mise en fonction inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.

AVERTISSEMENT!

Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.

Rétroviseurs extérieurs

Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur interieur.

NOTA: Le rétroviseur extérieur convexe du côté passager offre une vue vers l'arrière très élargie, et plus particulièrement sur la voie de circulation adjacente.

MISE EN GARDE!

Les vehicules et les autres objets que vous Voyez dans le rétroviseur convexe croit du côté passager paraisent plus petits et plus éloignés qu'ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe du côté passager, car cela pourrait cause une collision avec un autre vehicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du rétroviseur interieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un vehicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite.

Rétroviseurs extérieurs rabattables

Les rétroviseurs sont munis d'un gond de rotation. Les rétroviseurs ont un seul cran de blocage (dans le sens des aiguilles d'une montre) vers l'arrière du vehicule et trois crans de blocage (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) vers l'avant du vehicule.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Rétroviseurs extérieurs rabattables - 1
Rétroviseurs extérieurs rabatable

Réroviseurs à commande électrique

Les commandes des rétroviseurs électriques se trouvent sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Réroviseurs à commande électrique - 1
Commandes des rétroviseurs électriques

Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de sélection de rétroviseur et d'un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez soit sur le bouton L (gauche) soit sur le bouton R (droit) pour sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez régler.

NOTA : Un témoin intégré au bouton sélectionné s'allume pour indiquer que le rétroviseur est activé et qu'il peut être réglé.

Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.

Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement - 1

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de

faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est

activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l'équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Caracteristiques de la lunette » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

Miroirs de courtoisie

Chaque pare-soileil est muni d'un miroir de courtoisie. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soileil vers le bas et soulevez le couvre-miroir.

Miroirs de courtoisie avec éclairage

Un miroir de courtoisie avec éclairage se trouve sur le pare-soileil. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soileil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L'éclairage s'allume automatiquement. Fermez le couvre-miroir pour éteindre l'éclairage.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Miroirs de courtoisie avec éclairage - 1

Miroir de courtoisie avec éclairage

1. Rallonge téléscopique et fonctions de rallonge du pare-soleil

Pour utiliser la ballonge téléscopique du pare-soleil, tournez le pare-soleil vers le bas, puis basculez le pare-soleil pour qu'il soit parallète à la glace latérale, puis, en saisisissant le pare-soleil de votre main gauche, tirez vers l'arrête jusqu'à ce que le pare-soleil se trouve à la position voulue.

Pour utiliser la rallonge du pare-soleil, saisissez la rallonge qui se trouve à l'arrête du pare-soleil, puis tirez-la vers l'arrête.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Rallonge téléscopique et fonctions de rallonge du pare-soleil - 1
Tige de rallonge et rallonge

SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés dans le bouclier du pare-chocs arrêté, pour détecter les vehicules immatriculés (voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui pénétrent dans un angle mort à partir de l'arrête, de l'avant ou du côte du vehicule.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Zones de détention arrirée

Au démarrage du moteur, le témoin d'advertissement du système de surveillance des angles morts s'allume momentanément sur les deux rétroviseurs arrêté extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel.

Véhicules à transmission automatique

Les capteurs du système de surveillance des angles morts fonctionnent lorsque le vehicule est engagé dans un rapport de marche avant ou de MARCHE ARRIÈRE quelconque.

Véhicules à transmission manuelle

Les capteurs du système de surveillance des angles morts fonctionnent lorsque le vehicule est engagé dans un rapport quelconque.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Véhicules à transmission manuelle - 1
Témoin d'rapidissement du système de surveillance des angles morts

La zone de détention du système de surveillance des angles morts s'étend sur environ une largeur de voie de 3,8m (12 pi) des deux côtes du vehicule. La longueur de zone commence au rétroviseur extérieur et s'étend sur environ 3m (10 pi) au-delà du pare-chocs arrêté du vehicule. Le système de surveillance des angles morts surville les zones de détention des deux côtes du vehicule lorsque la

vitesse du vehicule atteint au moins 10km / h (6mi / h) environ et signale au conducteur la presence de vehicules dans ces zones.

NOTA :

  • Le système de surveillance des angles morts ne signale PAS au conducteur la présence de vehicules qui approchent rapidement hors des zones de détention.
  • Les zones de détention du système de surveillance des angles morts ne changent PAS si votre vehicule tracte une remorque. Par consequient, vérifie si la voie adjacent est libre pour votre vehicule et votre remorque avant d'effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre object (par exemple, une bicyclette, un article de sport) dépasse sur le côte de votre vehicule, le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts pourrait demeurer allumé lorsque le vehicule se trouve à un rapport de marche avant.

La zone du bouclier arrêté où sont logés les capteurs à radar doit être exemple de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts fonctionne correctement. N'obstruez pas la zone du bouclier arrêté où se trouvent les capteurs à radar au moyen d'objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-velos, etc.).

Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence d'objets dans les zones de détention en allumant le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs extérieurs, en plus d'émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Modes de fonctionnement »

Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détction à partir de trois points d'accès différents (côté, arrêté, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détction.

Accès létéal

Les vehicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d'un côté du vehicule.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Accès létéal - 1
Surveillance latérale

Accès de l'arrête

Les vehicules qui proviennent de l'arrière, peu importe le cote, et qui pénétre dans la zone de détction arrêté à une vitesse relative inférieure à 50~km / h (31mi / h)

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Accès de l'arrête - 1
Surveillance arriere

Dépassement

Si vous dépassez lentement un autre vehicule (à une vitesse relative inférieure à 24 km/h [16 mi/h]) et que ce vehicule demeure dans l'angle mort pendant environ une seconde et demie, le témoin d'advertissement s'allume. Si la différence de vitesse entre les deux vehicules est supérieure à 24 km/h (16 mi/h), le témoin d'advertissement ne s'allume pas.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Dépassement - 1
Dépassement et approche

Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les parois, le feuillage, les bermes, etc. Le système peut toutefois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s'agit d'une réaction normale qui n'exige aucun entretien du vehicule.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Dépassement - 2
Fin du dépassement

Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluant dans la direction opposée au vehicule dans les voies adjacentes.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Dépassement - 3
Objets immobiles

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Dépassement - 4
Circulation en sens opposé

MISE EN GARDE!

Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu'une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n'est pas concu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre vehicule soit muni d'un système de surveillance des angles morts, vérifie toujours les rétroviseurs de votre vehicule, jetez un coup d'œil au-dessus de votre épaulé et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

Système de surveillance de circulation en marche arrêté - selon l'équipement

Le système de surveillance de circulation en marche arrrière (RCP) est destiné à aider les conducteurs à reculer hors d'une place de stationnement lorsque leurs champs de vision sont obstrués. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l'arrière du vehicule. Le système de surveillance de circulation en marche arrrière surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un vehicule est détecté.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Système de surveillance de circulation en marche arrêté - selon l'équipement - 1
Zones de détention du système de surveillance de circulation en marche arriere

Le système de surveillance de circulation en marche arrirée surveille les zones arrirée des deux côts du vehicule pour repérer les objets qui s'approchant des côts du vehicule à une vitesse minimale de 5km/h (3 mi/h) environ et jusqu'à une vitesse maximale de 32km/h (20 mi/h) environ, comme dans les parcs de stationnement.

NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être obstruée par des vehicules stationnés des deux côtes. Si les capteurs sont bloqués par d'autres structures ou vehicules, le système ne sera pas en mesure d'aviser le conducteur.

Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrêté est activé et que le vehicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio, afin que l'alerte puisse être moins entendue.

MISE EN GARDE!

Le système de surveillance de circulation en marche arrrière n'est pas uneamera d'aide au recul. Il est unconçu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit être vigilant lorsqu'il fait marche arrrière, même si le système de surveillance de circulation en marche arrrière est activé. Avant de reculer, portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifie les angles morts. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

Modes de fonctionnement

Témoins d'alarme d'angle mort uniquement

Lorsque le mode d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles mortés émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrêté, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. Lorsqu'une alarme sonore est sollicitée, le volume de la radio est réduit afin que l'alerte puisse être moins entendue.

Témoins et carillon d'alarme d'angle mort

Lorsque le mode de tímoins et carillon d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles mort émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côte du vehicule sont actifs, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont actifs et qu'un objet est détecté du même côte et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sontémises. En plus de l'alarme sonore, le volume de la radio (si elle était en fonction) est réduit, afin que l'alerte puisse être mistroux entendue.

Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. Lorsqu'une alarme sonore est sollicitée, le volume de la radio est réduit afin que l'alerte puisse être mistréux entendue.

Déactivation de l'alarme d'angle mort

Lorsque le système de surveillance des angles morts est désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n'est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrêté.

NOTA : Le système de surveillance des angles morts méorise le mode de fonctionnement courant à la coupure du contact. À chaque démarriage, le mode de fonctionnement préalablement méorisé est rappelé et utilisé.

Généralités

Ce vehicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radiofréquences conformes à la partie 15 des règes de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.

Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Le dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l'interférence pouvant causeur une mise en fonction inopinée.

Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établissement d'entretien non autorisé peuvent annuler l'autorisation d'utiliser cet équipement.

SIEGES

Les sièges constituent un élément des dispositifs de retenue des occupants du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissiez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prennant place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Sièges à commande électrique

Les commutateurs des sièges à commande électrique se trouvent sur le côte extérieur des coussins de siege avant. Les commutateurs des sièges à commandé électrique sont utilisés pour contrôr la position du siege.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Sièges à commande électrique - 1

Commutateur de siège à commande électrique Réglage du siège vers l'avant ou vers l'arrière

Le siège peut être régle vers l'avant et vers l'arrrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l'avant ou vers l'arrrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Réglage du siège vers le haut ou vers le bas

La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur du siège vers le haut ou appuyez-le vers le bas. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas

L'angle du coussin de siège peut être régé dans quatre directions. Tirez vers le haut ou poussez vers le bas sur l'avant ou l'arrière du commutateur de siège pour déplacer l'avant ou l'arrière du coussin de siège dans la direction du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Support lombaire à réglage électrique - selon l'équipement

Les vehicules équipés de sièges de conducteur et de passager à réglage électrique sont également munis d'un support lombaire à réglage électrique. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côte extérieur du siege à réglage électrique. Appuyez sur la commande vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Appuyez sur la commande vers l'arrête pour diminuer le support lombaire.

Pour lever ou abaisser la position du support lombaire, appuyez sur la commande vers le haut ou vers le bas.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Support lombaire à réglage électrique - selon l'équipement - 1

Commutateur du support lombaire à réglage électrique

MISE EN GARDE!

  • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maitrise du vehicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
  • Le réglage des sièges doit être effectué avant de bouchler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement.

Sièges chauffants avant - selon l'équipement

Les boutons de commande des sièges chauffants avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez acceder aux boutons de commande à travers le l'écran de chauffage-climatisation ou l'écran des commandes.

  • Appuyez une fois sur le bouton de siege chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ).
  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siegechauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS).
  • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siegechauffant pour désactiver les éléments chauffants.

Si vous scélectionné le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment, l'affichage passé de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chiffage de niveau LO (BAS) s'eteint automatiquement après environ 45 minutes.

NOTA : Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.

Véhicules équipés du système de démarrage à distance

Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés pour s'activer lors d'un démarrage à distance.

Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de Médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causeurs des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.

(Suite)

  • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, cous-sin). Vous risque de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut cause de graves brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège.

Sièges avant ventilés – selon l'équipement

Le coussin et le dossier de siège sont munis de ventilateurs qui recupèrent l'air circulant dans l'habitacle et le déplacent dans la housse de siège par des troughs d'áération afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiente est plus élevé. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVée et BASSE.

Les boutons de commande des sièges ventilés avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouze acceder aux boutons de commande à travers le l'écran de chauffage-climatisation ou l'écran des commandes.

  • Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé pour désigner HI (HAUT).
  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège ventilé pour désirer LO (BAS).

  • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé pour désactiver le siège ventilé.

NOTA: La ventilation des sièges ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.

Véhicules équipés du système de démarrage à distance

Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, le siège ventilé du conducteur peut êtreprogrammé pour s'activer lors d'un démarrage à distance.

Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Réglage manuel vers l'avant ou vers l'arrière

La barre de réglage se trouve sur la partie avant du siège, pres du plancher. Levez la barre pour avancer ou reculer le siège. Relâchez la barre lorsque le siège se trouve à la position voulue. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrête pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le vehicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du vehicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée convenablement et vous pourriez être blessé. Reglez la position du siège uniquement lorsque le vehicule est stationné.

Inclinaison manuelle des dossiers de siège avant

Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côte extérieur du siège, penchez-vous vers l'arrière jusqu'à la position voulue, puis relâchéz le levier. Pour remettre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l'avant, puis relâchéz le levier.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Inclinaison manuelle des dossiers de siège avant - 1
Levier d'inclinaison

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrêt de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.

Siège d'accès facile à l'entrée du passager

Sur le siège passager, tirez vers l'avant sur le levier situé sur le côté du dossier de siège, pour rabattre le dossier de siège et couilisser le siège vers l'avant. Vous pouvez aussi temporairementsterolir la ceinture de sécurité de la boucle de guidage du siège pour que la ceinture de sécurité se dégage de la voie d'accès. Ceci facilité l'accès au siège arrérique. Pour returner le siège à sa position normale, ramenez première le dossier de siège à son emplacement d'inclinaison d'origine et faites couilisser l'ensemble du siège vers l'arrête à sa position de préréglage verrouillée.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Siège d'accès facile à l'entrée du passager - 1
Levier d'accès facile au siège

Appuietêtes

Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrêté. Les appuie-têtes doivent être régles de sorte que le sommet de l'appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.

MISE EN GARDE!

  • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuiêté soit placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
  • Les appuie-têtes ne doivent jamais être régés lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuie-têtes retirés ou incorrectement régés risque d'entrainer des blessures graves ou la mort en cas de collision.

NOTA : N'inversez pas les appuis-tête (en vous assurant que l'arrière de l'appuie-tête est orienté vers l'avant) dans une tentative d'accroître le jeu à l'arrière de votre tête.

Appuiè-têre reactifs - Sièges avant

Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis d'appuie-tête reactifs (RHR). En cas de collision arrière, les appuie-tête reactifs (RHR) se déplacent automatiquement vers l'avant pour minimiser l'espace entre l'arrêt de la tête de l'occupant et l'appuie-tête.

Les appuie-tête reactifs (RHR) reconnent automatiquement leur position normale à la suite d'une collision arrière. Si les appuie-tête reactifs (RHR) ne reconnent pas leur position normale, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Appuiè-têre reactifs - Sièges avant - 1
Appuie-tete

1-Bouton de déverrouillage
2-Bouton de réglage
3 - Boucle de ceinture de sécurité

Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.

Pour-retirer l'appuie-tête, enlevez la ceinture de sécurité de la boucle de ceinture de sécurité. Soulevez l'appuie-tête, aussi loin que possible. Appuyez ensuite sur le bouton

réglage et le bouton de déverrouillage à la base de chaque tige tout en tirant l'appuie-tête vers le haut. Pour réinstaller l'appuie-tête, placez les tiges de l'appuie-tête dans les trous tout en appuyant sur le bouton de réglage et le bouton de déverrouillage. Réglez l'appuie-tête à la hauteur voulue.

MISE EN GARDE!

  • Un appuie-tête non fixé projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque peut cause des blessures graves ou mortelles aux occupants du vehicule. Rangez toujours les appuie-tête déposés de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l'habitacle.
  • Tous les appuie-tête DOIVENT est réinstallés dans le vehicule afin de protégger ajustement les occupants. Suivez les directives de réinstallation cédessus avant de prendre la route.
  • Ne placezaucunarticle sur l'appuie-tete reactif,tel un manteau,des housses de siège ou des lecteurs de DVD portatifs.Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tete reactif en cas de collision et pourraient cause des blessures graves ou la mort.

Siège arrêté à dossiers rabattables

Pour augmenter l'espace de rangement, vous pouvez rabattre les dossiers des sièges arrêté. Tirez sur les boucles situées dans la partie supérieure des dossiers de siege arrêté, pour rabattre un seul dossier ou les deux. Vous pouvez dissimuler ces boucles lorsqu'elles ne seront pas.

NOTA : Vous pouriez observer une déformation dans les coussins de siège due aux bouches de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés pliers pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir à leur forme normale.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Siège arrêté à dossiers rabattables - 1
Boucle de dossier de siège arrête rabattable

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Siège arrêté à dossiers rabattables - 2

Siège arrête replié

Lorsque le dossier est remis en position verticale, assurez-vous qu'il est fermement enclenché en tirant fort sur la partie supérieure du dossier, au-dessus de la sangle du siège.

MISE EN GARDE!

Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du siège n'est pas bien bloqué, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorréctement bloqué peut cause des blessures graves.
- L'espace de chargement à l'arrière du vehicule (que les dossiers arrêtent soient en position verticale ou rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsque le vehicule est en mouvement. Ils pourrait être blessés gravement en cas de collision. Les enfants doivent être assis et attachés à l'aide d'un dispositif de retenue approprié.

OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT

Deux loquets doivent être déverrouillés pour ouvrir le capot.

  1. Tirez le levier d'ouverture de capot qui est situé sous le côte gauche du tableau de bord.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT - 1
Levier d'ouverture du capot

  1. Déplacez-vous vers l'extérieur du vehicule. Le crochet de sécurité est situé sous le bord avant au centre du capot.

Emplacement du crochet de sécurité du capot
DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT - 2
0313042085

  1. Poussez le crochet de sécurité vers la gauche.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT - 3
Crocket de sécurité du capot

MISE EN GARDE!

Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre vehicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvoir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement libre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

AVERTISSEMENT!

Évitez de cloquer le capot pour ne pas l'endommager lorsque vous le fermez. Abaissez le capot jusqu'à environ 30 cm (12 po), puis laisses-le tomber pour le fermer. Assurez-vous que le capot est complètement fermé pour les deux loquets. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant.

FEUX

Commutateur des phares

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Commutateur des phares - 1

Le commutateur des phares estitué du côte gauche du tableau de bord. Ce commutateur commande le

fonctionnement des phares, des feuels de stationnement, de l'éclairage du tableau de bord, de l'intensité lumineuse du tableau de bord et de l'éclairage interieur.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Commutateur des phares - 2

Commutateur des phares

Tournez le commutateur des phares jusqu'au premier cran dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. Tournez le commutateur des phares jusqu'au deuxième cran pour allumer les phares, les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord.

Phares automatiques

Ce système allume ou est intuit automatiquement les phares selon la lumière ambiente. Pourmettrele système en fonction,tournezle commutateurdes phares dansles sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position AUTO.Le temporisateur de phares est également activé lorsquel systeme est en fonction.Cette fonction permetde garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes après que le contact a etecoupé.Ledelai d'extinction des phares peutetreprogramme pour 0 / 30 / 60 / 90 seconds.Consultezle paragraphe «Reglages du systeme Uconnect » dans la section «Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Pour désactiver le système, déplacez le commutateur des phares hors de la position AUTO (AUTOMATIQUE).

NOTA : En mode automatique, les phares s'allument uniquement si le moteur est en marche.

Allumage des phares avec les essuie-glaces

Lorsque cette fonction est activée, les phares s'allument après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est place à la position AUTO (AUTOMATIQUE) et si la fonction programmable est activée. De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'eteindront lorsque les essuie-glaces sont actifs.

NOTA: La fonction d'allumage des phares avec les essuie-glaces peut etre activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Feux de route automatiques — selon l'equipement

Le système de commande des yeux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des yeux de route au moyen d'uneamera numérique montée sur le rétroviseur interieur. Cetteamera détecte l'éclairage du vehicule et passé automatiquement des yeux de route aux yeux de croissement jusqu'à ce que le vehicule qui approche soit hors de vue.

NOTA :

  • Le système de commande des feuels de route automatiques peut être activé ou désactivé à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Régliages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Les phares resteront allumés plus longtemps s'ils sont brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si les deux arriere des autres vehicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du vehicule). De plus, des saletés, une pellicule et d'autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de laamera nuisent au fonctionnement du système.
  • Pour annuler la commande de sensibilité avancée des yeux de route automatiques (par défaut) et passer à la commande de sensibilité réduite des yeux de route automatiques (non recommendée), basculez le levier de yeux de route sur six cycles d'activation et de dés-activation complets dans les dix secondes suivant la mise du contact. Le système revient au réglage par défaut lorsque le contact est coupé.

En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de commande des我喜欢 de route automatiques, le rétroviseur doit être réorienté afin d'assurer la performance optimale. Consultez cette concessionnaire autorisé local.

Activation

  1. Tournez le commutateur des phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE).
  2. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feu des route.

NOTA: Ce système s'active seulement lorsque la vitesse du vehicule est égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h).

Déactivation

  1. Tirez le levier multifonction vers vous (ou vers l'arrière du vehicule) pour désactiver manuellement le système (fonctionnement normal des peux de croissement).
  2. Poussez le levier multifonction pour reactiver le système.

Temporisateur des phares

Cette fonction vous permet de garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes lorsque vous quittez votre vehicule,

vous assurant ainsi plus de sécurité dans les endroits non éclairés lorsque le commutateur des phares se trouve à la position d'arrêt (O).

Pour activer la fonction de temporisation, coupez le contact pendant que les phares sont encore allumés. Éteignez les phares dans les 45 secondes qui seront. La période de temporisation débute au moment où le commutateur des phares est à la position d'arrêt.

NOTA : Pour activer cette fonction, vous devez éteindre les phares dans les 45 secondes qui suivent la coupure du contact.

Le système annule la temporisation si vous rallumez les phares, les peux de stationnement ou si vous remettez le contact.

Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils s'eteindron normalement.

NOTA: Le temporisateur des phares est programmable au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Feux de jour - selon l'équipement

Les feuels de jour s'allument lors du démarrage du moteur et restent allumés à moins que les phares soient activés, que le frein de stationnement soit serré ou que le moteur soit coupé.

NOTA : Si la loi le permet dans le pays dans lequel le vehicule a ete achete, les feux de jour peuvent etre actives et desactives à l'aide du systeme Uconnect. Consultez le paragraphe « Reglages du systeme Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Avertisseur de phares allumés

Si les phares ou les fais de stationnement sont allumés et que le commutateur d'allumage est placé à la position OFF (ARRÉT), un carillon retentit dés que la portière du conducteur est ouverte.

Levier multifonction

Le levier multifonction commande le fonctionnement des clignotants, la sélection feu de route ou feu de croissement des phares et l'appeil de phares. Le levier multifonction est situé du côte gauche de la colonne de direction.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Levier multifonction - 1
Levier multifonction

Clignotants

Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côte du groupe d'instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotant avant et arrrière fonctionnent correctement.

NOTA :

  • Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifie le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l'une des flèches ne s'allume pas lorsque vous actionnez le levier, l'ampoule du témoin est possiblement déféc-tueuse.
  • Le message « Turn Signal On » (Clignotant activé) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments et un carillon continu retentit si le vehicule roule sur plus de 1,6km (1 mi) et que l'un des clignotants est activé.

Système d'alarme de changement de voie

Appuyez une fois sur la manette vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le clignotant (droit ou gauche) clignotera cinq fois. Le clignotant (gauche ou droit) s'eteint ensuite automatiquement.

Inverseur route-croisement

Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les frais de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux frais de croissement.

Appel de phares

Voussoupiez faire un appel de phares à un vehicule venant versvousen tirantlegerementle levier multifonctionversyou. Lesfeuxde route s'allument et restent allumés tant que youne relachez pas le levier.

NOTA: Si le levier multifonction est maintainu à la position d'appei de phares pendant plus de 20 secondes, les yeux de route s'eteignent.

Lampes de lecture

Ces lampes sont montées entre les pare-soileil sur la console au pavillon. Chacune de ces lampes s'allume lorsque l'on appuie sur la lentille. Appuyez sur la lentille une deuxieme fois pour les eteindre. Ces lampes s'allument également lorsqu'une portiere est ouverte, lorsque vous appuyez sur le bouton unlock (déverrouillage) de la télécommande de télédéverrouillage, ou lorsque la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut, passé le deuxieme cran.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Lampes de lecture - 1
Console au pavillon

Éclairage interieur

L'éclairage interieur s'allume lorsqu'une portière est ouverte.

Pour éviter de décharger la batterie, l'éclairage interieur s'eteint automatiquement 10 minutes après que le commutateur d'allumage a été place à la position OFF (HORS FONCTION). Cela se produit lorsque l'éclairage interieur est allumé manuellement ou s'il est allumé en raison d'une portière ouverte. La protection de la batterie comprend également la lampe de la boîte à gants et celle du coffre. Pour rallumer l'éclairage interieur après l'activation de la protection automatique de la batterie (éclairage étéint), placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), ou allumez et éteignez l'éclairage commuté.

Rheostats d'intensité lumineuse

Le rhéostat d'intensité lumineuse est intégré au commutateur des phares et est situé du côte gauche du tableau de bord.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Rheostats d'intensité lumineuse - 1
Rheostats d'intensité lumineuse

Lorsque les feuels de stationnement ou les phares sont allumés, tournez le rhéostat gauche d'intensité lumineuse vers le haut pour augmenter l'intensité de l'éclairage du tableau de bord et des porte-gobelets (selon l'équipment).

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Rheostats d'intensité lumineuse - 2
Rheostat d'intensité lumineuse du tableau de bord Position du plafonnier

Pour allumer l'éclairage interieur, tournez le rhéostat d'intensité lumineuse gauche complètement vers le haut jusqu'àu deuxieme cran. Lorsque le rhéostat d'intensité lumineuse est dans cette position, l'éclairage interieur reste allumé.

Mise hors fonction de l'éclairage interieur (position d'extinction)

Tournez la molette du rhéostat d'intensité lumineuse gauche vers le bas, à la position d'arrêt (O). L'éclairage interieur demeure éteint lorsque les portières sont ouvertes.

Mode défilé (Fonction de luminosité de jour)

Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut jusqu'àu premier cran. Cette fonction accentue l'intensité lumineuse du texte affché au compteur kilométrique, à l'écran d'affichage du groupe d'instruments et à l'écran de la radio lorsque les feuels de position ou les phares sont allumés.

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE - 1

Le levier multifonction actionne les essuie-glaces et le lave-glace du pare-brise lorsque le commutateur

d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES). Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE - 2
0315104006NA

Levier de commande d'essuie-glaces et de lave-glace Tournez l'extrémité du levier multifonction jusqu'au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage lent, ou jusqu'au deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage rapide.

AVERTISSEMENT!

Mettez les essuie-glaces hors fonction dans un lave-automatique. Les essuie-glaces pourraient subir des dommages si la commande des essuie-glaces était laissée à toute position autre que la position d'arrêt.

Système de balayage intermittent des essuie-glaces

Utilisez le balayage intermittent des essuie-glaces lorsqu'un seul balayage à intervalles variables est requis par les conditions météorologiques. Tournez l'extrémité du levier multifonction jusqu'au premier cran, puis tournez l'extrémité du levier pour sélectionner l'intervalle souhaïte. Les quatre réglages d'intervalle vous permettent de régler les intervalles entre les cycles de un balayage par seconde à un balayage toutes les 36 secondes environ. Lorsque la vitesse du vehicule est égale ou inférieure à 16km / h (10mi / h) , l'intervalle double entre les balayages.

Essuyage antibruine

Tournez l'extrémité du levier vers le bas à la position MIST (essuyage antibruine) pour activer un seul cycle de balayage, afin d'enlever la buée de route ou la pulverisation au passage d'un vehicule. Les essuie-glaces fonctionnent tant que le levier multifonction n'est pas relaché.

NOTA : La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent,aucun liquide lave-glace n'est pulverisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulveriser du liquide lave-glace sur le pare-brise.

Lave-glaces

Pour actionner le lave-glace, poussez le levier multifonction vers l'intérieur (vers la colonne de direction) et maintenez-le à cette position pendant la durée de giclement souhaitée.

Si vous actionnez le lave-glace pendant que la commande des essuie-glaces se trouve à l'intervalle de balayage, les essuie-glaces effectuent trois cycles de balayage après avoir relâché le levier multifonction, puis reconnent le cycle intermittent sélectionné auprèsavant.

Si vous actionné le lave-glace pendant que les essuie-glaces de pare-brise sont hors fonction, les essuie-glaces effectuent plusieurs cycles de balayage, puis s'éteignent.

MISE EN GARDE!

La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres vehicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.

Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques)

Lorsque cette fonction est activée, les phares s'allument 10 secondes environ après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est à la position A (AUTO) (AUTOMATIQUE). De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'eteindront lorsque les essuie-glaces sont actifs.

NOTA : Dans le cas des vehicules munis d'un capteur de pluie (essuie-glaces automatiques), veuillez notes qu'en plus des dix secondes, les phares peuvent aussi s'allumer si la fonction de détention de pluie est en fonction, et que les essuie-glaces avant effectuent au moins 5 cycles de balayage dans les 60 secondes qui suivent.

Dans ce cas (essuie-glaces automatiques) les phares s'éteignent lorsqu'il n'y a pas de balayage dans les 240 secondes.

La fonction d'allumage des phares avec les essuie-glaces peut'être activée et désactivée à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Essuie-glaces à détction de pluie – selon l'équipement

Cette fonction déetecte la présence d'humidité sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas d'élaboussure ou de surpulvérisation de lave-glace du vehicule qui précède. Tournez l'extrémité du levier multifonction à l'un des quatre réglages pour activer cette fonction.

Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essuie-glaces est la moins sensible et la quatrième position est la plus sensible. Utilisez le réglage 3 pour les conditions normales de pluie. Les réglages 1 et 2 offrent une sensibilité moindre. Le réglage 4 permet d'obtenir une plus grande sensibilité. Placez le commutateur des essuie-glaces à la position off (hors fonction) lorsque le système n'est pas utilisé.

NOTA :

  • La fonction de détéction de pluie ne fonctionne pas lorsqu'elle commutateur des essuie-glaces est en position de vitesse basse ou de vitesse élevé.
  • La fonction de détention de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel seché se trouve sur le pare-brise.

  • L'utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie.

Le système de détction de pluie comporte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d'essuie-glace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants :

  • Basse température ambiente - Lorsque vous établissez le contact, le système de détction de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule dépasse 0km / h ( 0mi / h ) ou si la température extérieure est supérieure à 0^ ( 32^ ).
  • Transmission à la position N (POINT MORT) – Lorsque le contact est établi et que la transmission est à la position N (POINT MORT), le système de détction de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule est supérieure à 5km / h ( 3mi / h ) ou si le levier sélecteur n'est plus à la position N (POINT MORT).

NOTA: La fonction de détention de pluie peut être activée et désactivée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET INCLINABLE MANUELLE

Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permit également d'allenger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage téléscopique se trouve sous le volant à l'extrémité de la colonne de direction.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET INCLINABLE MANUELLE - 1

Levier d'inclinaison et de réglage téléscopique

Pour déverrouiller la colonne de direction, tirez le levier vers le bas. Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant

vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le haut jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé.

MISE EN GARDE!

Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maitrise du vehicule s'il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le réglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET INCLINABLE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permit également d'allenger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage télécopique de la colonne de direction électrique est situé sous le levier multifonction sur la colonne de direction.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE ET INCLINABLE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commutateur de la colonne de direction inclinable et téléscopique

Pour incliner la colonne de direction, déplacez le levier vers le haut ou vers le bas, selon votre préférence. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le levier vers vous ou poussez-le, selon votre préférence.

MISE EN GARDE!

Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maitrise du vehicule s'il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le réglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

VOLANT CHAUFFANT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température. Une fois le chauffage du volant acté, il sera en fonctionpendant une moyenne 80 minutes ou plus avant de se désactiver automatiquement. Cette durée dépend des températures environnementales. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce-delai ou qu'il ne s'active pas si le volant est déjà chaud.

Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez acceder au bouton de commande à l'écran de chauffage-climatisation ou à l'écran des commandes.

  • Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer l'élément chauffant.
  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l'élement chauffant.

NOTA: Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.

Véhicules équipés du système de démarrage à distance

Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut êtreprogrammé pour s'activer lors d'un démarrage à distance au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de Médicament ou d'alcool, d'un épuissement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
  • Ne placez sur le volantaucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvrevolant de tout type et materiaiu. Vous risqueriez de causer une surchauffe du volant.

RÉGULATEUR DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Lorsqu'il est activé, le régulateur de vitesse prend en charge l'accelérateur à partir de 25mi / h (40km / h)

Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent à la droite du volant.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - RÉGULATEUR DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Boutons du régulateur de vitesse

1 - En fonction-hors fonction

4- RÉGLAGE-/Dépréciation

2 - RÉGLAGE+/Accélération

5-CANC (ANNULATION)

3-RES (REPRISE)

NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de régulation de vitesse est conçu pour se désactiver si vous actionné plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouze réactiver le système de régulation de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION du régulateur de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue.

Activation

Appuyez sur le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONCTION) pourmettre en fonctionle régulator de vitesse. Le message « CRUISE CONTROL READY » (RÉGULATEUR DE VITESSE PRÉT) s'affiche à l'écran d'affchage du groupe d'instruments pour indiquer que le contrôle électronique de vitesse est en fonction.Enoncez de nouveau le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pourmettre le régulateur de vitesse hors fonction.Le message « CRUISE CONTROL OFF » (RÉGULATEUR DE VITESSE HORS FONCTION) s'affiche au groupe d'instruments pour indiquer que le régulateur de vitesse est hors fonction.Désactivez le dispositif lorsqu'vous ne l'utilise pas.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle de vitesse lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.

Pour programmer une vitesse souhaitatione

Mettez le régulateur de vitesse en fonction. Lorsque le vehicule a atteint la vitesse souhaitation, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RéGLAGE +) ou SET- (RéGLAGE -). Relâchez également l'accélérateur et le vehicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH/KM » (RéGULATEUR DE VITESSE PROGRAMME À MI/H [KM/H]) s'affiche pour indiquer la vitesse programmée. Le tímein du régulateur de vitesse, ainsi que la vitesse programmée, s'allument également à l'affichage du groupe d'instruments lorsque la vitesse est programmée.

Désactivation

Vous pouvez désactiver le contrôle de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le vehicule ralentit.

La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton de mise en fonction / hors fonction ou si vous coupez le contact.

Pour revenir à la vitesse programmée

Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchéz-le. Cette fonction peut être utilisé à n'importequelle vitesse supérieur à 20 mi/h (32 km/h).

Changement de la vitesse programmée

Pour augmenter la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RéGLAGE +).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitesse du système anglo-saxon (m / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1mi/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1mi/h .

  • Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continua d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Vitesse du système métrique (km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmesée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Pour diminuier la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse estprogrammé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET (RéGLAGE -).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipment. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

La valeur de déprémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h):

Vitesse du système anglo-saxon (m / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesse programmée de 1mi / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1mi / h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Vitesse du système métrique (km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Accélération pour dépassement

Appuyez sur l'accélérateur comme vous le feriez normalement. Le vehicule revient à la vitesse programmée des que vous relâchez la pédale.

Utilisation du régulateur de vitesse dans des pentes

La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de maintainir la vitesse programmée du vehicule.

NOTA: Le régulateur de vitesse maintain la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le vehicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée.

Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu'il est conseilé de désactiver le contrôle de vitesse.

MISE EN GARDE!

L'utilisation du contrôle de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintainien d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maitrise de votre vehicule et avoir un accident. N'utilise pas le contrôle de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.

RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu'assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s'agit pas d'un système de sécurité, et il n'est pas conscience pour éviter les collisions. Le contrôle de vitesse fonctionné différemment. Veuillez vous reporter à la section appropriée dans leprésent chapitre.

Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est faible ou modérée, sans devoir constamment le réinitialiser. Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur de radar qui détecte les vehicules qui vous precedent directement.

NOTA :

  • Si le capteur ne detecte aucun vehicule à l'avant, le régulateur de vitesse adaptatif maintain une vitesse constante.
  • Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif detecte un vehicule à l'avant, le système freine moderément le vehicule ou le fait accélérer automatiquement (sans

dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse du vehicule suivi.

Le régulateur de vitesse offre deux modes de fonctionnement :

  • Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve une distance appropriée entre les deux vehicules.
  • Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est utilisé lorsque le vehicule roule à une vitesse de croisière stabilisée. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) » dans cette section.

NOTA: Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) ne déetecte pas les vehicules qui vous précédent. Soyez toujours attentif au mode de régulation utilisé.

Vous pouvez changer le mode à l'aide des boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif. Les deux modes de régulation de vitesse fonctionnent différemment. Assurez-vous toujours de selectionner le mode de régulation approprié.

MISE EN GARDE!

  • Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de votre part. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du vehicule, à la distance par rapport au vehicule se trouvant devant lui, etURT au freinage de manière à assurer la sécurité du vehicule peu importe l'état de la route. Your attention complète est always requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
  • Le régulateur de vitesse adaptatif :

  • ne déetecte pas les piétons, les vehicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un vehicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne);

  • ne tient pas compte de l'etat de la route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises;
  • ne déetecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des averissements de distance incorrects ou manquants.

Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivédans les conditions suivantes :

  • Lorsque vous conduisiez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (p. ex., dans des zones de construction d'autoroute).
  • Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute; lorsque vous conduisez sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
  • Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
  • Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante.

Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif

Les boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif sont situés sur le côte droit du volant.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif - 1

Boutons du régulateur de vitesse adaptatif

1-Marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante)
2- RÉGLAGE+/Accélération
3-RES (REPRISE)
4 - RÉGLAGE-/Dépréciation

5 - Augmentation du réglage de la distance
6-Marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif
7 - Diminution du réglage de la distance
8-CANC (ANNULATION)

NOTA : Toute modification apportée au chassin, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'advertisement de collision frontale.

Activation du régulateur de vitesse adaptatif

Vous pouvez activer le régulateur de vitesse adaptatif seulement si la vitesse du vehicule est supérieure à 32km / h (20mi / h)

Le système se désactive lorsque la vitesse du vehicule descend au-dessous de 24km / h (15mi / h)

La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif est de 32km / h (20mi / h)

Lorsque le système est activé et qu'il se trouve à l'état PRÉT, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivié, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivié) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

NOTA : L'activation du régulateur de vitesse adaptatif n'est pas possible dans les cas suivants :

Lorsque you serrez les freins.
Lorsque le frein de stationnement est serré.
- Lorsque la transmission automatique est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT).
- Lorsque la vitesse du vehicule n'est pas dans la plage de vitesse du système.
Lorsque les freins surchauffent.
- Lorsque la commande de stabilité électronique est en mode entièrement désactivé.

Activation et désactivation

Poussez et relâchez le bouton ON/OFF (MARCHE/ ARRÉT) du régulateur de vitesse adaptatif. Le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét) s'affiche dans le menu du régulateur de vitesse adaptatif à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

ACC Ready

0323001278

Régulateur de vitesse adaptatif activé

Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brievement de nouveau sur le bouton de MARCHE-ARRÉT du régulateur de vitesse adaptatif. À ce moment, le système se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Adaptive Cruise Control (ACC) Off

0323001263

Régulateur de vitesse adaptatif désactivé

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.

Pour programmer une vitesse souhaitée du régulateur de vitesse adaptatif

Lorsque le vehicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET + (RéGLAGE +) ou sur le bouton SET - (RéGLAGE -) et relâchéz-le. La vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Si le système estprogrammé lorsquela vitesse du vehicule est supérieure à 32km / h (20mi / h) ,la vitesse programmée devient la vitesse actuelle du vehicule.

Retirez votre pied de la pédale d'accélérateur. Dans le cas contraire, le vehicule pourrait continuer d'accélérer au-delà de la vitesse programmée. En pareil cas :

  • Le message « DRIVER OVERRIDE » (PRIORITE CONDUCTEUR) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.
  • Le système ne contrôle pas la distance entre votre vehicule et celui qui vousprecede. La vitesse du vehicule ne sera déterminée que par la position de la pedale d'accéléateur.

Annulation du système

Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du système :

La pedale de frein est serrée.
Le bouton CANC (ANNULATION) est enforcé.
- La vitesse du vehicule chute à moins de 24km / h (15mi / h)
- Le système de freinage antiblocage (ABS) entre en fonction.
- Le sélecteur de rapport est déplace hors de la position D (Marche avant).
- La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé.
- Le frein de stationnement est serré.
- Le dispositif anti-louvoiement de la remorque entre en fonction.
- Le conducteur fait passer la commande de stabilité électronique en mode entierement désactivé.

Désactivation du système

Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants :

  • Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante).
  • Vous coupez le contact.
  • Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif.

Retour à la vitesse programmée

S'il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis relâchez la pédale d'accélérateur. La dernière vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

MISE EN GARDE!

La fonction de reprise ne devrait ettreutilisée que si la circulation et I'etat de la route le permettent. La reprise d'une vitesse programmée trop elevée ou trop basse en fonction de la circulation et de I'etat de la route pourrait faire accelerer ou decelerer le vehicule trop

brusquement. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.

Changement de la vitesse programmée

Pour augmenter la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est régèle, vous pouvez augmenter la vitesse programmesée en appuyant sur le bouton SET + (RéGLAGE +).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez le paragraphe « Comprendre votre tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglosaxon (mi/h) ou métrique :

Vitesse du système anglo-saxon (m / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1mi/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1mi/h .

  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera d'augmenter par paliers de 5mi / h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. L'augmentation de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Vitesse du système métrique (km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmesée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter par paliers de 10km/h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. L'augmentation de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Pour diminuier la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglo, vous pouvez diminuer la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET - (RéGLAGE -).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être seLECTIONnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez le paragraphe « Comprendre votre tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de dépréciement de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglosaxon (mi/h) ou métrique (km/h):

Vitesse du système anglo-saxon (m / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesse programmée de 1mi / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1mi / h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera de diminuer par paliers de 5mi / h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. La réduction de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Vitesse du système métrique (km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesse programmée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km/h .

  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera de diminuier par paliers de 10km/h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. La réduction de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

NOTA :

  • Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez sur les boutons SET + (RéGLAGE +) ou SET - (RéGLAGE -), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du vehicule.
  • Lorsque vous utilisez le bouton SET - (RéGLAGE-) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas suffisamment le vehicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le vehicule.
  • Le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins et ralentit à 24 km/h (15 mi/h) en suivant un vehicule cible.

  • Le régulateur de vitesse adaptatif maintain le vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. Il est toutfois normal que la vitesse du vehicule change légèrement en pente modérée. De plus, une retrogradation peut se produit en pente ascendante ou descendante. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse programmée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).

Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif

Vous pouvez régler la distance entre vehicules précisé pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage de distance et de la

vitesse du vehicule, le régulateur de vitesse adaptatif calculé et déterminé la distance par rapport au vehicule qui vous précéde. Ce réglage de distance s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif - 1
Réglage de distance de quatre barres (le plus long)

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif - 2
Réglage de distance de trois barres (long)

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif - 3
Réglage de distance de deux barres (moyen)

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif - 4

Réglage de distance d'une barre (court)

Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brievement sur le bouton d'augmentation de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d'une barre (plus long).

Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d'une barre (plus court).

Si aucun vehicule ne vous precede, votre vehicule main-tient sa vitesse programmée. Si un vehicule se déplaçant plus lentement que le nombre est détecté dans la même voie,

l'icone d'indication de vehicule détecté s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, et le système ajuste automatiquement la vitesse du vehicule afin deMAINIR la distance réglée,quelle que soit la vitesse programmée.

Le vehicule maintain la distance reglee jusqu'à ce que :

  • le vehicule qui vous precede accélère à une vitesse supérieure à la vitesse programmée;
  • le vehicule qui vous precede quatre votre voie ou se déplace hors du champ de détention du capteur;
  • le réglage de distance soit modifié;
  • le système se désactive. (Consultez les renseignements relatifs à l'activation du régulateur de vitesse adaptatif).

La force de freinage maximale appliquée par le régulateur de vitesse adaptatif est limitée, mais le conducteur peut intervenir manuellement à tout moment en appliquant les freins au besoin.

NOTA : Les yeux de freinage s'allument lorsque le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins.

Un averissement de proximate abide le conducteur lorsque le régulateur de vitesse adaptatif calcule que sa force de freinage maximale est insuffisante pour maintainir la distance réglée. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! »

(FREINAGE!) clignote à l'écran d'affichage du groupe d'instruments et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d'appliquer sa puissance de freinage Tmaxale.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Réglage de distance d'une barre (court) - 1

Avertissement de freinage

NOTA: L'écran « Brake! » (Freinage!) Situé dans l'affichage du groupe d'instruments est un averissement pour que le conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le système d'advertissement de collision frontale serre les freins de façon autonome.

Aide au dépassement

Lorsque le vehicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu'il suit un vehicule, le système procure une accelération additionnelle jusqu'à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les vehicules qui leprecedent. Cette accelération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côté gauche.

Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif s'affichent à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. L'affichage du groupe d'instruments se trouve au centre du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif.

Appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (situé sur le volant) jusqu'à ce qu'un des messages suivants s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments :

Régulateur de vitesse adaptatif désactivé

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé).

Régulateur de vitesse adaptatif activé

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé).

ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ)

Appuyez sur le bouton SET + (RéGLAGE +) ou SET - (RéGLAGE -) (situé sur le volant) jusqu'à ce que le message « ACC Set » (Régulateur de vitesse adaptatifprogrammé) s'affiche.

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif estprogrammé, la vitesseprogrammée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit :

Annulation du système
- Priorité conducteur
- Systeme désactifé

  • Avertissement de proximate du régulateur de vitesse adaptatif
  • Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif
  • L'affichage du groupe d'instruments revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif.

Messages d'advertissement et d'entretien

Message d'advertissement de nettoyage du capteur radar avant situé à l'avant du vehicule

Le message d'advertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) s'affiche à l'écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système.

Ces conditions se produit surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace.

En pareil cas, l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) et la performance du système s'en trouvera limitée.

Le message d'advertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) peut quelsque fios s'afficher en franchissant des zones de haute réflexion, par exemple, des tunnels avec carreaux réfléchissants, des surfaces glacées ou enneigées, etc. Le régulateur de vitesse adaptatif redevient fonctionnel lorsque le vehicule quitte ces zones. Dans les rares cas où le radar ne détecte pas les vehicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectory, cet avertissement peut s'afficher temporairement.

NOTA : Si le message d'ajretissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'ajretissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est toujours disponible. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) » dans cette section.

Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifie l'etat de propre du capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou retirez toute obstruction. Le capteur est situé au centre du vehicule, derrière la calandre inférieure.

Pour assurer le fonctionnement ajustat du régulateur de vitesse adaptatif, il est important que les consignes d'entretien suivantes soient observées :

  • Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l'aide d'un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager la lentille du capteur.
  • Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur devitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignment du capteur.
  • Si le capteur ou le train avant du vehicule est endomagé en raison d'une collision, voyagez votre concessionnaire autorisé pour les réparations.
  • Ne fixez pas et n'installez pas d'accessoires pres du capteur, y compris des matériaux transparents ou des calandres du marché secondaire. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas fonctionner correctement ou cesser de fonctionner.

Lorsque la condition ayant désactivé le système n'est plus présente, le système revient à l'état de « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) et il suffit alors de le reactiver.

NOTA :

  • Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) s'affiche frequentlyment (par exemple, plus d'une fois durant chaque trajet) en l'absence de neige, de pluie, de boue ou d'une autre obstruction, faites réalisner le capteur radar par votre concessionnaire autorisé.
  • L'installation d'un chasse-neige, d'un protecteur à l'avant du vehicule, d'une calandre du marché secondaire ou la modification de la calandre ne sont pas recommandées. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale.

Message d'ajretissement d'entretien du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'ajretissement de collision frontale

Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'advertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) ou le message « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d'advertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) s'affiche à l'écran d'affchage du groupe d'instruments, une anomalie du système interne pourrait être presente ou une anomalie provisoire pourrait limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d'allumage. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persististe.

Précautions à prendre pour la conduite avec le régulateur de vitesse adaptatif

Dans certaines conditions routières, la capacité de détction du régulateur de vitesse peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner inopinement. Le conducteur doit donc demeurer attentif, car une intervention peut être nécessaire.

Traction d'une remorque

Il est déconseilé d'utiliser le régulateur de vitesse adaptatif en tractant une remorque.

Conduite decalée

Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule qui roule de façon décalé dans votre voie ou qui converge depuis une voie latorale. À ce moment, la distance entre notre vehicule et celui qui vous précéde

pourtrait être insuffisante. Le vehicule décalé pourrait entrer et sortir de votre trajectory et ainsi entraîner des freinages et accélérations inopinés de votre vehicule.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Conduite decalée - 1
Exemple de conduite décalée

Virages et courbes

Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait réduire la vitesse et l'accelération du vehicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir détesté un vehicule cible. Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s'agit d'une caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif.

NOTA : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Virages et courbes - 1
Example de virage ou de courbe

Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes

Lors de la conduite dans une pente, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule dans votre voie. Selon la vitesse, la charge du vehicule, les conditions de circulation et l'angle de la pente, le fonctionnement du régulateur de vitesse pourrait être limité.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes - 1
Exemple d'utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes

Changement de voie

Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans votre voie. Dans l'illustration, le régulateur de vitesse adaptatif n'a pas encore détecté le vehicule qui change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les vehicules pourrait être insuffisante. Vous devez donc être toujours attentif et préts à freiner si nécessaire.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Changement de voie - 1
Example de changement de voie

Véhicules étroits

Certains vehicules étroits roulant pres du bord extérieur de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés tant qu'ils ne se trouveront pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre vehicule et celui qui vous précédde pourrait être insuffisante.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Véhicules étroits - 1
Example de vehicules étroits

Objets et vehicules immobiles

Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets ni aux vehicules immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le vehicule qui précède quitte votre voie et que l'autre vehicule à l'avant est immobilisé dans votre voie. Vous devez donc être toujours attentif et préts à freiner si nécessaire.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Objets et vehicules immobiles - 1
Example d'objet et de vehicule immobiles

Généralités

Ce vehicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radiofréquences conformes à la partie 15 des règes de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.

Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Le dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l'interférence pouvant causeur une mise en fonction inopinée.

Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établissement d'entretien non autorisé peuvent annuler l'autorisation d'utiliser cet équipement.

Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante)

En plus du mode de régulation de vitesse adaptatif, le régulateur de vitesse comporte le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) que vous pouvez utiliser lorsque le vehicule roule à une vitesse de croisière stabilisée. Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) permet de conserver une vitesse de croisière programmée sans appuyer sur la pédale d'accéléateur.

Le régulateur de vitesse normal (vitesse constante) ne peut être activé que si la vitesse du vehicule est supérieure à 32km / h (20mi / h)

Pour alterner entre les différents modes de contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif et le régulateur de vitesse normal (vitesse constante). Appuyez ensuite sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante) pour activer le mode régulateur de vitesse normal (vitesse constante).

MISE EN GARDE!

Lorsque le mode de régulation de vitesse normal est sélectionné, le système ne détecte pas les vehicules qui vous précédENT. De plus, puisqu'il ne détecte pas ces vehicules, le système n'émet aucun averissement de proximité et aucune alarme ne retentit pour vous aviser de la présence du vehicule ou que la distance entre votre vehicule et celui qui vous précédent est insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre vehicule et celui qui vous précédent. Soyez toujours attentif au mode utilisé.

Pour programmer une vitesse souhaitee

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Pour programmer une vitesse souhaitee - 1

Appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante). Lorsque le vehicule a atteint la vitesse souhaitation, appuyez brievement sur le bouton SET+ (Ré

GLAGE +) ou SET- (RéGLAGE -). Relâchéz également l'accelérateur et le vehicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMME À KM/MI/H) s'affiche pour indiquer la vitesse programmée. Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est régèle.

Changement de la vitesse programmée

Pour augmenter la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse normal (Vitesse constante) estprogramme,vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET (+) (RéGLAGE +).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon

l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitesse du système anglo-saxon (m / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera d'augmenter par paliers de 5mi / h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. L'augmentation de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Vitesse du système métrique (km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET + (RéGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km/h .

  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera d'augmenter par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. L'augmentation de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Pour diminuér la vitesse

Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) estprogrammé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RéGLAGE -).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être seLECTIONnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de dépréciation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesse programmée de 1mi / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1mi / h .

  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera de diminuer par paliers de 5mi / h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. La réduction de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Vitesse du système métrique (km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesse programmée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera de diminuier par paliers de 10km/h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. La réduction de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Annulation du système

Le système désactive le régulateur de vitesse normal (vitesse constante) sans effacer la mémoire dans les cas suivants:

La pédale de frein est serrée.
- Le bouton CANCEL (ANNULATION) est enforcé.

  • La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé.
  • Le frein de stationnement est serré.
  • La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
  • Le sélecteur de rapport est déplace hors de la position D (MARCHE AVANT).

Pour revenir à la vitesse programmée

Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchéz-le. Cette fonction peut être utilisé à n'importequelle vitesse supérieur à 32 km/h (20 mi/h).

Déactivation du système

Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants :

  • Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulator de vitesse normal (vitesse constante).
  • Vous coupez le contact.
  • Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulator de vitesse adaptatif.

FORWARD COLLISION WARNING (FCW) (SYSTÉME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE) - SELON L'ÉQUIPEMENT

Fonctionnement du système d'advertissement de collision frontale (FCW)

Le système d'advertissement de collision frontale (FCW) émet des alertes sonores et des messages d'vertissements à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, pour averrir le conducteur lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale. Lesvertissements sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir, éviter et limiter la possibilité d'une collision.

NOTA : Le système d'advertissement de collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins pour calculer la possibilité d'une collision frontale. Lorsque le système détermine qu'une collision avant est probable, une alerte sonore retentit et des messages d'advertissement s'affichtent.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Fonctionnement du système d'advertissement de collision frontale (FCW) - 1

Message du système d'advertissement de collision frontale Lorsque le système déterminé qu'une collision avec le vehicule qui vous précéde n'est plus probable, le message d'advertissement est désactivé.

NOTA :

  • Pour activer le système d'advertissement de collision frontale, la vitesse du vehicule doit etre d'au moins 10km / h (5mi / h)

  • Les alertes du système d'advertissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des vehicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectory prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l'activation normale et des fonctions du système d'advertissement de collision frontale.

  • Le système d'advertissement de collision frontale est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d'advertissement de collision frontale doit être désactif pour prévenir les averissements inutiles aux environns immédiats.

MISE EN GARDE!

Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d'ajretissement de collision frontale. Le système est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maitrisant le vehicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entrainant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet ajretissement.

Activation ou déactivation du système d'avertissement de collision frontale

NOTA: Le réglage « On » (Activé) est l'état par défaut du système d'advertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précéde.

Le témoin d'activation / de désactivation est situé dans la section « Réglages du système Uconnect » du chapitre « Sécurité et aide à la conduite ». Vous pouvez activer ou désactiver le système d'advertissement de collision frontale.

Lorsque vous désactivez le système d'advertissement de collision frontale, le pictogramme de désactivation du système s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Si vous modifiez l'etat du système d'avertissement de collision frontale en selectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précéde.

NOTA :

  • L'etat de fonctionnement du système d'advertissement de collision frontale demeure en mémoire à la coupure du contact. Si le système a été désactivié, il restera désactivé au prochain démarrage du moteur.

  • Le système d'advertissement de collision frontale se mettemporairement hors fonction lorsque le mode de desactivation complete de la commande de stabilité electronique est activé.

Modification de l'etat du système d'advertissement de collision frontale

Les réglages de sensibilité du système d'advertissement de collision frontale sont programmables à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Le réglage « Far » (Éloigné) est l'état par défaut « En fonction » du système d'advertisement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précéde lorsqu'vous étés à une distance plus éloignée. Ce réglage assure le plus grand temps de réaction pour éviter une collision eventuelle.

Vous pouvez modifier l'etat du système d'advertissement de collision frontale en selectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système de vous avertir de la

possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précéde lorsque vous étés beaucoup plus pres. Ce réglage procure moins de temps de reaction que le réglage « Far » (Éloigné) et offre une expérience de conduite plus dynamique.

NOTA :

  • Le système ménorise le dernier réglage sélectionné par le conducteur lorsque le contact est coupé.
  • Le système d'advertissement de collision frontale pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant pas dans la trajectory du vehicule, les objets stationnaires éloignés, les vehicules circulant en sens inverse ou les vehicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevé.
  • Le système d'advertisement de collision frontale est désactifé de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif décrit ci-dessous avec les écrons de non-disponibilité.

Message d'advertissement d'entretien du système d'advertissement de collision frontale

Si le système se désactive et le message ci-après s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments :

  • Régulateur de vitesse adaptatif et système d'advertisement de collision frontale non disponibles - entretien requis
  • Régulateur de vitesse et système d'advertissement de collision frontale non disponibles - entretien requis

Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

SYSTÉME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrêté et un obstacle détecté en reculant, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Consultez le paragraphe « Précautions sur l'utilisation du système ParkSense » dans cette section pour connaître les limites de ce système et les recommendations.

Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure activé jusqu'à ce que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Le système est reactifé lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ.

Capeurs du système ParkSense

Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrêté, surveillent la zone derrière le vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrêté, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.

Affichage d'avertissement du système ParkSense

L'écran d'advertissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'options « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à partir du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

L'écran d'ajretissement du système ParkSense se trouve à l'affichage du groupe d'instruments. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrêté et l'obstacle détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »

Affichage du système ParkSense

Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu'un obstacle a été détecté, l'affichage d'advertissement s'allume pour indiquer l'état du système.

Le système indique qu'il a détesté un obstacle en affichtant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l'emplacement de l'obstacle par rapport au vehicule.

Si un obstacle est detecté dans la zone centrale arrrière, l'affichage présente un arc non clignant dans la zone centrale arrrière, accompagné d'une tonalité d'une demi-seconde. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de lente à rapide, à continue.

Si un obstacle est detecté dans la zone arrête gauche ou droite, l'affichage présente un arc clignotant dans la zone arrête gauche ou droite, accompagné d'une tonalité rapide. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de rapide à continue.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Affichage du système ParkSense - 1

0327045850

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Affichage du système ParkSense - 2
Tonalité lente et arc non clignotant

0327045851

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Affichage du système ParkSense - 3
Tonalité rapide et arc clignotant

0327045853

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Affichage du système ParkSense - 4

0327045854

Tonalité continue et arc clignotant

Le vehicule est à proximate de l'obstacle lorsqu l'affichage d'avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant déscrit le fonctionnement des signaux d'avertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :

SIGNALS D'AVERTISSEMENT
Distance arrière cm (po)Supérieure à 200 cm (79 po)200 à 150 cm (79 à 59 po)150 à 120 cm (59 à 47 po)120 à 100 cm (47 à 39 po)100 à 65 cm (39 à 25 po)65 à 30 cm (25 à 12 po)Inférieure à 30 cm (12 po)
Alarme sonore carillonAucuneTonalité unique de 1/2 seconde (pour la zone cent- trale arrêté seulement)Lente (pour la zone cent- trale arrêté seulement)Lente (pour la zone cent- trale arrêté seulement)Rapide (pour la zone cent- trale arrêté seulement)RapideContinue
Arc - Zone arrière gaucheAucuneAucuneAucuneAucuneAucune2e arc clignotant1er arc clignotant
Arc - Zone centrale arrièreAucune6e arc non clignotant5e arc non clignotant4e arc non clignotant3e arc clignotant2e arc clignotant1er arc clignotant
Arc - Zone arrière droiteAucuneAucuneAucuneAucuneAucune2e arc clignotant1er arc clignotant
Volume de la radio réduitNonOuiOuiOuiOuiOuiOui

Activation et désactivation du système ParkSense

Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l'aide du commutateur du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l'affichage du système Uconnect.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Activation et désactivation du système ParkSense - 1

Commutateur du système ParkSense

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Commutateur du système ParkSense - 1

Lorsque le système ParkSense est désactifé, l'affichage du groupe d'instruments affiche le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) pendant

environ cinq secondes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du

tableau de bord ». Lorsque le sélection de rapport est déplaced en position R (MARCHE ARRÈRE) et que le système est désactifé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparait à l'écran d'affichage du groupe d'instruments tant que le vehicule demeure en position R (MARCHE ARRÈRE).

Levoyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou défectieux. Levoyant DEL du commutateur du système ParkSense est étant lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et que le système est désactivé ou doit faire l'objet d'un entretien, levoyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brievement, puis il restera allumé en continu.

Entretien du système d'aide au recul ParkSense

Durant le démarrage du vehicule, lorsque le système d'aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, le groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME

D'AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) pendant 5 secondes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »

Lorsque le selectiveur de rapport est déplaced à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÉME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments tant que le levier de vitesses demeure à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système ParkSense ne fonctionnera pas dans ces conditions.

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU RECURN NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÊRIÈRE) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, assurez-vous que la surface extérieure et l'intérieur du bouclier ou du pare-chocs arrêté est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue à s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECURL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, consultez un concessionnaire autorisé.

Nettoyage du système ParkSense

Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugieux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.

Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense

NOTA :

Assurez-vous que le pare-chocs arrêté est exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris pour que le système ParkSense fonctionné correctement.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense ou rendre le système temporairement non disponible.

  • Lorsque vous désactive le système ParkSense alors que le levier est à la position D (MARCHE AVANT), le groupe d'instruments affiche le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU RECURS DÉSACTIVÉ) pendant cinq secondes. De plus, une fois que vous désactive le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu'à ce que vous le reactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.
  • Lorsque vous déplacez le/selecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
  • Le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
  • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détector un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs.

Assurez-vous que le système ParkSense est désacté si des objets tels que les porte-velos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrêté. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un object comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTème D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

MISE EN GARDE!

Les conducteurs doivent toujours être vigilants lorsqu'ils reculent, même si le système d'aide au recul est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve dérière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles, et vérifie les angles morts. Vous étés responsable de la sécurité dans les environns immédiats de votre vehicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

  • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop pres.
  • Vous doivent conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le vehicule à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommendé de regarder par-dessus votre épaulé lors de l'utilisation du système ParkSense.

CAMÉRA D'AIDE AU RECURL PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut etre equipe d'une camera d'aide au recul ParkView qui permit d'afficher une image de la zone exterieure arriere du vehicule lorsque vous place le selecteur derapport a la position R (MARCHE ARRIERE). Laamera ParkView est située a l'arriere du vehicule au-dessus de la plaque d'immatriculation arriere. L'image s'affiche a l'écran

tactile accompagnée d'un avis d'advertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environns immédiats) dans le haut de l'écran. Àpès cinq secondes, cet avis disparait.

NOTA : Laamera d'aide au recul ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez selectionner à l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si votre vehicule est équipé de la fonction de début de laamera d'aide au recul, et que cette fonction est activée, l'image de laamera sera affichée pendant 10 secondes encore lorsque le vehicule repasse en marche avant, sauf si la vitesse du vehicule en marche avant dépasse 13km / h (8mi / h) ,si la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) ou si le commutateur d'allumage est placé à la position OFF (arrêt).

Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de laamera désactivée), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et revient à l'écran tactile precedent.

Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du vehicule et sa trajectorye de recul prévue en fonction de la position du volant. Les lignes de guide actives affichent des zones séparées pour indiquer la distance à l'arrière du vehicule.

Les zones colorées différentes indiquent la distance à l'arrière du vehicule.

Le tableau suivant presente les distances approximatives pour chaque zone :

ZoneDistance à l'arrière du vehicule
Rouge0 à 30 cm (0 à 1 pi)
Jaune30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi)
Vert2 m ou plus (6,5 pi ou plus)

MISE EN GARDE!

Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si laamera d'aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles, et vérifie les angles morts. Vous étés responsable de la sécurité dans les environns immédiats de votre vehicule et vous devez rester vigilant pendant la manoeuvre de recul. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

  • Pour éviter d'endommager votre vehicule, utilisez la camera ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. Laamera ParkView ne peut détaquer tous les obstacles qui pourraient se trouver dans votre rayon d'action.
  • Lorsque vous utilisez laamera ParkView, conduisez lentement pour etre en mesure d'immobiliserrapidement le vehicule en cas d'un obstacle pour ne pas endommager le vehicule. Il est recommandé de regarder fréquemment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez laamera ParkView.

NOTA: Si la lentille de laamera est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.

CONSOLE AU PAVILLON

La console au pavillon est munie de lampes de lecture et d'accueil, d'un compartment pour lunettes de soleil. Un bouton pour l'ouvre-porte de garage universel (émetteur HomeLink) et un commutateur de toit ouvrant électrique pourrait être aussi inclus, selon l'équipement.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - CONSOLE AU PAVILLON - 1
Console au pavillon

Lampes de lecture et d'accueil

Deux lampes de lecture sont logées à l'avant de la console au pavillon.

Pour les allumer, appuyez sur leur lentille. Appuyez sur la lentille une deuxième fois pour les eteindre.

Ces lampes s'allument également lorsqu'une portière est ouverte, lorsque vous appuyez sur le bouton unlock (déverrouillage) de la télécommande de télédéverrouillage, ou lorsque la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut, passé le deuxième cran.

Compartment pour lunettes de soleil

Un compartment est aménaged à l'arrière de la console pour le rangement d'une paire de lunettes de soleil.

L'accès au compartment de rangement est de type « pousser pour ouvrir ou pousser pour fermer ». Poussez sur la barre en relief de la porte du compartment pour ouvrir. Poussez sur la barre en relief pour fermer.

OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT

La télécommande HomeLink remplace trois télécommandes portatives maximes qui actionnent des apparciels tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de votre vehicule.

Les boutons de la télécommande HomeLink qui sont situés sur la console au pavillon désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLink. Le tímoin HomeLink se trouve sur le côté gauche du premier bouton.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Boutons de la télécommande HomeLink

NOTA : La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.

Assurez-vous que votre vehicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.

Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisé le signal de radiofréquence, il est recommandé d'installer une pile neue dans la télécommande portative de l'appareil qui doit êtreprogrammé au système HomeLink.

Pour effacer les canaux, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enforcés (I et III) pendant 20 secondes maximales ou jusqu'au clignotement du témoin rouge.

NOTA :

  • L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N'efface pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.

  • Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

Programmation d'un système à code roulant

Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été fabriqués après 1995 :

Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l'antenne à l'ouvre-porte de garage. Il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l'ouvre-porte.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Programmation d'un système à code roulant - 1
Programmation de l'ouvre-porte de garage

1-Ouvre-porte
2-Bouton de programmation

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (marche).

NOTA : Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche. Lorsque vous programmez la télécommande universelle HomeLink et que le moteur est en marche, assurez-vous que votre

vehicule se trouve hors de votre garage ou que la porte de garage reste ouverte en permanence.

  1. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.
  2. Maintenez enforcé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmerpendant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande portative.
  3. Continuez àmaintenir enforcés les deux boutons et observerz le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink recoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
  4. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION) Situé sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton se trouve généralement pres du point de fixation du cable d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage ou de l'appareil. Appuyez fermement et brievement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou

TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvretports de garage ou apparéils peuvent compter un témoin qui clignote lorsque l'ouvre-porte de garage ou l' apparéil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION.

NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l'etape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE).

  1. Revenez au vehicule et appuyez deux fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink (en le maintainant enforcé pendant deux secondes chaque fois). Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.

NOTA: Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil ne s'active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation.

Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêzez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Pour reprogrammer un canal qui a ete programme auparavant, suivez les etapes suivantes :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).

NOTA : Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche. Lorsque vous programmez la télécommande universelle HomeLink et que le moteur est en marche, assurez-vous que votre vehicule se trouve hors de votre garage ou que la porte de garage reste ouverte en permanence.

  1. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink vous jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
  2. Sans relâcher le bouton, passez à l' étape deux sous « Programmation d'un système à code roulant», puis effectuez toutes les autres étapes.

Programmation d'un système à code fixe

Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriques avant 1995 :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (marche).

NOTA : Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche. Lorsque vous programmez la télécommande universelle HomeLink et que le moteur est en marche, assurez-vous que votre vehicule se trouve hors de votre garage ou que la porte de garage reste ouverte en permanence.

  1. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.
  2. Maintenez enforcé le bouton Homelink que vous souhaitez programmependant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande portative.

  3. Continuez àmaintenir enfoncés les deux boutons et observerz le témoin. Le témoin de la télécommande Homelink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink recoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.

  4. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink et observez le témoin.

  5. Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.

  6. Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repérez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Pour reprogrammer un canal qui a ete programme auparavant, suivez les etapes suivantes :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
    NOTA : Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche. Lorsque vous programmez la télécommande universelle HomeLink et que le moteur est en marche, assurez-vous que votre vehicule se trouve hors de votre garage ou que la porte de garage reste ouverte en permanence.
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink vous jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
  3. Sans relâcher le bouton, passez à l' étape deux sous « Programmation d'un système à code fixe», puis effectuez toutes les autres étapes.

Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée

Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes :

Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.

Il est recommendé de débrancher l'appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d'entrée.

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).

NOTA : Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche. Lorsque vous programmez la télécommande universelle HomeLink et que le moteur est en marche, assurez-vous que votre vehicule se trouve hors de votre garage ou que la porte de garage reste ouverte en permanence.

  1. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink, tout en appuyant brièvement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu'à ce que la télécommande HomeLink ait bien acquis le signal de fréquence. Le tímein clignote lente-ment, puis rapidement lorsque la programmation est terminée.

  3. Assurez-vous que le clignotement du témoin de la télécommande HomeLink est plus rapide. Si tel est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu'à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s'ouvrir et se fermer pendant la programmation.

  4. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink et observez le témoin.

NOTA :

  • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.
  • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranche-à-ce moment.

Pour reprogrammer un canal qui a ete programme auparavant, suivez les etapes suivantes :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).

NOTA : Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche. Lorsque vous programmez la télécommande universelle HomeLink et que le moteur est en marche, assurez-vous que votre vehicule se trouve hors de votre garage ou que la porte de garage reste ouverte en permanence.

  1. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink vous jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
  2. Sans relâcher le bouton, passez à l'étépe 2 sous « Progr ammation au Canada et programmation de grille d'entrée », puis effectuez toutes les autres étapes.

Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le bouton programme de la télécommande HomeLink. L'appareil programme est alors activé (p. ex. ouvre-porte de garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.) La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps.

Security (Sécurité)

Il est conseilé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre vehicule.

Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs en fonçés pendant 20 secondes jusqu'au clignotement du témoin rouge.

NOTA : Tous les canaux seront effacés. Il n'est pas possible d'effacer les canaux individuellement.

La télécommande universelle HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.

Conseils de dépannage

Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmermer votre télécommande HomeLink :

  • Remplacez la pile de la télécommande portative de l'ouvre-porte de garage.
  • Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l'ouvre-porte de garage pour conclude la programmation du système à code roulant.
  • Avez-vous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebranché?

Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

MISE EN GARDE!

  • Les gaz d'échévement du vehicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d'échévement peuvent cause des blessures graves ou la mort.
  • Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vousprogrammez vos télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectory de la portiere ou de la grille d'entrée. N'utilisez cette télécommande qu'avac un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilisez pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l'aide, composez le numero sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA :

  • Le transmetteur a eté mis à l'essay et est conforme aux normes FCC et IC. Tout modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
  • L'acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d'enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d'Industrie Canada.

TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L'ÉQUIPEMENT

Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique se trouve entre les pare-soileil, sur la console au pavillon.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commutateur de toit ouvrant à commande électrique

MISE EN GARDE!

  • Ne laisseriez jamais d'enfants sans surveillance dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laisserz jamais la télécommande dans le vehicule, ou à proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laisserz pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du vehicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule fassent de même.
  • Ne laisses jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez àaucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un object. Des blessures pourraient s'ensuivre.

Ouverture rapide du toit ouvrant

Appuyez sur le commutateur vers l'arrête et relâchéz-le dans un délambda d'une demi-seconde. Le toit ouvrant et le pare-soleil s'ouvrent automatiquement et s'arrêtent lorsqu'ils atteignent la position d'ouverture complète. Cette opération s'appeille l'ouverture rapide. Si vous actionnez le commutateur du toit ouvrant pendant l'ouverture rapide, le toit ouvrant s'arrêtera.

Ouverture du toit ouvrant - mode manuel

Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur enforcé vers l'arrière. Le toit ouvrant se déplace vers l'arrière et s'arrête automatiquement en position d'ouverture complète. Si vous relâchéz le commutateur, l'ouverture du toit ouvrant s'interrrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur du toit ouvrant soit de nouveau enforcé.

Fermetre rapide du toit ouvrant

Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le dans un-delai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appelle la fermeture

rapide. Pendant la fermetre rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si vous appuyez sur le commutateur.

Fermetre du toit ouvrant - mode manuel

Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur vers l'avant. Le toit ouvrant se déplace vers l'avant et s'arrête automatiquement en position complètement fermée. Si vous relâchez le commutateur, la fermetur s'interrrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant.

Fonction de détéction des obstacles

Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l'avant et relâchéz-le pour passer en mode de fermeture rapide.

NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînant l'activation de la fonction de détéction des obstacles et la rétraction du toit, la quatrième tentative de fermeture se traduira par un déplacement de fermeture manuelle et la désactivation de la fonction de détéction des obstacles.

Ventilation du toit ouvrant - mode rapide

Appuyez brievement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l'ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s'arrête.

Fonctionnement du rideau pare-soleil

Le rideau pare-soleil peut être ouvert manuellement. Toutefois, il s'ouvre automatiquement lors de l'ouverture du toit ouvrant.

NOTA : Le rideau pare-soleil ne peut pas etre fermé si le toit ouvrant est ouvert.

Tremblement du au vent

L'assaut du vent est semble à la pression que l'on ressent dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être remsenti lorsque les glaces sont baissees ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces avant sont relevantes, abaissez les glaces avant pour atténuer

le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, reglez l'ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement.

Entretien du toit ouvrant

Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.

Fonctionnement lorsque le contact est coupé

Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique reste alimenté jusqu'à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.

NOTA: Le délambda de coupure de contact est programmable à l'écran du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

PRISES DE COURANT

Votre vehicule est muni de prises de courant de 12 V (13 A) qui permettent d'alimenter des téléphones cellulaires, des petits apparciels électroniques et d'autres accessoires électriques à faible consommation. Les prises de courant sont munies d'une étiquette portant le symbole d'une clé ou d'une batterie pour indiquer une source d'alimentation. Les prises de courant munies d'une étiquette portant le symbole d'une clé peuvent être alimentées lorsque l'allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), alors que les prises de courant munies d'une étiquette portant le symbole d'une batterie sont directement branchées sur la batterie et alimentées en permanence.

Ces prises de courant peuvent également alimenter un allume-cigare classique.

NOTA :

  • Vous pouvez faire passer la prise de courant du bloc de commandes intégré avant d'une alimentation par « allumage » commuté à une alimentation par « batterie » continue en déplaçant le fusible n^o12 du bloc de commandes central intégré de la centrale de servitudes arrêté, de l'emplacement du fusible « IGN » (allumage) à la position « B+ ». Consultez la rubrique « Fusibles » dans la section « Entretien de votre vehicule »
  • Pour assurer un fonctionnement ajustat, utilisez un allume-cigare et un élément MOPAR.

La prise de courant avant est située pres de l'espace de rangement du bloc central intégré du tableau de bord.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - NOTA : - 1
Prise de courant - Bloc central avant intégré

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - NOTA : - 2
Uconnect 8.4/8.4 AVEC NAVIGATION - Prise de courant - console centrale

NOTA : Tous les accessoires branchés sur ces prises alimentées doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n'utilise pas le vehicule afin d'éviter de décharger la batterie.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - NOTA : - 3

0346041649

Emplacements des fusibles pour les prises de courant

1-Fusible 20 A jaune, ^o 12, prise de courant du bloc de commandes central intégré
2 - Fusible de 20 A jaune, n° 38 - prise de courant de la console centrale

MISE EN GARDE!

Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • ne branchez dans la prise de 12 volts que des apparèils concus pour être utilisés avec ce type de prise de courant;
  • n'y touchez pas avec les mains mouillées;
  • fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le vehicule roule;
  • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

AVERTISSEMENT!

  • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplaced.
  • Les prises de courant sont prévues pour receivevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre object dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute'utilisation inadéquate de la prise de courant peut causeer des dommages non couverts par la nouvelle garantie limitée de votre vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du vehicule, même s'ils ne sont que branchés (c'est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
  • Les accessoires qui consomment une quantité importante d'énergie (par exemple, les glaciers, les aspi-rateurs, les projecteurs, etc.) déchargeront la batterie encore plus rapidement. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez vigilant.
  • Si vous avez utilisé des accessoires à consommation d'énergie élevée, ou si le moteur n'a pas démarré depuis un certain temps (alors que des accessoires sont branchés), vous devrez conduire le vehicule assez longtemps pour que l'alternateur puisse recharger la batterie.
  • Les prises de courant sont prévues pour receivevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'y suspendez chaque accessoire ou support d'accessoire. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut cause des dommages.

PORTE-GOBELETS

Porte-gobelets avant

Les porte-gobelets avant sont situés sur la console centrale et dans les panneaux de portière.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Porte-gobelets avant - 1
Porte-gobelets avant

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Porte-gobelets avant - 2
Porte-gobelets des portières

MISE EN GARDE!

Des conténants de liquide très chaud placés dans le porte-gobelet peuvent se renverser lors de la fermeture de la portière et brûler les occupants. Soyez vigilant lorsque vous fermez les portières pour prévenir les blessures.

Porte-gobelets arrêté

Les portegobetelets des sièges arrêtè sont situés dans l'accoudoir central, entre les sièges arrêtè. Les portegobetelets sont placés à l'avant de l'accoudoir, côte à côte, pour faciliter l'accès aux boissons tout en conservant une zone d'appui pour les occupants des sièges arrêtè.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Porte-gobelets arrêté - 1
Porte-gobelets arrêté

RANGEMENT

Boite à gants

La boîte à gants est située du côté passager du tableau de bord.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Boite à gants - 1
Boite à gants

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Boite à gants - 2
Boîte à gants ouverte

Rangement de la console

La console centrale possède un compartment de rangement situé sous l'accoudoir. Le compartment compte une prise de courant de 12 volts et un range-monnaie moulé (conçu pour différentes monnaies). La console centrale peut aussi être dotée d'un connecteur d'interface client universelle (UCI). Le connecteur d'interface client universelle (UCI) est compatible avec les dispositifs iPhone et iPod Mini, 4G, Photo, Nano et 5G. Consultez « Connecteur d'interface client

universelle (UCI) - Selon l'équipement » dans la section « Comprendre votre tableau de bord » pour de plus amples renseignements.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Rangement de la console - 1
Console centrale

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas le vehicule lorsque le couvercle du compartment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entrainer des blessures en cas d'une collision.

CHARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE

Dégivreur de lunette

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Dégivreur de lunette - 1

Le bouton du dégivre de lunette se trouve sur

l'arrière de l'écran tactile ou du bouton du système de chauffage-climatisation. Appuyez sur ce bouton pour actionner le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un témoin situé dans le bouton s'allume lorsque le dégivreur de lunette arrêté est en fonction. Le dégivreur de lunette s'arrête automatiquement après environ 10 minutes. Pour le faire fonctionner pendant cinq minutes supplémentaires, appuyez de nouveau sur le bouton.

NOTA : Afin d'éviter de décharger la batterie, utilisez le dégivreur de lunette uniquement quand le moteur tourne.

AVERTISSEMENT!

Le non-respect de ces avertissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants :

  • Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrêtée. N'utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.

  • N'utilisez pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.

  • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

CARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD .202
■ GROUPE D'INSTRUMENTS - SRT 203

□ Description du groupe d'instruments 205

TEMOINS D'AVERTISSEMENT ET INDICATEURS. 206

Témoins rouges 207
Témoins jaunes 215
Témoin vert. 223
Témoins bleus 226
Témoins blancs 226

AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS . .228

□ Réinitialisation de la vie utile de l'huile moteur .230
□ Véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Commutateur d'allumage 231
□ Regulateur de vitesse 232

□ Options du menu sélectionnable à l'affichage du groupe d'instruments 232
Témoin de changement de performance (PSI) - Selon l'équipement 240
□ Protection antidécharge de la batterie activée/ Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie - Mesures de réduction de la charge électrique - selon l'équipement 240

CYBERSECURITE 243
■ RÉGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT 244

□ Boutons situés sur le devant de la radio. . . . . . .245
□ Boutons situés sur l'écran tactile .245
□ FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L'UTILISATEUR - Régliages du système Uconnect 8.4 .245

PAGES DE PERFORMANCE SRT 271

□Accueil. .272

□ Timers (Minuteries) 273
□ Gauges 1 (Indicateurs 1). 276
□ Gauges 2 (Indicateurs 2) . 278
□ G-Force (Force G). 280
□ Engine (Moteur). 281

■ MODES DE CONDUITE SRT. 283

□ Mode Piste 286
□ Mode Sport. 287
Mode Default (Par défaut) 287
□ Mode personnelisé. 288

Dispositif de départ assisté 296
□ Changement de vitesse. 298

MODE VALET 300
MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT (ECO) - SELON L'ÉQUIPEMENT AVEC TRANSMISSION AUTOMATIQUE. 302

■ RADIOS MUNIES DU SYSTÉME UCONNECT - SELON L'ÉQUIPEMENT 303
■ COMMANDE IPOD/USB/MP3 - SELON L'ÉQUIPEMENT 303
COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT 304

□ Fonctionnement de la radio. 304
□ Mode multimédia. 304

■ FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES APPAREILS MOBILES 305
Renseignements concernant la réglementation et la sécurité 305

SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . .307

□ Aperçu de la commande automatique du système de chauffage-climatisation 307
Commande de réglage automatique de la température - Selon l'équipement 314
□Conseils utiles. 315

■ BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS. 319

ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTEME UCONNECT 320

□ Présentation du système Uconnect. 320
Mise en route 320
□ Commandes vocales de base. 321
□ Radio 322
□ Media (Multimédia) 323
□ Phone (Telephone) 324
□ CHAUFFAGE-CLIMATISATION (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) .325
□ Système de Navigation (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) .326

SiriusXM Guardian 327
□ S'inscire 328
□ Rapport et alerte sur la santé du vehicule . . . .329
□ Application mobile 329
Service SiriusXM Travel Link (8.4/8.4 AVEC NAVIGATION) 330
Apple CarPlay (8.4 et 8.4 avec navigation) . . . .331
Android Auto (Systèmes 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) .332
□ Généralités 333
Renseignements supplémentaires. 334

CHARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - CHARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD - 1
Tableau de bord

1-Bouches d'air
2 - Groupe d'instruments
3 - Boîte à gants
4-Media Center

5-Bouton de démarrage et arrêt sans clé
6 - Bouton d'ouverture du coffre
7 - Commutateur des phares

GROUPE D'INSTRUMENTS - SRT

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - GROUPE D'INSTRUMENTS - SRT - 1

0403080073

Groupe d'instruments pour SRT avec moteur 6.4L - de base

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - GROUPE D'INSTRUMENTS - SRT - 2
0403080074
Groupe d'instruments pour SRT à moteur 6.2L suralimenté - haut de gamme

Description du groupe d'instruments

1. Compte-tours

  • Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1 000).

2. Affichage du groupe d'instruments

  • En présence de conditions appropriées, les messages de l'écran d'affichage du groupe d'instruments apparaissent sur cet affichage. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »

3. Compteur de vitesse

  • Cet instrument indique la vitesse du vehicule.

4. Jauge de carburant

  • L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le bouton-poussoir d'allumage sans clé est à la position ON/RUN (MARCHE).
  • La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côté du vehicule où se trouve la trappe du réservoir de carburant.

5. Indicateur de température

  • L'indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
  • L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.

MISE EN GARDE!

Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre vehicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous decide de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre vehicule ». Observe les mises en garde indiquées dans le paragraph « Bouchon à pression du circuit de refroidissement »

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'aiguille de l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVée), rangez-vous en cordure de la route et immobilisez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Température elevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.

TEMOINS D'AVERTISSEMENT ET INDICATEURS

Les témoins d'advertissement et les indicateurs s'allument sur le tableau de bord, accompanies d'un message dédié et/ou d'un signal sonore, le cas échéant. Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de prévention et ne doivent pas être considérées comme étant exhaustives ni comme une alternative à l'information contenue dans le Guide de l'automobiliste, que nous vous recommendons de dire avec la plus grande attention dans tous les cas. Reportez-vous toujours à l'information fournie dans ce chapitre en cas d'indication de panne.

Tous les témoins actifs s'affichent en premier, le cas échéant. Le menu de vérification du système peut s'afficher de façon différente selon les équipements en option et l'état actuel du vehicule. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.

Témoins rouges

Témoin de rappel des ceintures de sécurité

Témoin rougeSignification
Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le commutateur d'allumage est d'abord mis à la position ON/RUN (MARCHE), si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le témoin s'allume. Lors de la conduite, si le conducteur ou le passager avant n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositions de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » .

Témoin de sac gonflable

Témoin rougeSignification
Témoin de sac gonflable Ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarriage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s'allume accompagné d'un seul ca-rillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immeditatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.

Témoin du système de freinage

Témoin rougeSignification
(1)Témoin du système de freinage Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin d'advertissement du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le système de freinage antiblocage présente un problème. Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de li-quine pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein detecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectué. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être remsentie chaque fois que vous freinez. Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d'une des parties du système de freinage double, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné. Le témoin resté allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème. NOTA: Le témoin peut clignoter brièvement pendant des virages serrerés, ce qui entraîne une modification du niveau de liquide. L'entretien du vehicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié. Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du vehicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspector le vehicule immédiatement.

Les vehicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS).

Le fonctionnement d'advertisement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumerpendant environ quatre secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA: Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toute fois pas à quel degré.

Témoin d'advertissement de sécurité du vehicule - selon l'équipement

Témoin rougeSignification
Témoin d'advertissement de sécurité du vehicule – selon l'équipment Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu'à ce que le système d'alarme antivol du vehicule soit armé, puis clignote lentement jusqu'à ce que le système soit désarmé.

Témoin d'rapidissement de la température du moteur

Témoin d'avertissement rougeSignification
Témoin d'avertissement de la température du moteur Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Lorsque la température du liquide de refroidissement augmente et que l'aiguille de l'indicateur s'approche du repère H (TEMPÉRATURE ÉLE-VÉE), ce témoin s'allume et un carillon retentit une fois lorsqu'un seul donné est atteint. Une surchauffe prolongée entraîne le déclenchement d'une alerte sonore pendant 4 minutes ou jusqu'à ce que le moteur puisse refroidir, selon la première éventualité. Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le vehicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionné, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspectorer votre vehicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d'urgence ».

Témoin de charge de la batterie

Témoin rougeSignification
Témoin de charge de la batterie Ce témoin s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communique avec votre concessionnaire autoriséès que possible. Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants.

Témoin de pression d'huile

Témoin rougeSignification
Témoin de pression d'huile Ce témoin indique que la pression d'huile moteur est basse. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupez le moteur lors que possible. Un averissement sonore retentit lorsque le témoin s'allume. N'utilisez pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous doivent vérifier le niveau d'huile moteur en boulevant le capot.

Témoin d'advertissement de la température d'huile

Témoin rougeSignification
Témoin d'rapidissement de la température d'huile Ce tepoin indique que la température d'huile moteur est élevé. Si le tepoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupe le moteur)dès que possible.

Témoin d'advertissement de la commande électronique de l'accélérateur

Témoin rougeSignification
MTémoin d'advertissement de la commande électronique de l'accélérateur Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l'accélérateur. Si une anomalie est detectée pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le vehicule de manière sécuritéaire et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s'éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le vehicule, mais confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vousdez faire vérifier votre vehicule des que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre vehicule. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Témoin d'advertissement de la température de la transmission

Témoin rougeSignification
FTémoin d'advertissement de la température de la transmission Ce tepoin indique que la température d'huile de transmission est élevé. Il peut s'allumer en condi- tions d'utilisation intense. Si ce tepoin s'allume, rangez le vehicule en cordure de la route de façon sécuritaire et immobilisez-le. Puis, placez la transmission à la position N (POINT MORT) et faites tournier le moteur au régime de ralenti ou appliquez une légère pression du pied pour augmenter le régime du moteur (tr/min) jusqu'à ce que le tepoin de température de la transmission s'éteigne.
MISE EN GARDE!
Si vous continue de faire fonctionner le vehicule lors que le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entrainer l'ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échéppement provoquerait un incendie.
AVERTISSEMENT!
La conduite continue lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé causera évientuelles des dommages importants à la transmission ou une défaillance de cette-ci.

Témoin d'anomalie de la direction assistée électrique - selon l'équipement

Témoin rougeSignification
®!Témoin d’anomalie de la direction assistée électrique – selon l'équipment Ce tepoin permet de gérer l'ajtestissement de la direction assistée électrique. Consultez le para- graphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus am- ples renseignements.

Témoin d'ajretissement de portière ouverte - selon l'équipment

Témoin rougeSignification
Témoin d'rapidissement de portière ouverte Ce témoin s'allume lorsqu'une portière est laissée ouverte et partiellement fermée. NOTA : Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.

Témoin d'rapidissement de coffre ouvert

Témoin rougeSignification
Témoin d'advertissement de coffre ouvert Ce témoin s'allume lorsque le coffre est laissé ouvert et partiellement fermé. NOTA : Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.

Témoins jaunes

Témoin de vérification / d'anomalie du moteur

Témoin jauneSignification
Témoin de vérification / d’anomalie du moteur Le témoin de vérification / d’anomalie fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le vehicule sans tarder. Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manuant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le vehicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le vehicule peut rouler normalément et un remor-quage n'est pas nécessaire. Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d’anomalie clignote pour prévenir d'une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le vehicule doit être inspectéès que possible.

MISE EN GARDE!

Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez audessus de substances comme des plantes séchéées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait cause des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers.

AVERTISSEMENT!

Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également comprometer l'économie de carburant et la maniability du vehicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.

Témoin de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
Témoin de la commande de stabilité électronique - selon l'équipment Le témoin de la commande de stabilité électronique (ESC) situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs déliés pour faire vérifier et régler le problème. • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s'allument brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE). • Chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée. • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée. • Ce témoin s'allume lorsque le vehicule est en mode de commande de stabilité électronique.

Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
OFFTémoin de désactivation de la commande de stabilité électrique - selon l'équipement Ce témoin indique que la commande de stabilité électrique est désactivée.

TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas.

Témoin du système de surveillance de la pression des pneus

Témoin jauneSignification
(!)Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin d'advertissement s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommendée et/ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie. Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'état cité ci-dessus, l'affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu dans l'ordre.

AVERTISSEMENT!

Ne continue pas de rouler avec un pneu creve, car la manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le vehicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. Réparez immédiatement le problème à l'aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec votre concessionnaire autorisé des que possible.

Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommendée par le constructeur du vehicule, comme indiqué sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.

À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre vehicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin deasse pression des pneus lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse

pression s'allume, vous devez vous arrêté et vérifier la pression des pneus dés que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accelère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.

Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintainir une pression adequate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.

Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se repête à chaque démarche tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement uneasse pression

des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produit pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.

AVERTISSEMENT!

Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système

AVERTISSEMENT! (Suite)

de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez ALTERer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à peu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation d'un scellant à peu de marché secondaire, il est recommendé de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.

(Suite)

Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)

Témoin jauneSignification
(ABS)Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lors que le contact est établi et peut rester allumé pendant quatre secondes. Si le témoin ABS s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s'allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé d'es que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lors que le contact est établi, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

Témoin de bas niveau de carburant

Témoin jauneSignification
Témoin de bas niveau de carburant Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant descend à environ 7,5 l (2 gal), ce témoin s'al-lume et reste allumé jusqu'àu prochain ravitationnement.

Témoin d'anomalie du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
!Témoin d’anomalie du régulateur de vitesse adaptatif Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être ré- paré. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraph « Régulateur de vi- tesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre vehicule ».

Témoin du système d'avertissement de collision frontale - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
!Témoin du système d'ajretissement de collision frontale – selon l'équipment Ce témoin s'allume en cas de défectuosiè du système d'ajretissement de collision frontale. Consultez votre concessionnaire autorisé.

Témoin de désactivation du système d'advertissement de collision frontale - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
OFFTémoin de désactivation du système d'advertissement de collision frontale – selon l'équipement Ce tepoin indique que le système d'advertissement de collision frontale est désactivé.

Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré – selon l'équipement Ce témoin s'allume pour indiquer que le bouchon du réservoir de carburant est desserré. Fermez correctement le bouchon de replissage pour éteindre le témoin. Si le témoin ne s'éteint pas, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.

Témoin vert

Témoin des phares antibrouillard avant - selon l'équipement

Témoin vertSignification
€DTémoin des phares antibrouillard avant - selon l'équipment Cet indicateur s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.

Témoin d'allumage des feu des stationnement ou des phares

Témoin vertSignification
=0.05Témoin de marche (On) des feuels de stationnement / phares Ce témoin s'allume lorsque les feuels de stationnement ou les phares sont allumés.

Témoin du mode ECO (Économie de carburant)

Témoin vertSignification
Témoin du mode ECO (Économie de carburant) Ce témoin s'allume lorsque le mode ECO est actif.

Témoin des clignotants

Témoin vertSignification
Témoin des clignotants Lorsque la flèche directionnelle du levier multifonction est déplacée vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche du groupe d'instruments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche ou de droite selon l'optionsclinisie, ainsi que pour les clignotants extérieurs (avant et arrêté) selon l'optionsclinisie. NOTA : • Un carillon continu retentit si le vehicule roule plus de 1 mi (1,6 km) alors qu'un des clignotants est activé. • Si l'un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifie l'état des ampoules extérieures.

Témoin d'activation du régulateur de vitesse - selon l'équipement

Témoin vertSignification
Témoin d'activation du régulateur de vitesse Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse a été réglé à une certaine vitesse.

Régulateur de vitesse adaptatif programme avec témoin de cible détectée - selon l'équipment

Témoin vertSignification
Régulateur de vitesse adaptatif programme avec témoin de cible détectée – selon l'équipment Ce témoin s'allume lorsque la vitesse du régulateur de vitesse adaptatif est programmée et le vé- hicule cible est détecté. Pour obtaining de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l'équipment » de la section « Caractéristiques de votre vehicule » .

Régulateur de vitesse adaptatif programme sans témoin de cible - selon l'équipement

Témoin vertSignification
Régulateur de vitesse adaptatif programme sans témoin de cible Cet affichage indique le réglage de distance du régulateur de vitesse adaptatif lorsque le système est engagé. Pour obtaining de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caracteristiques de votre vehicule ».

Témoins bleus

Témoin des feuels de route

Témoin bleuSignification
D.Témoin des feuels de route Ce témoin indique que les feuels de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feuels de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feuels de croisement.

Témoins blancs

Témoin (Prêt) du régulateur de vitesse

Témoin blancSignification
Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse Ce témoin s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé, mais n'est pas réglé.

Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipment

Témoin blancSignification
Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l'équipment Ce sémin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif a été activé. Pour obtenir de plus am- ples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Ca- ractéristiques de votre vehicule ».

Témoin du mode sport

Témoin blancSignification
SpartTémoin du mode sport Ce témoin s'allume lorsque le mode sport est actif. Consultez le paragraphe « Mode sport – Sans CONTRÔLÉ des performances » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoin du mode piste

Témoin blancSignification
TrackTémoin du mode piste Ce témoin s'allume lorsque le mode piste est actif. Consultez le paragraphe « Modes de conduite » de la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoin de mode personnelisé

Témoin blancSignification
CustomTémoin de mode personnelisé Ce témoin s'allume lorsque le mode personnelisé est actif. Consultez le paragraphe « Modes de conduite » de la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoin du mode valet

Témoin blancSignification
ValetTémoin du mode valet Ce témoin s'allume lorsque le mode valet est actif. Consultez le paragraphe « Modes de conduite » de la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS

L'affichage du groupe d'instruments comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS - 1
Affichage du groupe d'instruments

Ce système convivial permet au conducteur de seLECTIONner une variété d'informations utiles en appuyant sur les touches fléchées situées sur le côte gauche du volant. Les options de menu à l'affichage du groupe d'instruments comprend les éléments suivants:

  • Compteur de vitesse
    Information sur le vehicule
  • Performance — selon l'équipement
  • Aide au conducteur - selon 1'equipement
  • Fuel economy (Economie de carburant)
  • Trip (Trajet)
    Audio
  • Messages

  • Configuration de l'écran

  • Avertissement de vitesse - selon l'équipement
    Diagnostic - selon 1'equipement

Le système permet au conducteur de selectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant :

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS - 2
Commandes de l'affichage du groupe d'instruments

Boutons fléchés vers le haut et vers le bas :

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Boutons fléchés vers le haut et vers le bas : - 1

L'utilisation des boutons fléchés vers le haut ou vers le bas vous permet de passer à travers les éléments du menu principal.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Boutons fléchés vers le haut et vers le bas : - 2

Modifications à la zone de l'écran principal et du titre des menus.

Touches fléchées gauche et droite :

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Touches fléchées gauche et droite : - 1

L'utilisation des boutons fléchés vers la gauche ou vers la droite vous permet de passer à travers les éléments du sous-menu de l'objet du menu principal.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Touches fléchées gauche et droite : - 2

NOTA :

  • Si vous maintainez enforcés les boutons fléchés vers le haut/bas ou vers la gauche/droite, vous passez à travers le menu sélection actuellement ou les options générées à l'écran.
  • Bouclage du menu principal et du sous-menu pour définition continu.

  • Au retour au menu principal, le dernier écran de sous-menu affché dans ce menu s'affiche.

Bouton OK :

Pour compteur de vitesse numérique :

  • Appuyez sur le bouton OK pour modifier les unités (mi/h ou km/h).

Configuration de l'écran :

  • Le bouton OK permet à l'utilisateur d'entrée dans un menu et des sous-menus.
  • Dans chaque couche de sous-menus, les boutons fléchés vers le haut et vers le bas permettent à l'utilisateur de sélectionner l'élément voulu.
  • Lorsque vous appuyez sur le bouton OK, la sélection s'effectue et un écran de confirmation s'affiche (ramène l'utilisateur à la première page du sous-menu).
  • Appuyez sur le bouton fléché vers la gauche pour quitter chaque couche de sous-menu et pour revenir au menu principal.

Pour les menus de trajet et d'économie de carburant (et les nouvelles minutes de performance):

  • L'information est réinitialisée en maintainant,enforcé le bouton OK.

Réinitialisation de la vie utile de l'huile moteur

Vidange d'huile requise

Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments pendant cinq secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle de vidange d'huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté.

À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affchéchy chaque fois que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaître temporairement le message, appuyez brievement sur le bouton OK ou sur les boutons fléchés. Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été effectuee), procédez comme suit.

Véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Commutateur d'allumage

Utilisez les commandes de l'écran d'affichage du groupe d'instruments situées sur le volant pour effectuer les procédures suivantes.

  1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRéT DU MOTEUR) et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
  2. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas pour faire défiler vers le bas le menu principal jusqu'à l'options « Vehicle Info » (Information sur le vehicule).

  3. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la droite ou vers la gauche pour acceder à l'écran « Oil Life » (Vie utile de l'huile).

  4. Appuyez longuement sur le bouton OK pour réinitialiser la vie utile de l'huile. Si les conditions sont réunies, l'indicateur et l'affichage numérique se mettent à jour pour afficher 100% . Si les conditions ne sont pas réunies, un message contextuel « To reset oil life engine must be off with ignition in run » (Pour réinitialiser la vie utile de l'huile, le moteur doit être coupé avec le commutateur d'allumage à la position de marche) s'affiche (pendant cinq secondes) et l'utilisateur ne quitte pas l'écran Oil Life (Vie utile de l'huile).
  5. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas pour quitter l'écran du sous-menu.

NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.

Méthode secondaire de réinitialisation de la vie utile de l'huile moteur

  1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
  2. Enoncez complètement et lentement la pédale d'accéléateur trois fois en moins de dix secondes.
  3. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pour remettre le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLE).

NOTA : Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarriage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.

Régulateur de vitesse

Cette zone affiche des témoins d'advertissement de couleur blanche reconfigurables. Ces témoins comprend :

  • Régulateur de vitesse prét

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Régulateur de vitesse - 1

Ce témoin s'allume en blanc pour indiquer que le régulateur de vitesse est activé.

  • Régulateur de vitesse régle

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Régulateur de vitesse - 2

Ce témoin de couleur verte s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est régèle. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Contrôle de vitesse » du chapi

tre « Caracteristiques de votre vehicule »

Options du menu sélectionnable à l'affichage du groupe d'instruments

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'élement de menu souhaité sélectionnable s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Suivez les messages-guides des menus ou des sous-menus souhaités.

Compteur de vitesse

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'élement de menu de compteur de vitesse s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK pour altermier les unités (km/h ou mi/h) du compteur de vitesse numérique.

Information sur le vehicule

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le menu Vehicle Info (Information sur le vehicule) se mette en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la droite ou vers la gauche pour faire défiler les sous-menus du menu Vehicle Info (Information sur le vehicule) et suivez les messages-guides pour acceder aux invites directionnelles ou réinitialiser un des sous-menus Vehicle Info (Information sur le vehicule) ci-dessous :

Système de surveillance de la pression des pneus

Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement)

Température de la transmission

Oil Temp (Température de l'huile)

Oil Pressure (Pression d'huile)

Oil Life (Vie utile de l'huile)

Battery Voltage (Tension de la batterie)

Température de la prise d'air

Couple moteur

Puisance du moteur

Rapport air-carburant - selon l'équipement

Pression de suralimentation - selon 1'equipement

Température du refroidisseur intermédiaire - selon l'équipement

Fonctions de performance - selon l'equipement

MISE EN GARDE!

La mesure des statistiques du vehicule au moyen des fonctions de performance doit être effectue une uniquement lors de la conduite hors route ou en dehors des autoroutes et des voies publiques. Il est recommandé d'utiliser ces fonctions dans un environnement controlé et de respecter la loi. N'utilise jamais les

fonctions du vehicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourraitmetre en péril la sécurité desutilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents.

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'élement de menu de performance s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez sur le bouton fléché vers la droite ou vers la gauche pour acceder aux sous-menus.

Les fonctions de performance offrent les options suivantes :

  • Minuterie 0 à 100km / h (0 à 60mi / h )
  • Best (Meilleure)
    -Last (Derniere)
  • Current (Actuelle)
  • Minuterie de réaction
  • Minuterie 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h)
  • Best (Meilleure)
    -Last (Derniere)

  • Current (Actuelle)

  • Minuterie de réaction

  • Minuterie 200m (1/8 mi)

  • Best (Meilleure)
    -Last (Derniere)

  • Current (Actuelle)
  • Minuterie de réaction

  • Minuterie 400m (1/4 mi)

  • Best (Meilleure)
    -Last (Derniere)

  • Current (Actuelle)
  • Minuterie de réaction

  • Braking Distance (Distance de freinage)

  • Distance
    Vitesse de démarrage

  • Forces G actuelles

  • Forces G maximales
  • Lap Timer (Chronomètre de tour)

  • Lap History (Historique des circuits)

  • Affiche les cinq derniers tours et le meilleur est mis en surbrillance en vert.
  • Top Speed (Vitesse maximale)

Chaque fonction est décrite ci-dessous :

Aide au conducteur - selon l'equipement

Les régles actuels du régulateur de vitesse adaptatif s'affichent à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif.

Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÉT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (situé sur le volant) jusqu'à ce qu'un des messages suivants s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments :

Régulateur de vitesse adaptatif désactivement

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé).

Régulateur de vitesse adaptatif activé

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé).

Appuyez sur le bouton SET + (RéGLAGE +) ou SET - (RéGLAGE -) (situé sur le volant) jusqu'à ce que le message suivant s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments :

ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ)

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif estprogrammé, la vitesse programmée s'affiche dans le groupe d'instruments.

L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit :

  • Modification du réglage de distance
    Annulation du système
  • Priorité conducteur
  • Systeme désactifé

  • Avertissement de proximé du régulateur de vitesse adaptatif

  • Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif
  • L'écran d'affichage du groupe d'instruments revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

Fuel economy (Economie de carburant)

Vous avez deux pages de sous-menu, l'une avec la valeur actuelle (calcul instantané de l'autonomie de carburant) affichée et l'autre sans valeur actuelle affichée : (faites basculer le bouton fléché vers la gauche ou vers la droite pour selectionner):

  • Économie actuelle de carburant (mi/gal, 1/100 km ou km/l)
    Autonomie de carburant (km ou mi)
  • Consommation moyenne de carburant (mi/gal, 1/100 km ou km/l)

  • Les valeurs Max et Min correspondront aux exigences particulières du moteur

  • La partie inférieure de l'indicateur s'affiche en teinte amber et passer au vert à mesure que s'améliore l'économie de carburant.
  • Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser les renseignements relatifs à la consommation moyenne de carburant.

Trip Info (Information relative au trajet à l'ordinateur de bord)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'élement de menu de trajet s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez sur le bouton fléché vers la gauche ou vers la droite pour selectionner le totaliseur partiel A ou B. Les renseignements relatifs au totaliseur affichent ce qui suit :

  • Distance - Cét écran indique la distance totale parcourue (km ou mi) pour le totalisateur partiel A ou B depuis la的最后一 réinitialisation.

  • Average Fuel Economy (Consummation moyenne de carburant) - cet affichage indique la consommation moyenne consommation de carburant (mi/gal, L/100 km ou km/l) du totalisateur partiel A ou B depuis la derniere réinitialisation.

  • Elapsed Time (Temps écoulé) - Affiche le temps écoulé total du déplacement depuis la dernière réinitialisation.

Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser les données de la fonction.

Audio

Cette fonction affiche des renseignements sur le système audio.

Messages mémorisés

Cette fonction indique le nombre de messages d'advertissement mémorisés, le cas échéant. Appuyez sur le bouton fléché vers la droite ou vers la gauche pour naviguer dans les messages mémorisés.

Configuration de 1'ecran

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le menu Screen Setup (Configuration de l'écran) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK

pour acceder aux sous-menus. La fonction de configuration de l'écran vous permet de modifier l'information affichée au groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.

1. Coin supérieur gauche

  • Compass (Boussole)
  • Température extérieure
    Time (Heure)
  • Range to Empty (Autonomie de carburant) (par défaut)
  • Consommation moyenne de carburant (mi/gal, 1/100km ou km / l )
  • Consommation de carburant actuelle (mi/gal, 1/100 km ou km/l)
  • Trip A Distance (Distance de trajet A)
  • Trip B Distance (Distance de trajet B)
    Aucune

2. Coin supérieur droit

  • Compass (Boussole)
  • Température extérieure (réglage par défaut)
    Time (Heure)
  • Range to Empty (Autonomie de carburant)

  • Consommation moyenne de carburant (mi/gal, 1/100 km ou km/l)

  • Consommation de carburant actuelle (mi/gal, 1/100 km ou km/l)
  • Trip A Distance (Distance de trajet A)
  • Trip B Distance (Distance de trajet B)
    Aucune

  • Centrale

  • Titre des menus (par défaut)

  • Compass (Boussole)
  • Température extérieure
    Time (Heure)
  • Range to Empty (Autonomie de carburant)
  • Consommation moyenne de carburant (mi/gal, 1/100 km ou km/l)
  • Consommation de carburant actuelle (mi/gal, 1/100 km ou km/l)
  • Trip A Distance (Distance de trajet A)
  • Trip B Distance (Distance de trajet B)

  • Audio Information (Information relative au système audio)

  • Digital Speed (Vitesse numérique)
    Aucune

  • Rapport actuel

Marche
- Arrêt (par défaut)

  1. Compteur kilométrique

  2. Afficher (par défaut)

  3. Masquer

  4. Jauge de carburant

  5. Standard (par défaut)

  6. Instructions détaillées

  7. Restore Default (Restaurer les réglages par défaut)

  8. OK

  9. Cancel (Annuler)

Avertissement de vitesse - selon 1'equipement

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone ou le titre de menu Avertissement de vitesse soit en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK pour acceder à l'advertissement de vitesse. Utilisez le bouton fléché vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une vitesse souhaitation, puis appuyez brievement sur OK pour régler la vitesse. Le tímoin d'advertissement de vitesse du système d'assistance de vitesse manuel s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments et un carillon retentit accompagné d'un message d'advertissement contextual lorsque la vitesse cible est dépassée.

Diagnostic - selon l'equipement

Cette fonction permet au conducteur d'afficher les anomalies relatives au moteur et au système antipollution du vehicule.

  • Appuyez sur le bouton OK pour envoyer le code d'anomalie le plus recent.

  • Il y a un retard lorsque le code de diagnostic suivant est demandépendant que le message suivant s'affiche :

  • « Vérification du système pour les codes de diagnostic »
  • Le conducteur doit appuyer de nouveau sur le bouton OK pour afficher le prochain Code P, sinon le message actuel demeure affché.
  • Le conducteur quitte le menu lors du passage à un autre sous-menue (vers le haut ou vers le bas).
  • Les codes d'anomalie sont affichés du plus recent au plus ancien.
  • Lorsque le conducteur reprend la lecture des codes, la liste redémarre au début si le menu avait disparu avant la fin de l'affichage des codes.
  • Lorsque qu'aucun code n'est present ou que le dernier code est atteint = (P0000) ce message s'affiche :
  • « No or End of Diagnostic Codes » (Aucun autre code ou fin des codes de diagnostic).

Témoin de changement de performance (PSI) - Selon l'équipement

Le tímoin de changement de performance (PSI) est activé sur les vehicules équipés d'une transmission manuelle, ou lorsqu'un vehicule avec une transmission automatique est en mode de passage manuel des rapport. Le PSI fournit au conducteur une indication visuelle à l'écran d'affichage du groupe d'instruments lorsque le point de passage de rapportes configuré par le conducteur a été atteint et celui-ci continue d'accélérez le vehicule. Cette indication rappelle au conducteur de passer au rapport correspondant au régime configuré dans l'unité principale.

Protection antidécharge de la batterie activée/Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie - Mesures de réduction de la charge électrique - selon l'équipement

Ce vehicule est équipé d'un capteur de batterie intelligent (IBS) pour procéder à une surveillance supplémentaire du système électrique et de l'état de la batterie du vehicule.

Dans les cas où l'IBS détecte une défaillance du circuit de charge ou lorsque l'état de la batterie du vehicule s'est déterioré, des mesures de réduction de la charge électrique

dont appliquées pour prolonger le temps de conduite et la distance du vehicule. Ceci est fait en réduisant l'alimentation ou en mettant hors tension les charges électriques non essentielles.

La réduction de la charge n'est active que lorsque le moteur tourne. Il affiche un message s'il y a un risque de décharge de la batterie au point où le vehicule peut caler en raison d'un manque d'alimentation électrique, ou ne redémarre pas après le cycle de conduite actuel.

Lorsque la réduction de la charge est activée, le message « Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Ces messages indiquent que la charge de la batterie du vehicule est faible et qu'elle continue de se décharger à un rythme qui le circuit de charge ne peut supporter.

NOTA :

  • Le circuit de charge est indépendant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence.

  • Si le témoin d'ajretissement de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème avec le circuit de charge. Consultez le paragraphe « Témoin d'ajretissement de charge de la batterie » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Les charges électriques qui peuvent être coupées ( selon l'équipement) et les fonctions du vehicule qui peuvent être affectées par la réduction de charge :

  • Sièges chauffants, sièges ventilés et volant chauffant
  • Porte-gobelets chauffants et réfrigerants - selon l'équipement
  • Dégivreur de lunette et rétroviseurs chauffants
  • Systeme de chauffage, ventilation et climatisation
  • Systeme d'onduleur d'alimentation de 115V c.a.
  • Systemes audio et télématique

La perte de charge de la batterie peut indiquer une ou plusieurs des conditions suivantes :

  • Le circuit de charge ne peut pas fournir une alimentation électrique en quantité suffisante au système du vehicule

parce que les charges électriques sont plus importantes que la capacité du circuit de charge. Le circuit de charge fonctionne toujours correctement.

  • Activation de toutes les charges électriques possible du vehicule (p. ex. les réglages du système CVC au max., l'éclairage extérieur et interieur, les prises de courant surchargees +12 V, 115 V c.a., ports USB) pendant certaines situations de conduite (conduite urbaine, remorquage, arrêt liéquent).
  • Installation des options telles des deux supplémentaires, des accessoires électriques pour l'ensemble de conversion, des chânes audio, des alarmes et des dispositifssemblables.
  • Cycles de conduite irréguliers (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement).
  • Le vehicule a eté stationné pendant une période prolongée (semaines, mois).
  • La batterie a été remplaçée récemment et n'a pas été chargée complètement.
  • La batterie a eté déchargee par une charge électrique laissée allumée lorsque le vehicule était stationné.

  • La batterie a été utilisée pendant une période prolongée avec le moteur à l'arrêt pour alimenter la radio, les feuels, les chargeurs, les apparèils portatifs de +12 V tels que les aspirateurs, les consoles de produits et les apparèils similaires.

Démarche à suivre en présence d'un message relatif aux mesures de réduction de charge électrique [« Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie)]

Lors d'un trajet :

  • Réduisez l'alimentation des charges inutiles si possible :
  • Éteignez les deux redondants (intérieur ou extérieur)
  • Vérifiez ce qui peut être branché dans les prises de courant (+12 V, 115 V c.a., ports USB)
  • Vérifiez les réglages du système de chauffage, ventilation et climatisation (ventilateur, température)
  • Vérifiez les réglages audio (volume)

Après un trajet :

  • Vérifiez si un équipement du marché secondaire a été installé (feux supplémentaires, accessoires électriques pour ensemble de conversion, systèmes audio et alarmes) et passez en revue toute Specification s'il en existe [courants de charge et du fusible d'alimentation directe de la batterie (IOD)].
  • Évalué les cycles de conduite les plus récents (distance, durée de conduite et durée de stationnement).
  • L'entretien du vehicule doit être effectué si le message est toujoursprésentpendant des trajets consécutifs et si l'évaluation du vehicule et du modele de conduite n'ont pas aidé à identifier la cause.

CYBERSECURITE

Votre vehicule peut être connecté et équipé de réseaux câbés et de réseaux sans fil. Ces réseaux permettent au vehicule d'envoyer et de receivevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du vehicule de fonctionner correctement.

Votre vehicule peut être équipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes et aux communications sans fil du vehicule. La technologie logicielle du vehicule continue d'évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d'autres apparèils, le logiciel du vehicule peut nécessiter des mises à jour pour améliorer la capacité d'utilisation et le rendement de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du vehicule.

Le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du vehicule peut toujours exister, même si la version la plus récente du logiciel du vehicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée.

MISE EN GARDE!

  • Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre vehicule sont endommages. Il se peut que les systèmes du vehicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient alterer ou qu'une perte de maitrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
  • Insérez UNIQUÉMENT un dispositif multimédia (p. ex., la clé USB, la carte mémoire SD ou le disque compact) provenant d'une source fiable dans votre vehicule. Un dispositif multimédia d'origine inconnue pourrait possiblementContainir des logiciels malveillants et si vous l'installez dans votre vehicule, il peut augmenter le risque d'endommagement des systèmes du vehicule.
  • Comme plusieurs, si vous ressentez un comportement inhabituel du vehicule, confiez-le immédiatement à votre concessionnaire autorisé le plus proche.

NOTA :

  • FCA ou votre concessionnaire peuvent communiquer directement avec vous à propos des mises à jour de calculiel.

  • Pour aider à améliorer davantage la sécurité du vehicule et minimiser le risque potentiel de violation de la sécurité, les propriétaires du vehicule doivent :

  • Consulter régulierement le site www.driveuconnect.com/ software-update pour obtaining de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel du système Uconnect.

  • Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex. téléphones mobiles personnels, clé USB, disques compacts).

La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des fierces parties peuvent interceptor ilégalement des données et des communications privées sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Confidentialité collecte des données et – selon l'équipement avec radio 8.4 Uconnect » dans la section « Système protection SiriusXM + » dans le supplément pour le système Uconnect du l'automobiliste, ainsi que le paragraphe « Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) »

RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT

Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l'écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d'acceder et de modifier les fonctions programmables par l'utilisateur.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT - 1
Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION

1 - Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect
2-Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect

Boutons situés sur le devant de la radio

Les boutons situés sur la plaque frontale se trouvent sous l'écran du système Uconnect au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter » (Défilament-Entrée) se trouve sur le côté droit. Tournez le bouton de commande pour faire défilier les menus et modifier les réglages (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage (c.-à-d., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVE]).

Le système Uconnect peut également être muni des boutons d'alimentation et de retard, situés sur la plaque frontale.

Appuyez sur le bouton d'alimentation sur la plaque frontale pour eteindre l'ecran du systeme Uconnect. Appuyez une deuxieme fois sur le bouton d'alimentation sur le devant de la radio pour allumer l'ecran.

Appuyez sur le bouton de return sur la plaque frontale pour quitter un menu ou une certaine option du système Uconnect.

Boutons situés sur l'écran tactile

Les boutons situés sur l'écran tactile sont accessibles à l'affichage du système Uconnect.

FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L'UTILISATEUR - Réglages du système Uconnect 8.4

Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) ⑥, puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile pour afficher l'écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect permet d'acceder aux fonctions programmables telles que Display (Affichage), Units (Unités), Voice (Voix), Clock (Horloge), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Auto-On Comfort (Mode comforts à activation automatique), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Audio, Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth), SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM), Restore Settings (Restaurer les réglages), Clear Personal Data (Supprimer les données personnelles) et System Information (Information sur le système).

NOTA :

  • Seulement une zone à la fois de l'écran tactile peut être sélectionnée.
  • Ces régages peuvent varier en fonction des options du vehicule.

Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l'écran tactile pour acceder au mode voulu. Une fois le mode voulu seLECTIONné, appuyez brievement sur l'option de réglage préféérée jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage seLECTIONné. Une fois le réglage terminé, appuyez soit sur le bouton fléché de retour situé sur l'écran tactile pour revenir au menu précédent soit sur le bouton « X » à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur les boutons

fléchés vers le haut ou vers le bas à la croite de l'écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles.

Display (Affichage)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affiche) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Display Mode (Mode d'affichage)Mode manuelAutomatique
Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l'affichage avec les phares allumés)+-
NOTA : • À partir de cet affichage, vous可能會 régler la luminosité de l'affichage avec les phares allumés. • Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l'affichage avec les phares activés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur doit pas été en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Display Brightness With Headlights OFF (Lumino-sité de l'affichage avec les phares éteints)+-
NOTA : • À partir de cet affichage, vous pouvez régler la luminosité de l'affichage avec les phares éteints. Réglez la lumino-sité entre (1 à 10) à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile. • Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l'affichage avec les phares dé-sactivés), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur doit pas être en posi-tion « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
Set Theme (Définir le thème)
NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner le thème pour l'écran d'affichage. Pour faire votre séLECTION, appuyez sur le bouton « Set Theme (Définir le thème) à l'écran tactile, puis sélectionné le bouton d'options du thème youlu jusqu'à ce qu'une coche s'affiche, indiquant que le réglage a été sélectionné.
Set Language (Défi-nir la langue)« English » (Anglais)FrançoisEspañol (espagnol)
Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile)
Control Screen Time-Out (Temporisation de l'écran de commande) - selon l'équipement
NOTA : Cette fonction maintain est l'écran de commande ouvert pendant cinq secondes avant que l'écran se désactive. Lorsque la fonction est désactivée, l'écran reste ouvert jusqu'à ce que vous le fermiez manuellement.
Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navigation de guidage détaillé au groupe d'instruments) - selon l'équipement
NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, les indications à chaque virage apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments lorsque le vehicule s'approche d'un virage désigné sur un itinéraire programme.

Units (Unités)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l'écran tactile, vous pouvez selectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans l'écran d'affichage

du groupe d'instruments et le système de navigation (selon l'equipement). Les unités de mesure selectionnables suivantes sont enumeratedées ci-dessous:

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Units (Unités)US (Mesures améri-caines)Mesures métriquesCustom (Personnaliser)
Speed (Vitesse)mi/hkm/h
Distancemikm
Fuel Consumption (Consommation de carburant)(mi/gal) (É.-U.)(mi/gal) (RU)L/100 kmkm/l
Pressure (Pressure)lb/po2kPabar
Temperature (Température)°C°F
Mise sous tensionch (É.-U.)ch (RU)kW
Torque (Couple)lb-piNm

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Voice Response Length (Longueur de réponse vocale)Brief (Brève)Instructions détaillées
Show Command List (Afficher la liste de commandes)Always (Toujours)With Help (Avec assistance)Never (Jamais)

Clock (Horloge)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clock » (Horloge) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Sync Time With GPS (Synchroniser l'houre avec le système GPS) – selon l'équipement
NOTA : Grâce à cette fonction, le réglage de l'houre peut être effectué automatiquement par la radio.
Set Time Hours (Régler les heures)+-
Set Time Minutes (Régler les minutes)+-
Time Format (Format de l'heure)12 heures24 heures
Show Time in Status Bar (Afficher l'houre dans la barre d'objet) – selon l'équipement
NOTA : Cette fonction permet d'activer ou de désactiver l'horloge numérique dans la barre d'objet.

Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety & Driving Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Forward Collision Warning (Système d'advertissement de collision frontale) – selon l'équipementProcheÉloigné
NOTA : Le système d'advertissement de collision frontale fournit une alarme sonore ou visuelle en cas de collision frontale potentielle. Le système d'advertissement de collision frontale peut être régé sur « Far » (Éloigné) ou « Near » (Proche). Le réglage « Far » (Éloigné) est l'état par défaut du système d'advertissement de collision frontale. Cela signifié que le système vous avertit de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précède lorsque vous étes à une distance plus éloignée. Ce réglage assure le plus grand temps pour réagir. Pour modifier le réglage pour une conduite plus dynamique, sélectionnéz le réglage « Near » (Proche). Ceci vous avertit d'une collision potentielle lorsque vous étes beaucoup trop près du vehicule qui vous précède.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Système ParkSense - selon l'équipementSon seulementSon et affichage
NOTA : Le système ParkSense recherche la présence d'objets dérivère le vehicule lorsque le sélection de rapport est à la position R (MARCHE ARRÊIRE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 11 mi/h (18 km/h). Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. Le système peut être activé avec le son seulement ou avec le son et l'affichage.
Rear ParkSense Volume (Volume du système d'aide au stationnement ParkSense arrêté) - selon l'équipement
NOTA : Les régles du volume du signal sonore du système ParkSense arrêté peuvent êtreCHOISIS de l'écran d'affiche du groupe d'instruments et du système Uconnect. Les régles du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d'origine est MOYEN. Pour faire votre SéLECTION, appuyez sur le bouton « Rear ParkSense Vol. » (Volume du système ParkSense arrêté) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côte du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort) – selon l'équipementArrêtLights (Feux)Lights & Chime (Phares et carillon)
NOTA :Lorsque cette fonction est scélectionnée, la fonction d'alarme d'angle mort fournit des alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La fonction d'alarme d'angle mort peut être activée en mode « Éclairage » . Lorsque ce mode est scélectionné, le système de surveillance des angles morts transmet uniquement une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode « Phares et carillon » est activé, le système de surveillance des angles morts affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu'une alarme so-nore quand le clignotant est activé. Lorsque l'options « Off » (Désactivé) est scélectionnée, le système de surveillance des angles morts est désactivé.Si votre vehicule a subi des dommages à proximé de l'emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l'alignment du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView)
NOTA : Voiture vignicule peut être doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView) qui vous permet de voir des lignes de guide actives sur l'affchage de la caméra de recul ParkView lorsque le sélectionur de rapport est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran tactile de la radio accompagnée d'un avis d'advertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environns immédiats) dans le haut de l'écran. ÀpRES cinq secondes, cet avis disparait.
ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView)ArrêtMarche
NOTA : Lorsque le levier de vitesses est déplaced hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d'aide au recul et revient à l'écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplaced hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de-delai de la caméra activée), l'image diffusée par la caméra d'aide au recul accampagnée de lignes de grille dynamiques s'affiche pendant 10 secondes maximales après avoir déplace le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du vehicule en marche avant soit supérieure à 8 mi/h (12 km/h), que le levier de vitesses de la transmission soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. Pour régler le-delai de la caméra d'aide au recul ParkView, appuyez sur le bouton « Controls »
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sérieonnables)
(Commands), à l'écran tactile, le bouton « settings » (réglages) à l'écran tactile, puis sur le bouton « Safety & Driving Assistance » (Sécurité et aide à la conduite), à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de laamera d'aide au recul ParkView) à l'écran tactile pourmettre EN FONCTION ou HORS FONCTION le déliéa duamera d'aide au recul ParkView.
Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détention de pluie)
NOTA : Si vous sérieonnées cette fonction et que les essuie-glaces sont activés, ceux-ci se mettent en marche automatiquement lorsque le système détecte de l'humidité sur le pare-brise.
Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) – selon l'équipement
NOTA : Lorsque cette fonction est sérieonnée, le système d'assistance au départ en pente est activé.

Lights (Feux)

Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)0306090
Headlight Illumina-tion On Approach (Éclairage des phares à l'approche)0306090
Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) – selon l'équipement
Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) – selon l'équipement
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Daytime Running Lights (Feux de jour) - Selon l'équipement
Flash Lights With Lock (Clignotement des feuks au verrouillage)

Doors & Locks (Portières et serrures)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks » (Portières et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)
NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le vehicule est arrêté et que le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Flash Lights With Lock (Clignotement des feuels au verrouillage)
NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feuels extérieurs clignotent quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande ou de la fonction de déverrouillage passif. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage.
Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)Arrêt1st Press (Première pression)2nd Press (Deuxieme pression)
Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du démarrage à distance)
1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécom-mande)Portière du conducteurToutes les portières
NOTA :Lorsque l'option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Vous devez appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l'option All Doors (Toutes les portières) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.Si cette fonction est programmée avec l'option « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déverrouillent peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que vous saississez. Si cette fonction est programmée avec l'option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saississez la poignée de la portière du conducteur. Si le vehicule est équipé du système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l'option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur s'ouvre même si vous saississez la poignée de la portière du conducteur de façon répetée. Si l'option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière interieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte.
Passive Entry (Déverrouil- lage passif) - selon l'équi- pement.
NOTA : Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Passive Entry (Entrée passive) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné.
Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages person- nalisés associés à la télé- commande) - selon l'équi- pement
NOTA : · Cette fonction permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu'il entre ou sort du vehicule. · Si la fonction « Personal Settings Linked to Key FOB » (Réglages personalisés associés à la télécommande) est ac- tiviée, le siège returné à la position mémorisée lorsque la télécommande est utilisée pour déverrouiller la portière.

Fonction comport à activation automatique – selon l'équipement

Lorsque you appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort » (Mode comforts à activation automatique) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Auto-On Driver Heated/ Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activités automatiquement au démarrage) - selon l'équipmentArrêtDémarriage à distanceTous les démarrages
NOTA : Lorsque cette fonction est scélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activités lorsque la température est inférieure à 40 °F (4,4 °C). Lorsque la température est supérieure à 80 °F (26,7 °C), le siège ventilé du conducteur est activé.

Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)

Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) – selon l'équipment
NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège du conducteur se déplace automatiquement vers l'arrêt après la coupure du moteur.
Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur)0 seconde45 secondes5 minutes10 minutes
NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l'équipment), le système video DVD (selon l'équipment), le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipment) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Pour modifier l'alimentation temporisée à la coupure du moteur, appuyez sur le bouton + ou - à l'écran tactile afin de sélectionner l'intervalle de temps souhaité etCHOISISSEZ entre les options « 0 seconds » (0 seconde), « 45 seconds » (45 secondes), « 5 minutes » ou « 10 minutes » .
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)0306090
NOTA : Lorsque cette fonction est scélectionnée, le conducteur peutCHOISIR de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le vehicule. Pour modifier l'état du déali d'extinction des phares, appuyez sur le bouton « + » ou « - » à l'écran tactile afin de scélectionner l'intervalle de temps souhaité.

Audio

Lorsque you appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté)Pictogramme de haut-parleurBoutons fléchésIçone « C »
NOTA : Cette fonction permet de régler les fréquences d'équilibre gauche-droit et d'équilibre avant-arrrière. Appuyez sur le pictogramme de haut-parleur en le faisant glisser et utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légèrement sur le pictogramme « C » pour le déplacer au centre.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Equalizer (Égaliser)+-
NOTA : · Cette fonction permet de régler les fréquences basses, medianales et aiguës. Effectuez les réglages à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile ou enChoosing n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile. · Les fréquences basses, medianales et aiguës permettent de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d'appuyer directement sur le réglage voulu.
Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse)Arrêt123
NOTA : Cette fonction augmente ou diminue le volume en fonction de la vitesse du vehicule. Pour modifier le vo-lume asservi à la vitesse, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1, 2 ou 3 de l'écran tactile.
Surround Sound (Sonambiophonique) - sans l'équipementMarcheArrêt
NOTA : cette fonction procure un mode simulé de sonambiophonique. Pour faire votre scélection, appuyez sur le bouton « Surround Sound » (Sonambiophonique) à l'écran tactile, scélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) – selon l'équipements-3+3
NOTA : Cette fonction permet de symponiser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton AUX Volume Match (Correspondance du volume AUX) de l'écran tactile,CHOISSEZ un niveau de -3 à +3.
Loudness (Intensité du volume) – selon l'équipement
NOTA : La fonction Loudness (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Loudness » (Intensité du volume) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été sélectionné.

Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Telephone/Bluetooth) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Paired Phones (Téléphones jumelés)List Of Paired Phones (Liste des téléphones jumelés)
NOTA : La fonction « Paired Phones » (Téléphones jumelés) permet d'afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.
Paired audio sources (Sources audio jumelées)List Of Paired Audio Sources (Liste des sources audio jumelées)
NOTA : La fonction « Paired audio sources (Sources audio jumelées) permet d'afficher les sources audio qui sont jumelées au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) - selon l'équipement

Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Channel Skip (Saut de chaînes)Nom de chaîne
NOTA : Vous pouvez programmer la radio SiriusXM afin de sauter des chaînes. Pour faire votre scélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l'écran tactile, scélectionnez les chaînes que vous souhaitez sauter.
Subscription Information (Information sur l'abonnement)Information sur l'abonnement
NOTA : Chaque vehicule neuf achété ou loué comprend un abonnement gratuite d'une durée limite à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l'abonnement gratuite, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour acceder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement). 2. Prenez note des numérods d'identification SIRIUS de votre récepteur. Pour reactiver le service, composez le numéro affchéé ou visitez le site Web du fournisseur. Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement.

Restore Settings (Restaurer les réglages)

Lorsque you appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Restore Settings (Restaurer les réglages)OKCancel (Annuler)X
NOTA : Lorsque cette fonction est scélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés. Pour restaurer les paramètres à leur réglage par défaut, appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) sur l'écran tactile. Une fenêtre contextuelle s'affiche avec ce message : « Are you sure you want to reset your settings to default? » (Voulez-vous rétablit les réglages par défaut).

Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Clear Personal Data (Sup-pression des données personnes)OKCancel (Annuler)X
NOTA : Lorsque cette fonction est scélectionnée, les données personnes sont supprimées, y compris les/disposifits Bluetooth et les préréglages. Pour supprimer les données personnes, appuyez sur le bouton Clear Personal Data (Suppression des données personnes); une fenêtre contextuelle s'affiche, vous demandant « Are you sure you want to clear all personal data? » (Voulez-vous supprimer toutes les données personnes?).

System Information (Information sur le système)

Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information (Information sur le système) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
System Information (Information sur le système)Écran System Software Information (Information sur le logiciel du système)
NOTA : Lorsque vous choisissez la fonction « System Information » (Information sur le système), un écran « System Software Information » (Information sur le logiciel du système) indique la version logicielle du système.

PAGES DE PERFORMANCE SRT

Performance Pages est une application qui fournit un affichage pour indicateurs de performance, comme transmis par le groupe d'instruments, qui vous aidera à vous familiariser avec les capacités de votre vehicule SRT en temps réel.

Pour acceder au pages de performance SRT, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton « SRT Performance » (Performances SRT) à l'écran tactile, ou appuyez sur le bouton « SRT Pages » (Pages SRT) dans la partie supérieure gauche de

l'écran tactile en modes de conduite. Appuyez sur le bouton youlu à l'écran tactile pour acceder à une page de performance particulière.

MISE EN GARDE!

La mesure des statistiques du vehicule au moyen des pages de performance SRT est concise pour servir seulement hors des autoroutes et en mode hors route et ne devrait pas etre utilisée sur les routes publiques. Il

(Suite)

est recommandé d'utiliser ces fonctions dans un environnement contrôle et de respecter la loi. N'utilise jamais les fonctions du vehicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourraitmettre en péritla sécurité desutilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents.

Les pages de performance complrennent les options suivantes :

  • Accueil
  • Timers (Minuteries)
    Gauges 1 (Indicateurs 1)
    Gauges 2 (Indicateurs 2)
    G-Force (Force G)
    Engine (Moteur)

Chaque fonction est décrite ci-dessous :

Accueil

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Accueil - 1

Pages de performance SRT - Home (Accueil)

Lorsque Home (Accueil) est sélection, les fonctions suivantes sont disponibles :

  • Une série de six images qui peuvent être seLECTIONnées par l'utilisateur;

  • Une flèche à gauche et à droitie pour permettre à l'utilisateur de faire défiler les images de vehicule;

  • Un raccourci vers la fonction des modes de conduite SRT.

Timers (Minuteries)

Lorsque la page de minuterie est selectionnée, vous pourrez désirir parmi les « tickets » suivants :

Current (Actuelle)

Appuyez sur le bouton « Current » (Actuelle) pour afficher un sommaire en « temps réel » des minuteries de performance.

- Last (Dernière)

Appuyez sur le bouton « Last » (Dernière) pour indiquer la dernière série enregistrée des minutes de performance.

Best (Meilleure)

Appuyez sur le bouton « Best » (Meilleure) pour afficher la meilleure série des minuteries de performance, sauf pour les données de freinage.

- Save (Enregister)

Appuyez sur le bouton « Save » (Enregistrer) pour enregistrer l'actuelle, la dernière ou la meilleure page en cours d'affichage. Toute sequence mémorisée supérieure à 10, efface la série enregistrée la plus ancienne pour stockage dans le système Uconnect. Le fonctionnement de la fonction Save (Enregistrer) est indiqué ci-dessous :

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - - Save (Enregister) - 1
Pages de performance SRT - « Save » (Enregistrer)

  • Avec une clé USB installée, appuyez sur le bouton « USB » pour enregistrer les séquences sur la clé USB.
  • Appuyez sur le bouton « Uconnect » pour enregistrer les séquences sur la page web Owner (Propriétaire).
  • Appuyez sur le bouton « Cancel » (Annuler) pour afficher le dernier « ticket » de la minuterie.

La touche « Tickets » contient les minuteries indiquées ci-dessous :

- Reaction Time (Temps de réaction)

Mesure le temps de réaction du conducteur de lancer le vehicule contre la lampe stroboscopique de piste de dragster simulée (comportement copé du 500 Sportsman Tree) affichée dans l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

NOTA :

  • Les valeurs positives les plus proches de zéro sont ce qu'il y a de moins, les valeurs négatives indiquent une anomalie au démarrage et la valeur ne sera pas utilisé pour les autres temps.
  • Le temps de réaction, la vitesse en mi/h, les minuteries du 1/8 et du quart de mille s'activent lorsque le vehicule est à 0 mi/h (0 km/h).

  • 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h)

Affiche la durée que met le vehicule à passer d'une vitesse de 0 à 60 mi/h (0 à 100 km/h).

  • 0 à 100 mi/h (0 à 160 km/h)

Affiche la durée que met le vehicule à passer d'une vitesse de 0 à 100 mi/h (0 à 160 km/h).

  • Minuterie 1/8 mille (200 metres)

Affiche le temps que prend le vehicule à parcourir 1/8 mi (200 m).

  • Minuterie 1/4 mille (400 metres)

Affiche le temps que prend le vehicule à parcourir 1/4 mille (400 metres).

  • Brake Distance (Distance de freinage)

Ce message s'affiche pour indiquer la distance prise par le vehicule pour arrêter complètement. Contient les données en cours et récentes de distance et de vitesse de démarrage.

NOTA : La mesure de la distance est annulée si la pédale de frein est reliachée avant que le vehicule soit complètement immobilisé.

Freinage par MI/H

Affiche la vitesse à laquelle se déplace le vehicule lorsque la pédale de frein est enforcée.

NOTA: Les minuteries de distance et de vitesse de freinage affichent « ready » (préts) uniquement lorsque le vehicule roule à plus de 30 mi/h (48 km/h).

Gauges 1 (Indicateurs 1)

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Gauges 1 (Indicateurs 1) - 1
Pages de performance SRT - Indicateurs 1 (moteur 6.2L transmission manuelle)

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Gauges 1 (Indicateurs 1) - 2
Pages de performance SRT - Gauges 1 (Indicateurs 1) (moteur 6.2L transmission automatique)

Lorsque cet écran est sélection, il affiche les valeurs suivantes :

  • Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement du moteur)

Affiche la température réelle du liquide de refroidissement.

  • Oil Pressure (Pression d'huile)

Indique la pression réelle de l'huile.

  • Oil Temperature (Température de l'huile)

Indique la température réelle de l'huile.

  • Battery Voltage (Tension de la batterie)

Indique la tension réelle de la batterie.

  • Trans Oil Temp (Température de l'huile de transmission) (transmission automatique seulement)

Indique la température réelle de l'huile pour transmission automatique.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Gauges 1 (Indicateurs 1) - 3
Pages de performance SRT - Gauges 1 (Indicateurs 1) (moteur 6.4L)

Lorsque cet écran est sélection, il affiche les valeurs suivantes :

  • Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement du moteur)

Affiche la température réelle du liquide de refroidissement.

  • Oil Temperature (Température de l'huile)

Indique la température réelle de l'huile.

  • Oil Pressure (Pression d'huile)

Indique la pression réelle de l'huile.

Gauges 2 (Indicateurs 2)
DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Gauges 1 (Indicateurs 1) - 4
Pages de performance SRT - Indicateurs 2 (moteur 6.4L transmission manuelle)

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Gauges 1 (Indicateurs 1) - 5
Pages de performance SRT - Gauges 2 (Indicateurs 2) (moteur 6.4L transmission automatique)

Lorsque cet écran est sélection, il affiche les valeurs suivantes :

  • Battery Voltage (Tension de la batterie)

Indique la tension réelle de la batterie.

  • Intake Air Temperature (Température de l'air d'admission)
    Affiche la température actuelle de l'air d'admission.
  • Transmission Temperature (Température de la transmission) (transmission automatique seulement)
    Indique la température réelle de la transmission.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Gauges 1 (Indicateurs 1) - 6
Pages de performance SRT - Gauges 2 (Indicateurs 2) (moteur 6.2L)

Lorsque cet écran est sélection, il affiche les valeurs suivantes :
- Boost Pressure (Pression de suralimentation)
Indique la valeur actuelle de la pression de suralimentation.
Air Fuel Ratio (Rapport air-carburant)
Indique la valeur courante du rapport air-carburant.
- Inter-Cooler (I/C) Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire [I/C])
Indique la valeur courante de la température du liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire.
- Intake Air Temperature (Température de l'air d'admission)
Affiche la température actuelle de l'air d'admission.

G-Force (Force G)

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - G-Force (Force G) - 1
Pages de performance SRT - Force G

Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran affiche les quatre valeurs de la force G (deux latères et deux longitudinales) ainsi que l'angle de direction.

Lorsque G-Force est selectionnée, les fonctions suivantes sont disponibles :

  • Lateral G-Force Left and Right (Force G latérale gauche et droite)
    La force G latérale mesure la force de braquage (de côte) gauche et droite du vehicule.
  • Longitudinal G -Force Fore and Aft (Force G longitudinale avant et arrêté)
    La force g longitudinale mesure la force d'accelération et de freinage du vehicule.
  • Peak G-Forces Fore Aft, Left and Right (Forces G de crête avant et arrêtre, gauche et droite)

Cet état affiche les forces G maximes réalisées depuis la première réinitialisation de l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Les valeurs de crête sont maintainues pendant les cycles d'allumage par le groupe d'instruments jusqu'à ce qu'elle soient effacées par le conducteur.

Vitesse du vehicule

La vitesse du vehicule mesure la vitesse actuelle du vehicule en km/h ou mi/h, en commencerant par 0 sans valeur maximale.

- Steering Wheel Angle (Angle du volant)

L'angle du volant utilise le capteur d'angle de direction pour mesurer le degré de braquage du volant par rapport au zéro. La mesure de zéro degré indique un volant en position de marche en ligne droite. Lorsque l'angle de direction est négatif, cela indique un virage vers la gauche, et lorsque l'angle de direction est positif, un virage vers la droite.

Lorsqu'une force supérieure à zéro est mesurée, l'affichage est mis à jour à mesure que les forces augmentent. À mesure que la force G diminue, les forces maximes continuant de s'afficher.

Engine (Moteur)

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Engine (Moteur) - 1
Pages de performance SRT — Engine (Moteur)
(6.4L à transmission automatique)

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Engine (Moteur) - 2
Pages de performance SRT — Engine (Moteur) (6.2L à transmission automatique)

Lorsque cet écran est sélection, il affiche les valeurs suivantes :

Vitesse du vehicule

Indique la vitesse réelle du vehicule.

  • Instantaneous Horsepower/Kilowatts (Puisance instantanée en chevaux/kilowatts)

Indique la puissance instantanée en chevaux.

  • Instantaneous Torque (Couple instantané)

Indique le couple instantané.

  • Oil Pressure (Pressure d'huile) (moteur 6.4L seulement)
    Indique la pression réelle de l'huile.
  • Gear (Rapport) (transmission automatique seulement)
    Indique le rapport actuel (ou en attente) de fonctionnement du vehicule.
  • Boost Pressure (Pression de suralimentation) (moteur 6.2L seulment)
    Indique la pression de suralimentation réelle.

MODES DE CONDUITE SRT

Télécommande moteur 6.2L suralimenté - Selon l'équipement

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MODES DE CONDUITE SRT - 1

Télécommande rouge

Si votre vehicule est équipé du moteur 6.2L suralimenté, il prend en charge une configuration supplémentaire de niveau de puissance du moteur comme partie des modes de conduite SRT. L'utilisation de la télécommande rouge

déverrouille le potentiel complet de la puissance du moteur et permet au conducteur de selectionner l'un des deux niveaux de puissance dans la configuration des modes de conduite.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Télécommande rouge - 1

Télécommande noir

L'utilisation de la télécommande noire limite le conducteur à une puissance moteur réduite. Cette information est également disponible dans l'interface des modes de

Eco

Valet

Controls

Nav

Phone

conduite SRT et est accessible en appuyant sur le bouton « KEY FOB » (TELECOMMANDE) sur l'écran tactile dans le menu des modes de conduite SRT.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Télécommande noir - 1
Modes de conduite
Modes de conduite

Votre vehicule SRT est équipé d'une fonction Modes de conduite qui permet de coordonner le fonctionnement de divers systèmes du vehicule, selon le type de comportement de conduite youlu. Les modes de conduite sont commandés à travers la radio Uconnect et peuvent être accessibles en exécutant l'une des options suivantes :

  • En appuyant sur le bouton SRT sur le bloc de commandes du tableau de bord;
  • En sélectionnant « Drives Modes » (Modes de conduite) dans le menu « Apps » (Applications);
  • En scélectionnant « Drive Modes » (Modes de conduite) dans le menu Performance Pages (Pages de performance).

NOTA : Toutes les options enumeratedes dans ce manuel ne sont pas disponibles sur chaque vehicule. Consultez le tableau ci-dessous pour toutes les configurations des modes de conduite des vehicules.

Mateur et transmis-sionClé rouge/700+ HPClé noir/500 HPTransmis-sionPalettes de change-ment de vitessesSuspensionSteering(Direction)Conditionsd'adhérence
Mateur 6.2L,transmission automatiqueXXXXXS.O.X
Mateur 6.2L,transmissionmanuelleXXS.O.S.O.XS.O.X
Mateur 6.4L,transmission automatiqueS.O.S.O.XXXXX
Mateur 6.4L,transmissionmanuelleS.O.S.O.S.O.S.O.XXX

L'écran principal des modes de conduite SRT affiche le mode de conduite en cours et l'état en temps réel de la configuration de performance du vehicule. Les boutons sélectionnables des modes de conduite sont Track (Piste), Sport, Custom (Personnalisé) ou Default (Par défaut) et sont mis en surbrillance lors de l'affichage de la configuration actuelle. L'information affichée sous chaque bouton

de mode de conduite indique l'etat réel de chaque système, ainsi qu'un graphique qui affiche l'etat des composants du vehicule. La couleur rouge indique « Track » (Piste), l'orange « Sport » et la jaune « Street » (Route). Si l'etat du système illustré ne correspond pas à la configuration du mode en cours, un message s'affiche indiquant les valeurs qui ne correspondent pas au mode actuel et la raison.

NOTA : La désactivation partielle de la commande de stabilité électronique peut être activée pour l'ensemble des fonctions du mode de conduite en maintainant enforcé le bouton ESC Off de désactivation de la commande de stabilité électronique dans le bloc de commandes du tableau de bordpendant cinq secondes.

Voutrouverez ci-dessous les modes de conduite disponibles :

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Télécommande noir - 2
Mode Piste
Modes de conduite (Piste)

Appuyez sur le bouton « Track » (Piste) à l'écran tactile pour activer la configuration en vue d'une conduite sur piste. La transmission, le système antidérapage, la direction et les systèmes de suspension sont tous configurés à leurs réglages « Track » (Piste) mis en évidence en rouge. Les palettes de changement de vitesses sont activées.

Mode Sport

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Mode Sport - 1

Modes de conduite (Sport)

Appuyez sur le bouton « Sport » à l'écran tactile pour activer la configuration en vue d'une conduite passionnante. La transmission, le système antidérapage, la direction et les systèmes de suspension sont tous configurés à leurs réglages « Sport » mis en évidence en orange. Les palettes de changement de vitesses sont activées.

Mode Default (Par défaut)

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Mode Default (Par défaut) - 1

Mode Default (Par défaut)

Ce mode est utilisé pour des conditions de conduite types dans lesquelles le système antidérapage et la transmission fonctionneront à leurs réglages Route qui ne peut pas être modifié dans ce mode. La direction et de la suspension peuvent être configurées en mode « Route», « Sport » ou « Piste » et les palettes de changement de vitesses peuvent être activées ou désactivées dans ce mode.

NOTA: Si le mode Valet est actif, le vehicule demarrera en mode Valet, pas en mode par défaut.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Mode Default (Par défaut) - 1
Mode personnelé

Mode personnelé

Le mode personnelisé peut être seLECTIONnée rapidement en appuyant deux fois sur le bouton SRT dans le bloc de commandes du tableau de bord, ou en appuyant bouton « Custom » (Personnalisé) sur l'écran tactile. Le mode

personnalisé vous permet de créé une configuration personalisée qui est sauvégarde pour la sélection rapide de vos réglages préférés. En mode personnelé, la puissance, le système antipatinage, la transmission, la direction, la suspension et les réglages des palettes de changement de vitesses sont indiqués dans leur configuration actuelle.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Mode personnelé - 1
Configuration du mode personnalisé - exemple du moteur 6.2L

À l'écran du mode personnelisé de conduite, appuyez sur le bouton « Custom Set-Up » (Configuration personnelisée) à l'écran tactile pour acceder aux options sélectionnables. À l'écran du mode personnelisé de conduite, la configuration actuelle s'affiche. Sélectionnez le mode adaptée à vos besoin pour une expérience de conduite personnelisée.

Information de configuration du mode Marche Avant

Dans l'écran de configuration du mode Marche avant, appuyez sur les flèches gauche/droite pour faire défiler tous les systèmes de Mode de conduite disponibles qui vous donnent une description de leur fonctionnement et de leur configuration actuelle. La dernière page est une description du mode que vous utilisez.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Information de configuration du mode Marche Avant - 1

Track Mode Info (Information sur une piste)

Puisance - selon 1'equipement avec moteur 6.2L suralimenté

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Information de configuration du mode Marche Avant - 2
Puisance - moteur 6.2L suralimente seulement

700+

Appuyez sur le bouton « 700+ » sur l'écran tactile pour modifier la puissance de sortie du moteur à 700+.

NOTA: Cette sélection n'est disponible que si vous dispose de la télécommande de télédéverrouillage rouge.

  • 500

Appuyez sur le bouton « 500 » sur l'écran tactile pour modifier la puissance de sortie du moteur à 500.

NOTA : Cette sélection est disponible avec la télécommande rouge ou noir et limite la transmission au réglage « Street » (Route) mais les modes Eco et Valet sont toujours disponibles.

Transmission

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Transmission - 1
Transmission

Piste

Appuyez sur le bouton « Track » (Piste) sur l'écran tactile pour obtenir le passage des vitesses le plus rapide et le comport le plus élevé qui y corresponde.

- Sport

Appuyez sur le bouton « Sport » sur l'écran tactile pour obtenir des vitesses de passage plus rapides et un comport modéré qui y corresponde.

- Route

Appuyez sur le bouton « Street » (Route) sur l'écran tactile pour obtenir un équilibre de passage des vitesses et un comportaréristique de la conduite de tous les jours.

Palettes de changement de vitesses - si le vehicule est équipé d'une transmission automatique

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - - Route - 1
Palettes de changement de vitesses

Marche

Appuyez sur le bouton « On » (En fonction) à l'écran tactile pour activer les palettes de changement de vitesses du volant.

- Arrêt

Appuyez sur le bouton « Off » (Hors fonction) à l'écran tactile pour désactiver les palettes de changement de vitesses du volant.

Conditions d'adherence

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Conditions d'adherence - 1
Conditions d'adherence

Piste

Appuyez sur le bouton « Track » (Piste) sur l'écran tactile pour modifier le système antipatinage afin d'optimiser la performance sur piste avec une commande de stabilité moindre.

- Sport

Appuyez sur le bouton « Sport » sur l'écran tactile pour désactiver le système antipatinage et réduire la commande de stabilité.

- Route

Appuyez sur le bouton « Street » (Route) sur l'écran tactile pour obtenir un système antipatinage et une commande de stabilité maximales.

Suspension

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Suspension - 1
Suspension

Piste

Appuyez sur le bouton « Track » (Piste) sur l'écran tactile pour obtenir une suspension rigide la plus ferme possible avec le comport le plus élevé de comport qui y corresponde.

- Sport

Appuyez sur le bouton « Sport » sur l'écran tactile pour obtenir une rigidity de suspension plus ferme avec le comport modéré qui y corresponde.

- Route

Appuyez sur le bouton « Street » (Route) sur l'écran tactile pour obtenir un équilibre de suspension entre la rigidité et le comport de conduite, caractéristique de la conduite de tous les jours.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - - Route - 1
Direction - selon l'équipement avec moteur 6.4L
Steering (Direction)

Piste

Appuyez sur le bouton « Track » (Piste) sur l'écran tactile pour fournir le contrôle le plus élevé de la direction.

- Sport

Appuyez sur le bouton « Sport » sur l'écran tactile pour fournir le contrôle le plus élevé de la direction.

- Route

Appuyez sur le bouton « Street » (Route) sur l'écran tactile pour fournir le contrôle le plus élevé de la direction.

OPTIONS COURSE

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - OPTIONS COURSE - 1

Options Course

Appuyez sur le bouton « Race Options » (Options de course) sur l'écran tactile lorsque vous étés à l'écran des modes de conduite pour afficher l'écran Launch Control (Dispositif de départ assisté). Dans l'Option Course, vous pouvez activer, désactiver et régler les valeurs du régime pour les fonctions de départ assisté et de changement de vitesse.

Dispositif de départ assisté

MISE EN GARDE!

Le mode de départ assisté est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Il est recommendé d'utiliser ces fonctions dans un environnement contrôle et de respecter la loi. N'utilissez jamais les fonctions du vehicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourraitmetre en péritla sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MISE EN GARDE! - 1

Activate Launch Control (Activer la commande de départ assisté)

Vous pouze avoir accès à la commande de départ assisté en appuyant sur le bouton Launch Control (Commande de départ assisté) dans le bloc de commandes du tableau de bord ou sur le bouton SRT dans le bloc de commandes du tableau de bord, puis sur le bouton « Race Options » (Options de course) sur l'écran tactile. Appuyez sur le bouton « Activate Launch Control » (Activer la commande

de départ assisté) sur l'écran tactile pour activer la fonction. Utilisez la barre verticale « Launch RPM Set-Up » (Réglage du régime de départ assisté) pour régler le régime de maintain. Le mode de départ assisté peut être activé ou désactifé en poussant sur le bouton Launch Control (Commande de départ assisté) sur le bloc de commandes du tableau de bord (si le mode est activé), ou en appuyant sur le bouton « Cancel Launch Mode » (Annuler le mode de départ assisté) sur l'écran tactile.

NOTA: Le réglage du régime de départ assisté ne peut pas être accessible à moins que le mode de départ assisté soit désactivé.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MISE EN GARDE! - 2

Launch RPM Set-Up (Réglage du régime de départ assisté) - Transmission manuelle

Pour régler le régime de départ assisté, faites glisser le curseur ou appuyez sur les flèches sur l'écran tactile pour régler et maintainir le régime du moteur. Les limites du régime de départ assisté peuvent varier entre les transmissions automatique (1 500 à 3 500 tr/min) et manuelle (2 500 à 4 500 tr/min).

Changement de vitesse

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Changement de vitesse - 1

Changement de vitesse

Votre vehicule est équipé d'une fonction de changement de vitesse qui allume le retro-éclairage de l'écran d'affichage du groupe d'instruments (en rouge) dans l'écran d'affichage du

groupe d'instruments. Cette fonction est une indication visuelle pour passer manuellement des vitesses supérieures à l'aide du levier de vitesses à palettes ou du selecteur de rapport de transmission en mode de passage manuel des rapports.

Pour actionner la fonction de changement de vitesse, appuyez sur le bouton « Shift Light » (Changement de vitesse) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton « Shift Light On » (Changement de vitesse activé) sur l'écran tactile. L'activation est indiquée sur l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez sur le bouton « Shift Light RPM Set-Up » (Configuration de régime de changement de vitesse) sur l'écran tactile pour passer à l'écran de configuration de régime de changement de vitesse.

NOTA : Pour les transmissions automatiques, vous doivent en mode de passage manuel des vitesses à l'aide du levier sélecteur de rapport de transmission pour activer le témoin de changement de vitesse.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Changement de vitesse - 1

Configuration de régime de changement de vitesse

La configuration de régime de changement de vitesse vous permet de régler le témoin de changement de vitesse pour actionner les rapports 1, 2, 3, 4, et 5-8 (transmission automatique) 1, 2, 3, 4, et 5-6 (transmission manuelle).

Si vous appuyez et relâchez les touches flèchées vers le haut ou vers le bas sur l'écran tactile au-dessus et en dessous de chaque rapport indiqué, le régime change en incréments de 250 tr/min. En appuyant et en maintainant enforcées les flèches, vous modifier le régime en incréments de 500 tr/min, de 2 000 à 6 000 tr/min (6.2l) et 2 000 à 6 250 tr/min (6.4L). L'écran de configuration de changement de vitesse n'est accessible que si la fonction est activée; appuyez sur la touche « Reset to factory default » (Rétablit les réglages par défaut) sur l'écran tactile pour revenir aux réglages d'usine, ou appuyez sur la touche « Shift Light Off » (démoin de changement de vitesse désactivi) sur l'écran tactile pour désactiver le système complètement.

MODE VALET

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MODE VALET - 1

Activation du mode Valet

Pour acceder au mode Valet appuyez sur la touche « Valet » sur l'écran tactile et un écran instantané vous demande si vous souhaitez acceder au mode Valet. ÀpRES avoir sélectionné « Yes » (Oui) vous serez invite à inscrite un code NIP à quatre chiffres. Le code NIP n'est pas configuré afin que

you soyez libre de désirir une combinaison numérique de 4 chiffres qu'il vous sera facile de memoriser.

En mode Valet, les configurations suivantes du vehicule sont regliées et verrouillées pour empêcher une modification non autorisée :

  • Moteur limite à la plus faible puissance de sortie.
  • La transmission verrouille l'accès au premier rapport et passes aux vitesses supérieures plus tout que dans l'état normal.
  • La traction, la direction et la suspension sont régles à leurs réglages STREET pour conduite urbaine.
  • Les palettes de changement de vitesses du volant sont désactivées.
  • L'interface du mode de marche avant n'est pas disponible. Si vous appuyez sur le bouton SRT sur l'écran tactile, ce dernier affiche le déverrouillage du clavier.
  • Le bouton ESC Off de désactivation de la commande de stabilité électronique est désactivié.
  • Le bouton de commande de départ assisté est désactivié.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Activation du mode Valet - 1

Déactivation du mode Valet

Pour quitter le mode valet, vous doivent entracer ce même NIP à quatre chiffres qui a été utilisé pour acceder au mode. Vous pouvez acceder au clavier déverrouillé en poussant le bouton SRT sur la plaque frontale, ou en appuyant sur le bouton « Valet Mode Active – Press Here to Exit » (Mode Valet actif, appuyez ici pour quitter) sur l'écran tactile.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Déactivation du mode Valet - 1

NIP de déactivation du mode Valet

Le clavier de désactivation du mode valet vous invite à entrer votre code NIP à quatre chiffres. Entrez votre code NIP et appuyez sur la touche « OK » sur l'écran tactile. Notre vehicule revient à l'état par défaut chaque fois que vous quittez le mode Valet.

NOTA: Si vous avez perdu ou oublié votre NIP à quatre chiffres, le vehicule quitte le mode Valet après un débranchement de la batterie pendant environ cinq minutes.

Rebranche la batterie et tournez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE); le vehicule sera alors en mode par défaut.

MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT (ECO) - SELON L'ÉQUIPEMENT AVEC TRANSMISSION AUTOMATIQUE

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT (ECO) - SELON L'ÉQUIPEMENT AVEC TRANSMISSION AUTOMATIQUE - 1
Mode économique de carburant (ECO)

Appuyez sur le bouton « Eco » sur l'écran tactile sur le menu principal des modes de conduite SRT. Le mode d'économie de carburant modifie les paramètres du moteur et de la transmission du vehicule pour offrir une meilleure économie de carburant en échange des performances d'accelération. À noter qu'il y a un bruit d'échévement accru du moteur et/ou des vibrations lorsque le mode d'économie de carburant est actif. Cette situation est normale et résultat d'une augmentation des conditions de fonctionnement lorsque le vehicule fonctionne en mode quatre cylindres hors fonction (moteur 6.4L seulement).

Les palettes de changement de vitesses au volant sont désactivées en mode d'économie de carburant.

  • Le changement du mode de conduite désactive le mode d'économie de carburant.
  • Le mode économique de carburant est désactifé lorsqu'un autre mode est seLECTIONné ou si le bouton « ECO » est enforcé.

RADIOS MUNIES DU SYSTÉME UCONNECT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre radio munie du système Uconnect, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

COMMANDE IPOD/USB/MP3 - SELON L'ÉQUIPEMENT

Cette caractéristique permet de brancher un iPod ou un dispositif USB externe sur le port USB.

Cette commande est située dans l'espace de rangement avant de la console centrale et permet de brancher un iPod, un lecteur MP3 ou un dispositif USB externe sur le système audio.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - COMMANDE IPOD/USB/MP3 - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Système Uconnect 8.4 /8.4 AVEC NAVIGATION - Ports USB/AUX

1 - Port USB

3-Port USB

2 - Prise AUX (AUXILIAIRE)

La commande iPod est compatible avec les dispositifs Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod et iPhone. Certaines versions du logiciel iPod pourrait ne pas être totalement compatibles avec les fonctions e commande d'iPod. Visitez le site Web d'Apple pour les mises à jour logicielles.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrêté du volant. Accédez aux commandes à l'arrêté du volant.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commandes à distance de la chaine audio (vue arrêté du volant)

La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet de selectionner le volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer.

Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par votre autoradio (AM, FM, AUX [ENTREE AUXILIAIRE], etc.).

La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d'un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaine audio.

Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après.

Fonctionnement de la radio

Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences.

La partie centrale du commutateur de gauche permet de syntoniser la prochaine station presélectionnée et programmée au moyen des touches de presélection de la radio.

Mode multimédia

Lorsque vous appuyez une fois sur la partie supérieure du commutateur, le lecteur du matériel selectionné (AUX, Bluetooth, carte mémoire flash) passée à la piste suivante.

Lorsque vous appuyez une fois sur la partie inférieure du commutateur, le lecteur retoure au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans les huit secondes de lecture de la piste en cours.

Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas, le lecteur passé à la deuxième piste. Si vous appuyez trois fois, il passé à la troisième piste, et ainsi de suite.

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES APPAREILS MOBILES

Dans certaines situations, un apparéil mobile « en fonction » dans votre vehicule peut causeurs des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut etre amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne de l' apparéil mobile. Cette situation n'est pas dommageable pour voitrer autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne s'améliore pas après avoir déplaced l'antenne, il est recommendé de baisser le volume de la radio ou de I'eteindre lorsque l' apparéil mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon I'équipment).

Renseignements concernant la réglementation et la sécurité

ÉTATS-UNIS ET CANADA

Exposition aux émissions de radiofréquences.

La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en-de-à des limites d'exposition aux ondes radio définies par la FCC. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisé de manière à ce que la radio se trouve à 20 cm ou plus du corps humain.

La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommendations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique.

Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d'énergie émis est nettement inférieur à l'énergie electromagnetique émise par les/dispositifs tels que les téléphones mobiles.

Toutefois, l'usage de radios sans fil pourrait être limité dans certaines situations ou environnements, comme par exemple, à bord d'avions. Si vous étés incertain des restrictions, nous vous recommendons de demander l'autorisation avant d'allumer la radio sans fil.

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA :

  • Cet apparéil a été vérifié et s'est révélé conforme aux normes applicables aux apparéils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet apparéil générale, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causeur un brouillage radioélectrique nuisible aux communications radio. Il n'est cependant pas garantit qu'un brouillage ne se produit pas avec certains types d'installation.

  • Si cet équipement cause des interférences nuisibles avec la réception radio ou télévisuelle (pouvant être identifiées en activant et désactiver l'équipement), nous vous recommendons d'essayer de corriger l'interférence en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :

  • Augmentez la distance entre l'équipement et le récep-teur.
  • Communiquez avec le concessionnaire ou un technicien de radio experimenté pour obtenir de l'aide.

SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION

Le système de chauffage-climatisation permet de régler la température ainsi que le débit et la circulation de l'air dans tout l'habitacle. Les commandes sont situées sur le tableau de bord sous la radio.

Aperçu de la commande automatique du système de chauffage-climatisation

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Aperçu de la commande automatique du système de chauffage-climatisation - 1
4456103718NA

Commandes du système de chauffage-climatisation automatique sur le système Uconnect 8.4/8.4 AVEC NAVIGATION

Descriptions de la commande automatique du système de chauffage-climatisation

NOTA : Les icones et les descriptions peuvent varier en fonction l'équipement du vehicule.

IcôneDescription
MAX A/CBouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le tímoin s'allume lorsque la climatisation maximale est en fonction.
A/CBouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le tímoin s'allume lorsque la climatisation est en fonction.
Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. NOTA : • L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut donc rêre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. • L'utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut créé de la buée sur les glaces à l'intérieur du vehicule en raison de l'accumulation d'humidité dans l'habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, Sélectionnez la position d'air extérieur.
• La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. • L'A/C (climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode.
AUTOBouton AUTO (AUTOMATIQUE) Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l'habitacle en réglient la ré-partition du début d'air et la quantité. Déplacer cette fonctionforcera le système à passer entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraph « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements.
FRONTBouton de dégivrage avant Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage de début d'air actuel au mode de dégivrage. Le tímoin s'allume lorsque cette fonction est activée. L'air provient des bouches d'a-ration du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est séLECTIONné, le niveau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désembuer plusrapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. En appuyant sur le bouton Front Defrost (Dégivrage avant), le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
REARBouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrêté pour activer le dégivreur de lunette arrêté et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un tímoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement après 10 minutes.
Boutons d'augmentation et de réduction de température du côte conducteur et du côte passager Ce bouton permet au conducteur et passager de régler indépendamment la température de l'air. Appuyez sur le bouton rouge de la plaque frontale ou de l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers la touche fléchée rouge à l'écran tactile pour obtenir de l'air plus chaud. Appuyez sur le bouton bleu de la plaque frontale ou de l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers la touche fléchée bleue à l'écran tactile pour obtenir de l'air plus froid.
SYNCBouton SYNC (SYNCHRONISATION) Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour altermer entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le tímoin de synchronisation s'al-lume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côte passager avec le réglage de la température du côte conduc-teur. Si le réglage de la température du côte passager est modifié lorsque le mode de synchroni-sation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée.
Bouton de la pla- que frontaleCommande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile.
Boutons à l'écran tactile• Plaque frontale: La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. • Écran tactile: Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
Mode tableau de bordMode tableau de bord L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d'aération est régable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et laterales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le début d'air. Une molette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le début d'air provenant de ces bouches.
Mode deux niveauxMode deux niveaux L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et des sorties d'air. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désambueurs des glaces laterales. NOTA: Le mode deux niveaux est conçu en vue du comfort pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode plancherMode plancher L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueeurs des glaces latérales.
Mode mixteMode mixte L'air est dirigé par les bouches d'aération, les bouches de dégivrage et les désembueeurs des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buée sur le pare-brise.
OFFBouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur ce bouton pourmettre hors fonction le système de chauffage-climatisation.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants : ·Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrière. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants.
AVERTISSEMENT! (Suite)
Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiège. • N'utilise pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette.

Fonctions du système de chauffage-climatisation

Climatisation (A/C)

Le bouton de climatisation (A/C) permet à l'utiliser demettre en marche et d'arreter manuellement le système declimatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l'air froid déshumidifié sort des bouches d'aération dans l'habitacle. Pour optimiser l'économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pourmettre hors fonction le climatiseur et pour régler manuellement le ventilateur et les réglages de mode de débit d'air. Assurez-vous aussi de désir unquivalent les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.

NOTA :

  • Dans le cas d'un système de chauffage-climatisation à commande manuelle, si le système est en mode mixte, plancher ou dégivrage, le climatiseur peut être désactivement mais le système de climatisation demeure activé pour éviter la formation de buée sur les glaces.
  • Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces laterales, Sélectionnez le mode de dégivrage et réglez la vitesse du ventilateur au besoin.

  • Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifie la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d'eau à partir de l'avant du radiateur et à travers le condensateur.

Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)

Le mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)permet de régler la commande pour un refroidissement maximal.

Appuyez brievement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour passer de la climatisation maximale aux réglages antérieurs. Le bouton s'illumine lorsque le mode Max A/C (climatisation maximale) est activé.

En mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la position de mode peuvent être régles aux régages définis par l'utilisateur. Si vous appuyez sur d'autres régages, cela entraînera le passage de la climatisation maximale au réglage sélectionné.

Recirculation

Lorsque l'air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d'humidité elevé, ou que vous souhaitez refroidirrapidement l'habitacle, vous pouvez recycler l'air de l'habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s'allume lorsque vous sélectionnez ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation et faisser pénétrer l'air extérieur dans l'habitacle.

NOTA: Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pouraient provoquer une buée à l'intérieur du pare-brise sontprésentant. Sur les systèmes munis des commandes de chauffage-climatisation manuelles, le mode de recirculation n'est pas permitted dans le mode de dégivrage pour améliorer le désembUAGE des glaces. La recirculation sera désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d'activer la fonction de recirculation dans ce mode, levoyant DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s'éteint.

Commande de réglage automatique de la température - Selon l'équipement

Fonctionnement automatique

  1. Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l'écran tactile du panneau du système de chauffage-climatisation à commande automatique.
  2. Reglez la température voulue au moyen des boutons de commande de température du côte conducteur et du côte passager. Lorsque la température souhaitation s'affiche, le système atteindre ce niveau de comport et le mainiendra automatiquement.
  3. Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de comport vous convient. Vous profitez d'un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.

NOTA :

  • Il n'est pas nécessaire de modifier les régages de température pour les vehicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de comporter le plus rapidement possible.
  • La température peut être affichée en degrés Celsius ou Fahrenheit, en selectionnant la fonction programmable par l'utilisateur « US/Metric » (Unités anglo-saxonnées et métriques). Consultez le paragraphe « Régliages du système Uconnect » dans la présente section de ce guide.

Afin d'offrir un comport maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d'un démarriage à froid jusqu'à ce que le moteur se rechauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique.

Neutralisation manuelle du fonctionnement

Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. Le symbole AUTOMATIQUE sur l'affichage du système de chauffage-climatisation à commande automatique s'eteint lorsque le système fonctionne en mode manuel.

NOTA : Le système ne détecte pas automatiquement la formation de glace, de givre ou de buée sur le pare-brise. Le mode DÉGIVRAGE doit être sélectionné manuellement pour dégager le pare-brise et les glaces laterales.

Conseils utiles

NOTA: Le tableau créé à la fin de cette section suggéré des réglages pour diverses conditions météorologiques.

Fonctionnement en ete

Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adequate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommandé. Pour la selection d'un liquide de refroidissement adequat, consultez le paragraphe « Directives d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule »

Fonctionnement en hiver

Pour oblirer le meilleur rendement possible du dispositif de chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et voirlez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Pour la sélection d'un liquide de refroidissement ajustat, consultez le paragraphe « Directives d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule ». Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recirculation de l'air durant les mois d'hiver à cause de l'embuage des glaces.

Entreposage du vehicule

Chaque fais que vous entreposez votre vehicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pendant au moins deux semaines, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au ralenti, durant cinq minutes environ en mode d'air extérieur avec le ventilateur reglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.

EmbUAGE des glaces

Les glaces d'un vehicule ont tendance à s'embuer de l'intérieur par temps doux, plouvieux ou humide. Les glaces peuvent également givrer de l'intérieur par temps très froid. Pour dégivrer et désambuer les glaces, Sélectionnez le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N'utilise pas le mode de recirculation pour de longues périodes sans utiliser le mode de climatisation, car les glaces pouraient s'embuer.

NOTA : Le système de chauffage-climatisation à réglage automatique règle automatiquement les paramètres de chauffage-climatisation afin de réduire ou d'éliminer la buée sur le pare-brise. Quand)ceci se produit,le mode de recirculation n'est pas disponible.

Prise d'air extérieur

Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exemple d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles qui obstruent la prise d'air peuvent réduire le début d'air, générer de mauvaises odeurs et pénétrez dans le plenum, puis bloquer les drains servant à evacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige.

Filtre à air du climatiseur

Le système de commande de chauffage-climatisation filtré la poussière, le pollen et certaines odeurs en suspension dans l'air. Les odeurs fortes ne peuvent pas toutes être filtrées. Consultez le paragraphe « Directives d'entretien » dans la section « Entretien de votre vehicule » pour les instructions de remplacement du filtré.

Réglages sugérés pour diverses conditions météorologiques

TEMPSRÉGLAGE DES COMMANDES
Temps très chaud et habitacle du vehicule très chaudiRéglez la commande de mode à , mettez la climatisation en marche et réglez le ventilateur à une vitesse élevée. Ouvrez les glaces pendant une minute pour faire sourir l'air chaud. Une fois la bonne température atteinte, ajustez les commandes pour plus de comfort.
Temps chaudiMettez la climatisation en marche et réglez les commandes de mode à la position .
Temps frais et ensoleiléFaites fonctionner le système dans la position .
Temps frais et humideRéglez la commande de mode à et mettez la climatisation en marche pour dégiver les fenêtres.
Temps froidRéglez la commande de mode à la position Si de la buée se forme sur le pare-brise, déplacez la commande vers la position .

0456052237

BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS

Les fonctions et les services du système Uconnect dans la barre de menu principal peuvent être facilement modifiés pour plus de commodité. Suivez simplement les étapes suivantes :

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS - 1
Menu principal des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4 AVEC NAVIGATION

  1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) pour ouvrir l'écran App (Application).
  2. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le dans cette position, puis faites glisser l'application choses pour remplacer un raccourci existant dans la barre de menu principal.

Le nouveau raccourci d'application, qui avait été déplaced vers le bas sur la barre de menu principal, est à présent un raccourci d'application actif.

NOTA : Cette fonction est seulement disponible si le vehicule est en position de stationnement.

ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÉME UCONNECT

Présentation du système Uconnect

Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les conseils représentés cédssous permettront de contrôle votre système Uconnect 8.4 ou 8.4 AVEC NAVIGATION.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Présentation du système Uconnect - 1
Système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION

Si vous Voyez l'icone de navigation sur la barre inférieure, ou dans les menus des applications de votre écran tactile, vous avez un système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION. Si non, vous avez un système Uconnect 8.4.

Mise en route

Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système Uconnect sont les boutons sur votre volant.

  1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone.
  2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.
  3. Parlez clairément à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant. Le microphone est positionné sur le pavillon et est ajusté au conducteur.
  4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale.

  5. Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Telephone) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Mise en route - 1

Boutons des commandes vocales du système Uconnect

1 - Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou receivevoir un message texte
2 - Pour toutes les radios : appuyez sur ce bouton pour activer les fonctions de radio ou de multimédia. Pour les systèmes 8.4 et 8.4 NAVIGATION seulement : appuyez sur ce bouton pour activer la navigation, les applications et les fonctions de chauffage-climatisation.
3 - Appuyez pour terminer un appel

Commandes vocales de base

Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système Uconnect.

Appuyez sur le bouton VR _VR . ÀpRES le signal sonore, dites...

  • Cancel (Annuler) pour arrêtier une session vocale courante;
  • Help (Aide) pour entendre une liste de commandes vocales suggérées;
  • Repeat (Répéter) pour réécouter les messages-guides du système.

Remarquez les indicateurs visuels qui vous informant de l'etat de votre système de reconnaissance vocale. Les repères s'affichent à l'écran tactile.

Utilisez votre voix pour acceder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous pouze entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis)

Appuyez sur le bouton VR. ÀpRES le signal sonore, dites...

  • Syntoniser quatre-vingt-quinze-point-cinq FM.
  • Syntoniser la chaine Hits 1 de radio satellite.

ASTUCE : À tout moment, si vous n'êtes pas sur de la commande à énoncer ou que vous souhaitez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR (VVR) et dites « Help » (Aide). Le système vous fournira une liste de commandes.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Commandes vocales de base - 1
Radio des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION

Media (Multimédia)

Le système Uconnect offre des connexions au moyen des ports USB, Bluetooth et auxiliaires (selon l'equipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et AUX (AUXILIAIRE) connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé est en option et n'est pas disponible sur tous les vehicules.)

Appuyez sur le bouton VR. ÀpRES le signal sonore, dites l'une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou désir un artiste.

  • Change source to Bluetooth (Passer à la source Bluetooth)
  • Change source to to AUX (Changer la source à AUXI-LIAIRE)
  • Change source to USB (Passer à la source USB)
  • Play artist Beethoven (Lire l'artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l'album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique)

ASTUCE: Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l'écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif AUX (AUXILIAIRE) ou USB. Notre commande vocale doit correspondre exactement à la méthode d'affichage des renseignements relatifs à l'artiste, à l'album, à la chanson et au genre.

Les appel et les réponses aux appel au moyen du dispositif mains libres sont facies avec le système Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s'allume sur votre écran tactile, votre système est prét. Vérifiez le site UconnectPhone.com pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage.

Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone). ÀpRES le signal sonore, énonce une des commandes suivantes...

  • Call John Smith (Appeler Jean Tremblay)
  • Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suive les messages-guides du système
  • Redial (Recomposer) (appeler le numero de téléphone-sortant précédent)
  • Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent)

ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il s'affiche dans votre réseau. Lorsqu'un contact a plusieurs numérios de téléphone, vous pouvez dire « Call Jean Tremblay work » (Appeler Jean Tremblay travail).

Trop chaud? Trop froid? Reglez l'appareil mains libres qui contrôle la température du vehicule et assurez le comport de tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le vehicule est équipé d'un système de chauffage-climatisation.)

Appuyez sur le bouton VR. ÀpRES le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes :

  • Set driver temperature to 70 degrees (Régler la tempé
    rature à 70^ pour le conducteur)
  • Set passenger temperature to 70 degrees (Régler la température à 70^ pour le passager)

ASTUCE: La commande vocale du système de chauffage-climatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l'intérieur de votre vehicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l'équipement) ne peuvent être régés à l'aide de la commande vocale.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Media (Multimédia) - 1
Chauffage-climatisation des systèmes Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION

Système de Navigation (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION)

La fonction Uconnect Navigation vous aide à economiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous pouze aller. (La fonction de navigation est offerte en option avec le système Uconnect 8.4).

  1. Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR. Àpès le bip, dites :

  2. Pour le système Uconnect 8.4, dites: « Enter state » (Entrer l'Etat).

  3. Pour le système Uconnect 8.4 AVEC NAVIGATION, dites : « Find Address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Trouver l'adresse, 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan).

  4. Suivez ensuite les messages-guides du système.

ASTUCE : Pour entrer une recherche de point d'intérêt, appuyez sur le bouton VR _LVR^LVR . Àpres le signal sonore, dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche).

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Système de Navigation (8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) - 1
Navigation au moyen du système Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION

SiriusXM Guardian

MISE EN GARDE!

Certain services du système SiriusXM Guardian, y compris le SOS et l'assistance routière ne fonctionnent PAS sans une connexion réseau LTE (réponse vocale/ données), 3G ou 4G (données) fonctionnelle compatible avec votre apparéil.

NOTA : Notre vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.

Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système SiriusXM Guardian dans la prochaine section de ce guide. Pour vous inscrite au système SiriusXM Guardian, appuyez sur le bouton Apps (Applications) sur l'écran tactile de 8,4 po pour commencer.

NOTA : Le système SiriusXM Guardian est disponible seulement sur les vehicules qui en sont équipés, achetés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en

Alaska et à Hwai. Les services peuvent seulement etre utilisés ou la couverture est disponible, reportez-vous a la carte de couverture pour plus de détails.

CALL Appel SOS

Notification d'alarme antivol
Verrouillage et déverrouillage des portières à distance
Send & Go
Localisation du vehicule
Service d'assistance pour vehicule volé
Démarrage à distance du vehicule**

Fonction d'activation de l'avertisseur sonore et des phares à distance
Appel d'assistance routière

Rapports de santé du vehicule**

Alerte relative à la santé du vehicule**

Pages de performance plus **

** Si le vehicule est équipé.

S'inscire

Pour déverrouiller le potentiel complet du système SiriusXM Guardian dans votre vehicule, vousdez d'abord proceder à l'inscription au système SiriusXM Guardian.

  1. Appuyez sur le bouton « ASSIST » (ASSISTANCE) sur votre rétroviseur.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - S'inscire - 1

1101103019NA

Rétroviseur

  1. Appuyez sur le bouton « SiriusXM Guardian Care » (Service à la clientèle SiriusXM Guardian) sur l'écran tactile.

  2. Un agent compétent du service à la clientèle SiriusXM Guardian enregistre votre vehicule et gère tous les détails.

L'inscription est facile! Suivez simplement les étapes ci-dessus. Ou, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sur l'écran tactile pour « effectuer l'inscription au moyen du Web » afin de terminer le processus à l'aide de votre téléphone intelligent ou de votre ordinaireur.

Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site www.driveuconnect.com

Rapport et alerte sur la santé du vehicule

Votre vehicule vous enverra un rapport mensuel par courriel qui résumé le rendement des principaux systèmes de votre vehicule afin que vous puissiez répondre aux besoines en matière d'entretien du vehicule. Notre vehicule vous envoie également des alertes sur la santé du vehicule lorsqu'il détecte des problèmes avec ses principaux systèmes qui nécessrent libre attention. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site Web des propriétaires (owners.dodge.com, ou owners.chrysler.com).

Application mobile

Vous n'êtes pas loin d'utiliser les commandes à distance et d'écouter votre musique préféérée dans votre voiture.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Application mobile - 1
1101103020NA

Application mobile

Pour utiliser l'application SiriusXM Guardian :

  • Téléchargez l'application SiriusXM Guardian sur votre appareil mobile.
  • Appuyez sur le bouton INFO sur la barre de navigation dans le bas de la fenêtre de l'application pour afficher l'écran Vehicle Info (Information sur le vehicule).

  • Appuyez sur le bouton de commande à distance sur la barre de navigation dans le bas de la fenêtre de l'application pour verrouiller ou déverrouiller le vehicule, activer la fonction de démarrage à distance et activer à distance l'avertisseur sonore et les phares.

  • Appuyez sur le bouton d'emplacement sur la barre de navigation dans le bas de la fenetre de l'application pour afficher la carte et localiser votre vehicule ou envoyer un emplacement au système de navigation de votre vehicule.
  • Appuyez sur le bouton de réglages dans le coin supérieur gauche de la fenêtre de l'application pour afficher la fenêtre de réglages de l'application et acceder au centre d'applé d'assistance.

NOTA : Pour obtaining de plus amples renseignements, visitez le site DriveUconnect.com.

Vouavessezbeinsodetrouverunestation-service,afficherla listedesfilmslocaux,vérifierlepointagedesmatchoules prévisionsmétéosurcinq jours?Les servicesSiriusXM TravelLinkpermiettend’obtenirplusieursdonnéesutiles queyouspouvazafficherau moyendusysteme Uconnect8.4AVECNAVIGATION.(Nondisponible pour le systeme8.4.)

Appuyez sur le bouton VR. ÀpRES le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes :

  • Show fuel prices (Afficher les prix du carburant);
  • Show 5 - day weather forecast (Afficher les prévisions météo sur cinq jours);
  • Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées).

ASTUCE: Les alertes de circulation ne sont pas accessibles au moyen de la commande vocale.

Apple CarPlay (8.4 et 8.4 avec navigation)

La fonction Apple CarPlay you permit d'utiliser votre voix pour interagir avec le système de reconnaissance vocale de votre vehicule, et utiliser les plans de données de votre téléphone intelligent pour projeter votre téléphone intelligent iPhone et quelques une de ses applications sur l'écran tactile de votre système Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION. Connectez votre iPhone 5, ou plus, à l'un des ports USB multimédias, au Moye du cable Lightning fourni par l'usine, et appuyez sur le nouvel icône CarPlay qui remplace l'icône de votre téléphone sur la barre de menu principal pour lancer l'application Apple CarPlay. Appuyez longuement sur le bouton de reconnaissance vocale sur le volant, ou sur le bouton d'accueil de l'application Apple CarPlay, pour activer la fonction SIRI pour la reconnaissance des commandes vocales pour utiliser une liste des fonctions de votre iPhone :

  • Phone (Telephone)
  • Musique
  • Messages
    Cartes
  • Applications supplémentaires

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Apple CarPlay (8.4 et 8.4 avec navigation) - 1

Apple CarPlay

Consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect pour obtenir des renseignements supplémentaires.

Android Auto (Systèmes 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION)

Android Auto yous permit d'utiliser voix pour interagir avec la meilleure technologie vocale de sa categorie au moyen du systeme de reconnaissance vocale de vaue vehicule, et utiliser les plans de données de vaue tetephone intelligent pour projeter vaue tetephone intelligent alimenté par Android et quelques une de ses applications sur I'ecran tactile de vaue système Uconnect 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION. Connectez vaue Android 5.0 (Lollipop) ou ultérieur, a un des ports USB multimédias à l'aide du cable USB fourni de I'usine et appuyez sur la nouvelle icone Android Auto, qui remplace I'icone de vaue tetephone sur la barre de menu principal pour lancer Android Auto. Maintenez enforcé le bouton VR sur le volant ou maintenez enforcée I'icone du micro dans Android Auto pour activer le VR d'Android, qui reconnaît les commandes vocales naturelles, afin de pouvoir utiliser une liste des fonctions de vaue tetephone intelligent :

  • Cartes
  • Musique
  • Phone (Telephone)

  • Messages texte

  • Applications supplémentaires

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Android Auto (Systèmes 8.4 et 8.4 AVEC NAVIGATION) - 1

Android Auto

Consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect pour obtenir des renseignements supplémentaires.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait en perturber le fonctionnement.

NOTA :

  • Le transmetteur a ete mis à l'essay et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformite du système pourrait entrainer la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
  • L'acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d'enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d'Industrie Canada.

Renseignements supplémentaires

© 2016 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des marques déposées de Yelp.

Service à la clientèle relatif au système Uconnect :

  • Résidents américains - visitez le site DriveUconnect.com ou composez le 1 877 855-8400 (service offert 24 heures par jour, 7 jours par semaine)
  • Résidents canadiens - visitez le site DriveUconnect.ca ou composez le 1 800 465-2001 (anglais) ou le 1 800 387-9983 (français)

Lun. au ven.: 8 h à 20 h, HE

Sam. : 9 h à 17 h, HE

Dim.: fermé

Service à la clientèle relatifs aux services du système Uconnect Access, appelez le 1 855 792-4241, veuilles avec le NIP de votre système sécurité prét quand vous appelez.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

PROCEDURES DE DEMARRAGE 339

□ Transmission manuelle - Selon l'équipement. . . .339
Transmission automatique - selon l'equipement 340
□ Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - Allumage 340
Démarrage normal. 341
- Températures extrémement froides (inférieures à -22 °F ou -30 °C) 344
Si le moteur ne demarre pas. 344
□Aprésle démarrage. 345

CHAUFFE-MOTEUR-SELONLEQUIPEMENT.345

TRANSMISSION MANUELLE - SELON L'ÉQUIPEMENT 346

□ Transmission manuelle à six rapport. 346
Passagedesrapportsl.348

Vitesses recommandées pour le passage des rapports 349
Passagedirectdupremierauquatriere rapport 349
Retrogradation. 350

TRANSMISSION AUTOMATIQUE 350

□ Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement 352
Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein 352
□ Transmission automatique à huit rapport - selon l'équipement 352

AUTOSTICK 359

□ Palettes de changement de vitesse sur le volant ou levier monté sur la console 359

■ MODES DE CONDUITE 363

Mode de départ assisté — selon l'équipement. .367

□Directives pour l'utilisation sur piste .370

CONDUITE SUR CHAUSSEE GLISSANTE . . . . .373

□ Accélération. 373
□ Conditions d'adherence 373

CONDUITE DANS L'EAU 374

Ruisellement et montée des eaux .374

■ DIRECTION ASSISTÉE - MOTEUR 6.2L
SURALIMENTÉ .375

Vérification du liquide de la direction assistée .376

■ DIRECTION ASSISTÉE - MOTEUR 6.4L .377

TECHNOLOGIE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT - SELON L'ÉQUIPEMENT 378

■ FREIN DE STATIONNEMENT 378

□ Transmission manuelle - Selon l'equipement. . . .379
□ Transmission automatique - Selon l'equipement 380

SYSTITEMEDE FREINAGE. 381

■ SYSTÉME DE COMMANDÉ ÉLECTRONIQUE DES FREINS 382

Système électronique de répartition du freinage (EBD). 382
Témoin d'avertissement du système de freinage. 382
Système de freinage antiblocage (ABS) 383
Témoin du système de freinage antiblocage . . .384
Système d'assistance au freinage (BAS) 385
□ Assistance au départ en pente (HSA) 385
Systeme antipatinage (TCS) 388
Commandedestabiliteelectronique(ESC)..389
Dispositif électronique antiroulis (ERM) 394
□ Système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB) 395
Système de freinage par temps de pluie (RBS). .395

■ RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SECURITE DES PNEUS 396

□ Inscriptions sur les pneus 396

□ Numéro d'identification du pneu (TIN) 399
Terminologie et definiptions des pneus . 400
Charge et pression des pneus 401

■ PNEUS - GÉNÉRALITÉS 406

□ Pression des pneus 406
Pressions de gonflage des pneus. 407
Pneus radiaux 409
□ Pneus toutes saisons - Selon 1'equipement . . . . .409
Pneus d'été ou trois saisons - Selon l'équipement 409
Pneus d'hiver 410
Patinage des roues 411
□ Indicateurs d'usure des pneus 411
□Durée de vie utile des pneus .412
Pneus de rechange 412

CHÂINES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION) 414

■ RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS .414

□ Permutation des pneus - Meme dimension de pneu à l'avant et à l'arrière. 415
□ Permutation des pneus - Dimension des pneus différente à l'avant et à l'arrête. 415

■ NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS . . . .415

□ Indice d'usure de la bande de roulement . . . . .416
□ Indice d'adherence. 416
Résistance à la chaleur 416

SYTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS 417

Système de catégorie supérieure 419
□Désactivation du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)- selon l'equipement. 423
□ Généralités 424

EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT 424

□ Moteur 6.2L suralimenté et moteur 6.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence reformulée 425
Essences à mélange oxygéné 425
□ Utilisation de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte 426
□ Modifications du système d'alimentation en gaz naturel compré et en propane liquide. 426
□MMT dans l'essence. 426
□ Additifs 427
□ Avertissements relatifs au circuit d'alimentation .427
□ Mises en garde concernant le monoxyde de carbone 428

AJOUT DE CARBURANT 429

□ Bouchon de réservoir de carburant 429
□ Message de bouchon du réservoir de carburant desserré 430

CHARGEMENT DU VEHICULE 430

□ Etiquette d'homologation du vehicule .431
□ Poids nominal brut du vehicule (PNBV) .431
□ Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) . . . . . .431
Surcharge 431
□Chargement 432

TRACTION DE REMORQUE 432
■ REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) 432
Deux roues motrices et transmission intégrale. . .432

PROCÉDURES DE DÉMARRAGE

Avant de démarrer, réglezVote siège, réglez les rétroviseurs interieur et extérieurs, bouclezVote ceinture de sécurité et, le cas échéant, rappelez à tous les autres occupants de boucler leur ceinture de sécurité.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque vous quittez le vehicule, vérifietz always que le module de demarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portieres.
  • Ne laisses jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
  • Ne laisses pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laisses pas un vehicule (muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go) en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
  • Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.

Transmission manuelle - Selon l'équipement

Serrez le frein de stationnement, placez le selectorud rapport en position N (POINT MORT) et appuyez sur la pedale d'embrayage avant de demarrer le vehicule. Ce vehicule est equipope d'un système de verrouillage sur l'embrayage. Le moteur ne demarre pas tant que vous n'appuyez pas sur la pedale d'embrayage.

(Suite)

Transmission automatique - selon l'equipement

Le sélecteur de rapport doit être place à la position N (POINT MORT) ou à la position P (STATIONNEMENT) avant que vous puissiez faire démarrer le moteur. Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport.

AVERTISSEMENT!

Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :

  • Ne passes pas de la position R (MARCHE ARRIÈRE), P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à chaque position de marche avant que ce soit lorsque le moteur tourne au-dessus du régime de ralenti.
  • Ne passes à la position P (STATIONNEMENT) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
  • Passez de la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou à une autre vitesse uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé et que le moteur tourne au régime de ralenti.
  • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.

Fonction de démarrage facilité

Tournez le commutateur d'allumage à la position START (DÉMARRAGE), puis relâchéz-le. Le moteur de démarre continues de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque le moteur est en marche. Si le moteur ne démarre pas, le démarre se désactive automatiquement après 10 secondes. Dans ce cas, mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT), attendez de 10 à 15 secondes, puis repêze la procédure de démarrage normal.

Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Allumage

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Allumage - 1

Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfantant un bouton,pourvu que le bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) soit en place et que la telecommande du systeme de demarrage a distance ou du

système d'accès et de démarrage sans clé Keyless EnterN-Go se trouve dans l'habitacle.

Démarrage normal

Utilisation du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) - Transmission automatique seulement

  1. Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
  2. Maintenez la pédale de frein enforcée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR).
  3. Le système prend la relève et tente de faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.
  4. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton.

NOTA: Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper la pédale d'accéléateur ni d'appuyer sur cette dernière.

Utilisation du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) - Transmission manuelle seulement

  1. Maintenez enfoncée la pédale d'embrayage tout en appuyant le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et en le maintainant ainsi.
  2. Relâchez le bouton lorsquè le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas en l'espace de 15 secondes, relâchez le bouton, attendez de 10 à 15 secondes, puis repêze la procédure normale de démarrage.
  3. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, relâchéz le bouton.

NOTA: Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper la pédale d'accéléateur ni d'appuyer sur cette dernière.

Pour arrêté le moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) - Transmission automatique seulement

  1. Placez le sélecteur de rapport à la position P (STATION-NEMENT), puis appuyez brievement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR).
  2. Le commutateur d'allumage returnera à la position OFF (ARRÉT).
  3. Si le selectiveur de rapport n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintainu enforcé pendant deux secondes ou appuyé brievement trois fois d'affilée et la vitesse du vehicule doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête. Le commutateur d'allumage demeure à la position ACC (ACCESSOIRES) jusqu'à ce que le vehicule ait été immobilisé, place en position de stationnement et le bouton enforcé deux fois à la position OFF (ARRÊT). Si le selectiveur de rapport n'est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est enforcé une fois, l'affichage du groupe d'instruments affiche le message « VEHICLE NOT IN

PARK » (LE VÉHICULE N'EST PAS EN POSITION P) et le moteur continue de fonctionner. Ne laissez jamais le vehicule hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait semettre à rouler.

NOTA : Si le commutateur d'allumage est laissé à la position ACC (ACCESSIONS) ou RUN (MARCHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système s'arrête automatiquement après 30 minutes d'inactivité tandis que le commutateur d'allumage passera à la position OFF (ARRÉT).

Pour arrêté le moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) - Transmission manuelle seulement

  1. Lorsque le vehicule est arrêté, placez le sélecteur de rapport sur N (POINT MORT), puis appuyez brievement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR).
  2. Le commutateur d'allumage returnera à la position OFF (ARRÉT).
  3. Placez le sélection derapport au premier rapport ou en MARCHE ARRIÈRE (R) puis, appliquez le frein de stationnement.

NOTA :

  • Si le commutateur d'allumage est laissé à la position ACC (ACCESSOIRES), le système se désactive automatiquement après 30 minutes d'inactivité et le commutateur d'allumage returne à la position OFF (ARRÉT).
  • Si le commutateur d'allumage est laissé à la position RUN (MARCHE), le système se désactive automatiquement après 30 minutes d'inactivité si la vitesse du vehicule est de 0km / h (0mi / h) et que le moteur est arrêté.
  • Si la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h), vous doivent enforcer le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pendant deux secondes ou appuyer brievement trois fois d'affilée avant que le moteur s'arrête. Le commutateur d'allumage demeure à la position ACC (ACCESSIONS) jusqu'à ce que le vehicule ait été immobilisé, place en position de stationnement et le bouton enforcé deux fois à la position OFF (ARRÊT).

Fonctions d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - Pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédale de frein ou la pédale d'embrayage (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT])

La fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go offre un fonctionnement similaire à celui d'un commutateur d'allumage. Les trois positions sont OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSIONS) et RUN (MARCHE). Pour changer les positions du commutateur d'allumage sans démarrer le vehicule et pour utiliser les accessoires, suivez ces étapes, la position initiale du commutateur d'allumage étant OFF (ARRÊT):

  1. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (Dé-MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour faire passer le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSIONS).
  2. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (Dé-MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE).

  3. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (Dé-MARRAGE ET ARRÉT DU MOTEUR) une troisième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

Températures extrémement froides (inférieures à -22 °F ou -30 °C)

Pour assurer le démarriage par temps froid, nous vous recommendons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (dépôbre jusqu'à把你 concessionnaire autorisé).

Si le moteur ne démarre pas

MISE EN GARDE!

  • N'essayez jamais de faire démarrer le vehicule en versant du carburant ou d'autres liquides inflammbles dans l'ouverture d'admission d'air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous inflige des blessures graves.
  • Il ne faut pas essayer de faire demarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule. Les vehicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas etre demarrés de cette façon. Le carburant non brulé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur demarré, s'enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le vehicule.

  • Si la batterie du vehicule est décharge, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à l'aide de cables volants à une batterie d'appoint ou à la batterie d'un autre vehicule. Ce type de démarriage peut être dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Consultez le paragraphe « Proédures de démarriage d'appoint » de la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

Démarrage d'un moteur noyé à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) – Transmission automatique seulement

Si le moteur ne démarre pas après avoir observé la procédure de démarrage normale ou la procédure de démarrage par temps très froid, il se peut qu'il soit noyé. Pour éliminer le surplus de carburant, enforcez la pédale de frein, poussez la pédale d'accélérateur complètement au plancher et appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois et relâchez-le. Le moteur de démarreursengagera automatiquement pendant 10 secondes et se désengagera. Relâchez ensuite la pédale d'accélérateur et la pédale de frein, attendez entre 10 et 15 secondes, puis repreneze la procédure de démarrage normale.

Démarrage d'un moteur noyé à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) - Transmission manuelle seulement

Si le moteur ne démarre pas après avoir observé la procédure de démarrage normale ou la procédure de démarrage par temps très froid, il se peut qu'il soit noyé. Pour éliminer

le surplus de carburant, enforcez la pedale d'embrayage, poussez la pedale d'accelerateur complètement au plancher et appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pendant un maximum de 15 secondes et relâchez-le. Relâchez ensuite la pedale d'accelerateur et la pedale d'embrayage, attendez entre 10 et 15 secondes, puis reprenez la procédure de démarrage normale.

Après le démarrage

Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se rechauffe.

CHAUFFE-MOTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le chauffe-moteur réchauffe le moteur et permet le démarriage plus rapide par temps froid. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise c.a. standard de 110 à 115 V au moyen d'une rallonge trifilaire mise à la terre.

Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins une heures pour que le moteur soit ajustement chauffé.

Le cordon d'alimentation du chauffe-moteur passée sous le capot, du côte conducteur. Il est muni d'un capuchon amovible qui est situé pres du réservoir d'air.

MISE EN GARDE!

N'oubliez pas de débrancher le cordon du chauffeur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique.

TRANSMISSION MANUELLE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Transmission manuelle à six rapports

MISE EN GARDE!

Ne laissez jamais le vehicule sans surveillance sans avoir serré le frein de stationnement au risque de vous infliger des blessures et de blesser d'autres personnes. Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule, particulièrement dans une pente.

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous roulez, ne laissiez pas votre pied reposer sur la pédale d'embrayage et ne tentez pas de maintainir votre vehicule en position dans une pente en gardant la pédale d'embrayage partiellement enforcée. Vous pourriez ainsi provoquer l'usure prématurée de l'embrayage. Consultez les paragraphs « Système de commandelectronique des freins » et « Assistance au départ en pente » de la section « Demarrage et conduite » pour de plus amples renseignements.
  • Si vous n'enforcez pas complètement la pedale d'embrayage au plancher, le niveau d'effort demandé pour le passage des vitesses pourrait augmenter et causer des dommages à l'embrayage et à la transmission.
  • Ne laïsez pas votre main sur le levier de vitesses pendant la conduite car vous risqueriez d'endomgar le synchroniseur de la transmission.
  • Ne tentez pas de déplacer le levier de vitesses de la transmission si les roues arrêtent en raison de la perte de traction. Des dommages à la transmission pourrait survenir.

NOTA: Par temps froid, il vous faudra davantage d'effort pour embrayer jusqu'à ce que le liquide de la transmission se rechauffe. Ceci est normal.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - AVERTISSEMENT! - 1
Sélecteur de vitesses manuel

NOTA :

  • Voiture vignicule est muni d'un système d'interdiction de passage en marche arriere de la transmission. Lorsque la vitesse du vignicule est supérieure à 5km / h (3mi / h) , le système d'interdiction de passage en marche arriere

empêche les passages à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Lorsque le vehicule est immobilisé, vous pourriez remarquer qu'un effort moindre est nécessaire pour passer sur R (marche arrière) avec le commutateur d'allumage à la position ON (marche), (RUN (marche) pour la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go), comparativement à la position LOCK (antivol-verrouillé), (OFF (arrêt) pour la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go). Il s'agit d'un phénomène normal du système d'interdiction de passage en marche arrière de la transmission.

  • En raison des caractéristiques de haut rendement de votre groupe motopropulseur, des bruits peuvent se faire entendre dans votre transmission. Ils peuvent être plus perceptibles lorsque le vehicule tourne au ralenti à la position N (point mort) et que l'embrayage est engagé (pedale de débrayage relachée), mais ils peuvent aussi se faire entendre lorsque le régime du moteur est bas. Ces bruits peuvent aussi être plus perceptibles lorsque la transmission est chaude. Il s'agit d'une condition normale qui ne revèle pas un problème de l'embrayage ou de la transmission.

Passage des rapport

Enoncez complètement la pédale d'embrayage et levezVote pied de la pédale d'accéléateur avant de changer derapport. Appuyez légèrement sur la pédale d'accéléateur pendant que vous relâchez la pédale d'embrayage.Des dommages à la transmission ou à l'embrayage peuvent seproduire si vous n'enforcez pas complètement la pédale d'embrayage et si vous ne levez pas le pied de la pédale d'accéléateur en changeant de rapport.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Passage des rapport - 1
Modèle de passage des vitesses

La transmission manuelle à six rapportes est munie d'un ressort qui centre le/selecteur de rapport pres des troisisième et quatrième rapportés. Ce ressort vous aide à savoir quel rapport est engagé lorsque vous changez de rapport. Soyez vigilant lorsque vous passez du premier au deuxième rapport ou lorsque vous rétrogradez du sixième au cinquième rapport.

Le ressort tend à tirer le sélection de rapport vers les troisisième et quatrième rapport. Assurez-vous de déplacer le sélection de rapport au deuxième ou au cinquième rapport. Si vous laisssez le sélection de rapport se déplacer dans le sens du mouvement, vous pourriez passer du premier au quatrième rapport ou du sixième au troisisième rapport.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous d'immobiliser complètement le vehicule avant d'engager le rapport R (MARCHE ARRIÈRE). Autrement, la transmission pourrait subir des dommages.

Vous doivent toutes utiliser le premier rapport (ou la position R [MARCHE ARRIÈRE]) lorsque le vehicule est immobilisé et que vous démarrez le moteur.

Vitesses recommendées pour le passage des rapports

Pour favoriser l'économie de carburant en utilisant votre transmission manuelle, vous devriez passer les rapports

ascendants comme il est indiqué dans le tableau des vitesses recommendées pour le passage des rapports.

SEUILS DE CHANGEMENT DE RAPPORTS RECOMMANDÉS POUR LA TRANSMISSION MANUELLE
Mateur1 à 44 à 55 à 6
Mateur 6.2L suralimentémi/h202542
(km/h)(32)(40)(67)
Mateur 6.4Lmi/h203748
(km/h)(32)(59)(77)

Des passages ascendants précoces au cours des vitesses de croisière peuvent augmenter l'économie de carburant.

Le passage des rapports peut être effectué à des vitesses supérieures pour obtenir un taux d'accelération voulu.

Passage direct du premier au quatrième rapport

En mode par défaut ou conduite de rue, vous devrez parfois passer directement du premier au quatrième rapport只不过 que du premier au deuxieme. Ce système a pour but d'optimiser l'économie de carburant. Cela survient lorsque la température du liquide de refroidissement (antigel) est supérieure à 41^ ( 106^ ), que la vitesse du

vehicule est supérieure à 30 km/h (19 mi/h) mais inférieure à 34 km/h (21 mi/h), que la transmission est au premier rapport et que l'accelerateur est enforcé à 1/4 de sa course ou moins.

NOTA : La fonction saut de rapport 1 à 4 se désactive lorsque vous sélectionné les modes piste, sport, ou conduite personnalisés. Consultez le paragraphe « Modes de conduite SRT » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples descriptions de ces modes.

Une fois au quatrième rapport, vous pouvez débrayer et passer à un autre rapport de marche avant.

Retrogradation

Pour conserver une vitesse sécurité et prolonger la durée de vie de vos freins, passez à un rapport inférieur lorsque vous descendez une pente raide.

MISE EN GARDE!

Ne sautez pas de rapport en rétrogradant, vous pourriez perdre la maitrise de votre vehicule. Vous pourriez avoir une collision.

AVERTISSEMENT!

  • Si vous sautez plus d'un rapport lorsqu'vous rétrogradez ou si vous rétrogradez à trop grande vitesse, vous pourriez endommager le moteur, la transmission et l'embrayage.
  • Ne rétrogradez pas au premier rapport lorsque le vehicule roule à plus de 24km / h (15 mi/h), car vous pourriez endommager le moteur et l'embrayage.

TRANSMISSION AUTOMATIQUE

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrêté. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et arrêtez le moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRÉT), la transmission est verrouillée en

position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.

  • Lorsque vous quitterz le vehicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
  • Ne laisses jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
  • Ne laisses pas la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d'allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :

  • Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quitterez ces positions, uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
  • Ne passes pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti.
  • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.

NOTA : Vous doivent enconcerée la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT).

Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement

Ce vehicule est muni d'un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir tourner le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). Le conducteur évite ainsi de laisser par inadventance le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d'allumage se trouve en mode OFF (ARRÉT).

Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein

Ce vehicule est équipé d'un dispositif de déverrouillage du sélecteur de rapport au frein qui maintain le sélecteur de rapport en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être enforcée.

La pédale de frein doit également être enforcée pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le vehicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse.

Transmission automatique à huit rapportes – selon l'équipement

La plage de rapportes de transmission (PRNDM) s'affiche sur le selecteur de rapport et à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Pour sélectionner une plage de rapport, appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le sélecteur de rapport et déplacez le sélecteur vers l'arrière ou vers l'avant. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être enforcée. Vous devez également appuyer sur la pédale de frein pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le vehicule est à l'arrêt ou se déplace à basse vitesse. (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) pour la conduite normale.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Transmission automatique à huit rapportes – selon l'équipement - 1

Levier de vitesses de transmission automatique

La transmission commande électroniquement adapte son programme de passage de rapportes en fonction des actions du conducteur, ainsi que des conditions de route et environnementales. Les composants électroniques de la transmission sont étalandnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapportes d'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapportes deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (miles).

Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRÈRE) lorsque la pédale d'accéléateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous deMAINTRERUEP sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses.

Le sélecteur de rapport de transmission est muni des positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et M (MANUEL) AutoStick. Les changements de vitesse manuels peuvent être effectuels à l'aide de la commande de sélection de vitesse AutoStick (consultez le paragraphe « AutoStick » dans la présente section pour obtenir de plus amples renseignements). Déplacez le sélecteur de rapport vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) pendant qu'il se trouve à la position M (MANUEL) AutoStick (à côté de la position D [MARCHE AVANT]) pour sélectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments comme M1, M2, M3, etc.

NOTA: Si le sélecteur de rapport ne peut pas être déplace à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRÈRE) ou N (POINT MORT) (lorsqu'il est poussé vers l'avant), il se trouve probablement en position M (MANUEL) AutoStick (+/-) (à côté de la position D [MARCHE AVANT]). En mode MANUAL (MANUEL) AutoStick, le rapport de transmission s'affiche dans le groupe d'instruments ( comme M1, M2, M3, etc.). Déplacez le levier de vitesses vers la droite (en position D [MARCHE AVANT]) pour acceder aux positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRÈRE) et N (POINT MORT).

Plage de rapportes

N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapport.

NOTA : ÀpRES avoir sélectionné une plage de rapport, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engager avant d'accélérez. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.

P (STATIONNEMENT)

Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais

de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quitter ce vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.

Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvezmettre d'abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.

Lorsque vous stationnez le vehicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottor lorsque vous étés stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous étés stationné dans une pente ascendante.

Lorsque vous quittez le vehicule, effectuez toujours ce qui suit :

  • Serrez le frein de stationnement.
  • Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
  • Coupez le contact.
  • Retirez la télécommande du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Voiture vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le sélecteur de rapport de transmission de position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.
  • La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le vehicule est en mouvement. Vous doivent toujours immobiliser complètement le vehicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l'indicateur de position du rapport de transmission indique fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas.

Assurez-vous que le vehicule est complètement immobilisé et que la position de stationnement est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.

  • Il est dangereux devoir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrêté. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.

  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et coupez le moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est en mode

OFF (ARRÉT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinément.

  • Lorsque vous quitterz le vehicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
  • Ne laisseriez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laïsez pas le commutateur d'allumage en position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), vous doivent demarrer le moteur et serrer également la pédale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses.
  • N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d'endommager la transmission.

Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procedez comme suit :

  • Lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), appuyez sur le bouton de verrouillage du/selecteur de rapport et poussez-le fermement vers l'avant jusqu'à l'appui complet sur la butée.
  • Observez l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas.

  • Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le sélecteur de rapport ne peut être déplaced de la position P (STATIONNEMENT).

R (MARCHE ARRIÈRE)

Cette position permet de faire marche arrêté. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.

Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le vehicule.

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'etat de la route. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et être impliqué dans une collision.

AVERTISSEMENT!

Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelles raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un vehicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

D (MARCHE AVANT)

Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs et d'optimiser l'économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapportes supérieur dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.

Lorsque de féuents changements de transmission se produit (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route vallonnée ou avec un fort vent de face), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick (consultez le paragraphe « AutoStick » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements) pour sélectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l'utilisation d'un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombres passages de vitesse et la surchauffe.

À une température extrémement froide (égale ou inférieure à -30 °C [-22 °F]), le fonctionnement de la transmission peut être modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission de même que par la vitesse du vehicule. Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable.

M (MANUEL)

La position M (MANUEL) (M, + / -) (à côté de la position D [MARCHE AVANT]) permit la commande manuelle des changements de rapport de la transmission (également appelé mode AutoStick; consultez la rubrique « AutoStick » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements). Déplacez le sélecteur de rapport vers l'avant (-) ou

vers l'arrière (+) pendant qu'il se trouve à la position M (MANUEL) AutoStick pour selectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments comme M1, M2, M3, etc.

Mode de fonctionnement de secours de la transmission

Le fonctionnement de la transmission est contrôle élément qu'enquête pour la détction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans certaines gamas, ou peut ne pas effectuer le passage des vitesses. Le rendement du vehicule pourrait se dégrader considérablement et le moteur pourrait caler. Dans certaines situations, la transmission pourrait ne pas se réengager si le moteur est arrêté puis relié. Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Un message au groupe d'instruments informé le conducteur des conditions plus graves et indique les mesures qui peuvent être nécessaires.

Si un problème-temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablit tous les rapport de marche avant en effectuant les étapes suivantes.

NOTA : Dans les cas où le message de groupe d'instruments indique que la transmission ne peut pas se réengager après l'arrêt du moteur, executez cette méthode uniquement dans un emplacement désigné (préfériblement, chez votre concessionnaire autorisé).

  1. Immobilisez le vehicule.
  2. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n'est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
  3. Maintenez enforcé le commutateur d'allumage jusqu'à ce que le moteur soit coupé.
  4. Attendez environ 30 seconds.
  5. Redémarrez le moteur.
  6. Passez à la plage de rapports voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.

NOTA : Meme si la transmission peut etre reinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorise le plus tot possible. Your concessionnaire autorise possede l'equipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire.

Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires.

AUTOSTICK

Palettes de changement de vitesse sur le volant ou levier monté sur la console

La transmission interactive AutoStick offre une commande de seLECTION de vitesse manuelle pour vous assurer une meilleure maitrise du vehicule. Le mode AutoStick vous permet d'optimiser le frein moteur, d'éliminer les passages à des rapports ascendants ou descendants indésirables et d'améliorer le rendement général du vehicule.

Ce système peut également vous assurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre vehicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses et de nombreuses autres situations.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Palettes de changement de vitesse sur le volant ou levier monté sur la console - 1
Paddle Shifters (Palettes de changement de vitesses)

1-Palette de changement de vitesse(-)

2-Palette de changement de vitesse (+)

Fonctionnement

Lorsque le sélecteur de rapport est à la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement en utilisant les huit rapports disponibles. Pour activer le système AutoStick, déplacez le sélecteur de rapport à la position M (MANUEL) [à côte de la position D (MARCHE AVANT)]. Le rapport de transmission sélectionné s'affiche dans le groupe d'instruments, de même qu'un M (Manuel) est mis en surbrillance. Lorsque le sélecteur de rapport est à la position M (MANUEL), appuyez légèrement sur le sélecteur de rapport vers l'avant (-) (ou appuyez légèrement sur la palette de changement de vitesse (-) sur le volant, pour faire rétrograder la transmission au prochain rapport inférieur, ou appuyez légèrement sur le levier vers l'arrière (+) (ou appuyez légèrement sur la palette de changement de vitesse (+) pour commander le passage à un rapport supérieur.

NOTA :

  • Si vous appuyez légèrement sur l'une des palettes de changement de vitesses montées sur le volant (+ / -), alors que le sélectionur de rapport est en position de marche avant, vous activez temporairement le mode AutoStick. Lorsque vous appuyez légèrement sur la touche (-) pour acceder au mode AutoStick, la transmission rétrograde au prochain rapport inférieur tandis que lorsque vous appuyez sur la touche (+) pour acceder au mode AutoStick, le rapport actuel est retenu. Le rapport actuel s'affiche dans le groupe d'instruments, mais le « M » n'est pas mis en surbrillance. La transmission revient au mode de fonctionnement normal [si le sélectionur de rapport demeure à la position D (MARCHE AVANT)] après un certain temps, en fonction de l'activité de la pédale d'accéléateur.
  • Vous pouvez désactiver les palettes de changement de vitesse (ou les réactiver, au besoin) au moyen des modes de conduite des modèles SRT.

En mode AutoStick, la transmission passe au rapport ascendant ou descendant lorsque le conducteur seLECTIONne manuellement la touche (+/-) (à l'aide du levier de vitesses ou des palettes de changement de vitesse), à moins que ce

passage ne fasse peiner le moteur ou n'entraine un surrégime. Elle restera dans le rapportChoisi jusqu'à ce qu'un autre passage à un rapport supérieur ou inférieur soit sélectionné.

  • En mode AutoStick temporaire [selecteur de rapport en position D (MARCHE AVANT)], la transmission passé automatiquement au rapport supérieur lorsque le régime maximal du moteur est atteint. L'absence d'activité de la pédale d'accéléateur rétablit le fonctionnement automatique de la transmission.
  • Si le mode AutoStick normal est engagé (selecteur de rapport en position MANUEL), la sélection des rapportes en mode manuel est maintainue jusqu'à ce que le selector de rapport soit remis en position D (MARCHE AVANT), ou selon ce qui est précrit ci-dessous. La transmission ne passée pas automatiquement à des vitesse supérieures à la ligne rouge dans ce mode, et n'effectue aucune retrogradation si la pédale d'accéléateur est enforcée au plancher.
  • La transmission retrograde automatiquement à mesure que le vehicule ralentit (pour empêcher que le moteur ne peine) et affiche le rapport en cours.

  • La transmission retrograde automatiquement au premier rapport lors du freinage du vehicule. ÀpRES un arrêt, le conducteur doit faire passer manuellement la transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le vehicule est en cours d'accelération.

  • Vous pouvez démarrer au premier ou au deuxième rapport à partir d'un arrêt. Appuyez légarement sur la touche (+) (à un arrêt) pour permettre le démarrage au第二种 rapport. Le démarrage au第二种 rapport peut être utile lorsque les routes sont enneigées ou glacées.
  • Si une retrogradation sollicitée risque de provoquer l'emballement du moteur, cette retrogradation n'a pas lieu.
  • Le système ignore toute tentative de passage ascendant lorsqu'la vitesse du vehicule est trop BASSE.
  • Maintenez la palette (-) enforcée, ou maintenez le selecteur de rapport en position (-) pour faire rétrograder la transmission au rapport le plus bas possible à la vitesse actuelle.

  • Le passage des rapportes de la transmission est plus perceptible lorsque le mode AutoStick est en fonction.

  • Il est possible que le système returne au mode de changement de vitesse automatique si une anomalie ou une surchauffe est détectée.

Pour désactiver le mode AutoStick, replacez le sélecteur de rapport à la position D (MARCHE AVANT) ou appuyez sur et maintenez la palette de changement de rapport (+) (si le sélecteur de rapport se trouve déjà dans la position D de marche avant) jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit indiquée de nouveau dans le groupe d'instruments. Vous pouvez passer au mode AutoStick et en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d'accéléateur.

MISE EN GARDE!

Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pouraient perdre leur adhérence et le vehicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.

MODES DE CONDUITE

Votre vehicule SRT est équipé d'une fonction Mode de conduite. Cette fonction permet au conducteur de commander les systèmes du vehicule qui ont une incidence sur les performances, permettant ainsi au conducteur de régler le vehicule pour les scénarios de conduite voulus. Les modes de fonctionnement sont les suivants :

NOTA : Consultez le paragraphe « Modes de conduite SRT » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples descriptions de ces modes.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MODES DE CONDUITE - 1
Modes de conduite

  • MODE TRACK (PISTE) - Ce mode est une configuration prédéfinie et optimisée pour une conduite type sur piste. Les systèmes d'antipatinage, de transmission, direction, et suspension sont tous régles à leurs régages TRACK (PISTE). Les palettes de changement de vitesses montées sur le volant sont activées.
  • MODE SPORT - Ce mode est une configuration prédéfinie et optimisée pour une conduite passionnante. Les systèmes de freinage antiblocage, de transmission, direction et suspension sont tous régés à leurs régages SPORT. Les palettes de changement de vitesses montées sur le volant sont activées.
  • MODE CUSTOM (PERSONALISÉ) - Ce mode permet au conducteur de creator une configuration personalisée du vehicule qui est sauvégardée pour selection rapide des réglages préféres. À la sélection de ce mode, le système revient au mode par défaut quand le commutateur d'allumage passé de RUN (MARCHE) à OFF (ARRÊT) à RUN (MARCHE). En mode personalisé, les réglages du système antipatinage, de la transmission, de la direction, de la suspension et des palettes de changement de vitesses peuvent être configurés au moyen de la configuration du mode personalisé dans n'importe chaque combinaison.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MODES DE CONDUITE - 2

Configuration du mode personalisé

NOTA : Si le vehicule est équipé d'une transmission manuelle, la fonction de passage direct du premier au quatrième rapport est désactivée dans les modes de conduite TRACK, SPORT et CUSTOM.

Voutrouvrez ci-dessous une description de chacun de ces paramètres :

  • Piste - Indique les passages de vitesses les plus rapides et le comport le plus élevé qui y corresponde.

  • Sport - Procure des vitesses de passage plus rapides et un comport modéré qui y corresponde.

  • Route - Assure un équilibre de passage des vitesses et un comport caloristique de la conduite de tous les jours.

Palettes

  • En fonction - active les palettes de changement de vitesses sur le volant.
  • Hors fonction - désactive les palettes de changement de vitesses sur le volant.

NOTA : Les palettes de changement de vitesses s'activent lorsque le sélectionur de rapport est place à la position M (Manuel),quel que soit le mode de conduite configuré.

Conditions d'adherence

- Piste - modifier le système antipatinage pour optimiser le rendement sur piste avec commande de stabilité moins.

  • Sport - désactive le système antipatinage et réduit la commande de stabilité.
  • Route - offre un système antipatinage et une commande de stabilité complets.

Suspension (Susp)

  • Piste - offre une suspension rigide la plus ferme possible avec le comport le plus élevé de comport qui y corresponde.
  • Sport - une rigidité de suspension plus ferme avec le comport modéré qui y corresponde.
  • Route - Assure un équilibre de suspension entre la rigidité et le comport de conduite, caractéristique de la conduite de tous les jours.

Direction - moteur 6.4L seulement

  • Piste - offre la retroaction la plus elevée du volant, exigeant l'effort le plus elevé de contrôle de la direction.
  • Sport - offre une retroaction supérieure du volant, ce qui exige un effort supérieur de contrôle de la direction.
  • Route - offre une retroaction et un effort équilibrés de la direction.

Puisance du moteur - moteur 6.2L suralimente seulement

  • 700+ HP - puissance de sortie du moteur à 700+ chevaux.

NOTA : Cette sélection n'est disponible que si vous dispose de la télécommande ROUGE « 700+ HP ».

  • Cette sélection n'est disponible que si vous disposez de la télécommande ROUGE ou NOIRE « 500 HP »

NOTA: 500 HP - puissance de sortie du moteur à 500 chevaux.

  • MODE PAR DÉFAUT - Ce mode est activé automatique lors du redémarrage du vehicule à moins que le mode Valet ne soit actif. Ce mode est utilisé pour des conditions de conduite types dans lesquelles le système antidérapage et la transmission fonctionneront à leurs réglages ROUTE qui ne peut pas être modifié dans ce mode. La direction assistée (direction assistée électrique - selon l'équipment) et la rigidity de la suspension (systeme d'amortisseur actif) peuvent être configurées pour les paramètres STREET (ROUTE), SPORT ou TRACK (PISTE) dans ce mode. Les palettes de changement de vittesses montées sur le volant peuvent être aussi activées ou désactivées dans ce mode.

  • MODE VALET - pour entrer ce mode, l'opérateur doit le sélectionner depuis l'interface du mode de conduite et entrer un code NIP à quatre chiffres. Le code NIP n'est pas prédéterminé pour que l'opérateur soit libre deCHOISIR une combinaison numérique de quatre chiffres facile à mémoriser. En mode Valet, les configurations suivantes du vehicule sont régles et verrouillées pour empêcher une modification non autorisée :

  • Moteur limite à une plus faible puissance de sortie.
  • La transmission verrouille l'accès au premier rapport et passée les vitesses plus tout que dans l'état normal.
  • La traction, la direction et la suspension sont forçées à leurs réglages STREET (ROUTE) pour conduite urbaine.
  • Les palettes de changement de vitesses montées sur le volant sont désactivées.
  • Les modes de conduite SRT ne sont pas disponibles. Appuyez sur le bouton SRT pour afficher le déverrouillage du clavier.
  • Le bouton ESC Off de désactivation de la commande de stabilité électronique est désactivié.
  • Le bouton de commande de départ assisté est désactivé.

NOTA :

  • Pour quitter mode VALET, l'opérateur doit entre ce même NIP à quatre chiffres qui a été utilisé pour acceder au mode. Le déverrouillage du clavier est accessible en appuyant sur le bouton SRT ou enChoosingant de désactiver le mode Valet sur l'écran tactile du système Uconnect.
  • Le vehicule redémarrera avec le mode VALET actif si le mode VALET était actif au moment du dernier arrêt du vehicule.
  • Eco (transmission automatique seulement) - Le mode Eco (economie de carburant) modifie les paramètres du moteur et de la transmission du vehicule pour offrir une meilleure economie de carburant en échange des performances d'accelération. À noter qu'il y a un bruit d'échévement accru du moteur et/ou des vibrations lorsque le mode d'économie de carburant est actif. Ce bruit est normal et n'endommagera pas le vehicule.

NOTA: Le changement du mode de conduite désactive le mode d'économie de carburant.

Mode de départ assisté — selon l'équipement

Ce vehicule est équipé d'un mode de départ assisté concu pour permettre au conducteur d'atteindre une accélération maximale en ligne droite. Le mode de départ assisté est uneorte de système antipatinage qui gère le dérapage des pneus tout en lançant le vehicule. Cette fonction est particulièrement utile pendant les courses sur circuit fermé, où un quart de mille constant et une accélération rapide font la différence. Le départ assisté n'est pas prévu pour compenser un manque d'expérience ou de connaissance de la piste. La commande de départ assisté peut ne pas fonctionner correctement sur des surfaces d'adherence faible (liée au froid, à l'humidité, à la présence de gravier, etc.) en raison d'un patinage excessif des roues.

NOTA : Le mode de départ assisté n'est pas disponible pendant les 500 premiers milles de rodage de moteur.

Conditions préalables :

  • Le mode de départ assisté ne doit pas être utilisé sur les routes publiques. Les conditions de la piste et des environns doivent toujours être vérifiées.
  • Le mode de départ assisté n'est pas disponible pendant les 500 premiers milles de rorage de moteur.

  • Le mode de départ assisté doit être utilisé uniquement lorsque le moteur et la transmission ont atteint leur température de fonctionnement.

  • Le mode de départ assisté est concu uniquement pour des chaussées sèches et bitumées. Son utilisation sur des surfaces glissantes ou instables peut endommager les composants du vehicule et n'est pas recommandée.

Transmission automatique - Selon l'equipement

Le mode de départ assisté est seulement disponible lorsque la procédure ci-dessous est suivie :

  1. Appuyez sur le bouton de lancement situé sur le bloc de commandes central.

NOTA : Pour acceder aux fonctions du mode de départ assisté, vous pouvez également appuyer sur le bouton SRT situé sur le bloc central ou sur le bouton « Apps » (Applications) à l'écran tactile. Veuillez consulter le paragraph « SRT Drive Modes » (Modes de conduite SRT) dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

  1. Appuyez sur le bouton « Launch RPM Set-Up » (Réglage du régime de départ assisté) sur l'écran tactile. Cét écran vous permet de régler votre régime de départ assisté pour un départ et une traction optimaux.

  2. Appuyez sur le bouton « Activate Launch Mode » (Activer le mode de départ assisté) sur l'écran tactile.

  3. Assurez-vous que le vehicule est immobile.
  4. Assurez que le volant est droit.
  5. Maintenez le pied sur la pédale de frein et assurez que le vehicule est dans la position Drive (Marche avant).
  6. Tout en maintainant la pédale de frein enforcée, appuyezrapidement sur la pédale d'accélérateur jusqu'aux pleins gaz. Le régime du moteur se maintain au régime configuré à l'écran « Launch RPM Set-Up » (Réglage du régime de départ assisté).

NOTA : Les messages s'affichent à l'écran d'affichage du groupe d'instruments pour informer ce dernier si une ou plusieurs des conditions susmentionnées ne sont pas remplies.

  1. Lorsque les conditions 4 à 7 sont respectées, l'écran d'affichage du groupe d'instruments indique le message « Launch Ready Release Brake » (Départ assisté prét - Lâcher frein).
  2. Dirigez le vehicule en ligne droite.

Le mode de départ assisté demeure activé jusqu'à ce que le vehiculeatteigne 100km / h (62mi / h) ,vitesse à laquelle la commande de stabilité electronique returne à son mode actuel.

Les conditions suivantes causeont l'annulation du mode de départ assisté avant le départ et l'affichage du message « Launch Aborted » (Départ annulé) dans le tableau de bord :

  • La pédale d'accélérateur est relachée pendant le département.
  • La commande de stabilité électronique détecte que le vehicule ne se déplace plus en ligne droite.
  • Le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) est enforcé et le mode change.

NOTA : ÀpRES l'annulation du mode de départ assisté, la commande de stabilité électronique returné à son mode actuel.

Transmission manuelle - Selon 1'equipement

Les vehicules avec une transmission manuelle ont un régime de départ assisté régliable à partir du système Uconnect.

Le mode de départ assisté est seulement disponible lorsque la procédure ci-dessous est suivie :

  1. Appuyez sur le bouton « LAUNCH » (DéPART ASSISTÉ) situé sur le bloc de commandes central.

NOTA : Pour acceder aux fonctions du mode de départ assisté, vous pouvez également appuyer sur le bouton SRTitué sur le bloc central ou sur le bouton « Apps » (Applications) à l'écran tactile. Pour obtaining de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le guide de l'automobiliste sur le DVD.

  1. Appuyez sur le bouton « Launch RPM Set-Up » (Réglage du régime de départ assisté) sur l'écran tactile. Cét écran vous permet de régler votre régime de départ assisté pour un départ et une traction optimaux.
  2. Appuyez sur le bouton « Activate Launch Mode » (Activer le mode de départ assisté) sur l'écran tactile.
  3. Assurez-vous que le vehicule est immobile.

  4. Assurez que le volant est droit.

  5. Enoncez entiement la pédale d'embrayage et assure que le vehicule est en première.
  6. Tout enmaintenant la pedale d'embrayage enfonnée, appuyezrapidement sur la pedale d'accelerateur jusqu'aux pleins gaz.Le moteur se mainiendrau régime de départ assisté choisi au préalable. Le régime du moteur se mainient au régime configuré à l'écran « Launch RPM Set-Up » (Réglage du régime de départ assisté).

NOTA : Les messages s'affichent à l'écran d'affichage du groupe d'instruments pour informer ce dernier si une ou plusieurs des conditions susmentionnées ne sont pas remplies.

  1. Lorsque les conditions 4 à 7 sont respectées, l'écran d'affichage du groupe d'instruments indique le message « Launch Ready Release Clutch » (Départ assisté prét - Lächer embrayage). Relâchez rapidement la pédale d'embrayage et continuez à appuyer à fond sur la pédale d'accéléateur pour lancer le vehicule. Passez les rapports. Consultez le paragraph « Transmission manuelle - Selon l'équipement » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

Relâchez la pedale d'embrayage et continuez à appuyer à fond sur la pedale d'accéléateur pour lancer le vehicule.

  1. Dirigez le vehicule en ligne droite.

Le mode de départ assisté demeure activé jusqu'à ce que le vehiculeatteigne 100km / h (62mi / h) ,vitesse à laquelle la commande de stabilité electronique returne à son mode actuel.

Les conditions suivantes causeont l'annulation du mode de départ assisté avant le département, l'affichage du message « Launch Aborted » (Départ annulé) dans le tableau de bord et la réactivation complète de la commande de stabilité électronique :

  • Le frein est serré pendant le départ.
  • La commande de stabilité électronique détecte que le vehicule ne se déplace plus en ligne droite.
  • Le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) est enforcé et le mode de stabilité électronique change.

NOTA : ÀpRES l'annulation du mode de départ assisté, la commande de stabilité electronique returne à son mode actuel.

AVERTISSEMENT!

Ne tentez pas de déplacer le levier de vitesses si les roues motrices tournent en raison de la perte de traction. Des dommages à la transmission pourrait survenir.

Directives pour l'utilisation sur piste

NOTA : À cause des conditions extrêmes rencontres en cours d'utilisation sur piste, tout dommage ou usure associée à l'utilisation sur piste n'est pas couvert par la garantie.

  • Si vous vécicule SRT est équipé des modes de conduite, ils peuvent modifier la performance du vehicule dans diverses situations de conduite. Il est recommendé que votre vehicule fonctionne en modes SPORT ou TRACK (PISTE) pendant une épreuve de piste.
  • Avant chaque épréuve sur piste/jour, vérifie tous que les liquides sont au niveau correct. Consultez la rubrique « Contenances en liquides » dans la section « Entretien de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Avant chaque épréuve sur piste, vérifie que les plaquettes de frein avant et arrêtent plus de la moitié de l'épaissur des plaquettes d'origine. Si les plaquettes de frein doivent être changées, veuilles les roder avant l'épréuve sur piste à pleine vitesse.

  • À la fin de chaque épreuve sur piste, il est recommendé d'effectuer une purge des freins pourmaintenir la sensation de la pedale et la capacité d'arrêt de votre système de freinage Brembo haute performance.
  • Il est recommendé que chaque épréuve sur piste se termine par au moins un tour de piste en utilisant un freinage minimal.
  • Si le vehicule est équipé d'une grille amovible de bouclier avant inférieur, il est recommendé de l'enlever pour l'utilisation sur piste par temps chaud afin d'améliorer le débit d'air de refroidissement pour les composants critiques du groupe motopropulseur et du circuit de refroidissement.
  • Tous les vehicules SRT sont testés pour endurance pendant 24 heures sur piste. Il est cependant recommandé que le système de suspension, de freinage, l'arbre de transmission et les soufflets des demi-arbres soient vérifiés pour usure ou dommages après chaque épréuve sur piste.

  • L'utilisation sur piste entraine une augmentation des températures de fonctionnement du moteur, de la transmission, de l'embrayage - selon l'équipement, de la chaîne kinématique et du système de freinage. Ceci peut influer sur les contre-mesures visant la gravité des bruits provoqués par les vibrations (NVH) incorporeées dans votre vehicule. Des composants neufs peuvent devoir être installés pour remettre le système à sa performance NVH d'origine.

  • Pression des pneus :

  • 276 kpa (40 lb/ po^2 ) à chaud, 221 kpa (32 lb/ po^2 ) avant, 207 kpa (30 lb/ po^2 ) arrêté à froid recommandé

NOTA : Nous recommendons de cibler une pression des pneus à chaud de 276 kpa (40 lb/ po^2 ) chaud à la fin de chaque session sur piste. Nous recommendons de commencer à 221 kpa (32 lb/ po^2 ) avant et 207 kpa (30 lb/ po^2 ) arrirée à froid en fonction des conditions ambiantes et de celles de la piste. Vous pouvez surveiller la pression des pneus au moyen de l'écran d'affichage du groupe d'instruments, qui permet également d'effectuer les réglages.

Rodage des garnitures de frein sur circuit :

Pour éviter la surchauffe des garnitures pendant l'utilisation sur piste, les plaquettes de frein et les disques doivent être rodés thermiquement dans le cas des composants posés en usine ou lorsque des composants neufs de friction sont installés :

  1. Utilisez une session sur piste pour roder les garnitures de frein en conduisant à 75% de la vitesse. Freinez à un maximum d'environ 0,60 à 0,80 g sans intervention du système de freinage antiblocage.
  2. Effectuez un circuit de cette façon sur piste jusqu'à ce que les freins dégagent une odeur. Continuez d'un autre 12 circuit à la vitesse, puis effectuez deux autres circuits pour refroidir les freins avec application minimale des freins. Assurez-vous que les freins ne dégagent pas de fumée. Dans ce cas, effectuez un autre circuit de refroidissement.
  3. Ne continue pas pendant plus d'un circuit de rodage après avoir senti une odeur de brûlé dégagée par les freins. Ne les faites pas fumer trop. Cela les rendra trop chauds et influera négativement sur leur durée de vie future sur piste.

  4. Laissez reposer et refroidir le vehicule dans l'enclos pendant au moins 30 minutes. Si un pistolet thermique infrarouge est disponible, laisser les disques refroidir à 93,3^ (200^) avant de reculer.

  5. Il devrait y avoir une mince couche de cendres lors de la vérification des plaquettes installées dans l'étrier. Si la couche de cende est de plus de la moitié de l'épaisseur de la plaquette de frein, cela indique que le rodage a été trop pousse.
  6. Il est parfois nécessaire d'effectuer une deuxieme session de rodage. Si les plaquettes commencent à dégager une oedur lors de la prochaine session sur piste, réduisez la vitesse et la décelération au frein pour roder les cibles et suivez les étapes 2 à 4.
  7. Des plaquettes neuves posées sur de nouveaux disques doivent aussi être rodées. Des disques neufs munis de vieilles plaquettes doivent être rodées sur piste ou sur route sur une distance de 300 milles urbains, pour développer une couche suffisante de transfert de garniture sur la surface du disque avant l'utilisation sur piste.
  8. Les disques qui vibrent en cours d'utilisation sur piste doivent être remplacés. La rectification des disques est déconseillée, car elle élimine une partie de la masse du

disque, réduisant ainsi sa capacité thermique. La rectification des disques amincit également le rebord du disque, le rendant moins robuste et augmentant la probabilité de vibration lors d'une autre utilisation sur piste.

CONDUITE SUR CHAUSSEE GLISSANTE

Accélération

L'accelération trop rapide sur une surface enneigée, humide ou, de façon générale, glissante risque d'entrainer une dérive imprévisible des roues avant vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues arrrière (motrices) rencontres des changements d'adhérence au sol.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux d'accelérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudainment faire dérapier les roues arrirée. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule, entrainant possiblement une collision. Appuyez lentement et prudemment sur l'accelérateur quand la motricité risque d'être mauvaise (glace, neige, boue, sable, etc.).

Conditions d'adherence

Lorsque vous conduissez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d'eau peut se former entre le pneu et la surface de la route. Ce phénomène est connu sous le nom d'aquaplanage et peut provoquer une perte partielle ou totale de la maîtrise ou du freinage du vehicule. Pour réduire les risques qu'une telle situation se produit, prenez les précautions suivantes :

  • Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée.
  • Ralentissez si la route est recouverte d'eau ou de flaques.
  • Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d'usure deviennent visibles.
  • Gardez vos pneus gonflés ajustement.
  • Maintenez une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui se trouve devant vous afin d'eviter une collision en cas d'arrêt soudain.

Votre vehicule peut être équipé d'un différentiel à glissement limité (LSD) qui réduit, mais n'élimine pas, le patinage des roues d'un même essieu pour améliorer la tenue de route.

CONDUITE DANS L'EAU

La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimétres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • En raison de la garde au sol inférieure, la conduite de votre vehicule dans des allées abruptes, des rampses d'approche ou pres de cordures de stationnement peut cause des dommages au bouclier avant, et créé des effets de sol.
  • La conduite dans la neige d'une profondeur supérieur à 100mm (4 po) peut cause des dommages au bouclier avant et des effets de sol.

Ruisselement et montée des eaux

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas sur une route ou un chemin où de l'eau s'écoule ou si le niveau d'eau monte (un ruisselement par exemple). La force du courant peut éroder la

surface de la route et entrainer vous vehicule dans des eaux plus profondes. Par ailleurs, vous vehicule peut être rapidement emporté par le courant d'un torrent. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort.

Eau stagnante peu profonde

Bien que votre vehicule puisse franchir de l'eau stagnante peu profonde, tenez compte des averissements et des mises en garde ci-après avant de le faire.

MISE EN GARDE!

  • La conduite dans de l'eau stagnante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante.
  • La conduite dans de l'eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allonge les distances d'arrêt. Par conséquent, après avoir traversé de l'eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de freinage pour secher les freins.
  • En ignorant ces mises en garde, vous vous exposesz, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

  • Vérifiez toujours la profondeur de l'eau stagnante avant de la traverser avec votre vehicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante dont le niveau dépasse le bas des jantes de votre vehicule.
  • Détérminez l'etat du fond de l'eau stagnante, qu'il s'agisse d'une route ou d'une autre surface, et vérifie s'il s'y trouve des obstacles.
  • Ne roulez pas à plus de 8km / h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues.
  • La conduite dans de l'eau stagnante avec votre vehicule peut endommager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détector tout signe de contamination (aspect

AVERTISSEMENT! (Suite)

laiteux ou mousseux) après avoir franchi une etendue d'eau stagnante. Cessez de conduire votre vehicule si n'importe lequel des liquides semble contaminé, pour ne pas risquer d'aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
- Si de l'eau s'infiltrre dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages graves aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

DIRECTION ASSISTÉE - MOTEUR 6.2L SURALIMENTÉ

Le système hydraulique de direction assistée est de nature sport et améliore la réponse du vehicule et la manœuvrabilité en espace restreint. La direction peut également être utilisée mécaniquement en cas de panne de l'assistance électrique.

Si, pour une raison quelconque, la direction assistée tombe en panne, il est encore possible de manoeuvrer votre vehicule. Vous noterez cependant que l'effort à fournir pour tourner le volant augmente considérablement, surtout à très BASSE vitesse et dans les manoeuvres de stationnement.

NOTA :

  • Vous noterez que le niveau de bruit augmente vers la fin de la course du volant. Cette augmentation de bruit est normale et n'indique aucunement qu'il y a un problème avec le système de direction assistée.
  • Àprous un démarrage initiaipar temps froid,la pompe de direction assisteepeut émettre un certain bruit pendant quelques secondes. Ce phénomène est attribuable au liquide froid et épais qui circule dans le système de direction assistee. Ce bruit est normal et ne signifie d'aucune façon que le système de direction assistee est endommagé.

MISE EN GARDE!

La conduite prolongée avec une direction assistée moindre pourraitmetre en dangervoirse sécurité et celle de vos passagers. Vousdezela faire réparer des que possible.

AVERTISSEMENT!

Évitez autant que possible de maintainir trop longtemps le système de direction assistée en fin de course; cela pourrait faire augmenter la température du liquide de direction assistée. Des dommages à la pompe de direction assistée pourrait s'ensuivre.

Vérification du liquide de la direction assistée

La vérification du niveau de liquide de la direction assistée à un intervalle d'entretien défini n'est pas nécessaire. Le niveau d'huile doit être vérifié à chaque vidange d'huile si l'on suspects une fuite, en cas de bruit anormal ou si le système ne semble pas fonctionner comme prévu. Faites inspectorer votre vehicule par un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

Aucun liquide de rincege chimique ne doit être utilisé dans le système de direction assistée de votre vehicule, car cela risque d'endommager les composants de la direction assistée. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

MISE EN GARDE!

Afin d'éviter de vous blesser avec des pieces en mouvement et favoriser une lecture précise du niveau de liquide, vérifie ce dernier lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane et que le moteur est à l'arrêt. Ne replissez pas trop le carter. N'utilise que le liquide de direction assistée recommendé par le constructeur.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétabir le niveau de liquide approprié. À l'aide d'un chiffon propre, nettoyez le liquide renversé sur toutes les surfaces. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

DIRECTION ASSISTÉE - MOTEUR 6.4L

Le système électricque de direction assistée améliore la réponse du vehicule et la manoeuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servifrein d'assistance pour les efforts légers pendant une manipulation de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électricque manifeste une anomalie qui l'empêche de fournir l'assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le vehicule manuellement.

Il est possible de selectionner des efforts de direction assistée électrique auxiliaires à l'aide du système Uconnect. Consultez la rubrique « Modes de conduite » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

La conduite prolongée avec une assistance moindre pourraitmettre en dangervoirsecurityetcellesdes autres.Vousdevez la faire réparerdesque possible.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MISE EN GARDE! - 1

Si le pictogramme de direction s'affiche et que le message « SERVICE POWER STEERING » (RéPARER LA DIRECTION ASSISTÉE) ou le mes

VICE SYSTEM » (RéPARER LA DIRECTION ASSISTÉE - ASSISTANCE HORS FONCTION) s'affiche dans le groupe d'instruments, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »

NOTA :

  • Meme si la direction assistée n'est plus fonctionnelle, il est encore possible de manœuvrer votre vehicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l'effort à fournir pour le manœuvrer, surtout à très BASSE vitesse et pendant les manoeuvres de stationnement.
  • Si la condition persiste, confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé.

TECHNOLOGIE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Cette caractéristique offre une meilleure consommation de carburant en mettant hors fonction quatre des huit cylindres du moteur en conditions de charge légère et de conduite stable. Il s'agit d'un système automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur.

NOTA : Ce système peut prendre un certain temps à se rétablier après le débranchement de la batterie.

FREIN DE STATIONNEMENT

Avant de quitter le vehicule, serrez bien le frein de stationnement et placez le selecteur de rapport en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle uniquement).

Lorsque le frein de stationnement est serré et que le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) (position RUN (MARCHE) avec système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go), le tímoin du système de freinage s'allume dans le groupe d'instruments.

NOTA :

  • Si le frein de stationnement est serré et la transmission est en prise, le témoin du système de freinage clignote. Si le vehicule se déplace, un carillon retentit pour en informer le conducteur. Le frein de stationnement doit toujours être relichéé avant de déplacer le vehicule.
  • Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toute fois pas àquel degré.

Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir si vous etes dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous etes dans une pente ascendante. Pour les vehicules équipés d'une transmission automatique, serrez le frein de stationnement avant de placer le selecteur de rapport en position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exerée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du selecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours etre serré lorsque le conducteur quitte le vehicule.

Transmission manuelle - Selon l'equipement

Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour desserrer le frein de stationnement, tirez sur le levier de frein de stationnement.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Transmission manuelle - Selon l'equipement - 1
Frein de stationnement de transmission manuelle

Transmission automatique - Selon l'equipement

Le frein de stationnement actionné par le pied se trouvssous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pedale du frein de stationnement. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur la pedale de frein une deuxieme fois, puis guidez la pedale vers sa position initiale en relevant le pied.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Transmission automatique - Selon l'equipement - 1
Frein de stationnement de transmission automatique

MISE EN GARDE!

  • N'utilissez jamais la position P (STATIONNEMENT) d'une transmission automatique en tant que frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Lorsque vous quittez le vehicule, vérifie toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction. Retirez la télécommande du vehicule et verrouillez le vehicule. Lorsque le dispositif commutateur d'allumage sans clé est en mode « OFF » (ARRÉT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au selector du rapport de transmission.
  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
    Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine d'entrainer une défaillance du frein et de causeur une collision.
  • Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre vehicule pourrait semettre en mouvement et ainsi cause des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous également de laisser la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le vehicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels.

AVERTISSEMENT!

Si le témoin du système de freinage reste allumé lorsque le frein de stationnement est desserré, une anomalie est présente dans le système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.

SYSTÉME DE FREINAGE

Votre vehicule est équipé de deux systèmes de freinage hydraulique. Mème si l'un des circuits hydrauliques tombe en panne, l'autre continue de fonctionner normalement. Le freinage perdra une certaine efficacité globale. Cela peut se maniférer par l'allongement de la course de la pédale, par l'augmentation de la pression nécessaire pour ralentir ou arrêter et par le témoin du système de freinage qui s'allume.

Si les servofreins tombent en panne pour quelque raison que ce soit, (par exemple, serrages répetés des freins lorsque le moteur est à l'arrêt), les freins continueront à fonctionner. L'effort requis pour freiner le vehicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins assistés est fonctionnel.

NOTA : Notre vehicule est équipé d'un système de freinage de haut rendement. Les plaquettes de frein semi-métalliques offrent une résistance supérieure à la perte de puissance de freinage sous l'échauffement afin d'assurer une efficacité uniforme. Toutefois ce type de plaquette de frein que les freins peut produit plus de poussière et un léger grincement dans certaines conditions météorologiques ou de fonctionnement (par exemple, lors des légères applications des freins). Il s'agit là d'un phénomène normal.

SYSTÉME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS

Votre vehicule est équipé d'un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système d'assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maitrise du vehicule dans différentes conditions de conduite.

Votre vehicule peut également être équipé du système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB) et du système de freinage par temps de pluie (RBS).

Système électronique de répartition du freinage (EBD)

Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l'essieu arrêté. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrêté pour maintainir la stabilité du vehicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arrêté avant l'essieu avant.

Témoin d'advertissement du système de freinage

Le « témoin d'ajretissement du système de freinage » rouge s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin d'ajretissement du système de freinage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d'ajretissement du système de freinage ne s'allume pas à l'établissement du contact, faites replacer l'ampoule dés que possible.

Système de freinage antiblocage (ABS)

Le système de freinage antiblocage (ABS) est conçu pour améliorer la stabilité du vehicule et l'efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maitrise du vehicule pendant le freinage.

Le système de freinage antiblocage effectue l'autoveréciation pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le vehicule démarre et roule. Pendant cette autoréciation, vous pourriez également percevoir un léger cliquetis accompagné d'un bruit de moteur.

Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencer à se bloquer. L'etat de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage.

Voupez également observer les phénomènes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s'active :

  • le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instantes après l'arrêt);
  • le bruit de cliquetis des électrovalves;
    des pulsations dans la pédale de frein;
  • un léger enforcement de la pédale de frein à la fin de l'arrêt.

Il s'agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage.

MISE EN GARDE!

  • Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'st installation d'un tel équipement doit être effectué par du personnel qualifié.

(Suite)

  • Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous nevez ralentir ou immobiliser le vehicule.
  • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un vehicule, pas plus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l'adherence du vehicule ne le permettent.
  • Le système ABS ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux vehicules ou par l'effet d'aquplanage.
  • Il ne faut jamais abuser des capacité du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.

Le système de freinage antiblocage est conçu pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toute modification peut alterer les performances du système de freinage antiblocage.

Témoin du système de freinage antiblocage

Le « témoin du système de freinage antiblocage » jaune s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s'allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continuaera de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé.

Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé des que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), faites-le réparer des que possible.

Système d'assistance au freinage (BAS)

Le BAS (système d'assistance au freinage) est consu pour maximiser la capacité de freinage du vehicule en cas de manoeuvres de freinage d'urgence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le système d'assistance au freinage est un complément du système de freinage antiblocage. L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous doivent appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus pouvoir freiner. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est reliée.

MISE EN GARDE!

Le BAS (Système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris

celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l'aquaplanage. Il ne faut jamais abuser des capacité du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui promettrieit la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.

Assistance au départ en pente (HSA)

Le système d'assistance au départ en pente (HSA) est consçu pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d'un arrêt complet pendant que le vehicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche la pedale de frein pendant que le vehicule est arrêté sur une pente, le système d'assistance au départ en pente continuesa àmaintenir la pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n'appuie pas sur la pedale d'accéléateur avant la fin de ce délate, le système relâche la pression de freinage et le vehicule se met à descendre la pente comme d'habitude.

Les conditions suivantes doivent être représentes pour l'activation du système d'assistance au départ en pente :

  • La fonction doit être activée.
    Le vehicule doit etre immobilise.

  • Le frein de stationnement doit être desserred.

  • La portière du conducteur doit être fermée.
    Le vehicule doit etre sur une pente abrupte.
  • La position de la transmission correspond à la direction du vehicule (par exemple, le vehicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le vehicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRÈRE).
  • Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le vehicule est en MARCHE ARRÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapportes de marche avant. Le système ne s'active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les vehicules équipés d'une transmission manuelle, si vous enforcez la pedale d'embrayage, le système d'assistance au départ en pente (HSA) reste actif.

MISE EN GARDE!

L'assistance au départ en pente peut ne pas entraire en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le vehicule est chargé ou lorsqu'une remorque est tractée. L'assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres vehicules, des personnes et des objets et il est très important de manœuvrer les freins en toute sécurité durant la conduite, peu importe l'état de la route. Notre attention compte est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.

Remorquage avec le système d'assistance au départ en pente

L'assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d'une remorque.

MISE EN GARDE!

  • Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de remorque peuvent se serrer et se dessérer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pourmaintenir le vehicule et la remorque en pente lorsque la pedale de frein est relachée. Pour empêcher le recul de l'ensemble vehicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de relâcher la pedale de frein.
  • Le système d'assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez votre vehicule. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT).
  • Si vous n'observe pas ces mises en garde, le vehicule pourrait entamer la descente de la pente et entraer en collision avec un autre vehicule, un objet ou une personne et provoquer des blessures graves ou la mort. Rappelez-vous toujours que le frein de stationnement doit être serrer pour immobiliser le vehicule dans une pente et que le conducteur est responsable du freinage du vehicule.

Déactivation et activation du système d'assistance au départ en pente

Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :

  • Dans le cas des vehicules munis de l'affichage du groupe d'instruments, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente à l'aide de l'options Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez la section « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis de l'affichage du groupe d'instruments, effectuez les étapes suivantes:

  1. Centrez le volant (les roues avant doivent pointer directement vers l'avant).
  2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
  3. Serrez le frein de stationnement.
  4. Faites démarrer le moteur.
  5. Tournez le volant légarement de plus d'un demi-tour vers la gauche.
  6. Appuyez quatre fois sur le bouton de désactivation de la commande de stabilité électronique située dans le bloc de commandes inférieur sous le système de chauffage-climatisation en moins de 20 secondes. Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique devrait s'allumer et s'éteindre deux fois.
  7. Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d'un demi-tour supplémentaire vers la droite.

  8. Coupez le contact, puis rétablissez-le. Si la série est executée correctement, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique clignotera plusieurs fois pour confirmer la désactivation du système d'assistance au départ en pente.

  9. Répétez ces étapes si vous souhaitez rétabir le réglage précédent de cette fonction.

Système antipatinage (TCS)

Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui pqtient ou réduire la puissance du moteur en vue d'améliorer l'accelération et la stabilité. Le différentiellectronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s'apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des roues de l'essieu moteur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiellectronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilitélectronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactivié »

Commande de stabilité électronique (ESC)

La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du vehicule et en facilitite la maitrise sous diverses conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrige le survirage ou le sous-virage du vehicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d'aider le vehicule à conserver sa trajectory.

La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au vehicule pour déterminer la trajectorie désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectorie réelle du vehicule. Lorsque la trajectorie du vehicule ne correspond pas à celle qui est可以选择 par le conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage.

  • Survirage - Tendance de l'arrête du vehicule à sortir d'un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant.
  • Sous-virage - Tendance du vehicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant.

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments se met à clignoter des que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez la pedale d'accéléateur et diminuez l'accéléation autant que possible. Veillez à toutes adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

MISE EN GARDE!

  • La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'etat de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'aquareanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents découulant

d'une perte de maîtrise du vehicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacities d'un vehicule muni de la commande de stabilitélectronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en péritle le conducteur et d'autres personnes.

  • Des modifications ou un entretien inadéquat du vehicule poursuient en modifier le comportement et réduire la performance du système commande de stabilité électronique. Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l'utilisation d'une taille ou d'un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance du système de stabilité électronique. Toutte modification ou un entretien inapproprié du vehicule qui réduit l'efficacité du système

de commande de stabilité électronique pourrait augmenter le risque de perte de maitrise ou de renversement du vehicule ainsi que des blessures graves ou mortelles.

Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique - SRT

NOTA : Selon le modele et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement.

Commande de stabilité électronique activée

Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du vehicule, le système se trouve dans ce mode. Il s'agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent être utilisés qu'en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphs suivants.

Désactivation partielle

Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du système antipatinage et du système de commande de stabilité électronique, ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si vous vehicule s'est enlisé.

NOTA :

  • Pour les vehicules dotés de plusieurs modes de commande de stabilité électronique partielle, un bouton-poussoir momentané permet d'alterner le mode de commande de stabilité électronique. Il peut être nécessaire d'appuyer sur plusieurs boutons momentanés pour revenir au mode commande de stabilité électronique activée.
  • Le mode sport traction et le mode piste traction (son l'équipement) sont des modes de désactivation partielle de la commande de stabilité électronique. La première fois que vous appuyez sur le bouton de la commande de stabilité électronique, le système passe en mode SPORT, l'indication s'allume dans le groupe d'instruments (une image dans le vehicule avec le mot SPORT), et le témoin

Dans le groupe d'instruments s'allume. La deuxième fois que vous appuyez sur le bouton de la commande de stabilité électronique, le système passe en mode PISTE, l'indication s'allume dans le groupe d'instruments (une image dans le vehicule avec le mot PISTE), et le témoin dans le groupe d'instruments reste allumé. La troisième fois que vous appuyez sur le bouton de la commande de stabilité électronique, la commande de stabilité électronique se remet en fonction, aucune indication ne se produit et l'éclairage dans le groupe d'instruments s'eteint.

MISE EN GARDE!

  • En mode de désactivation partielle, la fonction anti-patinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d'autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. En mode de dés-activation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système antipatinage est désactivée, et la stabilité améliorée du vehicule offerte par la commande de stabilité électronique est réduite.
  • Le dispositif antilouvolement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilitélectronique est en mode de désactivation partielle.

Enticipation desactifs - selon l'equipement

Ce mode est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Dans ce mode, les fonctions du système antipatinage et de la commande de stabilité électronique sont désactivées. Pour passer au mode « entièrement désactivée », maintainez le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique enforcé pendant cinq secondes lorsque le vehicule est immobilisé et que le moteur est en marche. Àpres cinq secondes, un averissement sonore retentit, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume et le message « ESC OFF » (DÉS- ACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) s'affiche dans le groupe d'instruments. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brievement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique.

NOTA: Le système peut passer du mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique au mode de désactivation partielle lorsque le vehicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque la vitesse du vehicule devient inférieure à la vitesse prédéterminée, le système revient au mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique.

Les modes de commande de stabilité électronique peuvent également être influencés par les modes de conduite - selon l'équipement.

MISE EN GARDE!

  • En mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique, les fonctions de réduction du couple moteur et d'antidérapage du vehicule sont désactivées. Par conséquent, la stabilité accrue conférée au vehicule par la commande de stabilité électronique n'est plus disponible. Lors d'une manoeuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électronique ne s'activera pas pour assurer la stabilité du vehicule. Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique est destiné à la conduite hors route ou tout terrain seulement.
  • Lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée, la stabilité accrue du vehicule offerte par ce système n'est plus disponible. Lors d'une manœuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électronique ne s'activera pas pour assurer la stabilité du vehicule. Le mode complètement désactivé de la commande de stabilité électronique n'est unconqu que pour la conduite hors autoroute ou hors route.
  • La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'état de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée très glissante ou l'aquplanage. La commande de stabilité électronique ne peut également prévenir les collisions.

Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et tepoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MISE EN GARDE! - 1

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d'instruments s'allume lorsque le contact est établi. Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en

marche. Si le témoin d'anomalie ou d'activation de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48~km / h (30~mi / h) , rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (situé dans le groupe d'instruments) commence à clignoter des que les pneus perdent de l'adherence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité

électronique se met à clignoter pendant l'accelération, relâchez la pédale d'accéléateur et diminuez l'accelération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

NOTA :

  • Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allument brievement chaque fois que le contact est établi.
  • Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s'il a été antérieurement mis hors fonction.
  • Des bourdonnements et des cléquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une manœuvre qui aentré son activation.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - NOTA : - 1

Le témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilité électronique (ESC) dans un mode réduit.

Dispositif électronique antiroulis (ERM)

Ce système anticipé la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du vehicule. Lorsque le dispositifélectronique antiroulis calcul que le taux de changement de l'angle de direction et la vitesse du vehicule sont suffisants pour causer le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulèvement des roues. Il ne peut qu'atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de manoeuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d'autres facteurs comme l'état des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d'autres vehicules.

NOTA : Le dispositif électronique antiroulis est désactivé chaque fois que la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation complète ( selon l'équipement). Consultez le paragraphe « Commande de stabilité électronique (ESC) » dans cette section pour prendre connaissance des modes de commande de stabilité électronique offerts.

MISE EN GARDE!

De nombreux facteurs, dont la charge du vehicule, l'etat de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de souLEVement des roues ou de capotage. Le dispositif electronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulevements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d'impact avec des obstacles ou d'autres vehicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule doté du dispositif electronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en péril le conducteur et d'autres personnes.

Système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB)

Le système d'anticipation au freinage d'urgence peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas de freinage d'urgence. Il anticippe une situation de freinage d'urgence en contrôle la rapidité du conducteur pour relâcher la pedale d'accéléateur. L'EBC prépare le système de freinage pour un arrêt d'urgence.

Système de freinage par temps de pluie (RBS)

Le système de freinage par temps de pluie peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de freinage pour-retirer toute accumulation d'eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide. L'absence d'indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de fonctionner sans que le conducteur constate sa présence lorsque le système est activé.

RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS

Inscriptions sur les pneus

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS - 1

054903773

1 - Code des normes de sécurité U.S. DOT (N^ d'identification du pneu)
2 - Référence dimensionnelle
3- Description d'entretien

4 - Charge maximale
5 - Pression maximale
6 - Indices d'usure, d'adherence et de température

NOTA :

  • Le classement par dimensions de pneu P (vehicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La dette « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
  • Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus concès selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La dette « P » ne fait pas partie de la ↔reference dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.
  • Le classement par dimensions de pneu LT (camion léger) métrique est établi en fonction des normes de construction americaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16.

  • Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation-temporaire en cas d'urgence. La dette « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.

Tableau de reférence dimensionnelle des pneus

  • Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.

EXAMPLE :

Example de reférence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT

P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou

« ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou

LT = Pneu pour vehicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou

T ou S = Pneu d'une roue de secours-temporaire ou

31 = Diamètre extérieur en pouces (po)

215, 235, 145 = Largeur de section en millimetre (mm)

65, 85, 80 = Rapport d'aspect en pourcentage (%)

-Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou

10,5 = Largeur de la section en pouces (po)

EXAMPLE :

R = Code de construction - « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale, ou - « D » indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biais
15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po)
Description d'entretien :
95 = Indice de charge - Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu
H = Symbole de vitesse - Symbole indiquant la plage de vitesse auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement - La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du vehicule, état des routes et vitesse maximales indiquées)
Identification de la charge : L'absence des symboles suivants d'identification de charge sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL) : • XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou • LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou • C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression donné

EXAMPLE :

Charge maximale - Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter

Pression maximale - Indique la pression de gonflage à froid maximalie permise pour ce pneu

Numéro d'identification du pneu (TIN)

Le numero d'identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l'un d'eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d'un côté, le numero d'identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce

côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro d'identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le vehicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord interieur du pneu.

EXemple :
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Department of Transportation (Département des Transports) - Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministerère américain des transports et que son'utilisation est approvée pour la conduite sur route
MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)
L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres)
ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres)
03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres). - 03 signifie la troisième semaine

Terminologie et définitions des pneus

EXAMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pau (2 chiffres) - 01 signifie l'année 2001 - Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de paus n'était tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représentier l'année de fabrication du pau. Exemple : 031 pouvait représentier la troisième semaine de 1981 ou de 1991.
TermeDéfinition
Pied milieuLe pied milieu du vehicule est l'élement de la structure de la carros-serie situé derrière la portière avant.
Pression de gonflage à froid du pneuLa pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesu-rée en kPa (kilopascals) ou en lb/PO2(livres par pouce carré).
Pression de gonflage maximaleLa pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximalie permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage à froid recommangéePression de gonflage à froid des pneus recommangée par le constructeur du vehicule et indiquée sur l'étiquette des pneus.
Étiquette des pneusUne étiquette apposée en permanence sur le vehicule indiquant la capacité de charge du vehicule, la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommendée.

Charge et pression des pneus

Emplacement de l'étiquette d'information sur les pneus et la charge

NOTA : La pression de gonflage à froid ajustate est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur.

Vérifiez la pression des pneus, y compris la roue de secours (selon l'équipement), au moins une fois par mois et gonglez à la pression recommandaee pour votre vehicule.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Charge et pression des pneus - 1

Example d'emplacement de l'etiquette des pneus (portiere)

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Charge et pression des pneus - 2
Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (pied milieu)

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entrainer une défaillance, nuire au comportement routier du vehicule et augmenter sa distance de freinage. Vous doivent utiliser pour votre vehicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais.
  • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. Le sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut entraîner une crevaison. Un gonflement excessif peut réduire la capacité d'amortissement d'un pneu. Les objets se trouvant sur la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison. Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule. Une pression des pneus trop faible ou trop élevé peut nuir à la tenue du vehicule et cause un défaillance subite des pneus qui vous ferais perdre la maîtrise du vehicule. Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandaee.

Étiquette d'information sur les pneus et la charge

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Étiquette d'information sur les pneus et la charge - 1

054907701

Étiquette d'information sur les pneus et la charge

Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant :

  1. le nombre de personnes pouvant etre transportees dans le vehicule;
  2. le poids total que votre vehicule peut porter;
  3. la dimension des pneus concus pour votre vehicule;
  4. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrêté et pour le pneu de la roue de secours.

Chargement

La charge maximale appliquée sur les pneus par votre vehicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transporte par vos pneus ne sera pas dépassee si vous respectez les specifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du vehicule » de la section « Demarrage et conduite » duprésent manuel.

NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrêtre ne doit pas être dépasse. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du vehicule et la traction d'une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du vehicule » de la section « Démarrage et conduite » du present manuel.

Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre vehicule, repérez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné

des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas present.

Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée-

(1) Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information de votre vehicule.
(2) Déterminé le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennten place à bord de votre vehicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
(4) Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le vehicule peut transporter. Par exemple, si « XXX » est égal à 1400 lb et que cinq passagers de 150 lb chacun prennet place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 650 lb. (1400-750 (5× 150) = 650 lb.)

(5) Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison charges dans le vehicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l' étape 4.
(6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre vehicule. Consultez ce guide pour déterminer de chaque façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages et de la cargaison pour votre vehicule.

Exemple métrique pour la limite de charge

Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq passagers de 68 kg chacun prennet place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 295 kg (635-340 (5x68) = 295~kg ) comme l'indique l'objet 4.

NOTA :

  • Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre vehicule. Le tableau suivant illustré la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre vehicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins

explicatives et peut ne pas'être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre vehicule.

  • Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392kg (865 lb).

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - NOTA : - 1
811a4d11

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du vehicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre vehicule des pneus conformes à la capacité de charge recommendée. Ne les surchargez jamais.

PNEUS - GÉNÉRALITÉS

Pression des pneus

Une pression de gonflage ajustate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre vehicule. Voici les quatre principaux problèmes qui doivent d'une pression de gonflage inadéquate des pneus :

  • Sécurité et stabilité du vehicule
  • Économie
  • Usure
  • Confort

Sécurité

MISE EN GARDE!

  • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
  • Le sous-gonflage accroit la flexion du pneu et peut entraîner une surchauffe ou une crevaison.
  • Un pneu trop gonflé perd sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-depoule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison.
  • Une pression des pneus trop faible ou trop élevé peut nuire à la tenue du vehicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferais perdre la maîtrise du vehicule.
  • Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
  • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
  • Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommendée.

Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du vehicule et donner une impression de décalage ou de réponse trop directe de la direction.

NOTA :

  • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
  • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.

Economie de carburant

Une pression insuffisante des pneus accroit la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.

Confort et stabilité

Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le comport de la suspension est au maximum. Par contre, si les pneus sont trop gonflés, la suspension devient trop ferme, ce qui nuit au comport.

Pressions de gonflage des pneus

La pression de gonflage à froid ajustate des pneus est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le rebord arrêté de la portière du conducteur.

Au moins une fois par mois :

  • Vérifiez et reglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.
  • Vérifiez les pneus pour y découvert des signes d'usure ou des dommages visibles.

AVERTISSEMENT!

Après avoir vérifié ou régle la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endommager.

Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesure lorsqu'elle le vehicule est resté

immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.

Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu'il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.

La pression des pneus change d'environ 7kPa (1lb / po^2) pour chaque variation de 7^ (12^) de la température ambiente. Tenez-en compte lorsque vous vérifie la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.

Exemple: si la température à l'intérieur du garage est de 20^ (68^) et si la température extérieure est de 0^ (32^) , augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21kPa (3lb / po^2) , ce qui équivaut à 7kPa (1lb / po^2) par tranche de 7^ (12^) de différence entre les températures interieure et extérieure.

La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/ po^2 ) lorsque le vehicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop BAS.

Pression des pneus pour conduite à vitesse élevé

Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le vehicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du vehicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d'équipement d'origine de vehicule autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le vehicule est charge au maximum. La pression exercede sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un vehicule charge à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120~km / h (75 mi/h).

Pneus radiaux

MISE EN GARDE!

La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre vehicule procurera une piètre tenue de route. L'instabilité ainsi créé pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en juste de quatre. Ne les combiniez jamais à d'autres types de pneus.

Réparation des pneus

Si vous pneu devient endommagé, il peut être réparé s'il se conforme aux critères suivants :

  • le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était à plat;
  • les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables);
  • la crevaison ne dépasse pas 14 po (6 mm);

Consultez un marchand de pneus autorisé pour les répartitions de pneu et des informations supplémentaires.

Les pneus à affaisissement limité endommages, ou les pneus à affaisissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immidiatement par un autre

pneu à affaisissement limite de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse).

Pneus toutes saisons - Selon l'équipement

Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, ete, autonne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les differents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent etre identifiés par les designations M + S M&S,M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.

Pneus d'été ou trois saisons - Selon l'équipement

Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre vehicule est équipé avec des pneus d'été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur votre vehicule lorsque la température ambiente est inférieure à 5^ ( 40^ ) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.

Les pneus d'été ne comprend pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pau. Utilisez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.

MISE EN GARDE!

N'utilisez pas les pneus d'etre sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maitrise du vehicule.

Pneus d'hiver

Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Pneus d'hiver - 1

Si vous devez monter des pneus d'hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d'origine. Montez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut alterer la sécurité et la maniability de votre vehicule.

Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de votre vehicule et ne devraient pas etre utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120~km / h (75mi / h) . Pour les vitesses supérieures à 120~km / h (75mi / h) , consultez l'équipment d'origine ou adresse-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage a froid des pneus.

Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du vehicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s'avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la reglementation locale avant d'installer ce type de pneus.

Patinage des roues

Si le vehicule s'enise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30mi / h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.

Consultez le paragraphe « Pour dégager un vehicule coincide » dans la section « En cas d'urgence » pour de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génére une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pouraient éclater et blesser quel-quin. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30mi / h) continulement pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.

Indicateurs d'usure des pneus

Les pneus d'origine de votre vehicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être replacés.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Indicateurs d'usure des pneus - 1

055007576

Bande de roulement

1-Pneu use
2-Pneunef

Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pau. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6mm (1/16 po). Le pau doit être replacé si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure. Consul- tez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

Durée de vie utile des pneus

La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, qui comprendnent notamment :

  • Les habitudes de conduite.
  • Pression des pneus - Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causeer l'usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prémature du pneu.
    La distance parcourue.
  • Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d'entretien du vehicule est fortement recommandée.

MISE EN GARDE!

Les pneus et les roues de secours doivent être replacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort.

Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégez-les de tout contact avec de l'huile, de laGRAisse et de l'essence.

Pneus de rechange

Les pneus dont votre vehicule est chausse assurent l'équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu'il n'y a pas de signes d'usure et que les pressions de gonflage à froid sont déiques. Le constructeur recommende fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous devez les replacer. Consultez le paragraphe « Indicateur d'usure » dans cette section. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge ou l'étiquette d'homologation du vehicule pour connaître les dimensions des pneus de votre vehicule. L'indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d'origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de référence dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide.

Il est recommendé de replacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrêté par paires. Le remplacement d'un seul pneu peut compromètre grandement la maniabilité de votre vehicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les specifications de la roue correspondant à celles de la roue d'origine.

Nous vous recommendons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les specifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondant pas aux pneus d'origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au comport du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Respectez les specifications de votre vehicule quant au choix des pneus, des capacités de charge ou des dimensions de roues. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre vehicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des

tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvees pour votre vehicule.

  • N'utilise jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l'origine sur votre vehicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision.
  • Si vous véchicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de vehicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maitrise du vehicule.

AVERTISSEMENT!

Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut faisser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.

CHÂINES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION)

En raison du dégagement limité,les chaînes antidérapantes ou les dispositifs de traction ne sont pas recommendés.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation de chaînes antidérapantes pourrait endommager votre vehicule.

RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS

Les pneus avant et arrière d'un vehicule sont assujettis à des charges différentes et replissant des fonctions de conduite et de freinage différentes. C'est pourquoit ils s'usent de façon inégale.

Vous pouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c'est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévite de la bande de roulement, aide àmaintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite/agréable et en douceur.

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. Au besoin, vous pouvez effectuer une permutation plus⩽frequency des pneus. De plus, corrigez les causes d'une usure irregularière ou précoce avant d'effectuer la permutation des pneus.

Permutation des pneus - Meme dimension de pneu à l'avant et à l'arrière

La méthode de permutation sugérée pour les vehicules dotés de pneus toutes saisons est la méthode « croisée avant » comme le montre le schéma suivant.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Permutation des pneus - Meme dimension de pneu à l'avant et à l'arrière - 1

81f0565d

Permutation des pneus

Permutation des pneus - Dimension des pneus différente à l'avant et à l'arrière

La méthode de permutation sugérée est la méthode de permutation latorale illustrée dans le schéma suivant. Cette méthode doit être utilisée en raison de la taille différente des pneus avant et arrière du vehicule.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Permutation des pneus - Dimension des pneus différente à l'avant et à l'arrière - 1

81f10b20

Permutation des pneus

NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS

Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre vehicule.

Tous les pneus des vehicules de tourisme doivent etre conformes aux normes de sécurité federales en plus de ces indices.

Indice d'usure de la bande de roulement

L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pau et dans d'essais effectuels dans un environnement controlé, soit sur une piste d'essay gouvernementale spécifique. Par exemple, un pau d'index 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pau d'index 100 sur un circuit d'essay gouvernemental. Le rendement relatif des paués dépend toute fois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitues de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.

Indice d'adhérence

Les indices d'adherence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pau de s'arrête sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essai d'asphalte et de béton. Un pau d'indice C peutprésenter une adhérence inférieure.

MISE EN GARDE!

L'indice d'adherence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adherence au freinage en ligne droite qui ne

tiennent pas compte des caractéristiques de tenue enAcceleration, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.

Résistance à la chaleur

L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représentée la résistance d'un pau à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produit, valeurs mesurées en environnement contrôle au moyen d'un tambour d'essai interieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de hauteures températures peut provoquer la dégénerescence des matérieliaux composant un pau et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pau. En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les paus pour voitures de tourisme doivent au moins respecter l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux paus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.

MISE EN GARDE!

L'indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surcharge. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison.

SYTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS

Le système de surveillance de la pression des pneus est concu pour averrir le conducteur que la pression de l'un des pneus est trop bajo comparativement aux valeurs à froid recommendées sur l'étiquette d'information du vehicule.

La pression des pneus varie en fonction de la température, d'environ 1lb / po^2 (7 kPa) par tranche de 6,5~^ C (12 F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être régée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est mesurée lorsque le vehicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a rouled sur une distance inférieure à 1,6km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid des

pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus - Généralités » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du vehicule. La pression des pneus augmente pendant la conduite du vehicule; il s'agit d'un phénomène normal qui n'exige aucune mesure correlative.

Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute sous le seuil d'advertissement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid ou d'une perte naturelle de pression par le pneu.

Le système de surveillance de la pression des pneus Maintain son message d'ajretissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou depasse de nouveau la valeur recommendée sur l'etiquette de pression à froid des pneus. Lorsque le témoin de surveillance de basse pression des pneus s'allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu'àu seuil de pression à froid recommandaee pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne. Le système met automatiquement les données à

jour, et le témoin de surveillance de la pression des pneus s'éteint dans la réception des données de pression mises à jour. jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15mi / h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.

NOTA : Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4 lb/ po^2 (30 KPa) de plus que la pression à froid recommendée pour eteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

Prenons l'exemple d'un vehicule dont la pression recommende de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 207kPa (30lb / po^2) . Si la température ambiente est 20^ (68~^ F) et la pression des pneus mesurée est 186kPa (27lb / po^2) , lorsque la température baisse a -7^ (20^) la pression des pneus descend a environ 158kPa (23lb / po^2) . Cette pression de pneus est suffisamment bajo pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le vehicule se déplace, la pression des pneus peut augmenter jusqu'à environ 186kPa (27lb / po^2) , mais le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste ALLUMÉ. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la

pression des pneus S'ETEINDRA uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la valeur de pression à froid recommandaee.

AVERTISSEMENT!

  • Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et averissements du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez ALTERer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à peu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation d'un scellant à peu de marché secondaire, il est recommendé de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Àprouvaitoérégléla pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus.

NOTA :

  • Le système n'est pas conscience pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu.
  • Il ne faut pas non plus s'en servir comme d'un manometre pendant le gonflage des pneus.
  • Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.

  • Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité deMAINNER une pression des pneus adequate, même si elle n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

  • Les variations de température saissonnières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.

Système de catégorie supérieure

Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettant les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Système de catégorie supérieure - 1
Affichage du système de surveillance de la pression des pneus

NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintainir à une pression des pneus appropriée.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants:

  • Un module récepteur;
  • Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus;

  • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent dans le groupe d'instruments;

  • Un méoin du système de surveillance de la pression des pneus.

Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instruments et un averissement sonore retentit lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus route actifs est BASSE. De plus, l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche le message « Inflate to XXX » (Gonfler le pneu à XXX) ainsi qu'un graphique indiquant la valeur de pression de chaque pneu et affichtant la valeur des pneus sous-gonflés dans une couleur différente.

En pareil cas, vous devriez immobiliser le vehicule aussitôt que possible et gonfler tous les pneus dont la pression est BASSE et qui changent de couleur sur le graphique de l'écran d'affichage du groupe d'instruments à la valeur à froid de pression de gonflage recommendée comme indiqué dans le message « Inflate to XXX » (Gonfler le pneu à XXX). Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions de gonflage des pneus, le système met à jour les données automatiquement, les valeurs de pression dans l'affichage graphique de l'écran u groupe d'instruments reviennent à leur couleur d'origine, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'esteint. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15mi / h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus recoive ces données.

NOTA : Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4 lb/ po^2 (30 KPa) de plus que la pression à froid recommendée pour êtreindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si le système a détesté une anomalie. L'anomalie du système fait également retentir un averissement sonore. De plus, l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position des capteurs défectueux.

Si le contact a été coupé puis rétabli, la série se repête, à condition que l'anomalie du système soit toujours présente. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et une valeur de pression s'affiche à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produit dans les cas suivants :

  1. Brouillage cause par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximate d'installations émettrices de frequencies radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.

  2. Installation de pellicules du marché secondaire pour teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant brouiller les signaux des ondes radios.

  3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue.
  4. Utilisation de chaînes antidérapantes.
  5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.

Véhicules avec une roue de secours compacte

  1. La roue de secours compacte ne compte pas de capteur du système de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte.
  2. Si vous installez la roue de secours compacte à la place d'un pneu route dont la pression se situe sous le seuil d'advertissement pour manque de pression, au prochain cycle d'allumage, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus resté allumé et un carillon retentit.

De plus, le graphique de l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche toujours les valeurs de basse pression dans une couleur différente et le message « Inflate Tire to XXX » (Gonfler le pneu à XXX).

  1. ÀpRES avoir roulé pendant 20 minutes à plus de 24km / h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote 75 secondes, puis s'allume en continu. De plus, l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis affiche des tirets (--) à la place des valeurs de pression des pneus.
  2. À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et le groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression.

  3. Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu route d'origine, puis le réinstallé sur le vehicule à la place de la roue de secours compacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'est int et l'affichage graphique de l'écran d'affichage du groupe d'instruments indique une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (-), pourvu qu'aucun des quatre pneus route actifs ne soit sous le seuil d'advertissement pour manque de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus receiveces données.

Désactivation du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - selon l'équipement

Le système de surveillance de la pression des pneus peut être désactivé si vous remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des ensembles de roues et pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus, comme lors de la pose des ensembles de roues et pneus d'hiver sur votre vehicule. Pour désactiver le système de surveillance de la pression des pneus, commencez par remplacer les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des

pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Conduisez ensuite le vehicule pendant 20 minutes au maximum à plus de 24km / h (15mi / h) . Le système de surveillance de la pression des pneus fait retentir un carillon, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et le groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS), puis des tirets (--) à la place des valeurs de pression. EnCOMMENÇANT au prochain cycle d'allumage, le système de surveillance de la pression des pneus ne fait plus retentir un carillon, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus cesse de clignoter et le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) disparait de l'affichage du groupe d'instruments mais les tirets (-) restent à la place des valeurs de pression.

Pour reactiver le système de surveillance de la pression des pneus, remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus pourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Conduisez ensuite le vehicule pendant 20 minutes au maximum à plus de 24km / h (15mi / h) . Le système de surveillance de la pression des pneus fait retentir un

carillon, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'éteint, et le groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS). Le groupe d'instruments affiche également les valeurs de pression à la place des tirets. Au prochain cycle d'allumage, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus tant que l'anomalie du système n'est plus présente.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

(1) Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
(2) Il doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT

Moteur 6.2L suralimenté et moteur 6.4L

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Moteur 6.2L suralimenté et moteur 6.4L - 1

Ces moteurs sont conçus en conformité avec tous les règlements antipollution et offre une économie de carburant et un rendement excellents avec du supercarburant sans plomb de qualite supérieure d'un indice d'octane de 91 tel qu'inquié par la méthode (R + M) / 2 L'utilisa

tion du supercarburant d'un indice d'octane de 91 ou plus est nécessaire pour ces moteurs.

Lorsque you utilisez de l'essence avec l'indice d'octane recommandé, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à celui recommandé peut causeer une défaillance

du moteur et pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf ou ne pas etre couverte par celle-ci.

Une essence de qualité inférieure peut cause des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irregular du moteur. Si votre vehicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspectorer votre vehicule.

Essence reformulée

De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le vehicule et à améliorer la qualité de l'air.

Nous vous recommendons d'utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées ajustement melangèes offrent deailles performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.

Essences à mélange oxygéné

Certains fournisseurs de carburant mélangent l'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol.

AVERTISSEMENT!

N'utilissez PAS d'essence contenant du methanol ou d'essence contenant plus de 15% d'éthanol. Ces mélanges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier du vehicule, endommager des pieces essentielles du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur poursaient également ne pas être respectées. Observe les étiquettes apposées sur les pompes car elles doivent indiquer clairément si le carburant contient plus de 15% d'éthanol (E-15).

Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation d'essence contenant plus de 15% d'éthanol (E-15) ou d'essence contenant du methanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel compré (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur, les composants du système antipollution et du circuit d'alimentation en carburant. Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation du gaz naturel compré et du propane liquide. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

Utilisation de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte

Les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15% d'éthanol (E-15). L'utilisation d'une essence contenant un taux d'éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de vehicule neuf.

Un vehicule qui n'est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptômes tels que décrit ci-après :

  • un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
  • l'activation du tímoin d'anomalie (OBD II);
  • une perte de rendement du moteur;

  • un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée;

  • un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.

Modifications du système d'alimentation en gaz naturel compré et en propane liquide

Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel compré (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur, les composants du système antipollution et du circuit d'alimentation en carburant. Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation du gaz naturel compré et du propane liquide. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

MMT dans l'essence

Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonèy) est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrent aucun avantage par rapport aux essences d'indice équivalent sans MMT. L'essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et la performance du système

antipollution dans certains vehicules. Le constructeur vous recommande d'utiliser des essences sans MMT dans votre vehicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l'essence qu'il vend en contient.

Additifs

Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L'utilisation d'essences qui contiennent ces additifs améliore l'économie de carburant, réduit les émissions et maintain le rendement de votre vehicule.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Additifs - 1

L'essence détergente de QUALITÉ SUPérieURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d'alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence déter

gente de qualité supérieur est recommendée. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d'essence détergente de QUALITÉ SUPERIEURE.

L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matérielles conçus pour éliminer les dépôts de gomme et de vernis peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédents similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d'étanchéité du système d'alimentation en carburant et les matérielaux de la membrane.

Avertissements relatifs au circuit d'alimentation

AVERTISSEMENT!

Consignes à suivre pour conserver les performances de votre vehicule :

  • La loi federale interdit l'utilisation d'essence au plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.
  • Un moteur mal régle, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités d'allumage peuvent cause la surchauffe du catalyseur. Si vous moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu'il soit mal régle et qu'il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Il est déconseilé d'utiliser des additifs destinés à augmenter l'indice d'octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en methanol. Le constructeur n'est pas responsable des dommages causés au circuit d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du vehicule découulant de l'utilisation de ces types de carburant ou d'additif; de plus, les dommages encourus pourrait ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

NOTA : La modification intentionnelle du système anti-pollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.

Mises en garde concernant le monoxyde de carbone

MISE EN GARDE!

Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échéppement est mortel. Observe les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d'empoisonnement par monoxyde de carbone :

  • Ne respirez pas les gaz d'échévement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu'un garage, et ne restez jamais dans un vehicule stationné durant une longue périodependant que le moteur tourne. Si vousdezvezvousimmobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionnependant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.
  • Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens ajustats. Faites vérifier le système d'échévement chaque fois que le vehicule est monté sur un élevateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces laterales entièrement baissees tant que la réparation n'a pas eu lieu.

AJOUT DE CARBURANT

Bouchon de réservoir de carburant

Le bouchon de réservoir de carburant est situé derrière la trappe de carburant, du côte gauche du vehicule. Ouvrez la trappe de carburant avec le doigt. Si vous perdez ou endommagez ce bouchon, remplacez-le par un bouchon spécifique concu pour votre vehicule.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Bouchon de réservoir de carburant - 1
056805303

Bouchon de replissage du réservoir de carburant

NOTA : Lorsque vous dévissez le bouchon de replissage du réservoir de carburant, placez le cordon de retenue sur le crochet situé sur la trappe de carburant.

AVERTISSEMENT!

  • Vous risque d'endommager le circuit d'alimentation ou le système antipollution si vous utilisez un bouchon du réservoir de carburant inapproprié.
  • Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut laisser des impuretés s'infiltrer dans le circuit d'alimentation en carburant.
  • Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut faire en sorte que le témoin d'anomalie s'allume.
  • Pour éviter les débordements et les replissages excessifs, ne replissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein. Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.

MISE EN GARDE!

  • Ne fumez jamais àproximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retire ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage.
  • N'ajoutez jamais de carburant à un vehicule dont le moteur tourne.
  • Vous risquez de causeur un incendie si vous replisssez d'essence un bidon portable place à l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les replisssez.

NOTA :

  • Serrez le bouchon de réserveir de carburant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Cela indique que le bouchon du réserveir est correctement serré. Le tímoin d'anomalie dans le groupe d'instruments peut s'allumer si le bouchon de replissage du réserveir de carburant est mal visse. Assurez-vous de bien serrer le bouchon de replissage du réserveir chaque fois que vous faites le plein.
  • Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.

Message de bouchon du réservoir de carburant desserré

Si le système de diagnostic du vehicule détermine que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorrètement installé ou endommagé, le message « Check Gascap » (Vérifier le bouchon de réservoir de carburant) s'affiche dans le groupe d'instruments. Dans ce cas, serrez le bouchon du réservoir de carburant ajustement et appuyez sur le bouton du TOTALISATEUR PARTIEL pour effacer le message. Si le problème persististe, le message sera affché au prochain démarrage du vehicule.

Un bouchon du réservoir de carburant lâche, mal visse ou endommagé peut causeur l'allumage du témoin d'anomalie du moteur (MIL). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de diagnostic de bord » dans la section « Entretien de votre vehicule »

CHARGEMENT DU VEHICULE

La capacité de chargement de votre vehicule est indiquée sur l'étiquette d'homologation du vehicule. Ces renseignements touchent les occupants et les bagages, selon le cas.

Ne dépassez pas le poids nominal brut du vehicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) indiqué.

Étiquette d'homologation du vehicule

Votre vehicule est muni d'une etiquette d'homologation apposoee au pied milieu du cote conducteur.

L'étiquette contient les renseignements suivants:

  • Nom du constructeur
    Mois et année de fabrication
  • Poids nominal brut du vehicule (PNBV)
  • Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant
  • Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) arrêté
  • Numéro d'identification du vehicule (NIV)
  • Type de vehicule
    Mois, jour et heures de fabrication

Le code à barre permet à un lecteur informatique de dire le numéro d'identification du vehicule (NIV).

Poids nominal brut du vehicule (PNBV)

Le PNBV représenté le poids total permis de votre vehicule. Cette valeur tient compte du conducteur, des passagers et des bagages. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV.

Poids nominal brut sur I'essieu (PNBE)

Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière.

MISE EN GARDE!

Les roues avant dirigent le vehicule. Il est donc importante que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant et arrêté. Les conditions de conduite pourraient devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir une collision.

Surcharge

Les composants de votre vehicule qui supportent des charges (essieux, ressorts, pneus, roues, etc.) procureront un rendement satisfaisant tant que vous ne dépassez pas le PNBV et les poids techniques maximaux sous les essieux avant et arrière.

La(Meilleurefacondecalculerelpoidstotaldevoretvehicule estdelefairopeserlorsqu'ilestcompletementchargeetprétaetreutilised.Faites-lepesurunsabalance commerciale pourvousassurerqu'ilne dépassepaslePNBV.

Calculez séparément le poids de l'avant et de l'arrière du vehicule. Il est important de répartir également la charge sur les essieux avant et arrière.

Une surcharge peut entraîner des dangers évientuels pour la sécurité et raccourcir la durée de vie utile. Des composants d'essieux ou de suspension plus robustes n'augmentent pas nécessairement le PNBV.

Chargement

Pour charger votre vehicule correctement, déterminez d'abord son poids sans occupants et sans chargement, son poids d'un essieu à l'autre et côte à côte. Rangez les articles lourds le plus bas possible et assurez-vous de répartir leur poids aussi également que possible. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles. Si la pesée du vehicule démontre que vous avez dépasse le PNBE sur l'un des essieux, mais que la charge totale est inférieure au PNBV spécifique, vous nevez répartir le poids de nouveau. Une charge mal répartie peut nuir à la direction et à la tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins.

NOTA : Consultez l'étiquette d'homologation du vehicule apposée à l'arrière de la porte du conducteur pour connaître le PNBV et le PNBE de votre vehicule.

TRACTION DE REMORQUE

La traction de remorque n'est pas recommendée avec ce vehicule.

REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIÈRE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)

Deux roues motrices et transmission intégrale

Le remorquage derrière un vehicule de loisir (avec les quatre roues au sol, ou à l'aide d'un chariot roulant) n'est PAS PERMIS. La seule méthode acceptable pour remorquer ce vehicule (derrière un autre vehicule) est sur une remorque pour vehicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol.

AVERTISSEMENT!

Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, il peut en découvert de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

EN CAS D'URGENCE

FEUX DE DÉTRESSE 434
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . .434
■ SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS . 435

□ Spécifications relatives au couple de serrage. . . .435

TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS - SELON L'ÉQUIPEMENT. 437

□ Description 437
□ Emplacement de la trousse d'entretien des pneus 437
□ Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus 438
□ Précautions relatives à l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus 439
Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus 441

■ PROCÉDURES DE DÉMARRAGE D'APPOINT . . .446

□ Préparations pour un démarche d'appoint . . . 447
□ Demarrage d'appoint 448

DEGAGEMENT D'UN VEHICULE ENLISE . . . .450
■ LEVIER DE DÉVERROUILAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL - TRANSMISSION À 8 RAPPORTS .452

■ REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE .454

□ Transmission automatique 455
□ Transmission manuelle 456

SYTÉME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D'ACCIDENT 457
ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVénEMENT 457

FEUX DE DÉTRESSE

L'interrupteur des feu de détresse se trouve dans le bloc de commandes pres de la partie centrale inférieure du tableau de bord.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - FEUX DE DÉTRESSE - 1

Appuyez sur ce commutateur pour allumer les deux de détresse. À ce moment, tous les clignotants

s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur l'interrupteur une deuxième fois pour eteindre les yeux de détresse.

Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas etre utiliser lorsque le vehicule est en mouvement. Ne I'utilise que lorsque votre vehicule est en panne et presente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.

Lorsque vous devez quitter le vehicule pour aller chercher de l'aide, les yeux de détresse continuant de clignoter même si le commutateur d'allumage se trouve à la position OFF (ARRÉT).

NOTA: L'utilisation prolongée des yeux de détresse risque de décharger la batterie.

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR

Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants ennant les mesures appropriées.

  • Sur la route - ralentissez.
  • En ville - Lorsque vous estes arrete, passez a la position N (POINT MORT) sans toutefois augmenter le régime de ralenti.

NOTA : Vous pouze prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :

  • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation rechauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
  • Vous pouvez égalementmettre la commande de température à la chaleur maximale,la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuents à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.

MISE EN GARDE!

Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboursement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'in-cidicateur de température atteint 240^ (116^) ou plus, rangez-vous en bordure de la route et immobilisez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'iguille de température revienne dans la plage normale de 93 à 110^ (200 à 230^ ). Si l'iguille demeure sur 240^ (116^) ou plus, et si un averissement sonore retentit, foupez immédiatement le moteur et faites appel à une dépanneuse.

SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS

Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le vehicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le vehicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique correctement étalonnée.

Spécifications relatives au couple de serrage

Couple de serrage des écrous de roue et des boulons**Taille des écrous de roue et des boulonsDouilles des écrous de roue et des boulons
150 N·m (111 lb·pi)M14 x 1,5022 mm

** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommendés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.

Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserrées.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Spécifications relatives au couple de serrage - 1
Surface de montage de la roue

Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre euxaitéserré deux fois.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Spécifications relatives au couple de serrage - 2

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Spécifications relatives au couple de serrage - 3

Modèles de couple de serrage

Après 40~km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue / boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue / boulons sont bien calés contre la roue.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaisse le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS - SELON L'ÉQUIPEMENT

Description

Les petites perforations, c'est-à-dire jusqu'à 6 mm (1/4 po), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la trousse d'entretien des pneus. Les corps étrangers ( comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pneu. La trousse d'entretien des pneus peut être utilisé à des températures extérieures jusqu'à environ -20 °C (-4 °F).

Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui permet de rouler sur une distance d'environ 160km (100mi) à une vitesse maximalé de 90~km / h (55~mi / h)

Emplacement de la trousse d'entretien des pneus

La trousse d'entretien des pneus est située dans le coffre.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Emplacement de la trousse d'entretien des pneus - 1

Emplacement de la trousse d'entretien des pneus

Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus - 1
Composants de la trousse d'entretien des pneus

1 - Bouteille d'enduit d'étanchéité
2 - Bouton de dégonflage
3 - Manometre
4 - Commande de mise sous tension

5 - Selecteur de mode
6 - Flexible d'enduit d'étanchéité (transparent)
7 - Tuyau de pompe à air (noir)
8 - Fiche d'alimentation électrique (située dans la partie inférieure de la trousse d'entretien des pneus)

Utilisation du sélecteur de mode et des tuyaux

Votre trousse d'entretien des pneus est équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d'air ou le produit d'étanchéité.

Selection du mode pompe à air

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Selection du mode pompe à air - 1

Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à

cette position pour utiliser l'appareil comme pompe à air uniquement. Utilisez le tuyau de pompe à air noir (7) lorsque vous sélectionnez ce mode.

Selection du mode enduit d'etanchéité

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Selection du mode enduit d'etanchéité - 1

Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à cette

position pour injector le scellant de la trousse d'entretien des pneus et gonfler le pneu. Utilisez le flexible d'endetuit d'étanchéité (flexible transparent) (6) lorsque vous sélectionnez ce mode.

Utilisation de la commande de mise sous tension

0

Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.

Utiliser le bouton de dégonflage

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Utiliser le bouton de dégonflage - 1

Appuyez sur le bouton de dégonflage (2) pour réduire la pression d'air dans le pneu s'il devient enflé.

Précautions relatives à l'utilisation de laatisation d'entretien des pneus

  • Remplacez la bouteille (1) et le flexible d'endetuit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus (6) avant la date de péremption (imprimée dans le coin inférieur droit sur l'étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système. Consultez la rubrique « Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus » (F) sous « Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetuit d'étanchéité »

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Précautions relatives à l'utilisation de laatisation d'entretien des pneus - 1
0604018634

Emplacement de la date de péremption de la trousse d'entretien des pneus

  • La bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) et le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) ne peuvent servir qu'à une seule application et doivent être replacés après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d'équipement d'origine de vehicule autorisé.
  • Lorsque l'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est sous forme liquide, vous pouze l'éliminer des surfaces du vehicule ou des pneus avec de l'eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet.

  • Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher la trousse d'entretien des pneus.

  • Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse d'entretien des pneus pour gonfler les pneus de velo. La trousse compte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartment de rangement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radaux ou d'autres articles gonflables. N'utilise toute fois que le boyau de la pompe à air (7) et assurez-vous que le sélectionur de mode (5) est en mode air pour éviter d'injecter du scellant pendant le gonflage. L'endet d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre, dans la bande de roulement du pneu.
  • Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d'entretien des pneus par les flexibles.

MISE EN GARDE!

  • Ne tentez jamais de réparer un pneu du côte de la circulation lorsque vous étés garé pres de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l'accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilise la trousse d'entretien des pneus.
  • N'utilisez pas la trousse d'entretien des pneus et ne conduisez pas le vehicule dans les circonstances suivantes :

-Si la crevaison dans la bande de roulement est d'environ 6mm (1/4 po) ou plus grand.
-Si le flanc du pneu presente des dommages de quelque nature que ce soit.
-Si le flanc du pneu presente des dommages de chaque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible.
-Si le flanc du pneu presente des dommages de chaque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu creve.
-Si la roue presente des dommages de quelque nature que ce soit.
-Si vous avez des doutes quant à l'etat du pneu ou de la roue.

  • Eloignez la trousse d'entretien des pneus de la flamme rue ou de la source thermique.
  • Si la trousse d'entretien des pneus est mal fixée, elle risque d'être projetée en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Rangez toujours la trousse d'entretien des pneus à l'endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagiers et lesgens qui vous entourent, àdes blessures graves ou risquer la mort.
  • Evitez tout contact du contenu de la trousse d'entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est nocive si elle est inhalée, ingurgite ou absorbée par la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtementès que possible.
  • La solution du produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d'éruption cutanée, consultez

immédiatement un médecin. Gardez la trousse d'entretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d'eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin.

Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus

(A) Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus :

  1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les yeux de détresse du vehicule.
  2. Assurez-vous que le corps de valve du pneau à obturator se trouve pres du sol. Les tuyaux (6) et (7) de la trousse d'entretien des pneus pourront ainsi l'atteindre sans lever l'appareil du sol. C'est là la position ideale pour injector l'enduit d'étanchéité dans le pneau creve et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S'il le faut, déplacez le vehicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer.

  3. Mettez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou en prise (transmission manuelle) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

  4. Serrez le frein de stationnement.

(B) Préparation pour l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus :

  1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à la position du mode enduit d'étanchéité.
  2. Déroulez le flexible d'endet d'étanchéité (6) et retirez le capuchon du raccord à son extrémité.
  3. Placez la trousse d'entretien des pneus à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé.
  4. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d'endetuit d'étanchéité (6) au corps de valve.
  5. Déroulez la fiche d'alimentation électrique (8) et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.

NOTA: Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu.

(C) Injection du scellant de la trousse d'entretien des pneus dans le pneu dégonflé :

  • Faites toujours démarrer le moteur avant d'allumer la trousse d'entretien des pneus.

NOTA : Dans le cas des vehicules munis d'une transmission manuelle, le frein de stationnement doit être serré et le sélecteur de rapport doit être à la position N (POINT MORT).

  • ÀpRES que vous avez appuyé sur la commande de mise sous tension (4), le liquide s'écoule de la bouteille d'endet d'échéité (1) au pneu par le flexible d'endet d'échéité (6).

NOTA : Un peu d'enduit d'étanchéité peut fuir par la perforation du pneu.

Si l'endetuit d'étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) dans les 10 secondes :

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.Debranchez le flexible d'enduit d'etanchete (6) du corps de valve.

Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étranger obstruant le corps de valve. Rebranchez le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) au corps de valve. Vérifiez que le bouton de selection de mode (5) est en position de mode enduit d'étanchéité et non pas de mode pompé à air. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus sous tension.

  1. Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant de 12V du vehicule ou dans un autre vehicule, s'il y en a un de disponible. Assurez-vous que le moteur tourne avant d'allumer la trousse d'entretien des pneus.
  2. La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) peut avoir été vidée lors d'une précédente utilisation. Demandez de l'aide.

NOTA: Si le bouton de seLECTION de mode (5) est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne, l'air s'échappera du flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du flexible d'endetruit d'étanchéité (6).

Si l'endetuit d'étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d'endetuit d'étanchéité (6):

  1. Continuez de faire fonctionner la pompe jusqu'à ce que l'endetuit d'étanchéité ne s'écoule plus du flexible (ce qui prend habituèlement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d'étanchéité coule par le flexible d'endetuit d'étanchéité (6), le manomètre (3) peut dire une valeur aussi élevé que 4,8 bars (70lb / po^2) . Une fois que la bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) est vide, la pression des pneus indiquée au manomètre (3) chute rapidement de 4,8 bars (70lb / po^2) à la pression réelle.
  2. La pompe commence à injector de l'air dans le pneu aussitôt que la bouteille d'endetruit d'étanchéité (1) est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour gonfler le pneu à la pression indiquée sur l'étiquette de pression des pneus située sur le montant de portière du conducteur (pression recommandaee). Vérifiez la pression des pneus à l'aide du manomètre (3).

Si le pneu ne se gonfle pas jusqu'à au moins 1,8 bar (26 lb/ po^2 ) dans les 15 minutes :

  • Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduir le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.

NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression à la valeur recommandee avant de continuer.

Si le pneu se gonfle jusqu'à la pression recommandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26lb / po^2) dans les 15 minutes:

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.
  2. Decollez l'étiquette de limite de vitesse de la face supérieure de la bouteille d'endet d'etanchéité (1) et collez-la sur le tableau de bord.
  3. Débranchez immédiatement le flexible d'enduit d'établité (6) du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l'extrémité du flexible, puis rangez la trousse d'entretien des pneus dans le compartment de rangement du vehicule prévu à cet effet. Procedez rapidement à l'étape (D) « Conduire le vehicule »

AVERTISSEMENT!

  • Le raccord d'extrémité en métal de la fiche d'alimentation électrique (8) peut être très chaud après son'utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence.
  • Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l'extrémité du flexible d'endet d'étanchéité (6), de l'endet pourrait entraîer en contact avec votre peu, vos vêtements et l'intérieur du vehicule. L'endet pourrait aussi entraîer en contact avec les composants de la trousse d'entretien des pneus et causer des dommages permanents.

(D) Conduire le vehicule :

Immediatement après avoir injecté l'enduit d'étanchéité et gonflé le pau, conduizez le vehicule sur une distance de 8km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des paus dans le pau. Ne dépassez pas 90~km / h (55mi / h)

MISE EN GARDE!

La trousse d'entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente d'une crevaison. Faites examiner et réparer ou replacer le pneu après l'avoir obturé à l'aide de la trousse d'entretien des pneus. Ne dépassez pas 90km / h (55 mi/h) tant que le pneu n'a pas été réparé ou replacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort.

(E) ÀpRES avoir conduit le vehicule :

Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus » avant de continuer.

  1. Poussez le sélection de mode (5) et tournez à la position Air Mode (Mode air).
  2. Déroulez le cordon d'alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.
  3. Déroulez le flexible de la pompe à air (7) (de couleur noire) et vissez le raccord à l'extrémité du flexible (7) sur le corps de valve.

  4. Vérifiez la pression du pneau à l'aide du manomètre (3).

Si la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19lb / po^2)

Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.

Si la pression des pneus est de 1,3 bar (19lb / po^2) ou plus:

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre sous tension la trousse d'entretien des pneus et gonflez le pneu à la pression indiquée sur l'etiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l'ouverture de la portiere du conducteur.

NOTA: Si le pau est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression à la valeur recommandee avant de continuer.

  1. Débranchez la trousse d'entretien des pneus de la tige de soupape, réinstallé le bouchon sur le corps de valve et débranchez la sortie de 12V .
  2. Rangez la trousse d'entretien des pneus dans l'espace de rangement prévu à cet effet dans le vehicule.
  3. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplaçer le pneu des que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus.

  4. Decollez l'étiquette de limite de vitesse du tableau de bord après avoir réparé le pneu.

  5. Faites replacer la bouteille (1) et le flexible d'enduit d'étanchéité (6) chez votre concessionnaire autorisé le plus+tôt possible.Consultez le paragraphe (F) « Remplacement de la bouteille et du flexible d'enduit d'étanchéité »

NOTA : Lorsque vous faites réparer le pau, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pau a été scelled à l'aide de la trousse d'entretien des paues.

(F) Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetuit d'étanchéité :

  1. Déroulez le flexible d'endet d'étanchéité (6) (de couleur transparente).
  2. Repérez le bouton de déverrouillage circulaire de la bouteille d'endet d'étanchéité dans l'espace encastré sous la bouteille.
  3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille d'enduit d'étanchéité. La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au rebut ajustement.

  4. Nettoyez tout résidu d'enduit du logement de la trousse d'entretien des pneus.

  5. Placez la nouvelle bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) dans le logement de façon à aligner le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) avec la fente de flexible à l'avant du logement. Appuyez sur la bouteille pour l'encastrer dans son logement. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place.
  6. Vérifiez que le bouchon est installé sur le raccord à l'extrémité du flexible d'enduit d'étanchéité (6) et replaces le flexible dans son espace de rangement (situé au bas de la pompe à air).
  7. Rangez la trousse d'entretien des pneus à l'endetroit prévu à cet effet dans le vehicule.

PROCÉDURES DE DEMARRAGE D'APPOINT

Si la batterie de votre vehicule est déchargeé vous pouvez démarrer au moyen de cables volants connectés à la batterie d'un autre vehicule ou à une batterie portative d'amorçage. Tout démarage d'appoint mal executé peut être dangereux; suivez à la lecture les procédures de la présente section.

NOTA: Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les directives et les précautions d'utilisation du fabricant.

MISE EN GARDE!

Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint si la batterie est geleée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.

Préparations pour un démarrage d'appoint

La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le cofre. Les bornes de batterie éloignées pour le démarrage d'appoint sont situées du côté droit du compartment moteur.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Préparations pour un démarrage d'appoint - 1
Emplacements des bornes de batterie éloignées

1-Borne positive (+) eloiignee
2-Borne négative (-) éloignée

MISE EN GARDE!

  • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
  • Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou lesbracelets,afin d'eviter de creer par inadvertance un contact électrique. Sinon,vous risquez de subir des blessures graves.
  • Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peu ou les yeux et produit de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.

  • Serrez le frein de stationnement, passez à P (stationnement) (transmission automatique) ou au premier rapport (transmission manuelle) et mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

  • Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.

  • Si vous utilisez un autre vehicule pour le demarrage d'appoint, stationnez le vehicule à portée des cables volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé.

MISE EN GARDE!

Ne laissiez pas les vehicules se toucher, car il pourrait se produit une mise à la masse et des blessures pourraient en résultat.

Démarrage d'appoint

MISE EN GARDE!

Le non-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.

AVERTISSEMENT!

Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du vehicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargee.

Branchement des câbles volants

  1. Branchez une extrémité du cable volant positif (+) à la borne positive (+) éloignée de la batterie décharge du vehicule.
  2. Branchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  3. Branchez l'extremité du cable volant négatif (-) sur laborne négative (-) de la batterie d'appoint.
  4. Branchez l'extrémité opposée du cable volant négatif (-) sur la borne négative (-) éloignée du vehicule dont la batterie est déchargee.

MISE EN GARDE!

Ne branchez pas le cable volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Cela produit une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n'utilisez aucune autre partie métallique exposée.

  1. Démarrez le moteur du vehicule qui possè de la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du vehicule dont la batterie est déchargeé.
  2. Une fois que le moteur a démarré, retirez les cables volants dans l'ordre inverse :

Débranchement des cables volants

  1. Debranchez l'extremité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) éloignée du vehicule dont la batterie est déchargeé.
  2. Débranchez l'autre extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
  3. Débranchez l'extrémité positive (+) du cable volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  4. Debranchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) de la borne positive (+) éloignée du vehicule dont la batterie est déchargee.

Si vous doivent avoir le contrôle de l'emploi, sauf le casque d'une vieuse, la police ne devise pas l'autorisation.

AVERTISSEMENT!

Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du vehicule tirent leur alimentation de la batterie du vehicule, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l'arrêt, la batterie du vehicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.

DÉGAGEMENT D'UN VÉHICULE ENLISÉ

Si votre vehicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant executer un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Pour les vehicules équipés d'une transmission automatique, appuyez et maintenez enforcé le bouton de verrouillage du/selecteur de rapport. Puis, dans un mouvement de va-et-vient, passez de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission automatique) ou du PREMIER RAPPORT à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle), tout en appuyant légarement sur la pédale

d'accélérateur. Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pédale d'accélérateur pour maintainir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.

NOTA : Pour les vehicules munis d'une transmission automatique : les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectuels que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vitesse de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE).

AVERTISSEMENT!

Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager l'embrayage ou la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre vehicule enlisé.

NOTA: Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour lemettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivié) avant de faire oscillator le vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Démarriage et conduite ». Une fois le vehicule libre, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourrait éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30mi / h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous tentez de dégager votre vehicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT)/deuxième rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24km / h ( 15mi / h ), car vous risqueriez d'endommager la transmission.
  • Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causeer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48~km / h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).

LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL - TRANSMISSION À 8 RAPPORTS

MISE EN GARDE!

Immobilisez toujours le vehicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n'imobilisez pas complètement le vehicule à l'aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un vehicule tracteur, le vehicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le vehicule n'est pas immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le vehicule ou à proximité de celui-ci.

Pour permettre de déplacer le vehicule dans les cas où la transmission ne peut etre déplacee hors de la position P (STATIONNEMENT) ( comme dans le cas d'une batterie dechargee), un levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est disponible.

Suivez ces étapes pour utiliser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :

  1. Serrez complètement le frein de stationnement.
  2. Retirez le bac de rangement de la console pour acceder au levier de déverrouillage manuel de position de stationnement.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - MISE EN GARDE! - 1

Bac de rangement de la console

  1. À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, tirez la courroie d'attache vers le haut dans l'ouverture à la base de la console.

  2. Insérez le tournevis dans la fente au centre du levier, et dégazez la languette de verrouillage du levier en le poussant vers la droite.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Bac de rangement de la console - 1

Languette de verrouillage

  1. Tout en maintainant la languette de verrouillage en position libérée, tirez la courroie d'attache pour faire pivoter le levier vers le haut et vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se verrouille en place en position verticale. Le levier de vitesses est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le vehicule peut être déplace. Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le vehicule est solidement fixé à un vehicule tracteur.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Languette de verrouillage - 1

Courroie d'attache

Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :

  1. Poussez le loquet (à la base du levier, sur le côte arrière) vers l'arrête (éloigné du levier) pour déverrouiller le levier.
  2. Faites pivoter le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel vers l'avant et vers le bas, à sa position d'origine, jusqu'à ce que la languette de verrouillage s'enclenché en place pour fixer le levier.

  3. Tirez doucement vers le haut sur la courroie d'attache pour confirmer que le levier est verrouillé dans sa position rangée.

  4. Placez la courroie d'attache dans la base de la console.
    Réinstallé le bac de rangement de la console.

REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE

Ce chapitre contient les procédures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial.

Conditions de remorquageRoues soulevées du solTRANSMISSION AUTOMATIQUE/ TRANSMISSION MANUELLE
Remorquage à platAUCUNESi la transmission est fonctionnelle : • Transmission à la position N (POINT MORT) • Vitesse maximale de 48 km/h (30 mi/h) • Distance maximale de 48 km (30 mi)
Lève-roues ou chariot roulantAvantNON PERMIS
ArrièreDéCONSEILLÉ
Flatbed (Camion à plateau)TOUTESMEILLEURE MÉTHODE

Il est important de posseder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre vehicule. N'utilise que des barres de remorquage et autres équipement conçu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l'équipment en question. L'utilisation de

chaines de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du vehicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux vehicules remorqués.

S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE), et non en mode ACC (ACCESSOIREs).

AVERTISSEMENT!

  • N'utilise pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le vehicule.
  • Lorsque vous arrímez votre vehicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du vehicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre vehicule.
  • Le constructeur déconseille de remorquer ce vehicule au moyen d'un chariot roulant. Cela risque d'endommager le vehicule.

Transmission automatique

Le constructeur recommende que votre vehicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau.

Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, le vehicule peut être remorqué avec les quatre roues au sol dans les conditions suivantes :

  • La transmission doit être à la position N (POINT MORT). Consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements sur le passage de la transmission à la position N (POINT MORT) lorsque le moteur est coupé.
  • La distance de remorquage ne doit pas dépasser 48km (30 mi).
  • La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48km / h (30mi / h)

Si la transmission ne fonctionne pas ou si le vehicule doit être remorqué à plus de 48~km / h (30 mi/h) ou sur une distance supérieure à 48~km (30 mi), le camion à plateau est alors la seule méthode acceptable de remorquage.

AVERTISSEMENT!

Remorquer ce vehicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remarquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

Si la télécommande n'est pas disponible ou si la batterie est déchargée, consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour connaître les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission automatique hors de la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage.

Transmission manuelle

Le constructeur recommende que votre vehicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau.

Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, le vehicule peut être remorqué avec les quatre roues au sol dans les conditions suivantes :

  • La transmission doit être à la position N (POINT MORT).
  • La distance de remorquage ne doit pas dépasser 48km (30 mi).
  • La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48km / h (30mi / h)

Si la transmission est inutilisable, la seule méthode de remorquage acceptable est le transport par camion à plateau.

AVERTISSEMENT!

Remorquer ce vehicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement le moteur ou la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

SYSTÉME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D'ACCIDENT

Ce vehicule est équipé d'un système de réponse améliorée en cas d'accident.

Veuillez consultier la section « Système de retenue complémentaire – Sachs gonflables » dans la section « Dispositifs de retenue des occupants » pour obtaining de plus amples renseignements sur le système de réponse améliorée en cas d'accident.

ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVénEMENT

Ce vehicule est muni d'un enregistreur de données d'evenement. Le but principal d'un enregistreur de données d'evenement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonflable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aidont à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'enregistreur de données d'évenement, consultez le paragraphe « Ensemble de retenue supplémentaire – Sachs gonflables » de la section « Dispositifs de retenue des occupants »

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 6.2L SURALIMENTÉ .461
COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 6.4L (392 HEMI) .462
DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD II 463

Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II). 463
Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré 464

INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN 465
PIECES DE RECHANGE 466
■ SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE .466
DIRECTIVES D'ENTRETIEN 467

□ Huile moteur 468
□ Filtre à huile moteur 471

□ Filtre à air du moteur 471
□ Batterie sans entretien 471
□ Entretien du climatiseur 473
□ Graissage des articulations de la carrosserie . . . .476
Balais d'essuie-glace 477
□ Ajout deliquide lave-glace 477
□ Systemé d'échévement 478
□ Circuit de refroidissement 480
□Système de freinage 486
□ Circuit hydraulique de l'embrayage (transmission manuelle) - selon 1'equipement .488
□ Transmission manuelle - Selon l'équipement . . .488
Transmission automatique - selon l'equipement . 488
□ Essieu arrête 490

Entretienextérieuretprotectioncontrelacorrosion. 490

■ FUSIBLES 497

Centre de servitudes avant (Fusibles) 498
Centre de servitudes arrriere (Fusibles) 502

ENTREPOSAGE DU VEHICULE 507
■ REMPLACEMENT DES AMPOULES .507
■ REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE 508

□ Feux de croisement, deux de route, deux de stationnement et clignotants - Modèles à phares à halogène - Selon l'équipement 509
□ Feux de croisement, feu des route, feu des position et clignotants - modeles à phares à décharge à haute intensité (DHI) - Selon l'équipment. . . .510
□ Feux de gabarit avant et arrêté .511

□ Feu arrêt/feu clignotant et feu d'arrêt . . . . . .511
□ Feu arrête central et deux de recul. .511
□ Feu de freinage central surélevé 511
Eclairage de la plaque d'immatriculation . . . . .511

■ LIQUIDES ET CONTENANCES SRT .512

□ Contenance en liquides - SRT avec moteur 6.2L .512
□ Contenance en liquides - Moteur SRT 6.4L . . .513

■ LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES D'ORIGINE RECOMMANDÉS 514

Renseignements importants .514
□Moteur .515
□ Chassis .516

COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 6.2L SURALIMENTÉ

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 6.2L SURALIMENTÉ - 1

1 - Démarrage à distance par batterie d'appoint (Borne positive de la batterie)

2 - Demarrage d'appoint à distance (borne de batterie négative)
3 - Reservoir de liquide du refroidisseur intermédiaire
4-Bouchon de replissage d'huile du moteur
5-Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
6 - Couvercle d'accès au réservoir de liquide pour freins

7 - Réservoir de liquide de refroidissement

8-Filtre a air
9 - Réservoir de direction assistée
10-Jauge d'huile moteur
11 - Centrale de servitudes (fusibles)
12 - Réservoir de liquide lave-glace

COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 6.4L (392 HEMI)

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 6.4L (392 HEMI) - 1

1 - Démarrage à distance par batterie d'appoint (Borne positive de la batterie)
2 - Demarrage d'appoint à distance (borne de batterie négative)
3-Jauge d'huile moteur
4-Bouchon de replissage d'huile du moteur
5 - Réservoir de liquide pour freins

6 - Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur

7 - Réservoir de liquide de refroidissement
8-Filtre a air
9 - Centrale de servitudes (fusibles)
10 - Reservoir de liquide lave-glace

DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD II

Votre vehicule est équipé d'un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre vehicule est en mesure de vous fournir d'excellentes performances en matière de conduite et de consommation d'essence, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement.

Si l'un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin d'anomalie. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le vehicule, adressé-vous à votre concessionnaire autorisé aussiôt que possible.

AVERTISSEMENT!

  • Une utilisation prolongée de votre vehicule alors que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endomgar davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l'économie de carburant et à la maniability. Faites réparer votre vehicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
  • Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le moteur tourne, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produit. Une réparation immédiate est nécessaire.

Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II)

Votre vehicule doit etre equipe d'un systeme de diagnostic embarqué (OBD II) et d'un port de connexion pour permetre d'acceder à l'information relative au fonctionnement du systeme antipollution. Les techniciens qualifiés auront peut-etre besoin d'acceder à cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre vehicule et des dispositifs antipollution.

MISE EN GARDE!

  • SEUL un technicien qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD II afin de diag-. nostiquer ou de réparer votre vehicule.
  • Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d'enregistrement du comportement du conducteur, il se peut alors :

  • que les systèmes du vehicule, y compris leurs relatifs à la sécurité, soient alterer ou qu'une perte de maîtrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles,

  • qu'il accede, ou autorise d'autre systèmes à acceder à de l'information enregistrée dans le système du vehicule, y compris de l'information personnelle.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphs « Politique de confidentialité - Si le vehicule est équipé d'une radio dotée du système Uconnect 8.4 » et « Cybersécurité Uconnect » dans la section « Tout sur le

système Uconnect Access » dans le supplément radio de votre guide de l'automobiliste et le paragraphe « Cybersécurité » dans la section « Instruments du tableau de bord »

Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré

Si le système de diagnostic du vehicule détermine que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorre- tement installé ou endommagé, le message « gASCAP » (Bouchon du réservoir de carburant) s'affiche au compteur kilométrique ou le message « Check Gascap » (Vérifier le bouchon du réservoir de carburant) s'affiche sur le groupe d'instruments. Dans ce cas, serrez correctement le bouchon du réservoir de carburant et appuyez sur le bouton du totalisateur partiel pour effacer le message. Si le problème persististe, le message sera affiqué au prochain démarrage du vehicule.

Un bouchon du réservoir de carburant lâche, mal visse ou endommagé peut causeur l'allumage du témoin d'anomalie du moteur (MIL).

INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN

Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre vehicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l'immatriculation.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN - 1

Dans les provinces où prévaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d'anomalie fonctionne, s'il ne sera étéint lorsque le moteur tourne et si le système de systeic embarqué OBD II est prét pour le contrôle.

En général, le système OBD II est prét. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prét si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est récemment déchargee, ou si la batterie a été remplacee. Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét pour le contrôle, votre vehicule échouera le test.

Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouze effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier si le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule est prét, faites ce qui suit :

  1. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur.

NOTA: Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.

  1. Dans que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d'anomalie s'allume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.
  2. Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit :
  3. Le témoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule n'est pas prét et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.

  4. Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule est prét et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.

Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il indique que le système est maintainant prét.

Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule soit prét ou non, si le témoin d'anomalie s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre vehicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre vehicule pourrait y'être refusé si le témoin d'anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.

PIÉCES DE RECHANGE

Il est fortement recommendé, afin de garantir la performance prévue du vehicule, d'utiliser des pieces d'origine MOPAR pour effectuer l'entretien régulier et les réparations. La garantie limitée de vehicule neuf ne couvre pas les dommages et les défaillances qui découlent de l'utilisation de pieces et de produits autres que MOPAR pour effectuer l'entretien et les réparations.

SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE

Votre concessionnaire dispose d'une equipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurar des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre vehicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprenevre vous-même toute procédure sur votre vehicule.

NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et estCOMMINée par la loi et passible de poursuites judiciaires.

MISE EN GARDE!

Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou a proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de leur compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanique qualifié.

DIRECTIVES D'ENTRETIEN

Les pages qui suivent traitent des services d'entretien obligatoires déterminés par les ingénieurs qui ont concu votre vehicule.

En plus des éléments d'entretien prescrits dans le calendrier d'entretien prévu, il se peut que l'entretien ou le remplacement d'autres composants soit requis ultérieurement.

AVERTISSEMENT!

  • Si vous n'effectuez pas l'entretien ou les réparations requises pour votre vehicule, cela pourrait entraîner l'augmentation des coûts des réparations, l'endommagement d'autres composant ou la diminution du rendement du vehicule. Assurez-vous de faire inspector immédiatement les anomalies par un concessionnaire autorisé ou par un centre de réparations qualifié.
  • Voiture vehicule a été rempli de liquides à formule améliorée qui protègent le rendement et la durabilité de votre vehicule et permettent de réduire la fréquence des entretiens. Aucun liquide chimique de rincege ne doit être utilisé, car ces produits risquent d'endommager le moteur, la transmission ou la climatisation. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Si un rincege est requis par suite de la défaillance d'un composant, utilisez uniquement le liquide prescrit par la procédure de rincege.

Huile moteur

Vérification du niveau d'huile

Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintainue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulièrement, par exemple, une fois par mois. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement.

Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la verification doit se faire lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane. Maintenez le niveau d'huile dans la plage « SAFE » (NIVEAU ADEQUAT). L'ajout de 0,95 l (2 pintes US) d'huile lorsque le relevé se situe dans la partie inférieure de la plage « SAFE » (NIVEAU ADEQUAT) fait passer le niveau d'huile dans la partie supérieure de la plage « SAFE » (NIVEAU ADEQUAT) de ces moteurs.

AVERTISSEMENT!

Un replissage excessif ou insuffisant entraînera une aération de l'huile ou une perte de pression d'huile. Cela pourrait endommager votre moteur.

Vidange de l'huile moteur

L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Calendrier d'entretien »

NOTA : L'intervalle des vidanges d'huile ne doit jamais dépasser 10 000 km (6 000 mi) ou 6 mois, selon la première éventualité.

Choix de l'huile moteur

Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection optimale, peu importe les conditions d'utilisation, le constructeur recommende d'utiliser uniquement une huile moteur entierement synthetique homologuee par l'American Petroleum Institute (API) sous les catégories SN.

Le constructeur recommende l'utilisation de l'huile moteur Pennzoil Ultra 0W-40 ou une huile équivalente MOPAR conforme à la norme MS-12633 de FCA pour toutes les températures de fonctionnement.

La viscosité de l'huile moteur recommende pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage

d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile du moteur, consultez le paragraph « Compartiment moteur » dans la section « Entretien de votre vehicule »

AVERTISSEMENT!

Aucun liquide chimique de rincage ne doit être utilisé dans l'huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre vehicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

Viscosité de l'huile moteur

Utilisez l'huile moteur Pennzoil Ultra 0W-40 ou une huile MOPAR équivalente conforme à la norme MS-12633 de FCA pour toutes les températures de fonctionnement.

La viscosité de l'huile moteur recommendée pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile du moteur, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans la section « Entretien de votre vehicule »

Huiles moteur synthétiques

Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu'elles répondent aux exigences décrites cédessus. De plus, vous doivent respecter les intervalles recommandés de vidange d'huile et de remplacement du filtre à huile.

Les huiles moteur synthétiques dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisées.

Additifs pour huile moteur

Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détéction des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit techniquement modifié et l'ajout d'additifs peut en promètre le rendement.

Exigences en matière de vidange d'huile moteur - moteur 6.2L suralimenté (selon l'équipement)

Nous vous recommendons de faire remplacer l'huile et votre vehicule par votre concessionnaire autorisé. Vous devez effectuer les procédures d'entretien et les réparations pour lesquelles vous estes compétent et pour lesquelles vous possédez les outils nécessaires.

Votre moteur 6.2L suralimenté (selon l'équipement) possède un circuit d'huile moteur exceptionnel. Le système contient une vidange dans le carter d'huile moteur et dans le refroidisseur d'huile moteur. Il faut que le technician Vidange le carter d'huile moteur et le refroidisseur d'huile moteur pour effectuer correctement la vidange d'huile moteur. Si le refroidisseur d'huile moteur n'est pas vidange, cela peut entrainer un replissage excessif du circuit d'huile moteur du vehicule.

NOTA: Ne replissez pas trop le carter du vilebrefuin d'huile moteur car cela peut entrainer une perte de pression et un moussage de l'huile.

Pour acceder à ces vidanges d'huile, le vehicule doit être soulevé et supporté pour déposer les écrans avant de la sous-carrosserie (carénage inférieur). Notre technicien consultera le manuel de réparation et d'entretien pour connaître les procédures de dépose et de pose de l'écran de sous-carrosserie (carénage inférieur).

Votre concessionnaire autorisé dispose d'une équipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipment nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre

vécicule. Veuillez consultier les manuels d'atelier avant d'entreprenevre vous-même toute procédure sur votre vehicule.

MISE EN GARDE!

Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou a proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage approprié. Si vous doutez de leur compétence quant à certains travaux, faites appel à un mecanique qualifié.

Mise au rebut de l'huile moteur et des filtres à huile usages

Prenoze les précautions nécessaires pour vous défaire de l'huile moteur usagée et du filtrre provenant de votre vehicule. L'huile et les filtres usages abandonnés sans précaution aucune peuvent cause un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernentale pour savoir comment et àquel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usages.

Filtre à huile moteur

Vous devez remplacer le filtrre à huile moteur à chaque vidange.

Choix du filtré à huile moteur

Les moteurs du constructeur possèdent un filtré à huile à passage total. Les filtres de rechange doivent être du même type. La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à huile de haute qualité MOPAR sont recommendés.

Filtre à air du moteur

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

MISE EN GARDE!

Le circuit d'admission d'air (filtré à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtré à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien.

Assurez-vous que personne ne se trouve pres du compartmente moteur avant de demarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtrre a air, tuyaux, etc.) est retire. Des blessures graves pourraient en résultat.

Sélection de filtrer à air du moteur

La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur MOPAR sont des filtres de haute qualité et sont recommendés.

Batterie sans entretien

Votre vehicule est doté d'une batterie sans entretien. Vous n'aurez jamais à y ajouter d'eau ni à en effectuer l'entretien périodique normalement requis.

NOTA : La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornes distantes de batterie pour démarriage d'appoint sont situées dans le compartment moteur. Consultez le paragraphe « Démarriage avec batterie auxiliaire » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

(Suite)

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Batterie sans entretien - 1

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Batterie sans entretien - 2
Batterie Emplacement

  • Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N'utilisez pas une batterie d'appoint, ni aucune source d'appoint produit une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des cables se toucher.
  • Les bornes de batterie, les cosses de cables et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés.
  • La batterie dans ce vehicule est munie d'un boyau d'event qui ne doit pas etre débranché et elle ne doit etre remplacement que par une batterie du meme type (ventilée).

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous remplacez les cables de la batterie, il est essentiel que le cable positif soit raccordé à la borne positive et que le cable négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des cables doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas été rouillées.
  • Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le vehicule, débranchez les deux cables de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilisez pas un « chargeur rapide » pour produit la tension de démarrage.

Entretien du climatiseur

Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entraine ment doit aussi être vérifiée au même moment.

MISE EN GARDE!

  • N'utilisez pour votre système de climatisation que desFluides frigorigènes et deslubrifiants pour le compresseurapprovés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approvés sont inflammbles et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D'autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approvés peuvent cause une défaillance du système qui nécessiterait des réparations couteuses. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d'informations sur la garantie, situé sur le DVD.
  • Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'eviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de fluide de rincege chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Récapération et recyclage du fluide frigorigène, R134a - selon l'équipement

Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC) approuvé par la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d' ozone. Toutefois, le constructeur recommende que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de recupération et de recyclage.

NOTA : N'utilisez que de l'huile pour compréseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.

Récapération et recyclage du fluide frigorigène, R1234yf - selon l'équipement

Le fluide frigorégène de climatisation, R-1234yf, est un hydrofluooléfine (HFC) approuvé par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d'ozone, compteant un faible potentiel de rechauffement de la planete. Toutefois, le constructeur recommende que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.

NOTA : N'utilisez que de l'huile pour compréseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.

Filtre à air du climatiseur

Le filtré est situé dans l'arrivée d'air frais sous le capot, derrière un panneau amovible dans l'auvent sur le côté passager du vehicule, à côté des essuie-glaces. Lorsque vous installez un nouveau filtré, faites attention à bien l'orienter.

  1. Retirez le volet d'accès de l'écran d'auvent en appuyant sur les agrafes de retenue.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Filtre à air du climatiseur - 1
Volet d'accès

  1. Detachez les deux extrémités et souvevez le couvercle d'accès au contrôle.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Filtre à air du climatiseur - 2
Couvercle d'accès au filtré

  1. Retirez le filtré utilisé.
  2. Posez le filtrte neuf en orientant les flèches dans le sens du débit de l'air, c'est-à-dire vers l'arrière du vehicule (le texte et les flèches sur le filtrte l'indiquent).

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Filtre à air du climatiseur - 3
Filtre à air du climatiseur

  1. Fermez le couvercle d'accès au filtré.

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Graissage des articulations de la carrosserie

Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrementGRAISSÉS avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de MOPAR, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protégger contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pieces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l'excedent d'huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pieces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l'entretien d'autres pieces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.

Graisses les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'autonne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure MOPAR.

Balais d'essuie-glace

Nettoyez régulierement les lames caoutchoutées des balais d'essuie-glaces et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif. Vous enleverez ainsi les dépôts de sel et la saleté, ce qui réduira la formation de striures et de Bavures sur le pare-brise.

L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise, sec déteriore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.

Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez demettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés petroliers tels que de l'huile moteur, de l'essence, etc.

NOTA: La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d'eau ou les traces d'humidité peuvententraver le rendement des balais d'essuie-glace. Si une de ces conditions est presente, nettoyez les balais d'essuieglace ou remplacez-les au besoin.

Ajout de liquide lave-glace

Le réservoir de liquide lave-glace est situé à l'avant du compartmentement moteur. Assurez-vous de vérifier périodiquement le niveau de liquide dans le réservoir. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d'antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système durant quelques secondes pour purger l'eau résiduelle.

Lors du replissage du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d'essuie-glace. Cela améliorera la performance des balais.

Pour éviter le gel du lave-glace par temps froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspond à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit se trouvent sur la plupart des conténants de liquide lave-glace.

Le réservoir de liquide peut contenir pres de 4 L (1 gallon US) de liquide lave-glace lorsque le message « Low Washer Fluid » (Bas niveau de liquide lave-glace) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

MISE EN GARDE!

Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous cause des brûlures. Veiliez à prendre les précautions qui s'imposent lorsque vous replisssez le réserve ou lorsque vous travailliez à proximé de la solution de liquide lave-glace.

Système d'échéppement

Un système d'échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échéppement ou si vous detectez la présence de gaz d'échéppement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échéppement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pieces cassées, endommagées, détiériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d'échéppement dans l'habitacle. De plus, faites vérifier le système d'échéppement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pieces s'il y a lieu.

MISE EN GARDE!

  • Les gaz d'échévement peuvent cause des léasons ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empocrunner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphs « Conseils de sécurité » et « Gaz d'échévement » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule », pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Si vous stationnez votre vehicule sur des matières combustibles alors que votre système d'échémpement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échémpement. Ne stationnez pas votre vehicule et ne le conduisez pas là où votre système d'échémpement risque d'être en contact avec des matières combustibles.

AVERTISSEMENT!

  • Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l'endomma-ger de façon significative.
  • Vous risque d'endommager le catalyseur si le vehicule n'est pas maintainu en bon etat de fonctionnement. Si le moteur presente des signes de defaillance, tels que des ratés ou une baisse evidente des performances, faites vérifier votre vehicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un vehicule defaillant, ce qui risque d'endommager le catalyseur et le vehicule.

Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien regle pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détirole.

NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamné par la loi et passible de poursuites judiciaires.

Dans les cas exceptionnels où le moteur est juste en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le vehicule, foupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux specifications du constructeur.

Pour éviter d'endommager le catalyseur :

  • n'eteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le vehicule roule;
  • n'essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule;
  • ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des cables de bougie d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.

NOTA : Notre vehicule peut être équipé d'un système de soupape d'échéppement electronique (EEV); si le système d'échéppement est remplace par des dispositifs de deuxieme monte, un témoin d'anomalie (MIL) s'allume.

Circuit de refroidissement

MISE EN GARDE!

  • Lorsque vous travailliez à proximé du ventilateur, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur ou placez le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE), (à la position OFF [ARRET] dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go). Le ventilateur est commandé par la temperature et peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE), (à la position RUN [MARCHE] dans le cas des vehicules munis de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go).
  • Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque celui-ci est chaud.

Vérification du liquide de refroidissement

Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement (antigel) est sale, le système doit être vidange, rince et rempli de liquide de refroidissement OAT frais (conformé à la norme MS-90032) par un concessionnaire autorisé. Assurez-vous que l'avant du condensateur du climatiseur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur.

Vérifiez le vase d'expansion et/ou le vase d'expansion du compresseur (si le vehicule est équipé du moteur 6.2L suralimenté), les tuyaux pour découvert s'il y a du caoutchouc friable, des craquelures, déchirures ou coupures et que les raccords au vase et au radiateur sont serrés. Vérifiez la présence de fuites dans l'ensemble du système.

Lorsque le moteur est à sa température normale de fonctionnement (mais à l'arrêt), vérifie l'étanchéité du bouchon à pression du circuit de refroidissement en créé une dépression par la vidange d'une petite quantité de liquide

de refroidissement au moyen du robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon est bien étanche, le liquide de refroidissement du moteur (antigel) devrait commencer à s'évacuer du vase d'expansion. NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.

Circuit de refroidissement - vidange, rinçage et replissage

NOTA : Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dans que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.

Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du séductif visible, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l'aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conformé à la norme MS-90032).

NOTA : Si le vehicule est équipé du moteur 6.2L suralimenté, refroidisseur intermédiaire doit être vidangé sous vide et rempli. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajoute, veuillesczepre contact avec votre concessionnaire autorisé local.

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Choix d'un liquide de refroidissement

Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique

AVERTISSEMENT! (Suite)

hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidange, rince et replli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autoriséès que possible.

  • N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits susceptibles de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révêler incompatibles avec le liquide de refroidissement du moteur et obstruer le radiateur.
  • Ce vehicule n'est pas conscience pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.

Ajout de liquide de refroidissement

Votre vehicule est doté d'un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 150 000 mi (240 000 km) avant d'être remplaced. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du vehicule.

Consultez ces recommendations sur l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel):

  • Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de formule OAT (Technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.

  • Mélangez une solution minimale de 50% de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d'eau distilled. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70% ) si des températures inférieures à -37^ (-34°F) sont prévues. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l'aide.

  • N'utilisez que de l'eau très pure, comme de l'eau distilled ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement (antigel). L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.

NOTA :

  • Il incombe au propriétaire d'assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son vehicule.
  • Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajoute, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.

  • Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n'est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT(TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en cas d'urgence, faites vidanger, rincer et replir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, aussiôt que possible par un concessionnaire autorisé.

Bouchons à pression du circuit de refroidissement

Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement (antigel) returne du vase d'expansion au radiateur.

Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l'étanchéité.

NOTA : Assurez-vous de ne pas mélanger le bouchon à pression du liquide de refroidissement du moteur avec le bouchon à pression du circuit du refroidisseur intermédiaire. Ces bouchons ne sont pas interchangeables.

MISE EN GARDE!

  • N'ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d'éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.
  • N'utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre vehicule. Vous risquez de vous blesser ou d'endommager le moteur.

Mise au rebut du liquide de refroidissement usage

Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol usage est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol, ne l'entreposez pas dans des recipients

ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d'urgence. Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide.

Niveau du liquide de refroidissement

Le vase d'expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est ajustat. Le moteur étant coupé et froid, le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion doit se couver dans la plage indiquée sur le vase.

En général, le radiateur reste plein en permanence, aussi n'y a-t-il aucune raison d'ouvrir le bouchon de radiateur, sauf pour vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement ou replacer ce dernier. Informez toute personne devant assurer l'entretien de votre vehicule à ce sujet. Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit.

Lorsque vous devez rétabir le niveau du liquide de refroidissement, vous devez ajouter le liquide dans le vase d'expansion. Ne replissez pas trop le carter.

Points à ne pas oublier

NOTA: Lorsque le vehicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartmente moteur. Cette vapeur résultat en général de la vaporisation de l'eau produit par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse entre le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.

Si l'examen du compartmentement moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le vehicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.

  • Ne replissez pas trop le vase d'expansion.
  • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous doivent ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.
  • Si vous doivent ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.

  • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50% de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d'eau distilled pour bien protégger le motivate, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.

  • Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d'expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.

  • Gardez l'avant du radiateur propre. Si votre vehicule possède un système de climatisation, préservez la propre de l'avant du condensateur.
  • Ne remplacez pas le thermostat pour l'été ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplacer le thermostat,POSEZ SEULEMENT le type de thermostat approuve. Les autres types peuvent entraîner un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions.

Système de freinage

Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance du système. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

MISE EN GARDE!

L'usage abusif des freins peut causeur leur defaillance et etre a l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causeur la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et meme endommager le systeme de freinage. En cas d'urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas etre disponible.

Maitre-cylindre - Vérification du niveau du liquide pour freins

Vérifiez le niveau de liquide dans le maître-cylindre dés que le « témoin du système de freinage » s'allume pour indiquer une défaillance du circuit.

Vérifiez le niveau de liquide dans le maitre-cylindre lorsque vous effectuez des travaux sous le capot.

Nettoyez le dessus du maître-cylindre avant de-retirer le bouchon. Ajoutez du liquide pour rétabrir le niveau jusqu'au repère « MAX » (PLEIN) figurant sur le côté du réservoir du maître-cylindre.

Il est déconseilé de trop replir le réservoir, car cela risque d'entrainer une fuite dans le circuit.

Ajoutez du liquide pour rétablit le niveau à la hauteur recommendée et indiquée sur le réservoir de liquide pour freins. Dans le cas de freins à disque, le niveau de liquide baisse à mesure que les plaquettes s'usent. Toutefois, uneuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de liquide pour freins. Une verification s'impose alors.

Utilisez seulement du liquide pour freins recommendé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement libre système de freinage ou affecter son rendement. Le type ajustat de liquide de frein pour votre vehicule est aussi indiqué sur le réserveir d'origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine.
  • N'utilisez que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réservoir du maître cylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un recipient ouvert absorbe l'humidité de l'air et aboutit avec un point d'ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résultat en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision.
  • Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pieces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soit d'éviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
  • Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de petrole. Les composants de joint de frein poursraient être endommages, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision.

N'utilisez que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité.

Circuit hydraulique de l'embrayage (transmission manuelle) - selon l'equipement

Le circuit hydraulique de l'embrayage est alimenté par un volume distinct de liquide dans le réservoir du maître-cylindre du système de freinage. En cas de fuite ou d'usure, n'utilise que du liquide pour freins recommendé par le fabricant. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubri-fiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

Transmission manuelle - Selon l'equipement

Vérification du niveau de liquide

Vérifiez le niveau de liquide en retardant le bouchon de replissage situé à gauche de la transmission. Le niveau de liquide doit se situer à environ 6,4mm (1/4 po) sous la base de l'orifice de replissage. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablier le niveau ajustat. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

Vidange de l'huile de transmission

Si elle est contaminée par de l'eau, vidangez l'huile immédiatement. Confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé.

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Transmission automatique - selon l'equipement

Choix du lubrifiant

Il est important d'utiliser le liquide de transmission adequat pour assurer une performance et une durée de vie optimes de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » dans cette section pour connaître les specifications du liquide transmission. Il est important deMAINTER le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide commande. Aucun fluide de rincechage chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation d'une huile pour transmission différente de cette commande par le constructeur risque de déterminer la qualité du passage des vitesses ou de causeurs des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraph « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » dans cette section pour connaître les specifications du liquide transmission.

Additifs spéciaux

Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission. L'huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en promètre le rendement. N'ajoutez aucun additif liquide à la transmission. Évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de fluide de rincage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Vérification du niveau de liquide

Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n'est pas munie d'une jauge d'huile. Notre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés.

Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un vehicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.

AVERTISSEMENT!

Si l'huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résultat. Notre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.

Vidange de l'huile et remplacement du filtré

Dans des conditions normales d'utilisation, l'huile avec laquelle la transmission a ete remplie a l'usine permet d'assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie utile du vehicule.

Les vidanges d'huile et les remplacements de filtrre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toute fois l'huile et replacez le filtrte si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démontee pour une raison quelconque.

Essieu arrête

Vérification du niveau de liquide

La lecture du niveau de liquide sera plus précise si le vehicule se trouve sur une surface plane et a été immobilisé pendant 15 minutes.

Vérifiez le niveau de liquide en retardant le bouchon de replissage de l'essieu. Le niveau de liquide doit se situer à environ 1 à 2,5 mm sous le bouchon de replissage. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétabrir le niveau ajustat. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

Vidange de liquide pour essieux

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Entretien extérieur et protection contre la corrosion

Protection de la carrosserie et de la peinture contre la corrosion

Les précautions à prendre variant en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques repandus sur les routes pour rendre celles-ci praticables en hiver et ceux que l'on pulvérise sur les arbres et sur les routes durant les autres saisons sont très corrosifs pour la carroserie de votre vehicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le vehicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures metalliques et le soubassage.

Les recommendations d'entretien qui suivent vous permettront de bénéficiair au maximum du traitement anticorrosion que recoivent les vehicules au moment de leur fabrication.

Causes de la corrosion

La corrosion résultat de la déteriation ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre vehicule.

Les causes les plus courantes sont :

  • l'accumulation de Sel, de poussière et d'humidité;
  • l'impact des cailloux et du gravier;
  • les insectes, la sève des arbres et le goudron;
  • l'air salin à proximité des côtes;
  • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.

Lavage

  • Lavez régulierement votre vehicule. Lavez toujours vousotre vehicule à l'ombre, à l'aide du concentré de lave-auto MOPAR Car Wash ou d'un savon deux pour l'auto et rincez-le à grande eau.
  • Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou d'autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes MOPAR Super Kleen Bug and Tar Remover.

  • Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire nettoyante MOPAR Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture.

  • Évitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilise pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à recycler, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
  • L'utilisation d'un pulvérisateur d'une puissance supérieure à 8274 kPa (1200 lb/po²) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.

Entretien exceptionnel

  • Si vous roulez sur des routes salées ou poussièresuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre vehicule au moins une fois par mois.
  • Les trou d'écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.

  • Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.

  • Si la peinture et les couches protectrices de votre vehicule ont ete endommagees a la suite d'une collision ou d'unevenement similaire, faites reparer voitre vehicule dans les plus brefs delais. Le cout de ces réparations est à la charge du proprieteaire.
  • Si vous nevez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matieres sont bien emballées dans des contenants étanches.
  • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
  • Appliquez de la peinture de retouche MOPAR sur les rayures des que possible. Voitre concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre vehicule.

Entretien des roues et des enjoliveurs de roue

Toutes les roues et les,enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium,doivent etre nettoyés régulierement au moyen d'une solution de savon et de I'eau douce (pH neutre) pour conserver leur eclat et prévenir la corrosion. Lavez les roues en utilisant la meme solution de savon recommandee pour la carrosserie du vehicule.

Les roues sont susceptibles de se déterminer par suite de dommages causés par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., ainsi que par les autres produits chimiques utilisés pour faire fondre la glace ou contrôle la poussière sur les routes sales. Utilisez sans tarder un chiffon doux ou une éponge et un savon doux pour les essuyer. N'utilise pas de produits chimiques durs ou une Brosse dure. Ils peuvent endomma-ger le revêtement protecteur des roues, qui contribue à empêcher qu'elles se corrodent et ternissant.

NOTA : De nombreux nettoyants pour roues disponibles sur le marché contiennent des acides forts ou des additifs alcalins puissants qui peuvent endommager la surface des roues.

AVERTISSEMENT!

Éviter les produits et les lave-automatiques qui utilisent des solutions acides, de puissants additifs alcalins ou des brosses rugueuses. Ces produits et lave-automatiques peuvent endommager le fini proteeur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues MOPAR et les produits équivalents sont recommandés.

Lorsque les roues à nettoyer sont très sales, y compris à cause de la poussière de frein,CHOISSEZ SOIGNEUSMENT I'equipement et les produits de nettoyage de pneus et de roues utilisés, pour éviter d'endommager les roues. Un nettoyant pour roues ou pour chrome Mopar, ou un produit équivalent, est recommendé. Vous pouvez également utiliser un nettoyant non abrasif et non acide pour les roues en aluminium ou chromées. N'utilisez pas de produit sur les roues chromées vapeur foncedée ou noir satin. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

AVERTISSEMENT!

N'utilise pas de tampons à récurer, de laine d'acier, de Brosse en soies ni de produits d'entretien pour les métaux et les fours. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues MOPAR et les produits équivalents sont recommends.

NOTA : Si vous prévoyez de stationner ou d'entreposer votre vehicule pendant une période prolongée après le nettoyage des roues, conduisez votre vehicule pendant quelques minutes avant de le faire. Le fait de conduire le vehicule et d'utiliser les freins lorsque vous vous arrêtez réduira les risques de corrosion des disques de freins.

Roues chromées vapeur fonçée ou noir satin

AVERTISSEMENT!

Si votre vehicule est équipé de roues chromées de type vapeur fonçée ou noir satin, N'UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. UTILISEZ UNIQUEMENT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.

Procedure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches - selon l'équipement

Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante :

  • Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et sèche.
  • Tapotecz le reste de la tache avec une serviette humide et propre.

  • Pour les taches tenaces, appliquez du produit nettoyant TOTAL Clean de MOPAR ou son équivalent ou une solution de savon deux sur un chiffon propre et humide, puis otez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.

  • Pour les taches de graisse, appliquez du nettoyant tout usage de MOPAR ou son équivalent sur un chiffon propre et humide, puis otez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
  • N'utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits anti-taches.

Entretien de l'habitacle

Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR pourTRAITER les tissus et la moquette de votre vehicule.

Employez le protecteur-renovateur pour vinyle de MOPAR pourtraitser les garnitures en vinyle.

Ce produit est également recommandi pour la vente en cuir.

Le nettoyage régulier à l'aide d'un chiffon doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l'apparance du cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminerrapidementàl'aide d'un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d'un chiffon doux et du nettoyant MOPAR Total Clean. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d'huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d'ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il n'est pas nécessaire d'appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d'origine.

MISE EN GARDE!

N'utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des léasons respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos.

AVERTISSEMENT!

Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour éloi-gner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l'intérieur, cela peut cause des dommages permanents. Essuyez immédiatement.

AVERTISSEMENT!

Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

AVERTISSEMENT!

N'utilise pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcool ou de cetone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager.

Nettoyage Phares

Votre vehicule est équipé de phares en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.

Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.

Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.

N'utilise pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'accier ou d'autres matérieliaux agressifs pour nettoyer les phares.

Surfaces vitrées

Il y a lieu de nettoyer toutes les surfaces vitrées régulièrement à l'aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de tout produit domestique équivalent. N'utilisez jamais de nettoyant de type abrasif. Faites attention lors du nettoyage de l'intérieur de la lunette munie de dégivreurs électriques ou la glace de custode arrêté croite dotée de l'antenne radio. N'utilisez ni grattoir ni instrument tranchant qui risquerait d'en rayer les éléments.

Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisiez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.

Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments

Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.

  1. Nettoyez à l'aide d'un chiffon doux humide ou d'une serviette en microfibre. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utilissez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide.
  2. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Entretien des ceintures de sécurité

N'utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaibrir la résistance du tissu.

Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez le nettoyant MOPAR Total Clean, une solution de savon doux ou de l'eau tiège. Ne retirez pas les ceintures du vehicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochees, ou encore si les boucles sont défectueuses.

MISE EN GARDE!

Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être remplacées immidiatement. Ne démonze pas et ne modifie pas le système. Il faut replacer les ensembles de ceinture de sécurité arrêté qui ont été endommagés lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.).

Nettoyage des portetasses de la console centrale

Nettoyez le porte-gobelet de la console centrale à l'aide d'un chiffon ou d'une serviette humide et d'un détergent doux.

NOTA: Le portegobetelet n'est pas amovible.

FUSIBLES

MISE EN GARDE!

  • Un fusible grillé doit toujours être remplace par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevé. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériel. Si vous n'utilise pas les fusibles ajustats, vous risquez de provoquer des blessures, un incende ou des dommages à la propriété.
  • Avant de remplacer un fusible, assurez que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengageés.
  • Si le fusible remplace grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
  • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.

Centre de servitudes avant (Fusibles)

Le centre de servitudes avant est situé dans le compartment moteur. Ce module contient des fusibles et des relais. L'emplacement et les descriptions des cavités de fusibles sont apposés à l'intérieur du couvercle du centre de servitudes.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Centre de servitudes avant (Fusibles) - 1
Centrale de servitudes avant

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourrait s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique.
  • Un fusible grillé doit être remplace par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d'intensité appropriée qui grille continuellement indique la présence d'une anomalie dans le circuit.
CavitéFusible à cartoucheFusible miniatureDescription
1--Fusible – rechange
240 A vert-Ventilateur du radiateur n° 1 – (moteur autre que 6.2L suralimenté)
350 A rouge-Direction assistée électrique n° 1 – selon l'équipement / Ventilateur du radiateur (moteur 6.2L suralimenté) – selon l'équipement
430 A rose-Démarreur
540 A vert-Commande de stabilité électrique
630 A rose-Commande de stabilité électrique
720 A bleu-Allumage ou ACC (Accessoires) n° 1, voiture de police
820 A bleu-Allumage ou ACC (Accessoires) n° 2, voiture de police
9-20 A jauneModule à transmission intégrale – selon l'équipement
10-10 A rougeAntivol – selon l'équipement / Lampe sous le capot – voiture de police
11-20 A jauneAvertisseurs sonores
12-10 A rougeEmbrayage de climatisation
13--Fusible – rechange
14--Fusible – rechange
15-20 A jaunePhares à décharge à haute intensité de gauche – selon l'équipement
16-20 A jaunePhares à décharge à haute intensité de droite – selon l'équipement
1850 A rouge-Ventilateur du radiateur n° 2 – (moteur autre que 6.2L suralimenté)
1950 A rouge-Direction assistée électrique n° 2 – selon l'équipement / Ventilateur du radiateur (moteur 6.2L suralimenté)
2030 A rose-Moteur d'essuie-glace
2130 A rose 20 A bleu – voiture de police-Lave-phares – selon l'équipement Alimentation de gyrophare de voiture de police n° 2
2240 A vert / 20 A bleu – voiture de police-Pompe de refroidissement du moteur (moteur 6.2L surali-menté) / Alimentation de gyrophare de voiture de police n° 3
2320 A bleu-Alimentation de gyrophare de voiture de police n° 1
2420 A bleu-Alimentation dispositif d'allumage ou ACC (Accessoires) n° 3, voiture de police
28--Fusible – rechange
29-15 A bleuModule de commande de la transmission (Challenger/vehicule de police Charger) / Module de changement de vitesse électronique (Challenger)
30--Fusible – rechange
31-25 A transparentModule du moteur
32--Fusible – rechange
33--Fusible – rechange
34-25 A transparentGroupe motopropulseur n° 1
35-20 A jauneGroupe motopropulseur n° 2
36-10 A rougeModule de freinage antiblocage
37-10 A rougeRelais du module de commande du moteur et du venti-lateur de la batterie (Charger/300) / Module de direction assistée électrique (Charger/300) / Relais de pompè à carburant (Charger/300) / 5 rapports
38-10 A rougeModule de sac gonflable
39-10 A rougeSystème de direction assistée (EPS) (Challenger) / Direction à assistance électrohydraulique (voiture de police) / Relais de l'embrayage du climatisationur / Relais de pompè à dépression / Relais de pompè à carburant (Challen-ger) / Relais du ventilateur du radiateur (Challenger)
48-10 A rougeModule de transmission intégrale/Débranchement de l'essieu avant - selon l'équipement
49--Fusible - rechange
50--Fusible - rechange
51-20 A jaunePompe à dépression
52-5 A beigeRégulator du vitesse adaptatif - selon l'équipement
53--Fusible - rechange

Centre de servitudes arrêté (Fusibles)

Une centrale de servitudes se trouve également dans le coffre, sous le panneau d'accès de la roue de secours. Ce centre comprend des fusibles et des relais. L'emplacement et les descriptions des cavités de fusibles sont apposés à l'intérieur du couvercle du centre de servitudes.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - Centre de servitudes arrêté (Fusibles) - 1
Centrale de servitudes arriere

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourrait s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique.
  • Un fusible grillé doit être remplace par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d'intensité appropriée qui grille continuellement indique la présence d'une anomalie dans le circuit.
CavitéFusible à cartoucheFusible miniatureDescription
260 A jaune-Alimentation n° 1 de la centrale de servitudes avant
3--Fusible – rechange
460 A jaune-Alimentation n° 2 de la centrale de servitudes avant
530 A rose20 A bleu – voiture de police-Toit ouvrant / Plafonnier - Voiture de police
640 A vert-Éclairage extérieur n° 1
740 A vert-Éclairage extérieur n° 2
830 A rose-Éclairage interieur
940 A vert-Verrouillage électrique
1030 A rose-Module de commande de portière conducteur
1130 A rose-Module de commande de portière du passager
12-20 A jauneArrière de la console centrale double USB / Allume-ci-gare du tableau de bord - selon l'équipement
1540 A vert-Ventilateur du système de chauffage, ventilation et clima-tisation
1620 A bleu-Phare de recherche gauche - voiture de police
17--Fusible - rechange
1830 A rose-Module d'interface réseau - voiture de police
19--Fusible - rechange
20--Fusible - rechange
2130 A rose-Pompe d'alimentation en carburant
22-20 A jaune - voiture de policePhare de recherche croit - voiture de police
23-10 A rougeTrappe de carburant / Port de diagnostic
24-10 A rougeBloc de commandes central intégré
25-10 A rougeSystème de surveillance de la pression des pneus
26-15 A bleuModule de transmission Cygnus (Charger/300)/Module de changement de vitesse électronique (Charger/300)
27-25 A transparentAmplificateur - selon l'équipement
31-Disjoncteur 25 ASièges à commande électrique - selon l'équipement
32-15 A bleuModule de chauffage, ventilation et climatisation / Groupe d'instruments
33-15 A bleuCommutateur d'allumage / Module de noyau RF / Ver-rouillage de la colonne de direction (300) - selon l'équipement
34-10 A rougeModule de colonne de direction/Horloge (300)
35-5 A beigeCapteur de batterie
36-15 A bleuSoupape d'échévement électronique - selon l'équipement
37-20 A jauneRadio
38-20 A jaunePrise de courant dans l'accoudoir/Passerelle multimédia de la console
40--Fusible – rechange
41--Fusible – rechange
4230 A rose-Dégivrage arrêté
43-20 A jauneSiège comfort et module de volant (volant chauffant/sièges chauffants RR)
44-10 A rougeAide au stationnement / Surveillance des angles morts / Caméra d'aide au recul
45-15 A bleuGroupe d'instruments / Rétroviseur / Boussole (Charger/300) / Capteur d'humidité
46--Fusible – rechange
47-10 A rougeÉclairage avant adaptatif / Feux de route automatiques / Feux de jour – selon l'équipement
48-20 A jauneSuspension active – (moteur 6.4L/6.2L)
49--Fusible – rechange
50--Fusible – rechange
51-20 A jauneSièges chauffants avant – selon l'équipement
52-10 A rougePorte-gobelets chauffants / Commutateurs des sièges chauffants arrêté – selon l'équipement
53-10 A rougeModule de chauffage, ventilation et climatisation/Capteur de température de l'habitacle
54--Fusible – rechange
55--Fusible – rechange
56--Fusible – rechange
57--Fusible – rechange
58-10 A rougeModule de sac gonflable
59-20 A jaunePédales régables – voiture de police
60--Fusible – rechange
61--Fusible – rechange
62--Fusible – rechange
63--Fusible – rechange
64-Disjoncteur 25 ALunettes (Charger/300)
65-10 A rougeModule de sac gonflable
66--Fusible – rechange
67-10 A rougeCapteur de lumière et de pluie / Toit ouvrant / Rétroviseur interieur arrêté / Éclairage prise de courant (console centrale) / Voiture de police / Relais du commutateur d'allumage Run
68-10 A rougeDouble prise d'alimentation USB – capteur R/A (Charger/300) – pare-soleil arrêté (Charger/300)
69--Fusible – rechange
70--Fusible – rechange

ENTREPOSAGE DU VEHICULE

Si vous n'utilise pas votre vehicule pendant plus de 21 jours, prenez les précautions suivantes pour protégger libre la batterie.

  • Débranchez le cable négatif de la batterie.
  • Chaque fois que vous entreposez votre vehicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes approximativement à l'air frais de l'extérieur en

réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrication ajustée du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.

Toutes les ampôules interieures sont soit de type à culot à coin en verre, soit de type à cartouche en verre. Les ampôules à culot en aluminium ne sont pas approvées et ne doivent pas été utilisées comme piece de remplacement.

Ampoules déclairage interieur

Numéro d'ampoule
Lampes d'accueil et de lecture arrêtéW5W
Lampe du compartmentement arrêté (Coffre)562
Lampes de lecture de la console au pavillon578
Lampes de courtoisie de pare-soleilA6220
Lampe de la boîte à gants - selon l'équipement194
Lampes d'accueil des portières562
Témoin de changement de vitesseJKLE14140
Porte-cartes et porte-goblet de portière en optionVoyant DEL (à faire remplaçer par un concessionnaire autorisé)
Consultez votre concessionnaire autorisé pour savoir comment remplaçer les ampôules des commutateursurs lumineux.

Ampoules d'éclairage extérieur

Numéro d'ampoule
Phare – Décharge à haute intensité (HID)D3S (Réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)*
Phare à halogèneHIR2LL
Feu de stationnement et clignotant avantVoyant DEL (à faire replacer par un concessionnaire autorisé)
Phares antibrouillard avantH11LL
Feu de gabarit avantVoyant DEL (à faire replacer par un concessionnaire autorisé)
Feu arrièreVoyant DEL (à faire replacer par un concessionnaire autorisé)
Feu d'accêt et clignotantVoyant DEL (à faire replacer par un concessionnaire autorisé)
Feu de gabarit arrièreVoyant DEL (à faire replacer par un concessionnaire autorisé)
Feu de reculVoyant DEL (à faire replacer par un concessionnaire autorisé)
Feu de freinage central surélevéVoyant DEL (à faire replacer par un concessionnaire autorisé)
LicenceVoyant DEL (à faire replacer par un concessionnaire autorisé)

*Cas phares sont composés d'un tube de décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position étente et que la clé est retiree du commutateur d'allumage. Par consequent, ne tentez jamais de replacer vous-même ce type d'ampoule. Lorsqu'un phare est defectueux, rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour le faire replacer.

NOTA : Certain conditions atmosphériques peuvent cause l'embuage des lentilles. L'embuage s'évapore généralement lorsque les conditions changent de manière à permettre à la condensation de se transformer en vapeur. Allumez les frais pour accélérer le processus d'évaporation de l'embuage.

Feux de croisement, deux de route, deux de stationnement et clignotants - Modèles à phares à halogène - Selon l'équipement

Pour remplaçer les yeux côté passager :

  1. Ouvrez le capot.
  2. Retirez le couvre-phare.
  3. Passez derrière bloc optique du phare côté passager.

NOTA : Les feu de stationnement et les clignants peuvent également être accessibles à ce stade.

  1. Tournez le chapeau d'accès au phare en sens antihoraire pour le déposer.
  2. Retirez l'ampoule en la tournant en sens antihoraire et la débrancher.
  3. Posez l'ampoule neue en la tournant en sens hora et la rebrancher.
  4. Reposez le chapeau d'accès aux phares en le tournant en sens horaire, puis remettez le couvre-phare.

Pour remplaçer les yeux côté conducteur :

  1. Ouvrez le capot.
  2. Déposer le couvercle du filtre à air en retardant les trois fixations et en desserrant le collier d'admission d'air propre, puis faites pivoter le couvercle sur le côte.

NOTA : Le couvercle compte un connecteur électrique qui n'a pas besoin d'être déconnecté si le couvercle est returné sur le côte.

  1. Déposez une attache sur le boîtier d'air inférieur pour déposer et avoir accès à l'arrière du bloc optique du phare.
  2. Passez derrière bloc optique du phare côté passager.
  3. Retirez le couvre-phare.
  4. Tournez le chapeau d'accès au phare en sens antihoraire pour le déposer.
  5. Retirez l'ampoule en la tournant en sens antihoraire et la débrancher.

  6. Posez l'ampoule neue en la tournant en sens hora et la rebrancher.

  7. Reposez le chapeau d'accès aux phares en le tournant en sens horaire, puis remettez le couvre-phare.
  8. Réinstallez l'ensemble de filtré à air du moteur.

Feux de croissement, feu des route, feu des position et clignotants - modèles à phares à décharge à haute intensité (DHI) - Selon l'équipement

Phares DHI

Ces phares sont composés d'un tube de décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position étente et que la clé est retiree du commutateur d'allumage. Par conse-. quent, ne tentez jamais de replacer vous-meme ce type d'ampoule. Lorsqu'un phare est defectueux, rendez-vous chez votre concessionnaire pour le faire replacer.

MISE EN GARDE!

Lorsque le commutateur des phares est actionné en position allumée, un courant transitoire de haute tension se cree au niveau des douilles d'ampoule des phares à décharge à haute intensité. Un entretien inapproprié peut occasionner d'importantes secousses électriques ou des risques d'électrocution. Confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé.

NOTA: Si vous vécicule est doté de phares à décharge à haute intensité (DHI), vous noterez que ces phares projettent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce phénomène s'estompe après environ dix secondes, le temps que le projecteur se charge. L'ampoule devient alors blanche.

Feux de gabarit avant et arrêté

Les feu des gabarit utilisant des voyageants DEL qui ne sont pas replacables individuellement. Les feu de gabarit doit être replacés au complet; consultez votre concessionnaire autorisé.

Feu arrêté/feu clignotant et feu d'arrêt

Le feu arrêt/clignotant et les feuels d'arrêt utilisent des voyants DEL qui ne sont pas replácables séparément. Le feu arrêt/clignotant et les feuels d'arrêt doivent être replácés au complet; consultez notre concessionnaire autorisé.

Feu arrête central et deux de recul

Le feu arrêté central et le feu de recul utilisant des lampes à DEL qui ne sont pas replacables séparément. Le feu arrêté central et le feu de recul doit être replacés au complet; consultez votre concessionnaire autorisé.

Feu de freinage central surélevé

Le feu de freinage central surélevé utilise des DEL qui ne sont pas replacables individuellement. Le feu de freinage central surélevé doit être remplaced au complet; consultez votre concessionnaire autorisé.

Éclairage de la plaque d'immatriculation

L'éclairage de la plaque d'immatriculation utilise des ampôules à DEL qui ne sont pas replacçables séparément. L'ampoule d'éclairage de plaque d'immatriculation doit être replacée au complet; consultez votre concessionnaire autorisé.

LIQUIDES ET CONTENANCES SRT

Contenance en liquides - SRT avec moteur 6.2L

Mesures américainesMesures métriques
Carburant (quantité approximative)
Indice d'octane de 91 ou plus, 0 à 15 % d'éthanol18,5 gallons US70 L
Huile moteur avec filtré
SAE 0W-40, huile synthétique certifiée par l'API7 pintes US6,6 L
Système de refroidissement*
Moteur : antigel et liquide de refroidissement moteur MOPAR (liquide de refroidissement de formule OAT [technologie de l'acide organique] conforme à la norme MS.90032) formule 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent15 pintes US14,4 L
Refroidisseur intermédiaire : antigel et liquide de refroidissement moteur MOPAR (liquide de refroidissement de formule OAT [technologie de l'acide organique] conforme à la norme MS.90032) formule 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent4,5 pintes US4,2 L
* Compend le réchauffeur et le vase d'expansion replis jusqu'àu repère MAX (MAXIMUM).

Contenance en liquides - Moteur SRT 6.4L

Mesures impérialesMetric (Mesures métriques)
Carburant (quantité approximative)
Indice d'octane de 91 ou plus, 0 à 15 % d'éthanol18,5 gallons US70 L
Huile moteur avec filtré
SAE 0W-40, huile synthétique certifiée par l'API7 pintes US6,6 litres
Système de refroidissement*
Antigel et liquide de refroidissement moteur MOPAR (liquide de re-froidissement de formule OAT [technologie de l'acide organique] conforme à la norme MS.90032) formule 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent15 pintes US14,4 L
* Compend le réchauffeur et le vase d'expansion replis jusqu'àu repère MAX (MAXIMUM).

LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIEÇES D'ORIGINE RECOMMANDÉS

Rensseignements importants

AVERTISSEMENT!

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuier la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de

AVERTISSEMENT! (Suite)

formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autoriséès que possible.

  • N'utilissez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilissez pas d'autres produits susceptibles de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révérer incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
  • Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.

Moteur

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Liquide de refroidissement du moteur et du refroidisseur intermédiaireNous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement (Antigel) MOPAR 10 ans ou 150 000 milles de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) conforme à la norme MS-90032.
Huile moteurPour bénéficiair du meilleur rendement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommende d'utiliser uniquement des huiles moteur entièrement synthétiques. Le constructeur recommende l'utilisation de l'huile moteur Pennzoil Ultra 0W-40 ou une huile moteur équivalente MOPAR conforme aux exigences de la norme MS-12633 de FCA pour toutes les températures de fonctionnement.
Filtre à huile du moteurFiltre à huile du moteur MOPAR ou produit équivalent.
Bougies d'allumageNous recommendons l'utilisation des bougies d'allumage MOPAR.
Sélection de carburantIndice d'octane de 91 ou plus, 0 à 15 % d'éthanol.

Chàssis

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Transmission manuelle - selon l'équipementNous recommendons l'utilisation de l'huile à transmission automatique ATF+4 de MOPAR.
Transmission automatique - selon l'équipementUtilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de MOPAR ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de comprométtre le fonctionnement ou le rendement de la transmission.
Réserveir de direction assistée hydraulique - selon l'équipementNous recommendons l'utilisation du liquide de direction assistée du système hydraulique MOPAR ou un produit équivalent conforme aux exigences de la norme MS-10838 de FCA.
Maitre-cylindre de freinNous recommendons l'utilisation du liquide DOT 3, SAE J1703 de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4.
Essieu arrêtéNous recommendons le lubrifiant synthétique pour engrenages LSD SAE 75W85 (API GL-5) de MOPAR.

PROGRAMMES D'ENTRETIEN

CALENDRIER D'ENTRETIEN .518

Tableau d'entretien .520

CALENDRIER D'ENTRETIEN

Les services d'entretien réguliers indiqués dans ce manuel doivent être effectuels aux intervalles et aux kilométrages indiqués pour protéger la garantie de votre vehicule et assurer le meilleur rendement du vehicule et la meilleure fiabilité possible. Un entretien plus souvent peut être cependant nécessaire si le vehicule est utilisé dans des conditions rigoureuses, notamment sur des routes poussièresuses et pour des trajets très courts. Il est également nécessaire de procéder à la vérification et à l'entretien chaque fois qu'une anomalie est soupconnée.

L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier.

Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments et un carillon retentira une fois pour indiquer qu'il est nécessaire de vidanger l'huile.

Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire executer l'entretien de votre vehicule. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs déliés, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805km (500 mi).

NOTA :

  • L'indicateur de changement d'huile ne tient pas compte du temps qui s'est écoulé depuis votre derniere vidange d'huile. Effectuez la vidange d'huile de votre vehicule si vous ne l'avez pas faite depuis six mois, même si l'indicateur ne s'allume PAS.
  • Rapprochez les intervalles de vidange d'huile moteur si vous utilisez souvent votre vehicule hors route.
  • Les intervalles de vidange d'huile ne doivent enaucun cas dépasser 10 000 km (6 000 mi) ou six mois, selon la première eventualité.

Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuee par un établissement autre que votre concessionnaire autorise, le message peut etre réinitialisé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les étapes décrites au paragraph « Affichage du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord »

À chaque plein de carburant

  • Vérifiez le niveau d'huile moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Directives d'entretien, huile moteur » de la section « Entretien de votre vehicule »
  • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace et ajoutez-en s'il y a lieu.

Une fois par mois

  • Vérifiez la pression des pneus assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure ni dommage inhabituel.
  • Vérifiez la batterie; nettoyez et resserrez les bornes au besoin.

  • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, du maître-cylindre de frein, de la direction assistée et ajoutez du liquide au besoin.

  • Vérifiez le fonctionnement des feuels, des lampes et des autres accessoires électriques.

À chaque vidange d'huile

  • Remplaceze le filtré à huile du moteur.
  • Vérifiez les flexibles et les conduites de frein.

AVERTISSEMENT!

Si vous n'effectuez pas l'entretien prescrit, votre vehicule pourrait subir des dommages.

Tableau d'entretien

Milles :6 00012 00018 00024 00030 00036 00042 00048 00054 00060 00066 00072 00078 00084 00090 00096 000102 000108 000114 000120 000126 000132 000138 000144 000150 000
Ou mois :6121824303642485460667278849096102108114120126132138144150
Ou kilomètres :10 00020 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000160 000170 000180 000190 000200 000210 000220 000230 000240 000250 000
Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile du moteur.XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Permutez les pneus; permutez-les au premier signe d'usure irregulière, même si elle survient avant l'entretien prévu.XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état, qu'elles ne sont pas usées, anormalement lâches ou qu'elles neprésentant pas de jeu axial. Remplacez les pièces au besoin.XXXXXXXXXXXX
Si vous utilisez votre vehicule dans une des conditions suivantes : routes poussièresuses ou conduite hors route. Inspectez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.XXXXXXXXXXXX
Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin.XXXXXXXXXXXX
Vérifiez les joints homocinetétiques.XXXXXXXXXXXX
Vérifiez le système d'échéappement.XXXXXXXXXXX
Régléz le frein de stationnement si votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues.XXXXX
Vérifiéz le niveau de liquide de transmission manuelle – selon l'équipment.XXXXXXXX
Vérifiéz le liquide de l'essieu arrière.XXXXXXXX
Vidangez l'huile de la transmission manuelle – selon l'équipment.XXX
Changez le liquide de l'essieu arrière si vous utilisez votre vécicule comme vécicule de police, taxi, vehicule de parc ou pour tracter fréquemment une remorque.XXX
Remplacez le filtre à air du moteur.XXXXX
Remplacez le filtre de la climatisation.XXXXXXXXXXXX
Vérifiéz la soupape de recyclage des gaz de carter et remplacez-la au besoin.X
Remplacez les bougies d'allumage – moteur 6.2L suralimenté **XX
Remplacez les bougies d'allumage – moteur 6.4L **X
Rince le circuit de refroidissement du moteur et remplacez le liquide de refroidissement à l'échéance de 120 mois, si cela n'a pas été fait à 240 000 km (150 000 mi).XX

** L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'auplique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.

MISE EN GARDE!

  • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
  • La vérification et l'entretien inadéquats de votre vehicule risquènt d'entrainer la défaillance des composants et de compromètre la maniability et le rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.

ASSISTANCE à LA CLIENTÉLE

POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE .524

□ Préparation pour la visite d'entretien. .524
□ Préparation d'une liste 524
□ Faites des demandes raisonnables .524

SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE 524

Centre de service à la clientèle FCA US LLC. . . .525
Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. .525
□ Au Mexique : .525
□ Porto Rico et les iles Vierges americaines . . . . . .526

Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) 526
□ Contrat de service 526

■ RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE 527
■ Pieces Mopar 527
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SECURITE 527

Dans les 50 États américain et à Washington, D.C. .527
□ Au Canada . 528

■ BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION 528

POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE

Préparation pour la visite d'entretien

Pour une opération sous garantie, assurez-vous d'apporter toutes les pieces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectuels sur votre vehicule. L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.

Préparation d'une liste

Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre vehicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au prépose au service.

Faites des demandes raisonnables

Si vous liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récapérer votre vehicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de

priorité des travaux. De nombreux concessionnaires peuvent vous fournir un vehicule de location moyonnant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous interesse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.

SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE

Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous convennent.

L'entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommendons fortement de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé. Cesgens vous connaissent,ils savent ce qui convient le mieux à votre vehicule et ils s'efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux,les techniciens formés en usine,les outils spécialisés et l'information la plus réçente pour vous assurer une réparation ajustée de cette vehicule dans des délais raisonnables.

Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.

  • Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider.
  • Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur.

Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur :

  • Nom et adresse du propriétaire
  • Numéros de téléphone du propriétaire (domicile et travail)
  • Nom du concessionnaire autorisé
  • Numéro d'identification du vehicule (NIV)
  • Date de livraison et kilométrage du vehicule

Centre de service à la clientèle FCA US LLC

P.O.Box 21-8004

Auburn Hills, MI 48321-8004 Etats-Unis

Telephone: (800) 465-2001 anglais/(800) 387-9983 français

Centre de service à la clientèle FCA Canada inc.

P.O.Box 1621

Windsor (Ontario) N9A 4H6

Telephone: (800) 465-2001 anglais/(800) 387-9983 français

Au Mexique :

Dans la ville de Mexico : 5081-7568

À l'extérieur de la ville de Mexico : 1 800 505-1300

Porto Rico et les ièles Vierges américaines

Télécopieur:787782-3345

Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur)

Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY.

Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1 800 855-0511.

Contrat de service

MISE EN GARDE!

Le système d'échévement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituents et certains composants du vehicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les vehicules et certains produits issus de l'usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.

Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l'intermédiaire d'un contrat de service. FCA Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu'il s'agit bien d'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d'autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu'un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez

des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du constructeur au 1 800 465-2001 (anglais) ou 1 800 387-9983 (français).

Nous comprehensons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un vehicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprecierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe.

RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE

Veuillez consulter le livre de renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce vehicule et au marché.

Pièces Mopar

Les liquides, les lubrifiants, les pieces et les accessoires MOPAR sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Ils sont recommandés pour leur vehicule afin d'aider à en maintainir le bon fonctionnement.

POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SECURITE

Dans les 50 États américain et à Washington, D.C.

Si vous croyez que votre vehicule présente une défectuosité qui pourrait cause une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en viser FCA US LLC.

Si la NHTSA recoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle déterminé qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et FCA US LLC.

Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe sans frais au 1 888 327-4236 (ATS: 1 800 424-9153), visitez le site Web http:// www.safercar.gov, ou écrire à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.

Au Canada

Si vous pensez que votre vehicule presente des defaults de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un defaulted lie à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les defaults et rappels des vehicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/

BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION

Vou puez utiliser le site Web ou l'un des numéroes de téléphone enumeratedés ci-après pour vous procurer les manuels enumeratedés ci-après. Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone pour obtenir le formulaire de commande.

NOTA : Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).

Manuels d'entretien

Ces manuels de réparation détaillés à l'intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l'entretien et la réparation des vehicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le vehicule, les systèmes et les pieces y sont clairment exposées et sont accompanies d'illustrations, de schémas et de tableaux.

Manuels de diagnostic

Les manuels de diagnostic complrennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.

Guides de l'automobiliste

Ces guides de l'automobiliste ont été rédigés avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre vehicule FCA US LLC. Des procédures de démarriage, de conduite, d'urgence et d'entretien compensant les fiches techniques et les capacités du vehicule y sont représentées ainsi que certains conseils sur la sécurité.

Téléphonez sans frais au numéro :

1 800 890-4038 (États-Unis)
1 800 387-1143 (Canada)

OU

Visitez notre site Web à l'adresse :

  • www.techauthority.com

INDEX

Ajout de carburant 429

Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel) 482

Ajout de liquide lave-glace. 477

Alarme

Amorçage du système 16

Désamorçage du système 16

Alarme (alarme de sécurité). 15, 209

Alarme de sécurité 15, 209

Amorçage du système 16

Désamorçage du système 16

Alarmedurgence 20

Alarme, Panique. 20

Allumage

Clé de contact 9

Ampoules de remplacement. 507

Ampoules, Éclairage. 90, 507

Animaux deOMPagnie. .84

Antidémarreur (Sentry Key). 13

Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) 481, 512, 513

Mise au rebut 484

Appel de phares 129

Appuie-tete 119, 120

Assistance à la clientèle 524

Assistance au départ en pente. 385

Assistance, Demarrage en cote 385

Au sujet des freins 378, 381

Automatic High Beams (Feux de route automatiques) 126

AutoStick .359

Balais d'essuie-glace. 477

Barredemuspersonalisés. 319

Batterie .210,471

Emplacement 471

Remplacement de la télécommande de télédéverrouillage 21

Témoin du circuit de charge 210

Batterie sans entretien 471

Baudriers 42

Boite de transfert Liquide 514

Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement) 483

Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bouchon de radiateur). 483

Bouchon du réservoir de carburant (Bouchon de replissage de carburant). 429, 464

Bouchons, Remplissage Carburant 429

Direction assistée 376

Huile (Moteur) 468, 469

Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) 483

Bougies d'allumage. 514, 515

Calendrier d'entretien 518, 520

Camera d'aide au recul 175

Camera, Recul. 175

Caracteristiques de la lunette arrriere 197

Carburant. 424
Additifs. 427

Ajout 429

Antipollution 425

Bouchon du réservoir de carburant 429

Contenance du réservoir de carburant. .512, 513

Essence 424

Ethanol 425

Indice d'octane 424, 514, 515

Methanol 425

Ceinture de sécurité

Ceinture de sécurité à absorption d'énergie 48

Ceintures à trois points d'ancrage 42

Femmes enceintes 47

Fonctionnement des ceintures à trois points d'ancrage 45

Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage 46

Mode d'enrouleur à blocage automatique (EBA) 48

Prétendeur de ceinture de sécurité 48

Rallongedecointuredesecurite.46

Rappel de ceinture de sécurité 40

Ceintures à trois points d'ancrage. 42

Ceintures de sécurité 40, 87

Ensemble de retenue pour enfants 65

Femmes enceintes 47

Inspection 87

Marché à suivre pour détordre une ceinture de sécurité 46

Mode d'emploi 45

Prételeurs 48

Rallonge 46

Rappel 207

Siège arrêté 42

Siège avant 40, 42, 45

Ceintures de sécurité, Siège 87

Centre de distribution électronique (Fusibles). 498

Centre d'information, Vehicule 228

Chaînes antidérapantes (Chaînes pour pneus) 414

Chaines,Pneus. .414

Changement de voie 129

Changement de voie et clignotants 129

Chargement du vehicule. 403, 430, 432

Capacités 432

Pneus 401

Chauffe-moteur. 345

Choix de l'huile. 468

Choix du liquide de refroidissement (Antigel) . .514, 515

Circuit de refroidissement 480

Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) . . . . .482

Bouchon à pression 483

Bouchon de radiateur 483

Choix du liquide de refroidissement

(Antigel) 481, 512, 513, 514, 515

Contenance de liquide de refroidissement . . . .512, 513

Inspection 484

Mise au rebut du liquide de refroidissement use . 484

Niveau du liquide de refroidissement . 480, 484

Points à ne pas oublier 485

Vidange, rincege et remplissage 481

Classification uniformisée des pneus . 415

Clé, Remplacement 14

Clés. 9

Clés de rechange. 14

Clignotants 90,129,224

Feux de détresse 434

Feux de direction 90, 129, 224

Clignotants d'urgence, Danger 434

Climatisation. 307

Climatisation,Conseils d'utilisation. .315,318

Colonne de direction inclinable 135, 136

Colonne de direction téléscopique 135, 136

Commande à distance d'ouverture du coffre . 36

Commande automatique de la température 314

Commande de iPod. 303

Commande de iPod/USB/MP3. 303

Diffusion en flux audio Bluetooth 303

Commande de réglage automatique de la température. 314

Commande de stabilité électronique (ESC). 389

Commandedouvertured'urgence ducoffre. 38

Commande électrique

Centre de distribution électrique (Fusibles) 502

Colonne de direction téléscopique et inclinable . . . .136

Direction assistée . 376

Freins .381

Glaces 35

Ouverture du couvercle du coffre 36

Prise de courant (Prise electrique auxiliaire) 190

Retroviseurs 103

Sièges 114

Toit ouvrant 187

Verrouillage des portières 28

Commandes audio sur le volant 304

Commandes de la climatisation. 307

Commandes du système audio montées sur le volant . 304

Commutateur route-croisement, Phares 129

Compartment pour lunettes de soleil 177

Conditions d'adherence 373

Conduite Dans l'eau vivo, montante ou stagnante et peu profonde 374

Conseils de sécurité. 86

Console au pavillon. 177

Console, Pavillon. 177

Contenance en liquides 512, 513

Contenance, Liquide 512, 513

Contrat de service 526

Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse) 138, 139, 142

Contrôleur, Pression des pneus. 417

Couvercle du cofre 36, 38

Couvercle du coffre, Levier d'ouverture d'urgence . . .38

Couvercle du coffre, Ouverture electrique . 36

Danger

Conduite dans l'eau vivo, montante ou stagnante et peu profonde 374

Défauts reliés à la sécurité, Signalement. .527

Dégagement d'un vehicule enlisé 450

Dégivreur de lunette arrête 197

Dégivreur de pare-brise. 88

Dégivreur, Lunette arrête 197

Dégivreur, Pare-brise. 88

Délestage

Capeur de batterie intelligent 240

Mode de protection antidécharge de la batterie 240

Protection antidécharge de la batterie activée . . . .240

Réduction de la charge électrique 240

Demarrage. 23, 339

Par temps froid 344

Si le moteur ne démarre pas 344

Système de démarrage à distance 23
Transmission automatique 340
Demarrage d'appoint 446, 447, 448
Demarrage d'un moteur noyé. 344
Demarrage et conduite. 339
Demarrage facilité 340
Désemba\bourdement d'un vehicule par mouvement de balancement 450
Déverrouillage automatique, Portières. 29
Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission 352
Direction Assistee .376
Blocage de la colonne 135
Colonne de direction inclinable 135, 136
Commandes de la colonne 128
Volant, Chauffant 137
Volant, Reglage de l'inclinaison 135, 136
Directives d'entretien 467
Dispositif de chauffage. 307
Dispositif d'ouverture des glaces à commande électrique 36
Dispositifs de retenue des occupants. 38
Durée utile des pneus 412

Eau
Conduite dans l'eau 374
EBMT/ÉETB. 425
Eclairage d'accueil. 18
Éclairage et tímoins
Alarme de sécurité 209
Appel de phares 129
Avertissement de température du moteur 210
Avertisseur de phares allumés 128
Bas niveaude carburant. 221
Clignotants. 90, 128, 129, 224
Commutateur des phares 124
Commutateur route-croisement, Phares . 128, 129
Eclairage d'accueil 18
Eclairage du miroir de courtoisie 104
Éclairage interieur 130, 177
Entretien .507, 508
Feud'arrêt central surélevé 511
Feux de détresse 434
Feux de jour 128
Feux de route 129
Feux de stationnement 223
Feuxextérieurs. 90
Groupe d'instruments 124
Inverseur route-croisement 129

Lampe de lecture 130, 177

Lampes de lecture. 130, 177

Lecture et accueil 130, 177

Mode défilé (Fonction de luminosité de jour) . . . .132

Phares .124, 510

Phares allumés avec les essuie-glaces 126, 134

Phares automatiques 125

Plaque d'immatriculation 511

Rappel sonore des phares 128

Regulateur de vitesse 225, 226

Remplacement d'ampoule 508

Rheostat d'intensité lumineuse 131

Système antipatinage 393

Système de surveillance de la pression

des pneus 218,417

Témoin d'anomalie (Vérification du moteur) . . . .215

Témoin de rappel de ceinture de sécurité . 207

Témoin des freins 208, 381

Témoin du système d'assistance au freinage. . . . . .393

Témoins (Description du groupe

d'instruments) 210, 224

Eclairageextérieur. 90,124

Eclairage interieur 130

Écran d'information du conducteur

Affichage du groupe d'instruments 232

DID 232

Écrous de roue 435

EmbUAGE des glaces. 316

Emplacement de la trappe du réservoir de carburant. 429

Emplacement du pied milieu . 401

Enisement, Desembourbement d'un vehicule. 450

Ensemble de retenue pour enfants 65

Ensembles de retenue, Enfant. .65

Ensembles de retenue pour enfants

Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège

d'enfant 72

Ensembles de retenue pour enfants 65

Ensembles de retenue pour enfants et portebébés .68

Ensembles de retenue pour enfants plus grands . . . .68

Installation du siege d'enfant 81

Placesassises .71

Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique inutilisée ...........................78

Sièges d'appoint 70

Entreposage du vehicule 316, 507

Entretien, Calendrier 518

Entretien de la peinture 490

Entretien des ceintures de sécurité. 496

Entretien des roues et des enjoliveurs de roue . . . . .492

Entretien des sacs gonflables 64

Entretien du climatiseur 473

Entretien du fini interieur. 494

Entretien du système antipollution 465

Espace de chargement (Chargement du vehicule) . . . 430

Essence antipollution 425

Essence, Antipollution 425

Essence (Carburant). 424

Essence reformulée 425

Essence, Reformulée 425

Essence sans plomb 424

Essuie-glaces. 132

Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable). 133

Essuie-glaces à cadence variable (Balayage intermittent) 133

Essuie-glaces, Balayage intermittent. 133

Essuie-glaces sensibles à la pluie. 134

Essuie-glaces, Sensibles à la pluie 134

Esthetique. 490

Ethanol. 425

Etiquette d'homologation du vehicule 431

Étiquette d'information sur les pneus et la charge 401, 403

Étiquette, Informations sur les pneus et la charge 401, 403

Feuderefinage central surelevé .511

Feux de détresse 434

Feux de jour 128

Filtre à air, Moteur (filtré à air du moteur). .471

Filtre à huile, Choix. .471

Filtre à huile, Remplacement. .471

Filtredeclimatisation. .317,475

Filtres

Climatisation 317,475

Filtre a air. .471

Huile moteur .471, 514, 515

Mise au rebut des huiles moteur usées 470

Fluide frigorigène 474

Fluide frigorigène de climatisation . 473, 474

Fonction de reaction améliorée en cas d'accident. .63, 457

Fonctionnement par temps froid 344

Fonctionsprogrammables. 244

Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur.244

Frein de stationnement. 378

Freins. 381

Frein, Stationnement 378

Fuitedesliquide. 90

Fuites, Liquides 90

Fusibles 497

Glaces 35

Commandé électrique 35

Groupe d'instruments. 203, 210, 211, 224

Guide de l'automobiliste. 4, 528

HomeLink (Ouvre-porte de garage). 178

Huile, Moteur 468, 514, 515

Additifs 469

Conseils pour lechiox 468, 512, 513

Contence 512, 513

Filtre 471, 514, 515

Intervalle entre les vidanges 468

Jauge d'huile 468

Mise au rebuilt 470

Mise au rebut du filtré 470

Synthétique 469

Témoin d'avertissement de pression 211

Verification 468

Viscosité 468, 469, 512, 513

Huile moteur synthetique. 469

Inclinaison

Manuelle 118

Vers le bas 114

Verslehaut. 114

Indicateur de vidange d'huile, Réinitialisation . 230

Indicateurs d'usure 411

Indice d'octane de l'essence (Carburant) 424, 514, 515

Inscriptions sur les pneus. 396

Intensité, Éclairage interieur 131

Introduction. 4

Inverseur route-croisement 129

Jauges d'huile

Direction assistée 376

Huile (Moteur) 468

Keyless Go. 9

Key, Sentry (Antidémarreur). 13

Lampes de lecture. 130, 177

Lavage du vehicule 491

Lave-auto 491

Lave-glace

Ajout deliquide 477

Liquide 477

Lave-phares 477

Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. 452

Levier de vitesses à palettes 359

Modèle SRT 359

Levier de vitesses de la console. 359

Modèle SRT 359

Levier multifonction 128

Liquide de direction assistée 514, 516

Liquide de frein 514, 516

Liquide, Frein. 514, 516

Liquide lave-glace 132, 133, 477

Liquide pour essieux. 514, 516

Liquides,Lubrifiants et pieces d'origine. .514

Lubrification des mécanismes de carrosserie. 476

Luminosité de jour, Éclairage interieur. 132

Maitre-cylindre (Freins) 486

Manuel

Vers l'arrière 117, 118

Vers l'avant 117, 118

Manuel d'entretien 528

Manuels d'entretien. .528

Marché à suivre pour détordre une ceinture de sécurité. 46

Methanol 425

Miroirs de courtoisie 104

Mise au rebut

Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) . .484

Mise en garde concernant le monoxyde de carbone .86,428

Mises en garde et averissements 5

Mode de fonctionnement de secours de la transmission automatique 358

Modèle SRT

Levier de vitesses à palettes 359

Levier de vitesses de la console 359

Modèle SRT Fonctions de performance 271

Modes de conduite 363

Modifications/Alterations du vehicule 6

Bouchon de replissage d'huile 468, 469

Chauffe-moteur 345

Choix de carburant 424

Choix de l'huile 468, 512, 513

Compartment 462

Demarrage 339

Demarrage d'appoint 446, 447, 448

Filtre à air. .471

Filtre à huile 471

Huile 468,512,513,514,515

Huile synthétique 469

Intervalle entre les vidanges d'huile 468

Liquide de refroidissement (Antigel) 480, 514, 515

Noyé, Demarrage 344

Précautions concernant les gaz

d'échévement 86,428

Si le moteur ne démarre pas .344

Surchauffe 434

Système de refroidissement 480

Verification du niveau d'huile 468

Nettoyage

Roues 492

Nettoyage des lentilles du tableau de bord. 496

Nettoyage des surfaces vitrées 496

Numero d'identification du vehicule (NIV) 6

Ouverture, Capot. 123

Ouverture du capot 123

Ouverture du coffre, Urgence. 38

Ouverture d'urgence du couvercle du coffre 38

Ouvre-portede garagé(HomeLink) .178,185

Ouvre-porte, Garage 178

Passagedesrapportss. 350

Transmission automatique 350

Allumage avec les essuie-glaces 126, 134

Appel de phares 129

Automatiques 125

Commutateur 124

Inverseur route-croisement 129

Lave-phares 477

Nettoyage 496

Rappel sonore des phares 128

Temporisateur 127

Temporisation 127

Phares automatiques 125

Pièces de rechange. 466

Pièces MOPAR 466, 527

Plage de rapport 354

PNBV. 431

Pneus. 90, 406, 415

Capacité de charge 401, 403

Chaines 414

Classe de qualité 415

Durée utile des pneus 412

Généralités 406

Haute vitesse 408

Indicateurs d'usure des pneus. 411

Patinage 411

Permutation des roues 414

Pneus d'hiver 410

Pression 401, 406

Pression de gonflage 407

Rodiaux 409

Remplacement 412

Sécurité 396, 406

Système de surveillance de la pression des pneus . .417

Tailles 397

Témoin d'ajretissement de pression 218

Vieillissement (Durée utile des pneus) 412

Pneus de rechange. .412

Pneus d'hiver 410
Pneus radiaux. 409
Poids nominal brut du vehicule (PNBV) 431
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) 431
Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes. 47
Portegobelet 194, 497
Portegobetelet arrriere 195
Portiere ouverte. 214
Pour ouvrir le capot. 123
Pour signaler un dernier relié à la sécurité . . . . . . . .527
Precautions concerning les gaz d'échéppement . . .86, 428
Précautions d'utilisation. 463
Presson, Pneus 407
Prétendeurs Ceintures de sécurité 48
Prises de courant électrique 190
Procedures de démarrage 339
Programmation des télécommandes (telédéverrouillage) 21
Protection contre la corrosion 490
Radio Fonctionnement 305
Radiofrequence
Généralités 13, 15, 22, 26, 34

Radio (Système audio). 303

Rangement 507

Rappel, Ceinture de sécurité. 40

Rappel de ceinture de sécurité 40

Rappel de clé de contact 11

Rappel, Phares allumés 128

Ravitallement. 429

Reconnaissance vocale du système Uconnect 8.4 et

8.4 AVEC NAVIGATION

Enregistrement 328

Reconnaissance vocale du système Uconnect 8.4 et

8.4 AVEC NAVIGATION

SiriusXM Guardian 327

Réglage

Vers l'arriere 114, 117

Vers l'avant 114, 117

Vers le bas 114

Verslehaut. 114

Réglage du rétroviseur extérieur. 102

Réglages du système Uconnect. 19

Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur.258

Programmation du système de déverrouillage

passif 258

Réglages du système Uconnect 258

Regulateur de vitesse 138, 139, 142

Accélération/décélération 140,141

Annulation 139

Programmation 139

Reprise 140

Régulateur de vitesse adaptatif (Régulateur de vitesse) 142

Régulator de vitesse (Contrôle de la vitesse). 142

Remorquage 432

Loisirs 432

Vehicule en panne 454, 455, 456

Remorquage de loisir. 432

Remorquage d'un vehicule derriere une autocaravane. 432

Remorquage d'un vehicule en panne . . . . . .454, 455, 456

Remplacement de l'antidémarreur Sentry Key . . . . . .14

Remplacement des ampoules . 507, 508

Remplacement des balais d'essuie-glaces .477

Remplacement des piles de la télécommande (telédéverrouillage) 21

Renseignements concernant la garantie 527

Renseignements concernant la sécurité des pneus. . . .396

Rensignements concernant la sécurité, Pneus . . . . .396

Retroviseur interieur 96

Retroviseurs. .96

Retroviseurs commandes à distance. 103

Rétroviseurs et miroirs

Chauffants 104

Commandés à distance 103

Extéirues 102, 103

Extérieurs rabattables 103

Intérieur. 96

Miroirs de courtoisie 104

Retroviseurs extérieurs. 102

Retroviseurs extérieurs chauffants. 104

Rétroviseurs extérieurs rabattables 103

Roue et enjoliveur de roue 492

Sacgonflable 53

Enregistreudonnéesd'évenement. 457

Entretien du système de sacs gonflables 64

Fonctionnement des sacs gonflables 55

Protège-genoux .56

Sacgonflableavant. .53

Sacgonflableavantevolué. .53

Sacs gonflables lateraux .56

Si un déploiement se produit .62

Système de réponse améliorée en cas d'accident 63,457

Témoin de sac gonflable 51

Témoin redondant de sac gonflable 53

Transport d'animaux domestiques 84

SacgonflableTemoin. .51,87,207

Sécurité, Gaz d'échévement 86

SENTRY KEY

Programmation de l'antidémarreur 15

Sentry Key (Antidémarreur). 13

Serrures 27

Automatiques des portieres 29

Déverrouillage automatique 29

Portiere 27

Portieres a commande electrique 28

Service à la clientèle. 524

Serviceoffertparleconcessionnaire.466

Siège arrière à dossiers rabattables 121

Siège du passager

Acces facile 119

Sièges 113, 114, 116, 119

Appuie-tete 119, 120

Arriere à dossier rabatable 121

Basculement 114, 119

Chauffants 116

Commandé électrique 114

Déverrouillage de dossier 121

Réglage 113, 114

Réglage de la hauteur 114

Ventiles 117

Ventiles 117

Sièges à commande électrique

Inclinaison 114

Support lombaire 114

Vers l'arrière 114

Vers l'avant 114

Vers le bas 114

Verslehaut. 114

Sièges arrêté, Dossiers rabattables 121

SiriusXM Guardian

Alerte relative à la santé du vehicule 329

Application mobile 329

Specifications

Carburant (Essence) 514, 515

Huile .514, 515

Surchauffe, Moteur 434

Système antipatinage 388

Système d'accès et de démarriage sans clé

Keyless Enter-N-Go. 30, 340

Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur 19

Déverrouillage de portière à partir de la portière du passager. 19

Ouverture du coffre 20

Programmation du système de déverrouillage

passif 258

Verrouillage des portieres du vehicule 20, 258

Système d'alarme (Alarme de sécurité) 15

Système d'alarme antivol (Alarme de sécurité). 15

Système d'amorce (Alarme de sécurité) 15

Système d'assistance au freinage. 385

Système d'ajretissement de basse pression des pneus 417

Système d'ajretissement de collision frontale. 164

Système d'échéppement 86, 478

Système de chauffage-climatisation 307

Système de climatisation. 307, 314, 473

Système de commande des freins, Électronique 382

Système de commande électronique des freins . . . . .382

Dispositif électronique antiroulis 394

Système antipatinage 388

Système de freinage antiblocage 383

Système de démarrage à distance 23

Fonctions programmables par l'utilisateur du système

Uconnect 262

Réglages du système Uconnect 262

Système de diagnostic de bord 463

Système de freinage 381, 486

Frein de stationnement 378

Maitre-cylindre 486

Témoin d'avertissement 208, 381

Verification du liquide 486, 514, 516

Système de freinage antiblocage (ABS). 383

Système de reconnaissance vocale. 320

Système de retenue supplémentaire - sac gonflable . .53

Système ParkSense arrêté 167

Système ParkSense, Arrière. 167

Tableau de bord et commandes. 202

Tableau de reférence, Dimension des pneus . 397

Télécommande

Alarme d'urgence 20

Amorçage de l'alarme 16

Déverrouillage des portières 19

Déverrouillage du coffre 20

Programmation de télécommandes additionnelles 15, 21

Système de démarrage à distance 23

Télédéverrouillage 18

Verrouillage des portières 20

Télécommande de la radio . 304

Télécommande d'ouverture du coffre 36

Télécommande du système audio (Radio) 304

Télécommande, Télédéverrouillage 18

Télédéverrouillage

Alarme d'urgence 20

Amorçage de l'alarme 16

Déverrouillage des portières 19

Déverrouillage du coffre 20

Programmation de télécommandes additionnelles 15,21

Télédéverrouillage 18

Verrouillage des portieres 20

Témoin d'anomalie du moteur (Témoin d'anomalie). .465

Témoin d'anomalie (Vérification du moteur) . . .215, 465

Témoin d'ajretissement de freinage antiblocage. 221

Témoin d'ajretissement du système de commande

electronique de l'accelerateur. 212

Témoin de changement de vitesse. 349

Témoin de portière ouverte 214

Témoin de pression d'huile. 211

Témoin du régulateur de vitesse. 225, 226

Temporisateur, Phares 127

Toit ouvrant 187

Traction de remorque. 432

Transmission. 488

Automatique 350, 352, 488

Liquide 488, 514, 516

Manuelle 346

Passagedesrapportso. 349,350

Transmission automatique. 352, 488, 490

Additifs spéciaux 489

Ajout d'huile 490,514,516

AutoStick 359

Remplacement de l'huile et du filtré 490

Type de liquide 514, 516

Vérification du niveau de liquide 489

Vidange de liquide 490

Transmission manuelle 346, 488, 490

Vérification du niveau de liquide 488, 490

Vitesses recommendées pour le changement de rapport 349

Transport d'animaux domestiques .84

Tremblementdauvent. 189

Trousse d'entretien des

Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur.262

Réglages du système Uconnect 19, 20, 262

Urgence

Dégagement d'un vehicule enlisé 450

Demarrage d'appoint 446, 447, 448

Feux de détresse 434

Remorquage 454, 455, 456

Surchauffe 434

Verifications de la sécurité de votre vehicule .86

Vérifications de niveau de liquide

Direction assistée 376

Freins .486

Huile moteur 468

Système de refroidissement 480

Transmission automatique 489

Verifications de sécurité à l'extérieur du vehicule. . . . .90

Verifications de sécurité à l'intérieur du vehicule. . . . .87

Verifications, Sécurité 86

Verrouillage automatique des portieres 29

Verrouillage des portières

Télécommande 27

Télédéverrouillage 27

Verrouillage des portières 20, 27

Verrouillage des portières, Automatique 29

Verrous 90

Capot 123

Viscosité de l'huile moteur. 468, 469

Viscosite, Huile moteur 468, 469

Vitesses recommandées pour le changement de rapport 349

Vitesses recommendées pour le changement de rapport, Transmission manuelle. 349

INSTALLATION D'UN ÉMETTEUR-RADIO

Les systèmes électroniques se trouvant à bord du présence vehicule ont été conçus de façon à ne pas perturber les ondes radio. Les émetteurs-recepteurs radio et les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes lors de l'installation.

Les raccords électriques devraient être branchés directement à la batterie et être munis d'un fusible situé le plus près possible de la batterie.

L'antenne d'un émetteur-recepteur radio devrait être fixée sur le toit ou à l'arrière du vehicule. Il faut faire attention lorsqu'on pose une antenne avec base aimantée, car le magnétisme risque de nuire à la précision ou au fonctionnement de la boussole.

Le cable de l'antenne doit etre aussi court que possible et eloiignedes fils electriques du vehicule. N'utilise qu'un cable coaxial blinde.

Ajustez soigneusement l'antenne et le cable à la radio, afin d'assurer un faible taux d'ondes stationnaires (SWR).

Un émetteur-recepteur radio plus puissant que la normale pourrait exiger des précautions particulières.

Il faut faire vérifier toutes les installations pour s'assurer qu'il n'y a pas de parasites entre l'équipement de télécommunication et les systèmes Electroniques du vehicule.

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - INSTALLATION D'UN ÉMETTEUR-RADIO - 1

DODGE Challenger Phase 2 (2015-2023) - INSTALLATION D'UN ÉMETTEUR-RADIO - 2

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DODGE

Modèle : Challenger Phase 2 (2015-2023)

Catégorie : Automobile