1500 (2019-2024) - Automobile RAM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1500 (2019-2024) RAM au format PDF.
| Type de produit | Pick-up pleine grandeur |
| Marque | RAM |
| Modèle | 1500 (2019-2024) |
| Moteurs disponibles | 3.6L V6 essence, 5.7L V8 essence, 3.0L diesel |
| Transmission | Automatique 8 rapports |
| Roues motrices | 2 roues motrices ou 4 roues motrices |
| Capacité de remorquage max. | Jusqu'à 12 750 lb (selon configuration) |
| Charge utile max. | Jusqu'à 2 300 lb |
| Places assises | Jusqu'à 6 passagers |
| Système d'accès et démarrage | Keyless Enter-N-Go (sans clé) |
| Système multimédia | Uconnect 3/4/4C avec écran tactile jusqu'à 12 pouces |
| Aides à la conduite | Régulateur de vitesse adaptatif, ParkSense avant/arrière, LaneSense, caméra de recul |
| Sécurité | Airbags frontaux, latéraux et rideaux, ABS, ESP, assistance au freinage d'urgence |
| Suspension pneumatique | Disponible en option (4 coins actifs) |
| Type de carburant | Essence sans plomb ou diesel (selon moteur) |
| Capacité réservoir | Environ 26 gallons (98 L) essence / 32 gallons (121 L) diesel |
| Entretien | Vidange d'huile moteur, remplacement filtres (air, huile, carburant), liquide de refroidissement, etc. |
| Pièces détachées | Pièces Mopar d'origine chez concessionnaire agréé |
| Garantie | Garantie limitée de véhicule neuf (consulter le livret de garantie) |
| Poids à vide (approx.) | 4 800 à 5 400 lb selon configuration |
| Longueur hors tout | Environ 232-241 pouces (selon cabine et benne) |
| Empattement | Environ 140-144 pouces |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1500 (2019-2024) RAM
Questions des utilisateurs sur 1500 (2019-2024) RAM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1500 (2019-2024) - RAM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1500 (2019-2024) de la marque RAM.
MODE D'EMPLOI 1500 (2019-2024) RAM
Le present manuel du propriétaire illustré et désrit le fonctionnement des caractéristiques et des équipements de série ou en option de ce vehicule. Ce manuel peut égalément comprendre une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont plus offerts ou qui n' ont pas été commandés pour ce vehicule. Veuillez ignoreur toute caractéristique et tout équipement qui peuvent ne plus être offerts ou qui n' ont pas été commandés pour ce vehicule. FCA US LLC se reserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation demettre en vigueur de telles modifications dans des vehicules précédemment construits.
Pour tous les vehicules vendus au Canada, le nom FCA US LLC doit être trouve, supprimé et remplace par le nom FCA Canada inc.
Si you e t le premier propriete au detail enregistr de vrie vehicule, you pouze obtenir un exemplaire gratuite du livre de garantie en appelant au 1-866-726-4636 (Etats-Unis) ou 1-800-387-1143 (Canada), ou encore en communiquant avec voe rce concessionnaire.
Ce manuel du propriétaire a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les caractéristiques importantes de votre vehicule. Vous pouvez trouver votre manuel du propriétaire, les guides du système de navigation et du système Uconnect ainsi que le livre de garantie les plus récents en visitant le site Web indiqué au dos. Les résidents américains peuvent acheter les trousse de remplacement en visitant le site www.techauthority.com et les résidents du Canada peuvent acheter les trusses de remplacement en composant le 1-800-387-1143.
AVERTISSEMENT: Proceder à la mise en marche, à la réparation ou à l'entretien d'un vehicule de tourisme ou d'un vehicule hors route peut vous exposer à des émanations de produits chimiques, y compris les gaz d'échémpement, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont reconnus par l'Etat de Californie comme une cause de cancer, de malformations congenitales ou autres troubles de l'appareil reproducteur. Pour minimiser l'exposition à ces produits chimiques, évitez d'inhaler les gaz d'échémpement, ne faites pas tournier le moteur au ralenti sauf si nécessaire, travailliez dans un endroit bien ventilé et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors de l'entretien du vehicule. Pour obtenir plus d'informations, visitez le site : www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
TABLE DES MATIÈRES
1 INTRODUCTION 12
2 PRSENTATION DE VOTRE VEHICULE 14
3 PRSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VEHICULE 119
4 SECURITÉ 162
5 DEMARRAGE ET CONDUITE 240
6 EN CAS D'URGENCE 371
7 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 412
8 SPECIFICATIONS TECHNIQUES 477
9 MULTIMÉDIA 495
10 SERVICE A LA CLIENTELE 585
11 INDEX 590
INTRODUCTION
COMMENT UTILISER CE MANUEL 13
Rensignements essentiels. 13
Symboles 13
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE 13
FOURGONNETTES AMENAGEES ET
CARAVANES 13
MODIFICATIONS DU VEHICULE 13
PRÉSENTATION DE VOTRE VEHICULE
GUIDE DE L'UTILISATEUR DU VEHICULE -
SELON L'ÉQUIPEMENT 14
CLES 15
Télécommande 15
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE 21
Bouton-poussoir d'allumage sans clé 21
DÉMARRAGE À DISTANCE - SELON
L'ÉQUIPEMENT (MOTEUR À ESSENCE) 23
Utilisation du système de démarriage à distance 23
Message d'annulation du démarriage à distance 23
Passage en mode de démarriage à distance 24
Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le vehicule 24
Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le vehicule. 24
Système de démarriage à distance avec fonctions comport - selon l'équipement...... 24
Généralités 25
DÉMARRAGE À DISTANCE - SELON
L'ÉQUIPEMENT (MOTEUR DIESEL) 25
Utilisation du système de démarrage à distance 26
ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY 26
Programmation de clé 27
Clés de rechange 27
Généralités 27
SYSTEME D'ALARME ANTIVOL 28
Amorçage du système 28
Désamorçage du système 29
Réamorçage du système 29
Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol 29
PORTIERES 29
Verrouillage manuel des portieres 29
Verrouillage a commande electrique - selon l'equipement 30
Marchepieds lateraux a commande electrique - selon l'equipement. 31
Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif 31
Verrouillage automatique des portieres - selon l'equipement 34
Verrouillage sécurité-enfants 35
RéGLAGES MÉMORISÉS DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT 35
Programmation de la fonction de mémorisation 36
Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire 36
Rappel des positions mémorisées 37
SIEGES 37
Réglage manuel des sièges avant 38
Réglage manuel des sièges arrêté 39
Réglage du siècle passager avant à commande électrique - selon l'équipement 40
Sièges chauffants - selon l'équipement ... 42
Sièges ventilés - selon l'équipement...... 43
Crochets pour sacs à provisions en plastique...... 44
APPUIE-TÉTE 45
Appuie-tete avant 45
Appuie-tete arriere 46
VOLANT 46
Colonne de direction inclinable et
telescopique 46
Volant chauffant - selon l'equipement .... 47
PÉDALES RÉGLABLES DU CONDUCTEUR - SELON
L'ÉQUIPEMENT 48
RETROVISEURS 49
Rétroviseur interieur jour et nuit - selon l'équipement 49
Rétroviseur à atténuation automatique - selon l'équipement 49
Retroviseurs extérieurs 49
Réroviseur extérieur à atténuation automatique du côte conducteur - selon l'équipement 50
Rétroviseurs à commande électrice - selon l'équipement 50
Réroviseurs extérieurs rabattables àcommande électric pour vehicules deserie et attelage de remorque - selon
I'equipement 51
Rétroviseurs de traction de remorque - selon l'équipement 52
Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement 52
Tilt Side Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) - selon l'opération 53
Miroir de courtoisie avec éclairage - selon l'équipement 53
ÉCLAIRAGE EXTERIEUR. 53
Commutateur des phares. 53
Feux de jour - selon l'équipement......... 54
Levier multifonction 54
Inverseur route-croisement. 54
Commande des feu de route automatiques - selon I'equipement 55
Appel de phares. 56
Phares automatiques - selon l'equipement 56
Feux de stationnement et éclairage du tableau de bord 56
Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) 56
Délai d'extinction des phares 56
Avertisseur de phares allumés 57
Phares antibrouillard avant - selon l'equipement 57
Clignotants 57
Système d'alarme de changement de voie - selon l'équipement 57
Éclairage de l'espace de chargement avec deux de caisse — selon
I'equipement. 57
Econo-charge 58
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR 59
Eclairage d'accueil. 59
Éclairage d'accueil 60
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE
BRISE 60
Essuie-glaces du pare-brise 60
Essuie-glaces à détction de pluie - selon l'équipement. 61
COMMANDES DE CHAUFFAGE
CLIMATISATION 62
Vue d'ensemble du système de
chauffage-climatisation a commande
manuelle 63
Aperçu des commandes automatiques du système de chauffage-climatisation 66
Fonctions du système de
chauffage-climatisation. 73
Système de chauffage-climatisation à commande automatique - selon l'équipement. 74
Conseils utiles 75
GLACES 76
Glaces à commande électrique. 76
Tremblement du au vent 79
TOIT OUVRANT À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE -
SELON L'ÉQUIPEMENT 79
Toit ouvrant à un volet à commande électrique - selon l'équipment......... 79
Toit ouvrant à deux volets à commande électrique - selon l'équipement. 82
CAPOT .85
Pour ouvrir le capot 85
Pourfermerlecapot. 85
HAYON. 86
ouverture. 86
Fermeture 86
Hayon multifonction - selon l'equipement 86
OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON
L'EDUREMENT 87
Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLinkMD 88
Programmation au Canada et
programmation de grille d'entrée. 91
Utilisation de la télécommande HomeLink MD 92
Sécurité 92
Conseils de dépannage 92
Généralités 92
EQUIPEMENT INTERNE 93
Rangement. 93
Portegobelets 98
Prises de courant electrique 99
Onduleur d'alimentation (selon l'equipement) 101
Console de chargement sans fil - selon l'équipement 103
Rangement pour lunettes au pavillon.....104
CAISSE DE CAMIONNETTE 104
Bacs de rangement lateraux RamBox intégrés à la caisse. 105
Avertissement de sécurité relatif au système RamBox. 107
Séparateur de caisse - selon l'équipement 107
Système d'arrimage aux rails de la caisse - selon l'équipement 109
AUTOCARAVANES SÉPARABLES 111
Autocaravane séparable 111
HAYON A DEPOSE FACILE 111
Retrait du hayon 111
Verrouillage du hayon. 114
COUVRE-BAGAGES À TROIS PANNEAUX -
SELON L'ÉQUIPEMENT 114
Retrait du couvre-bagages à trois panneaux 114
Installation du couvre-bagages à trois panneaux 117
Nettoyage du couvre-bagages à trois panneaux 118
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
GROUPE D'INSTRUMENTS DE BASE OU DE MILIEU DE GAMME - VEHICULE À MOTEUR À
ESSENCE 119
Description du groupe d'instruments de base ou de milieu de gamme 120
GROUPE D'INSTRUMENTS DE CATEGORIE
SUPérieURE - MOTEUR A ESSENCE 122
Description du groupe d'instruments de
luxe 123
GROUPE D'INSTRUMENTS DE BASE OU DE MILIEU DE GAMME - MOTEUR DIESEL 124
Description du groupe d'instruments.....125
GROUPE D'INSTRUMENTS DE CATÉGORIE
SUPérieURE - MOTEUR DIESEL 128
Description du groupe d'instruments ....129
AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS....130
Commandes de l'affichage du groupe d'instruments. 130
Réinitialisation de l'indicateur de vidange d'huile requise 131
Articles du menu d'affichage 132
Messages relatifs au filtré à particules diesel 138
Affichages 139
Messages d'avertissement relatifs au DEF (liquide d'échévement diesel) 140
Messages d'avertissement d'anomalie du DEF (liquide d'échévement diesel) ...141 Protection antidécharge de la batterie activée/Message relat au mode de protection antidécharge de la batterie -mesures de réduction de la charge électrique - selon l'équipement......143
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET
MESSAGE 144
Témoins d'advertissement rouges. 145
Témoins d'advertissement jaunes. 149
Témoins jaunes. 154
Témoins verts. 156
Témoins blancs. 158
Témoins bleus. 159
SYTÉME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ -
OBD II 159
Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) 159
INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN 160
SECURITE
FONCTIONS DE SECURITE 162
Système de freinage antiblocage (ABS) ..162
Système de commande électronique des freins 163
AIDES À LA CONDUITE AUXILIAIRES....173
Système de surveillance des angles morts (BSM) – selon l'équipement ....173
Système d'ajretissement de collision frontale (FCW) avec assistance au freinage – selon l'équipement....181
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). 185
DISPOSITIFS DE RETENUE DES
OCCUPANTS 191
Fonctions du dispositif de retenue des
occupants 191
Consignes de sécurité importantes 192
Ceintures de sécurité 193
Systèmes de retenue complémentaires (SRS) 202 Ensemble de retenue pour enfants 218 Transport d'animaux domestiques 235
CONSEILS DE SECURITE 236
Transport de passagers 236
Gaz d'échévement 236
Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule 237
Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule 239
DÉMARRAGE ET CONDUITE
DÉMARRAGE DU MOTEUR - MOTEURS À
ESSENCE 240
Transmission automatique 240
Fonction de démarrage facilité 241
Système d'accès et de démarrage sans
cle Keyless Enter-N-Go - allumage 241
Démarrage normal à l'aide du bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET
ARRÊT DU MOTEUR) 241
Fonctionnement par temps froid
(sous -30 °C ou -22 °F) 245
Après le démarrage 245
DÉMARRAGE DU MOTEUR - MOTEUR
DIESEL 246
Transmission automatique 247
Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Allumage 247
Démarrage normal à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) 247
Temperatures extrémement froides 251
Liquides de démarrage 252
FONCTIONNEMENT NORMAL - MOTEUR
DIESEL 252
Précautions par temps froid 253
Ralenti du moteur. 255
Coupure du moteur 255
Conseils concernant le circuit de
refroidissement - transmission
automatique 256
CHAUFFE-BLOC (SELON L'ÉQUIPEMENT) ...... 257
Système de frein de stationnement
electrique 258
TRANSMISSION AUTOMATIQUE 262
Système de verrouillage de clé de
contact/position de stationnement.264
Dispositif de déverrouillage de la
transmission au frein 264
Transmission automatique 264
CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES -
SELON L'ÉQUIPEMENT 271
Boite de transfert à commande
électronique à quatre positions - selon
l'equipement 271
Boîte de transfert à commande
électronique à cinq positions - selon
l'equipement 274
SYSTEME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE
À QUATRE COINS ACTIF - SELON
L'ÉQUIPEMENT 278
Description 278
Modes de suspension pneumatique......280
Messages à l'affichage du groupe
d'instruments 282
Fonctionnement. 282
SYTÉME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE À
QUATRE COINS ACTIF (GROUPE HORS ROUTE) -
SELON L'ÉQUIPEMENT 283
Description 283
Modes de suspension pneumatique. 285
Messages à l'affichage du groupe
d'instruments 287
Fonctionnement 287
SYSTEME DE VERROUILLAGE D'ESSIEU -
SELON L'ÉQUIPEMENT 288
DIFFÉRENTIEL À GLISSEMENT LIMITE
(SELON L'ÉQUIPEMENT) 289
DIRECTION ASSISTÉE 290
Direction assistée electrique 290
MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT
(MOTEURS 5.7L SEULEMENT) - SELON
L' EQUIPMENT 290
SYSTEME D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE -
SELON L'ÉQUIPEMENT 291
Mode automatique 291
Raisons possibles pour que le moteur ne
passe pas en mode arrêt automatique ... 291
Démarrage du moteur en mode arrêt
automatique 292
Désactivation manuelle du système
d'arrêt et de démarrage 293
Activation manuelle du système
d'arrêt et de démarrage 294
Anomaliedusysteme 294
CONTRÔLE DE VITESSE - SELON
L'ÉQUIPEMENT 294
Activation 294
Pour programmer une vitesse
souhaitee 295
Changement de la vitesse programmée..295
Accélération pour dépassement 296
Pour revenir à la vitesse programmée ....296
Désactivation 296
RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF - SELON L'ÉQUIPEMENT 296
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif 298
Activation du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) 299
Activation et désactivation 299
Programmation d'une vitesse à l'aide du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ....300
Annulation du système 300
Désactivation du système 301
Retour à la vitesse programmée 301
Changement de la vitesse programmée..301
Réglage du créneau dans le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) 303
Aide au dépassement. 304
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l'arrêt 304
Menu du régulateur de vitesse adaptatif 305
Messages d'avertissement et d'entretien 306
Précautions à prendre lorsqu vous conduisiez avec le régulateur de vitesse adaptatif 308
Généralités 310
Mode de régulation de vitesse normal (vitesse stable) 311
SYTÉME D'AIDE AU RECURL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE 313
Capeurs du système ParkSense 315
Affichage d'advertisement du système ParkSense 315
Affichage du système ParkSense. 315
Activation et déactivation du système ParkSense avant ou arrêté 318
Entretien du système d'aide au stationnement ParkSense 318
Nettoyage du système ParkSense. 319
Mises en garde concernant l'utilisation du système ParkSense. 319
SYNTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT......321
Activation et désactivation du système d'aide au stationnement actif ParkSense 322
Fonctionnement et affichage de l'aide au stationnement parallèle dans un espace 323
Fonctionnement et affichage de l'aide au stationnement perpendicular dans un espace 327
SYSTEME DE DETECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANSENSE - SELON
L'EDUREMENT 332
Fonctionnement du système de détéction de changement de voie LaneSense 332
Activation ou déactivation du système de détction de changement de voie LaneSense 333
Message d'ajretissement du système de détction de changement de voie LaneSense 334
Modification de l'etat du système de détéction de changement de voie LaneSense 335
CAMERA D'AIDE AU RECURPVIEW 336 SYTÉME DE CAMÉRA DE VUE
PANORAMIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT...... 338
RAVITAILLEMENT DU VEHICULE - MOTEURS À ESSENCE 342
APPOINT DE CARBURANT - MOTEUR DIESEL 344
Évitez l'utilisation de carburant contaminé 345
Entreposage de carburant en vrac - carburant diesel. 345
Liquide d'échévement diesel 346
Entreposage du liquide d'échéppement diesel 346
Ajout du liquide d'échévement diesel....346
CHARGEMENT DU VEHICULE 349
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)...349
Charge utile 349
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) ... 349
Dimensions des pneus. 349
Dimensions des jentes. 349
Pression de gonflage des pneus 349
Poids a vide. 349
Chargement. 349
TRACTAGE DE REMORQUE 350
Terminologie du remorquage. 350
Type d'attelage de remorque et poids maximal de la remorque 354
Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) 354
Poids de la remorque et poids au timon de la remorque 355
Exigences de remorquage 355 Conseils pour le remorquage 361
CHASSE-NEIGE 362
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
(AUTOCARAVANE, ETC.) 363
Remorquage du vehicule derriere un autre 363
Remorquage derrière un vehicule de loisir - modeles à 2 roues motrices......363
Remorquage derrière un vehicule de loisir - modeles à 4 roues motrices......364
CONSEILS DE CONDUITE 367
Conduite sur chaussée glissante 367
Conduite dans I'eau 368
Conseils sur la conduite hors route.....369
EN CAS D'URGENCE
FEUX DE DÉTRESSE 371
SYTÉME ASSIST (ASSISTANCE) ET SOS -
SELON L'ÉQUIPEMENT 371
Généralités 376
Remplacement des ampoules extérieures 378
FUSIBLES 382
Centrale de servitudes externe 383
Centrale de servitudes interne 387
MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET
Emplacement du cric 392
Dépose du cric et des outils 393
Dépose de la roue de secours 394
Preparatifs pour l'utilisation du cric 396
Directives de levage 396
Pourrangerle pneu creveou la roude desecours 399
Réinstaller le cric et les outils. 401
DÉMARRAGE D'APPOINT 402
Préparations pour un démarrage d'appoint 402
Procedure de démarrage d'appoint 403
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR 404
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION
DE STATIONNEMENT MANUEL 405
DEGAGEMENT D'UN VEHICULE ENLISE 407
REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE...408 Modèles à deux roues motrices......410
Modèles à 4 roues motrices. 410
Crochets de remorquage d'urgence - selon l'équipement. 411
SYSTEME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS
D'ACCIDENT (EARS) 411
ENREGISTREUR DE DONNÉES D'EVENEMENT
(EDR) 411
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENTRETIEN PROGRAMME - MOTEURS Å
ESSENCE 412
Programme d'entretien 413
ENTRETIEN PROGRAMME - MOTEUR
DIESEL 417
Calendrier d'entretien - carburant diesel jusqu'au biodiesel B5 418
Entretien supplémentaire - Biodiesel B6 à B20. 421
COMPARTIMENT MOTEUR 422
Moteur 3.6L avec système d'arrêt et de démarrage 422
Moteur 5.7L sans système d'arrêt et de démarrage 423
Moteur 5.7L avec système d'arrêt et de démarrage. 424
Moteur diesel 3.0L 425
Vérification du niveau d'huile 426
Ajout deliquide lave-glace 426
Batteriesansentretien. 427
Lavage à pression. 427
SERVICE OFFERT PAR LE
CONCESSIONNAIRE 427
Huile moteur - moteur à essence. 428
Filtre à huile du moteur 430
Filtre à air du moteur. 430
Vidange du filtré à carburant et de séparateur d'eau - moteur diesel 431
Remplacement du filtré à carburant monté sur la sous-carrosserie - moteur diesel 433
Amorçage en cas d'épuisement de carburant - moteur diesel 433
Régénération de la strategie d'intervention - déroulement du message (moteur diesel). 434
Liquide d'échévement diesel. 435
Entretien du climatiseur 435
Vérification des courroies d'entrainment des accessoires 438
Graissage des articulations de la carrosserie 439
Balais d'essuie-glace 439
Système d'échévement 440
Circuit de refroidissement 442
Refroidisseur d'air de suralimentation - refroidisseur intermédiaire (moteur diesel) 447
Système de freinage 447
Transmission automatique 448
Niveau de liquide pour essieux arrêté et essieux avant (4 roues motrices) 450
Boite de transfert 450
LEVAGE 451
PNEUS 451
Rensseignements concernant la sécurité des pneus. 451
Pneus -généralités 459
Types de pneus. 464
Roues de secours - selon l'équipment..465
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue 467
Chaines antidérapantes et dispositifs de traction 468
Recommendations concerning la permutation des pneus 469
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉ DES PNEUS DU MINISTÈRE DES
TRANSPORTS 470
Indice d'usure de la bande de roulement. 470
Indice d'adherence 470
Résistance à la chaleur. 470
ENTREPOSAGE DU VEHICULE 471
CARROSSERIE 471
Protection contre des agents
atmosphériques 471
Entretien de la carrosserie et de la sous-carrosserie 471
Entretien de la carrosserie 472
INTERIEURS 474
Sièges et pieces en tissu 474
Pièces en plastique et pièces enduites...475
Pièces en cuir 476
Surfaces vitrées 476
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
DONNEES D'IDENTIFICATION 477
Numero d'identification du vehicule 477
SYSTème DE FREINAGE 477
SPECIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE
SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS 477
Spécifications relatives au couple de serrage 478
EXIGENCES DE CARBURANT - MOTEURS Å
ESSENCE 479
Moteur 3.6L 479
Moteur 5.7L 479
Essence reformulée. 479
Additifs pour le carburant 480
Essences à melange oxygéné 480
Ne pas utiliser de carburant E-85 dans
les vehicules qui ne sont pas a carburant mixte 480
Modifications du système d'alimentation en gaz naturel compré et en propane liquide. 481
MMT dans l'essence. 481
Mises en garde relatives au circuit d'alimentation 481
Avertissements concernant le monoxyde de carbone 482
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT - MOTEUR DIESEL 482
Spécifications du carburant diesel............483
Exigences relatives au carburant biodiesel 483
LIQUIDES ET CONTENANCES - MOTEURS A ESSENCE 486
LIQUIDES ET CONTENANCES - MOTEUR DIESEL 487
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS - MOTEURS Å
ESSENCE 487
Moteur 487
Chàssis 490
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS - MOTEUR
DIESEL 491
Moteur. 491
Chassis 494
MULTIMÉDIA
SYSTEMES UCONNECT 495
CYBERSECURITE 495
RéGLAGES DU SYSTEME UCONNECT 496
Réglages du système Uconnect 3............496
Réglages du système Uconnect 4/4C/4C AVEC NAVIGATION .512
Réglages du système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 12 pouces. 535
Consignes de sécurité 557
Fonctionnement de la radio 573
Mode multimédia. 573
COMMANDE IPOD ^MD /USB/MP3 - SELON
L'ÉQUIPEMENT 573
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES
TELEPHONES MOBILES 575
Rensseignements concernant la
reglementation et la sécurité 575
ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU
Présentation du système Uconnect 576
Mise en route. 577
Commandes vocales de base. 577
Radio 578
Media (Multimédia) 578
Voice Text Reply (Réponse texte-voix)......579
Climate (Chauffage-climatisation) 580
Navigation 581
Application SiriMD Eyes Free - selon
l'equipement 581
Utilisation de la fonction Do Not Disturb
(Nepasderanger) 581
Android AutoMC - selon l'equipement ....582
Apple CarPlay ^MD - selon l'équipment ...582
Généralités 583
Renseignements supplémentaires 584
SERVICEÀLACLIENTÉLE
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS
AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE 585
Preparation pour la visite d'entretien.... 585
Preparation d'une liste 585
Faites des demandes raisonnables. 585
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE 585
Centre de service à la clientèle FCA US LLC 586
Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. 586
Contact au Mexique. 586
Porto Rico et les iles Vierges
américaines. .586
Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) 586 Contrat de service 586
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA
GARANTIE. 587
PIECES MOPARMD 587
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SECURITE 587
Dans les 50 États américain et à Washington, D.C. 587
Au Canada. 588
BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION 588
INTRODUCTION
Cher client, felicitations pour l'acquisition de suaive vehicule. Soyz certain qu'il allie l'execution de precision, le style distinctif et la qualite superieure.
C'est un vehicule utilise specialé il peut acceder à des endroits et accomplir des tâches qui ne sont pas prévues pour les vehicules de tourisme conventionnels. Sa tenue de route et sa conduite différènt de celles de nombreux autres vehicules de tourisme, tant sur route qu'en mode hors route; par conséquent, prenez le temps de vous familiariser avec votre vehicule. La version à 2 roues motrices de ce vehicule a été conçue pour la conduite sur route seulement. Il n'est pas destiné à la conduite hors route ni à un usage intensif, applications qui sont réservées aux vehicules à 4 roues motrices. Lizez le manuel du propriétaire avant de conduire ce vehicule. Assurez-vous de bien connaître toutes les commandes du vehicule, particulièrement celles utilisées pour le freinage, la direction, la transmission et la boîte de transfert. Apprenez comment votre vehicule se comporte sur diverses surfaces de roulement. Votez habileté à conduire s'améliorera avec l'expérience. Lorsque vous conduisez en mode hors route ou lorsque vous utilisez le vehicule pour des travaux, ne surchargez pas ce dernier et ne tentez pas de contrêvenir aux lois de la physique. Respectez toujours les règlements féderaux, d'État, provinciaux et municipaux partout où vous conduisez. comme pour tout autre vehicule de ce type, si vous ne mancauvrez pas correctement ce vehicule, vous risquiez une perte de maîtrise ou une collision. Consultez le paragraphe « Conseils de conduite » de la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Le present manuel du propriétaire a été rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et vis à vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule. Il est accomplé de renseignements relatifs à la garantie et de documents à l'intention de l'automobiliste. Parmi ces renseignements, vous trouvez également une description des services que FCA US LLC offre à ses clients, la couverture de la garantie du vehicule, ainsi que les détails des modalités de validité. Veuillez prendre le temps de dire attentivement tous ces documents avec précaution avant de conduireVote du vehicule pour la première fois. Le respect des directives, des recommendations, des conseils et des averissements importants qui s'y trouvent vous aidera à utiliserVote du vehicule en toute sécurité et avec le plus d'agréement possible.
Ce manuel du propriétaire décrit toutes les versions de ce vehicule. Les options et les équipements dédiés à des marchés ou à des modèles spécifique ne sont pas expressément indiqués dans le texte. En conséquence, vous devriez considérer uniquement l'information relative au niveau d'équipment, au moteur et au modele que vous avez achetés. Tout contenu du manuel du propriétaire qui peut ne pas s'appliquer à votre vehicule est identifié par la mention « selon l'équipment ». Toutes les données containues dans cette publication sont conçues pour vous aider à utiliser votre vehicule de la meilleure façon possible. FCA US LLC vise une amélioration constante des vehicules fabriqués. Pour cette raison, il se réserve le droit d'apporter des modifications au modele décrit pour des raisons techniques et/ou commerciales. Pour obtenir de plus amples renseignements, communique avec un concessionnaire autorisé.
En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que les concessionnaires autorisés connaissent le moyen votre vehicule, car ils disposent de techniciens formés en usine, offrent des pieces MOPAR d'origine et tiennent à ce que vous soyez satisfait(e).
Consultez la table des matières pour tracer la section où figurent les renseignements que vous cherchez.
Étant donné que les caractéristiques de votre vehicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l'équipement de votre vehicule.
Une liste complète des sujets traités figure dans l'index détaillé à la fin du présent manuel du propriétaire.
SYMBOLES
Certain composants du vehicule sont dotés d'étiquettes de couleur dont les symboles indiquent les précautions à prendre lorsque vous utilisez lesdits composants. Consultez le paragraphe « Témoins d'ajretissement et messages » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements sur les symboles utilisés dans votre vehicule.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
Ce manuel du propriété contient des AVENTISSEMENTS vous rappelant d'éviter certaines pratiques qui peuvent cause des collisions ou des blessures voire la mort. Il contient également des MISES EN GARDE vous informant que certaines procédures risquent d'endommager votre vehicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisiez pas ce manuel du propriétaire en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les avertissements et les mises en garde.
FOURGONNETTES AMENAGÉES ET CARAVANES
La garantie limitée de vehicule neuf ne s'applique pas aux modifications de carrosserie ou à l'équipement spécial installé par les constructeurs de conversion de fourgonnette ou de caravane ou les carrossiers-constructeurs. Résidents américains - consultez la section 2.1.C des renseignements sur la garantie. Résidents canadiens - consultez la section « Ce qui n'est pas couvert » des renseignements sur la garantie. Un tel équipement comprend les moniteurs video, les magnétoscopes, les appareils de chauffage, les cusinières, les réfrigérateurs, etc. Pour en savoir davantage sur la garantie et sur le service après-vente qui s'appliquent à ces articles, communique avec le constructeur correspondant.
Les directives d'utilisation de l'équipement spécial installé par le constructeur de conversion de fourgonnette ou de caravane doivent également être fournies avec votre vehicule. Dans le cas contraire, communiquez avec votre concessionnaire autorisé qui vous aidera à obtenir ces documents auprès du fabricant correspondant.
Visitez le site www.rambodybuilder.ca pour obtenir des renseignements sur le guide du carrossier-constructeur. Vous y trouvez les dimensions et les specifications techniques pour votre vehicule. Ce site a pour but de servir de soutien technique aux constructeurs d'après-vente. Communique avec votre concessionnaire autorisé pour le service après-vente.
MODIFICATIONS DU VEHICULE
AVERTISSEMENT!
Toutes les modifications apportées à ce vehicule peuvent gravement compromètre sa manœuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entrainant des blessures graves ou mortelles.
PRÉSENTATION DE VÔTURE VÉHICULE
GUIDE DE L'UTILISATEUR DU VEHICULE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Accédez directement aux renseignements rédigés à l'intention de l'automobiliste au moyen de la radio à écran tactile du système Uconnect 4C ou 4C AVEC NAVIGATION (selon l'équipement).
Pour acceder au guide de l'utilisateur du vehicule à l'écran tactile du système Uconnect : appuyez sur le bouton Apps (Applications) du système Uconnect. Appuyez ensuite sur I'icone Vehicle User Guide (Guide d'utilisateur du vehicule) sur votre écran tactile. Aucune inscription à Uconnect n'est requise.

Icône Vehicle User Guide (Guide d'utilisateur du vehicule) à l'écran tactile du système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 8,4 pouces
NOTA :
Les fonctions Vehicle User Guide (Guide d'utilisateur du vehicule) ne sont pas disponibles lorsque le vehicule est en mouvement. Si vous essayez d'y accederpendant que le vehicule est en mouvement, le système affiche le message « Feature not available while the vehicle is in motion » (Fonction non disponible lorsque le vehicule est en mouvement).
Fonctions préinstallées
- Voiture guide d'utilisateur - Mis à jour en temps réel
- Écran tactile commode
- Calendriers et renseignements relatifs à l'entretien
Glossaire complet des icônes et symboles - Disponible partout et à tout moment
- Interface personalisable
- Multilingue
Lorsque vous lancez le guide d'utilisateur du vehicule, vous pouvez explorer votre manuel de renseignements sur la garantie et d'utilisation de la radio partout et à chaque fois que vous en avez besoin. Le système Uconnect affiche le guide d'utilisateur du vehicule sur la radio à écran tactile pour vous aider à mistrés comprehende votre vehicule. Vous n'avez aucune application à télécharger, aucun téléphone à brancher et aucun apparéil externe requis pour la lecture. De plus, il se met à jour tout au long de l'année, en temps réel, de sorte à ne jamais être obsoilte.
\section*{Caracteristiques et avantages}
- Pré-installés sur la radio à écran tactile Uconnect
- Recherche avancée et fonction de navigation
- Application NAV (NAVIGATION) performante (selon l'équipment)
- Permet d'ajouter des sujets sélectionnés à une catégorie Favorites (Favoris) pour un accès rapide
Glossaire des icones et symboles - Renseignements concernant la garantie
-
Renseignements importants pour le conducteur et aide au conducteur :
-
Directives d'utilisation
- Rensseignements concernant la garantie
- Normes relatives au niveau de liquide
- Calendriers d'entretien
Procedures d'urgence - Communication avec le 911 et plus
CONSEIL:
Lorsque vous consultez une rubrique, appuyez sur l'icone en forme d'étoile pour l'ajouter à vos favoris, afin d'en faciliter l'accès à l'avir.
CLÉS
TELECOMMANDE
Votre vehicule est équipé d'un système d'allumage sans clé. Le système d'allumage comprend une télécommande de télédéverrouillage et un bouton-poussoir d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÉT). Le système de télédéverrouillage comprend une télécommande et une fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go.
NOTA :
-
Il se pourrait que vous ne trouviez pas la télécommande si elle est placee pres d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre apparéillectronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal sans fil de la télécommande.
-
Si votre vehicule est équipé de la console de chargement sans fil, il se peut que la télécommande ne soit pas reconnaue si elle est place à moins de 15 cm (150 mm) de la console. Consultez le paragraphe « Console de chargement sans fil - selon l'équipement » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
La télécommande vous permet de verrouiller ou déverrouiller toutes les portières, le hayon et le système RamBox (selon l'equipement), ainsi que d'activer l'alarme d'urgence à une distance maximale d'environ 66 pi (20 m) au moyen d'une télécommande. Vous n'avez pas à pointer la télécommande en direction du vehicule pour activer le système.
NOTA :
- À la position ON/RUN (MARCHE), tous les boutons de la télécommande fonctionnent jusqu'à ce que le vehicule attigne 4 km/h (2 mi/h).
- La télécommande ne doit pas etre placeepres la console de chargement sans fil (selon l'equipement).

A0204000038US
Télécommande
1 - Déverrouillage
2-Témoin DEL
3 - Verrouillage
4 - Abaisissement du hayon
5 - Démarrage à distance
6-PANIC (ALARME D'URGENCE)
7 - Clé d'urgence
8 - Suspension pneumatique
Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou décharge. Le groupe d'instruments peut vérifier si la batterie de la télécommande est faible et afficher les directives à suivre.
NOTA :
L'etat de pile faible de la télécommande peut etre indique par un message a l'affichage du groupe d'instruments ou par le témoin DEL sur la télécommande. Si le témoin DEL de la télécommande ne s'allume plus lorsque vous appuyez sur les boutons de la télécommande, lapile doit etre remplacee.
Si la pile est faible ou complètement déchargée, une méthode de secours peut être
utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Mettez le côté avant de la télécommande (le côté opposé à la clé d'urgence) contre le bouton d'allumage START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) et poussez pour actionner le commutateur d'allumage.
Pour déverrouiller les portières et le hayon
Appuyez brievement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande une fois pour déverrouiller la portière du conducteur. Appuyez deux fois sur le bouton de déverrouillage dans les cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières, le hayon et le système RamBox (selon l'equipement). Les clignotants clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également.
NOTA :
Les réglages de l'affichage du groupe d'instruments ou du système Uconnect sont configurés pour ouvrir la portière du conducteur en premier, sinon toutes les portières se déverrouilleront.
Pour verrouiller les portières et le hayon
Appuyez brievement sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour
verrouiller toutes les portières, le hayon et le système RamBox (selon l'equipement). Les clignotants clignotent et l'avertisseur sonore détent pour confirmer le signal.
Retentissement de l'advertisseur sonore au verrouillage à distance
Cette fonction active l'avertisseur sonore lorsque les portieres sont verrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée.
NOTA :
Le système d'alarme antivol s'active lorsque vous étés dans l'habitacle et que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande. L'ouverture d'une portière lorsque le système d'alarme antivol est activé fait retentir l'alarme. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour désactiver le système d'alarme antivol.
Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Utilisation de l'alarme d'urgence
Pour activer ou désactiver la fonction d'alarme d'urgence, appuyez sur le bouton Panic (Alarme d'urgence) de la télécommande. Lorsque l'alarme d'urgence est activée, les phares, les clignotants et les feuels de stationnement clignotent, l'avertisseur sonore fonctionne par pulsions et l'éclairage interieur s'allume.
L'alarme d'urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n'appuyiez de nouveau sur le bouton Panic (Alarme d'urgence) ou que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h).
NOTA :
- L'éclairage interieur s'éteint si vous place le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) alors que l'alarme d'urgence est activée. Cependant, les feuels extérieurs et l'avertisseur sonore restent actifs.
- Il peut être nécessaire d'utiliser la télécommande à moins de 11 m (35 pi) du vehicule pour désactiver l'alarme d'urgence en raison des bruits de radioféquences qu'émet le système.
Suspension pneumatique (abaissement à distance du vehicule) - selon l'équipement

Pour l'accès facilité et le chargement,
votre vehicule peut être abaissé en
appuyant deux fois sur le bouton
d'abaisissement de la suspension
pneumatique de la télécommande. Lorsque l'abaissement à distance à l'aide de la télécommande est sollicité, le vehicule envoie une série de signaux et de clignotements pour alerter l'utilisateur que l'abaissement a début et continue d'envoyer ces alertes jusqu'à l'abaissement complet.
Les conditions suivantes doivent être générées pour abaisser le vehicule à distance :
Le vehicule ne doit pas deja se trouver en mode de hauteur de caisse à l'entrée et à la sortie (stationnement).
- La batterie du vehicule doit être entiement chargée.
- Toutes les portières doivent être fermées.
- La télécommande doit se trouver à l'extérieur du vehicule.
NOTA :
Assurez-vous que le vehicule est débarrassé de tout objet, animal deOMPagnie ou personne avant I'abaissement a distance.
Annulation de l'abaissement à distance
L'abaissement du vehicule peut etre annulé en tout temps. Lorsque I'abaissement du vehicule est annulé, le vehicule se soulève jusqu'au prochain niveau defini et verrouille la fonction d'abaissement a distance jusqu'a ce que le contact ait ete ETabLI puis COUPE.
Pour annuler l'abaissement du vehicule, appuyez sur le bouton d'abaissement de suspension pneumatique de la télécommande une fois durant le processus d'abaissement. Lorsque l'abaissement du vehicule est annulé, l'avertisseur sonore retentit deux fois et les clignotants clignotent quatre fois. Lorsque le soulevement est terminé, l'avertisseur sonore retentit une fois.
NOTA :
Consultez le paragraphe « Système de suspension pneumatique à quatrecoins actif » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Remplacement de la pile dans la télécommande avec commande à distance
Le modele de la pile de remplacement est de type CR2450.
NOTA :
- Pour le perchlorate, des consignes particuliers de manutention peuvent s'appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour obtenir de plus amples renseignements.
- Ne touche pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrière du boîtier ou sur la carte de circuit imprimé.
- Ne remplacez pas la pile bouton si la DEL de la télécommande au-dessus des touches de la rangée du haut clignote lors de l'appui sur une touche. La pile bouton devrait durer au minimum 3 ans d'utilisation normale du vehicule.
- Retirez la clé d'urgence en maintainant enforcé le bouton de déverrouillage situé sur le côte droit de la télécommande tout en tirant la clé d'urgence hors du logement de l'autre main.

A0204000040US
Retrait de la clé d'urgence
1 - Clé d'urgence
2-Bouton de déverrouillage de la clé d'urgence
- Retirez complètement la clé d'urgence de la télécommande.

M0304000010US
Clé d'urgence
- Placez les boutons de la télécommande vers le bas et reprezé le petit espace rectangulaire sur le côté gauche, entre le boîtier et le couvercle arrêté de la télécommande. Utilisez la clé d'urgence ou un petit tournevis pour ouvrir le côté gauche du couvercle de la télécommande en appliquant une pression jusqu'à ce que le couvercle s'ouvre d'un coup sec.


M0304000012US
Dépose du couvercle arrière de la télécommande - côte gauche
- Ensuite, repérez l'espace du côté droit de la télécommande, qui est placé plus loin au bord que l'espace du côté gauche. Ouvrez le côté droit et retirez le couvercle arrière.


M0304000013US
Dépose du couvercle arrière de la télécommande - côte droit
- Retirez la pile en vous servant de votre pouce pour la faire glisser vers le bas et vers la couronne de la clé.

Emplacement de la pile de la télécommande
NOTA :
Lorsque you remplacez la pile, assurez-vous que le signe + sur la pile est orienté vers le haut. Évitez de toucher la pile neue avec les doigts. L'huile naturelle de la peau peut entraîner la déterioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
- Remplacez la pile en utilisant votre pouce pour la pousser vers le bas et la faire glisser sous la petite cordure sur le bord supérieur de l'ouverture.

Remplacement de la pile de la télécommande
A0204000043US
- Pour assembler le boîtier de la télécommande, alignez le bord supérieur du couvercle arrêté avec la partie supérieur de la télécommande, puis enforce les bords dans les charnières emboitables jusqu'à ce que tous les bords s'enclenchent sans gros espaces.
- Réinsérez la clé d'urgence jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place.
NOTA :
La pile de la télécommande ne doit être remplaçée que par des techniciens qualifiés. Si la batterie doit être remplaçée, consultez un concessionnaire autorisé.
Programmation de télécommandes additionnelles
La programmation de la télécommande peut être effectuee chez un concessionnaire autorise.
NOTA :
Une télécommande programme pour un vehicule ne peut pas etre réutilisée et reprogrammée pour un autre vehicule.
Généralités
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofrequence (RF) dont ce vehicule est équipé :
Le présence appareil est conforme aux CNR d`Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
-
l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
-
l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromètre le fonctionnement.
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE
BOUTON-POUSSOIR D'ALLUMAGE SANS CLÉ
Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfantant un bouton,à condition que la télécommande se trouve dans l'habitacle.
Le module d'allumage sans clé compte quatre positions de fonctionnement, dont trois d'entre elles sont identifiées par leur nom et qui s'allument lorsque cette position est seLECTIONnée. Les trois positions sont OFF (ARRÉT), ACC (ACCESSIONS) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DéMARRAGE); lors du démarrage, la position RUN (MARCHE) s'allume.
NOTA :
Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou épuisée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT), avec votre pied appuyé sur la pédale de frein, puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.

A0205000015US
Bouton-poussoir d'allumage sans clé
1-OFF (ARRET)
2-ACC (ACCESSOIRES)
3-ON/RUN (MARCHE)
Le module d'allumage par bouton-poussoir peut etre place dans les modes suivants :
OFF (Hors fonction)
- Le moteur est coupé.
- Certains dispositifs électriques (p. ex. le système de verrouillage central, l'alarme, etc.) sont encore disponibles.
ACC (ACCESSIONS)
- Le moteur ne démarre pas.
- Certains dispositifs électriques sont disponibles.
RUN (MARCHE)
- Position de conduite.
- Tous les dispositifs électriques sont disponibles.
START (DEMARRAGE)
Le moteur démarre.
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous quittez le vehicule, retirez toujours la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit avertir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
- Ne laisses pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
- Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE!
Un vehicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retirez toujours la télécommande du vehicule et verrouille toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.
Le moteur ne fonctionne qu'avce le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE) ou suite à une requête émise par le démarrage à distance.
Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou épuisée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côte en saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.

Méthode de démarrage de secours
NOTA :
La télécommande peut ne pas ettre détectee par le système d'acces et de demarrage sans clé Keyless Enter-N-Go du vehicule s'il se trou v a coté d'un téléphone mobile, ordinateur portable ou autre appeareil electronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal de la télécommande sans fil et empêcher le système d'acces et de demarrage sans clé Keyless Enter-N-Go de demarrer le vehicule.
NOTA :
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Démarrage du moteur » dans la section « Démarrage et conduite »
DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT (MOTEUR À ESSENCE)
UTILISATION DU SYSTÉME DE DEMARRAGE À DISTANCE
Toutes les conditions suivantes doivent êtrepresentes avant le démarrage à distance :
- Le levier de vitesses est en position P (STATIONNEMENT).
- Les portières sont fermées.
Le capot est fermé. - L'interrupteur des feuels de détresse est hors fonction.
- Le contacteur de feu d'arrêt est inactif (la pédale de frein n'est pas enforcée).
- Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
Le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) n'est pas enforcé. -
Le carburant répond aux exigences minimales.
-
Le système n'est pas désactivé par l'évenement de démarrage à distance précédent.
Le système d'alarme antivol est désacté. - Le témoin d'anomalie n'est pas allumé.
AVERTISSEMENT!
- Vous ne doivent pas démarrer ni faire tournier le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échéppement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort en cas d'inhalation.
- Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, des glaces, des serrures de portière ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou mortelles.
MESSAGE D'ANNULATION DU DEMARRAGE À DISTANCE
Un des messages suivants apparait à l'affichage du groupe d'instruments si le vehicule ne
démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée :
- Remote Start Cancelled - Door Open (Démarriage à distance annulé - portière ouverte)
- Remote Start Cancelled - Hood Open (Démarrage à distance annulé - capot ouvert)
- Remote Start Cancelled - Fuel Low (Démarriage à distance annulé - bas niveau de carburant)
- Remote Start Cancelled - System Fault (Démarrage à distance annulé - anomalie du système)
- Remote Start Disabled - Start Vehicle to Reset (Démarrage à distance désactivé - démarrer le vehicule pour réinitialiser)
Le message reste à l'affichage du groupe d'instruments jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit place à la position ON/RUN (MARCHE).
PASSAGE EN MODE DE DEMARRAGE A DISTANCE
Appuyez brievement à deux reprises sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Les feuels de stationnement clignotent, les portières se verrouillent et l'avertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). Àpès le démarrage, le moteur tourne pendant 15 minutes.
NOTA :
- Si vos verrouillages à commande électrique ont été déverrouillés, le dispositif de démarriage à distance verrouille automatiquement les portières.
- En cas d'une anomalie du moteur ou d'un bas niveau de carburant, le vehicule démarre, puis s'arrêté après 10 secondes.
- Les feu des stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.
- Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du tout ouvrant à commande électrique
(selon l'équipment) est désacté en mode de démarrage à distance.
- Le moteur peut être démarré à deux reprises consécutives (deux cycles de 15 minutes) au moyen de la télécommande. Toutefois, le commutateur d'allumage doit se couver à la position ON/RUN (MARCHE) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarrage pour un troisième cycle.
POUR QITTER LE MODE DE DEMARRAGE À DISTANCE SANS CONDUIRE LE VÉHICULE
Appuyez brievement une fois sur le bouton de démarrage à distance ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.
NOTA :
Pour éviter des mises hors fonction involontaires, le système se désactive pendant deux secondes après la réception d'une demande de démarrage à distance valide.
POUR QITTER LE MODE DE DEMARRAGE à DISTANCE ET CONDUIRE LE VEHICULE
Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brievement sur le bouton de déverrouillage de
la télécommande pour déverrouiller les portières et désamorcier le système d'alarme antivol (selon l'equipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
SYSTÉME DE DEMARRAGE À DISTANCE AVEC FONCTIONS CONFORT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsque le système de démarrage à distance est activé, les fonctions de volant chauffant et de siège chauffant du conducteur s'activeront automatiquement par temps froid. Par temps chaud, la fonction de siège ventilé du conducteur s'activera automatiquement lorsque le système de démarrage à distance est activé. Ces fonctions resteront activées pendant toute la durée du démarrage à distance ou jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
Le système de démarriage à distance avec fonctions comport peut être activé et désactiver à partir du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » de la
section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du système de démarrage à distance avec fonctions comport.
GÉNÉRALITÉS
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofrequence (RF) dont ce vehicule est équipé :
Le present apparéil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
- l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
- l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.
DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT (MOTEUR DIESEL)

Ce système utilise la télécommande pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l'extérieur du vehicule tout en maintainant la
sécurities. La portée du dispositif est d'environ 91 m (300 pi).
NOTA :
- Des obstructions entre le vehicule et la télécommande peuvent réduire cette portée.
- Le système de démarrage à distance ne lance pas le moteur tant que le témoin de préchauffage « Wait To Start » (Attente avant démarrage) n'est pas étant. Ceci permet que le dispositif de préchauffage dispose de suffisamment de temps pour préchauffer l'air du cylindre, ce qui est un fonctionnement normal par temps froid. Consultez le paragraphe « Témoins d'avertissement et messages » dans « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » afin d'obtenir de plus amples renseignements sur le témoin « Wait To Start » (Attente avant démarrage) et sur le cycle de préchauffage.
UTILISATION DU SYSTÉME DE DEMARRAGE À DISTANCE
Toutes les conditions suivantes doivent êtrepresentes avant le démarrage à distance :
- Le levier de vitesses est en position P (STATIONNEMENT).
- Les portières sont fermées.
Le capot est fermé. - L'interrupteur des feuels de détresse est hors fonction.
- Le contacteur de feu d'arrêt est inactif (la pédale de frein n'est pas enforcée).
- Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
Le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) n'est pas enforcé. - Le carburant répond aux exigences minimales.
-
Le système n'est pas désactivé par l'évenement de démarrage à distance précédent.
Le système d'alarme antivol est désacté. -
Le témoin « Water In Fuel » (Eau dans le carburant) n'est pas allumé.
- Le témoin « Wait To Start » (Préchauffage) n'est pas allumé.
- Le témoin « Engine Check/Malfunction » (Vérification / anomalie du moteur) n'est pas allumé.
AVERTISSEMENT!
- Vous ne doivent pas démarrer ni faire tournier le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échéppement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort en cas d'inhalation.
- Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, des glaces, des serrures de portière ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou mortelles.
ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY
L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non
autorisée du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être amortcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe si le vehicule est verrouillé ou déverrouillé.
Le système utilise une télécommande régée à l'usine, un bouton-poussoir d'allumage sans clé et un récepteur radiofréquence pour prévenir l'utilisation non autorisé du vehicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmes pour le vehicule peuvent faire démarcheer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Le système ne peut pas reprogrammer une télécommande provenant d'un autre vehicule.
Lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE), le témoin de sécurité du vehicule s/allume pendant trois secondes afin de vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuitlectronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification du fonctionnement de l'ampoule, quelqu'un a tenté de démarrer le moteur avec une télécommande non valide. Dans le cas où une télécommande valide est utilisé pour démarrer le moteur, mais qu'il y a un problème
avec le circuit électronique du vehicule, le moteur démarre et s'arrête après deux secondes.
Si le témoin de sécurité du vehicule s'allume durant le fonctionnement normal du vehicule (le moteur est en marche pendant plus de dix secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé dans les plus brefs déliés par un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
L'antidémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et modifier la protection antivol du vehicule.
Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau vehicule ont ete programmées en fonction du circuit physique du vehicule.
PROGRAMMATION DE CLÉ
La programmation des télécommandes peut etre effectue chez un concessionnaire autorisé.
CLÉS DE RECHANGE
NOTA :
Seules les télécommandes programmes pour le circuit électrique du vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Une télécommande programme pour un vehicule ne peut pas etre reprogrammée pour un autre vehicule.
MISE EN GARDE!
- Retirez toujours les télécommandes du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.
- Si votre vehicule est muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - allumage, n'oubliez pas de toujours placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
NOTA :
La programmation de nouvelles télécom
mandes peut etre effectue chez un concessionnaire autorise. CeIe-ci consiste en la
programmation d'une telecommande vierge en
fonction de l'électronique du vehicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n'a jamais etéprogrammée.
Apportez toutes vos clés de vehicule chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key.
GÉNÉRALITÉS
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) dont ce vehicule est équipé :
Le present apparéil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
- l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
- l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.
SYSTEME D'ALARME ANTIVOL
Le système d'alarme antivol contrôle le fonctionnement non autorisé des portières, du hayon et de l'allumage du vehicule. Lorsque le système d'alarme antivol est activé, les commutateurs interieurs de verrouillage des portières sont désactivés. Le système éteint l'avertisseur sonore après 29 secondes, 5 secondes entre les cycles, jusqu'à 8 cycles si le déclenchement reste actif, puis le système d'alarme antivol se réamorce.
AMORCAGE DU SYSTÉME
Effectuez ces étapes pour activer le système d'alarme antivol :
- Retirez la clé du système d'allumage. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Démarriage du moteur » dans la section « Démarriage et conduite »
Assurez-vous que le contact est coupé.
-
Executez une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule:
-
Appuyez sur le bouton de verrouillage du commutateur interieur de verrouillage électrique des portieres lorsque la
portiere du conducteur ou du passager est ouverte.
- Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur la poignée extérieure de portière à déverrouillage passif avec une télécommande valide dans la même zone extérieure. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « portières » du réseau chapitre.
-
Appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande.
-
Si une portière est ouverte, fermez-la.
Le système d'alarme antivol s'amorce lorsqu'vous verrouillez les portieres à l'aide desverrouillages à commande électrique ou de la télécommande. Lorsque toutes les portieres sont fermées et verrouillées, le témoin de sécurité du vehicule dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote rapidement pendant environ 16 secondes pour indiquer que l'alarme est en cours d'amorçage. Par la suite, le témoin de sécurité du vehicule clignote lentement pour indiquer que le système est amorté.
DÉSAMORÇAGE DU SYSTÉME
Le système d'alarme antivol du vehicule peut etre désarmé au moyen d'une des méthodes suivantes :
- Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.
- Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif avec une télécommande valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière à déverrouillage passif. Pour obtenir de plus amples renseignements, si le vehicule en est équipé, consultez la rubrique « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Portières » de ce chapitre.
- Placez l'allumage hors de la position OFF (HORS FONCTION).
Le système d'alarme antivol est concu pour protégéur votre vehicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l'une des séquences d'armement précédemment décrites, le système d'alarme antivol du
vécicule est activé, que vous vous trouviez à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Si vous demeurez dans le vehicule et que vous ouvrez une portière, l'alarme se déclenché. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du vehicule.
Si le système d'alarme antivol du vehicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d'alarme antivol demeurera activé lorsque la batterie sera rebranchée; les deux extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du vehicule.
RéAMORÇAGE DU SYSTÉME
Si l'alarme se déclenché et qu'aucune mesure n'est prise pour désarmer le système d'alarme antivol, l'avertisseur sonore s'arrête après 29 secondes, 5 secondes entre les cycles, jusqu'à 8 cycles si le déclenchement reste actif, puis l'alarme de sécurité se réamorce.
NEUTRALISATION MANUELLE DU SYSTEME D'ALARME ANTIVOL
Le système d'alarme antivol ne s'amorce/désamorce pas si vous verrouille/déverrouillez les portières à l'aide du verrouillage manuel.
PORTIÈRES
VERROILLAGE MANUEL DES PORTIÈRES
Pour verrouiller une portière avant ou arrière, enforcez le bouton de verrouillage en question. Les boutons de verrouillage se déverrouillent quand la poignée interieure est utilisée pour ouvrir les portières.

Bouton de verrouillage des portières
Les portières avant peuvent être ouvertes à l'aide de la poignée interieure de portière, sans lever le bouton de verrouillage.
Si vous verrouillez une portiere avant de la fermer, elle restera verrouillée lorsqu'elle est fermée.
La clé d'urgence permet de déverrouiller la portière du conducteur.
AVERTISSEMENT!
- Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
- Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez toutes les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quitterze votre vehicule.
- Avant de quitter un vehicule, vous devez toujours placer le levier de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), appliquer le frein de stationnement, COUPER le contact, retarder les télécommandes du vehicule et verrouiller le vehicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit averter les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit avertir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCES-SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
VERROILLAGE À COMMANDÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Chaque panneau de garnissage de portiere avant est pourvu de commutateurs de verrouillage electrique des portieres. Appuyez sur ces commutateurs pour verrouiller ou déverrouiller les portières.
NOTA :
La télécommande peut ne pas etre détectee par le systeme d'acces et de demarrage sans cle Keyless Enter-N-Go du vehicule s'il se trouve a coted'un telephone mobile, ordinateur portable ou autre appeareil electronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal de la
telecommande sans fil et empêcher le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go de démarrer le vehicule.

Commutateurs de verrouillage électrique des portières
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portières alors que la télécommande se trouve dans le vehicule et qu'une des portières avant est ouverte, la fonction de verrouillage électrique n'est pas activée. Cela visse à vous empêcher de verrouiller accidentellement votre vehicule avec la télécommande à l'intérieur. Pour activer la fonction de verrouillage électrique, retirez la télécommande ou fermez la portière. Pour vous rappeler desterolir la telecommande, un avertisseur sonore retentit lorsqu'une portiere est ouverte et que la telecommande se trouve dans le commutateur d'allumage.
MARCHEPIEDS LATERAUX A COMMANDE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les marchepieds lateraux a commande électrique déploient un marchepied pour faciliter l'entrée et la sortie du vehicule.
Lorsqu'ils sont configurés en mode « Auto » (Automatique), les marchepieds latéraux électriques se déploient à l'ouverture de n'importe queelle portière, ou lorsque le réglage de déploiement est activé au moyen de l'écran tactile. Lorsqu'ils sont configurés en mode
« Store » (Rangement), les marchepieds restent dans leur position, mais peuvent aussi être déployés manuellement au moyen du menu « Controls » (commandes) de la radio.
Si la vitesse du vehicule dépasse 8 km/h (5 mi/h), ou si le réglage de rétraction est sélectionné à l'écran tactile, les marchepieds se rétractent.
Consultez le paragraphe « Régliages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
SYTÉME D'ACCès ET DE DEMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO - DÉVERROUILLAGE PASSIF
Le système de déverrouillage passif a été concu pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande.
NOTA :
- Le système de déverrouillage passif peut êtreprogrammé pour être activé ou désactivé.Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre
« Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. -
Si vous portez des gants ou s'il a plu/neigé sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de reaction plus lent.
-
Si le vehicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, le vehicule se verrouillera de nouveau et l'alarme de sécurité s'amorcera (salon l'equipement).
- Le système d'alarme du vehicule peut être amortcé ou désamorcé en appuyant sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande de déverrouillage passif (salon l'équipement).
- La télécommande peut ne pas être détectée par le système de déverrouillage passif du vehicule s'il se trouve à côté d'un téléphone mobile, ordinateur portable ou autre apparéil électronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal de la télécommande sans fil et empêcher la poignée de déverrouillage passif de verrouiller ou déverrouiller le vehicule.
Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur :
En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière avant du conducteur pour déverrouiller
automatiquement la portiere du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de portiere s'elève lorsque la portiere est déverrouillée.

Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller
NOTA :
Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississez la poignée de la portière du conducteur. Pour désirir entre les fonctions « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le
chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Déverrouillage de portière à partir de la portière du passager :
En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière passager, saisissez la poignée de portière passager avant pour déverrouiller automatiquement toutes les portières. Le bouton de verrouillage du panneau interieur de portière s'éleve lorsque la portière est déverrouillée.
NOTA :
Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississez la poignée de la portière du passager avant, peu importe le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière (« Unlock Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton]).
Pour prévenir l'oubli d'une télécommande du système de déverrouillage passif dans le vehicule verrouillé :
Afin de minimiser le risque d'oublier une télécommande du système de déverrouillage passif dans votre vehicule, le système de déverrouillage passif est muni d'une fonction de déverrouillage automatique des portières qui est activée lorsque le commutateur d'allumage est place à la position OFF (ARRÉT).
Si l'une des portieres du vehicule est ouverte et que vous verrouillez le vehicule à l'aide du commutateur du panneau de portiere, une fois que toutes les portieres sont fermées, une vérification de l'habitatcle et de l'extérieur du vehicule est effectue pour déterminer s'il s'y trouve une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide. Si une des télécommandes du système de déverrouillage passif est détectée à l'intérieur du vehicule et qu'aucune autre télécommande du système de déverrouillage passif valide n'est détectee à l'extérieur du vehicule, le système de déverrouillage passif déverrouille automatiquement toutes les portières du vehicule et fait retentir l'avertisseur sonore trois fois (à la troisième tentative, TOUTES les
portières se verrouillent et la télécommande du système de déverrouillage passif peut être verrouillée à l'intérieur du vehicule).
Verrouillage des portières du vehicule :
À l'aide d'une télécommande du système de déverrouillage passif à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée de portière avant pour verrouiller toutes les portières.

Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller
NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.

Ne saisissez PAS la poignée de portière lors du verrouillage
NOTA :
-
Àprous avoir appuyé sur le bouton de verrouillage de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le vehicule ne réagisse et les déverrouille.
-
Le système de déverrouillage passif dépend de l'état de charge de la pile de la télécommande, qui ne doit pas être complètement déchargée.
Le témoin DEL de la télécommande ne clignote pas si la pile est faible ou complète
ment décharge, mais une télécommande dans un état de faible charge permet toujours au système de déverrouillage passif de fonctionner. Lorsque la pile de la télécommande est faible, le groupe d'instruments affiche un message indiquant que la pile est faible. Consultez le paragraphe « Clés » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
Vous pouze aussi verrouiller les portieres à l'aide de la télécommande ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau interieur de portière.
Généralités
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofrequence (RF) dont ce vehicule est équipé :
Le present apparéil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
- l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
- l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la
conformité du système pourrait entrainer la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DESPORTIÈRES - SELON L'ÉQUIPEMENT
La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Lorsque cette fonction est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée par un concessionnaire autorisé à la demande écrite de l'utilisateur. Consultez un concessionaire autorisé pour faire effectuer cette intervention.
Déverrouillage automatique des portières - selon l'équipement
Cette fonction permet de déverrouiller toutes les portières à l'ouverture d'une portière avant. Cela n'est possible que si le levier de vitesses a été place à la position P (STATIONNEMENT) après que le vehicule ait roulé (levier de vitesses hors de la position P [STATIONNEMENT] et que toutes les portières sont fermées).
Programmation du déverrouillage automatique des portières - selon l'équipement
La fonction de verrouillage automatique des portières peut etre activée ou désactivée au moyen du système Uconnect du vehicule.
Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portières conformément aux lois locales en vigueur.
VERROUILLAGE SECURITE-ENFANTS
Pour assurer la protection des enfants assist sur le siège arrêté, les portières arrêté (selon l'équipement) de votre vehicule sont équipées d'un système de verrouillage sécurité-enfants.
Pour utiliser le système, ouvrez chaque portière arrrière et, à l'aide d'un tournevis à lame plate (ou de la clé d'urgence), tournez la commande pour enclencher et déclencher les verrous du système de verrouillage sécurité-enfants.
Lorsque le système de sécurité d'une portiere est enclenché, cette portiere ne peut plus s'ouvrir qu'a l'aide de la poignée de portiere extérieure, même si le verrou interieur est déverrouillé.

Verrou sécurité-enfants
AVERTISSEMENT!
Prenez garde de ne pas laisser des passagers enfermés dans le vehicule en cas de collision. N'oubliez pas que les portières arrirere ne peuvent etre ouvertes qu'au moyen de la poignee de portiere interieure lorsque le verrouillage securite-enfants est enclenché.
NOTA :
- Àprous avoir enclenché le système de verrouillage sécurité-enfants, tentez toujours d'ouvrir la portière de l'intérieur pour vous assurer que le bouton se trouve à la position voulue.
- En cas d'urgence, pour sortir du vehicule lorsque le système est enclenché, poussez le commutateur de verrouillage de portière à la position de déverrouillage, abaissez la glace, puis ouvre la portière au moyen de la poignée extérieure de portière.
RéGLAGES MÉMORISÉS DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet au conducteur d'enregistrer jusqu'à deux profils d'utilisateur différents et de les activer facilement à l'aide d'un commutateur de mémoire. Chaque profil d'utilisateur enregistré les réglages de position désirés pour les fonctions suivantes :
-
siege du conducteur;
Recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie (activé/désactivé) (selon l'équipement) -
Pédales réglables (selon l'équipement)
- Rétroviseurs latériaux
- Un ensemble de stations de radio prédéfinies
NOTA :
- Voiture vehicule est équipé de deux télécommandes; chacune peut être associée à la position de mémoire no 1 ou no 2.
Assurez-vous de programmer les stations de radio prédéfinitiones avant de programmer les réglages de mémoire.
Le commutateur de réglages mémorisés du conducteur est situé sur la portière du conducteur, à côté de la poignée de portière, et il comprend trois boutons :
- Le bouton de réglage (S), qui est utilisé pour activer la fonction de mémorisation.
- Les boutons (1) et (2) qui sont utilisés pour rappeler un des deux profils d'utilisateur préprogrammés.

Commande de mémoire
PROGRAMMATION DE LA FONCTION DE MÉMORISATION
Pour creer un profil d'utilisateur, procedez comme suit :
- Placez le commutateur d'allumage du vehicule à la position ON/RUN (MARCHE) (sans faire demarrer le moteur).
- Effectuez tous les réglages du profil d'utilisateur méorisé selon vos préférences (à savoir, siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, pédales régables [selon l'équipement] et stations de radio programmes).
- Appuyez sur le bouton S (de réglage) du commutateur de mémoire, puis appuyez
sur le bouton de mémorisation souhaïte (1 ou 2) dans les cinq secondes. L'affichage du groupe d'instruments, affiche la position de mémoire qui a été programmée.
NOTA :
- Vous pouvezmettre des profils d'utilisateur en mémoire si le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT); toutfois le vehicule doit être dans cette position pour activer un profil d'utilisateur ménorisé.
- Pour définir un profil d'utiliser mémorisé sur votre télécommande, reportez-vous au paragraphe « Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire » de cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
ASSOCIATION ET DISSOCIATION DE LA TÉLÉCOMMANDE DE TÉLÉDEVERROUILLAGE À LA FONCTION DE MÉMOIRE
Votre telecommande peut etree programmée pour rappeler un ou deux profils préprogrammés en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la telecommande.
NOTA :
Avant de programmerme votre télécommande, vous doivent selectionner la fonction « Personal Settings Linked To Key Fob » (Réglages personalisés associés à la télécommande) au moyen des réglages du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Procedez de la manière suivante pour programmermer votre télécommande :
- Placez le commutateur d'allumage du vehicule à la position OFF (ARRÉT).
- Sélectionnéz le profil d'utilisateur voulu 1 ou 2.
NOTA :
Si un profil d'utilisateur n'a pas déjà été régisé, consultez le paragraphe « Programmation de la commande de mémoire » dans cette section pour obtenir les directives de réglage d'un profil d'utilisateur.
3. Appuyez brievement sur le bouton S (réglage) du commutateur de mémoire, puis dans les cinq secondes appuyez brievement sur le bouton 1 ou 2 corres
pondant. Le message « Memory Profile Set » (Profil d'utilisateur régle) (1 ou 2) s'affiche dans le groupe d'instruments.
- Appuyez brievement sur le bouton de verrouillage de la télécommande dans les 10 secondes.
NOTA :
Il est possible de dissocier une télécommande des réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (Réglage), puis sur le bouton de déverrouillage de la télécommande dans les dix secondes suivantes.
RAPPEL DES POSITIONS MÉMORISÉES
NOTA :
La vitesse du vehicule doit être inférieure à 8 km/h (5 mi/h) pour rappeler les positions mémorisées. Si vous tentez de récapuerer un profil lorsque la vitesse du vehicule est supérieur à 8 km/h (5 mi/h), un message apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur no 1 ou no 2, appuyez sur le bouton de mémoire souhaité (1 ou 2) ou sur le bouton de déverrouillage de la télécommande associée à la position ménorisée souhaïée.
Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur une des touches de mémoire pendant un rappel (touches S, 1 ou 2). Lorsqu'un rappel est annulé, le siège du conducteur et les pédales réglables (selon l'équipement) s'immobilisent. Un délambda d'une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel.
SIEGES
Les sièges constituent un élément du dispositif de retenue des occupants du vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravesment blessées ou tuées.
- Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laisses personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenant place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
RéGLAGE MANUEL DES SIÉGES AVANT
Réglage manuel vers l'avant ou vers l'arrière des sièges avant
Les deux sièges avant peuvent être régliés vers l'avant ou vers l'arrière. La barre de réglage manuel du siège est située sous le coussin de siège sur le bord avant de chaque siège.

Barre de réglage manuel du siège
Lorsque vous étes assis dans le siège, tirez vers le haut sur la poignée et faites glisser le siège
vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchéz la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les dispositifs de réglage.
AVERTISSEMENT!
- Le réglage du siège lorsque vous conduisiez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisiez peut entraîner la perte de maîtrise du vehicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
- Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Réglage manuel de l'inclinaison du dossier de siège avant
Le levier d'inclinaison se trouve sur le cote extérieur du siège. Pour incliner le siège, penchez-vous légèrement vers l'avant, levez le levier, puis adossez-vous à la position voulue et relâchéz le levier. Pour remettre le dossier dans
sa position relevée normale, penchez-vous vers l'avant et levez le levier. Relâchéz le levier lorsque le dossier de siège se trouve à la position relevée.

Levier d'inclinaison manuelle
AVERTISSEMENT!
- Ne vous tenez pas face au siège lorsqu'vous actionné la poignée. Le dossier pourrait basculer vers l'avant et vous blesser.
- Pour éviter de vous blesser, placez votre main sur le dossier lorsqu'vous actionnez la poignée puis mettez le dossier dans la position désirée.
Banquette avant 40-20-40 - selon l'equipement
La banquette est divisée en trois segments. Les sièges d'extrémité constituent chacun 40% de la largeur totale de la banquette. Sur certains modèles, l'arrière de la partie centrale (20%) se rabat facilement et offre un compartment de rangement central et un accouoir.

Partie centrale de banquette avant

Partie centrale repliee vers I'avant
Réglage MANUEL DES SIÉGES ARRIÈRE
AVERTISSEMENT!
N'empilez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'alterer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou de collision.
Sièges arrêté inclinables - selon l'équipement
Le levier d'inclinaison se trouve à l'avant des coussins de siège d'extrémité arrêté. Pour régler le dossier du siège, tirez le levier vers le haut et glissez la base du siège vers l'avant. La
partie inférieure du dossier de siège s'incline vers l'arrière. Lorsque vous avez atteint la position voulue, relâchéz le levier.

Emplacements du levier d'inclinaison du siège arrêté
NOTA :
Cette fonction n'est pas disponible si le vehicule est équipé d'une banquette arrêté.
AVERTISSEMENT!
Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entrainant des blessures graves ou la mort.
RéGLAGE DU SIÈGE PASSAGER AVANT À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Certaines modèles peuvent être équipés de sièges du conducteur et du passager à réglage électrique à huit directions. Les commutateurs de siège à réglage électrique se trouvent sur le côté extérieur des coussins de siège du conducteur et du passager. Les sièges à réglage électrique sont munis de deux commutateurs utilisés pour contrôle le mouvement du coussin de siège et du dossier.

Commutateurs de siège à réglage électrique
1 - Commutateur de siège à réglage électrique
2 - Commutateur de dossier de siège à réglage électrique
Réglage du siècle vers l'avant ou vers l'arrière
Le siège peut être régle vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l'avant ou vers l'arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Réglage du siècle vers le haut ou vers le bas
La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur de siège vers le haut ou appuyez sur l'arrière du commutateur de siège vers le bas pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas
L'angle du coussin de siège peut être réglé dans deux directions. Tirez vers le haut ou poussez vers le bas sur l'avant ou l'arrière du commutateur de siège pour déplacer l'avant ou l'arrière du coussin de siège dans la direction du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Inclinaison du dossier
L'angle du dossier peut être régisé vers l'avant ou vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur de dossier vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
AVERTISSEMENT!
- Le réglage du siège lorsque vous conduisiez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisiez peut entraîner la perte de maîtrise du vehicule qui risquérait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
- Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
- Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE!
Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne génze pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement.
Support lombaire à réglage électrique - selon l'équipement
Les vehicules qui sont équipés de sièges de conducteur et de passager à commande électrique peuvent aussi être munis d'un support lombaire à commande électrique. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côté extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur la commande vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Appuyez sur la commande vers l'arrière pour diminuer le support lombaire. Appuyez sur la commande vers le haut ou vers le bas pour élever ou abaiser la position du support.

Commutateur du support lombaire à réglage électrique
Recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie
Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule.
La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de sa position lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
- Lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT), le siège du conducteur se déplace d'environ 60 mm (2,4 po) vers l'arrière s'il se trouve à au moins 67,7 mm (2,7 po) à l'avant de la butée arrrière. Le siège revient à sa position précédément régèle lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE).
- Lorsque vous retirez la télécommande du commutateur d'allumage, le siège du conducteur se déplace d'environ 7,7 mm (0,3 po) à l'avant de la butée arrrière s'il se trouve entre 22,7 et 67,7 mm (0,9 à 2,7 po) à l'avant de la butée arrrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSIONS) ou RUN (MARCHE).
- La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se trouve à moins de 22,7 mm (0,9 po) à l'avant de la butée arrrière. Lorsque le siège est déjà dans cette position, la fonction de recul automatique ne présente aucun avantage pour le conducteur à l'entrée et à la sortie du vehicule.
Lorsqu'elle est activée dans les réglages du système Uconnect, la fonction de recul automatique enregistre les positions du siège à l'entrée et à la sortie dans le profil d'utilisateur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Réglages mémorisés du conducteur - selon l'équipement » dans le现行 chapitre.
NOTA :
La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie n'est pas activée en usine. La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie peut être activée (ou désactivée ultérieurement) à l'aide des fonctions programmables du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
SIÉGES CHAUFFANTS - SELON L'ÉQUIPEMENT
Sur certains modèles, les sièges avant et arrière peuvent être équipés de dispositifs de chauffage dans les coussins de siège et les dossiers.
AVERTISSEMENT!
-
Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de Médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activement le chaufage du siècle. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
-
Ne placez sur le siège ou le dossier佑cun
objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin).Vous risquez de faire surchauffer les elements du siège.
S'asseoir dans un siège surchauffé peut
causer de seriesues brulures a cause de la
température elevée de la surface du siège.
Sièges chauffants avant
Les boutons de commande des sièges chauffants sont situés sur le tableau de bord central sous l'écran tactile, ainsi qu'à l'écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l'écran tactile.
- Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ).
- Appuyez une deuxieme fois sur le bouton de siege chauffant pour activer le réglage de niveau MED (MOYEN).
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS).
- Appuyez une quatrième fois sur le bouton de siège chauffant pour désactiver les éléments chauffants.
NOTA :
- Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.
- Le niveau de chaleur sélectionné sera en fonction jusqu'à ce que le conducteur le change.
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, le siège du conducteur peut êtreprogrammé pour s'activer lors d'un démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Sièges chauffants arrêté
Sur certains modèles, les deux sièges arrêté d'extrémité sont équipés de sièges chauffants. Les commutateurs de siège chauffant pour ces sièges sont situés à l'arrière de la console centrale.

Commutateurs des sièges chauffants arrêté
Deux commutateurs de siège chauffant permettent aux passagers arrirée d'activer independament le chauffage des sièges. Vous pouvez désir parmi les réglages de chauffage ÉLEVé, MOYEN, BAS ou HORS FONCTION. Des tiemoins de couleur amber dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé.
- Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVé).
-
Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siege chauffant pour activer le réglage de niveau MED (MOYEN).
-
Appuyez une troisième fois sur le bouton de siegechauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS).
- Appuyez une quatrième fois sur le bouton de siegechauffant pour désactiver les éléments chauffants.
NOTA :
- Le niveau de chaleur sélectionné sera en fonction jusqu'à ce que le conducteur le change.
- La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
- Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.
SIÉGES VENTILÉS - SELON
L'ÉQUIPEMENT
Sièges ventilés avant
Le coussin de siège est muni de petits ventilateurs qui récapèrent l'air circulant dans l'habitacle et le déplacent dans la housse de siège par des trouss d'aération afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la
température ambiente est plus élevé. Les ventilateurs fonctionnent à trois vitesses : ÉLEVÈÉ, MOYENNE et BASSE.
Les boutons de commande des sièges ventilés avant sont situés sur le tableau de bord central sous l'écran tactile, ainsi qu'à l'écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l'écran tactile.
- Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé pour désirer HI (ÉLEVÉ).
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siege ventilé pour désirer MED (MOYEN).
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé pour désir LO (BAS).
- Appuyez une quatrième fois sur le bouton de siege ventilé pour désactiver la ventilation.
NOTA :
La ventilation des sièges ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges ventilés
peuvent etre programmés pour s'activer lors d'un demarrage a distance.
Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Sièges ventilés arrêté
Sur certains modèles, les deux sièges arrêté d'extrémité sont équipés de sièges ventilés. Les commutateurs de commande de siège ventilé arrêté sont situés à l'arrière de la console centrale.

Commutateurs des sièges ventilés arrêté
Deux commutateurs de siège ventilé permettent aux passagers arrirée d'activer indépendamment le chauffage des sièges. Les ventilateurs fonctionnent à trois vitesses : HI (ÉLEVÈTE), MED (MOYENNE) et LO (BASSE).
- Appuyez une fois sur le bouton de siègeventilé pour désir Hl (ÉLEVé).
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège ventilé pour désirir MED (MOYEN).
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé pour désirer LO (BAS).
- Appuyez une quatrième fois sur le bouton de siege ventilé pour désactiver le siege ventilé.
NOTA :
La ventilation des sièges ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.
CROCHETS POUR SACS À PROVISIONS EN PLASTIQUE
Des crochets sont prévus pour porter les sacs à provisions en plastique sur le dessous du siège arrrière. Pour acceder à ces crochets, soulevez la base du siège arrrière.
APPUIE-TETE
Les appuiè-tête sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrière. Les appuiè-tête doivent être régles de sorte que le sommet de l'appuiè-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.
AVERTISSEMENT!
- Tous les occupants, y compris le conduc-. teur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuie-tête soient places dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
- Les appuie-tête ne doit jamais être régles lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuie-tête reliés ou incorrectement régles risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de collision.
NOTA :
N'inversez pas les appuie-tête (en vous assurant que l'arrière de l'appuie-tête est orienté vers l'avant) dans une tentative d'accroître le jeu à l'arrière de votre tête.
APPUIE-TÉTE AVANT
Votre vehicule est équipé d'appuie-tête du conducteur et du passager avant avec réglage en quatre directions.
Tirez l'appuie-tete vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tete, puis poussez l'appuie-tete vers le bas.
NOTA :
Les appuie-tête doivent être retireés uniquement par des techniciens qualifiés, aux fins de réparation seulement. Si l'un des appuie-tête doit être retireé, consultez un concessionnaire autorisé.

Emplacement du bouton de reglage de I'appuie-tete
Pour régler l'appuie-tête vers l'avant, tirez le haut de l'appuie-tête vers l'avant du vehicule selon votre préférence et relâchéze-le. Pour régler l'appuie-tête vers l'arrière, tirez le haut de l'appuie-tête à la position la plus avancée et relâchéze-le. L'appuie-tête revient au maximum.

Réglage vers l'avant
NOTA :
Si vous véchicule est équipé d'une banquette avant, l'appuie-tête de la place central n'est pas régliable ni amovible.
AVERTISSEMENT!
- Tous les occupants, y compris le conduc-. teur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuie-tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
- Les appuie-tête ne doit jamais être régles lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuie-tête reliés ou incorpètement régles risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de collision.
APPUIE-TÉTE ARRIÈRE
Les appuie-tête extérieurs sont non régiables, mais vous pouvez les rabattre pour améliorer la visibilité vers l'arrière. Appuyez sur le bouton situé sur le côte extérieur de l'appuie-tête pour le déverrouiller. Pour replacer l'appuie-tête en position verticale, poussez l'appuie-tête vers le haut jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.

Bouton de dégagement
AVERTISSEMENT!
En cas de collision, vous risquez des blessures graves ou la mort si vous etes assist dans un siège dont l'appuie-tete est en position abaisee. Assurez-vous toujours que les appuie-tete des places laterales sont en position verticale lorsque des occupants doivent y prendre place.
L'appuie-tête central n'est pas régliable ni amovible.
NOTA :
Les appuie-tete doivent être retireés uniquement par des techniciens qualifiés, aux fins de réparation seulement. Si l'un des appuie-tete doit être retireé, consultez un concessionnaire autorisé.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la fixation de l'ensemble de retenue pour enfants, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » sous « Sécurité »
VOLANT
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE
Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permit également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage téléscopique est situé sur la colonne de direction, sous le levier multifonction.

Levier d'inclinaison et de réglage téléscopique
Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez le levier vers le bas. Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le haut jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé.
AVERTISSEMENT!
Ne règlez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Vous risquez de perdre la maitrise du vehicule si vous règlez la colonne de direction pendant la conduite ou si vous conduisez sans verrouiller la colonne de direction. Vous risquez de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
VOLANT CHAUFFANT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le volant contient un dispositif de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température. Une fois le
chauffage du volant activé, il sera en fonction jusqu'à ce que le conducteur le désactive. Le volant chauffant ne s'active pas lorsqu'il est déjà chaud.
Le bouton de commande du volant chauffant est situé sur le tableau de bord central sous l'écran tactile, ainsi qu'à l'écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l'écran tactile.
- Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer l'élement chauffant.
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l'élément chauffant.
NOTA :
Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles qui sont munis du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut êtreprogrammé pour s'activer lors d'un démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
- Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la mœlle épinière, d'une consommation de Médicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
- Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvre-volant de tout type et matériel, au risque de faire surchauffer le volant.
PÉDALES RÉGLABLES DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de pédales réglibres est concu pour offrir au conducteur un plus grand choix de réglages du volant inclinable et de la position du siège. Cette caractéristique permet de régler la distance entre le conducteur et les pédales de frein et d'accéléateur, afin d'offrir au conducteur une meilleure position au volant.
Le commutateur des pédales réglibres est situé sur le tableau de bord, sous le commutateur des phares.

Commutateur des pédales réglibres
- Les pédales peuvent être régées lorsque le contact est COUPE.
- Il n'est pas possible de régler les pédales lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRÊIRE), ou lorsque le système de contrôle de vitesse ou les systèmes de régulator de vitesse adaptatif sont en fonction. Sur les vehicules équipés de l'affichage du groupe d'instruments, les messages suivants s'affichent si le conducteur tente de régler les pédales alors que le système est verrouillé :
« Adjustable Pedal Disabled - Cruise Control Engaged » (Pédales régables désactivées - régulateur de vitesse en fonction) ou
« Adjustable Pedal Disabled - Vehicle In Reverse » (Pédales réglibes désactivées - vehicule en marche arrêté).
NOTA :
- Réglez toujours les pédales à une position qui permet la course entière des pédales.
-
Plusieurs petits réglages d'appoint peuvent être nécessaires pour obtenir la meilleure position possible de siège et de pédale.
-
Si le vehicule est équipé d'un siège du conducteur à mémoire, vous pouvez utiliser la télécommande ou le commutateur de mémoire du panneau de garnissage de la portière du conducteur pour replacer les pédales réglables aux positions préprogrammées.
- Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régliages mémorisés du conducteur » dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT!
Ne règlez jamais les pédales pendant la conduite. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et avoir un accident. Ne procédez au réglage des pédales que lorsque le vehicule est en position de stationnement.
MISE EN GARDE!
Ne glissez aucun objet sous les pédales réglables et n'entraver pas leur déplacement sous peine d'endommager les commandes des pédales. Un obstacle situé sur la course de la pédale réglable peut limiter son déplacement.
RETROVISEURS
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR JOUR ET NUIT - SELON L'ÉQUIPEMENT
La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régle de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.
Pour réduire les éblouissements provenant des vehicules qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l'arrière du vehicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu'il est à la position de jour (vers le pare-brise).

Réglage du rétroviseur
RÉTROVISEUR À ATTENUATIONAUTOMATIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régle de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.
Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des vehicules qui roulent derrière vous.
NOTA :
La fonction d'atténuation automatique est désactivée lorsque le vehicule est en MARCHE ARRÊRIÈRE pour améliorer la vue arrêtée.
La fonction d'atténuation automatique peut etre activée ou désactivée au moyen de I'écran tactile.

A0215000015US
Rétroviseur à atténuation automatique
MISE EN GARDE!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
RETROVISEURS EXTERIEURS
Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centreur sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur interieur.
NOTA :
Si vous vécuule est doté d'un éclairage au sol sous les rétroviseurs extérieurs, il peut être étant au moyen au moyen de l'affichage du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Paramètres du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
Les vehicules et les autres objets que vous apercevez dans le rétroviseur convexe du côté passager paraisent plus petits et plus éloignés qu'ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe du côté passager, car cela pourrait causer une collision avec un autre vehicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du rétroviseur interieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un vehicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite. Certains vehicules ne sont pas équipés d'un tel type de rétroviseur.
RÉTROVISEUR EXTERIEUR À ATTENUATION AUTOMATIQUE DU CÔTE CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le rétroviseur extérieur du côte conducteur se règle automatiquement pour atténuer l'éblouissement provenant des phares des vehicules qui vous suivent. Cette fonction est commandée par le rétroviseur interieur à atténuation automatique et se règle
automatiquement pour attenuer l'éblouissement en même temps que le rétroviseur interieur.
RÉTROVISEURS À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les commandes des rétroviseurs à commande électrique se trouvent sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur.

Commandes des rétroviseurs électriques
1 - Commande d'orientation du rétroviseur
2 - Sélection du rétroviseur droit
3 - Sélection du rétroviseur gauche
Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de seLECTION de rétroviseur et d'un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions.
Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton L (gauche) ou sur le bouton R (droit) pour sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez régler.
Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.

Mouvement du rétroviseur à commande électrique
RÉTROVISEURS EXTERIEURS RABATTABLES À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE POUR VÉHICULES DE SÉRIE ET ATTELAGE DE REMORQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Si le vehicule est équipé de rétroviseurs rabattables à commande électrique, ils peuvent être rabattus vers l'arrière et déployés en position de conduite.
Le commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique est situé entre les commutateurs des rétroviseurs à commande électrique L (Gauche) et R (Droit). Appuyez sur le commutateur une fois pour rabattre les rétroviseurs. Appuyez sur le commutateur une deuxieme fois pour remettre les rétroviseurs en position de conduite normale.
Si le rétroviseur est rabattu manuellempres un cycle en mode électrique, vous devrez possiblement appuyer de nouveau sur le rétroviseur pour les remetre en position normale. Si le rétroviseur ne se rabat pas en mode électrique, vérifie la presence d'une accumulation de glace ou de saleté dans la zone de pivotement qui causerait une résistance excessive.

Commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique
Réinitialisation des rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique
Il peut être nécessaire de réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique dans les cas suivants :
- Les rétroviseurs sont accidentellement obstrués lors du rabattement.
- Les rétroviseurs sont accidentellement rabattus ou déployés manuellement.
- Les rétroviseurs ne restent pas en position déployée.
- Les rétroviseurs produit des secousses et des vibrations à une vitesse normale de conduite.
Pour réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique :
- À l'aide du commutateur de rétroviseur rabattable à commande électrique, déplacez le rétroviseur à la position de conduite normale ( Repos).
- À l'aide du commutateur de rétroviseur rabattable à commande électrique, déplacez le rétroviseur à la position rétractée maximale. (Il se peut que vous deviez appuyer sur le bouton à maines reprises.) Cette procédure permet de les réinitialiser à leur position normale.
NOTA :
-
Les rétroviseurs rabattables à commande électricque sont conçus pour être actionnés lorsque le vehicule est immobilisé ou lorsqu'il roule à une vitesse modérée. Si vous tentez d'actionner les rétroviseurs à commande électricque lorsque le vehicule roule à une vitesse élevée, ils pourraient ne pas se rabattre ou se déployer complètement. Ralentissez jusqu'à une vitesse modérée et terminate l'opération.
-
Lorsque vous appuyez sur le bouton des rétroviseurs rabattables à commande électrique au moins 10 fois en une minute, le système est neutralisé pendant une minute afin de protéger les moteurs contre la surchauffe.
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Tous les rétroviseurs extérieurs sont concus pour être manuellement rabattus vers l'avant ou vers l'arrière pour éviditer des dommages.

Rétroviseur rabatable
MISE EN GARDE!
Il est préférible de rabattre complètement les rétroviseurs lorsque vous entrez dans un tunnel de lavage ou dans un endroit étroit afin d'éviter de les endommager.
RÉTROVISEURS DE TRACTION DEMERORQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Ces rétroviseurs sont concus avec une tête du rétroviseur régiable pour fournir un meilleur angle de vision lors du remorquage de charges de larges dimensions. Pour modifier la position vers l'intérieur ou l'extérieur, vous devez tourner la tête du rétroviseur (retournée vers l'intérieur ou l'extérieur).

Position relative à la traction de remorque
NOTA :
Rabattez les rétroviseurs de traction de remorque vers l'arrière avant de pénétrer dans un lave-auto automatisé.
Un petit rétroviseur d'angle mort se trouve à côté du rétroviseur principal et peut être régle séparément.

Rétroviseur d'angle mort
RETROVISEURS EXTERIEURS CHAUFFANTS - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est
activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l'equipement).
Consultez le paragraphe « Commandes de chauffage-climatisation » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
TILT SIDE MIRRORS IN REVERSE (RÉTROVISEURS INCLINABLES EN MARCHE ARRÊIRE) - SELON L'ÉQUIPEMENT
La fonction d'inclinaison des rétroviseurs extérieurs en marche arrière oriente automatiquement les rétroviseurs extérieurs pour aider le conducteur à voir la partie du sol directement derrière les portières avant. Les rétroviseurs extérieurs se déplacent légèrement vers le bas à partir de la position initiale lorsque la MARCHE ARRIÈRE est engagée. Les rétroviseurs extérieurs reviennent ensuite à la position d'origine lorsque le vehicule quitte la position R (MARCHE ARRIÈRE). Chaque réglage mémorisé est associé à une position d'inclinaison des rétroviseurs extérieurs en marche arrière.
NOTA :
L'inclinaison des rétroviseurs extérieurs en marche arrêt n'est pas activée en usine.
Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
MIROIR DE COURTOISIE AVECÉCLAIRAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Des miroirs de courtoisie avec éclairage se trouvent sur chaque pare-soileil. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soileil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L'éclairage s'allume automatiquement. Pour l'éteindre, rabattez le couvre-miroir.

Soulevez le couvercle pour acceder au miroir illumné
Fonction de rallonge téléscopique du pare-soleil - selon l'equipement
La fonction de rallonge téléscopique du pare-soileil offre une plus grande souplesse de positionnement pour bloquer les rayons du soleil.
Pour utiliser la rallonge téléscopique du pare-soileil, tournez le pare-soileil vers le bas et libéré-le de son agrafe. Tirez le pare-soileil le long de la rallonge téléscopique jusqu'à ce que le pare-soileil se trouve à la position voulue.

Tige de rallonge téléscopique
ECLAIRAGE EXTERIEUR
COMMUTATEUR DES PHARES
Le commutateur des phares est situé du côté gauche du tableau de bord. Ce commutateur commande le fonctionnement des phares, des feuels de stationnement, des phares automatiques - selon l'opération -, des témoins du tableau de bord, de l'éclairage de l'espace de chargement - selon l'opération - et des phares antibrouillard - selon l'équipment.

Commutateur des phares
1 - Tournier la commande des phares
2 - Rheiostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambient
3 - Rheiostat d'intensité lumineuse du tableau de bord
4 - Appuyer sur le commutateur de l'éclairage de l'espace de chargement
5 - Appuyer sur le commutateur des phares antibrouillard
Tournez le commutateur des phares au premier cran dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. Tournez le commutateur des phares jusqu'au deuxieme cran pour allumer les phares, les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord.
FEUX DE JOUR - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les phares de votre vehicule s'allument d'es que le moteur est mis en marche. Les phares demeurent allumés jusqu'à ce que le contact soit mis sur OFF (HORS FONCTION). Les feu de jour s'éteignent lorsque le frein de stationnement est serré. De plus, si un clignotant est activé, le feu de jour du côte correspondant peut s'éteindre tant que le clignotant demeure actif. Une fois le clignotant désactivé, le feu de jour se rallume.
NOTA :
Si la loi le permet dans le pays dans lequel le vehicule a ete acheté, les feux de jour peuvent etre actives et desactivés à l'aide du systeme Uconnect.Consultez le paragraphe « Reglages du systeme Uconnect » dans la section « Systemes multimedia » pour obtenir de plus amples renseignements.
LEVIER MULTIFONCTION
Le levier multifonction est situé du côte gauche de la colonne de direction.

A0216000031US
Levier multifonction
INVERSEUR ROUTE-CROISEMENT
Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour passer des phares aux yeux de route. Retournez le levier multifonction vers le volant pour reactiver les yeux de croissement ou pour désactiver les yeux de route.

A0216000031US
Inverseur route-croisement
COMMANDE DES FEUX DE ROUTEAUTOMATIQUES - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de commande des feuels de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feuels de route au moyen d'une caméra numérique montée sur le rétroviseur interieur ou sur le pare-brise. Ces caméras déetectent l'éclairage du vehicule et passent automatiquement des feuels de route aux feuels de croissement jusqu'à ce que le vehicule qui approche soit hors de vue.
NOTA :
- La commande des feu des route automatiques peut être activée ou désactivée en selectionnant « ON » (ACTIVÉ) sous « Auto
Dim High Beams » (Feux de route à antiéblouissement automatique) dans vos réglages du système Uconnect, en plus de mettre le commutateur des phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE). Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Les phares resteront allumés plus longtemps s'ils sont brises, maculés de boue ou obstrués, ou si les feuux arrêtè des autres vehicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du vehicule). De plus, des saletés, une pellicule et d'autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de laamera nuisent au fonctionnement du système.
En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de commande des faux de route automatiques, le rétroviseur doit être réorienté afin d'assurer la performance optimale. Consultez un concessionnaire autorisé local.
Activation
- Les yeux de route automatiques sont mis en fonction au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Régliages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Tournez le commutateur des phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE).
- Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feu des route.
NOTA :
Les feu des route automatiques s'activent seulement lorsque le vehicule atteint une vitesse d'au moins 20 km/h (12 mi/h).
Désactivation
- Tirez le levier multifonction vers vous (ou vers l'arrière du vehicule) pour désactiver manuellement le système (fonctionnement normal des feuels de croissement).
- Poussez le levier multifonction pour réactiver le système.
Les feu de route automatiques peuvent également être désactivés au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
APPEL DE PHARES
Vous pouvez faire un appel de phares à un vehicule venant vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les feu des route s'allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier.
PHARES AUTOMATIQUES - SELON L'ÉQUIPEMENT
Ce système allume ou eteint automatiquement les phares selon la lumiere ambiente. Pourmettre le système en fonction, tournez le commutateur des phares jusqu'au dernier cran dans le sens horaire, en alignant l'indicateur avec le repere AUTO (AUTOMATIQUE) du commutateur des phares. La fonction de temporisation des phares est eglement activée lorsque le système est en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu'a 90 secondes après que le contact a ete COUPE. Pour désactiver les
phares automatiques, tournez le commutateur des phares dans le sens antihoraire, à la position OFF (ARRÉT).
NOTA :
En mode automatique, les phares s'allument uniquement lorsque le moteur est en marche.
FEUX DE STATIONNEMENT ET ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD
Pour allumer les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord à partir de la position O (Arrêt), tournez le commutateur des phares au premier cran dans le sens horaire. Pour désactiver les yeux de stationnement, remettez le commutateur des phares à la position O (hors fonction).
ALLUMAGE DES PHARES AVEC LES ESSUIE-GLACES (FONCTION DISPONIBLE UNIQUEMENT AVEC LES PHARES AUTOMATIQUES)
Lorsque cette fonction est activée, les phares s'allument 10 secondes environ après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est à la position AUTO
(AUTOMATIQUE). De plus, si les phares ont eté allumés par cette fonction, ils s'éteignent lorsque les essuie-glaces s'arrêtent.
NOTA :
Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
DÉLAI D'EXTINCTION DES PHARES
Pour faciliter la sortie de votre vehicule, celui-ci est doté d'un début d'extinction des phares qui les garde allumés jusqu'à 90 secondes. Ce début d'extinction des phares débute à la coupure du contact alors que le commutateur des phares est tourné à la position allumée, puis à la position éteinte. Pour annuler le début d'extinction des phares, tournez le commutateur des phares en position allumée puis en position éteinte, ou placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Régliages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEUR DE PHARES ALLUMÉS
Si les phares, les feuels de position ou l'éclairage de l'espace de chargement demeurent allumés une fois le commutateur d'allumage placé en position OFF (Hors fonction), un carillon retentit à l'ouverture de la portière du conducteur.
PHARES ANTIBROULLARD AVANT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Pour allumer les phares antibrouillard avant, allumez les yeux de stationnement ou les yeux de croissement, puis appuyez sur le centre du bouton de commande du commutateur des phares. Appuyez sur le bouton de commande du commutateur des phares une deuxieme fois pour eteindre les phares antibrouillard avant.

Commutateur des phares antibrouillard avant
Lorsque les phares antibrouillard sont eteints, un de ces phares antibrouillard s'allume dans la direction ou le vehicule tourne. Cela offre une visibilité améliorée dans les virages, en fonction de l'angle du volant.
CLIGNOTANTS
Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté de l'affichage du groupe d'instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotant avant et arrêté fonctionnent correctement.
NOTA :
Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifie le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l'une des flèches ne
s'allume pas lorsque vous actionnez le levier, l'ampoule du témoin est possiblement défec-tueuse.
SYSTEME D'ALARME DE CHANGEMENT DE VOIE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Appuyez une fois sur le levier multifonction vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction (droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s'eteindre automatiquement.
ÉCLAIRAGE DE L'ESPACE DE
CHARGEMENT AVEC FEUX DE CAISSE — SELON L'ÉQUIPEMENT
L'éclairage de l'espace de chargement et les feux de caisse (selon l'équipement) sont allumés en appuyant sur le bouton d'éclairage de l'espace de chargement situé sur la partie inférieure du commutateur des phares.

Bouton d'éclairage de l'espace de chargement/de la caisse sur le commutateur des phares
Si la vitesse du vehicule est de 0 km/h (0 mi/h), ces lampes peuvent également être allumées à l'aide du commutateur situé juste à l'intérieur de la caisse de camionnette, sur la partie inférieure de la lentille des feuels de caisse. Un témoin s'allume dans l'affichage du groupe d'instruments lorsque ces lampes sont allumées. Appuyez sur le commutateur une deuxieme fois pour éteindre l'éclairage.
NOTA:
L'éclairage de l'espace de chargement s'éteint automatiquement lorsque le vehicule est placé à la position N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT). Il se rallume automatiquement lorsque le vehicule est placé à la position P (STATIONNE
MENT). La sélection des rapport s'a aucune influence sur l'éclairage de caisse.

Commutateur d'éclairage de caisse sans système RamBox

Commutateur d'éclairage de caisse avec système RamBox
L'éclairage de l'espace de chargement et les feux de caisse (selon l'équipement) s'allument pendant environ 60 secondes lorsqu'un bouton de déverrouillage de la télécommande est enforcé, en tant que partie du dispositif d'éclairage d'accueil.
ÉCONO-CHARGE
Pour prolonger la durée de vie utile de la batterie de votre vehicule, l'éclairage interieur et extérieur peut faire l'objet d'un délestage.
Si le contact est à la position OFF (ARRÉT) et qu'une portière demeure entrouverte pendant 10 minutes ou si la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut (plafonnier allumé) pendant 10 minutes, l'éclairage interieur s'éteint automatiquement.
NOTA :
Le mode de protection antidécharge de la batterie est annulé si le contact est ETABLI.
Si les phares demeurent allumés lorsque le contact est place à la position OFF (ARRÉT), l'éclairage extérieur s'eteint automatiquement après huit minutes. Si les phares sont allumés et qu'ils demeurent allumés pendant
huit minutes lorsque le contact est COUPE, l'éclairage extérieur s'eteint automatiquement.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL
L'éclairage d'accueil et le plafonnier s'allument lorsque vous ouvrez les portières avant, la commande d'intensité de l'éclairage ambient est tournée jusqu'àr cran supérieur ou le bouton ON (ACTIVATION) de l'éclairage du plafonnier au pavillon est enforcé. Si votre vehicule est équipé du dispositif de télédéverrouillage, l'éclairage d'accueil et le plafonnier s'allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.
Lampes de lecture et d'accueil
Vous pouvez aussi utiliser les lampes de la console au pavillon séparément en appuyant sur les lentilles correspondantes.

Lampes d'accueil et de lecture avant
1 - Boutons de marche/arrêt des lampes de lecture
2 - Bouton de désactivation de l'éclairage du plafonnier
3 - Bouton d'activation de l'éclairage du plafonnier
Votre vehicule est muni de trois types de lampes d'accueil et de lecture arrriere.
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt
Appuyer sur la lentille de marche/arret
- Appuyer sur la lentille ronde de marche/arrêt (si le vehicule est muni d'un toit ouvrant à panneau double)

Appuyer sur la lentille de marche/arrêt de la lampe d'accueil arrêté
NOTA :
Les lampes d'accueil et de lecture restent allumées jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur correspondant. N'oubliez donc pas de les étéindre avant de quitter le vehicule. Si l'éclairage interieur reste allumé une fois le contact coupé, il s'éteindra automatiquement après 10 minutes.
Rheostat d'intensité lumineuse
Les rhéostats d'intensité lumineuse sont situés près du commutateur des phares, du côte gauche du tableau de bord.

Rheostats d'intensité lumineuse
1 - Commande de l'éclairage ambient
2 - Rheiostat d'intensité lumineuse du tableau de bord
Lorsque les feuels de stationnement ou les phares sont allumés, tournez le rhéostat d'intensité lumineuse droit vers le haut pour augmenter l'intensité de l'éclairage du tableau de bord. Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse grâce pour régler le niveau d'éclairage interieur et ambient.
NOTA:
Vous pouvez réduire l'intensité lumineuse de l'écran tactile au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL
L'éclairage d'accueil s'allume lorsque vous utilisez la télécommande pour déverrouiller les portières ou pour ourir une des portières.
Cette fonction active également l'éclairage au sol situé sous les rétroviseurs extérieurs (selon l'equipement).
L'éclairage s'eteint graduelflement après environ 30 secondes ou dés que le commutateur d'allumage passé de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE).
Les lampes d'accueil de la console au pavillon avant et des portières ne s'éteignent pas si le bouton ON (ACTIVATION) de l'éclairage du plafonnier sur la console au pavillon est enforcé.
L'éclairage d'accueil ne fonctionne pas si le bouton de désactivation de l'éclairage du plafonnier sur la console au pavillon est enforcé.
NOTA :
Si vous vécuicide est doté d'éclairage d'accueil sous les rétroviseurs extérieurs, il peut également être étant en appuyant sur le bouton de désactivation de l'éclairage du plafonnier.
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE
ESSUIE-GLACES DU PARE-BRISE
Les essuie-glaces et le lava-glace sont actionnés par un commutateur intégré au levier multifonction. Tournez l'extrémité du levier pour sélectionner la vitesse des essuie-glaces voulue.

A0216000031US
Levier de commande d'essuie-glaces et de lave-glace
Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un fonctionnement lent des essuie-glaces. Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un fonctionnement des essuie-glaces rapide.
Système de balayage intermittent des essuie-glaces
La fonction de balayage intermittent de ce système est très utile dans des conditions météorologiques ou un seul cycle de balayage, suivi d'une pause variable entre les cycles, est suffisant. Pour obtenir l'intervalle maximal entre les cycles, faites tourner le bouton de commande vers le haut jusqu'àu premier cran.
L'intervalle de balayage diminue lorsque vous tournez le bouton vers la position de basse vitesse en continu. L'intervalle de balayage est régable entre une seconde et un maximum de 18 secondes entre chaque cycle. Lorsque la vitesse du vehicule est égale ou inférieure à 16km / h (10 mi/h), l'intervalle double entre les balayages.
Lave-glaces
Pour actionner le lave-glace, appuyez sur le bouton situé à l'extrémité du levier multifonction vers l'intérieur et maintenez cette position. Le liquide lave-glace est vaporisé et l'essuie-glace fonctionnependant deux à trois cycles de balayage après que vous ayez reliché le bouton de lave-glace.
Si vous appuyez sur le bouton de lave-glace pendant un intervalle de balayage, l'essuie-glace effectue encore quelques cycles une fois que le bouton est relaché. Il reprend ensuite le cycle intermittent préalablement choses. Si le bouton de lave-glace est enforcé pendant qu'il est en position d'arrêt, l'essuie-glace se met en marche et effectue trois cycles de balayage une fois que le bouton est relaché.
Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise par temps très froid, privilégiez une solution ou un mélange de lave-glace qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.
AVERTISSEMENT!
La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres vehicules ni les obstacles. Par temps de gel, rechauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.
Essuyage antibruine
Lorsqu'un seul balayage est nécessaire pour éliminer la buée ou les projections d'un vehicule que vous venez de croiser, appuyez brievement sur le bouton de lave-glace, situé à l'extrémité du levier multifonction, vers l'intérieur. Les essue-glaces effectueront un balayage unique et s'arrêteront automatiquement.
NOTA :
La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, le liquide lave-glace ne sera pas pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.
ESSUIE-GLACES À DÉTECTION DE
PLUIE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette fonction déetecte la présence de pluie et de neige sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas d'éclaboussure ou de surpulvérisation de lave-glace du vehicule qui précède. Tournez l'extrémité du levier multifonction à l'un des quatre réglages pour activer cette fonction.
NOTA :
Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essuie-glaces est la moins sensible et la quatrième position est la plus sensible.
NOTA :
Utilisez la position 3 pour les conditions normales de pluie.
Les positions 1 et 2 offrent une sensibilité moindre. La position 4 offre une plus grande sensibilité. Placez le commutateur des essuie-glaces à la position O (hors fonction) lorsque le système n'est pas utilisé.
NOTA :
-
La fonction de détention de pluie ne fonctionne pas lorsqu'le commutateur des essuie-glaces est en position de vitesse BASSE ou de vitesse elevée.
-
La fonction de détention de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel séché se trouve sur le pare-brise.
- L'utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie.
Le système de détention de pluie compte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d'essuie-glace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants :
- Basse température ambiente - Lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE), le système de détéction de pluie fonctionné seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule dépasse 0 km/h (0 mi/h) ou si la température extérieure est supérieure à 0 °C (32 °F).
-
Transmission à la position N (POINT MORT) - Lorsque le contact est éTABLI et que la transmission est à la position N (POINT MORT), le système de détction de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h) ou si le levier sélecteur n'est plus à la position N (POINT MORT).
-
Désactivation des essuie-glaces au démarrage à distance - pour les vehicules munis d'un système de démarrage à distance, les essuie-glaces à détction de plue ne fonctionnent pas lorsque le vehicule est en mode de démarrage à distance. Une fois que le conducteur est dans le vehicule et qu'il a placé le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), les essuie-glaces à détction de plue peuvent reprendre, si cette fonction a été sélectionnée et qu'aucune autre condition de désactivation (mentionnée précédemment) n'est présente.
COMMANDES DE
CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Le système de chauffage-climatisation permet de régler la température ainsi que le débit et la circulation de l'air dans tout l'habitacle. Les commandes sont situées sur l'écran tactile (selon l'équipement), sur les côts de l'écran tactile, ou sur le tableau de cord, sous la radio.
VUE D'ENSEMBLE DU SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION À COMMANDE MANUELLE

Commandes de température manuelles du système Uconnect 3 avec écran de 5 pouces
| Icône | Description |
| Réglage MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)Faites tourner le bouton de commande de température jusqu'à ce qu'il soit régé en mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE). Il s'agit de la température minimale, qui active la puissance maximale du système de climatisation. | |
| Bouton A/C (CLIMATISATION)Appuyez sur le bouton A/C (Climatisation) pour activer la climatisation. | |
| Bouton de recirculationAppuyez sur le bouton situé sur la plaque frontale pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur.Les témoins de recirculation et A/C (CLIMATISATION) s'allument lorsque le mode de recirculation est activé. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou de l'humidité à l'extérieur. La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. La recirculation de l'air peut ne pas être disponible si les conditions qui pouraient créé des glaces embuées sur l'intérieur du pare-brise sont générées. Le climatiseur peut être déslectionné manuelles sans modifier la sélection de la commande de mode. L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut donc rerrer l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. | |
| Commande de températureUtilissez ce bouton de commande pour contröler la température de l'air dans l'habitacle. Tournez la commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, dans la zone bleue, pour obtenir de l'air plus froid. Tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre, dans la zone rouge, pour obtenir de l'air plus chaud. | |
| Commande du ventilateurLe ventilateur dispose de 7 vitesses. Ce bouton de commande sert à régler la quantité d'air dans le système,quel que soit le mode sélectionné. Tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre, à partir de la position OFF (arrêt), pour augmenter le régime du ventilateur. | |
| Commande de modesTournez le bouton de commande de mode pour modifier le mode de répartition du débit d'air. Le mode de répartition du débit d'air peut être régé de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Voici les paramètres de mode : | |
| Mode Tableau de bord | |
| Mode Tableau de bordL'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces sorties d'aération est régiable, pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contröler le débit d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches. | |
| Mode Deux niveaux | |
| Mode Deux niveauxL'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales.NOTA :Le mode deux niveaux est conçu en vue du comport pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher. | |
| Mode Plancher | |
| Mode PlancherL'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales. | |
| Mode Mixte | |
| Mode MixteL'air est dirigé par les bouches du plancher, les bouches de dégivrage et les bouches du désembumeur des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buée sur le pare-brise. | |
| FRONT | Réglage du dégivrage avantTournez le bouton de commande de mode pour le placer en mode de dégivrage. L'air provient des bouches d'aération dupare-brise et de désembuage des glaces latérales. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. |
| REAR | Bouton de dégivrage arrêtéAppuyez brièvement sur ce bouton sur la plaque frontale pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurschauffants (selon l'équipement). Le témoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunettésétéint après un court moment. |
APERÇU DES COMMANDES AUTOMATIQUES DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION

Commandes de température à réglage automatique du système Uconnect 4/4C/4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 8,4 pouces

Commandes de température à réglage automatique du système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 12 pouces
NOTA :
Les icônes et les descriptions peuvent varier en fonction l'équipement du vehicule.
| Icône | Description |
| MAX A/C | MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez sur ce bouton pour modifier le réglage en cours. Le témoin s'allume lorsque le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) est activé. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la CLIMATISATION MAXIMALE passée en mode manuel et le témoin de CLIMATISATION MAXIMALE s'éteint. NOTA : Le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) n'est disponible qu'à l'écran tactile. |
| Bouton A/C (CLIMATISATION) sur la plaque frontale | Bouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur le bouton de l'écran tactile, ou appuyez brièvement sur le bouton de la plaque frontale, pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'allume lorsque la climatisation est en marche. |
| Bouton A/C (CLIMATISATION) de l'écran tactile | |
| A/C | |
| Bouton de recirculationAppuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Les témoins de recirculation et A/C (CLIMATISATION) s/allument lorsque le mode de recirculation est activé. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. La recirculation peut être utilisée dans tous les modes. La recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pourrait provoquer une buée à l'intérieur du pare-brise sontopsisentes. Le climatiseur peut être déslectionné manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode. L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut donc r¨de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. | |
| Bouton Auto sur la plaque frontaleBouton Auto de l'écran tactileAUTO | Bouton AUTO (AUTOMATIQUE)Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l'habitacle en réglant la répartition du début d'air et la quantité. Le tímein s/allume lorsquel mode AUTO (AUTOMATIQUE) est activé. Déplacer cette fonctionforcera le système à passer entre les modes manuel et automatique.Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. |
| FRONT | Bouton de dégivrage avantPour modifier le réglage de début d'air actuel au mode de dégivrage, appuyez brièvement sur le bouton de l'écran tactile ou sur le bouton de la plaque frontale. Le témoin s'allume lorsque le dégivrage avant est activé. L'air provient des bouches d'aération du pare-brise et de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. En appuyant sur le bouton du mode de dégivrage avant, le système de chauffage-climatisation reprendra le paramètre précédent. |
| REAR | Bouton de dégivrage arrêtepour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement), appuyez brièvement sur le bouton à l'écran tactile ou appuyez brièvement sur le bouton du devant. Le témoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement 15 minutes après avoir été activé. |
| Boutons de commande de température sur la plaque frontale | Commande de température du côte conducteur et du côte passager Les commandes de température permettent au conducteur et au passager de régler indépendamment la température de l'air. Appuyez sur le bouton rouge (ou tournez le bouton, selon l'équipement) de la plaque frontale ou de l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers le bouton fléché rouge à l'écran tactile pour obtenir de l'air plus chaud. Appuyez sur le bouton bleu (ou tournez le bouton, selon l'équipement) de la plaque frontale ou de l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers le bouton fléché bleu à l'écran tactile pour obtenir de l'air plus froid. NOTA : • Les numérios sur l'affichage de la température s'affichent seulement si le système est muni d'un système de chauf-fage-climatisation automatique. • Les boutons d'augmentation et de réduction de la température sont disponibles uniquement sur les vehicules équipés de l'affichage de 12 pouces. |
| Boutons de commande de température sur l'écran tactile | |
| SYNC | SYNC (SYNCHRONISATION) Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour altermer entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le tímoin SYNC (SYNCHRONISATION) s/allume lorsque la SYNCHRONISATION est activée. Le mode SYNC (SYNCHRONISATION) est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode SYNC (SYNCHRONISATION) est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. NOTA: Le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) n'est disponible qu'à l'écran tactile. |
| Bouton du ventilateur sur la plaque frontale | Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouvez selectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile. • Plaque frontale: la vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horsaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. • Écran tactile: utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes. |
| Boutons du ventilateur sur l'écran tactile | |
| Bouton de mode sur la plaque frontale | Commande de modes Plaque frontale: appuyez sur le bouton Mode pour modifier le mode de répartition du début d'air. Le mode de répartition du début d'air peut être régle de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Écran tactile: appuyez sur l'un des boutons « MODE » pour modifier le mode de répartition du début d'air. Le mode de répartition du début d'air peut être régle de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Voici les paramètres de mode : |
| Boutons de mode sur l'écran tactile | |
| MODE | |
| Mode Tableau de bord | Mode Tableau de bord L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces sorties d'aération est régiable, pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contröler le début d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le début d'air provenant de ces bouches. |
| Mode Deux niveaux | Mode Deux niveaux L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales. NOTA: Le mode deux niveaux est conçu en vue du comfort pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher. |
| Mode Plancher | Mode Plancher L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales. |
| Mode Mixte | Mode Mixte L'air est dirigé par les bouches du plancher, les bouches de dégivrage et les bouches du désembueur des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buée sur le pare-brise. |
| OFF | Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Ce bouton désactive le système de chauffage-climatisation. |
FONCTIONS DU SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Climatisation (A/C)
Le bouton A/C (CLIMATISATION) permet à l'utilisateur de mettre en marche et d'arrêter manuellement le système de climatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l'air froid déshumidifié sort des bouches d'aération dans l'habitacle. Pour réduire la consommation de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pourmettre hors fonction le climatiseur et pour
régler manuelles le ventilateur et les réglages de mode de débit d'air. Assurez-vous aussi de désir unquivalent les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.
NOTA :
- Dans les vehicules dotés d'un affichage de 12 pouces, la réduction complète de la commande du ventilateur entraine l'arrêt du chauffage-climatisation.
- Dans le cas de commandes manuelles de chauffage-climatisation, si le système est en mode mixte, plancher ou dégivrage, le climatseur peut être désactifé, mais le système
de climatisation demeure activé pour éviter la formation de buée sur les glaces.
- Si de la buee ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces laterales, selectionnez le mode de degivrage et augmentez la vitesse du ventilateur au besoin.
- Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifie la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d'eau à partir de l'avant du radiateur et à travers le condensateur.
MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)
Le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) permet de régler la commande pour un refroidissement maximal.
Appuyez brievement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour passer de la climatisation Tmaxale aux réglages antérieurs. Le bouton s'illumine lorsque le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) est activé.
En mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la position de mode peuvent être régles aux réglages définis par l'utilisateur. Si vous appuyez sur d'autres réglages, cela entraînera le passage de la CLIMATISATION MAXIMALE au réglage sélectionné.
Recirculation
Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pouraient provoquer une buée à l'intérieur du pare-brise sont générées.
Sur les systèmes munis des commandes manuelles de chauffage-climatisation, selon
l'équipement, le mode de recirculation n'est pas permis en mode de dégivrage pour améliorer le désembuage des glaces. La recirculation est désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d'activer la fonction de recirculation dans ce mode, le voyant DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s'éteint.
SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION à COMMANDE AUTOMATIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Fonctionnement automatique
- Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE)itué sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE)itué sur l'écran tactile du panneau du système de chauffage-climatisation à commande automatique.
-
Reglez ensuite la température voulue au moyen des boutons de commande de température du côté conducteur et du côté passager. Lorsque la température souhaïée s'affiche, le système atteindre ce niveau de comfort et le mainiendra automatiquement.
-
Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de comport vous convient. Vous profiterez d'un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.
NOTA :
- Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages de température pour les vehicules froids ou chauds. Le système règle automatique le température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de comport le plus rapidement possible.
- La température peut être affichée en degrès Celsius ou Fahrenheit, en sélectionnant la fonction programmable par l'utilisateur US/ Metric (Unités anglo-saxonnées et métriques). Consultez le paragraphe « Régliages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Afin d'offrir un comport maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d'un démarriage à froid jusqu'à ce que le moteur se rechauffe. La
vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique.
Neutralisation manuelle du fonctionnement
Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. Le symbole « AUTO » (automatique) affiché à l'affichage du bloc de commande de la température avant s'éteint lorsque le système fonctionne en mode manuel.
CONSEILS UTILES
NOTA :
Le tableau représenté à la fin de cette section suggéré des réglages pour diverses conditions météorologiques.
Fonctionnement en eté
Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adequate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommandé.
Fonctionnement en hiver
Pour oblirer le meilleur rendement possible du chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recirculation de l'air durant les mois d'hiver à cause de l'embuage des glaces.
Entreposage du vehicule
Avant d'entreposer ou de remisser votre vehicule (par exemple, pour la durée des vacances) pendant deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d'air extérieur avec le ventilateur régé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.
Embuage des glaces
Les glaces d'un vehicule ont tendance à s'embuer de l'intérieur par temps doux, plouvieux ou humide. Pour dégager les glaces, sélectionné le mode dégivrage ou le mode
mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N'utilisez pas le mode Recirculation pour de longues périodes sans avoir recours au climatiseur, car les glaces pourraient s'embuer.
MISE EN GARDE!
Respectez les mises en garde suivantes pour éviter d'endommager les éléments chauffants :
Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez decoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
- N'utilise pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
- Maintenez tous les objets à une distance sécuritaire de la lunette.
Arrivée d'air de l'extérieur
Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exemple d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruent la prise d'air peuvent réduire le débit d'air et entraîr dans la chambre d'admission, puis bloquer les drains servant à évacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace ou de la neige.
Filtre à air de l'habitacle
Le système de chauffage-climatisation filtré la poussière et le pollen. Communique avec un concessionnaire autorisé pour effectuer l'entretien du filtré à air de l'habitacle, et faites-le replacer au besoin.
Tableau de conseils utiles
| CONDITIONSCLIMATIQUES | RéGLAGE DESCOMMANDES |
| Temps très chaud ethabitacle du vehiculertres chaud | Tournez le bouton demode à ↓, A/C activé,et réglez le début au régime maximal.Baissez les glacespendant une minutepour évacuer l'airchaud. Réglez lescommandes selonvos préférences pouratteindre le comfort. |
| Temps chaud | Appuyez sur A/C pourmettre en marche leclimatiseur et réglezle mode à ↓. |
| Temps frais etensoleillé | Réglez le mode à la position ↓. |
| Temps frais humide | Réglez le mode à ↓et appuyez sur A/Cpourmettre enmarche leclimatiseurafin d'eviter laformation de buée. |
| CONDITIONSCLIMATIQUES | RéGLAGE DESCOMMANDES |
| Temps froids | Réglez la commande de mode à la position✓. Si le pare-brise commence à s'embuer, tournez le bouton à la position✓. |
GLACES

GLACES A COMMANDE ÉLECTRIQUE
Commutateurs de glaces à commande électricque
Les dispositifs de commande des glaces à commande électricque situés sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur ont des commutateurs qui permettent d'abaiser et de lever toutes les glaces à commande électricque. Un seul commutateur d'ouverture et de fermeture se trouve sur la portière passager avant pour commander la glace du passager ainsi que sur les portières arrêté pour la commande de glace arrêté. Les glaces fonctionnent lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS) et jusqu'à 10 minutes après le placement du commutateur à la position OFF (ARRÊT) ou l'ouverture d'une portière avant.
NOTA :
La fonction de délié d'alimentation après coupure du moteur permet d'utiliser les glaces à commande électrique pendant 10 minutes après que le commutateur d'allumage ait été place à la position OFF (ARRÉT). Cette fonction est annulée lorsqu'une des portières avant est ouverte.
AVERTISSEMENT!
Ne laisseriez jamais d'enfants seuls sans surveillance dans le vehicule. Ne laisserze pas la télécommande dans le vehicule ou a proximite de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laisserze pas un vehicule muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Les occupants, etURTout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateursurs des glaces à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
Fonction d'ouverture automatique
Le commutateur de glace du conducteur et du passager avant est muni d'une fonction d'ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur de glace au-delà du premier cran et relâchéz-le; la glace descend automatiquement. Pour annuler l'abaisissement automatique, déplacez le commutateur vers le haut ou vers le bas et relâchéz-le.
Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez brievement le commutateur vers le haut.
Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez sur le commutateur jusqu'au premier cran, puis relâchéz-le lorsque vous poulez interrompre l'abaissement de la glace.
Fonction de fermeture automatique des glaces avec protection contre le pincement - selon l'équipement
Tirez complètement le commutateur de glace jusqu'au deuxieme cran, puis relâchéz-le; la glace remonte automatiquement.
Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brievement sur le commutateur vers le bas.
Pour fermer partiellement la glace, tirez le commutateur de glace jusqu'au premier cran et relâchéze-lorsque vous poulez interrompre le relièvement de la glace.
NOTA :
Si la glace rencontres un obstacle pendant la fermetre automatique, elle inverse son mouvement pour s'abaisser de nouveau.
Retirez l'obstacle et utilisez le commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace. Tout choc dû à une chaussée irregulière peut déclencher inopinément la fonction d'inversion automatique pendant la fermeture automatique. Dans un tel cas, tirez légèrement sur le commutateur jusqu'au premier cran et maintenez-le dans cette position pour fermer la glace manuellement.
AVERTISSEMENT!
La protection antipincement n'est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve dans la trajectory de la glace avant de la fermer.
Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique
Si la fonction de fermeture automatique cèssé de fonctionner, il peut être nécessaire de réinitialiser la glace. Pour réinitialiser la fonction de fermeture automatique :
-
Assurez-vous que la portière est complètement fermée.
-
Relevez le commutateur de glace pour fermer complètement la glace et maintenez-le dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la fermetre complète de la glace.
- Enoncez fermement le commutateur de glace jusqu'au deuxieme cran pour ouvrir complètement la glace et maintenez-le à la position abaisseependant deux secondes supplémentaires après l'ouverture complète de la glace.
Commutateur de verrouillage de glace
L'interrupteur de verrouillage des glaces sur la portière du conducteur permet de désactiver les commandes des glaces de portière des passagers arrêté. Pour désactiver les commandes des glaces de portière des passagers arrêté, appuyez sur le bouton de verrouillage de glace en position verrouillée ou abaissee. Pour activer les commandes des glaces, appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage de glace et replacez le commutateur en position déverrouillée ou relevée.

Commutateur de verrouillage de glace
Lunette coulissante à commande électrique - selon l'équipement
Le commutateur de lunette coulissant a commande électrique se trouve dans la console au pavillon.

Commutateur de lunette arrête
Poussez le commutateur vers l'arrière pour ouvrir la lunette. Tirez le commutateur vers l'avant pour fermer la lunette.
Lunette coulissante à commandemanuelle - selon l'équipement
Un dispositif de verrouillage dans le centre de la lunette empêche l'entrée dans la cabine par l'arrière du vehicule. Serrez le loquet pour déverrouiller la lunette.
TREMBLEM DU AU VENT
Le tremblement d'au vent estsemblable à la pression dessentie dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont baissees ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le phénomène se produit lorsque les vitres arrirè sont baissees, baissez les vitres avant et arrirè pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement.
TOIT OUVRANT À COMMANDÉ ELECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
TOIT OUVRANT À UN VOLET À COMMANDÉ ELECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les commutateurs de toit ouvrant à commande électrique se trouvent sur la console au pavillon entre les lampes d'accueil et de lecture.

Commutateurs de toit ouvrant à commande électrique
1 - Ouverture et fermetre du toit ouvrant
2 - Ventilation du toit ouvrant
AVERTISSEMENT!
- Ne laïsez jamais d'enfants sans surveillance dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laïsez jamais la télécommande dans le vehicule, ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du vehicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
- Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule fassent de même.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permette àaucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourrait s'ensuivre.
Ouverture du toit ouvrant
Rapide
Appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchéz-le dans un déliai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant et le pare-soileil s'ouvrent automatiquement et s'arrêtent lorsqu'ils atteignent la position d'ouverture complète. Cette opération s'appelle l'ouverture rapide. Si vous actionné le commutateur du toit ouvrant pendant l'ouverture rapide, le toit ouvrant s'arrêtea.
Mode manuel
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur enforcé vers l'arrière. Le toit ouvrant se déplace vers l'arrière et s'arrête automatiquement en position d'ouverture complète. Si vous relâchez le commutateur, l'ouverture du toit ouvrant s'interrrompt. Le toit
ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouverts jusqu'à ce que le commutateur du toit ouvrant soit de nouveau enforcé.
Fermetre du toit ouvrant
Rapide
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchéz-le dans un délambda d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appelle la fermetre rapide. Pendant la fermetre rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si vous appuyez sur le commutateur.
Mode manuel
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur vers l'avant. Le toit ouvrant se déplace vers l'avant et s'arrête automatiquement en position complètement fermée. Si vous relâchez le commutateur, la fermeturé s'interrrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant.
Tremblement du au vent
Le tremblement d'au vent estsemblable à la pression dessentie dans les oreilles ou à un bruit d'hélicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont baissees ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrêtere sont abaissees, abaissez les glaces avant et arrêtere pour minimiser le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement.
Fonctionnement du ridesau pare-soleil
Le rideau pare-soleil peut etre ouvert manuellet. Toutefois, il s'ouvre automatiquement lors de l'ouverture du toit ouvrant.
NOTA :
Le rideau pare-soileil ne peut pas etre fermé si le toit ouvrant est ouvert.
Fonction de détéction des obstacles
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle
est déteé dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant.
NOTA :
Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entrainent l'activation de la fonction de détéction des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détéction des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel.
Ventilation du toit ouvrant - mode rapide
Appuyez brievement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Pendant l'ouverture partielle rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si vous appuyez sur le commutateur.
Entretien du toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitre. Effectuez des vérifications périodiques pour retarder tous les débris accumulés dans les glissières.
Fonctionnement lorsque le contact est coupé
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique reste alimenté jusqu'à environ dix minutes après avoir place le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.
NOTA :
Le délambda de coupure de contact est programmable à l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Procedure de réapprentissage
Pour les vehicules équipés d'un toit ouvrant, il y a une procédure de réapprentissage qui vous permet d'étaillonner le toit ouvrant lorsque la fonction « Express Operation » (Fonctionnement rapide) cesse de fonctionner. Pour réinitialiser le toit ouvrant, suivez ces étapes :
-
Placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE).
-
Assurez-vous que le toit ouvrant est en position complètement fermée.
- Appuyez sur le commutateur de fermeture et maintenez-le enforcé. Le toit ouvrant s'arrête de façon brusque et se déplace vers la position de ventilation après 10 secondes.
- Relâchez le commutateur de fermeture.
- Enoncez-le et maintenez-le enforcé pendant cinq secondes pour démarrer le processus d'enseignement. Le toit ouvrant effectue un cycle complet et revient à la position complètement fermée.
NOTA :
Si vous relâchez le commutateur de fermeture à tout moment pendant le cycle d'enseignement, vous doivent répéter la procédure à partir de la première étape.
- Une fois que le toit ouvrant s'est arrêté dans la position complètement fermée, relâchez le commutateur de fermeture. Le toit ouvrant est maintainant réinitialisé et prét à être utilisé.
TOIT OUVRANT À DEUX VOLETS À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Les commutateurs de toit ouvrant à commande électrique se trouvent sur la console au pavillon entre les lampes d'accueil et de lecture.

Commutateurs de toit ouvrant à commande électriche
1 - Ouverture et fermetre du toit ouvrant
2 - Ventilation du toit ouvrant
3 - Ouverture et fermetre du pare-soileil
AVERTISSEMENT!
- Ne laïsez jamais d'enfants sans surveillance dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laïsez jamais la télécommande dans le vehicule, ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du vehicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
- Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule fassent de même.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laïsez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permette àaucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourrait s'ensuivre.
Ouverture du toit ouvrant
Le toit ouvrant a deux positions d'ouverture programmes, position de butée de comport et position d'ouverture complète. La position de butée de comport a été optimisée pour minimiser le tremblement du au vent lorsque vous roulez avec les glaces laterales fermées et le toit ouvrant ouvert. Si le rideau pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous amorcez une commande d'ouverture du toit ouvrant, le rakeau pare-soleil s'ouvre automatiquement en position de demi-ouverture avant l'ouverture du toit ouvrant.
Rapide
Appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchéz-le dans un décai d'une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant à la position de butée de comport et l'arrête automatiquement.
Appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchéz-le de nouveau pour ouvrir complètement le toit ouvrant et l'arrêter automatiquement. Cette opération s'appelle l'ouverture rapide. Pendant l'ouverture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si l'on appuie sur le commutateur.
Mode manuel
Maintenez le commutateur enforcé vers l'arrête pour ouvrir le toit ouvrant à la position de butée de comport et l'arrêter automatiquement. Maintenez le commutateur enforcé vers l'arrête de nouveau pour ouvrir complètement le toit ouvrant et l'arrêter automatiquement. Si vous relâchez le commutateur, l'ouverture du toit ouvrant s'interrrompt. Le toit ouvrant demeure partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintainu enforcé.
Ventilation du toit ouvrant - mode rapide
Appuyez brievement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du
toit ouvrant. Si vous actionné le commutateur pendant l'ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s'arrête.
NOTA :
Si le pare-soleil n'est pas déjà ouvert, il s'ouvre automatiquement avant l'ouverture du toit ouvrant en position de ventilation.
Fermetre du toit ouvrant
Rapide
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchéz-le dans un délambda d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Il s'agit d'une fermetre rapide. Pendant la fermetre rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrêtera si vous appuyez sur le commutateur.
Mode manuel
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur vers l'avant. Si vous relâchez le commutateur, la fermetre s'interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant.
Ouverture du rideau pare-soleil à commande électrique
Le rideau pare-soileil a deux positions d'ouverture programmées, demi-ouverture et ouverture complète. Lorsque vous ouvrez le rideau pare-soileil à partir de la position fermée, celui-ci s'arrête toujours à la position de demi-ouverture, peu importe si l'ouverture est rapide ou manuelle. Le commutateur doit être actionné de nouveau pour passer à la position d'ouverture complète.
Rapide
Appuyez sur le commutateur du rideau pare-soileil vers l'arrière, puis relâchéz-le dans un délambda d'une demi-seconde, le rideau pare-soileil s'ouvrira à la position de demi-ouverture et s'arrête automatiquement. Appuyez brievement sur le commutateur de nouveau à partir de la position de demi-ouverture, et le rideau pare-soileil s'ouvrira complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appelle l'ouverture rapide. Si vous actionnez le commutateur du rideau pare-soileil pendant l'ouverture rapide, le pare-soileil s'arrête.
Mode manuel
Maintenez le commutateur du rideau pare-soileil enforcé vers l'arrière, et le pare-soileil s'ouvrira à la position de demi-ouverture et s'arrête automatiquement. Maintenez de nouveau le commutateur du rideau pare-soileil enforcé vers l'arrière pour ouvrir automatiquement et complètement le pare-soileil. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'interrrompt et le rideau pare-soileil demeure partiellement ouvert jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur.
Fermeture du rideau pare-soleil à commande électrique
Si le toit ouvrant est ouvert ou entrouvert, le ridesau pare-soleil ne peut se fermer qu'en position de demi-ouverture. Si vous appuyez sur le commutateur de fermeture du rideau pare-soleil lorsque le toit ouvrant est ouvert ou entrouvert et que le rideau pare-soleil est en position de demi-ouverture, le toit ouvrant se fermera automatiquement avant le rideau pare-soleil.
Rapide
Appuyez sur le commutateur du rideau pare-soileil vers l'avant et relâchéz-le dans un
décai d'une demi-seconde. Si le toit ouvrant est en position fermée, le rakeau pare-soileil se ferme automatiquement à partir de n'importe qu'elle position. Si le toit ouvrant est ouvert ou entrouvert, le rakeau pare-soileil se ferme à la position de demi-ouverture et s'arrête; appuyez de nouveau brievement sur le commutateur du rakeau pare-soileil vers l'avant pour fermer automatiquement le toit ouvrant et le rakeau pare-soileil complètement. Il s'agit d'une fermeture rapide. Si vous actionnez le commutateur du pare-soileil pendant la fermeture rapide, le rakeau du pare-soileil s'arrête.
Mode manuel
Appuyez et maintenez enfoncé vers l'avant le commutateur du rideau pare-soileil. Si le toit ouvrant est en position fermée, le rideau pare-soileil se ferme à partir de n'importe celle position. Si le toit ouvrant est ouvert ou entrouvert, le rideau pare-soileil se ferme à la position de demi-ouverture et s'arrête; appuyez de nouveau brievement sur le commutateur du rideau pare-soileil vers l'avant pour fermer le toit ouvrant et le rideau pare-soileil complètement. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'interrrompt et le rideau pare-soileil demeure
partiellement fermé jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur.
Fonction de détéction des obstacles
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant.
NOTA :
Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînant l'activation de la fonction de détéction des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détéction des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel.
Tremblement du au vent
Le tremblement d'au vent estsemblable à la pression dessentie dans les oreilles ou à un bruit d'hélicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont baissees ou que le toit ouvrant (selon l'équipment) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrêtere sont abaissees, abaissez les glaces avant et arrêtere pour minimiser le tremblement. Si le
phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement.
Entretien du toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitre. Effectuez des vérifications périodiques pour retarder tous les débris accumulés dans les glissières.
Fonctionnement lorsque le contact est coupé
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique resté alimenté jusqu'à environ dix minutes après avoir place le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.
NOTA :
Le délambda de coupure de contact est programmable à l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
CAPOT
POUR OUVRIR LE CAPOT
Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent être actionnés.

Emplacement du levier d'ouverture du capot
- Tirez le levier d'ouverture de capot situé sous le volant, à la base du tableau de bord.
- Glissez votre doigt dans l'ouverture en dessous du centre du capot et poussez le levier de loquet de suturet vers la gauche pour le déverrouiller, avant de soulever le capot.

Emplacement du loquet de sureté
POUR FERMER LE CAPOT
Les capots dotés de ∀érins à gaz se ferment déssqu'ils sont aménés au point où les ∀érins neretiennent plus le capot en position ouverte.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre vehicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvoir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement libre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet averissement.
MISE EN GARDE!
Évitez de cloquer le capot pour ne pas l'endommager lorsque vous le fermez. Poussez fermement sur le centre du capot pour vous assurer que les deux loquets s'enclenchent.
HAYON
OUVERTURE
Le hayon à commande électrique peut être ouvert en appuyant sur le pavé de déverrouillage du hayon situé sur la portière du hayon.
L'amortisseur desuspension du hayon abaisse celui-ci à la position d'ouverture (selon I'equipement).
Déverrouillage électronique du hayon - selon l'équipement

La télécommande peut être dotée d'une fonction de déverrouillage électronique du hayon, qui permet l'ouverture mains libres du hayon.
Pour l'activer, appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de déverrouillage du hayon de la télécommande en moins de cinq secondes. La portière du hayon se déverrouille et s'abaisse lentement en position ouverte.
Selon l'equipement, un bouton au centre de la console au pavillon à l'intérieur du vehicule peut être utilisé pour déverrouiller le hayon. Un témoin peut également clignoter quand le hayon est ouvert (selon l'equipement).
Pour que le hayon s'abaisse, le vehicule doit être :
- En STATIONNEMENT ou POINT MORT
- Immobilisé (0 km/h / 0 mi/h)
NOTA :
Le couvre-bagages à trois panneaux (selon l'équipement) peut empêcher le déverrouillage électronique du hayon, si celui-ci est installé. Le couvre-bagages doit être retire ou replié avant le déverrouillage du hayon. Consultez la section « Couvre-bagages à trois panneaux - selon l'équipement » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
FERMETURE
Pour fermer le hayon, poussez-le jusqu'à l'enclementhement des deux cotoés.
NOTA :
Tirez sur le hayon fermement après la fermetre pour vous assurer qu'il est bien verrouillé.
HAYON MULTIFONCTION - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le hayon multifonction (selon l'equipement) est un hayon doté de deux portières scindées à 60/40 qui facilitent l'accès à la caisse de camionnette lorsqu'elles sont ouvertes.
Ouverture
Le hayon doit être verrouillé en position fermée pour pouvoir ouvrir les portières battantes. Poussez la palette vers le bas, puis tirez sur la poignée de déverrouillage sous la poignée d'abaissement du hayon. Cela permet d'ouvrir la plus grande des deux portières.

Poignée d'ouverture de la portière battante
Une fois que portiere la plus large est ouverte, tirez sur la poignée de déverrouillage située du côté interieur de la portiere la plus étroite pour l'ouvrir.

Poignée d'ouverture de la portière battante
Fermetre
Fermez toujours la portière battante la plus étroite en premier lieu, puis fermez la portière battante la plus large. Les portières battantes doivent être verrouillées en position fermée avant de pouvoir abaiser le hayon.
NOTA :
-
Lorsque les portières battantes sont ouvertes, la charge maximale place sur une des portières ne peut dépasser 82 kg (180 lb).
-
Tirez fermement sur les portières battantes après leur fermeture pour vous assurer qu'elles sont bien verrouillées.
AVERTISSEMENT!
Pour prévenir des blessures graves ou mortelles :
- Gardez toujours les mains à l'écart des côtés des charnières des portières battantes et du point de rencontres des portières lors de l'ouverture et de la fermeture des portières. Vous risquez de vous pincer une main ou la main de celui qu'un d'autre.
- N'utilise jamais le vehicule avec les portières battantes ouvertes.
- Ne vous pendez jamais et ne vous asseyez jamais sur les portières battantes.
MISE EN GARDE!
- Vérifiez toujours que les deux portières battantes sont verrouillées avant de démarrer le vehicule.
- Si les portières ne sont pas verrouillées en place, elles peuvent endommager le vehicule.
OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT
La télécommande HomeLink ^MD replace trois télécommandes portatives maximales qui actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes déclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink ^MD est alimentée par la batterie de 12 volts de votre vehicule.
Les boutons de la télécommande HomeLinkMD qui sont situés sur le pare-soleil désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLinkMD.

NOTA :
La télécommande HomeLink MD est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.
AVERTISSEMENT!
- Voiture porte de garage ou grille d'entree motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la telecommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoryre de la porte ou de la grille d'entree. N'utilise cette telecommande qu'avec un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « d'arrêt et d'inversion de course » comme le stipulent les normes de sécurité féderales. Cela concerne la plupart des modeles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilise pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité.
- Les gaz d'échéppement du vehicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d'échéppement peuvent cause des blessures graves ou mortelles.
NOTA :
N'utilise cette télécommande qu'avac un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité féderales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilise pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité. Composez le numéro sans frais 1-800-355-3515 ou visitez le site Web à HomeLink.ca pour obtenir de plus amples renseignements ou de l'aide.
AVANT DE COMMENCER LA PROGRAMMATION DE LA TÉLECOMMANDE HOMELINK
Assurez-vous que votre vehicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.
Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisé le signal de radiofrequence, il est recommandé d'installer une pile neue dans la télécommande portative de l'appareil qui doit être programmé au système HomeLink MD.
Pour effacer les canaux, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE),
puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink ^MD enforcés (I et III) pendant 20 secondes maximaux ou jusqu'au clignotement du témoin orange.
NOTA :
- L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink ^MD . N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
- Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, appelez sans frais au 1-800-355-3515 ou visitez le site Web à HomeLink.ca pour obtenir des renseignements.
Programmation d'un système à code roulant
Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont eté fabriqués après 1995. Ces ouvre-portes de garage peuvent etre identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de I'antenna à l'ouvre-porte de garage.
NOTA :
Il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la porte. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l'ouvre-porte.

Programmation de l'ouvre-porte de garage
1-Ouvre-porte
2-Bouton de programmation
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
-
Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD.
-
Maintenez enforcé le bouton HomeLink MD que vous souhaitez programmerpendant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande portative.
- Continuez à maintainir enforcés les deux boutons et observer le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLinkMD clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLinkMD a reçu le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
- Repérez le bouton LEARN (APPREN-TISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION)itué sur le moteur de l'ouvre-porte degarage (dans le garage). Ce bouton setrouve généralement pres du point defixation du cable d'antenne sur le moteur del'ouvre-porte de garage ou de l'appareil.Appuyez fermement et brievement sur lebouton LEARN (APPRENTISSAGE) ouTRAINING (PROGRAMMATION).Cercainsouvre-portes de garage ou appeareilspeuvent comprer un témoin qui clignote
lorsque l'ouvre-porte de garage ou l'appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION.
NOTA :
Vousexpoeze de 30 secondes pour amorcer I'etape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE).
- Revenez au vehicule et appuyez deux fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink ^MD (en le maintainant enforcé pendant deux secondes chaque fois). Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.
NOTA :
Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil ne s'active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation.
Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink ^MD , repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLinkMD (code roulant)
Pour reprogrammer un canal qui a eté programmeAAParavant, suivez lesétapes suivantes:
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink MD youlu jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
- Sans relâcher le bouton, passez à l'étape 2 sous « Programmation d'un système à code roulant», puis effectuez toutes les autres étapes.
Programmation d'un système à code fixe
Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995.
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous
souhaitez programmer tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD.
- Maintenez enforcé le bouton HomeLink MD que vous souhaitez programmerpendant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande portative.
- Continuez àMAINNER enfoncés les deux boutons et observerve le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink MD clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink MD a reçu le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
-
Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink et observe le témoin.
-
Si le témoin demeure allumé en permanence, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink MD.
-
Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink ^MD , repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLinkMD (code fixe)
Pour reprogrammer un canal qui a eté programmeAAParavant, suivez lesétapes suivantes:
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Maintenez enforcé le bouton HomeLink MD visé jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
- Sans relâcher le bouton, passez à l'étape 2 sous « Programmation d'un système à code fixe », puis effectuez toutes les autres étapes.
PROGRAMMATION AU CANADA ET PROGRAMMATION DE GRILLE D'ENTREE
Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes.
Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que le système HomeLinkMD capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie de délambda similaire et conforme à cette loi canadienne.
Il est recommendé de débrancher l'appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d'entrée.
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous
souhaitez programmer tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD.
- Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink ^MD , tout en appuyant brievement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu'à ce que la télécommande HomeLink ^MD ait bien acquis le signal de fréquence. Le tímoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée.
- Assurez-vous que le clignotement du témoin HomeLink MD est plus rapide. Si c'est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu'à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s'ouvrir et se fermer pendant la programmation.
- Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink MD et observe le témoin.
NOTA :
- Si le témoin demeure allumé en permanence, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garaje ou l'appareil devrait
s'activer lorsquevousappuyezsurleboutonde la telecommandeHomeLinkMD.
- Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink ^MD , répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranche-let a ce moment.
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink MD (Canada et grille d'entrée)
Pour reprogrammer un canal qui a eté programmeAAParavant, suivez lesétapes suivantes:
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Maintenez enforcé le bouton HomeLink MD visé jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
- Sans relâcher le bouton, passez à l'étape 2 sous « Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée», puis effectuez toutes les autres étapes.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HOMELINK
Pour utiliser la télécommande, appuyez brievement sur le bouton programme de la télécommande HomeLink MD. L'appareil programme est alors activé (p. ex. ouvre-porte de garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.) La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps.
SECURITE
Il est conseilé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre vehicule.
Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés pendant 20 secondes jusqu'au clignotement du tímoin orange. Veuillez prendre note que tous les canaux seront effacés. Il n'est pas possible d'effacer les canaux individuellement.
La télécommande universelle HomeLink MD est désactivée lorsque le système d'alarme antivol du vehicule est activé.
CONSEILS DE DÉPANNAGE
Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmermer votre télécommande HomeLinkMD:
- Remplacez la pile de la télécommande portative de l'ouvre-porte de garage.
- Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTIS-SAGE) de l'ouvre-porte de garage pour conclure la programmation du système à code roulant.
- Avez-vous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebranché?
Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, appelez sans frais au 1-800-355-3515 ou visitez le site Web à HomeLink.ca pour obtenir des renseignements.
AVERTISSEMENT!
- Les gaz d'échéppement du vehicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d'échéppement peuvent cause des blessures graves ou mortelles.
(Suite)
AVERTISSEMENTI (Suite)
- Voiture porte de garage ou grille d'entree motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la telecommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoryre de la porte ou de la grille d'entree. N'utilise cette telecommande qu'avec un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « d'arrêt et d'inversion de course » comme le stipulent les normes de sécurité féderales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilise pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité.
GÉNÉRALITÉS
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) dont ce vehicule est équipé :
Le present apparéil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
- l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
- l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en comprométtre le fonctionnement.
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.
EQUIPMENT INTERNE
RANGEMENT
Boite a gants
La boîte à gants est située du côté passager du tableau de bord et dispose d'espaces de rangement supérieur et inférieur.
NOTA :
Certaines vehicules ne sont pas équipés d'une portière au-dessus de l'espace de rangement supérieur.

Boite a gants
1-Boutons de déverrouillage de la boite à gants supérieure (selon l'equipement)
2 - Boîte à gants supérieure
3 - Boite à gants inférieure
Si le vehicule est équipé d'une boîte à gants supérieure munie d'un couvercle, appuyez sur le bouton de déverrouillage pour l'ouvrir.
Pour ouvrir la boite à gants inférieure, tirez sur la poignée d'ouverture.
Espace de rangement de portière
Rangement des portières avant - selon l'equipement
Les espaces de rangement se trouvent dans les panneaux de garnissage des portières.
Rangement des portières arrêt - selon l'équipement
Les compartments de rangement se trouvent dans les deux panneaux de garnissage de portières arrêté du conducteur et du passager.
Compartment de rangement central - selon l'équipement
Le compartment de rangement central se trouve entre les sièges du conducteur et du passager. Le compartment de rangement fait aussi office d'accoudoir et contient des espaces de rangement supérieur et inférieur.
- L'accoudoir n'est pas un siège. Toute personne assisté sur l'accoudoir pourrait être gravement blessée lorsque le vehicule est en mouvement ou en cas de collision. Utilisez le siège central uniquement lorsque l'accoudoir est à la verticale.
- En cas de collision, le loquet risque de se dégager si le poids total des articles qui y sont rangés est supérieur à 4,5 kg (10 lb) environ. Ces articles peuvent être projetés, ce qui mettrait la sécurité des passagers en danger. Le poids total des articles rangois dans le compartment ne doit pas dépasser 4,5 kg (10 lb).
Tirez sur la poignée supérieure de la partie avant de l'accoudoir pourSoulever le couvercle. L'espace de rangement supérieur comporte une prise d'alimentation USB située a l'arriere de I'espace qui peut etre utiliser pour alimenter des petits accessoires electriques; consultez le paragraphe « Prises de courant electrique » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
Lorsque le couvercle supérieur est fermé, tirez sur la poignée inférieure pour ouvrir le bac de rangement supérieur. Le compartment supérieur contient une prise d'onduleur d'alimentation située dans la partie avant du compartment supérieur. Il y a également une « ligne de replissage » située le long de la paroi interieure arrêté du compartment supérieur. Le contenu qui dépasse la « ligne de replissage » peut nuir à l'emplacement du porte-gobealet s'il est équipé d'une console centrale de catégorie supérieur.

Partie avant du bac de rangement inférieur
1 - Console de recharge sans fil
2 - Onduleur d'alimentation
3 - Espace derangement
AVERTISSEMENT!
Ne conduisez pas le vehicule lorsque le couvercle du compartment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entrainer des blessures en cas d'une collision.
Console centrale de catégorie supérieure - selon l'equipement
La console centrale de catégorie supérieure est équipée de deux bacs de rangement avant situés devant le compartment de rangement central. Ces bacs de rangement peuvent être équipés de portes en tandem. Appuyez sur le volet de rangement avant pour acceder aux porte-gobelets. Sinon, appuyez sur le volet de rangement arrière pour acceder au range-monnaie ou au petit bac de rangement.

Portes en tandem de la console centrale - selon l'equipement
1 - Poussez pour avoir accès au bac avant
2 - Poussez pour avoir accès au bac arrrière

Position d'ouverture des portes en tandem
1 - Bac avant ouvert
2-Bac arriere ouvert
Appuyez sur le bouton de dégagement à l'avant du bac de porte-gobelet, puis faites glisser le plateau coulissant vers l'arrière pour acceder au bac de rangement inférieur avant ou vers l'avant pour acceder au bac de rangement inférieur arrêté avec le couvercle de la console centrale en position ouverte.

Appuyez sur le bouton dégagement pour faire glisser le plateau coulissant
Rangement de la banquette avant - selon l'équipement
Si vous vécique est équipé d'une banquette avant, un espace de rangement se trouve en rabattant le dossier du siège central. Un espace de rangement de la console et des porte-gobelets sont offerts. Lorsque le dossier est en position verticale, le soulevvement de la
base du siège révèle également un emplacement de rangement.

Rangement de la banquette avant
Un tiroir de rangement se trouve dans la partie centrale inférieure du tableau de bord. Vous pouvez le déverrouiller en appuyant sur le bouton d'accès au-dessus de celui-ci. Le tiroir est assisté par l'actionneur une fois que vous appuyez sur le bouton d'accès. Tirez le tiroir vers l'extérieur à la position complètement ouverte.

Tiroir de rangement
1-Bouton d'acces
2 - Tiroir de rangement
Rangement de la console arrêté - selon l'équipement
Si le vehicule est muni du « Rabattage intelligent», la partie centrale du siège arrête 40/20/40 se rabat vers l'avant pour acceder aux porte-gobelets du siège arrêté et à un compartment de rangement. Soulevez le loquet de la console pour y acceder.

Emplacement du loquet de la console arriere
Rangement des dossiers
Des vide-poches situés dans les dossiers des sièges du conducteur et du passager avant peuvent être utilisés comme rangement.

Rangement du dossier du conducteur
Bac de rangement dans le plancher de ladoubleme rangée - selon l'équipment
Des bacs de rangement dans le plancher se trouvent à l'avant des sièges de la deuxième rangée et peuvent servir d'espace de rangement supplémentaire. Les bacs de rangement comportent des doublures amovibles qui peuvent être facilement retirees pour le nettoyage.
Pour ouvrir le bac de rangement dans le plancher, soulevez la poignée du loquet et ouvrez le couvercle.

Loquet du bac de rangement dans le plancher
NOTA :
Pour ouvrir complètement le couvercle, vous devrez peut-être déplacer le siège avant vers l'avant.

Bac de rangement ouvert
Chaque bac de rangement contient également deux crochets pour fixer la charge. Ces crochets seront à retenir le chargement de façon sécuritaire lorsque le vehicule roule.

Crochets du bac de rangement dans le plancher
NOTA :
La limite de charge maximale par crochet est de 113kg (250 lb).
Rangement sous la banquette arrêt - selon l'équipement
- Pour une plus grande capacité de rangement sous les sièges arrêté, déverrouillez le mécanisme de verrouillage au centre de la base du siège en le tournant d'un côté comme de l'autre et rabattez le devant de la base vers l'avant.

Faites tourner le mécanisme de verrouillage

Rabattez la base du siècle vers l'avant
- Puis, soulevez l'intérieur de la base pour lemettre en position verticale et le verrouiller sur place, ce qui create un espace derangement supplémentaire.

Soulevez l'intérieur de la base

Espace de rangement complètement prolongé
NOTA :
Les sièges arrirée n'ont pas besoin d'être rabattus vers le haut pour acceder à cette fonction.
PORTE-GOBELETS
Porte-gobelets des sièges avant
Pour les vehicules munis d'une console centrale, deux portegobelets sont situés à l'avant du bac de rangement de la console.

Porte-gobelets avant
NOTA :
Si le vehicule est équipé d'une console centrale de catégorie supérieure, avec portières doubles (en tandem), appuyez sur le volet de rangement avant pour acceder aux porte-gobelets.
Vehicules dotés de sièges divisés 40/20/40
Les porte-gobelets se trouvent à l'arrière de la partie centrale du siège avant (20). Rabattez la partie centrale du siège avant pour acceder aux porte-gobelets.

Porte-gobelets avant avec banquette
Porte-gobelets arrêté - selon l'équipement
Les porte-gobelets des sièges arrêté se trouvent à l'arrière de la console centrale, pres du plancher.
Certains vehicules peuvent aussi être munis de porte-gobelets arrêté situés dans l'accoudoir central.

Porte-gobelet de l'accoudoir arriere
Si vous véchicule est muni du « Rabattage intelligent», toute la partie centrale du siège 40/20/40 se rabat vers l'avant pour acceder aux portegobélets et au rangement de la console.

Porte-gobelet de l'accouoir arrêté avec rabattage intelligent
PRISES DE COURANT ÉLECTRIQUE
La prise de courant auxiliaire de 12 V (13 A) peut alimenter les accessoires interieurs munis d'une fiche de type allume-cigare de série. Les prises de courant de 12 V et le port USB de 5 V (2,5 A) (recharge seulement) sont munis d'un capuchon fixé à la prise qui indique « 12 V c.c.», avec un symbole de clé, de batterie ou de port USB selon le cas.
Le pictogramme de clé indique que le contact doit être à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS) pour que la prise fournisse du courant. Le pictogramme de batterie indique que la prise est branchée sur la batterie et qu'elle peut fournir du courant en tout temps.
MISE EN GARDE!
- Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplace.
(Suite)
- Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement des accessoires. N'insérez aucun autre objet dans la prise de courant pour éviter d'endommager la prise et de griller le fusible. L'utilisation inadéquate de la prise de courant peut causeer des dommages non couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
Une prise de courant auxiliaire se trouve dans le plateau coulissant en haut du bloc central.
Cette prise de courant ne fonctionne que lorsque le contact se trouve à la position ON/ RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES).

Prise de courant - haut du bloc de commandes central

Emplacements des fusibles pour les prises de courant
1 - Fusible de 20 A jaune, F54 - Position de la prise de courant alimentée par batterie
2 - Fusible de 20 A jaune, F54 - Position de la prise de courant alimentée par allumage
3 - Fusible de 10 A rouge, F48 - Alimentation par port rouge ou USB arrête (charge seulement)
Lorsque le contact est coupé, assurez-vous de débrancher tout équipement pour ne pas décharger la batterie du vehicule. Tous les accessoires branchés sur les prises doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n'utilise pas le vehicule afin d'eviter de décharger la batterie.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter les blessures graves ou mortelles :
ne branchez dans la prise de 12 V que des appeareils concus pour etre utilisés avec ce type de prise de courant;
- n'y touchez pas avec les mains mouillées;
- fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le vehicule roule;
- une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
MISE EN GARDE!
- Beaucoup d'accessoires consommment l'énergie de la batterie du vehicule, même s'ilns ne sont que branchés (par exemple, les téléphones mobiles, etc). Lorsqu'ilrs sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
(Suite)
- Les accessoires qui consomment plus d'énergie (par exemple, les glucières, les aspirateurs, les projecteurs, etc.) décharge-ron la batterie encore plus rapidement. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez très vigilant.
- Àprous avoir utilisé des accessoires à forteconsommation de courant ou lorsque levehicule n'apasatédemarrédepuisunelongue période(alors que des accessoires yétaitent toutjours branchés),vousdevezrouler suffisamment longtemps pourperméttreàl'alternateur derecharger labattery.
ONDULEUR D'ALIMENTATION (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Selon l'équipement, un onduleur de 115 V (400 W maximum) peut se couver dans la console centrale vers le côté droit, juste sous la console de chargement sans fil (selon l'équipement). Cet onduleur peut alimenter des téléphones cellulaires, des apparèils électroniques et d'autres apparèils à basse puissance exigeant jusqu'à 400 W. Certaines
consoles deiaux video haut de gamme dépassent cette limite de puissance,tout comme la plupart des outils électriques.

Prise de l'onduleur d'alimentation de la console centrale
Un deuxieme onduleur d'alimentation de 115 V (400 W maximum) se trouve également à l'arrête de la console centrale. Cet onduleur peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d'autres appareils à basse puissance exigeant jusqu'à 400 W. Certaines consoles deieux video haut de gamme dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils electriques.
Tous les onduleurs d'alimentation sont munis d'un dispositif de protection intégre contre les surcharges. Si la puissance nominale de 400 W est dépassée, l'onduleur d'alimentation se
coupe automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a eté retire de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser.

Prise de l'onduleur d'alimentation de la console centrale arrête
NOTA :
Le maximum est de 400 W pour l'onduleur, et non chaque sortie. Si trois sorties sont utilisées, les 400 W sont répartis entre les apparéils branchés.
Selon l'équipement, un onduleur de 115 V (400 W maximum) peut se trouver à l'intérieur du RamBox de votre vehicule. L'onduleur peut être mis en fonction à l'aide du commutateur de l'onduleur d'alimentation du tableau de bord situé à gauche du volant. Cet onduleur RamBox peut alimenter des téléphones cellulaires, des
appareils électroniques et d'autres apparéils à basse puissance exigeant jusqu'à 400 W.
Certaines consoles deieux video haut de gamme dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils electriques.
Le commutateur de l'onduleur d'alimentation du tableau de bord est present uniquement sur les vehicules dotés d'un RamBox. Ce commutateur ne commande le fonctionnement que de la prise de courant dans le RamBox; il ne commande pas le fonctionnement des prises de courant situées à l'intérieur de l'habitacle.

Onduleur d'alimentation du RamBox

Commutateur de l'onduleur d'alimentation du tableau de bord
Si vous vécique est équipé d'une banquette avant, un onduleur d'alimentation de 115 V (400 W maximum) peut se trouver à droite du bloc central, juste au-dessous des commandes de chauffage-climatisation. Cet onduleur peut alimenter des téléphones cellulaires, des apparciels électroniques et d'autres apparciels à basse puissance exigeant jusqu'à 400 W. Certaines consoles deieux video haut de gamme dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques.

Onduleur d'alimentation du bloc de commandes central
Pour activer la prise de courant, branchez simplement le dispositif. La prise se désactive lorsque vous débranchez le dispositif.
NOTA :
-
L'onduleur d'alimentation du bloc de commandes central est disponible uniquement sur les vehicules équipés d'une banquette avant.
L'onduleur d'alimentation ne fonctionne que si le commutateur d'allumage se trouve a la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). -
Une protection intégrée contre les surcharges met l'onduleur d'alimentation hors fonction en cas de dépassement de la puissance nominale.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter les blessures graves ou mortelles :
- n'insérez aucun objet dans les prises;
- n'y touchez pas avec les mains mouillées;
- fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisé;
- une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
CONSOLE DE CHARGEMENT SANS FIL - SELON L'ÉQUIPEMENT

Console de chargement sans fil
Votre vehicule peut etre equipe d'une console de chargement Qi sans fil 15 W 3 A située a l'intérieur de la console centrale, juste sous le lecteur de CD (selon I'equipement).Cette console de chargement est conque pour charger sans fil votre téléphone mobile compatible Qi. Qi est une norme qui utilise l'induction magnetique pour alimenter votre dispositif mobile.
Votre téléphone mobile doit être concu pour le chargement Qi sans fil. Si le téléphone n'est pas équipé d'une fonctionnalité de chargement Qi sans fil, vous pouvez acheter un accouplement de marché secondaire ou une plaque arrêté spécialisée chez votre fournisseur de téléphone mobile ou un détaillant local de produits électroniques. Veuillez consulter le manuel du propriétaire de votre téléphone pour plus de renseignements.
La console de chargement sans fil est munie d'une surface antidérapante, d'un support régiable pour tener en place votre téléphone mobile et d'un*témoin indicateur à DÉL.
MISE EN GARDE!
La télécommande ne doit pas etre place sur la console de chargement ou a moins de 15 cm (150 mm) de la console. Cela peut causer une surchauffe excessive et endommager la telecommande. Placer la telecommande a proximate de la console de chargement bloque la détction de la telecommande par le vehicule et empêche le vehicule de demarrer.
RANGEMENT POUR LUNETTES AU PAVILLON
Un rangement prévu à l'avant de la console au pavillon peut accueillir une paire de lunettes de soleil.
À partir de la position fermée, appuyez sur le loquet du volet pour ouvrir le compartment.

Volet des lunettes au pavillon
Le volet pivote lentement jusqu'à la position d'ouverture complète.
CAISSE DE CAMIONNETTE
La caisse de camionnette est munie de plusieurs caractéristiques pratiques.

\section*{Caracteristiques de la caisse de camionnette}
1 - Renfocements supérieurs de plancher de chargement
2 - Séparateurs de cloison
3-Traverses
NOTA :
Si vous installez une boîte à outils, un support d'échelles ou un support pour chargement à l'avant de la caisse de camionnette, vous doivent utiliser les supports de renfort de caisse Mopar disponibles auprès d'un concessionnaire autorisé.
Vous pouvez transporter des matériaux de construction de large format (feuilles de contreplaqué, etc.) en créé un plancher de chargement surélevé. Placez une piece de bois à travers la caisse contre les points d'appui au-dessus des passages de roue et sur les sépareurs de cloison pour créé le plancher.
AVERTISSEMENT!
- La caisse de camionnette n'est pas conçue pour transporter des passagers. Ceux-ci doivent toujours utiliser les sièges et porter leur ceinture de sécurité.
- Vous doivent toutes conduire prudemment lorsque vous transportez un chargement non retenu. La vitesse du vehicule doit parfois etre réduite. Les virages brusques et les routes cahoteuses peuvent faire en sorte que le chargement se déplace ou tressaute dans la caisse, ce qui risque d'endommager le vehicule. Si vous transportez souvent de larges matérieliaux de construction, nous vous recommendons l'installation d'un support. Ce type d'accessoire empêche le charge ment de se déplacer et transfère le poids au plancher de la caisse.
- Si vous souhaitez transporter une charge supérieure à 272 kg (600 lb) suspendue au-dessus des passages de roue, des supports doivent être installés afin de transférer le poids de la charge au plancher de la caisse pour éviter d'endommager le vehicule. L'utilisation de supports adequats vous permet de charger votre vehicule en respectant les limites de poids de la charge utile.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Un chargement non retenu peut être projeté vers l'avant en cas d'accident, ce qui cause rait des blessures graves ou la mort.
La tôle située sur les cloisons interieures de la caisse, à l'avant et à l'arrière des deux passages de roue, a été estampée. Placez des panneaux en bois à travers la caisse de chaque côté pour y creator des compartments de chargement distincts.
Quatre traverses d'arrimage sont boulonnées aux côts inférieurs de la caisse et peuvent supporter une charge maximale de 450 kg (1000 lb).
SYSTEME RAMBOX - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système RamBox est une caisse de rangement intégrée et un système de gestion de l'espace utilisé constitue de trois caractéristiques :
- Des bacs de rangement lateraux intégrés à la caisse
- Séparateur de l'espace de chargement
- Un système d'arrimage aux rails de la caisse
NOTA :
Un système d'arrimage aux rails de la caisse est également offert aux vehicules qui ne sont pas équipés d'un système RamBox.
BACS DE RANGEMENT LATERAUX RAMBOX INTÉGRÉS À LA CAISSE
Les bacs de rangement de l'espace de chargement se trouvent de chaque côte de la caisse de la camionnette. Les bacs de rangement de l'espace de chargement offrent un rangement imperméable, verrouillable et disposant d'un système d'éclairage pour une charge équilibrée de 68 kg (150 lb).

Bacs de rangement de l'espace de chargement RamBox
MISE EN GARDE!
Veillez à bien respecter les recommandations suivantes afin de ne pas endommager votre vehicule :
Assurez-vous que le chargement de chaque bac de rangement est correctement attaché.
- Ne dépassez pas le poids nominal de la charge de 68 kg (150 lb) par bac.
Pour ouvrir un bac de rangement lorsque le système RamBox est déverrouillé, appuyez brievement sur le boutonitué sur le couvercle. Le couvercle de bac de rangement RamBox s'ouvre vers le haut afin que vous puissiez y glisser votre main. Soulevez le couvercle pour l'ouvrir complètement.
NOTA :
Le bac de rangement RamBox ne s'ouvrira pas si vous appuyez sur le bouton-poussoir lorsque le système RamBox est verrouillé.

Bouton-poussoir et mécanisme de blocage d'entrée RamBox
1-Mecanismeblocagedentree
2-Bouton-poussoir
MISE EN GARDE!
Si vous laissiez le couvercle ouvert de façon prolongée, la batterie du vehicule pourrait se décharger. Si vous devez le laisser ouvert, éteignez l'éclairage des bacs manuellement à l'aide de l'interrupteur.
L'intérieur du bac de rangement RamBox s'allume automatiquement à l'ouverture du couvercle. La synchronisation peut être régée au moyen de l'écran tactile.
Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Les bacs de rangement comportent deux bouchons de vidange amovibles (pour evacuer l'eau qui pourrait s'accumuler dans les bacs). Pour enlever le bouchon, tirez sur le rebord. Pour l'instructor, enforcez le bouchon dans le trou d'écoulement.
Selon l'équipement, un onduleur d'alimentation peut se couver dans le système RamBox.
Consultez le paragraphe « Prises de courant électrique » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Des glissières contenues dans les bacs permettent de-divider le chargement. Ces accessoires (et d'autres accessoires RamBox) sont disponibles auprès de Mopar.
Verrouillage et déverrouillage du système RamBox
Appuyez brievement sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande pour verrouiller et déverrouiller toutes les portières, le hayon et le système
RamBox (selon l'équipment). Consultez le paragraphe « Clés » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. Pour déverrouiller bac de rangement, insérez la clé dans la serrure et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre. Retournez toujours la clé en position verticale avant de la retirer de la serrure.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que les couvercles des bacs sont correctement fermés et verrouillés avant de déplacer le vehicule.
- Évitez de placer des charges sur le dessus des couvercles afin d'éviter d'endommager les couvercles et les mécanismes de fermeture et les charnières.
- Si des objets lourds ou pointus sont place dans le bac RamBox, celui-ci peut être endommagé si ces objets sont déplaces lorsque le vehicule roule. Afin de minimiser les risques de dommages, assurez-vous que le chargement de chaque bac est correctement attaché et protégez les surfaces internes du bac des objets lourds ou pointus au moyen d'un rembourse appropié.
AVENTISSEMENT DE SECURITE RELATIF AU SYSTème RAMBOX
Respectez soigneusement ces mises en garde afin d'eviter de vous blesser ou d'endommager votre vehicule :
AVERTISSEMENT!
- Fermez toujours les couvercles des bacs de rangement lorsque vous laissez votre vehicule sans surveillance.
- Ne laïsez jamais d'enfants acceder aux bacs de rangement. Un enfant qui pénétre dans le bac de rangement risque de ne pas pouvoir en sortir. Un enfant emprisonné dans l'un des bacs de rangement peutsuccomber à l'asphyxie ou à un coup de chaleur.
- En cas d'accident, les occupants s'exposent à des blessures graves si les couvercles des bacs de rangement ne sont pas solidement fermés.
- Ne conduisez pas le vehicule en laissant les couvercles des bacs de rangement ouverts.
- Gardez les couvercles des bacs de rangement fermés et verrouillés tant que le vehicule roule.
AVERTISSEMENTI (Suite)
- N'utilisez pas le loquet du bac de rangement comme point d'arrimage.
Levier d'ouverture d'urgence du couvercle de bac de rangement du système RamBox - selon l'équipement
Par mesure de sécurité, un dispositif d'ouverture d'urgence du couvercle du bac de rangement est intégré au mécanisme de verrouillage du couvercle de bac de rangement.

Levier d'ouverture d'urgence du couvercle de bac de rangement
NOTA :
Si une personne devenait piégée dans le bac de rangement, elle pourrait ouvrir le couvercle du bac de l'intérieur en tirant sur le levier phosphorescent fixé au mécanisme de verrouillage du couvercle de bac de rangement.
SEPARATEUR DE CAISSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le séparateur de caisse compte un commutateur à deux positions :
- Position de rangement
- Position de séparation
Position de rangement
La position de rangement du séparateur de caisse se trouve à l'avant de la caisse de camionnette et permet d'optimiser l'espace de chargement de la caisse lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Pourmettreleseparateurdecaisse enposition derangement,procededez comme suit:
- À l'aide de la clé du vehicule, assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée, puis tournez-la en position verticale pour ouvrir les volets lateraux du séparateur.

Poignée centrale et verrou
1 - Verrou de la poignee centrale
2-Poignée
3 - Position déverrouillée
4 - Position verrouillée
- Une fois les volets lateraux ouverts, placez le séparateur complètement vers l'avant de la caisse contre le panneau avant.

Position de rangement
- Faites pivoter les volets lateraux en position fermée et placez les extrémites extérieures devant les boucles d'arrimage.

Boucle d'arrimage
- Tournez la poignée centrale en position horizontale pour fixer les volets lateraux en position fermée.

Volets latéraux fermés
- Verrouillez la poignee centrale à l'aide de la clé du vehicule pour fixer fermement le panneau en place.
Position de séparation
La position de séparation vous permet de:gérer l'espace de chargement et d'eviter que le chargement ne se déplace dans la caisse. Il y a 11 fentes de séparation le long des panneaux interieurs de la caisse. Elles vous permettent d'aménager I'espace de la caisse de différentes façon afin d'organiser votre chargement.
Pour installer le séparateur de caisse en position de séparation, procédez comme suit :
- À l'aide de la clé du vehicule, assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée, puis tournez-la en position verticale pour ouvrir les volets lateraux du séparateur.

Poignée centrale et verrou
1 - Verrou de la poignee centrale
2-Poignée
3 - Position déverrouillée
4 - Position verrouillée
- Ouvrez les volets lateraux, puis placez le séparateur de façon à ce que ses extrémités extérieures s'alignent avec les fentes des panneaux lateraux de la caisse.

Alignement des volets avec les fentes
- Remontez et rabattez les volets lateraux afin que les extrémites extérieures soient bien fixées dans les fentes de la caisse.
- Tournez la poignée centrale en position horizontale pour fixer les volets lateraux en position fermée.

Volets latéraux fermés
- Verrouillez la poignee centrale afin de maintainir le panneau en place.
SYNÉME D'ARRIMAGE AUX RAILS DE LA CAISSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
MISE EN GARDE!
La charge maximale ne doit pas dépasser 113 kg (250 lb) par traverse ou 227 kg (500 lb) au total par rail et l'angle de la charge sur chaque traversse ne doit pas être supérieur à 45 degrés par rapport à l'horizontal, car des dommages à la traversse ou au rail pourrait se produit.
NOTA :
Cette fonction est disponible pour les vehicules, à la fois équipés ou non, d'un système RamBox.
Deux traverses réglibres situées de chaque côte de la caisse peuvent être utilisées pour aider à fixer la charge.

Traverses réglables
Chaque traverse doit être placee et fixe dans l'un des crans situés sur l'un des rails, afin de bien arrimer la charge.
Pour déplacer la traverse à toute autre position sur le rail, tournez l'écrou d'environ trois tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Tirez ensuite sur la traverse et faites-la glisser au cran le plus proche de la position souhaitée. Assurez-vous que la traverse est bien assise dans le cran et serrez l'écrou.

Ensemble de traverses régibles
1-Cran du railutilitaire
2 - Écrou de retenue de traverse
3 - Traverse du rail utilitaire
Retrait des traverses (rail de caisse standard)
Pour-retirerlestravesedurrailutilitaire,faites glisserchaque traverseversl'avant pour accederàla découpeà l'extrémitedur railde la caisse,puisretirezlaraverase.
Retrait des traverses (avec le couvre-bagages)
Pour-retirer les traverses du rail utilisaire, enlevez la vis du capuchon d'extrémité située au centre du capuchon d'extrémité, à l'aide d'un tournevis à tête Torx n° T30. Retirez le capuchon d'extrémité et faites glisser la traverse hors de l'extrémité du rail.

Emplacement de la vis du capuchon d'extrémité, si équipé d'un couvre-bagages
Retrait des traverses (sans le couvre-bagages)
Retirez le capuchon d'extrémité en appuyant vers le haut sur le bouton de dégagement situé derrière le capuchon d'extrémité, tout en tirant sur ce dernier pour l'éloigner du rail. La traverse peut alors être retiree en la faisant glisser hors de l'extrémité du rail.

Bouton de dégagement du capuchon d'extrémité, si non équipé d'un couvre-bagages

Tirez le capuchon d'extrémité à l'écart du rail
AUTOCARAVANES SEPARABLES
AUTOCARAVANE SÉPARABLE
Il n'est pas recommancé d'utiliser des autocaravanes séparables sur certains modèles de camionnettes. Pour déterminer si votre vehicule fait partie ou non de ces exceptions, reférez-vous à la brochure « Renseignements au consommateur sur le chargement d'une roulotte » disponible en ligne à l'adresse ramtrucks.ca. Par mesure de sécurité, veuillez suivre toutes les directives de cet important document.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter toute inhalation mortelle de monoxyde de carbone, le système d'échévement des vehicules équipés d'une « cabine de camping ou d'une cabine de camping à glissière » doit dépasser le déport de la cabine et être parfaitement étanche.
NOTA :
Lorsqu'une autocaravane séparable est installée sur un vehicule, vous devez y installer un feu de freinage central surélevé d'appoint.
HAYON A DEPOSE FACILE
Pour simplifier l'installation d'une cabine de camping avec un porte-à-faux, vous pouvezPTRer le hayon.
NOTA :
Le connecteur électrique en bas du hayon doit être débranché avant de retirer le hayon.
RETRAIT DU HAYON
Pour retirer le hayon, suivez les instructions ci-dessous:
- Ouvrez le hayon à un angle de 45 degrès.
- Soulevez le côté droit du hayon, en le levant pour le sortir du pivot.

Lever le côte droit hors du pivot
- Sans enclencher le mécanisme, faites pivoter le hayon afin qu'il soit presque fermé. Puis, alors que le hayon est soutenu, faites-le glisser lentement vers la droite en retardant le hayon du pivot gauche.
NOTA :
Faites reposer le hayon sur le pare-chocs afin que le hayon au complet soit soutenu de manière sécuritaire.

Faire glisser le hayon vers la droite
- Laissez le hayon reposer sur les câbles de soutien tout en laissant le hayon glisser naturellement vers l'avant sur le pare-chocs.

Hayon soutenu uniquement par les câbles
- Retirez le support de connecteur du bas de caisse en appuyant vers l'intérieur dans la languette de verrouillage.

Emplacement du support de connecteur

A0238000014US
Languette de verrouillage
- Débranchez le faisceau de cablage en poussant sur les deux pattes de déverrouillage et en vous assurant que le support de connecteur ne tombe pas dans le seuil.

Faisceau de cablage connecté
1 - Première languette de déverrouillage
2 - Deuxieme languette de déverrouillage

Faisceau de carroserie déconnecté
- Branchez le capuchon de carroserie (fourni dans la boite à gants) sur le faisceau de câblage de carroserie et insérez à nouveau le support dans le seuil.

Capuchon de carrosserie (une pièce)
- Branchez les capuchons du hayon (fournis dans la boîte à gants) sur le faisceau de câblage du hayon pour éviter la corrosion des bornes.

Capuchons de hayon (deux pieces)
1-Gros capuchon
2-Petit capuchon
-
Fixez le faisceau du hayon et le support à la face interieure du hayon à l'aide de ruban adhésif. Cela évitera d'endommager le connecteur et le support lorsque vous rangez ou réinstallé le hayon.
-
Levez légèrement le hayon et retirez les câbles de soutien en dégageant le tenon verrouillable du pivot.
NOTA :
Assurez-vous que le hayon est soutenu par vous-même ou une autre personne pendant le retrait des câbles de soutien.

Tenon verrouillable
- Retirez le hayon du vehicule.
NOTA :
- Ne transporte jamais dans la caisse du camion un hayon qui n'est pas fixé.
- Si le hayon est fermé avec le faisceau de câblage déconnecté, le hayon ne peut être ouvert qu'en retardant le panneau interieur et
en déverrouillant manuellement le mécanisme de verrouillage.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter toute inhalation mortelle de monoxyde de carbone, le système d'échévement des vehicules équipés d'une « cabine de camping ou d'une cabine de camping à glissière » doit dépasser le deport de la cabine et être parfaitement étanche.
VERROUILAGE DU HAYON
Vous pouvez verrouiller le hayon à l'aide du bouton de verrouillage de la télécommande.
COUVRE-BAGAGES À TROIS PANNEAUX - SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe d'un couvre-bagages a trois panneaux qui comporte des fonctions variees :
- couvre-bagages à trois panneaux facile à plier;
- pied de positionnement avant et arrêté du couvre-bagages;
- Pied de positionnement interieur transversal
colliers de serrage avant et arrriere;
- sangle derangement;
- capacité de verrouillage.
RETRAIT DU COUVRE-BAGAGES À TROIS PANNEAUX
Pour retarder le couvre-bagages, effectuez les étapes suivantes :
- Ouvrez le hayon pour acceder à la paire de colliers de serrage du couvre-bagages située sous ce dernier (côtés droit et gauche).

Position de serrage
- Faites glisser le levier de verrouillage vers l'extérieur de la caisse du camion pour dégager le collier, puis tirez la poignée vers le bas en position dégagée. Effectuez cette étape pour les côtés gauche et droit.

Faites glisser le levier de verrouillage vers l'intérieur.

Tirez la poignee vers le bas.

Position dégagée
- En tenant le pare-chocs jaune, poussez le collier complètement dégagé vers le centre et tirez-le vers le haut. Poussez fermement la poignée jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre, qui confirme que les colliers sont en position de rangement.

Position de rangement
- Soulevez le troisième panneau et repliez-le dans le deuxième panneau.

Position du deuxième panneau
- Soulevez les deuxieme et troisieme panneaux, puis repliez-les dans le premier panneau.

Position du troisième panneau (position à trois panneaux)
- Une fois la position du troisième panneau atteinte, repêze les étapes 1 et 2 pour l'ensemble de colliers avant.
NOTA :
Lorsque vous pliez les deuxieme et troisieme panneaux, les sectionsDOIVENT estre maintenance ensemble pour eviter d'endommager le couvre-bagages.

Pliage incorrect - peut cause des dommages

Pliage correct - tient les panneaux
NOTA :
Repliez le panneau en douceur. Il est deconseilé de laisser les pannaux se rabattre sur leur propre poids.
- Assurez-vous d'attacher les deux sangles de rangement pour empêcher les panneaux du couvre-bagages de se déplier.

Couvre-bagages complètement replié
1 - Sangle de rangement
2 - Pare-chocs et siège du couvre-bagages
- Avec l'aide d'une autre personne, retirez le couvre-bagages.
NOTA :
Assurez-vous que le couvre-bagages a eté complètement enroule et que les sangles de stockage sont fixées avant de le retirer.
- Vous pouvez conduiré le vehicule avec le couvre-bagages complètement enroulé. Pour ce faire, assurez-vous que les deux loquets avant et les deux sangles de stockage sont bien enclenchés. Si les loquets ou les sangles de stockage ne sont pas bien enclenchés, cela peut entraîner des dommages au couvre-bagages ou au vehicule.
INSTALLATION DU COUVRE-BAGAGES Å TROIS PANNEAUX
Pour installer le couvre-bagages, suivez ces étapes :
- Placez le couvre-bagages replie sur la belle nenne du camion et poussez le couvre-bagages vers l'avant contre le devant de la belle du camion. Le couvre-bagages est centré automatiquement lorsqu'il est place sur le vehicule.
- Faites glisser le levier de verrouillage vers l'extérieur de la caisse du camion et dégagez le collier, puis tirez la poignée vers le bas en position dégagée. Effectuez cette étape pour les côtes gauche et droit.

Faites glisser le levier de verrouillage vers l'intérieur.

Position dégagée
- En tenant l'extrémité inférieure du collier, poussez-le vers le centre et tirez-le vers le haut. Poussez fermement la poignée jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre, qui confirme que les colliers sont en position de serrage.

Crocket en J sous le flasque du camion
1 - Levier pivotant complètement engagé
NOTA :
Assurez-vous que le crochet en J (1) se trouve sous le flasque du camion.

Position de serrage
- Dégagez les sangles de rangement.
- Dépliez le couvre-bagages en position du deuxième panneau.
NOTA :
Vou ne pouvez pas conduire le vehicule lorsque le couvre-bagages se trouve dans cette position.

Position du deuxième panneau
- Dépliez complètement le couvre-bagages.
NOTA :
Lorsque vous dépliez les panneaux centraux et arrrière, les sectionsDOIVENT être maintainues ensemble pour éviter d'endommager le couvre-bagages.

Pliage incorrect - peut cause des dommages

Pliage correct - tient les panneaux
NOTA :
Dépliez le panneau en douceur. Il est déconseilé de laisser les pannaux se rabattre sur leur propre poids.

Position entitrement déplée
- Répétez les étapes 2 à 3 pour la paire de colliers arrêté.
MISE EN GARDE!
Il incombe au conducteur de s'assurer que la bache est installée correctement sur le vehicule. Si vous n'observe pas cette procEDURE, la bache risque de se détacher du vehicule, ce qui pourrait endommager le vehicule et la bache.
NETTOYAGE DU COUVRE-BAGAGES A TROIS PANNEAUX
Pour un nettoyage approprié du couvre-bagages, utilisez le nettoyant Mopar Whitewall & Vinyl Top Cleaner et le protecteur pour cuir et vinyle Mopar.
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VEHICULE
GROUPE D'INSTRUMENTS DE BASE OU DE MILIEU DE GAMME - VEHICULE À MOTEUR À ESSENCE

A0301000013US
Groupe d'instruments de base ou de milieu de gamme - vehicule à moteur à essence
DESCRIPTION DU GROUPE D'INSTRUMENTS DE BASE OU DE MILIEU DE GAMME
1. Compte-tours
- Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (RPM x 1000 [tr/min x 1 000]).
2. Voltmetre
- Lorsque le contact est ETABLI, le volt-metre indique la tension du système électrique. L'aiguille doit rester dans la plage normale si la batterie est chargée. Si l'aiguille passé à l'extreme gauche ou à l'extreme croite et reste à cette position durant la conduite normale du vehicule, vous doivent faire réparer le système électrique.
NOTA :
Dans les vehicules équipés d'un système d'arrêt et de démarrage, une tension réduite peut se produit en mode d'arrêt automatique.
3. Affichage du groupe d'instruments
- En présence de conditions appropriées, les messages de l'affichage du groupe
d'instruments apparaissant sur cet affichage.Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
4. Manometre de pression d'huile
- Le manomètre doit toujours indiquer la pression d'huile lorsque le moteur est en marche. Dans des conditions de conduite normales, une valeur constante supérieure ou inférieure à cette plage pourrait indiquer une anomalie du circuit de lubrification du moteur. Une réparation immédiate est nécessaire auprès d'un concessionnaire autorisé.
NOTA :
Dans les vehicules équipés d'un système d'arrêt et de démarrage, une indication de pression d'huile à zéro est normale en mode d'arrêt automatique.
5. Compteur de vitesse
- Cet instrument indique la vitesse du vehicule.
6. Indicateur de niveau de carburant
- L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

- Le symbole de pompe à carburant pointe vers le côté du vehicule où se situe la trappe de carburant.
7. Indicateur de température
L'aiguille indique la température du liquide de refroidissement du moteur. L'aiguille qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
L'aiguille risque d'indiquer une tempéra-ture plus élevé par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Ne laissiez pas l'indicateur dépasser les limites supérieures de la températe normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre vehicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé pour un entretien. Consultez le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement » dans le chapitre « Entretien et maintenance » pour obtenir plus de renseignements si vous decide de regarder vous-même sous le capot.
MISE EN GARDE!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température atteint le repère « H » (Température élevé), rangez le vehicule en cordure de la route et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevé), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
GROUPE D'INSTRUMENTS DE CATÉGORIE SUPÉRIEURE - MOTEUR À ESSENCE

A0301000015US
Affichage du groupe d'instruments de catégorie supérieure - moteur à essence
DESCRIPTION DU GROUPE D'INSTRUMENTS DE LUXE
1. Compte-tours
- Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (RPM x 1000 [tr/min x 1000]).
2. Affichage du groupe d'instruments
- En présence de conditions appropriées, les messages de l'affichage du groupe d'instruments apparaissent sur cet affichage. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
3. Compteur de vitesse
- Cet instrument indique la vitesse du vehicule.
4. Indicateur de niveau de carburant
- L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réserveur lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

- Le symbole de pompe à carburant pointe vers le côté du vehicule où se situe la trappe de carburant.
5. Indicateur de température
- L'aiguille indique la température du liquide de refroidissement du moteur. L'aiguille qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
L'aiguille risque d'indiquer une tempéra-ture plus élevé par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Ne laissiez pas l'indicateur dépasser les limites supérieures de la températe normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brulés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre vehicule surchauffe,appelez un concessionnaire autorisé pour un entretien.Consultez le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement » dans le chapitre « Entretien et maintenance » pour obtenir plus de renseignements si vous decidez de regarder vous-même sous le capot.
MISE EN GARDE!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température atteint le repère « H » (Température élevé), rangez le vehicule en cordure de la route et immobilise-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevé), foupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
GROUPE D'INSTRUMENTS DE BASE OU DE MILIEU DE GAMME - MOTEUR DIESEL

Groupe d'instruments de base ou de milieu de gamme - moteur diesel
DESCRIPTION DU GROUPE D'INSTRUMENTS
1. Compte-tours
- Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (RPM x 1000 [tr/min x 1000]).
2. Température du liquide de refroidissement du moteur
- Cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. L'aiguille de l'indicateur risque d'indiquer une température plus élevé par temps chaud, lorsque vous conduissez sur une pente ascendante ou dans la circulation dense. Si le témoin rouge s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule de façon sécuritaire et coupe le moteur. N'utilise PAS le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée.
AVERTISSEMENT!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échéppent. Si vous VXecule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé pour un entretien. Si vous decide de regarder vous-même sous le capot, consultez le paragraphe « Service offert par le concessionnaire » de la section « Entretien et maintenance ». Observe les mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement »
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'aiguille de l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVée), rangez-vous en cordure de la route et immobilisez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (température elevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
3. Affichage du groupe d'instruments
L'affichage du groupe d'instruments offre au conducteur un affichage interactif. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
4. Manometre de pression d'huile
- Le manomètre doit toujours indiquer une certaine pression d'huile lorsque le moteur est en marche. Dans des conditions de conduite normales, une valeur constante supérieure ou inférieure à cette plage pourrait indiquer une anomalie du circuit de lubrification du moteur. Une réparation immédiate est nécessaire auprès d'un concessionnaire autorisé.
5. Compteur de vitesse
- Cet instrument indique la vitesse du vehicule.
6. Indicateur de niveau de carburant
- LaJAuge indique le niveau de carburant dans le réserveir de carburant lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
Le symbole de pompe à carburant pointe vers le côté du vehicule où se situe la trappe de carburant.
7. Indicateur de niveau de liquide d'échéppement diesel (DEF)
- L'indicateur de niveau du liquide d'échéppement diesel affiche le niveau actuel du liquide d'échéppement diesel dans le réservoir. Le liquide d'échéppement diesel est nécessaire pourMAINENIR le fonctionnement normal du vehicule et la conformite des émissions. Si I'indicateur est defectueux, un message d'avertissement relat au liquide d'échéppement diesel ou un témoin d'anomalie (MIL) s'affiche. Consultez le paragraphe « Messages d'avertissement relatifs au DEF (liquide d'échéppement diesel) » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échépent. Si votre vehicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé pour un entretien. Si vous decide de regarder vous-même sous le capot, consultez le paragraphe « Service offert par le concessionnaire » de la section « Entretien et maintenance ». Observe les mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement »
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'aiguille de l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÈE), rangez-vous en cordure de la route et immobilisez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (température elevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
NOTA :
- L'actualisation de l'indicateur peut prendre jusqu'à cinq secondes après l'ajout d'au moins 3,78 L (1 gallon US) de DEF (liquide d'échéppement diesel) dans le réservoir de liquide d'échéppement diesel. En cas d'une anomalie liée au système de DEF (liquide d'échéppement diesel), l'actualisation de l'indicateur au nouveau niveau peut ne pas s'effectuer. Confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé.
- L'actualisation de l'indicateur de niveau du liquide d'échéppement diesel (DEF) peut également ne pas s'effectuer immédiatement après le replissage si la température du liquide d'échéppement diesel est inférieure à -11 °C (12 °F). Il se peut que le rechauffeur de la conduite du DEF (liquide d'échéppement diesel) permette la mise en température eventuelle du liquide d'échap
pement diesel et l'actualisation de I'indicateur de niveau après un certain delai de temps de fonctionnement. Par temps tres froid, il est possible que I'indicateur reflète le nouveau niveau de replissage seulement après plusieurs cycles de conduite.
- La température extérieure peut affecter la consommation en liquide d'échéppement diesel. Par temps froid, à une température inférieure ou égale à -11 °C (12 °F), l'aiguille de l'indicateur de niveau du liquide d'échéppement diesel peut rester sur une position fixe et peut ne pas se déplacer pendant des périodes prolongées. Il s'agit d'un fonctionnement normal du système.
GROUPE D'INSTRUMENTS DE CATÉGORIE SUPérieURE - MOTEUR DIESEL

Groupe d'instruments de catégorie supérieure - moteur diesel
DESCRIPTION DU GROUPE D'INSTRUMENTS
1. Compte-tours
- Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (RPM x 1000 [tr/min x 1000]).
2. Affichage du groupe d'instruments
- En présence de conditions appropriées, les messages de l'affichage du groupe d'instruments apparaissent sur cet affichage. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
3. Compteur de vitesse
- Cet instrument indique la vitesse du vehicule.
4. Indicateur de niveau de carburant
-
L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
-
La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côté du vehicule où se trouve la trappe du réservoir de carburant.
5. Indicateur de niveau de liquide d'échéppement diesel (DEF)
- L'indicateur de niveau du liquide d'échéppement diesel affiche le niveau actuel du liquide d'échéppement diesel dans le réserveir. Le liquide d'échéppement diesel est nécessaire pourMAINENIR le fonctionnement normal du vehicule et la conformite des émissions. Si I'indicateur est defectueux, un message d'avertissement relat au liquide d'échéppement diesel ou un témoin d'anomalie (MIL) s'affiche. Consultez le paragraphe « Messages d'avertissement relatifs au DEF (liquide d'échéppement diesel) » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
- Le réservoir de liquide d'échéppement diesel de ces vehicules lorsqu'il est plein, est doté d'une grande capacité de réserve. Ainsi, le
capteur de niveau indique que le réservoir est plein bien avant qu'il le soit complètement. Autrement dit, le réservoir est doté d'une capacité de stockage supplémentaire au-dessus du repère de niveau plein qui n'est pas mentionné sur l'indicateur. Vous pouvez ne pas observer de changement sur le relevé, même après avoir parcouru jusqu'à 3 200 kilométres (2 000 milles) dans certains cas.
- L'actualisation de l'indicateur peut prendre jusqu'à cinq secondes après l'ajout d'au moins 3,78 L (1 gallon US) de DEF (liquide d'échéppement diesel) dans le réservoir de liquide d'échéppement diesel. En cas d'une anomalie liée au système de DEF (liquide d'échéppement diesel), l'actualisation de l'indicateur au nouveau niveau peut ne pas s'effectuer. Confiez le vehicule à un concessionnaire autorisé.
L'actualisation de l'indicateur de niveau du liquide d'échéppement diesel (DEF) peut également ne pas s'effectuer immédiatement après le replissage si la température du liquide d'échéppement diesel est inférieure à -11 °C (12 °F). Il se peut que le réchauffeur de la conduite du DEF (liquide d'échéppement diesel) permette la mise en
température évientuelle du liquide d'éché-pement diesel et l'actualisation de l'indicateur de niveau après un certain délai de temps de fonctionnement. Par temps très froid, il est possible que l'indicateur reflète le nouveau niveau de replissage seulement après plusieurs cycles de conduite.
- La température extérieure peut affecter la consommation en liquide d'échéppement diesel. Par temps froid, à une température inférieure ou égale à -11 °C (12 °F), l'iguille de l'indicateur de niveau du liquide d'échéppement diesel peut rester sur une position fixe et peut ne pas se déplacer pendant des périodes prolongées. Il s'agit d'un fonctionnement normal du système.
AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS
Votre vehicule sera doté d'un affichage du groupe d'instruments qui offre des renseignements utiles au conducteur. Avec le commutateur d'allumage en mode OFF (ARRÉT), l'ouverture ou la fermeture d'une portière active l'affichage à des fins de visualisation et affiche le nombre total de milles ou de kilomètres au compteur kilométrique. Notre affichage du groupe d'instruments est concu pour afficher des renseignements
importants à propos des systèmes et fonctions du vehicule. À l'aide d'un affichage interactif situé sur le tableau de bord, votre affichage du groupe d'instruments peut vous montrer comment les systèmes fonctionnent et vous avertir quand ils ne fonctionnent pas. Les commandes au volant vous permettent de les faire défiler les menus principales et les sous-menus. Vous pouvez acceder aux renseignements particuliers que vous voulez et effectuez des sélections et des réglages.
COMMANDES DE L'AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS
L'affichage du groupe d'instruments comprend un affichage interactif pour le conducteur situé dans le groupe d'instruments.

A0302000043US
Affichage du groupe d'instruments de base
1 - Commandes de l'affichage du groupe d'instruments
2 - Affichage du groupe d'instruments
Les options de menu à l'affichage du groupe d'instruments peuvent comprendre les éléments suivants :
- Compteur de vitesse
- Vehicle Info (Information sur le vehicule)
- Driver Assist (Aide au conducteur) - selon l'équipement
- Fuel Economy (Économie de carburant)
-
Trip Info (Information relative au trajet à l'ordinateur de bord)
-
Stop/Start (Système d'arrêt et de démarrage) - selon l'équipement
- Trailer Tow (Barre d'attelage) - selon l'équipment
- Audio
- Messages
- Screen Setup (Configuration de l'écran)
- Vehicle Settings (Réglages du vehicule) - selon l'équipement
Le système permet de sélectionner des données en appuyant sur les boutons de commande suivants de l'affichage du groupe d'instruments situés sur le côte gauche du volant :

Boutons de commande d'affichage du groupe d'instruments
Boutons fléchés vers le haut et vers le bas
L'utilisation des boutons fléchés vers le haut ou vers le bas vous permet de parcourir en boucle les éléments du menu principal.
Touches flechéées gauche et droite :
L'utilisation des boutons fléchés vers la gauche ou vers la droite vous permet de parcourir en boucle les éléments du sous-menu de l'élement du menu principal.
NOTA :
- Si vous maintainez enforcés les boutons fléchés vers le haut/bas ou vers la gauche/ droite, vous passez à travers le menu selec-tionné actuellement ou les options génér-tées à l'écran.
- Bouclage du menu principal et du sous-men pour défilément continu.
- Au return au menu principal, le dernier écran de sous-menu affché dans ce menu s'affiche.
Bouton OK :
Pour compteur de vitesse numérique :
- Appuyez sur le bouton OK pour modifier les unités (km/h ou mi/h).
Configuration de l'écran :
- Le bouton OK permet à l'utilisateur d'entrée dans un menu et des sous-menus.
- Dans chaque couche de sous-menus, les boutons fléchés vers le haut et vers le bas permettent à l'utilisateur de sélectionner l'élement voulu.
- Lorsque vous appuyez sur le bouton OK, la seLECTION s'effectue et un écran de confirmation s'affiche (ramène l'utilisateur à la première page du sous-menu).
- Appuyez sur le bouton fléché vers la gauche pour quitter chaque couche de sous-menu et pour revenir au menu principal.
RéINITIALISATION DE L'INDICATEUR DE VIDANGE D'HUILRE REQUISE
Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) apparait à l'affichage du groupe d'instruments pendant cinq secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile
dont fondeds sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle peut varier selon le style de conduite adopté.
À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affchéchyque fois que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaître temporairement le message, appuyez brievement sur le bouton OK ou sur les boutons fléchés. Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a eté effectuée),procédez comme suit :
- Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
- Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le bas pour faire defiler vers le bas le menu principal jusqu'à l'options « Vehicle Info » (Information sur le vehicule).
-
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la droite pour acceder à l'écran « Oil Life » (Vie utile de l'huile).
-
Appuyez longuement sur le bouton OK pour réinitialiser la vie utile de l'huile. Si les conditions sont réunies, l'indicateur et l'affichage numérique se mettent à jour pour afficher 100%. Si les conditions ne sont pas réunies, un message contextual « To reset oil life engine must be off with ignition in run » (Pour réinitialiser la vie utile de l'huile, le moteur doit être coupé avec le commutateur d'allumage à la position de marche) s'affiche (pendant 5 secondes) et l'utilisateur ne quitte pas l'écran Oil Life (Vie utile de l'huile).
- Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas pour quitter l'écran du sous-menu.
NOTA :
Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. Au besoin, recommencze cette procédure.
ARTICLES DU MENU D'AFFICHAGE
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone de
menu selectionnable youlu soit en surbrillance à l'affichage du groupe d'instruments.
Compteur de vitesse
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'options de menu Speedometer (Compteur de vitesse) se mette en surbrillance à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK pour alterner entre l'affichage km/h ou mi/h.
Vehicle Info (Information sur le vehicule)
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone du menu Vehicle Info (Information sur le vehicule) apparait à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la gauche ou vers la croite pour faire défilier les sous-menus d'information, puis appuyez brievement sur le bouton OK pour sélectionner ou réinitialiser les sous-menus qui peuvent être réinitialisés.
- Pression des pneus
- Température de la transmission - transmis-sion automatique seulement
-
Oil Temperature (Température de l'huile)
-
Oil Life (Vie utile de l'huile)
- Air Suspension (Suspension pneumatique) - selon l'équipement
- Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement) - selon l'équipe-ment
- Oil Pressure (Pressure d'huile) - selon l'équipement
- Battery Voltage (Tension de la batterie) - selon l'équipement
- Gauge Summary (Sommaire de l'indicateur) - selon l'équipement
- Engine Hours (Heures de fonctionnement du moteur)
Driver Assist (Aide au conducteur) - selon l'equipement
Le menu du système d'aide au conducteur affiche I'etat du régulateur de vitesse adaptatif et du système LaneSense.
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le menu Driver Assist (Aide au conducteur) se mette en surbrillance à l'affichage du groupe d'instruments.
Adaptative Cruise Control (ACC) (Régulateur de vitesse adaptatif)
Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif.
Appuyez sur le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (situé sur le volant) jusqu'à ce qu'un des messages suivants apparaissé à l'affichage du groupe d'instruments :
Adaptive Cruise Control Off (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction).
Adaptive Cruise Control Ready (Régulateur de vitesse adaptatif prét)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé mais que le réglage de la vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét).
Appuyez sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+]) ou SET (-) (RéGLAGE [-]) (sITUÉ sur le volant) jusqu'à ce que le message suivant apparaissé à l'affichage du groupe d'instruments :
ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif estprogrammé, la vitesse programmée s'affiche dans le groupe d'instruments.
L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit :
- Modification du réglage de distance
Annulation du système - Priorité conducteur
- Système hors fonction
- Avertissement de proximé du régulateur de vitesse adaptatif
- Avertissement de régulateur de vitesse adaptatif non disponible
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement » de la section « Démarriage et conduite »
Système de détction de changement de voie LaneSense - selon l'équipement
Les réglages actuels du système de détction de changement de voie LaneSense apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments. Les données affichées dépendent de l'etat du système de détction de changement de voie LaneSense et des conditions qui doivent être générées. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de détction de changement de voie LaneSense - selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite »
Fuel Economy (Economie de carburant)
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'élement de menu Fuel Economy (Économie de carburant) soit mis en évidence à l'affichage du groupe d'instruments. Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser la consommation moyenne de carburant.
- Jauge d'économie actuelle de carburant
Valeur de consommation moyenne de carburant - Range To Empty (Autonomie de carburant)
Trip Info (Information relative au trajet à l'ordinateur de bord)
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'options de menu Trip (Trajet) se mette en surbrillance à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers la droite ou la gauche pour acceder aux sous-menus de trajet A et de trajet B. L'information de trajet A et de trajet B s'affiche comme suit :
- Distance
- Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant)
- Elapsed Time (Temps écoué)
Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser toutes les données.
Stop/Start (Système d'arrêt et de démarrage) - selon l'équipement
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone ou le titre du système d'arrêt et de démarriage soit en surbrillance à l'affichage du groupe d'instruments. L'écran affiche l'état du système d'arrêt et de démarriage.
Trailer Tow (Barre d'attelage)
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'élement de menu de remorquage soit mis en évidence à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la droite ou vers la gauche pour faire défilier les données suivantes relatives au trajet de la remorque :
- Distance du trajet (propre à la remorque): Appuyez longuement sur le bouton OK pour réinitialiser la distance.
- Trailer Brake (Freins de remorque)
Sortie
- Type
- Gain
Audio
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone ou le titre de menu audio soit en surbrillance à l'affichage du groupe d'instruments. Ce menu affiche les données sur la source audio, y compris le nom de la pieceusicale, le nom de l'artiste et la source audio avec un graphique correspondant.
Etat de l'appeil
Lors d'un appel entrant, une fenetre contextuelle Etat de I'appeil s'affiche a I'écran. La fenetre contextuelle demeure affichée jusqu'à ce que vous preniez ou ignorez l'appeil.
NOTA :
L'etat de l'appel remplace provisoirement les renseignements precedents sur la source media affichés sur l'écran. Lorsque la fenêtre contextuelle n'est plus affichée, l'affichage revient au dernier écran utilisé.
Messages méorisés
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'option de menu Messages soit en surbrillance. Cette fonction indique le nombre de messages d'advertissement mémorisés. Appuyez
brièvement sur le bouton fléché vers la droite ou vers la gauche pour faire défiler les messages mémorisés.
Screen Setup (Configuration de l'écran)
NOTA :
La fonction de configuration de l'écran ne peut être utilisé que lorsque le vehicule se trouve à la position P (STATIONNEMENT).
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icône ou le titre de menu Screen Setup (Configuration de l'écran) soit en surbrillance à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK pour acceder aux sous-menus, puis suivez les messages-guides à l'écran au besoin. La fonction Screen Setup (Configuration de l'écran) vous permet de modifier l'information affichée au groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.
Configuration de l'écran - options sélectionnables du conducteur
Coin supérieur gauche
Aucune
Boussole (réglage par défaut - haut de gamme)
- Température extérieure (réglage par défaut - de base)
Time (Heure) - Range To Empty (Autonomie de carburant)
Average Econ (Consommation moyenne) - Current Econ (Consommation courante)
- Trip A Distance (Distance du trajet A)
- Trip B Distance (Distance du trajet B)
- Trailer Trip (Trajet de remorque) - selon l'équipement
- Trailer Brake (Freins de remorque) - selon l'équipement
- Oil Pressure (Pressure d'huile) - selon l'équipement
- Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement) - selon l'équipement
- Oil Temperature (Température de l'huile) - selon l'équipement
-
Battery Voltage (Tension de la batterie) - selon l'équipement
-
Transmission Temperature (Température de la transmission) - selon l'équipement
- Oil Life (Vie utile de l'huile) - selon l'équipe-ment
Centre
Aucune
- Compass (Boussole)
- Outside Temp (Température extérieure)
Time (Heure)
- Range To Empty (Autonomie de carburant)
Average Econ (Consommation moyenne)
- Current Econ (Consommation courante)
- Trip A Distance (Distance du trajet A)
- Trip B Distance (Distance du trajet B)
- Trailer Trip (Trajet de remorque) - selon l'équipement
- Audio
- Speedometer (Compteur de vitesse) (réglage par défaut)
- Menu Title (Titre des menus)
Coin supérieur droit
Aucune
- Compass (Boussole) (réglage par défaut - de base)
- Outside Temp (Température extérieure) (réglage par défaut - haut de gamme)
Time (Heure)
- Range To Empty (Autonomie de carburant)
Average Econ (Consommation moyenne)
- Current Econ (Consommation courante)
- Trip A Distance (Distance du trajet A)
- Trip B Distance (Distance du trajet B)
- Trailer Trip (Trajet de remorque) - selon l'équipement
- Trailer Brake (Freins de remorque) - selon l'équipement
- Oil Pressure (Pressure d'huile) - selon l'équipement
- Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement) - selon l'équipement
- Oil Temperature (Température de l'huile) - selon l'équipement
- Battery Voltage (Tension de la batterie) - selon l'équipement
- Transmission Temperature (Température de la transmission) - selon l'équipement
- Oil Life (Vie utile de l'huile) - selon l'équipe-ment
Côté gauche - selon l'équipment
Aucune
- Range To Empty (Autonomie de carburant)
Average Econ (Consommation moyenne)
- Oil Temp (Température de l'huile)
- Température de la transmission
- Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement)
- Oil Life (Vie utile de l'huile)
- Icône de menu (réglage par défaut)
Côté droit - selon l'équipement
Aucune
- Range To Empty (Autonomie de carburant)
Average Econ (Consommation moyenne)
- Oil Temp (Température de l'huile)
- Température de la transmission
- Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement)
Oil Life (Vie utile de I'huile)
- Menu Icon (Icône du menu) (par défaut)
Coin inférieur gauche - selon l'equipement
Aucune
- Compass (Boussole)
- Outside Temp (Température extérieure)
Time (Heure)
- Range To Empty (Autonomie de carburant)
Average Econ (Consommation moyenne)
- Current Econ (Consommation courante)
- Trip A Distance (Distance du trajet A)
- Trip B Distance (Distance du trajet B)
- Trailer Trip (Trajet de remorque)
- Trailer Brake (Freins de remorque)
Oil Pressure (Pression d'huile) - Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement)
- Oil Temperature (Température de l'huile)
- Battery Voltage (Tension de la batterie) (réglage par défaut)
Transmission Temperature (Température de la transmission)
Oil Life (Vie utile de I'huile)
Coin inférieur droit - selon l'equipement
Aucune
- Compass (Boussole)
- Outside Temp (Température extérieure)
Time (Heure)
- Range To Empty (Autonomie de carburant)
Average Econ (Consommation moyenne)
- Current Econ (Consommation courante)
- Trip A Distance (Distance du trajet A)
- Trip B Distance (Distance du trajet B)
- Trailer Trip (Trajet de remorque)
- Trailer Brake (Freins de remorque)
- Oil Pressure (Pression d'huile) (réglage par défaut)
- Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement)
- Oil Temperature (Température de l'huile)
- Battery Voltage (Tension de la batterie)
Transmission Temperature (Température de la transmission)
Oil Life (Vie utile de I'huile)
Menu des favoris
- Compteur de vitesse
- Vehicle Info (Information sur le vehicule)
- Aide au conducteur (afficher/masquer) - selon l'équipement
-
Fuel Economy (Économie de carburant) (afficher/masquer)
-
Trip Info (Totaliseur partiel) (afficher/ masquer)
- Stop/Start (Arrêt-demarrage)
- Traction de remorque (Afficher/masquer)
- Audio (afficher/masquer)
- Messages (mémorises)
- Screen Setup (Configuration de l'écran)
Rapport actuel
- Désactivé (réglage par défaut)
- On (Marche)
Compteur kilométrique
- No Decimal Point (Aucun signe decimal) (par défaut)
- Decimal Point (Signe decimal)
Valeurs par défaut
Ce moteur est conforme à toutes les normes exigées relatives aux émissions des moteurs diesel. Pour atteindre ces normes d'émissions, votre vehicule est muni d'un moteur et d'un système d'échévement de pointe. Ces systèmes sont intégrés de façon transparente à votre vehicule et gérés par le module de commande du groupe motopropulseur (PCM). Le module de commande du groupe motopropulseur gère la combustion de moteur pour permettre le catalyseur du système d'échévement de piéger et de brûler les particules de matières polluantes, sans aucune entrée ou interaction de votre part.
AVERTISSEMENT!
Si vous garez votre vehicule sur des matieres combustibles alors que votre système d'échévement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échévement. Ne garez pas votre vehicule et ne le conduisez pas là où votre système d'échévement risque d'être en contact avec des matières combustibles.
Votre vehicule peut vous alerter si un entretien supplémentaire est requis sur votre vehicule ou votre moteur. Consultez les messages suivants qui pourraient s'afficher à l'écran d'affichage du groupe d'instruments :
- Exhaust Filter XX% Full Safely Drive at Highway Speeds To Remedy (Filtre à particules diesel XX % plein, conduire prudement sur l'autoroute pour résoudre le problème) - Ce message s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments si le filtré à particules diesel atteint 80 % de sa capacité de stockage maximale. Dans les conditions de cycles de courte durée et de conduite à faible vitesse exclusivement, votre moteur diesel et votre système post-traitement d'échéappement peuvent ne jamais atteindre les conditions exigées pour nettoyer le filtré pour retarder les particules aspirées. Dans un tel cas, le message « Exhaust Filter XX% Full Safely Drive at Highway Speeds to Remedy » (Filtre à particules diesel XX % plein, conduire prudement sur l'autoroute pour résoudre le problème) apparait à l'affichage du groupe d'instruments. Si ce message s'affiche, un carillon retentit une fois pour vous avertir de cet état. En conduitant simplement votre
vécicule à des vitesses sur route allant jusqu'à 20 minutes, vous pouvez remédier à la condition du système de filtré de particules et laisser votre moteur diesel et votre système post-traitement d'échéppement nettoyer le filtré pour retarder les particules aspirées et restaurer le système à l'état normal de fonctionnement.
- Exhaust System - Regeneration In Process Exhaust Filter XX% Full (Système d'échévement - Régénération en cours, filtré à particules diesel XX % plein) - Ce message indique que le processus d'auto-nettoyage du filtré à particules diesel est en cours. Poursuivez votre route dans ces mêmes conditions de conduite jusqu'à ce que le processus de régénération soit terminé.
- Exhaust System - Regeneration Completed (Système d'échévement - régénération terminée) - ce message indique que le processus d'auto-nettoyage du filtré à particules diesel est terminé. Si ce message s'affiche, un carillon retentit une fois pour vous avertir de cet état.
- Exhaust Service Required - See Dealer Now (Entretien du système d'échéppement
requis - consulter un concessionnaire maintainant) - Ce message indique que le processus de régénération a été désactivé en raison d'une anomalie du système. À ce point, le module de commande du groupe motopropulseur du moteur (PCM) enregistre un code de défaut et le tableau de bord affiche un témoin d'anomalie.
MISE EN GARDE!
Consultez un concessionnaire autorisé pour éviter que le système d'échéppement du vehicule s'endommage rapidement.
Dealer (Filtre à particules diesel plein - puissance réduite, consulter un concessionnaire) - ce message indique que le module de commande du groupe motopropulseur réduit la puissance du moteur pour limiter les risques de dommages permanents au système de post-traitement des gaz d'échévement. Si ce problème n'est pas corrige et que le concessionnaire n'effectue pas l'entretien nécessaire, des dommages importants au système de post-traitement des gaz d'échévement peuvent survenir. Pour corriger ce problème, il est nécessaire
de faire réparer votre vehicule par un concessionnaire autorisé.
NOTA:
Le non-respect de l'indicateur de vidange d'huile, de vidange d'huile et de remise à zéro de l'indicateur de vidange d'huile à 0 km (0 mi) d'autonomie empêche le filtré d'échéppement diesel d'effectuer sa routine de nettoyage. Il en résultat sa sous peu un témoin d'anomalie (MIL) et une réduction de la puissance du moteur. Seul un concessionnaire autorisé sera en mesure de corriger ce problème.
MISE EN GARDE!
Consultez un concessionnaire autorisé pour éviter que le système d'échéppement du vehicule s'endommage rapidement.
AFFICHAGES
En présence de conditions appropriées, les messages suivants s'affichent à l'écran d'affichage du groupe d'instruments :
-
System Setup Unavailable - Vehicle Not in Park (Configuration du système non disponible - Le vehicule n'est pas en position de stationnement)
-
System Setup Unavailable - Vehicle in Motion (Configuration du système non disponible - Le vehicule est en mouvement)
- Exhaust Filter Full Safely Drive at Highway Speeds To Remedy (Filtre à particules diesel plein, conduire prudement sur l'autoroute pour résoudre le problème)
- Exhaust Filter XX% Full - Power Reduced See Dealer (Filtre à particules diesel XX % plein - Puissance réduite, consulter un concessionnaire)
- Exhaust Service Required - See Dealer Now (Entretien du système d'échévement requis - Consulter un concessionnaire maintainant)
- Exhaust System - Filter XX% Full Service Required See Dealer (Système d'échévement - Filtre à particules diesel XX % plein - Entretien requis - Consultant un concessionnaire)
-
Exhaust System - Regeneration In Process Exhaust Filter XX% Full (Système d'échévement - Régénération en cours - Filtre à particules diesel XX % plein)
-
Exhaust System - Regeneration Completed (Système d'échévement - Régénération terminée)
- Engine Will Not Restart in XXXX mi DEF Low Refill Soon (Le moteur ne redémarrera pas dans XXXX km - Niveau de liquide d'éché-pement diesel bas - Appoint bientôt)
- Engine Will Not Restart in XXXX mi Refill DEF (Le moteur ne redémarrera pas dans XXXX km - Appoint de liquide d'échévement diesel)
- Engine Will Not Restart Refill DEF (Le moteur ne redémarrera pas - Appoint de liquide d'échéppement diesel)
Service DEF System See Dealer (Entretien du système de liquide d'échévement diesel - Consultant un concessionnaire) - Incorrect DEF Detected See Dealer (Liquide d'échévement diesel incorrect détecté - Consultant un concessionnaire)
-
Engine Will Not Restart in XXX mi Service DEF See Dealer (Le moteur ne redémarrera pas dans XXX km - Entretien du système de liquide d'échéppement diesel - Consulter un concessionnaire)
-
Engine Will Not Restart Service DEF System See Dealer (Le moteur ne redémarrera pas - Entretien du système de liquide d'échévement diesel - Consulter un concessionnaire)
MESSAGESD'AVERTISSEMENTRELATIFS AUDEF LIQUIDE D'ECHAPPEMENT DIESEL)
Des messages d'ajretissement s'affichent lorsque le niveau de liquide d'échéppement diesel atteint une autonomie d'environ 800 km (500 mi). Si la séquence de messages d'ajretissement suivante est ignorée, le moteur de votre vehicule pourrait ne pas redémarrer à moins que du liquide d'échéppement diesel soit ajouté avant le kilométrage affiqué dans le message du groupe d'instruments.
- Engine Will Not Restart in XXXX mi DEF Low Refill Soon (Le moteur ne redémarrera pas dans XXXX km, niveau de liquide d'échévement diesel bas, appoint bientôt) - Ce message s'affiche lorsque l'autonomie du liquide d'échévement diesel est inférieure à 805 km (500 mi); l'appoint de liquide d'échévement diesel est requis avant le kilométrage affiqué. Le message s'affiche au groupe d'instruments pendant le démarrage
du moteur avec le kilométrage réel permis et est accomplé d'un seul carillon. Le kilométrage restant peut être affiché à tout moment dans la liste « Messages » à l'affichage du groupe d'instruments.
Engine Will Not Restart in XXXX mi Refill DEF (Le moteur ne redémarrera pas dans XXXX km, appoint de liquide d'échéappement diesel) - Ce message s'affiche lorsque l'autonomie du liquide d'échéappement diesel est inférieure à 321 km (200 mi). Il s'affiche également à 241 km (150 mi) et 160 km (100 mi). L'appoint de liquide d'échéappement diesel est requis avant le kilométrage affchéé. Le message apparait à l'affichage du groupe d'instruments pendant le démarrage du moteur avec le kilométrage à jour et est associné d'un seul carillon. À partir de 100 mi, l'autonomie restante continuaera de s'afficher lors du fonctionnement du vehicule. Des carillons accompagnent également les distances restantes de 120 km (75 mi), 80 km (50 mi) et 40 km (25 mi). Le témoin DEF Low (Niveau de liquide d'échéappement diesel bas) reste allumé jusqu'à ce que l'appoint du liquide d'échéappement diesel soit effectué.
Engine Will Not Restart Refill DEF (Le moteur ne redémarrera pas, appoint de liquide d'échéppement diesel) - Ce message s'affiche lorsque l'autonomie du liquide d'échéppement diesel est inférieure à un mille; l'appoint de liquide d'échéppement diesel est requis sinon le moteur ne redémarrera pas. Le message s'affiche à l'écran d'affiche du groupe d'instruments pendant le démarrage du moteur et est accompné d'un seul carillon. Le témoin DEF Low (Niveau de liquide d'échéppement diesel bas) reste allumé jusqu'à ce que le réservoir du liquide d'échéppement diesel soit rempli avec un minimum de 7,6 L (2 gallons US) de liquide d'échéppement diesel.
MESSAGE D'AVERTISSEMENT D'ANOMALIE DU DEF (LIQUIDE D'ÉCHAPPEMENT DIESEL)
Différents messages s'affichent si le vehicule détecte que le système de liquide d'échéppement diesel a été rempli d'un liquide autre que du liquide d'échéppement diesel ou qu'il a fait l'objet de défaillances de composants ou de modifications.
Lorsqu'un entretien du système de liquide d'échéppement diesel doit être effectué, les avertissements suivants s'affichent :
- Service DEF System See Dealer (Entretien du système de liquide d'échéppement diesel - Consulter un concessionnaire) - Ce message s'affiche initialement lorsque l'anomalie est détectée, puis à chaque démarriage du vehicule. Le message est accompagné d'un seul carillon et d'un témoin d'anomalie du moteur. Nous recommendons de vous rendre chez le concessionnaire autorisé le plus proche et de faire réparer le vehicule immédiatement. Si la réparation n'est pas effectué dans les 80 km environ (50 miles), le vehicule affiche le message d'advertissement « Engine Will not restart in XXX mi Service DEF See dealer » (Le moteur ne redémarrera pas dans XXX km - Entretien du système de liquide d'échéppement diesel - Consulter un concessionnaire).
Incorrect DEF Detected See Dealer (Liquide d'échévement diesel incorrect détecté - Consulter un concessionnaire) - Ce message s'affiche lorsque le système de liquide d'échévement diesel détecte l'introduction d'un liquide incorrect dans le réserve du liquide d'échévement diesel. Le
message est accomplé d'un seul carillon. Nous recommendons de vous rendre chez le concessionnaire autorisé le plus proche et de faire réparer le vehicule immédiatement. Si la réparation n'est pas effectué dans les 50 km environ (30 miles), le vehicule affiche le message d'advertissement « Engine Will not restart in XXX mi Service DEF See dealer » (Le moteur ne redémarrera pas dans XXX km - Entretien du système de liquide d'échévement diesel - Consulter un concessionnaire).
- Engine Will Not Restart in XXX mi Service DEF See Dealer (Le moteur ne redémarrera pas dans XXX km - Entretien du système de liquide d'échévement diesel - Consulter un concessionnaire) - Ce message s'affiche une première fois si l'anomalie détectée n'est pas réparée après 80 km environ (50 miles) de fonctionnement. Il s'affiche également à 241 km (150 mi), 201 km (125 mi) et 160 km (100 mi). L'entretien du système est requis avant le kilométrage affchéé. Le message s'affiche pendant le démarrage du moteur avec le kilométrage à jour et est ajusté d'un seul carillon. À partir de 100 mi, l'autonomie restante continuaera de s'afficher lors du fonctionnement du véhi
cule. Des carillons accompagnent également les distances restantes de 120 km (75 mi), 80 km (50 mi) et 40 km (25 mi). Nous recommendons de vous rendre chez le concessionnaire autorisé le plus proche et de faire réparer le vehicule immédiatement.
-
Engine Will Not Restart Service DEF System See Dealer (Le moteur ne redémarrera pas - Entretien du système de liquide d'échémpement diesel - Consulter un concessionnaire) - Ce message s'affiche si le problème détecté au niveau du système de liquide d'échémpement diesel n'est pas réparé pendant la période permise. Vote moteur ne redémarrera pas à moins que votre vehicule soit réparé par un concessionnaire autorisé. Ce message s'affiche quand la distance restante, avant que le moteur ne puisse plus redémarrer, est inférieure à 1,6 km (1 mi) et chaque fois qu'on tente de redémarrer le vehicule par la suite, il continue à s'afficher. Le message est arrivagé d'un seul carillon. Vote tepoin d'anomalie restera allumé. Nous vous recom-mandons fortement de vous rendre chez le concessionnaire autorisé le plus proche si le message s'affiche pendant que le moteur tourne.
-
Engine Will Not Start Service DEF System See Dealer (Le moteur ne démarrera pas - Entretien du système de liquide d'échémpement diesel - Consulter un concessionnaire) - Ce message s'affiche lorsque l'anomalie détectée n'est pas réparée après que le message Engine will not restart Service DEF System See Dealer (Le moteur ne redémarrera pas - Entretien du système de liquide d'échémpement diesel - Consulter un concessionnaire) s'affiche au redémarrage suivant. Notre moteur ne démarrera pas à moins que votre vehicule soit réparé par toute concessionnaire autorisé. Le message est ajusté d'un seul carillon. Notre témoin d'anomalie restera allumé. Si le message s'affiche et vous ne pouvez pas démarrer le moteur, nous vous recommendons de faire remorquer tout de suite cette vehicule chez votre concessionnaire autorisé le plus proche.
PROTECTION ANTIDÉCHARGE DE LA BATTERIE ACTIVÉE/MENCE RELATIF AU MODE DE PROTECTION ANTIDÉCHARGE DE LA BATTERIE - MESURES DE RÉDUCTION DE LA CHARGE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Ce vehicule est équipé d'un capteur de batterie intelligent (IBS) pour procéder à une surveillance supplémentaire du système électrique et de l'état de la batterie du vehicule.
Dans les cas où l'IBS déetecte une défaillance du circuit de charge ou lorsque l'état de la batterie du vehicule s'est déterioré, des mesures de réduction de la charge électrique sont appliquées pour prolonger le temps de conduite et la distance du vehicule. Ceci est fait en réduisant l'alimentation ou en mettant hors tension les charges électriques non essentielles.
La réduction de la charge n'est active que lorsque le moteur tourne. Il affiche un message s'il y a un risque de décharge de la batterie au point où le vehicule peut caler en raison d'un manque d'alimentation électrique, ou ne redémarre pas après le cycle de conduite actuel.
Lorsque la réduction de la charge est activée, le message « Battery Saver On Some Systems May Have Reduced Power » (La puissance de la protection antidécharge de la batterie peut être réduite sur certains systèmes) s'affiche dans le groupe d'instruments.
Ces messages indiquent que la charge de la batterie du vehicule est faible et qu'elle continue de se décharger à un rythme qui le circuit de charge ne peut supporter.
NOTA :
- Le circuit de charge est indépendant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence.
- Si le témoin d'ajretissement de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème avec le circuit de charge. Consultez le paragraphe « Témoin d'ajretissement de charge de la batterie » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Les charges électriques qui peuvent être coupées ( selon l'équipement) et les fonctions du vehicule qui peuvent être affectées par la réduction de charge :
- Sièges chauffants, sièges ventilés et volant chauffant
- Dégivreur de lunette et rétroviseurs chauffants
- Système de chauffage, ventilation et climatisation
- Onduleur d'alimentation de 115 V c.a.
- Systèmes audio et télématique
La perte de charge de la batterie peut indiquer une ou plusieurs des conditions suivantes :
- Le circuit de charge ne peut pas fournir une alimentation électrique en quantité suffisante au système du vehicule parce que les charges électriques sont plus importantes que la capacité du circuit de charge. Le circuit de charge fonctionne toujours correctement.
- Activation de toutes les charges électriques possibles du vehicule (p. ex. les réglages du système CVC au max., l'éclairage extérieur et
intérieur, les prises de courant surchargees +12 V, 115 V c.a., ports USB) pendant certaines situations de conduite (conduite urbaine, remorquage, arrêt fréquent).
- Installation des options telles des deux supplémentaires, des accessoires ELECTriques pour l'ensemble de conversion, des chaînes audio, des alarmes et des dispositifssemblables.
- Cycles de conduite irréguliers (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement).
Le vehicule a ete stationne pendant une periode prolongee (semaines, mois). - La batterie a été remplaçaee récemment et n'a pas eté chargée complètement.
- La batterie a eté décharge par une charge électrique laissée allumée lorsque le vehicule était stationné.
- La batterie a ete utilisee pendant une periode prolongee avec le moteur à l'arrêt pour alimenter la radio, les feux, les chargeurs, les appareils portatifs de +12V tels que les aspirateurs, les consoles de yeux et les appareils similaires.
Démarche à suivre en présence d'un message relatif aux mesures de réduction de charge électrique (« Battery Saver On » [Protection antidécharge de la batterie activée] ou « Battery Saver Mode » [Mode de protection antidécharge de la batterie])
Lors d'un trajet :
- Réduisez l'alimentation des charges inutiles si possible :
- Éteignez les deux redondants (intérieur ou extérieur).
- Vérifiez ce qui peut être branché dans les prises de courant (+12 V, 115 V CA, ports USB)
- Vérifiez les réglages du système de chauffage, ventilation et climatisation (ventilateur, température).
- Vérifiez les réglages audio (volume).
Après un trajet :
- Vérifiez si un équipement du marché secondaire a été installé (feux supplémentaires, accessoires électriques pour ensemble de conversion, systèmes audio et alarmes) et passez en revue toute spécification s'il en
existe (courants de charge et du fusible d'alimentation directe de la batterie [IOD]).
- Évaluation les cycles de conduite les plus récents (distance, durée de conduite et durée de stationnement).
- L'entretien du vehicule doit être effectué si le message est toujoursprésentant des trajets consécutifs et si l'évaluation du vehicule et du modele de conduite n'ont pas aidé à identifier la cause.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET MESSAGES
Les témoins d'ajretissement et les indicateurs s'allument sur le tableau de bord, arrivapagnés d'un message dédié et/ou d'un signal sonore, le cas échéant. Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de prévention et ne doivent pas être considérées comme étant exhaustives ni comme un remplacement de l'information contenu dans le manuel du propriétaire, que nous vous recommendons de dire avec la plus grande attention dans tous les cas.
Reportez-vous toujours à l'information fournie dans ce chapitre en cas d'indication d'anomalie. Tous les témoins actifs s'affichent en premier, le cas échéant. L'affichage du menu de vérification des circuits peut différer selon
les options du vehicule et I'etat du vehicule actuel. Certains temoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ROUGES
Témoin de rappel des ceintures de sécurité

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager est debouclée. Lorsque le commutateur
d/allumage est d'abord mis à la position ON/ RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE), si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le témoin s'allume. Lors de la conduite, si le conducteur ou le passager avant n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit.
Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de sac gonflable

Ce témoin d'advertisement indique une anomalie du système de sacs
gonflables et s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est
place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE) pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le système de sacs gonflables, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il allume pendant la conduite, confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système.
Témoin du système de freinage
Ce témoin d'avertissement contrôle
BRAKE diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin de circuit de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serrer, que le niveau de
liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage presente un problème.
Si le témoin demeure allumé une fois que le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer un mauvais fonctionnement du système de freinage hydraulique, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectué. Si le problème est lié au servofrein, la pompé du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être dessentie chaque fois que vous freinez.
Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage double indique une fuite dans une des moitiés du système, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maitre-cylindre chute sous un niveau donné.
Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.
NOTA :
Le témoin peut clignoter occasionnellement pendant des virages serrés qui entraînant une modification du niveau de liquide. L'entretien du vehicule devrait être exécuté et le niveau de liquide pour freins vérifié.
Si le témoin indique une défaillance du système de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du vehicule sera plus long. Vous pourriez cause une collision. Faites inspector le vehicule immédiatement.
Les vehicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le
témoin d'avertissement du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage. Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage.
Le fonctionnement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins n'ait été détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/ RUN (MARCHE).
NOTA :
Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toute fois pas àquel dégré.
Témoin d'ajretissement de capot ouvert

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le capot est ouvert ou partiellement fermé.
NOTA :
Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.
Témoin d'rapidissement de sécurité du vehicule - selon l'équipement

Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu'à ce que le système d'alarme antivol du vehicule soit armé, puis clignote jusqu'à ce que le système soit
Témoin d'avertissement de la température du liquide de refroidissement du moteur

Ce témoin d'avertissement indique une surchauffe du moteur. Si la température du liquide de refroidissement est trop élevé, cet s'allume et un carillon retentit une température atteint la limite, un carillon continu retentit pendant minutes ou jusqu'à ce que le moteur froidir, selon la première eventualité.
Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le vehicule en toute sécurité en bordure de la route et immobilisez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, foucez immédiatement le moteur et faites inspectorer votre vehicule.
Consultez le paragraphe « En cas de surchauffedu moteur » de la section « En cas d'urgence »pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin d'avertissement de charge de la batterie

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y
avoir une anomalie avec le circuit de charge.
Communiquez avec un concessionnaire autorisé des que possible.
Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants.
Témoin de pression d'huile
Ce témoin d'ajretissement s'allume pour indiquer que la pression d'huile moteur est faible. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule, arrêtez le moteur des que possible et communiquez avec un concessionnaire autorisé. Un ajretissement sonore retentit lorsque le témoin s'allume.
N'utilise pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d'huile moteur en soulevant le capot.
Témoin d'ajretissement de la température d'huile

Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer que la température d'huile moteur est élevée. Si le témoin s'allume pendant la conduite,sez le vehicule et arrêtez le moteur désisible. Attendez jusqu'à ce que la
température de l'huile soit revenue à des niveaux plus normaux.
Témoin d'ajretissement de la commande électronique de l'accéléateur

Ce témoin d'ajretissement s'allume pour averir d'un problème avec le système de commande électronique de l'accélérateur. Si une anomalie estpendant que le vehicule est enle témoin demeure allumé ou clignote, nature du problème. Immobiliséement le vehicule de manière et placez la transmission enP (STATIONNEMENT),puis rétablissez. Le témoin devrait s'éteindre. Si le demeure allumé lorsque le moteur sous pouvez normalement conduire le mais confiezDs que possible vaute à un concessionnaire autorisé.
NOTA :
Ce témoin peut s'allumer si les pédales d'accélérateur et de frein sont enforcées en même temps.
Si le témoin clignote alors que le moteur tourne,
vous doivent faire vérifier votre vehicule dés que
possible. Vous pourriez remarquer une baisse
de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre vehicule. Le tímein s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN
(ACCESSOIRES-MARCHE) et demeure brievement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
Témoin d'ajretissement d'anomalie de la direction assistée électrique

Ce témoin d'ajvertissement s'allume lorsqu'il y a une anomalie avec le système électrique de direction assistée. Consultez le paragraphe
« Direction assistée » dans la section
« Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
La conduite prolongée avec une assistance moindre pourraitmettre en danger vrotesecurite et celle des autres. Vousdezat lafaire réparerds que possible.
Témoin d'advertissement de hayon ouvert

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le hayon est ouvert.
NOTA :
Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.
Témoin de freins de remorque débranchés

Ce témoin d'ajretissement s'allume lorsque les freins de remorque ont été débranchés.
Témoin d'advertissement de la températurede la transmission - selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement s'allume pour avertir d'une température d'huile de transmission élevé. Il peut s'allumer en conditions d'utilisation
intense, comme lors de la traction d'une
remorque. Si le témoin s'allume, immobilisez le vehicule, place la transmission à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement, jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Une fois que le témoin est étéint, vous pouvez continuer à conduire normalement.
AVERTISSEMENT!
Si vous continuez de faire fonctionner le vehicule lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entraîner l'ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échéppement provoquerait un incendie.
MISE EN GARDE!
La conduite continue lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé causera éventuellesment des dommages importantes à la transmission ou une défaillance de cette-ci.
Témoin d'rapidissement de portière ouverte

Ce témoin s'allume lorsqu'une portière est laissée ouverte ou partiellement fermée.
NOTA:
Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT JAUNES
Témoin d'ajretissement du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement

Ce témoin d'ajretissement s'allume pour indiquer une anomalie du régulateur de vitesse adaptatif (ACC). Communiquez avec un
concessionnaire autorisé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) » de la section « Démarrage et conduite »
Témoin d'advertissement d'anomalie de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsqu'une anomalie est détectée dans le système de suspension pneumatique.
Témoin d'ajretissement de vérification/ d'anomalie du moteur

Le témoin de vérification/d'anomalie du moteur fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la
transmission automatique. Ce témoin d'ajretissement s/allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/ RUN (MARCHE), avant le démarriage du moteur. Si le témoin ne s/allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/ RUN (MARCHE), faites vérifier le vehicule sans tarder.
Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desseré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le tímein après le démarrage
du moteur. Le vehicule doit etre réparé si le témoin demeure allumé pendant plusieurs cycles de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le vehicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire.
Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d'anomalie clignote pour prévenir d'une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au convertisseur catalytique. Le cas échéant, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé lorsqu'elles.
AVERTISSEMENT!
Un catalyseur defectieux, tel que décrit precedemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchéées, du bois ou du carton, etc. Cela pourrait cause la mort ou des blessures graves au conducteur et aux passagers.
MISE EN GARDE!
Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de maîtrise du vehicule. Cela peut également nuire à l'économie de carburant et promèrttre la maniability du vehicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.
Témoin d'rapidissement du système de frein de stationnement électronique

Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer que le frein de stationnement électronique ne
fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Témoin d'advertisement d'activation de la commande de stabilité électronique (ESC) - selon l'équipement

Ce témoin d'ajretissement s'allume lorsque le système de commande de stabilité électronique (ESC) est actif. Le témoin « ESC»,itué dans le
groupe d'instruments, s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE) et que la commande de stabilité électronique (ESC) est activée. Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin « ESC » s'allume en continu alors que le moteur tourne, c'est qu'une anomalie a été détectée dans le système ESC. Si le témoin d'avertissement reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans les plus brefs déliés pour faire vérifier et régler le problème.
- Le témoin « ESC OFF » de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin « ESC » de la commande de stabilité électronique s'allument brievement chaque fois que le commutateur d'allumage est
place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE).
- Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque le système ESC est activé. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est désactivée.
- Ce témoin s'allume lorsque le vehicule est en mode de commande de stabilité électronique (ESC).
Témoin d'advertissement de désactivation de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement

Ce témoin d'ajretissement indique que le système de commande de stabilité électronique (ESC) est désactivé.
Chaque fais que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE), le système de commande de stabilité électronique (ESC) est activé même s'il a été antérieurement désactivé.
Témoin d'ajretissement du système de détéction de changement de voie LaneSense - selon l'équipement

Le système de détention de changement de voie LaneSense fournit au conducteur des
avertissements visuels et de couple au volant lorsque le vehicule commence à dévier involontairement de sa voie sans utiliser un clignotant.
- Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passé de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant.
- Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voie, le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passé de la couleur blanche ou verte non clignotant à la couleur jaune clignotant.
- Consultez le paragraphe « LaneSense - selon l'équipement » dans le chapitre
« Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin d'ajretissement du système de détéction de changement de voie - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le système de détéction de changement de voie LaneSense ne fonctionne pas et doit être réparé. Communique avec un concessionnaire autorisé.
Témoin d'rapidissement de bas niveau deliquide lave-glace - selon l'équipement

Ce témoin d'ajretissement s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas.
Témoin de bas niveau de carburant

Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant descend à environ 5,5 L (1,5 gal), ce témoin s'allume et reste allumé jusqu'au prochain ravitationnement.
Un seul carillon retentit en même temps que l' apparition de l'advertissement de niveau de carburant bas.
Témoin d'rapidissement du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin d'avertissement s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression des pneus est
inférieure à la valeur recommandaee ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peuvent ne pas etre garanties.
Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'etat cité ci-dessus, l'affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu.
MISE EN GARDE!
Ne continue pas de rouler avec un pneu creve, car la conduite pourrait etre compromise. Arretez le vehicule en evitant les freinages et les changements de direction brusques. En cas de crevaison de pneu, reparez immediatement le probleme a l'aide de la trousse de reparation de pneus dediee et communiquez avec un concessionnaire autorise des que possible.
Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de
gonflage recommende par le constructeur du vehicule indiquée sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous nevez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.
À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre vehicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez vous arrêté et vérifier vos pneus dés que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite de votre vehicule peut faire surchauffer ce pneu et provoquer une crevaison. En outre, le gonflage insuffisant des pneus augmente la consommation de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.
Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas
l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintainir une pression des pneus ajustate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de bassé pression du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), qui s'allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se repête à chaque démarriage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement uneasse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) peuvent se produit pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin de défaillance du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) après avoir remplaced un ou plusieurs pneus ou
roues afin de vous assurer que les pneus et les roues de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) de fonctionner correctement.
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) a eté optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et les paramètres d'ajtestissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à peu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Àpres l'utilisation du scellant à peu de marché secondaire, il est recommendé d'amener votre vehicule chez un concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur.
Témoin d'ajretissement du système de freinage antiblocage (ABS)

Ce témoin d'ajretissement contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lorsque le contact est place à la
position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE) et peut rester allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer dés que possible. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s'allume pas également, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lorsque le contact est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE), faites vérifier le système de freinage par un concessionnaire autorisé.
Témoin d'anomalie du verrouillage de l'essieu arrêt - selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer qu'une anomalie du verrouillage de l'essieu arrêté a été détectée.
Témoin du système d'rapidissement de collision frontale (FCW) - selon l'équipement

Ce témoin d'ajretissement s'allume pour indiquer une anomalie dans le système d'ajretissement de collision frontale. Communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d'ajtestissement de collision frontale (FCW) avec assistance au freinage » dans la section « Sécurité »
Témoin d'ajretissement d'entretien du système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le système d'arrêt et de démarrage ne fonctionne pas correctement et qu'il
doit faire l'objet d'un entretien. Communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Témoin d'avertissement du mode 4WD (4 roues motrices) - selon l'équipement
SERV 4WD
Ce témoin d'ajretissement s'allume pour indiquer une anomalie du système 4WD (4 roues motrices). Si le témoin reste allumé pendant la, cela indique que le mode 4WD (motrices) ne fonctionne pasiment et qu'il faut le réparer. Nous vous fermions de faire vérifieratement le vehicule dans le centre de ce plus proche.
Témoin d'rapidissement d'anomalie du régulateur de vitesse

Ce témoin d'ajretissement s'allume pour indiquer que le système de régulation de vitesse ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire un entretien. Communique avec un onnaire autorisé.
TÉMOINS JAUNES
Témoin de désactivation du système d'advertissement de collision frontale - selon l'équipement

OFF
Ce témoin s'allume pour indiquer que système d'advertissement de collision frontale est désactivé.
Témoin de protection de la charge utile de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer que la charge utile maximale a
possiblement eté dépassée ou que la mise à niveau de la charge ne peut
etre effectue à la hauteur de caisse actuelle. Le mode de protection est automatiquement sélectionné afin de « protéger » le système de suspension pneumatique et le réglage de suspension pneumatique est limité en raison de la charge utile.
Témoin d'aide à l'intégration de la remorque - selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer que l'aide à l'intégration de la remorque a été activée.
Consultez le paragraphe « Surveillance des angles morts » dans le chapitre « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE
TOW/ HAUL
Ce témoin s'allume lorsque le mode TOW / HAUL (REMORQUAGE / CHARGE LOURDE) est sélectionné.
Éclairage de l'espace de chargement — selon l'équipement

Pour allumer ce témoin, appuyez sur le bouton d'éclairage de l'espace de chargement situé sur le commutateur des phares.
Témoin hors route 1 de la suspension pneumatique - selon l'équipement
Ce témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est régèle à la position hors route 1.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de suspension pneumatique à quatrecoins actif – selon l'équipement » dans la section
« Demarrage et conduite »
Témoin hors route 2 de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est régèle à la position hors route 2.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de suspension pneumatique à quatre coins active - selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite »
Témoin de hauteur normale de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le
système de suspension pneumatique est régèle à la position normale.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de suspension pneumatique à quatrecoins active - selon l'équipement » dans la section
“Demarrage et conduite”.
Témoin de hauteur aérodynamique de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est régèle à la position aerodynamique.
Témoin d'entrée et de sortie - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le vehicule est automatiquement abaisse de la hauteur de caisse vers le bas pour facilititer l'entrée et la sortie du vehicule.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de suspension pneumatique à quatrecoins active - selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite »
Témoin de releavage de la hauteur de caisse de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Ce témoin clignote et alerte le conducteur lorsque le vehicule passé à une hauteur de caisse plus élevé.
Témoin d'abaisissement de la hauteur de caisse de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Ce témoin clignote et alerte le conducteur lorsque le vehicule passé à une hauteur de caisse plus bajo.
Témoin de verrouillage de l'essieu arrêté

Ce témoin indique que le dispositif de verrouillage de l'essieu arrêté est activé.
Témoin de mode 4WD (4 roues motrices) - selon l'équipement
4WD Ce témoin avertit le conducteur que le vehicule est en mode 4 roues motrices et que les arbres de transmission avant et arrêtere sont verrouillés mécaniquement ensemble, forçant les roues avant et arrêtè à tourner à la même vitesse.
Témoin mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse) - selon l'équipement

Ce témoin signale au conducteur que le vehicule est en mode 4 roues motrices gamme LOW (BASSE). Les arbres de transmission avant et
arrière sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrrière à tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un rapport de démultiplication plus grand afin de fournir un couple plus élevé sur les roues.
Consultez le paragraphe « Fonctionnement du système à 4 roues motrices - selon l'équipment » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et l'utilisation appropriée du mode 4 roues motrices.
Témoin mode 4WD High (4 roues motrices gamme haute) - selon l'équipement
4WD HIGH
Ce témoin signale au conducteur que le vehicule est en mode HIGH (gamme haute) à 4 roues motrices.
Les arbres de transmission avec arrêtere sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrêtère à tourner à la même vitesse.
Témoin de POINT MORT - selon l'équipement
Neutral CE temoi n averit le conducteur que la boite de transfert du Mode 4WD (4 roues motrices) est en mode POINT MORT et que les arbres de transmission avant et arriere ne sont pas sollicités a partir du groupe motopropulseur.
Témoin de bas niveau de DEF (liquide d'échéppement diesel) - selon l'équipement

Le témoin de bas niveau de DEF (liquide d'échéppement diesel) s'allume si le niveau de liquide
d'échévement diesel est bas. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Démarrage et conduite »
Témoin de préchauffage - selon l'équipement

Ce témoin s'allume pendant environ deux secondes lorsque le commutateur d'allumage est mis à la position RUN (MARCHE). Sa durée
peut etre plus longue selon les conditions de fonctionnement plus froides.Le vehicule n'initialisera pas le demarrage jusqu'à ce que le témoin ne soit plus affché.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Démarrage du moteur » dans la section « Démarrage et conduite »
NOTA :
Le témoin de préchauffage peut ne pas s'allumer si la température de la tubulure d'admission est assez chaude.
Témoin d'eau dans le carburant - selon l'équipement

Le témoin d'eau dans le carburant s'allume lorsque de l'eau est détectée dans le filtré à carburant. Si le témoin reste allumé, ne démarrez PAS le
moteur avant d'avoir vidangé l'eau du filtré à carburant afin d'éviter d'endommager le moteur et veuillez consulter un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
La présence d'eau dans le circuit d'alimentation en carburant peut cause de graves dommages au système d'injection, ainsi qu'un fonctionnement erratique du moteur. Si le témoin est allumé, communiquez avec un concessionnaire autorisé dés que possible pour purger le système. Si les indications ci-dessus se produit immédiatement après l'appoint de carburant, de l'eau a probablement pénétré dans le réservoir : arrêtez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
TÉMOINS VERTS
Régulateur de vitesse adaptatif programme avec tepoin de cible - selon l'équipement

Ce témoin s'affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif estprogrammé et le vehicule cible est détecté.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) - selon l'équipement » de la section « Démarrage et conduite »
Régulateur de vitesse adaptatifprogramme sans témoin de cibledétestée - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est PROGRAMME et qu'aucun vehicule cible n'est détecté.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) - selon l'équipement » de la section « Démarrage et conduite »
Témoin du mode ECO (Économie de carburant)
ECO
Ce témoin s'allume lorsque le mode ECO est actif.
Témoin de marche (On) des feuels de stationnement / phares
DO
Ce témoin s'allume lorsque les feués de stationnement ou les phares sont allumés.
Témoin du système de détction de changement de voie LaneSense - selon l'équipement

Le témoin du système de détéction de changement de voie LaneSense s'allume en vert non clignotant
lorsque les deux marques de voie ont eté détectées; le système est alors « activé » et prét à fournir des averisations visuels et de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie.
Consultez le paragraphe « LaneSense - selon l'équipement » dans le chapitre « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin des phares antibrouillard avant - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.
Témoins des clignotants

Lorsque le clignotant de gauche ou de droite est activé, le tímein du clignotant activé clignote
indépendamment et le clignotant extérieur correspondant clignote. Vous pouvez
activer les clignotants en déplaçant le levier multifonction vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite).
NOTA :
- Un carillon continu retentit si le vehicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu'un des clignotants est activé.
- Si l'un des deux tímoins se met à clignoter rapidement, vérifie l'état des ampôules extérieures.
- Si le vehicule est équipé de phares antibrouillard, le phare antibrouillard sur le côté du clignotant activé s'allume également pour offrir un éclairage supplémentaire lors du virage.
Témoin du régulateur de vitesse PROGRAMMÉ - si le vehicule est équipé de l'affichage de groupe d'instruments de 7 po

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est régèle.
Consultez le paragraphe « Contrôle de
vitesse » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin actif du système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque la fonction de système d'arrêt et de démarrage est en mode « arrêt
automatique ». Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Système d'arrêt et de démarrage » dans la section « Démarrage et conduite »
Témoin 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) - selon I'équipement
4WD AUTO
Ce témoin avertit le conducteur que le vehicule est en mode 4 roues motrices gamme automatique et que l'essieu avant est engagé, mais que lae du vehicule est transmise aux roues de mode 4 roues motrices s'engage quenement lorsque le vehicule detecte de traction.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le mode 4 roues motrices et l'utilisation appropriée, consultez le paragraphe « Mode 4 roues motrices - selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite »
TÉMOINS BLANCS
Témoin Prêt du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) dont est muni le vehicule est activé, mais n'est pas régèle.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) - selon l'équipement » de la section « Démarrage et conduite »
Témoin Pré du régulateur de vitesse

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est prét, mais n'est pas régileo. Consultez le paragraphe « Contrôle de vitesse »
Dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de RÉGLAGE du régulateur de vitesse - selon l'équipement avec l'affichage de groupe d'instruments de 3,5 po

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est régèle.
Consultez le paragraphe « Contrôle de vitesse » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin du limiteur de vitesse endescente - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse en descente (HDC) est activé. Le témoin est allumé en permanence lorsque le limiteur de
vitesse en descente (HDC) est activé. Le limiteur peut être activé seulement lorsque la boîte de transfert est en position mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 20 mi/h (32 km/h). Si ces conditions ne sont pas remplies, le tímoin du limiteur de vitesse en descente (HDC) clignote lors d'une tentative d'utilisation du limiteur.
Témoin du système de détction de changement de voie LaneSense - selon l'équipement

Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense est EN FONCTION, mais non amorcé, le témoin LaneSense s'allume en blanc
et ne clignote pas. Cette situation se produit
lorsque seule la ligne de voie a gauche ou a droite, ou aucune ligne n'a ete detectee. Si une seule ligne de voie est detectee, le systeme est pret a fournir seulement des averisations visuels si une sortie involontaire de voie se produit sur la ligne de voie detectee.
Consultez le paragraphe « LaneSense - selon l'équipement » dans le chapitre « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
TÉMOINS BLEUS
Témoin des feuels de route

Ce témoin s'allume pour indiquer que les feuux de route sont allumés.
Lorsque les feuux de croissement sont allumés, poussez le levier
multifonction vers l'avant (vers l'avant du vehicule) pour allumer les feux de route. Tirez le levier multifonction vers l'arrière (vers l'arrière du vehicule) pour eteindre les feux de route. Si les feux de route sont eteints, tirez le levier vers vous pour allumer brievement les feux de route afin d'effectuer un « appel de phares »
SYSTEME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD II
Votre vehicule est équipé d'un système sophistique de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le rendement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre vehicule est en mesure de vous fournir un excellent rendement en matière de conduite et d'économie de carburant, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui expié par le gouvernement.
Si l'un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin d'anomalie. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Malgré qu'il soit possible de continuer de rouler avec votre vehicule et qu'il ne soit pas nécessaire de le faire remorquer, adressez-vous à un concessionnaire autoriséès que possible.
MISE EN GARDE!
- Une utilisation prolongée de votre vehicule alors que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l'économie de carburant et à la maniability. Faites réparer votre vehicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
- Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le vehicule est en marche, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produit. Une réparation immédiate est nécessaire.
CYBERSECURITE RELATIVE AU SYSTEME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ (OBD II)
Votre vehicule doit etre equipe d'un systeme de diagnostic de bord (OBD II) et d'un port de connexion pour permettre d'acceder à l'information relative au fonctionnement du systeme antipollution. Les techniciens qualifiés auront peut etre besoin d'acceder a cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre vehicule et des dispositifs antipollution.
AVERTISSEMENT!
- SEUL un technicien qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD II afin de dire le NIV, de diagnostique ou de réparer votre vehicule.
-
Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d'enregistrement du comportement du conducteur, il se peut alors :
-
que les systèmes du vehicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient alterés ou qu'une perte de maïtrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles,
qu'il accede, ou autorise d'autre systèmes à acceder à de l'information enregistrée dans le système du vehicule, y compris de l'information personnelle.
Consultez le paragraphe « Cybersécurité » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
INSPECTION DU SYSTEME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN
Dans certaines provinces, la loi peut exiger la ✓erification du système antipollution de votre vehicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l'immatriculation.

Dans les États où prévaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d'anomalie fonctionne,
s'il demeure eteint lorsque le moteur est en marche et si le système OBD II est pret pour le contrôle.
En général, le système OBD II est prét. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prét si un entretien a récemment été effectué sur toute vehicule, si votre batterie s'est récemment décharge, ou si la batterie a été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét pour le contrôle, votre vehicule échouera le test.
Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule, faites ce qui suit :
- Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur.
NOTA :
Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.
-
Dès que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d'anomalie s'allume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.
-
Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit :
-
Le témoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous COUPIEZ le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II
de votre vehicule n'est pas pris et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.
- Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démariez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule est prét et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.
Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét, vous devriez consulter un concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est déchargée ou a été remplaçée, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il indique que le système est maintainant prét.
Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule soit prét ou non, si le témoin d'anomalie s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre vehicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre vehicule pourrait y'être refusé si le témoin d'anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.
SECURITÉ
FONCTIONS DE SECURITE
SYSTÉME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS)
Le système de freinage antiblocage est concu pour améliorer la stabilité du vehicule et l'efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maitrise du vehicule pendant le freinage.
Le système de freinage antiblocage effectue l'autovérification pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le vehicule démarre et roule. Pendant cette autorisation, vous pourriez également percevoir un légerCLSiqueisaccompagnéd'unbruit demoteur.
Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système déetecte qu'une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. L'état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des
rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage.
Vous pouvez également observer les phénomènes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s'active :
- Bruit du moteur du système de freinage antiblocage (peut continuer à fonctionner quelques instantes après l'arrêt).
- Bruit de cliquetis des électrovalves.
- Pulsations dans la pédale de frein.
- Léger enforcement de la pédale de frein à la fin de l'arrêt.
Il s'agit de manifestations caractéristiques du fonctionnement du système de freinage antiblocage.
AVERTISSEMENT!
- Le système de freinage antiblocage comprend un dispositif électronique sophistique sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'installation d'un tel équipement doit être effectuee par du personnel qualifié.
- Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le vehicule.
- Le système de freinage antiblocage ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un vehicule, pas plus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou de l'adhérence du vehicule ne le permet.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Le système de freinage antiblocage ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux vehicules ou par l'effet d'aquaplanage.
- Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromèttait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.
Le système de freinage antiblocage est concu pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toute modification peut alterer le rendement du système de freinage antiblocage.
Témoin du système de freinage antiblocage
Le « témoin du système de freinage antiblocage » jaune s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/ RUN (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s'allume pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le faire réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage antiblocage ne s'allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement.
Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparéès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), faites-le réparerès que possible.
SYTÉME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS
Votre vehicule est équipé d'un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système d'assistance au départ en pente (HSA),
le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la maitrise et la stabilité du vehicule dans différentes conditions de conduite.
Votre vehicule peut aussi être équipé d'un dispositif anti-louvoiement de la remorque (TSC) et d'un limiteur de vitesse en descente (HDC).
Système d'assistance au freinage (BAS)
L'assistance au freinage est conçue pour maximiser la capacité de freinage du vehicule en cas de manœuvres de freinage d'urgence. Le système déetecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant une pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le BAS completé le travail du système ABS (systeme de freinage antiblocage). L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous doivent appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la
pédale de freins à moins de ne plus fouvoir freiner. Le système d'assistance au freinage se désactive lorsque la pédale de frein est relachée.
AVERTISSEMENT!
Le BAS (système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l'aquplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui promettrietait la sécurité du conducteur ou autres personnes.
Témoin d'rapidissement du système de freinage
Le « témoin d'ajretissement du système de freinage » rouge s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/
RUN (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin d'ajretissement du système de freinage s'allume ou resté allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d'ajretissement du système de freinage ne s'allume pas à l'établissement du contact, faites replacer l'ampoule dés que possible.
Système électronique de répartition du freinage (EBD)
Le système électronique de répartition du freinage gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l'essieu arrêté. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrêté pour maintenir la stabilité du vehicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arrêté avant l'essieu avant.
Dispositif électronique antiroulis (ERM)
Le dispositif électronique antiroulis anticipé la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du vehicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcule que le taux de changement de l'angle de direction et la vitesse du vehicule sont suffisants pour cause le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulèvement des roues. Il ne peut qu'atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de mançeuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d'autres facteurs comme l'état de la route, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d'autres vehicules.
NOTA :
Le dispositif électronique antiroulis est désactivé chaque fois que la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation complète (selon l'équipement). Consultez le paragraphe « Commande de stabilité électronique (ESC) » dans cette section pour prendre reconnaissance des modes ESC offerts.
AVERTISSEMENT!
De nombreux facteurs, dont la charge du vehicule, l'etat de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulevvement des roues ou de capotage. Le dispositif electronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulevements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d'impact avec des objets ou d'autres vehicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule doté du dispositif electronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en périt le conducteur et d'autres personnes.
Commande de stabilité électronique (ESC)
Le système de commande de stabilité électronique (ESC) améliore la stabilité directionnelle du vehicule et en facilité la maitrise dans différentes conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrighe le survirage ou le sous-virage du vehicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d'aider le vehicule à conserver sa projectione.
La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au vehicule pour déterminer la trajectory désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectory réelle du vehicule. Lorsque la tranjectoire du vehicule ne correspond pas à celle qui est可以选择 par le conducteur, la commande de stabilité électronique (ESC) applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage.
- Survirage - tendance de l'arrière du vehicule à sortir d'un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant.
- Sous-virage - tendance du vehicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant.
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC), situé dans le groupe d'instruments, se met à clignoterès que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) clignote également lorsque le système antipatinage (TCS) est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter
pendant l'accelération, relâché z'accelérateur et diminuez les gaz autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.
AVERTISSEMENT!
- La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'etat de la route. La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'aquplanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents découulant d'une perte de maîtrise du vehicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule muni de la commande de stabilité électronique (ESC) en adoptant un style de conduite insouciaient ou dangereux qui peutmettre en périt le conducteur et d'autres personnes.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Des modifications ou un entretien inadéquat du vehicule pourraient en modifier le comportement et réduire le rendement du système de commande de stabilité électronique (ESC). Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l'utilisation d'une taille ou d'un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance de la commande de stabilité électronique (ESC). Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance de la commande de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du vehicule qui réduit l'efficacité du système de commande de stabilité électronique (ESC) pourrait augmenter le risque de perte de maitrise ou de renversement du vehicule ainsi que des blessures graves ou mortelles.
Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique
NOTA :
Selon le modele et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement.
Commande de stabilité électronique activée
Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarriage du vehicule, le système de la commande de stabilité électronique se trouve dans ce mode. Il s'agit du mode à employer dans la majorité des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent être utilisés qu'en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphs suivants.
Désactivation partielle
Le mode Partial Off (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du système antipatinage (TCS) et de la commande de stabilité électronique (ESC), ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si votre vehicule s'est enlisé.
Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation partielle), appuyez brievement sur le commutateur « ESC OFF » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC OFF Indicator Light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s'allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brievement sur le commutateur « ESC OFF » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC OFF Indicator Light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s'eteint.
NOTA :
Pour les vehicules dotés de plusieurs modes de commande de stabilité électronique partielle, un bouton-poussoir momentané permet d'alternier le mode de commande de stabilité électronique. Il peut être nécessaire d'appuyer plusieurs fois sur le bouton momentané pour revenir au mode commande de stabilité électronique activée.
AVERTISSEMENT!
- En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage du système ESC, sauf la fonction d'autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) est allumé. Dans le mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur de système antipatinage (TCS) est désactivée, et la stabilité améliorée du vehicule offerte par la commande de stabilité électronique (ESC) est réduite.
- Le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) est désactivé lorsqu'la commande de stabilité électronique (ESC) est en mode de désactivation partielle.
Enticipation désacté - selon l'équipment
Ce mode est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Dans ce mode, les fonctions du système antipatinage (TCS) et de la commande de stabilité électronique (ESC) sont désactivées. Pour passer au mode « entièrement désactivée», maintainez le
commutateur « ESC OFF » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) enforcé pendant cinq secondes lorsque le vehicule est immobilisé et que le moteur est en marche. Àpres cinq secondes, un averissement sonore retentit, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume et le message « ESC OFF » (DéSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) s'affiche dans le groupe d'instruments. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur « ESC OFF » (Désactivation de la commande de stabilité électronique).
NOTA :
Le système peut passer du mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique au mode de désactivation partielle lorsque le vehicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque la vitesse du vehicule devient inférieure à la vitesse prédéterminée, le système revient au mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique.
Les modes de commande de stabilité électronique peuvent également être influencés par les modes de conduite (selon l'équipement).
AVERTISSEMENT!
- En mode de désactivation complète de la commande de stabilité électrique (ESC), les fonctions de réduction du couple moteur et d'antidérapage du vehicule sont désactivées. Par conséquent, la stabilité accrue conférée au vehicule par la commande de stabilité électrique n'est plus disponible. Lors d'une mançuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électrique (ESC) ne s'activera pas pour faciliter la stabilité du vehicule. Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électrique est destiné à la conduite hors route ou tout terrain seullement.
- La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'objet de la route. La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée très glissante ou l'aquplanage. La commande de stabilité électronique ne peut également prévenir les collisions.
Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) et témoin de DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le
contact est placé en mode ON/RUN (MARCHE).
Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) reste allumé lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans le système ESC. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans les plus brefs déliés pour faire vérifier et régler le problème.
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique du groupe d'instruments se met à clignoterès que les roues sont en perte d'adhérence et que la commande de stabilité électronique intervient.
Le témoin clignote également lorsque la commande de stabilité électronique (TCS) est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez l'accéléateur et diminuez les gaz autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.
NOTA :
- Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allument brivement chaque fois que le commutateur d'allumage est placé en mode ON/RUN (MARCHE).
- Chaque fais que le commutateur d'allumage est placé en mode ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée.
- Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque le système ESC est activé. Ces bruits sont normaux et cessent lorsquela commande de stabilité électronique (ESC)
est déactivée à la suite d'une manoeuvre qui a entraîné son activation.

OFF
Le témoin de DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique (ESC) indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de
stabilité électronique (ESC) dans un mode réduit.
Liminateur de vitesse en descente (HDC) - selon l'equipement
Le limiteur de vitesse en descente (HDC) est destiné à la conduite hors route à basse vitesse en mode 4L (4 roues motrices en gamme basse). Le limiteur de vitesse en descente maintain le vitesse du vehicule en descente pendant les situations de conduite diverses. Le limiteur de vitesse en descente contrôle la vitesse du vehicule en contrôle activement les freins.
Le limiteur de vitesse en descente comporte trois etats :
- Désactivation (la fonction n'est pas dans un état d'activation en attente et ne s'activera pas).
- Activation en attente (la fonction est dans un etat d'activation en attente et prete,
mais les conditions d'activation ne sont pas prsentes, ou le conducteur neutralise activement la fonction par l'application de la pédale du frein ou de la pédale d'accélérateur).
3. Activation en cours (la fonction est activée et contrôle activement la vitesse du vehicule).
Mise en service du limiteur de vitesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est mis en service en appuyant sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente, mais les conditions suivantes doivent aussi etre presents :
- La transmission est en mode 4L (4 roues motrices en gamme BASSE).
- La vitesse du vehicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h).
- Le frein de stationnement est desserré.
La portiere du conducteur est fermée.
Activation du limiteur de vitesse en descente
Une fois que le limiteur de vitesse en descente est mis en service, il s'activera automatiquement dans une pente d'inclinaison suffisante. La vitesse programmée du limiteur de vitesse en descente est selectionnable par le conducteur et peut être reglee à l'aide du module de changement de vitesse +/-. Les vitesse programmées du limiteur de vitesse en descente sont indiquées ci-dessous :
Vitesses programmées cibles du limiteur de vitesse en descente
- P = Aucune vitesse programmée. Le limiteur de vitesse en descente peut être dans un état d'activation en attente mais il ne s'activera pas.
R (MARCHE ARRIÈRE) = 1 km/h (0,6 mi/h) - N (POINT MORT) = 2 km/h (1,2 mi/h)
D (MARCHE AVANT) = 1 km/h (0,6 mi/h) - 1re = 1 km/h (0,6 mi/h)
- 2e = 2km / h (1,2 mi/h)
-
3e = 3km / h (1,8 mi/h)
-
4e = 4km / h (2,5 mi/h)
- 5e = 5km / h (3,1 mi/h)
- 6e = 6km / h (3,7 mi/h)
- 7e = 7km / h (4,3mi / h)
- 8e = 8km / h (5,0 mi/h)
- 9e = 9 km/h (5,6 mi/h) - selon l'équipement
NOTA :
Lorsque le limiteur de vitesse en descente est en fonction, l'entrée du levier de vitesse + /-est utilisée pour la selection de vitesse cible du limiteur de vitesse en descente mais n'affectora pas le rapport selectionné par la transmission. Lorsque le limiteur de vitesse en descente est activement en fonction, la transmission passera au rapport approprié pour la vitesse programmée selectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes.
Priorité conducteur
Le conducteur peut neutraliser l'activation du limiteur de vitesse en descente par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accéléateur à tout moment.
Désactivation du limiteur de vitesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est désactivé mais reste disponible si une des conditions suivantes est presente :
- Le conducteur neutralise la vitesse programmée du limiteur de vitesse en descente par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accéléateur.
La vitesse du vehicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h) mais reste inférieure à 64 km/h (40 mi/h).
Le vehicule se trouve sur une pente descendante d'inclinaison insuffisante, sur une surface plane ou sur une pente ascendante.
Le vehicule est place a la position P (STATIONNEMENT).
Mise hors service du limiteur de vitesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est mis hors service et reste indisponible si une des conditions suivantes est presente :
- Le conducteur appuie sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente.
- La transmission est déplacee hors du mode 4L (4 roues motrices gamme basse).
- Le frein de stationnement est serré.
- La portière du conducteur est ouverte.
Le vehicule roule a une vitesse supérieure a 32km / h (20 mi/h) pendant plus de 70 secondes.
Le vehicule roule à une vitesse supérieure à 64 km/h (40 mi/h) (le limiteur de vitesse en descente est annulé immidiatement). - Le limiteur de vitesse en descente détecte une surchauffe des freins.
Retroaction au conducteur
Le groupe d'instruments comporte un pictogramme de limiteur de vitesse en descente et le commutateur du limiteur de vitesse en descente est muni d'une icone de DEL qui offre une retroaction au conducteur sur I'etat actuel du limiteur de vitesse en descente.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur s'allument et restent allumés lorsque le limiteur de vitesse en descente est dans un état d'activation en attente ou d'activation en cours. Il s'agit du
fonctionnement normal du limiteur de vitesse en descente.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente alors que les conditions d'activation ne sont pas générées.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le limiteur de vitesse en descente se désactive en raison de la vitesse excessive.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent lorsque le limiteur de vitesse en descente se désactive en raison de la surchauffe des freins. Le clignotement s'arrête et le limiteur de vitesse en descente se réACTIVE lorsque les freins sont refroidis suffisamment.
AVERTISSEMENT!
Le limiteur de vitesse en descente (HDC) est uniquement destiné à dévelopir la vitesse du vehicule en descente. Le conducteur doit demeurer à l'affut des conditions de conduite et dévelopir la vitesse du vehicule à un niveau sécuritaire.
Assistance au département en pente (HSA)
Le système d'assistance au départ en pente (HSA) est donc pour attenuer le dispositif antiroulis à partir d'un arrêt complet pendant que le vehicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche le frein lorsque le vehicule est immobilisé en pente, l'assistance au départ en pente continue brievement deMAINIR la pression de freinage. Si le conducteur n'enforce pas l'accéléateur pendant ce temps, le système relâche la pression de freinage et le vehicule roule normalement vers le bas de la pente.
Les critères suivants doivent être replis pour que l'assistance au départ en pente (HSA) entre en fonction :
- La fonction doit être activée.
Le vehicule doit'être immobilisé. - Le frein de stationnement doit être desserré.
- La portière du conducteur doit être fermée.
Le vehicule doit etre sur une pente abrupte. - La position de la transmission doit correspondre à la direction du vehicule (c.-à-d., un vehicule qui avance pour monter une pente est en marche avant; un vehicule qui recule pour monter une pente est en MARCHE ARRIÈRE).
- Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque la transmission est à la position R (MARCHE ARRÊIRE) et dans tous les rapportés de marche avant. Le système ne s'active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les vehicules équipés d'une transmission manuelle, si vous enforcez la pédale d'embrayage, le système d'assistance au départ en pente (HSA) reste actif.
AVERTISSEMENT!
L'assistance au départ en pente (HSA) peut ne pas entraer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononçées lorsque le vehicule est charge ou lorsqu'une remorque est tractée. Cette assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres vehicules, des personnes et des objets et, très important, de manœuvrer les freins pour conduire le vehicule en toute sécurité peu imports l'état de la route. Vote attention compte est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maitrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.
Remorquage avec le système d'assistance au départ en pente (HSA)
L'assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d'une remorque.
AVERTISSEMENT!
- Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de la remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pourmaintenir le vehicule et la remorque en pente lorsque la pédale de frein est relachée. Pour empêcher le recul de l'ensemble vehicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérez, serrez manuellement les freins de la remorque ou appliquez une pression de freinage plus élevé avant de relâcher la pédale de frein.
- Le système d'assistance au départ en pente (HSA) ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quitterEZ leur vehicule. Assurez-vous également de placer la transmission en position P (STATIONNEMENT).
AVERTISSEMENT! (Suite)
- L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.
Désactivation et activation du système d'assistance au départ en pente (HSA)
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :
- Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente (HSA) au moyen de l'affchage du tableau de bord, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente (HSA) à l'aide de l'options Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Dans le cas des vehicules qui ne sont pas dotés de l'affichage du groupe d'instruments, effectuez les étapes suivantes :
- Centrez le volant (les roues avant doivent pointer directement vers l'avant).
- Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
- Serrez le frein de stationnement.
- Faites démarrer le moteur.
- Tournez le volant légarement de plus d'un demi-tour vers la gauche.
- Appuyez quatre fois en moins de 20 secondes sur le bouton « ESC OFF » (désactivation de la commande de stabilité électronique) situé dans le bloc de commandes inférieur sous le système de chauffage-climatisation. Le tímoin de désactivation de la commande de stabilité électronique devrait s'allumer et s'éteindre deux fois.
-
Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d'un demi-tour supplémentaire vers la droite.
-
Coupe le contact, puis rétablissez-le. Si la séquence est exécutée correctement, le témoin « ESC OFF » (désactivation de la commande de stabilité électronique) clignote plusieurs fois pour confirmer la désactivation du système d'assistance au départ en pente.
- Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablir le réglage précédent de cette fonction.
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage (TCS) surveille le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui patinent ou réduire la puissance du moteur en vue d'améliorer l'accelération et la stabilité. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s'apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des roues de l'essieu moteur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par
action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont dans un mode limite.
Dispositif antilouvolement de la remorque (TSC)
Le dispositif antilouvoiement de la remorque comporte des capteurs intégrés au vehicule qui déetect le louvoiement de la remorque; le dispositif prend alors les correctifs voulus pour éliminer le louvoiement. Il peut également être activé automatiquement s'il déetect un louvoiement excessif de la remorque.
NOTA :
Le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) ne peut empêcher le louvoiement de toutes les remorques. Faites toujours preuve de prudence quand vous tirez une remorque et observez les recommandations quant au poids au timon de la remorque. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraph « Traction de remorque » dans la section « Demarrage et conduite »
Lorsque le dispositif antilouvolement fonctionne, le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité
électronique clignote, le régime du moteur peut être réduit et vous pouvez constater que le vehicule applique le frein à une roue spécifique afin d'éliminer le louvoiement. Le dispositif anti-louvoiement (TSC) est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est en mode partiellement ou entièrement activé.
AVERTISSEMENT!
Si le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) s'active pendant la conduite, ralentissez, immobilisez-vous à un endroit sécuritaire et répartissez la charge de la remorque afin d'éliminer le loupoiement.
AIDES À LA CONDUITE AUXILIAIRES
SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés dans les yeux arrière, pour détecter les vehicules immatriculés (voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui pénétre dans un angle mort à partir de l'arrière, de l'avant ou du côte du vehicule.

Zones de détction arrêté
Au démarrage du moteur, le témoin d'advertissement du système de surveillance des angles morts s'allume momentanément sur les deux rétroviseurs extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel. Le système de surveillance des angles morts est fonctionnel lorsque le vehicule se trouve à un rapport de marche avant ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu'il passé en mode d'attente lorsque le vehicule est à la position P (STATIONNEMENT).
La zone de détention du système de surveillance des angles morts s'étend sur environ une largeur de voie de 3,8 m (12 pi) des deux cotés du vehicule. La longueur de zone commence au rétroviseur extérieur arrêté et s'étend sur environ 3 m (10 pi) au-delà du
pare-chocs arrirée du vehicule. Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détction des deux côtés du vehicule lorsque le vehicule atteint au moins 10km / h (6 mi/h) environ et signale au conducteur la présence de vehicules dans ces zones.
NOTA :
- Le système de surveillance des angles morts ne signale PAS au conducteur la présence de vehicules qui approchent rapidement hors des zones de détention.
- Le système de surveillance des angles morts peut désenter un signal intermittent (clignotement) des témoins d'avertissement des rétroviseurs latéraux lorsqu'une motocyclette ou de petits objets restent proches du côté du vehicule pendant une période prolongée (plus de quelques secondes).
Les feuux arriré du vehicule où sont logés les capteurs à radar doivent être exempts de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts fonctionne correctement. N'obstruez pas les feuix arrirée avec des d'objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-évos, etc.).

Emplacements des capteurs radar
Si le système déetecte une perte de performance en raison de contamination ou de présence de corps étrangers, un message vous avertit qu'un capteur est obstrué et les témoins d'advertissement dans les rétroviseurs lateraux s'allument. Les témoins d'advertissement restent allumés jusqu'à ce que l'obstruction soit dégagée. Nettoyez tout d'abord les feuels arrière autour des capteurs de blocage. Une fois l'obstruction dégagée, vous pouvez utiliser la procédure suivante pour réinitialiser le système:
- Mettez le commutateur d'allumage en position de MARCHE, d'ARRÊT puis de nouveau de MARCHE.
Si le message relatif au blocage est toujours presente lorsque vous coupez et rétabliesze le contact et lorsque vous conduisez dans une circulation dense, recherche de nouveau s'il y a une obstruction.
Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence d'objects dans les zones de détction en allumant le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs extérieurs, en plus d'émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio. Consultez le paragraphe « Modes de conduite » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

Emplacement du témoin d'avertissement
Pendant que vous conduisiez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détction à partir de trois points d'accès différents (côté, arrière, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénetration dans les zones de détction.
Accèslateral
Les vehicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d'un côte du vehicule.

Surveillance latérale
Accès de l'arrière
Les vehicules qui proviennent de l'arrière, peu importe le cote, et qui penèntrent dans la zone de détction arrêté à une vitesse relative inférieure à 48 km/h (30 mi/h).

Surveillance arrête
Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre vehicule (à une vitesse relative inférieure à 24 km/h [15 mi/h]) et que ce vehicule demeure dans l'angle mort pendant environ une seconde et demie, le témoin d'advertissement s'allume. Si la différence de vitesse entre les deux vehicules est supérieure à 24 km/h (15 mi/h), le témoin d'advertissement ne s'allume pas.

Dépassement et approche

Fin du dépassement
Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarmepour les objets immobiles tels que les glissièresde sécurité,les poteaux,les parois,le feuillage,les bermes,les amas de neige,les lave-autos,
etc. Le système peut toutefois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s'agit d'une réaction normale qui n'exige aucun entretien du vehicule.
Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluent dans la direction opposée au vehicule dans les voies adjacentes.

Circulation en sens opposée
Pour obtenir de l'information sur le fonctionnement du système de surveillance des angles morts lorsque vous tirez une remorque, consultez le paragraphe « Aide à l'intégration de la remorque » dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu'une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n'est pas concu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre vehicule soit muni d'un système de surveillance des angles morts, vérifie toujours les rétroviseurs de votre vehicule, jetez un coup d'œil au-dessus de votre épaulé et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
Système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP)
Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) est destiné à aider le conducteur à recycler hors d'une place de stationnement lorsque son champ de vision est obstrué. Recules lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l'arrière du vehicule. Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un vehicule est détecté.




A0502000144US
Zones de détction du système de surveillance de circulation en marche arrête
Le système de surveillance de circulation en marche arrêté surveille les zones arrêtées des deux côtés du vehicule pour repérer les objets qui s'approchent des côtés du vehicule à une vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) environ et jusqu'à une vitesse maximale de 32 km/h (20 mi/h) environ, comme dans les parcs de stationnement.
NOTA :
Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut etre obstruée par des vehicules stationnés des deux cotoes. Si les capteurs sont bloqués par d'autres structures ou vehicules, le systeme ne sera pas en mesure d'aviser le conducteur.
Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrêté est activé et que le vehicule est à la position R (MARCHE ARRÊIRE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter le conducteur, avec une réduction du volume de la radio.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de circulation en marche arrêté (RCP) n'est pas uneamera d'aide au recul. Il est unconçu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit être vigilant lorsqu'il fait marche arrêté, malgré l'aide apportée par le système de surveillance de circulation en marche arrêté. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifie les angles morts. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
Modes de fonctionnement
Vous pouvez selectionner trois differents modes de fonctionnement dans le système Uconnect.
Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoins d'alarme d'angle mort uniquement
Lorsque le mode d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles mortés émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. La radio est mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise.
Témoins et carillon d'alarme d'angle mort
Lorsque le mode témoins et carillon d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles mort émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Si un clignotant qui correspond à une alarme du côte du vehicule est activé, un carillon retentit également.
Lorsque les clignotants sont activés et qu'un objet est détecté du même côté et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l'alarme sonore, la radio (si elle était en fonction) est aussi mise en sourdine.
NOTA :
La radio est aussi mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise par le système de surveillance des angles morts.
Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arriere, le système réagit en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu'un object est détecté. La radio est aussi mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est sollicitée. L'etat des clignotants ou des yeux de détresse est ignore; l'état du mode de surveillance de circulation en marche arrière sollicite toujours le carillon.
Mise hors fonction de l'alarme d'angle mort
Lorsque le système de surveillance des angles morts est désacté, aucune alarme visuelle ou sonore n'est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrêté, ni par le système d'intégration de remorque.
NOTA :
Le système de surveillance des angles morts enregistrre le mode de fonctionnement en vigueur au moment de la coupure du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionnement préalablement méorisé est rappelé et utilisé.
Aide à l'intégration de la remorque
NOTA :
Lorsque I'aide à l'intégration de la remorque est activée, le système de surveillance de circulation en marche arrière est désactivé.
L'aide à l'intégration de la remorque est une fonction du système de surveillance des angles morts (BSM) qui prolonge l'angle mort pour fonctionner tout en tirant une remorque. L'aide à l'intégration de la remorque se compose de trois sous-fonctions :
- Détention automatique de la remorque
- Détention de la longueur de la remorque
- Avertissement d'intégration de la remorque

Angles morts avec l'aide à l'intégration de la remorque
1-Vehicule
2 - Remorque
Détéction automatique de la remorque
Deux modes de fonctionnement sont possibles pour détecter la longueur de la remorque :
Mode automatique - lorsque le « mode Auto » est sélectionné, le système utilise les capteurs d'angle mort pour déterminer automatiquement la présence et la longueur d'une remorque. La présence d'une remorque sera détectée à l'aide du radar à angles morts en moins de 90 secondes de mouvement vers l'avant du vehicule. Le vehicule doit rouler à plus de 10km / h (6 mi/h) pour activer la fonction. Dès que la remorque
est détectée, le système passé par défaut à l'angle mort maximal jusqu'à ce que la longueur soit vérifiée. L'inscription « Auto » s'affiche dans le groupe d'instruments du tableau de bord ATO 60
Mode Max - lorsque le « mode Max » est sélectionné, le système passée par défaut à l'angle mort maximal en début de la taille de la remorque attelée.
NOTA :
Le réglage sélectionné est mémorisé lorsque le contact d'allumage est place à la position OFF (ARRÉT). Pour modifier ce réglage, il doit être sélectionné au moyen des réglages du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements Max
Détection de la longueur de la remorque
Dès que la présence de la remorque est déterminée. La longueur de la remorque est établie (en effectuant un virage à 90 degrés), puis la catégorie de longueur de la remorque (par exemple, 3 à 6 m [10 à 20 pi]) s'affiche. Cela peut prendre jusqu'à 30 secondes après avoir effectué le virage.
NOTA :
Pendant le même cycle d'allumage, si le vehicule est immobilisé pendant au moins 90 secondes, une nouvelle « demande de détention de remorque » est activée par le système dés que le vehicule se remet en marche.
La longueur maximale prise en charge par la fonction d'aide à l'intégration de la remorque est de 12 m (39,5 pi). La longueur de la remorque est considérée comme le point le plus avancé de l'attelage de remorque jusqu'au point le plus à l'arrière de la carrosserie, du pare-chocs ou de la rampe de la remorque.
La largeur maximale prise en charge par la fonction d'aide à l'intégration de la remorque est de 2,59 m (8,5 pi). La largeur de la remorque est mesure à la partie la plus large de la remorque et peut comprendre les roues, les pneus, les localisateurs ou les rails.
NOTA :
Les sellettes d'attelage ou les cols-de-cygne ne sont pas pris en charge par l'aide à l'intégration de la remorque.

Detection de la longueur de la remorque
1 - Longueur de la remorque
2-Largeur de la remorque
3 - Attelage de la remorque
La longueur de la remorque est déterminée et placée dans l'une des catégories suivantes :
-
Longueur de remorque inférieure à 3 m (10 pi) - l'angle mort est régled à 3 m (10 pi) 40ft60 = 3m60 .
Longueur de remorque entre 3 et 6 m (10 à 20 pi) - l'angle mort est régle à 6 m (20 pi) 20ft6m = 6m6m -
Longueur de remorque entre 6 et 9 m (20 à 30 pi) - l'angle mort est régèle à 9 m (30 pi) 30ft6e = 9m6e
- Longueur de remorque entre 9 et 12 m (30 à 39,5 pi) - l'angle mort est régèle à la distance MAXIMALE Max.
NOTA :
La longueur de la remorque est déterminée à +/- 1 m (3 pi) de la longueur réelle. Les remorques dont la taille est identique à la limite de la catégorie, 3/6/9 m (10/20/30 pi) peuvent être placés dans la catégorie supérieur ou inférieure à celle qui convient.
Avertissement d'intégration de la remorque
L'advertissement d'intégration de la remorque est le prolongement de la fonction d'angle mort pour couvir la longueur de la remorque, en plus d'une marge de sécurité, pour averrir le conducteur lorsqu'un vehicule se trouve dans la voie adjacente. Le conducteur est alerté par l'illumination du témoin du système de surveillance des angles morts situé dans le
réroviseur extérieur du côte où l'autre vehicule est détecté. En outre, une alerte sonore (carillon) se fait entendre et le volume de la radio est réduit. Consultez le paragraphe « Modes de conduite » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
- Le système d'alerte d'intégration de remorque NE signale PAS au conducteur la présence de vehicules qui approchent rapidement hors des zones de détention.
- Le système de surveillance des angles morts peut désenter un signal intermittent (clignotement) des témoins d'advertissement des rétroviseurs latéraux lorsqu'une motocyclette ou de petits objets restent proches du côté du vehicule pendant une période prolongée (plus de quelques secondes).
- Les zones achalandées telles que les stationnements, les quartiers, etc. peuvent entraîner une grande quantité de fausses alertes. Il s'agit du fonctionnement normal.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu'une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n'est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre vehicule soit muni d'un système de surveillance des angles morts, vérifietz toujours les rétroviseurs de votre vehicule, jetez un coup d'ceil au-dessus de votre épaulé et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
Généralités
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofrequence (RF) dont ce vehicule est équipé :
Le present apparéil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
- l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
- l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d'en promo- mettre le fonctionnement.
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.
SYSTEME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE (FCW) AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage presente au conducteur des averisations audibles et visuels à l'affichage du groupe d'instruments et pourrait donner un coup de frein lorsqu'il
déetecte la possibilité d'une collision frontale. Les avertissements et le freinage limite sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d'une collision.
NOTA :
Le système d'ajretissement de collision frontale (FCW) contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins (EBC) pour calculer la possibilité d'une collision frontale. Lorsque le système détermine qu'une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d'ajretissement s'affiche et le système peut donner un coup de frein.
Si le conducteur ne réagit pas à ces averissements progressifs, alors le système fournira un niveau limité de freinage actif pour aider à ralentir le vehicule et éviter la possibilité d'une collision frontale. Si le conducteur réagit en frei-nant et que le système déterminé qu'il tente d'éviter la collision, mais n'emploi pas la force de freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournir la force de freinage supplémentaire selon les besoin.
Si l'evénement lié au système d'ajretissement de collision frontale (FCW) avec assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 52 km/h (32 mi/h), le système pourrait fournir le freinage maximal nécessaire pour éviter la possibilité d'une collision frontale. Si l'evénement lié au système d'ajretissement de collision frontale avec assistance au freinage arrêté le vehicule complètement, le système maintiendra le vehicule à l'arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins.
!BRAKE!
0616123823US
Message du système d'ajretissement de collision frontale (FCW)
Lorsque le système détermine qu'une collision avec le vehicule qui vous précède n'est plus probable, le message d'advertissement est désactivé.
NOTA :
- Pour activer le système d'ajretissement de collision frontale (FCW), la vitesse minimale du vehicule doit être de 5km / h ( 3mi / h ).
- Les alertes du système d'ajretissement de collision frontale (FCW) peuvent être déclenchées par des objets autres que des vehicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectory prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l'activation normale et des fonctions du système d'ajretissement de collision frontale (FCW).
- Il est risqué de tester le système d'advertissement de collision frontale (FCW). Pour éviter une telle'utilisation inadéquate du système, après quatre freinages actifs dans un cycle d'allumage, la portion de freinage actif du système d'advertissement de collision frontale (FCW) est désactivée jusqu'àu prochain cycle d'allumage.
- Le système d'advertissement de collision frontale (FCW) est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d'advertissement de collision frontale (FCW) doit être désactiver pour
prévenir les averissements inutiles aux environis immédiats.
- Le système d'advertissement de collision frontale (FCW) pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant pas dans la trajectory du vehicule, les objets stationnaires éloignés, les vehicules circulant en sens inverse ou les vehicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevé.
- Le système d'advertissement de collision frontale est désacté de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif décrit ci-dessous avec les écrans de non-disponibilité.
AVERTISSEMENT!
Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d'ajretissement de collision frontale (FCW). Le système est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maitrisant le vehicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entrainant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avretissement.
Activation ou déactivation du système d'advertissement de collision frontale (FCW)
Le bouton du système d'ajretissement de collision frontale (FCW) se trouve à l'affichage du système Uconnect dans les réglages des commandes. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Pour désactiver le système d'ajretissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système d'ajretissement de collision frontale.
- Pour désactiver le système d'ajretissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système d'ajretissement de collision frontale.
NOTA :
- Le réglage « On » (Activé) est l'état par défaut du système d'ajretissement de collision frontale qui permet au système d'avertir le conducteur de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui précède.
- Si I'etat du système d'ajretissement de collision frontale est regle sur « Off » (Arrêt), le
système n'avertira pas le conducteur de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui précède. Si le système d'avertissement de collision frontale est désactivié, le message « FCW OFF » (SYSTÉME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE HORS FONCTION) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.
- Si I'était du système d'ajretissement de collision frontale est régé sur « Off » (Arrêt), le système ne fournira plus au conducteur le freinage actif limité ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle.
- Lorsque l'etat du système d'avertissement de collision frontale est reglé sur « Warning and Braking » (Avertissement et freinage), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le vehicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores et visuels; le système applique un freinage autonome.
- Par défaut, le système d'advertisement de collision frontale est définir à « Full On » (Pleinement activé) d'un cycle d'allumage à
l'autre. Si le système est désactivé, il s'active alors pleinement au prochain démarrage du vehicule.
État et sensibilité du système d'advertissement de collision frontale (FCW)
Les réglages de sensibilité du système d'advertissement de collision frontale (FCW) et de freinage actif sont programmables à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Far (Eloignée)
- Lorsque la sensibilité du système d'avertissement de collision frontale est réglée à « Far » (Éloigné) et que l'état du système correspond à « Only Warning » (Avertissement seulement), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible à une distance plus importante avec le vehicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores et visuels.
- Les conducteurs plusrudents qui n'ont pas d'objection à receivevoir des averissements fréquents peuvent préférer ce réglage.
Medium (Moyenne)
- Lorsque la sensibilité du système d'avertissement de collision frontale est réglée à « Medium » (Moyen) et que l'état du système correspond à « Only Warning » (Avertissement seulement), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le vehicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores et visuels.
Proche
Lorsque la sensibilité du système d'avertissement de collision frontale (FCW) est régée à « Near » (Proche) et que l'état du système correspond à « Only Warning » (Avertissement seulement), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le vehicule qui le précède de peu au moyen d'avertissements sonores et visuels.
- Ce réglage procure moins de temps de réaction que les réglages « Far » (Éloi-gnée) et « Medium » (Moyen) et offre une expérience de conduite plus dynamique.
- Les conducteurs plus dynamiques ou agressifs qui veulent éviter des averissements fréquents peuvent préférer ce réglage.
Message d'ajretissement de fonctionnement limite du système d'avertissement de collision frontale (FCW)
Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale) ou le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) apparait momentanement à l'affichage du groupe d'instruments, une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas etre totalement disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système n'est plus presente, le
système fonctionnera de nouveau sans perte de performance. Consultez un concessionnaire autorisé si le problème persiste.
Message d'ajretissement de l'entretien du système d'avertissement de collision frontale (FCW)
Si le système se désactive et le message ci-après apparait à l'affichage du groupe d'instruments :
- Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)/Système d'ajretissement de collision frontale (FCW) non disponible - entretien requis
- Régulateur de vitesse/Système d'ajvertissement de collision frontale (FCW) non disponible - entretien requis
Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
Généralités
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) dont ce vehicule est équipé :
Le present apparéil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
- l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
- l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.
SYTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PPRESSION DES PNEUS (TPMS)
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est concu pour averrir le conducteur que la pression de l'un des pneus est trop BASSE comparativement aux valeurs a froid recommends sur I'etiquette d'information du vehicule.
NOTA :
Le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
s'allume dans le groupe d'instruments et un avertissement sonore retentit lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus route actifs est BASSE. De plus, l'affichage du groupe d'instruments montre un graphique indiquant la valeur de pression de chaque pneu et montrant la valeur des pneus sous-gonflés dans une couleur différente, ou le système Uconnect affiche un message du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque cela se produit, vous doivent accroître la pression des pneus à la pression à froid recommandaee pour que le t'émoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne.
La pression des pneus varie en fonction de la température, d'environ 7 kPa (1 lb/po²) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportion-nellement. La pression des pneus doit toujours être régée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus (gonflage à froid) est mesurée lorsque le vehicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a rouled sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur
maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du vehicule. La pression des pneus augmente aussi quand le vehicule roule — cette situation est normale et ne nécessite aucun réglage de la pression.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute en dea du seuil d'advertisement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid et d'une perte naturelle de pression par le pneu.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) maintain son message d'advertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommandaee sur l'etiquette de pression des pneus. Lorsque le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'allume, augmentez la pression des pneus jusqu'au seuil de pression à froid recommandaee pour que le témoin d'advertissement du système de surveillance de
la pression des pneus s'éteigne. Le système met automatiquement les données à jour, et le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'éteint dans la réception des données de pression mises à jour. jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) recoive ces données.
NOTA :
Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 28 kPa (4 lb/po²) de plus que la pression à froid recommandée pour eteindre le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Prenons l'exemple d'un vehicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 207 kPa (30 lb/po²). Si la température ambiente est 20^ (68°F) et la pression des pneus mesurée est 186 kPa (27 lb/po²), alors que la température baise à -7 °C (20°F) la pression des pneus descend à environ 158 kPa (23 lb/po²). Cette pression est suffisamment BASSE pour allumer le témoin
d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le vehicule se déplace, la pression des pneus peut augmenter jusqu'à environ 186 kPa (27 lb/po²), mais le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé. En pareil cas, le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la valeur de pression à froid recommandée.
MISE EN GARDE!
- Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et les paramètres d'ajtestement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs.
(Suite)
- L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Àpres l'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommendé de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.
- Àprous avoir inspecté ou réglé la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humidité et la saleté de pénétrez dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
NOTA :
-
Le système de surveillance de la pression des pneus n'est pas consq pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu.
-
Il ne faut pas non plus se servir du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comme d'un manomètre pendant le gonflage des pneus.
- Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite de votre vehicule peut faire surchauffer ce pneu et provoquer une crevaison. En outre, le gonflage insuffisant des pneus augmente la consommation de carburant, accelere l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.
- Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité deMAINTER une pression des pneus ajustate, même si elle n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin d'advertisement du système de surveillance de la pression des pneus.
- Les variations de température saissonnées influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) surveille la pression réelle des pneus.

Tire Pressure
A0502000134US
Affichage du système de surveillance de la pression des pneus
Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs installés sur chacune des roues sont intégrés au corps de valve et transmettant les lectures de pression des pneus à un module récepteur.
NOTA :
Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintainir à une pression des pneus appropriée.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants :
- Un module récepteur
- Des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus aux quatre roues
- Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent dans le groupe d'instruments
- Témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus
Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instruments et un carillon
retenit lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus route actifs est basse. De plus, l'affichage du groupe d'instruments montre un graphique indiquant la valeur de pression de chaque pneu et montrant la valeur des pneus sous-gonflés dans une couleur différente. Le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX) s'affiche également.
Affichage de masse pression des pneus
En pareil cas, vous devriez immobiliser le vehicule aussitôt que possible et gonfler les pneus dont la pression est BASSE et qui changent de couleur sur le graphique de l'affichage du groupe d'instruments à la valeur à froid de pression de gonflage recommendée comme indiqué dans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions de gonflage des pneus, il met à jour les données automatiquement, le graphique à l'affichage du groupe d'instruments reprend sa couleur originale et le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint. jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) recoive ces données.
NOTA :
Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 28 kPa (4 lb/po²) de plus que la pression à froid recommandaee pour eteindre le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus.
Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
Le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si une anomalie du système est détectée. L'anomalie du système fait également retentir un carillon. De plus, l'affichage du groupe d'instruments présente le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (-) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position du capteur dont la réception est interrompue.
Si le contact a eté coupé puis rétabli, la séquence se repète, à condition que l'anomalie du système soit toujours présente. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le témoin
d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PPRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et une valeur de pression est affichée à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produit dans les cas suivants :
- Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximité d'installations émettrices de fréquences radioidentiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
- Installation de pellicules du marché secondaire pour teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant brouiller les signaux des ondes radio.
- Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue.
- Utilisation de chaînes antidérapantes.
- Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
Une anomalie du système peut survenir en raison d'un emplacement incorrect du capteur
du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsqu'une anomalie du système survient en raison d'un emplacement incorrect du capteur du système de surveillance de la pression des pneus, le tímoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. L'anomalie du système fait également retentir un carillon. De plus, le groupe d'instruments affiche le message « Tire Pressure Temporarily Unavailable » (Pression des pneus temporairement non disponible) à la place de l'écran d'affichage de la pression des pneus. Si le contact a été coupé puis rétabli, la série se repête, à condition que l'anomalie du système soit toujours présente. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le tímoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus et l'écran de pression des pneus s'affiche, montrant les valeurs de pression des pneus aux emplacements corrects.
Véhicules munis de roue de secours pleine grandeur ou de roue de secours compacte non correspondantes
- La roue de secours pleine grandeur non correspondante et la roue de secours
compacte ne comportent pas de capteur du système de surveillance de la pression des pneus. Par consequenc, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours pleine grandeur ou de la roue de secours compacte non correspondantes.
- Si vous installez la roue de secours pleine grandeur ou la roue de secours compacte non correspondante à la place d'un pneu route dont la pression est sous le seuil d'ajretissement pour manque de pression, le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'allume, le message « LOW TIRE » (BASSE PRESSION DES PNEUS) s'affiche et un carillon retentit au prochain cycle d'allumage. De plus, le graphique de l'affichage du groupe d'instruments affiche toujours une valeur de pression dans une couleur différente et le message « Inflate Tire to XX » (Gonfler le pneu à XX).
- Àprouv avoir roulé jusqu'à 20 minutes à plus de 24km / h (15 mi/h), le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. De plus, l'affichage du groupe d'instruments
préSENTe le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis affiche des tirets (-) à la place de la valeur de pression.
- À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retentit et le tímein d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et l'affichage du groupe d'instruments présente le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (-) à la place de la valeur de pression.
- Lorsqu'un pneu route d'origine est réparé ou remplace puis remonté sur le vehicule à la place de la roue de secours pleine grandeur ou de la roue de secours compacte non correspondantes, le système de surveillance de la pression des pneus met automatique à jour les données. De plus, le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint et l'affchage graphique dans le groupe d'instruments affiche une nouvelle valeur de
pression au lieu des tirets (-), pourvu qu'aucun des quatre pneus route actifs ne soit a une pression inférieure au seuil d'avertissement pour manque de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15mi / h) peuvent etre nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) reçoive ces données.
Alerte de gonflage des pneus
Cette fonction prévient l'utilisateur lorsque la pression des pneus recommendée est atteinte lors du gonflage ou du dégonflage des pneus.
L'utilisateur peut decide d'activer ou de désactiver la fonction d'alerte de gonflage des pneus en utilisant les réglages de l'utilisateur dans la radio.
NOTA :
- Un seul pneu peut être rempli à la fois lors de l'utilisation du système d'alerte de gonflage des pneus.
- Vous ne pouvez acceder à l'alerte de gonflage des pneus si une anomalie du système de surveillance de la pression des pneus est activée ou si le système est en mode de désactivation (selon l'équipement).
Le système sera activé lorsqu'une augmentation de la pression des pneus sera détectée par le système de surveillance. Le commutateur d'allumage doit être en position RUN (MARCHE); la transmission, en position P (STATIONNEMENT).
NOTA :
Il n'est pas nécessaire que le moteur soit en marche pour acceder au mode d'alerte de gonflage des pneus.
Les feu de détresse s'allument pour confirmer que le vehicule est en mode d'alerte de gonflage des pneus.
Lorsque you accedez au mode d'alerte de gonflage des pneus, I'écran de pression des pneus s'affiche dans le groupe d'instruments.
Si les feu de détresse ne s'allument pas lors du gonflage, c'est que les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus sont dans une zone d'empêchement, ce qui bloque leur signal. Si c'est le cas, le vehicule doit être légèrement déplace vers l'avant ou vers l'arrière pour que les capteurs sortent de la zone d'empêchement.
Fonctionnement :
- L'avertisseur sonore retentit pour alerter l'utilisateur lorsqu'il doit arreter de gonfler le pneu au moment où il atteint la pression recommandée.
- L'avertisseur sonore retentit trois fois si le pneu est trop gonflé et continue de sonner toutes les cinq secondes si l'utilisateur continue de gonfler le pneu.
L'avertisseur sonore retentit de nouveau lorsqu'une quantite suffisante d'air est sortie pour atteindre le niveau de gonflage adequat. - L'avertisseur sonore retentit également trois fois si le pneu est ensuite insuffisamment gonflé et continue de sonner toutes les cinq secondes si l'utiliser continu de dégonfler le pneu.
Généralités
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofrequence (RF) dont ce vehicule est équipé :
Le present apparéil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
- l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
- l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes de votre vehicule :
FONCTIONS DU DISPOSITIF DE RETENUE DES OCCUPANTS
- Système de ceintures de sécurité
- Dispositifs de retenue complémentaires - sacs gonflables
- Ensembles de retenue pour enfants
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements
de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'êtes pas certain, demandez à un concessionnaire autorisé.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Ils décrivent la façon d'utiliser correctement les dispositifs de retenue afin que tous les occupants puisent bénéficier de la(Meilleure protection possible.
Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable :
- Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrirée d'un vehicule équipé de sièges arrirée et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue ajust.
-
Les enfants trop petits pour porter une ceinture de sécurité correctement (pour plus d'information, consultez la section « Ensembles de retenue pour enfants ») doivent être attachés dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint appropriés, sur un siège arrêté.
-
Lorsqu'un enfant age de 2 à 12 ans (non assis dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié (pour plus d'informations, consultez la section « Ensembles de retenue pour enfants » du present chapitre).
- Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
- Il est important de dire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer de l'utiliser correctement.
- Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d'ancrage correctement.
- Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant suffisamment d'espace pour se déployer.
- Ne vous appuyez pas contre la portiere ou la glace. Si votre vehicule est muni de sacs
gonflables lateraux,ils gonfleront avec force dans l'espace entre les occupants et la portiere en cas de déploiement,ce qui peut blesser ces derniers.
- Si le système de sacs gonflables de ce vehicule doit etre adapté pour accueillir une personne handicapée, se référer à la section « Assistance de clientèle » pour obtenir les coordonnées du service à la clientèle.
AVERTISSEMENT!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le vehicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.
CEINTURES DE SECURITE
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours porter sa ceinture de sécurité au volant, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité démontré qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauvier la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produit lorsqu l'occupant est projeté hors du vehicule. La ceinture de sécurité
réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du vehicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.
Système amélioré de rappel de non-bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlert)
Système BeltAlert du conducteur et du passager - selon l'équipement
La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DéMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).
Indication initiale
Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le tímein de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité d'extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé.
Sequence d'rapidissement du système BeltAlert
La séquence d'ajretissement du système BeltAlert est activée lorsque le vehicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse du vehicule spécifiée et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant est débouclée (si le vehicule est équipè du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) (le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé). La séquence d'ajretissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon
intermittent. Une fois que la séquence d'ajretissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La séquence d'ajretissement du système BeltAlert peut se repeter en fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.
Changement d'etat
Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le vehicule roule, la séquence d'avertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées.
Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou d'autres objets se trouvent sur le siège passager d'extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommandé que les animaux domestiques
soient retenus dans le siège arrêté (selon l'équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l'aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement.
Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par un concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommende pas de désactiver le système BeltAlert.
NOTA :
Si le système BeltAlert a été désactifié et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées.
Ceintures à trois points d'ancrage
Toutes les places de votre vehicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.
Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est unconçu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité
de se déplacer librement avec l'occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pourrait être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionnent de pai avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déployant pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si le vehicule est muni de sacs gonflables.
- Au moment d'une collision, les occupants d'un vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être ejectés du vehicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées.
- Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissiez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Vous risque d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez ces directives concernant le port des ceintures de sécurité.
- Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pouraient se heurter l'une contre l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe laaille des personnes, n'utilise jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.
AVERTISSEMENT!
- Si la ceinture sous-abdominale est portée trop haut, il y a risque de lésions internes en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistant, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serrée.
- Une ceinture de sécurité tardue ne vous protègera pas ajustement. En cas de collision, elle pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu'elle n'est pas tardue. Si vous ne parvenez pas à detordre une des ceintures de sécurité de votre vehicule, faites-la réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé.
(Suite)
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas ajustement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et cause des léSIONs internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous pour attacher la ceinture de sécurité.
- Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protégera pas ajustement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du vehicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut cause des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l'ossature de l'épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l'épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d'absorber le choc en cas de collision.
- Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquèz davantage de subir un chic à la tête lors d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale des ceintures à trois points d'ancrage sont conçues pour être portées ensemble.
AVERTISSEMENTI (Suite)
- Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochee, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégger l'occupant. Inspectez régulierement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochees, et qu'aucune piece de fixation n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne demontez pas et ne modifie pas le système de ceinture de sécurité. Les ensembles de ceinture de sécurité avant doivent être replacés après une collision.
(Suite)
Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage
- Prenez place dans le vehicule et fermez la portiere. Installez-vous et reglez le siège.
- La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant et après de votre bras lorsque vous étés assis sur le siège arrêté (dans le cas des vehicules équipés d'un siège arrêté). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.

Déroulement de la languette
- Lorsque la ceinture de sécurité est à laonne longueur, inserez la languette dansla boute jusqu'à ce que vous entendiez undéclic.

Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture
- Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour desserrer la ceinture sous-abdominale, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de cette-ci.

Positionnement de la ceinture sous-abdominale
- Placez le baudrier de maniere à ce que la sangle repose comfortably sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement élimné par l'enrouleur.
- Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boute. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement.
Marché à suivre pour détourde une ceinture à trois points d'ancrage
Pour détourde une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.
- Placez la languette aussi après que possible du point d'ancrage.
- À une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saississe la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à creer un pli commençant juste au-dessus de la languette.
- Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliee. La sangle plieedoit passer par la fente praticée dans la partie supérieure de la languette.
- Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section plée de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue.
Ancrage de baudrier supérieur régtable
Les baudriers des sièges du conducteur et du passager d'extrémité avant sont régables en hauteur, ce qui permet d'éloigner la ceinture de
sécurities du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour déverrouiller l'ancrage, puis déplacez l'ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus comfortable.

A0503000742US
Ancrage régliable
À titre de reférence, si vous taille est inférieure à la moyenne, réglez l'ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si votre taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d'ancrage, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.
NOTA :
L'ancrage supérieur régiable de baudrier dispose d'une caractéristique d'utilisation rapide. Cette fonction permet de régler
l'ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier que l'ancrage de baudrier est correctement bloqué, tirez l'ancrage du baudrier vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien bloqué.
AVERTISSEMENT!
- Vous risque d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez ces directives concernant le port des ceintures de sécurité.
- Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortsablement sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
- Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut réduire son efficacité en cas d'accident.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
Assurez-vous de toujours effectuer les réglages de la hauteur des ceintures de sécurité quand le vehicule est à l'arrêt.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroule la sangle et place l'ancrage supérieur de baudrier régliable (selon l'équipement) à sa position la plus BASSE, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès d'un concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue. Lorsque la rallonge n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retiree.
AVERTISSEMENT!
Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolutement nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de sécurité d'origine. N'UTILISZE PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilise, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est INFÉRIEURE à 15 cm (6 po).
- Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n'est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise.
Ceintures de sécurité et femmes enceintes


Ceintures de sécurité et femmes enceintes
Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : le risque de blessures en cas d'accident est réduit pour la mère et le bébé si la mère porte une ceinture de sécurité.
Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustee et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derriere le dos ou sous le bras.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Le système de ceinture de sécurité latéral avant est muni de prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant le jeu de la ceinture de sécurité sur l'occupantès le début d'une collision. Les prétendeurs de ceinture de sécurité fonctionnent peu importe la taille de l'occupant du siège, y compris lorsqu'il s'agit d'un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants.
NOTA:
Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit etre serree de maniere adequate etetre bien positionnee.
Le déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité est contrôle par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC). De façon similaire aux sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité ne peuvent être utilisés qu'une fois. Un prétendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplace immediatement.
Ceinture de sécurité à absorption d'énergie
Les ceintures de sécurité d'extrémité avant sont équipées d'une fonction d'absorption d'énergie qui peut aider à réduire davantage les risques de blessures en cas de collision. Le système de ceinture de sécurité est équipé d'un enrouleur concu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôle.
Enrouleurs à blocage automatique commutable (EBA)
Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d'un enrouleur à blocage automatique ((ALR) EBA) utilisé pourMAINTER un ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. La figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour chaque place assise.

A0503000749US
Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA)
Si le siège du passager est muni d'un ALR (EBA) et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passercomfortablement autour de la taille del'occupant pour ne pas activer l'ALR (EBA). Si I'ALR (EBA) est activé, un son de cliquet estaudible pendant que la ceinture de sécurités'enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passercornfortablement autour de la taille del'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité相对较ient cette fonction. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être bien retenus par un ensemble de retenue ajustat sur les sièges arrrière d'un vehicule équipé de sièges arrrière.
AVERTISSEMENT!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le vehicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.
Activation du mode de blocage automatique
- Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
- Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
- Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de téléphone. Cela indique que la ceinture de sécurité est doreravant en mode de blocage automatique.
Désactivation du mode de blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique et activer le mode de blocage d'urgence, déboucez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'enrouler complètement.
AVERTISSEMENT!
L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplaced si la fonction d'enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectue conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation.
- Les risques de blessures lors d'une collision augmentent si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- N'utilise pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrière ou orientés vers l'avant munis d'un harnais pour retenir l'enfant.
SYSTEMES DE RETENUE COMPLEMENTAIRS (SRS)
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'étés pas certain, demandez à un concessionnaire autorisé.
Le système de sacs gonflables doit être prét à vous protéger en cas de collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs
gonflables. Notre vehicule peut etre équipé des composants du système de sacs gonflables suivants :
Composants du système de sacs gonflables
- Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC)
- Témoin d'avertissement de sac gonflable
- Volant et colonne de direction
Tableau de bord
Protège-genoux - Sachs gonflables du conducteur et du passager avant
- Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
- Sachs gonflables latéaux supplémentaires
- Capteurs de collision avant et laterale
- Préteneurs de ceinture de sécurité
- Capteurs de position des glissières de siège
- Système de classification des occupants
Témoin de sac gonflable

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) surveille I'etat de
fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d'allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactifé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT) ou ACC (ACCESSOIRES).
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiemment du système de sacs gonflables, même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) allume le tímoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d'autovérification lorsque le commutateur d'allumage est placé en premier à la position ON/RUN (MARCHE). Le tímoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autovérification. Si le module de commande des dispositifs de
retenue des occupants (ORC) détecte une défaillance de l'un des composants du système, il allume le tímoin de sac gonfable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le tímoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été créé pour ne nécessiter chaque entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.
- Le tímeoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
-
Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
-
Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.
NOTA :
Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument lié au moteur ne fonctionne pas, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protégérer. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
AVERTISSEMENT!
Si vous ne tenez pas compte du tímoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par le système de sacs gonflables en cas de collision. Si le tímoin ne s'allume pas à l'établissement du contact à titre de vérification du fonctionnement de l'ampoule, reste allumé après le démarrage du moteur ou s'allume lors de la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.
Témoin redondant de sac gonflable
Si une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement de l'ensemble de retenue supplémentaire, le témoin redondant de sac gonflable s'allume au tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin redondant de sac gonflable s'est allumé et qu'une anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac gonflable s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le témoin redondant de sac gonflable, consultez la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » du précédent manuel.
Sacs gonflables avant
Ce vehicule est doté de sacs gonflables avant et d'une ceinture à trois points d'ancrage pour le conducteur et le passager avant. Les sacs gonflables avant seront de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant du
conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.

Emplacement des sacs gonflables avant et des protège-genoux
1 - Sachs gonflables avant du conducteur et du passager
2 - Protège-genoux du conducteur et du passager
AVERTISSEMENT!
- Une trop grande proximé avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploie-ment des sacs gonflables avant peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous comfortsment de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le vehicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.
Fonctions du sac gonfable avant du conducteur et du passager
Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le déterminé le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC), qui peut recevoir les renseignements des capteurs de chic avant (selon l'équipement) ou d'autres composants du système.
Le gonfleur de première étapse se déclenché immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevé est utilisée lors de collisions de gravité accrue.
Ce vehicule peut etre equiped'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui detecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut regler la vitesse de deploiement des sacs gonflables avant evolués.
Il se peut que ce vehicule soit équipé de capteurs de position de glissière du siège du conducteur et du siège passager avant qui peuvent régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège.
Ce vehicule est équipé d'un système de classification de l'occupant (OCS) du siège passager avant droit qui assure le contrôle approprié du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction du poids de l'occupant assis dans le siège, tel qu'il est déterminé par l'OCS.
AVERTISSEMENT!
- Aucun objet ne doit être place sur le sac gonflable du tableau de bord ou du volant, ou pres de ceux-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
(Suite)
AVERTISSEMENTI (Suite)
- Ne placez aucun objet sur les couvercles des sacs gonflables ni à proximé de ceux-ci et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risque d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision s'ils sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s'ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
- Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se deploient pas du tout. Portez always la ceinture de sécurité meme si le vehicule est muni de sacs gonflables.
Fonctionnement des sacs gonflables avant
Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrêté ou laterales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au vehicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé.
D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les collisions qui causent des dommages minimes à l'avant du vehicule, mais qui entraînant une décelération initiale importante.
Étant donné que les capteurs de sac gonfable mesurent la décelération du vehicule progressivement, la vitesse du vehicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer àquel moment un sac gonfable doit être déployé.
Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour leur protection dans tous les types de collision, et sont aussi essentielles pour vousmaintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement.
Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) déetecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant, il envoié un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produit pour gonfler les sacs gonflables avant.
Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté passager supérieur du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables avant se dégonflect ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.
Système de classification de l'occupant (OCS) - siège passager avant
Le système de classification de l'occupant (OCS) fait partie du système de sécurité soumis
aux lois féderales pour ce vehicule. Il est concu pour assurer le contrôle approprié du déploiement du sac gonfable avant évolué du passager en fonction du poids de l'occupant assis dans le siège, tel qu'il est déterminé par le système de classification de l'occupant.
Le système de classification de l'occupant (OCS) comporte les éléments suivants :
- Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC)
- Module de classification de l'occupant et capteur situés dans le siège passager avant
Témoin d'avertissement de sac gonflable
Module de classification de l'occupant et capteur
Le module de classification de l'occupant est situé sous le siège passager avant. Le capteur est situé sous la mousse du coussin du siège passager. Le capteur détecte tout poids appliqué au siège. Le module de classification de l'occupant utilise l'entrée du capteur pour déterminer la classification plus probable du passager avant. Il transmet cette information au module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) peut
réduire la vitesse du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction de la classification de l'occupant. Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l'occupant (OCS) comme prévu, il est important que le passager avant soit assist correctement et qu'il porte la ceinture de sécurité de façon appropriée.
Le système de classification de l'occupant n'empêche PAS le déploiemet du sac gonflable avant évolué du passager. Le système de classification de l'occupant peut réduire la vitesse de déploiemet du sac gonflable avant évolué du passager s'il déterminque :
- le siège passager avant est inoccupé ou des objets légers s'y trouvent; ou
- le siège passager avant est occupé par un passager de petite taille, y compris un enfant; ou
- le siège passager avant est occupé par un ensemble de retenue pour enfants orientés vers l'arrière; ou
- le passager avant n'est pas correctement assis sur le siège ou il transfère son poids sur une autre partie du vehicule pendant un certain temps.
| État de l'occupant du siège passager avant | Déploiement du sac gonflable du passager avant |
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière | Déploiement de puissance réduite |
| Enfant, y compris un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant ou un siège d'appoint* | Déploiement de puissance réduite OU déploiement de pleine puissance |
| Adulte correctement assis | Déploiement de pleine puissance OU déploiement de puissance réduite |
| Siège inoccupé | Déploiement de puissance réduite |
- Il est possible de classer un enfant en tant qu'adulte, permettant le déploiement de pleine puissance du sac gonfiable avant évolué du passager. Ne laissez jamais un enfant prendre place sur le siège passager avant et n'installé jamais un ensemble de retenue pour enfants, y compris un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière, sur le siège passager avant.
AVERTISSEMENT!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le vehicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.
- Les enfants de 12 ans ou moins doivent être assis sur les sièges arrêtés d'un vehicule équipé d'un siège arrêté et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue ajust.
Le système de classification de l'occupant (OCS) déterminé la classification la plus probable du passager avant. Le système de classification de l'occupant déterminé le poids sur le siège passager avant et l'emplacement du poids. L'OCS transmet l'état de classification au module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC). Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) utilise la classification pour déterminer si la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué doit être modifiée.
Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l'occupant (OCS) comme prévu, il est important que le passager avant soit assis correctement et qu'ilporte la ceinture de sécurité de façon appropriée. Les passagers correctement assis sont :
assis bien droit;
- orientés vers l'avant;
- assis au centre du siècle, les pieds reposant comfortablement sur le plancher ou pres du plancher;
assis, le dos appuyé contre le dossier de siège en position verticale.

Assis correctement
Passagers de poids plus léger (y compris les femmes de petite taille)
Lorsqu'un passager de poids plus léger, y compris un adulte de petite taille occupe le siège passager avant, le système de classification de l'occupant peut réduire la vitesse de déploiemment du sac gonfable avant évolué du passager. Cela ne signifie pas que le système de classification de l'occupant (OCS) ne fonctionne pas correctement.
Ne diminuez pas ET n'augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant.
Le poids assis du passager avant doit être place correctement sur le siège passager avant. Dans le cas contraire, vous risquez des blessures graves ou mortelles en cas de collision. Le
système de classification de l'occupant (OCS) déterminé la catégorie la plus probable de l'occupant qu'il détecte. Le système de classification de l'occupant détectera le poids assis réduit ou accru du passager avant, ce qui pourrait produit une vitesse de déploiemment modifiée du sac gonflable avant évolué du passager lors d'une collision. Cela ne signifie pas que le système de classification de l'occupant (OCS) ne fonctionne pas correctement. Si vous diminuez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager risque d'être réduite. Si vous augmentez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager risque d'être accrue.
Des exemples de positions assises inadéquates du passager avant sont presentés ci-dessous :
-
Le poids du passager avant est transféré à une autre partie du vehicule ( comme la portière, l'accoudoir ou le tableau de bord).
-
Le passager avant se penche vers l'avant, vers le côté ou se returne vers l'arrière du vehicule.
- Le dossier du siège passager avant n'est pas en position complètement verticale.
- Le passager avant transporte ou tient un objet lorsqu'il est assis (par exemple, un sac à dos, une boîte, etc.).
- Des objets sont logés sous le siège passager avant.
- Des objets sont logés entre le siège passager avant et la console centrale.
- Des accessoires pouvant modifier le poids aussi sur le siège passager avant sont fixés au siège passager avant.
- Un objet quelconque diminue ou augmente le poids assis du passager avant.
Le système de classification de l'occupant (OCS) déterminé la classification la plus probable du passager avant. Si un occupant sur le siège passager avant est incorrectement assis, l'occupant peut fournir un signal de
déploiement au système de classification de l'occupant (OCS) qui est différent de l'entrée de poids assis appropriée de l'occupant, par exemple :

Incorrectment assis

Incorrectment assis

Incorrectment assis

Incorrectment assis
AVERTISSEMENT!
- Si un ensemble de retenue pour enfants ou un enfant, un adolescent ou même un adulte de petite taille sur le siège passager avant est incorrectement assis, l'occupant peut fournir un signal de déploiemment au système de classification de l'occupant (OCS) qui est différent de l'entrée de poids de l'occupant assis correctement. Cea pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles lors d'une collision.
- Portez toujours votre ceinture de sécurité et assoyez-vous correctement, avec le dossier de siège en position verticale, votre dos appuyé contre le dossier de siège, aussi bien droit, faisant face vers l'avant, au centre du siège, et vos pieds reposant comfortsablement sur le plancher ou pres de celui-ci.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne conservez pas d'objets dans vos mains (par exemple, des sacs à dos, des boîtes, etc.) lorsque vous étés assis sur le siège passager avant. Si l'occupant tient un objet en main, le signal de sortie transmis au système de classification de l'occupant (OCS) peut être différent de l'entrée de poids de l'occupant assis correctement, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles lors d'une collision.
- Si vous placez un objet sur le plancher sous le siège passager avant, le système de classification de l'occupant (OCS) pourrait ne pas fonctionner correctement, ce qui risquerait d'entrainer des blessures graves ou mortelles lors d'une collision. Ne placez pas d'objets sur le plancher sous le siège passager avant.
Le témoin de sac gonflable du tableau de bord s'allume lorsque le système de classification de l'occupant ne peut effectuer la classification de l'état du siège passager avant. Une anomalie du système de classification de l'occupant (OCS) peut nuire au fonctionnement du système de sacs gonflables.
Si le témoin d'avertissement de sac gonflable ne s'allume pas, reste allumé après le démarrage du moteur ou s'allume durant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé.
L'ensemble de siège passager contient des composants essentiels du système de classification de l'occupant qui peuvent compromètre le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Afin que le système de classification de l'occupant (OCS) évalue avec exactitude la taille ou la catégorie de l'occupant prenatal place sur le siège passager avant, les composants du système de classification de l'occupant (OCS) doivent fonctionner comme prévu. N'apportez aucune modification aux composants, à l'assemblage ou à la housse du siège de passager avant. Si le siège, la housse de garnissage ou le coussin doivent être réparés, confiez le vehicule à un concessionnaire autorisé. N'utilise que les accessoires de siège approvés par FCA US LLC.
Veillez à tousjrespecterles exigences suivantes:
- Ne modifies en aucune façon le siège passager avant ni,aucun de ses composants.
- N'utilise aucune housse ou coussin de siège provenant de modèles antérieurs ou ultérieurs qui n'est pas désigné par FCA US LLC pour le modele de vehicule à réparer. Utilisez toujours la housse et le coussin de siège ajustat et concu spécifique pour le vehicule.
- Ne remplacez pas la housse ou le coussin de siege par une housse ou un coussin de siège du marché secondaire.
- N'ajoutez pas une housse ou revêtement de siège du marché secondaire.
- Les composants, les fixations ainsi que tout autre élément connexe au système de retenue supplémentaire ne doivent, enaucun cas, estre modifiés ou remplacés par une piece autre que celles approuvées par FCA US LLC.
AVERTISSEMENT!
- Des modifications apportées au siège du passager ou des méthodes d'entretien nonapprovées du siège, de ses composants connexes ou de la housse ou coussin de siège peuvent nuir au déploiement du sac gonflable en cas de collision frontale. En cas d'une collision, le passager avant risquérait de subir des blessures graves ou mortelles. Un vehicule modifié peut ne pas être conforme aux normes américaines FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standards) et aux normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada (NSVAC).
- Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre vehicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Protège-genoux
Les protège-genoux sont concus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la(Meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant.
AVERTISSEMENT!
- Vous ne devez pasincer, couper ni modifier les protège-genoux de quelque façon que ce soit.
- Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d'alarme, des chaînes stéreo, des postes de bande publique (CB), etc.
Sacs gonflables lateraux supplémentaires Sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges
Ce vehicule est équipé de sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges.
Les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges se trouvent sur le côté extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges indiquent « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) sur une étiquette ou sur le garnissage du côté extérieur des sièges.
Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions laterales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Étiquette de sac gonflable létalr monté dans le siège
Lorsque le sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siège se déploié, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploiement, le sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siège se déploié par la couture du siège dans l'espace situé entre l'occupant et la portière. Il se déploié avec force, à grande velocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou
si des objets se trouvent dans la zone de déploiation du sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un infant.
AVERTISSEMENT!
N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la projection d'objects qui pouraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement.
Rideaux gonflables lateraux complémentaires (SABIC)
Ce vehicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires.
Les rideaux gonflables lateraux complémentaires se trouvent au-dessus des glaces laterales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables lateraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE
SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).

Emplacement de I'etiquette de rideaux gonflables lateraux complémentaires
Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d'autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrrière lors de certaines collisions laterales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.
Les rideaux gonflables lateraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces laterales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables lateraux complémentaires poussent à l'écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Illes se déploient avec une force
suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et ne sont pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un infant.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou compte des occupants du vehicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales.
AVERTISSEMENT!
- Ne montez pas d'équipement, n'empirez pas de bagages ou ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploie-ment des rideaux gonflables latéraux complémentaires (SABIC). Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l'emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déployent, doit être exempt d'obstructions.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables lateraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre vehicule qui pourrait modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre vehicule. N'installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Neercez le toit du vehicule en aucune circunstance.
Collisions laterales
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions latérales. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) déterminé si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'une collision particulière est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les capteurs de collisions latérales permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côte de l'impact du vehicule lors
d'un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient indépendamment; un impact du côte gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côte droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.
Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquilles les sacs gonflables avant se déploient.
Les sacs gonflables lateraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables lateraux se déploient en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux.
AVERTISSEMENT!
- Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir contre la portière, les glaces latérales ou la zone de déploiation des sacs gonflables latéraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants.
- Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vousmaintenir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déploie-ment. Pour bénéficier d'une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint adapté à la taille de l'enfant.
AVERTISSEMENT!
- Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous croit, au centre du siège.
- Vous pourriez être gravement blessé ou tuési vous étes assis trop pres des sacsgonflables latéraux au moment du déploie-.ment.
- Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables lateraux, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Les sacs gonflables lateraux fonctionnement de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables lateraux ne se deploient pas du tout. Portez always la ceinture de sécurité, meme si le vehicule est equipope de sacs gonflables lateraux.
NOTA :
Les couvercles de sac gonfable peuvent ne pas etre très apparents dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiemement des sacs gonflables.
Accidents impliquant un capotage
Les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour se déployer lors de certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) déterminée si le déploiation lors d'un capotage particulier est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité doivent être déployés.
Les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité ne se déploient pas dans tous les accidents comportant un capotage. Le système de détction de capotage déterminée la progression d'un accident comportant un capotage et évalue si le déploiement est approprié. En cas de capotage du vehicule ou d'accident ayant presque entrainé le capotage du vehicule et si le déploiement est approprié, le système de détction de capotage déploie les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité sur les deux côts du vehicule.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou complète des occupants du vehicule par les glaces laterales lors de certaines collisions laterales ou certains accidents compteant un capotage.
Composants du système de sacs gonflables
NOTA :
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables répertoriés ci-dessous :
- Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC)
- Témoin d'avertissement de sac gonflable
- Volant et colonne de direction
Tableau de bord
Protège-genoux -
Sachs gonflables du conducteur et du passager avant
-
Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
- Sachs gonflables latéraux supplémentaires
- Capteurs de collision avant et laterale
- Préteneurs de ceinture de sécurité
- Capteurs de position des glissières de siège
- Système de classification des occupants
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables avant sont concus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.
NOTA :
Les sacs gonflables avant ou lateraux ne se déploient pas dans toutes les collisions. Cela ne signifie toute fois pas que le système de sacs gonflables est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez experimenter une ou la totalité des situations suivantes :
Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériel des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de
la peau des occupants. Ces éraflures s'apparent à celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et normalement, elles guérissent rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.
Lorsque les sacs gonflables se dégonflect,
vous pourriez observer la présence de partic
ules ressemblant à de la fumée. Ces partic
ules, dont la présence est tout à fait
normale, proviennent de la réaction qui
donne lieu au dégagement de gaz non
toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles
peuvent cependant irrriter la peau, les yeux, le
nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau
ou des yeux, lavez la zone touchée à l'eau
froide. En cas d'irritation du nez ou de la
gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais.
Si l'irritation persististe, consultez un médecin.
Si ces particules se déposent sur vos vête
ments, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du manufacturier du vêtement.
Ne conduisiez pas votre vehicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre vehicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger.
AVERTISSEMENT!
Les sacs gonflables qui ont eté déployés et les pretendeurs de ceinture de sécurité qui ont eté activés ne peuvent vous protégger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les pretendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doivent être remplacés immidiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.
NOTA:
- Les couvercles de sac gonifiable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables.
- Àprous une collision, faites vérifier votre vehicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.
Système de réponse améliorée en cas d'accident
En cas d'un impact, si le réseau de communications du vehicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'évenement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) déterminera si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes :
- Coupure de l'alimentation en carburant du moteur (selon l'équipement).
- Coupure de l'alimentation par batterie du moteur électrique (selon l'équipement).
-
Activation des yeux de détresse tant que la batterie demeure chargée.
-
Activation de l'éclairage interieur, lequel reste allumé tant que la batterie demeure chargée ou durant les 15 minutes suivant l'intervention du système de réponse améliorée en cas d'accident.
- Déverrouillage des portières à commande électrique.
Votre vehicule peut aussi etre concu pour effectuer l'une de ces autres fonctions pour réagir au système de réponse améliorée en cas d'accident :
- Mise hors fonction du dispositif de chauffage du filtré à carburant, mise hors fonction du moteur de ventilateur du système CVC, ferme-ture du volet de circulation du système CVC.
- Couper l'alimentation par batterie des éléments suivants :
Moteur
- Moteur électrique (selon l'équipement)
- Direction assistée électrique
Servofrein
Frein de stationnement électrique
- Sélecteur de rapport de la transmission automatique
- Avertisseur sonore
Essuie-glace avant
Pompe du lave-phare
NOTA :
Après un accident, n'oubliez pas d'effectuer un cycle d'allumage à la position STOP (ARRÉT) (OFF/LOCK) (HORS FONCTION ET ANTIVOL-VERROUILLE) et de retarder la clé du commutateur d'allumage pour éviter de décharger la batterie. Vérifiez soignement la présence de fuites de carburant dans le compartment ment moteur et sur le sol près du compartment ment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. S'il n'y a aucune fuite de carburant ou aucun dommage aux apparèils électriques du vehicule (par exemple, les phares) après un accident, réinitialisez le système en suivant la procédure décrite ci-dessous. Si vous n'étes pas certain, communique avec un concessionnaire autorisé.
Procedure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident
Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d'accident, le commutateur d'allumage doit passer de la
position START (DéMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÉT). Vérifiez soignement la présence de fuites de carburant dans le compartment mateur et sur le sol près du compartment mateur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.
Entretien du système de sacs gonflables
AVERTISSEMENT!
- Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque de nuire à son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifies pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur la partie supérieure du tableau de bord du côté du passager. Ne modifies pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du vehicule et n'ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d'après-vente.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Il est dangereux d'essayer de réparer soimème un composant du système de sacs gonflables. N'oubliez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre vehicule de la présence de sacs gonflables à bord.
- Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner ajustement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins de siège, exigent un entretien ou une réparation (notamment le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre vehicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Enregistreur de données d'événement (EDR)
Ce vehicule est muni d'un enregistrur de données d'evénement. Le but principal d'un enregistrur de données d'evénement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonfable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule. L'enregistrur de données d'evénement est concu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'enregistrur de données d'evénement dans ce vehicule est concu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :
- le fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;
-
l'etat de bouclage ou de débouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager;
-
le degré d'enforcement (s'il y a lieu) de la pédale de frein ou d'accélérateur par le conducteur; et
- la vitesse du vehicule.
Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquilles les accidents et les blessures surviennent.
NOTA :
Les données de l'enregistreur de données d'événement du vehicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par exemple, le nom, leSEX, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes charges de l'application de la loi, pourraient combiner les données d'enregistreur de données d'événement avec le type de données d'identification personelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.
Pour lire des données enregistrées par un enregistrur de données d'événement, un équipement spécial est nécessaire et un accès
au vehicule ou à l'enregistreur de données d'évenement est également nécessaire. En plus du constructeur du vehicule, les autres partis, tels que les organismes charges de l'application de la loi, munis d'un équipement spécial, peuvent dire l'information s'ils ont accès au vehicule ou à l'enregistreur de données d'évenement.
ENSEMBLE DE RETENUE POUR ENFANTS
Tous les passagers qui voyagent à bord de votre vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps; cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissant la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américain, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un vehicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue pour enfants dans le siège arrêté, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont
adéquatement retenus sur la banquette arrêté que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.
AVERTISSEMENT!
Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l'intérieur du vehicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. Tout enfant qui se trouve à bord du vehicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille.
Il existe divers types d'ensembres de retenue d'enfant, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture de sécurité pouradulte. Vérifiez toujours le manuel du propriétaire accompagnant le siège d'enfant pour vous assurer qu'il s'agit bien du siège qui convient le比较好 au enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le manuel du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l'ensemble de retenue.
Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'ilporte une étiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l'installer dans le vehicule où vous l'utiliserez.
NOTA :
-
Pour obtenir plus d'information à ce sujet, visitez le site http://www.nhtsa.gov/ parents-and-caregivers ou appelez au : 1-888-327-4236
-
Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/en/services/road/child-car-seat-safety.html.
Sommaire des recommendations de retenue des enfants dans le vehicule
| Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfant | Type recommancé de l'ensemble de retenue pour enfants | |
| Bébés et tout-petits | Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n'ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants | Un portebèbé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrière dans un siège arrêté du vehicule |
| Jeunes enfants | Les enfants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants | Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d'un harnais à cinq points, orienté vers l'avant dans un siège arrêté du vehicule |
| Enfants plus grands | Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du vehicule | Siège d'appoint et ceinture de sécurité du vehicule, positionnés dans un siège arrêté du vehicule |
| Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfants | Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siege d'appoint | Ceinture de sécurité du vehicule, positionnée dans un siège arrêté du vehicule |
Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés
Les experts en sécurité recommend de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les porte-bébés et les sièges d'enfant transformables.
Les portebébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le vehicule. Cette recommendation s'applique aux nouveaux-nés jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du portebébé. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière que vers l'avant du vehicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevé que les portebébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur portebébé, mais âgés de moins de deux ans.
Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d'enfants transformable.
AVERTISSEMENT!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le vehicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.
AVERTISSEMENT!
N'installez pas un siège de voiture orienté vers l'arrière muni d'une patte de soutien arrrière dans ce vehicule. Le plancher de ce vehicule n'est pas conçu pour absorber les forces d'impact de ce type de siège de voiture. En cas de collision, la patte pourrait ne pas fonctionner comme elle a été conçu par le constructeur du siège de voiture, et votre enfant pourrait subir des blessures encore plus graves.

Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges d'enfant orientés vers l'avant et les sièges transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépasse la limite de leur siège d'enfant transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers l'avant avec un harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège.
Tous les enfants qui ont dépasse le poids ou la hauteur limite du siège orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du vehicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux repliés à l'avant du coussin de siège du vehicule tout en ayant le
dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintainus sur le siège du vehicule par la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT!
- Si l'ensemble de retenue pour enfants ou bébés n'est pas installé correctement, il y a risque de défaillance. L'ensemble pourrait se detacher en cas de collision, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Suivez à la dette les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'st installation d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé.
- Àprouès l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans le vehicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l'avant ou vers l'arrière, car vous risqueriez de desserrer les fixations de l'ensemble de retenue pour enfants. Retirez l'ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez régle le siège de voiture, réinstallé l'ensemble de retenue pour enfants.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Lorsque l'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintenu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas libre dans le vehicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait frapper les occupants ou les dossiers et causer des blessures graves.
Enfants trop grands pour les sièges d'appoint
Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier comfortsement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrêté. Utilisez les critères de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du vehicule :
-
L'enfant peut-il s'asseoir sur le siège du vehicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
-
L'enfant peut-il plier comfortably les genoux à l'avant du siècle du vehicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?
- Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant entre le cou et le bras?
- La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée aussi bas que possible, touchant les cuisses de l'enfant et non l'abdomen?
- L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siège d'appoint dans ce vehicule. Si l'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifie régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité, au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du vehicule ou utilizesz un siège d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l'enfant.
AVERTISSEMENT!
Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquerait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.
Recommendations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants
| Type de dispositif de retenue | Poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants | Utilissez n'importe qu'elle méthode de fixation indiquée par un « X » | |||
| LATCH – ancrages inférieurs seulement | Ceinture de sécurité seulement | LATCH – ancrages inférieurs et ancrage d'attache supérieur | Ceinture de sécurité et ancrage d'attache supérieur | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête | Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) | X | X | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête | Plus de 29,5 kg (65 lb) | X | |||
| LATCH - ancrages inférieurs seulement | Ceinture de sécurité seulement | LATCH - ancrages inférieurs et ancrage d'attache supérieur | Ceinture de sécurité et ancrage d'attache supérieur | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant | Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) | X | X | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant | Plus de 29,5 kg (65 lb) | X | |||
Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

Anchor.Tether. ATCI
Étiquette du système LATCH
Votre vehicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH compte trois points d'ancrage du vehicule pour installer les sièges d'enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier et un ancrage d'attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d'enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule. Certaines places comportent un ancrage d'attache
supérieur, maisaucun ancrage inférieur.Dans
cesplaces,la ceinture de sécurité doitetre
utilisée avec l'ancrage d'attache supérieur pour
installer I'ensemble de retenue pour enfants. Pourobtenirdeplus amples renseignements,
consultezle tableau suivant.
Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

A0503000738US
Positions du système LATCH - cabine double, banquette divisée 60/40
Symbole d'ancrage d'attache supérieur
Symbole d'ancrage inférieur, 2 ancrages par place

A0503000739US
Positions du système LATCH - Crew Cab avec banquette complète, Quad Cab avec banquette complète ou une banquette divisée 60/40
Symbole d'ancrage d'attache supérieur
Symbole d'ancrage inférieur, 2 ancrages par place
| Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH | ||
| Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer l'ensemble de retenue pour enfants? | 29,5 kg (65 lb) | Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb). |
| Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-ils être utilisés ensemble pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant? | Non | N'utilise pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d'ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant. Les sièges d'appoint peuvent être fixés aux ancrages LATCH si permet par le constructeur du siège d'appoint. Consultez le manuel du propriétaire du siège d'appoint pour obtenir plus de renseignements. |
| Un siège d'enfant peut-il être installé dans la position centrale à l'aide des ancrages inférieurs LATCH interieurs des places latérales? | Non | Siège arrêté de Quad Cab ou Crew Cab avec banquette complète : Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache pour installer un siège d'enfant à la place centrale. |
| Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun? | Non | Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n'a pas d'ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d'enfant dans la position centrale à côté d'un siège d'enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure. |
| L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? | Oui | Le siège d'enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le manuel du contrôle de l'ensemble de retenue pour enfants pour obtenir plus de renseignements. |
| Les appuie-tête arrêté peuvent-ils être reliés? | Non | |
Emplacement des ancrages LATCH

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes
d'ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrêté pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirrez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.

Places d'extrémité arrêté côte conducteur (exemple illustré)
Localiser les ancrages d'attache supérieurs

Des ancrages de courroie d'attache sont situés derrière chaque siège arrêté.

Ancrage d'attache du siège d'extrémité

Ancrage d'attache central sur l'appuie-tête
Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide ou d'une couroie flexible de chaque cote. Chaque barre ou couroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer l'ancrage inférieur et pour desserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'avant et certains ensembles orientés vers l'arrière sont également munis d'une couroie d'attache. La couroie d'attache est munie d'un crochet à l'extrémité pour fixer l'ancrage d'attache supérieur et pour desserrer la couroie après qu'elle est fixée à l'ancrage.
Système LATCH - siège central
Banquette arrêté complète de tous les
modeles Quad Cab et Crew Cab : aucun
ancrage inférieur du système LATCH disponible
au centre
AVERTISSEMENT!
- N'installez pas un ensemble de retenue pour enfants à la place centrale au moyen du système LATCH. Cette place n'est pas prévue pour l'installation de sièges d'enfant à l'aide des fixations du système LATCH. Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache pour installer un siège d'enfant à la place centrale.
- N'utilise jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants. Pour connaître les directives d'installation courantes, consultez le paragraphe « Pose d'un ensemble de retenue d'enfant compatible avec le système LATCH »
Modèles Crew Cab (à cabine d'équipe) munis d'une banquette divisée : ancrages centraux du système LATCH disponibles
Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d'extrémité, n'utilise pas cette place d'extrémité. Si un siège d'enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d'extrémité, n'in枉ze pas un siège d'enfant à cette place d'extrémité.
AVERTISSEMENT!
N'utilise jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants. Pour connaître les directives d'installation courantes, consultez le paragraphe « Pose d'un ensemble de retenue d'enfant compatible avec le système LATCH »
Suivez toujours les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants lors de l'installation de l'ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se plaçent pas de la manière décrite ci-après.
Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH
Si la place seLECTIONnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe
« Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du vehicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise.
- Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la couroie d'attache du siège d'enfant afin de facilititer la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du vehicule.
- Placez le siège d'enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Si le siège de deuxieme rangée peut etre incline, vous devrez peut etre incliner le siège ou soulever I'appuie-tete (s'il est reglable) pour obtenir une(Meilleure installation.Si le siège arriere peut etre avancé et reculde dans le vehicule, you pouvez le reculer a sa position arriere maximale pour laisser de la
place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
- Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise selectionnée.
- Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
- Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants.
- Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siècle d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit
pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable inutilisée :
Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture de sécurité inutilisée pourrait blesser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gène l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, achemine la ceinture de sécurité dans le passage de ceinture de l'ensemble et bouclez-la只为 que de la boucler derrière
celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité - ce ne sont pas des jouets.
AVERTISSEMENT!
- L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait cause à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Suívez à la dette les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou pour bébé.
- Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux adultes ni à fixer d'autres articles ou matériel au vehicule.
Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule
Les ensembles de retenue pour enfants sont concus pour etre fixes sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.
AVERTISSEMENT!
- L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles.
- Suivez à la dette les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé.
Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est concu pour maintainir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l'enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. S'il est verrouillé, l'EBA produit un déclic lorsque la sangle est tirée dans l'enrouleur.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » de la section « Enrouleur à blocage automatique (EBA) » sous
Dispositifs de retenue des occupants".
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau ci-dessous et les paragraphs suivants.
Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce vehicule

A0503000749US
Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA)
ALR (EBA) - enrouleur à blocage automatique commutable

Symbole d'ancrage d'attache supérieur
| Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité | ||
| Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l'ancrage d'attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant? | Liminé de poids de l'ensemble de retenue pour enfants | Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommmandée de l'ensemble de retenue pour enfants. |
| L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? | Oui | Le contact entre le siège passager avant et l'ensemble de retenue pour enfants est permitted, si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. |
| Les appuie-tête arrêté peuvent-ils être reliés? | Non | Les appuie-tête ne peuvent ne pas être reliés. |
| La tige de boucle peut-elle être tordue pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants? | Non | Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d'un EBA. |
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable :
Les ensembles de retenue pour enfants sont concus pour etre fixes sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.
AVERTISSEMENT!
- L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Suívez à la dette les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé.
(Suite)
- Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Si le siège de deuxieme rangée peut etre incline, vous devrez peut-etre incliner le siège ou soulever l'appuie-tete (s'il est reglable) pour obtenir une(Meilleure installation.Si le siège arriere peut etre avancé et reculé dans le vehicule, vous pouze le reculer a sa position arriere maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouze aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
- Tirez siffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
- Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
-
Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant.
-
Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retire la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétractor dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un son de cliquet indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintainant en mode de verrouillage automatique.
- Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, répétez l' étape 5.
-
Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du vehicule.
-
Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieur » dans cette rubrique pour obtenir les directives de fixation d'un ancrage d'attache.
- Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Les ceintures de sécurité peuvent toutfois se desserrer à l'usage; vérifiez-les périodiquement et reisserrez-les au besoin.
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieure
AVERTISSEMENT!
Ne fixez pas une courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière à chaque endroit que ce soit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache. Fixez seulement la courroie d'attache d'un siège de voiture orienté vers l'arrière à l'ancrage d'attache qui estapprovéd pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège.Consultez la section « Système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) » pour connaître l'emplacement des ancrages d'attache approuvés dans votre vehicule.

AVERTISSEMENT!
Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
Les ancrages d'attache supérieurs dans ce vehicule sont des boucles de couroie d'attache situées entre la lunette et l'arrière du siège arrrière. Une boucle de couroie d'attache est située derrière chaque siège. Suivez les étapes ci-dessous pour fixer la couroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants.
Places d'extrémité droite ou gauche :
- Passez le bras entre le siège arrière et la lunette pour acceder à la boucle de courroie d'attache.
- Placez l'ensemble de retenue pour enfants sur le siège et reglez la courroie d'attache de telle façon qu'elle passe par-dessus le dossier du siège, dans l'espace entre
I'appuie-tete et le dossier du siège, par la boute de courroie d'attache derrière le siège et par-dessus la boute de courroie d'attache derrière le siège central.
- Acheminez la boucle de couroie d'attache dans l'espace entre l'appuie-tete et le dosquier du siège et l'appuie-tete derrière le siège d'enfant, par la boucle de couroie d'attache derrière le siège et par-dessus la boucle de couroie d'attache du siège central.

Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité
- Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache du siège central (consultez le schéma). Serrez la courroie d'attache en suivant les directives du constructeur du siège d'enfant.

Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité et fixé à la boucle de courroie d'attache du siège central
NOTA :
Si des sièges d'enfant sont installés aux deux places d'extrémité (gauche et droite), les crochets de courroie d'attache des deux sièges d'enfant doivent être reliés à la boucle de cour
roie d'attache du siège central. Il s'agit de la façon appropriée de fixer deux sièges d'enfant installés aux places d'extrémité.
Siège central :
- Passez le bras entre le siège arrière et la lunette pour acceder à la boucle de courroie d'attache.

Emplacement de la boucle de courroie d'attache du siège central
- Placez l'ensemble de retenue pour enfants sur le siège et reglez la couroie d'attache de telle façon qu'elle passe par-dessus le dossier du siège et le l'appuie-tête, par la boute de couroie d'attache derrière le
siège et par-dessus la boucle de courroie d'attache derrière le siège d'extrémité droit ou gauche.
- Acheminez la boucle de courroie d'attache par-dessus l'appuie-tete derrière le siège d'enfant, par la boucle de courroie d'attache derrière le siège et par-dessus la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité droit ou gauche.

Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siège central
- Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité (consultez le schéma). Serrez la courroie d'attache en suivant les directives du constructeur du siège d'enfant.

Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siège central et fixée à la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité
Installation de trois ensembles de retenue pour enfants :
-
Placez un ensemble de retenue pour enfants sur chaque siège d'extrémité arrêté. Acheminez les courroies d'attache en suivant les directives ci-dessus pour les places d'extrémité douit et gauche.
-
Fixez les deux crochets à la boucle de courroie d'attache du siège central, sans serrer les courroies pour l'instant.
- Placez un ensemble de retenue pour enfants sur le siège arrêté central. Achemine la courroie d'attache en suivant les directives indiquées ci-dessus pour la place centrale.
- Fixez le crochet à la boucle de couroie d'attache du siège d'extrémité.

Sièges d'extrémité et centraux illustrés
- Serrez les courroies d'attache conformément aux instructions du constructeur du siège d'enfant, en serrant les courroies
d'attache des sièges d'extrémité droite et gauche avant de serrer la courroie d'attache du siège central.
AVERTISSEMENT!
- Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilise que la position d'ancrage située directement derrière le siège d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
- Si vous vécuicide est muni d'un siège arrêté à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsqu'vous eliminez le jeu de la courroie.
TRANSPORT D'ANIMAUX DOMESTIQUES
Le déploiement du sac gonfable peut cause des blessures à votre animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.
Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière (selon l'équipement) ou être mis dans une cage retenue au siège arrêté à l'aide de ceintures de sécurité.
CONSEILS DE SECURITÉ
TRANSPORT DE PASSAGERS
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'ESPAC DE CHARGEMENT.
AVERTISSEMENT!
- Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
- Il est très dangereux de se trouver dans l'espace de chargement, interieure ou extérieure, lorsque le vehicule roule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laisssez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
GAZ D'ÉCHAPPEMENT
AVERTISSEMENT!
Les gaz d'échéppement peuvent cause des léasons ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empaisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après :
- Ne laisses pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre vehicule.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Si vous devez rouler en gardant ouverts le couvercle du coffre ou les portières arrêté du hayon, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'utilise PAS le mode de recirculation d'air.
- Si vous devez rester à l'intérieur de votre vehicule pendant que le moteur est en marche, réglez le système de chauffage et de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime.
Un système d'échévement bien entretenu représenté laffective protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échémpement ou si vous déetectez la présence de gaz d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échémpement ainsi que les parties adjacentes de la carrosserie par un
(Suite)
mécanien qualifié afin de repérer les pièces brisées, endommagées, détiérières ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénetrer des gaz d'échéppement dans l'habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier le système d'échéppement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces au besoin.
VÉRIFICATIONS DE SECURITE À EFFECTUER À L'INTÉRIEUR DU VÉHICULE
Ceintures de sécurité
Inspectez régulierement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne démonze pas et ne modifie pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent être replacées après une collision. Les ensembles de ceinture de sécurité arrêté qui ont été endommages lors d'une collision (rétracteur plié, sangle déchirée, etc.) doivent être replacés. En cas de doute au sujet de l'état de
la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable
Le témoin de sac gonfable s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) pour la première fois pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. ÀpRES la vérification du fonctionnement de l'ampoule, ce témoin s'allume comptegné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie du système de sacs gonflables est détectée. Celui-ci demeure allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigeée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez partager l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez un concessionnaire autorisé si vous dégivreur ne fonctionne pas.
Rensseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher
Utilisez toujours des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre vehicule. Utilisez seulement un tapis de plancher qui n'entrave pas le fonctionnement des pédales d'accélération, de freinage et d'embrayage. Utilisez seulement un tapis de plancher solidement fixé à l'aide d'attaches de tapis, pour éviter qu'il s'écarte de sa position d'origine et entrave les pédales d'accélération, de freinage et d'embrayage ou nuise de façon quelconque au fonctionnement sécuritaire du vehicule.
AVERTISSEMENT!
Un tapis de plancher mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des attaches endommagées de tapis de plancher peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage et entraîner la perte de maitrise du vehicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voiré MORTELLES :
Fixez TOUJOURS solidement 念 Your tapis de plancher à l'aide des attaches de tapis de plancher. N'installez PAS Your tapis de plancher à l'envers ou ne le returnez pas. Écartez légèrement pour confirmer que le tapis de plancher est fixé à l'aide d'attaches de tapis de plancher de façon régulière.
RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER EXISTANT DU VEHICULE avant d'installer tout autre tapis de plancher. N'installez ou n'empilez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire au-dessus d'un tapis de plancher existant.
(Suite)
AVERTISSEMENTI (Suite)
- Installez SEULEMENT des tapis de plancher concus pour être fixés correctement dans votre vehicule. N'installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut pas être correctement attaché et fixé à votre vehicule. Si vous doivent remplaner un tapis de plancher, utilisez seulement un tapis de plancher approvée par FCA pour la marque spécifique, le modele et l'année de votre vehicule.
Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côte conducteur sur l'aire de plancher du côte conducteur. Pour vérifier que le fonctionnement est ajustat, une fois le vehicule correctement stationné et le moteur coupé, enforcez complètement la pédale d'accéléateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage (le cas échéant) pour vous assurer qu'elles ne sont pas bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d'une pédale quelconque, ou est mal fixé au plancher, retirez-le du vehicule et placez-le dans le coffre.
AVERTISSEMENTI (Suite)
Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côte passager sur l'aire de plancher du côte passager.
Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet ne peut tomber ou glisser dans l'aire de plancher du cote conducteur lorsque le vehicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale d'accéléateur, la pédale de frein ou la pédale d'embrayage et pourrait entrainer la perte de maîtrise du vehicule.
- Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plancher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pouraient changer la position du tapis de plancher et peuvent nuir au fonctionnement de la pédale d'accéléateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Si la moquette du vehicule a ete retiree et reinstallee, fixez tous jours correctement la moquette sur le plancher et verifiez que les attaches du tapis de plancher sont bien fixees à la moquette du vehicule. Enforcez complètement chaque pédale pour vous assurer que la pédale d'accéléateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage fonctionnent correctement, puis réinstallez les tapis de plancher.
- Nous vous recommendons d'utiliser seulement un savon doux et de l'eau pour nettoyer les tapis de plancher. ÀpRES le nettoyage, assurez-vous toujours que le tapis de plancher a été correctement installé et est fixé à votre vehicule au moyen d'attaches de tapis de plancher, en tirant légération le tapis.
VÉRIFICATIONS DE SECURITÉ PÉRIODIQUES À L'EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement des pneus n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre ou les autres objets pouvant s'être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez le serrage des boulons de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue secours) est ajustate.
Feux
Demandez à une autre personne de vérifier le fonctionnement des faux d'arrêt et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les tímoins des clignotants et des faux de route au tableau de bord.
Loquets des portières
Vérifiéz que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Si le vehicule a ete garé toute la nuit, verifiez l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous detectez des vapeurs d'essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de frein, déterminez-en l'origine et faites immidiatement corriger le problème.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
DÉMARRAGE DU MOTEUR - MOTEURS À ESSENCE
Avant de faire demarrer le moteur, reglez votre siège, reglez les rétroviseurs interieur et extérieurs, et bouclevez notre ceinture de sécurité.
Le démarre ne doit pas être utilisé pendant plus de 10 secondes à la fois. Attendeç quelques minutes avant de tenter de faire redémarrer le moteur, de manière à protéger le démarre contre la surchauffe.
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous quitterez le vehicule, vérifie toujours que le module de démarrage sans clé est HORS FONCTION, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laissiez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit averter les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
- Ne laisses pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCES-SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Démarrez le moteur lorsque le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT). Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à une autre gamme de marche.
NOTA :
- Ce vehicule est équipé d'un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein. Vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour quitter la position P (STATIONNEMENT).
- Si le vehicule est équipé d'une transmission à huit rapports, le démarrage du moteur n'est pas possible si le levier de vitesses est à la position N (POINT MORT) à moins que le
levier de déverrouillage de position de stationnement manuel a été activé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel, consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans la section « En cas d'urgence »
FONCTION DE DEMARRAGE FACILITÉ
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur. Tournez brièvement le commutateur d'allumage à la position START (DÉMARRAGE), puis relâchéz-le. Le moteur de démarreur continue de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque le moteur est en marche.
SYSTEME D'ACCès ET DE DEMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO - ALLUMAGE
Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfantant un bouton, pourvu que latelecommande du système de demarrage a distance ou du système d'acces et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go se trouve dans l'habitacle.
DÉMARRAGE NORMAL À L'AIDE DU BOUTON ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
Mise en marche du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
- La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT).
- Maintenez la pédale de frein enforcée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÉT DU MOTEUR).
- Le système prend la relève et tente de faire démarrer le vehicule. Si le vehicule ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.
- Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton.
NOTA:
Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper l'accéléateur ni d'appuyer dessus.
Arrêt du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
- Placez le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT), puis appuyez brievement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR).
- Le commutateur d'allumage returnera à la position OFF (ARRÉT).
- Si le sélecteur de rapport n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintainu enforcé pendant deux secondes ou appuyé brièvement trois fois d'affilée lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête. Le commutateur d'allumage demeure à la position ACC (ACCESSOIRES) jusqu'à ce que
le sélecteur de rapport passé à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton a été enforcé deux fois à la position OFF (ARRÉT).
- Si le sélecteur de rapport n'est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est enforcé une fois lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h), l'affichage du groupe d'instruments affiche le message « Vehicle Not In Park » (Le vehicule n'est pas en position P) et le moteur continue de fonctionner. Ne laissez jamais le vehicule hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait semettre à rouler.
NOTA :
Si le sélecteur de rapport est à la position P (STATIONNEMENT), appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h); le moteur s'arrête et le commutateur d'allumage reste à la position ACC (ACCESSIONS). Si la vitesse du vehicule tombe sous 1,9 km/h (1,2 mi/h), le vehicule peut passer au mode stationnement
automatique AutoPark. Consultez la section Stationnement automatique pour obtenir de plus amples renseignements.
Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) - pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédale de frein (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT])
Le fonctionnement du bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est similaire à celui d'un commutateur d'allumage. Il compte trois modes : OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSIONS) et RUN (MARCHE). Pour changer les modes du commutateur d'allumage sans démarrer le vehicule et pour utiliser les accessoires, suivez ces étapes :
- Débutez avec le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
-
Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour placer l'allumage à la position ACC (ACCESSIONS).
-
Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième fois pour remettre le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE).
- Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
Stationnement automatique AutoPark - levier de vitesses rotatif et transmission à huit vitesses seulement
La fonction de stationnement automatique AutoPark est une fonction supplémentaire qui aide à placer le vehicule en position de STATIONNEMENT dans les situations décrites dans les pages suivantes. Il s'agit d'un système de secours, qui ne doit pas être considéré comme la méthode principale par laquelle le conducteur place le vehicule en mode STATIONNEMENT.
Les conditions dans lesquelles la fonction de stationnement automatique AutoPark s'engage sont décrites dans les pages suivantes.
AVERTISSEMENT!
- Le manque d'attention du conducteur pour rait empêcher de placer le vehicule en mode STATIONNEMENT. Vérifiez toujours visuèlement que votre vehicule est en position de STATIONNEMENT en vérifiant que le « P » apparait bien en continu (sans clignoter) à l'affichage du groupe d'instruments et sur le sélection de vitesse. Si le témoin « P » clignote, cela indique que votre vehicule n'est pas en mode STATIONNEMENT. À titre de précaution supplémentaire, serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quittez le vehicule.
- Le stationnement automatique est une fonction supplémentaire. Elle n'est pas conçue pour replacer le fait de devoir placer la transmission du vehicule en position de STATIONNEMENT. Il s'agit d'un système de secours, qui ne doit pas être considéré comme la méthode principale par laquelle le conducteur place le vehicule en mode STATIONNEMENT.
Si le vehicule n'est pas en mode
STATIONNEMENT et que le conducteur coupe le moteur, le vehicule peut se stationner automatiquement grâce à la fonction de stationnement automatique AutoPark.
La fonction de stationnement automatique AutoPark s'active lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies :
Le vehicule est equipoed'une transmission a huit rapports et d'un levier de vitesse rotatif;
Le vehicule n'est pas en position de STATIONNEMENT.
- La vitesse du vehicule est égale ou inférieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h).
- Le commutateur d'allumage passe de la position RUN (MARCHE) à la position ACC (ACCESSOIREs).
NOTA :
Pour les vehicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, le moteur s'arrête et le commutateur d'allumage passée au mode ACC (ACCESSORIES). ÀpRES 30 minutes, le commutateur d'allumage passée automatiquement en mode OFF (ARRÉT), à moins que le conducteur mette le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
Si le vehicule n'est pas en mode
STATIONNEMENT et que le conducteur quitte le vehicule avec le moteur en marche, le vehicule peut se stationner automatiquement grâce à la fonction AutoPark.
La fonction de stationnement automatique AutoPark s'active lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies :
Le vehicule est equipoed'une transmission a huit rapports et d'un levier de vitesse rotatif;
Le vehicule n'est pas en position de STATIONNEMENT.
- La vitesse du vehicule est égale ou inférieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h).
- La ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
- La portiere du conducteur est ouverte.
- La pédale de frein n'est pas enforcée.
LeMESSAGE « AutoPark Engaged Shift to P then Shift to Gear » (Fonction de stationnement automatique AutoPark activée, passes à la position stationnement, puis changez de rapport) apparait sur l'affichage du groupe d'instruments.
NOTA:
Dans certains cas, le graphique du système ParkSense s'affiche dans le groupe d'instruments, ce qui nuit à l'affichage du message « AutoPark Engaged Shift to P then Shift to Gear » (Fonction de stationnement automatique AutoPark activée, passerà la position stationnement, puis changez de rapport). Dans ces cas, le sélectionur de rapport doit être remis à la position P (STATIONNEMENT) pour selec-tionner le rapport désiré.
Si le conducteuronne en position de STATIONNEMENT lorsque le vehicule est en mouvement, le vehicule peut se stationner automatiquement grâce à la fonction AutoPark.
La fonction de stationnement automatique AutoPark s'active SEULEMENT lorsque la vitesse du vehicule est de 1,9 km/h (1,2 mi/h) ou moins.
LeMESSAGE « Vehicle Speed is Too High to Shift to P » (la vitesse du vehicule est trop élevé pour passer à la position de stationnement) apparait à l'affichage du groupe d'instruments si la vitesse du vehicule est supérieure à 1,2 mi/h (1,9 km/h).
AVERTISSEMENT!
Si la vitesse du vehicule est supérieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h), la transmission passée par défaut à la position N (POINT MORT) jusqu'à ce que la vitesse du vehicule soit inférieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h). Un vehicule qui est laissé au POINT MORT peut rouler. À titre de précaution supplémentaire, serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quittez le vehicule.
Mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) - selon l'equipement
La fonction de stationnement automatique AutoPark est désactivée lorsque le vehicule est en mode 4WD LOW (4 roues motrices gammeasse).
LeMESSAGE « AutoPark Disabled » (fonction de stationnement automatique AutoPark désactivée) apparait sur l'affichage du groupe d'instruments.
Des avertissements supplémentaires au client se presentent lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies :
Le vehicule n'est pas en position de STATIONNEMENT.
- La portière du conducteur est ouverte.
Le vehicule est en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
LeMESSAGE « AutoPark Not Engaged » (fonction de stationnement automatique AutoPark pas activée) apparait sur l'affichage du groupe d'instruments. Un carillon d'avertissement se fait entendre et se poursuit jusqu'à ce que vous placiez le vehicule en position de STATIONNEMENT ou que la portière du conducteur soit fermée.
TOUJOURS VERIFIER VISUELLEMENT que votre vehicule est en position P (STATIONNEMENT) en vérifier que le « P » est bien indiqué à l'affichage du groupe d'instruments et pres du sélecteur de vitesses. À titre de précaution supplémentaire, serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quitterze le vehicule.
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez effectué la procédure de démarrage normal, il se peut qu'il soit noyé. Enforcez complètement la pédale d'accélérateur et maintenez-la dans cette position pendant le lancement du moteur. Cela permet d'éliminer l'excess de carburant au cas où le moteur serait noyé.
Le moteur de démarreurs s'engagera automatiquement pendant 10 secondes et se désengagera. Relâchez ensuite la pédale d'accélérateur et la pédale de frein, attendez entre 10 et 15 secondes, puis reprenez la procédure de démarrage normale.
AVERTISSEMENT!
- N'essayez jamais de faire démarrer le vehicule en versant du carburant ou d'autres liquides inflammbles dans l'ouverture d'admission d'air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous inflier des blessures graves.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne tentez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule. Les vehicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas être démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s'enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le vehicule.
- Si la batterie du vehicule est déchargeé, on peut faire demarrer le moteur en se raccordant à l'aide de cables volants à une batterie d'appoint ou à la batterie d'un autre vehicule. Ce type de démarriage peut être dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarage d'appoint » de la section « En cas d'urgence »
MISE EN GARDE!
Pour éviter d'endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d'essayer de nouveau.
Si le moteur est noyé, il pourrait commencer à tourner, mais s'arrête des que vous relâchez le bouton d'allumage ou la clé de contact. Dans ce cas, continuez le lancement tout en gardant la pédale d'accéléateur complètement enforcé. Relâchez la pédale d'accéléateur et le bouton d'allumage ou la clé de contact une fois que le moteur tourne normalement.
Si le moteur ne démarre pas après une période de lancement de 10 secondes en,enfantant complètement la pédale d'accélérateur, attendez 10 à 15 secondes et répétez la procédure de démarrage normal.
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID (sous -30 °C ou -22 °F)
Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommendons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès d'un concessionnaire autorisé).
APRÈS LE DEMARRAGE
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe.
DÉMARRAGE DU MOTEUR - MOTEUR DIESEL
Avant de démarrer le vehicule, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs intérieurs et extérieurs et bouclez votre ceinture de sécurité.
Voussoupiezlancerledémarreurpendantundurée maximalede25secondes.Attendezquellesminutesavantdetenterdededemarrerle moteur,de maniereaprotegerledémarreurdoutesurchauffe.
AVERTISSEMENT!
- Avant de quitter un vehicule, immobilisez toujours complètement le vehicule, puis placez la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et serrez le frein de stationnement.
Assurez-vous toujours que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est à la position OFF (ARRÊT), la télécommande retiree du vehicule et le vehicule verrouillé.
(Suite)
AVERTISSEMENTI (Suite)
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit averrir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCES-SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
NOTA :
Le démarrage du moteur dans une température ambiente très froide pourrait entraîner de la fumée blanche évidente. Cette condition disparait lorsque le moteur se rechauffe.
MISE EN GARDE!
- Vous pouvez lancer le moteur pendant au plus 25 secondes. Si le moteur ne démarre pas pendant cette période, veuillez attendre au moins deux minutes pour que le démarreur refroidisse, avant de répéter la procédure de démarrage.
(Suite)
- Si le témoin d'eau dans le carburant resté allumé, NE FAITES PAS DEMARRER le moteur avant d'avoir vidange l'eau du filtre à carburant afin d'éviter d'endommager le moteur. Consultez les paragraphs « Vidange du filtre à carburant et de séparaître d'eau » dans la section « Entretien et maintenance » pour obtenir de plus amples renseignements.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Démarrez le moteur lorsqu'le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT). Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport.
Fonction de démarriage facilité
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur. Placez brievement le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) à la position RUN (MARCHE) et relâchéze-le. Le moteur de démarreur continue de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque le moteur est en marche.
SYSTEME D'ACCES ET DE DEMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO -ALLUMAGE
Cette fonction permet au conducteur d'actionner le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) en,enfantant un bouton, pourvu que la télécommande du système de démarrage àdistance ou du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go se trouve dans l'habitacle.
DÉMARRAGE NORMAL À L'AIDE DU BOUTON ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
Observe les témoins du tableau de bord lorsqu vous démarrez le moteur.
NOTA :
Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper l'accéléateur ni d'appuyer dessus.
Mise en marche du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
- La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT).
- Maintenez la pédale de frein enforcée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR).
NOTA :
Un retard au démarriage pouvant aller jusqu'à cinq secondes est possible dans des conditions très froides. Le témoin de préchauffage reste allumé pendant le procédé de préchauffage. Lorsque le témoin de préchauffage du moteur s'éteint, le lancement du moteur s'effectue automatiquement.
MISE EN GARDE!
Si le témoin d'eau dans le carburant resté allumé, NE FAITES PAS DÉMARRER le moteur avant d'avoir vidangi l'eau du filtré à carburant afin d'éviter d'endommager le moteur. Consultez les paragraphs « Vidange du filtré à carburant et de séparateur d'eau » dans la section « Entretien et maintenance » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Le système prend la relève et tente de faire démarrer le vehicule. Si le vehicule ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 25 secondes.
- Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton.
NOTA :
Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper l'accéléateur ni d'appuyer dessus.
Arrêt du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
- Placez le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT), puis appuyez brievement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR).
- Le commutateur d'allumage returnera à la position OFF (ARRÉT).
-
Si le sélecteur de rapport n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintainu enforcé pendant deux secondes ou appuyé brièvement trois fois d'affilée lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête. Le commutateur d'allumage demeure à la position ACC (ACCESSIONS) jusqu'à ce que le sélecteur de rapport passé à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton a été enforcé deux fois à la position OFF (ARRÊT).
-
Si le sélecteur de rapport n'est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est enforcé une fois lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h), l'affichage du groupe d'instruments affiche le message « Vehicle Not In Park » (Le vehicule n'est pas en position P) et le moteur continue de fonctionner. Ne laissez jamais le vehicule hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait semettre à rouler.
NOTA :
Si le sélecteur de rapport est à la position P (STATIONNEMENT), appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h); le moteur s'arrête et le commutateur d'allumage reste à la position ACC (ACCESSIONS). Si la vitesse du vehicule tombe sous 1,9 km/h (1,2 mi/h), le vehicule peut passer au mode stationnement automatique AutoPark. Consultez le paragraph « Stationnement automatique AutoPark » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) - pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédaule de frein (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT])
Le fonctionnement du bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est similaire à celui d'un commutateur d'allumage. Il compte trois modes : OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSIONS) et RUN (MARCHE). Pour changer les modes du commutateur d'allumage sans démarrer le vehicule et pour utiliser les accessoires, suivez ces étapes :
- Débutez avec le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
- Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour placer l'allumage à la position ACC (ACCESSIONS).
-
Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxieme fois pour remettre le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE).
-
Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
Stationnement automatique AutoPark - levier de vitesses rotatif et transmission à huit vitesses seulement
La fonction de stationnement automatique AutoPark est une fonction supplémentaire qui aide à placer le vehicule en position de STATIONNEMENT dans les situations décrites dans les pages suivantes. Il s'agit d'un système de secours, qui ne doit pas être considéré comme la méthode principale par laquelle le conducteur place le vehicule en mode STATIONNEMENT.
Les conditions dans lesquelles la fonction de stationnement automatique AutoPark s'engage sont décrites dans les pages suivantes.
AVERTISSEMENT!
-
Le manque d'attention du conducteur pour rait empêcher de placer le vehicule en mode STATIONNEMENT. Vérifiez toujours visuellement que votre vehicule est en position de STATIONNEMENT en vérifier que le « P » apparait bien en continu (sans clignoter) à l'affichage du groupe d'instruments et sur le sélectionur de vitesse. Si le témoin « P » clignote, cela indique que votre vehicule n'est pas en mode STATIONNEMENT. À titre de précaution supplémentaire, serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quittez le vehicule.
-
Le stationnement automatique est une fonction supplémentaire. Elle n'est pas conçue pour replacer le fait de devoir placer la transmission du vehicule en position de STATIONNEMENT. Il s'agit d'un système de secours, qui ne doit pas être considéré comme la méthode principale par laquelle le conducteur place le vehicule en mode STATIONNEMENT.
Si le vehicule n'est pas en mode
STATIONNEMENT et que le conducteur coupe le moteur, le vehicule peut se stationner automatiquement grâce à la fonction de stationnement automatique AutoPark.
La fonction de stationnement automatique AutoPark s'active lorsqu'toutes les conditions suivantes sont réunies :
Le vehicule est equiped'une transmission a huit rapports et d'un levier de vitesse rotatif;
Le vehicule n'est pas en position de STATIONNEMENT.
La vitesse du vehicule est egale ou inférieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h).
- Le commutateur d'allumage passes de la position RUN (MARCHE) à la position ACC (ACCESSOIREs).
NOTA :
Pour les vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, le moteur s'arrête et le commutateur d'allumage passée au mode ACC (ACCESSORIES). ÀpRES 30 minutes, le commutateur d'allumage passa automatiquement en mode OFF (ARRÉT), à
moins que le conducteur mette le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
Si le vehicule n'est pas en mode
STATIONNEMENT et que le conducteur quitte le vehicule avec le moteur en marche, le vehicule peut se stationner automatiquement grâce à la fonction AutoPark.
La fonction de stationnement automatique AutoPark s'active lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies :
Le vehicule est equipoed'une transmission a huit rapports et d'un levier de vitesse rotatif;
Le vehicule n'est pas en position de STATIONNEMENT.
- La vitesse du vehicule est égale ou inférieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h).
- La ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
- La portière du conducteur est ouverte.
La pédale de frein n'est pas enforcée.
LeMESSAGE « AutoPark Engaged Shift to P then Shift to Gear » (Fonction de stationnement automatique AutoPark activée, passes à la position stationnement, puis changez de rapport) apparait sur l'affichage du groupe d'instruments.
NOTA :
Dans certains cas, le graphique du système ParkSense s'affiche dans le groupe d'instruments, ce qui nuit à l'affichage du message « AutoPark Engaged Shift to P then Shift to Gear » (Fonction de stationnement automatique AutoPark activée, passes à la position stationnement, puis changez de rapport). Dans ces cas, le sélectionur de rapport doit être remis à la position P (STATIONNEMENT) pour selec-tionner le rapport désiré.
Si le conducteuronne en position de STATIONNEMENT lorsque le vehicule est en mouvement, le vehicule peut se stationner automatiquement grâce à la fonction AutoPark.
La fonction de stationnement automatique AutoPark s'active SEULEMENT lorsque la vitesse du vehicule est de 1,9 km/h (1,2 mi/h) ou moins.
LeMESSAGE « Vehicle Speed is Too High to Shift to P » (la vitesse du vehicule est trop élevé pour passer à la position de stationnement) apparait à l'affichage du groupe d'instruments si la vitesse du vehicule est supérieure à 1,2 mi/h (1,9 km/h).
AVERTISSEMENT!
Si la vitesse du vehicule est supérieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h), la transmission passée par défaut à la position N (POINT MORT) jusqu'à ce que la vitesse du vehicule soit inférieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h). Un vehicule qui est laissé au POINT MORT peut rouler. À titre de précaution supplémentaire, serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quittez le vehicule.
Mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) - selon l'equipement
La fonction de stationnement automatique AutoPark est désactivée lorsque le vehicule est en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse).
LeMESSAGE « AutoPark Disabled » (fonction de stationnement automatique AutoPark désactivée) apparait sur l'affichage du groupe d'instruments.
Des averissements supplémentaires au client seprésentent lorsquétoutes les conditions suivantes sont réunies :
Le vehicule n'est pas en position de STATIONNEMENT.
- La portière du conducteur est ouverte.
Le vehicule est en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
LeMESSAGE « AutoPark Not Engaged » (fonction de stationnement automatique AutoPark pas activée) apparait sur l'affichage du groupe d'instruments. Un carillon d'advertissement se fait entendre et se poursuit jusqu'à ce que vous placiez le vehicule en position de STATIONNEMENT ou que la portière du conducteur soit fermée.
TOUJOURS VERIFIER VISUELLEMENT que votre vehicule est en position P (STATIONNEMENT) en vérifier que le « P » est bien indiqué à l'affichage du groupe d'instruments et après du
séclecteur de vitesses. À titre de précaution supplémentaire, serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quittez le vehicule.
TEMPÉRATURES EXTRÉMEMENT FROIDES
Le chauffe-moteur est un dispositif de chauffage de résistance installé dans la chemise d'eau du moteur. Il doit être utilisé avec une prise de 110 à 115 V c.a. munie d'une rallonge trifilaire mise à la terre. Son utilisation est recommendée pour les environnementés dont la température chute constamment sous -23 °C (-10 °F). Il devrait être utilisé lorsque le vehicule n'a pas été en marche toute la nuit ou pendant des périodes plus longues et devrait être branché pendant deux heures avant le démarrage. Son utilisation est exigée pour les démarrages à froid avec des Températures inférieures à -28 °C (-20 °F).
NOTA :
Le cordon du chauffe-moteur est une option installée à l'usine. Ces cordons de chauffage sont disponibles auprès d'un concessionnaire Mopar autorisé si votre vehicule n'est pas muni de cette option.
- Un dispositif de chauffage de 12 V intégré au boîtier de filtré à carburant aide à prévenir la gélification du carburant. Il est contrôle par un thermostat intégré.
- Un système de préchauffage diesel facile le démarrage du moteur et réduit la quantité de fumée blanche produit par un moteur chaud.
LIQUIDES DE DEMARRAGE
Le moteur est équipé d'un système de préchauffage de bougie de préchauffage. Si les directives contenues dans ce guide sont observées, le démarrage du moteur peut s'effectuer dans toutes les conditions et chaque type de liquide de démarrage ne doit être utilisé.
AVERTISSEMENT!
- Ne laissiez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves, voir la mort.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Lorsque vous quitterz le vehicule, vérifie toujours que le module de démarrage sans fil est à la position OFF (ARRÉT), retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit averrir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
- Ne laisses pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCES-SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
FONCTIONNEMENT NORMAL - MOTEUR DIESEL
Observe les consignes suivantes lorsque le moteur diesel est en marche.
- Tous les témoins du centre d'affichage sont éteints.
- Le témoin d'anomalie est étéint.
- Le témoin de pression d'huile moteur n'est pas allumé.
- Fonctionnement du voltmètre :
La température indiquée par le voltmètre peut fluctuer à certaines températures du moteur. Ceci est causé par le système de chauffage de la bougie de préchauffage. Le nombre et la durée des cycles sont régis par le module de commande du moteur. Le fonctionnement du système de chauffage de la bougie de préchauffage peut durer plusieurs minutes; une fois le fonctionnement du système de chauffage terminé, le voltmètre se stabilise.
PRECAUTIONS PAR TEMPS FROID
L'utilisation du vehicule lorsque la température ambiente est inférieure à 0^ (32 °F) peut exiger des considérations spéciales. Ces options sont représentées dans les tableaux suivants :
Plage de fonctionnement du carburant
NOTA :
Utilisez des « carburants diesel à très faible teneur en soufre » SEULEMENT.

Tableau de la plage de fonctionnement du carburant.
0563090798US
*Le carburant diesel n° 1 Le carburant diesel à très faible teneur en soufre n° 1 ne doit être utilisé que dans des conditions arctiques extrêmes (-18 °C / 0 °F).
NOTA :
- L'utilisation de carburant diesel à très faisible teneur en sousfre climatisé ou n^0 1 conduit à une augmentation significative de la consommation en carburant.
Le carburant climatisé à faible teneur en soufre est un mélange de carburant à faible teneur en soufre n^2 et de carburant à faible teneur en soufre n^1 qui réduit la température à laquelle des cristaux de cire se forment dans le carburant.
L'indice d'octane devrait etre clairement marqued sur la pompe de la station de ravitallement en carburant.
- Vous doivent utiliser le « carburant diesel à très faible teneur en soupre » dans le moteur. L'utilisation de carburant inapproprié pour rait endommager le moteur et le système d'échévement. Consultez le paragraphe
Exigences en carburant dans la section
« Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Si le carburant diesel à très faible teneur en soufre climatisé ou le carburant diesel à très faible teneur en soufre n° 1 n'est pas disponible et la température ambiente est infé
rieure à -6 °C (20 °F), dans des conditions arctiques prolongées, le traitement complet pour moteur diesel de Mopar (ou un produit équivalent) est recommendé pour éviter la gelification (reportez-vous au tableau de la plage de fonctionnement du carburant).
Utilisation d'huile moteur
Pour connaître la viscosité correcte de l'huile mateur, consultez le paragraphe « Service offert par le concessionnaire » dans la section
"Entretien et maintenance".
Couvercle de protection avant contre le froid

A0601000009US
Couvercle de protection avant contre le froid
Un couvercle de protection avant contre le froid peut être utilisé lorsque la température ambiente est inférieure à 0^ (32 °F), surtout durant des périodes de ralenti prolongé. Ce couvercle est équipé de quatre rabats pour gérer l'ouverture de la calandre entière sous des températures ambientes variables. Si un couvercle de protection avant contre le froid est utilisé, les rabats doivent être en position complètement ouverte afin d'assurer un début d'air au module de refroidissement et au refroidisseur d'huile de transmission automatique. Lorsque la température ambiente chute en dessous de -17 °C (0 °F), fermez les quatre rabats. Un couvercle de protection contre le froid approprié est disponible auprès de votre concessionnaire Mopar.
Réchauffement du moteur
Évitez le démarrage à toute vitesse lorsque le moteur est froid. Lors d'un démarrage à froid, accélérez lentement pour permettre la stabilisation de la pression d'huile à mesure que le moteur se réchauffe.
Si la température est inférieure à 0^ (32 °F), faites fonctionner le moteur à des régimes modérés pendant cinq minutes avant de passer à des régimes plus élevés.
RALENTI DU MOTEUR
Évitez les périodes de ralenti prolongées. Les périodes de ralenti prolongées risquent d'endommager le moteur, car les températures de la chambre de combustion peuvent baisser suffisamment pour que le carburant ne soit pas complètement brûlé. Une combustion incomplète favorise la formation de dépôts de carbone et de vernis sur les segments des
pistons, les soupapes de culasse et les giclleurs des injecteurs. De plus, le carburant non brûlé peut pénétrer dans le carter de moteur, ce qui dilue l'huile et cause une usure rapide du moteur.
COUPURE DU MOTEUR
Après une utilisation à pleine charge, laissez le moteur tourner pendant quelques minutes avant de le couper. Cette période de ralenti
assure que l'huile de lubrification et le liquide de refroidissement poussent acheminer l'excess de chaleur hors du turbocompresseur.
NOTA:
Consultez le tableau suivant pour la coupure adequate du moteur.
| Conditions de conduite | Charge | Température du turbocompresseur | Période de ralenti (minutes) avant de couper le moteur |
| Arrêts fréquents | Vide | Froide | Aucune |
| Arrêts fréquents | Medium (Moyenne) | 0,5 | |
| Autoroute | Medium (Moyenne) | Tiège | 1,0 |
| Conduite urbaine | PNBC maximal | 1,5 | |
| Autoroute | PNBC maximal | 2,0 | |
| Pente ascendante | PNBC maximal | Chaude | 2,5 |
NOTA :
Dans certaines conditions, le ventilateur du moteur fonctionnera après la coupure du moteur. Il s'agit des conditions de charge elevée et de température elevée.
CONSEILS CONCERNANT LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT - TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Pour réduire la possibilité de surchauffe du moteur et de la transmission lorsque la température ambiente est très élevé, prenez les mesures suivantes :
Conduite urbaine - Lorsque le vehicule est arrêté, placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT) et augmenteze le régime de ralenti du moteur.
Conduite sur route - réduisez votre vitesse.
Conduite sur pentes abruptes ascendantes - selectionnez un rapport de transmission inférieur.
- Climatisation - désactive-la temporairement.
NOTA :
Si la température du liquide de refroidissement est trop élevé, la climatisation se désactive automatiquement.
Ne faites pas fonctionner le moteur lorsque la pression d'huile du moteur est)basse
Si le témoin de pression d'huileasse s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupez le moteur des que possible. Un carillon retentit lorsque le témoin s'allume.
NOTA :
N'utilise pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d'huile moteur en soulevant le capot.
MISE EN GARDE!
Si la pression d'huile chute à une valeur inférieure à la valeur normale, foupez immédiatement le moteur. Si vous n'observe pas cette consigne, vous risquez d'endommager immédiatement et gravement le moteur.
Ne faites pas fonctionner le moteur si des pieces sont defectueuses
Un averissement est émis pour toutes les défaillances du moteur avant que la défaillance se produit. Portez attention aux modifications dans les performances, les bruits et les signaux visuels lorsque le moteur doit faire l'objet d'un entretien. Quelques indications importantes sont représentées ci-dessous :
- Ratés ou secousses importantes du moteur
- Perte soudaine de puissance
- Bruits inhabituels du moteur
Fuites de carburant, d'huile ou de liquide de refroidissement - Changement soudain dans la température de fonctionnement du moteur, hors des normes de fonctionnement normal
- Fumée excessive
- Chute de pression d'huile
CHAUFFE-BLOC (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Le chauffe-moteur réchauffe le liquide de refroidissement du moteur et permet le démarrage plus rapide par temps froid. Branchez le cordon du chauffe-moteur sur une prise de 110 à 115 V c.a. protégée par un disjoncteur de fuite à la terre à l'aide d'une rallonge trifilaire. Le cordon d'alimentation du chauffe-moteur est acheminé sous le capot, du côté passager, entre l'assemblage du filtre à air du moteur et l'auvent.
Pour les moteurs diesel, son utilisation est reconnéée dans les environnements dont la température chute régulérique sous -23 °C (-10 °F). Il doit être utilisé lorsque le vehicule est resté immobilisé pendant des périodes prolongées et doit être branché deux heures avant le démarrage. Son utilisation est exigée pour les démarrages à froid avec des températures inférieures à -28 °C (-20 °F).
Pour assurer le démarriage par temps froid, nous vous recommendons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure ( disponible auprès d'un concessionnaire autorisé).
AVERTISSEMENT!
N'oubliez pas de débrancher le cordon avant de prendre la route. Un cordon électrique de 110 à 115 V endommagé peut cause une électrocution.
NOTA :
Le chauffe-moteur nécessite une tension de 110 V c.a. et une intensité de 6,5 A pour activer l'élement chauffant.
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR - MOTEURS À ESSENCE
Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et la transmission (la transmission et l'axe) de votre vehicule.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 mi). Àprouès les 100 premiers kilomètres (60 mi), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérez brièvement à plein gaz, sans
toutefois dépasser les limites permises. Les fortes accelérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
L'huile moteur utilisée en usine est un lubrissant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuees en tenant compte des conditions climatiques prévues. La viscosité et les indices de qualité recommends sont indiqués dans la section
« Liquides et lubrifiants » du chapitre
"Specifications techniques".
MISE EN GARDE!
N'utilise jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risqueriez de l'endommager.
NOTA :
Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres (milles) de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être interprétré comme un problème. Vérifiez régulièrement votre niveau d'huile à l'aide du témoin d'huile moteur pendant la période de rodage. Ajoutez de l'huile au besoin.
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR - MOTEUR DIESEL
En raison de sa conception,le moteur diesel n'exige aucune période de rodage.Vous pouvez l'utiliser normalement a condition de respecter les recommendations suivantes :
Chauffez le moteur avant de le soumettre a une charge.
- Ne laïsez pas le moteur tourner au ralenti pendant des périodes prolongées.
Utilisez un rapport de transmission qui ne fait pas peiner le moteur.
- Observe les indicateurs de pression d'huile et de température.
- Vérifiez fréquèment les niveaux de liquide de refroidissement et d'huile.
- Sur l'autoroute, variez la position du papillon des gaz lorsque le vehicule transporte ou tracte une charge importante.
NOTA :
Une utilisation peu intensive du vehicule, par exemple sans charge ou avec une traction de remorque légère, augmente le temps requis
pour que le moteuratteigne sa pleine efficacite.
Pendant ce temps, la puissance du moteur peut etre réduite et l'économie de carburant plus faible.
L'huile moteur utilisée en usine est un lubrissant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuees en tenant compte des conditions climatiques prévues. La viscosité et les indices de qualité recommends sont indiqués dans la section
« Liquides et lubrifiants » du chapitre
« Spécifications techniques » pour de plus amples renseignements.
NOTA :
N'UTILISEZ JAMAIS D'HUILLE NON DÉTERGENTE NI D'HUILLE MINÉRALE PURE.
FREIN DE STATIONNEMENT
SYSTÉME DE FREIN DE STATIONNEMENT ÉLECTRIQUE
Votre vehicule est équipé d'un système de frein de stationnement électrique qui offre un fonctionnement simple et plusieurs fonctions supplémentaires assurant un frein de stationnement plus pratique et utile.
Le frein de stationnement est destiné principalement à empêcher le vehicule de se déplacer inopinément lorsqu'il est stationné. Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous aussi de laisser la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
Vous pouvez serrer le frein de stationnement de deux façon :
- Manuellement, en utilisant le commutateur du frein de stationnement.
- Automatiquement, en activant la fonction de frein de stationnement automatique sous les fonctions programmables par l'utiliser a partir des réglages du système Uconnect.
Le commutateur de frein de stationnement est situé sur le tableau de bord, à gauche du volant (sous le commutateur des phares).

Commutateur de frein de stationnement électrique
Pour serrer manuelles le frein de stationnement, tirez brievement vers le haut sur le commutateur. Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l'arrière du vehicule pendant le serrage du frein de stationnement. Une fois que le frein de stationnement est complètement serré, le témoin des FREINS au groupe d'instruments et un témoin situé sur le commutateur s'allument. Si vous pied repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Vous pouvez serrer le frein de stationnement même lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT) mais le témoin des FREINS ne s'allume pas; toute fois, le frein de
stationnement ne peut etre desseré que lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
Le témoin d'anomalie s'allume si le commutateur de frein de stationnement électrique est maintenu pendant plus de 20 secondes en position serrée ou desserrée. Le témoin s'éteintès que vous relâchez le commutateur.
Si la fonction de frein de stationnement automatique est activée, le frein de stationnement est automatiquement serré chaque fois que la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT). Si vous pied repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein.
Le frein de stationnement est desserré automatiquement lorsque le contact est éTABLI, que le levier de vitesses de la transmission est en position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), que la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée et qu'une tentative est effectue pour démarrer.
Pour desserrer manuellement le frein de stationnement, le commutateur d'allumage doit etre à la position ON/RUN (MARCHE).Placez voitre pied sur la pédale de frein, puis appuyez brievement vers le bas sur le commutateur de frein de stationnement. Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l'arrière du vehicule pendant le desserrage du frein de stationnement. Vous pouvez également remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Une fois que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin des FREINS au groupe d'instruments et le voyant DEL situé sur le commutateur s'éteignent.
NOTA :
Lorsque vous stationnez dans une pente descendante, braquez les roues avant contre le trottoir. Dans une pente ascendante, braquez-les vers la rue. Serrez le frein de stationnement avant de placer le selectiveur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du selectiveur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le vehicule.
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages matériels.
- Lorsque vous quittez le vehicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit averir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCES-SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de prendre la route; autrement, vous risquez d'endommager les freins et de provoquer une collision. - Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre vehicule pourrait semettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous aussi de laisser la transmission à la position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le vehicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels.
MISE EN GARDE!
Si le témoin d'avertissement du système de freinage reste allumé après que le frein de stationnement aura été desserré, cela indique une défectuosité du système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.
Si en raison de circonstances exceptionnelles il est nécessaire de serrer le frein de stationnement pendant que le vehicule est en mouvement, maintenez une pression vers le haut sur le commutateur de frein de stationnement electrique aussi longtemps que le serrage est souhaite. Le témoin des FREINS s'allume, accompné d'un carillon continu. Les feu d'arrêt arrêté s'allument également automatiquement pendant que le vehicule est en mouvement.
Pour desserrer le frein de stationnement pendant que le vehicule est en mouvement, relâchez le commutateur. Si le vehicule est immobilisé complètement à l'aide du frein de stationnement, le frein de stationnement reste serré lorsque le vehicule atteint environ 5 km/h (3 mi/h).
AVERTISSEMENT!
Conduire le vehicule avec le frein de stationnement serré, ou utiliser le frein de stationnement de manière répétée pour ralentir le vehicule peut endommager gravement le système de freinage. Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de prendre la route; autrement, vous risquez d'endommager les freins et de provoquer une collision.
Dans le cas peu probable d'une anomalie du système de frein de stationnement électrique, un tímoin d'anomalie jaune du système de frein de stationnement électrique s'allume. Il se peut que ce tímoin soit accompagné du tímoin des FREINS clignotant. Dans ce cas, une réparation urgente du système de frein de stationnement électrique est nécessaire. Ne vous fiez pas au frein de stationnement pour maintainir le vehicule immobilisé.
Auto Park Brake (Frein de stationnement automatique)
Le frein de stationnement électrique peut êtreprogrammé pour être automatiquement
appliqué lorsque le vehicule est à l'arrêt et que le levier de vitesses de la transmission automatique est place en position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement automatique est activé et désactivé au moyen de la fonction programmable sélectionnée par l'utilisateur à partir des réglages du système Uconnect.
Toute application individuelle de frein de stationnement automatique peut etre contournee en appuyant sur le commutateur de frein de stationnement electrique en position de déverrouillage lorsque la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT).
SafeHold (Sauvegarde)
La fonction de sauvégarde est une fonction de sécurité du système de frein de stationnement électrique qui permet d'activer automatiquement le frein de stationnement si le vehicule n'est pas dans un état sécuritaire d'immobilisation alors que le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (MARCHE).
Le frein de stationnement est activé automatiquement si toutes les conditions suivantes sont générées :
Le vehicule est immobilise.
- Aucune tentative n'est effectuee pour enforcer la pedale de frein ou la pedale d'accéléateur.
- La ceinture de sécurité est débouclée.
- La portière du conducteur est ouverte.
La fonction de sauvegarde peut etre temporairement contournee en appuyant sur le commutateur de frein de stationnement electrique lorsque la portiere du conducteur est ouverte. Une fois que la fonction est contournee manuellement, la fonction de sauvegarde sera reactivee lorsque la vitesse du vehicule atteint 20~km / h 12 mi/h) ou lorsque le contact est COUPE puis RETABLI.
Mode d'entretien des freins
Nous vous recommendons de faire réparer les freins par un concessionnaire autorisé. Vous devriez effectuer uniquement les réparations pour lesquelles vous étes familiers et pour lesquelles vous possédez les outils nécessaires. Vous devriez acceder uniquement au mode d'entretien des freins durant l'entretien des freins.
Lors de l'entretien des freins arrirée, il peut être nécessaire pour vous ou pour votre technicien d'enconcer le piston arrirée dans l'alésage de l'étrier arrirée. Dans le cas du système de frein de stationnement électrique, ceci ne peut être effectué qu'après avoir rétracté l'actionneur du frein de stationnement électrique.
Heureusement, la rétraction d'actionneur peut facilement être effectué en accédant au mode d'entretien des freins au moyen des réglages du système Uconnect de votre vehicule. Ce système aux menus intégrés vous guidera parmi les étapes nécessaires pour rétractor l'actionneur du système de frein de stationnement électrique afin d'effectuer l'entretien des freins arrêté.
Le mode d'entretien comporte des exigences qui doivent etre remplies afin de I'activer :
Le vehicule doit etre a l'arret.
- Le frein de stationnement doit être desserré.
- Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
En mode d'entretien, le témoin d'anomalie du frein de stationnement électrique clignote continuèlement pendant que le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE).
Lorsque les travaux d'entretien des freins sont terminés, les étapes suivantes doivent être effectuees pour reinitialiser le système de frein de stationnement en mode de fonctionnement normal :
Assurez-vous que le vehicule est à l'arrêt.
- Appuyez sur la pédale de frein de façon modérée.
- Appliquez le commutateur de frein de stationnement électrique.
AVERTISSEMENT!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou a proximé. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quitter le vehicule pour éviter qu'il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
- Voiture vignicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que d'autres personnes si le levier de vitesses n'est pas à la position P (STATIONNEMENT). Vérifiéz en essayant de déplacer le/selecteur de rapport de transmission de position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vignicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le vehicule est en mouvement. Vous doivent toujours immobiliser complètement le vehicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l'indicateur de position du rapport de transmission indique fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le vehicule est complètement immobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.
- Il est dangereux devoir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou aux alentours de celui-ci pouraient être blessées si le vehicule se déplace de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, arrêtez toujours complètement le vehicule, puis serrez le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et COUPEZ le moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRÉT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinément.
Lorsque vous quittez le vehicule, assurez-vous toujours que le contact est COUPE, retirez la telecommande de votre vehicule et verrouillez les portieres.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laïsez pas le commutateur d'allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
MISE EN GARDE!
- Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quitterez ces positions, uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
- Ne passes pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur à celui de ralenti.
- Avant demettre en prise,assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.
NOTA :
Voudevezmaintenir enfoncée la pédale de frein pendant queyousdéplaceze le levier sélecteur hors de la position P (STATIONNEMENT).
SYSTème DE VERROUILLAGE DE CLÉ DE CONTACT/POSITION DE STATIONNEMENT
Ce vehicule est mun d'un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir tourner le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). Le conducteur évite ainsi de laisser par
inadvertance le vehicule hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d'allumage se trouve en mode OFF (ARRÉT).
NOTA :
La boîte de vitesses n'est PAS verrouillée à la position P (STATIONNEMENT) alors que le commutateur d'allumage est à la position ACC (ACCESSIONS) (meme si le moteur est hors fonction). Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) et le contact est COUPE (et pas à la position ACC [ACCESSIONS]) avant de quitter le vehicule.
DISPOSITIF DE DÉVERROUILAGE DE LA TRANSMISSION AU FREIN
Ce vehicule est équipé d'un système de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintient le selecteur du rapport de transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être enforcée.
La pédale de frein doit également être enforcée pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le vehicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
La transmission est contrôle au moyen d'un levier de vitesses électronique rotatif situé sur le tableau de bord. La plage de rapports de transmission (PRND) s'affiche au-dessus du levier de vitesses et à l'affichage du groupe d'instruments. Pour sélectionner une plage de rapports, tournez simplement le levier de vitesses. Vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position de STATIONNEMENT (ou au POINT MORT, si le vehicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse). Pour effectuer des passages de plage de rapports multiples simultanément (par exemple, le passage de la position P [STATIONNEMENT] à la position D [MARCHE AVANT]), tournez simplement le levier de vitesses jusqu'àr cran approprié. Choisissez la gamme MARCHE AVANT (D) pour la conduite normale.
NOTA :
En cas d'une non-concordance entre la position du levier de vitesses et le rapport actuel de la transmission (par exemple, le conducteur selectionne la position P [STATIONNEMENT] durant la conduite), le témoin de position clignotera continualement tant que le levier de vitesses n'est pas replaced à la position appropriée ou que le changement de vitesse sollicité n'est pas effectué.
La transmission commande électroniquement adapte son programme de passage de rapportes en fonction des actions du conducteur, ainsi que des conditions de route et environnementales. Les composants électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapportes d'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapportes deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (milles).
Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pédale d'accélérateur est desserrée et que le vehicule
est immobilisé. Assurez-vous deMAINNERVIRpied sur la pédale de frein lorsque vous passezces rapports.
Le sélecteur de rapport de transmission compte seulement les positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRÊIRE), N (POINT MORT) et D (MARCHE AVANT). Les rétrogradations manuelles peuvent être effectuées en utilisant la commande de sélection de vitesse du système de selectionlectronique des rapports. Appuyez sur les commutateurs GEAR- (RAPPORT-) ou GEAR+ (RAPPORT+) du volant de direction lorsque le vehicule se trouve à la position DRIVE (MARCHE AVANT) pour sélectionner le rapport de transmission le plus élevé disponible et afficher le rapport limité sélectionné (1, 2, 3, etc.) dans le groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Fonctionnement du système de sélectionlectronique des rapports » dans la présente section. Certains modèles affichent le rapport limité sélectionné et le rapport actuel, en mode de sélectionlectronique des rapports.

Sélecteur électronique de rapport de transmission
Plage de rapportes
N'enforcez pas la pédale d'accéléateur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapports.
NOTA :
Après avoir sélectionné une plage de rapport, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engageant avant d'accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.
P (STATIONNEMENT)
Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le
mateur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) quand le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.
Lorsque you stationnez sur une surface plane,
vous pouvezmettre d'abord le levier de vitesses
de la transmission à la position P
(STATIONNEMENT), puis serrer le frein de
stationnement.
Lorsque vous stationnez le vehicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir lorsque vous étés stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous étés stationné dans une pente ascendante.
NOTA :
Sur les vehicules à quatre roues motrices, assurez-vous que la boite de transfert se trouve à la position D (prise directe).
Lorsque vous quittez le vehicule, effectuez toujours ce qui suit :
- Serrez le frein de stationnement.
- Placez le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT).
- Coupe le moteur.
- Retirez la télécommande.
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quitter le vehicule pour éviter qu'il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
- Votre vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que d'autres personnes si le levier de vitesses n'est pas à la position P (STATIONNEMENT). Vérifiez en essayant de déplacer le/selecteur de rapport de transmission de position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.
(Suite)
AVERTISSEMENTI (Suite)
- La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le vehicule est en mouvement. Vous doivent toujours immobiliser complètement le vehicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l'indicateur de position du rapport de transmission indique fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le vehicule est complètement immobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.
- Il est dangereux devoir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou aux alentours de celui-ci pouraient être blessées si le vehicule se déplace de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, arrêtez toujours complètement le vehicule, puis serrez le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et COUPEZ le moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRÉT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinément.
- Lorsque vous quittez le vehicule, assurez-vous toujours que le contact est COUPE, retirez la télécommande de votre vehicule et verrouillez les portières.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laïsez pas le commutateur d'allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
MISE EN GARDE!
- N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d'endommager la transmission.
- Avant de déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez demarrer le moteur et serrer également la pédale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses.
Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT) comme il faut, procédez comme suit :
- Observe l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas.
- Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le sélecteur de rapport ne peut être déplace de la position P (STATIONNEMENT).
R (MARCHE ARRIÈRE)
Cette position permet de faire marche arrrière.
Ne passes à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
N (POINT MORT)
Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Serrez le frein de stationnement et place la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le vehicule.
AVERTISSEMENT!
Ne conduisiez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne foupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et causer une collision.
MISE EN GARDE!
Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un vehicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
D (MARCHE AVANT)
Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs et offre la meilleure economie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapportes supérieur dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de conduite normale.
Lorsque de féuents changements de rapports de transmission surviennent (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route valonnée, avec un fort
vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), sélectionnez le mode REMORQUAGE-CHARGE lourde ou utilisez la commande de sélection de vitesse du système de sélection électronique des rapportons (pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Fonctionnement du système de sélection electronique des rapportrs » dans cette section) pour sélectionner une plage de rapportrs inférieure. Dans ces conditions, l'utilisation d'une plage de rapportrs inférieure améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et les surchauffes.
À des températures extrémement froides (-30° C- [22°F] ou moins), le fonctionnement de la transmission peut être modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission de même que par la vitesse du vehicule. La transmission retrouver un fonctionnement normal dés que sa température atteint un niveau acceptable.
Mode de fonctionnement de secours de la transmission
Le fonctionnement de la transmission est contrôle électroniquement pour la détéction
des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans certaines gamas, ou peut ne pas effectuer le passage des vitesses. Le rendement du vehicule pourrait se dégrader séverement et le moteur pourrait caler. Dans certaines situations, la transmission pourrait ne pas se réengager si le moteur est arrêté puis reliçné. Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Un message dans le groupe d'instruments informé le conducteur des conditions plus sérieuses, et indique quelles actions peuvent être nécessaires.
Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablit tous les rapportes de marche avant en effectuant les étapes suivantes :
NOTA :
Dans les cas où le message de groupe d'instruments indique que la transmission ne peut pas se réengager après l'arrêt du moteur, executez cette procédure uniquement dans un emplacement désigné (préféragonent, chez un concessionnaire autorisé).
- Immobilisez le vehicule.
- Déplacez la transmission en position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n'est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
- Maintenez enforcé le commutateur d'allumage jusqu'à ce que le moteur soit COUPE.
- Attendez environ 30 secondes.
- Redémarrez le moteur.
- Passez à la plage de rapportes voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.
NOTA :
Meme si la transmission peut etre reinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez voitre concessionnaire autorise le plus tot possible. Un concessionnaire autorise possede l'equipement de diagnostic pour évaluer I'etat de votre transmission.
Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires.
Fonctionnement de la seLECTION électronique des rapports
La commande de selection de vitesse du système de selection électronique des rapportés vous permet de limiter le rapport disponible le plus élevé lorsque le levier de vitesses de la transmission est en position D (MARCHE AVANT). Par exemple, si vous reglez le rapport de transmission limité sur 4 (quatrième rapport), la transmission ne passera pas à un rapport supérieur (sauf pour éviter une surchauffe du moteur), mais elle rétrograda normalement aux rapportés inférieurs.
Vous pouvez passer du mode D (MARCHE AVANT) au mode du système de sélection électronique des rapport, et vice-versa, peu importe la vitesse du vehicule. Lorsque le sélecteur de rapport de transmission est à la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement, en utilisant tous les rapportss disponibles. Appuyez légèrement sur le commutateur GEAR- (RAPPORT -) (situé sur le volant) pour activer le mode de sélection
électronique des rapport, pour afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments et pour régler ce rapport comme le rapport disponible le plus élevé. Une fois en mode de système de sélection électronique des rapport, appuyez légèrement sur le commutateur GEAR- (RAPPORT-) ou GEAR+ (RAPPORT+) pour modifier le rapport disponible le plus élevé.

Système de sélection électronique des rapport (ERS)
1 - Commutateur GEAR + (RAPPORT +)
2 - Commutateur GEAR - (RAPPORT -)
Pour quitter le mode de sélection électronique des rapport, maintenez simplement enforcé le commutateur GEAR+ (RAPPORT +) jusqu'à ce que l'affichage du rapport limite disparaissée du groupe d'instruments.
AVERTISSEMENT!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pouraient perdre leuradhérence et le vehicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.
Utilisation du mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE
Lorsque vous conduisiez sur des routes valonnées, que vous tirez une remorque, que vous transportez une charge lourde, etc., et que de nombreux changements de vitesses de la transmission sont nécessaires, appuyez sur le commutateur TOW/HAUL
(REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) pour activer le mode de TOW/HAUL
(REMORQUAGE-CHARGE LOURDE). Vous amélioreriez ainsi la performance et réduirez les risques de surchauffe ou les défaillances de la transmission attribuables aux changements de rapports trop féquents.

Commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE)
Le témoin TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le mode de remorquage-charge lourde a été activé. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour rétabrir le fonctionnement normal. La transmission reprend en mode normal à chaque démarriage. Vous doivent appuyer sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) à chaque démarriage pour activer le mode de remorquage-charge lourde au besoin.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas la fonction TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) quand vous conduisiez sur une chaussée glacée ou glissante. Le frein moteur ainsi augmente pourrait faire déraper les roues arrrière. Le vehicule pourrait alors louvoyer et provoquer une perte de maîtrise et causeur un accident, entrainant possiblement des blessures graves ou mortelles.
CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les camions à quatre roues motrices peuvent être équipés d'une boîte de transfert à commande manuelle ou électronique. Consultez les directives d'utilisation de votre boîte de transfert dans la présente section pour obtenir de plus amples renseignements.
BOITE DE TRANSFERT À COMMANDÉ ELECTRONIQUE À QUATRE POSITIONS - SELON L'ÉQUIPEMENT
La boîte de transfert à commande électronique est actionné par le commutateur du mode 4WD (4 roues motrices) (selecteur de boîte de transfert))situé sur le tableau de bord.

Boite de transfert à quatre positions ou sur demande
Cette boîte de transfert à commande électronique offre quatre positions de mode :
- Position mode 2WD (2 roues motrices gamme haute)
- Position mode 4WD HIGH (4 roues motrices gamme haute)
- Position mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse)
Neutral (NEUTRAL) (POINT MORT)
Pour obtenir plus de détails concernant l'usage adapté à chaque position de gamme de la boîte de transfert, référez-vous aux renseignements qui suivent.
2WD (2 roues motrices)
Deux roues motrice gamme haute - cette gamme est utilisé pour la conduite normale sur route et autoroute, sur des chaussées pavées et sèches.
MODE 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
Quatre roues motrices gamme haute - cette gamme fournit un couple à l'arbre de transmission avant (active le rapport 4 roues motrices) qui permet aux roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Elle offre uneadhérence accrue sur les chaussées meubles ou glissantes seulement.
MODE 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
Quatre roues motrices gamme basse - cette gamme est utilisé pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle optimise le couple (couple plus élevé par rapport au mode 4WD (4 roues motrices gamme haute)) à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Cette position de gamme offre davantage de motricité et un couple maximal pour les surfaces instables ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40km / h (25 mi/h) dans cette gamme.
N (POINT MORT)
Point mort - cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrêté du groupe motopropulseur. Ce mode est utile pour remorquer le vehicule toutes roues au sol derrière un autre vehicule. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
- Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissez votre vehicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le vehicule est en mouvement. Vous doivent toutes immobiliser complètement le vehicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l'indicateur de position du rapport de transmission indique fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le vehicule est complètement immobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.
En conduite normale sur route et autoroute sur des chaussées pavées et sèches, la boîte de transfert à commande électronique est consçue pour fonctionner en mode 2WD (2 roues motrices). Le mode 2WD (2 roues motrices) assure une meilleure économie de carburant, car l'essieu avant n'est pas engagé.
Lorsqu'uneadhérence accrue est nécessaire, les positions mode 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) de la boîte de transfert peuvent être utilisées pour optimiser le couple à l'arbre de transmission
avant et forcer les roues avant et arriere à tourner à la même vitesse. Pour ce faire, appuyez sur la position désirée du commutateur du mode 4 WD (4 roues motrices).
Consultez le paragraphe « Procedure de changement de gamme » dans cette section pour obtenir des directives précises de passage des vitesses.
Les positions des modes 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sont conçues pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. La conduite en mode 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sur des chaussées pavées sèches peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.
NOTA :
Le bouton N (POINT MORT) de la boîte de transfert se trouve au centre du commutateur du mode 4WD (4 roues motrices) et vous pouvez appuyer dessus à l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un object siamaire. La position N (POINT MORT) de la boîte de transfert ne peut être utilisée qu'à des fins de remorquage de loisir
seulement. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoins de position de la boîte de transfert
Les témoins de position de la boîte de transfert (modes 4WD [4 ROUES MOTRICES] et 4LOW [4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE]) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent les modes actuel et souhaïte de la boîte de transfert. Lorsque vous sélectionnez une position différente de la boîte de transfert, les témoins réagissant comme suit :
- Le témoin de la position actuelle S'ÊTEINT.
- Le témoin de la position sélectionné clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert ait effectué le changement.
- Lorsque le changement a ete effectue, le temoin de la position selectionnee cesse de clignoter et demeure ALLUME.
Si la boite de transfert ne s'enclenche pas dans la position souhaitation, un ou plusieurs des événements suivants peuvent se produit :
- Le témoin de la position actuelle demeure ALLUMÉ.
- Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.
- Si la boîte de transfert ne s'enclenchera pas, un message s'affiche sur le groupe d'instruments pour indiquer que le changement en Mode 4WD (4 roues motrices) a été annulé.
NOTA :
Avant d'effectuer une autre seLECTION, assurez-vous que toutes les exigences relatives à la position de la boîte de transfert ont été respectées. Pour procéder à une nouvelle tentative de changement de plage, appuyez sur le bouton de commande à la plage de rapportes en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour connaître les exigences relatives au changement de gamme de la boîte de transfert, consultez le paragraphe « Procédure de changement de gamme » dans cette section.
Le témoin d'ajvertissement « SVC 4WD (Vérifier le système à quatre roues motrices) surveille le système de traction intégrale à changement de vitesse électronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, cela signifie que le système à 4 roues motrices est défectieux et qu'il doit être réparé.
AVERTISSEMENT!
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez le vehicule après que le témoin d'advertissement « SVC 4WD » (verifier le mode 4WD (4 roues motrices)) s'est allumé. Si vous ne serrez pas le frein de stationnement, le vehicule pourrait semettre à rouler et causer des blessures ou la mort.
NOTA :
Ne tentez pas de déplacer le levier lorsque seules les roues avant ou arrêté patinent. Vous risquez ainsi d'endommager les composants de la transmission.
En mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé qu'en mode 2WD (2 roues motrices) ou 4WD HIGH (4 ROUES
MOTRICES GAMME HAUTE) à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40 km/h (25 mi/h).
Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus peut provoquer des dommages à la transmission.
Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route.
Procedure de changement de gamme
NOTA :
-
Si une des conditions requises pour la sélection d'une nouvelle position de boîte de transfert n'est pas présente, le changement de gamme n'est pas effectué. Le tímoin de la position précédente demeure ALLUMÉ et le tímoin de la nouvelle position sélectionnée continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exigences de la position sélectionnée soient remplies.
-
Lorsque les conditions de selection de la nouvelle position sont prsentes, le témoin de la position actuelle s'ÊTEINT et celui de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert termine le changement de position. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée)cesse de clignoter et demeure ALLUMÉ.
BOITE DE TRANSFERT À COMMANDÉ ELECTRONIQUE À CINQ POSITIONS - SELON L'ÉQUIPEMENT
La boîte de transfert à commande électronique est actionné par le commutateur du mode 4WD (4 roues motrices) (selecteur de boîte de transfert) situé sur le tableau de bord.

Boite de transfert à cinq positions / sur demande
Cette boîte de transfert électronique dispose de cinq positions de mode :
- Position mode 2WD (2 roues motrices gamme haute)
- Position mode 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique)
- Position mode 4WD HIGH (4 roues motrices gamme haute)
- Position mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse)
Neutral (NEUTRAL) (POINT MORT)
Pour obtenir plus de détails concernant l'usage adapté à chaque position de gamme de la boîte de transfert, référez-vous aux renseignements qui suivent.
2WD (2 roues motrices)
Deux roues motrice gamme haute - cette gamme est utilisé pour la conduite normale sur route et autoroute, sur des chaussées pavées et sèches.
MODE 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE)
Quatre roues motrices gamme automatique haute- cette gamme transmet automatiquement
la puissance motrice aux roues avant lorsque le vehicule détecte une perte de traction. Cette gamme peut servir dans des états de la route variables.
MODE 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
Quatre roues motrices gamme haute - cette gamme fournit un couple à l'arbre de transmission avant (active le rapport 4 roues motrices) qui permet aux roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Elle offre uneadhérence accrue sur les chaussées meubles ou glissantes seulement.
MODE 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
Quatre roues motrices gamme basse - cette gamme est utilisé pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle optimise le couple (couple plus élevé par rapport au mode 4WD (4 roues motrices gamme haute)) à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Cette position de gamme offre davantage de motricité et un couple maximal pour les surfaces instables ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40km / h (25 mi/h) dans cette gamme.
N (POINT MORT)
Point mort - cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrêté du groupe motopropulseur. Ce mode est utile pour remorquer le vehicule toutes roues au sol derrière un autre vehicule. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
- Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissiez votre vehicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopulaseur et le vehicule peut rouler, même si le levier de vittesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.
(Suite)
AVERTISSEMENTI (Suite)
- La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le vehicule est en mouvement. Vous doivent toutes immobiliser complètement le vehicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l'indicateur de position du rapport de transmission indique fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le vehicule est complètement immobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.
La boîte de transfert électronique est conçue pour fonctionner en mode 2WD (2 roues motrices) ou en mode 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) pour la conduite normale sur route et autoroute sur une chaussée sèche et dure. Le mode 2WD (2 roues motrices) assure une(Meilleure économie de carburant,car l'essieu avant n'est pas engagé.
Le mode 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) peut être utilisé en présence de conditions de conduite variables. Dans ce mode, l'essieu avant est engagé, mais
la puissance du vehicule est transmise aux roues arrriere. Le mode 4 roues motrices s'engage automatiquement lorsque le vehicule detecte une perte de traction. Etant donné que l'essieu avant est agagé, ce mode assure une plus grande économie de carburant par rapport au mode 2WD (2 roues motrices).
Lorsqu'uneadhérence accrue est nécessaire, les positions mode 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) de la boîte de transfert peuvent être utilisées pour optimiser le couple à l'arbre de transmission avant et forcer les roues avant et arrrière à tourner à la même vitesse. Pour ce faire, appuyez sur la position désirée du commutateur du mode 4WD-(4 roues motrices).
Consultez le paragraphe « Procedure de changement de gamme » dans cette section pour obtenir des directives précises de passage des vitesses.
Les positions des modes 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sont conçues pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. La conduite en modes
4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sur des chaussées pavées sèches peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.
NOTA :
Le bouton N (POINT MORT) de la boîte de transfert se trouve au centre du commutateur du mode 4WD (4 roues motrices) et vous pouvez appuyer dessus à l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un object similaire. La position N (POINT MORT) de la boîte de transfert ne peut être utilisée qu'à des fins de remorquage de loisir seulement. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoins de position de la boîte de transfert
Les témoins de position de la boîte de transfert (mode 4WD HIGH [4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE], mode 4LOW [4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE] et mode 4WD AUTO [4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE]) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent les modes actuel et souhaïte de la boîte de transfert. Lorsque vous sélectionnez une
position différente de la boîte de transfert, les témoins réagissant comme suit :
- Le témoin de la position actuelle S'ÉTEINT.
- Le témoin de la position sélectionné clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert ait effectué le changement.
- Lorsque le changement a ete effectue, le temoin de la position selectionnee cesse de clignoter et demeure ALLUME.
Si la boite de transfert ne s'enclenche pas dans la position souhaitation, un ou plusieurs des événements suivants peuvent se produit :
- Le témoin de la position actuelle demeure ALLUMÉ.
- Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.
- Si la boîte de transfert ne s'enclenchera pas, un message s'affiche sur le groupe d'instruments pour indiquer que le changement en Mode 4WD (4 roues motrices) a été annulé.
NOTA :
Avant d'effectuer une autre seLECTION, assurez-vous que toutes les exigences relatives
à la position de la boîte de transfert ont été respectées. Pour procéder à une nouvelle tentative de changement de plage, appuyez sur le bouton de commande à la plage de rapportes en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour connaître les exigences relatives au changement de gamme de la boîte de transfert, consultez le paragraphe « Procédure de changement de gamme » dans cette section.
Le témoin d'ajretissement « SVC 4WD (Vérifier le système à quatre roues motrices) surveille le système de traction intégrale à changement de vitesse électronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, cela signifie que le système à 4 roues motrices est défectueux et qu'il doit être réparé.
AVERTISSEMENT!
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez le vehicule après que le témoin d'advertissement « SVC 4WD » (verifier le mode 4WD (4 roues motrices)) s'est allumé. Si vous ne serrez pas le frein de stationnement, le vehicule pourrait semettre à rouler et causer des blessures ou la mort.
NOTA :
Ne tentez pas de déplacer le levier lorsque seules les roues avant ou arrêté patinent. Vous risquez ainsi d'endommager les composants de la transmission.
En mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé que le régime aux modes 2WD (2 roues motrices), 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) ou 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40km / h (25 mi/h).
Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus peut provoquer des dommages à la transmission.
Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route.
Procedure de changement de gamme
NOTA :
-
Si une des conditions requises pour la sélection d'une nouvelle position de boite de transfert n'est pas présente, le changement de gamme n'est pas effectué. Le témoin de la position précédente demeure ALLUMÉ et le témoin de la nouvelle position sélectionnée continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exigences de la position sélectionnée soient remplies.
-
Lorsque les conditions de selection de la nouvelle position sont presents, le tímoin de la position actuelle s'ÊTEINT et celui de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert termine le changement de position. Lorsque le changement a été effectué, le tímoin de la position sélectionnée)cesse de clignoter et demeure ALLUMÉ.
SYSTEME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE À QUATRE COINS ACTIF – SELON L'ÉQUIPEMENT
DESCRIPTION
Le système de suspension pneumatique offre une correction d'assiette en tout temps ainsi que la capacité de réglage de la hauteur du vehicule en appuyant sur un commutateur.

Commutateur de suspension pneumatique
1 - Témoin hors route 2 (défi par l'utilisateur)
2 - Témoin hors route 1 (défi par l'utilisateur)
3 - Témoin de garde au sol normale (défini par l'utilisateur)
4 - Témoin du mode aérodynamique (défi ni par l'utilisateur)
5 - Témoin du mode d'entrée et de sortie (défi par l'utilisateur)
6 - Selecteur de hauteur
NOTA :
Le vehiculeonne automatique au mode aerodynamique lorsque la vitesse du vehicule demeure entre 100km / h (62 mi/h) et 106 km/h (66 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule dépasse 106 km/h (66 mi/h).
- Garde au sol normale (NRH) - il s'agit de la position courante de la suspension et elle est utilisée pour la conduite normale.
- Hors route 1 (OR1) (élève le vehicule d'environ 26 mm [1 po]) - Cette position doit être la position principale pour la conduite hors route jusqu'à ce que la position Hors route 2 (OR2) soit requise. Vous obtiendarez une conduite plus stable et comfortable. Pour passer à la position OR1 (HORS ROUTE 1), appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur vers le haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 56 km/h (35 mi/h). En position OR1 (HORS ROUTE 1), si la vitesse du vehicule demeure entre 64 km/h (40 mi/h) et 80 km/h (50 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse dépasse 80 km/h (50 mi/h), le vehicule est automatiquement abaisse à la position NRH
(GARDE AU SOL NORMALE). La position Hors route 1 (OR1) peut ne pas etre disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message apparait a I'affichage du groupe d'instruments lorsque cela se produit. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Hors route 2 (OR2) (élève le vehicule d'environ 51 mm [2,2 po]) - Cette position doit être utilisée uniquement pour la conduite hors route lorsqu'une garde au sol maximale est requise. Pour passer à la position OR2 (HORS ROUTE 2), appuyez deux fois sur le/selecteur de hauteur vers le haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) ou une fois à partir de la position OR1 (HORS ROUTE 1) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). En position OR2 (HORS ROUTE 2), si la vitesse du vehicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la hauteur de vehicule est automatiquement abaissee à la position OR1 (HORS ROUTE 1). La position Hors route 2 (OR2) peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message
s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments lorsque cela se produit. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Si le vehicule est dans le réglage Off-Road 1 (Hors route 1) ou Off-Road 2 (Hors route 2), portez attention aux environns immediats, car la garde au sol pourrait ne pas être ajustate dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le vehicule.
Mode aérodynamique (abaisse le vehicule d'environ 15 mm [0,6 po]) - Cette position permet d'améliorer l'aérodynamisme en abaisant le vehicule. Le vehicule passée automatiquement au mode aérodynamique lorsque la vitesse du vehicule demeure entre 100km / h (62 mi/h) et 106 km/h (66 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule dépasse 106 km/h (66 mi/h). Le vehicule passée du mode aérodynamique au mode NRH (GARDE AU SOL NORMALE) si la vitesse du vehicule demeure entre 48 km/h
(30 mi/h) et 56 km/h (35 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
NOTA :
Les limites de vitesse pour soulever le vehicule s'appliquent uniquement si le mode aerodynamique est activé.
Pour acceder manuellement au mode aerodynamique, appuyez une fois sur le selecteur de hauteur vers le bas à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) à n'importe qu'elle vitesse. Pour passer à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE), appuyez une fois sur selecteur de hauteur vers le haut lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 90 km/h (56 mi/h).
NOTA :
Le mode aérodynamique automatique peut être désactivé au moyen des réglages du vehicule à l'affichage du groupe d'instruments ou sur votre radio Uconnect selon l'équipement. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » ou le paragraphe « Régliages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Mode d'entrée et de sortie (abaisse le vehicule d'environ 51 mm [2 po]) - Cette position permet d'abaisser le vehicule pour faciliter l'entrée et la sortie des passagers ainsi que d'abaisser l'arrière du vehicule pour faciliter le chargement et le déchargement de la marchandise. Pour acceder au mode d'entrée et de sortie, appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur vers le bas à partir de la position NRH (Garde au sol normale) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 53 km/h (33 mi/h). Lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 24 km/h (15 mi/h), la hauteur du vehicule s'abaisse. Si la vitesse du vehicule demeure entre 24 km/h (15 mi/h) et 40 km/h (25 mi/h) pendant plus de 60 secondes, ou si la vitesse du vehicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), le mode d'entrée et de sortie est annulé. Pour revenir au mode de hauteur normale, appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur vers le haut en mode d'entrée et de sortie, ou conduisez le vehicule à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Le mode d'entrée et de sortie peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message apparait à l'affichage du groupe d'instruments lorsque cela se produit. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe
d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Vous pouvez acceder au mode d'entrée et de sortie au moyen de votre télécommande afin de faciliter l'entrée et le chargement. Consultez le paragraph « Clé » dans la section « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
En mode de réglage ENTRE-SORTIE, portez attention aux environns immédiats, car la garde au sol pourrait ne pas être ajusté dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le vehicule.
Le contact doit être mis à la position ON/RUN (MARCHE) ou le moteur doit être en marche pour toutes les modifications du système par l'utilisateur. Lors de l'abaisissement du vehicule, toutes les portières doivent être fermées. Si une portière est ouverte à n'importe quel moment alors que le vehicule s'abaisse, la modification ne s'effectuera pas tant que la portière est fermée.
Ce système utilise une série de soulèvement et d'abaissement qui prévient l'éclairage inadéquat des phares en cas de circulation en sens inverse. En soulevant le vehicule, l'arrière du vehicule s'élige d'abord, puis l'avant. En abaissant le vehicule, l'avant du vehicule s'abaisse d'abord, puis l'arrière.
Après l'arrêt du moteur, vous pourriez constater que le système de suspension pneumatique fonctionne brièvement, ici est normal. Le système corrige la position du vehicule pour assurer une appearance appropriée.
Pour facilitier le remplacement d'une roue de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Si le vehicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désactivation de la suspension pneumatique doivent être effectuées au moyen de la radio. Consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
Le système de suspension pneumatique utilise de l'air à haute pression pour activer le système. Pour éviter de vous blesser ou d'endommager le système, consultez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système.
MODES DE SUSPENSION PNEUMATIQUE
Le système de suspension pneumatique comporte plusieurs modes pour protéger le système dans des situations particulières :
Automatic AERO Mode (Mode AERODYNAMIQUE automatique)
Pour améliorer l'aérodynamisme, le système de suspension pneumatique est doté d'une fonction qui permet au vehicule de passer en hauteur AÉRODYNAMIQUE automatiquement. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Le mode aérodynamique automatique peut être désactivé au moyen des réglages du vehicule à l'affichage du groupe d'instruments ou sur votre radio Uconnect selon l'équipement. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » ou le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA:
Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Pour facilitier le remplacement d'une roue, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » ou le paragraphe « Paramètres du système Uconnect » dans la section « Multimédia » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Pour faciliter le remorquage avec les quatre roues soulevées, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet au vehicule de passer en mode de hauteur à l'entrée et à la sortie et de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » ou le paragraphe « Paramètres du système Uconnect » dans la section « Multimédia » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile pour有關ir de plus amples renseignements.
NOTA :
Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie)
Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, ce mode doit être activé. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de
votre vehicule » ou le paragraphe « Paramètres du système Uconnect » dans la section « Multimédia » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Stratégie de protection
Afin de « protégger » le système de suspension pneumatique, le vehicule désactive la fonction de mise à niveau de la charge selon les besoin (suspension surchargee, charge de la batterie faible, etc.). La fonction de mise à niveau de la charge reprend automatiquementès que les exigences de fonctionnement du système sont remplies. Consultez un concessionnaire autorisé si le système n'est pas rétabli.
NOTA :
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Traction de remorque » dans la section « Démarriage et conduite » si le vehicule est utilisé pour tracter au moyen d'une suspension pneumatique.
MESSAGEÀ L'AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS
En présence des conditions appropriées, un message apparait à l'affichage du groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Un carillon retentit lorsqu'une anomalie du système est détectée.
Consultez un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système si le fonctionnement normal ne se rétablit pas.
FONCTIONNEMENT

Commutateur de suspension pneumatique
1-Témoin hors route 2 (défi par l'utilisateur)
2 - Témoin hors route 1 (défi par l'utilisateur)
3 - Témoin de garde au sol normale (défi ni par l'utilisateur)
4 - Témoin du mode aérodynamique (défi ni par l'utilisateur)
5 - Témoin du mode d'entrée et de sortie (défi par l'utilisateur)
6 - Sélecteur de hauteur
Les témoins 1 à 5 s'allument pour indiquer la position actuelle du vehicule. Les témoins clignotants indiquent une position que le système prévoit atteindre. Lors du souLEVement, si plusieurs t'émoins clignotent, le t'émonin clignotant le plus haut est la position que le système prévoit atteindre. Lors de l'abaissement, si plusieurs t'émoins clignotent, le t'émonin allumé en continu le plus bas est la position que le système prévoit atteindre.
Si vous appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur, la suspension se déplace une position plus élevé de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient générées (par exemple, la clé de contact est à la position ON/ RUN (MARCHE), le moteur tourne, la vitesse est en dessous du seuil, etc.). Le sélecteur de
hauteur peut être enforcé plusieurs fois. À cet effet, chaque fois que vous appuyez sur celui-ci, le niveau sollicité s'éleve d'une position jusqu'à la position maximale de OR2 (HORS ROUTE 2) ou la position la plus élevé permise selon les conditions actuelles (par exemple, la vitesse du vehicule, etc.).
Si vous appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur, la suspension se déplace une position plus BASSE de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient presents (par exemple, la clé de contact est à la position ON/ RUN [MARCHE], le moteur tourne, les portières sont fermées, la vitesse est en dessous du seuil, etc.). Le sélecteur de hauteur peut être enforcé plusieurs fois. À cet effet, chaque fois que vous appuyez sur le celui-ci, le niveau sollicité s'abaisse d'une position jusqu'à la position minimale du mode d'entrée et de sortie ou la position la plus BASSE permise selon les conditions actuelles (par exemple, la vitesse du vehicule, etc.)
Les modifications de la hauteur automatiques sont effectuées en fonction de la vitesse du vehicule et de la hauteur du vehicule actuelle. Les témoins et les messages de l'affichage du groupe d'instruments s'allument et s'affichent
de façon similaire tant pour les modifications automatiques que pour les modifications sollicitées par l'utilisateur.
- Hors route 2 (OR2) - les témoins 5, 4, 3, 2 et 1 s'allument lorsque le vehicule est à la position OR2 (HORS ROUTE 2).
- Hors route 1 (OR1) - les témoin s 5, 4, 3 et 2 s'allument lorsque le vehicule est à la position OR1 (HORS ROUTE 1).
- Garde au sol normale (NRH) - les témoins 5, 4 et 3 s'allument lorsque le vehicule se trouve dans cette position.
Mode aerodynamique - les clignotants 5 et 4 s'allument lorsque le vehicule se trouve dans cette position.
Mode d'entrée et de sortie - le témoin 5 s'allume lorsque le vehicule est en mode d'entrée et de sortie. Le mode d'entrée et de sortie peut être sollicité jusqu'à une vitesse maximale de 53~km / h (33 mi/h). Si la vitesse du vehicule est réduite à 24~km / h (15 mi/h), ou en dessous de cette-ci, le témoin 4 clignote et le témoin 5 s'allume en
continu jusqu'à ce que le mode d'entrée et de sortie soit atteint, après quoi le témoin 4 s'éteint.
Mode transport -aucun témoin ne s'allume. Le mode transport est désacté par la conduite du vehicule.
Mode pneu-cric - les témoins 5 et 1 s'allument. Le mode pneu-cric est désactisé par la conduite du vehicule.
Mode de réglage de la géométrie - les témoin 3, 4 et 5 s'allument. Le mode de réglage de la géométrie est désactivé par la conduite du vehicule.
SYSTEME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE À QUATRE COINS ACTIF (GROUPE HORS ROUTE) - SELON L'ÉQUIPEMENT
DESCRIPTION
Le système de suspension pneumatique offre une correction d'assiette en tout temps ainsi que la capacité de réglage de la hauteur du vehicule en appuyant sur un commutateur.

Commandes de suspension pneumatique du modele Rebel
1 - Témoin hors route (défi ni par l'utilisateur)
2 - Témoin de garde au sol normale (défini par l'utilisateur)
3 - Témoin de hauteur de caisse aérodynamique (défi par l'utilisateur)
4 - Témoin du mode d'entrée et de sortie (défi par l'utilisateur)
5 - Selecteur de hauteur
NOTA :
Le vehiculeonne automatique au mode aerodynamique lorsque la vitesse du vehicule demeure entre 100km / h (62 mi/h) et 106 km/h (66 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule dépasse 106 km/h (66 mi/h).
- Garde au sol normale (NRH) - il s'agit de la position courante de la suspension et elle est utilisé pour la conduite normale.
- Hors route (OR) (élève le vehicule d'environ 26 mm [1 po]) - Cette position doit être utilisée uniquement pour la conduite hors route lorsqu'une garde au sol maximale est requise. Pour passer à la position OR (HORS ROUTE), appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur vers le haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). En position OR (HORS ROUTE), si la vitesse du vehicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la hauteur de vehicule est automatiquement abaissee à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE). La position Hors route peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message apparait à l'affichage du groupe d'instruments lorsque cela se produit.
Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Si le vehicule est en mode de réglage Hors route portez attention aux environn immédiats, car la garde au sol pourrait ne pas être ajustée dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le vehicule.
Mode aérodynamique (abaisse le vehicule d'environ 15 mm [0,6 po]) - cette position permet d'améliorer l'aérodynamisme du vehicule en abaissant le vehicule. Le vehicule passée automatiquement au mode aérodynamique lorsque la vitesse du vehicule demeure entre 100km / h (62mi / h) et 106km / h (66mi / h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule dépasse 106km / h (66mi / h) . Le vehicule passée du mode aérodynamique au mode NRH (GARDE AU SOL NORMALE) si la vitesse du vehicule demeure entre 48km / h (30mi / h) et 56km / h (35mi / h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule est inférieure à 48km / h (30mi / h) .
NOTA :
Les limites de vitesse pour soulever le vehicule s'appliquent uniquement si le mode aerodynamique est activé.
Pour acceder manuellement au mode aerodynamique, appuyez une fois sur le selecteur de hauteur vers le bas à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) à n'importe qu'elle vitesse. Pour passer à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE), appuyez une fois sur selecteur de hauteur vers le haut lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 90 km/h (56 mi/h).
NOTA :
Le mode aérodynamique automatique peut être désactivé au moyen des réglages du vehicule sur votre radio Uconnect.
Mode d'entrée et de sortie (abaisse le vehicule d'environ 73 mm [3 po]) - Cette position permet d'abaisser le vehicule pour faciliter l'entrée et la sortie des passagers ainsi que d'abaisser I'arriere du vehicule pour faciliter le chargement et le déchargement de la marchandise. Pour acceder au mode d'entrée et de sortie, appuyez deux fois sur le selecteur de hauteur vers le bas à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 53km / h (33 mi/h). Lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 24km / h (15 mi/h), la hauteur du vehicule s'abaisse. Si la vitesse du
vécicule demeure entre 24 km/h (15 mi/h) et 40 km/h (25 mi/h) pendant plus de 60 secondes, ou si la vitesse du vehicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), le mode d'entrée et de sortie est annulé. Pour revenir au mode de hauteur normale, appuyez deux fois sur le sélecteur de hauteur vers le haut en mode d'entrée et de sortie, ou conduisez le vehicule à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Le mode d'entrée et de sortie peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message apparait à l'affichage du groupe d'instruments lorsque cela se produit.
Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
En mode de réglage ENTREE-SORTIE, portez attention aux environns immédiats, car la garde au sol pourrait ne pas être ajusté dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le vehicule.
Le contact doit être mis à la position ON/RUN (MARCHE) ou le moteur doit être en marche
pour toutes les modifications du système par l'utilisateur. Lors de l'abaissement du vehicule, toutes les portieres doivent être fermées. Si une portière est ouverte à n'importe quel moment alors que le vehicule s'abaisse, la modification ne s'effectuera pas tant que la portière est fermée.
Ce système utilise une série de soulèvement et d'abaissement qui prévient l'éclairage inadéquat des phares en cas de circulation en sens inverse. En soulevant le vehicule, l'arrière du vehicule s'élige d'abord, puis l'avant. En abaissant le vehicule, l'avant du vehicule s'abaisse d'abord, puis l'arrière.
Après l'arrêt du moteur, vous pourriez constater que le système de suspension pneumatique fonctionne brievement, ici est normal. Le système corrige la position du vehicule pour assurer une appearance appropriée.
Pour facilitier le remplacement d'une roue de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Si le vehicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désactivation de la suspension pneumatique doivent être effectuées au moyen de la radio. Consultez le paragraphe « Régliages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
Le système de suspension pneumatique utilise de l'air à haute pression pour activer le système. Pour éviter de vous blesser ou d'endommager le système, consultez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système.
MODES DE SUSPENSION PNEUMATIQUE
Le système de suspension pneumatiquecomporte plusieurs modes pour protégé lesysteme dans des situations particulières :
AERO Mode (Mode AERODYNAMIQUE)
Pour améliorer l'aérodynamisme, le système de suspension pneumatique est doté d'une fonction qui permet au vehicule de passer en hauteur AÉRODYNAMIQUE automatiquement.
Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA:
Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Pour facilitier le remplacement d'une roue, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » ou le paragraphe « Paramètres du système Uconnect » dans la section « Multimédia » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Pour facilitier le remorquage avec les quatre roues soulevées, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet au vehicule de passer en mode de hauteur à l'entrée et à la sortie et de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » ou le paragraphe « Paramètres du système Uconnect » dans la section « Multimédia » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie)
Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, ce mode doit être activé. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » ou le paragraphe « Paramètres du système Uconnect » dans la section
« Multimédia » si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Stratégie de protection
Afin de « protégger » le système de suspension pneumatique, le vehicule désactive la fonction de mise à niveau de la charge selon les besoin (suspension surchargee, charge de la batterie faible, etc.). La fonction de mise à niveau de la charge reprend automatiquement des que les exigences de fonctionnement du système sont remplies. Consultez un concessionnaire autorisé si le système n'est pas rétabli.
NOTA :
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Traction de remorque » dans la section « Démarriage et conduite » si le vehicule est utilisé pour tracter au moyen d'une suspension pneumatique.
MESSAGEÀ L'AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS
En présence des conditions appropriées, un message apparait à l'affichage du groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Un carillon retentit lorsqu'une anomalie du système est détectée.
Consultez un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système si le fonctionnement normal ne se rétablit pas.

FONCTIONNEMENT
Commutateur de suspension pneumatique
1-Témoin hors route (défi par l'utilisateur)
2 - Témoin de garde au sol normale (défi ni par l'utilisateur)
3 - Témoin du mode aérodynamique (défini par l'utilisateur)
4 - Témoin du mode d'entrée et de sortie (défi par l'utilisateur)
5 - Sélecteur de hauteur
Les témoins 1 à 4 s'allument pour indiquer la position actuelle du vehicule. Les t'émoins clignotants indiquent une position que le système prévoit atteindre. Lors de l'abaissement ou du relèvement, le t'émon clignotant est la position que le système prévoit atteindre.
Si vous appuyez une fois sur le commutateur du sélecteur de hauteur, la suspension se déplace une position plus élevé de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient presents (par exemple, la clé de contact est à la position ON/RUN [MARCHE], le moteur tourne, la vitesse est en dessous du seuil, etc.). Le commutateur du sélecteur de hauteur peut être enforcé plusieurs fois. À cet effet, chaque fois que vous appuyez sur celui-ci, le niveau sollicité s'éleve d'une position jusqu'à la
position maximale de OR (HORS ROUTE) ou la position la plus élevée permise selon les conditions actuelles (par exemple, la vitesse du vehicule, etc.).
Si vous appuyez une fois sur le commutateur du sélecteur de hauteur, la suspension se déplace une position plus BASSE de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient presents (par exemple, la clé de contact est à la position ON/RUN [MARCHE], le moteur tourne, les portières sont fermées, la vitesse est en dessous du seuil, etc.). Le sélecteur de hauteur peut être enforcé plusieurs fois. À cet effet, chaque fois que vous appuyez sur le celui-ci, le niveau sollicité s'abaisse d'une position jusqu'à la position minimale du mode d'entrée et de sortie ou la position la plus BASSE permise selon les conditions actuelles (par exemple, la vitesse du vehicule, etc.)
Les modifications de la hauteur automatiques sont effectuees en fonction de la vitesse du vehicule et de la hauteur du vehicule actuelle. Les temoins et les messages de l'affichage du groupe d'instruments s'allument et s'afficient de façon similaire tant pour les modifications automatiques que pour les modifications sollicitees par I'utiliser.
- Hors route 1 (OR1) - les témoins 4, 3, 2 et 1 s'allument lorsque le vehicule est à la position OR1 (HORS ROUTE 1).
- Garde au sol normale (NRH) - les tímoins 4, 3 et 2 s'allument lorsque le vehicule se trouve dans cette position.
Mode aerodynamique - les clignotants 4 et 3 s'allument lorsque le vehicule se trouve dans cette position. - Mode d'entrée et de sortie - le témoin 4 s'allume lorsque le vehicule est en mode d'entrée et de sortie. Le mode d'entrée et de sortie peut être sollicité jusqu'à une vitesse maximale de 53km / h (33 mi/h). Si la vitesse du vehicule est réduite à 24km / h (15 mi/h), ou en-dessous de celle-ci, le témoin 3 clignote et le témoin 4 s'allume en continu jusqu'à ce que le mode d'entrée et de sortie soit atteint, après quoi le témoin 3 s'éteint.
Mode transport -aucun témoin ne s'allume. Le mode transport est désacté par la conduite du vehicule.
Mode pneu-cric - les témoins 4 et 1 s'allument. Le mode pneu-cric est désacté par la conduite du vehicule.
Mode de réglage de la géométrie - les témoin 2, 3 et 4 s'allument. Le mode de réglage de la géométrie est désactivé par la conduite du vehicule.
SYSTEME DE VERROUILLAGE D'ESSIEU - SELON L'ÉQUIPEMENT
Ce vehicule est mun d'un differentiel arrere a verrouillage electronique. Une fois engagé, ce differentiel verrouille mecaniquement les arbres d'essieu afin que les roues puissant patiner a la meme vitesse. Le differentiel arrere a verrouillage electronique ne doit etre engage qu'a basse vitesse, dans des conditions hors route rigoureuses, lorsqu'une des roues risque de perdre le contact avec le sol. Il est deconseilde rouler sur une route pavee alors que les differentiels sont verrouillés, car les manoeuvres de braquage et la vitesse du vehicule sont limitées.

Bouton de verrouillage d'essieu
MISE EN GARDE!
- Ne verrouillez pas l'essieu arrêté lorsque vous roulez sur des surfaces dures ou compactées. Les manoeuvres de braquage sont limitées lorsque l'essieu est verrouillé et que vous roulez sur des surfaces dures. Vous risquez également d'endommager la transmission.
- Ne tentez pas de verrouiller le différentiel arrêt si le vehicule est enlised et si les roues patinent. Vous pourriez endommager les organes de transmission du vehicule. Verrouillez le différentiel arrêt avant d'entrepreneure un passage difficile susceptible d'enliser le vehicule.
Le verrouillage d'essieu arrêté s'effectue au moyen du bouton AXLE LOCK (VERROUILLAGE D'ESSIEU).
En conduite normale, l'essieu arrêté doit être déverrouillé.
Au cours d'une commande de verrouillage d'essieu arrêté, le témoin clignote jusqu'à ce que l'essieu soit verrouillé. Une fois la commande de verrouillage executée, le témoin s'allume en continu.
En mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse), le verrouillage peut être engagé jusqu'à 64~km / h (40 mi/h) et reste engagé tout au long de la conduire en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse).
En modes 2WD (2 roues motrices), 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique) et 4WD LOCK/HIGH (4 roues motrices bloquées/gamme basse), le verrouillage peut être engagé jusqu'à 32km / h (20 mi/h). Lorsque vous roulez et que le verrouillage est engagé, si la vitesse dépasse 40km / h (25 mi/h), le verrouillage se désactive automatiquement, mais se réACTIVE automatiquement à 32km / h (20 mi/h).
NOTA :
L'essieu arrêté pourrait ne pas se verrouiller complètement avant que ne se produit un écart de vitesse de rotation des roues gauches et droites. Si le témoin clignote lorsque vous sélectionnez le mode de verrouillage d'essieu arrêté, roulez en effectuant un virage ou sur du gravier pour déclencher le blocage.
Une réaction de couple, causée par les contraintes engendrées des deux côts de l'essieu arrêté, pourrait bloquer le différentiel. Si tel est le cas, il suffit de rouler lentement et de manœuvrer le volant de gauche à droite, ou de rouler quelque peu en position R (MARCHE ARRIÈRE) afin de dégager le blocage du couple et de déverrouiller les essieux.
Pour déverrouiller l'essieu arrêté, appuyez sur le bouton AXLE LOCK (VERROUILAGE D'ESSIEU). Le tímein AXLE LOCK (VERROUILAGE D'ESSIEU) s'était lorsque l'essieu arrêté est déverrouillé.
DIFFÉRENTIEL À GLISSEMENT LIMITE (SELEN L'ÉQUIPEMENT)
Le différentiel autobloquant offre une adhérence additionnelle sur la glace et dans la neige, la boue, le sable et le gravier, particulièrement dans les situations où l'adhérence est inégale entre les roues arrêté droite et.gauche. Dans des conditions normales de conduite et en virage, un différentiel autobloquant fonctionne de façon similaire à un différentiel conventionnel. Toutefois, sur des surfaces glissantes, un différentiel transmet un couple plus élevé à la roue arrêté qui offre laffective traction.
Le différentiel autobloquant est particulièrement utile lorsque la chaussée est glissante. Si les deux roues arrirèe manquent d'adhérence, un léger dosage de l'accéléateur offrira un maximum de motricité au vehicule. Si l'une des roues arrirèe du vehicule se trouve sur une surface très glissante, un serrage momentané et léger du frein de stationnement peut aider à gagner un maximum de motricité.
AVERTISSEMENT!
Lors de travaux effectuels sur les vehicules munis d'un différentiel à glissement limité ou autobloquant, ne faites jamais tournier le moteur avec l'une des roues soulevée du sol, car le couple pourrait être transmis à la roue au sol et le vehicule pourrait se déplacer de façon inattendue.
Il faut éviter d'accélérer soudainement lorsque les deux roues arrirère manquent d'adhérence. Les deux roues arrirère pourraient semettre à patiner et le vehicule pourrait déraper sur la surface bombée de la route ou dans un virage.
DIRECTION ASSISTEE
DIRECTION ASSISTÉE ELECTRIQUE
Le système électricque de direction assistée améliore l'efficacité du vehicule et la manoeuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servifrein d'assistance pour les efforts légers pendant une manoeuvre de stationnement et offre une sensation plaissant lors de la conduite. Si le système de direction assistée électricque manifeste une anomalie qui
I'empêche de fournir l'assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le vehicule manuellement.
Si le pictogramme de direction clignote, confiez voitre vehicule a un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Il est probable que le vehicule a subi une perte de puissance de la direction assistée.
Si le pictogramme de direction s'affiche et que le message « POWER STEERING SYSTEM OVER TEMP » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DE LA DIRECTION ASSISTÉE) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments, cela indique que des mançœuvres de direction extrêmes pourraient s'être produit qui ont provoqué une surchauffe du système direction assistée. Dès que les conditions de conduite sont sécuritaires, rangez-vous en cordure de la route et laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes jusqu'à ce que le pictogramme et le message disparaisent. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si le pictogramme de direction s'affiche et que le message « SERVICE POWER STEERING -
ASSIST OFF » (RéPARER LA DIRECTION ASSISTÉE - ASSISTANCE HORS FONCTION) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments, confiez votre vehicule à un concessionnaire pour faire réparer l'anomalie. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
- Meme si la direction assistée n'est plus fonctionnelle, il est encore possible de manoeuvrer votre vehicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l'effort à fournir pour le manoeuvrer, surtout à très BASSE VITESSE et pendant les manoeuvres de stationnement.
- Si la condition persiste, confiez le vehicule à un concessionnaire autorisé.
MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEURS 5.7L SEULEMENT) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette caractéristique offre une meilleure économie de carburant enuttant hors
fonction quatre des huit cylindres du moteur en conditions de charge légère et de conduite stable. Il s'agit d'un système automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur.
NOTA :
Ce système peut prendre un certain temps à se rétablier après le débranchement de la batterie.
SYSTEME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT
La fonction d'arrêt et de démarrage est concise pour économiser le carburant et réduire les émissions. Le système arrête automatique le moteur lors d'un arrêt du vehicule si les conditions requises sont presents. Il suffit de relâcher la pédale de frein ou de déplacer le levier de vitesses hors de la position D (MARCHE AVANT) pour redémarrer automatique le moteur.
Les vehicules équipés de eTorque contiennent un groupe électrogène ultrarobuste et une batterie électrique hybride supplémentaire pour emmagasiner de l'énergie provenant de la décelération du vehicule à utiliser au
démarrage du moteur tout en offrant une assistance au couple lors du départ.
MODE AUTOMATIQUE
La fonction d'arrêt et de démarrage est activée après chaque démarrage normal du moteur effectué par l'utilisateur. Elle demeure en mode ARRÉT- DEMARRAGE NON PRÉT jusqu'à la marche avant à une vitesse supérieure à 3 km/h (2 mi/h). Le système passé alors en mode ARRÉT- DEMARRAGE PRÉT et, si toutes les autres conditions sont presents, peut passer en mode ARRÉT- DEMARRAGE - ARRÉT AUTOMATIQUE ACTIVÉ.
Pour activer le mode arrêt automatique, les états suivants doivent se produit :
- Le système doit être à l'état d'ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT. Le message « STOP/START READY » (SYSTÉME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE PRÊT) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments dans la section sur le système d'arrêt et de démarrage. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section
« Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Le vehicule doit être complètement immobilisé.
- Le sélecteur de rapport de transmission doit être à la position D (MARCHE AVANT) et la pédale de frein doit être enforcée.
Le moteur s'arrête, le compte-tours passera à la position zéro et le témoin d'arrêt et de démarrage s'allumera pour indiquer le mode arrêt automatique. En mode d'arrêt automatique, le système de chauffage-climatisation peut régler automatiquement le débit d'air pourmaintenir le comport dans l'habitacle. Les réglages de l'utilisateur seront maintainus lorsque le moteur redémarre.
RAISONS POSSIBLES POUR QUE LE MOTEUR NE PASSE PAS EN MODE ARRET AUTOMATIQUE
Avant la coupure du moteur, le système vérifie plusieurs conditions de sécurité et de comport pour déterminer si elles sont présentes. Le
mateur ne passes pas en mode arrêtautomatique dans les situations suivantes :
- La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée.
- La portiere du conducteur n'est pas fermée.
Le vehicule se trouve sur une pente abrupte. - Le chauffage ou le refroidissement de l'habitacle est en cours et une température acceptable n'a pas été atteinte dans l'habitacle.
- Le système de chauffage, de ventilation et de climatisation est régé en mode de dégivrage complet et le ventilateur est régé à haut régime.
- Le moteur n'a pas atteint la température normale de fonctionnement.
- La température du moteur est trop élevé.
- La batterie est en cours de chargement.
- Le levier de vitesses de la transmission n'est pas à la position D (MARCHE AVANT).
Le capot est ouvert. -
Le mode 4L (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) de la boîte de transfert est sélectionné.
-
Le mode TOW/HAUL (REMORQUAGE / CHARGE LOURDE) est sélectionné
Appui sur la pédale d'accéléateur - Les charges de 12 V sont excessives.
Il peut être possible d'utiliser le vehicule à plusieurs reprises consécutives dans des conditions extrêmes et de ne pas satisfaire à tous les critères permettant d'activer l'état d'arrêt automatique.
DÉMARRAGE DU MOTEUR EN MODE ARRÊT AUTOMATIQUE
Lorsque la transmission est à la position D (MARCHE AVANT), le moteur démarre lorsque la pédale de frein est reliée ou la pédale d'accélérateur est enforcée et la transmission se réengage automatiquement lors du redémarrage du moteur.
Conditions qui entrainent le démarrage automatique du moteur en mode arrêt automatique
Le moteur démarre automatiquement dans les cas suivants :
Le levier de vitesses de la transmission est déplaced de la position D (MARCHE AVANT) à
la position R (MARCHE ARRÈRE), N (POINT MORT) ou P (STATIONNEMENT).
- Pour maintainir la température de l'habitatcle pres des réglages du système de chauffage, de ventilation et de climatisation.
- Le système de chauffage, ventilation et climatisation est régé en mode de dégivrage complet.
- La demande de 12 V exige le démarrage du moteur.
- La dépression de freins est BASSE (par exemple, après plusieurs applications de la pédale de frein).
- Le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÉME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE) est enforcé.
- Le système Mode 4WD (4 roues motrices) est placé en mode 4L (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
- La neutralisation du système antipollution est présente.
- Une erreur du système D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE est présente.
Conditions imposant un passage automatique en position P (STATIONNEMENT) pendant que le mode arrêt automatique est activé
Le moteur ne démarre pas automatiquement et la transmission est placée à la position P (STATIONNEMENT):
- La portière du conducteur est ouverte et la pédale de frein est reliée.
- La portière du conducteur est ouverte et la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
Le capot du moteur est ouvert. - Une erreur du système D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE est présente.
Le moteur peut ensuite etre redemarré en déplacant le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) (par exemple, à la position D [MARCHE AVANT]) ou, dans certains cas, seulement au moyen de la CLÉ DE CONTACT. Le message « SHIFT OUT OF PARK » (DéPLACER LE LEVIER DE VITesses HORS DE LA POSITION DE STATIONNEMENT) ou « STOP/START KEY START REQUIRED » (ARRÊT-DÉMARRAGE, DEMARRAGE AU MOYEN DE LA CLÉ DE
CONTACT NÉCESSAIRE) apparait à l'affichage du groupe d'instruments pour indiquer celle action est nécessaire.
Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
DÉSACTIVATION MANUELLE DU SYSTÉME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE
- Appuyez sur le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION du système D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE),)situé pres du sélecteur de rapport. Le tímoin du commutateur s'allume.

Commutateur de DÉSACTIVATION DU SYSTÉME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE
- Le message STOP/START OFF (DÉSACTI-VATION DU SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE) apparait à l'affichage du groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Au prochain arrêt du vehicule (après la désactivation du système D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE), le moteur ne s'arrête pas.
- Si le système D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE est désacté manuelles, vous pouvez démarrer et arrêtier le moteur au moyen du commutateur d'allumage ou en appuyant de nouveau sur le commutateur D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE.
- Le système d'ARRÉT ET DE DEMARRAGE se réinitialisera à l'état d'ACTIVATION chaque fois que le contact est coupé et rétabli.
ACTIVATION MANUELLE DU SYSTÉME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE
- Appuyez sur le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION du système D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE), situé pres du module du sélecteur de rapport.
- Le témoin du commutateur s'éteint.
ANOMALIE DU SYSTEME
Si une anomalie est presente dans le système D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE, le système ne permettra pas l'arrêt du moteur. Un message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTème D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE) apparait à l'affichage du groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Le système devra estre verifie par un concessionnaire autorise.
CONTRôle DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsqu'il est activé, le régulateur de vitesse prend en charge l'accélérateur à partir de 32km / h (20 mi/h).
Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent à la droite du volant.

Boutons de commande du régulateur de vitesse
1-CANC (Annulation)
2-SET+/Accel (RéGLAGE [+]/Accélération)
3 - En fonction-hors fonction
4 - RES (Reprise)
5-SET(-)/Decel (RÉGLAGE[-]/Déécélération)
NOTA :
Pour assurer son bon fonctionnement, le système de régulation de vitesse est concu pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le système de régulation de vitesse en appuyant sur le bouton en fonction-hors fonction du régulateur de vitesse, puis en reglant de nouveau la vitesse voulue.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation du contrôle de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintain d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maitrise de votre vehicule et avoir un accident. N'utilise pas le contrôle de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
ACTIVATION
Appuyez sur le bouton de mise en fonction / hors fonction pourmettre en fonction le régulateur de vitesse. Le témoin du régulateur de vitesse s'allume à l'affichage du groupe d'instruments.Enforcez de nouveau le bouton d'activation/désactivation pourmettre le
régulateur de vitesse hors fonction. Le témoin du régulateur de vitesse s'éteint. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l'utilisez pas.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de laisser le régulateur de vitesse sous tension lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérier involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.
POUR PROGRAMMER UNE VITESSE SOUHAITÉE
Mettez le régulateur de vitesse en fonction.
NOTA :
Avant d'appuyer sur le bouton SET (+) (RéGLAGE +) ou SET (-) (RéGLAGE -), le vehicule doit rouler à vitesse constante et sur terrain plat.
Lorsque le vehicule a atteint la vitesse souhaitee, appuyez brievement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez l'accélérateur et le vehicule roulera à la vitesse programmee.
CHANGEMENT DE LA VITESSE PROGRAMMEE
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse estprogrammé, vous pouvez augmenter la vitesseen appuyant sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+ ]).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisis du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h):
Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)
-
Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
-
Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relaché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Vitesse du système métrique (km / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km / h .
- Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relaché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Pour diminuier la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse estprogramme, vous pouvez diminuer la vitesse enappuyant sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]). Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipment. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de déprémentation
de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisis du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km / h) :
Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour diminuer la vitesseprogrammée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h.
- Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Vitesse du système métrique (km / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour réduire la vitesse programmée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km / h .
- Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
ACCÉLÉRATION POUR DÉPASSEMENT
Appuyez sur l'accéléateur comme vous le feriez normalement. Le vehicule revient à la vitesse programmée dés que vous relâchez la pédale.
POUR REVENIR À LA VITESSE PROGRAMMÉE
Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n'importequelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
DÉSACTIVATION
Voussouspoucezdesactiverlecontroledevitesse sanseffacerla vitessemise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANC (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freinspendant que le vehicule ralentit.
La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton de mise en fonction / hors fonction ou si vous coupez le contact.
Utilisation du régulateur de vitesse dans des pentes
La transmission automatique peut rétrograder dans les pentes afin de maintainir la vitesse programmée du vehicule.
NOTA :
Le régulateur de vitesse Maintain la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le vehicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée.
Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent etre plus importantes de sorte qu'il est alors conseilde-dessactiver le régulateur de vitesse.
RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu'assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s'agit pas d'un système de sécurité, et il n'est pas conscience pour éviter les collisions. Le contrôle de vitesse fonctionne.
différemment. Veuillez vous reporter à la section appropriée dans leprésent chapitre.
Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est légère ou modérée, sans devoir constamment être réinitialisé. Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur radar et une camera orientée vers l'avant concus pour détecter un vehicule qui vous précédè directement.
NOTA:
- Si le capteur ne détecte aucun vehicule qui vous précédé, le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) Maintain une vitesse stable.
- Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif déetecte un vehicule à l'avant, le système freine modérément le vehicule ou le fait accélérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse du vehicule suivi.
Le régulateur de vitesse offre deux modes de fonctionnement :
- Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve une distance appropriée entre les deux vehicules.
- Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) lorsque le vehicule roule à une vitesse de croisière stabilisée. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse stable) » dans cette section.
NOTA :
Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) ne déetecte pas les vehicules qui vous précédent. Soyez toujours attentif au mode utilisé.
Vous pouvez changer le mode à l'aide des boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif. Les deux modes de régulation de vitesse fonctionnent différemment. Assurez-vous toujours du mode de fonctionnement sélectionné.
AVERTISSEMENT!
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de la part du conducteur. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du vehicule, à la distance par rapport au vehicule se trouvant devant lui, etURT au freinage de manière à assurer la sécurité du vehicule dans toutes les conditions routières. Your attention compte est always requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) :
ne détecte pas les piétons, les vehicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un vehicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne);
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- ne tient pas compte des conditions routières, météorologiques ou de circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises;
ne déetecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrects ou manquants; - Provoque l'immobilisation complète du vehicule alors qu'il suit un vehicule cible et maintain le vehicule à l'arrêtpendant environ trois minutes. Si le vehicule cible ne démarre pas dans un délié de trois minutes, le frein de stationnement est activé et le régulator de vitesse adaptatif est annulé.
(Suite)
AVERTISSEMENTI (Suite)
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) devra être désactivé dans les conditions suivantes :
- Lorsque vous conduisiez dans des conditions de brouillard, forte plue, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (par exemple, dans des zones de construction d'autoroute).
- Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute; lorsque vous conduisez sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
- Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
- Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante.
FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF
Les boutons du régulateur de vitesse (situés sur le côté droit du volant) commandent le système de régulateur de vitesse adaptatif.

Boutons du régulateur de vitesse adaptatif
1 - Augmentation du réglage de la distance
2 - Activation/désactivation du régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
3 - Diminution du réglage de la distance
NOTA :
Toute modification apportée au chassin, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adap-tatif et du système d'avertissement de collision frontale.
ACTIVATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (ACC)
Vous pouvez activer le Regulateur de vitesse adaptatif seulement si la vitesse du vehicule est supérieure à 0 km/h (0 mi/h).
La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est de 32km / h (20mi / h)
Lorsque le système est activé et qu'il se trouve à l'état prét, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét) apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
NOTA :
L'activation du régulateur de vitesse adaptatif n'est pas possible dans les cas suivants :
- Lorsque le vehicule est au rapport 4 roues motrices gamme basse.
- Pendant le freinage.
-
Lorsque le frein de stationnement est serré.
-
Lorsque la transmission automatique est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRÊIRE) ou N (POINT MORT).
- Lorsque la vitesse du vehicule n'est pas dans la plage de vitesse du système.
Lorsque les freins surchauffent.
Lorsque la portiere du conducteur est ouverte à basse vitesse.
Lorsque la ceinture de sécurité du siège du conducteur est déboulée à basse vitesse. - Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique est actif.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION
Poussez et relâchez le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (ACC). Le menu du régulateur de vitesse adaptatif de l'EVIC affiche le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) à l'affichage du groupe d'instruments.
ACC Ready
M0627000002US
Adaptive Cruise Control Ready (Régulateur de vitesse adaptatif prét)
Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton on/off (marche/arrêt) du régulateur de vitesse adaptatif (ACC). À ce moment, le système se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Adaptive Cruise Control (ACC) Off
M0627000003US
Adaptive Cruise Control Off (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction)
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et causer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.
PROGRAMMATION D'UNE VITESSE À L'AIDE DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (ACC)
Lorsque le vehicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+]) ou sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-] ) et relâchez-le. La vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Si le système estprogrammé lorsquela vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h), la vitesse programmée passepar défaut à 32km / h (20 mi/h).Si le système estprogrammé lorsquela vitesse du vehicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h),la vitesse programmée devient la vitesse actuelle du vehicule.
NOTA :
Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut êtreprogramme s'il y a un vehicule à l'arrêt à proximite et devant votre vehicule.
Retirez votre pied de la pédale d'accéléateur une fois que le régulateur de vitesse adaptatif a été régèle. Sinon, le vehicule pourrait continuer d'accéléérer au-delà de la vitesse régèle. En pareil cas :
- Le message « ACC DRIVER OVERRIDE » (PRIORITE CONDUCTEUR SUR LE RÉGULA-TEUR DE VITESSE ADAPTATIF) apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
- Le système ne contrôle pas la distance entre votre vehicule et celui qui vous précède. La vitesse du vehicule ne sera déterminée que par la position de la pédale d'accélérateur.
ANNULATION DU SYSTÉME
Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du système :
La pédale de frein est serrée.
Le bouton CANC (ANNULATION) est enforcé.
- Le système de freinage antiblocage (ABS) entre en fonction.
- Les freins de remorque, selon l'équipement, sont serrés manuellement.
- Le sélecteur de rapport est déplace hors de la position D (MARCHE AVANT).
- La commande de stabilité électronique (ESC) ou le système antipatinage (TCS) est activé.
- Le frein de stationnement est serré.
- La ceinture de sécurité du conducteur est débouclée à basses vitesses.
- La portière du conducteur est ouverte à basses vitesses.
- Le dispositif anti-louvoiement de la remorque entre en fonction.
- Le conducteur fait passer la commande de stabilité électronique en mode entière déactivé.
- La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
DÉSACTIVATION DU SYSTEME
Le système se désactive et efface la vitesseprogrammée en mémoire dans les cassuivants:
- Vous appuyez sur le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse adaptatif.
- Vous appuyez sur le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante).
- Le contact est COUPE.
- Vous passez en mode 4 roues motrices gamme basse.
RETOUR À LA VITESSE PROGRAMMÉE
S'il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale d'accélérateur. La dernière vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
NOTA :
- Si votre vehicule reste à l'arrêt pendant plus de deux secondes, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enforcer la pédale d'accéléateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée.
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ne peut revenir à la vitesse programmée s'il y a un vehicule à l'arrêt devant votre vehicule.
AVERTISSEMENT!
La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la circulation et l'état de la route le permettent. La reprise d'une vitesse programmesse trop élevé ou trop BASSE en fonction de la circulation et de l'etat de la route pourrait faire accelerer ou decelerer le vehicule trop brusquement. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
CHANGEMENT DE LA VITESSE PROGRAMMEE
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est réglié, vous pouvez augmenter la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ).
La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km / h) :
Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
- Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues d'augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. L'augmentation de la vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Vitesse du système métrique (km / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km / h .
- Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues d'augmenter par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit relichéé. L'augmentation de la vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Pour diminuier la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est régèle, vous pouvez diminuer la vitesseprogrammée en appuyant sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]).
La valeur de dépréciement de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisis du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h):
Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminuée de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. La réduction de la vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Vitesse du système métrique (km / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour réduire la vitesse programmée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km / h .
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. La réduction de la vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
NOTA :
-
Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez sur les boutons SET (+) (RéGLAGE [+] ou SET (-) (RéGLAGE [-]), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du vehicule.
-
Lorsque vous utilisez le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas suffisamment le vehicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralent-tira automatiquement le vehicule.
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ralentit le vehicule jusqu'à l'immobilisation complète lorsqu'il suit un vehicule cible. Si un vehicule hôte muni d'un régulateur de vitesse adaptatif (ACC) suit un vehicule cible jusqu'à l'arrêt, le conducteur devra, après deux secondes, appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enforcer la pédale d'accéléateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) à la vitesse programmée.
- Le régulateur de vitesse adaptatif maintain la vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. Il est normal que le vehicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée. En outre, une retrogradation peut se produit lors des montées et des descentes. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse réglée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température des freins dépasse la plage de températures normale (surchauffe).
RéGLAGE DU CRÉNEAU DANS LE RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (ACC)
Vous pouvez régler la distance entre vehicules précisée pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage et de la vitesse du vehicule, le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) calcule et déterminé la distance par rapport au vehicule qui vous précédè. Ce réglage de distance apparait à l'affichage du groupe d'instruments.

Réglage de distance de quatre barres (le plus long)

Réglage de distance de trois barres (long)

Réglage de distance de deux barres (moyen)

Réglage de distance d'une barre (court)
Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brievement sur le bouton d'augmentation de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d'une barre (plus long).
Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d'une barre (plus court).
Si aucun vehicule ne vous precede, votre vehicule maintient sa vitesse programmée. Si un vehicule se déplaçant plus lentement que leveztre est detecté dans la même voie, I'icone-témoin « ACC Set with Target » (Régulateur de vitesse adaptatif programme avec cible) apparait à l'affichage du groupe
d'instruments et le système modifie automatiquement la vitesse du vehicule afin de maintainir la distance reglee, peu importe la vitesse programmée.
Le vehicule maintient la distance reglee jusqu'ate que:
- le vehicule qui vous precede accélère à une vitesse supérieure à la vitesse programmée;
- le vehicule qui vous precedence quitte votre voie ou se déplace hors du champ de détention du capteur;
le réglage de distance soit modifié; - le système se désactive Consultez les renseignements relatifs à l'activation du régulateur de vitesse adaptatif.
Le freinage maximal appliqué par le régulateur de vitesse adaptatif est limité, mais le conducteur peut toujours serrer les freins manuellement, au besoin.
NOTA :
Les feu de freinage s'allument lorsque le regulauteur de vitesse adaptatif serre les freins.
Un averissement de proximite avise le conducteur quand le régulateur de vitesse
adaptatif juge que le niveau de freinage maximal est insuffisant pour maintainir la distance régée. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! » (FREINAGE!) clignote à l'affichage du groupe d'instruments et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d'appliquer sa puissance de freinage maximale.
BRAKE!
M0627000008US
Avertissement de freinage
NOTA :
L'écran « BRAKE! » (FREINAGE!) situé dans l'affchage du groupe d'instruments est un averissement pour que le conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le système d'avertissement de collision frontale serre les freins de façon autonome.
AIDE AU DÉPASSEMENT
Lorsque le vehicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu'il suit un vehicule, le système procure une accélération additionnelle jusqu'à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les vehicules qui leprecedent. Cette accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côte gauche.
FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF À L'ARRÉT
Au cas où le régulateur de vitesse adaptatif provoque l'arrêt du vehicule alors qu'il suit un vehicule cible et que le vehicule cible démarre dans un délambda de deux secondes de l'arrêt de votre vehicule, votre vehicule se remet en marche automatiquement sans aucune action de votre part.
Si le vehicule cible ne démarre pas dans un délambda de deux secondes de l'arrêt de votre vehicule, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enforcer la pédale d'accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée.
NOTA :
Après que le régulateur de vitesse adaptatif maintient votre vehicule à l'arrêt pendant environ trois minutes consécutives, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé.
Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif maintient votre vehicule à l'arrêt, si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou si la portière du conducteur est ouverte, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé.
AVERTISSEMENTI
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif reprend la vitesse, le conducteur doit s'assurer qu'aucun piéton, vehicule ou objet ne se trouvent dans la trajectory du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
MENU DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF
Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif apparait à l'affichage du groupe
d'instruments. L'affichage du groupe d'instruments se trouve au centre du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif.
Appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (situé sur le volant) jusqu'à ce qu'un des messages suivants apparait à l'affichage du groupe d'instruments :
Adaptive Cruise Control Off (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction).
Adaptive Cruise Control Ready (Régulateur de vitesse adaptatif prét)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé mais que le réglage de la vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét).
Adaptive Cruise Control Set (Régulateur de vitesse adaptatif programme)
Appuyez sur le bouton SET (+) (RéGLAGE (+) ) ou SET (-) (RéGLAGE (-)) (situé sur le volant jusqu'à
ce que le message « ACC Set » (Régulateur de vitesse adaptatif programme) s'affiche.
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif estprogrammé, la vitesse programmée apparait àl'affichage du groupe d'instruments.
L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit :
Annulation du système
- Priorité conducteur
- Systeme hors fonction
- Avertissement de proximé du régulateur de vitesse adaptatif
- Avertissement de régulateur de vitesse adaptatif non disponible
L'affichage du groupe d'instruments revient au dernier affichage selectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif.
MESSAGESD'AVERTISSEMENTET D'ENTRETIEN
Message d'advertissement de nettoyage du capteur radar avant situé à l'avant du vehicule
Le message d'ajretissement « ACC/FCW
Unavailable Wipe Front Radar Sensor »
(Régulateur de vitesse adaptatif ou système
d'avertissement de collision frontale non
disponibles - nettoyer le capteur radar avant)
s'affiche à l'écran et un carillon retentit
également lorsque les conditions limitent
temporairement la performance du système.
Ces conditions se produit surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut également être temporairement non disponible à cause d'obstructions, telles que de la boue, des saletés ou de la glace. En pareil cas, l'affichage du groupe d'instruments présente le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'avertissement de collision frontale
non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) et la performance du système s'en trouvera limite.
Le message d'advertissement « ACC/FCW
Unavailable Wipe Front Radar Sensor »
(Régulateur de vitesse adaptatif ou système
d'advertissement de collision frontale non
disponibles - nettoyer le capteur radar avant)
peut quelquefois s'afficher en franchissant des
zones de haute reflexion, par exemple, des
tunnels avec carreaux refléchissants, des
surfaces glacées ou enneigées, etc. Le
régulateur de vitesse adaptatif redevient
disponible lorsque le vehicule quitte ces zones.
Dans les rares cas lorsque le radar ne détecte
pas les vehicules ou les objets qui se trouvent
dans sa trajectory, cet averissement peut
s'afficher temporairement.
NOTA :
Si le message d'ajretissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulator de vitesse adaptatif et système d'ajretissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est toujours disponible. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse stable) » dans cette section.
Si les conditions météorologiques sont favorables, le conducteur devraitaminer le capteur. Il pourrait être nécessaire de le nettoyer ou de retarder une obstruction. Le capteur est situé dans laamera au centre du pare-brise, à l'avant du rétroviseur.
Pour que le régulateur de vitesse adaptatif fonctionne correctement, il est important d'effectuer l'entretien suivant :
- Gardez toujours le capteur propre. Dégagez soignement le pare-brise.
- Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignment du capteur.
- Ne fixez pas et n'installez pas d'accessoires près du capteur, y compris des matériaux transparents. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou arrêté de fonctionner.
Lorsque la condition ayant désactifié le système n'est plus présente, le système revient à l'état de « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) et il suffit alors de le reactiver.
NOTA:
- Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertisement de collision frontale non disponible - nettoyer le capteur radar avant) s'affiche fréquement (par exemple, plus d'une fois durant chaque trajet) en l'absence de neige, de pluie, de boue ou d'une autre obstruction, faites réalisner le capteur radar par un concessionnaire autorisé.
- L'installation d'un chasse-neige, d'un protector à l'avant du vehicule, d'une grille après-vente ou la modification de la grille n'est pas recommanded. Ces éléments peuvent empêcher les capteurs de bien détecter la route et nuire au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'ajretissement de collision frontale, ce qui entraîne l'affichage d'un message d'avertissement.
Message d'advertissement de nettoyage du pare-brise
Le message d'advertissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) s'affiche à l'écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par force plue. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace sur le pare-brise, d'une conduite directement sous les rayons du soleil ou par la presence de buée. Dans ce cas, l'affichage du groupe d'instruments affiche le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) et la performance du système s'en trouvera limitée.
Le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'ajretissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) peut quelsqueifs s'afficher lors de la conduite dans des conditions météorologiques défavorables. Le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d'ajretissement de collision frontale redeviennent fonctionnels lorsque le vehicule quitte ces zones. Dans les rares cas où laamera ne détecte pas les vehicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectory, cet avertissement peut s'afficher temporairement.
Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifie l'objet de propre dé pare-brise et de laamera située derrière le rétroviseur interieur. Le cas échéant, nettoyez-les ou retirez toute obstruction.
Lorsque la cause du fonctionnement limite a ete corrigee, le systeme doit normalement redevenir pleinement fonctionnel.
NOTA :
Si le message « ACC/FCW Limited FunctionalityClean Front Windshield » (Fonctionnementlimité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale -
nettoyer le pare-brise) s'affiche fréquemment, soit plus d'une fois par trajet et en l'absence de neige, de pluie, de boue ou autre obstruction, faites vérifier laamera orientée vers l'avant par votre concessionnaire autorisé.
Message d'ajretissement d'entretien du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'ajretissement de collision frontale
Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'ajtestement de collision frontale non disponibles - entretien requis) ou le message « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d'ajtestement de collision frontale non disponibles - entretien requis) apparait à l'affichage du groupe d'instruments, une anomalie liée au système interne pourrait être presente ou une anomalie provisoire pourrait limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de
remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d'allumage.Consultez youre concessionnaire autorise si le probleme persiste.
PRECAUTIONS À PRENDRE LORSQUE VOUS CONDUISEZ AVEC LE RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF
Dans certaines conditions routieres, la capacité de détction du régulateur de vitesse peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner inopinément. Le conducteur doit donc demeurer attentif, car une intervention peut être nécessaire.
NOTA :
- Les équipements de deuxieme monte du marché secondaire comme des chasse-neige, des trousses de levage, des brosses collectrices ou des barres de calandre peuvent nuire au rendement du module. Assurez-vous que le champ de vision du radar et de laamera n'est pas obstrué.
-
Les modifications de hauteur peuvent limiter le rendement et la fonctionnalité du module.
-
Ne placez pas des autocollants ou des laissesez-passer par-dessus le champ de vision de laamera ou du radar.
- Les modifications apportées au vehicule qui pouraient obstruer le champ de vision du radar ou de laamera ne sont pas recommandées.
Instructions de nettoyage
De la poussière et des saletés peuvent s'accumuler sur le couvercle et obstruer la lentille de laamera. Nettoyez la lentille de laamera avec un chiffon doux en microfibre, en prénantsoon de ne pas endommager ou rayer le module.
Traction d'une remorque
Le régulateur de vitesse adaptatif lors de la traction d'une remorque est recommendé uniquement avec un module de freinage intégré pour remorque. Les dispositifs de contrôle de freins de remorque de marché secondaire n'activent pas les freins de remorque lorsque le régulateur de vitesse adaptatif Freine.
Conduite decentree
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule qui roule de façon décalée dans votre voie ou qui converge depuis une voie latorale. À ce moment, la distance entre votre vehicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Le vehicule décentré pourrait entrair et sortir de la ligne de visée, ce qui pourrait entraîner des freinages et accélérations inopinés de votre vehicule.

Virages et courbes
Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait réduire la vitesse et l'accelération du vehicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir détesté un vehicule cible. Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s'agit d'une caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif.
NOTA :
Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés.

Exemple de virage ou de courbe
Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes
Lors de la conduite dans une pente, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule dans votre voie. Selon la vitesse, la charge du vehicule, la circulation et l'angle de la pente, le fonctionnement du régulateur de vitesse pourrait être limité.

Exemple d'utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes
Changement de voie
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans votre voie. Dans l'illustration, le régulateur de vitesse adaptatif n'a pas encore détecté le vehicule qui change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les vehicules pourrait être insuffisante. Vous doivent donc être toujours attentif et préts à freiner si nécessaire.

Exemple de changement de voie
Véhicules étroits
Certaines vehicules étroits utilisant les bords extérieurs de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés tant qu'ils ne se trouveront pas entièrement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre vehicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante.

Exemple de vehicules étroits
Objets et vehicules immobiles
Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets et aux vehicules immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le vehicule qui précède quitteriste voie et que l'autre vehicule à l'avant est immobilisé dans votre voie. Vous devez donc être toujours attentif et préts à freiner si nécessaire.

Exemple d'objet et de vehicule immobiles
GÉNÉRALITÉS
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) dont ce vehicule est équipé :
Le present apparéil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
- l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
- l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.
MODE DE RÉGULATION DE VITESSE NORMAL (VITESSE STABLE)
En plus du mode de régulation de vitesse adaptatif, le régulateur de vitesse comporte le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) que vous pouvez utiliser lorsque le vehicule roule à une vitesse de croisière stabilisée. Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) permet de conserver une vitesse de croisière programmée sans appuyer sur la pédale d'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne peut être activé que si la vitesse du vehicule dépasse 32 km/h (20 mi/h).
Pour alterner entre les différents modes de contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif pour activer le régulateur de vitesse adaptatif et désactiver le régulateur de vitesse normal (vitesse constante). Appuyez ensuite sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante) pour activer le mode régulateur de vitesse normal (vitesse constante).
AVERTISSEMENT!
Lorsque le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est sélectionné, le système ne détecte pas les vehicules qui vous précédèdent. De plus, puisqu'il ne détecte pas ces vehicules, le système n'émet:aucun avertissement de proximé et aucune alarmé ne retentit pour vous aviser de la présence du vehicule ou que la distance entre votre vehicule et celui qui vous précède est insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre vehicule et celui qui vous précède. Soyez toujours attentif au mode utilisé.
Pour programmer une vitesse souhaitatione

Appuyez sur le bouton de marche/ arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante). Lorsque le vehicule a atteint la vitesse
souhaitée, appuyez brievement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez l'accélérateur et le vehicule rouler à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH (km/h) » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMME À KM/H [mi/h]) s'affiche
pour indiquer la vitesse programmée. Ce témoin s'allume lorsque le système est activé au moyen de commande on/off (marche/arrêt). Il s'allume en vert lorsque le régulateur de vitesse est réglé.
Changement de la vitesse programmée Pour augmenter la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse normal (vitesse constante) estprogrammé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET (+) (RéGLAGE +).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être séLECTIONnées au moyen des réglages du tableau de bord. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h):
Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continue a d'augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. L'augmentation de la vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Vitesse du système métrique (km / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km / h .
- Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues d'augmenter par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit relaché. L'augmentation de la vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Pour diminuier la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) estprogrammé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RéGLAGE -).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de déprémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h): Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour diminuer la vitesseprogrammée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relchéé. La réduction de la vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Vitesse du système métrique (km / h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour réduire la vitesse programmée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km / h .
- Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. La réduction de la vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Annulation du système
Le système désactive le régulateur de vitesse normal (vitesse constante) sans effacer la mémoire dans les cas suivants :
La pédale de frein est serrée.
Le bouton CANC (ANNULATION) est enforcé.
- La commande de stabilité électronique (ESC) ou le système antipatinage (TCS) est activé.
- Le frein de stationnement est serré.
- La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
- Le sélecteur de rapport est déplace hors de la position D (MARCHE AVANT).
- Le conducteur fait passer la commande de stabilité électronique en mode entière désactisé.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n'importequelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
Désactivation du système
Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants :
- Vous appuyez sur le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante).
- Le contact est COUPE.
- Vous passez en mode 4 roues motrices gamme basse.
- Vous appuyez sur le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse adaptatif.
SYSTEME D'AIDE AU RECUL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE
Le système d'aide au stationnement ParkSense presente des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrêté ou avant et un obstacle détecté lorsque le vehicule recule ou avance, par exemple pendant une manoeuvre de stationnement. Si votre vehicule est muni de la fonction de freinage automatique, les freins du vehicule peuvent être automatiquement appliqués et reliçés lorsque le vehicule est en MARCHE ARRÊRÉ si le système détecte une collision possible avec un obstacle.
NOTA :
- Le conducteur peut annuler la fonction de freinage automatique en appuyant sur la pédale d'accélérateur, en désactivant le système ParkSense au moyen du commutateur du système ParkSense ou en changeant de rapport lorsque les freins automatiques sont serrés.
-
Les freins automatiques ne sont pas disponibles si la commande de stabilitélectronique n'est pas disponible.
-
Les freins automatiques ne sont pas disponibles si une anomalie est détectée dans le système d'aide au stationnement ParkSense ou dans le module du système de freinage.
- La fonction de freinage automatique ne peut être appliquée que si la décelération du vehicule n'est pas suffisante pour éviter la collision avec un obstacle détecté.
- La fonction de freinage automatique n'est pas disponible si la boite de transfert du vehicule est en mode 4LO (4 roues motrices GAMME BASSE).
- La fonction de freinage automatique peut ne pas etre appliquee assez rapidement pour les obstacles qui se déplacent vers l'arriere du vehicule des cotes gauche et droit.
- La fonction de freinage automatique peut être activée ou désactivée au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables de l'utilisateur.
- Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pour la fonction de freinage automatique pendant les cycles d'allumage.
L'ensemble de boule d'attelage de la remorque peut générer des événements de freinage parasites si vous le laissez en place après un remorquage.
- Le conducteur peut annuler la fonction de freinage automatique en appuyant sur la pédale d'accéléateur, en désactivant le système d'aide au recul ParkSense au moyen du commutateur du système d'aide au recul ParkSense ou en changeant de rapport lorsque les freins automatiques sont serrés.
La fonction de freinage automatique est concise pour aider le conducteur à éviter les collisions possibles avec les obstacles dédictés lors de la MARCHE ARRÊIRE.
NOTA :
- Le conducteur est toujours responsable pour conserver la maîtrise du vehicule.
- Le système est concu pour aider le conduc-. teur et non pour le remplacer.
- Le conducteur doit contrôler complètement l'accelération et le freinage du vehicule et il est responsable des déplacements du vehicule.
Consultez le paragraphe « Mises en garde concernant l'utilisation du système ParkSense » dans ce chapitre pour connaître les limites de ce système et les recommendations.
Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désacté) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est mis à la position ON/RUN (MARCHE).
Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le sélecteur de rapport se trouve à la position R (MARCHE ARRÊIRE) ou D (MARCHE AVANT). Si le système ParkSense est activé lorsque le sélecteur de rapport se trouve à l'une de ces positions, le système reste activé jusqu'à ce que la vitesse du vehicule attaigne au moins 11km / h (7 mi/h) environ. Un averissement apparaît à l'affichage du groupe d'instruments pour indiquer que la vitesse du vehicule est supérieure à la vitesse d'activation du système ParkSense. Le système est réactivé lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ.
CAPTEURS DU SYSTEME PARKSENSE
Les six capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs avant, contrôle la zone à l'avant du vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance allant de 30 cm (12 po) à 120 cm (47 po) environ du bouclier ou du pare-chocs avant, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.
Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrrière, surveillant la zone derrière le vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance allant de 30 cm (12 po) à 200 cm (79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrrière, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.
AFFICHAGE D'AVERTISSEMENT DU SYSTEME PARKSENSE
L'écran d'ajretissement du système ParkSense se trouve à l'affichage du groupe d'instruments. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrêté, ou le bouclier ou le pare-chocs avant, et l'obstacle détecté. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
AFFICHAGE DU SYSTÉME PARKSENSE
L'affichage d'ajretissement s'active pour indiquer I'etat du systeme lorsque le levier de vitesses se trouve a la position R (MARCHE ARRIERE) ou a la position D (MARCHE AVANT) et qu'un obstacle a ete detecte.
Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichtant un arc dans la zone gauche, droite ou centrale en fonction de la distance et de l'emplacement de l'obstacle par rapport au vehicule.
Si un obstacle est detecté dans les zones gauche, droite ou centrale, l'affichage montre un arc dans les zones gauche ou droite ou les deux, accompagné d'une tonalité. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage montre l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de 1/2 seconde à une tonalité lente, rapide et continue.

M0629000222US
Tonalité de 1/2 seconde

Tonalité lente
M0629000223US

Tonalité lente (à l'arrête seulement)
M0629000224US

Tonalité rapide (à l'arrière seulement)

Tonalité rapide
M0629000225US
M0629000226US

Tonalité continue
M0629000227US
Le vehicule est a proximé de l'obstacle lorsque l'affichage présente un arc clignotant, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d'avertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :
| SIGNALS D'AVERTISSEMENT À L'ARRÊRE | |||||||
| Distance arrière (cm/po) | Supérieure à 200 cm (79 po) | 200 à 150 cm (79 à 59 po) | 150 à 120 cm (59 à 47 po) | 120 à 100 cm (47 à 39 po) | 100 à 65 cm (39 à 25 po) | 65 à 30 cm (25 à 12 po) | Inférieure à 30 cm (12 po) |
| Alarmé sonore (carillon) | Aucune | Tonalité unique de 1/2 seconde | Lente | Medium (Moyenne) | Rapide | Rapide | Continu |
| Arcs | Aucune | 6e arc non clignotant | 5e arc non clignotant | 4e arc non clignotant | 3e arc non clignotant | 2e arc clignotant | 1er arc clignotant |
| Volume de la radio réduit | Non | Oui | Oui | Oui | Oui | Oui | Oui |
| SIGNALS D'AVERTISSEMENT À L'AVANT | |||||
| Distance avant cm (po) | Supérieure à 120 cm (47 po) | 120 à 100 cm (47 à 39 po) | 100 à 65 cm (39 à 25 po) | 65 à 30 cm (25 à 12 po) | Inférieure à 30 cm (12 po) |
| Alarmé sonore (carillon) | Aucune | Aucune | Aucune | Rapide | Continu |
| Arcs | Aucune | 4e arc non clignotant | 3e arc non clignotant | 2e arc clignotant | 1er arc clignotant |
| Volume de la radio réduit | Non | Oui | Oui | Oui | Oui |
NOTA :
Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
Alarmes sonores du système d'aide au stationnement avant
Le système ParkSense eteint I'alarme sonore (carillon) du système d'aide au stationnement avant après environ trois secondes lorsqu'un obstacle a etedetectede,si le vehicule estaI'arret et si la pedale de frein est serrée.
Réglages du volume du signal sonore
Les réglages du volume des signaux sonores avant et arrêtre sont programmables.
- Les réglages peuvent être programmés au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU SYSTEME PARKSENSE AVANT OU ARRIÈRE
Le système ParkSense avant peut être activé ou désactivé au moyen du commutateur du système ParkSense avant.
Le système ParkSense arrêté peut être activé ou désactifé au moyen du commutateur du système ParkSense arrêté.
P OFF
Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense avant ou arrêtre pour désactiver le système, le groupe d'instruments
affichera un graphique de l'etat en fonction/hors fonction du système ParkSense avant ou arrrière du vehicule pendant deux secondes. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Lorsque le sélecteur de rapport est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système avant ou arrière est désactivié, le groupe d'instruments affiche un graphique de vehicule et de la mention « OFF » (DÉSACTIVÉ) du côté correspondant. Ce graphique de vehicule reste affché tant que le levier de vitesses est en position R (MARCHE ARRIÈRE).
NOTA :
Des alertes d'arc du système ParkSense activé interrompent les messages de cinq secondes et le graphique de vehicule, arrivapné des arcs correspondants, ainsi que le message « OFF » (DÉSACTIVÉ) apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments.
LevoyantDEL du commutateur du systeme ParkSense avant ouarriere est allumé lorsque le systeme ParkSense avant ouarriere est déactivé ou doit faire l'objet d'un entretien. LevoyantDEL du commutateur du systeme ParkSense avant ouarrière est éteteint lorsque le systeme ParkSense avant ouarrière est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du systeme ParkSense avant ouarrière et que le systeme doit faire l'objet d'un entretien,levoyantDEL du commutateur du systeme ParkSense avant ouarrière clignotera brievement, puis il restera allumé en continu.
ENTRETIEN DU SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE
Pendant le démarrage de vehicule, lorsque le système ParkSense a détecté une anomalie, le groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT)
ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) pendant cinq secondes. Lorsque le sélecteur de rapport est déplace en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, l'affichage du groupe d'instruments affiche un message « WIPE OFF » (NETTOYER) correspondant au système bloqué tant que le vehicule demeure en MARCHE ARRIÈRE. Le système continue de fournir les alertes d'arc pour le côté qui fonctionne correctement.
Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPOINIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÊRÉ) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPOINIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) apparait à l'affichage du groupe d'instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le
dessous du bouclier ou du pare-chocs arrriere ou avant est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue de s'afficher, consultez votre concessionnaire autorisé.
NOTA :
L'eau d'un lave-auto ou la boue de la route partemps de gel peuvent aussi causer le blocage des capteurs.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÉME D'AIDE AU RECURUL NON DISponible, ENTRETIEN REQUIIS) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments, consultez votre concessionnaire autorisé.
NETTOYAGE DU SYSTEME PARKSENSE
Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous serve pas de chiffons rugieux ou abrasifs. Veillez à ne pas égratigner ou perforer les capteurs, car vous risqueriez de les endommager.
MISES EN GARDE CONCERNANT L'UTILISATION DU SYSTEME PARKSENSE
NOTA :
- Pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement, assurez-vous que les pare-chocs avant et arrêtè sont exempts de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
- Lorsque vous désactiver le système ParkSense avant ou arrêté, le groupe d'instruments affichera un graphique de l'etat en fonction/hors fonction du système ParkSense avant ou arrêté du vehicule pendant deux secondes. De plus, une fois que vous désactiver le système ParkSense avant ou arrêté, il demeure désactivement jusqu'à ce que vous le reactiviez, même si vous coupez et rétabliessez le contact.
- Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense avant ou arrière est désactivié, le groupe d'instruments
affiche un graphique de vehicule et de la mention « OFF » (DÉSACTIVÉ) du le côté correspondant. Ce graphique de vehicule reste affché tant que le levier de vitesses est en position R (MARCHE ARRIÈRE).
- Lorsqu'il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
- Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saleté ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs, ou il pourraitprésenter une fausse indication de présence d'un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs.
Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des obstacles tels que les porte-velos, les attelages de remorque, etc., sont placés à proximité du bouclier ou du pare-chocs arrêté. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un obstacle
comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPO-NIBLE, ENTRETIEN REQUIS) au groupe d'instruments.
- Le système ParkSense doit être désactivement lorsque le hayon est en position abaisée ou en position ouverte. Un hayon abaisse pourrait partager une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule et peut également provoquer un faux événement de freinage.
- Le système ParkSense arrêté se désactive automatiquement lorsque le système détecte qu'une remorque munie de freins de remorque a été reliée au module de freinage intégré pour remorque.
- Le système ParkSense avant se désactive automatiquement si un chasse-neige est relié au vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Vous doivent être vigilante en marche arrirée, même lorsque vous utilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trovou derrière votre vehicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Vous étes responsable de la sécurité et vous doivent tous porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
- Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSense, il est fortement recommendé desteroler du vehicule le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le vehicule ne sert pas au remorquage. Autrement,il pourrait en résultat des blessures ou des dommages aux vehicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus pres de I'obstacle que le bouclier arrriere lorsque le haut-parleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter la monture de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, et donner une fausse indication de presence d'un obstacle derriere le vehicule qui peut entraîner un freinage fautif.
MISE EN GARDE!
- Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent ne pas etre détectees ou etre détectees temporairement. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'il sont trop pris.
- Vous doivent conduire lentement lorsqu vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arreter le vehicule à temps lorsqu'un obstacle est detecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaulé lors de l'utilisation du système ParkSense.
SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est concu pour aider le conducteur pendant les manoeuvres de stationnement parallele et perpendicularaire en déterminant un espace de stationnement ajustat, en offrant des directives audibles et visuelles et en
contrôlet le volant. Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est défini comme étant « semi-automatique», car le conducteur maintient le contrôle de la pédale d'accélérateur, du sélection de rapport et des freins. En fonction de la sélection de manoeuvres de stationnement du conducteur, le système d'aide au stationnement actif ParkSense peut mançouflrer un vehicule dans un espace de stationnement parallèle ou perpendicularaire de chaque côte (côté conducteur ou côte passager).
NOTA :
- Le conducteur est toujours responsable de contrôler le vehicule, de vérifier la présence d'objets à proximité et d'intervenir au besoin.
- Le système est concu pour aider le conduc-. teur et non pour le remplacer.
-
Pendant une manœuvre semi-automatique, si le conducteur touche le volant après avoir été averti desterol les mains du volant, le système est désactifé et le conducteur devra terminer manuellement la manœuvre de stationnement.
-
Le système peut ne pas fonctionner dans toutes les conditions (par exemple, les conditions environnementales comme la forte pluie, la neige, etc., ou lors de la recherche d'un espace de stationnement dont les surfaces absorbent les vagues de capteurs ultrasonores).
- Les nouveaux vehicules qui se trouvent chez le concessionnaire doivent avoir au moins 48 km (30 mi) accumulatorés avant que le système ParkSense d'aide au stationnement actif soit bien étalonné et fonctionne avec précision. Ceci provient de l'étalonnage dynamique du système du vehicule pour améliorer la performance de cette fonction. Le système effectue continulement l'étalonnage du vehicule dynamique pour tener compte des différences comme le sous ou le surgonflage des pneus ainsi que des pneus neufs.
- Le conducteur doit contrôrer par lui-même les freins du vehicule. La fonction de freinage d'urgence automatique n'est PAS consque pour se substituer au conducteur pendant les manœuvres en MARCHE ARRIÈRE.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE

Le système d'aide au stationnement actif ParkSense peut etre activé et désactiver à l'aide du commutateur du système d'aide au stationnement Sense, situé sur le panneau de teurs sous I'affichage du système
NOTA :
Si vous vécuicide est équipé d'un système Uconnect avec affichage de 12 pouces, le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense se trouve au-dessus de l'affichage.
Pour activer le système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyez une fois sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense (le voyant DEL s'allume).
Pour désactiver le système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyez de nouveau sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense (le voyant DEL s'eteint).
Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est désacté automatiquement dans les cas suivants :
- La manoeuvre de stationnement est terminée.
- La vitesse du vehicule est supérieure à 30 km/h (18 mi/h) lorsque vous recherchez un espace de stationnement.
- La vitesse du vehicule est supérieure à 7 km/h (5 mi/h) pendant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement.
- Vous touchez le volant pendant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement.
- Le commutateur du système d'aide au recul et au stationnement avant ParkSense est enforcé.
- Vous ouvrez la portière du conducteur.
- Vous ouvrez le hayon.
- Une intervention est effectue sur la commande de stabilité électronique ou sur le système de freinage antiblocage.
Le système d'aide au stationnement actif ParkSense permet huit changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manoeuvre ne peut pas etre effectuee dans les huit changements de vitesse, le système est desactive et le conducteur doit terminer manuellement la manoeuvre, selon l'indication aI'affichage du groupe d'instruments.
Le système d'aide au stationnement actif ParkSense ne peut fonctionner et chercher un espace de stationnement que si les conditions suivantes sont réunies :
- Le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT).
- Le commutateur d'allumage est à la position RUN (MARCHE).
- Le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé.
La portiere du conducteur est fermée.
Le hayon est fermé. - La vitesse du vehicule est inférieure à 25 km/h (15 mi/h).
NOTA :
Si la vitesse du vehicule est supérieure à 25 km/h (15 mi/h) environ, le conducteur doit ralentir, selon l'indication à l'affichage du groupe d'instruments. Si la vitesse du vehicule est supérieure à 30 km/h (18 mi/h) environ, le système est désactivé. Le conducteur doit ensuite réactiver le système en appuyant sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense.
Assurez-vous que la surface extérieure et le dessous des boucliers ou des pare-chocs avant et arrêté est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction.
Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense, le voyant DEL du commutateur clignote brievement, puis il s'eteint si une des conditions ci-dessus n'est pas presente.
FONCTIONNEMENT ET AFFICHAGE DE L'AIDE AU STATIONNEMENT PARALLELE DANS UN ESPACE
Lorsque le système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé, le message « Active ParkSense Searching - Press OK To Switch To
Perpendicular Park (Recherche du système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour passer au stationnement perpendicular) apparait a l'affichage du groupe d'instruments. Vous pouvez passer au stationnement perpendicular si vous le souhaitez. Appuyez sur le bouton OK situé sur le commutateur du volant du côte gauche pour modifier le paramétrage de l'espace de stationnement.
NOTA :
- Lorsque vous recherchez un espace de stationnement, utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté du vehicule dont vous poulez effectuer la manœuvre de stationnement. Le système d'aide au stationnement actif ParkSense recherche automatiquement un espace de stationnement du côté passager du vehicule si le clignotant n'est pas activé.
- Le conducteur doit s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné pour la manœuvre soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.).
- Le conducteur est responsable de s'assurer que l'espace de stationnement seLECTIONné
soit approprié pour la manœuvre et qu'il soit exempt d'objet en saillie (par exemple, des échelles, des hayons, etc. se trouvant à proximé d'objets ou de vehicules).
- Lors de la recherche d'un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallele ou perpendicularale (selon le type de manoeuvre) aux autres vehicules autant que possible.
- La fonction indique seulement le dernier espace de stationnement détecté (par exemple, en cas de plusieurs espaces de stationnement disponibles, le système indique seulement le dernier espace de stationnement détecté pour la manoeuvre).
Searching (Recherche en cours)
Lorsqu'un espace de stationnement disponible est détecté et que le vehicule n'est pas en position, le système vous indiquera d'avancer afin de positionner le vehicule pour une série de stationnement parallèle.

Parking Space Found
M0630000266US
Parking Space Found - Keep Moving Forward (Espace de stationnement déetecté - continuer d'avancer)
Une fois que le vehicule est en position, le système vous indiquera d'arrêté le vehicule et de retarder vos mains du volant.

Parking Space Found
M0630000267US
Parking Space Found - Stop (Espace de stationnement détecté - arrêter)
Une fois que le vehicule est arrêté et que vous avez retirev vos mains du volant, le système vous indiquera de placer le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE).

Parking Space Found
M0630000268US
Parking Space Found - Remove Hands - Shift To Reverse (Espace de stationnement détecté - retirer les mains - passer en position de marche arrière)
Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.

Parking Space Found
M0630000269US
Parking Space Found - Wait For Steering To Complete (Espace de stationnement détecté - attendre la fin du braquage)
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et de reculer.
Parking Space Found

Move Backwards
M0630000270US
Parking Space Found - Move Backwards (Espace de stationnement détecté - reculer)
NOTA :
- Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et la pédale d'accélérateur pendant la manœuvre de stationnement semi-automatique.
- Le freinage automatique vers l'arrière N'est PAS concu pour immobiliser le vehicule à la place du conducteur pendant les manœuvres de stationnement.
-
Lorsque le système indique au conducteur desterol les mains du volant, le conducteur doit vérifier les environns immédiats et reculer lentement.
-
Le système d'aide au stationnement actif ParkSense permet huit changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) ou la position R (MARCHE ARRÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectué dans les huit changements de vitesse, le système est désactisé et le conducteur doit terminer manuelles le manœuvre, selon l'indication à l'affichage du groupe d'instruments.
- Le système annule la manqueevre si la vitesse du vehicule dépasse 7km / h (5 mi/h) durant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement. Le système fournit un averissement au conducteur lorsque la vitesse atteint 5km / h (3 mi/h) pour lui indiquer de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manqueevre si le système est désactivié.
- Si le système est désactivé pendant la manoeuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le plein contrôle du vehicule.
Lorsque le vehicule a atteint la position finale de recul, le système indique au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'arrête le vehicule.
Check Surroundings

M0630000275US
Check Surroundings - STOP (Vérifier les environnés immédiats - ARRÊTER)
NOTA :
Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêté le vehicule. Le conducteur doit vérifier les environns immériats et être pré à arrêté le vehicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire.
Une fois que le vehicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la position D (MARCHE AVANT).
Check Surroundings

Shift to Drive
M0630000272US
Check Surroundings - Shift To Drive (Vérifier les environis immédiats - passer en position de marche avant)
Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position D (MARCHE AVANT), il peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.
Check Surroundings
Check Surroundings - Wait For Steering To Complete (Vérifier les environnés immédiats - attendre la fin du braquage)
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'avancer.
Check Surroundings - Move Forward (Vérifier les environs immédiats - avancer)
Lorsque le vehicule atteint la position finale de marche avant, le système indique au conducteur de vérifier les environis immediats et d'arreter le vehicule.
Check Surroundings - STOP (Vérifier les environnés immédiats - ARRÊTER)
NOTA :
Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêté le vehicule. Le conducteur doit vérifier les environns immériats et être pré à arrêté le vehicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire.
Une fois que le vehicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la position R (MARCHE ARRIÈRE).
Check Surroundings

Shift to Reverse
M0630000276US
Check Surroundings - Shift To Reverse (Vérifier les environns immédiats - passer en position de marche arrêté)
Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.
Check Surroundings
Check Surroundings - Wait For Steering To Complete (Vérifier les environnés immédiats - attendre la fin du braquage)
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et de reculer.

Move Backwards
M0630000225US
Check Surroundings - Move Backwards (Vérifier les environis immédiats - reculer)
Votre vehicule se trouve a present en position de stationnement parallèle. Lorsque la manoeuvre est terminée, le système indique au conducteur de vérifier la position de stationnement du vehicule. Si le conducteur est satisfait de la position du vehicule, il doit déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Le message « Active ParkSense Complete - Check Parking Position » (Manoeuvre du système d'aide au stationnement ParkSense terminée - vérifier la position de stationnement) s'affiche brièvement.
FONCTIONNEMENT ET AFFICHAGE DE L'AIDE AU STATIONNEMENT
PERPENDICULAIRE DANS UN ESPACE
Lorsque le système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé, le message « Active ParkSense Searching - Press OK to Switch to Perpendicular Park » (Recherche du système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour passer au stationnement perpendiculaire) apparait à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez sur le bouton OK situé sur le commutateur du volant du côté gauche pour modifier le réglage de l'espace de stationnement pour une manoeuvre perpendiculaire. Vous pouvez repasser au stationnement parallèle si vous le souhaitez.
Une fois que vous appuyez sur le bouton OK pour effectuer une manœuvre de stationnement parallele, le message « Active ParkSense Searching - Press OK for Perpendicular Park » (Recherche du système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour le stationnement perpendicular) apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Searching (Recherche en cours)
NOTA :
- Lorsque vous recherchez un espace de stationnement, utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté du vehicule dont vous voulez effectuer la manoeuvre de stationnement. Le système d'aide au stationnement actif ParkSense recherche automatiquement un espace de stationnement du côté passager du vehicule si le clignotant n'est pas activé.
-
Le conducteur doit s'assurer que l'espace de stationnement seLECTIONné pour la manoeuvre soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.).
-
Le conducteur est responsable de s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné soit approprié pour la manoeuvre et qu'il soit exempt d'objet en saillie (par exemple, des échelles, des hayons, etc. se trouvant à proximité d'objets ou de vehicules).
- Lors de la recherche d'un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallele ou perpendicular (selon le type de manœuvre) aux autres vehicules autant que possible.
- La fonction indique seulement le dernier espace de stationnement détecté (par exemple, en cas de plusieurs espaces de stationnement disponibles, le système indique seulement le dernier espace de stationnement détecté pour la manœuvre).
Lorsqu'un espace de stationnement disponible est détecté et que le vehicule n'est pas en position, le système vous indiquera d'avancer afin de placer le vehicule dans une série de stationnement perpendicular.
Parking Space Found - Keep Moving Forward (Espace de stationnement détecté - continuer d'avancer)
Une fois que le vehicule est en position, le système vous indiquera d'arrêté le vehicule et de retarder vos mains du volant.

Parking Space Found
STOP
M0630000293US
Parking Space Found - STOP (Espace de stationnement détecté - ARRÊTER)
Une fois que le vehicule est arrêté et que vous avez retirev vos mains du volant, le système vous indiquera de placer le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE).
Parking Space Found - Remove Hands - Shift To Reverse (Espace de stationnement détecté - retirer les mains - passer en position de marche arrêté)
Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.
Check Surroundings - Wait For Steering To Complete (Vérifier les environnés immédiats - attendre la fin du braquage)
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et de reculer.

Move Backwards
M0630000296US
Check Surroundings - Move Backwards (Vérifier les environis immédiats - reculer)
NOTA :
- Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et la pédale d'accéléateur pendant la manoeuvre de stationnement semi-automatique.
- Le freinage automatique vers l'arrière N'est PAS concu pour immobiliser le vehicule à la place du conducteur pendant les manoeuvres de stationnement.
- Lorsque le système indique au conducteur desterol les mains du volant, le conducteur doit vérifier les environns immédiats et reculer lentement.
- Le système d'aide au stationnement actif ParkSense permet huit changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) ou la position R (MARCHE ARRÊIRE). Si la manoeuvre ne peut pas etre effectue dans les huit changements de vitesse, le système est désactiver et le conducteur doit terminer manuellement la manoeuvre, selon l'indication à l'affichage du groupe d'instruments.
Le système annule la manoeuvre si la vitesse du vehicule dépasse 7 km/h (5 mi/h) durant le guidage actif de la direction dans l'espace
de stationnement. Le système fournit un avertissement au conducteur lorsque la vitesse atteint 5km / h (3 mi/h) pour lui indiquer de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manoeuvre si le système est désactisé.
- Si le système est désacté pendant la manoeuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le contrôle du vehicule.
Lorsque le vehicule a atteint la position finale de recul, le système indique au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'arrête le vehicule.

STOP
Check Surroundings - STOP (Vérifier les environns immédiats - ARRÊTER)
NOTA :
Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêté le vehicule. Le conducteur doit vérifier les environns immériats et être pré à arrêté le vehicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire.
Une fois que le vehicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la position D (MARCHE AVANT).

Shift to Drive
Check Surroundings - Shift To Drive (Vérifier les environns immédiats - passer en position de marche avant)
Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position D (MARCHE AVANT), il peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.
Check Surroundings - Wait For Steering To Complete (Vérifier les environnés immédiats - attendre la fin du braquage)
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'avancer.

Check Surroundings
Move Forward
M0630000299US
Check Surroundings - Move Forward (Vérifier les environs immédiats - avancer)
Lorsque le vehicule atteint la position finale de marche avant, le système indique au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'arrêté le vehicule.

STOP
M0630000300US
Check Surroundings - STOP (Vérifier les environns immédiats - ARRÊTER)
NOTA :
Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêté le vehicule. Le conducteur doit vérifier les environns immériats et être prêt à arrêté le vehicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire.
Une fois que le vehicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la position R (MARCHE ARRIÈRE).
Check Surroundings - Shift To Reverse (Vérifier les environns immédiats - passer en position de marche arrêté)
Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.
Check Surroundings - Wait For Steering To Complete (Vérifier les environns immédiats - attendre la fin du braquage)
Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et de reculer.
Check Surroundings - Move Backwards (Vérifier les environis immédiats - reculer)
Votre vehicule est a present en position de stationnement perpendicular. Lorsque la manoeuvre est terminée, le système indique au conducteur de vérifier la position de stationnement du vehicule. Si le conducteur est satisfait de la position du vehicule, il doit déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Le message « Active ParkSense Complete - Check Parking Position » (Maneuvre du système d'aide au stationnement ParkSense terminée - vérifier la position de stationnement) s'affiche brievement.
Active ParkSense Complete Check Parking Position
M0630000161US
Active Park Sense Complete - Check Parking Position (Maneuvre du système d'aide au stationnement ParkSense terminée - vérifier la position de stationnement)
AVERTISSEMENT!
Les conducteurs doivent toujours être vigilants lorsqu'ils effectuent des manœuvres de stationnement parallèle ou perpendiculaire, même si le système d'aide au stationnement actif ParkSense est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles avant d'avancer ou de reculer le vehicule, et vérifie les angles morts. Vous ont été responsable de la sécurité et vous nevez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDE!
- Le système d'aide au stationnement ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent ne pas etre détectees ou etre détectees temporairement. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectes s'ils sont trop pris.
- Conduisez lentement lorsque vous utilisez le système d'aide au stationnement ParkSense pour être en mesure de freiner à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommendé aux conducteurs de regarder par-dessus l'épaule lorsqu'ils utilisent le système d'aide au stationnement ParkSense.
SYSTEME DE DETECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME DE DETECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE
Le système de détention de changement de voie LaneSense fonctionne lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). Il utilise uneamera d'observation vers l'avant pour détecter les marques de voie et mesurer la position du vehicule dans les limites de voie.
Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur devie involontairement de la voie alors qu'aucun clignotant n'a été activé OU que le conducteur sort de la voie du côte opposé au clignotant activé (si le clignotant gauche est activé et que le vehicule s'éloigne vers la droite), le système de détction de changement de voie LaneSense fournit un averissement haptique sous forme d'un couple appliqué au volant pour alerter le conducteur qu'il doit rester dans les limites de voie. Le système de détction de
changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au moyen de l'affichage du groupe d'instruments pour alerter le conducteur de rester dans les limites de voie.
Le conducteur peut annuler manuellement l'avertissement haptique en appliquant le couple au volant à tout moment.
Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que le conducteur devie involontairement de la marque de voie (aucun clignotant n'est activé), le système de détction de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au moyen de l'affichage du groupe d'instruments pour alerter le conducteur de rester dans la voie. Lorsque seulement une marque de voie est détectée, un avertissement haptique (couple) n'est pas fourni.
NOTA :
Lorsque les conditions de fonctionnement sont prsentes, le système de détéction de changement de voie LaneSense surveille si les mains du conducteur se trouvent sur le volant et fournit un averissement audible et visuel au conducteur lorsque les mains du conducteur ne
dont pas détectées sur le volant. Le système se désactive si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant.
ACTIVATION OU DÉSACTIVATION DU SYSTème DE DETECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANSENSE

Le bouton du système de détention de changement de voie LaneSense se trouve sur le panneau de commutateurs situé sous l'affichage du système Uconnect.
NOTA :
Si vous véchicule est équipé d'un système Uconnect avec affichage de 12 pouces, le bouton du système de détction de changement de voie Lanesense se trouve au-dessus de l'affichage.
Pour activer le système de détction de changement de voie LaneSense, appuyez sur le bouton du système de détction de changement de voie LaneSense (le voyant DEL s'eteint). Le message « LaneSense On » (Système de détction de changement de voie activé) apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
LaneSense On
0617094650US
Message de système de détction de changement de voie activé
Pour désactiver le système de détction de changement de voie LaneSense, appuyez une fois de plus sur le bouton du système de détction de changement de voie LaneSense (le voyant DEL s'allume).
NOTA :
Le système de détction de changement de voie LaneSense maintain le dernier état d'ACTIVATION ou de DÉSACTIVATION du système à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage passé à la position ON/RUN (MARCHE).
MESSAGE D'AVERTISSEMENT DU SYSTEME DE DETECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESSENSE
Le système de détction de changement de voie LaneSense indique l'objet actuel de déviation de la voie au moyen de l'affichage du groupe d'instruments.
Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n'ont pas été détectées et le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense s'allume en blanc non clignotant.

M0631000063US
Système ACTIVÉ (lignes de couleur grise) et tímein de couleur blanche
Sortie de voie gauche - seulement la voie gauche détectée
-
Quand le système de détction de changement de voie LaneSense est activé, le tímoin du système de détction de changement de voie LaneSense _^ est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie gauche a été détectée et le système est prét à fournir des averissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments si une sortie involontaire de voie se produit sur le côte gauche.
-
Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voie, un averissement visuel dans le groupe d'instruments affichera la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune qui clignote (en fonction-hors fonction). Le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passée de la couleur blanche non clignotante à la couleur jaune clignotante.

Voie en approche (linge de voie jaune clignotante) et témoin de couleur jaune
M0631000064US
NOTA :
Le système de détention de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a ete detectee.
Sortie de voie gauche - les deux lignes de voie détectées
- Quand le système de détction de changement de voie LaneSense est ACTIVÉ et que les deux marques de voie ont été détectées, le système est « activé » pour fournir des averissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments et un averissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie. Les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche et le
témoin du système de détéction de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur verte.

Voies détectées (lignes de couleur blanche) et témoin de couleur verté
Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne de voie gauche passée à la couleur jaune non clignotante. Le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passée de la couleur verte non clignotante à la couleur jaune non clignotante. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

Voie détectée ( ligne de voie jaune non clignotante) et témoin non clignotant de couleur jaune
- Lorsque le système de détention de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote (en fonction-hors fonction). Le témoin du système de détention de changement de voie LaneSense passé de la couleur jaune non clignotante à la couleur jaune clignotide. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

Voie en approche (linge de voie jaune clignotante) et témoin clignotant de couleur jaune
NOTA :
Le système de détction de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite.
MODIFICATION DE L'ETAT DU SYSTÉME DE DETECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE
Le système de détction de changement de voie LaneSense compte des réglages pour régler l'intensité de l'ajtestissement de couple et la sensibilité de la zone d'avertissement
(Prématurée, moyen ou retardée) au moyen de l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Régliages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA:
- Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la vitesse du vehicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h).
- L'utilisation du clignotant supprime les aver-tissements.
- Le système n'applique pas de couple au volant lorsqu'un système de sécurité est activé (système de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de stabilité électronique, système d'avertissement de collision frontale, etc.)
CAMERA D'AIDE AU RECURPARKVIEW
Laamera d'aide au recul ParkView youpermét de voir une image de la zone extérieurearrière de votre vehicule lorsque vous place leselecteur derapport à la position R (MARCHEARRIÈRE) ou lorsque vous l'activemanuelle. Lorsque vous déplacez le
séclecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE), l'image s'affiche à l'écran du système Uconnect, accompagnée d'un avis d'ajretissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environns immédiats) dans le haut de l'écran. Àpèrs cinq secondes, cet avis disparaît.
Activation manuelle de laamera d'aide au recul :
- Appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes) situé au bas de l'affichage du système Uconnect.
- Appuyez sur l'icone « Backup Camera » (Caméra d'aide au recul) pour activer le système deamera d'aide au recul.
Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de laamera désactivée), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et revient à l'écran précédent.
Lorsque le levier de vitesses est déplaced hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de début la camera activée), l'image diffusée par laamera reste affichée pendant
10 secondes maximales après le passage à un autre rapport, à moins que la vitesse du vehicule soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h), que le levier de la transmission soit place à la position P (STATIONNEMENT), que le contact soit COUPE ou que le bouton « X » à l'écran tactile pour désactiver l'affichage de laamera d'aide au recul soit enforcé.
Chaque fois que l'image de laamera d'aide au recul est activée au moyen du bouton « Backup Camera » (Caméra d'aide au recul) dans le menu « Controls » (Commandes), et que la vitesse du vehicule est supérieure ou égale à 13 km/h (8 mi/h), une minuterie d'affichage de l'image est lancée. L'image reste affichée jusqu'à ce que la minuterie d'affichage dépasse 10 secondes.
NOTA :
-
Si la vitesse du vehicule demeure inférieure à 13 km/h (8 mi/h), l'image de laamera d'aide au recul reste affichée en permanence jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton « X » à l'écran tactile, que vous placiez le levier de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), ou que vous COUPIEZ le contact.
-
Vous pouvez désactiver l'affichage de l'image de laamera à l'aide du bouton « X » de l'écran tactile UNIQUEMENT lorsque le levier de vitesses ne se trouve pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du vehicule et sa trajectorye de recul prevue en fonction de la position du volant. Les lignes de guide actives affichent des zones séparées pour indiquer la distance à l'arrière du vehicule.
NOTA :
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon d'acceder aux fonctions programmables de laamera d'aide au recul ParkView, et de les modifier, consultez le paragraphe « Paramétres du système Uconnect » dans la section « Multimédia »
Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du vehicule pour faciliter le stationnement ou l'alignement d'un attelage ou d'un receiveur. Le tableau suivant illustré les distances approximatives pour chaque zone :
| Zones | Distance à l'arrière du vehicule |
| Rouge | 0 à 30 cm (0 à 1 pi) |
| Jaune | 30 cm à 2m (1 à 6,5 pi) |
| Vert | 2 m (6,5 pi) ou plus |
AVERTISSEMENT!
Vou devez toujours est vigilant en marche
arrière,meme si laamera d'aide au recul
ParkView est en fonction.Portez tousy
attention a ce qui se touve derriere votre
vehicule;regardez derriere vous et
assurez-vous de l'absence de pietons,
d'animaux,d'autres vehicules ou d'obstacles,
et verifies les angles morts.Vous etes
responsible de la sécurité dans les environns
immédiats de votre vehicule et vous nevez
rester vigilant pendant la manoeuvre de recul.
Autrement, il pourrait en résultat des
blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDE!
- Pour éciter d'endommager votre vehicule, utilisez laamera ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. Laamera ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pourrait se trouver dans votre rayon d'action.
- Lorsque vous utilisez laamera ParkView, conduisez lentement pour etre en mesure d'immobiliser rapidement le vehicule en cas d'un obstacle pour ne pas endomager le vehicule. Il est recommande de regarder fréquemment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez laamera ParkView.
Laamera ParkViewestituéeaucentrede la poignee du hayon.
NOTA :
Si la lentille de laamera est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.
Affichage du zoom
Lorsque l'image de laamera d'aide au recul est affichée et que la vitesse du vehicule est inférieure à 13 km/h (8 mi/h), peu importe la position du sélecteur de rapport, l'affichage du zoom est disponible. Si vous appuyez sur l'icone de « loupe » dans le coin supérieur gauche de l'écran d'affichage, l'image agrandira jusqu'à quatre fois la vue standard. Si vous appuyez sur l'icone une deuxieme fois, l'affichage revient à l'affichage standard de laamera d'aide au recul.
Lorsque vous sélectionnez l'affichage du zoom pendant que le vehicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que vous le transférez en position D (MARCHE AVANT), la fonction de temporisation de laamera affiche la vue de la camera d'aille au recul. Si vous revenez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) du vehicule à partir de la position D (MARCHE AVANT), la seLECTION de l'affichage du zoom reprend automatiquement.
Le passage à la position N (POINT MORT) à partir de n'importequel rapport maintient la vue sélectionnée (Zoom ou Standard) tant que la vitesse du vehicule est inférieure à 13 km/h (8 mi/h).
Si le vehicule est à la position P (STATIONNEMENT), l'affichage du zoom n'est pas disponible lorsque vous placez le levier de vitesses à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRÈRE) et que la vitesse est égale ou supérieure à 8 mi/h (13 km/h).
NOTA :
- Si le vehicule est à la position D (MARCHE AVANT), N (POINT MORT) ou R (MARCHE ARRÊIRE) et que la vitesse est supérieure ou égale à 13 km/h (8 mi/h), l'affichage du zoom n'est pas disponible et l'icone sera affchéée en gris.
- Dans l'affichage du zoom, les directives ne sont pas visibles.
SYSTEME DE CAMERA DE VUE PANORAMIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe du système de camera de vue panoramaque qui vous permet d'afficher une image de la zone extérieure et de la vue de dessus du vehicule chaque fois que le sélecteur de rapport est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou qu'un affichage différent est sélectionné au moyen des boutons à l'écran. La vue de dessus du vehicule indique
les portières qui sont ouvertes. L'image s'affiche à l'écran tactile accompagnée d'un avis d'avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environnés immédiats) dans le haut de l'écran. Àpres cinq secondes, cet avis disparait. Le système deamera de vue panoramicique est constitué de quatre caméras séquentielles situées dans la calandre avant, dans le hayon arrêté et dans les rétroviseurs lateraux.
NOTA :
Le système deamera de vue panoramicique est doté de réglages programmables que vous pouvez selectionner au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
Lorsque le levier de vitesses est place en position R (MARCHE ARRIÈRE), la vue de laamera de recul et la vue de dessus sont les vues par défaut du système (Activation automatique).
Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de début la camera activée), l'image diffusée par laamera reste affichée pendant
jusqu'à 10 secondes, à moins que la vitesse du vehicule soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses soit place à la position P (STATIONNEMENT) ou que le commutateur d'allumage soit place à la position OFF (ARRÉT). Un bouton « X » à l'écran tactile permet de désactiver l'affichage de l'image de laamera.
Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de laamera désactivée), le système quitte le mode deamera de vue panoramicque et revient au dernier écran affché connu.
Lorsque la vue arrête est affichée, et si cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du vehicule, y compris les rétroviseurs latéraux et la trajectorye de recul prévue du vehicule en fonction de la position du volant.
Les zones colorées différentes indiquent la distance à l'arrière du vehicule.
Le tableau suivant illustrer les distances approximatives pour chaque zone :
| Zone | Distance à l'arrière du vehicule |
| Rouge | 0 à 30 cm (0 à 1 pi) |
| Jaune | 30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi) |
| Vert | 2 m (6,5 pi) ou plus |
Modes de fonctionnement
La vue standard de laamera d'aide au recul peut etre activee manuellement en selectionnant « Backup Camera » (Camera d'aide au recul) au moyen du menu des commandes à I'ecran du système Uconnect.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les conditions d'activation, consultez le paragraphe « Caméra d'aide au recul Parkview » dans ce chapitre.
Vuede dessus
La vue de dessus s'affiche dans le système Uconnect avec la vue arrête et la vue avant dans un affichage divisé. Les arcs du système ParkSense se trouvent dans l'image à l'avant et à l'arrière du vehicule. Les arcs passent du jaune au rouge, ce qui correspond à la distance avec les objets venant en sens inverse.

Vue de laamera ParkSense
NOTA :
- Les pneus avant sont affichés sur l'image lorsqu'you braquez les pneus.
- En raison des caméras à grand angle dans le rétroviseur, l'image s'affiche déformée.
- La vue de dessus s'affiche lorsque les portières sont ouvertes.
- Ouvrez les portières avant pour supprimer l'image extérieure.
Vue arrête

Il s'agit de la vue par défaut du système lorsque le levier de vitesses est en position R (MARCHE ARRIÈRE) et est toujours jumelée avec la vue de
dessus du vehicule dotée de lignes de guide actives en option pour la trajectory prévue lorsqu'elle est activée.
Vue du système de surveillance de circulation en marche arrête

Appuyez sur le bouton Rear Cross Path (Surveillance de circulation en marche arrriere) à l'écran pour obtenir une vue plus élargie du système de
camera arrirée. La vue de dessus est désactivée lorsque vous sélectionnez cette option.
Vue avant

La vue avant vous montre ce qui se trouve immédiatement à l'avant du vehicule et est toujours jumelée avec la vue de dessus du vehicule.
Vue du système de surveillance de circulation en marche avant

Appuyez sur le bouton Front Cross Path (Surveillance de circulation en marche avant) à l'écran pour obtenir une vue plus élargie du système de
camera avant. La vue de dessus est désactivée lorsque vous sélectionnez cette option.
Caméra de recul

Appuyez sur le bouton Backup Camera (Caméra d'aide au recul) à l'écran pour obtenir une vue en plein écran de l'arrière avec l'affichage du zoom.
NOTA :
Si l'affichage de laamera d'aide au recul a eteslectionné au moyen de l'ecran panoramicique, en quittant l'ecran de laamera d'aide au recul, vous serez renvoyé à l'ecran panoramicique. Si laamera de recul a été manuellement activée au moyen du menu des commandes de l'affichage Uconnect, en quittant l'ecran d'affichage, vous serez renvoyé au menu des commandes.
Affichage du zoom
Lorsque l'image de laamera de recul est affichée et que la vitesse du vehicule est inférieure à 13 km/h (8 mi/h), peu imports le rapport, l'affichage du zoom est disponible. Si vous appuyez sur l'icone de « loupe » dans le coin supérieur gauche de l'écran d'affichage, l'image agrandira jusqu'à quatre fois la vue standard. Si vous appuyez sur l'icone une deuxieme fois, l'affichage revient à l'affichage standard de laamera d'aide au recul.
Lorsque you selectionnez l'affichage du zoom pendant que le vehicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que you le transférez en position D (MARCHE AVANT), la fonction de temporisation de laamera affiche la vue de la camera d'aide au recul. Si you revenez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) du vehicule à partir de la position D (MARCHE AVANT), la seLECTION de l'affichage du zoom reprend automatiquement.
Le passage à la position N (POINT MORT) à partir de n'importe quel rapport maintient la vue sélectionnée (Zoom ou Standard) tant que la vitesse du vehicule est inférieure à 13 km/h (8 mi/h).
Si le vehicule est à la position P (STATIONNEMENT), l'affichage du zoom n'est pas disponible lorsque vous place le levier de vitesses à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRÊRE) et que la vitesse est égale ou supérieure à 8 mi/h (13 km/h).
NOTA :
- Si le vehicule est à la position D (MARCHE AVANT), N (POINT MORT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse est supérieure ou
égale à 13 km/h (8 mi/h), l'affichage du zoom n'est pas disponible et l'icone sera affichaée en gris.
- Dans l'affichage du zoom, les directives ne sont pas visibles.
Désactivation
Le système est désactivé dans les conditions suivantes s'il a été activé automatiquement :
- Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRÈRE) (avec la fonction de délié de laamera activée), l'image diffusée par laamera reste affichée pendant jusqu'à 10 secondes, à moins que la vitesse du vehicule soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le commutateur d'allumage soit placé à la position OFF (ARRÉT). Un bouton « X » à l'écran tactile permet de désactiver l'affichage de l'imagé de laamera.
- Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de laamera désactivée), le système quitte le mode deamera de vue panoramicique et revient au dernier écran affiqué connu.
Le système est désacté dans les conditions suivantes s'il a été activémanuellement à partir du menu des commandes du système Uconnect au moyen du bouton Surround View (Vue panoramicque) ou Backup Camera (Caméra d'aide au recul):
Le bouton « X » à l'affichage est enforcé.
- Le levier de vitesses est déplace à la position P (STATIONNEMENT).
- La clé de contact est en position OFF (ARRÉT).
La vitesse du vehicule est supérieure à 13 km/h (8 mi/h) pendant 10 secondes.
NOTA :
Si laamera de vue panoramicque est activée manuellement, et que le levier de vitesses est place en position R (MARCHE ARRIÈRE), les méthodes de désactivation de l'activation sont prévues.
Le système de délambda de laamera est désactivé manuellement à partir du menu Réglages du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
- Si les lentilles de laamera sont obstruées par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-les à l'eau et essuyez-les à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas les lentilles.
- Si le système est défectueux, consultez un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
Le conducteur doit toujours être vigilant lorsqu'il fait marche arrière, même si laamera de vue panoramicque est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles, et vérifie les angles morts. Vous étés responsable de la sécurité dans les environns immédiats de votre vehicule et vous nevez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDE!
- Pour éviter d'endommager votre vehicule, utilisez laamera de vue panoramicque uniquement comme aide visuelle au stationnement. Laamera de vue panoramicque ne peut détecter tous les obstacles ou les objets qui se trouvent dans votre trajectory.
- Lorsque vous utilisez laamera de vue panoramaique, conduisez lentement pour etre en mesure d'immobiliser rapidement le vehicule en cas d'un obstacle pour ne pas endommager le vehicule. Il est recommandé de regarder fraisment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez laamera de vue panoramaique.
RAVITAILLEMENT DU VEHICULE - MOTEURS À ESSENCE
Le réservoir de carburant est situé derrière la trappe du réservoir de carburant, du côté gauche du vehicule.
Il n'y a pas de bouchon de réserve de carburant. Le système est scelled par deux volets à battants situés à l'intérieur du tuyau.
AVERTISSEMENT!
- Ne fumez jamais à proximité ou à l'intérieur du vehicule lorsque la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de replissage.
- N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle praticque peut constituer une infraction à certaines lois ou réglementations locales ou féderales et cause l'allumage du tímoin d'anomalie.
- Vous risque de causeur un incendie si vous remplissez d'essence un bidon portable placé à l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsqu'you les remplissez.
MISE EN GARDE!
Pour éviter les débordements de carburant et les replissages excessifs, ne remplisse pas « à ras bord » le réserveir de carburant après le replissage.
-
Placez le levier de vitesses en position de stationnement et coupe le contact.
-
Appuyez sur le bord central arrêté de la trappe du réservoir de carburant (position trois heures), puis relâchéze-le pour l'ouvoir.

Trappe du réservoir de carburant
- Insérez complètement le pistolet de la pompe à carburant dans le tuyau de replissage; le pistolet ouvre et maintain les deux volets à battants pendant le ravitationllement.

Orifice de replissage de carburant
- Lorsque le pistolet de la pompé émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
- Laissez le pistolet de la pompe dans le réservoir pendant cinq secondes après le déclic de l'injecteur, afin que le carburant attaigne l'injecteur.
- Retirez le pistolet du réservoir de carburant.
- Pour fermer la trappe du réservoir de carburant, appuyez sur le bord central arrrière (position trois heures) de la trappe, puis relâchez-le. La trappe du réservoir de carburant se fermera et se verrouillera.
NOTA :
Il se peut dans certains cas, par temps froid, que de la glace empêche l'ouverture de la trappe du réservoir de carburant. Dans un tel cas, appuyez légèrement sur la trappe du réservoir de carburant autour du pourtour pour briser l'accumulation de glace.
AVERTISSEMENT!
- Placez toujours le bidon par terre avant de le replir
- Gardez le pistolet en contact avec le bidon lors du remplissage
- Utilisez uniquement des bidons homologues pour liquides inflammables
- Ne laïsez pas le bidon sans surveillance lors du replissage
- Une charge électrique statique peut provoquer une étincelle et un risque d'incendie
Ravitallement d'urgence au moyen d'un bidon d'essence
La plupart des nourrices à essence n'ouvrent pas les volets à battants.
Un entonnoir est fourni pour ouvrir les volets à battants afin de permettre le ravitationllement d'urgence au moyen d'une nourrice à essence.
- Récupérez l'entonnoir du cric et de la trousse d'outils du cric.
- Insérez l'entonnoir dans la même ouverture du tuyau de replissage que celle du pistolet de la pompe à carburant.
- Assurez-vous que l'entonnoir est inséré complètement pour maintainir les volets à battants ouvert.
- Versez le carburant dans l'ouverture de l'entonnoir.
- Retirez l'entonnoir du tuyau de replissage, puis essuyez-le avant de le remetre dans le cric et dans la trousse d'outils du cric.
APPOINT DE CARBURANT - MOTEUR DIESEL
- Ouvrez la trappe du réservoir de carburant.

Emplacement de replissage de carburant diesel et de liquide d'échévement diesel
1 - Emplacement de replissage de DEF (liquide d'échéppement diesel)
2 - Emplacement de remplissage de carburant diesel
NOTA :
Il n'y a pas de bouchon de réservoir de carburant. Le système est scelled par un volet à battant à l'intérieur du tuyau de replissage.
- Insérez complètement le pistolet de la pompe à carburant dans le tuyau de replissage; le pistolet ouvre et maintainé le volet à battant pendant le ravitationllement.
- Faites le plein; lorsque le pistolet de la pompe à carburant émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
- Retirez le pistolet et fermez la trappe de carburant.
Appoint d'urgence du réservoir de carburant
La plupart des réservoirs de carburant ne permettent pas d'ouvrir le volet à battant.
Un entonnoir est fourni pour ouvrir le volet à battant afin de pouvoir réapprovisionner d'urgence le vehicule en carburant.

Trappe du réserve de carburant diesel et de liquide d'échévement diesel
- Récupérez l'entonnoir de carburant de la trousse de cric située sous le siège passager avant.
Emplacement de l'entonnoir de replissage de carburant

M0634000054US
- Insérez l'entonnoir dans la même ouverture du tuyau de replissage que celle du pistolet de la pompe à carburant.

Emplacement de replissage d'urgence de carburant
NOTA :
Assurez-vous que l'entonnoir est inséré complètement pour maintainir le volet à battant ouvert.
- Versez le carburant dans l'ouverture de l'entonnoir.
- Retirez l'entonnoir du tuyau de remplissage, puis essuyez-le avant de le remetre dans la trousse de cric.
AVERTISSEMENT!
- Ne fumez jamais à proximité ou à l'intérieur du vehicule lorsque la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de replissage.
N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle praticque peut constituer une infraction à certaines lois d'etat ou reglementations fédérales et causeur l'allumage du témoin d'anomalie. - Vous risquez de provoquer un incendie si vous replissez de carburant un bidon portable place à l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Placez toujours les contenants de carburant sur le sol pour les replir.
MISE EN GARDE!
Pour éviter les débordements de carburant et les replissages excessifs, ne replissez pas
« à ras bord » le réservoir de carburant après le replissage.
ÉVITEZ L'UTILISATION DE CARBURANT CONTAMINÉ
Le carburant contaminé par de l'eau ou de la saleté peut cause des dégats importants au circuit d'alimentation du moteur. L'entretien approprié du filtré à carburant du moteur et du réservoir de carburant est essentiel. Consultez le paragraphe « Service offert par le concessionnaire » dans la section « Entretien et maintenance » pour obtenir de plus amples renseignements.
ENTREPOSAGE DE CARBURANT EN VRAC - CARBURANT DIESEL
Si vous entreposez des quantités de carburant, un entretien approprié du carburant entreposé est également important. La contamination du carburant par l'eau favorise la prolifération de « microbes ». Ces microbes forment un dépôt qui peut bloquer le circuit de filtré à carburant et ses canalisations. Vidangez la condensation du réservoir d'alimentation et remplacez le filtré régulièrement.
NOTA :
En cas d'épuisement de carburant dans un moteur diesel, l'air est aspiré dans le circuit d'alimentation.
Si le moteur ne démarre pas, consultez les paragraphs « Entretien par le concessionnaire » et « Amorcage du moteur en cas d'épuisement de carburant » dans la section « Entretien et maintenance » pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
N'ouvre pas le circuit haute pression d'alimentation en carburant lorsque le moteur est en marche. Le fonctionnement du moteur entraine une pression elevée de carburant. La pulverisation de carburant haute pression peut provoquer des blessures graves ou la mort.
LIQUIDE D'ÉCHAPPEMENT DIESEL
Votre vehicule est muni d'un système de réduction catalytique sélective conforme aux rigoureuses normes antipollution de l'organisme américain Environmental Protection Agency pour les moteurs diesel.
Le système de réduction catalytique sélective permet de réduire la quasi-totalité des émissions d'oxydes d'azote (NOx) provenant des moteurs, qui sont nocives pour la santé et l'environnement. Une petite quantité de liquide d'échéppement diesel (DEF) est injectée dans l'échéppement, en amont du catalyseur; lorsqu'il se transforme en vapeur, le liquide d'échéppement diesel transforme l'oxyde d'azote (NOx) en azote (N2) et en vapeur d'eau (H2O), deux composants naturels de l'air que nous respirons. Vous pouvez alors conduiré votre vehicule en toute tranquililité, sachant que vous contribuez à creator un environnement plus propre et plus sain pour les générations à voir.
ENTREPOSAGE DU LIQUIDE D'ÉCHAPPEMENT DIESEL
Le DEF (liquide d'échémpement diesel) a une durée de conservation prolongée. Si le liquide d'échémpement diesel est maintainu à une température comprise entre -12 °C et 32 °C (10 °F à 90 °F), il peut se conserver pendant au moins une année.
Le liquide d'échéappement diesel peut geler lorsqu'il est entreprises à basse température. Par exemple, il peut geler si la temperature est
égale ou inférieure à -11 °C (12 °F). Toutefois, le système peut fonctionner à cette température.
NOTA :
Il faut tenir compte des éléments ci-dessous lorsque vous utilisez du liquide d'échéppement diesel :
- Les conténants dans lesquels se trouve le DEF (liquide d'échéppement diesel) et les pieces qui entrent en contact doivent être résistantes à la corrosion (plastique ou acier inoxydable). Le cuivre, le laiton, l'aluminium, le fer et l'accier ne sont pas des matérieliaux anticorrosifs et ils doivent être évités.
- Si du DEF (liquide d'échéppement diesel) est devenues, il doit être complètement nettoyé.
AJOUT DU LIQUIDE D'ÉCHAPPEMENT DIESEL
L'indicateur DEF de niveau du liquide d'échévement diesel (situé dans le groupe d'instruments) affiche la quantité de liquide d'échévement diesel restante dans le réservoir. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les paragraphs
« Groupe d'instruments » et « Description du groupe d'instruments » dans la section
« Présentation du tableau de bord »
NOTA :
- Les conditions de conduite (altitude, vitesse du vehicule et charge du vehicule, etc.) ont une incidence sur la consommation de liquide d'échévement diesel.
- Un autre facteur est que la température extérieure peut affecter la consommation en liquide d'échéppement diesel. Par temps froid, à une température inférieure ou égale à -11 °C (12 °F), l'aiguille de l'indicateur de niveau du liquide d'échéppement diesel peut rester sur une position fixe et peut ne pas se déplacer pendant des périodes prolongées. Il s'agit d'un fonctionnement normal du système.
- Il y a un dispositif de chauffage électrique dans le réservoir de liquide d'échéppement diesel, qui fonctionne automatiquement au besoin. Si le liquide d'échéppement diesel gèle, le camion fonctionne normalement jusqu'à ce qu'il dégèle.
Procedure de remplissage de liquide d'échéppement diesel (DEF)
NOTA :
Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les spécifications du liquide.
- Retirez le bouchon du réservoir de liquide d'échévement diesel (situé du côté conducteur ou dans la trappe de carburant).

Bouchon de replissage du réservoir de liquide d'échévement diesel et emplacement de replissage de carburant
1 - Emplacement de replissage de DEF (liquide d'échéppement diesel)
2 - Emplacement de remplissage de carburant diesel
- Insérez l'adaptateur ou le pistonet de remplissage du DEF (liquide d'échévement diesel) dans le goulot de remplissage du réservoir.
NOTA :
- L'actualisation de l'indicateur de niveau du DEF (liquide d'échéppement diesel) peut prendre jusqu'à cinq secondes après l'ajout d'au moins 3,78 L (1 gallon US) de liquide d'échéppement diesel dans le réservoir de liquide d'échéppement diesel. En cas d'une anomalie liée au système de DEF (liquide d'échéppement diesel), l'actualisation de l'indicateur au nouveau niveau peut ne pas s'effectuer. Confiez le vehicule à un concessionnaire autorisé.
L'actualisation de l'indicateur de niveau du liquide d'échéppement diesel (DEF) peut également ne pas s'effectuer immédiatement après le replissage si la température du liquide d'échéppement diesel est inférieure à -11 °C (12 °F). Il se peut que le rechauffeur de la conduite du DEF (liquide d'échéppement diesel) permette la mise en température eventuelle du liquide d'échéppement diesel et l'actualisation de l'indicateur de niveau après un certain décalai de
temps de fonctionnement. Par temps très froid, il est possible que l'indicateur reflète le nouveau niveau de replissage seulement après plusieurs cycles de conduite.
MISE EN GARDE!
- Pour éviter le débordement du liquide d'échévement diesel et des dommages possibles au réseau en raison d'un replissage excessif, ne replissez pas « à ras bord » le réseau de carburant après avoir fait le plein.
- NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR. Le liquide d'échémpement diesel gèle sous -11 °C (12 °F). Le système de liquide d'échémpement diesel est concu pour fonctionner dans des températures en dessous du point de congélation du liquide d'échémpement diesel; si vous replissez trop le réservoir et que le liquide gèle, vous risquez d'endommager le système.
- Lorsque le liquide d'échéppement diesel est renversé, nettoyez immédiatement la zone avec de l'eau et utilisez un matériel absorbant pour essuyer le liquide renversé sur le sol.
(Suite)
- Ne tentez pas de démarrer votre moteur si du liquide d'échéppement diesel est accidentellement ajoute au réservoir de carburant diesel, car cela peut entraîner des dégats importants à votre moteur, y compris, sans s'y limiter, une panne de la pompe à carburant et des injecteurs.
-
N'ajoutez jamais un liquide autre que le liquide d'échémpement diesel dans le réservoir, en particulier toute forme d'hydrocarbure comme le carburant diesel, les additifs du système d'alimentation en carburant, l'essence ou tout autre produit à base de petrole. Meme une très petite quantité de ces produits, moins de 100 parties par million ou inférieure à 295 litres (1 oz. par 78 gallons US) risquérait de contaminer l'ensemble du système de liquide d'échémpement diesel, entraînant ainsi son remplacement. Si des propriétaires utilisent un écipient, un entonnoir ou un giclaur lors du replissage du réservoir, ces outils doivent être neufs ou être utilisés exclusivement pour faire l'appoint de liquide d'échémpement diesel. Mopar fournit un giclaur amovible avec son liquide d'échémpement diesel à cette fin.
-
Cessez immédiatement le replissage du réservoir de liquide d'échéppement diesel lorsqu'une des situations suivantes se produit : le liquide d'échéppement diesel cesse de s'écouler de la bouteille de replissage dans le réservoir, le liquide d'échéppement diesel s'élabousse du goulot de replissage ou le pistolet de la pompe de liquide d'échéppement diesel s'arrête automatiquement.
- Remettez le bouchon sur le réservoir.
Remplissage du réservoir de liquide d'échévement diesel par temps froid
Étant donné que le liquide d'échéppement diesel commence à geler à -11 °C (12 °F), votre vehicule est muni d'un système de chauffage automatique de liquide d'échéppement diesel. Ceci permet le fonctionnement ajustat du système d'injection avec dispositif de postcombustion de liquide d'échéppement diesel à une température sous -11 °C (12 °F). Si votre vehicule n'est pas utilisé pour une période prolongée lorsque la température est sous -11 °C (12 °F), le liquide d'échéppement diesel peut geler dans le réservoir. Si le réservoir est trop plein et que le
liquide gèle, le réservoir peut s'endommager.
Ne replissez donc pas trop le réservoir de liquide d'échéppement diesel.
Lors du remplissage, vous devez faire preuve de vigilance si vous utilisez un bidon portable afin d'éviter un remplissage excessif. Observe le niveau de l'indicateur de niveau du liquide d'échéppement diesel dans le groupe d'instruments. Vous pouvez ajouter en toute sécurité jusqu'à 7,6 L (2 gallons US) de liquide d'échéppement diesel à partir de bidons portables lorsque l'indicateur de niveau du liquide d'échéppement diesel affiche un relevé indiquant que le réserveir est à moitié plein.
CHARGEMENT DU VEHICULE
POIDS NOMINAL BRUT DU VEHICULE (PNBV)
Le PNBV représenté le poids total autorisé du vehicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du vehicule, des équipements en options et de la charge transporte. Cette étiquette informe également sur les capacités maximales de poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrière. La charge totale doit être limitee de façon a ne pas depasser le PNBV et le PNBE des essieux avant et arriere.
CHARGE UTILE
La charge utile d'un vehicule représenté la charge totale qu'un camion peut transporter, incluant le poids du conducteur, des passagers, des équipements et des articles transportés.
POIDS NOMINAL BRUT SUR L'ESSIEU (PNBE)
Le PNBE est la charge maximale autorisée sur les essieux avant et arrière. La charge doit être répartie dans l'espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de chaque essieu.
Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus ou jantes). Des essieux ou composants de suspension plus robustes qu'achêtent parfois les propriétaires en vue d'accroître la durabilité ne signifier pas nécessairement une augmentation du PNBV.
DIMENSIONS DES PNEUS
Les dimensions des pneus indiquées sur l'étiquette d'homologation correspondant à la taille réelle des pneus de votre vehicule. Les pneus de rechange doivent être capables de
supporter la même charge que cette dimension de pneus.
DIMENSIONS DES JANTES
Il s'agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée.
PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS
Il s'agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre vehicule pour toutes les conditions de charge jusqu'à un poids égal au poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).
POIDS A VIDE
Le poids à vide d'un vehicule est défini comme étant le poids total du vehicule avec tous les liquides, incluant le plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrêtere sont déterminées en pesant votre vehicule sur une balance commerciale avant d'y faire monter des occupants ou de le charger.
CHARGEMENT
Le poids total réel ainsi que le poids de l'avant et de l'arrière de votre vehicule sont plus facies à déterminer lorsque ce dernier est chargé et prét à démarrer.
Vous doivent d'abord peser le vehicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu'il ne dépasse pas le poids nominal brut du vehicule (PNBV). Vous devez ensuite déterminer séparément le poids sur l'essieu avant, puis sur l'essieu arrêté du vehicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les deux essieux. Peser le vehicule peut révêler que la charge sur l'un ou l'autre des essieux, avant ou arrêté, dépasse le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous doivent déplacer la charge de l'avant vers l'arrêté ou inversement de façon à respecter les limitations spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus pres possible du plancher et assurez-vous que la charge est bien répartie. Avant de conduire, arrímez solidement tous les articles.
Des charges mal réparties peuvent nuir au comportement directionnel et routier du vehicule ainsi qu'aux performances du système de freinage.
MISE EN GARDE!
Ne chargez enaucun casvoitre vehiculea un poids supérieur au poids nominal brut du vehiculePNBV) et au poids nominal brut sur I'essieu (PNBE) avant et arriere.Vous risqueriez de provoquer la rupture de certaines pieces de voire vehicule ou encore de modifier le comportement de ce dernier. Vous pouriez alors perdre la maitrise de voire vehicule.La durée de vie d'un vehicule surchargepeutetre raccourcie.
TRACTAGE DE REMORQUE
Vouss trouvrez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible.
Pour être couvert par la garantie limite de vehicule neuf, vous doivent respecter les exigences et les recommandations formulées dans ce manuel au sujet du remorquage.
TERMINOLOGIE DU REMORQUAGE
Les termes et définitions ci-après vous aideront à mistrieux comprendre les principes du remorquage avec un vehicule.
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)
Le poids nominal brut du vehicule (PNBV) représenté le poids total permis de votre vehicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du vehicule » sous « Chargement du vehicule » dans la section « Démarrage et conduite »
Poids brut de la remorque (PBR)
Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, marchandises et équipements (permanents ou non) charges dans la remorque en situation de remorquage effectif.
Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu'elle est entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit reposer sur le pont-bascule.
AVERTISSEMENT!
Si le poids brut de la remorque est de 2 267 kg (5 000 lb) ou plus, l'utilisation d'un attelage répartiteur de charge est recommende pour assurer la stabilité de votre vehicule. Vous pourriez perdre la maitrise de votre vehicule et provoquer une collision si vous utilisez un attelage porteur standard.
Poids nominal brut combiné (PNBC)
Le poids nominal brut combiné (PNBC) équivaut au poids total admissible combiné de votre vehicule et de la remorque.
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)
Le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) représenté la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids
nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe
Étiquette d'homologation du vehicule « sous
« Chargement du vehicule » dans la section
« Démarrage et conduite »
AVERTISSEMENT!
Il est important que vous ne dépassiez pas le poids nominal brut sur les essieux avant et arrrière. Les conditions de conduite de votre vehicule pourrait devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et causer une collision.
Poids au timon de la remorque
Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu'exercé la remorque sur la boule d'attelage. Vous doivent tener compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre vehicule.
Surface frontale de la remorque
La surface frontale représenté la hauteur maximale multipliee par la largeur maximale de I'avant de la remorque.
Dispositif antilouvolement de la remorque
Le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) peut etre une tige coulissante mecanique qui peut etre installee entre le support de boule et le timon de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement reglable qui, jumelé au mouvement téléscopique, réduit le roulis de la remorque sur la route.
Selon l'équipement, le dispositif électronique TSC détecte un louveroiement de la remorque et serre automatiquement les freins de la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d'éliminer le louveroiement de la remorque.
Attelage porteur
Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau de la boule d'attelage ou à un autre point de jonction avec le vehicule. Ce type d'attelage, le plus populaire sur le marché aujourd'hui, est courament utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire.
Attelage répartiteur de charge
Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l'effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont habituèlement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l'essieu avant du vehicule tracteur et l'essieu de la remorque. Si le système est utilisé conformément aux directives du constructeur, il assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L'avout d'un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le roulius causé par les autres vehicules et les vents latéraux et contribue à accroître la stabilité du vehicule tracteur et de la remorque. Le dispositif antilouvoient et l'attelage répartiteur de charge sont recommends pour supporter des poids au timon de la remorque plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du vehicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).
AVERTISSEMENT!
- Un système d'attelage répartiteur de charge incorrectement régle peut promètomme la tenue de route, la stabilité et le freinage du vehicule, risquant de provoquer une collision.
- Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l'atte-lage ou un concessionnaire de vehicules récreatifs digne de confiance.

A0636000055US
Sans attelage repartieur de charge (methode inappropriée)

A0636000052US
Avec attelage répartiteur de charge (methode appropriée)

A0636000053US
Mauvais réglage de l'attelage répartiteur de charge (méthode inappropriée)
Réglage recommandé de l'attelage de répartition
Remorquage avec suspension pneumatique du modele 1500
- Réglez la suspension pneumatique à la hauteur de caisse normale. Aucune action n'est nécessaire si elle est déjà à la hauteur normale.
NOTA :
Pour la mise à niveau appropriée du système de suspension pneumatique, le moteur du vehicule doit être en marche avec toutes les portières fermées lorsque vous raccordez une remorque.
- Positionnez le chariot de sorte qu'il soit prêt à être raccordé à la remorque (ne raccordez pas la remorque).
-
Sous le groupe d'instruments ou dans les réglages de la radio à écran tactile, activez le mode pneu-cric. Le mode pneu-cric est annulé et la procédure doit être reprise si le vehicule se déplace à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
-
Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l'ouverture de la roue avant sur l'aile et le sol, cette valeur correspond à la hauteur H1.

A0636000054US
Mesure de la hauteur (H)
- Fixez la remorque au vehicule sans raccorder les barres de répartition de charges.
- Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l'ouverture de la roue avant sur l'aile et le sol, cette valeur correspond à la hauteur H2.
- Installez et ajustez la tension dans les barres de répartition de charges, conformément aux recommendations du fabricant, pour que la hauteur de l'aile
avant soit approximativement (H2-H1)/ 3+H1 (environ 1/3 de la différence entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de caisse normale [H1]).
- Utilisez le groupe d'instruments ou les réglages de la radio à écran tactile pour désactiver le mode pneu-cric. Assurez-vous que le camion revienne à la hauteur de caisse normale. Effectuez une inspection visuelle de la remorque et de l'attelage répartiteur de charge pour confirmer que les recommendations du constructeur sont suivies.
- Vous pouvez à présent entraîner le chariot.
| Exemple de mesure | Exemple, une hauteur de 1 500 mm |
| H1 | 925 |
| H2 | 946 |
| H2-H1 | 21 |
| (H2-H1)/3 | 7 |
| (H2-H1)/3 + H1 | 932 |
NOTA :
Pour toutes les conditions de remorquage, nous recommendons de remorquer avec le mode de remorquage-charge lourde engage.
TYPE D'ATTELAGE DE REMORQUE ET POIDS MAXIMAL DE LA REMORQUE
Le tableau suivant présente le poids maximal de la remorque qu'un type d'attelage de
remorque d'origine peut tracter et doit être utilisé pour vous aider à selectionner l'attelage de remorque approprié convenant à vos besoin de remorquage.
| Type d'attelage de remorque et poids maximal de la remorque | |
| Type d'attelage | Poids maximal de la remorque et poids maximal au timon de la remorque |
| Classe III (attelage de pare-chocs) - modèle 1500 | 2 722 kg (6 000 lb) et 226 kg (500 lb) |
| Classe IV - modèle 1500 | 5 783 kg (12 750 lb) et 578 kg (1 275 lb) |
| Consultez le paragraphe « Capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque) » pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouverez tracter en fonction de la transmission de votre vehicule. | |
L'installation de l'attelage de remorque sur voiture vehicule devrait etre effectuee par un professionnel.
Accès à l'attelage de pare-chocs Classe III
Utilisez l'outil prévu ou un tournevis pour détacher le couvercle et acceder à l'attelage de pare-chocs de classe III.
NOTA :
Veillez à ne pas égratigner le marchepied du pare-chocs.

Accès à l'attelage de pare-chocs Classe III
CAPACITÉ DE REMORQUAGE (POIDS MAXIMAL DE LA REMORQUE)
NOTA :
Pour obtenir des renseignements sur le remorquage (poids maximal de la remorque), consultez l'un des sites Web suivants :

Répartition de la charge
Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu arrêté du vehicule :
Le poids au timon de la remorque.
- Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre vehicule ou sur ce dernier.
- Le poids du conducteur et celui de tous les passagers.
NOTA :
N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s'ajoute à celle de votre vehicule. Également, des équipements optionnels
installés à l'usine ou par un concessionnaire doivent être pris en compte en regard de la charge maximale de votre vehicule. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge pour connaître le poids maximal combiné des occupants et de la charge pour leur vehicule.
EXIGENCES DE REMORQUAGE
Il est recommendé de suivre les consignes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la transmission de votre nouveau vehicule.
MISE EN GARDE!
- Ne tractez pas une remorque pendant les 805 premiers kilomètres (500 premiers milles) d'utilisation de votre vehicule. Le moteur, l'essieu ou d'autres pieces risquèraient d'être endommages.
- Donc, au cours des 805 premiers km (500 mi) parcours avec une remorque, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à toute vitesse. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pièces du vehicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées.
Effectuez les opérations d'entretien préconisées dans la section « Entretien programme ». Consultez la section « Entretien programme » dans la section « Entretien et maintenance » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. Lorsque vous tractez une remorque, vous ne devez jamais dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) ou le poids nominal brut combiné (PNBC).
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que la charge est correctement retenue en place dans la remorque et qu'elle ne tombera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n'est pas fixée assez solidement, les mouvements possibles de la charge dynamique peuvent nuire à la conduite du vehicule. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et causer une collision.
- Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre vehicule ou la remorque. Une surcharge peut causeer une perte de la maitrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l'essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au chassin ou aux pneus.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Vous doivent toutes fixer des chaînes de sécurité entre vos vêhicules et la remorque. Reliefs tous les chaînes aux points de fixation du crochet de l'attelage du vêhicule. De plus, croisez les chaînes sous l'attelage de remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages.
- Ne stationnez pas votre vehicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un vehicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement du vehicule tracteur. Placez le levier de vitesses de la transmission du vehicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Dans le cas d'un vehicule à 4 roues motrices, assurez-vous que la boîte de transfert n'est pas à la position N (POINT MORT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement.
- Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC).
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Le poids total doit être distribué entre le vehicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :
PNBV
PBR
PNBE
- Poids au timon de la remorque sur l'attelage de remorque utilisé
Exigences de remorquage - pneus
- Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
- Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) lors d'un remorquage avec une roue de secours pleine grandeur.
-
Une pression de gonflage ajusté des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre vehicule. Pour savoir comment gonfler correctement les pneus, consultez le paragraph « Pneus » dans la section « Entretien et soin »
-
Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser.
- Avant de tracter une remorque, inspectez soignement les pneus du vehicule pour vérifier l'usure de la bande de roulement et la présence eventuelle de dommages. Pour savoir comment inspectoré correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin »
- Pour savoir comment remplaçer correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et sein ». Le Replacement des pneus d'origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevé n'augmentera pas le PNBV ni le PNBE du vehicule.
Exigences de remorquage - freins de remorque
- Ne branche pas le système de freins hydrauliques ou le circuit de dépression de votre vehicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du système de freinage pourrait s'en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser.
- Un système de commande électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la
remorque est munie de freins à commande électronique. Un système de commande électronique des freins n'est pas requis si la remorque est munie d'un système de freinage hydraulique.
- Il est conseilé de-disposer d'un système de freinage sur les remorques de plus de 453kg (1000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 907 kg (2000 lb).
AVERTISSEMENT!
- Ne raccordez jamais les freins de remorque au système de freinage hydraulique de votre vehicule. Cela risquerait de surcharger et d'endommager le système de freinage, ce qui pourrait donner lieu à la perte des freins et provoquer un accident.
- Le remorquage accroit inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui vous précède. La non-observance de cette règle pourrait être la cause d'un accident.
MISE EN GARDE!
Si le poids de la remorque chargée dépasse 454 kg (1 000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et leur capacité de freinage doit être ajustée. La non-observance de cette règle pourrait entrainer une usure prématurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pédale et prolonger les distances de freinage.
Module de freinage intégré pour remorque - selon l'équipement
Votre vehicule peut etre muni d'un module de freinage integre pour remorque pour les freins de remorque a commande electrodehydraulique.
NOTA :
Ce module a ete concu et a ete verifie avec des freins de remorque electriques et des nouveaux systèmes à commande electrolyhydraulique.
Certain systèmes à commande électrohydraulique antérieurs peuvent ne pas être compatibles avec le module de freinage intégré pour remorque.

Module de freinage intégré pour remorque
1-Touche de réglage GAIN
2-Touche de réglage GAIN
3 - Levier de commande manuelle des freins
L'interface utiliser comporte les éléments suivants :
Levier de commande manuelle des freins
Faites glisser le levier de commande manuelle des freins vers la gauche pour activer la puissance aux freins électriques de la remorque indépendamment des freins du vehicule tracteur. Si le levier de commande manuelle des freins est activé pendant que le frein est aussi appliqué, l'entrée la plus grande déterminée la puissance qui est transmise aux freins de remorque.
Les feu d'arrêt de la remorque et du vehicule s'allument lors du freinage normal à l'aide de la pédale de frein. Seuls les feu d'arrêt de la remorque s'allument lorsque le levier de commande manuelle des freins est activé.
Témoin de l'etat des freins de remorque
Ce témoin indique l'état de connexion électrique de la remorque.
Si aucune connexion électrique n'est détectée après l'établissement du contact, appuyez sur la touche de réglage GAIN ou faites glisser le levier de commande manuelle des freins pour que le réglage GAIN s'affiche pendant 10 secondes. Le témoin de l'état des freins de remorque ne s'affiche pas dans ce cas.
Si une anomalie est detectée dans le cablage de la remorque ou dans le module de freinage intégré pour remorque, le témoin de l'état des freins de remorque clignotera.
Boutons de réglage GAIN (+/-)
Appuyez sur ces touches pour régler la puissance de freinage des freins de remorque par palier de 0,5. Le réglage GAIN peut être augmenté jusqu'à une valeur maximale de 10 ou abaisse jusqu'à une valeur minimale de 0 (sans freinage de remorque).
Réglage GAIN
Le réglage GAIN sert à désir le degré des freins de remorque pour une condition de remorquage particulière et devrait être modifié en fonction des conditions de remorquage. Les changements de conditions de remorquage complènent notamment la charge de la remorque, la charge du vehicule, les conditions routières et météorologiques.
Réglage de GAIN
NOTA :
Ce réglage ne devrait être effectué que dans une zone sans circulation routière et à une vitesse d'environ 30 à 40 km/h (20 à 25 mi/h).
- Assurez-vous que les freins de remorque sont en bon état, qu'ils fonctionnent normalement et qu'ils sont correctement régles. Au besoin, consultez votre concessionnaire de remorque.
- Attachez la remorque et raccordez les faisceaux électriques conformément aux directives du constructeur de la remorque.
- Lorsque la prise d'une remorque munie de freins à commande électrohydraulique est branchée, le message de remorque
branchée apparait à l'affichage du groupe d'instruments (si le raccordement n'est pas détecté par le module de freinage intégré pour remorque, les fonctions de freinage ne seront pas disponibles), le réglage GAIN s'allume et le type approprié de la remorque doit être sélectionné à partir des options du groupe d'instruments.
- Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS du volant jusqu'à ce que l'option « TRAILER TOW » (BARRE D'ATTELAGE) s'affiche à l'écran.
- Appuyez sur le bouton fléché de DROITE du volant pour acceder à l'option « TRAILER TOW » (BARRE D'ATTELAGE).
- Appuyez sur les boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'options Trailer Brake Type (Type de freins de remorque) s'affiche à l'écran.
-
Appuyez sur le bouton fléché de DROITE, puis sur les boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le type de freins de remorque approprié s'affiche à l'écran.
-
Dans une zone sans circulation routière, tractez la remorque jusqu'à une surface plane et sèche à une vitesse de 30 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) et serrez complètement le levier de commande manuelle des freins.
-
Si les roues de la remorque se bloquent (ce qui est indiqué par des grincements des pneus), réduisez le réglage GAIN; si les roues de la remorque tournent librement, augmentez le réglage GAIN.
Répétez les étapes 8 et 9 jusqu'à ce que le réglage GAIN soit à un point juste sous le blocage des roues de la remorque. Si vous tractez une remorque plus lourde, il est possible que vous ne puissiez pas atteindre le blocage des roues de la remorque même au réglage GAIN maximum de 10.
| Light Electric (Électrique léger) | Heavy Electric (Électrique intense) | Light EOH (Électrohydraulique léger) | Heavy EOH (Électrohydraulique intense) | |
| Type de freins de remorque | Freins de remorque à commande électrique | Freins de remorque à commande électrique | Freins de remorque à commande électrohydraulique | Freins de remorque à commande électrohydraulique |
| Charge | *En dessous de 10 000 lb | *Au-dessus de 10 000 lb | *En dessous de 10 000 lb | *Au-dessus de 10 000 lb |
*La sélection suggérée dépend des préférences de l'utilisateur pour le rendement des freins et peut être modifiée en conséquence. L'état des freins de remorque, le style de conduite et l'état de la route peuvent également modifier la sélection.
Messages affichés
La commande de freins de remorque interagit avec l'affichage du groupe d'instruments. Des messages apparaissent à l'affichage, accompanies d'un seul carillon, lorsqu'une anomalie est détectée au niveau de la connexion de la remorque, de la commande des freins de remorque ou de la remorque
elle-même. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
Si vous raccordez une remorque qui n'est pas compatible avec le système ITBM, il pourrait en résultat une diminution ou même la perte complète du freinage de la remorque. Il peut y avoir une augmentation de la distance de freinage ou de l'inbastabilité de la remorque, ce qui pourrait entraîner des blessures.
MISE EN GARDE!
Si vous raccordez une remorque qui n'est pas compatible avec le système ITBM, il pourrait en résultat une diminution ou même la perte complète du freinage de la remorque. Il peut y avoir une augmentation de la distance de freinage ou de l'instabilité de la remorque, ce qui pourrait endommager leur vehicule, la remorque ou cause d'autres dommages matériels.
NOTA :
- Un contrôleur du marché secondaire peut être offert pour l'utilisation avec les remorques équipées d'un système de freinage pneumatique ou electrolyhydraulique. Pour déterminer le type de freins de votre remorque et la disponibilité des contrôleurs, consultez le constructeur de la remorque ou le concessionnaire qui vous l'a vendue.
La dépose du module de freinage intégré pour remorque provoquera des erreurs et possiblement des dommages au circuit électrique et aux modules électroniques du参加会议ur.
cule. Consultez un concessionnaire autorisé pour l'installation d'un module du marché secondaire.
Exigences de remorquage - deux et câblage de la remorque
Sivoutractezune remorque,elle quese soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des clignotants et des feux d'arrêt.
L'ensemble de remorquage peut inclure un faisceau de câblage à quatre ou sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteurapprovésparle constructeurde voitre vehicule.
NOTA :
Ne foupez pas ou ne faites pas d'epissures dans le faisceau de cablage du vehicule.
Toutes les connexions aux circuits du vehicule sont effectuees, mais vous nevez relier le faisceau a un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes.
NOTA :
- Débranchez le connecteur de câblage de la remorque du vehicule avant de lancer un bateau (ou tout autre appareil branché dans le connecteur électricque du vehicule) dans l'eau.
Assurez-vous de le rebrancher après avoir quitté la zone d'eau.

M0636000043US
Connecteur à quatre broches
1-Masse
2 - Feux de position
3 - Feu de freinage et clignotant gauche
4 - Feu de freinage et clignotant droit

M0636000044US
Connecteur à sept broches
1-Batterie
2 - Feux de recul
3 - Feu de freinage et clignotant droit
4-Freins électriques
5 - Masse
6 - Feu de freinage et clignotant gauche
7 - Feux de jour
CONSEILS POUR LE REMORQUAGE
Avant d'entreprenevre un voyage avec une remorque, il est recommendé de pratiquer les virages, les arrêts et les manoeuvres de marche arrrière dans un endroit peu fréquenté.
Transmission automatique
La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour tracter une remorque. Les commandes de transmission complrennent une strategie de conduite pour éviter de changer souvent de rapportes pendant le remorquage. Toutefois, si vous devez changer souvent de rapportes pendant que le levier de vitesses se trouve en position D (MARCHE AVANT), Sélectionné le mode de remorquage-charge lourde ou rétrogradez (au moyen de la commande de sélection de vitesse du système de sélection électronique des rapportes [ERS]).
NOTA :
L'utilisation du mode de REMOR-QUAGE-CHARGE LOURDE ou la seLECTION d'une plaque de rapportes inférieure (au moyen de la commande de selection de vitesse du système de selection electronique des rapport), lors de la conduite dans des conditions rigoureuses, améliorera les performances du vehicule et prolongera la durée de vie utile de la transmission en réduisant les changements de rapport excessifs et la surchauffe. De plus, vous obtiendrez ainsi une(Meilleure performance du frein moteur.
Mode de remorquage-charge lourde
Pour réduire les risques de surchauffe de la transmission automatique, activez le mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE lorsque vous conduisez sur des routes valonnées, ou sélectionné une plage de rapportes inférieure (au moyen de la commande de sélection de vitesse du système de sélectionlectronique des rapportes [ERS]) si les pentes sont plus prononcées.
Contrôle de vitesse - selon l'équipement
- N'utilise pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.
- Si vous utilisez le régulateur de vitesse en remorquage et faites face à des décalérations supérieures à 16 km/h (10 mi/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à vitesse de croisière pour le reactiver.
L'utilisation du régulateur de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant.
Circuit de refroidissement
Vous pouvez réduire les risques de surchauffedu moteur et de la transmission en procedant comme suit :
Conduite urbaine
En ville - lorsque vous estes arrete, passez a la position N (POINT MORT) sans toutfois augmenter le régime de ralenti.
Conduite sur route
- Réduisez la vitesse.
- Arrêtez temporairement la climatisation.
Système de suspension pneumatique
Pour facilitier le branchement ou le débranchement de la remorque du vehicule, vous pouvez utiliser le système de suspension pneumatique. Consultez le paragraphe « Système de suspension pneumatique » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Pour la mise à niveau appropriée du système de suspension pneumatique, le moteur du vehicule doit être en marche lorsque vous raccordez une remorque.
CHASSE-NEIGE
NOTA :
Ne montez pas de chasse-neige sur ce vehicule.
AVERTISSEMENT!
Vous ne doivent pas installer d'equipement de chasse-neige ou d'accessoires du marché secondaire à l'avant de votre vehicule. En modifient la structure de l'avant de votre vehicule, vous pouvez comprometter le fonctionnement des capteurs d'impact des sacs gonflables. Les sacs gonflables pourraient se déployer inopinémented ou ne pas se déployer en cas de collision, ce qui pourrait cause des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT!
L'installation d'un chasse-neige sur ce vehicule peut nuire au fonctionnement du système de sacs gonflables lors d'une collision. Ne vous attendez pas à ce que le système de sacs gonflables fonctionne de la manière décrite précédemment dans ce manuel.
MISE EN GARDE!
Vous risquez d'endommager votre vehicule si vous l'utilise comme chasse-neige.
REMORQUAGE DE VOITE VEHICULE DERRIÈRE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)
REMORQUAGE DU VEHICULE DERRIÈRE UN AUTRE
| Conditions de remorquage | Roues SOULEVÉES du sol | Modèles à deux roues motrices | Modèles à 4 roues motrices |
| Remorquage à plat | AUCUN | NON PERMIS | Consultez les directives • Transmission à la position P (STATIONNEMENT) • Boîte de transfert à la position N (POINT MORT) • Remorquage en direction avant |
| Chariot roulant | Avant | NON PERMIS | NON PERMIS |
| Arrière | OK | NON PERMIS | |
| Sur la remorque | TOUTES | OK | OK |
NOTA :
- Lorsque vous remorquez derrière un vehicule, suivez toujours les reglementations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails.
- Les vehicules équipés d'une suspension pneumatique à quatre coins active doivent être placés en mode transport avant d'être arrimés (par la carrosserie) sur une
remorque ou un camion à plateau.Consultez le paragraphe « Suspension pneumatique à quatre coins active - selon l'équipement » pour obtenir de plus amples renseignements. Si le vehicule ne peut pas etre place en mode transport (par exemple, le moteur refuse de demarrer), les cordons doivent etre attachés aux essieux (et non a la caisse).Si vous ne respectez pas ces directives, vous risquez la mémorisation de codes d'anomalie ou la perte de tension des sangles appropriée.
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR - MODELES À 2 ROUES MOTRICES
Ne remorquez PAS ce vehicule avec les 4 roues au sol. Vous risqueriez d'endommager la transmission.
Le remorquage derrière un vehicule de loisir (pour les modèles à 2 roues motrices) est permis SEULEMENT si les roues arrêtre sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un
chariot roulant ou une remorque pour vehicule. Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les etapes ci-dessous :
NOTA :
Si le vehicule est équipé d'une suspension pneumatique, assurez-vous qu'il est régèle en position de garde au sol normale.
- Fixez solidement le chariot au vehicule tracteur en suivant les directives du constructeur de chariots.
- Placez les roues arrriere sur le chariot roulant.
- Serrez le frein de stationnement. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
- Fixez solidement les roues arrête au chariot en suivant les directives du constructeur de chariot.
- COUPEZ le contact.
- Installez un apparéil de serrage approprié, concu pour le remorquage, pour fixer les roues avant en position droite.
MISE EN GARDE!
Le remorquage du vehicule avec les roues arrrière au sol endommagera gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR - MODELES À 4 ROUES MOTRICES
NOTA :
Placez la boîte de transfert en position N (POINT MORT) pour le remorquage derrière un vehicule de loisir. La transmission doit être placee en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un vehicule de loisir. Consultez les paragraphs suivants pour connaître la méthode appropriée de passage à la position N (POINT MORT) de la boîte de transfert de votre vehicule.
MISE EN GARDE!
- NE remorquez PAS sur chariot roulant un vehicule 4WD (4 roues motrices). Le remorquage avec seulement un ensemble de roues au sol (avant ou arriere) endommagera gravement la transmission ou la boite de transfert. Remorquez le vehicule avec les quatre roues SUR le sol, ou SOULEVÉES du sol (à l'aide d'une remorque pour vehicule).
- Le remorquage doit être effectué en direction avant. Le remorquage du vehicule vers l'arrête peut endommager gravement la boîte de transfert.
- Avant de remorquer votre vehicule derrière un vehicule de loisir, la boîte de transfert doit être à la position N (POINT MORT). Pour vous assurer que la boîte de transfert est bien en position N (POINT MORT), effectuez la procédure déscribe sous « Passage à la position N (POINT MORT) ». Si la boîte de transfert n'est pas à la position N (POINT MORT) pendant le remorquage derrière un vehicule de loisir, des dommages internes à la transmission se produit.
- La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un vehicule de loisir.
Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relachué, et reste desserré, en cours de remorquage. - Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, il peut en découvert de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
- Ne débranchez pas l'arbre de transmission, car l'huile s'écouerait de la boîte de transfert, entraînant des dommages aux pieces internes.
- N'utilise pas une barre de remorquage à pince montée sur le pare-chocs de votre vehicule. Cela endommagera la barre frontale du pare-chocs.
Passage à la position N (POINT MORT)
Utilisez la procEDURE suivante pour préparer votre vehicule au remorquage derrière un vehicule de loisir.
AVERTISSEMENT!
Vous ou d'autres personnes pourriez etre blesses ou tués si vous laissiez votre vehicule sans surveillance alors que la boite de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boite de transfert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arriere sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut se déplacer, même si la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT).Le frein de stationnement doit always être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.
MISE EN GARDE!
Voudevez suivre ces etapes pour youssassurer que la boite de transfert estentierement engagee à la position N (POINTMORT) avant le remorquage d'un vehicule deloisir, pour eviter d'endommager les piecesinternes.
- Immobilisez complètement le vehicule sur une surface de niveau et laisserze le moteur tourner. Serrez le frein de stationnement.
- Maintenez la pédale de frein enforcée.
- Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). La portière du conducteur doit être fermée (ou la ceinture de sécurité du conducteur doit être bouclée) de sorte que la transmission reste en position N (POINT MORT) lorsque la pédale de frein est relachée.
NOTA :
Si le vehicule est équipé d'une suspension pneumatique, assurez-vous qu'il est régèle en position de garde au sol normale.
- À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire, maintenez enforcé le bouton N (POINT MORT) encastré de la boîte de transfert (au centre des commutateurs de boîte de transfert). Le tímoin N (POINT MORT) s'allume et reste allumé lorsque le passage à la position N (POINT MORT) est terminé. Au terme du passage et lorsque le tímoin N (POINT MORT) s'allume, relâchéz le bouton N (POINT MORT).
- Desserrez le frein de stationnement.
- Placez le levier de vitesses de la transmission en position R (MARCHE ARRIÈRE).
- Relâchéz la pédale de frein pendant cinq secondes et assurez-vous que le vehicule demeure immobile.
- Répétez les étapes 6 et 7 en plaçant la transmission automatique en position D (MARCHE AVANT).
- Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). Serrez le frein de stationnement. COUPEZ le moteur. Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go, maintenez enforcé le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) jusqu'à ce que le moteur soit coupé. La transmission seLECTIONne automatiquement la position P (STATIONNEMENT) lorsque le moteur est coupé.
- COUPEZ le contact.
- Fixez le vehicule au vehicule tracteur au moyen d'une barre de remorquage.
- Mettez le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas demarrer le moteur.
- Desserrez le frein de stationnement.
- COUPEZ le contact.
NOTA :
- Les conditions des étapes 2 et 3 doivent être représentes avant que vous n'appuyiez sur le bouton N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton N (POINT MORT) ou n'est plus en vigueur, le témoin N (POINT MORT) clignotera continu
lement jusqu'à ce que toutes les conditions soient presents ou jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton N (POINT MORT).
- Le commutateur d'allumage doit se couver en mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en mode ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun t'émoin ne s'allumera ou ne clignotera.
- Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.
- Si le vehicule est équipé d'une suspension pneumatique, le moteur doit être mis en marche et tourner pendant un minimum de 60 secondes (avec toutes les portières fermées) au moins une fois toutes les 24 heures. Ce procédé permet à la suspENSION pneumatique d'ajuster la hauteur de caisse du vehicule pour compenser l'influence de la température.
Passage hors de la position N (POINT MORT)
Utilisez la procédure suivante pour préparer votre vehicule à l'usage normal :
- Immobilisez le vehicule et maintenez-le fixe au vehicule tracteur.
- Maintenez la pédale de frein enforcée.
- Faites démarrer le moteur. Serrez le frein de stationnement. Mettez le levier sélecteur de la transmission au point mort (N).
- À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire, maintenez enforcé le bouton N (POINT MORT) encastré de la boîte de transfert (au centre des commutateurs de boîte de transfert).
- Lorsque le témoin N (POINT MORT) s'éteint, relâchez le bouton N (POINT MORT).
- COUPEZ le moteur. La transmission sélectionne automatiquement la position P (STATIONNEMENT) lorsque le moteur est coupé.
-
Relâchez la pédale de frein.
-
Debranchez le vehicule du vehicule tracteur.
- Maintenez la pédale de frein enforcée.
- Faites demarrer le moteur.
- Desserrez le frein de stationnement.
- Placez le levier de vitesses de la transmission à la position D (MARCHE AVANT), relâchez la pédale de frein, puis vérifie si le vehicule fonctionné normalement.
NOTA :
-
Les conditions des étapes 3 et 4 doivent être représentes avant d'appuyer sur le bouton pour quitter la position N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas générée avant d'appuyer sur le bouton ou n'est plus en vigueur pendant le passage, le tímoin N (POINT MORT) clignotera continulement jusqu'à ce que toutes les conditions soient représentes ou jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton.
-
Le commutateur d'allumage doit se couver en mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en mode ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.
- Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.
CONSEILS DE CONDUITE
CONDUITE SUR CHAUSSEE GLISSANTE
Accélération
Le fait d'accélérer trop rapidement sur une surface enneigée, humide ou, de façon générale, glissante risque d'entrainer une dérive imprévisible des roues avant vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues arrrière (motics) rencontres des changements d'adhérence au sol.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux d'accélérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudainement faire déraper les roues arrrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule, entrainant possiblement une collision. Accélérez lentement et prudiment lorsque l'adhérence est susceptible d'être moindre en raison des conditions (glace, neige, humidité, boue, sable, etc.).
CONDUITE DANS L'EAU
La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimétres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre vehicule.
Ruisselement et montée des eaux
AVERTISSEMENT!
Ne traversez pas une route sur laquelle l'eau ruiselle ou s'accumule ( comme dans le cas d'un torrent causé par un orage). La force du courant peut éroder la surface de la route et entrainer votre vehicule dans des eaux plus profondes. Par ailleurs, votre vehicule peut être rapidement emporté par le courant d'un torrent. En ignorant cet averissement, vous vous exposez, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou mortelles.
Eau stagnante peu profonde
Bien que votre vehicule puisse franchir de l'eau stagnante peu profonde, tenez compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire.
AVERTISSEMENT!
- La conduite dans de l'eau stagnante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- La conduite dans de l'eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allonge les distances d'arrêt. Par conséquent, après avoir traversé de l'eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de freinage pour sécher les freins.
- En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE!
- Vérifiez toujours la profondeur de l'eau stagnante avant de la traverser avec votre vehicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante dont le niveau dépasse le bas des jantes de votre vehicule.
- Détérminez l'etat de la route sous l'eau et vérifie s'il se trouve des obstacles avant de conduire dans l'eau stagnante.
(Suite)
(Suite)
- Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues.
- La conduite dans de l'eau stagnante avec votre vehicule peut endommager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détecter tout signe de contamination (aspect laiteux ou mousseux) après avoir franchi une etendue d'eau stagnante. Cessez de conduire votre vehicule si n'importe lequel des liquides semble contamné, pour ne pas risquer d'aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
- Si de l'eau s'infiltré dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
CONSEILS SUR LA CONDUITE HORS ROUTE
Prenez les précautions nécessaires si vous neccesses gravir une pente abrupte ou conduire sur le flanc d'une colline ou d'un terrain en diagonale. Si la nature du parcours vous oblige à monter ou descendre une pente en diagonale, optez pour un angle moderé et limitez l'inclinaison latérale du vehicule. Progressiez de façon constante et braquez en douceur et avec prudence.
Si vous étés contraint de faire marche arrière dans une pente, reculez en ligne droite et utilisez la position R (MARCHE ARRIÈRE). Ne reculez jamais en position N (POINT MORT), ou diagonalement dans une pente.
Lorsque vous conduisiez dans le sable, la boue ou en terrain meuble, passez à un rapport inférieur et roulez à vitesse constante. Serrez la pédale d'accéléateur lentement et évitez de faire patiner les roues.
Ne dégonflez pas les pneus pour ce genre de conduite.
Après la conduite hors route
La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre vehicule que la conduite sur la plupart des routes. ÀpRES avoir conduit hors route, il est toujours avisé de vérifier s'il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier immédiatement aux problèmes et maintainir votre vehicule prét quand vous en avez besoin.
- Inspectez en détaill la sous-carrosserie de votre vehicule. Vérifiez si les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspENSION et le système d'échéppement sont endommages.
- Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez, au besoin.
-
Vérifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le chassin, les composants du groupe motopulaseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin, et serrez-les, si nécessaire, aux valeurs de couple spécifiées dans le manuel d'atelier.
-
Vérifiez l'accumulation de végétation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. En outre, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planétaire et aux arbres de transmission.
- Àprous uneutilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou des conditions salissantes similaires, faites vérifier le radiateur, le ventilateur, les disques et les garnitures de frein, les roues et les chapes d'essieu, puis faites-les nettoyer ds que possible.
AVERTISSEMENT!
Un matériel a abrasif dans une partie
quelconque des freins peut causeur une usure
excessive ou un freinage imprevisible. Vous
pourriez ne pas beneficier de la puissance de
freinage nécessaire pour eviter une collision. Si vous avez utilisevoitre vehicule dans des
conditions salissantes, faites vérifier et
nettoyer vos freins dEs que possible.
- Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou autres éléments similaires, recherche des accumulations de matière sur les jantes. Des matieres ainsi compactees peuvent causeur un déséquilbre des roues et dégager celles-ci suffit à corriger la situation.
EN CAS D'URGENCE
FEUX DE DÉTRESSE

Le commutateur des feuels de détresse se trouve sur le bloc de commandes supérieur, juste sous la radio.
NOTA :
Si vous véchicule est équipé d'un système Uconnect avec affichage de 12 pouces, le commutateur des feuels de détresse est situé au-dessus de l'affichage.
Appuyez sur ce commutateur pour allumer les
feux de detresse. A ce moment, tous les
clignotants s'allument afin d'alerter les autres
automobilistes d'une situation d'urgence.
Appuyez sur le commutateur une deuxieme fois
pour eteindre les feux de detresse.
Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas et être utilisé lorsque le vehicule est en mouvement. Ne l'utilisez que lorsque vous vehicule est en panne et présente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.
Lorsque you quittez le vehicule pour aller rechercher de l'aide, les yeux de detresse continuant de clignoter même si le commutateur d'allumage se trouve à la position OFF (HORS FONCTION).
NOTA :
L'utilisation prolongée des yeux de détresse risque de décharger la batterie.
SYSTEME ASSIST (ASSISTANCE) ET SOS - SELON L'ÉQUIPEMENT
Selon l'équipement, la console au pavillon est munie de boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS.
AVERTISSEMENT!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous étés entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications de ce vehicule. N'utilise ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
NOTA :
- Notre vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonne.
- Les boutons ASSIST et SOS (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous étés connecté à un réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) fonctionnel. Les autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si le service du système SiriusXM GuardianMC est actif et connecté à un réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) fonctionnel.
Appel d'aide
Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l'un des centres d'assistance suivants :
- Assistance routière - en cas de pneu creve ou si vous doivent rester à l'assistance (ASSISTANCE) pour vous accorder. L'assistance peut socrainlyraientesque neufestive.
Service à la clientèle SiriusXM GuardianMC - Soutien à bord du vehicule pour les services SiriusXM GuardianMC.
Service à la clientèle du vehicule - soutien complet pour tous les autres problèmes liés au vehicule.
Appel SOS
- Appuyez sur le bouton SOS Call (Appel SOS) dans la console au pavillon.
NOTA :
Dans l'eventualité où vous appuierrickez par erreur sur le bouton d'appel SOS, un délié de dix
seconds doit s'écouler avant que le système d'appel établitse un appel avec un préposé du service SOS. Pour annuler l'appeil SOS, appuyez sur le bouton d'appeil SOS dans la console au pavillon ou appuyez sur le bouton d'annulation à l'écran de l'appareil. La fin de l'appeil SOS étéint le témoin DEL vert dans la console au pavillon.
- Le témoin DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS sur la console au pavillon devient vert une fois que la connexion à un agent du service d'urgence SOS a été établie.
-
Lorsque la connexion est établie entre le vehicule et un préposé du service SOS, le système d'appel SOS peut transmettre au préposé les renseignements importantes suivants concernant le vehicule :
-
L'indication que l'occupant a place un appel SOS
- La marque du vehicule
-
Les dernières coordonnées GPS connues du vehicule
-
Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service SOS par le système audio du vehicule afin de déterminer si l'aide supplémentaire est nécessaire.
AVERTISSEMENT!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous étés entiement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications de ce vehicule. N'utilise ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
NOTA :
- Notre vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par I'abonné.
-
Une fois la connexion établie entre le système d'appel SOS du vehicule et le préposé du service SOS, le préposé pourrait établier une connexion vocale avec le vehicule afin de déterminer si de l'aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service SOS établit une connexion vocale avec le système d'appel SOS du vehicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du vehicule et d'entendre ce qui se passée dans le vehicule. Le système d'appel SOS du vehicule tentera deMAINTERI LA ConnexION avec le préposé du service SOS jusqu'à ce que le préposé coupe la connexion.
-
Le préposé du service SOS pourra communiquer avec les équipues d'urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le vehicule de même que les coordonnées GPS.
AVERTISSEMENT!
- Siles passagers du vehicule sont en danger (p. ex. présence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service d'applé d'urgence. Tous les occupants doivent descendre immédia-tement du vehicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire.
- Ne placez jamais d'objet sur les antennes réseau et GPS du vehicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal réseau et GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une réception du signal réseau fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d'appel SOS fonctionne correctement.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Le système d'appoint SOS est intégré au système électrique du vehicule. N'ajoute pas des équipements ELECTriques du marché secondaire au système électrique du vehicule. Ceci peut empêcher le vehicule d'envoyer un signal permettant d'étabrir un appoint d'urgence. Afin d'éviter les interférences qui pouraient entraîner la défaillance du système d'appoint SOS, n'ajoute jamais d'accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre vehicule et ne modifies jamais l'antenne du vehicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTEME UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYSTEMES DU VÉHICULE, NE FONCTION-NERONT PAS.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Toute modification à un élément du système d'appel SOS pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d'accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel.
Limitations du système d'applé SOS
Les vehicules vendus au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d'applé SOS.
Les préposés du service SOS ou d'autres lignes d'urgence au Mexique peuvent ne pas répondre aux appeals du système SOS.
Si le système d'appoint SOS détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produit au moment où l'anomalie est détectée et au début de chaque cycle d'allumage :
- Le témoin de la console au pavillon situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS s'allume en rouge de façon continue.
- L'écran de l'appareil affichera le message suivant: « Vehicle device requires service. Please contact an authorized dealer »
(L'appareil du vehicule doit être réparé.
Veuillez communique avec un concessionnaire autorisé.)
- Le message audio suivant se fera entendre dans le vehicule : « Vehicle device requires service. Please contact an authorized dealer » (L'appareil du vehicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec un concessionnaire autorisé.)
AVERTISSEMENT!
- Si le témoin de la console au pavillon est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appel SOS. Si le témoin de la console au pavillon est allumé, faites vérifier immédiatement le système d'appel SOS par un concessionnaire autorisé.
- Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin de sac gonflable s'allume, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.
Meme si le système d'appel SOS est entierement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arreter le fonctionnement du système d'appel SOS. Ces facteurs comprehennent notamment, sans toutefois s'y limiter :
Mode accessories actif
- Clé de contact en position OFF (HORS FONCTION)
- Systèmes électriques du vehicule endomagés
- Logiciel et/ou matériel du système d'appoint SOS endommagés au moment de l'accident
- Perte d'alimentation ou débranchement de la batterie lors de l'accident
- Signaux du réseau LTE (réponse vocale / données) ou 4G (données) du GPS non disponibles ou obstrués
- Mauvais fonctionnement de l'équipement au centre d'appels SOS
- Erreur du préposé du service SOS
- Congestion du réseau LTE (réponse vocale/ données) ou 4G (données)
Meteo - Édices, structures, configuration géographique ou tunnels
AVERTISSEMENT!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous étés entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications de ce vehicule. N'utilise ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
NOTA :
- Voiture vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonne.
- Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et du GPS du vehicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et du GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une connexion réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d'appel SOS fonctionne correctement.
NOTA :
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.
GÉNÉRALITÉS
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofrequence (RF) dont ce vehicule est équipé :
LeprésentappareilestconforméauxCNRD'Innovation,Scienceand Economic
Development applicable aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
- l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
- l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.
Les culots de toutes les ampoules utilisées pour l'éclairage interieur sont en laiton ou en verre. Les ampoules à culot en aluminium ne sont pasapprovées.
| Ampoules d'éclairage intéérieur | |
| Nom d'ampoule | Numéro d'ampoule |
| Éclairage de la console au pavillon | TS 212-9 |
| Plafonnier | 7679 |
| NOTA :Consultez un concessionnaire autorisé pour savoir comment replacer les ampoules des commutateurs lumineux. | |
| Ampôules d'éclairage extérieur | |
| Nom d'ampoule | Numéro d'ampoule |
| Feux de croisement (phare à réflècteur halogène) | H11LL |
| Feux de route (phare à réflècteur halogène) | 9005LL |
| Feux de croisement et de route (phare à réflècteur DEL) | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feux de croisement et de route (phare à projecteur DEL) | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Clignotant/Position avant (phare à réflècteur halogène) | 7444NA |
| Clignotant/Position avant (phares DEL) | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feu de gabarit avant (phare à réflècteur halogène) | W5W |
| Feu de gabarit avant (phares DEL) | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Phares antibrouillard avant (phare à réflècteur halogène) | H11LL |
| Phares antibrouillard avant (phares DEL) | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Clignotants latéraux (réroviseur avant et latéral) | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feu arrêté de base, clignotant et feu d'arrêt | 7440LL/W21WLL |
| Feux arrêté, clignotant, de recul et d'arrêt haut de gamme | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feu de recul de base | 7440/W21W |
| Feu de freinage central surélevé | 921 |
| Éclairage de l'espace de chargement | 921 |
| Éclairage de la plaque d'immatriculation arrière | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Clignotants arrêté de base | 7440NA / WY21W |
REEMPLACEMENT DES AMPOULES EXTÉRIÉURES
Phares quadruples de base : feu des croisement, feu des route, feu des position avant et clignotants avant - selon l'équipment
Feux de croisement
- Ouvrez le capot.
- Débranchez et isolez le cable de la borne négative de la batterie.
- Localisez le phare et accedez au couvercle de feu de croissement situé à l'arrière du phare.

Couvercle de feu de croisement
NOTA :
Il peut s'avérer nécessaire de retarder ou de déplacer l'ensemble de filtré à air pour acceder aux ampoules de phare et de feu de position du côte passager.
- Dévissez le couvercle d'accès à l'ampoule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Débranchez le connecteur de faisceau de câblage du phare antibrouillard de l'ampoule du feu de croissement.
MISE EN GARDE!
-
Ne contaminez pas le verre de l'ampoule en le touchant avec les doigs et ne le laissez pas entraer en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite.
Utilisez toujours une ampoule de la taille correcte et du bon type pour le remplacement. Sinon, le phare, sa douille et son câblage pourraient surchauffer et subir des dommages. -
Tournez l'ampoule d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la dégager du phare.
-
Tirez l'ampoule directement hors du boitier.
- Procedez dans le sens inverse de la dépose pour l'installation de l'ampoule neue et des couvercles.
Feux de route
- Ouvrez le capot.
- Debranchez et isolez le cable de la borne négative de la batterie.
- Regardez sous le capot et derrière le phare pour trouver le couvercle d'accès aux ampoules des feuels de route.

Couvercle de feu de route
NOTA :
Il peut s'avérer nécessaire de retarder ou de déplacer l'ensemble de filtré à air pour acceder aux ampôules de phare et de feu de position du côté passager.
4. Cherchez derrière le phare et dégagez le couvercle d'accès en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
5. Débranchez le connecteur de faisceau de câblage du phare antibrouillard de l'ampoule du feu de route.
MISE EN GARDE!
-
Ne contaminez pas le verre de l'ampoule en le touchant avec les doigs et ne le laissez pas entre en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite.
Utilisez toujours une ampoule de la taille correcte et du bon type pour le remplacement. Sinon, le phare, sa douille et son câblage pourrait surchauffer et subir des dommages. -
Tournez l'ampoule d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la dégager du phare.
- Tirez l'ampoule directement hors du boitier.
- Procedez dans le sens inverse de la dépose pour l'installation de l'ampoule neue et des couvercles.
Feux de position et clignotants
- Ouvrez le capot.
- Débranchez et isolez le cable de la borne négative de la batterie.
- Regardez sous le capot et derrière le phare pour trouver les douilles des feu de position et des clignotants.

A0705000354US
Douille des faux de position et des clignotants
- Cherchez derrière le phare et déverrouillez la douille des faux de position et des clignotants du phare en la tournant d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Tirez l'ampoule directement hors du boitier.
- Retirez l'ampoule de la douille sans la tourner.
- Procedez dans le sens inverse de la dépose pour l'installation de l'ampoule neue et des couvercles.
Ampoule de feu de position
- Ouvrez le capot.
- Debranchez et isolez le cable de la borne négative de la batterie.
- Regardez sous le capot et derrière le phare pour trouver le feu de position.

Ampoule de feu de position du côte passager
NOTA :
Il peut s'avérer nécessaire de retarder ou de déplacer l'ensemble de filtrtre à air pour acceder aux ampoules de phare et de feu de position du côte passager.
- Dévissez la douille du feu de position en la tournant d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Tirez la douille et l'ampoule directement hors du boitier.
- Retirez l'ampoule de la douille sans la tourner.
- Procedez dans le sens inverse de la dépose pour l'installation de l'ampoule neue et des couvercles.
Phares antibrouillard - selon l'opération
- Passez la main en dessous et derrière le pare-chocs avant pour acceder à l'arrière du boitier de phare antibrouillard avant.
- Débranchez le connecteur de faisceau de câblage de phare antibrouillard de l'ampoule de phare antibrouillard.

A0705000443US
AntibrouillardPhareAmpoule
- Tournez l'ampoule d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la dégager du boitier.
- Tirez l'ampoule directement hors du boitier.
- Inversez cette procédure pour installer l'ampoule et le couvercle.
MISE EN GARDE!
Ne contaminez pas le verre de l'ampoule en le touchant avec les doigts et ne le laisses pas entrer en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite.
Feux arrêt,ieux d'arrêt,clignotants et feux de recul
- Retirez les deux vis et poussez les goupilles de retenue qui traversent la tôle de la caisse.

Emplacements des feuux arriré
1 - Feux arrêté
2-Fixations
3 - Goupilles de retenue
- Tirez le côté extérieur du feu vers l'arrière suffisamment pour pouvoir dégager les deux prises, qui se trouvent sur le côté extérieur du boîtier, des deux dispositifs de retenue de plastique du panneau lésral de la boîte extérieure.

Feux arrêté retires
1 - Boitier des feuels arrirée
2 - Emplacements de la douille de l'ampoule
- Débranchez les connecteurs de faisceau de câblage de la douille d'ampoule.

Connecteur de faisceau de cablage
- Tournez la douille de l'ampoule d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la déverrouiller de son boitier.
- Tirez l'ampoule directement hors de la douille.
MISE EN GARDE!
Ne contaminez pas le verre de l'ampoule en le touchant avec les doigts et ne le laisses pas entrer en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite.
- Inversez cette procédure pour installer l'ampoule et le boitier.
Feu de freinage central surélevé avec éclairage de l'espace de chargement
- Retirez les quatre vis qui fixent le boîtier et la lentille à la carrosserie, tel qu'illustré.

Emplacements des vis montage du feu de freinage central surélevé
- Séparez le connecteur retenant le boitier et le faisceau de câblage à la carrosserie.

A0705000358US
Emplacement du connecteur du feu de freinage central surélevé
- Tournez la douille d'ampoule voulue d'un quart de tour et retirez la douille et l'ampoule du boitier.
- Tirez l'ampoule voulue de la douille, sans la tourner.
MISE EN GARDE!
Ne contaminez pas le verre de l'ampoule en le touchant avec les doigts et ne le laisses pas entre en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite.
- Ampoules extérieures : éclairage de l'espace de chargement
-
Ampoule interieure: feu de freinage central surélevé
-
Installez les ampoules et le boitier dans l'ordre inverse de la dépose.
FUSIBLES
AVERTISSEMENT!
- Un fusible grillé doit toujours être replacé par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne replacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevé. Ne replacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériel. Ne placez pas un fusible dans une cavité de disjoncteur ou vice versa. Si vous n'utilise pas les fusibles adequats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété.
- Avant de remplacer un fusible, assurez-vous que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengageés.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Si le fusible remplace grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
- Si le fusible qui grille est un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de transmission) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
CENTRALE DE SERVITUDES EXTERNE
La centrale de servitudes se trouve dans le compartmentement moteur, à proximé de la batterie. Cette centrale contient des fusibles à cartouche, des fusibles miniatures, des relais et des disjoncteurs. La description de chaque fuseible et composant peut être indiquée à l'intérieur du couvercle, sinon le numéro de chaque portefusible y est inscrit, ce qui correspond au tableau ci-dessous.

Centrale de servitudes
| Cavité | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| F01 | - | 25 A transparent | Moteur de pompé à carburant |
| F03 | - | 5 A beige | Groupe électrogène - selon l'équipement |
| F04 | - | - | Non utilisé |
| F05 | - | - | Non utilisé |
| F06 | - | - | Non utilisé |
| F07 | - | - | Non utilisé |
| F08 | 20 A bleu | - | Recul de traction de remorque |
| F09 | - | 20 A jaune | Feu d'arrêt et clignotant vers la gauche de remorque |
| F10 | - | 20 A jaune | Feu d'arrêt et clignotant vers la croite de remorque |
| F11 | - | - | Non utilisé |
| F12 | 20 A bleu | - | Phares et feu des positions de remorque |
| F13 | - | - | Non utilisé |
| F14 | - | 10 A rouge | Embrayage du climatisationur |
| F15 | - | 5 A beige | Capteur de batterie intelligent (IBS) |
| F16 | - | - | Non utilisé |
| F17 | - | 20 A jaune | Suspension pneumatique |
| F18 | - | 15 A bleu | Volet de calandre actif/Soupape de refroidissement de l'essieu arrêté/Déflecteur d'air actif |
| F19 | - | - | Non utilisé |
| F20 | - | 20 A jaune | Pédales régables |
| F21 | 30 A rose | - | Marchepied latéral à réglage électrique |
| F22 | 50 A rouge | - | Module d'air |
| F23 | - | - | Non utilisé |
| F24 | - | 20 A jaune | Module de commande de la transmission SBW |
| F25 | 40 A vert | - | Éclairage extérieur 2 |
| F26 | 50 A rouge | - | Module du système électronique d'antidérapage |
| F27 | 30 A rose | - | Essue-glace avant |
| F28 | - | 10 A rouge | Module de commande du groupe motopropulseur, module de commande du moteur |
| F29 | 40 A vert | - | Module du système électronique d'antidérapage |
| F30 | - | - | Non utilisé |
| F31 | - | - | Non utilisé |
| F32 | 20 A bleu | - | Module de commande du moteur/Module de commande du groupe motopropulseur |
| F33 | 30 A rose | - | Pompe à dépression pour freins |
| F34 | - | - | Non utilisé |
| F35 | - | 10 A rouge | Module de commande du groupe motopropulseur/Module de commande du moteur/PPU de réveil du groupe électrogène/Système de direction assistée/Module de masse active ajustée/Système électronique d'antidérapage |
| F36 | - | - | Non utilisé |
| F37 | - | 5 A beige | Sortie de marche/démarrage pour le centre de servitudes |
| F38 | - | 10 A rouge | Module de commande du groupe motopropulseur/Soupape de refroidissement actif de la température |
| F39 | - | - | Non utilisé |
| F40 | 40 A vert | - | Démarreur |
| F41 | - | 10 A rouge | Chauffage IRCAM |
| F42 | - | - | Non utilisé |
| F43 | - | 20 A jaune | Groupe électrogène de la pompe de refroidissement - selon l'équipement |
| F44 | - | - | Non utilisé |
| F45 | - | - | Non utilisé |
| F46 | 30 A rose | - | Chauffe-carburant - selon l'équipement |
| F47 | 30 A rose | - | Dégivreur de lunette |
| F48 | - | - | Non utilisé |
| F49 | 30 A rose | - | Commande de chauffage – selon l'équipement (diesel seulement) |
| F50 | - | - | Non utilisé |
| F51 | - | - | Non utilisé |
| F52 | - | - | Non utilisé |
| F53 | - | 10 A rouge | Alimentation/Pompe de purge – selon l'équipement |
| F54 | - | 15 A bleu | Module de commande du groupe motopropulseur (PCM) – selon l'équipement |
| F55 | - | 15 A bleu | Phare à décharge à haute intensité droit / Non utilisé |
| F56 | - | - | Non utilisé |
| F57 | - | 20 A jaune | Avertisseur sonore |
| F58 | - | - | Non utilisé |
| F59 | - | 25 A transparent | Injecteurs/Bobine d'allumage/Module de préchauffage |
| F60 | - | 20 A jaune | Module de commande du moteur/Module de commande du groupe motopropulseur/Actionneur de clapet de déviation du début d'air |
| F61 | - | 15 A bleu | Phare à décharge à haute intensité gauche / Non utilisé |
| F62 | 60 A bleu | - | Bougie de préchauffage – selon l'équipement |
| F63 | 20 A bleu | - | Capteur d'oxyde d'azote |
| F64 | - | 10 A rouge | Capteur de particules – selon l'équipement |
MISE EN GARDE!
- Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourra s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique.
- Ne remplacez un fusible grillé que par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électric dénargereuse. Si un fusible d'intensité correcte grille continuellement, une anomalie est présente dans le circuit.
CENTRALE DE SERVITUDES INTERNE
La centrale de servitudes se trouve sous le tableau de bord du côte conducteur. Cette centrale contient des fusibles à cartouche, des fusibles miniatures, des relais et des disjoncteurs. La description de chaque fuseible et composant peut être indiquée à l'intérieur du couvercle, sinon le numéro de chaque portefusible y est inscrit, ce qui correspond au tableau ci-dessous.
| Cavité | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| F01 | 30 A rose | - | Prise de traction de remorque |
| F03 | - | 20 A jaune | Module de siège chauffant avant (Pass) |
| F04 | - | - | Non utilisé |
| F05 | - | 20 A jaune | Module de ventilateur de refroidissement PPU |
| F06 | 40 A vert | - | Module du système de commande de freinage en virage 4 Éclairage extérieur 2 |
| F07 | 40 A vert | - | Module du système de commande de freinage en virage 3 Serrures électriques |
| F08 | - | - | Non utilisé |
| F09 | - | - | Non utilisé |
| F10 | 40 A vert | - | Moteur de ventilateur CVC |
| F11 | - | 5 A beige | Circuit d'alimentation de la bobine du relais de la centrale de servitudes du compartment moteur |
| F12 | - | 25 A transparent | Module d' amplificateur audio, système actif d'annulation du bruit, commutateur du convertisseur continu-alternatif |
| F13 | - | 20 A jaune | Module de siège chauffant avant (conducteur) |
| F14 | - | 15 A bleu | Module de siège chauffant avant (volant) |
| F15 | - | - | Non utilisé |
| F16 | - | - | Non utilisé |
| F17 | - | 20 A jaune | Projecteur gauche |
| F18 | 30 A rose | - | Toit ouvrant pare-soleil à moteur |
| F19 | - | - | Non utilisé |
| F20 | - | 20 A jaune | Module de mode comport du siège arrêté (RSM) (Chauffage arrêté côté DROIT) |
| F21 | - | - | Non utilisé |
| F22 | - | - | Non utilisé |
| F23 | - | - | Non utilisé |
| F24 | - | 15 A bleu | Module de noyau RF/Module d'allumage/Module du groupe d'instruments |
| F25 | 40 A vert | - | Module de freinage intégré pour remorque |
| F26 | - | 15 A bleu | Module du nœud de l'habitacle du groupe d'instruments/Module de cybersécurité |
| F27 | - | 5 A beige | Module du nœud de l'habitacle du groupe d'instruments/Module de passerelle de sécurité |
| F28 | - | 10 A rouge | Module des dispositifs de retenue des occupants |
| F29 | - | 20 A jaune | Module de mode comport de siège arrêté (Chauffage arrêté côte GAUCHE) |
| F30 | 30 A rose | - | Module de commande du groupe motopropulseur/Module du hayon |
| F31 | 30 A rose | - | Module du système de commande de freinage en virage 1 Éclairage interieur |
| F32 | - | 20 A jaune | Projecteur droit |
| F33 | - | 10 A rouge | Ensemble de console au pavillon/Commutateur 911/Commutateur d'aide/Pare-soleil |
| F34 | - | 15 A bleu | Moteur du ventilateur des sièges avant et arrêté |
| F35 | - | 10 A rouge | Module de l'ondulesur/Toit ouvrant pare-soleil à moteur/Toit ouvrant double à moteur |
| F36 | 40 A vert | - | Module du système de commande de freinage en virage 2 Éclairage extérieur 1 |
| F37 | - | - | Non utilisé |
| F38 | - | - | Non utilisé |
| F39 | - | - | Non utilisé |
| F40 | 20 A bleu | - | Plafonnier, vehicule de poursuite |
| F41 A et B | - | 15 A bleu | Commutateur de support lombaire et passager/Module du nœud de l'habitacle du groupe d'instruments |
| F42 | - | 10 A rouge | Module d'interrupteur de boîte de transfert/SBW/Commutateur de frein de stationnement électrique/Commutateur de console au pavillon/Système d'appel d'urgence/Bloc de commandes 3/Moteur du ventilateur des sièges gauche et droit |
| F43 | - | 10 A rouge | Port de diagnostic/Module de CD/USB avant et arrière |
| F44 | - | 20 A jaune | Radio/DCSD/Module de boîte télématique |
| F45 | 30 A rose | - | Module multiplexé de portière conducteur |
| F46 | 30 A rose | - | Module multiplexé de portière passager |
| F47 | - | - | Non utilisé |
| F48A | - | 10 A rouge | Rétroviseur, capteur d'humidité, de luminère et de pluie, commutateur de glace côte passager, USB arrêtre, module de console de chargement sans fil |
| F49 | - | 15 A bleu | Module de capteur d'éclairage adaptatif avant/Capteur d'angle mort/phare AFLS |
| F50A | - | 10 A rouge | Module de commande du BLOC-batterie |
| F51 A et B | - | - | Non utilisé |
| F52 | 20 A bleu | - | Alimentation directe de la batterie |
| F53 | - | 15 A bleu | Module du commutateur du bloc de commandes central intégré/Module de commande CVC/ Bloc de commandes supérieur/Commutateur du frein de stationnement électrique/Module de direction assistée |
| F54B | - | 20 A jaune | Prise de courant du siège central |
| F55 | 25 A Blanc | - | Ensemble de conversion |
| F56 | 30 A rose | - | Module d'interface réseau |
| F57 | 20 A bleu | - | Alimentation directe de la batterie |
| F58 | 20 A bleu | - | Alimentation directe de la batterie |
| F60 | 50 A rouge | - | Module de l'onduleur |
| F61 | - | - | Non utilisé |
| F62 A et B | - | 10 A rouge | Module de freinage intégré pour remorque/Module de classification des occupants/Module de chauffage, ventilation et climatisation, capteur de température de l'habitacle/Température du liquide de refroidissement arrêté /Assistance au stationnement/Module IRCM |
| F63 | - | - | Non utilisé |
| F64 | - | - | Non utilisé |
| F65 | - | 10 A rouge | Module des dispositifs de retenue des occupants |
| F66 | - | 10 A rouge | Marche - Alimentation des accessoires |
MISE EN GARDE!
- Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourra s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique.
- Ne remplacez un fusible grillé que par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électric dénargereuse. Si un fusible d'intensité correcte grille continuellement, une anomalie est présente dans le circuit.
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU
AVERTISSEMENT!
- N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côte du vehicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident pendant la réparation.
- Il est dangereux de se glisser sous un vehicule soutenu par un cric, car celui-ci pourrait se déplacer et faire tomber le vehicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se couver sous un vehicule hisse sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous chez un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
- Ne démarrez jamais et ne faites jamais tournier le moteur lorsque le vehicule est soutenu par un cric.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Le cric est un outilçonquuniquement pour changer des pneus. Il ne doit pas servir à soulever le vehicule pour proceder à une réparation. Le vehicule doit tousjure estre souleve sur une surface plane et ferme. Evitez les zones glacées ou glissantes.
NOTA :
Si vous vécuule est équipé d'un système de suspension pneumatique, il existe une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique pour faciliter le remplacement d'un pneu.
Vous pouvez activer cette fonction au moyen du système Uconnect.
Consultez le paragraphe «Réglages du système Uconnect » dans le chapitre «Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
EMPLACEMENT DU CRIC
Le cric et les outils sont logés sous le siège passager avant.
Pour acceder au cric et aux outils de levage, vous doivent-retirer le couvercle d'accès en plastique situé sur le côte du siège passager avant. Pourrirerle couvercle,tirez sur la partie avant du couvercle (le plus proche de l'avant du siège)versvous pourlibérer la languette de verrouillage. Une fois que la partie avant du couvercle est déverrouillée,faites coulisser le couvercle vers l'avant du siège jusqu'à ce qu'il soit extrait de l'armature du siège.

Retirez le couvercle d'accès au cric de la partie avant
Retirez le cric et les outils en tournant le boulon à oreilles dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, enlevez le boulon à oreilles, puis faites coulisser l'ensemble de sous le siège.

Cric et outils
Déverrouillez les sangles du sac à outils du cric et retirez les outils de la trousse.

A0707000536US
Cric et sac à outils
Vous pouvez effectuer le montage des outils de deux façon :
Montage pour l'abaissement ou le levage de la roue de secours

Montage pour l'abaissement ou le levage de la roude de secours
1 - Clé à écrou
2 - Longue rallonge sans agrafe à ressort 2
3 - Longue rallonge avec agrafe à ressort 3
4 - Longue rallonge avec agrafe à ressort 4
5-Courterallonge5
NOTA :
Si le hayon est abaisse, l'ajout de la rallonge plus courte 5 à la rallonge de cric 4 permet alors d'abaisser la roue de secours sans devoir lever le hayon.
MISE EN GARDE!
- La clé à écrou ne peut être fixée qu'à la rallonge 2.
- Lorsque vous fixez l'outil sur le mécanisme de treuil, assurez-vous que la grande ouverture de l'extrémité évasée de la ballonge 4 est placée correctement sur l'écrou de réglage du mécanisme de treuil.
- Vous risqueriez d'endommager la clé à écrou, les rallonges et le mécanisme de treuil si le montage des outils n'est pas effectué correctement.
Montage pour l'utilisation du cric

Montage pour l'utilisation du cric
1 - Clé à écrou
2 - Longue rallonge 2
3 - Longue rallonge 3
4 - Longue rallonge 4
5-Courterallonge5
6 - Rallonge avec crochet
AVERTISSEMENT!
Après vous être servi du cric et des outils, réinstallé-les toujours à l'emplacement prévu à cet effet. Lorsque vous conduisez, vous pourriez devoir freiner, accélérer ou tourner brusquement. Vous pourriez vous blesser gravement si des objets non arrimés, par exemple le cric, des outils ou des fixations, étaient projétés avec force à l'intérieur du vehicule.
Dépose de LA ROU DE SECOURS
-
Enlevez la roue de secours avant de tenter de lever le camion à l'aide du cric. Fixez la clé à écrou aux poignées de rallonge du cric en orientant l'angle courbe à l'opposé du vehicule.
-
Retirez le couvercle de protection sur le trou d'accès pour le mécanisme de treuil en le glissant le couvercle vers le haut.

Emplacement du couvercle du trou d'accès
- Insérez la poignée de rallonge du cric dans le trou d'accès entre la partie inférieure du hayon et la partie supérieure du pare-chocs, dans le tuyau du treuil.

Tuyau du treuil

Insertion des poignées de rallonge du cric dans le trou d'accès
- Tournez la poignée de la clé à écrou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue de secours repose sur le sol et que le cable soit suffisamment lâche pour vous permettre de retarder la roue du dessous du vehicule.

Rotation de la poignée de la clé à écrou
- Retirez la roue de secours de sous le vehicule pour acceder au dispositif de retenue de la roue de secours.

Retrait de la roue de secours
- Soulevez la roue de secours avec une main pour incliner le dispositif de retenue sur l'extrémité du cable.

Accès au dispositif de retenue
- Tirez le dispositif de retenue dans le centre de la roue.

Tirage du dispositif de retenue dans le centre de la roue
NOTA :
Le mécanisme de treuil est concu pour être utilisé uniquement avec les poignées de rallonge. L'utilisation d'une clé pneumatique ou de tout autre dispositif du même type est déconseillée, car de tels outils peuvent endom-mager le treuil.
PREPARATIFS POUR L'UTILISATION DU CRIC
- Garez le vehicule sur une surface plane. Evitez les zones glacées ou glissantes.
AVERTISSEMENT!
N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du cotoé du vehicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter de vous faire frapper lorsque vous utiliser le cric ou effectuer le changement de roue.
- Allumez les multiclinnotants d'urgence.
- Serrez le frein de stationnement.
- Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
- COUPEZ le contact.
- Bloquez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous devez changer la roue avant du côté conducteur, calez la roue arrêté du côté passager.

A0707000523US
Cales de roue
NOTA :
Les occupants ne doivent pas demeurer dans le vehicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous bleisser ou d'endommager le vehicule.
- Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
- Allumez les multiclignotants d'urgence.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Serrez fermement le frein de stationnement, puis place la transmission en position P (STATIONNEMENT).
- Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
- Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tournier lorsque le vehicule est levé au moyen d'un cric.
- Ne laïsez personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est soulevé.
- Ne vous glissez pas sous le vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous chez un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
- Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce vehicule afin de replacer un pneu.
- Si vous changez un PNUE sur la route ou a proximé d'une route, faites très attention aux vehicules qui y circulent.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Pour ranger de façon sécuritaire le pneu creve ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.

060600714
Étiquette d'ajretissement du cric
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de soulever le vehicule en procédant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce vehicule.
- Retirez la roue de secours, le cric et les outils de leur espace de rangement.
NOTA :
Le vehicule peut etre equipe de couvre-moyeux qui doit etre retirés avant le desserrage des ecrous de roue.
- À l'aide de la clé à écrou, desserrez les écrous de roue (sans les enlever), en les tournant d'un tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pendant que la roue touche encore le sol.
- Raccordez le cric et ses outils. Raccordez la poignée de manœuvre du cric à la rallonge, puis à la clé à écrou.

Cric et outils montés
- L'emplacement du cric est essentiel.
NOTA :
Maintenez le cric et les outils alignés tout en soulevant le vehicule.

Emplacement du cric et des rallonges Emplacement de levage avant
Lorsque vous changez une roue avant, placez le cric à parallelogramme sous la partie arrêté du bras de suspension inférieur, tel qu'illustré. Accédez à l'emplacement de levage avant par l'arrière du pneu avant.

Emplacement de levage avant
Emplacement de levage avant Emplacement de levage arrêté

A0707000602US
Lorsque vous changez une roue arrriere, montez la rallonge sur le cric au moyen d'un crochet de cric et fixez-la aux poignées de rallonge. Accedez à l'emplacement de lavage arrrière par l'arrête du pneu arrriere.
Placez le cric sous le point de levage du cric situé sur le support du bras de suspension inférieur de l'essieu arrêté. Placez ensuite la fente dans le plateau de levage du cric sous l'emplacement de levage de l'essieu arrêté. Fixez la rallonge avec le crochet de cric vers l'arrêté du vehicule.

Emplacement de levage arriere
Emplacement de levage arriere

A0707000603US
Reliez les rallonges et la clé à écrou.
MISE EN GARDE!
Avant de soulever la roue du sol,
assurez-vous que le cric n'endommagera pas une quelconque partie du camion. Au besoin, changez-le de position.
- Soulevez le vehicule en tournant la clé à écrou dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue ne touche plus au sol.
AVERTISSEMENT!
Plus la roue est loin du sol, moins le vehicule est stable. Le vehicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximite. Soulevez le vehicule juste ce qu'il faut pour retarder le pneu.
- Retirez les écrous de roue et enlevez la roue du moyeu. Installéla roue de secours et les écrous de roue en dirigeant leur extrémité conique vers la roue. Serrez les écrous de roue à la main avec le vehicule soulevé. Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant
d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric.
- Abaissez le vehicule au sol et finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prénant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre euxaité serré deux fois.
NOTA :
Pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue, consultez le paragraphe
« Spécifications relatives au couple de serrage de roue et de pneu » dans la section
« Spécifications techniques ». Si vous n'étés pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique.
AVERTISSEMENT!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté vers l'avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet.
- Si votre vehicule est doté d'un couvre-moyeu, installez-le et retirez les cales de roue. N'installez pas de couvre-moyeu en chrome ou en aluminium sur la roue de secours. Vous pourriez endommager le couvre-moyeu.
- Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il se referme complètement. Rangez le pneu remplace, puis fixez le cric et les outils à leurs emplacements prévus.
- Vérifiez la pression des pneus dans les plus brefs déliés.
POUR RANGER LE PNEU CREVÉ OU LA ROUE DE SECOURS
AVERTISSEMENT!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou replacer le pneu creve dés que possible.
- Tournez la roue de sorte à orienter le corps de valve vers le haut et vers l'arrière du vehicule pour facilititer la vérification du gonflage du pneau de la roue de secours. Faites glisser le dispositif de retenue de roue dans le centre de la roue.

Réinstallation du dispositif de retenue
- Soulevez la roue de secours avec une main pour incliner le dispositif de retenue sur l'extrémité du cable et positionnez-le à travers l'ouverture de roue.

Enforcement et positionnement du dispositif de retenue dans le centre de la roue
- Fixez la clé à écrou aux poignées de rallonge du cric en orientant l'angle courbé à l'opposé du vehicule. Insérez les poignées de rallonge du cric dans le trou d'accès entre la partie inférieure du hayon et la partie supérieure du pare-chocs, dans le tuyau du treuil.

Clé à écrou et poignées de rallonge montées et en position
- Tournez la poignée de clé à écrou dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue soit appuyée contre le dessous du vehicule. Continuez de tourner jusqu'à ce que vous sentiez le treuil glisser ou cliquer trois ou quatre fois. Vous ne pouvez pas le serrer davantage. Poussez sur la roue de secours plusieurs fois pour vous assurer qu'elle est solidement fixée.
NOTA :
Le mécanisme de treuil est concu pour être utilisé uniquement avec la poignée de rallonge. L'utilisation d'une clé pneumatique ou de tout autre dispositif du même type est déconseilée, car de tels outils peuvent endommager le treuil.
-
Serrez complètement le cric en tournant la vis de cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au serrage.
-
Positionnez le cric et le sac à outils. Vérifié que la clé à écrou de roue se trouve sous le cric, pres de la vis de cric.

A0707000536US
Cric et sac à outils
- Fixez les sangles du sac à outils sur le cric.

M0707000027US
Cric et outils arrimés
- Placez le cric et les outils en position de rangement en tenant le cric par la vis de cric, puis glissez le cric et les outils sous le siège de sorte que l'encoche inférieure s'engage dans la fixation du plancher.
NOTA :
Assurez-vous que le cric glisse dans l'emplacement du dispositif de retenue avant.
- Tournez le boulon à oreilles dans le sens des aiguilles d'une montre pour la fixer à la tôle de plancher. Réinstallé le couvercle en plastique.

Boulon à oreilles du dispositif de retenue du cric
AVERTISSEMENT!
Après vous être servi du cric et des outils, réinstallé-les toujours à l'emplacement prévu à cet effet. Lorsque vous conduisez, vous pourriez devoir freiner, accélérer ou tourner brusquement. Vous pourriez vous bleisser gravement si des objets non arrimés, par exemple le cric, des outils ou des fixations, étaient projétés avec force à l'intérieur du vehicule.
DÉMARRAGE D'APPOINT
Si la batterie de votre vehicule est décharge, vous pouvez demarrer au moyen de cables volants branchés à la batterie d'un autre vehicule ou à une batterie d'appoint portative. Tout démarage d'appoint mal executé peut être dangereux; suivez à la lecture les procédures de la presente section.
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de faire un démarriage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou une autre source d'appoint sur un système dont la tension est supérieure à 12 V, car vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.
NOTA :
Si vous utilisez un ensemble portatif de batterie d'appoint, suivez les instructions et précautions d'utilisation du constructeur.
PREPARATIONS POUR UN DEMARRAGE D'APPOINT
La batterie dans votre vehicule se trouve à l'avant du compartment moteur derrière le phare avant gauche.

Emplacement de la batterie
NOTA :
La borne positive de la batterie est recouverte d'un capuchon protecteur, selon l'équipement. Soulevez le capuchon pour acceder à la borne positive de la batterie. Ne procédez pas au démarrage d'appoint à partir des fusibles. Demarrez directement seulement à partir de la borne positive, quiporte le symbole positif (+) sur ou autour de la borne.

Borne positive de la batterie
AVERTISSEMENT!
- Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut semettre en marche à n'importe quel moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
- Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou lesbracelets, afin d'eviter de creer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risque de subir des blessures graves.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
-
Les batteries contiennent de l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produit de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.
-
Serrez le frein de stationnement, place le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
- Mettez le chauffage hors fonction, éteignez la radio et mettez hors tension tous les accessoires électriques inutiles.
- Si vous utilisez un autre vehicule pour le démarrage d'appoint, stationnez le vehicule à portée des cables volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est COUPE.
AVERTISSEMENT!
Ne laissez pas les vehicules se toucher, car il pourrait se produit une mise à la masse et des blessures pourrait en résultat.
PROCEDURE DE DEMARRAGE D'APPOINT
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces directives de démarriage d'appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.
MISE EN GARDE!
L'inobservation de cette procédure pourrait entrainer des dommages au circuit de charge du vehicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargeé.
Branchement des câbles volants

Branchements des câbles volants
- Connectez une extrémité du cable volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargeé.
NOTA :
Ne procédez pas au démarrage d'appoint à partir des fusibles. Démarrez directement uniquement à partir de la borne positive.
- Branchez l'extrémité opposée du cable volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
-
Branchez l'extrémité du cable volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
-
Branchez l'extrémité opposée du cable volant négatif (-) à une bonne masse du moteur (une partie métallique exposée du moteur du vehicule dont la batterie est déchargeée) loin de la batterie et du circuit d'injection de carburant.
AVERTISSEMENT!
Ne branche pas le cable volant sur la borne négative (-) de la batterie décharge, car cela produit une étincelle électrique qui pourrait faire explodeer la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n'utilisez aucune autre partie métallique exposée.
- Démarrez le moteur du vehicule qui possè de la batterie d'appoint, laissez-le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du vehicule dont la batterie est déchargeé.
MISE EN GARDE!
Ne branche pas un cable volant à l'un des fusibles sur la borne positive de la batterie. Le courant électrique géné ré grillera le fuse.
- Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l'ordre inverse :
Débranchement des câbles volants
- Débranchez l'extrémité du cable volant négatif (-) de la masse du moteur du vehicule dont la batterie est déchargeé.
- Débranche l'autre extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
- Débranchez l'extrémité positive (+) du cable volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
- Débranche l'autre extrémité du cable volant positif (+) de la borne positive (+) du vehicule dont la batterie est déchargeé.
Si vous doivent effectuer un démarrage d'appoint pour faire démarrer votre vehicule, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du vehicule tirent leur alimentation de la batterie du vehicule, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l'arrêt, la batterie du vehicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écoutee ou même pour empêcher le moteur de demarrer.
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
Voussupvez réduire les risques de surchauffesurvenant dans les cas suivants ennant lesmesures appropriées.
- Sur la route -ralentissez.
- En ville - lorsque vous étés arrêté, placez la boîte de vitesses en position N (POINT MORT), mais n'augmentez pas le régime de ralenti du moteur tout en immobilisant le vehicule à l'aide de freins.
NOTA :
You pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :
- Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
- Vous pouvez égalementmettre la commande de température à la chaleur maximale,la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuient à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
AVERTISSEMENT!
Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyagez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
MISE EN GARDE!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température atteint le repère H (température élevée), rangez le vehicule et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille demeure sur le repère H (température élevé) et qu'un carillon continu retentit, foupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre vehicule.
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL
AVERTISSEMENT!
Immobilisiez toujours le vehicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. De plus vous doivent être assis dans le siège du conducteur avec votre pied fermement placé sur la pédale de frein avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n'imobilisiez pas complètement le vehicule à l'aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un vehicule tracteur, le vehicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. L'activation du levier de frein de stationnement manuel sur un vehicule non immobilisé pourrait cause des blessures graves ou inférer la mort aux personnes dans le vehicule ou à proximité de ce dernier.
Pour permettre de pousser ou de remorquer le vehicule dans les cas ou la transmission refuse de quitter la position P (STATIONNEMENT) ( comme dans le cas d'une batterie décharge), un levier de frein de stationnement manuel est disponible.
Suivez ces étapes pour activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :
- Appuyez fermement sur la pédale de frein lorsque vous estes assis dans le siège du conducteur.
- Serrez le frein de stationnement si possible.
- À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, retirez le couvercle du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel qui se trouve dans la partie inférieure gauche de la colonne de direction.

Couvercle d'accès du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel
NOTA :
Lorsque le levier est verrouillé en position dégagée, il n'est plus possible de remettre en place le couvercle d'accès.
- Derrière le couvercle d'accès du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel se trouve la courroie d'attache orange. Tirez la courroie d'attache vers l'extérieur aussi loin que possible, puis relâchéz-la. La courroie d'attache et le levier restent à l'extérieur du panneau de garniture et la transmission doit être placée à la position POINT MORT pour pouvoir déplacer le vehicule.

Attache du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel
Pour réinitialiser le levier de frein de stationnement manuel :
- Appuyez fermement sur la pédale de frein lorsque vous estes assis dans le siège du conducteur.
-
Tirez de nouveau la courroie d'attache vers l'extérieur, puis relâchéz-la.
-
Laissez la courroie d'attache se rétracter avec le levier returné à sa position d'origine.

Attache du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel
- Vérifiez que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT).
- Confirmez que la courroie d'attache s'est complètement rétractée et remettez le couvercle d'accès en place. Si vous ne pouvez pas remettre le couvercle d'accès en place, repêze les étapes 1 à 4.
DEGAGEMENT D'UN VEHICULE ENLISE
Si vous véchicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRÊIRE) tout en appuyant très légèrement sur la pédale d'accélérateur. Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pédale d'accélérateur pour maintainir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.
NOTA :
Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRÈRE) ne peuvent être effectuels que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vittesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRÈRE).
NOTA :
Appuyez sur le commutateur « ESC Off » (Désac-tivation de la commande de stabilité électronique) pour lemettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de faire oscillator le vehicule.Consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Sécurité » pourobreir de plus amples renseignements. Une fois le vehicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) pour restaurer le mode « ESC On » (Activation de la commande de stabilité électronique).
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendreées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourrait éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle soit la vitesse.
MISE EN GARDE!
- Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou de l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Cela réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre vehicule enlisé.
- Lorsque vous tentez de dégager votre vehicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d'endommager la transmission.
(Suite)
- Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causeer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Ne faites pas patiner les roues lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 48 km/h (30 mi/h) et que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).
REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE
Ce chapitre contient les procédures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial.
Si la transmission est fonctionnelle, les vehicules en panne peuvent aussi être remorqués comme il est décrit au paragraphe « Remorquage de votre vehicule derrière un vehicule de loisir (autocaravane, etc.) » dans le chapitre « Démarriage et conduite »
NOTA :
Les vehicules équipés du système de suspension pneumatique Active-Level à quatre roues doivent être placés en mode transport avant d'être arrimés (par la carrosserie) sur une remorque ou un camion à plateau. Si le vehicule ne peut pas être placé en mode transport (par exemple, le moteur refuse de démarrer), les cordons doivent être attachés aux essieux (et non à la caisse). Si vous ne respectez pas ces directives, vous risquez la mémorisation de codes d'anomalie ou la perte de tension des sangles appropriée.
Consultez le paragraphe « Système de suspension pneumatique Active-Level à quatre roues – selon l'équipement » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
| Conditions de remorquage | Roues SOULEVÉES du sol | Modèles Mode 2WD (2 roues motrices) | Modèles Mode 4WD (4 roues motrices) |
| Remorquage à plat | AUCUN | Si la transmission est fonctionnelle : • Transmission à la position N (POINT MORT) • Vitesse maximale de 48 km/h (30 mi/h) • Distance maximale de 48 km (30 mi) | Consultez les directives au paragraphe « Remorquage derrière un vécicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite ». • Transmission automatique en position P (STATIONNEMENT) • Boîte de transfert à la position N (POINT MORT) • Remorquage en direction avant |
| Lève-roues ou chariot roulant | Avant | NON PERMIS | |
| Arrière | OK | NON PERMIS | |
| Flatbed (Camion-plateau) | TOUTES | MEILLEURE MÉTHODE | MEILLEURE MÉTHODE |
Il est important de posseder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre vehicule. N'utilise que des barres de remorquage et autre équipement concu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l'équipement en question. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure
principale du vehicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux vehicules remarqués.
S'il est nécessaire d'utiliser certains
accessoires en cours de remorquage
(essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le
commutateur d'allumage doit'être en
mode ON/RUN (MARCHE), et non en mode ACC
(ACCESSIONS).
Si la télécommande n'est pas disponible ou si la batterie est déchargée, consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour connaître les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage.
MISE EN GARDE!
- N'utilise pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le vehicule.
- Lorsque vous arrímez votre vehicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrêté ou avant du vehicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre vehicule.
MODELES A DEUX ROUES MOTRICES
Le constructeur recommende que vous vehicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau.
Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, le vehicule peut être remorqué (avec les roues arrrière au sol) dans les conditions suivantes :
- La transmission doit être à la position N (POINT MORT).
NOTA :
Consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements sur le passage de la transmission à la position N (POINT MORT) lorsque le moteur est COUPE.
- La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48 km/h (30 mi/h).
- La distance de remorquage ne doit pas dépasser 30 mi (48 km).
Si la transmission n'est pas fonctionnelle ou si le vehicule doit être remorqué à une vitesse supérieure à 30 mi/h (48 km/h) ou à une distance de plus de 30 mi (48 km), remorquez le vehicule avec les roues arrière SOULEVEES du sol. Les méthodes acceptables consistent à transporter le vehicule sur un camion à plateau, ou avec les roues avant soulevées et les roues arrière sur un chariot de remorquage, ou (lorsqu'un stabilisateur de volant approprié est utilisé pour maintainir les roues avant en position droite) avec les roues arrière soulevées et les roues avant au sol.
MISE EN GARDE!
Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, il peut en découvert de graves dommages à la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
MODELES A 4 ROUES MOTRICES
Le constructeur recommande de remorquer le vehicule avec les quatre roues SOULEVEES du sol. Les méthodes acceptables consistent a transporter le vehicule sur un camion a plateau ou a remorquer le vehicule par l'avant ou par l'arrière en faisant reposer I'autre extrémité sur un chariot de remorquage.
Si un camion-plateau n'est pas disponible et que la boîte de transfert est fonctionnelle, le vehicule peut être remorqué (en direction avant, avec TOUTES les roues au sol), SI la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT).
Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements et des directives détaillées.
MISE EN GARDE!
- Ne remorquez pas le vehicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou arrière (si les autres roues sont au sol). L'utilisation d'un lève-roues avant ou arrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à la boîte de transfert pendant un remorquage.
- Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, il peut en découvert de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe de crochets deremorquage d'urgence.
NOTA :
Il est recommendé, pour les vehicules hors route, d'utiliser les deux crochets de remorquage avant afin de minimiser les risques de dommages au vehicule.
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez pas une chaîne pour dégager un vehicule enlisé. Les chaînes peuvent se briser et cause des blessures graves ou mortelles.
- Éloignez-vous des vehicules lorsque l'un d'eux est tiré par les crochets de remorquage. La sangle de remorquage peut se dégager et cause des blessures graves.
MISE EN GARDE!
Les crochets de remorquage sont réservés aux situations d'urgence seulement, soit pour dégager un vehicule enlsié. Il ne faut pas se servir de ces crochets pour remorquer un vehicule sur la route ou l'autoroute. Vous pourriez endommager votre vehicule.
SYSTEME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D'ACCIDENT (EARS)
Ce vehicule est équipé d'un système de réponse améliorée en cas d'accident.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de réponse améliorée en cas d'accident (EARS), consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité »
ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVÉNEMENT (EDR)
Ce vehicule est muni d'un enregistrur de données d'évenement. L'objectif principal d'un enregistrur de données d'évenement consiste à enregistrer des données qui contribuent à connaître la performance des systèmes d'un vehicule lors de certaines collisions ou de quasi-collisions, telles que le déploiemment d'un sac gonfable ou le contact avec un obstacle sur la route.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'enregistreur de données d'évenement, consultez la section « Dispositifs de retenue des occupants » dans le chapitre « Sécurité »
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENTRETIEN PROGRAMME - MOTEURS À ESSENCE
Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier.
Selon les conditions de fonctionnement du moteur, le message de vidange d'huile s'affichera. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre vehicule. L'affichage du message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets féuents de courte durée, la traction d'une remorque et les températures ambantes très chaudes ou très froides. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs déliais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).
Un concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuée par un établissement autre qu'un concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule »
NOTA :
Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.
Tous les modèles pour service intensif
NOTA :
Vidangez l'huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) ou 350 heures de fonctionnement du moteur si le vehicule est utilisé dans des conditions pou-
siéreuses ou hors route ou s'il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d'utilisation de vehicule est désigné service intensif.
Une fois par mois ou avant un long trajet :
- Vérifiez le niveau d'huile moteur.
- Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
- Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure ni dommage inhabituel. Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.
- Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement et de maître-cylindre de frein et replisssez-les au besoin.
- Vérifiez le bon fonctionnement de tous les yeux et phares et de tout l'éclairage interreure.
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Entretien requis
Consultez le plan d'entretien aux pages suivantes pour connaître l'entretien requis. Un entretien plus fréquent peut être nécessaire si le vehicule est utilisé dans des conditions rigoureuses, notamment sur des routes poussièresuses et pour des trajets très courts. Dans certaines conditions extrêmes, des entretiens supplémentaires non indiqués dans le calendrier d'entretien peuvent être requis.
| À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile : |
| • Vidangez l'huile et remplacez le filtré. |
| • Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche. |
| • Vérifiez la batterie, nettoyez et resserrez ses cosses s'il y a lieu. |
| • Vérifiez les joints homocinetétiques ou de cardan. |
| • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours et les flexibles. |
| • Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. |
| • Vérifiez le système d'échéappement. |
| • Si vous utilisez votre vehicule en conditions poussièreuses ou hors route, vérifiez le filtré à air du moteur et remplacez-le au besoin. |
| • Inspectez et remplacez le filtré d'air frais du système de recyclage des vapeurs de carburant; un remplacement plus élevé peut être requis si le vehicule est utilisé dans des conditions extrémement poussièreuses. |
NOTA :
En utilisant de la graisse au lithium, lubrifiez les pivots cylindriques de charnières de portère deux fois l'an pour prévenir l'usure prematurée.
| Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) | 20 000 | 30 000 | 40 000 | 50 000 | 60 000 | 70 000 | 80 000 | 90 000 | 100 000 | 110 000 | 120 000 | 130 000 | 140 000 | 150 000 |
| Ou en fonction des années : | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Ou kilomètres : | 32 000 | 48 000 | 64 000 | 80 000 | 96 000 | 112 000 | 128 000 | 144 000 | 160 000 | 176 000 | 192 000 | 208 000 | 224 000 | 240 000 |
| Autres vérifications | ||||||||||||||
| Vérifiez les joints homocinetiques ou de cardan. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction et remplacez-les au besoin. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Vérifiez les surfaces des essieux avant et arrêtre. Si vous soupconnez qu'il y a uneuite d'huile, vérifiez le niveau de liquide. Si votre vehicule est utilisé comme vehicule de police, taxi, vehicule de parc, en mode hors route ou pour fréquement tracter une remarque, vidangez le liquide pour essieux. | X | X | X | X | X | |||||||||
| Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Inspectez le liquide de la boîte de transfert. | X | |||||||||||||
| Entretien supplémentaire | ||||||||||||||
| Remplacez le filtré à air de l'habitacle. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Remplacez le filtré à air du moteur. | X | X | X | X | X | |||||||||
| Si le vehicule est équipé du système d'arrêt et de démarriage du moteur, remplacez la courroie d'entrainment des accessoires par une courroie d'origine de Mopar. | X | |||||||||||||
| Remplacez les bougies d'allumage.1 | X | |||||||||||||
| Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité. | X | X | ||||||||||||
| Vérifiez le liquide de la boîte de transfert et vidangez-le si vous utilisez votre vehicule comme vehicule de police, taxi, vehicule de parc ou pour fréquement tracter une remorque. | X | X | ||||||||||||
| Millage ou intervalle de temps (selon la première évientualité) | 20 000 | 30 000 | 40 000 | 50 000 | 60 000 | 70 000 | 80 000 | 90 000 | 100 000 | 110 000 | 120 000 | 130 000 | 140 000 | 150 000 |
| Ou en fonction des années : | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Ou kilomètres : | 32 000 | 48 000 | 64 000 | 80 000 | 96 000 | 112 000 | 128 000 | 144 000 | 160 000 | 176 000 | 192 000 | 208 000 | 224 000 | 240 000 |
| Vidangez le liquide de la boîte de transfert. | X | |||||||||||||
| Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter et remplacez-la au besoin. | X | |||||||||||||
- L'intervalle pour le remplacement des bouygies d'allumage ne s'applique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.
| AVERTISSEMENT! |
| • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. |
| • Si vous omettez d'inspector ou d'entretenir correctement votre vehicule, cela pourrait entraîner la défaillance des composants et nuire à la mania-bilité et au rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir. |
ENTRETIEN PROGRAMME - MOTEUR DIESEL
Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier.
Selon les conditions de fonctionnement du moteur, le message de vidange d'huile s'affichera. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre vehicule. L'affichage du message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets féuents de courte durée, la traction d'une remorque et les températures ambiantes très chaudes ou très froides. Dans des conditions rigoureuses, le message de vidange d'huile s'affiche plus liéquement. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs déliais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).
Un concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuée par un établissement autre qu'un concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraph « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Les intervalles de vidange d'huile ne doivent eneldom cas dépasser 16 000 km (10 000 miles) ou 12 mois, selon la première éventualité.
Une fais par mois ou avant un long trajet :
- Vérifiez le niveau d'huile moteur.
- Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
- Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a pas de signes d'usure ou de dommages inhabituels.
- Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maître-cylindre de frein, de direction assistée, puis ajoutez du liquide au besoin.
- Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feuels et phares et de toutes les lampes interieures.
CALENDRIER D'ENTRETIEN - CARBURANT DIESEL JUSQU'AU BIODIESEL B5
Entretien requis
Consultez les calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître l'entretien requis.
| À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile : |
| • Vidangez l'huile et remplacez le filtrte. |
| • Remplissez complètement le réservoir de liquide d'échéppement diesel. |
| • Vidangez l'eau de l'ensemble de filtrte à carburant. |
| • Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche. |
| • Vérifiez la batterie et l'état des cosses (nettoyez et resserrez les cosses s'il y a lieu). |
| • Vérifiez les joints homocinetétiques ou de cardan. |
| • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement. |
| • Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. |
| • Vérifiez le système d'échéappement. |
| • Si vous utilisez votre vehicule en conditions poussièreuses ou hors route, vérifiez le filtrte à air du moteur et remplacez-le au besoin. Remplacez le filtrte à air du moteur, au besoin. |
NOTA :
En utilisant de la graisse au lithium, lubrifiez les pivots cylindriques de charnières de portière deux fois l'an pour prévenir l'usure prematurée.
| Un intervalle de vidange d'huile sur deux, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile : |
| • Changer le filtré à carburant. |
| Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) | 10 000 | 20 000 | 30 000 | 40 000 | 50 000 | 60 000 | 70 000 | 80 000 | 90 000 | 100 000 | 110 000 | 120 000 | 130 000 | 140 000 | 150 000 |
| Ou en fonction des années : | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Ou kilomètres : | 16 000 | 32 000 | 48 000 | 64 000 | 80 000 | 96 000 | 112 000 | 128 000 | 144 000 | 160 000 | 176 000 | 192 000 | 208 000 | 224 000 | 240 000 |
| Autres vérifications | |||||||||||||||
| Remplissez complètement le réserve de liquide d'échévement diesel. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| Vérifiez les joints homocinetiques ou de cardan. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction et remplacez-les au besoin. | X | X | X | X | X | X | X | ||||||||
| Vérifiez l'huile des Ponts avant et arrière. Si vous soupconnez qu'il y a une fuite d'huile, vérifiez le niveau de liquide. Si votre vehicule est utilisé comme vehicule de police, taxi, vehicule de parc, en mode hors route ou pour fréquemment tracter une remorque, vidangez le liquide pour essieux. | X | X | X | X | X | ||||||||||
| Vérifiez les garnitures de frein et le fonctionnement du frein de stationnement. | X | X | X | X | X | X | X | ||||||||
| Entretien supplémentaire | |||||||||||||||
| Remplacez le filtré à air de l'habitacle | X | X | X | X | X | X | X | ||||||||
| Vidangez l'eau de l'ensemble de filtré à carburant. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| Remplacez le filtré à carburant et vidangez l'eau de l'ensemble de filtré à carburant. | Les intervalles de remplacement du filtré à carburant doivent correspondre à une vidange d'huile sur deux et ne doivent pas dépasser 32 000 km (20 000 mi) si vous utilisez du carburant diesel jusqu'àu biodiesel B5. | ||||||||||||||
| Remplacez le filtré à air du moteur. | X | X | X | X | X | ||||||||||
| Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première évientualité. | X | X | |||||||||||||
| Remplacez le(s) courroie(s) d'entrainment des accessoires. | X | ||||||||||||||
| Vérifiez le liquide de la boîte de transfert et vidangez-le si vous utilisez votre vehicule comme vehicule de police, taxi, vehicule de parc ou pour féquèment tracter une remorque. | X | X | |||||||||||||
| Vidangez le liquide de boîte de transfert. | X | ||||||||||||||
AVERTISSEMENT!
- Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
- Si vous omettez d'inspecter ou d'entrenir correctement votre vehicule, cela pourrait entraîner la défaillance des composants et nuire à la maniability et au rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.
ENTRETIEN SUPPLEMENTaire - BIODIESEL B6 à B20
NOTA :
- Les intervalles de vidange d'huile ne doivent enaucun cas dépasser 12 875 km (8 000 mi) ou 6 mois selon la première éventuallé, lorsque vous utilisez des melanges de biodiesel supérieurs à 5% (B5).
- Le propriété doit surveiller le kilométrage en cas d'utilisation de biodiesel B6-B20; l'indicateur automatique de vidange d'huile ne reflète pas l'utilisation de biocarburants.
- L'intervalle de remplacement du filtré à carburant correspond à une vidange d'huile sur deux. Cela est particulièrement important lorsque du biodiesel est utilisé.
COMPARTIMENT MOTEUR

MOTEUR 3.6L AVEC SYSTÉME D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE
1 - Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du groupe electrogène
2-Bouchon a pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
3-Jauge d'huile moteur
4-Bouchon de replissage d'huile moteur
5 - Réservoir de liquide pour freins
6-Batterie
7 - Centrale de servitudes (fusibles)
8 - Réservoir de lave-glace
9-Filtre a air
MOTEUR 5.7L SANS SYSTEME D'ARRET ET DE DEMARRAGE

1-Filtre a air
2-Bouchon a pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
3-Bouchon de replissage d'huile moteur
4-Jauge d'huile moteur
5 - Réservoir de liquide pour freins
6-Batterie
7 - Centrale de servitudes (fusibles)
8 - Reservoir de lave-glace
9 - Reservoir du liquide de refroidissement
MOTEUR 5.7L AVEC SYSTÉME D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE

1-Filtre a air
2-Bouchon a pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
3-Bouchon de replissage d'huile moteur
4-Jauge d'huile moteur
5 - Réservoir de liquide pour freins
6-Batterie
7 - Centrale de servitudes (fusibles)
8 - Réservoir de lave-glace
9 - Réservoir du liquide de refroidissement
MOTEUR DIESEL 3.0L

1-Filtre a air
2 - Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
3-Jauge d'huile moteur
4-Bouchon de replissage d'huile moteur
5-Bouchon du liquide pour freins
6 - Batterie
7 - Centrale de servitudes
8 - Bouchon de liquide lave-glace
VERIFICATION DU NIVEAU D'HUILE
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintainue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulierement, par exemple, à chaque plein de carburant. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement.
Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la vérification doit se faire lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane.
Quatre types de jauge d'huile sont possibles,
- Section hachurée.
- Section hachurée identifiée « SAFE » (NIVEAU ADEQUAT).
- Section hachurée identifiée « MIN » (MINIMUM) à la limite inférieure et « MAX » (MAXIMUM) à la limite supérieure.
- Section hachurée identifiée par petites cavités aux limites « MIN » (MINIMUM) et « MAX » (MAXIMUM).
NOTA :
Maintenez toujours le niveau d'huile dans les repères hachures de la jauge d'huile.
Lorsque le niveau est à la limite inférieure de la plaque de fonctionnement de la jauge d'huile, il faut ajouter 1,0 L (1 pinte US) d'huile pour atteindre la limite supérieure de la plaque de fonctionnement.
MISE EN GARDE!
Un trop-plein ou un sous-remplissage du carter provoque une aération ou une perte de pression de l'huile. Cela pourrait endommager votre moteur.
NOTA :
Il est possible que votre niveau d'huile soit légément supérieur à celui d'un relevé antérieur. Cela peut être dû au carburant diesel qui se retrouvere temporairement dans le carter en raison de la strategie de régénération du filtré à particules diesel (selon l'équipement). Ce carburant s'évapore lors du fonctionnement normal.
AJOUT DE LIQUIDE LAVE-GLACE
Le niveau du réservoir de liquide situé sous le capot doit être vérifié régulierement. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d'antigel pour radiateur). Lors du remplissage du réservoir de liquide lave-glace,
imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d'essuie-glace. Cela améliorera la performance des balais.
Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise par temps très froid, privilégiez une solution ou un mélange de lave-glace qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondant à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.
AVERTISSEMENT!
Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous cause des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s'imposent lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travailliez à proximé de la solution de liquide lave-glace.
Une fois le moteur rechauffé, activez le dégivreur pendant quelques minutes afin d'eviter que le liquide ne laïsses des trainées ou gèle sur la surface froide du pare-brise. La
solution de liquide lave-glace utilisée avec de l'eau tel qu'indiqué sur le contenant, favorise l'action nettoyante, abaisse le point de congélation pour éviter le blocage de la canalisation et ne nuit pas à la peinture ou aux garnitures.
BATTERIE SANS ENTRETIEN
Votre vehicule est doté d'une batterie sans entretien. Vous n'aurez jamais à y ajouter d'eau ni à en effectuer l'entretien périodique normalement requis.
AVERTISSEMENT!
- Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut cause des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d'une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d'éclaboussures d'acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone touchée à l'eau. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence »
(Suite)
AVERTISSEMENTI (Suite)
- Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N'utilise pas une batterie d'appoint, ni aucune source d'appoint produit une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cessions des cables se toucher.
- Les bornes de batterie, les cessions de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pieces.
MISE EN GARDE!
- Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le cable positif soit raccordé à la borne positive et que le cable négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrerés sur les bornes et ne doivent pas être rouillées.
(Suite)
- Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le vehicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilise pas un « chargeur rapide » pour produit la tension de démarrage.
LAVAGEÀPRESSION
MISE EN GARDE!
Le lavage du compartment moteur avec un nettoyeur à haute pression n'est pas recommandé. Des précautions ont été prises afin de protégger toutes les pieces et connexions; cependant, la pression produit par ces nettoyeurs est telle qu'une protection complète contre l'infiltration d'eau ne peut pas être garantie.
SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE
Un concessionnaire autorisé dispose d'une équipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez
you procher des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre vehicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprenevre vous-même toute procédure sur votre vehicule.
NOTA :
Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.
AVERTISSEMENT!
Voussoupiezyousblessergravementen travaillant surunvehiculeautomobileoua proximite.Limitez-vousaffectuer les opérationsd'entretien pourlesquellesyou dispossezdesconnaissancessuffisantes et de l'outillagenecessaire.Siyoudoutezdevorette competencequantacertains travaux, faitesappelaunmecanicienqualifié.
HUILE MOTEUR - MOTEUR À ESSENCE
Vidanger l'huile moteur - Moteurs à essence
L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier. Consultez le « Plan d'entretien » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.
Vidanger l'huile moteur - moteur diesel
Consultez la section « Entretien programme » dans cette section pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
Choix de I'huile pour moteur a essence
Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur
recommende d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA.
NOTA :
Parfois, le moteur Hemi (5.7L) peut émettre des cognements juste après le démarrage, puis doivent silencieux après environ 30 secondes. Cette situation est normale et ne cause pas de tort au moteur. Cela est causé par de courts cycles de conduite. Par exemple, si le vehicule est démarré puis étèint après n'avoir roulé que sur une courte distance. Au redémarrage, vous pourriez entendre un bruit de cognition. Cela peut également être causé par un non-usage du vehicule pendant une période prolongée, une huile inappropriée, des changements d'huile prolongés ou une période de ralenti prolongée. Si le moteur continue d'émettre des cognements ou si le témoin d'anomalie (MIL) s'allume, consultez le concessionnaire autorisé le plus après.
Choix de l'huile pour moteur diesel
Pour la meilleure performance et la protection maximale dans tous les types de conditions de fonctionnement, le constructeur recommende l'utilisation des huiles moteur conformes à la
norme MS-12991 de FCA et qui sont homologuees par l'API SN et conformes aux exigences de FCA LLC.
Pictogramme identifient les huiles moteur conformes à l'API

Ce symbole signifie que I'huile a eté homologuée par l'American Petroleum Institute (API).Le
constructeur recommande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par l'API.
Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30.
MISE EN GARDE!
Aucun liquide chimique de rincege ne doit etre utilisé dans l'huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre vehicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
Viscosité de l'huile moteur - Moteur 3.6L
L'huile moteur SAE OW-20 de Mopar, conforme à la norme MS-6395 de FCA est recommendée pour toutes les températures de
fonctionnement. Ce type d'huile moteur facilité les démarrages par temps froid et réduit la consommation de carburant.
La viscosité d'huile moteur recommende pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile du moteur, consultez l'illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.
Les lubrifiants dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisés.
Viscosité de l'huile moteur (indice SAE) - moteur 5.7L
L'huile moteur SAE 5W-20 de Mopar, conforme à la norme MS-6395 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommendée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile moteur facilité les démarrages par temps froid et réduit la consommation de carburant.
La viscosité d'huile moteur recommende pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître
l'emplacement du bouchon de replissage d'huile du moteur, consultez l'illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.
Les lubrifiants dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisés.
Viscosité de l'huile moteur (indice SAE) - Moteur diesel
MISE EN GARDE!
Votre vehicule est équipé d'un moteur diesel à technologie avancée et d'un système antipollution pour limiter l'émission de particules dans l'atmosphère. La durabilité du moteur et de ce système antipollution dépend largement de l'utilisation d'une huile moteur appropriée.
Nous recommendons l'utilisation de l'huile moteur synthétique 5W-40, telle que Mopar, qui répond à la norme MS-12991 de FCA et qui correspond à la catégorie des huiles moteur SN de l'API.
Huiles moteur synthétiques
Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu'elles répondent aux exigences décrites ci-dessus. En outre, vous devez respecter les intervalles recommends de vidange d'huile et de remplacement du filtre à huile.
Les huiles moteur synthétiques dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisées.
Additifs pour huile moteur
Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détction des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit techniquement modifié et l'ajout d'additifs peut en compromettre le rendement.
Mise au rebut de l'huile moteur et des filtres à huile usages
Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l'huile moteur usagée et du filtre provenant de votre vehicule. L'huile et les filtres usagés abandonnés sans précaution aucune peuvent causeur un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire
autorisé, votre station-service ou une agence gouvernentale pour savoir comment et àquel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usages.
FILTRÀ A HUILÉ DU MOTEUR
Voudevezremplacercefiltrahuilemoteurachaquevidange.
Choix du filtré à huile du moteur
Les moteurs du constructeur sont équipés d'un filtré à huile à passage intégral de type jetable. Les filtrés de rechange doivent être du même type. La qualité des filtrés de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtrés de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtrés à huile du moteur de haute qualité Mopar sont recommends.
FILTRÉ À AIR DU MOTEUR
Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
NOTA :
Assurez-vous de suivre l'intervalle d'entretien relat à l'utilisation du vehicule dans conditions d'utilité intensif, le cas échéant.
AVERTISSEMENT!
Le circuit d'admission d'air (filtr à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtr à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve pres du compartmentement moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtr à air, tuyaux, etc.) est retireé. De graves blessures pourrait en résultat.
Sélection de filtré à air du moteur
La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne doivent utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur Mopar sont des filtres de haute qualité et sont recommandés.
Inspection et remplacement du filtré à air du moteur
Inspectez le filtré à air du moteur pour y découvertir de la saleté ou des débris. Si vous entrouvez des traces, vous devez changer le filtré à air.
Dépose du filtré à air du moteur
- À l'aide d'un outil adéquat, desserrez complètement (six) fixations sur le filtré à air.

Filtre à air
1-Fixations
2 - Collier de serrage du tuyau à air
3 - Couvercle du filtré à air
- Soulevez le couvercle du filtré à air pour acceder au filtré à air.

Boitier du filtré à air ouvert
1 - Couvercle du filtré à air
2-Filtre a air
- Retirez l'élément du filtré à air de l'ensemble du boitier.

Filtre à air
1 - Couvercle du filtré à air
2-Filtre a air
Installation du filtré à air du moteur
NOTA :
Avant de remplacer l'élément du filtré à air, inspectez et nettoyez le boîtier si vous y trouvez de la saleté ou des débris.
- Installez l'élément du filtré à air dans l'ensemble du boîtier, en orientant la surface d'inspection du filtré à air vers le bas.
- Posez le couvercle du filtré à air sur l'ensemble du boitier.
- Serrez les fixations (six) sur le boitier du filtré à air.
VIDANGE DU FILTRÉ À CARBURANT ET DE SÉPARATEUR D'EAU - MOTEUR DIESEL
Le boîter du filtré à carburant et séparateur d'eau est situé à l'intérieur du longeron, derrière la roue avant.gauche. Laffective façon d'acceder à cette soupape de vidange d'eau est de sous le vehicule.
MISE EN GARDE!
- Ne vidangez pas le filtré séparateur eau/ carburant lorsque le moteur tourne.
- Le carburant diesel endommage le bitume. Vidangez le filtré dans un contenant approprié.
Si de I'eau est détectée dans le séparateur d'eau pendant que le moteur est en marche, ou lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), le témoin d'eau dans le carburant s'allume et un carillon audible retentit. À ce stade, vous doivent couper le moteur et vidanger l'eau du boîtier de filtré.

Ensemble de filtré à carburant
1 - Soupape de vidange d'eau dans le carburant
MISE EN GARDE!
Si le témoin d'eau dans le carburant reste allumé, NE FAITES PAS DEMARRER le moteur avant d'avoir vidangié l'eau des filtres à carburant afin d'eviter d'endommager le moteur.
Si le témoin « Water In Fuel » (Eau dans le carburant) s'allume et un carillon retentit une fois lors de la conduite, ou lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE), il se peut que le câblage du séparateur d'eau ou le capteur présente un problème. Confiez le vehicule à un concessionnaire autorisé.
Une fois l'eau vidangée ajustement du filtré à carburant, le témoin d'eau dans le carburant reste allumé pendant environ 10 secondes.
NOTA :
Prenoze les précautions nécessaires pour vous débarrasser de liquides usages provenant de votre vehicule. Les liquides usages abandonnés sans précaution aucune peuvent causeur un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé, à une station-service ou à une agence gouvernemen
tale pour obtenir des renseignements sur les programmes de recyclage et pour savoir àquel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser de façon appropriée des liquides et des filtres usages.
Vidangez le filtré séparateur eau/carburant lorsque le témoin d'eau dans le carburant est allumé. Dans les 10 minutes suivant la coupure du moteur, tournez la soupape de vidange de filtré (située au bas du boitier de filtré) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour vidanger le carburant et l'eau, puis tournez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE) et vidangez toute accumulation d'eau. Laissez la soupape de vidange ouverte jusqu'à ce que l'eau et les contaminants aient été retireurs. Lorsque le carburant propre est visible, fermez la soupape de vidange en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, puis mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
Si plus de 60 millilitres (deux onces) de carburant ont eté vidangés, consultez le paragraphe « Amorcage du moteur en cas d'épuisement de carburant » dans ce chapitre.
REEMPLACEMENT DU FILTRE À CARBURANT MONTÉ SUR LA SOUS-CARROSSERIE - MOTEUR DIESEL
NOTA :
L'utilisation d'un filtré à carburant qui ne répond pas aux exigences du constructeur en matière de filtration et de séparation d'eau peut avoir un impact important sur la durée de vie et la fiabilité du circuit d'alimentation.
MISE EN GARDEI
- Le carburant diesel endommage le bitume. Vidangez le filtré dans un contenant approprié.
- Ne replissez pas préalablement le filtré à carburant lorsque vous installez un nouveau filtré à carburant. Cela pourrait entrainer l'intrusion de particules dans le filtré à carburant. Il est préféable d'installer un filtré sec et de permettre à la pompe aspirante du réservoir d'injecter le circuit d'alimentation en carburant.

Ensemble de filtré à carburant
1 - Soupape de vidange d'eau dans le carburant
2 - Accès au filtré à carburant
- Coupez le moteur.
- Placez un réseau de vidange sous l'ensemble de filtré à carburant.
- Ouvrez la soupape de vidange d'eau et vidangez toute l'eau accumulée.
- Fermez la soupape de vidange d'eau.
- Retirez le couvercle inférieur à l'aide d'une clé à sangle. Tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retarder. Retirrez le joint torique usage et jetez-le.
-
Retirez la cartouche de filtré usagée du boitier et jetez-la conformément à la réglementation locale.
-
Nettoyez les surfaces d'étanchéité du couvercle et du boîtier.
- Installez un nouveau joint torique dans la gorge de segment du boitier du filtré et lubrifiez-le avec de l'huile moteur propre.
AMORÇAGE EN CAS D'ÉPUISEMENT DE CARBURANT - MOTEUR DIESEL
AVERTISSEMENT!
N'ouvre pas le circuit haute pression d'alimentation en carburant lorsque le moteur est en marche. Le fonctionnement du moteur entraine une pression elevée de carburant. La pulverisation de carburant haute pression peut provoquer des blessures graves ou la mort.
- Ajoutez une quantité substantielle de carburant dans le réservoir, de 8 L à 19 L (2 à 5 gallons US).
-
Appuyez deux fois sur le commutateur d'allumage sans poser votre pied sur le frein pourmettrelevehiculea la positionON/RUN (MARCHE).Ceci activera la pompe a carburant du réservoir pendant environ 30 secondes.Repetezece processus deux fois.
-
Démarrez le moteur au moyen de la procédure de démarriage normal. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Démarage du moteur » dans la section « Démarage et conduite »
MISE EN GARDE!
Le moteur de démarreur s'engage pendant environ 30 secondes chaque fois. Attende deux minutes entre les intervalles de lancement.
NOTA :
Le fonctionnement du moteur peut être irregularier jusqu'à ce que l'air soit expulsé de toutes les canalisations de carburant.
AVERTISSEMENT!
L'alcool ou l'essence ne doit pas etre utilise comme agent de melange du carburant. Ces liquides peuvent etre instables dans certaines conditions et etre dangereux ou explosifs lorsquils sont melangés avec du carburant diesel.
MISE EN GARDE!
En raison du manque de lubrifiants dans l'alcool ou l'essence, l'utilisation de ces carburants peut endommager le circuit d'alimentation.
NOTA :
- L'utilisation de mélange de carburant contenant plus de 20 % de biodiesel peut prométre la capacité de séparation d'eau et de carburant du filtré à carburant, ce qui entraînerait la corrosion ou des dommages au circuit d'alimentation haute pression.
- De plus, les additifs à carburant disponibles sur le marché ne sont pas nécessaires pour le fonctionnement ajustat de votre moteur diesel.
- Nous vous recommendons d'utiliser le produit « Traitément complet pour moteur diesel de Mopar » par temps très froid, pour faciliter le démarrage à froid.
RÉGÉNÉRATION DE LA STRATEGIE D'INTERVENTION - DÉROULEMENT DUMESSAGE (MOTEUR DIESEL)
Ce moteur est conforme à toutes les normes exigées relatives aux émissions des moteurs diesel. Pour atteindre ces normes d'émissions, votre vehicule est muni d'un moteur et d'un système d'échévement de pointe. Ces systèmes sont intégrés de façon transparente à votre vehicule et gérés par le module de commande du groupe motopropulseur (PCM). Le module de commande du groupe motopropulseur gère la combustion de moteur pour permettre le catalyseur du système d'échévement de piéger et de brûler les particules de matières polluantes, sans aucune entrée ou interaction de votre part.
De plus, votre vehicule peut vous alerter si un entretien supplémentaire est requis sur votre vehicule ou votre moteur.
Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
Si vous garez votre vehicule sur des matieres combustibles alors que votre système d'échévement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échévement. Ne garez pas votre vehicule et ne le conduisez pas là où votre système d'échévement risque d'être en contact avec des matieres combustibles.
LIQUIDE D'ÉCHAPPEMENT DIESEL
Le liquide d'échéppement diesel, parfois appelé URÉE (nom de son composant actif), est un élément essentiel des systèmes de réduction catalytique sélective, qui permettent aux vehicules diesel de respecter les rigoureuses normes antipollution auxquelles ils sont soumis. Le liquide d'échéppement diesel se mélange aux gaz d'échéppement diesel et, grâce à un catalyseur, transforme l'oxyde d'azote (NOx) en azote et en vapeur d'eau.
Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entrainment doit aussi être vérifiée au même moment.
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez pour votre système de climatisation que desFluides frigorigènes et deslubrifiants pour le compresseurapprovéspar le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approvés sont inflammables etpeuvent exploser, vous causant ainsi desblessures. D'autres fluides frigorigènes oulubrifiants non approvés peuvent causeurendefaillance du système qui nécessiterait des réparations couteuses. Pourobtenir de plus amples renseignements surla garantie, consultez le manuel d'informations sur la garantie.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'eviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.
MISE EN GARDE!
N'utilise pas de fluide de rinceage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
Récapération et recyclage du fluide frigorigène - R-1234yf
Le fluide frigorigène de climatisation, R-1234yf, est une hydrofluoroléfine (HFO) approuvée par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d' ozone, compteant un faible potentiel de réchauffement de la planete. Le constructeur recommende que l'entretien du système de
climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.
NOTA :
N'utilise que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.
Remplacement du filtrte de l'habitatcle (filtré à air du climatiseur)
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
AVERTISSEMENT!
Ne retirez pas le filtrte de l'habitacle pendant que le vehicule est en marche, ou lorsque le commutateur d'allumage est en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Lorsque le filtrte a air de l'habitacle est retard et le ventilateur est en marche, celui-ci peut enter en contact avec les mains et projeter des saletés et des débris dans les yeux, causant ainsi des blessures.
Le filtré à air de l'habitacle se trouve dans l'arrivée d'air frais, à l'arrière de la boîte à gants. Procedez comme suit pour remplaner le filtré :
- Ouvrez la boîte à gants et retirez-en tout le contenu.
- Une fois le volet de la boîte à gants ouvert, retirez l'attache de tension de la boîte à gants et l'agrafe d'attache en faisant glisser l'agrafe vers la face du volet. Soulevez l'attache du volet de la boîte à gants et déverrouillez-la dans le tableau de bord.

Côté droit de la boite à gants
1-Volet de la boite a gants
2 - Attache de tension de la boite à gants
- La boîte à gants comprend des dispositifs d'arrêt des deux côts du volet. Poussez les volets de la boîte à gants vers l'intérieur pour déverrouiller les dispositifs d'arrêt de la boîte à gants.

Boite à gants
1 - Dispositif d'arrêt du déplacement de la boîte à gants
2 - Attache de tension de la boîte à gants
3 - Volet de la boîte à gants
-
Dégagez le volet de la boîte à gants de ses charnières par l'ouverture de la boîte à gants au-delà du dispositif d'arrêt et en le tirant vers vous.
-
Retirez le couvercle du filtré en l'appuyant sur les doigts de retenue situés à chaque extrémité du couvercle du filtré.

Couverture du filtré

Dépose du couvercle du filtré
1 - Doigts de retenue
- Retirez le filtrte à air de l'habitacle en le tirant tout droit hors du boîtier.

Filtre à air de l'habitacle
- Installé le filtré à air de l'habitacle de sorte que la flèche sur le filtré pointe vers le plancher. Lors de l'installation du couvercle du filtré, appuyez sur chaque extrémité jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
MISE EN GARDE!
Une flèche est apposée sur le filtré à air de l'habitacle pour indiquer dans quel sens le débit d'air doit circuler. Un filtré mal installé pourrait nécessiter un remplacement plus fréquent.
-
Reposez la boîte à gants sur les charnières.
-
Tirez l'attache de tension vers l'extérieur et réinstallé la boîte à gants au-delà du dispositif en appuyant sur les côtes de la boîte à gants.

Boite à gants
1 - Dispositif d'arrêt du déplacement de la boîte à gants
2 - Attache de tension de la boite à gants
3 - Volet de la boite à gants
NOTA :
Assurez-vous que les charnières du volet et les dispositifs d'arrêt du déplacement de la boîte à gants sont complètement engagés.
- Rattachez l'attache de tension de la boîte à gants en insérant l'agrafe d'attache dans la boîte à gants et en glissant l'agrafe dans la direction opposée à l'avant du volet.
VÉRIFICATION DES COURROIES D'ENTRAJINEMENT DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
- Ne tentez pas de vérifier une courroie d'entrainment des accessoires lorsque le moteur tourne.
- Lorsque vous travailliez à proximé du ventilateur de refroidissement, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur. Le ventilateur est commandé par la température et peut se mettre en marche à tout moment peu importe la position du commutateur d'allumage. Vous pourriez être blessé par les pales du ventilateur en mouvement.
- Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
Lors de la vérification des courroies d'entrainment des accessoires, des petites
fissures qui traversent transversalement la surface nervurée de la courroie sont considérées comme normales. Dans ce cas, le remplacement de la courroie n'est pas nécessaire. Toutefois, des fissures qui apparaissent le long d'une nervure (non transversalement) ne sont pas normales. Toute courroie qui présente des fissures apparaissant le long d'une nervure doit être remplaçée. Remplacez également la courroie si elle présente une usure excessive, un lissage important ou si les cordons sont effilochés.

Courroie des accessoires (courroie multifonction)
Le remplacement est nécessaire dans les cas suivants:
-
Arrachement de nervure (separation d'une ou de plusieurs nervures du corps de courroie)
-
Usure de la nervure ou de la courroie
- Fissure longitudinal de la courroie (fissures entre deux nervures)
Glissement de courroie - Instabilité de la rainure (la ceinture de sécurité ne maintain pas la position appropriée sur la poulie)
Courroie brisée - Bruit (crissement, grincement ou gronde-ment perturbant perché ou entendu lors du fonctionnement de la courroie d'entraine-ment).
NOTA :
Déterminez le problème et corrigez-le avant d'installer la nouvelle couroie.
NOTA :
Si vous véchicule est équipé d'un système d'arrêt et de démarrage, la courroie doit être remplacée par une courroie Mopar d'origine.
Certaines conditions peuvent etre causées par un composant defectueux tel qu'une poulie de courroie. Les poulies de courroie doivent etre
verifiées soigneusement pour s'assurer qu'elles ne sont pas endommagées et qu'elles sont bien alignées.
Le remplacement des courroies sur certains modèles nécessite l'utilisation d'outils spéciaux; nous recommendons donc de confier notre vehicule à un concessionnaire autorisé.
GRAISSAGE DES ARTICULATIONS DE LA CARROSSEIRE
Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrement graissés avec uneGRAISSÉ au lithium, telle que Spray White Lube de Mopar, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protégéger contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pieces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés.
Essuyez ensuite l'exécut d'huile ou de graisse après avoir terminé la lubricification des pieces.
Portez une attention particulière aux
composants de fermeture du capot pour vous
assurer qu'ils fonctionnent correctement.
Lorsque vous ouvre le capot pour l'entretien
d'autres pieces, nettoyez et lubrifiez-en les
mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.
Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'autonne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure Mopar.
BALAIS D'ESSUIE-GLACE
Nettoyez régulierément les lames
caoutchoutées des balais d'essuie-glaces et le
pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon
doux et d'un détergent non abrasif. Cela
permettra d'en retarder les accumulations de sel
et de saletés provenant de la route.
L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec detertière les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.
Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez demettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés petróliers tels que de l'huile moteur, de l'essence, etc.
NOTA :
La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d'eau ou les traces d'humidité peuvent entraver le rendement des balais d'essuie-glace. Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d'essuie-glace ou remplacez-les au besoin.
Vou devez vérifier régulierement les balais et les bras d'essuie-glace, non seulement lorsque les essuie-glacesprésent des problèmes de performance. Cette vérification doit comprendre les points suivants :
- Usure ou cordures inégales
Corps étrangers
Ducissement ou fissure - Déformation ou fatigue
Si un balai ou un bras d'essuie-glace est endommagé, remplacez le balai ou le bras d'essuie-glace pertinent. Ne tentez pas de réparer un balai ou un bras d'essuie-glace qui est endommagé.
Dépose et pose du balai d'essuie-glace
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas le bras d'essuie-glace rebondir contre la glace sans le balai d'essuie-glace en place pour éviter d'endommager la glace.
- Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour écarter le balai d'essuie-glace de la glace.

Balai d'essuie-glace avec patte de déverrouillage en position verrouillée
1-Balai d'essuie-glace
2 - Bras d'essuie-glace
3-Patte de déverrouillage
- Pour dégager le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, appuyez sur la patte de
déverrouillage du balai d'essuie-glace et, en tenant le bras d'essuie-glace d'une main, faites glisser le balai d'essuie-glace vers la base du bras d'essuie-glace.

A0804000186US
Balai d'essuie-glace avec patte de déverrouillage en position déverrouillée
1-Balai d'essuie-glace
2-Crochet en J du bras d'essuie-glace
3-Crochet de fixation en J
- Lorsque le balai d'essuie-glace est dégagé,
retirez le balai d'essuie-glace du bras
d'essuie-glace. - Abaissez prudemment le bras d'essuie-glace pour le poser sur la glace.
Installation des essuie-glaces avant
- Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour l'écarter de la glace.
- Placez le balai d'essuie-glace pres du crochet situé sur le bout du bras d'essuie-glace.
- Faites glisser le balai d'essuie-glace vers le haut pour les poser dans le crochetitué sur le bras d'essuie-glace. L'enclenchement du loquet est signalé par un déclic.
- Abaissez prudemment le balai d'essuie-glace pour le poser sur la glace.
SYSTEME D'ÉCHAPPEMENT
Un système d'échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échémpement ou si vous déetectez la présence de gaz d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échémpement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un
mécanicien compétentinafin de repérer les
pièces cassées, endommagées, déteriorées ou mal positionnées.Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d'échéppement dans
l'habitacle.De plus,faites vérifier le système d'échéppement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pieces au besoin.
AVERTISSEMENT!
- Les gaz d'échéppement peuvent cause des léSIONs ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphs « Conseils de sécurité » sous « Sécurité », pour obtenir de plus amples renseignements.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Si vous garez votre vehicule sur des matieres combustibles alors que votre système d'échévement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échévement. Ne garez pas votre vehicule et ne le conduisez pas la où votre système d'échévement risque d'être en contact avec des matières combustibles.
MISE EN GARDE!
- Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l'endommager de façon significative.
(Suite)
- Vous risque d'endommager le catalyseur si le vehicule n'est pas maintainu en bon etat de fonctionnement. Si le moteur presente des signes de defaillance, tels que des ratés ou une baisse evidente des performances, faites vérifier votre vehicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un vehicule defaillant, ce qui risque d'endommager le catalyseur et le vehicule.
Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien.
Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien régèle pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détiériore.
NOTA :
Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamné par la loi et passible de poursuites judiciaires.
Dans les cas exceptionnels ou le moteur estvriment en mauvais etat, une odeur de roussipeut signifier une surchauffe importante etanormale du catalyseur. Dans un tel cas,
arrêtez le vehicule, foupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur.
Pour éviter d'endommager le catalyseur :
- ne coupe jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le vehicule roule;
- n'essayez pas de faire démarrer le vehicule en le poussant ou en le remorquant;
- ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des parties du commutateur d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT!
- Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous VOYZ ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'ouvre jamais le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion sont chauds.
- Gardez vos mains, vos outils, vos vêtements et vos bijoux éloignés du ventilateur du radiateur lorsque le capot est levé. Le ventilateur pourrait à tout moment semettre automatiquement en marche, que le moteur tourne ou non.
(Suite)
AVERTISSEMENTI (Suite)
- Lorsque vous travailliez à proximé du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE).
Vérifications du liquide de refroidissement du moteur
Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou rouillé, le système doit être vidangé, rince, puis rempli de nouveau de liquide de refroidissement (antigel) propre. Assurez-vous que l'avant du condenseur du climatiseur (selon l'équipement) ou du radiateur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en
vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condenseur ou à l'arrête du radiateur.
Assurez-vous que les flexibles en caoutchouc du circuit de refroidissement du moteur ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords sur le vase d'expansion et sur le radiateur sont serrés. Vérifiez l'ensemble du circuit pour y déceler de possibles fuites.
NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PPRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.
Circuit de refroidissement - vidange, rençage et replissage
NOTA :
Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté au système, veuillez communier avec un concessionnaire autorisé.
Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du séductif visible, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l'aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conformé à la norme MS-90032).
Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
Choix d'un liquide de refroidissement
Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
- Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule de technologie d'acide organique (OAT) est différent et ne doit pas être mélange avec du liquide de refroidisse
ment (antigel) de technologie d'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangié, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT frais, conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autoriséès que possible.
- N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révêler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
- Ce vehicule n'est pas conscience pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommendée.
- Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement
du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajoute au système, veuillez communiquer avec un concessionnaire autorisé.
Ajout de liquide de refroidissement
Votre vehicule est doté d'un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) avant d'être remplaced. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [technologie d'acide organique] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du vehicule.
Consultez ces recommandations sur l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (technologie d'acide organique), conforme aux exigences de la norme
MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel):
- Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel Mopar ^MD 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (Technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
- Mélangez une solution minimale de 50% de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d'eau distillée. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70% ) si des températures inférieures à -37^ (-34 °F) sont prévues. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l'aide.
- N'utilise que de l'eau très pure, comme de l'eau distilled ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement (antigel). L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.
NOTA :
- Il vous incombe, à titre de propriété, de maintainir le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où vous comptez utiliser votre vehicule.
- Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté au système, veuillez communiquer avec votre concessionnaire autorisé local.
- Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n'est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (technologie d'acide organique hybride) et de formule OAT (technologie d'acide organique) sont mélangés en cas d'urgence, faites vidanger, rincer et replir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT frais, conforme à la norme MS-90032, aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé.
Bouchon à pression du circuit de refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement (antigel) returne de la bouteille/du vase d'expansion au radiateur (selon l'équipement).
Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l'étanchéité.
AVERTISSEMENT!
- N'ouvre pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d'éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.
(Suite)
AVERTISSEMENTI (Suite)
- N'utilise pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre vehicule, au risque de vous bleisser ou d'endommager le moteur.
Mise au rebut du liquide de refroidissement usage
Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol usage est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol, n'entrepose pas le liquide dans des recipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communique immédiatement avec les secours d'urgence. Nettoyez immidiatement tout renversement de liquide.
Vérification du niveau du liquide de refroidissement - moteur 3.6L
Le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion sous pression doit se situer entre les repères « MIN » (MINIMUM) et « MAX » (MAXIMUM) du vase d'expansion lorsque le moteur est froid.
Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire desteroler le bouchon du radiateur a moins de vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement ou de remplacer le liquide de refroidissement (antigel).Informez toute personne devant assurer I'entretien de votre vehicule a ce sujet. Tant que la températe de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit. S'il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintainir le niveau adequat, le liquide doit etre ajoutedans le vase d'expansion.Neremplissez pas trop le carter.
Vérification du niveau du liquide de refroidissement - moteurs 5.7L
Lorsque le moteur est froid et a l'arrêt, le niveau de liquide de refroidissement doit se situer entre les repères ADD (AJOUTER) et SAFE (NIVEAU ADEQUAT) de la jauge.
Pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement :
- Ouvrez le réservoir de liquide de refroidissement.

Ouverture du réservoir de liquide de refroidissement
- Soulevez et retirez la jauge d'huile en plastique du goulot de réservoir.

A0804000225US
Jauge du réservoir de liquide de refroidissement
- Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement indiqué sur la jauge d'huile.
Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire dePTRer le bouchon du radiateur a moins de vérifier le point de congestion du liquide de refroidissement du moteur (antigel) ou de remplacer le liquide de refroidissement du moteur (antigel).Informez toute personne devant assurer I'entretien de voitre vehicule a ce sujet. Tant que la tempereature de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une verification mensuelle du vase d'expansion suffit.
S'il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintainir le niveau ajustat, le liquide doit etre ajoutedans le vase d'expansion. Ne remplissez pas trop le carter.
Points à ne pas oublier
NOTA :
Lorsque le vehicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartment mateur. Cette vapeur résultat en général de la vaporisation de l'eau produit par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse entre le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.
Si l'examen du compartment moteur ne vous permit pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le vehicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.
- Ne replissez pas trop le vase d'expansion.
- Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.
- Si vous deveze ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroi
dissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.
- Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50% de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d'eau distilled pour bien protégger le moteur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.
Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d'expansion ne sont ni tordus, ni obstrués. - Gardez l'avant du radiateur propre. Si vous véchicule possède un climatiseur, préserve la propriété de l'avant du condensateur.
- Ne remplacez pas le thermostat pour l'établit ou l'hiver. S'il est nécessaire de replacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approvéd. Les autres types peuvent entrainer un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions.
REFROIDISSEUR D'AIR DE SURALIMENTATION - REFROIDISSEUR INTERMÉDIAIRE (MOTEUR DIESEL)
Le refroidisseur d'air de suralimentation est positionné devant le radiateur et le condenseur du climatiseur. L'air pénétre dans le moteur par le filtré à air et passé à travers le turbocompresseur dans lequel il est comprimé. Cet air comprimé atteint rapidement une température elevée. L'air est alors acheminé à travers un flexible au refroidisseur d'air de suralimentation et à travers un autre flexible à la tubulure d'admission du moteur. Ce procédé de refroidissement permet la combustion plus efficace du carburant, ce qui entraine des émissions réduites.
Pour assurer un rendement optimal du système, maintenez les surfaces du refroidisseur d'air de suralimentation, du condensateur et du radiateur propres et exemples de débris. Vérifiez régulièrement les flexibles s'acheminant vers le refroidisseur d'air de suralimentation et à partir de ce dernier pour vous assurer que les colliers de serrage ne sont pas fissurés ou desserrés, ce qui entraînerait la perte de pression et un rendement réduit du moteur.
SYSTÉME DE FREINAGE
Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance du système. Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
AVERTISSEMENT!
L'usage abusif des freins peut causeur leur défaillance et estre à l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causeur la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d'urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas etre disponible.
Vérification du niveau de liquide - maitre-cylindre de frein
Le niveau de liquide dans le maitre-cylindre doit être vérifié lors de travaux effectuels sous le capot, ou immédiatement lorsque le témoin du système de freinage indique une défaillance du système.
Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablier le niveau jusqu'au repère situé sur le côté du réservoir du maître-cylindre de frein. Nettoyez toujours le dessus du maître-cylindre avant de dévisser le bouchon.
Dans le cas des freins à disque, le niveau de liquide peut diminuer à mesure que s'usent les garnitures de frein. Toutefois, une diminution inopinée du niveau de liquide pourrait être causée par une fuite et vous devez alors procéder à une vérification du système.
Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
Utilisez seulement du liquide pour freins recommendé par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type ajustat de liquide de frein pour votre vehicule est aussi indiqué sur le réservoir d'origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine.
- N'utilise que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réservoir du maître-cylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un écipient ouvert absorbe l'humidité de l'air et aboutit avec un point d'ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subiteme le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résultat en une panne du système de freinage. Cela pourrait provoquer une collision.
(Suite)
AVERTISSEMENTI (Suite)
- Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin d'éviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
- Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de pétrôle. Les composants de joint de frein pouraient être endommages, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Cela pourrait provoquer une collision.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Choix du lubrifiant
Il est important d'utiliser le liquide de transmission ajustat pour assurer une performance et une durée de vie optimes de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Reportez-vous au paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques ». Il est important de maintainir le
niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommendé. Aucun fluide de rincege chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué.
MISE EN GARDE!
L'utilisation d'une huile pour transmission différente de cette commande par le constructeur risque de déterminer la qualité du passage des vitesses ou de causeurs des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les specifications du liquide de transmission.
Additifs spéciaux
Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission. L'huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en promètre le rendement. N'ajoutez aucin additif liquide à la transmission. Évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas de fluide de rincege chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
Vérification du niveau de liquide
Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n'est pas munie d'une jauge d'huile. Un concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés.
Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un vehicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.
MISE EN GARDE!
Si l'huile de la transmission fuit, consultez immédiatement un concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pouraient en résultat. Un concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.
Vidange de l'huile et remplacement du filtré
Dans des conditions normales d'utilisation, le liquide avec lequel la transmission a eté remplie à l'usine permet d'assurer une lubrication suffisante pour toute la durée de vie du vehicule.
Les vidanges d'huile et les remplacements de filtrre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toute fois l'huile et replaceze le filtrse si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est demontee pour une raison quelconque.
NIVEAU DE LIQUIDE POUR ESSIEUX ARRIÈRE ET ESSIEUX AVANT (4 ROUES MOTRICES)
Pour une utilisation de type normale, les
verifications périodiques du niveau de liquide
ne sont pas nécessaires. À l'occasion d'une
quelconque inspection du vehicule, jetez un
coup d'eel sur les carters de pont. Si vous
soupconnez qu'il y a une fuite d'huile, inspectez
le niveau de liquide. Consultez le paragraphe
« Liquides et lubrifiants » dans la section
« Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements. Cette inspection doit s'effectuer lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane.
Le niveau de liquide doit correspondre à la base de l'orifice de replissage (6,4 mm [0,25 po] du bord de l'orifice) pour l'essieu avant et pour l'essieu arrêté.
Choix du lubrifiant
Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
La présence d'eau dans le lubrifiant pour engrenages entraînera de la corrosion et une éventuelle défaillance des composants du différentiel. L'utilisation du vehicule dans l'eau, par exemple, dans des conditions hors route, nécessite une vidange et un replissage de l'essieu pour éviter les dommages.
Différentiels autobloquants
Les essieux arrirere munis d'un différentiel autobloquant exigent l'ajout de 148 ml (5 oz) d'additif pour différentiel autobloquant Mopar au lubrifiant pour engrenages. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements. L'additif pour différentiel autobloquant Mopar doit être ajouté au lubrifiant pour engrenages lorsqu'une vidange de liquide est effectuee sur un essieu muni d'un différentiel autobloquant.
NOTA :
Lors du replissage d'un essieu muni d'un différentiel autobloquant (qui nécessite un additif modifieur de friction), l'additif doit etre ajoute avant le lubrifiant pour engrenages afin d'assurer un replissage approprié de l'additif.
Vidange et replissage
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
BOITE DE TRANSFERT
Choix du lubrifiant
Utilisez seulement le liquide recommendé par le constructeur. Consultez le paragraph
« Liquides et lubrifiants » dans la section
« Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.
Vérification du niveau de liquide
Le niveau de liquide peut être vérifié en retardant le bouchon de replissage. Le niveau de liquide doit se situer au (ou à 3 mm [1/8 po] du) rebord inférieur du trou de replissage lorsque le vehicule est stationné sur une surface plane.
Vidange et replissage
Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
LEVAGE
Un cric rouleur conventionnel peut etre utiliseaux points de levage.Consultez les graphiques qui montrent les points de levage.Toutefois, un cric rouleur ou un pont elevateur ne doit jamais etre place sur d'autres parties de la sous-carrosserie.
MISE EN GARDE!
Il ne faut jamais utiliser de cric rouleur directement sous le carter du différentiel d'un camion charge au risque d'endommager le camion.
PNEUS
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITE DES PNEUS
Les renseignements concernant la sécurité des pneus couvent les aspects de l'information suivante : inscriptions sur les pneus, nombres d'identification de pneus, terminologie et définitions des pneus, pression des pneus et charge des pneus.
Inscriptions sur les pneus

Inscriptions sur les pneus
1 - Code des normes de sécurité du département américain des transports (n° d'identification du pneu)
2 - Référence dimensionnelle
3 - Description d'entretien
4 - Charge maximale
5 - Pression maximale
6 - Indices d'usure, d'adhérence et de température
NOTA :
Le classement par dimensions de pneu P (vécicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La lecture « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la reférence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
- Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus concès selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commencerant par la largeur de section. La dette « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.
- Le classement par dimensions de pneu LT (camion léger) métrique est établi en fonction des normes de construction americaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la ↔équence. Exemple : LT235/85R16.
- Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation-temporaire en cas d'urgence. La lecture « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus
des roues de secours temporaires haute pression devant la reférence dimensionnelle.
Example : T145/80D18 103M.
- Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.
Tableau de reférence dimensionnelle des pneus
| EXAMPLE : |
| Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT |
| P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou « ....rien.... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou LT = Pneu pour vehicule utilisaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou T ou S = Pneu d'une roue de secours-temporaire ou 31 = Diamètre extérieur en pouces (po) 215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm) 65, 85, 80 = Rapport d'aspect en pourcentage (%) |
| • Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pau, ou 10,5 = Largeur de la section en pouces (po) |
| R = Code de construction • « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale, ou • « D » indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biais. |
| 15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po) |
| EXEMLPE : |
| Description d'entretien : |
| 95 = Indice de charge • Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu |
| H = Symbole de vitesse • Symbole indiquant la plage de vitesse auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement. • La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pres-sion des pneus, charge du vehicule, état de la route et vitesse maximales indiquées). |
| Identification de la charge : L'absence des symboles suivants d'identification de charge sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL) : • XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou • LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou • C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression donné. |
| Charge maximale - indique la charge maximale que ce pneu peut transporter. |
| Pression maximale - indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. |
Numéro d'identification du pneu (TIN)
Le numero d'identification du pneu (TIN) est inscrit sur un cote ou les deux cotes du pneu. La date, quant a elle, ne peut etre inscribe que sur l'un d'eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d'un cote, le numero d'identification complet du pneu, y compris le code de date, est inscrit sur ce cote. Dans le cas des pneus dont les flances sont noirs, le numero d'identification peut se couver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a ete monte sur le vehicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord interieur du pneu.
| EXAMPLE : |
| DOT MA L9 ABCD 0301 |
| DOT = Department of Transportation • Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministerère américain des transports et que son'utilisation est approuvée pour la conduite sur route |
| MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) |
| L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres) |
| ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres) |
| 03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres) • 03 signifie la troisième semaine |
| 01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres) • 01 signifie l'année 2001 • Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n'était tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représententer l'année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représentater la troisième semaine de 1981 ou de 1991. |
Terminologie et définitions des pneus
| Terme | Définition |
| Pied milieu | Le pied milieu du vehicule est l'élement de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant. |
| Pression de gonflage à froid du pneu | La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en Ib/por2(livres par pouce carré). |
| Pression de gonflage maximale | La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximalie permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu. |
| Pression de gonflage à froid recommandée | Pression de gonflage à froid des pneus recommendée par le constructeur automobile et indiquée sur l'étiquette des pneus. |
| Étiquette des pneus | Une étiquette apposée en permanence sur le vehicule indiquant la capacité de charge du vehicule, la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée. |
Charge et pression des pneus
NOTA :
La pression de gonflage à froid équate est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur.
Vérifiez la pression des pneus, y compris celle de la roue de secours (selon l'équipement), au moins une fois par mois et gnflez-les à la pression recommandaee pour votre vehicule.

Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (portiere)

Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (pied milieu)
Étiquette d'information sur les pneus et la charge

811b5a9a
Étiquette d'information sur les pneus et la charge
Cette étiquette fournit les renseignements importants suivant :
- Nombre de personnes pouvant être transportées dans le vehicule.
- Poids total que vous vehicule peut porter.
- Dimension des pneus concus pour votre vehicule.
- Pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrêté et pour le pneu de la roue de secours.
Chargement
La charge maximale appliquée sur les pneus par votre vehicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportee par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les specifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe
« Chargement du vehicule » de la section
« Démarrage et conduite » duprésent manuel.
NOTA :
Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrêtre ne doit pas être dépasse.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du vehicule et la traction d'une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du vehicule » de la section « Demarrage et conduite » du present manuel.
Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre vehicule, repérez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas préSENT.
Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée
(1) Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX Ib) sur l'étiquette d'information de votre vehicule.
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennant place à bord de votre vehicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
(4) Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le vehicule peut transporter. Par exemple, si « XXX » est égal à 1 400 lb et que cinq passagers de 150 lb chacun prennant
place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 650 lb (1 400 - 750 (5 x 150) = 650 lb).
(5) Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison charges dans le vehicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l'étépe 4.
(6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre vehicule. Consultez ce manuel pour déterminer de chaque façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages et de la cargaison pour votre vehicule.
Exemple métrique pour la limite de charge
Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq passagers de 68 kg chacun prennant place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 295 kg (635-340 (5x68) = 295 kg) comme l'indique l'étape 4.
NOTA :
- Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre vehicule. Le tableau suivant illustré la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre vehicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en
fonction du nombre et de la taille des occu-pants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre vehicule.
- Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).

AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du vehicule et augmenter sa distance de freinage. Vous nevez utiliser pour votre vehicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais.
PNEUS - GENÉRALITÉS
Pression des pneus
Une pression de gonflage ajusté est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre vehicule. Voici les quatre principaux secteurs touchés par une pression de gonflage inadéquate des pneus :
- Sécurité
- Fuel Economy (Économie de carburant)
- Usure
- Confort et stabilité du vehicule
Sécurité
AVERTISSEMENT!
- Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
- Le sous-gonflage accroit la flexion du pneu et peut entraîner une surchauffe ou une crevaison.
- Un pneu trop gonfle perd sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison.
- Une pression des pneus trop faible ou trop elevée peut nuire à la conduite du vehicule et causer une défaillance subite des pneus, entraînant la perte de maître du vehicule.
- Une pression des pneus inégale peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
- Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droitependant la conduite.
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée.
Que les pneus soient trop gonflés ou sous gonflés, la stabilité du vehicule en est compromise en ralentissant ou accélérant le temps de réaction de la direction.
NOTA :
- Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
- Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
Economie de carburant
Une pression insuffisante des pneus accroit la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.
Usure
Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causer des modèles d'usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prémature du pneu.
Confort et stabilité du vehicule
Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le comport de la suspension est au maximum. Par contre, des pneus trop gonflés peuvent entraîner des vibrations et rendre les déplacements infortables.
Pressions de gonflage des pneus
La pression de gonflage à froid équate est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur.
Au moins une fois par mois, faites ce qui suit :
- Vérifiez et réglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. N'évaluez pas la pression des pneus « à vue ». Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.
- Vérifiez les pneus pour y découvertr des signes d'usure ou des dommages visibles.
MISE EN GARDE!
Après avoir vérifié ou régle la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endommager.
Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesure lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.
Il faut vérifier la pression des pneus plus souvent lorsqu'il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.
La pression des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/po²) à chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiente. Tenez-en compte
lorsque you verifies la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.
Exemple : si la température à l'intérieur du garage est de 20^ (68^) et si la température extérieure est de 0^ (32^) , augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21kPa (3lb / po^2) , ce qui équivaut à 7kPa (1lb / po^2) par tranche de 7^ (12^) de différence entre les températures intérieure et extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po²) lorsque le vehicule roule. NE RÉDUISEZ PAS cette augmentation normale de la pression ou la pression des pneus sera trop BASSE.
Pression des pneus pour conduite à vitesse elevée
Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses reglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le vehicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus et de réduire la charge du vehicule pour la conduite à
grande vitesse. Consultez un concessionnaire autorisé de pneus ou d'équipement d'origine de vehicule pour les recommendations concernant les vitesse sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le vehicule est chargé au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un vehicule charged à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120 km/h (75 mi/h).
Pneus radiaux
AVERTISSEMENT!
La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre vehicule résultera en une piètre tenue de route. L'instabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux enleasede quatre.Ne les combiniez jamaisad'autrestypesde pneus.
Réparation des pneus
Si vous pneu devient endommagé, il peut être réparé s'il se conforme aux critères suivants :
- le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était creve;
- les dommages se situent seulement sur la chape du pneau (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables);
- la crevaison ne dépasse pas 6 mm (1/4 po).
Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.
Les pneus à affaisissement limité endommagés, ou les pneus à affaisissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être replacés immédiatement par un autre pnu à affaisissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse). Remplacez également le capteur de pression des pneus puisqu'il n'a pas été concu pour être réutilisé.
Pneus à affaisissement limite - selon l'équipment
Les pneus à affaisissement limité vous donnant la possibilité de rouler sur une distance de
80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96 kPa (14 lb/po²). Une fois qu'un pneu à affaisissement limité en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplaced immédiatement. Un pneu à affaisissement limité n'est pas réparable. Lorsqu'un pneu à affaisissement limité est changé après avoir roulé avec des pneus sous-gonflés, remplacez le capteur du système de surveillance de la pression des pneus puisqu'il n'a pas été concu pour être réutilisé après une utilisation en mode de conduite à plat (96 kPa [14 lb/po²]).
NOTA :
Le capteur du système de surveillance de la pression des pneus doit être remplace après avoir conduit le vehicule avec un pneu creve.
Il n'est pas recommandé de conduire un vehicule charged à plein ou de remorquer une remorque pendant qu'un pneu est en mode à plat.
Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements.
Patinage des pneus
Lorsque le vehicule s'enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.
Consultez le paragraphe « Dégagement d'un vehicule enlise » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que générale une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pourrait éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48km / h (30 mi/h) continualement pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.
Indicateurs d'usure des pneus
Les pneus de série de votre vehicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être replacés.

Bande de roulement
1-Pneu used
2-Pneunef
Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit être remplaçé si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure.
Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
Durée de vie utile des pneus
La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, dont les facteurs suivants (sans s'y limiter):
- Les habitudes de conduite.
- La pression des pneus. Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causeur l'usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prémature du pneu.
La distance parcourue. - Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. La permutation de ces pneus conformément à l'entretien programme du vehicule est fortement recommandée.
AVERTISSEMENT!
Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entrainer la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles.
NOTA :
Le corps de valve de roue doit être aussi remplaça lors de l'installation de nouveaux pneus en raison de l'usure des pneus existants.
Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protegez les pneus de tout contact avec de l'huile, de laGRAisse et de l'essence.
Pneus de rechange
Les pneus dont vous vécicule est chaussenassurent l'équilibre de plusieurs éléments. Ildoivent être inspectés régulierement pourverifier qu'il n'y a pas de signes d'usure et queles pressions de gonflage à froid sont
adéquates. Le constructeur recommende fortement que vous utilisez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous doivent les remplaçer. Consultez le paragraphe « Indicateurs d'usure de la bande de roulement » dans cette section. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge ou l'étiquette d'homologation du vehicule pour connaître les dimensions des pneus de votre vehicule. L'indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d'origine.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de referencia dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce manuel.
Remplacez les deux pneus avant ou les deux pneus arrirée par paires. Ne remplacer qu'un seul pneu peut afferter sérieusement le comportement de votre vehicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que ses spécifications correspondant à cette d'origine.
Nous vous recommendons de consulter un concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les specifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d'origine pourrait nuir à la sécurité, à la tenue de route et au comfort du vehicule.
AVERTISSEMENT!
- Respectez les spécifications de votre vehicule quant au besoin des pneus, des dimensions de roues, des capacités de charge ou des indices de vitesse. Certaines combinaïons de pneus et de roues non approuviées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre vehicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou mortelles. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuviées pour votre vehicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- N'utilise jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l'origine sur votre vehicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et causeer une collision.
- Si votre vehicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de vehicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maitrise du vehicule.
MISE EN GARDEI
Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.
TYPES DE PNEUS
Pneus toutes saisons - selon l'équipement
Les pneus toutes saisons procurrent une traction en toutes saisons (printemps, eté, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.
Pneus d'été ou trois saisons - selon l'équipement
Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre vehicule est équipé avec des pneus d'été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur votre vehicule lorsque la température ambiente est inférieure à 5 °C (40 °F) ou si les
routines sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Les pneus d'été ne comprendnent pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.
AVERTISSEMENT!
N'utilise pas les pneus d'etre sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des conditions de conduite peut également entraîner une perte de maitrise du vehicule.
Pneus d'hiver
Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.

Si vous devez monter des pneus d'hiver,CHOISSEZ DES DIMENSIONS et un type équivalents à ceux des pneus d'origine.Montez les pneus d'hiver
seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut alterer la sécurité et la maniabilité de votre vehicule.
Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de votre vehicule et ne devraient pas ettenispendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120km / h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120km / h (75 mi/h), consultez l'équipement d'origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.
Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du vehicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s'avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d'installer ce type de pneus.
ROUES DE SECOURS - SELON L'ÉQUIPEMENT
NOTA :
Dans le cas des vehicules équipés d'une trousse d'entretien des pneus au lieu d'une roue de secours, consultez le paragraphe
« Trousse d'entretien des pneus » à la section
« En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre vehicule dans un lave-auto automatique, avec une roue de secours compacte ou à usage limité et-temporaire installée. Cela pourrait endommager votre vehicule.
Consultez la section « Exigences de remorquage - pneus » dans la section « Demarrage et conduite » pour connaître les restrictions lors du remorquage avec une roude de secours⇔que uniquement pour une utilisation temporaire en cas d'urgence.
Ensemble de pneau et roue de secours assorted d'origine - selon l'équipement
La roue de secours de votre vehicule peut etre équivalente en appearance aux pneus et à la roue de secours d'origine se trouvant sur I'essieu avant ou I'essieu arriere de votre vehicule. Cette roue de secours pourrait etre utilisée dans la permutation des roues pour leur vehicule. Si votre vehicule est muni de cette option, consultez un concessionnaire autorisé de pneus pour connaître le schema de permutation des pneus recommendé.
Roue de secours compacte - selon l'équipement
Les roues de secours compactes seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre vehicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes seront avec la lecture « T » ou « S » précédent l'identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M.
T, S = roue de secours temporaire
Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplaced) et réinstallé sur votre vehicule dés que possible.
N'installez pas d'enjolivre à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conscience spécifique comme roue de secours compacte. Installez seulement un pneu et une roue de secours compacts à la fois sur votre vehicule.
AVERTISSEMENT!
Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80km / h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours-temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours-temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde touchant la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du vehicule.
Roue de secours pliable - selon l'équipement
Les roues de secours pliables seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre vehicule est équipé d'une roue de secours pliables en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu.
Exemple de description d'une roue de secours pliable:165/80-17 101P.
Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplace) et réinstallé sur votre vehicule dés que possible.
Gonflez le pneu pliable seulement après que la roue soit correctement posée sur le vehicule. Gonfler le pneu pliable à l'aide de la pompe à air électricque avant d'abaisser le vehicule.
N'installez pas d'enjolivre à la roue de secours pliable et n'essayez pas d'y installer un pneur ordinaire, car cette roue a été unconse spécifique comme roue de secours pliable.
AVERTISSEMENT!
Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80km / h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours-temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours-temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure.
Assurez-vous d'observer les mises en garde touchant la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du vehicule.
Roue de secours pleine grandeur - selon l'equipement
Les roues de secours pleine grandeur seront en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre vehicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitee. La roue de secours-temporaire pleine grandeur doit etre remplacement si la bande de roulement est usee jusqu'aux indicateurs d'usure. Comme
ce pneu n'est pas de la meme taille que le pneu d'origine, remplacez ou reparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tot possible.
Roue de secours à usage limité - selon l'équipement
La roue de secours à usage limite sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limite. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre vehicule, mais il n'est pas identique.
L'installation de cette roue de secours à usage limite altere la tenue de route du vehicule.
Comme ce pneu n'est pas de la meme taille que le pneu d'origine, remplacez ou reparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tot possible.
AVERTISSEMENT!
Les roues de secours à usage limite servent en cas d'urgence seulement. L'installation de cette roue de secours à usage limite alte la tenue de route du vehicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limite. Gardez le pneu gonfle à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur. Remplacez (ou répAREZ) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre vehicule. Autrement, vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS DE ROUE
Toutes les roues et les,enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium,doivent etre nettoyés régulierement au moyen d'une solution de savon et de I'eau douce (pH neutre) pour conserver leur eclat et prévenir la corrosion. Lavez les roues en utilisant la meme solution de savon commandeepour la carrosserie du vehicule
et n'oubliez pas de tousjours les laver quand les surfaces ne sont pas chaudes au toucher.
Les roues sont susceptibles de se déterminer par suite de dommages causés par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., ainsi que par les autres produits chimiques utilisés pour faire fondre la glace ou contrôle la poussière sur les routes sales. Utilisez sans tarder un chiffon doux ou une éponge et un savon doux pour les essuyer. N'utilisez pas de produits chimiques durs ou une Brosse dure. Ils peuvent endommager le revêtement protecteur des roues, qui contribue à empêcher qu'elles se corrodent et ternissent.
MISE EN GARDE!
Évitez les produits et les lave-automatiques qui utilisent des solutions acides, de puissants additifs alcalins ou des brosses rugueuses. De nombreux produits de nettoyage de roue et les lave-automatiques peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar et les produits équivalents sont recommends.
Lorsque les roues à nettoyer sont très sales, y compris à cause de la poussière de frein, choisissez soigneusement l'équipment et les produits de nettoyage de pneus et de roues utilisés, pour éviter d'endommager les roues. Un nettoyant pour roues ou pour chrome Mopar, ou un produit équivalent, est recommendé. Vous pouvez également utiliser un nettoyant non abrasif et non acide pour les roues en-aluminium ou chromées.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas de tampons à récurer, de laine d'acier, de Brosse en soies ni de produits d'entretien pour les métaux et les fours. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar et les produits équivalents sont recommends.
NOTA :
Si vous prévoyez de stationner ou d'entreposer votre vehicule pendant une période prolongée après le nettoyage des roues, conduisez votre vehicule et appliquez les freins pour éliminer les
gouttes d'eau des composants de frein. Cela permettra d'éliminer la rouille rouge des disques de frein et d'empêcher les vibrations du vehicule lors du freinage.
Roues chromées à vapeur fonçée, noir satin ou à revêtement clair peu lustré
MISE EN GARDE!
Si vous vécuile est équipé de ce type
spécial de roues, N'UTILISZE PAS de produits
de nettoyage de roue, de composés abrasifs
ou des pâtes à polir. Ils endommageront le
fini de façon permanente et de tels
dommages ne sont pas couverts par la
garantie limitée de vehicule neuf. EFFECTUEZ
LE LAVAGE UNIQUÉMENT À LA MAIN EN
UTILISANT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU ET
NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous
utilisez régulièrement cette méthode de
nettoyage, vos roues conserveuront leur fini.
CHAîNES ANTIDÉRAPANTES ET DISPOSITIFS DE TRACTION
L'utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recommendations ci-dessous pour éviter des dommages.
- Le dispositif de traction doit être de taille appropriée pour le pneu, comme recommandé par le constructeur du dispositif de traction.
Veuillez consulter le tableau ci-dessous pour la dimension des pneus appropriée, le type de châne et les recommendations relatives aux essieux :
| Véhicule | Recommen-dations relatives aux essieux | Tailles des pneus | Classe de chaîne |
| Modèles 1500 | Arrière seulement | 275/65R18 275/55R20 | Classe S |
AVERTISSEMENT!
L'utilisation de pneus de dimension et de type différents (M+S, pneus d'hiver) entre les essieux avant et arrière peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et causeur une collision.
MISE EN GARDE!
Pour éviter d'endommager votre vehicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes :
- À cause du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est importante de n'utiliser que des dispositifs de traction en bon état. Les dispositifs brises peuvent endommager gravement le vehicule. Arrêtez le vehicule immédiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d'utiliser le dispositif, retireez les pieces qui sont endommagées.
- Installez le dispositif aussi serré que possible, puis resserrez-le après environ 0,8km (0,5 mi). Les dispositifs de traction AutoSock n'exigent pas de serrage ulté-rieur.
- Ne dépassez pas 48km / h (30 mi/h).
Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le vehicule est charge.
(Suite)
- Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche.
- Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d'installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères d'utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement recommendée par le constructeur du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
- N'utilise pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS
Les essieux avant et arrêt d'un vehicule sont assujettis à des charges et à des sollicitations différentes (direction, traction, freinage). C'est pourquoisils s'usent de façon inégale.
Vous pouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c'est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation
des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à dévelopir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite/agréable et en douceur.
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. Au besoin, vous pouvez effectuer une permutation plus fréquence des pneus. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger avant de permuter les pneus.
Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l'arrière » recommende. Ce modele de permutation ne s'applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés.

Permutation des pneus (croisee vers l'arriere)
055703771
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉ DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS
Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le constructeur de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre vehicule.
Tous les pneus des vehicules de tourisme doivent etre conformes aux normes de sécurité federales en plus de ces indices.
INDICE D'USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pneu lors d'essais effectuels dans un environnement contrôle, soit sur une piste d'essay gouvernentale spécifique. Par
exemple, un pau d'indice 150 doit s'suser une fois et demie moins vite qu'un pau d'indice 100 sur un circuit d'essai gouvernemental. Le rendement relatif des paues dépend toutefois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.
INDICE D'ADHÉRENCE
Les indices d'adherence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pau de s'arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlees par le gouvernement sur des surfaces d'essai d'asphalte et de béton. Un pau d'indice C peutprésenter une adhérence inférieure.
AVERTISSEMENT!
L'indice d'adhérence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adhérence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue enAcceleration, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.
RÉSISTANCE À LA CHALEUR
L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représenté la résistance d'un PNU à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produit, valeurs mesurées en environnement contrôle au moyen d'un tambour d'essai intéérieur soumis à des normes précises.
Une exposition prolongée à de haute températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pneu. En vertu de la norme de
sécurities automobile N° 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent respecter l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.
AVERTISSEMENT!
L'indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surcharge. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison.
ENTREPOSAGE DU VEHICULE
Si vous ne vous servez pas du vehicule pendantplus de 21 jours, vous pouvez prendercertaines précautions pour protégéra batterie :
- Debranchez le cable négatif de la batterie.
- Chaque fois que vous entreposez votre vehicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux
semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au langi, pendant environ cinq minutes en mode d'air extérieur avec le ventilateur regle à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.
CARROSSEIRE
PROTECTION CONTRE DES AGENTS ATMOSPHERIQUES
Les précautions à prendre varient en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques repandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu'on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre vehicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le vehicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassage.
Les recommendations d'entretien qui suivent vous permettront de bénéficiair au maximum du traitement anticorrosion que recoivent les vehicules au moment de leur fabrication.
Causes de la corrosion
La corrosion résultat de la dépréciation ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre vehicule.
Les causes les plus courantes sont :
- l'accumulation de sel, de poussière et d'humidité;
- l'impact des cailloux et du gravier;
- les insectes, la sève des arbres et le goudron;
- l'air salin à proximité des côtes;
- la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.
ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE ET DE LA SOUS-CARROSSERIE
Nettoyage des phares
Votre vehicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.
Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.
Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.
N'utilise pas de détergents abrasifs, des solvants, de laine d'accier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.
Entretien du couvre-bagages en toile à trois panneaux
Pour nettoyer et protégé le couvre-bagages à trois panneaux en vinyle, utilisez le nettoyant pour vinyle Mopar Whitewall & Vinyl Top Cleaner et le protecteur pour cuir et vinyle Mopar.
ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE
Lavage
-
Lavez régulierement votre vehicule. Lavez toujours votre vehicule à l'ombre, à l'aide du concentré de lave-auto Mopar Car Wash ou d'un savon doux pour l'auto et rinceze-le à grande eau.
-
Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou autres résidus tenaces, servez-vous du dissolvant pour goudron et insectes de Mopar.
Utilisez une cire de haute qualite, par exemple la cire nettoyante Mopar Cleaner Wax, pour enlever les saletes de la route et les taches, et pour proteger le fini de la peinture. Prenez garde a ne jamais rayer la peinture. - Évitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.
MISE EN GARDE!
- N'utilise pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
- L'utilisation d'un pulveriséateur d'une puissance supérieure à 8 274 kPa (1 200 lb/po²) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.
Entretien des pare-chocs
Le client est responsable du nettoyage et de l'entretien des composants chromés du vehicule. Lavez-les à l'aide d'un savon pour automobiles afin d'éliminer les débris routiers et le sel. Les pare-chocs devraient être nettoyés régulièrement au moyen d'une solution de savon doux (pH neutre) et d'eau pour conserver leur éclat et prévenir la corrosion.
Les pare-chocs sont susceptibles de se déterminer par suite de dommages causés par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., ainsi que par les autres produits chimiques utilisés pour faire fondre la glace ou contrôle la poussière sur les routes sales. N'utilise pas de produits chimiques durs ou une Brosse dure. Ils peuvent tacher ou endommager le revêtement protecteur des roues, qui contribue à empêcher la corrosion et le ternissement.
MISE EN GARDE!
- N'utilise pas de tampons à récuer, de laine d'acier, de Brosse en soies ni de produits d'entretien pour les métaux et les fours. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur du pare-chocs. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour chrome Mopar et les produits équivalents sont recommendés.
- Éviter les produits et les lave-automatiques qui utilisent des solutions acides, de puissants additifs alcalins ou des brosses rugueuses. De nombreux produits de nettoyage et les lave-automatiques peuvent endommager le fini protecteur du pare-chocs. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour chrome Mopar et les produits équivalents sont recommandés.
Entretien exceptionnel
- Si vous roulez sur des routes salées ou poussiereuses, ou encore au bord de la mer, lavez
au jet le soubassement de votre vehicule au moins une fois par mois.
- Les trough d'écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
- Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propre-taire.
- Si la peinture et les couches protectrices de votre vehicule ont ete endommagees a la suite d'une collision ou d'un evénement similaire, faites reparer Your vehicule dans les plus brefs delais. Le cout de ces reparations est a la charge du proprieteaire.
- Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matieres sont bien emballées dans des contenantsétanches.
-
Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
-
Appliqué de la peinture de retouché Mopar sur les rayures dés que possible. Un concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouché dans la teinte exacte de votre vehicule.
Doublure de caisse vaporisée - selon l'équipement
Avec le temps, l'éclat et le lustre de la doublure de caisse vapeurisée peuvent ternir en raison de l'oxydation, de la saleté de la chaussée, de transport d'objets lourds et de tâches causées par l'eau dure. Les intempéries et l'exposition aux rayons ultraviolets entraînant la décoloration, le ternissement et la perte d'éclat avec le temps.
Pour aider à conserver plus longtemps l'aspect de votre doublure de caisse vaporisée, le constructeur vous recommende de rincer périodiquement toute saleté non adhérente de la caisse et de nettoyer votre camion au moins deux fois par an au moyen du produit pour doublure de caisse vaporisée Mopar disponible auprès de votre concessionnaire autorisé local.
Pour aider à conserver l'aspect de votre doublure de caisse vaporisée, suivez les étapes ci-dessous :
- Rincez la caisse de votre camion avec de l'eau pour enlever les saletés et débris non adhérents.
- Mélangez une solution à base de savon doux ou de détergent avec de l'eau et nettoyez avec un chiffon doux ou une Brosse.
- Rincez la doublure de caisse avec de l'eau.
- Dès que la doublure de caisse est sèche, appliquez une petite quantité du produit pour doublure de caisse vaporisée Mopar sur une serviette humide ou une éponge et essuyez la surface entière de la doublure de caisse du camion.
AVERTISSEMENT!
N'utilise pas de produits de protection à base de silicone pour nettoyer votre doublure de caisse. Les produits à base de silicone peuventvenir glissants et causer des blessures.
Les doublures de caisse vaporisées sont résistantes à divers types de produits chimiques (y compris l'essence, l'huile et les fluides hydrauliques) pendant de courtes périodes de temps. Si vous renverseze ce genre de produit sur votre doublure de caisse vaporisée, rincez le camion aussitôt que possible pour éviter des dégats permanents.
Réparation de la doublure de caisse vaporisée
Bien qu'elle soit extrémement robuste, vous pouvez endommager une doublure de caisse vaporisée. Une cause courante est lorsque vous chargez une lourde palette et que vous la trainez le long du plancher de la caisse. Si un clou ou une pointe tranchante est exposée sous le poids de la palette, une égratignure ou une fissure pourrait survenir. Bien que ces dommages ne soient pas couverts par votre garantie de vehicule neuf, une réparation doit être effectuee pour couvir le métal exposé par l'égratignure. Pour réparer une déchirure ou une strie, suivez les directives fournies dans la trousse de réparation rapide Mopar.
INTÉRIEURS
Utilisez le nettoyant pour tissu de Mopar pour traiter les tissus et la moquette de votre vehicule.
AVERTISSEMENT!
N'utiliseaucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entrainer des léasons respiratoires si vous lesutilisiez dans des espaces clos.
Procedure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches - selon l'équipement
Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante :
- Enlevez le plus possible de la tache en tapo-tant avec une serviette propre et sèche.
-
Tapotec le reste de la tache avec une serviette humide et propre.
-
Pour les taches tenaces, applique le nettoyant Mopar Total Clean ou une solution de savon doux sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
- Pour les taches de graisse, applique le nettoyant tout usage Mopar Multi-Purpose Cleaner sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
- N'utilise pas de solvants trop puissants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits anti-taches.
Entretien des ceintures de sécurité
N'utiliseaucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité.De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites.Les rayons du soleil peuvent également affa Blair la résistance du tissu.
Si vous devez nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez une solution à base de savon doux ou tout simplement de l'eau tiède. Ne retirez pas les ceintures de sécurité du vehicule pour les laver. Séchéz ensuite avec un autre chiffon doux.
Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochees, ou encore si les bocles sont défectueuses.
NOTA :
Si les courroies se rétractent lentement, examinez le point d'ancrage supérieur pour vous assurer de l'absence de débris. Si des débris sont prênts, nettoyez avec un chiffon doux humide jusqu'à ce que tous les résidus soient complètement éliminés.
AVERTISSEMENT!
Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elle ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne démontez pas et ne modifie pas le système. Il faut replacer les ensembles de ceinture de sécurité arrière qui ont été endommagés lors d'une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
PIÉCES EN PLASTIQUE ET PIÉCES ENDUITES
Employez le protecteur-renovateur pour vinyle de Mopar pourtraits les garnitures en vinyle.
MISE EN GARDE!
- Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l'intérieur, cela peut cause des dommages permanents. Essuyez immédiatement.
- Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments
Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.
- Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcohol ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, essuyez avec un chiffon propre et humide.
- Sèchez ensuite avec un autre chiffon doux.
PIECES EN CUIR
La solution nettoyante de Mopar est recommandaee pour la sellerie en cuir.
Vous préservez votre sellerie en cuir de la
meilleure façon qui soit en la nettoyant
regulierement au moyen d'un chiffon doux et
humide. Les petites particules de poussiere agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les eliminer rapidement a l'aide d'un chiffon humide. Un chiffon doux et la solution nettoyante de Mopar
vous permettront devenir facilement a bout des saletés recalcitrantes. Vous devez faire
attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir
de cires, d'huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d'ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il n'est pas nécessaire d'appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d'origine.
NOTA :
Si le vehicule est doté d'une sellerie en cuir de couleur pâle, les corps étrangers, la saleté, le transfert de colorant de tissu auront tendance à être plus visibles que dans les vehicules dotés de selleries de couleurs plus sombres. Le cuir est donc pour faciliter le nettoyage de la sellerie et FCA recommende d'appliquer du produit Mopar Total Care sur un chiffon pour nettoyer les sièges en cuir selon les besoin.
MISE EN GARDE!
N'utilise pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcool ou de cetone pour nettoyer la sellerie en cuir, car vous risqueriez de l'endommager.
SURFACES VITRÉES
Il y a lieu de nettoyer toutes les surfaces vitrées régulierement à l'aide du nettoyant pour vitres de Mopar ou de tout produit domestique équivalent. N'utilise jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l'intérieur de la lunette munie de dégivreurs electriques ou de la glace munie de l'antenne radio. N'utilise ni gratvoir ni instrument tranchant qui risqueraient d'en rayer les éléments.
Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
DONNÉES D'IDENTIFICATION
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE
Le numero d'identification du vehicule (NIV), visible par le pare-brise, est inscrit dans le coin avant gauche du tableau de bord.

Numéro d'identification du vehicule
NOTA :
Il est ilégal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.
SYTÉME DE FREINAGE
Si vous perdez l'assistance aux freins pour une raison quelconque (par exemple, le serrage répétré des freins lorsqu'le moteur est arrêté), les freins continueront à fonctionner. Il faudra cependant exercer sur la pédale de frein une pression largement supérieure à la normale pour immobiliser le vehicule.
S'il y a défaillance de la capacité de freinage de l'un des deux circuits hydrauliques avant ou arrrière, l'autre circuit toujours valide vous permettra quand même de freiner, mais avec une certaine perte d'efficacité. Le cas échéant, la course de la pédale sera supérieure, un effort accru sera nécessaire pour ralentir ou immobiliser le vehicule et le témoin du système de freinage ainsi que le témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage (ABS) (selon l'équipment) s'allumeront lors du freinage.
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS
Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le vehicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le vehicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamétrique correctement étaconnée et d'une douille hexagonale de qualité supérieure à paroi profonde.
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE
| Couple de serrage des écrous de roue et des boulons | Type d'écrou ou de boulon de roue | **Taille des écrous de roue et des boulons | Douilles des écrous de roue et des boulons |
| 176 N·m (130 lb·pi) | Conique | M14 x 1,50 | 22 mm |
**Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommandés par un concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevée toute saleté ou huile avant le serrage.
NOTA :
Ne graisses pas les goujons de roue. Pour les roues chromées, ne remplacez pas les écrous par des écrous de roue chromés.
Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particule desserrée.

Surface de montage de la roue
Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Assurez-vous que la douille est bien engagée sur l'écroude roue ou le boulon de fixation (ne l'insérez pas à mi-course).
Après 40 km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue / boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue / boulons sont bien calés contre la roue.

Modèle de couple de serrage de quatre, cinq et six écrous de roue et boulons
AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas les écrous de roue ou les boulons à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cet averissement.
EXIGENCES DE CARBURANT - MOTEURS À ESSENCE
MOTEUR 3.6L
N'utilisez pas de polycarburant E-85 ou de melanges d'éthanol supérieurs à 15% dans ce moteur.

Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un rendement excellents avec de
l'essence « ordinaire » sans plomb de qualité supérieure d'un indice d'octane de 87 tel qu'indiqué par la méthode (R + M) / 2 . Il n'est pas conseillé d'utiliser du supercarburant avec indice d'octane élevé, puisqu'il n'offre aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur.
Lorsque vous utilisez de l'essence avec un
indice d'octane de 87, il est normal d'entendre
un léger cognement provenant du moteur.
Toutefois, si le moteur émet un lourd
cognement, communiquez immédiatement
avec un concessionnaire. L'utilisation
d'essence avec un indice d'octane inférieur à
87 peut cause une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf ou ne pas etre couverte par celle-ci.
Une essence de qualité inférieure peut cause des problèmes, notamment des difficultés de démarriage, un calage ou un fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre vehicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspectorer votre vehicule.
MOTEUR 5.7L
N'utilisez pas de polycarburant E-85 ou de melanges d'ethanol supérieurs à 15 % dans ce moteur.

Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offre une économie de carburant et un rendement satisfaisants avec de
l'essence sans plomb de qualite supérieure d'un indice d'octane de 87 à 89 tel qu'indique par la methode (R + M) / 2 Pour obtenir une economie de carburant et un rendement excellents, l'utilisation de I'essence « Plus » d'un indice d'octane de 89 est recommandee.
Lorsque you utilisez de l'essence avec un
indice d'octane de 87, il est normal d'entendre
un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de vehicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci.
Une essence de qualité inférieure peut cause des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, un calage ou un fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre vehicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspectorer votre vehicule.
ESSENCE REFORMULEE
De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le vehicule et à améliorer la qualité de l'air.
Nous vous recommendons d'utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées ajustement melangèes offrent
de measles performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.
ADDITIFS POUR LE CARBURANT
Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommendés. L'utilisation d'essences qui contiennent ces additifs améliore l'économie de carburant, réduit les émissions et maintain le rendement du vehicule.
L'essence détergente de QUALITE SUPérieURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d'alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence détergente de QUALITE SUPérieURE est recommendée. Visitez le site www.toptiergas.ca pour obtenir une liste de détaillants d'essence détergente de QUALITE SUPérieURE.
L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évitee. Un grand nombre de ces matérieliaux
conçus pour éliminer les dépôts de gomme et de vernis peuventContainir des solvants actifs ou des ingrédients similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d'étanchéité du système d'alimentation en carburant et les matérieliaux de la membrane.
ESSENCES À MÉLANGE OXYGÉNÉ
Certains fournisseurs de carburant mélangent l'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol.
MISE EN GARDE!
N'utilisez PAS d'essence E-85, d'essence contenant du methanol ou d'essence contenant plus de 15% d'éthanol (E-15). Ces mélanges peuvent nuir au démarriage et au comportement routier du vehicule, endommager des pieces essentielles du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourrait également ne pas être respectées. Observe les étiquettes apposées sur les pompes, car elles doivent indiquer clairément si le carburant contient plus de 15% d'éthanol (E-15).
Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation d'essence contenant plus de 15% d'ethanol (E-15) ou d'essence contenant du methanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas etre couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
NE PAS UTILISER DE CARBURANT E-85 DANS LES VEHICULES QUI NE SONT PAS A CARBURANT MIXTE
Les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15% d'éthanol (E-15). L'utilisation d'une essence contenant un taux d'éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de vehicule neuf.
Un vehicule qui n'est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 manifestera un ou plusieurs symptomes tels que :
- un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
- l'activation du témoin d'anomalie (OBD II);
-
une perte de rendement du moteur;
-
un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée;
- un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.
MODIFICATIONS DU SYSTEMÉ D'ALIMENTATION EN GAZ NATUREL COMPRIMÉ ET EN PROPANE LIQUIDE
Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel compré (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur et les composants du système antipollution et du circuit d'alimentation en carburant. Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation du gaz naturel compré et du propane liquide. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
MMT DANS L'ESSENCE
Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganés tricarbonyle) est un additif métallique contenant du mangané qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrent aucun avantage par rapport aux
essences d'indice équivalent sans MMT. L'essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et la performance du système antipollution dans certains vehicules. Le constructeur vous recommende d'utiliser des essences sans MMT dans votre vehicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l'essence qu'il vend en contient. Les lois féderales et californiennes interdisent l'utilisation de MMT dans les essences reformulées.
Consignes à suivre pour conserver le rendement du vehicule :
La loi federale interdit l'utilisation d'essence au plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.
(Suite)
- Un moteur mal régle, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités d'allumage peuvent cause la surchauffe du catalyseur. Si vous moteur produit une odeur acré de brûlé ou une légère fumée, il peut qu'il soit mal régle et qu'il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé.
- Il est déconseilé d'utiliser des additifs destinés à augmenter l'indice d'octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n'est pas responsable des dommages causés au circuit d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du vehicule decouulant de l'utilisation de ces types de carburant ou d'additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
NOTA :
La modification intentionnelle du système anti-pollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE MONOXYDE DE CARBONE
AVERTISSEMENT!
Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échéappement est mortel. Observe les mises en garde indiquées ci-après pour éviter tout risque d'empoisonnement au monoxyde de carbone :
- Ne respirez pas les gaz d'échéappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner chez le moteur dans un espace clos, tel qu'un garage, et ne restez jamais dans un vehicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous necesque vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
- Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens déquats. Faites vérifier le système d'échévement chaque fois que le vehicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité et roulez avec les glaces laterales entièrement baissees tant que la réparation n'a pas eu lieu.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT - MOTEUR DIESEL
La loi fédérale exige que ce vehicule soit alimenté uniquement avec du carburant diesel à très faible teneur en soufre (teneur maximale de 15 ppm) et interdit l'utilisation de carburants à faible teneur en soufre (teneur maximale de 500 ppm) afin d'éviter d'endommager le système antipollution.
Utilisez du carburant diesel de bonne qualité, de marque connue. Le carburant diesel n° 2, conforme à la norme D-975 indices S15 de l'ASTM (anciennement connu sous le nom de American Society for Testing and Materials), assure de bonnes performances durant
presque toute l'année. Si le vehicule est exposé à un froid extrème (sous -7 °C ou 20 °F), ou s'il doit circuler à des températures inférieures à la normale pendant des périodes prolongées, utilisez du carburant diesel climatisé n° 2 ou mélangez des volumes égaux de carburants diesel n° 1 et n° 2. Voitre vehicule se trouvera ainsi mistrés protégé contre la gelification du carburant et la formation de cire sur les filtres à carburant.
AVERTISSEMENT!
L'alcool ou l'essence ne doit pas etre utilise comme agent de melange du carburant. Ces matieres peuvent etre instables sous certaines conditions et devenir dangereuses ou explosives lorsquelles sont meleres avec du carburant diesel.
Le carburant diesel contient presque toutes une certaine quantite d'eau. Pour empêcher des problèmes liés au circuit d'alimentation, vidangez l'eau accumulée du filtré séparateur d'eau et de carburant à l'aide du dispositif de vidange fourni sur le boitier du filtré à carburant. Si vous achetez un carburant de bonne qualité et que vous suivez le conseil relatif aux températures froides indiqué
ci-dessus, les conditionneurs de carburant ne devraient pas etre nécessaires dans votrec vehicule. Un carburant diesel a haut indice de cetane de premiere qualite peut assurer un demarrage a froid amelioré et un rendement de mise en température accru.
MISE EN GARDE!
Si le témoin d'eau dans le carburant resté allumé, NE FAITES PAS DÉMARRER le moteur avant d'avoir vidangié l'eau des filtres à carburant afin d'éviter d'endommager le moteur. Consultez les paragraphs « Vidange du filtré à carburant et de séparateur d'eau » dans la section « Entretien et maintenance » pour obtenir de plus amples renseignements.
SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT DIESEL
Ce moteur diesel a eté concu pour profiter du contenu élevé d'énergie et du cou't généralement inférieur du carburant diesel à très faible teneur en soufre n° 2 et du carburant diesel climatisé à très faible teneur en soufre n° 2.
NOTA :
- Si vous replissez accidentellement le réserveir de carburant avec de l'essence sur votre
vécicule muni d'un moteur diesel, ne démarrez pas le moteur, car vous risqueriez d'endommager le moteur et le circuit d'alimentation. Communique avec un concessionnaire autorisé pour toute intervention.
- Un mélange de carburant contenant au maximum 5% de biodiesel conforme à la norme D-975 de l'ASTM peut être utilisé avec votre moteur diesel sans aucun ajustement des calendriers d'entretien réguliers.
- Les additifs à carburant disponibles sur le marché ne sont pas nécessaires pour le fonctionnement ajusté de votre moteur diesel.
- Le carburant diesel à très faible teneur en soufre n^0 1 ne doit être utilisé que dans des conditions de froids extrêmes (-23 °C ou -10 °F).
EXIGENCES RELATIVES AU CARBURANT BIODIESEL
Un mélange de carburant contenant 5% de biodiesel au maximum, conforme à la norme D975 de l'ASTM, est recommendé pour votre moteur diesel. Si un fonctionnement liéquent avec les mélanges biodiesel qui sont
entre 6 % et 20 % (B6 à B20) est souhaité, le calendrier d'entretien sera assujetti à des intervalles plus courts.
La vidange d'huile et le remplacement du filtré, y compris le filtré à carburant, sont assujettis aux intervalles plus courts lorsque vous faites tourner votre moteur avec du biodiesel supérieur à 5%. N'utilise pas de biodiesel supérieur à 20%.
Pour l'utilisation régulière de melanges biodiesel entre 6 % et 20 % (B6 à B20), il est important que vous comprendiez et que vous vous conformiez à ces exigences. Consultez le paragraphe « Plan d'entretien » dans la section « Plan d'entretien programme » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Si vous ne respectez pas ces exigences en matière de vidange d'huile pour les vehicules qui fonctionnent avec des mélanges de biodiesel entre 6% et 20% (B6 à B20), vous risquez d'entrainer l'usage prématurée du moteur. Cette usure n'est pas couverte par la garantie limitée de vehicule neuf.
Le biodiesel est un carburant produit à partir de ressources renouvelables généralement dérivés de graisse animale, d'huile de colza (base d'ester méthylique de colza [RME]) ou d'huile de soja (base d'ester méthylique de soja [SME ou SOME]).
Le carburant biodiesel a des limitations inherentes qui exigent que vous comprendez et que vous respectiez les exigences suivantes si vous utilisez des melanges de biodiesel entre 6 % et 20 % (B6 à B20). Il n'y a pas de restrictions uniques pour l'utilisation de B5.
MISE EN GARDE!
L'utilisation de melanges supérieurs à 20 % n'est pas approuvée. L'utilisation de melanges supérieurs à 20 % peut endommager le moteur. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
MISE EN GARDE!
Dans le cas où le vehicule est ravitaillé en biodiesel et qu'il n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, le carburant doit être utilisé en conduisant (jusqu'à un quart du réservoir) et ravitaillé avec des mélanges de diesel standard, avec moins de 5% qui est normalement disponible. Cela empêchera le filtré à carburant d'être obstrué et préviendra des dommages potentielis au système d'injection de carburant en raison du biodiesel dégradé, qui ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
Propriétés du carburant biodiesel - températures ambiantes basses
Le carburant biodiesel peut geler ou se solidifier aux températures ambiantes faibles, ce qui peut poser des problèmes de stockage et de fonctionnement. Des précautions peuvent être nécessaires en cas de températures ambiantes faibles, telles que le stockage de carburant dans unBATIMENT chauffé ou dans un réservoir de stockage chauffé ou l'utilisation des additifs de température froids.
Qualité de carburant - doit être conforme aux normes de l'ASTM
La qualité de carburant biodiesel peut varier largement. Seul du carburant produit par un fournisseur BQ9000 respectant les specifications suivantes peut être mélangié afin d'être conforme au carburant B6 à B20 de mélange biodiesel conforme à la norme D-7467 de l'ASTM :
Carburant petrodiesel conforme à la norme D-975 de l'ASTM et carburant biodiesel (B100) conforme à la norme D-6751 de l'ASTM
Stabilité d'oxydation de carburant - le carburant doit être utilisé dans les six mois suivant sa fabrication
Le carburant biodiesel présente une pauvre stabilité d'oxydation qui peut entraîner des problèmes de stockage à long terme. Le carburant produit conformément aux normes de l'ASTM, s'il est stocké correctement, fournit une protection contre l'oxydation de carburant allant jusqu'à six mois.
Déparation d'eau du carburant - les éléments de filtré à carburant homologués Mopar doivent être utilisés
Le carburant biodiesel présente une affinité naturelle à l'eau et l'eau accélère la croissance microbienne. Notre système de filtration de Mopar est donc pour fournir les capacités déquates de séparation d'eau du carburant.
Dilution de l'huile par le carburant - il est nécessaire de respecter l'intervalle de vidange d'huile prescrit
La dissolution de carburant dans l'huile de lubrication a ete observe lors de l'utilisation de carburant biodiesel. La teneur de l'huile en carburant dissous ne doit pas depasser 5 % Pour garantir que cette limite est respectee, votre intervalle de vidange d'huile doit etre maintenu dans le programme suggeré. L'utilisation reguliere de biodiesel entre 6 % et 20 % exige des intervalles plus courts que les
10 000 mi mentionnés et ne doit pas dépasser le programme suggéré. Lorsque vous utilisez constamment les biodiesels entre 6 % et 20 % , les intervalles de vidange d'huile et de remplacement du filtrne ne doivent pas dépasser 8 000 mi ou six mois, selon la première éventualité.
Intervalles de changement des filtres à carburant biodiesel
Les intervalles entre les remplacements du filtré à carburant seront plus courts si vous utilisez du biodiesel. Lorsque le moteur fonctionne avec des mélanges de biodiesel entre 6 % et 20%, le remplacement du filtré à carburant doit se faire selon un intervalle correspondant à une vidange sur deux et l'intervalle ne doit pas dépasser 25 750 km (16 000 mi).
NOTA :
Les intervalles de vidange d'huile ne doivent enaucun cas dépasser 12 875 km (8 000 mi) ou6 mois, si le fonctionnement régulier se produit avec des mélanges de biodiesel entre 6 % et 20% . Les intervalles entre les remplacementsde filtré à carburant ne doivent enaucun casattendre plus de deux vidanges d'huile oudépasser 25 750 km (16 000 mi), si le fonctionnement régulier se fait avec des mélangesde biodiesel entre 6 % et 20% . Le non-respectde ces exigences relatives à la vidange d'huile et au filtré à carburant pour les vehicules quifonctionnent avec des mélanges de biodieselallant jusqu'à B20 peut entraîner l'usure préma-turée du moteur. Cette usure n'est pas couvertepar la garantie limitee de vehicule neuf. Lemoteur peut souffrir de dégats importants s'iltourne avec des concentrations de biodieselsupérieures à 20%
LIQUIDES ET CONTENANCES - MOTEURS À ESSENCE
| US (Unités américaines) | Metric (Unités métriques) | |
| Carburant (quantité approximative) | ||
| Modèles 1500 à cabine simple et à caisse courte, à cabine d'équipe et Quad Cab | 23 gallons US | 87 L |
| Modèles 1500 à cabine simple et à caisse courte, à cabine d'équipe et Quad Cab | 98 L (26 gallons US) | 98 L |
| Modèles 1500 à cabine simple et à caisse longue, à cabine d'équipe et Quad Cab (en option) | 33 gallons US | 121 L |
| Filtre à huile du moteur | ||
| Moteur 3.6L (nous recommendons l'utilisation de l'huile moteur SAE 0W-20, certifiée par l'API.) | 5 pintes | 4,7 litres |
| Moteurs 5.7L (nous recommendons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-20, certifiée par l'API.) | 7 pintes | 6,6 litres |
| Circuit de refroidissement | ||
| Moteur 3.6L (nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel Mopar de formule 10 ans ou 150 000 mi [240 000 km], conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA.) | 13,7 pintes US | 13 L |
| Groupe électrogène 3.6L (nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel Mopar de formule 10 ans ou 240 000 km [150 000 mi] et conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA) | 1,8 pinte US | 1,7 L |
| Moteur 5.7L - modèles 1500 (nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel Mopar de formule 10 ans ou 150 000 mi [240 000 km], conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA.) | 18,3 pintes US | 17,3 L |
LIQUIDES ET CONTENANCES - MOTEUR DIESEL
| US (Unités américaines) | Metric (Unités métriques) | |
| Carburant (quantité approximative) | ||
| Moteur diesel 3.0L | 98 L (26 gallons US) | 98,5 L |
| Réservoir du liquide d'échéppement diesel | ||
| Modèles Tradesman/Rebel | 19,5 L (5,14 gallons US) | 19,5 litres |
| Tous les autres modèles | 21,7 L (5,74 gallons US) | 21,7 litres |
| Filtre à huile du moteur | ||
| Moteur diesel 3.0L | 8,5 pintes US | 8,0 litres |
| Circuit de refroidissement | ||
| Moteur diesel 3.0L | 11,6 pintes US | 11 litres |
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS - MOTEURS À ESSENCE
MOTEUR
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine |
| Liquide de refroidissement du moteur | Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de Mopar 10 ans ou 150 000 mi (240 000 km) de formule OAT (technologie de l'acide organique). |
| Groupe électrogène (selon l'équipement) | Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de Mopar 10 ans ou 150 000 mi (240 000 km) de formule OAT (technologie de l'acide organique). |
| Huile moteur - moteur 3.6L | Nous recommandons l'utilisation d'huile moteur SAE 0W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, celle que Mopar, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription sur le bouchon de remplissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropriée. |
| Huile moteur - moteur 5.7L | Nous recommandons l'utilisation d'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, celle que Mopar, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription sur le bouchon de remplissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropriée. |
| Filtre à huile du moteur | Nous recommandons l'utilisation des filtres à huile moteur de marque Mopar. |
| Bougies d'allumage | Nous recommandons l'utilisation des bougies d'allumage Mopar. |
| Choix de carburant - moteur 3.6L | Indice d'octane 87, méthode (R+M)/2, de 0 à 15 % d'éthanol (n'utilisez pas de carburant E-85). |
| Sélection du carburant - moteurs 5.7L | Indice d'octane 89 recommandé - indice d'octane 87 acceptable, méthode (R+M)/2, de 0 à 15 % d'éthanol (n'utilisez pas de carburant E-85). |
MISE EN GARDE!
- Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule de technologie d'acide organique (OAT) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie d'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT frais, conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autoriséès que possible.
(Suite)
- N'utilise pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilise pas d'autres produits susceptibles de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révêler incompatibleles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
- Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommmandée.
CHÄSSIS
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine |
| Transmission automatique | Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de Mopar ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de comprometter le fonctionnement ou le rendement de la transmission. |
| Boîte de transfert - boîte de transfert 48-11 active sur demande à 2 vitesses avec mode 4WD AUTO (4 roues motrices GAMME AUTOMATIQUE) | Nous recommendons l'utilisation de Mobil Fluid LT. |
| Boîte de transfert - boîte de transfert 48-12 à prise temporaire à 2 vitesses sans mode 4WD AUTO (4 roues motrices GAMME AUTOMATIQUE) | Nous recommendons l'utilisation de Shell Spirax S2 ATF A389. |
| Essieu avant | Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux GL-5 SAE 75W-85 de Mopar. |
| Essieu arrêté (3,21 et 3,55) | Nous recommendons le lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-90 (MS-A0160) de Mopar. Les essieux arrêté autobloquants exigent l'ajout de 148 ml (5 oz) d'additif pour différentiel autobloquant Mopar (MS-10111). |
| Essieu arrêté (3,92) | Nous recommendons le lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-140 (MS-8985) de Mopar. Les essieux arrêté autobloquants exigent l'ajout de 148 ml (5 oz) d'additif pour différentiel autobloquant Mopar (MS-10111). |
| Essieu arrêté avec ensemble de remorquage Max (3,92) | Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant pour essieux SAE 80W90 de Dana. |
| Maitre-cylindre de frein | Nous recommendons l'utilisation des liquides DOT 3 de Mopar. |
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS - MOTEUR DIESEL
MOTEUR
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine |
| Liquide de refroidissement du moteur | Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de Mopar 10 ans ou 150 000 mi (240 000 km) de formule OAT (technologie de l'acide organique). |
| Huile moteur | Nous recommendons l'utilisation de l'huile moteur synthétique 5W-40, telle que Mopar, qui répond à la norme MS-12991 de FCA et qui correspond à la catégorie des huiles moteur SN de l'API. |
| Filtre à huile du moteur | Nous recommendons l'utilisation des filtres à huile du moteur de Mopar. L'utilisation d'un filtre à huile qui ne répond pas aux exigences du constructeur en matière de filtration peut avoir un impact important sur la durée de vie et la fiabilité du moteur. |
| Filtres à carburant | Nous recommendons l'utilisation du filtre à carburant de Mopar. Doit être de 3 micromètres. L'utilisation d'un filtre à carburant qui ne répond pas aux exigences du constructeur en matière de filtration et de séparation d'eau peut avoir un impact important sur la durée de vie et la fiabilité du circuit d'alimentation. |
| Sélection de carburant | Utilisez du carburant diesel de bonne qualité, de marque connue. La loi fédérale exige que ce vécicule soit alimenté uniquement avec du carburant diesel à très faible teneur en soufre (teneur maximale de 15 ppm) et interd it l'utilisation de carburants à faible teneur en soufre (teneur maximale de 500 ppm) afin d'éviter d'endommager le système antipollution. Le carburant diesel no 2, conforme à la norme D-975 indices S15 de l'ASTM, assure de bonnes performances durant presque toute l'année. Nous recommendons pour votre moteur diesel l'utilisation d'un mélange maximal de 5 % de biodiesel, conforme à la norme D-975 de l'ASTM. Ce vécicule est compatible avec les mélanges de biodiesel supérieurs à 5 % mais inférieurs à 20 %, conformes à la norme D-7467 de l'ASTM, à condition que les intervalles d'entretien rapprochés soient respectés comme indiqué. |
| Liquide d'échéppement diesel | DEF (liquide d'échéppement diesel) Mopar (certifié par l'API) ou un produit équivalent qui a été certifié par l'API à la norme ISO 22241. L'utilisation de liquides non certifiés par l'API à la norme ISO 22241 peut entraîner des dommages au système. |
NOTA :
Si le carburant diesel a très faible teneur en souvre climatisé ou le carburant diesel a très faible teneur en souvre n^0 1 n'est pas disponible et la température ambiente est inférieure à -6^ (20 °F), dans des conditions arctiques prolongées, le traitement complet pour moteur diesel de Mopar (ou un produit équivalent) est recommendé pour éviter la gelification.
MISE EN GARDE!
- Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule de technologie d'acide organique (OAT) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie d'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT frais, conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autoriséès que possible.
(Suite)
- N'utilise pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilise pas d'autres produits susceptibles de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révêler incompatibleles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
- Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommmandée.
CHÄSSIS
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine |
| Transmission automatique | Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de Mopar ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de comprométtre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. |
| Boîte de transfert | Nous recommendons le liquide de boîte de transfert BW44-44 de Mopar. |
| Essieu avant - modèles 1500 à 4 roues motrices | Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux GL-5 SAE 75W-85 de Mopar. |
| Essieu arrière - Rapport de pont 3,21 | Nous recommendons le lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-90 (MS-A0160) de Mopar. Les essieux arrêté autobloquants exigent l'ajout de 148 ml (5 oz) d'additif pour différentiel autobloquant Mopar (MS-10111). |
| Essieu arrière - Rapport de pont 3,92 | Nous recommendons le lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-140 (MS-8985) de Mopar. Les essieux arrêté autobloquants exigent l'ajout de 148 ml (5 oz) d'additif pour différentiel autobloquant Mopar (MS-10111). |
| Maitre-cylindre de frein | Nous recommendons l'utilisation du liquide de freins DOT 3, SAE J1703 de Mopar. |
MULTIMÉDIA
SYSTEMES UCONNECT
Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre système Uconnect 4/4C/4C AVEC NAVIGATION et affichage de 8,4 po ou votre système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION et affichage de 12 po, consultez le supplément du manuel du propriétaire du système Uconnect.
NOTA :
Les images du système Uconnect ne sont fournies qu'à des fins explicatives et ne représentent pas avec exactitude le logiciel de votre vehicule.
CYBERSECURITE
Votre vehicule peut etre connecte et equipedere réseaux cablés et de réseaux sans fil. Ces réseaux permettent au vehicule d'envoyer et de receivevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du vehicule de fonctionner correctement.
Votre vehicule peut etre équipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes et aux communications sans fil du vehicule. La technologie logicielle du vehicule continue d'évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d'autres apparèils, le logarithiel du vehicule peut nécessiter des mises à jour pour améliorer la capacité d'utilisation et le rendement de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du vehicule.
Le risque d'accès non autorisé et illegal aux systèmes du vehicule peut toujours exister, même si la version la plus récente du logiciel du vehicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée.
AVERTISSEMENT!
-
Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre vehicule sont endommages. Il se peut que les systèmes du vehicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient alterés ou qu'une perte de maîtrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
-
Insérez UNIQUÉMENT un dispositif multimédia (p. ex., la clé USB, la carte mémoire SD ou le disque compact) provenant d'une source fiable dans votre vehicule. Un dispositif multimédia d'origine inconnue pourrait possiblementContainir des logiciels malveillants et si vous l'installez dans votre vehicule, il peut augmenter le risque d'endommagement des systèmes du vehicule.
-
Comme toujours, si vous constatEZ un comportement inhabituel du vehicule, amenez-le immEDIatement chez votre concessionnaire autorise le plus proche.
NOTA :
FCA US LLC ou votre concessionnaire peut communiquer directement avec vous à propos des mises à jour de logiciel.
- Pour aider à améliorer davantage la sécurité du vehicule et minimiser le risque potentiel de violation de la sécurité, les propriétaires du vehicule doivent :
- Vérifiez régulierement le site www.driveuconnect.com (résidents américains) ou www.driveuconnect.ca (résidents canadiens) pour obtenir de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel disponibles pour le système Uconnect.
- Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex. téléphones mobiles personnels, clé USB, disques compacts).
La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des hierces parties peuvent interceptor illégalement des données et des communications privées sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Collecte des données et confidentialité » dans le supplément pour le système Uconnect du manuel du propriétaire, ou le paragraphe « Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule »
RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT
Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l'écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d'acceder et de modifier les fonctions programmables par l'utilisateur. Plusieurs des caractéristiques peuvent varier en fonction du vehicule.
RéGLAGES DU SYSTème UCONNECT 3

Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale des systèmes Uconnect 3 avec affichage de 5 pouces
1 - Boutons du système Uconnect situés sur l'écran tactile
2 - Boutons du système Uconnect situés sur la plaque frontale
Appuyez sur le bouton SETTINGS (RéGLAGES), puis sur le bouton Settings (Réglages) de l'écran tactile pour afficher l'écran de menu des réglages. Dans ce mode, le système Uconnect permet d'acceder aux fonctions programmables telles que Language (Langue), Display (Affichage), Units (Unités), Voice (Réponse vocale), Clock (Horloge), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la
conduite), Brakes (Freins), Lights (Feux), Doors & Locks (Portieres et serrures), Power Side Steps (Marchepieds lateraux à commande électrique) (selon l'équipement), Auto-On Comfort (Confort à activation automatique) (selon l'équipement), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Suspension (selon l'équipement), Trailer Brake (Freins de remorque), Audio, Phone/Bluetooth® (Telephone/Bluetooth™), SiriusXM® Setup (Configuration de SiriusXM™) (selon
I'equipement),Restore Settings (Réinitialisation des réglages) et Clear Personal Data (Suppression des données personnelles).
NOTA :
- Seulement une catégorie peut être sélectionnée à la fois.
- Tous les réglages doivent être changés lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE).
Lorsque you effectuez une selection, appuyez sur le bouton de l'écran tactile pour acceder au menu voulu. Une fois dans le menu souhaite, appuyez brievement sur le réglage préfééré jusqu'à ce que le bouton soit en surbrillance. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) à l'écran tactile. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran tactile pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi la liste des réglages disponibles.
Language (Langue)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Language (Langue) de l'écran tactile, le réglage suivant est disponible :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Set Language (Définir la langue) | English (anglais) | Français | Español (espagnol) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Set Language » (Définir la langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l'une des nombreuses langues disponibles(anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l'ordinateur de bord et le système de navigation(selon l'équipement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) de l'écran tactile, puis sur le bouton de la langue souhaitée à l'écrantactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côte de la langue, indiquant le réglage sélectionné. | |||
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Display (Affichage) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Display Mode (Mode d'affichage) | Auto | Mode manuel |
| Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Fuel Saver Display (Affichage de l'économie de carburant) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA : La fonction « Fuel Saver Display » (Affichage de l'économie de carburant) permet d'activer le mode d'économie de carburant et apparait à l'affichage du groupe d'instruments. | ||
Units (Unités) - selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton Units (Unités) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Units (Unités) | US (Unités américaines) | Metric (Unités métriques) | Custom (Personnaliser) |
Voice (Vocal)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Voice (Réponse vocale) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Voice Response Length (Longueur de réponse vocale) | Brief (Brève) | Detailed (Instructions détaillées) | |
| Show Command List (Afficher la liste de commandes) | Always (Toujours) | With Help (Avec assistance) | Never (Jamais) |
Horloge
Lorsque vous appuyez sur le bouton Clock (Horloge) de l'écran tactile, le réglage suivant est disponible :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Set Time (Régler l'heure) | 12 h | 24 h |
| NOTA : Dans le réglage « Set Time and Format » (Régler l'heure et le format), appuyez sur la flèche correspondante au-dessus ou en dessous de l'heure actuelle à régler, puis Sélectionnez « AM » ou « PM ». | ||
Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite)
Lorsque you appuyez sur le bouton Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Forward Collision Warning (Système d'alertissement de collision frontale) - selon l'équipement | Off (Hors fonction) | Warning Only (Avertissement seulement) | Warning & Braking (Freinage et avertissement) |
| Forward Collision Warning Sensitivity (Sensibilité du système d'alertissement de collision frontale) - selon l'équipement | Proche | Med (Moyen) | Far (Éloignée) |
| Lane Sense Warning (Avertissement du système de détction de changement de voie) - selon l'équipement | Early (Prématuré) | Med (Moyen) | Late (Retardé) |
| Lane Sense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détction de changement de voie) - selon l'équipement | Low (Bas) | Med (Moyen) | High (Élevé) |
| ParkSense (Système ParkSense) - selon l'équipment | Sound Only (Son seulement) | Sounds & Display (Son et affichage) | |
| NOTA : Le système ParkSense recherche la présence d'objets dérivère le vehicule lorsque le sélection de rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRÊRE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 7 mi/h (11 km/h). Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. | |||
| Front ParkSense Chime Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense avant) - selon l'équipment | Low (Bas) | Med (Moyen) | High (Élevé) |
| Rear ParkSense Chime Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense arrêté) - selon l'équipment | Low (Bas) | Med (Moyen) | High (Élevé) |
| Tilt Side Mirrors In Reverse (Réroviseurs inclinables en marche arrêté) - selon l'équipment | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| NOTA : Lorsque la fonction « Tilt Side Mirrors In Reverse » (Réroviseurs inclinables en marche arrêté) est sélectionnée, les réroviseurs extérieurs s'inclinent vers le bas lorsque le commutateur d'illumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que le sélection du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRÊRE). Les réroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier de vitesse de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRÊRE). | |||
| ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView) | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| NOTA : Votre vignicule peut être doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView) qui vous permet de voir des lignes de guide actives sur l'affichage de laamera de recul ParkView lorsque le sélection de rapport est placé à la position R (MARCHE ARRÊRE). L'image s'affiche à l'écran tactile de la radio accompagnée d'un avis d'advertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environnés immédiats) dans le haut de l'écran. ÀpRES cinq secondes, cet avis disparait. | |||
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| ParkView Backup Camera Delay (Délai de laamera d'aide au recul ParkView) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de laamera DÉSACTIVÉE), le système quitter le mode de CAMERA d'aide au recul et revient à l'écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de déelai de laamera ACTIVÉE), l'image diffusée par laamera d'aide au recul accompagnée de lignes de grille dynamiques s'affiche pendant 10 secondes maximales après avoir déplace le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du vehicule en marche avant soit supérieure à 12 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses de la transmission soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le commutateur d'allumage soit placé à la position OFF (HORS FONCTION). | ||
| Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détction de pluie) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Rain Sensing Auto Wipers » (Essuie-glaces automatiques à détction de pluie) est sélectionnée, le système actionne automatiquement les essuie-glaces s'il détecte la présence d'humidité sur le pare-brise. | ||
| Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) est sélectionnée, le système d'assistance au départ en pente est activé. | ||
Freins - selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Brakes » (Freins) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Brake Service (Entretien des freins) | Oui | Non |
| NOTA :Sélectionnez la fonction « Brake Service » (Entretien des freins) pour afficher une fenêtre contextuelle vous demandant si vous pouze ou non-retirer les freins de stationnement pour permettre l'entretien du système de freinage. | ||
| Auto Park Brake (Frein de stationnement automatique) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares) | 0 seconde | 30 secondes |
| 60 secondes | 90 secondes | |
| Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche) | 0 seconde | 30 secondes |
| 60 secondes | 90 secondes | |
| NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) est sélectionnée, elle permet de régler la durée d'allu-mage des phares après le déverrouillage des portières à l'aide de la télécommande. | ||
| Headlights With Wipers (Phares avec essue-glaces) – selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) – selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Flash Lights With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Flash Lights With Lock » (Clignotement des feuux au verrouillage) est sélectionnée, les feuux extérieurs s'allument lorsque les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de détente-sement de l'advertisseur sonore au verrouillage. | ||
| Steering Directed Lights (Feux de direction) – selon l'équipment | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Steering Directed Lights » (Feux de direction) est sélectionnée, les phares tournent selon la direction du volant. | ||
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portières et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) est sélectionnée, toutes les portières se verrouillent automatique-ment quand la vitesse du vehicule atteint 24 km/h (15 mi/h). | ||
| Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque le vehicule est immobilisé, que le levier de vittesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. | ||
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage) | Off (Hors fonction) | 1st Press (Première pression) | 2nd Press (Deuxieme pression) |
| Remote Door Unlock (Déverrouillage de portière à distance) | All (Tous) | Driver (Conducteur) | |
| NOTA : La fonction de déverrouillage à distance permet de programmer le déverrouillage des portières à distance avec l'options « All Doors » (Toutes les portières) ou uniquement l'option « Driver Door » (Portière du conducteur), en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande ou en saissant la poignée de portière à déverrouillage passif. | |||
| Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du démarrage à distance) | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| NOTA : Lorsque la fonction de retentissement de l'avertisseur sonore lors du démarrage à distance est sélectionnée, l'avertisseur sonore retentit quand le système de démarrage à distance est activé. | |||
| Memory Linked To Fob (Régliages mémorisés associés à la télécommande) - selon l'équipment | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| NOTA : • La fonction Memory Linked To Fob (Régliages mémorisés associés à la télécommande) offre un positionnement automatique du siège du conduc-teur en améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule. • Si la fonction « Memory Linked To Fob » (Régliages mémorisés associés à la télécommande) est activée, le siège returne à la position mémorisée lorsque la télécommande est utilisé pour déverrouiller la portière. | |||
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Passive Entry (Déverrouillage passif) - selon l'équipment | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :La fonction « Passive Entry » (Déverrouillage passif) vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande. Elle déverrouille automatiquement les portières lorsque vous saississez la poignée extérieure de portière. | ||
| Flash Lights With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Flash Lights With Lock » (Clignotement des feuux au verrouillage) est sélectionnée, les feuels extérieurs s'allument lorsque les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de détente-sement de l'vertisseur sonore au verrouillage. | ||
Marchepieds latéraux à commande électrique - selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Power Side Steps » (Marchepieds latéraux à commande électrique) de l'écran tactile, le réglage suivant est disponible :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Power Side Steps (Marchepieds latéraux à commande électrique) | Automatic (Automatique) | Stow (Position escamotée) |
Systèmes de comport à activation automatique – selon l'équipement
Lorsque you appuyez sur le bouton Auto-On Comfort (Confort à activation automatique) de l'écran tactile, le réglage suivant est disponible :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant actifs automatiquement au démarrage) - selon l'équipement | Off (Hors fonction) | Remote Start Only (Démarriage à distance seulement) | All Starts (Tous les démarrages) |
| NOTA :Lorsque la fonction Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant actifs automatiquement au démarrage) est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement actifs lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conductor est activé. | |||
Options avec moteur arrêté
Lorsque you appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Easy Exit Seats (Sièges à recul automatique) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares) | 0 seconde | 30 secondes |
| 60 secondes | 90 secondes | |
| Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) | 0 seconde | 45 secondes |
| 5 min | 10 min | |
| Auto Entry/Exit (Entrée et à sortie automatique) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
Suspension - selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton Suspension à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Sound Horn with Lower (Retentissement de l'advertisseur sonore lors de l'abaissement) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Flash Lights with Lower (Activation des clignotants lors de l'abaissement) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Display Suspension Messages (Affichage des messages sur la suspension) | All (Tous) | Warning Only (Avertissement seulement) |
| Automatic Aero Mode (Mode aérodynamique automatique) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Automatic Aero Mode » (Mode aérodynamique automatique) est sélectionnée, la hauteur de caisse se règle automatiquement en fonction de la vitesse du vehicule. | ||
| Tire Jack Mode (Mode pneu-cric) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Si cette fonction est sélectionnée, le système de suspension pneumatique est désactifé afin d'éviter le réglage automatique de la suspension lorsque le vehicule est mis sur un cric pour replacer un pneu. | ||
| Transport Mode (Mode transport) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Transport Mode » (Mode transport) est sélectionnée, le système de suspension pneumatique se désactive pour faciliter le remor-quage sur un camion à plateau. | ||
| Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA : La fonction « Wheel Alignment Mode » (Mode de réglage de la géométrie) empêche le réglage automatique de la suspension pneumatique lors d'un alignement des roues. Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, ce mode doit être activé. Consultez un concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples renseignements. | ||
Trailer Brake (Freins de remorque)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Trailer Brake (Freins de remorque) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |||
| Trailer Select (Sélection de remorque) | Trailer 1 (Remorque 1) | Trailer 2 (Remorque 2) | Trailer 3 (Remorque 3) | Trailer 4 (Remorque 4) |
| Trailer Brake Type (Type de freins de remorque) | Light Electric (Élec-trique léger) | Heavy Electric (Electrique intense) | Light EOH (Élec-trohydraulique léger) | Heavy EOH (Élec-trohydraulique intense) |
| Trailer Name (Nom de remorque) | Liste des noms de remorque disponibles | |||
| NOTA: Vous peuvent sélectionner et personnelier le nom de votre remorque selon le type de remorque. Sélectionnez le nom de remorque de la liste suivante: remorque, bateau, voiture, chargement, remorque basculante, équipement, remorque-plateau, semi-remorque, remorque pour chevaux, bétailère, motoécyclette, motoneige, caravan, utilitaire et sellette d'attelage. | ||||
Audio
Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |||
| Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté) | Avant | Back (Retour) | Gauge | Droite |
| NOTA :La fonction « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté) permet de régler les fréquences d'équilibre gauche-droit et d'équilibre avant-arrêté. Appuyez sur l'icône de haut-parleur en le faisant glisser, utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légèrement sur l'icone « C » pour le déplacer au centre. | ||||
| Equalizer (Égaliseur) | + | - | ||
| NOTA :À partir de l'affichage « Equalizer » (Égaliseur), vous pouvez régler les fréquences basses, medianes et aiguës. | ||||
| Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) | Off (Hors fonction) | 1 | 2 | 3 |
| NOTA :La fonction « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) augmente ou diminuè le volume en fonction de la vitesse du vehicule. | ||||
| Surround Sound (Sonambiophonique) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) | ||
| NOTA :La fonction « Surround Sound » (Sonambiophonique) procure un mode simulé de sonambiophonique. | ||||
| AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) | ||
| NOTA :La fonction « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) permet de symponiser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). | ||||
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Loudness (Intensité du volume) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :La fonction « Loudness » (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. | ||
Phone/Bluetooth® (Téléphone/Bluetooth ^MD )
Lorsque you appuyez sur le bouton Phone/Bluetooth® (Téléphone/Bluetooth ^MD ) de l'écran tactile, le réglage suivant est disponible :
| Nom de réglage | Options sélectionnables |
| Paired Phones (Téléphones jumelés) | List Of Paired Phones (Liste des téléphones jumelés) |
| NOTA :La fonction « Paired Phones » (Téléphones jumelés) permet d'afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth™. Pourobtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du manuel du contrôle du système Uconnect. | |
SiriusXM® Setup (Configuration de SiriusXM ^MD ) - selon l'équipement
Lorsque you appuyez sur le bouton « SiriusXM® Setup » (Configuration de SiriusXM™) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Tune Start (Démarriage de la symtonisation) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Channel Skip (Saut de chaînes) | Liste de chaînes | |
| NOTA : La radio SiriusXM™ peut être programmée pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l'écran tactile, Sélectionnement les chaînes que vous souhaitez sauter. | ||
| Nom de réglage | Options sélectionnables |
| Subscription Information (Information sur l'abonnement) | Sirius ID (Numéro d'identification Sirius) |
| NOTA : Chaque vehicule neuf achété ou loué comprend un abonnement gratuite d'une durée limitée à la radio satellite SiriusXM™. À la fin de l'abonnement gratuite, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour accéder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement). 2. Prenez note des numérios d'identification SIRIUS de votre récepteur. Pour reactiver le service, composez le numéro affché ou visitez le site Web du fournisseur. | |
Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque you appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Restore Settings (Restaurer les réglages) | Oui | Cancel (Annuler) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Restore Settings » (Restaurer les réglages) est sélectionnée, les réglages par défaut de l'affichage, de l'horloge, du systèmeaudio et de la radio sont réinitialisés. Si vous sélectionné Yes (Oui), une fenêtre contextuelle s'affiche avec ce message : « Are you sure you want toreset your settings to default? » (Voulez-vous rétablit les paramètres par défaut?). Sélectionné Yes (Oui) pour restaurer ou Cancel (Annuler) pourquitter. | ||
Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)
Lorsque you appuyez sur le bouton « Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) de l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) | Oui | Cancel (Annuler) |
| NOTA :Lorsque cette fonction est sélectionnée, les données personnes sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth® et les préseLECTIONs. Sivous sélectionnez l'option Yes (Oui), une fenêtre contextuelle s'affiche avec ce message : « Are you sure you want to clear all personal data? »(Voulez-vous supprimer vos données personnes?) . Sélectionnéz « Yes » (Oui) pour rétablit ou « Cancel » (Annuler) pour quitter. | ||
RéGLAGES DU SYSTème UCONNECT 4/4C/4C AVEC NAVIGATION

Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale des systèmes Uconnect 4/4C/4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 8,4 pouces
1 - Boutons du système Uconnect situés sur l'écran tactile
2 - Boutons du système Uconnect situés sur la plaque frontale
Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) à l'écran tactile, puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile pour afficher l'écran de menu Settings (Réglages). Dans ce mode, le système Uconnect permet d'acceder aux fonctions programmables telles que Language (Langue), Display (Affichage), Units (Unités), Voice (Réponse vocale), Clock (Horloge), Camera (Caméra, selon l'équipement), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite), Mirrors & Wipers (Rétroviseurs et essuie-glaces),
Brakes (Freins), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Power Side Steps (Marchepieds latéraux à commande électrique, selon l'équipement), Auto-On Comfort (Mode comfort à activation automatique, selon l'équipement), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Suspension, Trailer (Remorque), Audio, Phone/Bluetooth® Settings (Réglages de téléphone/Bluetooth™), SiriusXM® Setup (Configuration de SiriusXM™, selon l'équipement), System Information (Information sur le système, selon l'équipement), Reset (Réinitialisation, selon l'équipement), Restore Settings to Default (Restaurer les réglages aux valeurs par défaut) et Clear Personal Data (Suppression des données personnelles).
NOTA :
- Seulement une catégorie peut être sélectionnée à la fois.
- Tous les réglages doivent être changés lorsqu'le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE).
Lorsque you efectuez une selection, appuyez sur le bouton de I'écran tactile pour acceder au menu voulu. Une fois dans le menu souhaite, appuyez brievement sur le réglage préfééré jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant que celui-ci est sélectionné. Une fois le réglage terminé, appuyez sur le
bouton fléché de retard Situé sur l'écran tactile pour revenir au menu précédent ou appuyez sur le bouton X à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran tactile pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi la liste des réglages disponibles.
Language (Langue)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Language (Langue) de l'écran tactile, le réglage suivant est disponible :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Set Language (Définir la langue) | English (anglais) | Français | Español (espagnol) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Set Language » (Définir la langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l'une des nombreuses langues disponibles(anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l'ordinateur de bord et le système de navigation(selon l'équipement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) de l'écran tactile, puis sur le bouton de la langue souhaïée à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté de la langue, indiquant le réglage sélectionné. | |||
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Display (Affichage) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Display Mode (Mode d'affichage) | Auto | Mode manuel |
| NOTA :Lorsque l'option Day (Jour) ou Night (Nuit) est sélectionnée pour le mode d'affichage, l'utilisation de la fonction Mode défilé provoquera l'activationde la commande de luminosité de l'affichage de jour à l'écran de la radio même si les phares sont activés. | ||
| Display Brightness With Headlights ON (Luminosite de l'affichage avec les phares ALLUMÉS) | - | + |
| NOTA :Pour modifier le réglage « Display Brightness With Headlights ON » (Luminosite de l'affichage avec les phares ALLUMÉS), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur ne doit pas être en position « party » (festive) ou « parade » (défilé). | ||
| Display Brightness With Headlights OFF (Luminosite de l'affichage avec les phares éteints) | - | + |
| NOTA :Pour modifier le réglage « Display Brightness With Headlights OFF » (Luminosite de l'affichage avec les phares ÉTEINTS), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur ne doit pas être en position « party » (festive) ou « parade » (défilé). | ||
| Set Theme (Définir le thème) - selon l'opération | Thèmes préconfigurés | |
| Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Controls Screen Time-Out (Temporisation de l'écran de commande) - selon l'opération | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Fuel Saver Display in Cluster (Affichage de l'économie de carburant dans le groupe d'instruments) - selon l'opération | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système affiche le mode d'économie de carburant dans le groupe d'instruments. | ||
| Navigation Next Turn Pop-ups Displayed In Cluster (Navigation dans la fenêtre contextuelle relative au prochain virage affichée dans le groupe d'instruments) - selon l'opération | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Phone Pop-ups Displayed in Cluster (Affichage des fenêtres contextuelles relatives au téléphone dans le groupe d'instruments) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
Units (Unités)
Lorsque you appuyez sur le bouton Units (Unités) de l'écran tactile, you pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée à l'affichage du groupe d'instruments et dans le système de navigation (selon l'équipement). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées ci-dessous :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |||
| Units (Unités) | US (Unités américaines) | Metric (Unités métriques) | Custom (Personnaliser) | |
| NOTA :Lorsque le réglage « Custom » (Personnaliser) est sélectionné, les unités s'affichent selon vos paramètres. Pour configurer ces paramètres, appuyez sur la barre « Custom » (Personnaliser). Les paramètres suivants s'affichent : | ||||
| Speed (Vitesse) | mi/h | km/h | ||
| Distance | mi | km | ||
| Fuel Consumption (Consummation de carburant) | (MI/GAL) (É.-U.) | (MI/GAL) (RU) | L/100 km | km/l |
| Pressure (Pression) | lb/po2 | kPa | bar | |
| Temperature (Température) | °F | °C | ||
Voice (Vocal)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Voice (Réponse vocale) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Voice Response Length (Longueur de réponse vocale) | Brief (Brève) | Detailed (Instructions détaillées) | |
| Show Command List (Afficher la liste de commandes) | Never (Jamais) | w/Help (Avec l'assistance) | Always (Toujours) |
Horloge
Lorsque vous appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Sync Time With GPS (Synchroniser l'houre avec le système GPS) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Set Time Hours (Régler les heures) | - | + |
| Set Time Minutes (Régler les minutes) | - | + |
| Time Format (Format de l'heure) | 12 heures | 24 heures |
| AM | PM | |
| Show Time in Status Bar (Afficher l'heure dans la barre d' état) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA : La fonction « Show Time In Status Bar » (Afficher l'heure dans la barre d' état) permet d'activer ou de désactiver l'horloge numérique dans la barre d' état. | ||
Camera (Caméra) - selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton Camera (Caméra) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| ParkView Backup Camera Delay (Délai de laamera d'aide au recul ParkView) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA : Le réglage « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de laamera d'aide au recul ParkView) détermine si l'écran affiche ou pas l'image de la vue arrêtée avec les lignes de grille dynamiques pendant 10 secondes maximales lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRÊIRE). Ce déelai est annulé si la vitesse du vehicule dépasse 13 km/h (8 mi/h), si la transmission est placée en position P (STATIONNE-MENT) ou si le commutateur d'allumage est placé en position OFF (ARRÊT). | ||
| Active ParkView Backup Camera Guidelines (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA : La fonction « Active ParkView Backup Camera Guide Lines » (Lignes de guide de laamera d'aide au recul ParkView) superpose l'image de laamera d'aide au recul avec les lignes de grille actives ou dynamiques pour aider à illustrer la largeur du vehicule et sa trajectorytre de recul prévue selon la position du volant lorsque l'options est cochée. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du vehicule pour faciliter le stationnement ou l'alignement d'un attelage ou d'un receiveur. | ||
| Fixed Parkview Backup Camera Guidelines (Lignes de guide fixes de laamera d'aide au recul Parkview) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
Safety/Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite)
Lorsque you appuyez sur le bouton Safety/Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| ParkView Backup Camera Delay (Délai de laamera d'aide au recul ParkView) - selon l'opération | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| NOTA : Le réglage « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de laamera d'aide au recul ParkView) détermine si l'écran affiche ou pas l'image de la vue arrêté avec les lignes de grille dynamiques pendant 10 secondes maximales lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRÊIRE). Ce déelais est annulé si la vitesse du vehicule dépasse 13 km/h (8 mi/h), si la transmission est placée en position P (STATIONNE-MENT) ou si le commutateur d'allumage est placé en position OFF (ARRÊT). | |||
| Active ParkView Backup Camera Guidelines (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView) - selon l'opération | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| NOTA : Lorsque l'options est cochée, la fonction « Active ParkView Backup Camera Guidelines » (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView) superpose l'image de laamera d'aide au recul avec les lignes de grille actives ou dynamiques pour aider à illustrer la largeur du vehicule et sa trajec-TOIRE de recul prévu selon la position du volant. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du vehicule pour faciliter le stationnement ou l'alignement d'un attelage ou d'un receiveur. | |||
| Forward Collision Warning (Système d'alertissement de collision frontale) - selon l'opération | Off (Hors fonction) | Warning Only (Avertissement seulement) | Warning & Braking (Freinage et avertissement) |
| NOTA : Le système applique les freins pour ralentir le vehicule en cas de collision frontale potentielle, ou serre les freins et émet un carillon d'alertissement. | |||
| Forward Collision Warning Sensitivity (Sensibilité du système d'alertissement de collision frontale) - selon l'opération | Proche | Med (Moyen) | Far (Éloignée) |
| NOTA:Permet de régler la distance à laquelle un système d'advertissement de collision frontale se produit. | |||
| Lane Sense Warning (Avertissement du système de détction de changement de voie) - selon l'équipement | Early (Prématuré) | Med (Moyen) | Late (Retardé) |
| NOTA:Règle àquelle distance le volant fournit la rétroaction pour les sorties de voie potentielles. | |||
| Lane Sense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détction de changement de voie) - selon l'équipement | Low (Bas) | Med (Moyen) | High (Élevé) |
| ParkSense | Sound Only (Son seulement) | Sound & Display (Son et affichage) | |
| NOTA:Le système d'aide au recul recherche la présence d'objets derrière le vehicule lorsque le sélectionur de rapport est en MARCHE ARRÊRÈ et que la vitesse du vehicule est inférieure à 11 km/h (7 mi/h). | |||
| Front ParkSense Volume (Volume du système d'aide au stationnement ParkSense avant) - selon l'équipement | Low (Bas) | Med (Moyen) | High (Élevé) |
| Rear ParkSense Volume (Volume du système d'aide au stationnement ParkSense arrière) - selon l'équipement | Low (Bas) | Med (Moyen) | High (Élevé) |
| Rear ParkSense Braking Assist (Système d'aide au stationnement ParkSense arrière et système d'assistance au freinage) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| Power Side Steps (Marchepieds latéraux à commande électrique) - selon l'équipement | Auto | Store (Rangement) | |
| Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort) - selon l'équipement | Off (Hors fonction) | Lights (Feux) | Lights & Chime (Phares et carillon) |
| NOTA :Engage les freins du vehicule en marche arrière si une potentielle collision arrière est détectée. | |||
| Trailer Length For Blind Spot Alert (Longueur de la remorque pour l'alarme d'angle mort) - selon l'équipement | Auto | Max. (39,5 pieds) | |
| NOTA:DéTECTe automatiquement la longueur de la remorque. Règle la longueur de toutes les remorques au maximum de 12 m (39,5 pi). | |||
| Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| Tire Fill Assist (Assistance au gonflage des pneus) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
Rétroviseurs et essuie-glaces
Lorsque you appuyez sur le bouton Mirrors & Wipers (Réroviseurs et essue-glaces) à l'écran tactile, les paramètres suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Tilt Side Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrrière) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Tilt Side Mirrors In Reverse » (Rétroviseurs inclinables en marche arrrière) est sélectionnée, les rétroviseurs extérieurs s'inclinentvers le bas lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que le sélection du rapport de transmission est à la position R(MARCHE ARRÊRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRÊRE). | ||
| Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détéction de pluie) - selon l'équipment | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :Permet de régler automatiquement la vitesse des essuie-glaces selon la quantité de précipitation. | ||
| Headlights with Wipers (Phares avec essuie-glaces) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
Freins
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Brakes » (Freins) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Auto Park Brake (Frein de stationnement automatique) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Brake Service (Entretien des freins) | Oui | Non |
| NOTA : Sélectionnez la fonction « Brake Service » (Entretien des freins) pour afficher une fenêtre contextuelle vous demandant si vous pouze retarder les freins de stationnement pour effectuer l'entretien du système de freinage. | ||
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares) | - | + |
| NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est sélectionnée, le conducteur peut désir de laisser les phares alluméspendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le vehicule. | ||
| Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche) | - | + |
| NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) est sélectionnée, les phares s'allument et restent allumés jusqu'à 0, 30, 60, ou 90 secondes au déverrouillage des portières à l'aide de la télécommande. | ||
| Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Headlights With Wipers » (Phares avec essuie-glaces) est sélectionnée et que le commutateur des phares se trouve à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s'allument pendant environ 10 secondes après l'activation des essuie-glaces. Si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'éteignent lorsque les essuie-glaces sont mis hors fonction. | ||
| Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Auto Dim High Beams » (Feux de route à antiéblouissement automatique) est sélectionnée, les faux de route sont automatique-ment désactivés dans certaines conditions. | ||
| Daytime Running Lights (Feux de jour) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Daytime Running Lights » (Feux de jour) est sélectionnée, il est possible d'activer ou de désactiver les faux de jour. Cette fonction est seulement disponible si la loi du pays dans lequel le vehicule a été acheté l'autorise. | ||
| Flash Lights With Lock (Clignotement des faux au verrouillage) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Nom de réglage | Options sélectionnables |
| NOTA :Lorsque la fonction « Flash Lights With Lock » (Clignotement des yeux au verrouillage) est sélectionnée, les yeux extérieurs s'allument lorsque lesportières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être SéLECTIONNée avec ou sans la fonction de détenteusement de l'avertisseur sonore au verrouillage. | |
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portières et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portaires) est sélectionnée, toutes les portières se verrouillent automatique-ment quand la vitesse du vehicule atteint 24 km/h (15 mi/h). | ||
| Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque le vehicule est immobilisé et que le levier de vitesse de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. | ||
| Flash Lights With Lock (Clignotement des feuels au verrouillage) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction Flash Lights With Lock (Clignotement des feuels au verrouillage) est sélectionnée, les clignotants avant et arrêtè s'allument lorsque les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de reten-tissement de l'ajretisseur sonore au verrouillage. | ||
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage) | Off (Hors fonction) | 1st Press (Première pression) | 2nd Press (Deuxieme pression) |
| Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du démarrage à distance) | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| Remote Door Unlock (Déverrouillage de portière à distance) | Driver Door (Portière du conducteur) | All Doors (Toutes les portières) | |
| NOTA :Lorsque l'options « 1st Press Of Key Fob Unlocks » (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) : « Driver Door » (Portière du conducteur) est programmée, seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Vous doivent appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers.Lorsque l'options « All Doors » (Toutes les portières) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.Si le vehicule est programmé avec « 1st Press Of Key Fob Unlocks » (Le premier appui sur le bouton de la télécommande déverrouille) : All Doors » (Toutes les portières) - si cette option est programmée, toutes les portières se déverrouillent peu importe qu'elle poignée de portière, munie du déverrouillage passif, vous saississez. Si « 1st Press Of Key Fob Unlocks » (Le premier appui sur le bouton de la télécommande déverrouille) : Driver Door » (Portière du conducteur) est programmé, seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saississez la poignée de portière du conducteur.AVEC le système de déverrouillage passif, si « 1st Press Of Key Fob Unlocks » (Le premier appui sur le bouton de la télécommande déverrouille) : « Driver Door » (Portière du conducteur) est programmé, seule la portière du conducteur s'ouvre même si vous saississez la poignée de portière du conducteur de façon répétée. Si l'options « Driver Door » (Portière du conducteur) est selectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière interieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte. | |||
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Passive Entry (Déverrouillage passif) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :La fonction « Passive Entry » (Déverrouillage passif) vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande. | ||
| Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personalisés associés à la télécommande) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :La fonction Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personalisés associés à la télécommande) offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule.Si la fonction « Personal Settings Linked To Key Fob » (Réglages personalisés associés à la télécommande) est activée, les sièges retournent à la position mémorisée lorsque la télécommande est utilisé pour déverrouiller la portière. | ||
Marchepieds latéraux à commande électrique - selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Power Side Steps » (Marchepieds latéraux à commande électrique) de l'écran tactile, le réglage suivant est disponible :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Power Side Steps (Marchepieds latéraux à commande électrique) | Automatic (Automatique) | Stow (Position escamotée) |
Systèmes de comport à activation automatique – selon l'équipement
Lorsque you appuyez sur le bouton Auto Comfort (Confort à activation automatique) de l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant actifs automatiquement au démarrage) - selon l'équipment | Off (Hors fonction) | Remote Start (Démarriage à distance) | All Starts (Tous les démarrages) |
| NOTA :Lorsque la fonction Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant actifs automatiquement au démarrage) est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement actifs lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conductor est activé. | |||
Options avec moteur arrêté
Lorsque you appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) | - | + |
| NOTA :Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est sélectionnée, les commutateurs de glace àcommande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l'équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et lesprises de courant demeurent sous tension jusqu'à 10 minutes après la COUPURE du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. | ||
| Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares) | - | + |
| NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est SéLECTIONNée, le conducteur peut désir de laisser les phares alluméspendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le vehicule. | ||
| Auto Entry/Exit (Entrée et à sortie automatique) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Easy Exit Seat » (Siège à recul automatique) est SéLECTIONNée, le siège du conducteur se déplace automatiquement vers l'arrêteprès la coupure du moteur. | ||
Air Suspension (Suspension pneumatique) - selon l'equipement
Lorsque you appuyez sur le bouton Air Suspension (Suspension pneumatique) de l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Sound Horn with Lower (Retentissement de l'advertisseur sonore lors de l'abaissement) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Sound Horn with Lower » (Retentissement de l'advertisseur sonore lors de l'abaissement) est sélectionnée, l'advertisseur sonore retentit brivement lorsque vous appuyez sur le bouton d'abaissement à distance de la télécommande. | ||
| Flash Lights with Lower (Activation des clignotants lors de l'abaissement) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Flash Lights with Lower » (Activation des clignotants lors de l'abaissement) est sélectionnée, les clignotants avant et arrêteclignotent lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton d'abaissement à distance de la télécommande de télédéverrouillage. Cette fonction peut êtresélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l'advertisseur sonore lors de l'abaissement à distance. | ||
| Display Suspension Messages (Affichage des messages sur la suspension) | All (Tous) | Warnings only (Avertissements seulement) |
| Aero Mode (Mode aérodynamique) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Automatic Aero Mode » (Mode aérodynamique automatique) est sélectionnée, la hauteur de caisse se règle automatiquementen fonction de la vitesse du vehicule. | ||
| Tire Jack Mode (Mode pneu-cric) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Tire Jack Mode » (Mode pneu-cric) est sélectionnée, le système de suspension pneumatique se désactive pour faciliter le rempa-cement d'une roue de secours. | ||
| Transport Mode (Mode transport) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Transport Mode » (Mode transport) est sélectionnée, le système de suspension pneumatique s'abaisse, puis se désactive pourfaciliter le remorquage sur un camion à plateau. | ||
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie) | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| NOTA : Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, la fonction Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie) doit être activée. Consultez un concessionnaire autorisé pour有關ir de plus amples renseignements. | |||
| Four Corner Air Suspension Modes (Modes de suspension pneumatique à quatre coins) - selon l'équipement | Tire Jack Mode (Mode pneu-cric) | Transport Mode (Mode transport) | Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie) |
| NOTA : Trois modes de suspension pneumatique sont offerts afin de protégger le système dans des situations particulières. Le mode pneu-cric est sélectionné pour faciliter le remplacement d'une roue de secours. Le mode transport est sélectionné pour faciliter le remorquage du vehicule au moyen d'un camion-plateau. Le mode Wheel Alignment (Réglage de la géométrie) est sélectionné avant d'effectuer un tel réglage. Consultez un concessionnaire autorisé pour有關ir des renseignements. | |||
Trailer (Remorque)
Lorsque you appuyez sur le bouton Trailer (Remorque) à l'écran tactile, les paramètres suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |||
| Trailer Select (Sélection de remorque) | Trailer 1 (Remorque 1) | Trailer 2 (Remorque 2) | Trailer 3 (Remorque 3) | Trailer 4 (Remorque 4) |
| Trailer Brake Type (Type de freins de remorque) | Light Electric (Electrique léger) | Heavy Electric (Electrique intense) | Light EOH (Élec- trohydraulique néger) | Heavy EOH (Élec- trohydraulique intense) |
| Nom de réglage | Options sélectionnables |
| Trailer Name (Nom de remorque) | Liste des noms de remorque disponibles |
| NOTA :Vous pouvez sélectionner et personnelier le nom de votre remorque selon le type de remorque. Sélectionnez le nom de remorque de la liste suivante : remorque, bateau, voiture, chargement, remorque basculante, équipement, remorque-plateau, semi-remorque, remorque pour chevaux, bétailère, motorcyclette, motoneige, caravane, utilitaire et sellette d'attelage. | |
Audio
Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |||
| Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté) | Avant | Arrière | Gauche | Droite |
| NOTA :La fonction « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté) permet de régler les fréquences d'équilibre gauche-droit et d'équilibre avant-arrêté. Appuyez sur l'icône de haut-parleur en le faisant glisser, utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légèrement sur l'icône « C » pour le déplacer au centre. | ||||
| Equalizer (Égaliseur) | + | - | ||
| NOTA :À partir de l'affichage « Equalizer » (Égaliseur), vous pouvez régler les fréquences basses, medianes et aiguës. | ||||
| Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) | Off (Hors fonction) | 1 | 2 | 3 |
| NOTA :La fonction « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) augmente ou diminuée le volume en fonction de la vitesse du vehicule. | ||||
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Surround Sound (Sonambiophonique) - selon l'équipment | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :La fonction « Surround Sound » (Sonambiophonique) procure un mode simulé de sonambiophonique. | ||
| AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) - selon l'équipment | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :La fonction « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) permet de symponiser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). | ||
| Auto Play (Lecture automatique) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
Phone/Bluetooth® Settings (Paramètres du téléphone/Bluetooth ^MD )
Lorsque you appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth® Settings » (Réglages du téléphone/Bluetooth™) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables |
| Ne pas déranger | Liste des paramètres |
| NOTA : Appuyez sur « Do Not Disturb » (Ne pas déranger) pour accéder aux paramètres disponibles. Les réglages suivants sont disponibles : Les paramètres disponibles sont les suivants : Auto Reply (Réponse automatique) (les deux, texte, appel), Auto Reply Message (Message de réponse automatique) (personnalisé, par défaut) et Custom Auto Reply Message (Message de réponse automatique personnelisé) (créer un message). | |
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Paired Phones and Audio Devices (Téléphones jumelés et apparèils audio) | Liste des téléphones jumelés et des sources audio | |
| NOTA :La fonction « Paired Phones and Audio Devices » (Téléphones jumelés et apparèils audio) permet d'afficher les téléphones jumelés et les sources audio qui sont jumelés au système de réglage des téléphones jumelés et sources audio. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du manuel du propriétaire du système Uconnect. | ||
| Smartphone Projection Manager (Gestionnaire de projection de téléphone intelligent) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Phone Pop-ups Displayed in Cluster (Affichage des fenêtres contextuelles relatives au téléphone dans le groupe d'instruments) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
SiriusXM® Setup (Configuration de SiriusXM ^MD ) - selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM® Setup » (Configuration de SiriusXM™) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Tune Start (Démarrage de la symtonisation) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA : La fonction « Tune Start » (Démarrage de la symtonisation) commence la lecture de la pièce musicae en cours depuis le début lorsqu vous symtonisez une chaîne musicale à l'aide de l'un des douze préréglages, pour que vous puissiez appréciencer la chanson dans son intégrality. Cette fonction se produit la première fois que vous sélectionnez le préréglage pendant que cette pièce musicae est en cours de lecture. Le réglage Tune Start (Démarriage de la symtonisation) fonctionne en arrêtre-plan de sorte que vous ne vous rendez même pas compte qu'il est activé, sauf que vous ratez l'occasion de jourer votre pièce musicale préféérée, car il ne reste que quelques secondes pour la lecture. | ||
| Nom de réglage | Options sélectionnables |
| Channel Skip (Saut de chaînes) | Liste de chaînes |
| NOTA : La radio SiriusXM™ peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l'écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de sélectionner les chaînes que vous souhaitez sauter. | |
| Subscription Information (Information sur l'abonnement) | Sirius ID (Numéro d'identification Sirius) |
| NOTA : Chaque vehicule neuf achété ou loué comprend un abonnement gratuite d'une durée limite à la radio satellite SiriusXM™. À la fin de l'abonnement gratuite, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement. | |
| 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour acceder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement). | |
| 2. Prenez note des numérios d'identification Sirius de votre récepteur. Pour reactiver le service, composez le numéro affchéé ou visitez le site Web du fournisseur. | |
| Le service SiriusXM™ Travel Link est un abonnement distinct. | |
Information sur le système - selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information (Information sur le système) de l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables |
| Software License (Licence logicielle) | Écran System Software Information (Information sur le logiciel du système) |
| NOTA :Lorsque vousCHOISSEZ la fonction « Software License » (Licences logicielles), un écran « System Software Information » (Information sur le logiciel du système) indique la version logicielle du système. | |
Reset (Réinitialisation) - selon l'opération
Lorsque you appuyez sur le bouton Reset (Réinitialisation) de l'écran tactile, le réglage suivant est disponible :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Reset App Driver (Réinitialisation du tiroir d'applications) | OK | Cancel (Annuler) |
Restore Settings To Default (Restaurer les réglages aux valeurs par défaut)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Restore Settings To Default » (Restaurer les régliages aux valeurs par défaut) de l'écran tactile, le réglage suivant est disponible :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Restore Settings (Restaurer les réglages) | OK | Cancel (Annuler) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Restore Settings » (Restaurer les paramètres) est sélectionnée, les réglages par défaut de l'horloge, du système audio et d'autres caractéristiques sont réinitialisés. | ||
Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)
Lorsque you appuyez sur le bouton « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) de l'écran tactile, le réglage suivant est disponible :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) | OK | Cancel (Annuler) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (Suppression des données personnes) est sélectionnée, les données personnes sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth® et les préréglages. | ||
RéGLAGES DU SYSTème UCONNECT 4C AVEC NAVIGATION AVEC AFFICHAGE DE 12 POUCES

Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale des systèmes Uconnect 4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 12 pouces
1 - Boutons du système Uconnect situés sur l'écran tactile
2 - Boutons du système Uconnect situés sur la plaque frontale
Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile pour afficher l'écran du menu Settings (Réglages). Dans ce mode, le système Uconnect permet d'acceder aux fonctions programmables telles que Language (Langue), Display (Affichage), Units (Unités), Voice Settings (Réglages de la voix), Clock & Date (Horloge et date), Camera (Caméra), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite), Mirrors & Wipers (Réroviseurs et essuie-glaces), Brakes (Freins), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Auto-On Comfort (Mode comforts à activation automatique) et Remote Start (Démarriage à distance) (selon l'équipement), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Suspension (selon l'équipement), Trailer (Remorque), Audio, Bluetooth™, SiriusXM® Setup (Configuration de SiriusXM™) (selon l'équipement) et Reset (Réinitialisation).
NOTA :
- Seulement une catégorie peut être sélectionnée à la fois.
- Tous les réglages doivent être changés lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE).
Lorsque you effectuez une selection, appuyez sur le bouton de l'écran tactile pour acceder au menu voulu. Une fois dans le menu souhaite, appuyez brièvement sur le réglage préfééré jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant que celui-ci est sélectionné. Une fois le réglage terminé, appuyez sur le bouton fléché de回头 situé sur l'écran tactile pour revenir au menu précédent ou appuyez sur le bouton X à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran tactile pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi la liste des réglages disponibles.
Language (Langue)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Language (Langue) de l'écran tactile, le réglage suivant est disponible :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Language (Langue) | English (US) (anglais des É.-U.) | Español (espagnol) | François |
| NOTA :Lorsque la fonction « Language » (Langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l'une des nombreuses langues disponibles (frççais, anglais[É.-U.], espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l'ordinateur de bord et le système de navigation (selon l'équipelement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) de l'écran tactile, puis sur le bouton de la langue souhaïée à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côte de la langue, indiquant le réglage sélectionné. | |||
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Display (Affichage) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Display Brightness Mode (Mode de luminosité de l'affichage) | Auto | Mode manuel |
| NOTA : Les modes d'affichage Auto (Automatique) et Manual (Mode manuel) permettent le réglage de la luminosité globale de l'écran. | ||
| Display Brightness Headlight ON (Luminosité de l'affichage avec les phares allumés) | - | + |
| NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness With Headlights ON » (Luminosité de l'affichage avec les phares ALLUMÉS), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur ne doit pas être en position « party » (festive) ou « parade » (défilé). | ||
| Display Brightness Headlight OFF (Luminosité de l'affichage avec phares éteints) | - | + |
| NOTA :Pour modifier le réglage « Display Brightness With Headlights OFF » (Luminosité de l'affichage avec les phares ÉTEINTS), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l'éclairage intéérieur ne doit pas être en position « party » (festive) ou « parade » (défilé). | ||
| Set Theme (Définir le thème) | Thèmes préconfigurés | |
| Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Controls Screen Time-Out (Temporisation de l'écran de commande) - selon l'opération | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Fuel Saver Display (Affichage de l'économie de carburant) - selon l'opération | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système affiche le mode d'économie de carburant dans le groupe d'instruments. | ||
| Navigation Turn-By-Turn Displayed in Cluster (Navigation of guidance détaillée affchéée au groupe d'instruments) - selon l'opération | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Phone Pop-Ups Displays In Cluster (Affichage des fenêtres contextuelles relatives au téléphone dans le groupe d'instruments) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Ready To Drive Pop-Ups (Fenêtres contextuelles Prêt à conduire) - selon l'opération | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
Units (Unités) - selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton Units (Unités) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |||
| Units (Unités) | US (Unités américaines) | Metric (Unités métriques) | Custom (Personnaliser) | |
| NOTA :Lorsque le réglage « Custom » (Personnaliser) est sélectionné, les unités s'affichent selon vos paramètres. Pour configurer ces paramètres, appuyez sur la barre « Custom » (Personnaliser). Les paramètres suivants s'affichent : | ||||
| Speed (Vitesse) | mi/h | km/h | ||
| Distance | mi | km | ||
| Fuel Consumption (Consommation de carburant) | (MI/GAL) (É.-U.) | (MI/GAL) (RU) | L/100 km | km/l |
| Contenance | gal (É.-U.) | gal (RU) | L | |
| Pressure (Pression) | lb/por2 | kPa | bar | |
| Temperature (Température) | °F | °C | ||
Voice Settings (Paramètres de la voix)
Lorsque you appuyez sur le bouton Voice Settings (Paramètres de la voix) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Voice Response Length (Longueur de réponse vocale) | Brief (Brève) | Detailed (Instructions détaillées) | |
| Show Command List (Afficher la liste de commandes) | Never (Jaais) | w/Help (Avec l'assistance) | Always (Toujours) |
Clock & Date (Horloge et date)
Lorsque you appuyez sur le bouton Clock & Date (Horloge et date) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Sync Time With GPS (Synchroniser l'houre avec le système GPS) - selon l'opération | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Set Time Hours (Régler les heures) | + | - |
| Set Time Minutes (Régler les minutes) | + | - |
| Time Format (Format de l'heure) | AM | PM |
| 12 heures | 24 heures | |
| Show Time in Status Bar (Afficher l'heure dans la barre d'objet) - selon l'opération | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
Caméra
Lorsque vous appuyez sur le bouton Camera (Caméra) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Surround View Camera Delay (Temporisation de laamera de vue panoramicque) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Surround View Camera Guidelines (Lignes de guide de laamera de vue panoramicque) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| ParkView Backup Camera Delay (Délai de laamera d'aide au recul ParkView) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA : Le réglage « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de laamera d'aide au recul ParkView) détermine si l'écran affiche ou pas l'image de la vue arrêté avec les lignes de grille dynamiques pendant 10 secondes maximales lorsque vous déplace le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRÊRÈ). Ce déelai est annulé si la vitesse du vehicule dépasse 13 km/h (8 mi/h), si la transmission est placée en position P (STATIONNE-MENT) ou si le commutateur d'allumage est placé en position OFF (ARRÊT). | ||
| Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de laamera) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA : La fonction « Active Backup Camera Guidelines » (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul) superpose l'image de laamera d'aide au recul avec les lignes de grille actives ou dynamiques pour aider à illustrer la largeur du vehicule et sa trajectorytre de recul prévu selon la position du volant lorsque l'options est cochée. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du vehicule pour faciliter le stationnement ou l'alignement d'un attelage ou d'un receiveur. | ||
| Camera Fixed Guidelines (Lignes de guide fixes de laamera) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
Sécurité et aide à la conduite
Lorsque you appuyez sur le bouton Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Forward Collision Warning (Système d'alertissement de collision frontale) - selon l'équipment | Off (Hors fonction) | Warning Only (Avertissement seulement) | Warning & Active Braking (Avertissement et freinage actif) |
| NOTA : Le système applique les freins pour ralentir le vehicule en cas de collision frontale potentielle, ou serre les freins et émet un carillon d'alertissement. | |||
| Forward Collision Warning Sensitivity (Sensibilité du système d'ajtestement de collision frontale) - selon l'équipment | Proche | Med (Moyen) | Far (Éloignée) |
| NOTA:Permet de régler la distance à laquelle un système d'ajtestement de collision frontale se produit. | |||
| Lane Sense Warning (Avertissement du système de détention de changement de voie) - selon l'équipment | Early (Prématuré) | Med (Moyen) | Late (Retardé) |
| NOTA:Règle à chaque distance le volant fournit la retroaction pour les sorties de voie potentielles. | |||
| Lane Sense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détention de changement de voie) - selon l'équipment | Low (Bas) | Med (Moyen) | High (Élevé) |
| ParkSense | Sound Only (Son seulement) | Sound & Display (Son et affichage) | |
| NOTA:Le système d'aide au recul recherche la présence d'objets derrière le vehicule lorsque le/selecteur de rapport est en MARCHE ARRIÈRE et que la vitesse du vehicule est inférieure à 11 km/h (7 mi/h). | |||
| Front ParkSense Volume (Volume du système ParkSense avant) | Low (Bas) | Med (Moyen) | High (Élevé) |
| Rear ParkSense Volume (Volume du système ParkSense arrêté) | Low (Bas) | Med (Moyen) | High (Élevé) |
| Rear ParkSense Braking Assist (Système d'aide au stationnement ParkSense arrêté et système d'assistance au freinage) | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| NOTA:Engage les freins du vehicule en marche arrêté si une potentielle collision arrêté est détectée. | |||
| Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort) | Off (Hors fonction) | Lights (Feux) | Lights & Chime (Phares et carillon) |
| Trailer Length For Blind Spot Alert (Longueur de la remorque pour l'alarme d'angle mort) | Auto | Max. (39,5 pieds) | |
| NOTA : DéTECTe automatiquement la longueur de la remorque. Règle la longueur de toutes les remorques au maximum de 12 m (39,5 pi). | |||
| Power Side Steps (Marchepieds latéraux à commande électrique) - selon l'équipement | Auto | Store (Rangement) | |
| Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| Tire Fill Assist (Assistance au gonflage des pneus) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
Rétroviseurs et essuie-glaces
Lorsque vous appuyez sur le bouton Mirror & Wipers (Réroviseur et essuie-glaces) à l'écran tactile, les paramètres suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Tilt Side Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Tilt Side Mirrors In Reverse » (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) est sélectionnée, les rétroviseurs extérieurs s'inclinent vers le bas lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que le sélection du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRÊRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplace le levier de vitesses de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRÊRE). | ||
| Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détéction de pluie) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :Permet de régler automatiquement la vitesse des essuie-glaces selon la quantité de précipitation. | ||
| Headlights with Wipers (Phares avec essuie-glaces) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
Freins
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Brakes » (Freins) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Brake Service (Entretien des freins) | Oui | Non |
| NOTA :Sélectionnez la touche « Service d'entretien des freins » pour afficher une fenêtre contextuelle vous demandant si vous pouze retarder les freins de stationnement pour permettre l'entretien de tous les freins. | ||
| Auto Park Brake (Frein de stationnement automatique) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares) | - | + |
| NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est sélectionnée, le conducteur peut désir de laisser les phares alluméspendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le vehicule. | ||
| Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche) | - | + |
| NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) est sélectionnée, les phares s'allument et restent allumés jusqu'à 0, 30, 60, ou 90 secondes au déverrouillage des portières à l'aide de la télécommande. | ||
| Headlights With Wipers (Phares avec essue-glaces) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Headlights With Wipers » (Phares avec essue-glaces) est sélectionnée et que le commutateur des phares se trouve à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s'allument pendant environ 10 secondes après l'activation des essue-glaces. Si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'éteignent lorsque les essue-glaces sont mis hors fonction. | ||
| Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Auto Dim High Beams » (Feux de route à antiéblouissement automatique) est sélectionnée, les faux de route sont automatique-ment désactivés dans certaines conditions. | ||
| Daytime Running Lights (Feux de jour) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Daytime Running Lights » (Feux de jour) est sélectionnée, il est possible d'activer ou de désactiver les faux de jour. Cette fonction est seulement disponible si la loi du pays dans lequel le vehicule a été acheté l'autorise. | ||
| Steering Directed Lights (Feux de direction) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Steering Directed Lights » (Feux de direction) est sélectionnée, les phares tournent selon la direction du volant. | ||
| Flash Lights with Lock (Clignotement des yeux au verrouillage) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Flash Lights With Lock » (Clignotement des yeux au verrouillage) est sélectionnée, les yeux extérieurs s'allument lorsque lesportières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être scélectionnée avec ou sans la fonction de détente-sement de l'avertisseur sonore au verrouillage. | ||
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portières et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières) | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| NOTA :Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) est SéLECTIONNée, toutes les portières se déverrouillent lorsque le vehicule est immobilisé et que le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. | |||
| Flash Lights With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage) | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| NOTA:Lorsque la fonction Flash Lights With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage) est SéLECTIONNée, les clignotants avant et après s'allument lorsque les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être séLECTIONNée avec ou sans la fonction de détentissement de l'ajretisseur sonore au verrouillage. | |||
| Sound Horn With Lock (Avertisseur sonore au verrouillage) - selon l'équipment | Off (Hors fonction) | 1st Press (Première pression) | 2nd Press (Deuxieme pression) |
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'advertisseur sonore lors du démarrage à distance) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) | Driver Door (Portière du conducteur) | All Doors (Toutes les portières) |
| NOTA :Lorsque l'options « 1st Press Of Key Fob Unlocks » (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) : « Driver Door » (Portière du conducteur) est programmée, seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers.Lorsque l'options « All Doors » (Toutes les portières) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.Si le vehicule estprogrammé avec « 1st Press Of Key Fob Unlocks » (Le premier appui sur le bouton de la télécommande déverrouille) : « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déverrouillent, peu importe qu'elle poignée de portière, munie du déverrouillage passif, vous saississez. Si « 1st Press Of Key Fob Unlocks » (Le premier appui sur le bouton de la télécommande déverrouille) : « Driver Door » (Portière du conducteur) est programmé, seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saississez la poignée de portière du conducteur.AVEC le système de déverrouillage passif, si « 1st Press Of Key Fob Unlocks » (Le premier appui sur le bouton de la télécommande déverrouille) : « Driver Door » (Portière du conducteur) est programné, seule la portière du conducteur s'ouvre même si vous saississez la poignée de portière du conducteur de façon repétée. Si l'option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière interieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte. | ||
| Passive Entry (Déverrouillage passif) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :La fonction « Passive Entry » (Déverrouillage passif) vous permit de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande. | ||
| Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personnalisés associés à la télécommande) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :La fonction Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personnalisés associés à la télécommande) offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule.Si la fonction « Personal Settings Linked To Key Fob » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) est activée, les siègeseturnment à la position mémorisée lorsque la télécommande est utilisée pour déverrouiller la portière. | ||
Systèmes de comport à activation automatique et de démarrage à distance - selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort & Remote Start Systems » (Systèmes de comfort à activation automatique et de démarriage à distance) de l'écran tactile, le réglage suivant est disponible :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Auto-On Driver Heated/Vented Seat & Steering Wheel (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activités automatique) - selon l'équipment | Off (Hors fonction) | Remote Start (Démarriage à distance) | All Starts (Tous les démarages) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Auto-On Driver Heated/Vented Seat & Steering Wheel » (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activités automatique) est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activités lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conducteur est activé. | |||
Options avec moteur arrêté
Lorsque you appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) – selon l'équipment | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Easy Exit Seat » (Siège à recul automatique) est sélectionnée, le siège du conducteur se déplace automatiquement vers l'arrête après la coupure du moteur. | ||
| Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) | + | - |
| NOTA :Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est sélectionnée, les commutateurs de glace àcommande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l'équipment), le toit ouvrant à commandé électrique (selon l'équipment) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu'à 10 minutes après la COUPURE du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. | ||
| Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares) | + | - |
| NOTA:Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est sélectionnée, le conducteur peut désir de laisser les phares alluméspendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le vehicule. | ||
| Auto Entry/Exit (Entrée et à sortie automatique) – selonl'équipment | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
Suspension - selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton Suspension à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Sound Horn with Lower (Retentissement de l'avertisseur sonore lors de l'abaissement) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Sound Horn with Lower » (Retentissement de l'avertisseur sonore lors de l'abaissement) est sélectionnée, l'avertisseur sonore retentit brivement lorsque vous appuyez sur le bouton d'abaissement à distance de la télécommande. | ||
| Flash Lights with Lower (Activation des clignotants lors de l'abaissement) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Flash Lights with Lower » (Activation des clignotants lors de l'abaissement) est sélectionnée, les clignotants avant et arrivèreeclignotent lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton d'abaissement à distance de la télécommande de télédéverrouillage. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l'avertisseur sonore lors de l'abaissement à distance. | ||
| Display Suspension Messages (Affichage des messages sur la suspension) | All (Tous) | Warning Only (Avertissement seulement) |
| Aero Mode (Mode aérodynamique) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Aero Mode » (Mode aérodynamique) est sélectionnée, la hauteur de caisse se règle automatiquement en fonction de la vitessedu vehicule. | ||
| Tire Jack Mode (Mode pneu-cric) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Tire Jack Mode » (Mode pneu-cric) est sélectionnée, le système de suspension pneumatique se désactive pour faciliter le rempla-cement d'une roue de secours. | ||
| Nom de réglage | Options sélectionnables | ||
| Transport Mode (Mode transport) | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| NOTA :Lorsque la fonction « Transport Mode » (Mode transport) est sélectionnée, le système de suspension pneumatique s'abaisse, puis se désactive pour faciliter le remorquage sur un camion à plateau. | |||
| Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie) | On (Marche) | Off (Hors fonction) | |
| NOTA :Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, la fonction Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie) doit être activée. Consultez un concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples renseignements. | |||
| Four Corner Air Suspension Modes (Modes de suspension pneumatique à quatre coins) - selon l'équipment | Tire Jack Mode (Mode pneu-cric) | Transport Mode (Mode transport) | Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie) |
| NOTA :Trois modes de suspension pneumatique sont offerts afin de protégger le système dans des situations particulières. Le mode pneu-cric est sélectionné pour faciliter le remplacement d'une roue de secours. Le mode transport est sélectionné pour faciliter le remorquage du vehicule au moyen d'un camion-plateau. Le mode Wheel Alignment (Réglage de la géométrie) est sélectionné avant d'effectuer un tel réglage. Consultez un concessionnaire autorisé pour obtenir des renseignements. | |||
Trailer (Remorque)
Lorsque you appuyez sur le bouton Trailer (Remorque) à l'écran tactile, les paramètres suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |||
| Trailer Select (Sélection de remorque) | Trailer 1 (Remorque 1) | Trailer 2 (Remorque 2) | Trailer 3 (Remorque 3) | Trailer 4 (Remorque 4) |
| Trailer Brake Type (Type de freins de remorque) | Light Electric (Élec-trique léger) | Heavy Electric (Électrique intense) | Light EOH (Élec-trohydraulique léger) | Heavy EOH (Élec-trohydraulique intense) |
| Trailer Name (Nom de remorque) | Liste des noms de remorque disponibles | |||
| NOTA :Vous pouvez sélectionner et personnelier le nom de votre remorque selon le type de remorque. Sélectionnez le nom de remorque de la liste suivante : remorque, bateau, voiture, chargement, remorque basculante, équipement, remorque-plateau, semi-remorque, remorque pour chevaux, bétailleère, motocyclette, motoneige, caravane, utilitaire et sellette d'attelage. | ||||
Audio
Lorsque you appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |||
| Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté) | Avant | Droite | Back (Retour) | Gaughe |
| NOTA :La fonction « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté) permet de régler les fréquences d'équilibre gauche-droit et d'équilibre avant-arrêté. Appuyez sur l'icône de haut-parleur en le faisant glisser, utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légèrement sur l'icone « C » pour le déplacer au centre. | ||||
| Equalizer (Égaliser) | + | - | ||
| NOTA :À partir de l'affichage « Equalizer » (Égaliser), vous pouvez régler les fréquences basses, medianes et aiguès. | ||||
| Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) | Off (Hors fonction) | 1 | 2 | +3 |
| NOTA :La fonction « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) augmente ou diminuè le volume en fonction de la vitesse du vehicule. | ||||
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Loudness (Intensité du volume) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA : La fonction « Loudness » (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. | ||
| Surround Sound (Sonambiophonique) - selon l'équipment | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA : La fonction « Surround Sound » (Sonambiophonique) procure un mode simulé de sonambiophonique. | ||
| AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) - selon l'équipment | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA : La fonction « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) permet de symponiser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). | ||
| Auto Play (Lecture automatique) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
Bluetooth ^MD
Lorsque vous appuyez sur le bouton Bluetooth™ à l'écran tactile, les paramètres suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Phone Pop-Ups Displayed in Cluster (Affichage des fenêtres contextuelles relatives au téléphone dans le groupe d'instruments) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Ne pas déranger | Liste des paramêtres | |
| NOTA : Appuyez sur « Do Not Disturb » (Ne pas déranger) pour acceder aux paramêtres disponibles. Les réglages suivants sont disponibles : Auto Reply (Réponse automatique) (les deux, texte, appel), Auto Reply Message (Message de réponse automatique) (personnalisé, par défaut) et Custom Auto Reply Message (Message de réponse automatique personnalisé) (créer un message). | ||
| Paired Phones and Audio Devices (Téléphones jumelés et appareils audio) | Liste des téléphones jumelés et des sources audio | |
| NOTA : La fonction « Paired Phones and Audio Sources » (Téléphones jumelés et sources audio) permet d'afficher les téléphones jumelés et les sources audio qui sont jumelés au système de réglage des téléphones jumelés et sources audio. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du manuel du propriétaire du système Uconnect. | ||
| Projection Manager (Gestionnaire de projection) | Smartphone Device Mirroring On (Mise en miroir d'un téléphone intelligent activée) | Smartphone Device Mirroring Off (Mise en miroir d'un téléphone intelligent désactivée) |
| Enable CarPlay Projections (Activer les projections CarPlay) - selon l'équipment | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Automatically Display Pop-Ups in Cluster (Afficher automatiquement les fenêtres contextuelles dans le groupe d'instruments) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| Set as Default Device (Définir comme apparéil par défaut) - selon l'équipement | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
SiriusXM® Setup (Configuration de SiriusXM ^MD ) - selon l'équipement
Lorsque you appuyez sur le bouton « SiriusXM® Setup » (Configuration de SiriusXM™) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Sirius All Access (Accès complet au système Sirius) | Choiser un type d'abonnement | |
| Add Listener (Ajouter un auditeur) | Ajouter jusqu'à cinq profils | |
| NOTA : La fonction « Add Listener » (Ajouter un auditeur) vous permit d'ajouter jusqu'à cinq profils différents permettant de personnaliser les可以选择 des musique ou de radio satellite. | ||
| Listener Items (Éléments de l'auditeur) | Historique d'écoute | Liste des options |
| Tune Start (Démarrage de la symdonisation) | On (Marche) | Off (Hors fonction) |
| NOTA : La fonction « Tune Start » (Démarrage de la symdonisation) commence la lecture de la piece musicale en cours depuis le début lorsque vous syntonisez une chaîne musicale à l'aide de l'un des 12 présélections, pour que vous puissiez appréciencer la chanson dans son intégrality. Cette fonction se produit la première fois que vous scélectionné le préRéglage pendant que cette piece musicale est en cours de lecture. Le réglage Tune Start (Démarrage de la symdonisation) fonctionne en arrêté-plan de sorte que vous ne vous rendez même pas compte qu'il est activé, sauf que vous ratez l'occasion de pouvoir toute piece musicale préféérée, car il ne reste que quelques secondes pour la lecture. | ||
| Nom de réglage | Options sélectionnables |
| Channel Skip (Saut de chaînes) | Liste de chaînes |
| NOTA : La radio SiriusXM™ peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l'écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de sélectionner les chaînes que vous souhaitez sauter. | |
| Subscription Information (Information sur l'abonnement) | Sirius ID (Numéro d'identification Sirius) |
| NOTA : Chaque vehicule neuf achété ou loué comprend un abonnement gratuite d'une durée limitée à la radio satellite SiriusXM™. À la fin de l'abonnement gratuite, il est possible de le renewuveler en accédant aux renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement. | |
| 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour accéder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement). | |
| 2. Prenez note des numérios d'identification Sirius de votre récepteur. Pour reactiver le service, composez le numéro affchéé ou visitez le site Web du fournisseur. | |
| Le service SiriusXM™ Travel Link est un abonnement distinct. | |
Réinitialisation
Lorsque vous appuyez sur le bouton Reset (Réinitialisation) à l'écran tactile, les paramètres suivants sont disponibles :
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Reset App Driver to Default Order (Réinitialiser le tiroir d'applications à l'ordre par défaut) | Oui | Cancel (Annuler) |
| Restore Settings (Restaurer les réglages) | Oui | Cancel (Annuler) |
| NOTA :Lorsque la fonction « Restore Settings » (Restaurer les réglages) est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés. | ||
| Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) | Oui | Cancel (Annuler) |
| NOTA:Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (Suppression des données personnes) est sélectionnée, les données personnes sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth® et les préréglages. | ||
| Nom de réglage | Options sélectionnables | |
| Clear SiriusXM® Data (Suppression des données SiriusXM™) | Oui | Cancel (Annuler) |
SECURITE ET RENSEIGNEMENTS GENÉRAUX CONSIGNES DE SECURITE
AVERTISSEMENT!
Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous etes entiement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect de ce vehicule. Utilisez le système Uconnect uniquement lorsqu'il est securitaire de le faire. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
Assurez-vous que tous les utilisateurs lisent attentivement leprésent manuel avant d'utiliser le système. Il contient des instructions permettant d'utiliser le système de façon sécuritaire et efficace.
Ne fixez PAS d'objects sur I'écran tactile. Cela pourrait endommager I'écran tactile.
Veuillez lore et respecter ces consignes de sécurité. Sinon, vous risquez de cause des dommages ou des blessures.
- Ne jetez que de brefs coups d'oeil à l'écran, seulement lorsqu'il le faut. Si une consultation prolongée de l'écran est nécessaire, stationnez le vehicule dans un endroit sécuritaire et serrez le frein de stationnement.
- En cas de problème, arrêtez immédiatement l'utilisation du système. Sinon, vous risquériez de provoquer des blessures ou d'endommager le produit. Confiez-le à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
Assurez-vous que le volume du système est reglé à un niveau vous permettant d'entendre le bruit de la circulation et les sirènes des vehicules d'urgence.
Utilisation sécuritaire du système Uconnect
- Avant d'utiliser ce système, veuillez dire attentivement toutes les directives contenues dans ce manuel pour vous assurer de l'utiliser correctement.
-
Le système Uconnect est un apparéil électronique sophistiqué. Ne laissez pas les jeunes enfants utiliser le système.
-
La musique amplifiée au maximum peut provoquer une perte auditive permanente. Faites preuve de prudence lorsque vous reglez le volume du système.
- Veuillez protégé le système contre toutes sources d'humidité (boissons, pluie, etc.). En plus de causeurs des dommages au système, l'humidité peut provoquer un risque de décharge électrique au contact des apparciels électroniques.
NOTA :
De nombreuses fonctions de ce système sont assujetties à la vitesse du vehicule. Pour votre propre sécurité, certaines fonctions de l'écran tactile sont désactivées pendant que le vehicule est en mouvement.
Exposition aux émissions de radiofréquences
La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommendations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique. Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d'énergie émis est nettement inférieur à l'énergie electromagnétique émis par les dispositifs tels que les
telephones cellulaires. Toutefois, l'usage de radios sans fil pourrait etre limite dans certaines situations ou environnements, comme par exemple, à bord d'avions. Si vous estes incertain des restrictions, nous you recommandons de demander I'autorisation avant d'allumer la radio sans fil.
Soin et entretien
Écran tactile
- N'appuyez pas l'écran tactile avec des objets durs ou tranchants (stylo, clé USB, bijoux, etc.) qui risqueraient de rayer la surface de l'écran tactile!
- Ne vaporisez aucun liquide ni produit chimique corrosif directement sur l'écran! Utilisez un chiffon microfibre à lentille propre et sec pour nettoyer l'écran tactile.
- Au besoin, servez-vous d'un chiffon non peluchex humecté de nettoyant (alcool isopropylique ou solution 50/50 d'alcool isopropylique et d'eau). Assurez-vous de respecter les mesures de sécurité et les directives du constructeur.
SYSTEME UCONNECT 3 AVEC AFFICHAGE DE 5POUCES
INTRODUCTION

Système Uconnect 3 avec affichage de 5 pouces
1-RADIO
Appuyez sur le bouton RADIO sur la plaque frontale de la radio pour acceder au mode radio. Vous pouvez selectionner les divers modes de syntonisation (AM, FM et SXM, selon l'équipment), en appuyant sur les boutons correspondants de l'écran tactile en mode radio.
Appuyez sur le bouton COMPASS (BOUSSOLE)itué sur la plaque frontale de la radio pour afficher la direction actuelle du vehicule.
3- SETTINGS (RéGLAGES)
Poussez le bouton SETTINGS (RéGLAGES)itué sur la plaque frontale de la radio pour afficher les fonctions programmables par l'utilisateur.
Appuyez sur le bouton MORE (PLUS D'OPTIONS) sur la plaque frontale de la radio pour acceder aux options supplémentaires.
5-ENTER/BROWSE ET TUNE/SCROLL (ENTRÉ-PARCOURIR ET SYNONISATION-DEFILEMENT)
Appuyez sur le bouton ENTER/BROWSE (ENTRÉE-PARCOURIR) pour accepter une sélection en surbrillance à l'écran. Tournez le bouton rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) pour faire défiler une liste ou pour symponiser une station de radio.
6 - SCREEN OFF (ÉCRAN ÉTEINT)
Appuyez sur le bouton SCREEN OFF (ÉCRAN ÉTEINT) pour éteindre l'écran tactile. Pour pallumer l'écran tactile, appuyez simplement sur l'écran.
7 - MUTE (MISE EN SOURDINE)
Appuyez sur le bouton MUTE (MISE EN SOURDINE) pour eteindre l'audio du systeme de radio. Appuyez de nouveau pour remettre I'audio en fonction.
8 - VOLUME/POWER (VOLUME-EN FONCTION/HORS FONCTION)
Tournez le bouton rotatif pour régler le volume. Appuyez sur le bouton VOLUME/POWER (VOLUME-EN FONCTION/HORS FONCTION) pour ALLUMER ou ÉTEINDRE le système.
9-PHONE (TELÉPHONE)
Appuyez sur le bouton PHONE (TELEPHONE) sur la plaque frontale de la radio pour acceder à la fonction du système Uconnect Phone.
10 - MEDIA (MULTIMÉDIA)
Appuyez sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDA) sur la plaque frontale de la radio pour passer au mode multimédia : CD (selon l'équipment), USB, AUX (AUXILIAIRE) et Bluetooth MD.
MODE RADIO
Fonctionnement du mode radio

Moderadio
1 - Préfélections des stations
2 - Toutes les préseLECTIONs
3 - Seek Up (Recherche vers le haut)
4 - Audio
5-Info (Information)
6-Tune (Syntonisation)
7 - AM/FM/SXM
8 - Seek Down (Recherche vers le bas)
La radio comporte les modes suivants :
FM
AM
- Radio SiriusXM ^MD - selon l'equipement
Appuyez sur le bouton RADIO sur la plaque frontale de la radio pour acceder au mode radio. Vous pouvez selectionner les divers modes de syntonisation (FM/AM/SXM, selon l'équipment), en appuyant sur les boutons correspondants à l'écran tactile en mode radio.
Bouton VOLUME/POWER (VOLUME / MISE EN MARCHE)
Tournez le bouton rotatif VOLUME/POWER (VOLUME / MISE EN MARCHE) pour régler le volume. Lorsque le système audio est mis en fonction, le niveau du volume est le même que celui qui a été réglé lors de la dernière utilisation.
Appuyez sur le bouton VOLUME/POWER (VOLUME / MISE EN MARCHE) pour allumer ou eteindre le système.
Bouton MUTE (MISE EN SOURDINE)
Appuyez sur le bouton MUTE (MISE EN SOURDINE) pourmettrelesysteme en sourdine.
Appuyez de nouveau sur le bouton MUTE (MISE EN SOURDINE) pourdésactiver la sourdine.
Commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT)
Tournez le bouton de commande TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) dans le sens des aiguilles d'une montre pour passer à la station de radio suivante ou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour passer à la station de radio précédente. Appuyez sur le bouton ENTER/BROWSE (ENTREE-PARCOURIR) pour désir une sélection.
Fonctions de recherche
Recherche vers le haut
Appuyez brievement sur le bouton de recherche vers le haut à l'écran tactile pour symponiser la station ou la chaîne de radio audible suivante.
Pendant la fonction de recherche vers le haut, si la radio atteint la station de départ après avoir parcouru deux fois la fréquence entière, la radio s'arrête à la station de départ.
Recherche rapide vers le haut
Appuyez longuement sur le bouton de recherche vers le haut à l'écran tactile pour faire avancer la radio plus rapidement parmi les stations ou les chaînes disponibles. La radio s'arrête à la prochaine station ou chaîne disponible lorsque vous relâchez le bouton à l'écran tactile.
Recherche vers le bas
Appuyez brievement sur le bouton Recherche vers le bas à l'écran tactile pour symponiser la station ou la chaîne de radio audible suivante.
Pendant la fonction de recherche vers le bas, si la radio atteint la station de départ après avoir parcouru deux fois la fréquence entière, la radio s'arrête à la station de départ.
Recherche rapide vers le bas
Appuyez longuement sur le bouton de recherche vers le bas de l'écran tactile pour faire avancer la radio plus rapidement parmi les stations ou les chaînes disponibles. La radio s'arrête à la prochaine station ou chaîne disponible lorsque vous relâchez le bouton à l'écran tactile.
Fonctions de symtonisation directe
Appuyez sur le bouton Tune (Syntoniser) à l'écran tactile pour symtoniser directement une station de radio spécifique. Un clavier s'affiche. Sur le clavier, entrez la station de radio que vous désirez pour que le système la syntonise automatiquement.
Mode Radio satellite SiriusXM ^MD - selon l'equipement
La radio satellite SiriusXMMD bénéficia d'une technologie de radiodiffusion directe par satellite qui permet d'obtenir un son clair partout au pays. SiriusXMMD est un service offert avec abonnement.
Syntonisez plus de 160 chaînes sur votre radio satellite, et appréciéz-en le contenu tant que vous voulez, tout ça à un seul endroit. Écoutez des émissions de musique entièrement sans publicité, vos émissions de sport, de nouvelles, de causeeries et de variétés. Obtenez toute la programmation haut de gamme, y compris Howard Stern, tous les matches de la NFL MD, tous les matches de la MLB MD et de la LNH MD, toutes les courses NASCAR MD, Martha Stewart, Oprah Radio et plus encore. Obtenez plus de 20 chaînes en supplément, dont SiriusXM MD Latino, offrant une programmation de
20 chaînes en langue espagnole comptenant de la musique sans publicité, des nouvelles, des discussions, de l'humour, du sport et plus.
Les services de SiriusXMMD exigent un abonnement, vendu séparément après l'expiration de l'abonnement d'essayi compris avec l'achat du vehicule. Si vous VOULEZ continuer à receivevoir le service au terme de votre abonnement d'essayi, le programme d'abonnement que vous aurez besoin sera automatiquement renouvelé et facturé aux tarifs alors en vigueur jusqu'à ce que vous appeliez SiriusXMMD au 1-866-635-2349 pour l'annuler. Pour connaître toutes les conditions d'abonnement, reportez-vous au contrat client de SiriusXMMD sur le site www.siriusxm.com (résidents américain) ou sur le site siriusxm.ca (résidents canadiens). Tous les frais ainsi que la programmation sont susceptibles d'être modifiés. Notre service de satellite est offert uniquement aux personnes âgées de 18 ans et plus résident dans les 48 États contigus ou à Washington D.C. Notre service de radio satellite Sirius est aussi disponible à Porto Rico (avec couverture limitée). Notre service de radio Internet est disponible partout dans notre zone de service satellite de même qu'en Alaska et à Hawaiï. © 2020 SiriusXMMD Radio Inc.
SiriusXM ^MD et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM ^MD Radio Inc.
Cette fonctionnalité n'est disponible que sur les radios munies d'un récepteur satellite. Pour la réception des chaînes de radio satellite, le vehicule doit se couver à l'extérieur et en visibilité directe avec les satellites.
Si l'écran affiche le message « Acquiring Signal » (Réception en cours), vous devrez peut-être déplacer le vehicule pour améliorer la réception du signal. La plupart du temps, la radio satellite ne capte rien dans les stationnements interieurs et les tunnels.
Réglage des boutons de préselection
Les préseLECTIONs sont disponibles dans tous les modes radio et elles sont activées en appuyant sur un des quatre boutons de préselection à l'écran tactile, situés en haut de l'écran.
Lorsque you syntonisez une station que you souhaitez mémoriser, appuyez longuement sur le bouton numérotré voulu sur l'écran tactilependant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que you entendiez une tonalité de confirmation.
La radio enregistre jusqu'à 12 présélections dans chaque mode radio. Quatre présélections sont visibles en haut de l'écran de la radio.
Réglages audio
- Appuyez sur le bouton SETTINGS (RéGLAGES) sur la plaque frontale de la radio à droite. Si le bouton de réglage n'este pas, appuyez sur le bouton MORE (PLUS D'OPTIONS) situé sur la plaque frontale de la radio, puis sur le bouton Settings (Réglages) à l'écran tactile.
- Défilez ensuite vers le bas, puis appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile pour acceder au menu Audio.
- Le menu Audio affiche les options suivantes pour vous permettre de personnaliser vos réglages audio :
- Auto Play (Lecture automatique) - appuyez sur le bouton Auto Play (Lecture automatique) sur l'écran tactile et sélectionnez entre les réglages ON (ACTIVÉ) ou OFF (DÉSACTIVÉ). Cette fonction déterminée si un dispositif commence à diffuser de la musique automatiquement
lorsqu'il est branché initialement au port USB de la passerelle multimédia.
-
Equalizer (Égaliser) - appuyez sur le bouton Equalizer (Égaliser) sur l'écran tactile pour régler les fréquences basses, medianes et aiguës. Utilisez les boutons + ou - à l'écran tactile pour régler les fréquences voulues. Appuyez sur le bouton fléché de returnar l'écran tactile lorsque vous avez terminé.
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-àrrière) - appuyez sur le bouton Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-àrrière) sur l'écran tactile pour régler le son des haut-parleurs. Utilisez le bouton fléché de l'écran tactile pour régler le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrière ou gauche et droit. Appuyez sur le bouton central C sur l'écran tactile pour réinitialiser l'équilibre avant-àrrière et l'équilibre gauche-droit au réglage d'usine. Appuyez sur le bouton fléché de retard à l'écran tactile lorsque vous avez terminé. -
Speed Adjust Volume (Volume asservi à la vitesse) - appuyez sur le bouton Speed Adjust Volume (Volume asservi à la vitesse) de l'écran tactile pour sélectionner entre les réglages OFF (DÉSAC-TIVÉ), 1, 2 ou 3. Cette fonction permet de diminuer le volume de la radio en fonction de la vitesse du vehicule. Appuyez sur le bouton fléché de return à l'écran tactile lorsque vous avez terminé.
- Loudness (Intensité du volume) - appuyez sur le bouton Loudness (Intensité du volume) de l'écran tactile pour sélectionner la fonction d'intensité du volume. Quand cette fonction est activée, elle améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés.
Paramètres de l'horloge
- Appuyez sur le bouton SETTINGS (RéGLAGES) ou MORE (PLUS D'OPTIONS)itué sur la plaque frontale de la radio puis sur le bouton SETTINGS (RéGLAGES) à l'écran tactile.
- Sélectionné le bouton Clock and Date (Horloge et date) sur l'écran tactile.
- Sélectionnez ensuite l'option Set Time (Régler l'heure) pour changer l'heure.
- Sélectionné l'options Set Date (Régler la date) pour changer la date.
- Pour régler l'heure, Sélectionnez les flèches de recherche vers le haut ou de recherche vers le bas, au besoin. Sélectionnez « 12 h contre 24 h», « du matin » ou « du soir » ou sélectionnez « Fuseaux horaires » (salon l'équipement).
- Sélectionné le bouton Done (Terminé) lorsque vous avez terminé.
MODE MULTIMÉDIA
Fonctionnement du mode multimédia

Mode multimédia
1 - Seek Down (Recherche vers le bas)
2 - Seek Up (Recherche vers le haut)
3 - Fonctions supplémentaires
4-Info (Information)
5 - Pause/Lecture
6 - Source
7 - Browse (Parcourir)
Vou pouvez selectionner le mode multimédia en appuyant sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDA) Situé sur la plaque frontale de la radio.
Sélection de la source audio
Une fois en mode multimédia, appuyez sur le bouton Source sur l'écran tactile et sur le bouton du mode youlu sur l'écran tactile. Le disque, selon l'équipement, le port USB, la carte mémoire SD (selon l'équipement), les dispositifs AUX et Bluetooth ^MD (selon l'équipement), sont les sources multiméias disponibles. Lorsqu'elles sont disponibles, appuyez sur le bouton Browse (Parcourir) sur l'écran tactile pour sélectionner parmi les options :
- Now Playing (À l'écoute)
- Artists (Artistes)
- Albums
- Genres
Songs (Chansons) - Playlists (Listes d'écoute)
- Folders (Dossiers)
Vou pouve appuyer sur le bouton Source, Pause/Lecture ou Info (Information) sur l'écran tactile pour les informations d'artiste sur la chanson courante qui joue.
Fonctions de recherche vers le haut ou vers le bas
Recherche vers le haut ou vers le bas
Appuyez brievement sur le bouton de recherche vers le haut sur l'écran tactile pour passer à la prochaine sélection. Appuyez brievement sur le bouton de recherche vers le bas sur l'écran tactile pour revenir au début de la sélection en cours, ou au début de la sélection précédente si la piste se trouve dans les premières secondes de la sélection en cours.
Recherche rapide vers le haut
Maintenez enforcé le bouton de recherche vers le haut sur l'écran tactile pour faire avancerrapidement la piste en cours de lecture au moyen du mode voulu jusqu'à ce que vousrelachiez le bouton sur l'écran tactile.
Recherche rapide vers le bas
Maintenez enforcé le bouton de recherche vers le bas sur l'écran tactile pour faire reculerrapidement la piste en cours de lecture au moyen du mode voulu jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton sur l'écran tactile.
Sélection de piste (Browse (Parcourir))
Faites tourner le bouton Browse (Parcourir) sur l'écran tactile pour passer à travers les options et seLECTIONner la piste recherche sur l'iPodMD, le lecteur MP3, le téléphone ou le dispositif USB. Appuyez sur le bouton Exit (Quitter) de l'écran tactile si vous souhaitez annuler la fonction Browse (Parcourir).
Repeat (Relecture)
Appuyez sur le bouton Repeat (Mode de relecture) sur l'écran tactile pour répéter la seLECTION de la chanson. Pour annuler le mode de relecture, appuyez une seconde fois sur le bouton Repeat (Mode de relecture) de l'écran tactile.
Shuffle (Lecture aléatoire)
Appuyez sur le bouton Shuffle (Lecture aléatoire) sur l'écran tactile pour effectuer la lecture des sélections du dispositif USB/iPod MD ou Bluetooth MD dans un ordre aléatoire pour plus de variété. Appuyez sur le bouton Shuffle (Lecture aléatoire) sur l'écran tactile une seconde fois pour désactiver cette fonction.
Information sur une piste
Appuyez sur le bouton Info (Information) sur l'écran tactile pour afficher l'information relative à la piste en cours. Appuyez sur le bouton X sur l'écran tactile pour annuler cette fonction.
Audio
Reportez-vous à la section « Réglages audio » pour obtenir des renseignements sur le réglage des paramètres audio.
Mode USB/iPodMD
Voussouspouce acceder au mode USB/iPodMD en inscrerant une clé USB ou un cable iPodMD dans le port USB ou en appuyant sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDA) situé sur la plaque frontale de la radio. Une fois en mode multimédia, appuyez sur le bouton Source sur l'écran tactile et sélectionné le bouton USB/iPodMD.
Insertion d'un dispositif USB/iPodMD
Insérez doucement le dispositif USB/iPodMD dans le port USB. Si vous insérez un dispositif USB/iPodMD lorsque le contact est établi, le lecteur passe en mode USB/iPodMD et entame la lecture lorsque vous insérez le dispositif. L'affichage indique le numéro de piste et
l'indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste 1.
Browse (Parcourir)
Appuyez sur le bouton Browse (Parcourir) sur l'écran tactile pour sélectionner parmi les options Artist (Artiste), Albums, Genres, Songs (Chansons), Playlists (Listes d'écoute) ou Folders (Dossiers) à partir du dispositif USB/iPod ^MD . Lorsque vous avez effectué la sélection voulue, vous pouvez désir parmi les medias disponibles en appuyant sur le bouton sur l'écran tactile. Appuyez sur le bouton Exit (Quitter) de l'écran tactile si vous souhaitez annuler la fonction Browse (Parcourir).
Mode Bluetooth MD
Vou pouve acceder à la diffusion en flux audio Bluetooth ^MD (BTSA) ou en mode Bluetooth ^MD en jumelant un dispositif Bluetooth ^MD contenant de la musique à un système Uconnect.
Avant procédé, le dispositif BluetoothMD doit être jumelé au système Uconnect Phone pour communiquer avec le système Uconnect.
Reportez-vous à la section « Mode téléphone » pour connaître la procédure de jumelage.
Lorsque le dispositif Bluetooth MD est jumelé au système Uconnect, appuyez sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDA)itué sur la plaque frontale de la radio. Une fois en mode multimédia, appuyez sur le bouton Source sur l'écran tactile et sélectionnez le bouton Bluetooth MD.
NOTA :
Pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtaining les directives de jume-lage, visitez le site UconnectPhone.com.
Mode AUX (AUXILIAIRE)
Vous pouvez acceder au mode AUX (AUXILIAIRE) en insererant un dispositif AUX (AUXILIAIRE) au moyen d'un cable de connexion audio stéreo avec fiche standard de 3,5 mm dans le port AUX (AUXILIAIRE) ou en appuyant sur le bouton MEDIA (MULTIMÉDA)itué sur la plaque frontale de la radio. Une fois en mode multimédia, appuyez sur le bouton Source sur l'écran tactile et Sélectionnez le bouton AUX (AUXILIAIRE).
Insertion d'un dispositif auxiliaire
Insérez doucément le cable du dispositif auxiliaire dans le port AUX (AUXILIAIRE). Si vous insérez un dispositif auxiliaire lorsque le contact est établi, le lecteur passé en mode AUX (AUXILIAIRE) et commence la lecture lorsque vous insérez le cable du dispositif.
Contrôler le dispositif auxiliaire
La radio est inopérante sur les fonctions de l'appareil auxiliaire (par exemple,CHOix de liste d'écoute, lecture, avance rapide, etc.); servez-vous plutôt des commandes de l'appareil. Reglez le volume au moyen du bouton rotatif VOLUME, ou au moyen de la commande de volume de l'appareil externe.
La radio sert d'amplificateur pour la sortie audio du dispositif auxiliaire. Par conséquent, si la commande de volume sur le dispositif auxiliaire est réglée trop bas, le signal audio sera insuffisant pour que la radio puisse jouer la musique sur le dispositif.
MODE TELPHONE
Fonctionnement du mode téléphone

Mode Telephone
1 - Appeler / Recomposer / Mettre en attente
2 - Puisance du signal du telephone
3-Téléphonejumelé
4 - Durée de vie de la batterie du téléphone
5 - Mise en sourdine du microphone
6 - Transfert vers/depuis le système Uconnect
7 - Uconnect Phone Settings (Réglages du système Uconnect Phone)
8-Télémessage
9 - Pavé de composition directe
10 - Registre d'appels récents
11 - Parcourir le réseau téléphonique
12 - Terminer l'appel
Le système Uconnect Phone est un système de communication mains libres à bord du vehicule, activé par la voix, muni de la fonction de commande vocale. Consultez la section Reconnaissance vocale (VR) dans ce guide pour obtenir de plus amples renseignements.
Le système Uconnect Phone vous permet de composer un numéro de téléphone au moyen de votre téléphone mobile en énonçant des simples commandes vocales.
NOTA :
Pour utiliser le système Uconnect Phone, vous nevez posseder un téléphone mobile doté du système mains libres BluetoothMD. Pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles, visitez le site UconnectPhone.com.
Pour communiquer avec le service de soutien à la clientèle de Uconnect :
- Les résidents americains doivent consulter le site Web UconnectPhone.com ou composer le 1-877-855-8400
- Résidents canadiens - visitez le site UconnectPhone.com ou composez le 1-800-465-2001 (anglais) ou 1-800-387-9983 (français)
Activation du mode téléphone
Appuyez sur le bouton PHONE (TELEPHONE) sur le panneau avant pour activer le mode téléphone.
Fonctions principales
Les touches à l'affichage peuvent être utilisées pour faire ce qui suit :
- Composer des numéries de téléphone à l'aide du pavé numérique affché.
- Afficher et appeler les contacts dans le réseau du téléphone mobile.
- Afficher et appeler des contacts à partir du menu Recent Calls (Appels récents).
- Relier jusqu'à dix téléphones ou apparéils audio pour faciliter et accélérer l'accès et la connexion.
- Transférer les appeals du système vers le téléphone mobile et vice-versa.
- Désactiver le microphone audio pour passer en mode privé.
Le son du téléphone mobile est émis par le système audio du vehicule. Le système coupe automatiquement la radio lorsque la fonction Telefoné est en cours d'utilisation.
Connexion-deconnexion d'un téléphone mobile ou d'un dispositif Bluetooth MD
Jumelage d'un téléphone
Avant d'utiliser votre système Uconnect Phone, vous devrez jumeler votre téléphone mobile compatible Bluetooth ^MD . Le jumelage d'un téléphone mobile est le processus consolidant à établier une connexion sans fil entre un téléphone cellularie et le système Uconnect.
Pour effectuer le jumelage, vous devez
consulter le manuel du propriete de votre
telephone mobile. Visitez le site
UconnectPhone.ca pour obtenir de
l'information complete sur les telephones
mobiles compatibles.
NOTA :
- Voiture téléphone doit être compatible avec la technologie BluetoothMD avant d'effectuer ces étapes.
-
La transmission du vehicule doit être à la position P (STATIONNEMENT).
-
Placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE).
-
Appuyez sur le bouton PHONE (TELÉPHONE) sur la plaque frontale de la radio.
-
Si aucun téléphone n'est actuellément connecté au système, une fenêtre contextuelle s'affiche vous demandant si vous souhaitez jumeler un téléphone mobile.
-
Sélectionnez « Yes » (Oui) pour début le processus de jumelage.
-
Recherche les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile compatible Bluetooth ^MD .
-
Appuyez sur le bouton Settings (Paramètres) sur le téléphone mobile.
- Sélectionnez Bluetooth MD et assurez-vous que la fonction est activée. Une fois cette fonction activée, le téléphone mobile commence à rechercher des connexions Bluetooth MD.

Jumelage d'un téléphone
Si l'option « No » (Non) est sélectionnée et que vous souhaitez toujours jumeler un téléphone mobile, appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) de l'écran principal du système Uconnect Phone.
- Sélectionnez le bouton Paired Phones (Téléphones jumelés) puis appuyez sur le bouton Add Device (Ajouter un apparéil) sur l'écran tactile.
-
Recherche les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile compatible Bluetooth (voir ci-dessous). Au message-guide du téléphone, selec-tionnez l'options « Uconnect » et acceptez la demande de connexion.
-
Le système Uconnect Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le système est en cours de connexion.
- Lorsque votre téléphone mobile détecte le système Uconnect, Sélectionnez l'options « Uconnect »
-
À l'affichage du message-guide sur le téléphone mobile, acceptez la demande de connexion du système Uconnect Phone.
-
Certains téléphones mobiles vous demanderont de saisir votre NIP.
-
Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera deCHOISIR SI LE TELÉPHONE en question est votrefavori. Si vous sélectionnez le bouton « Yes » (Oui), ce téléphone sera doté de la priorité la plus élevé. Ce téléphone aura priorité sur les autres téléphones jumelés àproximé et se connectera automatiquement au système Uconnect lorsqu'il setrouvera à l'intérieur du vehicule. Un seultelephone mobile et/ou appeareil audioBluetooth MD peut être connecté au système Uconnect à la fois. Si vous sélectionnez lebouton « No » (Non), sélectionnezsimplement « Uconnect » à l'écran du
telephone mobile ou de l'appareil audio Bluetooth MD et le système Uconnect se reconnecttera à l'appareil Bluetooth MD.
NOTA :
Les mises à jour de logiciel de votre téléphone ou du système Uconnect peuvent nuire à la connexion BluetoothMD. Si cela se produit, il suffit de recommencer le processus de jume-lage. Cependant, assurez-vous tout d'abord de supprimer l'appareil de la liste des téléphones sur toute système Uconnect. Ensuite, assurez-vous de retarder Uconnect de la liste des appareils dans les réglages BluetoothMD de votre téléphone.
Enregistrement de noms et de numéroes dans le téléphone mobile
Avant le jumelage de votre téléphone mobile, vous doivent vous assurer que vous avez enregistré dans le réseau de votre téléphone mobile les noms que vous pouze contacter pour que vous puissiez appelez-les à l'aide du système mains libres.
Si vous répertoire ne contient pas de noms, entrez de nouveaux noms pour les numérios les plus fraisment utilisés.
Pour de plus amples renseignements, consultez le manuel du propriétaire de votre téléphone mobile.
NOTA :
Les noms inscrits dans le réseau sans numéroes de téléphone ou dont les deux champs (nom et prénom) sont absents ne s'affichent pas.
Connexion
Le système se connecte automatiquement au téléphone mobile jumelé avec la plus grande priorité.
Pour désir un téléphone mobile ou un apparéil audio Bluetooth en particulier, procédez comme suit :
- Ouvrez le menu Settings (Réglages).
- Sélectionnez le bouton Phone/Bluetooth® (Téléphone/Bluetooth MD).
-
Sélectionnez la liste Paired Phones (Téléphones jumeles) ou Paired Audio (Audio jumele) à l'aide du bouton correspondant affché.
-
Sélectionnéz le dispositif particulier (telephone mobile ou dispositif Bluetooth ^MD ).
- Appuyez sur le bouton Connect (Connector).
- Pendant l'étape de connexion, un écran s'affiche et montre la progression de l'opération.
- Le dispositif connecté est en surbrillance dans la liste.
Déconnexion
Pour débrancher un téléphone mobile ou un apparéil audio Bluetooth en particulier, procédez comme suit :
- Ouvrez le menu Settings (Réglages).
- Sélectionnez le bouton Phone/Bluetooth® (Téléphone/BluetoothMD).
-
Sélectionnez la liste Paired Phones (Téléphones jumelés) ou Paired Audio (Audio jumelé) à l'aide du bouton correspondant affché.
-
Sélectionnéz le dispositif particulier (telephone mobile ou dispositif Bluetooth ^MD ).
- Appuyez sur le bouton Disconnect (Déconnecter).
Suppression d'un téléphone mobile ou d'un dispositif audio Bluetooth ^MD
Pour supprimer un téléphone mobile ou un appareil audio Bluetooth d'une liste, procédez comme suit :
- Ouvrez le menu Settings (Réglages).
- Sélectionnéz le bouton Phone/Bluetooth® (Téléphone/Bluetooth ^MD ).
- Sélectionnez la liste Paired Phones (Téléphones jumelés) ou Paired Audio (Audio jumelé) à l'aide du bouton correspondant affché.
- Sélectionnéz le dispositif (telephone mobile ou dispositif Bluetooth MD).
-
Appuyez sur le bouton Delete Device (Supprimer l'appareil).
-
Un écran de confirmation apparait à l'affichage :
-
Appuyez sur le bouton Yes (Oui) pour supprimer l'appareil.
- Appuyez sur le bouton No (Non) pour annuler l'opération.
Définition d'un téléphone mobile ou d'un dispositif audio Bluetooth ^MD en tant que favorsi
Pour régler un téléphone mobile ou apparéil audio Bluetooth™ comme favori, procédez comme suit :
- Ouvrez le menu Settings (Réglages).
- Sélectionnez le bouton Phone/Bluetooth® (Téléphone/Bluetooth MD).
- Sélectionnez la liste Paired Phones (Téléphones jumeles) ou Paired Audio (Audio jumele) à l'aide du bouton correspondant affché.
-
Sélectionnéz le dispositif particulier (telephone mobile ou dispositif Bluetooth ^MD ).
-
Appuyez sur le bouton Make Favorite (Définir comme favorsi).
- L'appareil sélectionné est déplace vers le haut de la liste.
Téléchargement d'un réseau référonique à partir de votre téléphone mobile
Selon l'équipement, et si vous téléphone prend cette fonction en charge, le système Uconnect Phone vous demande si vous pouze télécharger les noms (noms textuels) et les numéroes du réseau téléphonique du téléphone mobile. Certains téléphones compatibles Bluetooth à profil d'accès au réseau téléphonique peuvent prendre en charge cette fonction. Pour savoir quels téléphones sont pris en charge, consultez le site UconnectPhone.ca.
Selon l'équipement, et si vous téléphone prend cette fonction en charge, le système Uconnect Phone vous demande si vous pouze télécharger les noms (noms textuels) et les nombres du réseau téléphonique du téléphone mobile. Certains téléphones
compatibles Bluetooth ^MD à profil d'accès au repertoire téléphonique peuvent prendre en charge cette fonction.
NOTA :
- Le téléchargement et la mise à jour, s'il sont pris en charge, commencer d'es que la connexion sans fil Bluetooth MD est établie entre le téléphone et le système Uconnect Phone. par exemple lorsque vous faites démarrer le moteur. On peut vous demander la permission pour commencer le téléchargement du réseau téléphonique.
- Un maximum de 2000 contacts avec six numérios par contact peut être téléchargeé et mis à jour chaque fois qu'un téléphone est relié au système Uconnect Phone.
- Selon le nombre maximal d'entrées téléchar-gées, il peut y avoir un bref délambda avant que les derniers noms télécharçés puissant être utilisés. Jusqu'à ce moment, le précédent repertoire téléphonique télécharge, le cas échéant, peut être utilisé.
Seul rexpertoire telephonique du telephone mobile actuelflement relié est accessible.
Seul le repertoire téléphonique du téléphone mobile est telécharge. Le repertoire téléphonique de la carte SIM ne fait pas partie du réseau téléphonique du téléphone mobile.
- Ce repertoire téléphonique telécharge ne peut être modifié ni supprimé sur le système Uconnect Phone. Il ne peut être modifié que sur le téléphone mobile. Les modifications sont mises à jour et transférées au système Uconnect Phone lors de la prochaine connexion du téléphone.
Suppression des données du téléphone (répertoiré téléphonique et appels récents)
Selectionnez l'option « Delete Phone Data » (Supprimer les données du téléphone) sur l'affichage pour supprimer la liste des appeals récents, ainsi que la copie du réseau téléphonique.
Faire un appel
En composant le numero de téléphone au moyen de l'icone de clavier affichée
Entrez le numéro de téléphone au moyen du pavé numérique affché.
Pour cela,procédez comme suit:
- Appuyez sur le pictogramme de clavier sur l'affichage et utilisez les touches numériques pour entrer le numero.
- Appuyez sur le bouton d'appel pour faire un appel.
Établissement d'un appel en énonçant un nom dans le réseau téléphonique ou le numéro de téléphone
- Appuyez sur le bouton PHONE (TÉLÉPHONE) du volant.
- ÀpRES le signal sonore, dites « dial » (composer) (ou « call » [appeler] un nom ou un numéro de téléphone complets).
Appels récents
La liste des derniers appels faits pour chacun des types d'appel suivants peut etre affichee :
Appels reçus
- Appels effectués
- Calls without a reply (Appels sans réponse)
- Tous les appels
Pour acceder à ces types d'appels, appuyez sur le bouton Recent Calls (Appels récents) sur le menu principal du téléphone.
Établissement d'un deuxième appel lorsqu'un appel est en cours
Lorsqu'une conversation téléphonique est en cours, un deuxième appel peut être effectué comme suit :
- Sélectionnez le numéro/contact dans la liste des appeals récents.
- Sélectionnez le contact dans le repertoire téléphonique.
- Appuyez sur le bouton Hold (Mise en attente) et composez le numéro en utilisant le clavier graphique de l'affichage.
Recomposer
Pour appeler le numéro ou le contact du dernier appel, appuyez sur le bouton Redial (Recomposer).
Répondre à un appel entrant
Commandes d'appoint
Les boutons affichés permettent la gestion des fonctions d'appeil suivantes :
- Répondre
Terminer - Ignorer
- Mettre en attente/reprene
- Désactiver/activer le microphone
- Transférer l'appel
- Passer d'un appel à l'autre
- Conférence téléphonique/fusionner deux appels actifs
Répondre à un appel ou ignorer un appel sans autre appel en cours
Lorsqu'une sonnerie d'applé entrant retentit ou est annihilée sur le système Uconnect, appuyez sur le bouton Answer (Répondre) de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton de TÉLÉPHONE du volant.
Répondre à un appel entrant ou l'ignorer avec un appel en cours
Lorsqu'une sonnerie d'applé entrant est
annonnée sur le système Uconnect, appuyez
sur le bouton Answer (Répondre) à l'écran
tactile ou appuyez sur le bouton de TÉLÉPHONE
du volant pour répondre à l'appei et mettre l'appei en cours en attente.
NOTA :
Les téléphones mobiles ne prennten pas tous en charge la gestion d'un appel entrant lorsqu'une autre conversation est active.
Gestion de deux appels
Si deux appels sont en cours (un actif et l'autre en attente), il est possible de passer d'un à l'autre en appuyant sur Call On Hold (Appel en attente) ou de les fusionner dans une conférence téléphonique en appuyant sur le bouton Merge Calls (Fusionner les appels).
NOTA :
Vérifiez si le téléphone mobile en cours d'utilisation prend en charge la gestion d'un second appel et le mode « Conference » (Conference).
Transférer-poursuivre un appel
Transferrer
Un appel entrant peut être transféré du téléphone mobile au système et vice versa sans qu'on le coupe.
Pour transférer l'appoint, appuyez sur le bouton Transfer (Transférer).
Poursuite d'un appel
Une fois le moteur coupé, il est toujours possible de poursuivre un appel.
L'appeil se poursuit jusqu'à ce qu'on le termine manuellement ou pendant une période maximale d'environ 20 minutes.
Lorsque le système est mis hors fonction,
l'appeil est transféré au téléphone mobile.
Fin d'un appel
Appuyez sur le bouton End (Terminer) sur l'écran tactile ou sur le bouton de TÉLÉPHONE sur les commandes du volant de direction pourmettre fin à un appel en cours.
Seul l'expérience en cours est terminé et tout autre appel en attente devient le nouvel appel actif.
En fonction du type de téléphone mobile, si l'appeil en cours est terminé par l'appelant, l'appeil en attente pourrait ne pas'être activé automatiquement.
Caracteristiques du système Uconnect Phone
Activez ou désactivez la mise en sourdine
- Pendant un appel, appuyez sur le bouton VOICE COMMAND (COMMANDE VOCALE)itué sur le volant.
- ÀpRES le signal sonore, dites « mute » (mise en sourdine) ou « mute off » (désactiver la sourdine).
Lecture des messages
Le système peut dire les messages reçus par le téléphone mobile.
Pour utiliser cette fonction, le téléphone mobile doit prendre en charge la fonction d'échange de messages/textes au moyen de BluetoothMD.
Si cette fonction n'est pas prise en charge par le téléphone, le bouton de message correspondant est désactivé (grisé) ou peut seulement accepter les messages entrants.
Quand un télémessage est reçu, l'affichage montre un écran où les options « Listen » (Écouter), « Call » (Téléphoner) ou « Ignore » (Ignorer) peuvent être choses.
Appuyez sur le bouton Message pour acceder à la liste des télémessages reçus par le téléphone mobile. La liste affiche un maximum de 60 messages reçus.
Défilament des messages textes
À l'aide des commandes du volant, vous pouvez afficher et:gérer les dix derniers télémessages reçus sur le tableau de bord. Pour utiliser cette fonction, le téléphone mobile doit prendre en charge la fonction d'échange de télémessages au moyen de la fonction Bluetooth ^MD .
Selectionnez le bouton PHONE (TELÉPHONE) sur le menu du tableau de bord, puis selectionnez la fonction SMS Reader (Lecteur de télémessages) à l'aide des touches fléchées situées sur le volant.
Le sous-menu SMS Reader (Lecteur de messages textes) affiche les dix derniers messages textes.
COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrêté du volant. Accédez aux commandes à l'arrière du volant.

Commandes audio au volant (derrière le volant)
La commande de droite est un commutateur à bascule avec un bouton-poussoir au centre. Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour augmenter le volume et sur la partie inférieure pour le baiser.
Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par la radio (AM, FM, SXM ou multimédia, etc.).
La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d'un bouton-poussoir central. La
fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaîne audio.
Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
La partie centrale du commutateur de gauche permet de symponiser la prochaine station présélectionnée et programmée au moyen des touches de présélection de la radio.
MODE MULTIMÉDA
Lorsque vous appuyez une fois sur la partie supérieure du commutateur de droite, le lecteur du média sélectionné (AUX/USB/BluetoothMD) passée à la piste suivante. Lorsque vous appuyez une fois sur la partie inférieure du commutateur de droite, le lecteur returne au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans les huit secondes de lecture de la piste en cours.
NOTA :
En mode multimédia, le bouton du centre sur la commande à bascule de gauche n'est pas fonctionnel.
COMMANDE IPOD ^MD /USB/MP3 - SELON L'ÉQUIPEMENT
La passerelle multimédia principale se trouve sur le bloc central, juste au-dessous du tableau de bord. Il y a quatre ports USB au total : deux ports mini-USB (type C) et deux ports USB standard (type A). Il y a également un port AUX (AUXILIAIRE) situé entre les ports USB.
Le branchement d'un téléphone intelligent à un port USB peut activer les fonctions Android AutoMC ou Apple CarPlayMD, selon l'équipment. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections Android AutoMC et Apple CarPlayMD dans le supplément du manuel du propriétaire.
NOTA :
Deux-appareils peuvent etre branchés en même temps,et les deux ports offrent descapacités de charge.Un seul port à la fois peuttransférer des données vers le système. Unefenetrecontextuelle s'affiche et vous permet dechoisir le dispositif a utiliser pour transférer desdonnées.
Par exemple, si un dispositif est branché dans le port USB de type A et qu'un autre dispositif est branché dans le port USB de type C, un message s'affiche et vous permet de désirir le dispositif à utiliser.

Passerelle multimédia du bloc de commandes central - ports USB et AUX
1 - Port USB standard type A n° 1
2 - Port AUX
3 - Port USB standard type A n° 2
Une troisième et quatreème port USB sont situés derrière la console centrale, au-dessus de l'onduleur d'alimentation. Ces deux ports USB sont des ports de charge seulement.

Ports mini-USB (type C) de la console centrale arrête
1 - Port mini-USB type C n° 1
2 - Port mini-USB type C n° 2

Ports USB standard (type A) de la console centrale arrête
1 - Port USB standard type A n° 1
2 - Port USB standard type A n° 2
S'applique aux radios des systèmes
Uconnect 4C/4C NAVIGATION avec écran de 8,4 pouces et systèmes Uconnect 4C NAVIGATION avec écran de 12 pouces.
Différents scénarios sont énumérés ci-dessous lorsqu'un apparèil autre qu'un téléphone est branché dans les ports USB plus petits et plus grands et lorsqu'un téléphone est branché dans les ports USB plus petits et plus grands :
- « Un nouvel apparéil est maintainant connecté. La connexion précédente a été rompue. »
- (Nom du téléphone) maintainant connecté. La connexion précédente a été rompue.
- « Un autre apparéil est utilisé par l'intémédiaire du même port USB. Veuillez débrancher le premier apparéil afin d'utiliser le second. »
Si vous branchez un téléphone ou un autre dispositif USB, vous pouvez perdre la connexion à un apparéil précédent.
Selon l'équipement, votre vehicule peut également être muni d'un port USB situé sur le plateau supérieur de la console centrale.
Selon l'équipment, deux ports mini-USB (type C), deux ports USB standard (type A) et un
port AUX (AUXILIAIRE) peuvent être situés à la gauche du bloc central, juste au-dessous des commandes de chauffage-climatisation.

Passerelle multimédia de la console centrale - ports USB et AUX
1 - Ports USB standard type A
2-Ports mini-USB type C
3 - Port AUX (AUXILIAIRE)
Certsains ports USB prenrent en charge les modes multimédia et charge. Vous pouvez utiliser des fonctions comme Apple CarPlay ^MD , Android Auto ^MC et Pandora ^MD lors du chargement de votre téléphone.
NOTA :
Si vous branchez un téléphone ou un autre dispositif USB, vous pouvez perdre la connexion à un apparéil précédent.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du manuel du propriétaire du système Uconnect ou visitez le site UconnectPhone.com.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLEPHONES MOBILES
Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre vehicule peut causeer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut etre amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne du téléphone mobile. Cette situation n'est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relat a la « clarté » du son ne s'améliore pas après avoir déplace l'antenne, il est recommendé de baisser le volume de la radio ou de I'teindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon I'equipement).
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA RÉGLEMENTATION ET LA SECURITÉ
ÉTATS-UNIS ET CANADA
Exposition aux émissions de radioféquences
La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en璋a des limites d'exposition
aux ondes radio définies par la FCC et Industrie Canada. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisé de manière à ce que la radio se trouve à 20 cm (8 po) ou plus du corps humain.
La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommendations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique.
Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d'énergie émis est nettement inférieur à l'énergie electromagnetique émise par les dispositifs tels que les téléphones cellulaires. Toutefois, l'usage de radios sans fil pourrait être limité dans certaines situations ou environnements, comme par exemple, à bord d'avions. Si vous étés incertain des restrictions, nous vous recommendons de demander l'autorisation avant d'allumer la radio sans fil.
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) dont ce vehicule est équipé :
Le present apparéil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
- l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
- l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.
NOTA :
-
Cet apparéil a été vérifié et s'est révélé conforme aux normes applicables aux apparéils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet apparéil générale, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causeur un brouillage radioélectrique nuisible aux communications radio. Il n'est cependant pas garantit qu'un brouillage ne se produit pas avec certains types d'installation.
-
Si cét équipement cause des interférences nuisibles avec la réception radio ou télévisuelle (pouvant être identifiées en activant et désactiver l'équipement), nous vous recom-mandons d'essayer de corriger l'interférence en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :
a. Augmentez la distance entre l'équipe-ment et le récepteur.
b. Communiquez avec un concessionnaire autorisé ou un technicien de radio experimenté pour obtenir de l'aide.
ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTEME UCONNECT
Commencez à utiliser la reconnaissance vocale (VR) du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Il fournit les commandes vocales et les astuces clés dont vous avez besoin pour connaître le système Uconnect.
Si vous voyagez l'icone de navigation sur la barre inférieure, ou dans les menus des applications de votre écran tactile, vous avez le système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION avec affichage
de 8,4 pouces ou le système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 12 pouces.
Sinon, vous avez un système Uconnect 4C avec affichage de 8,4 pouces.
MISE EN ROUTE
Tout ce dont vous avez besoin pour commander de maniere vocale votre système Uconnect sont les boutons sur votre volant.
- Visitez le site UconnectPhone.ca pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour才知道 les directives de jumelage du téléphone.
- Réduisez le bruit de fond. Le bruit du vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.
- Parlez clairément à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant. Le microphone est positionné sur le pavillon et est ajusté au conducteur.
-
Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton VR ou sur le bouton de téléphone, attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale.
-
Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton de téléphone et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle.
COMMANDES VOCALES DE BASE
Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez cette système Uconnect.
Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) «. Àprous le bip, dites :
- « Cancel » (Annuler) pour arrêtier une session vocale courante.
- « Help » (Aide) pour entendre une liste de commandes vocales sugérées.
- « Repeat » (Répéter) pour réécouter les messages-guides du système.
Remarquez les indicateurs visuels qui vous informant de l'etat de votre système de reconnaissance vocale. Les repères s'affichtent en haut de l'écran tactile pour le Uconnect 3 et au-dessus de la barre de menu principale pour les radios des Uconnect 4/4C et 4C avec navigation.

Système Uconnect 3 avec affichage de 5 pouces

Uconnect 4,4C et 4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 8,4 pouces

Uconnect 4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 12 po
RADIO
Utilisez votre voix pour acceder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXMMD que vous voulez entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXMMD inclus requis.)
Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) .Aprés le bip,dites :
- « Tune to ninety-five-point-five FM » (Syntoniser quatre-vingt-quinze-virgule-cinq FM).
- « Tune to Satellite Channel Hits 1 » (Syntoniser les succès du canal Satellite 1).
CONSEIL :
À tout moment, si vous n'étés pas sur de la commande à énoncer ou que vous souhaitez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) et dites « Help » (Aide). Le système vous fournit une liste de commandes.
MEDIA (MULTIMÉDA)
Le système Uconnect offre des connexions au moyen des ports USB, Bluetooth MD et auxiliaires (salon l'équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible
pour les dispositifs USB et AUX (AUXILIAIRE) connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé est en option et n'est pas disponible sur tous les vehicules.)
Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) . ÀpRES le signal sonore, dites l'une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou désir un artiste.
- « Change source to Bluetooth® » (Passer à la source Bluetooth™).
- « Change source to AUX » (Passer à la source AUXILIAIRE).
- « Change source to USB » (Passer à la source USB).
- « Play artist Beethoven » (Lire l'artiste Beethoven); « Play album Greatest Hits » (Lire l'album Greatest Hits); « Play song Moonlight Sonata » (Lire le morceau Sonate au clair de lune); « Play genre Classical » (Lire le genre classique).
CONSEIL :
Appuyez sur le bouton Browse (Parcourir) sur l'écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif USB. Notre commande
vocale doit correspondre exactement à la méthode d'affichage des renseignements relatifs à l'artiste, à l'album, à la chanson et au genre.
PHONE (TELEPHONE)
Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains libres sont faciles avec le système Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s'allume sur votre écran tactile, votre système est prét pour passer un appel. Vous pouvez attendre quelques instants pour enconcer une commande vocale pour effectuer un appel mains libres. Vérifiez le site UconnectPhone.ca pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage.
Appuyez sur le bouton de téléphone . ÀpRES le signal sonore, énonce une des commandes suivantes :
- « Call John Smith » (Appeler Jean Tremblay)
-
« Dial 123-456-7890 » (Composer le 123-456-7890) et suive les messages-guides du système
-
« Redial » (Recomposer le numéro de téléphone-sortant précédent)
- « Call back » (Rappeler le numéro de téléphone entrant précédent)
CONSEIL :
Lorsque you passez une commande vocale, appuyez sur le bouton de téléphone et dites « Call » (Appeler), puis pronounceze le nom exactement comme il figure dans votre repertoire. Lorsqu'un contact a plusieurs numéro de téléphone, vous pouvez dire « Call John Smith work, home, cell, etc. » (« Appeler Jean Tremblay < travail, domicile, cellulaire, etc. > »).
VOICE TEXT REPLY (RéPONSE TEXTE-VOIX)
Le système Uconnect_annonce les télémessages reçus. Appuyez sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) ou Phone (Téléphone)(si activé) et dites « Listen (Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile compatible jumelé au système Uconnect.)
- Une fois qu'un télémessage reçu est lu pour vous, appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) ou le bouton de téléphone (si acté). Àpres le bip, dites : « Reply » (Répondre).
- Écoutez les messages-guides du système Uconnect. Àpres le signal sonore, répétez l'un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système.
| RéPONSES TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉES | ||
| « Yes. » (Oui.) | « Stuck in traffic. » (Je suis dans un embouteil-lage.) | « See you later. » (À plus tard.) |
| « No. » (Non.) | « Start without me. » (Commence sans moi.) | « I'll be late. » (Je vais être en retard.) |
| RÉPONSES TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉES | ||
| « Okay. »(D'accord.) | « Where are you? » (Où âtes-vous?) | « I will be 5, <or 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60> minutes late. » (J'aurai 5 <ou 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60> minutes de retard.) |
| « Call me. »(Appelle-moi.) | « Are you there yet? » (Es-tu arrivé?) | |
| « I'll call you later. » (Je vous appellé-rai plus tard.) | « I need directions. » (J'ai besoin de renseignements.) | « See you in 5, <or 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60> minutes. » (On se voit dans 5 <ou 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60> minutes.) |
| « I'm on my way. » (Je suis en route.) | « Can't talk right now. » (Je ne peux pas parler maintainant.) | |
| « I'm lost. » (Je suis perdu.) | « Thanks. » (Merci.) | |
NOTA :
Utilisez seulement la numérotation indiquée,
sinon le système ne transpose pas le message.
CONSEIL :
Votre telephone mobile doit avoir l'implimentation complete du profil d'acces aux messages (MAP) pour exploiter de cette caractéristique. Pour les détails relatifs au profil d'acces aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.ca.
iPhoneMD iOS 6 d'AppleMD ou la version la plus récente offre seulement la lecture des télémessages entrants. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la manière d'activer cette fonction sur votre Apple MD iPhoneMD, consultez le Manuel de l'utilisateur de votre iPhone MD.
CONSEIL :
La réponse texte-voix n'est pas compatible avec iPhoneMD, mais si votre vehicule est équipé de l'application SiriMD Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un télémessage.
Réglez l'appareil mains libres qui contrôle la température du vehicule et assurez le comport de tout le monde tout en continuant de conduire.
Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) .Après le signal sonore, énonce une des commandes suivantes :
- « Set driver temperature to 70 degrees » (Régler la température à 70 °F pour le conducteur)
- « Set passenger temperature to 70 degrees » (Régler la température à 70^ pour le passager)
CONSEIL:
La commande vocale du système de chauffage-climatisation peut etre utiliser seulement pour regler la temperture a I'intérieur de votre vehicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l'équipement) ne peuvent etre régles a I'aide de la commande vocale.
NAVIGATION
La fonction Uconnect Navigation vous aide à économiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous foulez aller.
- Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) (4). Àpres le bip, dites : « Find address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Trouver l'adresse, 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan) ou entrez l'Etat.
- Suivez ensuite les messages-guides du système.
CONSEIL :
Pour démarrer une recherche de point d'intérêt, appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) . ÀpRES le bip, dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche).
APPLICATION SIRI ^MD EYES FREE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Disponible sur iPhoneMD 4s et versions plus récentes.
L'application Siri vous permet d'utiliser votre voix pour envoyer des télémessages, planifier des réunions, sélectionner un mode multimédia, placer des appeals téléphoniques et plus encore. L'application Siri utilise votre langage naturel pour comprendre ce que vous voulez dire et formule une réponse pour confirmer vos demandes. Le système est concu pour garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant en laissant Siri vous aider à effectuer des tâches utiles.
Pour commencer, assurez-vous que l'application Siri est activée sur votre iPhone ^MD . Jumelez votre appareil compatible Siri à votre système Uconnect. Maintenez enforcé le bouton VR (Reconnaisance vocale) du système Uconnect du volant, puis relâché-le. Lorsque vous entendez un double signal sonore, vous pouvez demander à l'application de dire les baladodiffusions et la musique, d'afficher les indications routières, de dire les télémessages et d'accomplir plusieurs autres tâches utiles.
UTILISATION DE LA FONCTION DO NOT DISTURB (NE PAS DÉRANGER)
Avec la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger), vous pouvez désactiver les notifications des appeals et des télémessages entrants, ce qui vous permet de garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant. Pour plus de commodité, un affichage de compteur existe et vous permet de tracer vos appeals manqués et les télémessages lors de l'utilisation de la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger).
La fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un télémessage, un appel ou une combinaison des deux dispositifs lorsque vous refusez un appel entrant et l'envoyez à la messagerie vocale.
Voici un exemple de message de réponse automatique :
- « I am driving right now, I will get back to you shortly » (Je suis au volant, je vous rappelle dés que possible).
- Créée un message de réponse automatique personalisé comptant jusqu'à 160 caractères.
Lorsque la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) est activée, vous pouvez sélectionner le mode conférence téléphonique pour continuer à placer un deuxième appel sans être interrompu par des appel entrants.
NOTA:
Seul le début de votre message personalisé s'affiche à l'écran tactile.
- La réponse par télémessage n'est pas compatible avec les iPhoneMD.
- La réponse automatique par télémessage est seulement disponible sur les téléphones qui prennten en charge la CARTE BluetoothMD.
ANDROID AUTOMC - SELON L'ÉQUIPEMENT
NOTA :
La disponibilité des fonctions dépend de votre fournisseur de services et du constructeur de votre téléphone mobile. Certaines fonctions Android AutoMC peuvent ne pas être disponibles dans toutes les régions ou toutes les langues.
L'application Android Auto ^MC you permét d'utiliser votre voix pour interagir avec laffective technologie vocale de la catégorie au moyen du système de reconnaissance vocale de votre vehicule, et d'utiliser le forfait dedonnées de votre téléphone intelligent pourintegrez votre téléphone intelligent Android ^MC et quelques-unes de ses applications à l'écran tactile de votre système Uconnect. Connectez-vousAndroid ^MC 5.0 ou une version ultérieure àl'un des ports USB multimédias au moyen ducable USB fourni par l'usine, puis appuyez sur la nouvelle icone Android Auto ^MC qui remplaceI'icone de téléphone sur la barre de menu principal afin de lancer l'application Android Auto ^MC . Maintenez la pression sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) sur le volant, ou surI'icone de microphone dans l'applicationAndroid Auto ^MC , pour activer la fonction VR (Reconnaissance vocale) d'Android ^MC quipermét la reconnaissance des commandes vocales afin d'utiliser une liste des fonctions devoitre téléphone intelligent :
- Maps (Cartes)
Music (Musique) -
Phone (Telephone)
-
Télémessages
Additional Apps (Applications supplémentaires)
Consultez le supplément du manuel du propriétaire du système Uconnect pour obtenir des renseignements supplémentaires.
NOTA :
Exige un téléphone intelligent compatible qui fonctionne avec Android ^MC 5.0 ou une version ultérieure et le téléchargement de l'application sur Google Play. Android ^MC , Android Auto ^MC et Google Play sont des marques de commerce de Google Inc.
APPLE CARPLAYMD - SELON L'ÉQUIPEMENT
NOTA :
La disponibilité des fonctions dépend de votre fournisseur de services et du constructeur de votre téléphone mobile. Certaines fonctions Apple CarPlay™ peuvent ne pas être disponibles dans toutes les régions ou toutes les langues.
La fonction Apple CarPlay™ you permect d'utiliser votre voix pour interagir avec Siri au moyen du système de reconnaissance vocale de votre vehicule, et d'utiliser votre téléphone intelligent pour projeter votre téléphone intelligent iPhone™ et plusieurs de ses applications sur l'écran tactile de votre système Uconnect (le forfait de données du téléphone intelligent sera utilisé par certaines applications). Connectez votre iPhone™ 5 (ou une version ultérieure) à l'un des ports USB multimédias au moyen du cable Lightning fourni par l'usine Apple™, et appuyez sur la nouvelle icône Apple CarPlay™ qui remplace l'icône de votre téléphone dans la barre de menu principal pour lancer l'application Apple CarPlay™. Appuyez longuement sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) du volant, ou sur le bouton Home (Accueil) de l'application Apple CarPlay™, pour activer la fonction Siri de reconnaissance des commandes vocales afin d'utiliser certaines fonctions de votre iPhone™, notamment :
- Phone (Telephone)
Music (Musique) -
Messages
-
Maps (Cartes)
Additional Apps (Applications supplémentaires)
Consultez le supplément du manuel du propriétaire du système Uconnect pour obtenir des renseignements supplémentaires.
NOTA :
Exige un iPhone ^MD compatible. Consultez notre concessionnaire pour connaître la compatibilité de votre téléphone. Le tarif du forfait de données s'applique. L'interface utilisateur du vehicule est un produit d'Apple ^MD . Apple CarPlay ^MD est une marque de commerce d'Apple ^MD Inc. iPhone ^MD est une marque de commerce d'Apple ^MD Inc., déposée aux États-Unis et dans d'autres pays. Les modalités d'utilisation et les déclarations de confidialité d'Apple ^MD s'appliquent.
GÉNÉRALITÉS
La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) dont ce vehicule est équipé :
Le present apparéil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
- l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
- l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.
RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES
© 2020 FCA US LLC. Tous droits réservés.
Mopar et Uconnect sont des marques déposées
et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. AndroidMC est une
marque de commerce de Google Inc.
SiriusXMMD et toutes les marques et les logos
connexes sont des marques de commerce de
SiriusXMMD Radio Inc. et de ses filiales.
Service à la clientèle relatif au système Uconnect :
- Résidents américains : visitez le site www.DriveUconnect.com ou composez le : 1-877-855-8400 (service offert 24 heures par jour, 7 jours par semaine)
- Les résidents du Canada doivent visiter le site www.DriveUconnect.ca ou appelez au : 1-800-465-2001 (anglais) ou 1-800-387-9983 (français)
Service de soutien relatif aux services du système SiriusXM GuardianMC:
Les résidents americains doivent visiter le site www.driveuconnect.com/ sirius-xm-guardian ou composer le : 1-844-796-4827
- Les résidents canadiens doivent visiter le site www.siriusxm.ca/guardian-v1/ ou composer le : 1-877-324-9091
SERVICE À LA CLIENTÉLE
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE
PREPARATION POUR LA VISITE D'ENTRETIEN
Pour une opération sous garantie, assurez-vous d'apporter toutes les pièces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectuels sur votre vehicule. L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.
PREPARATION D'UNE LISTE
Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre vehicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au préposé au service.
FAITES DES DEMANDES RAISONNABLES
Si vous liste de services à effectuer est longue et si vous pouze récapérer votre vehicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires autorisés peuvent vous fournir un vehicule de location moyonnant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE
Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous convennent.
L'entretien sous garantie doit etre effectue par un concessionnaire autorise. Nous vous recommendons fortemde confier vretve vehicule a un concessionnaire autorise.Cesgensvousconnaiscent,ilssaventcequi convient le mieuxa vrotre vehicule etils s'efforceront de you offrir un service rapide et
de première qualité. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l'information la plus réçente pour vous assurer une réparation ajustée de votre vehicule dans des déliés raisonnables.
Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.
- Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider.
- Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le centre de service à la clientèle du constructeur.
Assurez-vous d'inclure les renseignementssuivants lors de toutes les communicationsavec le centre de service à la clientèle duconstructeur :
- Nom et adresse du propriétaire
- Numeros de téléphone du propriétaire (domicile, cellulaire et travail)
- Nom du concessionnaire autorisé
- Numéro d'identification du vehicule (NIV)
- Date de livreon et kilométrage du vehicule
CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÉLE FCA US LLC
P.O.Box 21-8004
Auburn Hills, MI 48321-8004 Etats-Unis
Phone (Telephone) : 866 726-4636
CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÉLE FCA CANADA INC.
P.O.Box 1621
Windsor (Ontario) N9A 4H6
Phone (Téléphone) : (800) 465-2001 anglais/ (800) 387-9983 français
CONTACT AU MEXIQUE
Dans la ville de Mexico : 800-505-1300
En dehors de la ville de Mexico :
+ (52) 55 50817568
PORTO RICO ET LES ILES VIERGES AMERICAINES
FCA Caribbean LLC
P.O. Box 191857
San Juan 00919-1857
Phone (Telephone) : 866 726-4636
Télécopieur: (787) 782-3345
SERVICE À LA CLIENTÉLE POUR LES PERSONNES MALENTENDANTES ET CELLES QUI SOUFFRENT DE TROUBLES DE LA PAROLE (ATS OU TÉLÉIMPRIMEUR)
Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des apparêls de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de
service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1-800-380-CHRY.
Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1-800-855-0511.
CONTRAT DE SERVICE
Il se peut que vous ayez achetié un contrat de service dans le but de vous protégére contre le coût élevé des réparations imprévues lorsque la garantie limitée de vehicule neuf offerte par le constructeur aura expiry. Les plans de protection Mopar Vehicle Protection sont les SEULS plans de protection prolongés de vehicule autorisés, approvés et soutenus par FCA US LLC pour offrir une protection supplémentaire au-delà de la garantie de votre vehicule. Si vous ayez achetié un plan de protection Mopar Vehicle Protection, vous
recevrez les services couverts par ce dernier ainsi qu'une carte d'identification du propriétaire par la poste dans un délai de trois semaines suivant la date de livraison du vehicule. Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du constructeur au 1-800-521-9922 (les résidents canadiens doivent composer le 1-800-465-2001 pour l'anglais et 1-800-387-9983 pour le français).
FCA US LLC n'est pas responsable d'unquelconque contrat de service acheté auprès d'un autre constructeur. Si vous avez besoin d'assistance après l'expiration de la garantie limitee de vehicule neuf de FCA US LLC, veuillez consulter les documents de contrat et communiquer avec la personne listed dans ces documents.
Nous comprenons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un vehicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit.
AVERTISSEMENT!
Le système d'échévement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituents et certains composants du vehicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. Par ailleurs, certains liquides contenus dans les vehicules et certains produits issus de l'usure des composants peuvent contenir ou émettre des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE
Veuillez consulter les renseignements sur la garantie pour prendre reconnaissance des modalités pertinentes de FCA US LLC relatives à ce vehicule et au marché. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www.mopar.com/om.
PIECES MOPARMD
Les fluides fournis par l'usine et les pieces et accessoires d'origine Mopar sont disponibles auprès d'un concessionnaire autorisé. Ils sont recommends afin de maintainir l'état original et le fonctionnement optimal de votre vehicule.
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SECURITE
DANS LES 50 ETATS AMERICAINS ET À WASHINGTON, D.C.
Si vous croyez que votre vehicule presente une défectuosité qui pourrait causeer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en viser FCA US LLC.
Si la NHTSA recoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle déterminé qu'un défaut
compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, un concessionnaire autorisé et FCA US LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne directe en matière de sécurité automobile sans frais au 1-888-327-4236 (ATS: 1-800-424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrire à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http:// www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
AU CANADA
Si vous pensez que votre vehicule presente des defaults de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle. Les clients
canadiens qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des vehicules au 1-800-333-0510 ou visiter le site Web wwwapps.tc.gc.ca/Saf-Sec-Sur/7/PCDB-BDPP.
BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION
Vou pouvez utiliser le site Web ou l'un des numéroes de téléphone enumerated ci-après pour vous procurer les manuels enumerated ci-après.
Manuels de réparation
Ces manuels de réparation détaillés à l'intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l'entretien et la réparation des vehicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le vehicule, les systèmes et les pieces y sont clairment exposées et sont accompanies d'illustrations, de schémas et de tableaux.
Manuels de diagnostic
Les manuels de diagnostic comprennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aient les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.
Manuels du propriétaire
Ces manuels du contrôle ont été rédigés avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre vehicule FCA US LLC. Des procédures de démarrage, de conduite, d'urgence et d'entretien complément les fiches techniques et les capacités du vehicule y sont représentées ainsi que certains conseils sur la sécurité.
Pour acceder en ligne à vos renseignements de propriétaire, visitez www.mopar.com/om
Pour commander un exemplaire imprimé de vos renseignements de propriétaire, communiquez sans frais avec Tech Authority au :
1-800-890-4038 (E.-U.)
1-800-387-1143 (Canada)
Ou
Visitez notre site Web à l'adresse :
- www.techauthory.com (E.-U.)
INDEX
A
Additifs, carburant. 480
Aide dans le vehicule Guide d'utilisateur du vehicule. 14
Aides à la conduite auxiliaires 173
Ajout d'essence 342, 344
Ajout de liquide de refroidissement (antigel) 444
Alarme antivol Alarme de sécurité 28,146
Panic (alarme d'urgence) 17
Alarmedurgence. 17
Alarmede sccurté 28,146
Allumage 21 Commutateur 21
Ampoules. 239, 376
Ampoules de rechange 376
Ampoules, éclairage 239, 376
Android Auto 582
Animaux de compétie 235
Antidémarreur Sentry Key
Programmation de clé 27
Antigel (liquide de refroidissement) 443, 486, 487
Mise au rebut. 445
Appel de phares. 56
Apple CarPlay 582
Appuie-tete 45
Assistance à la clientèle 585
Assistance au départ en pente 171
Attelages Traction de remorque 354
Avertissement concernant le monoxyde de carbone. 236, 482
Avertissements et mises en garde. 13
B
Balais d'essuie-glace 439
Batterie 147, 427
Remplacement de la télécommande de télédéverrouillage 18
Témoin du circuit de charge 147
Batteriesansentretien 427
Baudriers 194
Boite de transfert. 450
Électronique 271, 274
Liquide 490, 494
Boite de transfert électronique 271, 274
Bouchon à pression du circuit de refroidissement (bouchon de radiateur) 445
Bouchon de radiateur (bouchon de radiateur de liquide de refroidissement). 443, 445
Bouchons, remplissage
Huile (mateur) 422, 429
Radiateur (pression du liquide de refroidissement) 445
Bougies d'allumage 487
C
Cabine de camping 111
Caisse de camionnette 104, 105
Calendrier d'entretien 412, 417, 418
Calendrier, entretien 412, 417, 418
Camera 336
Camera d'aide au recul 336, 338
Camera, recul 336, 338
Carburant. 344, 479, 482 Additifs 480
Ajout 342,344
Antipollution 479
Contenance du réservoir de carburant 486, 487
Éclairage 151
Essence 479
Ethanol. 480
Exigences 479, 482, 486, 487
Filtre 431
Indice d'octane 479, 487
Methanol. 480
Spcifications. 483
Entrepaso en gros de carburant. 345
Ceintures à trois points d'ancrage 194
Ceintures de sécurité 193, 237
Ancrage supérieur de baudrier régblé....198
Baudrier régtable. 198
Ceinture de sécurité à absorption d'énergie 200
Ceintures à trois points d'ancrage. 194
Directives d'utilisation 197
Enrouleur à blocage automatique (EBA) ...200
Ensembles de retenue pour enfants. 218
Femmes enceintes 199
Marché à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage 198
Marché à suivre pour détourde une ceinture de sécurité 198
Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage 197
Prétendeur de ceinture de sécurité 200
Pretendeurs 200
Rallonge 199
Rallonge de ceinture de sécurité. 199
Rappel 193
Rappel de ceinture de sécurité 193
Siegearriere. 194
Siège avant 193, 194, 197
Vérification 237
Chaînes antidérapantes (chaînes pour pneus). 468
Changement de voie et clignotants 57
Chargement du vehicule 349, 456
Pneus 456
Choix du liquide de refroidissement (antigel) 487, 491
Circuit d'alimentation diesel, réamorcege .... 433
Circuit de refroidissement 442
Ajout de liquide de refroidissement (antigel) 444
Bouchon à pression 445
Bouchon de radiateur 445
Capacité de refroidissement 486, 487
Choix du liquide de refroidissement (antigel) 443, 486, 487, 491
Mise au rebut du liquide de refroidissement usage 445
Niveau du liquide de refroidissement. 442, 445, 446
Points à ne pas oublier 446
Vérification 445, 446
Vidange, rincege et remplissage 443
Classification uniformisée des pneus 470
Clés 15
Remplacement 27
Clés de rechange 27
Clignotants. 57, 157, 239, 378, 381
Clignotants 57,157,239
Climatisation. 63, 73
Climatisation, consels d'utilisation. 75
Colonne de direction inclinable. 46
Colonne de direction téléscopique 46
Commande automatique de la température....74
Commande de freins de remorque integrées 357
Commande de réglage automatique de la température. 74
Commande de stabilité électronique (ESC)... 165
Commandepour MP3 573
Commandes audio sur le volant 573
Commandes du système audio montées sur le volant 573
Compartment de rangement du siège central. 94
Compartment pour lunettes de soleil. 104
Conditions d'adherence 367
Conduite
Dans I'eau vivo, montante ou stagnante et peu profonde 368
Conduite hors de la chaussée (hors route)...369
Conduite hors route (hors de la chausée)....369
Conseils de sécurité 236
Console de chargement sans fil 103
Contenance en liquides. 486, 487
Contenance, carburant. 486, 487
Contrat de service 586
Contrôle électronique de vitesse
(régulateur de vitesse) 294
Contrôleur, système de la pression des
pneus 185
Couvre-bagages 114, 472
Cybersécurité 495
D
Daytime Running Lights (Feux de jour) 54
Dégagement d'un vehicule enlisé 407
Dégivreur de lunette 63
Dégivreur de pare-brise 63, 237
Délestage Capteur de batterie intelligent......143
Délestage Mode de protection
antidécharge de la batterie 143
Délestage Protection antidécharge de la
batterie activée 143
Délestage Réduction de la charge
electrique. 143
Demarrage. 240, 241, 246, 247
Bouton. 21
Chauffe-moteur 251, 257
Si le moteur ne démarre pas 245
Tempsfroids. 245
Transmission automatique 240, 247
Démarrage à distance
Fonctions programmables par
l'utilisateur du système
Quitter le mode de démarrage à
distance 24
Réglages du système
Demarrage d'appoint 402
Demarrage et conduite 241, 247
Demarrage facilité 241, 247
Deneigeuse 362
Derriere une autocaravane 363
Déverrouillage automatique du hayon......86
Déverrouillage du levier de vitesses
au frein/transmission 264
Différentiel autobloquant. 289, 450
Direction
Colonne de direction inclinable 46
Volant, réglage de l'inclinaison 46
Dispositif antilouvolement de la remorque ... 173
Dispositif antilouvolement de la remorque
(TSC) 173
Dispositif d'ouverture automatique des
glaces à commande électrique. 77
Dispositif de retenue pour enfant 218
Dispositifs de retenue des occupants. 191
Durée utile des pneus 462
E
Eau
Conduite dans I'eau 368
Éclairage d'accueil 60
Eclairage de l'espace de chargement 57
Eclairageextérieur. 53,239
Éclairage interieur. 59
Écrous de roue 478
Écrous de roue/boulons 477
EmbUAGE des glaces 75
Emplacement du cric 392
Emplacement du pied milieu 456
Ensemble de retenue pour enfants 218
Ensembles de retenue pour enfants
Ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant 223
Emplacement des ancrages LATCH 227
Ens. ret. enfants/bébés 220
Ensembles de retenue pour enfants plus
grands. 221
Installation du siège d'enfant. 230, 231
Placesassises. 222
Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisée 229
Sièges d'appoint. 221
Entrée passive 31
Entreposage du vehicule 75,471
Entreposage, vehicule 75, 471
Entretien 81, 85
Entretien de la peinture 471
Entretien des ceintures de sécurité. 475
Entretien des roues et des pneus. 467
Entretien du climatiseur 435
Entretien du fini interieur. 474
Entretien du système antipollution 160
Essence antipollution 479
Essence reformulée. 479
Essence sans plomb. 479
Essieu arrêté (differentiel) 450
Essieu avant (differentiel). 450
Essieu, lubrication 450
Essue-glaces 60
Essue-glaces a balayage intermittent 61
Essuie-glaces à balayage intermittent (essuie-glaces à cadence variable). 61
Essuie-glaces à balayage intermittent à cadence variable 61
Essue-glaces sensibles à la pluie. 61
Essuie-glaces, pare-brise 61, 426
Ethanol 480
Étiquette d'information sur les pneus et la charge. 456
Étiquette, Informations sur les pneus et la charge. 456
F
Feu de freinage central surélevé 382
Feux 239
Alarme de sécurité 146
Appel de phares 56
Avertisseur de phares allumés 57
Bas nivea de carburant 151
Clignotants.57,157,239,378,381
Croisière 157, 158
Description des temoins des groupes d'instruments 146, 157
Éclairage d'accueil. 60
Entretien 376
Espace de chargement. 57
Exterieur. 53, 239
Feudarretcentral surelevé. 382
Feux de détresse 371
Feux de jour. .54
Feux de route. 54
Intérieur. 59
Inverseur route-croisement 54
Lecture et accueil 59
Phares 53, 56
Phares antibrouillard 380
Rappel de ceinture de sécurité 145
Remplacement des ampoules 376
Sacgonflable. 145,202,237
Stationnement 157
Système antipatinage 168
Témoin d'anomalie (vérification du moteur) 149
Témoin des freins 145
Témoin du limiteur de vitesse en descente 168
Témoin du programme de stabilité
électronique (ESP). 146
Témoin du système d'assistance au freinage 168
auxdetresse 371
aux deroute automatiques. 55
tre a air. 430
tre a air du moteur 430
tre a huiie,choix 430
tre a huiile, remplacement 430
Filtredclimatisation. 76,436
Filtres
Carburant du moteur. 431
Climatisation. 76, 436
Filtre à air 430
Huile moteur 430, 487, 491
Mise au rebut de l'huile moteur 430
Fluide frigorigene 435
Fluide frigorigene du climatisationur 435
Fonction de reaction améliorée en cas
d'accident 216,411
Fonctionnement de la radio 575
Fonctionnement du protecteur solaire 80
Fonctionnement par temps froid 245
Frein de stationnement 258
Fuites de liquide 239
Fuites, liquide 239
Fusibles 382
G
Glaces 76
Arriere coulissantes. 79
Réinitialisation de la fonction de fermetre automatique 78
Groupe d'instruments. 125, 129
Affichage 130
Descriptions 125, 129, 157
Guide
Carrossiers-constructeurs 13
Guide d'utilisateur du vehicule
Aide dans le vehicule. 14
Directives d'utilisation 14
Navigation 14
Recherche du guide d'utilisateur 14
Guide de traction de remorque 354
Guide du carrossier-constructeur 13
H
Hayon 111
Hayon, abissement électronique 86
Hill Start Assist (Assistance au départ en
pente) 171
HomeLink (ouvre-portede garage) 87
Huile moteur synthetique 430
Huile, moteur 428, 487, 491
Additifs 430
Contenance 486, 487
Filtre 430,487,491
Intervalle de vidange 428
Jauge 426
Logo d'identification 429
Mise au rebut 430
Mise au rebut du filtré 430
Recommendation. 428, 486, 487
Synthétique 430
Témoin d'ajretissement de pression...... 147
Viscosité 429, 486, 487
1
Inclinable
Abaisissement. 40
Relevance. 40
Indicateurs
Tension 252
Indicateurs d'usure 462
Indice d'octane de l'essence (carburant) 479
Inscriptions sur les pneus 451
Introduction 12
Inverseur route-croisement 54
L
LaneSense 332
Lavage du vehicule 472
Lave-autos 472
Levage 451
Levier du dispositif d'inclinaison du dossier du
siège conducteur 37
Levier multifonction 54
Liminéur de vitesse en descente 168
Liquide de frein. 447, 490, 494
Liquide lave-glace 60, 61, 426
Liquide. 60, 426
Liquide pour essieux. 450, 490, 494
Liquide, frein 490, 494
Liquides et lubricians 487, 491
Lubrification des mécanismes de
carrosserie 439
Lubrification, carrosserie 439
Lunette coulissante 79
Lunette coulissante, commande électrique .... 78
M
Manuel de l'opérateur
Manuel du proprieteure 13,588
Manuels de réparation 588
Marche à suivre pour détordre une ceinture
de sécurité 198
Marchepieds lateraux 31
Methanol 480
Mise au rebut
Antigel (liquide de refroidissement) 445
Mises en garde concernant les gaz
d'échévement 236, 482
Mode de fonctionnement de secours de
la transmission automatique 268
Mode manuel
Entretien 588
Modifications
Vehicule 13
Modifications/alterations du vehicule 13
Moteur. 422
Bouchon de remplissage d'huile .... 422, 429
Chauffe-moteur 251, 257
Choix de l'huile 428, 486, 487
Compartment 422, 423, 424, 425
Demarrage 241, 247
Demarrage d'appoint 402
Exigences en matière de carburant 479, 486, 487
Filtre a air 430
Filtre à huile 430
Huile. 428, 486, 487, 491
Huile synthétique 430
Identification du compartment 422, 423, 424, 425
Liquide de refroidissement (antigel) 487, 491
Mise en garde concernant les gaz d'échéppement 236, 482
Noyé, demarrage 245
Ralenti 255
Recommendations de rodage 257
Si le moteur ne démarre pas. 245
Surchauffe 404
N
Ne pas déranger 581
Nettoyage
Roues 467
Nettoyage des lentilles du tableau de bord .. 475
Nettoyage des surfaces vitrées 476
Nettoyage du couvre-bagages 472
Numéro d'identification du vehicule (NIV).... 477
0
Ouverture du capot 85
Ouverture du hayon 86
Ouvre-porte de garage (HomeLink) 87
Ouvre-porte de garage universal (HomeLink)...87
P
Passagederapports 262
Passage au point mort (N) de la boite de transfert 365
Passage hors du point mort (N) de la boite de transfert 367
Transmission automatique 264
Passerelle multimédia 573
Pédales régibles. 48
Période de rodage d'un nouveau
vécique 257, 258
Permutation des pneus 469
Phares. 378
Appel de phares. 56
Avertisseur de phares allumés 57
Commutateur 53
Feux de route. 54
Inverseur route-croisement 54
Nettoyage 471
Phares antibrouillard 57,380
Phares automatiques. 56
Pièces Mopar 587
PNBV 349
Pneus 239,459,465,470
Capacité de charge 456
Chaines 468
Classe de qualité. 470
Couple de serrage des écrous de roue......477
Double. 478
Durée utile des pneus 462
Généralités 459, 465
Indicateurs d'usure 462
Patinage 462
Permutation 469
Pneus d'hiver. 464
Pression de gonflage. 459
Pression de gonflage des pneus 460
Rediaux 461
Remplacement. 463
Roue de secours compacte 465
Roues de secours. 465, 466, 467
Sécurité 451, 459
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) 151, 185
Tailles. 452
Traction de remorque. 356
Vieillissement (durée utile des pneus)......462
Vitesse elevée 460
Pneus d'hiver 464
Pneus de rechange 463
Pneus radiaux. 461
Poids au timon de la remorque/poids de la remorque 355
Poids de remorque 354
Poids nominal brut du vehicule (PNBV) 350
Poids nominal brut sur I'essieu (PNBE) 351
Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes 199
Porte-gobelets. 98
Portiere ouverte 148, 149
Portieres 29
Pour ouvrir le capot. 85
Pour signaler un dernier relié à la sécurité .... 587
Power (Alimentation) Centrale de servitudes (fusibles)..... 383, 387
Direction. 50, 290
Glaces 76
Lunette coulissante. 78
Marchepieds lateraux 31
Prise electrique auxiliaire 99,101
Rétroviseurs 50
Sièges. 40
Toit ouvrant 79,82
Verrouillage des portières 30
Précautions d'utilisation 159
Pression de gonflage
Pneus 460
Pretendeurs
Ceintures de sécurité 200
Prise d'onduleur (115 V) 101
Prises de courant électrique 99
Procedures de démarrage 241, 246, 247
Proédures de démarriage (moteurs à essence) 240
Proédures de démarriage (moteurs diesel) 246
Programmation des telecommandes (teledeverrouillage) 20
Protection antidécharge de la batterie.58
Protection contre la corrosion 471
Protection contre le pincement. 80, 84
R
Railsutilairesde l'espace de chargement
arriere 109
Railsutiliaires,espace decharge ment
arriere 109
Rangement 93
Rangement d'un pneu creve 399
Rappel de ceinture de sécurité 145, 193
Recul. 336
Refroidisseur d'air de charge 447
Régénération de la strategie d'intervention 138, 434
Réglages du système Uconnect
Fonctionsprogrammablespar l'utilisateur..31,503,506,523,526,545 547
Programmation du système de déverrouillage passif... 31, 503, 523, 545
Réglages mémorisés 35
Régler
Abaisement 40
Relevance 40
Vers l'arrière 40
Vers l'avant. 40
Régulateur de vitesse 294, 296
Accélération/décélération 296
Annuler. 296
Reprise 296
Régulateur de vitesse (contrôle de la vitesse) 296
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
(régulateur de vitesse) 296
Remorquage 350,408
Derriere un vehicule de loisir 363
Guide. 354
Poids 354
Vehicule en panne 408
Remorquage d'un vehicule en panne 408
Remorquage derrière un vehicule de loisir....363
Passage au point mort (N) de la boite de transfert. 365
Passage hors du point mort (N) de la boite de transfert 367
Remote Start (Démarrage à distance) diesel...25
Remote Start (Demarrage à distance) essence 23
Remplacement de l'antidémarreur Sentry Key. 27
Remplacement de la pile de la télécommande (teledéverrouillage) 18
Remplacement des ampoules 376
Remplacement des balais d'essuie-glaces... 439
Renseignements concernant la garantie..... 587
Renseignements concernant la sécurité des pneus 451
Renseignements concernant la sécurité, pneus. 451
Retenue de filet à provisions 44
Retirer, hayon 111
Retrait du hayon 111
Rétroviseur interieur. 49, 371
Retroviseurs 49
A l'extérieur. 49
Chauffants. 52
Commandé électrique. 50
Memo 35
Traction de remorque. 52
Vue arrriere. 49, 371
Retroviseurs extérieurs 49
Rétroviseurs extérieurs chauffants 52
Roue de secours compacte 465
Roue et enjoliveur de roue 467
Roues arrière jumelées 478
Roues de secours 465, 466, 467
s
Sac gonflable
Enregistreurdonnéesd'évenement (EDR) 411
Entretien 217
Entretien du système de sacs gonflables. 217
Fonctionnement des sacs gonflables..... 205
Protège-genoux. 211
Sac gonflable avant 206
Si un déploiement se produit 215
Système de réponse améliorée en cas d'accident. 216, 411
Témoin d'ajretissement de sac gonflable 202, 206
Témoin redondant sac gonflable 203
Transport d'animaux domestiques 235
Sécurité, gaz d'échéppement 236
Sentry Key (antidémarreur) 26
Séparateur d'eau
Service à la clientèle 585
Service offert par le concessionnaire 427
Siege a memoire 35
Sièges 37, 39, 40
Accès facile 41
Appuie-tete 45
Arrière à dossier rabatable 37
Arriere inclinables 39
Basculement 37
Memoire 35
Sièges à commande électrique
Abaisissement 40
Inclinable. 40
Inclinaison 40
Relevance 40
Vers l'arrière 40
Vers l'avant. 40
Sièges arrêté inclinables 39
Sièges rabattables à plat. 37
Signal de détresse
Dans l'eau vivie, montante ou stagnante et peu profonde 368
Signalement des defaults reliés à la
sécurité 587
Siri 581
Support du capot. 85
Surchauffedumoteur. 404
Suspension Air 278, 283
Suspension pneumatique. 278, 283
Système antipatinage 173
Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go 31, 241, 247
Entrée passive. 31
Programmation du système de déverrouillage passif. 523, 545
Verrouillage des portieres du vehicule. 503, 523, 545
Système d'aide au stationnement actif
ParkSense 321
Système d'alarme de changement de voie......57
Système d'assistance au freinage 163
Système d'ajretissement de basse pression des pneus. 185
Système d'ajretissement de collision frontale 181
Système d'échéppement 236, 440
Système de chauffage-climatisation. 62
Automatique. 66
Mode manuel 63
Système de climatisation. 74, 435
Système de commande des freins 163
Système de commande électrique des freins. 163
Dispositif electronique antiroulis 164, 173
Système de freinage antiblocage 162
Système de démarrage à distance 23, 25
Système de diagnostic de bord. 159
Système de frein de stationnement électrique. 258
Système de freinage 447, 477
Maitre-cylindre 447
Stationnement 258
Témoin d'ajretissement 145
Vérification du liquide 447
Système de freinage antiblocage (ABS) 162
Système de reconnaissance vocale 576
Système de sélection électronique des rapport (ERS) 269
Système de surveillance de circulation en marche arrière 176
Système de surveillance des angles morts... 173
Système ParkSense arrêté 313
Système ParkSense, arrêté 313
Système Uconnect Phone
Poursuite d'un appel. 572
Systèmes audio (radio) 495
T
Tableau de reference, dimension des pneus 452
Tableau de viscosité de l'huile moteur 429
Télécommande
Alarmedurgence 17
Programmation de telecommandes additionnelles 20, 27
Télédéverrouillage 16
Alarmedurgence 17
Programmation de telecommandes additionnelles 20, 27
Telephone cellulaire 575
Témoin d'anomalie (verification du moteur) 149
Témoin d'anomalie du moteur (témoin d'anomalie) 160
Témoin d'ajretissement des freins antiblocage. 153
Témoin d'rapidissement du système de commande électronique de l'accéléateur.......147
Témoin de portière ouverte 148, 149
Témoin de pression d'huile 147
Témoin de sac gonflable 145, 202, 237
Témoin du limiteur de vitesse en descente. 168
Témoin du régulateur de vitesse 157, 158
Témoins d'ajretissement (description du groupe d'instruments) 150
Toit ouvrant. 79, 81, 82, 85 Fermetre. 83
Traction de remorque 350
Astuces 361
Attelages 354
Cablage 360
Conseils concernant le circuit de refroidissement 362
Exigences minimales 355
Poids de la remorque et poids au timon de la remorque. 355
Rétroviseurs 52
Traction intégrale 271
Transmetteur universal. 87
Transmission 264
Automatique 264, 448
Entretien 448
Liquide 490, 494
Passagedesrapportss.. 262
Transmission automatique 264, 449
Additivespeciaux 449
Ajout de liquide 449
Changement de I'huile et du filtré 449
Remplacement de I'huile 449
Type de liquide 448, 490, 494
Vérification du niveau de liquide .... 448, 449
Transport d'animaux domestiques 235
Tremblement du au vent. 79, 80, 84
U
Uconnect
Réglages du système
Urgence, En cas d'
Démarriage d'appoint 402
Désembaurbement d'un vehicule 407
Feux de détresse 371
USB 573
V
Verifications de la sécurité de votre vehicule 236
Vérifications de niveau de liquide Freinage 447
Verifications de sécurité à l'extérieur du vehicule 239
Vérifications de sécurité à l'intérieur du vehicule 237
Vérifications, sécurité 236
Verrouillage Portières à commande électrique. 30
Sécurité-enfants 35
Verrouillage automatique des portieres.....34
Verrouillage automatique des portieres 34
Verrouillage des portières
Automatique 34
Verrous 239
Capot. 85
Vidange du filtré séparateur d'eau/
carburant 431
Viscosite de l'huile moteur. 429
Viscosite, huiel moteur 429
La responsabilité première du conducteur consiste a conduire le vehicule en tout sccurté. Si you conducisez alors que voitre attention est detournée, you risque de perdre la maitrise de toute vehicule, ce qui peut entrainer un accident et des blessures. FCA US LLC recommende vivement au conducteur de faire preuve d'extrème prudence en utilisant un apparil ou une fonction qui pourrait detourer son atention de la route. L'usage d'appareils electriques comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, le systeme de navigation du vehicule ou tout autre apparil par le conducteur alors que le vehicule est en déplacement est dangereux et peut entrainer de graves collisions. Écrie et envoyer des télé messages en conduitant est également dangereux et ne doit se faire que lorsque le vehicule est à l'arrêt. Si you n'êtes pas en mesure de vous concentrer totalement sur la conduite de toute vehicule, immobilisez votre vehicule dans un endroit sur. Certains États et certaines provinces interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de télé messages en conduitant. Il incombe always au conducteur de se conformer à toutes les réglementations locales en vigueur.
Ce manuel du propriétaire a été préparé pour vous aider à vous familiariser avec votre nouveau vehicule Ram et sert de références pour résoudre les questions les plus fréquentes.
Les caractéristiques illustrées dans ce manuel peuvent ne pas toutes s'appliquer à votre vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoires servant à personneliser votre vehicule, visitez le site www.mopar.com/en-us/care/owners-manual.html (États-Unis), wwwOwners.mopar.ca (Canada) ou le concessionnaire Ram le plus après chez vous.
CONDUITE ET ALCOOL
La conduite en état d'ébriété est l'une des causes les plus fréquentes d'accident. Notre capacité de conduire peut être considérablement diminuée même avec un taux d'alcool dans le sang bien inférieur à la limite permise. Ne conduisez jamais sous l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun alcool, appezez un taxi ou un ami, ou utilisez les transports collectifs.
AVERTISSEMENT
Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'un accident. Notre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommEZ de l'alcool. Ne conduizez jamais après avoir consommé de l'alcool.


Que ce soit pour acceder à de l'information sur des caractéristiques de produits précises, découvert r'héritage de votre vehicule, connaître les étapes à suivre en cas d'accident ou planifier votre prochain rendez-vous, nous savons que l'application sera le complément essentiel de votre vehicule Ram.
Téléchargez simplement l'application, sélectionnez la marque et le modele et laissez-vous guider. Pour obtenir cette application, rendez-vous directement sur l'App Store ^MD ou sur Google Play ^MD Store et entrez le mot-clé « ram toolbox » (boîte à outils ram) (résidents américain seulement).
U.S.

MOPAR.COM
POUR TÉLECHARGER UNE COPIÉ ÉLECTRONIQUE GRATUITÉ DU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ET DES LIVRETS UCONNECT ET DE GARANTIE LES PLUS RÉCENTS, VISITEZ LES SITES SUIVANTS :
CANADA

PROPRIETAIRES.MOPAR.CA