Cherokee KL (2022) - Automobile JEEP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Cherokee KL (2022) JEEP au format PDF.
| Type de produit | Véhicule utilitaire sport (SUV) |
| Modèle | JEEP Cherokee KL (2022) |
| Moteur | Moteur 2.0L Turbo 4 cylindres |
| Puissance | 270 ch |
| Transmission | Automatique à 9 vitesses |
| Type de traction | Traction intégrale (AWD) |
| Dimensions (L x l x h) | 4 620 mm x 1 859 mm x 1 675 mm |
| Poids | 1 800 kg |
| Capacité du réservoir | 60 litres |
| Consommation de carburant | 8,1 L/100 km (mixte) |
| Émissions de CO2 | 185 g/km |
| Système de sécurité | ABS, contrôle de traction, airbags frontaux et latéraux |
| Assistance à la conduite | Régulateur de vitesse adaptatif, assistance au maintien de voie |
| Équipements intérieurs | Écran tactile 8,4 pouces, système audio premium |
| Connectivité | Apple CarPlay, Android Auto, Bluetooth |
| Garantie | 3 ans ou 100 000 km |
| Entretien | Révisions tous les 15 000 km ou 12 mois |
| Pièces détachées | Disponibles via le réseau de concessionnaires JEEP |
| Options de personnalisation | Peinture, jantes, accessoires intérieurs |
FOIRE AUX QUESTIONS - Cherokee KL (2022) JEEP
Questions des utilisateurs sur Cherokee KL (2022) JEEP
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Cherokee KL (2022) - JEEP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Cherokee KL (2022) de la marque JEEP.
MODE D'EMPLOI Cherokee KL (2022) JEEP
Le présent manuel du propriétaire illustre et décrit le fonctionnement des caractéristiques et des équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce manuel peut également comprendre une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont plus disponibles ou qui n'ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des caractéristiques et des équipements décrits dans ce manuel s'ils ne se pas inclus dans ce véhicule. FCA US LLC se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation de mettre en vigueur de telles modifications dans des véhicules précédemment construits.
Pour tous les véhicules vendus au Canada, le nom FCA US LLC doit être trouvé, supprimé et remplacé par le nom FCA Canada Inc.
Ce manuel du propriétaire a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les caractéristiques importantes de votre véhicule. Vous pouvez trouver votre manuel du propriétaire, les guides du système de navigation et du système Uconnect ainsi que le livret de garantie les plus récents en visitant le site Web indiqué au dos.
Résidents des É.-U. : Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de votre véhicule, vous pouvez obtenir un exemplaire gratuit du livret de garantie en appelant au 1 877 426-5337 ou en communiquant avec votre concessionnaire. Pour acheter des trousses de remplacement, visitez le www.techauthority.com
Résidents du Canada : Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de votre véhicule, vous pouvez obtenir un exemplaire gratuit du livret de garantie ou acheter une trousse de remplacement en appelant au 1 800 387-1143 ou en communiquant avec votre concessionnaire.

AVERTISSEMENT : Procéder à la mise en marche, la réparation ou l'entretien d'un ficule de tourisme ou d'un véhicule hors route peut vous exposer à des émanations produits chimiques, y compris les gaz d'échappement, le monoxyde de carbone, les alates et le plomb, qui sont reconnus par l'État de Californie comme une cause de cer, de malformations congénitales ou d'autres troubles de l'appareil reproducteur. ur minimiser l'exposition à ces produits chimiques, évitez d'inhaler les gaz chappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire, travaillez s un endroit bien ventilé et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment de l'entretien du véhicule. Pour obtenir plus d'informations, visitez le site : w.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
TABLE DES MATIÈRES
1 INTRODUCTION....9
2 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE ....15
3 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE ....87
4 DÉMARRAGE ET CONDUITE 111
5 MULTIMÉDIA 187
6 SÉCURITÉ 212
7 EN CAS D'URGENCE 286
8 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 314
9 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 377
10 SERVICE À LA CLIENTÈLE 385
11 INDEX 390
INTRODUCTION
LÉGENDE DES SYMBOLES .... 10
AVERTISSEMENT CONCERNANT
LE CAPOTAGE .... 10
MODIFICATIONS DU VÉHICULE 11
GLOSSAIRE DES SYMBOLES.... 11
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
CLÉS 15
Télécommande....15
ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY 18
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE....19
Module d'allumage sans fil – selon l'équipement....19
Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ^MC – allumage (selon l'équipement)....19
DÉMARRAGE À DISTANCE - SELON
L'ÉQUIPEMENT 21
Utilisation du système de démarrage à distance 22
Pour quitter le mode de démarrage à distance ....23
Activation du dégivrage avant avec le démarrage à distance – selon l'équipement....23
Système de démarrage à distance avec fonctions confort – selon l'équipement .....23
Activation du démarrage à distance du dégivreur d'essuie-glace – selon l'équipement ..... 24
Message d'annulation du démarrage à distance....24
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE - SELON L'ÉQUIPEMENT ......
Amorçage du système ....25
Désamorçage du système ....25
Réamorçage du système....26
Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol ....26
PORTIÈRES 26
Verrouillage manuel des portières......26
Verrouillage à commande électrique des portières ....27
Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go ^MC – déverrouillage passif....28
Déverrouillage automatique des portières à la sortie ....30
Verrouillage automatique des portières – selon l'équipement ....30
Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrière ....31
VOLANT 32
Colonne de direction inclinable et télescopique....32
Volant chauffant – selon l'équipement .....32
Présentation de la reconnaissance vocale ....33
Commandes vocales de base 33
Mise en route 34
Renseignements supplémentaires......34
RÉGLAGES MÉMORISÉS DU CONDUCTEUR -
SELON L'ÉQUIPEMENT 34
Programmation de la fonction de mémorisation....35
Association et dissociation de la télécommande à la fonction de mémoire....35
Rappel des positions mémorisées......36
SIÈGES 36
Rétroviseurs à réglage manuel (sièges avant) - selon l'équipement....36
Réglage manuel (sièges arrière)....37
Réglage électrique (sièges avant) – selon l'équipement....40
Sièges chauffants – selon l'équipement......41
Sièges ventilés – selon l'équipement......42
Appuie-têtes 43
RÉTROVISEURS 45
Rétroviseur intérieur ....45
Miroirs de courtoisie éclairés ....46
Rétroviseurs extérieurs ....46
Rétroviseurs à commande électrique......47
Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l'équipement ....47
OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL
(HOMELINK ^MD ) - SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 47
Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink ^MD ....48
Effacer tous les canaux de la télécommande HomeLink ^MD ....48
Identification de la présence d'un code roulant ou non roulant....48
Programmation de la télécommande HomeLink ^MD à un ouvre-porte de garage......49
Programmation de la télécommande HomeLink ^MD pour divers appareils....50
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink ^MD ....50
Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée....50
Security (Sécurité)....51
Conseils de dépannage ....52
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR....52
Levier multifonction 52
Commutateur des phares....53
Feux de jour – selon l'équipement......53
Inverseur route-croisement....54
Commande des feux de route automatiques – selon l'équipement ....54
Appel de phares ....54
Phares automatiques – selon l'équipement ...54
Feux de position....55
Automatic Headlights with Wipers (Phares automatiques avec essuie-glaces) – selon
l'équipement....55
Temporisateur des phares ....55
Avertisseur de phares allumés ....55
Phares antibrouillard – selon l'équipement ...55
Clignotants....56
Système d'alarme de changement de voie – selon l'équipement....56
Protection antidécharge de la batterie......56
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR ....57
Éclairage d'accueil intérieur....57
Éclairage d'accueil ....58
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE....58
Fonctionnement des essuie-glaces ....59
Essuie-glaces à détection de pluie – selon l'équipement ....60
Essuie-glace et lave-glace de lunette .....60
Dégivreur d'essuie-glace – selon l'équipement....61
COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION ... 61
Description et fonctions du système de chauffage-climatisation automatique......61
Description et fonctions du système de chauffage-climatisation manuel ....65
Réglage automatique de la température – selon l'équipement ......68
Commandes vocales de chauffage-climatisation....68
Conseils utiles 69
RANGEMENT INTERNE ET ÉQUIPEMENT ...... 70
Rangement....70
Pare-soleil 72
COMMANDE AUX/USB 72
Prises de courant ....73
Onduleur d'alimentation – selon l'équipement ....74
GLACES 75
Commandes des glaces à commande électrique....75
Caractéristiques de glace automatique .....76
Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique ....76
Commutateur de verrouillage de glace .....77
Tremblement dû au vent ....77
TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVEC PARE-SOLEIL - SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 77
Ouverture et fermeture du toit ouvrant .....78
Ouverture et fermeture du pare-soleil à commande électrique....79
Fonction de détection des obstacles......80
Position d'aération du toit ouvrant....80
Fonctionnement lorsque le contact est coupé ....80
Entretien du toit ouvrant....80
CAPOT 80
Ouverture du capot....80
Fermeture du capot ....81
HAYON....81
Déverrouillage et ouverture du hayon .....81
Verrouillage du hayon....82
Hayon mains libres – selon l'équipement .....83
Caractéristiques de l'espace de chargement ..84
PORTE-BAGAGES DE TOIT - SELON
L'ÉQUIPEMENT 85
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Description du groupe d'instruments .....89
AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS......89
Emplacement et commandes de l'écran d'affichage du groupe d'instruments....90
Réinitialisation de la vie utile de l'huile moteur – selon l'équipement....91
Options de menu pour l'affichage du groupe d'instruments 91
Options sélectionnables pour l'affichage du groupe d'instruments....96
Protection antidécharge de la batterie activée/Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie – mesures de réduction de la charge électrique – selon l'équipement .....96
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET MESSAGES.....97
Témoins d'avertissement rouges....98
Témoins d'avertissement jaune 101
Témoins jaunes 106
Témoins verts 106
Témoins blancs 107
Témoins bleus 108
SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ -
OBD II 108
Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II)....109
INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN....109
DÉMARRAGE ET CONDUITE
DÉMARRAGE DU MOTEUR ....111
Démarrage normal.... 111
Températures extrêmement froides (inférieures à -29 °C ou -20 °F) ...... 112
Démarrage après un stationnement prolongé.... 112
Si le moteur ne démarre pas .... 112
Après le démarrage.... 113
CHAUFFE-MOTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT...113
Système de frein de stationnement électrique .... 114
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ....118
Système de verrouillage clé de contact/position de stationnement....119
Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein (BTSI).... 119
Transmission automatique à 9 vitesses .... 119
Plages de rapports.... 120
SYSTÈME QUATRE ROUES MOTRICES......125
Système à quatre roues motrices et à une vitesse – selon l'équipement.... 125
Système à quatre roues motrices et à deux vitesses – selon l'équipement.... 126
Positions de changement de vitesse...... 126
Procédures de passage des rapports...... 127
Système de verrouillage électronique arrière - selon l'équipement.... 128
SYSTÈME SELEC-TERRAIN ....129
Description.... 129
DIRECTION ASSISTÉE....130
SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE .....131
Mode d'arrêt automatique .... 131
Raisons possibles pour que le moteur ne passe pas en mode arrêt automatique .... 131
Démarrage du moteur en mode arrêt automatique .... 132
Désactivation manuelle du système d'arrêt et de démarrage.... 133
Activation manuelle du système d'arrêt et de démarrage .... 133
Anomalie du système.... 133
SYSTÈMES DE RÉGULATEUR DE VITESSE -
SELON L'ÉQUIPEMENT ....133
Régulateur de vitesse 134
Régulateur de vitesse adaptatif .... 136
SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT AVANT OU ARRIÈRE PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT .. 147
Capteurs du système ParkSense.... 148
Affichage du système ParkSense .... 148
Affichage d'avertissement du système ParkSense .... 151
Activation et désactivation du système ParkSense .... 151
Entretien du système d'aide au stationnement ParkSense .... 151
Nettoyage du système ParkSense .... 152
Mises en garde concernant l'utilisation du système ParkSense .... 152
Système d'avertissement relatif à la distance latérale.... 154
SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE – SELON L'ÉQUIPEMENT...... 156
Activation et désactivation du système d'aide au stationnement actif ParkSense .... 156
Fonctionnement de l'aide au stationnement dans un espace perpendiculaire/parallèle ....157
Quitter l'espace de stationnement...... 160
SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT ....161
Fonctionnement du système de détection de changement de voie LaneSense.... 161
Activation ou désactivation du système de détection de changement de voie LaneSense.... 161
Message d'avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense.... 161
Modification de l'état du système de détection de changement de voie LaneSense .... 166
CAMÉRA D'AIDE AU RECUL PARKVIEW .....166
RAVITAILLEMENT DU VÉHICULE ....167
CHARGEMENT DU VÉHICULE ....168
Étiquette d'homologation du véhicule ...... 168
TRACTAGE D'UNE REMORQUE ....170
Terminologie du remorquage 170
Classification des attelages de remorque... 172
Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) 173
Poids de la remorque et poids au timon de la remorque 174
Exigences de remorquage.... 174
Conseils pour le remorquage 178
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE) ...179
Remorquage du véhicule derrière un autre... 179
Remorquage derrière un véhicule de loisir - modèles à traction avant.... 180
Remorquage derrière un véhicule de loisir - modèles à 4 roues motrices avec unité de transfert de puissance à une vitesse ...... 180
Remorquage de loisir – modèles à 4 roues motrices avec unité de transfert de puissance à 2 vitesse .... 181
CONSEILS DE CONDUITE ....184
Conseils de conduite sur route .... 184
Conseils sur la conduite hors route ..... 184
MULTIMÉDIA
SYSTÈMES UCONNECT ....187
CYBERSÉCURITÉ ....187
RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT .....188
Fonctions programmables par l'utilisateur.. 189
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET TÉLÉPHONES
MOBILES....209
Renseignements concernant la réglementation et la sécurité.... 209
OFF-ROAD PAGES (PAGES HORS ROUTE) - SELON L'ÉQUIPEMENT 209
Barre d'état de l'application Off-Road Pages (Pages hors route) 210
Transmission 210
Tangage et roulis 210
Jauge des accessoires 211
Selec-Terrain – selon l'équipement ..... 211
SÉCURITÉ
FONCTIONS DE SÉCURITÉ.... 212
Système de freinage antiblocage (ABS) ..... 212
Système de commande électronique des freins (EBC) 213
AIDES À LA CONDUITE AUXILIAIRES ...... 224
Système de surveillance des angles morts (BSM) – selon l'équipement.... 224
Système d'avertissement de collision frontale (FCW) avec assistance au freinage – selon l'équipement 229
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) 232
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS ... 238
Fonctions du dispositif de retenue des occupants 238
Consignes de sécurité importantes...... 238
Systèmes de ceintures de sécurité ..... 239
Systèmes de retenue complémentaires (SRS) 250
Ensembles de retenue pour enfants ...... 265
CONSEILS DE SÉCURITÉ ......282
Transport de passagers.... 282
Transport d'animaux domestiques ..... 282
Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du véhicule 282
Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du véhicule.... 284
Gaz d'échappement.... 285
Avertissements concernant le monoxyde de carbone.... 285
EN CAS D'URGENCE
FEUX DE DÉTRESSE ....286
Préparatifs pour l'utilisation du cric....291
Emplacement du cric et rangement de la roue de secours 291
Directives de levage 292
TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS -
SELON L'ÉQUIPEMENT....296
Emplacement de la trousse d'entretien des pneus .... 296
Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus.... 297
Mises en garde relatives à l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus ....297
Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus.... 299
DÉMARRAGE D'APPOINT ....302
Préparations pour un démarrage d'appoint .. 303
Procédure de démarrage d'appoint .... 303
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT D'URGENCE - SELON L'ÉQUIPEMENT 305
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR ...... 306
NEUTRALISATION DU SÉLECTEUR
DE RAPPORT 306
POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ ...... 307
REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE..... 309
Modèles à traction avant...... 310
Modèles 4 roues motrices avec unité de transfert de puissance une vitesse ...... 311
Modèles 4 roues motrices avec unité de transfert de puissance 2 vitesses.... 311
Crochets de remorquage d'urgence – selon l'équipement .... 312
Sangle de remorquage – selon l'équipement..312
SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS
D'ACCIDENT (EARS) 313
ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVÉNEMENT
(EDR) 313
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ....314
Programme d'entretien.... 315
COMPARTIMENT MOTEUR....318
Moteur 2.0L 318
Moteur 2.4L 319
Moteur 3.2L 320
Vérification du niveau d'huile 321
Ajout de liquide lave-glace 321
Batterie sans entretien.... 322
Lavage à pression.... 322
ENTRETIEN DU VÉHICULE ......322
Huile moteur.... 323
Filtre à huile du moteur 323
Filtre à air du moteur 323
Vérification des courroies d'entraînement des accessoires.... 325
Entretien du climatiseur 325
Graissage des articulations de la carrosserie..328
Balais d'essuie-glace 328
Système d'échappement 332
Circuit de refroidissement.... 333
Système de freinage 336
Transmission automatique 337
Fusibles.... 338
Remplacement des ampoules .... 350
PNEUS 351
Renseignements concernant la sécurité des pneus .... 351
Pneus - généralités .... 360
Types de pneus 364
Roues de secours – selon l'équipement ..... 365
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue .... 367
Dispositifs de traction 369
Recommandations concernant la permutation des pneus .... 371
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS ..... 372
Indice d'usure de la bande de roulement.... 372
Indice d'adhérence.... 372
Résistance à la chaleur 372
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE ....373
CARROSSERIE....373
Protection contre des agents atmosphériques .... 373
Entretien de la carrosserie et de la sous-carrosserie.... 373
Préservation de la carrosserie .... 374
INTÉRIEURS 374
Sièges et pièces en tissu.... 374
Pièces en plastique et pièces enduites ..... 375
Surfaces en cuir 376
Surfaces vitrées 376
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE (NIV) 377
SYSTÈME DE FREINAGE 377
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE
SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS...... 377
Spécifications relatives au couple de serrage.... 377
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT ..... 378
Moteur 2.0L.... 379
Moteurs 2.4L et 3.2L.... 379
Essence reformulée 379
Essences à mélange oxygéné 379
Ne pas utiliser de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte ...380
Modifications du système d'alimentation en gaz naturel comprimé et en propane liquide .....380
MMT (méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) dans l'essence .... 380
Additifs pour le carburant.... 380
Avertissements relatifs au circuit d'alimentation.... 381
LIQUIDES ET CONTENANCES.... 382
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS POUR LE MOTEUR ..383
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DE CHÂSSIS ..... 384
SERVICE À LA CLIENTÈLE
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ
DROIT POUR VOTRE VÉHICULE ....385
Préparation pour la visite d'entretien ...... 385
Préparation d'une liste .... 385
Faites des demandes raisonnables...... 385
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE ....385
Centre de service à la clientèle FCA US LLC...386
Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. 386
Mexique 386
Porto Rico et les îles Vierges américaines .. 386
Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur)....386
Contrat de service.... 386
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT
LA GARANTIE ....387
PIÈCES MOPAR ^MD 388
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ ....388
Dans les 50 États américains et à Washington, D.C. 388
Au Canada 388
BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION .....388
GÉNÉRALITÉS....389
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau Jeep ^MD . Soyez certain qu'il allie l'exécution de précision, le style distinctif et la qualité supérieure.
C'est un véhicule utilitaire spécialisé Il peut accéder à des endroits et accomplir des tâches qui ne sont pas prévues pour les véhicules de tourisme conventionnels. Sa tenue de route et sa conduite diffèrent de celles de nombreux autres véhicules de tourisme, tant sur route qu'en mode hors route; par conséquent, prenez le temps de vous familiariser avec votre véhicule. La version à 2 roues motrices de ce véhicule a été conçue pour la conduite sur route seulement. Il n'est pas destiné à la conduite hors route ni à un usage intensif, applications qui sont réservées aux véhicules à 4 roues motrices. Lisez le manuel du propriétaire avant de conduire ce véhicule. Assurez-vous de bien connaître toutes les commandes du véhicule, particulièrement celles utilisées pour le freinage, la direction, la transmission et la boîte de transfert. Apprenez comment votre véhicule se comporte sur diverses surfaces de roulement. Votre habileté à conduire s'améliorera avec l'expérience. Lorsque vous conduisez en mode hors route ou lorsque vous utilisez le véhicule pour des travaux, ne surchargez pas ce dernier et ne tentez pas de contrevenir aux lois de la physique. Respectez toujours les règlements fédéraux, d'État, provinciaux et municipaux partout où vous conduisez. Comme pour tout autre véhicule de ce type, si vous ne manœuvrez pas correctement ce véhicule, vous risquez une perte de maîtrise ou une collision → page 184.
Le présent manuel du propriétaire a été rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre véhicule. Il est accompagné de documents à l'intention de l'automobiliste. Parmi ces renseignements, vous trouverez également une description des services que FCA US LLC offre à ses clients, ainsi que les conditions générales de validité. Veuillez prendre le temps de lire attentivement tous ces documents avec précaution avant de conduire votre véhicule pour la première fois. Le respect des directives, des recommandations, des conseils et des avertissements importants qui s'y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d'agrément possible.
Ce manuel du propriétaire décrit tous les modèles de ce véhicule. Les options et les équipements dédiés à des marchés ou à des modèles spécifiques ne sont pas expressément indiqués dans le texte. Par conséquent, vous devriez considérer uniquement l'information relative au niveau d'équipement, au moteur et à la version du véhicule que vous avez acheté. Tout contenu du manuel du propriétaire qui peut ne pas s'appliquer à votre véhicule est identifié par la mention « selon l'équipement ». Toutes les données contenues dans cette publication sont conçues pour vous aider à utiliser votre véhicule de la meilleure façon possible. FCA US LLC vise une amélioration constante des véhicules fabriqués. Pour cette raison, il se réserve le droit d'apporter des modifications au modèle décrit pour des raisons techniques et/ou commerciales. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que les concessionnaires autorisés connaissent le mieux votre véhicule Jeep ^MD , disposent de techniciens formés en usine, offrent des pièces Mopar ^MD d'origine et tiennent à votre entière satisfaction.
LÉGENDE DES SYMBOLES
| AVERTISSEMENT! | Ces avertissements vous rappellent d'éviter certaines pratiques qui peuvent causer des collisions ou des blessures, voire la mort. |
| MISE EN GARDE! | Ces mises en garde vous inferment que certaines procédures risquent d'endommager votre véhicule. |
| NOTA: | Une suggestion qui améliore l'installation, l'utilisation et la fiabilité. Si elle n'est pas suivie, cela pourrait entraîner des dommages. |
| CONSEIL : | Des idées, solutions ou suggestions pour faciliter l'utilisation du produit ou de la fonctionnalité. |
FLÈCHE FAISANT RÉFÉRENCE À UNE PAGE![]() | Suivez cette référence pour obtenir de plus amples renseignements sur une caractéristique particulière. |
NOTE DE BAS DE PAGE![]() | De l'information supplémentaire et pertinente sur le sujet. |
Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce manuel du propriétaire en entier. Respectez tous les avertissements et toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE CAPOTAGE
Les véhicules utilitaires présentent un risque de capotage nettement plus élevé que les autres types de véhicules. Ce véhicule a une garde au sol et un centre de gravité plus élevés que de nombreux véhicules de tourisme. Sa performance peut s'avérer supérieure dans plusieurs applications de type hors route. Mais quel que soit le véhicule, si celui-ci est conduit de façon non sécuritaire, le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule. En raison de son centre de gravité plus élevé, si le conducteur en perd la maîtrise, le véhicule pourrait capoter contrairement à d'autres véhicules.
Ne tentez pas de virages serrés, de manœuvres brusques ou d'autres manœuvres de conduite dangereuse qui pourraient entraîner une perte de maîtrise du véhicule. Si vous ne conduisez pas ce véhicule de façon sécuritaire, vous risquez de provoquer une collision, un capotage, ainsi que des blessures graves ou mortelles. Conduisez prudemment.

80bfe0f0
Étiquette d'avertissement concernant le capotage
Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves, voire mortelles s'ils ne bouclent pas leur ceinture de sécurité. Dans les faits, le gouvernement américain a remarqué que l'usage systématique des ceintures de sécurité existantes pourrait éviter plus de 10 000 décès chaque année, en plus de réduire les blessures invalidantes de deux millions de personnes annuellement. En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
MODIFICATIONS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement compromettre sa manœuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles.
GLOSSAIRE DES SYMBOLES
Certains composants du véhicule sont dotés d'étiquette de couleur dont les symboles indiquent les précautions à prendre lorsque vous utilisez lesdits composants. Il est important de respecter tous les avertissements lorsque le véhicule est en marche. Vous trouverez ci-dessous la définition de chaque symbole ➕ page 97.
NOTA :
Les témoins d'avertissement et les indicateurs peuvent différer selon les options du véhicule et l'état du véhicule actuel. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.
Témoins d'avertissement rouges
![]() | Témoin de rappel des ceintures de sécurité⇨ page 98 |
![]() | Témoin d'avertissement de sac gonflable⇨ page 98 |
![]() | Témoin du système de freinage⇨ page 98 |
![]() | Témoin d'avertissement Battery Charge (Charge de la batterie)⇨ page 99 |
![]() | Témoin d'avertissement de portière ouverte⇨ page 99 |
![]() | Témoin d'avertissement d'anomalie de la direction assistée électrique⇨ page 99 |
![]() | Témoin d'avertissement de la commande électronique de l'accélérateur⇨ page 100 |
![]() | Témoin d'avertissement de la température du liquide de refroidissement du moteur⇨ page 100 |
| Témoins d'avertissement rouges | |
![]() | Témoin d'avertissement de capot ouvert ➔ page 100 |
![]() | Témoin d'avertissement de hayon ouvert ➔ page 100 |
![]() | Témoin de pression d'huile ➔ page 100 |
![]() | Témoin d'avertissement de la température d'huile ➔ page 101 |
![]() | Témoin de température de la transmission ➔ page 101 |
![]() | Témoin du système antivol ➔ page 101 |
| Témoins d'avertissement jaunes | |
![]() | Témoin d'anomalie du régulateur de vitesse adaptatif ➔ page 101 |
![]() | Témoin d'avertissement du système de frein de stationnement électronique ➔ page 101 |
![]() | Témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage (ABS) ➔ page 102 |
![]() | Témoin d'avertissement d'activation de la commande de stabilité électronique ➔ page 102 |
![]() | Témoin d'avertissement de désactivation de la commande de stabilité électronique ➔ page 102 |
![]() | Témoin de bas niveau de carburant ➔ page 103 |
![]() | Témoin d'avertissement de bas niveau de liquide lave-glace ➔ page 103 |
![]() | Témoin d'avertissement Service LaneSense (Vérifier LaneSense) ↗ page 103 |
![]() | Témoin d'avertissement LaneSense ↗ page 103 |
![]() | Témoin d'avertissement de vérification/d'anomalie du moteur ↗ page 103 |
![]() | Témoin d'avertissement du système à quatre roues motrices ↗ page 104 |
![]() | Témoin du système d'avertissement de collision frontale ↗ page 104 |
![]() | Témoin d'avertissement d'entretien du système d'arrêt et de démarrage ↗ page 104 |
![]() | Témoin d'anomalie du régulateur de vitesse ↗ page 104 |
![]() | Témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus ↗ page 104 |
| Témoins jaunes | |
![]() | Témoin de désactivation du système d'avertissement de collision frontale⇨ page 106 |
![]() | Témoin 4WD Low (4 roues motrices gamme basse)⇨ page 106 |
![]() | Témoin de verrouillage de l'essieu arrière⇨ page 106 |
![]() | Témoin de préchauffage⇨ page 106 |
![]() | Témoin d'eau dans le carburant⇨ page 106 |
| Témoins verts | |
![]() | Régulateur de vitesse adaptatif programmé avec témoin de véhicule cible⇨ page 106 |
![]() | Régulateur de vitesse adaptatif programmé sans témoin de véhicule cible⇨ page 107 |
![]() | Témoin du régulateur de vitesse programmé ➔ page 107 |
![]() | Témoin des phares antibrouillard avant ➔ page 107 |
![]() | Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense ➔ page 107 |
![]() | Témoin de marche des feux de stationnement/phares ➔ page 107 |
![]() | Témoin actif du système d'arrêt et de démarrage ➔ page 107 |
![]() | Témoins des clignotants ➔ page 107 |
| Témoins blancs | |
![]() | Témoin du limiteur de vitesse en descente⇨ page 107 |
![]() | Témoin du système de détection de changement de voieLanesense⇨ page 108 |
![]() | Témoin d'avertissement de vitesse⇨ page 108 |
![]() | Témoin du système de régulateur de vitesse de sélection⇨ page 108 |
![]() | Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse⇨ page 108 |
| Témoins bleus | |
![]() | Témoin des feux de route⇨ page 108 |
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
CLÉS
TÉLÉCOMMANDE
Votre véhicule peut être équipé d'une télécommande d'allumage standard ou d'une télécommande à démarrage sans clé d'allumage. La télécommande d'allumage standard actionne le commutateur d'allumage. Insérez l'extrémité carrée de la télécommande dans le commutateur d'allumage situé sur le tableau de bord et tournez-la à la position voulue. La télécommande comprend également une clé d'urgence logée dans la partie arrière de la télécommande.

text_image
1 2 3 4 5 PANICTélécommande pour commutateur d'allumage typique
1 - Bouton PANIC (ALARME D'URGENCE)
2 - Bouton de déverrouillage
3 - Bouton de verrouillage
4 - Bouton de démarrage à distance
5 - Emplacement de la clé d'urgence
Votre véhicule peut être équipé d'une télécommande à démarrage sans clé d'allumage qui prend en charge le déverrouillage passif, le télédéverrouillage (RKE), le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ^MC (selon l'équipement), le démarrage à distance (selon l'équipement) et la fonction de hayon à commande électrique. Ce type de télécommande actionne un système de bouton d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT). Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en enfonçant un bouton, à condition que la télécommande se trouve dans l'habitacle.
NOTA :
- Le signal sans fil de la télécommande peut être bloqué si celle-ci est placée à proximité d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre appareil électronique. Cela peut engendrer un mauvais rendement.
- La télécommande permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières et le hayon à une distance maximale d'environ 20 m (66 pi). Vous n'avez pas à pointer la télécommande en direction du véhicule pour activer le système.

text_image
① ② ③ ④ PANIC ⑤ ⑥ A0204000111USTélécommande pour démarrage sans clé d'allumage
1 - Bouton de déverrouillage
2 - Bouton de hayon (selon l'équipement)
3 - Bouton de verrouillage
4 - Bouton de démarrage à distance (selon l'équipement)
5 - Bouton D'ALARME D'URGENCE
6 - Clé d'urgence
NOTA :
- Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou déchargée. Le groupe d'instruments peut vérifier si la batterie de la télécommande est faible et afficher les directives à suivre.
- La mise au rebut incorrecte des piles de la télécommande peut être nuisible à l'environnement. Consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer la mise au rebut correcte des piles ➕ page 389.
Pour verrouiller ou déverrouiller les portières et le hayon
Appuyez sur le bouton de déverrouillage intérieur de la portière sur le panneau de portière.
NOTA :
Si le véhicule est déverrouillé au moyen du panneau intérieur de portière et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, les portières se verrouilleront de nouveau et, selon l'équipement, le système de sécurité s'amorcera. Vous pouvez modifier le réglage actuel au sein du système Uconnect ➤ page 188.
Appuyez brièvement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande une fois pour déverrouiller la portière du conducteur ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières et le hayon. Pour verrouiller toutes les portières et le hayon, appuyez une fois sur le bouton de verrouillage.
Lorsque les portières se déverrouillent, les clignotants se mettent à clignoter et l'éclairage d'accueil s'allume. Lorsque les portières sont verrouillées, les clignotants clignotent et l'avertisseur sonore retentit. Ce réglage peut être modifié dans le système Uconnect ➤ page 188.
Fonction d'alerte de clé laissée dans le véhicule
Si une télécommande valide n'est plus détectée à l'intérieur du véhicule alors que le système d'allumage du véhicule est en position ON/RUN (MARCHE) ou START (DÉMARRAGE), le message « Key Left Vehicle » (Clé laissée dans le véhicule) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments avec un signal sonore intérieur. Une alarme sonore et visuelle extérieure est également activée pour avertir le conducteur.
L'avertisseur sonore du véhicule retentit rapidement trois fois en même temps qu'un seul clignotement des feux extérieurs du véhicule.
NOTA :
- Les portes doivent être ouvertes puis fermées pour que la vérification de la présence d'une télécommande; la fonction d'alerte de clé laissée dans le véhicule ne s'active pas avant que toutes les portes soient fermées.
- Ces alarmes ne sont pas activées dans les situations où le moteur du véhicule reste en marche avec la télécommande à l'intérieur.
Remplacement de la pile de la télécommande
La pile de remplacement est de type CR2032.
NOTA :
- Il est recommandé aux clients d'utiliser une pile obtenue auprès de Mopar ^MD . Les dimensions des piles boutons du marché secondaire peuvent ne pas correspondre aux dimensions des piles boutons d'origine.
- Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s'appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour obtenir de plus amples renseignements.
- Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrière du boîtier ou sur la carte de circuit imprimé.
- Retirez la clé d'urgence en faisant coulisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du boîtier avec l'autre main.

Retrait de la clé d'urgence

Retrait de la clé d'urgence
-
La séparation des moitiés de la télécommande, selon l'équipement, exige la dépose de la vis et l'écartement en douceur des deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas endommager le joint d'étanchéité lorsque vous retirez les piles.
-
Retirez la pile en retournant le couvercle arrière (la pile orientée vers le bas), tapotez légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu'une table ou un objet similaire, puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe (+) vis-à-vis du signe (+) du contact situé à l'intérieur du support de pile, sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neuve avec les doigts. L'huile naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
-
Pour refermer le boîtier de la télécommande, enclenchez les deux moitiés ensemble, serrez la vis.
AVERTISSEMENT!
- La télécommande intégrée contient une pile bouton. N'ingérez pas la pile, car il y a risque de brûlure chimique. Si la pile est avalée, cela pourrait causer de graves brûlures internes dans les deux heures et entraîner la mort.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Si vous pensez que la pile peut avoir été avalée ou placée à l'intérieur d'une partie du corps, consultez immédiatement un médecin.
- Conservez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. Si le compartiment de la pile ne se ferme pas de façon sécuritaire, cessez d'utiliser le produit et conservez-le hors de portée des enfants.
Programmer et demander des télécommandes supplémentaires
La programmation de la télécommande peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé.
NOTA :
- Une télécommande programmée pour un véhicule ne peut pas être réutilisée et reprogrammée pour un autre véhicule.
- Seules les télécommandes programmées pour le circuit électronique du véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l'utilisation du véhicule. Une télécommande programmée pour un véhicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre véhicule.
AVERTISSEMENT!
- Retirez toujours les télécommandes du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
- Si votre véhicule est muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-n-Go ^MC , n'oubliez pas de toujours placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. Celle-ci consiste en la programmation d'une télécommande vierge en fonction de l'électronique du véhicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n'a jamais été programmée.
NOTA :
- Apportez toutes vos clés de véhicule chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key.
- Les clés doivent être commandées avec la découpure qui correspond aux serrures du véhicule.
ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY
L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n'a pas besoin d'être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe si le véhicule est verrouillé ou déverrouillé.
Le système utilise une télécommande réglée à l'usine, un bouton-poussoir d'allumage sans clé et un récepteur radiofréquence pour prévenir l'utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l'utilisation du véhicule. Le système ne peut pas reprogrammer une télécommande provenant d'un autre véhicule.
Après l'allumage, le témoin de sécurité du véhicule s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification du fonctionnement de l'ampoule, quelqu'un a tenté de démarrer le moteur avec une télécommande non valide. Dans le cas où une télécommande valide est utilisée pour démarrer le moteur, mais qu'il y a un problème avec le circuit électronique du véhicule, le moteur démarre et s'arrête après deux secondes.
Si le témoin de sécurité du véhicule s'allume durant le fonctionnement normal du véhicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé dans les plus brefs délais par un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
L'antidémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et modifier la protection antivol du véhicule.
Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en fonction du circuit électronique du véhicule page 389.
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE
MODULE D'ALLUMAGE SANS FIL - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le module d'allumage sans fil offre un fonctionnement similaire à un commutateur d'allumage. Il comporte quatre positions de fonctionnement, dont trois à cran d'arrêt et une à ressort. Les
positions à cran d'arrêt sont OFF (HORS FONCTION), ACC (ACCESSOIRES) et ON/RUN (MARCHE). La position START (DÉMARRAGE) offre un contact momentané à ressort. Lorsque la clé est relâchée de la position START (DÉMARRAGE), le commutateur d'allumage retourne automatiquement à la position ON/RUN (MARCHE).

text_image
1 2 3 4 OFF ACC RUN START ENGINEA0205000024US
Commutateur d'allumage
1 - OFF (ARRÊT)
2 - ACC (ACCESSOIRES)
3 - ON/RUN (MARCHE)
4 - START (DÉMARRAGE)
SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-Go ^MC - ALLUMAGE (SELON L'ÉQUIPEMENT)
Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en enfonçant un bouton, à condition que la télécommande se trouve dans l'habitacle.
Le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) de l'allumage comporte plusieurs modes de fonctionnement qui sont identifiés par leur nom et qui s'allument lorsque cette position est sélectionnée. Ces modes sont OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES), ON/RUN (MARCHE) et START (DÉMARRAGE).

Bouton-poussoir d'allumage
1 - OFF (ARRÊT)
2 - ACC (ACCESSOIRES)
3 - ON/RUN (MARCHE)
Le module d'allumage par bouton-poussoir peut être placé dans les modes suivants :
OFF (Hors fonction)
- Le moteur est coupé.
- Certains dispositifs électriques (p. ex. serrures électriques, alarme, etc.) sont toujours disponibles.
ACC (ACCESSOIRES)
- Le moteur ne démarre pas.
- Certains dispositifs électriques sont disponibles (p. ex., toit ouvrant à commande électrique, glaces à commande électrique, etc.)
ON/RUN (MARCHE)
- Position de conduite.
- Tous les dispositifs électriques sont disponibles (p. ex., commandes du système de chauffage-climatisation, sièges chauffants, etc.)
START (DÉMARRAGE)
- Le moteur démarre (lorsque le pied est sur la pédale de frein).
NOTA :
Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.

text_image
ACC RUN M0305000048USDémarrage du véhicule lorsque la pile de la télécommande est déchargée
AVERTISSEMENT!
- Avant de quitter un véhicule, attendez toujours qu'il soit en arrêt complet, puis placez le levier sélecteur de la transmission automatique en position P (STATION-NEMENT), serrez le frein de stationnement, COUPEZ le contact, retirez la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez les portières. Dans le cas des véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ^MC , vérifiez toujours que le commutateur d'allumage sans clé est HORS FONCTION, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé.
- Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit avertir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-n-Go ^MC en mode ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
- Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un véhicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut causer des blessures graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE!
Un véhicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retirez toujours la télécommande du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
NOTA :
- Pour obtenir des renseignements sur le démarrage normal, consultez ➤ page 111.
- Si vous ouvrez la portière du conducteur lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE) (moteur arrêté), un avertissement sonore retentit pour vous rappeler de placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT). En plus du carillon, le message « Ignition or Accessory ON » (Commutateur d'allumage en position d'accessoires ou de MARCHE) s'affiche au groupe d'instruments.
- Les commutateurs des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) restent sous tension pendant trois minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délai de cette fonction est programmable.
DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT

Ce système utilise la télécommande pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l'extérieur du véhicule tout en maintenant la sécurité.
La portée du système est d'environ 100 m (328 pi).
Le démarrage à distance est utilisé pour dégivrer les glaces par temps froid et pour atteindre une température confortable dans toutes les conditions ambiantes avant que le conducteur entre dans le véhicule.
NOTA :
Des obstructions entre le véhicule et la télécommande peuvent réduire cette portée page 389.
AVERTISSEMENT!
- Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort en cas d'inhalation.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
UTILISATION DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE
Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les feux de stationnement clignotent et l'avertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). Ensuite, le moteur démarre et le véhicule demeure en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes. Appuyez sur le bouton de démarrage à distance une troisième fois pour couper le moteur.
NOTA :
- Avec le démarrage à distance, le moteur ne fonctionne que pendant 15 minutes.
- Le démarrage à distance ne peut être utilisé que deux fois.
- Le commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON/RUN (MARCHE) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarrage à distance pour un troisième cycle.
- En cas d'une anomalie du moteur ou d'un bas niveau de carburant, le véhicule démarre, puis s'arrête après 10 secondes.
- Les feux de stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.
- Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance.
- Le commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON/RUN (MARCHE) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarrage à distance pour un troisième cycle.
Toutes les conditions suivantes doivent être présentes avant le démarrage à distance :
- Le levier de vitesses est en position P (STATION-NEMENT).
- Les portières sont fermées.
- Le capot est fermé.
- Le hayon est fermé.
- L'interrupteur des feux de détresse est hors fonction.
- Le contacteur de feu d'arrêt est inactif (la pédale de frein n'est pas enfoncée).
- Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
- Le système n'est pas désactivé par l'événement de démarrage à distance précédent.
- Le témoin du système de sécurité du véhicule clignote.
- Le contact est COUPÉ.
- Le niveau de carburant répond aux exigences minimales.
- Le système de sécurité du véhicule ne signale pas une intrusion.
- Le témoin d'anomalie (MIL) n'est pas allumé.
AVERTISSEMENT!
- Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort en cas d'inhalation.
- Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
POUR QUITTER LE MODE DE DÉMARRAGE À DISTANCE
Pour conduire le véhicule après avoir lancé le système de démarrage à distance, appuyez brièvement sur le bouton d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) tout en appuyant sur la pédale de frein avant la fin du cycle de 15 minutes. Si le véhicule n'est pas muni d'un bouton d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT), insérez la télécommande dans le commutateur d'allumage et placez l'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
Le système de démarrage à distance éteint le moteur lorsqu'on appuie à nouveau sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande ou si le moteur tourne pendant le cycle complet de 15 minutes. Lorsque la portière du conducteur est ouverte ou si le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), les commandes du système de chauffage-climatisation reprennent les opérations précédemment définies (température, commande du ventilateur, etc.)
NOTA :
- Pour les véhicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go ^MC - déverrouillage passif, le message « Remote Start Active - Push Start Button » (Démarrage à distance activé - appuyer sur le bouton de démarrage) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT).
- Pour éviter des mises hors fonction involontaires, le système se désactive pendant deux secondes après la réception d'une demande de démarrage à distance valide.
ACTIVATION DU DÉGIVRAGE AVANT AVEC LE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsque le démarrage à distance est actif et que la température ambiante extérieure est inférieure ou égale à 4,5 °C (40 °F), le système active automatiquement le dégivrage avant pendant 15 minutes ou moins. La durée dépend de la température ambiante. Une fois la minuterie expirée, le système règle automatiquement les réglages en fonction des conditions ambiantes. Consultez « Système de démarrage à distance avec fonctions confort – selon l'équipement » dans la prochaine section pour connaître le fonctionnement détaillé.
SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE AVEC FONCTIONS CONFORT – SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsque le système de démarrage à distance est activé, le dégivrage avant et arrière s'active automatiquement par temps froid. La fonction de volant chauffant et de siège chauffant pour conducteur s'active si elle est sélectionnée dans l'écran du menu de confort des réglages du système Uconnect ➤ page 188. Par temps chaud,
la fonction d'aération du siège conducteur s'active automatiquement lorsque le démarrage à distance est activé et que la fonction est programmée à l'écran du menu de confort. Le véhicule modifie les réglages du système de chauffage-climatisation selon la température ambiante extérieure.
Réglage automatique de la température – selon l'équipement
Les commandes du système de chauffage-climatisation se règlent automatiquement à la température optimale et aux réglages de mode en fonction de la température ambiante extérieure. Cela se poursuit jusqu'à ce que la portière du conducteur soit ouverte ou que le commutateur d'allumage soit placé à la position ON/RUN (MARCHE); dans ce cas, les commandes du système de chauffage-climatisation reprennent leurs réglages antérieurs.
Commande manuelle de la température (MTC) – selon l'équipement
- À une température ambiante de 4,5 °C (40 °F) ou moins, les réglages du système de chauffage-climatisation prennent la valeur par défaut de chaleur maximale, avec de l'air frais entrant dans l'habitacle. Si la minuterie du dégivrage avant expire, le véhicule passe en mode Mix (Mixte).
- À une température ambiante de 4,5 °C (40 °F) à 26 °C (78 °F), les réglages du système de chauffage-climatisation sont basés sur les derniers réglages sélectionnés par le conducteur.
- À une température ambiante de 26 °C (78 °F) ou plus, les réglages du système de chauffage-climatisation prennent leur valeur par défaut de MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), de mode Deux niveaux et de recirculation activée.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de chauffage-climatisation à commande automatique et sur les réglages de ce système, consultez ➕ page 61.
NOTA :
Ces fonctions restent activées pendant toute la durée du démarrage à distance jusqu'à ce que la portière du conducteur soit ouverte ou que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE). Les réglages du système de chauffage-climatisation changent s'ils sont modifiés manuellement par le conducteur alors que le véhicule est en mode de démarrage à distance et sortent alors du mode de contournement automatique. Cela inclut le bouton OFF (ARRÊT) sur les commandes du système de chauffage-climatisation, qui désactive le système.
ACTIVATION DU DÉMARRAGE À DISTANCE DU DÉGIVREUR D'ESSUIE-GLACE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsque le démarrage à distance est activé et que la température ambiante extérieure est inférieure à 0,6 °C (33 °F), le dégivreur d'essuie-glace s'active. À la sortie du démarrage à distance, le dégivreur reprend son mode de fonctionnement antérieur. Si le dégivreur d'essuie-glace était actif, son minuteur et son fonctionnement se poursuivront.
MESSAGE D'ANNULATION DU DÉMARRAGE À DISTANCE
Un des messages suivants apparaît à l'affichage du groupe d'instruments si le véhicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée :
- Remote Start Cancelled – Door Open (Démarrage à distance annulé – portière ouverte)
- Remote Start Cancelled – Hood Open (Démarrage à distance annulé – capot ouvert)
- Remote Start Cancelled – Fuel Low (Démarrage à distance annulé – bas niveau de carburant)
-
Remote Start Cancelled – Liftgate Open (Démarrage à distance annulé – hayon ouvert)
-
Remote Start Disabled – Start Vehicle to Reset (Démarrage à distance désactivé – démarrer le véhicule pour réinitialiser)
- Remote Start Aborted – Too Cold (Démarrage à distance annulé – température trop froide)
- Remote Start Cancelled – Time Expired (Démarrage à distance annulé – délai expiré)
Le message reste affiché jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE).
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de sécurité du véhicule surveille les portières, le capot et le hayon du véhicule ainsi que l'utilisation non autorisée du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ^MC – Allumage. Lorsque le système de sécurité du véhicule est amorcé, les commutateurs intérieurs des serrures de portière et de l'ouverture du hayon sont désactivés. Si l'alarme se déclenche, le système de sécurité du véhicule émet les signaux sonores et visuels suivants :
- L'avertisseur sonore retentit.
- Les clignotants se mettent à clignoter.
- Le témoin de sécurité du véhicule du groupe d'instruments clignote.
AMORÇAGE DU SYSTÈME
Suivez ces étapes pour amorcer le système de sécurité du véhicule :
- Assurez-vous que l'allumage du véhicule est placé à la position OFF (ARRÊT).
- Dans le cas des véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Entry, assurez-vous que le d'allumage sans clé est DÉSACTIVÉ.
- Exécutez une des méthodes suivantes pour verrouiller le véhicule :
○ Appuyez sur le bouton de verrouillage du commutateur intérieur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte.
○ Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur la poignée extérieure de portière à déverrouillage passif avec une télécommande valide dans la même zone extérieure ➕ page 28.
○ Appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande. - Si une portière est ouverte, fermez-la.
DÉSAMORÇAGE DU SYSTÈME
Le système de sécurité du véhicule peut être désamorcé au moyen d'une des méthodes suivantes :
- Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.
- Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif pour déverrouiller la portière ➖ page 28.
- Placez le commutateur d'allumage hors de la position OFF (ARRÊT) pour désamorcer le système.
NOTA :
- Le barillet de serrure de la portière du conducteur et le bouton de hayon sur la télécommande ne peuvent pas amorcer ou désamorcer le système de sécurité du véhicule.
- Le système de sécurité du véhicule demeure amorcé pendant l'ouverture du hayon à commande électrique. Si vous appuyez sur le bouton de hayon, le système de sécurité du véhicule ne se désamorce pas. L'alarme retentira si un intrus pénètre dans le véhicule par le hayon et ouvre une des portières.
- Lorsque le système de sécurité du véhicule est amorcé, les commutateurs intérieurs de verrouillage électrique de portière ne permettent pas de déverrouiller les portières.
Le système antivol du véhicule est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l'une des séquences d'amorçage précédemment décrites, le système de sécurité du véhicule s'amorce peu importe si vous êtes à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Si vous demeurez dans le véhicule et que vous ouvrez une portière, l'alarme se déclenche. Dans un tel cas, désamorcez le système antivol du véhicule.
Si le système de sécurité du véhicule du véhicule est amorcé et que la batterie est débranchée, le système de sécurité du véhicule demeurera activé lorsque la batterie sera rebranchée; les feux extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désamorcez le système antivol du véhicule.
RÉAMORÇAGE DU SYSTÈME
Si l'alarme se déclenche et qu'aucune mesure n'est prise pour désarmer le système de sécurité du véhicule, l'avertisseur sonore s'arrête après un cycle de 29 secondes (cinq secondes entre les cycles et jusqu'à huit cycles si le déclenchement reste actif), puis se réamorce.
NEUTRALISATION MANUELLE DU SYSTÈME D'ALARME ANTIVOL
Le système antivol du véhicule ne s'amorce pas si vous verrouillez les portières à l'aide du verrouillage manuel des portières.
PORTIÈRES
VERROUILLAGE MANUEL DES PORTIÈRES
Pour verrouiller chaque portière, tournez le bouton de verrouillage de portière situé sur chaque panneau de garnissage de portière jusqu'à ce que le la zone rouge ne soit plus visible. Pour déverrouiller les portières avant, tirez la poignée intérieure de portière jusqu'au premier cran ou tournez le bouton de verrouillage de portière jusqu'à ce que le témoin rouge soit visible. Pour déverrouiller les portières arrière, tournez le bouton de verrouillage de portière jusqu'à ce que le témoin rouge soit visible.
Si le témoin rouge est masqué quand vous fermez la portière, alors celle-ci est verrouillée. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la télécommande à l'intérieur du véhicule avant de fermer la portière.
NOTA :
Les boutons de verrouillage manuel des portières ne verrouillent pas et ne déverrouillent pas le hayon.

Bouton de verrouillage et poignée de portière
AVERTISSEMENT!
- Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre véhicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. Dans le cas des véhicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ^MC – Allumage, vérifiez toujours que le commutateur d'allumage sans clé est à la position OFF (ARRÊT), retirez la télécommande du véhicule, puis verrouillez ce dernier. L'utilisation non supervisée de l'équipement d'un véhicule peut provoquer des blessures graves ou la mort.
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit avertir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go ^MC en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
VERROUILLAGE À COMMANDE ÉLECTRIQUE DES PORTIÈRES
Chaque panneau de portière avant est pourvu de commutateurs de verrouillage à commande électrique des portières. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières.
NOTA :
La télécommande peut ne pas être détectée par le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go ^MC du véhicule si elle se trouve à côté d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre appareil électronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal de la télécommande sans fil et empêcher le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go ^MC de démarrer le véhicule.

Commutateurs de verrouillage électrique des portières
La portière du conducteur se déverrouille automatiquement si les clés sont détectées dans le véhicule lorsque le bouton de verrouillage des portières sur le panneau de portière avant est utilisé pour verrouiller la portière. Cela se produit deux fois. À la troisième tentative, les portières se verrouillent même si la télécommande est à l'intérieur.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage des portières lorsque le commutateur d'allumage est à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) et que la portière du conducteur est ouverte, les portières ne se verrouillent pas.
Si une portière arrière est verrouillée, il faut d'abord la déverrouiller avant qu'elle puisse être ouverte de l'intérieur du véhicule. La porte peut être manuellement déverrouillée en tournant le bouton de verrouillage.
SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER 'N GO ^MC - DÉVERROUILLAGE PASSIF
Le système de déverrouillage passif a été conçu pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ^MC – déverrouillage passif. Cette fonction permet de verrouiller et de déverrouiller les portières et la trappe de carburant sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande.
NOTA :
- Le déverrouillage passif peut être programmé pour être activé ou désactivé dans le système Uconnect ➞ page 188.
- Si vous portez des gants ou s'il a plu ou neigé sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de réaction plus lent.
-
Si le véhicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, le véhicule se verrouillera de nouveau et le système de sécurité du véhicule (selon l'équipement) s'amorcera.
-
La télécommande peut ne pas être détectée par le système de déverrouillage passif du véhicule si elle se trouve à côté d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre appareil électronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal de la télécommande sans fil et empêcher le système de déverrouillage passif de verrouiller et de déverrouiller le véhicule.
- Le système de déverrouillage passif active les phares d'approche pendant la durée définie par le client dans le système Uconnect (0, 30, 60 ou 90 secondes) et fait clignoter les clignotants.
Pour déverrouiller la portière à partir du côté conducteur ou du côté passager
En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière, saisissez la poignée pour déverrouiller le véhicule. Saisir la poignée de portière du conducteur déverrouille automatiquement cette portière. Saisir la poignée de portière passager déverrouille automatiquement toutes les portières et le hayon.

Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller
NOTA :
- Selon le réglage sélectionné dans le système Uconnect ➤ page 188, seule la portière du conducteur ou toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de portière du conducteur.
- Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de portière du passager avant, peu importe le réglage de préférence en matière de déverrouillage de portière du conducteur.
Clé FOBIK (« Frequency Operated Button Integrated Key »)
Afin de minimiser le risque d'oublier une télécommande du système de déverrouillage passif dans votre véhicule, le système de déverrouillage passif est muni d'une fonction de déverrouillage automatique de portière qui est activée si le contact est COUPÉ.
Trois situations déclenchent une recherche de la fonction de sécurité de la clé FOBIK dans un véhicule muni du déverrouillage passif :
- Une sollicitation de verrouillage est faite par une télécommande du système de déverrouillage passif valide lorsqu'une portière est ouverte.
- Une sollicitation de verrouillage est faite par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu'une portière est ouverte.
- Une sollicitation de verrouillage est faite par le commutateur de panneau de portière lorsqu'une portière est ouverte.
Lorsqu'une de ces situations se produit, la recherche de fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée quand toutes les portières ouvertes sont fermées. Si le véhicule détecte une télécommande de déverrouillage passif dans la voiture, il verrouille les portières et en informe l'utilisateur.
NOTA :
Les portières se déverrouillent seulement lorsqu'une télécommande de déverrouillage passif valide est détectée à l'intérieur du véhicule. Les portières ne se déverrouillent pas si une des conditions suivantes est présente :
- Les portières sont verrouillées manuellement à l'aide des boutons de verrouillage des portières.
- Si une télécommande jumelée est trouvée à l'extérieur du véhicule, la fonction de sécurité de la clé FOBIK n'est pas activée.
- Trois tentatives sont effectuées pour verrouiller les portières à l'aide du commutateur du panneau de portière, puis les portières se ferment.
- Si le hayon est ouvert et que les quatre portières sont verrouillées, la télécommande se verrouille dans le véhicule si le hayon est fermé et le propriétaire n'en est pas avisé.
Déverrouillage et accès au hayon
En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) du hayon, saisissez la poignée d'ouverture du hayon pour ouvrir ce dernier.
Verrouillage du hayon
En ayant en main une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) du hayon, appuyez sur le bouton du système de déverrouillage passif situé à la gauche de la poignée d'ouverture du hayon.
NOTA :
Le bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif du hayon verrouille toutes les portières et le hayon.

text_image
A0310000181USEmplacement du bouton de déverrouillage passif du hayon et de la poignée d'ouverture du hayon
1 - Bouton de déverrouillage passif
2 - Poignée d'ouverture du hayon
Verrouillage des portières et du hayon du véhicule
En ayant en main une des télécommandes du système de déverrouillage passif du véhicule à moins de 1,5 m (5 pi) d'une poignée de portière avant, appuyez sur le bouton de déverrouillage passif situé sur la poignée extérieure de portière.

Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller
NOTA :
NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.

text_image
A0310000180USNe saisissez PAS la poignée de portière lors du verrouillage
NOTA :
- Après avoir appuyé sur le bouton de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si le véhicule est verrouillé en tirant sur la poignée de portière, sans que le véhicule réagisse et se déverrouille.
- Si le déverrouillage passif est désactivé dans les réglages du système Uconnect, la protection de clé décrite dans la rubrique « Clé FOBIK (Frequency Operated Button Integrated Key) » demeure active ou fonctionnelle.
- Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande est déchargée ➤ page 389.
DÉVERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTIÈRES À LA SORTIE
Les portières des véhicules munis du verrouillage à commande électrique se déverrouillent automatiquement si :
- La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie est activée dans les réglages du système Uconnect ➤ page 188.
- Toutes les portières sont fermées.
- Le sélecteur de rapport n'était pas en position P (STATIONNEMENT), puis il est placé en position P (STATIONNEMENT).
- Une des portières est ouverte.
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTIÈRES - SELON L'ÉQUIPEMENT
La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Lorsque cette fonction est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée dans les sections « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect).
SYSTÈME DE VERROUILLAGE SÉCURITÉ-ENFANTS - PORTIÈRES ARRIÈRE
Pour mieux protéger les jeunes enfants assis à l'arrière, les portières arrière sont munies d'un système de verrouillage sécurité-enfants.
Pour utiliser le système, ouvrez chaque portière arrière et, à l'aide d'un tournevis à lame plate (ou de la clé d'urgence), tournez le bouton à la position verrouillage ou déverrouillage. Lorsque le système de sécurité d'une portière est enclenché, cette portière ne peut plus s'ouvrir qu'à l'aide de la poignée de portière extérieure, même si le verrou intérieur est déverrouillé.

Fonction de verrouillage sécurité-enfants
NOTA :
- Lorsque le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché, la portière ne peut s'ouvrir qu'au moyen de la poignée extérieure de portière, même si la serrure intérieure de portière est en position de déverrouillage.
- Après avoir enclenché le système de verrouillage sécurité-enfants, vous devez toujours essayer d'ouvrir la portière de l'intérieur pour vous assurer qu'elle se trouve à la position verrouillée.
- En cas d'urgence, pour sortir du véhicule lorsque le système est enclenché, faites tourner le bouton de verrouillage de la portière jusqu'à ce que l'indicateur de verrouillage soit caché (position de déverrouillage), abaissez la glace, puis ouvrez la portière au moyen de la poignée extérieure de portière.
AVERTISSEMENT!
Prenez garde de ne pas laisser de passagers enfermés dans le véhicule en cas de collision. N'oubliez pas que les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l'extérieur lorsque le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché (verrouillé).
NOTA :
Utilisez toujours ce dispositif lors du transport des enfants. Après avoir enclenché le verrouillage de sécurité pour les enfants sur les deux portières arrière, vérifiez l'efficacité de l'engagement en essayant d'ouvrir une portière à l'aide de la poignée interne. Une fois que le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché, il est impossible d'ouvrir les portières depuis l'intérieur du véhicule. Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que personne n'est à l'intérieur.
VOLANT
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE
Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage télescopique se trouve sous le volant à l'extrémité de la colonne de direction.

Levier d'inclinaison et de réglage télescopique
Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez la poignée de commande vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position, tirez la poignée de commande vers le haut jusqu'à ce qu'elle soit complètement en prise.
AVERTISSEMENT!
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule si vous réglez la colonne de direction pendant la conduite ou si vous conduisez sans verrouiller la colonne de direction. Vous risquez de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
VOLANT CHAUFFANT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le volant contient un dispositif de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température. Lorsque le volant chauffant a été activé, un capteur surveille la température du volant et modifie le niveau de puissance pour maintenir un niveau de chaleur optimal.
Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder au bouton de commande à l'écran de chauffage-climatisation ou à l'écran des commandes.
- Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer l'élément chauffant.
- Appuyez une seconde fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l'élément chauffant.
NOTA :
Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.
Pour obtenir des renseignements sur l'utilisation du système de démarrage à distance, consultez
page 23.
AVERTISSEMENT!
- Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de médicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles utilisent le volant chauffant. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
- Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvre-volant de tout type et matériau, Cela pourrait provoquer la surchauffe du volant chauffant.
Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les conseils présentés dans cette section permettront de contrôler le système de reconnaissance vocale (VR) de votre véhicule.

Uconnect 4C NAVIGATION avec affichage de 8,4 pouces
COMMANDES VOCALES DE BASE
Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système Uconnect.
Appuyez sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) («¿•. Après le bip, dites :
- « Cancel » (Annuler) pour arrêter une session vocale courante.
- « Help » (Aide) pour entendre une liste de commandes vocales suggérées.
- « Repeat » (Répéter) pour réécouter les messages-guides du système.
Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l'état de votre système de reconnaissance vocale.
MISE EN ROUTE
Le bouton VR (Reconnaissance vocale) (wVR est utilisé pour activer/désactiver votre système de reconnaissance vocale.
Conseils utiles pour l'utilisation de la reconnaissance vocale :
- Réduisez le bruit de fond. Le bruit du vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.
- Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant.
- Chaque fois que vous énoncez une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton VR (Reconnaissance vocale), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale.
- Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR (reconnaissance vocale) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle.

text_image
OK VR 1 2 M1001000800USBoutons des commandes vocales du système Uconnect
1 – Appuyez pour commencer un appel, répondre à un appel, envoyer ou recevoir un télémessage
2 – Appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale pour démarrer les fonctions de radio, multimédias et de chauffage-climatisation
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
© 2021 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android ^MC est une marque de commerce de Google inc. SiriusXM ^MD et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM ^MD Radio inc. page 389.
Pour le service à la clientèle relatif au système Uconnect, composez le 1-877-855-8400 (service offert 24 heures par jour, 7 jours par semaine) ou visitez les sites DriveUconnect.com (États-Unis) ou DriveUconnect.ca (Canada).
RÉGLAGES MÉMORISÉS DU CONDUCTEUR – SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet au conducteur d'enregistrer jusqu'à deux profils d'utilisateur différents et de les activer facilement à l'aide d'un commutateur de mémoire. Chaque profil d'utilisateur enregistre les réglages de position désirés pour les fonctions suivantes :
- Siège du conducteur
- Siège avec recul automatique à l'entrée et à la sortie (selon l'équipement)
- Rétroviseurs latéraux
- Un ensemble de stations de radio prédéfinies
NOTA :
- Votre véhicule est équipé de deux télécommandes; chacune peut être associée à la position de mémoire no 1 ou no 2.
- Assurez-vous de programmer les stations de radio prédéfinies avant de programmer les réglages de mémoire.
Le commutateur de réglage de mémoire se trouve sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur. Le commutateur comprend trois boutons :
- Le bouton de réglage (S), qui est utilisé pour activer la fonction de mémorisation.
- Les boutons (1) et (2), qui sont utilisés pour rappeler un des deux profils d'utilisateur enregistrés.

Touches de mémoire du conducteur
PROGRAMMATION DE LA FONCTION DE MÉMORISATION
Pour créer un profil d'utilisateur, procédez comme suit :
NOTA :
L'enregistrement d'un nouveau profil d'utilisateur efface le profil sélectionné de la mémoire.
- Placez le commutateur d'allumage du véhicule à la position ON/RUN (MARCHE).
- Effectuez tous les réglages du profil d'utilisateur mémorisé selon vos préférences (siège, rétroviseur extérieur et stations de radio préprogrammées).
- Appuyez sur le bouton S (de réglage) du commutateur de mémoire, puis appuyez sur le bouton de mémorisation souhaité (1 ou 2) dans les cinq secondes. L'affichage du groupe d'instruments, affiche la position de mémoire qui a été programmée.
NOTA :
Vous pouvez mettre des profils d'utilisateur en mémoire si le véhicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT); toutefois le véhicule doit être dans cette position pour activer un profil d'utilisateur mémorisé.
ASSOCIATION ET DISSOCIATION DE LA TÉLÉCOMMANDE À LA FONCTION DE MÉMOIRE
Votre télécommande de télédéverrouillage peut être programmée pour rappeler un de deux profils d'utilisateur enregistrés.
NOTA :
Avant de programmer votre télécommande, vous devez sélectionner la fonction « Personal Settings Linked To Key Fob » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) au moyen du système Uconnect ➤ page 188.
Procédez de la manière suivante pour programmer votre télécommande :
- Placez le commutateur d'allumage du véhicule à la position OFF (ARRÊT).
- Sélectionnez le profil d'utilisateur voulu 1 ou 2.
- Appuyez brièvement sur le bouton S (réglage) du commutateur de mémoire, puis dans les cinq secondes appuyez brièvement sur le bouton 1 ou 2 correspondant. Le message « Memory Profile Set » (Profil d'utilisateur réglé) (1 ou 2) s'affiche dans le groupe d'instruments.
- Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage de la télécommande dans les 10 secondes.
NOTA :
Il est possible de dissocier les télécommandes des réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (RÉGLAGE), puis sur le bouton de déverrouillage de la télécommande dans les 10 secondes suivantes.
RAPPEL DES POSITIONS MÉMORISÉES
NOTA :
Si vous tentez de récupérer un profil lorsque le véhicule n'est pas en position P (STATION-NEMENT), un message apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.
Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur no 1 ou no 2, appuyez sur le bouton de mémoire souhaité (1 ou 2) ou sur le bouton de déverrouillage de la télécommande associée à la position mémorisée souhaitée.
Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur un des boutons de mémoire pendant un rappel (S, 1 ou 2). Lorsqu'un rappel est annulé, le siège conducteur arrête de se déplacer. Un délai d'une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel.
SIÈGES
Les sièges constituent un élément des dispositifs de retenue des occupants du véhicule.
AVERTISSEMENT!
- Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées.
- Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées.
- Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
RÉTROVISEURS À RÉGLAGE MANUEL (SIÈGES AVANT) – SELON L'ÉQUIPEMENT
Certains modèles peuvent être munis de sièges conducteur et passager avant à réglage manuel. La barre de réglage vers l'avant ou vers l'arrière est située sur la partie avant du siège, près du plancher. Les leviers de hauteur et d'inclinaison se trouvent sur le côté extérieur du siège.

text_image
① ② ③ A0211000280USRéglages manuels des sièges
1 – Barre de réglage du siège vers l'avant ou vers l'arrière
2 - Levier de réglage de la hauteur
3 - Levier d'inclinaison
NOTA :
Ne placez pas d'objets sous le siège réglable et ne gênez pas le réglage adéquat du siège.
AVERTISSEMENT!
- Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule.
Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné. - Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné.
Réglage manuel vers l'avant ou vers l'arrière des sièges avant
Pour les modèles équipés de sièges à réglage manuel, la barre de réglage est située sur la partie avant des sièges, près du plancher.
Lorsque vous êtes assis dans le siège, relevez la barre et déplacez le siège vers l'avant ou vers
l'arrière. Relâchez la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les dispositifs de réglage.
AVERTISSEMENT!
- Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
- Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Réglage manuel de la hauteur du siège du conducteur
Le siège du conducteur et le siège du passager sont réglables en hauteur à l'aide du levier situé sur le côté extérieur des sièges. Tirez le levier vers le haut pour lever le siège ou appuyez sur le levier vers le bas pour baisser le siège.
Réglage manuel de l'inclinaison du dossier de siège avant
Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côté extérieur du siège, penchez-vous vers l'arrière jusqu'à la position voulue, puis relâchez le levier. Pour remettre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l'avant, puis relâchez le levier.
AVERTISSEMENT!
Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
N'empilez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'altérer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou de collision.
Réglage vers l'avant et vers l'arrière des sièges arrière – selon l'équipement
Levez la barre de réglage située à l'avant du siège près du plancher, puis relâchez-la lorsque le siège est à la position voulue. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les dispositifs de réglage.

Barre de réglage des sièges arrière
Réglage d'inclinaison du dossier de siège arrière
Pour offrir un confort supplémentaire au passager, le dossier arrière peut également être incliné. Si le véhicule est équipé d'un siège arrière coulissant, l'occupant doit tirer sur la sangle de tirage lorsqu'il est assis sur le siège arrière pour incliner le dossier.

Sangles de tirage du dispositif d'inclinaison du siège arrière coulissant
Si le véhicule est équipé d'un siège arrière fixe, tirez sur la poignée située sur le côté extérieur supérieur du dossier.

Levier d'inclinaison du siège arrière fixe
AVERTISSEMENT!
Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
Siège arrière divisé 60-40 rabattable à plat
Pour fournir un espace de rangement supplémentaire, chaque siège arrière peut être rabattu à plat. Ceci permet d'augmenter l'espace de chargement sans compromettre l'utilisation de certains sièges arrière.
NOTA :
Avant de rabattre le siège arrière, vous devrez peut-être régler le siège avant en position médiane sur ses glissières. De plus, assurez-vous que les dossiers avant sont complètement redressés et que les sièges sont avancés, Cela vous permettra de rabattre facilement le siège arrière.
AVERTISSEMENT!
- Il est très dangereux de se trouver dans l'espace de chargement, intérieure ou extérieure, lorsque le véhicule roule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées.
- Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
- Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
ABAISSEMENT DU SIÈGE ARRIÈRE
- Soulevez le levier de déblocage de dossier de siège situé sur la partie supérieure du côté extérieur du siège. Si votre véhicule est équipé d'un siège arrière coulissant, vous pouvez aussi tirer la courroie de tirage située sur le bord extérieur au milieu du siège.

Levier de déblocage et sangle de tirage du siège arrière coulissant

Levier de déblocage du siège arrière fixe
- Rabattez le dossier arrière complètement vers l'avant.
NOTA :
Vous pourriez observer une déformation dans les coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés pliés pendant une période prolongée. Ceci est normal et simplement placer les sièges en position ouverte permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir à leur forme normale.
POUR RELEVER LE SIÈGE ARRIÈRE
NOTA :
Si une interférence provenant de l'espace de chargement empêche le dossier de se bloquer complètement, vous aurez des difficultés à remettre le siège à sa position appropriée.
Relevez le dossier jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du siège n'est pas bloqué en position de manière sécuritaire, le siège n'offrira pas la stabilité voulue pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer de graves blessures.
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE (SIÈGES AVANT) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Certains modèles peuvent être équipés d'un siège du conducteur à commande électrique et/ou d'un siège passager à commande électrique. Les commutateurs du siège à commande électrique sont situés sur le côté extérieur du siège près du plancher et contrôlent le mouvement du siège et du dossier.

Commutateurs de siège à réglage électrique
1 - Commutateur de siège
2 - Commutateur de dossier de siège
NOTA :
Ne placez pas d'objets sous le siège réglable et ne gênez pas le réglage adéquat du siège.
Réglage du siège vers l'avant ou vers l'arrière
Le siège peut être incliné vers l'avant et vers l'arrière en appuyant sur le commutateur de siège à la position voulue. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Réglage du siège vers le haut ou vers le bas
La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur de siège vers le haut ou appuyez sur le commutateur de siège vers le bas pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas
L'angle du coussin de siège peut être réglé dans deux directions. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur l'avant du commutateur de siège pour déplacer l'avant du coussin de siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Inclinaison du dossier de siège vers l'avant ou vers l'arrière
Le dossier de siège peut être incliné vers l'avant et vers l'arrière au moyen du commutateur d'inclinaison du dossier. Pour déplacer le dossier de siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
AVERTISSEMENT!
Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
Support lombaire à réglage électrique - selon l'équipement
Les véhicules équipés de sièges de conducteur et de passager à réglage électrique peuvent être munis d'un support lombaire à réglage électrique. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côté extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur le commutateur vers l'avant ou vers l'arrière pour augmenter ou diminuer le support lombaire.

Commutateur du support lombaire à réglage électrique
Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à la sortie) – selon l'équipement
Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du véhicule.
La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de sa position lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position OFF (Hors fonction).
- Lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position OFF (Hors fonction), le siège du conducteur se déplace d'environ 60 mm (2,4 po) vers l'arrière s'il se trouve à au moins 67,7 mm (2,7 po) à l'avant de la butée arrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous tournez le commutateur d'allumage du véhicule à la position ACC (Accessoires) ou RUN (Marche).
- La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie n'est pas disponible lorsque le siège du conducteur se trouve à moins de 22,7 mm (0,9 po) à l'avant de la butée arrière. Lorsque le siège est déjà dans cette position, la fonction de recul automatique ne présente aucun avantage pour le conducteur à l'entrée et à la sortie du véhicule.
Lorsqu'elle est activée dans les réglages du système Uconnect, la fonction de recul automatique enregistre les positions du siège à l'entrée et à la sortie dans le profil d'utilisateur page 34.
NOTA :
La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie peut être activée ou désactivée à l'aide des fonctions programmables du système Uconnect ➤ page 188.
SIÈGES CHAUFFANTS - SELON L'ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT!
- Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
- Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causer de sérieuses brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège.
Sièges chauffants avant – selon l'équipement

Les boutons de commande des sièges chauffants avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder au bouton de commande à
l'écran du système de chauffage-climatisation ou à l'écran des commandes.
Vous pouvez choisir parmi les réglages de chauffage ÉLEVÉ, BAS ou HORS FONCTION. Les témoins fléchés sur les boutons de l'écran tactile indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux flèches témoin s'allument pour HI, et une pour LO. Désactiver les éléments de chauffage ramène l'utilisateur sur l'écran de la radio.
- Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ).
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS).
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant pour désactiver les éléments chauffants.
NOTA :
- La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
- Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.
- Le niveau de chaleur sélectionné sera en fonction jusqu'à ce que le conducteur le change.
Pour obtenir des renseignements sur l'utilisation du système de démarrage à distance, consultez page 23.
Sièges chauffants arrière – selon l'équipement

Sur certains modèles, les deux sièges arrière d'extrémité sont équipés de sièges chauffants. Les commutateurs de siège chauffant pour ces sièges sont situés à l'arrière de la console centrale.
Deux commutateurs de siège chauffant permettent aux passagers arrière d'activer indépendamment le chauffage des sièges. Des témoins dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé indique un niveau LO (BAS) et un témoin éteint indique que le chauffage est hors fonction.
- Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ).
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS).
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant pour désactiver les éléments chauffants.
NOTA :
Le niveau de chaleur sélectionné sera en fonction jusqu'à ce que le conducteur le change.
SIÈGES VENTILÉS - SELON
L'ÉQUIPEMENT
Le coussin et le dossier de siège sont munis de ventilateurs qui récupèrent l'air circulant dans l'habitacle et le renvoient dans la housse de siège par de petits trous d'aération afin de rafraîchir l'occupant lorsque la température ambiante est plus élevée.
Sièges ventilés avant – selon l'équipement

Les commandes de sièges ventilés avant sont situés à l'écran de chauffage-climatisation et des commandes du système Uconnect. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : HI (ÉLEVÉ) et LO (BAS).
- Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé pour choisir la vitesse HI (ÉLEVÉE).
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège ventilé pour choisir la vitesse BASSE.
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé pour désactiver le siège ventilé.
NOTA :
La ventilation des sièges ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.
Pour obtenir des renseignements sur l'utilisation du système de démarrage à distance, consultez page 23.
APPUIE-TÊTES
Les appuie-tête sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrière. Les appuie-tête doivent être réglés de sorte que le sommet de l'appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.
AVERTISSEMENT!
- Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le véhicule, ni s'asseoir dans un des sièges du véhicule jusqu'à ce que les appuie-tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
- Les appuie-tête ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d'un véhicule avec les appuie-tête retirés ou incorrectement réglés risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de collision.
NOTA :
N'inversez pas les appuie-tête (en vous assurant que l'arrière de l'appuie-tête est orienté vers l'avant) dans une tentative d'accroître le jeu à l'arrière de votre tête.
Appuie-tête réactifs – Sièges avant
Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis d'appuie-tête réactifs (RHR). En cas de collision arrière, les appuie-tête réactifs (RHR) se déplacent automatiquement vers l'avant pour minimiser l'espace entre l'arrière de la tête de l'occupant et l'appuie-tête.
Les appuie-tête réactifs (RHR) reprennent automatiquement leur position normale à la suite d'une collision arrière. Si les appuie-tête réactifs (RHR) ne reprennent pas leur position normale, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé.
Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.
NOTA :
Pour retirer les appuie-tête, soulevez-les aussi loin que possible. Appuyez ensuite sur le bouton réglage et le bouton de déverrouillage à la base de chaque tige tout en tirant l'appuie-tête vers le haut. Vous pouvez devoir régler l'inclinaison du dossier pour retirer complètement l'appuie-tête. Pour réinstaller l'appuie-tête, placez les tiges de l'appuie-tête dans les trous et appuyez sur l'appuie-tête. Réglez ensuite l'appuie-tête à la hauteur voulue.

1 - Bouton de déverrouillage
2 - Bouton de réglage
AVERTISSEMENT!
- Un appuie-tête non fixé projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque peut causer des blessures graves ou mortelles aux occupants du véhicule. Rangez toujours les appuie-tête déposés de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l'habitacle.
- TOUS les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le véhicule afin de protéger adéquatement les occupants. Suivez les directives de réinstallation ci-dessus avant de prendre la route.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Ne placez aucun article sur l'appuie-tête réactif, tel un manteau, des housses de siège ou des lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tête réactif en cas de collision et pourraient causer des blessures graves ou la mort.
Appuie-tête arrière
Les appuie-tête arrière comportent deux positions : relevée et abaissée. L'appuie-tête du centre comporte trois positions : relevée, médiane et abaissée. Lorsqu'un passager est assis à la place centrale, l'appuie-tête doit être dans la position appropriée pour l'occupant. Lorsque la place centrale est inoccupée, l'appuie-tête peut être abaissé pour offrir au conducteur une visibilité accrue.
Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.
NOTA :
- Pour retirer les appuie-tête, soulevez-les aussi loin que possible. Appuyez ensuite sur le bouton réglage et le bouton de déverrouillage à la base de chaque tige tout en tirant l'appuie-tête vers le haut. Pour réinstaller l'appuie-tête, placez les tiges de l'appuie-tête dans les trous et appuyez sur l'appuie-tête. Réglez ensuite l'appuie-tête à la hauteur voulue.
- Le dossier peut devoir être incliné afin de pouvoir retirer complètement les appuie-tête extérieurs.

Appuie-tête extérieur
1 - Bouton de déverrouillage
2 - Bouton de réglage

1 - Bouton de réglage
2 - Bouton de déverrouillage
AVERTISSEMENT!
TOUS les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le véhicule afin de protéger adéquatement les occupants. Suivez les directives de réinstallation ci-dessus avant de prendre la route.
RÉTROVISEURS
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
Rétroviseur manuel – selon l'équipement
Le rétroviseur peut être réglé vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.
Pour réduire les éblouissements provenant des véhicules qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l'arrière du véhicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu'il est à la position de jour (vers le pare-brise).

A0215000134US
Réglage du rétroviseur
NOTA :
Le véhicule est équipé d'un rétroviseur muni d'un joint à rotule ou d'un rétroviseur prisme réglable muni de deux joints à rotule.
- Le rétroviseur muni d'un joint à rotule se « visse » à un endroit précis sur le pare-brise. Aucun outil n'est nécessaire pour le montage du rétroviseur; il est installé sur le bouton du pare-brise en le tournant en sens antihoraire.
- Le rétroviseur muni de deux joints à rotule est monté sur une douille-support sur le pare-brise à l'aide d'une vis de réglage. Des outils sont requis pour le montage et le démontage.
Rétroviseur à atténuation automatique – selon l'équipement
Le véhicule est équipé d'un rétroviseur muni d'un joint à rotule. Ce miroir se « visse » à un endroit précis sur le pare-brise. Aucun outil n'est nécessaire pour le montage du rétroviseur; il est installé sur le bouton du pare-brise en le tournant en sens antihoraire. Le rétroviseur peut être réglé vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.

text_image
A0215000146USBouton d'atténuation automatique
NOTA :
La fonction d'atténuation automatique est désactivée lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE pour améliorer la vue arrière.
La fonction d'atténuation automatique peut être activée ou désactivée au moyen de l'écran tactile, ou à l'aide de la commande d'alimentation située sur la base du rétroviseur.
- Appuyez sur la commande du rhéostat d'éclairage du rétroviseur une fois pour activer la fonction.
- Appuyez sur la commande du rhéostat d'éclairage du rétroviseur une deuxième fois pour désactiver la fonction.
NOTA :
Dans certains cas, il peut ne pas y avoir de bouton. S'il n'y a pas de bouton de mise sous tension, le rétroviseur est alors par défaut en mode d'atténuation automatique.
MISE EN GARDE!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
MIROIRS DE COURTOISIE ÉCLAIRÉS
Chaque pare-soleil est muni d'un miroir de courtoisie éclairé. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L'éclairage s'allume automatiquement. Fermez le couvre-miroir pour éteindre l'éclairage.
Pare-soleil à rallonge télescopique
La fonction de rallonge télescopique du pare-soleil offre une plus grande souplesse de positionnement pour bloquer les rayons du soleil.
- Rabattez le pare-soleil.
- Détachez le pare-soleil de l'agrafe du coin.
- Tirez le pare-soleil vers le rétroviseur intérieur pour l'allonger.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur.
NOTA :
Le rétroviseur extérieur convexe du côté passager offre une vue vers l'arrière très élargie, et plus particulièrement sur la voie de circulation adjacente.
AVERTISSEMENT!
Les véhicules et les autres objets que vous apercevez dans un rétroviseur extérieur convexe paraissent plus petits et plus éloignés qu'ils ne le sont en réalité. Évitez de vous fier uniquement aux rétroviseurs convexes, car vous risqueriez une collision avec un autre véhicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un véhicule que vous apercevez dans un rétroviseur convexe.
RÉTROVISEURS À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Le commutateur de commande de rétroviseur à commande électrique est situé sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur.
Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de sélection de rétroviseur et d'un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton de sélection de rétroviseur relatif au rétroviseur que vous voulez régler. Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.

Commutateurs des rétroviseurs à commande électrique
1 - Sélection du rétroviseur gauche
2 - Sélection du rétroviseur droit
3 - Commande d'orientation du rétroviseur
La position de rétroviseurs à commande électrique peut être enregistrée dans le cadre des réglages mémorisés du conducteur (selon l'équipement) page 34.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS CHAUFFANTS - SELON L'ÉQUIPEMENT

Ces rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est activée lorsque vous mettez en fonction le
dégivreur de lunette (selon l'équipement).
→ page 61.
OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL (HOMELINK ^MD ) – SELON L'ÉQUIPEMENT

Boutons de la télécommande HomeLink ^MD sur le pare-soleil
- La télécommande HomeLink ^MD remplace trois télécommandes portatives maximales qui actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink ^MD est alimentée par la batterie de 12 V de votre véhicule.
- Les boutons de la télécommande HomeLink ^MD qui sont situés dans la console au pavillon ou sur le pare-soleil désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLink ^MD .
- Pour utiliser la télécommande HomeLink ^MD , appuyez brièvement sur l'un des boutons programmés de la télécommande HomeLink ^MD . Ces boutons activeront les dispositifs auxquels ils sont programmés chaque fois que vous appuyez sur le bouton HomeLink ^MD correspondant.
- Le témoin de la télécommande HomeLink ^MD est situé au-dessus du bouton central.
NOTA :
La télécommande HomeLink ^MD est désactivée lorsque le système de sécurité du véhicule est activé ➖ page 389.
AVANT DE COMMENCER LA PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HOMELINK ^MD
Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence, il est recommandé d'installer une pile neuve dans la télécommande portative de l'appareil qui doit être programmé au système HomeLink ^MD . Assurez-vous que votre télécommande portative est programmée pour activer l'appareil pour lequel vous essayez de configurer votre bouton HomeLink ^MD .
Assurez-vous que votre véhicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.
Nous recommandons d'effacer tous les canaux de votre télécommande HomeLink ^MD avant de l'utiliser pour la première fois.
EFFACER TOUS LES CANAUX DE LA TÉLÉCOMMANDE HOMELINK ^MD
Pour effacer les canaux, suivez cette procédure :
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche).
- Maintenez les deux boutons extérieurs (I et III) de la télécommande HomeLink ^MD enfoncés pendant jusqu'à 20 secondes ou jusqu'à ce que le témoin de la télécommande HomeLink ^MD clignote.
NOTA :
L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink ^MD . N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
IDENTIFICATION DE LA PRÉSENCE D'UN CODE ROULANT OU NON ROULANT
Avant de programmer un appareil sur l'un des boutons de la télécommande HomeLink ^MD , vous devez déterminer si l'appareil comporte un code roulant ou non roulant.
Appareils à codes roulants
Pour déterminer si votre appareil comporte un code roulant, la date de fabrication est un bon indicateur. Généralement, les dispositifs fabriqués après 1995 ont un code roulant. Un appareil doté d'un code roulant comporte également un bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (ENTRAÎNEMENT), situé à l'endroit où l'antenne est connectée à l'appareil. Le bouton peut ne pas être immédiatement visible lorsque l'on regarde l'appareil. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier légèrement selon le constructeur.
NOTA :
Le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (ENTRAÎNEMENT) n'est pas le bouton que vous utilisez normalement pour faire fonctionner l'appareil.
Appareils à codes non roulants
La plupart des dispositifs fabriqués avant 1995 n'ont pas un code roulant. Ces appareils n'ont pas non plus le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (ENTRAÎNEMENT).
PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HOMELINK ^MD À UN OUVRE-PORTE DE GARAGE
Pour programmer l'un des boutons de la télécommande HomeLink ^MD afin d'activer le moteur de votre ouvre-porte de garage, suivez les étapes ci-dessous :
NOTA :
Tous les boutons de la télécommande HomeLink ^MD sont programmés ainsi. Vous n'avez pas besoin d'effacer tous les canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche).
-
Placez la télécommande de l'ouvre-porte de garage à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink ^MD que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink ^MD .
-
Maintenez enfoncé le bouton HomeLink ^MD que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande de l'ouvre-porte de garage.
-
Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin HomeLink ^MD . Le témoin HomeLink ^MD clignote lentement, puis rapidement. Une fois que cela se produit, relâchez les deux boutons.
NOTA :
Assurez-vous que le moteur de l'ouvre-porte de garage est branché avant de passer aux dernières étapes du code roulant/fixe.
Dernières étapes de l'ouvre-porte de garage à code roulant
NOTA :
Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l'étape 2 finale du code roulant après avoir terminé l'étape 1 finale du code roulant.
-
Repérez le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (PROGRAMMATION) situé sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ces boutons se trouvent habituellement près du raccord du câble d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (PROGRAMMATION).
-
Revenez au véhicule et appuyez trois fois sur le bouton programmé de la télécommande HomeLink ^MD (en le maintenant enfoncé pendant deux secondes chaque fois). Si l'ouvre-porte de garage fonctionne, la programmation est terminée.
-
Appuyez sur le bouton HomeLink ^MD programmé pour confirmer que le moteur de l'ouvre-porte de garage est en fonction. Si le moteur de l'ouvre-porte de garage ne fonctionne pas, répétez les dernières étapes de la procédure avec un code roulant.
Dernières étapes de l'ouvre-porte de garage à code fixe
- Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink ^MD et observez le témoin HomeLink ^MD . Si le témoin de la télécommande HomeLink ^MD reste allumé en permanence, la programmation est terminée.
- Appuyez sur le bouton HomeLink ^MD programmé pour confirmer que le moteur de l'ouvre-porte de garage est en fonction. Si le moteur de l'ouvre-porte de garage ne fonctionne pas, répétez les étapes depuis le début.
AVERTISSEMENT!
- Votre porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre transmetteur universel. Ne programmez pas le transmetteur si des personnes ou des animaux domestiques se trouvent dans la trajectoire de la porte ou de la grille.
- Ne faites pas tourner le moteur du véhicule dans un garage ou un endroit fermé lorsque vous programmez le transmetteur. Le gaz d'échappement provenant de votre véhicule contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort en cas d'inhalation.
PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HOMELINK ^MD POUR DIVERS APPAREILS
La procédure pour programmer la télécommande HomeLink ^MD pour divers appareils suit la même procédure que pour programmer un ouvre-porte de garage ➤ page 49. Assurez-vous de déterminer si l'appareil comporte un code roulant ou un code non roulant avant de démarrer la programmation.
NOTA :
Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink ^MD capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne. La procédure peut devoir être exécutée plusieurs fois pour jumeler correctement l'appareil aux boutons de votre télécommande HomeLink ^MD .
REPROGRAMMATION D'UN SEUL BOUTON DE LA TÉLÉCOMMANDE HOMELINK ^MD
Pour reprogrammer un seul bouton de la télécommande HomeLink ^MD déjà programmé auparavant, sans effacer tous les canaux, suivez la procédure ci-dessous. Assurez-vous de déterminer si le nouveau dispositif auquel vous souhaitez programmer le bouton de la télécommande HomeLink ^MD a un code roulant ou fixe.
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) sans démarrer le moteur.
-
Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink ^MD voulu jusqu'à ce que le témoin HomeLink ^MD clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
-
Sans relâcher le bouton, passez à l'étape 2 dans la section « Programming HomeLink ^MD To A Garage Door Opener » (Programmation de la télécommande HomeLink ^MD à un ouvre-porte de garage), puis effectuez toutes les autres étapes.
PROGRAMMATION AU CANADA ET PROGRAMMATION DE GRILLE D'ENTRÉE
Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes :
Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink ^MD capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.
Il est recommandé de débrancher l'appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d'entrée.
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
Dans le cas des véhicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter 'n Go ^MC , placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche. Lorsque vous programmez la télécommande universelle HomeLink ^MD et que le moteur est en marche, assurez-vous que votre véhicule se trouve hors de votre garage ou que la porte de garage reste ouverte en permanence.
- Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLink ^MD que vous souhaitez programmer tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink ^MD .
-
Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink ^MD , tout en appuyant brièvement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu'à ce que la télécommande HomeLink ^MD ait bien acquis le signal de fréquence. Le témoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée.
-
Assurez-vous que le clignotement du témoin HomeLink ^MD est plus rapide. Si c'est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu'à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s'ouvrir et se fermer pendant la programmation.
- Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink ^MD et observez le témoin.
NOTA :
○ Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink ^MD .
Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink ^MD , répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment.
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink ^MD (Canada et grille d'entrée)
Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes :
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Maintenez enfoncé le bouton HomeLink ^MD visé jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
- Sans relâcher le bouton, passez à l'étape 2 sous « Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée », puis effectuez toutes les autres étapes.
SECURITY (SÉCURITÉ)
Il est conseillé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre véhicule.
Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés pendant 20 secondes jusqu'au clignotement du témoin. Veuillez prendre note que tous les canaux seront effacés. Il n'est pas possible d'effacer les canaux individuellement.
La télécommande universelle HomeLink ^MD est désactivée lorsque le système de sécurité du véhicule est activé.
CONSEILS DE DÉPANNAGE
Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmer votre télécommande HomeLink ^MD :
- Remplacez la pile de la télécommande portative de l'ouvre-porte de garage.
- Appuyez sur le bouton LEARN (APPREN-TISSAGE) de l'ouvre-porte de garage pour conclure la programmation du système à code roulant.
- Avez-vous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebranché?
Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1-800-355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.ca.
AVERTISSEMENT!
- Les gaz d'échappement du véhicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d'échappement peuvent causer des blessures graves ou mortelles.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Votre porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoire de la porte ou de la grille d'entrée. N'utilisez cette télécommande qu'avec un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « d'arrêt et d'inversion de course » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilisez pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité.
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR
LEVIER MULTIFONCTION
Le levier multifonction commande le fonctionnement des clignotants, la sélection feux de route ou feux de croisement des phares et l'appel de phares. Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction.

Levier multifonction
COMMUTATEUR DES PHARES
Le commutateur des phares est situé du côté gauche du tableau de bord. Ce commutateur commande le fonctionnement des phares, des feux de stationnement, des phares automatiques – selon l'équipement, de l'éclairage du tableau de bord et des phares antibrouillard – selon l'équipement.

text_image
1 2 3 4 AUTO 扣 A0216000105USCommutateur des phares
1 - Tourner la commande des phares
2 – Appuyer sur la commande des phares antibrouillard
3 – Rhéostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambiant
4 – Rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord

text_image
1 2 3 4 AUTO AUTO A0216000164USCommutateur des phares (véhicules vendus au Canada seulement)
1 - Tourner la commande des phares
2 - Appuyer sur la commande des phares antibrouillard
3 – Rhéostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambiant
4 – Rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord
NOTA :
Les véhicules vendus au Canada sont équipés d'un commutateur de phares sans position OFF (ARRÊT). Afin d'éteindre les feux extérieurs, le commutateur des phares doit être tourné à la position AUTO (AUTOMATIQUE).
Tournez le commutateur des phares au premier cran dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. Tournez le commutateur des phares jusqu'au deuxième cran pour allumer les phares, les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord.
NOTA :
Pour les véhicules vendus au Canada, tournez le commutateur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position des feux de stationnement et de l'éclairage du tableau de bord jusqu'au premier cran, à la position AUTO (AUTOMATIQUE). Tournez-le jusqu'au deuxième cran pour allumer les phares, les feux de position et l'éclairage du tableau de bord.
FEUX DE JOUR - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les feux de jour s'allument lors du démarrage du moteur et restent allumés à moins que les phares soient activés, que le frein de stationnement soit serré ou que le commutateur d'allumage soit placé à la position OFF (ARRÊT).
NOTA :
- Pour les véhicules vendus au Canada, les feux de jour sont automatiquement désactivés lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.
- Si la loi le permet dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, les feux de jour peuvent être activés et désactivés à l'aide du système Uconnect ➔ page 188.
- Sur certains véhicules, les feux de jour peuvent s'éteindre ou perdre en intensité d'un côté (lorsqu'un clignotant est mis de ce côté) ou des deux côtés (lorsque les feux de détresse sont activés).
INVERSEUR ROUTE-CROISEMENT
Après l'activation des feux de croisement, poussez le levier multifonction, situé sur le côté gauche du volant, vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. Tirez le levier multifonction vers vous pour rallumer les feux de croisement.
COMMANDE DES FEUX DE ROUTE AUTOMATIQUES – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de commande des feux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feux de route au moyen d'une caméra montée sur le pare-brise. Cette caméra détecte l'éclairage du véhicule et passe automatiquement des feux de route aux feux de croisement jusqu'à ce que le véhicule qui approche soit hors de vue.
NOTA :
- La commande des feux de route automatiques est activée au moyen du système Uconnect - page 188.
- Le levier multifonction doit être en position de feux de route et les feux de croisement doivent être activés pour activer les feux de route automatiques.
- Les phares resteront allumés plus longtemps s'ils sont brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si les feux arrière des autres véhicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du véhicule). De plus, des saletés, une pellicule et d'autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de la caméra nuisent au fonctionnement du système.
- Lorsque le mode AUTO (automatique) est sélectionné, que les feux de croisement sont activés et que le levier multifonction est en position de feux de route, le système active ou désactive automatiquement les feux de route selon l'intensité lumineuse des véhicules qui approchent.
- La vitesse du véhicule doit être supérieure à 35 km/h (22 mi/h) pour activer les feux de route automatiques. Une fois activés, les feux de route automatiques restent allumés tant que la vitesse du véhicule est inférieure à 25 km/h (15 mi/h).
APPEL DE PHARES
Vous pouvez faire un appel de phares à un véhicule venant vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les feux de route s'allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier.
PHARES AUTOMATIQUES - SELON L'ÉQUIPEMENT
Ce système allume ou éteint automatiquement les phares selon la lumière ambiante. Pour activer le système, tournez le commutateur des phares jusqu'à la position AUTO (AUTOMATIQUE) pour le fonctionnement des phares automatiques. Le temporisateur de phares est également activé lorsque le système est en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes (selon la durée programmable par l'utilisateur, 30, 60 ou 90 secondes) après que le contact a été coupé. Pour mettre le système hors fonction, déplacez le commutateur des phares hors de la position AUTO (AUTOMATIQUE).
NOTA :
En mode automatique, les phares s'allument uniquement si le moteur est en marche.
FEUX DE POSITION
Tournez le commutateur des phares au premier cran dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. Tournez le commutateur des phares jusqu'au deuxième cran pour allumer les phares, les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord.
NOTA :
Pour les véhicules vendus au Canada, la première position du commutateur des phares est celle des feux de stationnement et de l'éclairage du tableau de bord (plutôt que la position OFF [DÉSACTIVÉ]). Tournez le commutateur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au deuxième cran pour allumer les phares, les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord.
AUTOMATIC HEADLIGHTS WITH WIPERS (PHARES AUTOMATIQUES AVEC ESSUIE-GLACES) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsque cette fonction est programmée et que le commutateur des phares est à la position AUTO (automatique), les phares s'allument après l'activation des essuie-glaces. Cette fonction allume également les phares lorsque les essuie-glaces sont désactivés.
NOTA :
Cette fonction peut être activée ou désactivée au moyen du système Uconnect ➤ page 188.
TEMPORISATEUR DES PHARES
Cette fonction permet aux phares de rester allumés pendant 90 secondes maximales (délai programmable) après que vous avez quitté votre véhicule, vous assurant ainsi plus de sécurité dans les endroits non éclairés.
Pour activer la fonction de temporisation, mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT) alors que les phares sont encore allumés. Éteignez ensuite les phares au plus 45 s après avoir placé le commutateur d'allumage en position OFF (ARRÊT). La période de temporisation débute au moment où le commutateur des phares est à la position d'arrêt.
NOTA :
La fonction de temporisateur de phares est automatiquement activée si l'interrupteur des phares est laissé en position AUTO alors que le contact est à la position d'arrêt.
Le système annule la temporisation si vous allumez les phares ou les feux de stationnement, ou si vous placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE).
Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils s'éteindront normalement.
NOTA :
- Pour activer cette fonction, vous devez éteindre les phares dans les 45 secondes après avoir COUPÉ le contact.
- Le délai d'extinction des phares est programmable au moyen du système Uconnect page 188.
AVERTISSEUR DE PHARES ALLUMÉS
Si les phares ou les feux de stationnement sont allumés et que le commutateur d'allumage est placé à la position OFF (ARRÊT), un carillon retentit dès que la porte du conducteur est ouverte.
PHARES ANTIBROUILLARD - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le commutateur des phares antibrouillard avant est intégré au commutateur des phares.

text_image
AUTO A0216000106USCommutateur des phares antibrouillard

text_image
AUTO AIR A021600745USCommutateur des phares antibrouillard (véhicules vendus au Canada seulement)
Pour activer les phares antibrouillard avant, allumez les feux de stationnement ou les feux de croisement, puis appuyez sur le commutateur des phares. Pour éteindre les phares antibrouillard avant, appuyez sur le commutateur des phares une deuxième fois ou tournez-le à la position d'arrêt.
Un témoin situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés.
NOTA :
Les phares antibrouillard s'allument si les feux de croisement ou les feux de stationnement sont activés. Cependant, lorsque les feux de route sont allumés, les phares antibrouillard s'éteignent.
CLIGNOTANTS
Poussez légèrement le levier multifonction vers le haut ou vers le bas pour activer les clignotants. Les flèches de chaque côté de l'affichage du groupe d'instruments clignotent pour indiquer le fonctionnement approprié.
NOTA :
- Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas ou si elle clignote à un rythme très rapide, vérifiez le fonctionnement des clignotants à DEL. Consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer cette intervention.
- Le message « Turn Signal On » (Clignotant activé) s'affiche à l'affichage du groupe d'instruments et un carillon continu retentit si le véhicule roule sur plus de 1,6 km (1 mi) et que l'un des clignotants est activé.
SYSTÈME D'ALARME DE CHANGEMENT DE VOIE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Appuyez légèrement sur le levier multifonction vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran, et le clignotant clignotera trois fois pour ensuite s'éteindre automatiquement.
PROTECTION ANTIDÉCHARGE DE LA BATTERIE
Des minuteries sont définies pour l'éclairage intérieur comme extérieur afin de protéger la durée de vie de la batterie de votre véhicule.
Après 10 minutes, si le contact est COUPÉ et qu'une portière demeure entrouverte ou si la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut (plafonnier allumé), l'éclairage intérieur s'éteint automatiquement.
NOTA :
Le mode de protection antidécharge de la batterie est annulé si le contact est placé à la position ON (MARCHE).
Si les phares demeurent allumés lorsque le contact est placé à la position OFF (ARRÊT), l'éclairage extérieur s'éteint automatiquement après huit minutes. Si les phares sont allumés et qu'ils demeurent allumés pendant huit minutes lorsque le contact est COUPÉ, l'éclairage extérieur s'éteint automatiquement.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
L'éclairage intérieur s'allume lorsqu'une portière est ouverte.
Pour éviter la décharge de la batterie, l'éclairage intérieur s'éteint automatiquement 10 minutes après la COUPURE du contact. Cela se produit lorsque l'éclairage intérieur est allumé manuellement ou s'il est allumé en raison d'une portière ouverte. La protection de la batterie comprend également la lampe de la boîte à gants et celle du coffre. Pour rallumer l'éclairage intérieur après l'activation de la protection automatique de la batterie (éclairage éteint), placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), ou allumez et éteignez l'éclairage commuté.
ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL INTÉRIEUR
Lampes de lecture avant
Les lampes de lecture avant sont montées dans la console au pavillon. Vous pouvez allumer une lampe en appuyant sur un commutateur situé de chaque côté de la console. Pour éteindre l'éclairage d'accueil, appuyez de nouveau sur le commutateur. Ces lampes s'allument également lorsqu'une portière est ouverte, lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande ou lorsque la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut jusqu'au deuxième cran.

Commutateurs de lampes de lecture avant
Rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord
Le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord est intégré au commutateur des phares et est situé du côté conducteur du tableau de bord.
Lorsque les feux de position ou les phares sont allumés, la rotation du rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut jusqu'au premier cran augmentera l'intensité lumineuse du texte affiché au compteur kilométrique, à l'écran du groupe d'instruments et à l'écran de la radio.
Pour allumer l'éclairage intérieur, tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord complètement vers le haut jusqu'au deuxième cran. L'éclairage intérieur reste allumé lorsque le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord est dans cette position.

text_image
AUTO A0217000091USRhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord

text_image
AUTO OK A0217000132USRhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord (véhicules vendus au Canada seulement)
Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord vers le bas à la position O (Arrêt), et l'éclairage intérieur demeure éteint lorsque les portières sont ouvertes.
Rhéostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambiant — selon l'équipement
Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambiant vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer l'intensité de l'éclairage ambiant situé dans la console au pavillon, l'éclairage des poignées de portière et l'éclairage de pochette pour cartes routières de portière.

text_image
AUTO A0217000090USÉclairage ambiant et rhéostat d'éclairage de poignée de portière

text_image
AUTO OKA0217000131US
Éclairage ambiant et rhéostat d'éclairage de poignée de portière (véhicules vendus au Canada seulement)
ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL
L'éclairage d'accueil s'allume lorsque vous utilisez la télécommande pour déverrouiller les portières ou pour ouvrir une des portières.
L'éclairage s'éteint graduellement après environ 30 secondes ou dès que le commutateur d'allumage passe de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE).
L'éclairage d'accueil ne s'éteint pas si le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord est tourné vers le haut jusqu'au deuxième cran. Pour préserver la charge de la batterie, l'éclairage d'accueil s'éteint après 10 minutes lorsque l'allumage du véhicule est placé à la position OFF (ARRÊT).
L'éclairage d'accueil ne fonctionne pas si le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord est tourné complètement vers le bas jusqu'à la position O (Arrêt).
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE
Les commandes d'essuie-glace et de lave-glace se trouvent sur le levier d'essuie-glaces et de lave-glace du côté droit de la colonne de direction. Les essuie-glaces avant sont actionnés par un commutateur rotatif situé à l'extrémité du levier.
FONCTIONNEMENT DES ESSUIE-GLACES
Tournez l'extrémité du levier à l'une des quatre premières positions de cran pour les réglages intermittents, au cinquième cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à basse vitesse et au sixième cran pour le fonctionnement à haute vitesse.

text_image
1 ON PUSH OFF FRONT WAPER MIST LO 2 3 PULL 4 5 A0218000053USFonctionnement des essuie-glaces
1 - Pousser vers l'avant pour actionner le lave-glace arrière
2 – Faire tourner pour actionner les essuie-glace du pare-brise
3 - Tirer pour actionner le lave-glace avant
4 – Faire tourner pour actionner les essuie-glace arrière
5 - Déplacer vers le haut en position antibruine
MISE EN GARDE!
Retirez toujours l'accumulation de neige qui empêche les balais d'essuie-glace de revenir en position de fin de course. Le moteur des essuie-glaces pourrait être endommagé si le commutateur des essuie-glaces est tourné à la position d'arrêt et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course.
NOTA :
N'actionnez pas l'essuie-glace alors que le bras d'essuie-glace est soulevé du pare-brise.
Essuie-glaces intermittents
Utilisez l'une des quatre vitesses de balayage intermittent des essuie-glaces lorsque les conditions météorologiques rendent nécessaire un cycle de balayage unique avec un intervalle variable entre les cycles. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 16 km/h (10 mi/h), l'intervalle peut être réglé à une durée d'une seconde (quatrième cran) entre les cycles de balayage, jusqu'à une durée maximale d'environ 18 secondes (premier cran). Si le véhicule se déplace à moins de 16 km/h (10 mi/h), l'intervalle est doublé.
Liquide lave-glace
Pour actionner le lave-glace, tirez le levier vers l'arrière (vers vous) et maintenez-le dans cette position. Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en mode de balayage intermittent, les essuie-glaces s'activent et effectuent plusieurs cycles de balayage dès que vous relâchez le levier, puis ils reprennent le cycle intermittent préalablement sélectionné.
Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en position d'arrêt, les essuie-glaces effectuent plusieurs cycles de balayage, puis ils s'arrêtent.
AVERTISSEMENT!
La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.
Essuyage antibruine
Appuyez sur le levier vers le haut à la position MIST (ESSUYAGE ANTIBRUINE), puis relâchez-le pour obtenir un seul cycle de balayage.
NOTA :
La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, le liquide lave-glace ne sera pas pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.
Pour obtenir des renseignements sur l'entretien et le remplacement des essuie-glaces, consultez page 328.
ESSUIE-GLACES À DÉTECTION DE PLUIE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette fonction détecte la présence de pluie ou de neige sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Tournez l'extrémité du levier multifonction à l'un des quatre crans pour activer cette fonction.
Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. Le premier cran de temporisation des essuie-glaces est le moins sensible, alors que la quatrième position est la plus sensible.
La troisième position est le réglage recommandé pour le conducteur moyen pendant des conditions normales de pluie.
NOTA :
- La fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le commutateur des essuie-glaces est en position de vitesse basse ou de vitesse élevée.
- La fonction de détection de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel séché se trouve sur le pare-brise.
- L'utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie.
- La fonction de détection de pluie peut être activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect ➤ page 188.
Le système de détection de pluie comporte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d'essuie-glace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants :
- Basse température ambiante – Lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON (MARCHE), le système de détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h) ou si la température extérieure est supérieure à 0 °C (32 °F).
- Transmission à la position N (POINT MORT) – Lorsque le contact est ÉTABLI et que la transmission est à la position N (POINT MORT), le système de détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h) ou si le levier sélecteur n'est plus à la position N (POINT MORT).
- Désactivation des essuie-glaces au démarrage à distance – Pour les véhicules dotés d'un démarreur à distance, les essuie-glaces à détection de pluie ne fonctionnent pas lorsque le véhicule est en mode de démarrage à distance.
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DE LUNETTE
Les commandes d'essuie-glace et de lave-glace arrière se trouvent sur le levier d'essuie-glaces et de lave-glace du côté droit de la colonne de direction. L'essuie-glace et le lave-glace arrière sont actionnés par un commutateur rotatif, situé au milieu du levier.

Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au premier cran pour un fonctionnement intermittent et jusqu'au deuxième cran pour un fonctionnement continu de l'essuie-glace arrière.

Pour actionner le lave-glace, appuyez sur le levier vers l'avant et maintenez-le dans cette position pour pulvériser la quantité de liquide voulue. Si vous appuyez sur le levier lorsque l'essuie-glace est en mode de balayage intermittent, l'essuie-glace s'active et effectue plusieurs cycles de balayage dès que vous relâchez l'extrémité du levier, puis il reprend le cycle intermittent préalablement sélectionné.
Si vous appuyez sur le levier lorsque l'essuie-glace est en position d'arrêt, l'essuie-glace effectue plusieurs cycles de balayage, puis s'arrête automatiquement.
NOTA :
Par mesure de protection, la pompe s'arrête si le commutateur est maintenu dans cette position pendant plus de 20 secondes. Dès que vous relâchez le levier, la pompe reprend son fonctionnement normal.
Si l'essuie-glace arrière fonctionne lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT), l'essuie-glace se place automatiquement à la position de repos.
DÉGIVREUR D'ESSUIE-GLACE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d'un dégivreur d'essuie-glace qui peut être activé dans les conditions suivantes :
- Activation lors du dégivrage du pare-brise – Le dégivreur d'essuie-glace s'active automatiquement en cas de démarrage manuel par temps froid en mode de dégivrage avant complet et lorsque la température ambiante est inférieure à 0,6 °C (33 °F).
- Activation lors du dégivrage de la lunette – Le dégivreur d'essuie-glace s'active automatiquement lorsque dégivrage de lunette est activé et lorsque la température ambiante est inférieure à 0,6 °C (33 °F).
- Activation lors du démarrage à distance – Lorsque le système de démarrage à distance est activé et que la température ambiante extérieure est inférieure à 0,6 °C (33 °F), le dégivreur d'essuie-glace s'active. À la sortie du démarrage à distance, le dégivreur reprend son mode de fonctionnement antérieur. Si le dégivreur d'essuie-glace était actif, son minuteur et son fonctionnement se poursuivront.
COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Le système de chauffage-climatisation permet de régler la température ainsi que le débit et la circulation de l'air dans tout l'habitacle. Les commandes sont situées sur l'écran tactile (selon l'équipement) et sur le tableau de bord, sous la radio.
DESCRIPTION ET FONCTIONS DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION AUTOMATIQUE

Menu du système Uconnect 4C / 4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 8,4 po et commande de température automatique
Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)

Appuyez brièvement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) de l'écran tactile pour modifier le réglage actuel pour la sortie de l'air le plus froid. Le témoin s'allume lorsque le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) est activé. Le fait d'appuyer de nouveau sur le bouton entraînera l'annulation de la fonction de climatisation MAXIMALE. En mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la position de mode peuvent être réglés aux réglages définis par l'utilisateur. Le fait d'appuyer sur d'autres réglages annule le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE).
NOTA :
Le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) n'est disponible qu'à l'écran tactile.
Appuyez brièvement sur ce bouton de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton de la plaque frontale pour modifier le réglage actuel. Le témoin A/C (Climatisation) s'allume lorsque la climatisation est en marche. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l'air froid déshumidifié sort des bouches d'aération dans l'habitacle.
Bouton de recirculation

Appuyez brièvement sur ce bouton de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton de la plaque frontale pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Les témoins Recirculation et A/C (Climatisation) s'allument lorsque le bouton de recirculation est enfoncé. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. La recirculation peut être utilisée dans tous les modes. La recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pourraient provoquer une buée à l'intérieur du pare-brise sont présentes. Le climatiseur peut être désélectionné manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode.
L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut rendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. Le mode de recirculation d'air peut se régler automatiquement pour optimiser l'expérience client pour le chauffage, le refroidissement, la déshumidification, etc.
Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation de l'air peut ne pas être disponible si les conditions qui pourraient créer des glaces embuées sur l'intérieur du pare-brise sont présentes.
Bouton Auto (Automatique)
AUTO
Réglez votre température préférée, puis appuyez sur AUTO (AUTOMATIQUE). Le mode AUTO (AUTOMATIQUE) permet d'atteindre et de maintenir votre température préférée en ajustant automatiquement la vitesse du ventilateur et la répartition de l'air. La climatisation (A/C) peut fonctionner en même temps que le mode AUTO (AUTOMATIQUE) pour améliorer le rendement. Le mode AUTO (AUTOMATIQUE) est fortement recommandé pour une meilleure efficacité.
Vous pouvez activer le mode AUTO (AUTOMATIQUE) de deux façons différentes :
- Appuyez brièvement sur ce bouton de l'écran tactile.
- Appuyez sur le bouton de la plaque frontale.
Faire basculer cette fonction forcera le système à passer entre les modes manuel et automatique ➤ page 68.
Bouton de dégivrage avant

Pour modifier le réglage de débit d'air actuel au mode de dégivrage, appuyez brièvement sur le bouton Front Defrost (Dégivrage avant) de l'écran tactile ou sur le bouton de la plaque frontale. Le témoin du dégivrage avant s'illumine lorsque le dégivrage du pare-brise est activé. L'air provient des bouches d'aération du pare-brise et de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. En appuyant sur le bouton du mode de dégivrage avant, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
Bouton de dégivrage arrière

Pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement), appuyez brièvement sur le bouton Rear Defrost (Dégivrage arrière) de l'écran tactile ou sur le bouton de la plaque frontale. Le témoin de dégivrage arrière s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement après 10 minutes.
MISE EN GARDE!
Respectez les mises en garde suivantes pour éviter d'endommager les éléments chauffants :
- Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette. N'utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
- N'utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.
- Maintenez tous les objets à une distance sécuritaire de la lunette.
Boutons d'augmentation et de réduction de température du côté conducteur et du côté passager

Ces boutons permettent au conducteur et au passager de régler indépendamment la température de l'air.

Appuyez sur le bouton rouge de la plaque frontale ou de l'écran tactile ou appuyez et faites glisser la barre de température vers le bouton fléché rouge tactile pour obtenir de l'air plus chaud.

Appuyez sur le bouton bleu de la plaque frontale ou de l'écran tactile ou appuyez et faites glisser la barre de température vers le bouton fléché bleu de l'écran
tactile pour obtenir de l'air plus froid.
NOTA :
Les numéros sur l'affichage de la température s'affichent seulement si le système est muni d'un système de chauffage-climatisation automatique.
Bouton SYNC (SYNCHRONISATION)

Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour alterner entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin SYNC (SYNCHRONISATION) s'allume lorsque la SYNCHRONISATION est activée. Le mode SYNC (SYNCHRONISATION) synchronise le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode SYNC (SYNCHRONISATION) est activé, cette fonction est automatiquement désactivée.
NOTA :
Le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) n'est disponible qu'à l'écran tactile.
Commande du ventilateur

La commande du ventilateur régule la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le
mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile.
Plaque frontale
la vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire.
Écran tactile
utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
Sélecteur de mode

Sélectionnez le mode en appuyant sur l'un des boutons de mode de l'écran tactile pour modifier le mode de répartition du débit d'air. Le mode de répartition du débit d'air peut être réglé de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage.
Mode Tableau de bord

L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces sorties d'aération est réglable, pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le débit d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode Deux niveaux

L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales.
NOTA :
Le mode deux niveaux est conçu en vue du confort pour produire de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode Plancher

L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales.
Mode Mixte

L'air est dirigé par les bouches du plancher, les bouches de dégivrage et les bouches du désembueur des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise.
Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation

Appuyez brièvement sur le bouton OFF (HORS FONCTION) de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton OFF (HORS FONCTION) de la plaque frontale pour mettre à ON (EN FONCTION) ou à OFF (HORS FONCTION) le système de chauffage-climatisation.
DESCRIPTION ET FONCTIONS DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION MANUEL

Menu du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 8,4 pouces et commande de température manuelle
Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)

Appuyez brièvement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) de l'écran tactile pour modifier le réglage actuel pour la sortie de l'air le plus froid. Le témoin s'allume lorsque le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) est activé. Le fait d'appuyer de nouveau sur le bouton entraînera l'annulation de la fonction de climatisation MAXIMALE.
NOTA :
Le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) n'est disponible qu'à l'écran tactile.
Appuyez brièvement sur ce bouton de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton de la plaque frontale pour modifier le réglage actuel. Le témoin A/C (Climatisation) s'allume lorsque la climatisation est en marche.
NOTA :
- Dans le cas de commandes manuelles de chauffage-climatisation, si le système est en mode mixte, plancher ou dégivrage, le climatiseur peut être désactivé, mais le système de climatisation demeure activé pour éviter la formation de buée sur les glaces.
- Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et augmentez la vitesse du ventilateur au besoin.
- Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifiez la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d'eau à partir de l'avant du radiateur et à travers le condensateur.
Bouton de recirculation

Appuyez brièvement sur ce bouton de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton de la plaque frontale pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Les témoins Recirculation et A/C (Climatisation) s'allument lorsque le bouton de recirculation est enfoncé. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. La recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pourraient provoquer une buée à l'intérieur du pare-brise sont présentes. Le climatiseur peut être désélectionné manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode. L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut rendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes.
Sur les systèmes munis des commandes manuelles de chauffage-climatisation, selon l'équipement, le mode de recirculation n'est pas permis en mode de dégivrage pour améliorer le désembuage des glaces. La recirculation est désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d'activer la fonction de recirculation dans ce mode, le voyant DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s'éteint.
Bouton de dégivrage avant

Pour modifier le réglage de débit d'air actuel au mode de dégivrage, appuyez brièvement sur le bouton Front Defrost (Dégivrage avant) de l'écran tactile ou sur le bouton de la plaque frontale. Le témoin du dégivrage avant s'illumine lorsque le dégivrage du pare-brise est activé. L'air provient des bouches d'aération du pare-brise et de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. En appuyant sur le bouton du mode de dégivrage avant, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
Bouton de dégivrage arrière

Pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement), appuyez brièvement sur le bouton Rear Defrost (Dégivrage arrière) de l'écran tactile ou sur le bouton de la plaque frontale. Le témoin de dégivrage arrière s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement après 10 minutes.
MISE EN GARDE!
Respectez les mises en garde suivantes pour éviter d'endommager les éléments chauffants :
- Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette. N'utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
- N'utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.
- Maintenez tous les objets à une distance sécuritaire de la lunette.
Boutons de commande de température du côté conducteur et du côté passager

Ces boutons permettent au conducteur et au passager de régler indépendamment la température de l'air.

Appuyez sur le bouton rouge de la plaque frontale ou de l'écran tactile ou appuyez et faites glisser la barre de température vers le bouton fléché rouge tactile pour obtenir de l'air plus chaud.

Appuyez sur le bouton bleu de la plaque frontale ou de l'écran tactile ou appuyez et faites glisser la barre de température vers le bouton fléché bleu de l'écran
tactile pour obtenir de l'air plus froid.
NOTA :
Les numéros sur l'affichage de la température s'affichent seulement si le système est muni d'un système de chauffage-climatisation automatique.
Bouton SYNC (SYNCHRONISATION)

Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour alterner entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin SYNC (SYNCHRONISATION) s'allume lorsque la SYNCHRONISATION est activée. Le mode SYNC (SYNCHRONISATION) synchronise le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode SYNC (SYNCHRONISATION) est activé, cette fonction est automatiquement désactivée.
NOTA :
Le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) n'est disponible qu'à l'écran tactile.
Commande du ventilateur

La commande du ventilateur régule la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile.
Plaque frontale
la vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire.
Écran tactile
utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
Sélecteur de mode

Sélectionnez le mode en appuyant sur l'un des boutons de mode de l'écran tactile pour modifier le mode de répartition du débit d'air. Le mode de répartition du débit d'air peut être réglé de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage.
Mode Tableau de bord

L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces sorties d'aération est réglable, pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le débit d'air. Une molette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode Deux niveaux

L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales.
NOTA :
Le mode deux niveaux est conçu en vue du confort pour produire de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode Plancher

L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales.
Mode Mixte

L'air est dirigé par les bouches du plancher, les bouches de dégivrage et les bouches du désembueur des glaces latérales. Ce mode est plus efficace
lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise.
Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation

Appuyez brièvement sur le bouton OFF (HORS FONCTION) de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton OFF (HORS FONCTION) de la plaque frontale pour
mettre à ON (EN FONCTION) ou à OFF (HORS FONCTION) le système de chauffage-climatisation.
RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA TEMPÉRATURE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Fonctionnement automatique
-
Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l'écran tactile du panneau du système de chauffage-climatisation à commande automatique.
-
Réglez ensuite la température voulue au moyen des boutons de commande de température du côté conducteur et du côté passager. Lorsque la température souhaitée s'affiche, le système atteindra ce niveau de confort et le maintiendra automatiquement.
- Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de confort vous convient. Vous profiterez d'un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.
NOTA :
- Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages de température pour les véhicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de confort le plus rapidement possible.
- La température peut être affichée en degrés Celsius ou Fahrenheit, en sélectionnant la fonction programmable par l'utilisateur US/Metric (Unités anglo-saxonnes et métriques) dans le système Uconnect ➕ page 188.
Afin d'offrir un confort maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d'un démarrage à froid jusqu'à ce que le moteur se réchauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique.
Neutralisation manuelle du fonctionnement
Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. Le symbole « AUTO » (automatique) affiché à l'affichage du bloc de commande de la température avant s'éteint lorsque le système fonctionne en mode manuel.
COMMANDES VOCALES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Réglez l'appareil mains libres qui contrôle la température du véhicule et assurez le confort de tout le monde tout en continuant de conduire.
Appuyez sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) du volant. Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes :
- « Set the driver temperature to 20 degrees » (Régler la température à 20 °C pour le conducteur)
- « Set the passenger temperature to 20 degrees » (Régler la température à 20 °C pour le passager)
Astuce : La commande vocale du système de chauffage-climatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l'intérieur de votre véhicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l'équipement) ne peuvent être réglés à l'aide de la commande vocale.
CONSEILS UTILES
NOTA :
Le tableau présenté à la fin de cette section suggère des réglages pour diverses conditions météorologiques.
Fonctionnement en été
Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adéquate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommandé.
Fonctionnement en hiver
Pour obtenir le meilleur rendement possible du chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recirculation de l'air durant les mois d'hiver à cause de l'embuage des glaces.
Entreposage du véhicule
Pour obtenir de l'information sur l'entretien du système de chauffage-climatisation lorsque le véhicule est entreposé pendant une période prolongée, consultez ➔ page 373.
Embuage des glaces
Les glaces d'un véhicule ont tendance à s'embuer de l'intérieur par temps doux, pluvieux ou humide. Pour dégager les glaces, sélectionnez le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N'utilisez pas le mode Recirculation pour de longues périodes sans avoir recours au climatiseur, car les glaces pourraient s'embuer.
Arrivée d'air de l'extérieur
Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exempte d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruent la prise d'air peuvent réduire le débit d'air; si elles entrent dans la chambre de répartition d'air, elles pourraient bloquer les drains servant à évacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace ou de la neige.
Filtre à air de l'habitacle
Le système de chauffage-climatisation filtre la poussière et le pollen. Communiquez avec un concessionnaire autorisé pour effectuer l'entretien du filtre à air de l'habitacle, et faites-le remplacer au besoin.
Système d'arrêt et de démarrage – selon l'équipement
En mode d'arrêt automatique, le système de chauffage-climatisation peut régler automatiquement le débit d'air pour maintenir le confort dans l'habitacle. Les réglages de l'utilisateur seront maintenus lorsque le moteur redémarre.
Dégivreur d'essuie-glace – selon l'équipement
Le dégivreur d'essuie-glace est un élément chauffant situé à la base du pare-brise.
Il fonctionne automatiquement si les conditions suivantes sont présentes :
- Activation lors du dégivrage du pare-brise Le dégivreur d'essuie-glace s'active automatiquement lors d'un démarrage manuel par temps froid en mode de dégivrage complet et lorsque la température ambiante est inférieure à 0,6 °C (33 °F).
- Activation lors du dégivrage de la lunette Le dégivreur d'essuie-glace s'active automatiquement lorsque le dégivrage de la lunette est activé et que la température ambiante est inférieure à 0,6 °C (33 °F).
- Activation lors du démarrage à distance Le dégivreur d'essuie-glace s'active lorsque le démarrage à distance est activé et que la température ambiante extérieure est inférieure à 0,6 °C (33 °F). À la sortie du démarrage à distance, le dégivreur reprend son mode de fonctionnement antérieur. Si le dégivreur d'essuie-glace était actif, son minuteur et son fonctionnement se poursuivront.
Tableau de conseils utiles
| CONDITIONSCLIMATIQUES | RÉGLAGE DESCOMMANDES |
| Temps très chaud et habitacle du véhicule très chaud | Réglez la commande(mode Tableau de bord), mettez la climatisation MAXA/C en marche (MAX A/C) et réglez le ventilateur à un régime élevé.Baissez les glaces pendant une minute pour évacuer l'air chaud. Réglez les commandes selon vos préférences pour atteindre le confort. |
| CONDITIONSCLIMATIQUES | RÉGLAGE DESCOMMANDES |
| Temps chaud | Mettez la climatisationA/c en marcheet réglez lescommandes de modeà ↗ (Tableau de bord). |
| Temps frais etensoleillé | Utilisez à la position ↗(mode Deux niveaux). |
| Temps frais et humide | Réglez le mode à ↗(mode Plancher) etmettez la climatisationA/c en marche afind’éviter la formation debuée. |
| Temps froids | Réglez la commande de mode à la position ↗ (mode Plancher). Si le pare-brisecommence à s’embuer, déplacez la commande à laposition ↗(mode Mixte). |
RANGEMENT INTERNE ET ÉQUIPEMENT
RANGEMENT
Boîte à gants
La boîte à gants est située du côté passager du tableau de bord.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée de déverrouillage.

Un bac de rangement supplémentaire se trouve également au-dessus du tableau de bord, dans la partie centrale.
AVERTISSEMENT!
Ne conduisez pas ce véhicule lorsque la boîte à gants est ouverte. Conduire avec la boîte à gants ouverte risquerait d'entraîner des blessures en cas d'une collision.
Compartiment de rangement de la console
La console centrale comporte des espaces de rangement supérieur et inférieur qui peuvent accommoder des téléphones cellulaires, des assistants électroniques de poche et d'autres petits articles.

Console centrale avant
1 - Loquet de rangement supérieur
2 - Loquet de rangement inférieur
Pour accéder au compartiment de rangement supérieur, soulevez le loquet supérieur. Pour accéder au compartiment de rangement inférieur, soulevez le loquet inférieur.
AVERTISSEMENT!
Ne conduisez pas le véhicule lorsque le couvercle du compartiment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entraîner des blessures en cas d'une collision.
Bac de rangement du tableau de bord
Votre véhicule peut être équipé d'un bac de rangement du tableau de bord. Le bac de rangement est situé au-dessus du tableau de bord, au-dessus de la radio.
Pour ouvrir le bac de rangement du tableau de bord, tirez sur le loquet vers vous et la porte du rangement s'ouvrira.

Loquet du bac de rangement du tableau de bord

Bac de rangement du tableau de bord ouvert
Pour fermer le bac de rangement du tableau de bord, appuyez sur sa porte vers le bas jusqu'à ce qu'elle se verrouille.
PARE-SOLEIL
Chaque pare-soleil est muni d'un miroir de courtoisie éclairé. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L'éclairage s'allume automatiquement. Fermez le couvre-miroir pour éteindre l'éclairage.

Miroir de courtoisie avec éclairage
COMMANDE AUX/USB

text_image
1 2 A0422000051USPasserelle multimédia du tableau de bord
1 - Port USB
2 - Port AUX
Situé dans l'espace de rangement avant, cette caractéristique permet de brancher un dispositif USB externe ou un dispositif électronique AUX (AUXILIAIRE) dans le port ou la prise.
Selon l'équipement, il peut également y avoir un port USB dans la console centrale, à gauche de la prise de courant.
Un troisième et un quatrième ports USB sont situés derrière la console centrale, au-dessus de l'onduleur d'alimentation (selon l'équipement). Ces deux ports sont des ports USB de charge seulement.

text_image
A0422000095USPorts USB de charge seulement
1 – Port USB de type C et de type A de charge seulement
2 - Port USB de type C et de type A de charge seulement
Si votre véhicule est équipé d'un système Uconnect 4C/4C NAVIGATION avec un affichage de 8,4 pouces, consultez les rubriques « Android Auto ^MC » ou « Apple CarPlay ^MD » dans le supplément du manuel du propriétaire.
NOTA :
Rechargez les appareils non pris en charge à l'aide les ports USB de recharge uniquement. Si un appareil non pris en charge est branché dans un port USB de multimédia, un message notifiant que l'appareil n'est pas pris en charge par le système s'affichera sur l'écran tactile.
PRISES DE COURANT
Votre véhicule est muni de prises de courant de 12 V (13 A) qui permettent d'alimenter des téléphones cellulaires, de petits appareils électroniques et d'autres accessoires électriques à faible consommation de courant. Les prises de courant sont munies d'une étiquette portant le symbole d'une clé ou d'une batterie pour indiquer une source d'alimentation. Les prises de courant étiquetées d'une clé sont alimentées lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (marche) ou ACC (accessoires), alors que les sorties étiquetées d'une batterie sont directement connectées à la batterie et alimentées en permanence.
NOTA :
Tous les accessoires reliés à ces prises de la batterie doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n'utilisez pas le véhicule, de façon à éviter de décharger la batterie.
Cette prise de courant avant est située devant le sélecteur de rapport.

text_image
12V DC A0242000356USPrise de courant avant
Une deuxième prise de courant de 12 V protégée par fusible se trouve sur le panneau de garnissage de custode gauche, dans l'espace de chargement. Cette prise de courant est alimentée lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES).

text_image
0 12V DC A0242000122USPrise de courant arrière
NOTA :
La prise de courant de l'espace de chargement arrière peut être placée en alimentation par « batterie » en tout temps en changeant le fusible de prise de courant arrière dans le centre de servitudes de l'emplacement F91 à l'emplacement F81.

text_image
①② ①② A0342000465USEmplacements des fusibles de la prise de courant de l'espace de chargement arrière
1 – Fusible de 20 A jaune, F81 – prise de courant arrière (batterie alimentée en permanence)
2 – Fusible de 20 A jaune, F91 – prise de courant arrière (alimentée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ON [MARCHE] ou ACC [ACCESSOIRES])
AVERTISSEMENT!
Pour éviter les blessures graves ou mortelles :
- ne branchez dans la prise de 12 V que des appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise de courant;
- n'y touchez pas avec les mains mouillées;
- fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le véhicule roule;
- une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
MISE EN GARDE!
- Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du véhicule, même s'ils ne sont que branchés (par exemple, les téléphones mobiles, etc). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
(Suite)
MISE EN GARDE!
- Les accessoires qui consomment plus d'énergie (comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d'autant plus. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez très vigilant.
- Après avoir utilisé des accessoires à forte consommation de courant ou lorsque le véhicule n'a pas été démarré depuis une longue période (alors que des accessoires y étaient toujours branchés), vous devez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie.
ONDULEUR D'ALIMENTATION - SELON L'ÉQUIPEMENT

text_image
115 V AC 150 W A0242000357USOnduleur d'alimentation de la console centrale arrière
Une prise pour onduleur d'alimentation de 115 V, 150 W, située à l'arrière de la console centrale, convertit le courant continu en courant alternatif. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d'autres appareils à basse puissance exigeant jusqu'à 150 W. Certaines consoles de jeux dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques.
Pour activer la prise de l'onduleur d'alimentation, branchez simplement le dispositif. La prise se désactive automatiquement lorsque vous débranchez le dispositif.
L'onduleur d'alimentation est muni d'un dispositif de protection intégré contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépassée, l'onduleur d'alimentation se coupe automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retiré de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser automatiquement. Pour éviter de surcharger le circuit, vérifiez la puissance nominale des dispositifs électriques avant d'utiliser l'onduleur.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter les blessures graves ou mortelles :
- n'insérez aucun objet dans les prises;
- n'y touchez pas avec les mains mouillées;
- fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisée;
- une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
GLACES
COMMANDES DES GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Les commutateurs de glaces à commande électrique sur la portière du conducteur permettent de commander toutes les glaces.

Commutateurs de glaces à commande électrique
Les glaces de portière de passager peuvent également être commandées au moyen du commutateur de glace unique sur le panneau de garnissage de la portière du passager. Les commutateurs des glaces ne fonctionnent que si le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (Accessoires) ou ON/RUN (Marche). Pour ouvrir partiellement la glace (manuellement), appuyez brièvement sur le commutateur de glace vers le bas et relâchez-le.
NOTA :
Les commutateurs de glace à commande électrique restent sous tension jusqu'à 10 minutes après la COUPURE du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délai est programmable dans le système Uconnect page 188.
AVERTISSEMENT!
Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule, et ne laissez pas des enfants jouer avec les glaces à commande électrique. Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go ^MC en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs des glaces à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES DE GLACE AUTOMATIQUE
Fonction d'ouverture automatique
Les commutateurs de glace à commande électrique de la portière du conducteur et des portières passager arrière comportent une fonction d'ouverture automatique.
Poussez le commutateur de glace pendant une demi-seconde, puis relâchez-le. La glace s'abaisse automatiquement.
Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez ou poussez brièvement le commutateur.
Fonction de fermeture automatique des glaces avec protection anti-pincement
Soulevez le commutateur de glace pendant un court moment, puis relâchez-le pour que glace monte de façon automatique.
Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brièvement sur le commutateur vers le bas.
Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s'abaisse de nouveau. Retirez l'obstacle et utilisez le commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace.
NOTA :
Tout choc imputable à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinément la fonction d'inversion automatique pendant la fermeture automatique. En pareil cas, tirez légèrement le commutateur et maintenez-le dans cette position pour fermer la glace manuellement.
AVERTISSEMENT!
La protection antipincement n'est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Pour éviter les blessures, assurez-vous de garder les bras, les mains, les doigts et tout obstacle à l'intérieur pour ne pas obstruer la fermeture de la glace.
RÉINITIALISATION DE LA FONCTION DE FERMETURE AUTOMATIQUE
Si la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner, il est probablement nécessaire de réinitialiser la glace. Pour réinitialiser la fonction de fermeture automatique :
- Relevez le commutateur de glace pour fermer complètement la glace et maintenez-le dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la fermeture complète de la glace.
- Appuyez fermement sur le commutateur de la glace jusqu'au second cran pour ouvrir la glace complètement et puis maintenez le commutateur enfoncé pendant deux secondes après l'ouverture complète de la glace.
COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE DE GLACE
Le commutateur de verrouillage de glace situé sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur vous permet de désactiver les commandes des glaces des portières de passager arrière. Pour désactiver les commandes des glaces, appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage des glaces (le témoin situé sur le bouton s'allume). Pour activer les commandes des glaces, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton de verrouillage des glaces (le témoin sur le bouton s'éteint de nouveau).

Commutateur de verrouillage de glace à commande électrique
Le tremblement dû au vent est semblable à la pression ressentie dans les oreilles ou à un bruit d'hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque les vitres arrière sont baissées, baissez les vitres avant et arrière pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement.
TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVEC PARE-SOLEIL – SELON L'ÉQUIPEMENT
Les commutateurs de toit ouvrant à commande électrique sont situés sur la console au pavillon, à la gauche, entre les pare-soleil.

text_image
1 2 3 A0225000027USCommutateurs de toit ouvrant à commande électrique
1 – Commutateur d'ouverture partielle du toit ouvrant
2 - Commutateur d'ouverture du toit ouvrant
3 - Commutateur de fermeture du toit ouvrant
Les commutateurs de pare-soleil à commande électrique sont situés sur la console au pavillon, à la droite, entre les pare-soleil.

Commutateurs de pare-soleil à commande électrique
1 - Ouverture du pare-soleil
2 - Fermeture du pare-soleil
AVERTISSEMENT!
- Ne laissez jamais d'enfants sans surveillance dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas le commutateur d'allumage d'un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go ^MC en positions ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
- Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du véhicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du véhicule fassent de même.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre.
OUVERTURE ET FERMETURE DU TOIT OUVRANT
Le toit ouvrant a deux positions d'ouverture programmées, position de butée de confort et position d'ouverture complète. La position de butée de confort est réglée pour minimiser le tremblement dû au vent lorsque vous roulez avec les glaces latérales fermées et le toit ouvrant ouvert. Si le pare-soleil est fermé lorsque vous actionnez le toit ouvrant en mode d'ouverture complète ou partielle, le pare-soleil s'ouvre automatiquement en position de demi-ouverture avant l'ouverture du toit ouvrant.
Ouverture et fermeture rapides
Appuyez sur le commutateur vers l'arrière pour ouvrir et relâchez-le dans un délai d'une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant à la position de butée de confort et l'arrêter automatiquement. Appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchez-le de nouveau pour ouvrir complètement le toit ouvrant et l'arrêter automatiquement. Cette opération s'appelle l'ouverture rapide.
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant pour le fermer et relâchez-le dans un délai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Il s'agit d'une fermeture rapide.
Si vous actionnez le commutateur du rideau pare-soleil pendant l'ouverture rapide ou la fermeture rapide, le pare-soleil s'arrêtera.
Ouverture et fermeture manuelles
Appuyez et maintenez enfoncé vers l'avant le commutateur pour ouvrir. Le toit ouvrant s'ouvre jusqu'à la butée de confort et s'arrête automatiquement. Maintenez le commutateur enfoncé vers l'arrière de nouveau pour ouvrir complètement le toit ouvrant et l'arrêter automatiquement.
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l'avant. Si le commutateur est relâché pendant l'opération d'ouverture ou de fermeture, le mouvement du toit ouvrant cesse alors. Le toit ouvrant demeure partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintenu enfoncé.
OUVERTURE ET FERMETURE DU PARE-SOLEIL À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Le rideau pare-soleil a deux positions d'ouverture programmées : demi-ouverture et ouverture complète. Lorsque vous ouvrez le rideau pare-soleil à partir de la position fermée, celui-ci s'arrête toujours à la position de demi-ouverture, peu importe si l'ouverture est rapide ou manuelle. Le commutateur doit être actionné de nouveau pour passer à la position d'ouverture complète.
Si le toit ouvrant est ouvert ou entrouvert, le rideau pare-soleil ne peut se fermer qu'en position de demi-ouverture. Si vous appuyez sur le commutateur de fermeture du rideau pare-soleil lorsque le toit ouvrant est ouvert ou entrouvert et que le rideau pare-soleil est en position de demi-ouverture, le toit ouvrant se fermera automatiquement avant le rideau pare-soleil.
Ouverture et fermeture rapides
Appuyez sur le commutateur du rideau pare-soleil vers l'arrière pour ouvrir ce dernier, puis relâchez le commutateur dans un délai d'une demi-seconde : le rideau pare-soleil s'ouvrira à la position de demi-ouverture et s'arrêtera automatiquement. Appuyez brièvement sur le commutateur de nouveau à partir de la position de demi-ouverture, et le rideau pare-soleil s'ouvrira complètement et s'arrêtera automatiquement. Cette opération s'appelle l'ouverture rapide.
Appuyez sur le commutateur du rideau pare-soleil vers l'avant pour fermer ce dernier et relâchez le commutateur dans un délai d'une demi-seconde. Si le toit ouvrant est en position fermée, le rideau pare-soleil se ferme automatiquement à partir de n'importe quelle position. Si le toit ouvrant est ouvert ou entrouvert, le rideau pare-soleil se ferme à la position de demi-ouverture et s'arrête; appuyez de nouveau brièvement sur le commutateur du rideau pare-soleil vers l'avant pour fermer automatiquement le toit ouvrant et le rideau pare-soleil complètement. Il s'agit d'une fermeture rapide.
Si vous actionnez le commutateur du rideau pare-soleil pendant l'ouverture rapide ou la fermeture rapide, le pare-soleil s'arrêtera.
Ouverture et fermeture manuelles
Appuyez et maintenez enfoncé vers l'avant le commutateur du rideau pare-soleil pour ouvrir ce dernier. Le pare-soleil s'ouvre jusqu'en position de demi-ouverture et s'arrête automatiquement. Maintenez de nouveau le commutateur du rideau pare-soleil enfoncé vers l'arrière pour ouvrir automatiquement et complètement le pare-soleil.
Appuyez et maintenez enfoncé vers l'avant le commutateur du rideau pare-soleil pour ferme ce dernier. Si le toit ouvrant est en position fermée, le rideau pare-soleil se ferme à partir de n'importe quelle position. Si le toit ouvrant est ouvert ou entrouvert, le rideau pare-soleil se ferme à la position de demi-ouverture et s'arrête; appuyez de nouveau brièvement sur le commutateur du rideau pare-soleil vers l'avant pour fermer le toit ouvrant et le rideau pare-soleil complètement.
Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'interrompt et le rideau pare-soleil demeure partiellement ouvert jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur.
FONCTION DE DÉTECTION DES OBSTACLES
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant.
NOTA :
Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l'activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détection des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel.
POSITION D'AÉRATION DU TOIT OUVRANT
Appuyez brièvement sur le commutateur de ventilation dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l'ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s'arrête.
FONCTIONNEMENT LORSQUE LE CONTACT EST COUPÉ
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique reste alimenté jusqu'à environ dix minutes après avoir placé le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.
NOTA :
Vous pouvez activer ou désactiver ces alertes dans les réglages du système Uconnect ➕ page 188.
ENTRETIEN DU TOIT OUVRANT
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré. Effectuez des vérifications périodiques pour retirer tous les débris accumulés dans les glissières.
CAPOT
OUVERTURE DU CAPOT
Deux loquets doivent être déverrouillés pour ouvrir le capot.
- Tirez le levier de déverrouillage du capot situé sous le tableau de bord du côté conducteur.

- Sortez du véhicule, puis tirez le levier de déverrouillage du loquet de sûreté vers l'avant (vers vous). Le levier de déverrouillage du loquet de sûreté se trouve derrière le bord avant du capot, légèrement décalé du centre vers la droite.

Emplacement du levier de déverrouillage du loquet de sûreté du capot
FERMETURE DU CAPOT
En un mouvement continu et en usant d'une force modérée, tirez le bord avant du capot vers le bas jusqu'à ce que l'angle se situe au-dessous du point où les vérins à gaz ne résistent plus. Ensuite, laissez le capot descendre de lui-même jusqu'à la position de fermeture.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
HAYON
DÉVERROUILLAGE ET OUVERTURE DU HAYON
Le hayon à commande électrique peut être ouvert en appuyant sur le bouton du hayon de la télécommande (selon l'équipement) ou en appuyant sur la poignée d'ouverture électronique du hayon ➕ page 28.
Pour ouvrir le hayon à commande électrique, appuyez à deux reprises en moins de cinq secondes sur le bouton de hayon de la télécommande. Lorsque le hayon est ouvert, appuyez sur le bouton à deux reprises en moins de cinq secondes une deuxième fois pour le fermer.
Le hayon à commande électrique peut également être ouvert ou fermé en appuyant sur le bouton de hayon situé sur le tableau de bord, à droite du commutateur de phares. Si le hayon est complètement ouvert, vous pouvez le fermer en appuyant sur le bouton de hayon situé sur le panneau de garniture arrière gauche, près de l'ouverture du hayon. Si le hayon est en mouvement, appuyez sur le bouton de hayon situé sur le panneau de garnissage arrière gauche pour inverser la course du hayon.
En ayant en main une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) du hayon, appuyez sur le bouton du système de déverrouillage passif situé à gauche de la poignée d'ouverture du hayon pour verrouiller le hayon et les portières.
NOTA :
Si toutes les portières sont programmées dans les réglages du système Uconnect pour être déverrouillées à la première pression, elles seront toutes déverrouillées lorsque vous appuyez sur la poignée d'ouverture du hayon. Si la portière du conducteur est programmée pour être déverrouillée à la première pression dans les réglages du système Uconnect ➤ page 188, le hayon se déverrouille lorsque vous appuyez sur la poignée d'ouverture du hayon.

text_image
A0310000181USOuverture du hayon
1 - Bouton de déverrouillage passif
2 - Poignée d'ouverture du hayon
NOTA :
- Utilisez le commutateur de verrouillage électrique des portières sur le panneau de garnissage de portière avant ou la télécommande pour verrouiller et déverrouiller le hayon.
- Les serrures manuelles des portières et le barillet de serrure de portière du conducteur ne peut verrouiller ni déverrouiller le hayon.
Procédure en cas de défaillance du hayon à commande électrique :
- En cas de panne électrique du hayon, le hayon peut être ouvert en utilisant la fonction d'ouverture d'entretien du loquet. Vous pouvez le faire à l'aide d'un tournevis de 3 mm de diamètre.
- De l'intérieur du hayon, un œillet est visible. Placez le tournevis dans l'œillet.
- Faites tourner la poignée du tournevis pour actionner le levier et relâchez le loquet.
- Si le hayon est laissé ouvert pendant une période prolongée, il est possible que vous deviez le fermer manuellement pour réinitialiser la fonctionnalité du hayon à commande électrique.
AVERTISSEMENT!
Les gaz d'échappement toxiques pénètrent beaucoup plus facilement à l'intérieur de l'habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s'avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite.
NOTA :
Le hayon peut aussi être ouvert manuellement en poussant la poignée d'ouverture électronique du hayon et en tirant vers le haut d'un seul mouvement fluide.
VERROUILLAGE DU HAYON
Il y a plusieurs façons de fermer le hayon :
- Manuellement en saisissant la poignée de fermeture du hayon et en la tirant vers le bas afin de fermer le hayon. Relâchez la poignée lorsque le hayon prend en charge l'effort de fermeture.
- Bouton du hayon de la télécommande (selon l'équipement)
- Mains libres (selon l'équipement)
- Bouton du tableau de bord du hayon (selon l'équipement)
- Bouton de hayon à commande électrique sur le montant de l'espace de chargement (selon l'équipement)
En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) du hayon, appuyez sur le bouton d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ^MC – déverrouillage passif, situé à gauche de la caméra d'aide au recul pour verrouiller seulement le véhicule.
Le hayon à commande électrique peut être fermé en appuyant sur le bouton de hayon à commande électrique arrière, situé sur le panneau de garnissage supérieur gauche de l'ouverture du hayon. Appuyez sur le bouton pour fermer seulement le hayon. Ce bouton ne peut pas être utilisé pour ouvrir le hayon.

Bouton d'ouverture du hayon arrière à commande électrique
HAYON MAINS LIBRES - SELON L'ÉQUIPEMENT

Zone d'activation du hayon mains libres
Pour ouvrir ou fermer le hayon au moyen de l'activation mains libres, faites un mouvement rectiligne de pied vers l'avant et vers l'arrière sous la zone d'activation du véhicule, dans l'emplacement général en dessous de la plaque d'immatriculation arrière. Ne déplacez pas votre pied de façon latérale ou dans un mouvement de balayage, car les capteurs peuvent ne pas détecter le mouvement.
NOTA :
La zone d'activation est la même pour les véhicules équipés ou non d'un ensemble de remorquage.
Lorsqu'un mouvement du pied valide est effectué, le hayon émet une sonnerie, les feux de détresse clignotent et le hayon s'ouvre après une seconde environ ou se ferme après environ trois secondes. Ces réglages peuvent être activés ou désactivés dans les réglages du système Uconnect page 188.
NOTA :
- L'ouverture ou la fermeture du hayon mains libres exige une télécommande de télédéverrouillage du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière. Si une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide ne se trouve pas à moins de 1,5 m (5 pi), le hayon ne réagira à aucun mouvement de pied.
- Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de hayon mains libres au moyen des réglages du système Uconnect ➞ page 188.
- La fonction de hayon mains libres devrait être désactivée pendant la mise sur cric, le changement de pneu, le lavage manuel de la voiture et l'entretien du véhicule.
-
La fonction de hayon mains libres peut être activée par tout objet métallique se déplaçant de l'avant vers l'arrière sous le pare-chocs arrière, comme un nettoyage à l'aide d'un balai en métal.
-
La fonction de hayon mains libres ne fonctionne que lorsque la transmission est en position de STATIONNEMENT.
- Si lors de son ouverture ou de sa fermeture le hayon mains libres rencontre une résistance suffisamment importante en raison d'un obstacle, il revient automatiquement à la position fermée/ouverte.
- Des capteurs de pincement sont fixés sur le côté de l'ouverture du hayon. Une légère pression sur ces bandes entraîne le retour du hayon à la position ouverte.
- Si le hayon à commande électrique rencontre plusieurs obstacles au cours du même cycle de déplacement, le système s'arrête automatiquement. Si cela se produit, le hayon doit être actionné manuellement.
- Le hayon à commande électrique se déverrouille, mais ne s'ouvre pas en mode électrique, à une température inférieure à -24 °C (-12 °F). Veillez à éliminer toute accumulation de neige ou de glace sur le hayon avant d'ouvrir le hayon.
- Si le hayon est laissé ouvert pendant une période prolongée, il est possible que vous deviez le fermer manuellement pour réinitialiser la fonctionnalité du hayon à commande électrique.
AVERTISSEMENT!
- Les gaz d'échappement toxiques pénètrent beaucoup plus facilement à l'intérieur de l'habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s'avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite.
- Si vous devez rouler en gardant le hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'utilisez pas le mode de recirculation d'air.
Le hayon est maintenu en position ouverte par des vérins à gaz. Cependant, la pression du gaz diminuant avec la température, il peut s'avérer nécessaire de forcer le jeu naturel des vérins lorsque vous ouvrez le hayon par temps froid.
NOTA :
Laissez le système électrique ouvrir le hayon. Si vous tirez ou poussez manuellement le hayon, vous risquez d'activer la fonction de détection d'obstacles du hayon et d'arrêter le fonctionnement en mode électrique ou d'inverser la course du hayon.
AVERTISSEMENT!
Des blessures ou des dommages à l'espace de chargement pourraient survenir pendant le fonctionnement automatique du hayon. Veillez à dégager la zone de fermeture du hayon de tout obstacle. Assurez-vous de fermer et d'enclencher le hayon avant de démarrer.
CARACTÉRISTIQUES DE L'ESPACE DE CHARGEMENT
Plancher de l'espace de chargement
Le plancher de chargement a une capacité de charge de 136 kg (300 lb).
Pour fournir un espace de rangement supplémentaire, chaque siège arrière peut être rabattu à plat. Cette caractéristique permet d'augmenter le volume de l'espace de chargement tout en conservant des places assises arrière au besoin page 36.
Panneaux de rallonge de l'espace de chargement (seulement avec le siège arrière coulissant) – selon l'équipement
Les panneaux de rallonge de l'espace de chargement peuvent être pliés et dépliés. Lorsque les sièges arrière sont avancés et que les dossiers des sièges arrière sont rabattus, les panneaux de rallonge (2) peuvent être manuellement dépliés à la main. Les panneaux de rallonge peuvent être utilisés pour rallonger le plancher de chargement des sièges arrière, pour dissimuler l'écart entre le plancher de chargement et les sièges arrière, ou pour faciliter le chargement d'articles volumineux dans l'espace de chargement.
NOTA :
Si le véhicule est équipé d'un tapis de plancher dans l'espace de chargement, il est nécessaire de retirer ce tapis avant de déplier les panneaux de rallonge.
Crochets et boucles d'arrimage
Les points d'arrimage situés sur le plancher de l'espace de chargement doivent être utilisés pour fixer solidement les charges lorsque le véhicule est en mouvement.
Les boucles d'arrimage de l'espace de chargement sont situées sur les panneaux de garnissage.
AVERTISSEMENT!
- Les sangles d'arrimage du chargement ne constituent pas un point d'ancrage sûr pour la courroie d'attache d'un siège d'enfant. En cas d'arrêt brusque ou d'accident, une sangle d'arrimage pourrait se desserrer et ne plus retenir le siège d'enfant. L'enfant risque alors d'être gravement blessé. N'utilisez donc que les ancrages fournis pour les courroies d'attache des sièges d'enfant.
- Pour éviter des blessures, les passagers ne doivent pas s'asseoir sur le plancher de l'espace de chargement arrière. L'espace de chargement arrière est en effet réservé uniquement au transport des charges et n'est pas destiné aux passagers, qui doivent s'asseoir sur les sièges et boucler leur ceinture de sécurité.
Le poids et la position de la charge et des passagers peuvent modifier le centre de gravité et la maniabilité du véhicule. Pour éviter toute perte de maîtrise du véhicule risquant d'entraîner des blessures, suivez les directives décrites ci-après lorsque vous chargez votre véhicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Ne transportez pas des objets d'un poids qui dépasse la limite figurant sur l'étiquette apposée sur la portière gauche ou le pied milieu de la portière gauche.
- Placez toujours les charges de façon uniforme sur le plancher de l'espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible.
- Placez autant de charges que possible à l'avant de l'essieu arrière. Une charge trop lourde ou mal placée sur l'essieu arrière ou derrière cet essieu risque de causer un louvoiement du véhicule.
- N'empilez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'altérer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou d'accident.
Bacs de rangement arrière
Les bacs de rangement arrière sont situés à l'arrière du véhicule sur les côtés du plancher de chargement.
PORTE-BAGAGES DE TOIT – SELON L'ÉQUIPEMENT
La charge transportée sur le toit lorsque le véhicule est doté d'un porte-bagages ne doit pas dépasser 68 kg (150 lb) et elle doit être uniformément répartie sur tout l'espace de chargement.
Utilisez toujours des traverses lorsqu'une charge est placée sur le porte-bagages de toit. Vérifiez fréquemment les courroies pour vous assurer que la charge est bien fixée.
NOTA :
Vous pouvez acheter les traverses auprès d'un concessionnaire autorisé, pièces Mopar ^MD . Les supports à bagages extérieurs n'augmentent pas la capacité de charge totale du véhicule. Assurez-vous que le poids total des occupants, du chargement intérieur et du chargement du porte-bagages de toit ne dépasse pas la capacité maximale de chargement du véhicule.
AVERTISSEMENT!
Avant de prendre la route, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé. Les objets mal fixés risquent de s'envoler ou de tomber du véhicule, particulièrement à des vitesses élevées, causant ainsi des blessures ou des dommages matériels. Observez toutes les mises en garde énoncées précédemment lorsque vous transportez une charge sur le porte-bagages de toit.
MISE EN GARDE!
- Afin d'éviter tout dommage au porte-bagages de toit et au véhicule, ne dépassez pas la charge maximale du porte-bagages. Assurez-vous de bien répartir toute charge lourde et de l'immobiliser convenablement.
(Suite)
MISE EN GARDE!
- Les objets longs qui dépassent le pare-brise doivent être solidement fixés à l'avant et à l'arrière du véhicule.
- Placez une couverture ou une autre protection du même genre entre la surface du toit et la charge.
- Circulez à vitesse réduite et négociez les virages prudemment lorsque vous transportez de grosses charges ou des charges d'une largeur excessive sur le porte-bagages de toit. Le vent ou les rafales causées par le passage de camions peuvent soudainement augmenter la force exercée sur une charge. Il est recommandé de ne pas transporter de lourds chargements plats, comme des panneaux de bois ou des planches de surf, cela pourrait entraîner des dommages à votre chargement ou à votre véhicule.
(Suite)
MISE EN GARDE!
- Les charges doivent toujours être fixées aux traverses en premier, en utilisant au besoin les boucles d'arrimage comme points de fixation supplémentaires. Les boucles d'arrimage sont prévues comme points d'arrimage supplémentaires seulement. N'utilisez pas des mécanismes à cliquet avec les boucles d'arrimage. Vérifiez fréquemment les courroies pour vous assurer que la charge est bien fixée.
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
○ Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (RPM x 1000 [tr/min x 1 000]).
- Affichage du groupe d'instruments
○ L'affichage du groupe d'instruments offre au conducteur un affichage interactif ➤ page 89.
- Compteur de vitesse
○ Cet instrument indique la vitesse du véhicule.
- Indicateur de température
○ L'indicateur de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
○ La jauge risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud ou si vous conduisez en montée. Ne laissez pas l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé pour en faire effectuer l'entretien ➤ page 333.
MISE EN GARDE!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si l'aiguille de l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez-vous en bordure de la route et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
- Indicateur de niveau de carburant
○ La jauge de carburant indique le niveau de carburant dans le réservoir de carburant lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

○ Le symbole de pompe à carburant pointe vers le côté du véhicule où se situe la trappe de carburant ➤ page 167.
NOTA :
Les témoins principaux s'allument à titre de vérification du fonctionnement de l'ampoule quand le contact est établi.
AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS
Votre véhicule peut être doté d'un affichage du groupe d'instruments qui offre des renseignements utiles au conducteur. Avec le commutateur d'allumage en mode OFF (ARRÊT), l'ouverture ou la fermeture d'une portière active l'affichage à des fins de visualisation et affiche le nombre total de milles ou de kilomètres au compteur kilométrique. Les commandes au volant vous permettent de les faire défiler et d'entrer les menus principaux et les sous-menus.
EMPLACEMENT ET COMMANDES DE L'ÉCRAN D'AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS
L'affichage du groupe d'instruments comprend un affichage interactif pour le conducteur situé dans le groupe d'instruments.

text_image
① ② A0302000124USEmplacement de l'affichage du groupe d'instruments
1 - Écran d'affichage du groupe d'instruments
2 - Commandes de l'affichage du groupe d'instruments
Les options de menu à l'affichage du groupe d'instruments peuvent comprendre les éléments suivants :
| Compteur de vitesse | Information sur le véhicule | Driver Assist (Aide au conducteur) - selon l'équipement |
| Économie de carburant | Trip Info (information de trajet à l'ordinateur de bord) | Stop/Start (Arrêt-démarrage) |
| Audio | Messages | Configuration de l'écran |
| Avertissement de vitesse |
Le système permet au conducteur de sélectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant :

text_image
① ② ③ OK ④ ⑤ A0402000143USBoutons de commande d'affichage du groupe d'instruments
1 - Bouton fléché vers la gauche
2 - Bouton fléché vers le haut
3 - Bouton fléché vers la droite
4 - Bouton fléché vers le bas
5 - Bouton OK
Boutons fléchés vers le haut et vers le bas
L'utilisation des boutons fléchés vers le haut △ ou vers le bas ▽ vous permet de parcourir en boucle les éléments du menu principal.
Modifications à la zone de l'écran principal et du titre des menus.
Touches fléchées gauche et droite :
L'utilisation des boutons fléchés vers la gauche ◀ ou vers la droite ▷ vous permet de parcourir les éléments des sous-menus des éléments du menu principal.
NOTA :
- Si vous maintenez enfoncés les boutons fléchés vers le haut △ / bas ▽ ou vers la gauche ◀ / droite ▶, vous pouvez ainsi parcourir en boucle le menu sélectionné actuellement ou les options présentées à l'écran.
- Au retour au menu principal, le dernier écran de sous-menu affiché dans ce menu s'affiche.
- Bouton OK
Appuyez sur le bouton OK pour accéder ou sélectionner les écrans d'information ou les écrans de sous-menu d'une option de menu principal. Pour réinitialiser les fonctions affichées ou sélectionnées, maintenez le bouton OK enfoncé pendant deux secondes.
RÉINITIALISATION DE LA VIE UTILE DE L'HUILE MOTEUR – SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments pendant cinq secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle peut varier selon le style de conduite adopté.
À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaître temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton OK. Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été effectuée), procédez comme suit :
Réinitialisation de la vie utile de l'huile moteur
- Sans appuyer sur la pédale de frein, placez le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
-
Naviguez jusqu'au sous-menu Oil Life (Vie utile de l'huile) dans la section Information sur le véhicule sur l'affichage du groupe d'instruments.
-
Appuyez longuement sur le bouton OK jusqu'à ce que la jauge se réinitialise à 100 %.
Méthode secondaire pour la procédure de réinitialisation de la vidange d'huile
- Sans appuyer sur la pédale de frein, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
- Enfoncez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en moins de dix secondes.
- Sans appuyer sur la pédale de frein, placez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
NOTA :
Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. Au besoin, recommencez cette procédure.
OPTIONS DE MENU POUR L'AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS
NOTA :
Les options de menu à l'affichage du groupe d'instruments s'affichent au centre du groupe d'instruments. Les options de menu peuvent varier selon les fonctions de votre véhicule.
Compteur de vitesse
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut △ ou vers le bas ▽ jusqu'à ce que l'icône du menu Speedometer (Compteur de vitesse) soit en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brièvement sur le bouton OK pour alterner entre les unités (km/h ou mi/h, selon l'équipement) du compteur de vitesse.
Information sur le véhicule
Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le haut △ ou vers le bas ▽ jusqu'à ce que l'icône du menu Vehicle Info (Information sur le véhicule) apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le haut ◀ ou vers le bas ▶ jusqu'à ce que l'icône du menu Vehicle Info (Information sur le véhicule) apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments.
- Pression des pneus : cette option de menu affiche la pression des pneus actuelle. Un pneu presque à plat est souligné en rouge sur le groupe d'instruments de 7 pouces et par un texte en blanc sur le groupe d'instruments de 3,5 pouces.
-
Température du liquide de refroidissement du moteur : cette option de menu affiche la température actuelle du liquide de refroidissement du moteur du véhicule.
-
Température de la transmission : cette option de menu affiche la température actuelle de la transmission du véhicule.
- Vie utile de l'huile : cette option de menu affiche l'état actuel de l'huile du véhicule.
- Température de l'huile : cette option de menu affiche la température actuelle de l'huile du véhicule.
- Tension de la batterie : cette option de menu affiche la tension actuelle de la batterie.
Systèmes d'assistance au conducteur
Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le haut △ ou vers le bas ▽ jusqu'à ce que le titre du menu Driver Assist (Systèmes d'assistance au conducteur) soit mis en évidence à l'affichage du groupe d'instruments.
Menu du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) – selon l'équipement
Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif et du système de détection de changement de voie LaneSense apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif et du système de détection de changement de voie LaneSense.
Appuyez sur le bouton « on/off » (marche/arrêt) du régulateur de vitesse adaptatif (situé sur le volant) jusqu'à ce qu'un des messages suivants apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments :
Adaptive Cruise Control Off (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé et que le système de détection de changement de voie LaneSense est DÉSACTIVÉ, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction).
Adaptive Cruise Control Ready (Régulateur de vitesse adaptatif prêt)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé mais que le réglage de la vitesse du véhicule n'a pas été sélectionné, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt).
Appuyez brièvement sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -) (situé sur le volant) jusqu'à ce que le message suivant apparaît à l'affichage du groupe d'instruments :
ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé, la vitesse programmée s'affiche dans le groupe d'instruments.
L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit :
- Modification du réglage de distance
- Annulation du système
- Priorité conducteur
- Système hors fonction
- Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif
- Avertissement de régulateur de vitesse adaptatif non disponible
NOTA :
L'affichage du groupe d'instruments revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif ➕ page 136.
Système de détection de changement de voie LaneSense – selon l'équipement
Les réglages actuels du système de détection de changement de voie LaneSense apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments. Les données affichées dépendent de l'état du système de
détection de changement de voie LaneSense et des conditions qui doivent être présentes page 161.
Économie de carburant
Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le haut △ ou vers le bas ▽ jusqu'à ce que le titre de menu Fuel Economy (Économie de carburant) apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments.
Basculer le bouton fléché vers la gauche ◀ ou vers la droite ▷ pour sélectionner l'écran avec ou sans affichage d'économie de carburant en cours. Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser la fonction de consommation moyenne de carburant.
- Range (Autonomie) – cette fonction indique la distance approximative pouvant être parcourue (mi ou km) avec le carburant qui reste dans le réservoir. Lorsque l'autonomie est inférieure à 16 km (10 miles), l'affichage de l'autonomie est remplacé par le message « LOW FUEL » (BAS NIVEAU DE CARBURANT). L'ajout d'un volume de carburant suffisant entraîne l'effacement du message « LOW FUEL » (BAS NIVEAU DE CARBURANT) et l'affichage d'une nouvelle valeur d'autonomie. La valeur d'autonomie ne peut être réinitialisée au moyen du bouton OK.
NOTA :
Les changements importants du style de conduite ou de la charge du véhicule influent considérablement sur la distance restante réelle, quelle que soit l'autonomie affichée.
- Average (Consommation moyenne) – L'affichage indique la consommation moyenne de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l) depuis la dernière réinitialisation.
- Current (Consommation actuelle) – Cet affichage indique la consommation de carburant actuelle (mi/gal, L/100 km, km/l) pendant la conduite.
Trip Info (information de trajet à l'ordinateur de bord)
Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le haut △ ou vers le bas ▽ jusqu'à ce que le titre de menu Trip (Trajet) apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez sur les boutons fléchés vers la gauche ◀ ou vers la droite ▶ pour sélectionner Trip A (Trajet A) ou Trip B (Trajet B). Les renseignements suivants relatifs au trajet s'affichent :
- Distance – cet écran indique la distance totale parcourue (km ou mi) pour le totalisateur partiel A ou B depuis la dernière réinitialisation.
- Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant) – cet affichage indique la consommation moyenne consommation de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l) du totalisateur partiel A ou B depuis la dernière réinitialisation.
- Elapsed Time (Temps écoulé) – indique le temps total écoulé du trajet depuis que le totaliseur partiel A ou B a été réinitialisé.
Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser les données de la fonction.
Système d'arrêt et de démarrage – selon l'équipement
Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le haut △ ou vers le bas ▼ jusqu'à ce que le titre de menu Stop/Start (Système d'arrêt et de démarrage) apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments.
Audio
Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le haut △ ou vers le bas ▼ jusqu'à ce que le titre de menu Audio apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments.
Messages
Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le haut △ ou vers le bas ▽ jusqu'à ce que l'icône du menu Messages soit mise en évidence à l'affichage du groupe d'instruments. Cette fonction indique le nombre de messages d'avertissement mémorisés. Appuyez sur les boutons fléchés vers la gauche ◀ ou vers la droite ▶ pour faire défiler les messages mémorisés.
Configuration de l'écran
Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le haut △ ou vers le bas ▽ jusqu'à ce que l'icône ou le titre de menu Screen Setup (Configuration de l'écran) soit mis en évidence à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brièvement sur le bouton OK pour accéder aux sous-menus, puis suivez les messages-guides à l'écran au besoin. La fonction de configuration de l'écran vous permet de modifier l'information affichée au groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.
Configuration de l'écran – options sélectionnables du conducteur
| Coin supérieur gauche ou droit | ||
| Aucune | Compass (Boussole) | Outside Temp. (Température extérieure) |
| Heure | Range to Empty (Autonomie de carburant) | Consommation moyenne de carburant (mi/gal, km/l ou l/100 km) |
| Économie actuelle (mi/gal, km/l ou l/100 km) | Trip A Distance (Distance du trajet A) | Trip B Distance (Distance du trajet B) |
| Menus des favoris | ||
| Compteur de vitesse | Information sur le véhicule | Driver Assist (Aide au conducteur) (afficher/ masquer) |
| Fuel Economy (Économie de carburant) (afficher/ masquer) | Trip Info (Totaliseur partiel) (afficher/ masquer) | Stop/Start (Arrêt-démarrage) |
| Audio (afficher/ masquer) | Messages (mémorisés) | Configuration de l'écran |
| Speed Warning (Avertis-sement de vitesse) - selon l'équipement | ||
| Centre | ||
| Aucune | Compass (Boussole) | Outside Temp. (Température extérieure) |
| Heure | Range to Empty (Autonomie de carburant) | Consommation moyenne de carburant (mi/gal, km/l ou l/100 km) |
| Économie actuelle (mi/gal, km/l ou l/100 km) | Trip A Distance (Distance du trajet A) | Trip B Distance (Distance du trajet B) |
| Audio | Compteur de vitesse | Menu Title (Titre des menus) |
Affichage des rapports – selon l'équipement
- Full (Plein)
- Single (Simple)
Compteur kilométrique – selon l'équipement
- On (Marche)
- Off (Hors fonction)
Avertissement de vitesse
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut △ ou vers le bas ▽ jusqu'à ce que l'icône ou le titre de menu d'avertissement de vitesse soit en surbrillance à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brièvement sur le bouton OK pour accéder à l'avertissement de vitesse. Utilisez le bouton fléché vers le haut △ ou vers le bas ▽ pour sélectionner une vitesse souhaitée, puis appuyez brièvement sur le bouton OK pour régler la vitesse. Lorsque la vitesse cible est dépassée de peu, un carillon retentit une fois et un message contextuel d'avertissement de vitesse dépassée s'affiche. Lorsque la vitesse cible est dépassée de 3 km/h (2 mi/h) ou plus, le témoin s'allume en jaune et clignote et un carillon continu retentit (jusqu'à ce que la vitesse cible ne soit plus dépassée).
OPTIONS SÉLECTIONNABLES POUR L'AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS
L'affichage du groupe d'instruments peut être utilisé pour afficher les options suivantes du menu principal :
| Compteur de vitesse | Information sur le véhicule | Stop/Start (Arrêt-démarrage) |
| Audio | Systèmes d'assistance au conducteur | Économie de carburant |
| Messages | Configuration de l'écran | Trip (Trajet) |
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule ➞ page 89.
PROTECTION ANTIDÉCHARGE DE LA BATTERIE ACTIVÉE/MESSAGE RELATIF AU MODE DE PROTECTION ANTIDÉCHARGE DE LA BATTERIE - MESURES DE RÉDUCTION DE LA CHARGE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Ce véhicule est équipé d'un capteur de batterie intelligent (IBS) pour procéder à une surveillance supplémentaire du système électrique et de l'état de la batterie du véhicule.
Dans les cas où l'IBS détecte une défaillance du circuit de charge ou lorsque l'état de la batterie du véhicule s'est détérioré, des mesures de réduction de la charge électrique sont appliquées pour prolonger le temps de conduite et la distance du véhicule. Ceci est fait en réduisant l'alimentation ou en mettant hors tension les charges électriques non essentielles.
La réduction de la charge n'est active que lorsque le moteur tourne. Il affiche un message s'il y a un risque de décharge de la batterie au point où le véhicule peut caler en raison d'un manque d'alimentation électrique, ou ne redémarre pas après le cycle de conduite actuel.
Lorsque la réduction de la charge est activée, le message « Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.
Ces messages indiquent que la charge de la batterie du véhicule est faible et qu'elle continue de se décharger à un rythme qui le circuit de charge ne peut supporter.
NOTA :
- Le circuit de charge est indépendant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence.
- Si le témoin d'avertissement de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème avec le circuit de charge ➞ page 99.
Les charges électriques qui peuvent être coupées (selon l'équipement) et les fonctions du véhicule qui peuvent être affectées par la réduction de charge :
- Sièges chauffants, sièges ventilés et volant chauffant
-
Porte-gobelets chauffants et réfrigérants – selon l'équipement
-
Dégivreur de lunette et rétroviseurs chauffants
- Système de chauffage, ventilation et climatisation
- Système d'onduleur d'alimentation de 150 W
- Systèmes audio et télématique
La perte de charge de la batterie peut indiquer une ou plusieurs des conditions suivantes :
- Le circuit de charge ne peut pas fournir une alimentation électrique en quantité suffisante au système du véhicule parce que les charges électriques sont plus importantes que la capacité du circuit de charge. Le circuit de charge fonctionne toujours correctement.
- Activation de toutes les charges électriques possibles du véhicule (p. ex., les réglages du système CVC au max., l'éclairage extérieur et intérieur, les prises de courant surchargées +12 V, 150 W, ports USB) pendant certaines conditions de conduite (conduite urbaine, remorquage, arrêt fréquent).
- Installation des options telles des feux supplémentaires, des accessoires électriques pour l'ensemble de conversion, des chaînes audio, des alarmes et des dispositifs semblables.
- Cycles de conduite irréguliers (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement).
- Le véhicule a été stationné pendant une période prolongée (semaines, mois).
- La batterie a été remplacée récemment et n'a pas été chargée complètement.
- La batterie a été déchargée par une charge électrique laissée allumée lorsque le véhicule était stationné.
- La batterie a été utilisée pendant une période prolongée avec le moteur à l'arrêt pour alimenter la radio, les feux, les chargeurs, les appareils portatifs de +12 V tels que les aspirateurs, les consoles de jeux et les appareils similaires.
Démarche à suivre en présence d'un message relatif aux mesures de réduction de charge électrique (« Battery Saver On » [Protection antidécharge de la batterie activée] ou « Battery Saver Mode » [Mode de protection antidécharge de la batterie])
Lors d'un trajet :
- Réduisez l'alimentation des charges inutiles si possible :
- Éteignez les feux redondants (intérieur ou extérieur).
○ Vérifiez ce qui peut être branché dans les prises de courant +12 V, 150 W, les ports USB.
○ Vérifiez les réglages du système de chauffage, ventilation et climatisation (ventilateur, température).
O Vérifiez les réglages audio (volume).
Après un trajet :
- Vérifiez si un équipement du marché secondaire a été installé (feux supplémentaires, accessoires électriques pour ensemble de conversion, systèmes audio et alarmes) et passez en revue toute spécification s'il en existe (courants de charge et du fusible d'alimentation directe de la batterie [IOD]).
- Évaluez les cycles de conduite les plus récents (distance, durée de conduite et durée de stationnement).
- L'entretien du véhicule doit être effectué si le message est toujours présent pendant des trajets consécutifs et si l'évaluation du véhicule et du modèle de conduite n'ont pas aidé à identifier la cause.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET MESSAGES
Les témoins d'avertissement et les indicateurs s'allument sur le tableau de bord, accompagnés d'un message dédié et/ou d'un signal sonore, le cas échéant. Ces indications sont à titre indicatif et à titre de mise en garde et, par conséquent, ne doivent pas être considérées comme exhaustives. Reportez-vous toujours à l'information fournie
dans ce chapitre en cas d'indication d'anomalie. Tous les témoins actifs s'affichent en premier, le cas échéant. L'affichage du menu de vérification des circuits peut différer selon les options du véhicule et l'état du véhicule actuel. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ROUGES
Témoin de rappel des ceintures de sécurité

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager est débouclée. Lorsque le commutateur d'allumage est d'abord mis à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN
(ACCESSOIRES-MARCHE), si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le témoin s'allume. Lors de la conduite, si le conducteur ou le passager avant n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit ➤ page 238.
Témoin de sac gonflable

Ce témoin d'avertissement indique une anomalie dans un sac gonflable et s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE) pendant la vérification du fonctionnement de l'ampoule. Ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le système de sacs gonflables, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système.
Témoin Brake (système de freinage)

Ce témoin d'avertissement contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin de circuit de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème.
Si le témoin demeure allumé une fois que le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer un mauvais fonctionnement du système de freinage hydraulique, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez.
Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage double indique une fuite dans une des moitiés du système, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné.
Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.
NOTA :
Le témoin peut clignoter occasionnellement pendant des virages serrés qui entraînent une modification du niveau de liquide. L'entretien du véhicule devrait être exécuté et le niveau de liquide pour freins vérifié.
Si le témoin indique une défaillance du système de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez causer une collision. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
Les véhicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin d'avertissement du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage. Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage.
Le fonctionnement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins n'ait été détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toutefois pas à quel degré.
Témoin d'avertissement de charge de la batterie

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec un concessionnaire autorisé dès que possible.
Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants.
Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec un concessionnaire autorisé dès que possible.
Témoin d'avertissement de portière ouverte

Ce témoin s'allume lorsqu'une portière est laissée ouverte ou qu'elle n'est pas bien fermée.
NOTA :
Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également.
Témoin d'avertissement d'anomalie de la direction assistée électrique

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsqu'il y a une anomalie avec le système de direction assistée électrique (EPS) ➕ page 130.
AVERTISSEMENT!
La conduite prolongée avec une assistance moindre pourrait mettre en danger votre sécurité et celle des autres. Vous devez la faire réparer dès que possible.
Témoin d'avertissement de la commande électronique de l'accélérateur

Ce témoin d'avertissement s'allume pour avertir d'un problème avec le système de commande électronique de l'accélérateur. Si une anomalie est détectée pendant que le véhicule est en marche, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le véhicule de manière sécuritaire et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s'éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le véhicule, mais confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé.
NOTA :
Ce témoin peut s'allumer si les pédales d'accélérateur et de frein sont enfoncées en même temps. Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
Témoin d'avertissement de la température du liquide de refroidissement du moteur

Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée, cet indicateur s'allume et un carillon retentit une fois.
Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et immobilisez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également le levier de vitesses à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule page 306.
Témoin d'avertissement de capot ouvert

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le capot est laissé ouvert ou entrouvert.
NOTA :
Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également.
Témoin d'avertissement de hayon ouvert

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le hayon est ouvert.
NOTA :
Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également.
Témoin de pression d'huile

Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer que la pression d'huile moteur est faible. Un carillon retentit lorsque ce témoin s'allume et le message « Oil Pressure Low » (Faible pression d'huile) est affiché à l'écran. Si le témoin s'allume pendant la conduite, arrêtez-vous sur le bord de la chaussée dans un endroit sécuritaire, arrêtez le véhicule et fermez le moteur le plus tôt possible, puis vérifiez le niveau d'huile et corrigez-le au besoin. Communiquez avec un concessionnaire autorisé.
N'utilisez pas le véhicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas nécessairement la quantité d'huile présente dans le moteur. Si le niveau d'huile faible est corrigé, le moteur peut être démarré à nouveau. Sinon, le véhicule doit être vérifié par un concessionnaire autorisé ➔ page 314.
NOTA :
Dans les virages serrés, il est possible que le témoin clignote, que le message « low oil pressure » (faible pression d'huile) soit affiché au centre du tableau de bord et qu'un carillon se fasse entendre. Si cela se produit, il est possible que le niveau d'huile soit faible. Dans ce cas, le niveau d'huile doit être vérifié et corrigé par un concessionnaire.
MISE EN GARDE!
Si le véhicule est conduit avec de faibles niveaux d'huile, des dommages graves au moteur peuvent se produire. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
Témoin d'avertissement de la température d'huile

Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer que la température d'huile moteur est élevée. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et arrêtez le moteur dès que possible. Attendez jusqu'à ce que la température de l'huile soit revenue à des niveaux plus normaux.
Témoin d'avertissement de la température de la transmission – selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement s'allume pour signaler que la température d'huile de transmission est élevée. Il peut s'allumer en conditions d'utilisation intense, comme lors de la traction d'une remorque. Si le témoin s'allume, immobilisez le véhicule, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement, jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Une fois que le témoin est éteint, vous pouvez continuer à conduire normalement.
AVERTISSEMENT!
Si vous continuez de faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin d'avertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entraîner l'ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échappement provoquerait un incendie.
MISE EN GARDE!
La conduite continue lorsque le témoin d'avertissement de température de la transmission est allumé causera éventuellement des dommages importants à la transmission ou une défaillance de celle-ci.
Témoin d'avertissement de sécurité du véhicule – selon l'équipement

Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu'à ce que le système de sécurité du véhicule du véhicule soit amorcé, puis clignote lentement jusqu'à ce que le système soit désamorcé.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT JAUNE
Témoin d'avertissement du régulateur de vitesse adaptatif – selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer une anomalie du régulateur de vitesse adaptatif (ACC). Communiquez avec un concessionnaire autorisé local pour faire vérifier le véhicule ➤ page 136.
Témoin d'avertissement du système de frein de stationnement électronique

Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer que le frein de stationnement électronique ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage (ABS)

Ce témoin d'avertissement surveille le système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lorsque le contact est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/
ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE) et peut rester allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer dès que possible. Toutefois, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement, en supposant que le témoin du système de freinage ne s'allume pas également.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lorsque le contact est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE), faites vérifier le système de freinage par un concessionnaire autorisé.
Témoin d'avertissement d'activation de la commande de stabilité électronique – selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le système de commande de stabilité électronique est actif. Le témoin de la commande de stabilité électronique (ESC) situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (MARCHE) et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin d'avertissement reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.
- Le témoin « ESC OFF » de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin « ESC » de la commande de stabilité électronique s'allument brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (MARCHE).
- Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque le système ESC est activé. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est désactivée.
- Ce témoin s'allume lorsque le véhicule est en mode de commande de stabilité électronique (ESC).
Témoin d'avertissement de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement indique que le système de commande de stabilité électronique (ESC) est désactivé.
Chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE), le système de commande de stabilité électronique (ESC) est activé même s'il a été antérieurement désactivé.
Témoin d'avertissement de faible niveau de carburant

Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant descend à environ 7,5 L (2 gal), ce témoin s'allume et reste allumé jusqu'au prochain ravitaillement.
Un seul carillon retentit en même temps que l'apparition de l'avertissement de niveau de carburant bas.
Témoin d'avertissement de bas niveau de liquide lave-glace – selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas ➤ page 318.
Témoin d'avertissement d'entretien requis du système LaneSense – selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense ne fonctionne pas et doit être réparé.
Veuillez consulter un concessionnaire autorisé.
Témoin d'avertissement du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l'équipement

Le témoin d'avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense sera couleur jaune non clignotant lorsque le véhicule approche d'un marquage au sol. Le témoin d'avertissement clignote lorsque le véhicule traverse un marquage au sol ➤ page 161.
Témoin d'avertissement de vérification/d'anomalie du moteur

Le témoin de vérification/d'anomalie du moteur fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le véhicule sans tarder.
Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être réparé si le témoin demeure allumé pendant plusieurs cycles de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire.
Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d'anomalie clignote pour prévenir d'une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au convertisseur catalytique. Le cas échéant, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé dès que possible.
AVERTISSEMENT!
Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchées, du bois ou du carton, etc. Cela pourrait causer la mort ou des blessures graves au conducteur et aux passagers.
MISE EN GARDE!
Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de maîtrise du véhicule. Cela peut également nuire à l'économie de carburant et compromettre la maniabilité du véhicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.
Témoin d'avertissement d'entretien requis du système 4 roues motrices – selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer une anomalie du système à quatre roues motrices. Si le témoin demeure allumé ou s'allume en cours de route, cela indique que le système à quatre roues motrices ne fonctionne pas correctement et qu'il doit être vérifié. Nous vous recommandons de faire vérifier immédiatement le véhicule dans le centre de service le plus proche.
Témoin d'entretien requis du système d'avertissement de collision frontale (FCW) – selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer une anomalie dans le système d'avertissement de collision frontale.
Communiquez avec un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le véhicule ↩ page 229.
Témoin d'avertissement d'entretien requis du système d'arrêt et de démarrage

Ce témoin s'allume pour indiquer que le système d'arrêt et de démarrage ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien.
Communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Témoin d'anomalie du régulateur de vitesse

Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer que le régulateur de vitesse ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien.
Communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin d'avertissement s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommandée ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peuvent ne pas être garanties.
Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'état cité ci-dessus, l'affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu.
AVERTISSEMENT!
Ne continuez pas de rouler avec un pneu crevé, car la conduite pourrait être compromise.
Arrêtez le véhicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. En cas de crevaison de pneu, réparez immédiatement le problème à l'aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec un concessionnaire autorisé dès que possible.
Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du véhicule indiquée sur la plaque d'information du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.
Par mesure de sécurité supplémentaire, votre véhicule est doté d'un système de surveillance de la pression des pneus dont le témoin d'avertissement s'allume quand la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est trop basse. Pour cette raison, lorsque le témoin d'avertissement de basse pression des pneus s'allume, vous devriez immobiliser le véhicule et vérifier vos pneus dès que possible, puis les gonfler à la pression appropriée. La conduite sur un pneu dangereusement dégonflé cause une surchauffe du pneu qui peut provoquer une défaillance du pneu. Des pneus sous-gonflés augmentent la consommation de carburant, s'usent plus rapidement et peuvent nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du véhicule.
Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), qui s'allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin de défaillance du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) après avoir remplacé un ou plusieurs pneus ou roues afin de vous assurer que les pneus et les roues de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) de fonctionner correctement.
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et les paramètres d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l'utilisation du scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé d'amener votre véhicule chez un concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur.
TÉMOINS JAUNES
Témoin d'anomalie du limiteur de vitesse actif – selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer une anomalie au niveau du limiteur de vitesse actif.
Témoin de désactivation du système d'avertissement de collision frontale (FCW) – selon l'équipement

Ce témoin indique que le système d'avertissement de collision frontale est désactivé ➤ page 229.
Témoin du mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse) – selon l'équipement

Ce témoin avise le conducteur que le véhicule est en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse). Les arbres de transmission avant et arrière sont
mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un rapport de démultiplication plus grand afin de fournir un couple plus élevé sur les roues ➕ page 125.
Témoin de verrouillage de l'essieu arrière

Ce témoin indique que le témoin de verrouillage de l'essieu arrière est activé.
Témoin « Attente avant démarrage » – selon l'équipement

Ce témoin s'allume pendant environ deux secondes lorsque le commutateur d'allumage est mis à la position RUN (MARCHE). Sa durée peut être plus
longue selon les conditions de fonctionnement plus froides. Le véhicule n'initialisera pas le démarrage jusqu'à ce que le témoin ne soit plus affiché.
NOTA :
Le témoin « Wait to Start » (Attente avant démarrage) peut ne pas s'allumer si la température du collecteur d'admission est assez chaude.
Témoin d'eau dans le carburant – selon l'équipement

Le témoin d'eau dans le carburant s'allume lorsque de l'eau est détectée dans le filtre à carburant. Si le témoin reste allumé, ne démarrez PAS le
moteur avant d'avoir vidangé l'eau du filtre à carburant afin d'éviter d'endommager le moteur et veuillez consulter un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
La présence d'eau dans le circuit d'alimentation en carburant peut causer de graves dommages au système d'injection, ainsi qu'un fonctionnement erratique du moteur. Si le témoin est allumé, communiquez avec un concessionnaire autorisé dès que possible pour purger le système. Si les indications ci-dessus se produisent immédiatement après l'appoint de carburant, de l'eau a probablement pénétré dans le réservoir : arrêtez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
TÉMOINS VERTS
Témoin du limiteur de vitesse ACTIF

Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse est actif et réglé à une vitesse spécifique.
Régulateur de vitesse adaptatif programmé avec témoin de véhicule cible – selon l'équipement

Cela s'affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé et qu'un véhicule est détecté à l'avant page 136.
Régulateur de vitesse adaptatif programmé sans témoin de véhicule cible – selon l'équipement

Cet affichage indique le réglage de distance du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) lorsque le système est engagé ➤ page 136.
Témoin du régulateur de vitesse programmé – selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue page 134.
Témoin des phares antibrouillard avant - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés page 52.
Témoin du système de détection de changement de voie LaneSense – selon l'équipement

Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense s'allume en vert non clignotant lorsque les deux marques de voie ont été
détectées; le système est alors « amorcé » et prêt
à fournir des avertissements visuels et de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie page 161.
Témoin de marche (ON) des feux de stationnement/phares

Ce témoin s'allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés ➕ page 52.
Témoin du système d'arrêt et de démarrage actif

Ce témoin s'allume lorsque la fonction de système d'arrêt et de démarrage est en mode « arrêt automatique ».
Témoins des clignotants

Lorsque le clignotant de gauche ou de droite est activé, le témoin des clignotants clignote indépendamment et les clignotants extérieurs correspondants clignotent. Vous pouvez activer les clignotants en déplaçant le levier multifonction vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite).
NOTA :
- Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu'un des clignotants est activé.
- Si l'un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifiez l'état des ampoules extérieures.
TÉMOINS BLANCS
Témoin prêt du limiteur de vitesse actif – selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse est actif, mais pas réglé.
Témoin du limiteur de vitesse en descente – selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse en descente (HDC) est activé. Le témoin est allumé en permanence lorsque le limiteur de vitesse en descente (HDC) est activé. Le limiteur peut être activé seulement lorsque la boîte de transfert est en position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 48 km/h (30 mi/h). Si ces conditions ne sont pas remplies, le témoin du limiteur de vitesse en descente (HDC) clignote lors d'une tentative d'utilisation du limiteur.
Témoin du système de détection de changement de voie LaneSense – selon l'équipement

Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est EN FONCTION, mais non armé, le témoin LaneSense s'allume en blanc et ne
clignote pas. Cette situation se produit lorsque seule la ligne de voie à gauche ou à droite, ou aucune ligne n'a été détectée. Si une seule ligne de voie est détectée, le système est prêt à fournir seulement des avertissements visuels si une sortie involontaire de voie se produit sur la ligne de voie détectée ➕ page 161.
Témoin d'avertissement de vitesse

Le témoin blanc s'allume et un message contextuel s'affiche (Speed Warning Set to XXX [Avertissement de vitesse mémorisé à XXX] suivi de l'unité) une fois la fonction activée. Lorsque la vitesse cible est dépassée, un carillon continu retentit (jusqu'à 10 secondes ou jusqu'à ce que la vitesse n'est plus dépassée), un message contextuel d'avertissement de vitesse dépassée s'affiche et le témoin devient jaune et clignote.
NOTA :
Le numéro « 31 » n'est fourni qu'à titre d'exemple d'une vitesse qui peut être sélectionnée.
Témoin du système de régulateur de vitesse Selec-Speed – selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse Selec-Speed est activé.
Pour activer le régulateur de vitesse Selec-Speed, assurez-vous que le véhicule est en mode 4 roues motrices gamme basse (4WD Low) et appuyez sur le bouton situé sur le tableau de bord.
NOTA :
Si le véhicule n'est pas en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse), le message « To Enter Selec-Speed Shift to 4WD Low » (Pour accéder au système de régulateur de vitesse, passer au mode 4WD Low [4 roues motrices gamme basse]) apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est activé, mais n'est pas programmé ➕ page 134.
TÉMOINS BLEUS
Témoin des feux de route

Ce témoin s'allume pour indiquer que les feux de route sont allumés. Lorsque les feux de croisement sont allumés, poussez le levier multifonction vers l'avant (vers l'avant du véhicule) pour allumer les feux de route. Tirez le levier multifonction vers l'arrière (vers l'arrière du véhicule) pour éteindre les feux de route. Si les feux de route sont éteints, tirez le levier vers vous pour allumer brièvement les feux de route afin d'effectuer un « appel de phares ».
SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II
Votre véhicule est équipé d'un système sophistiqué de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le rendement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en mesure de vous fournir un excellent rendement en matière de conduite et d'économie de carburant, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement.
Si l'un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin d'anomalie. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Malgré qu'il soit possible de continuer de rouler avec votre véhicule et qu'il ne soit pas nécessaire de le faire remorquer, adressez-vous à un concessionnaire autorisé dès que possible.
MISE EN GARDE!
- Une utilisation prolongée de votre véhicule alors que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l'économie de carburant et à la maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
- Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le véhicule est en marche, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produire. Une réparation immédiate est nécessaire.
CYBERSÉCURITÉ RELATIVE AU SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ (OBD II)
Votre véhicule doit être équipé d'un système de diagnostic embarqué (OBD II) et d'un port de connexion pour permettre d'accéder à l'information relative au fonctionnement du système antipollution. Les techniciens d'entretien qualifiés auront peut-être besoin d'accéder à cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre véhicule et des dispositifs antipollution ➕ page 187.
AVERTISSEMENT!
- SEUL un technicien qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD II afin de lire le NIV, de diagnostiquer ou de réparer votre véhicule.
- Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d'enregistrement du comportement du conducteur, il se peut alors :
- que les systèmes du véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient altérés ou qu'une perte de maîtrise du véhicule se produise, d'où le risque d'accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles,
(Suite)
AVERTISSEMENT!
o qu'il accède, ou autorise d'autre systèmes à accéder à de l'information enregistrée dans le système du véhicule, y compris de l'information personnelle.
INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN
Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre véhicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l'immatriculation.

Dans les États où prévaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de déterminer si le témoin d'anomalie fonctionne, s'il
demeure éteint lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD II est prêt pour le contrôle.
Toutefois, il se peut que ce système OBD II ne soit pas prêt si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s'est récemment déchargée ou si la batterie a été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prêt pour le contrôle, votre véhicule ne réussira pas le test.
Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule, faites ce qui suit :
- Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur.
NOTA :
Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.
-
Dès que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d'anomalie s'allume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.
-
Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit :
○ Le témoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous COUPIEZ le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule n'est pas prêt et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.
○ Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule est prêt et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.
Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prêt, vous devriez consulter un concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s'est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il indique que le système est maintenant prêt.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Avant de démarrer le moteur, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs, et bouclez votre ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières. Dans le cas des véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ^MC , vérifiez toujours que le commutateur d'allumage sans clé est à la position OFF (ARRÊT), retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit avertir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
- Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go ^MC en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
Démarrez le moteur lorsque le sélecteur de rapport est à la position N (POINT MORT) ou P (STATIONNEMENT). Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport.
DÉMARRAGE NORMAL
Appuyez sur la pédale de frein, placez le commutateur d'allumage en position START (DÉMARRAGE) et relâchez-la lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de 10 secondes :
- Placez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
- Attendez de 10 à 15 secondes.
- Répétez la procédure de démarrage normale.
NOTA :
N'appuyez que sur une pédale à la fois lorsque vous conduisez le véhicule. Le rendement du couple du véhicule pourrait être réduit si les deux pédales sont enfoncées en même temps. Si une pression est détectée sur les deux pédales simultanément, un message d'avertissement s'affiche dans le groupe d'instruments ➔ page 89.
Fonction de démarrage facilité
Mettez le commutateur d'allumage à la position START (DÉMARRAGE) et relâchez-le dès que le démarreur se met en marche. Le moteur de démarreur se désactive automatiquement de lui-même dès que le moteur tourne. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes. En pareil cas :
- Placez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
- Attendez de 10 à 15 secondes.
- Répétez la procédure de démarrage normale.
TEMPÉRATURES EXTRÊMEMENT FROIDES (INFÉRIEURES À -29 °C ou -20 °F)
Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommandons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès d'un concessionnaire autorisé).
DÉMARRAGE APRÈS UN STATIONNEMENT PROLONGÉ
NOTA :
Une condition de démarrage après un stationnement prolongé survient lorsque le véhicule n'a pas été démarré ou conduit depuis plus de 30 jours.
- Installez un chargeur de batterie ou des câbles volant sur la batterie pour assurer une charge complète de celle-ci durant la phase de lancement.
- Placez le commutateur d'allumage à la position START (DÉMARRAGE), puis relâchez-le lorsque le moteur démarre.
- Si le moteur ne démarre pas dans un délai de 10 secondes, placez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT), attendez 10 à 15 secondes pour laisser le démarreur se refroidir, puis répétez la procédure de démarrage après un stationnement prolongé.
- Si le moteur ne démarre pas après huit tentatives, laissez le démarreur refroidir pendant au moins dix minutes, puis répétez la procédure.
MISE EN GARDE!
Pour éviter d'endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur de façon continue pendant plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d'essayer de nouveau.
SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
AVERTISSEMENT!
- N'essayez jamais de faire démarrer le véhicule en versant du carburant ou d'autres liquides inflammables dans l'ouverture d'admission d'air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infliger des blessures graves.
- Ne tentez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Les véhicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas être démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s'enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le véhicule.
- Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à l'aide de câbles volants à une batterie d'appoint ou à la batterie d'un autre véhicule. Ce type de démarrage peut être dangereux s'il n'est pas effectué correctement ➕ page 302.
APRÈS LE DÉMARRAGE
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe.
CHAUFFE-MOTEUR – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le chauffe-moteur réchauffe le moteur et permet le démarrage plus rapide par temps froid.
Branchez le cordon d'alimentation dans une prise c.a. de 110 à 115 V au moyen d'une rallonge trifilaire mise à la masse.
Lorsque la température ambiante est inférieure à -18 °C (0 °F), l'utilisation du chauffe-moteur pendant au moins une heure est recommandée afin que le moteur soit adéquatement réchauffé. Lorsque la température ambiante est inférieure à -29 °C (-20 °F), l'utilisation du chauffe-moteur pendant au moins quatre heures est requise afin que le moteur soit suffisamment réchauffé.
Le cordon d'alimentation du chauffe-moteur passe sous le capot, derrière le phare du côté conducteur. Suivez les étapes ci-dessous pour utiliser correctement le chauffe-moteur :
- Situez le cordon du chauffe-moteur (derrière le projecteur du côté conducteur).
-
Détachez les courroies à crochets et boucles qui fixent le cordon de chauffage en place.
-
Tirez le cordon à l'avant du véhicule et branchez-le dans une rallonge trifilaire mise à la masse.
- Après que le véhicule soit en marche, refixez le cordon sur la courroie à crochets et boucles et rangez-le correctement à l'écart, derrière le phare du côté conducteur.
NOTA :
- Le cordon du chauffe-moteur est une option installée à l'usine. Ces cordons de chauffage sont disponibles auprès d'un concessionnaire autorisé si votre véhicule n'est pas muni de cette option.
- Le chauffe-moteur nécessite une tension de 110 V c.a. et une intensité de 6,5 A pour activer l'élément chauffant.
AVERTISSEMENT!
N'oubliez pas de débrancher le cordon du chauffe-moteur avant la conduite. Un cordon électrique de 110 à 115 V endommagé peut causer une électrocution.
Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et la transmission (la transmission et l'axe) de votre véhicule.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 mi). Après les 100 premiers kilomètres (60 mi), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. Les fortes accélé-rations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour des recommandations en matière de viscosité et de catégorie de qualité, consultez ➤ page 383.
MISE EN GARDE!
N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risqueriez de l'endommager.
NOTA :
Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres (milles) de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être interprété comme un problème.
FREIN DE STATIONNEMENT
SYSTÈME DE FREIN DE STATIONNEMENT ÉLECTRIQUE
Votre véhicule est équipé d'un système de frein de stationnement électrique (EPB) qui offre un fonctionnement simple et plusieurs fonctions supplémentaires procurant un frein de stationnement plus pratique et utile.
Le frein de stationnement est destiné principalement à empêcher le véhicule de se déplacer inopinément lorsqu'il est stationné. Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de
stationnement est serré. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATION-NEMENT).
Vous pouvez serrer le frein de stationnement de deux façons :
- Manuellement, en utilisant le commutateur du frein de stationnement électrique (EPB).
- Automatiquement, en activant la fonction « Auto Park Brake » (Frein de stationnement automatique) sous les fonctions programmables par l'utilisateur ➕ page 198.
Le commutateur du frein de stationnement électrique (EPB) se trouve dans la console centrale, derrière le sélecteur de rapport.

text_image
PULL ON A0604000028USCommutateur EPB (frein de stationnement électrique)
Pour appliquer manuellement le frein de stationnement, tirez brièvement vers le haut sur le commutateur EPB. Vous pouvez entendre un bruit provenant de l'arrière du véhicule au cours du serrage du frein de stationnement. Une fois que le frein de stationnement est complètement serré, le témoin rouge BRAKE (FREIN) au groupe d'instruments et un témoin situé sur le commutateur s'allument. Si votre pied repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Le frein de stationnement peut être serré même lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT), mais le voyant BRAKE (FREIN) ne s'allume pas. Le frein de stationnement ne peut être desserré que lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
Le témoin d'anomalie s'allume si le commutateur de frein de stationnement électrique est maintenu pendant plus de 90 secondes en position serrée ou desserrée. Le témoin s'éteint dès que vous relâchez le commutateur.
Si la fonction de frein de stationnement automatique est activée, le frein de stationnement est automatiquement serré chaque fois que la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position OFF (ARRÊT). Si votre pied repose sur la pédale de frein, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement.
Le frein de stationnement est desserré automatiquement lorsque le commutateur d'allumage est mis sur ON (MARCHE), que la transmission est en position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) et que la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée.
Pour desserrer manuellement le frein de stationnement, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE). Placez votre pied sur la pédale de frein, puis appuyez brièvement vers le bas sur le commutateur de frein de stationnement électrique. Vous pouvez entendre un bruit provenant de l'arrière du véhicule pendant le desserrage du frein de stationnement. Vous pouvez également remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Une fois que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin des FREINS au groupe d'instruments et le voyant DEL situé sur le commutateur s'éteignent.
NOTA :
Lorsque vous stationnez dans une pente descendante, braquez les roues avant contre le trottoir. Dans une pente ascendante, braquez-les vers la rue. Serrez le frein de stationnement avant de placer le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du sélecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT).
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez jamais la position P (STATION-NEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages matériels.
- Lorsque vous quittez le véhicule, coupez toujours le contact, prenez la télécommande et verrouillez votre véhicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit avertir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
- Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go ^MC en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
- Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de prendre la route; autrement, vous risquez d'endommager les freins et de provoquer une collision.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous aussi de laisser la transmission à la position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le véhicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels.
MISE EN GARDE!
Si le témoin d'avertissement du système de freinage reste allumé après que le frein de stationnement aura été desserré, cela indique une défectuosité du système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.
Si en raison de circonstances exceptionnelles il est nécessaire de serrer le frein de stationnement pendant que le véhicule est en mouvement, maintenez une pression vers le haut sur le commutateur de frein de stationnement électrique (EPB) aussi longtemps que le serrage est souhaité. Le témoin des FREINS s'allume, accompagné d'un carillon continu. Les feux d'arrêt arrière s'allument également automatiquement pendant que le véhicule est en mouvement.
Pour desserrer le frein de stationnement pendant que le véhicule est en mouvement, relâchez le commutateur de frein de stationnement électrique (EPB). Si le véhicule est immobilisé complètement à l'aide du frein de stationnement, le frein de stationnement reste serré lorsque le véhicule atteint environ 5 km/h (3 mi/h).
AVERTISSEMENT!
Conduire le véhicule avec le frein de stationnement serré ou utiliser le frein de stationnement de manière répétée pour ralentir le véhicule peut endommager gravement le système de freinage. Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de prendre la route; autrement, vous risquez d'endommager les freins et de provoquer une collision.
Dans le cas peu probable d'une anomalie du système de frein de stationnement électrique (EPB), un témoin jaune d'anomalie de l'EPB s'allume. Il se peut que ce témoin soit accompagné du témoin des FREINS clignotant. Dans ce cas, une réparation urgente du système de frein de stationnement électrique est nécessaire. Ne vous fiez pas au frein de stationnement pour maintenir le véhicule immobilisé.
Auto Park Brake (Frein de stationnement automatique)
Le frein de stationnement électrique peut être programmé pour être automatiquement serré lorsque le véhicule est à l'arrêt et que le levier de vitesses de la transmission automatique est placé en position P (STATIONNEMENT) lorsque le contact est COUPÉ. Le frein de stationnement automatique est activé et désactivé au moyen de la fonction sélectionnée par l'utilisateur à partir des fonctions programmables par l'utilisateur ➔ page 198.
Toute application individuelle de frein de stationnement automatique peut être contournée en poussant le commutateur de frein de stationnement électrique vers la position de déverrouillage lorsque la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT).
SafeHold (Sauvegarde)
La fonction de sauvegarde est une fonction de sécurité du système de frein de stationnement électrique qui permet d'activer automatiquement le frein de stationnement si le véhicule n'est pas dans un état sécuritaire d'immobilisation alors que le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (MARCHE).
Le frein de stationnement est activé automatiquement si toutes les conditions suivantes sont présentes :
- Le véhicule est immobilisé.
- Aucune tentative n'est effectuée pour enfoncer la pédale de frein ou la pédale d'accélérateur.
- La ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
- La portière du conducteur est ouverte.
La fonction de sauvegarde SafeHold peut être temporairement contournée en enfonçant la pédale de frein et en appuyant sur le commutateur de frein de stationnement électrique lorsque la portière du conducteur est ouverte. Une fois que la fonction est contournée manuellement, la fonction de sauvegarde sera réactivée lorsque la vitesse du véhicule atteint 20 km/h (12 mi/h) ou lorsque le contact est COUPÉ puis RÉTABLI.
Mode d'entretien des freins
Nous vous recommandons de faire réparer les freins par un concessionnaire autorisé. Vous devriez effectuer uniquement les réparations pour lesquelles vous êtes familiers et pour lesquelles vous possédez les outils nécessaires. Vous devriez accéder uniquement au mode d'entretien des freins durant l'entretien des freins.
Lors de l'entretien des freins arrière, il peut être nécessaire pour vous ou pour votre technicien d'enfoncer le piston arrière dans l'alésage de l'étrier arrière. Dans le cas du système de frein de stationnement électrique, cela ne peut être effectué qu'après avoir rétracté l'actionneur du frein de stationnement électrique. Heureusement, la rétraction d'actionneur peut facilement être effectuée en accédant au mode d'entretien des freins au moyen des réglages du système Uconnect de votre véhicule. Ce système basé sur des menus vous guidera parmi les étapes nécessaires pour rétracter l'actionneur du système de frein de stationnement électrique afin d'effectuer l'entretien des freins arrière.
Le mode d'entretien comporte des exigences qui doivent être remplies afin de l'activer :
- Le véhicule doit être à l'arrêt.
- Le frein de stationnement doit être desserré.
- Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
En mode d'entretien, le témoin d'anomalie du frein de stationnement électrique clignote continuellement pendant que le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE).
Lorsque les travaux d'entretien des freins sont terminés, les étapes suivantes doivent être effectuées pour réinitialiser le système de frein de stationnement en mode de fonctionnement normal :
- Assurez-vous que le véhicule est à l'arrêt.
- Appuyez sur la pédale de frein de façon modérée.
- Appliquez le commutateur du frein de stationnement électrique.
AVERTISSEMENT!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Vous devez maintenir enfoncée la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier sélecteur hors de la position P (STATIONNEMENT).
AVERTISSEMENT!
- Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou aux alentours de celui-ci pourraient être blessées si le véhicule se déplace de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, attendez toujours qu'il soit en arrêt complet, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), COUPEZ le moteur et retirez la télécommande. Lorsque le commutateur d'allumage est en position LOCK/OFF (VERROUILLÉ/ARRÊT) (retrait de la clé) (ou, dans le cas du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go ^MC , lorsque le commutateur d'allumage est en position OFF [ARRÊT]), le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément.
- Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est COUPÉ, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez jamais la position P (STATION-NEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez le véhicule pour éviter qu'il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
- Votre véhicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que d'autres personnes si le levier de vitesses n'est pas à la position P (STATIONNEMENT). Vérifiez en essayant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule.
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go ^MC en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
MISE EN GARDE!
Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :
- Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quittez ces positions, uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
- Ne passez pas à la position P (STATION-NEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur à celui de ralenti.
- Avant de mettre en prise, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE CLÉ DE CONTACT/POSITION DE STATIONNEMENT
Ce véhicule est muni d'un système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir tourner le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (VERROUILLÉ/HORS FONCTION) (retrait de la clé). La télécommande ne peut être retirée du commutateur d'allumage que lorsque celui-ci se trouve à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLÉ/HORS FONCTION) et que la transmission est verrouillée à la position P (STATIONNEMENT).
DISPOSITIF DE DÉVERROUILLAGE DE LA TRANSMISSION AU FREIN (BTSI)
Ce véhicule est équipé d'un dispositif de déverrouillage de la transmission au frein (BTSI) qui maintient le sélecteur du rapport de transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas appliqués. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le commutateur d'allumage doit être tourné en mode ON/RUN (MARCHE) (moteur en marche ou à l'arrêt) et la pédale de frein doit être enfoncée.
La pédale de frein doit également être enfoncée pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE À 9 VITESSES
La plage de rapports de transmission (PRND) s'affiche à côté du levier de vitesses et à l'affichage du groupe d'instruments. Pour sélectionner une plage de rapports, appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le sélecteur de rapport et déplacez le sélecteur vers l'arrière ou vers l'avant. Vous devez également appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position de STATIONNEMENT (ou au POINT MORT, si le véhicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse). Choisissez la gamme MARCHE AVANT (D) pour la conduite normale.
NOTA :
- Les composants électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports d'un véhicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapports deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (milles).
- En cas d'une non-concordance entre la position du levier de vitesses et le rapport actuel de la transmission (par exemple, le conducteur sélectionne la position R [MARCHE ARRIÈRE] durant la conduite avant), le témoin de position clignotera continuellement tant que le levier de vitesses n'est pas replacé à la position appropriée ou que le changement de vitesse sollicité n'est pas effectué.
La transmission commandée électroniquement adapte son programme de passage de rapports en fonction des actions du conducteur, de l'état de la route et des conditions environnementales.
La transmission à neuf rapports a été développée pour répondre aux besoins des véhicules actuel et futur à transmission avant et à transmission intégrale. Le logiciel et l'étalonnage sont affinés pour optimiser l'expérience de conduite du client et l'économie de carburant. Certaines combinaisons de véhicule et de transmission sont conçues pour utiliser le NEUVIÈME rapport seulement dans des situations et des conditions de conduite très précises.
Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pédale d'accélérateur est desserrée et que le véhicule est immobilisé. Assurez-vous de maintenir votre pied sur la pédale de frein lorsque vous passez ces rapports.
Le sélecteur de rapport de transmission est doté des positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et M (MANUEL) AutoStick. Les changements de vitesse manuels peuvent être faits à l'aide de la commande de sélection de vitesse AutoStick. Déplacez le sélecteur de rapport en position M (MANUEL) Autostick (-/+) (à côté de la position D [MARCHE AVANT]) pour activer le mode AutoStick et offrir une commande de sélection de vitesse manuelle, ainsi que pour afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments (tel que 1, 2, 3, etc.). Déplacez le sélecteur de rapport vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) pendant qu'il se trouve à la position M (MANUEL) pour sélectionner manuellement le rapport de transmission ➤ page 124.
NOTA :
Si le sélecteur de rapport ne peut pas être déplacé à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT) (lorsqu'il est poussé vers l'avant), il se trouve probablement en position M (MANUEL) (AutoStick [+/-]) (à côté de la position D [MARCHE AVANT]). En mode MANUEL (AutoStick), le rapport de transmission (1, 2, 3, etc.) s'affiche dans le groupe d'instruments. Déplacez le levier de vitesses vers la droite (en position D [MARCHE AVANT]) pour accéder aux positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) et N (POINT MORT).

Sélecteur de vitesses
PLAGES DE RAPPORTS
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur lorsque vous déplacez le levier de vitesse hors des positions P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
NOTA :
Après avoir sélectionné une plage de rapports, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engager avant d'accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.
P (STATIONNEMENT)
Cette position complète l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) quand le véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier de vitesses est dans cette position.
Lorsque vous stationnez le véhicule sur une pente, serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du sélecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous êtes stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous êtes stationné dans une pente ascendante.
Lorsque vous quittez le véhicule, effectuez toujours ce qui suit :
- Serrez le frein de stationnement.
- Placez le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT).
- Coupez le moteur.
- Retirez la télécommande.
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez jamais la position P (STATION-NEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez le véhicule pour éviter qu'il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
- Votre véhicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que d'autres personnes si le levier de vitesses n'est pas à la position P (STATIONNEMENT). Vérifiez en essayant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule.
- Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou aux alentours de celui-ci pourraient être blessées si le véhicule se déplace de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, attendez toujours qu'il soit en arrêt complet, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), COUPEZ le moteur et retirez la télécommande. Lorsque le commutateur d'allumage est en position LOCK/OFF (VERROUILLÉ/ARRÊT) (retrait de la clé) (ou, dans le cas du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go ^MC , lorsque le commutateur d'allumage est en position OFF [ARRÊT]), le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément.
- Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est COUPÉ, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
-
Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go ^MC en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
-
Avant de déplacer le sélecteur du rapport de transmission hors de la position P (STATION-NEMENT), vous devez tourner le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE) et appuyer également sur la pédale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses.
- N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d'endommager la transmission.
Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT) comme il faut, procédez comme suit :
- Lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), appuyez sur le bouton de verrouillage du sélecteur de rapport et poussez-le fermement vers l'avant jusqu'à l'appui complet sur la butée.
- Observez l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT).
- Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le sélecteur de rapport ne peut être déplacé de la position P (STATIONNEMENT).
MISE EN GARDE!
R (MARCHE ARRIÈRE)
Cette position permet de faire marche arrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
N (POINT MORT)
Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le véhicule pour une longue période sans arrêter le moteur. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT!
Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et causer une collision.
MISE EN GARDE!
Le remorquage du véhicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission.
Dans le cas d'un remorquage derrière un véhicule de loisir, consultez ➤ page 179.
Pour remorquer un véhicule en panne, consultez ➤ page 309.
D (MARCHE AVANT)
Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapports supérieurs et inférieurs et offre la meilleure économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapports supérieurs dans toutes les positions de marche avant.
Lorsque de fréquents changements de rapport de transmission surviennent (par exemple, lorsque le véhicule est soumis à une forte charge, sur une route vallonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick pour sélectionner un rapport inférieur ➕ page 124. Dans ces conditions, l'utilisation d'un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et la surchauffe.
Si la température de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normales, le module de la transmission modifie le programme de changement de vitesse de la transmission, réduit le couple moteur et augmente la gamme d'engagement d'embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de protéger la transmission contre une surchauffe dommageable.
Si la transmission surchauffe, le témoin de température de la transmission peut s'allumer et la transmission peut fonctionner d'une autre façon jusqu'à ce que la transmission refroidisse.
Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du véhicule. Cette fonction permet d'accélérer le réchauffement du moteur et de la transmission afin d'optimiser l'efficacité du véhicule. L'engagement de l'embrayage du convertisseur de couple et les passages au HUITIÈME rapport ou au NEUVIÈME rapport sont neutralisés jusqu'au réchauffement du liquide de transmission ➤ page 125. La transmission retrouve un fonctionnement normal dès que sa température atteint un niveau acceptable.
Mode SPORT – selon l'équipement
Ce mode modifie le programme de changement de vitesse automatique de la transmission pour la conduite plus sportive. Les passages à la vitesse supérieure sont augmentés pour utiliser la pleine puissance du moteur.
Le mode SPORT est activé à l'aide du commutateur rotatif situé sur la console centrale ➔ page 129.
Mode de fonctionnement de secours de la transmission
Le fonctionnement de la transmission est contrôlé électroniquement pour la détection des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans un rapport fixe ou peut demeurer en position N (POINT MORT). Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Le mode de fonctionnement de secours peut vous permettre de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre véhicule sans endommager la transmission.
Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablir tous les rapports de marche avant en effectuant les étapes suivantes :
- Immobilisez le véhicule.
- Placez le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT).
- Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
- Attendez environ 10 secondes.
- Redémarrez le moteur.
- Passez à la plage de rapports voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.
NOTA :
Même si la transmission peut être réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Un concessionnaire autorisé possède l'équipement de diagnostic pour évaluer l'état de votre transmission. Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires.
Transmission AutoStick
La transmission interactive AutoStick offre une commande de sélection de vitesse manuelle pour vous assurer une meilleure maîtrise du véhicule. Elle permet d'optimiser le frein moteur, d'éliminer les passages à des rapports supérieurs ou les rétrogradations indésirables et d'améliorer le rendement global du véhicule. Cette fonction peut également vous procurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre véhicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque, etc.
Fonctionnement
Lorsque le sélecteur de rapport se trouve à la position AutoStick, à côté de la position D (MARCHE AVANT), il peut être déplacé vers l'avant et vers l'arrière. Cela vous permet de sélectionner manuellement le rapport de transmission utilisé. Déplacez le sélecteur de rapport vers l'avant (-) pour passer aux rapports inférieurs, ou vers l'arrière (+) pour passer aux rapports supérieurs. Le rapport actuel s'affiche dans le groupe d'instruments.
NOTA :
En mode AutoStick, la transmission passe uniquement au rapport ascendant ou descendant lorsque le conducteur déplace le sélecteur de rapport vers l'arrière (+) ou vers l'avant (-), sauf en ce qui a trait à la description ci-dessous.
- La transmission passe automatiquement au rapport supérieur, au besoin, pour empêcher la survitesse du moteur.
- La transmission fera automatiquement la rétrogradation à mesure que le véhicule ralentit (pour empêcher l'emballement du moteur) et affichera le rapport sélectionné.
- La transmission rétrograde automatiquement au PREMIER ou au DEUXIÈME rapport (en fonction du modèle) lors du freinage du véhicule. Après un arrêt, le conducteur devrait faire passer manuellement la transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le véhicule est en cours d'accélération.
-
Vous pouvez démarrer au PREMIER ou au DEUXIÈME rapport (à partir d'un arrêt). Le démarrage en DEUXIÈME rapport peut s'avérer utile lorsque les routes sont enneigées ou glacées. Appuyez légèrement sur le sélecteur de rapport vers l'avant ou vers l'arrière pour sélectionner le rapport désiré lorsque le véhicule est immobilisé.
-
Si une rétrogradation sollicitée risque de provoquer l'emballement du moteur, cette rétrogradation n'a pas lieu.
- Le dispositif ignore toute tentative de passage ascendant lorsque la vitesse du véhicule est trop basse.
- Évitez d'utiliser le régulateur de vitesse lorsque le mode AutoStick est activé, car la transmission ne changera pas de rapport automatiquement.
- Le passage des rapports de la transmission est plus perceptible lorsque le mode AutoStick est en fonction.
- Il est possible que le système retourne au mode de changement de vitesse automatique si une anomalie ou une surchauffe est détectée.
Pour désactiver le mode AutoStick, replacez le sélecteur de rapport à la position D (MARCHE AVANT). Vous pouvez passer au mode AutoStick ou en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d'accélérateur.
AVERTISSEMENT!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le véhicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.
Embrayage du convertisseur de couple
La transmission automatique de votre véhicule est munie d'une fonction qui permet d'améliorer l'économie de carburant. Le dispositif d'embrayage du convertisseur de couple est actionné automatiquement à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la maniabilité ou la conduite risque de varier légèrement aux rapports supérieurs, en fonctionnement normal. Lorsque la vitesse du véhicule diminue ou augmente, l'embrayage se désengage automatiquement.
NOTA :
L'embrayage du convertisseur de couple ne s'engage pas avant que l'huile de la transmission soit chaude (généralement après une distance de 2 à 5 km [1 à 3 mi]). Étant donné que le régime du moteur est plus élevé lorsque l'embrayage du convertisseur de couple est désactivé, il pourrait vous sembler que la transmission ne passe pas correctement les rapports lorsqu'elle est froide. Ceci est normal. L'embrayage du convertisseur de couple fonctionnera normalement une fois que la transmission est suffisamment réchauffée.
SYSTÈME QUATRE ROUES MOTRICES
SYSTÈME À QUATRE ROUES MOTRICES ET À UNE VITESSE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Ce système vous permet d'utiliser le mode 4 roues motrices sur demande. Il s'agit d'un système automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur. En conditions de conduite normales, la majeure partie de l'adhérence est fournie par les roues avant. Si les roues avant commencent à perdre de l'adhérence, la puissance est automatiquement transférée aux roues arrière. Plus la perte d'adhérence des roues avant est grande, plus la puissance transférée aux roues arrière est importante.
De plus, si vous accélérez vivement sur des routes pavées sèches (patinage des roues peu probable), le couple est transféré à l'arrière afin d'optimiser le démarrage du véhicule et ses performances.
MISE EN GARDE!
Les roues doivent être de même dimension et équipées du même type de pneu. Il ne faut jamais utiliser de pneus de dimensions différentes. Des pneus de dimensions différentes peuvent causer la défaillance de l'unité de transfert de puissance.
SYSTÈME À QUATRE ROUES MOTRICES ET À DEUX VITESSES – SELON L'ÉQUIPEMENT

Commutateur du système à quatre roues motrices à deux vitesses

Commutateur du système à quatre roues motrices à deux vitesses (avec différentiel arrière de blocage)
Le système à 4 roues motrices est entièrement automatique en mode de conduite normale. Les boutons du système Selec-Terrain offrent trois positions de mode sélectionnables :
● MODE 4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE
- DIFFÉRENTIEL ARRIÈRE DE BLOCAGE (selon l'équipement)
- N (POINT MORT)
Lorsqu'une traction supplémentaire est nécessaire, le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) fournit un rapport de démultiplication plus grand, ce qui permet d'augmenter le couple aux roues avant et arrière. Le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) est conçu pour les chaussées meubles ou glissantes seulement. La conduite en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sur des chaussées pavées sèches peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.
En mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé qu'en mode de conduite normale à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40 km/h (25 mi/h).
Le bon fonctionnement d'un véhicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence nuira au changement de rapport et endommagera les composants de la transmission.
Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route.
POSITIONS DE CHANGEMENT DE VITESSE
Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l'utilisation appropriée de chaque position de mode du système à 4 roues motrices, consultez les renseignements ci-dessous :
N (POINT MORT)
Cette gamme désengage la transmission de la transmission. Cette gamme est utile pour remorquer le véhicule toutes roues au sol derrière un autre véhicule ↗ page 179.
AVERTISSEMENT!
Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissez votre véhicule sans surveillance alors que l'unité de transfert de puissance est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. La position N (POINT MORT) dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur et le véhicule peut se déplacer, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le véhicule, sauf si le véhicule est immobilisé de manière sécuritaire d'une autre façon (par exemple, lorsque fixé à un véhicule de remorquage).
MODE 4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE
Cette gamme est utilisée pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle fournit un rapport de démultiplication plus grand, ce qui permet de procurer un couple plus élevé aux roues avant et arrière tout en fournissant un couple maximal pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. Ne dépassez pas 40 km/h (25 mi/h).
NOTA :
Pour obtenir de plus amples renseignements → page 129.
PROCÉDURES DE PASSAGE DES RAPPORTS
Passage au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
Lorsque le véhicule roule à une vitesse de 0 à 5 km/h (0 à 3 mi/h), que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que le moteur est en marche, placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT), puis appuyez une fois sur le bouton 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Le témoin « 4WD LOW » (4 RM gamme basse) du groupe d'instruments commence à clignoter, puis demeure allumé au terme du changement de gamme.

Si les conditions de passage en mode ne sont pas présentes ou si les gammes sont verrouillées, un message apparaît à l'affichage du groupe d'instruments avec des directives pour terminer le passage de rapport demandé ➕ page 89.
Passage hors du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
Lorsque le véhicule roule à une vitesse de 0 à 5 km/h (0 à 3 mi/h), que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que le moteur est en marche, placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT), puis appuyez une fois sur le bouton 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Le témoin « 4WD LOW » (4 RM gamme basse) du groupe d'instruments clignote et s'éteint au terme de changement de gamme.
NOTA :
- Si les conditions de passage en mode ne sont pas présentes ou si les gammes sont verrouillées, un message apparaît à l'affichage du groupe d'instruments avec des directives pour terminer le passage de rapport demandé ➕ page 89.
- Il est possible d'engager ou de quitter le mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) lorsque le véhicule est immobile, mais cela peut s'avérer difficile en raison du désalignement des dents d'embrayage. Il faudra peut-être répéter plusieurs fois la manœuvre afin d'aligner correctement les dents de l'embrayage et de terminer le passage de gamme. Il est recommandé que la vitesse du véhicule soit de 0 à 5 km/h (0 à 3 mi/h). Le système à 4 roues motrices ne permet pas le changement de gamme si le véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mi/h).
SYSTÈME DE VERROUILLAGE ÉLECTRONIQUE ARRIÈRE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de verrouillage électronique arrière comprend un différentiel arrière de blocage mécanique afin d'assurer une meilleure adhérence en position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Le bouton REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) se trouve sur le bouton du système Selec-Terrain.
Activation du système de verrouillage électronique arrière
Pour activer le système de verrouillage électronique arrière, les conditions suivantes doivent être présentes :
- Le système à 4 roues motrices doit être en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
- Le commutateur d'allumage doit être dans la position ON/RUN (MARCHE) et le moteur doit être en marche.
- La vitesse du véhicule doit être inférieure à 24 km/h (15 mi/h).
- Pour engager le système de verrouillage électronique arrière, appuyez une fois sur le bouton REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE).

Désactivation du système de verrouillage électronique arrière
Pour désactiver le système de verrouillage électronique arrière, les conditions suivantes doivent être présentes :
- Le système de verrouillage électronique arrière doit être activé et le témoin REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) doit être allumé.
- Le commutateur d'allumage doit être dans la position ON/RUN (MARCHE) et le moteur doit être en marche.
- Pour désengager le système de verrouillage électronique arrière, appuyez une fois sur le bouton REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE).
NOTA :
- Il peut être aussi nécessaire de conduire lentement, de louvoyer, pour activer ou désactiver complètement le système de verrouillage électronique arrière.
- Lorsque vous activez le système de verrouillage électronique arrière, les témoins au groupe d'instruments et sur le bouton REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) commencent à clignoter. Lorsque le passage des rapports est terminé, les témoins REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) resteront allumés.
-
Lorsque vous désactivez le système de verrouillage électronique arrière, les témoins au groupe d'instruments et sur le bouton REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) commencent à clignoter. Lorsque le passage des rapports est terminé, les témoins REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) resteront éteints.
-
Il est possible d'activer ou de quitter le système de verrouillage électronique arrière lorsque le véhicule est complètement immobilisé; toutefois, cela peut s'avérer difficile en raison du désalignement des dents d'embrayage. Il faudra peut-être répéter plusieurs fois la manœuvre afin d'aligner correctement les dents de l'embrayage et de terminer le passage de gamme. Il est recommandé que la vitesse du véhicule soit inférieure à 24 km/h (15 mi/h) tout en effectuant les manœuvres de direction vers la droite et vers la gauche pour permettre l'alignement des dents d'embrayage.
- Le système de verrouillage électronique arrière doit être désactivé avant de quitter le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Si les conditions de passage en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) ne sont pas présentes ou si les gammes sont verrouillées, un message apparaît à l'affichage du groupe d'instruments contenant les directives pour terminer le passage des rapports sollicité.
SYSTÈME SELEC-TERRAIN
DESCRIPTION
La fonction Selec-Terrain permet au conducteur d'indiquer la surface de conduite afin de permettre aux systèmes du véhicule de fournir le meilleur rendement possible dans une vaste gamme de conditions.
Tournez le bouton du système Selec-Terrain pour sélectionner le mode souhaité.

Commutateur du système Selec-Terrain
Le système Selec-Terrain offre les modes suivants :
- AUTO (automatique) – Ce réglage est destiné à la conduite sur route et hors route lorsque le véhicule est en mode 4 roues motrices automatique à prise permanente. Il combine une adhérence optimale et une direction sans effort pour assurer une maniabilité et une accélération améliorées.
- SNOW (NEIGE) – Ce réglage est destiné à la conduite par mauvais temps pour assurer une plus grande stabilité. Utilisez ce réglage pour les déplacements sur des surfaces à adhérence meuble comme la neige, que ce soit sur la route ou hors route. Lorsque le mode SNOW (NEIGE) est sélectionné (selon certaines conditions d'utilisation), la transmission pourrait passer au DEUXIÈME rapport (plutôt qu'au PREMIER rapport) pendant le lancement pour minimiser le patinage des roues.
- SPORT – Ce mode modifie le programme de changement de vitesse automatique de la transmission pour la conduite plus sportive. Les passages à la vitesse supérieure sont augmentés pour utiliser la pleine puissance du moteur.
NOTA :
Le mode SPORT n'est pas disponible lorsque la position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) est sélectionnée.
- SAND/MUD (SABLE ET BOUE) – Ce réglage est destiné à la conduite hors route sur des surfaces d'adhérence faible, telles que la boue, le sable ou l'herbe mouillée. Le système 4WD (4 roues motrices) fournit une capacité maximale sur toutes les roues. Certaines secousses peuvent se produire lorsque le véhicule roule sur une surface avec une adhérence élevée. Le système de freinage électronique est alors réglé pour réduire le freinage automatique des roues qui glissent et pour permettre au moteur de fonctionner sans restriction.
- ROCK (ROCHE) – Ce réglage est destiné à la conduite hors route et est offert uniquement en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Le mode ROCK (ROCHE) fournit le rendement à 4 roues motrices le plus agressif pour la conduite hors route extrême. Utilisez-le pour des obstacles à faible vitesse comme de grosses roches, des ornières profondes, etc. Le conducteur peut remarquer un frottement supplémentaire des pneus et une rétroaction au volant lors de la conduite en mode ROCK (ROCHE) sur des surfaces hors route avec une adhérence accrue. Utilisez ce mode seulement dans les situations de conduite hors route.
NOTA :
- Le mode ROCK (ROCHE) est seulement disponible sur les véhicules équipés de l'ensemble hors route.
- Activez le limiteur de vitesse en descente ou le régulateur de vitesse Selec-Speed pour obtenir une maîtrise accrue du véhicule dans les pentes descendantes abruptes ➤ page 213.
Messages à l'affichage du groupe d'instruments
En présence des conditions appropriées, un message s'affiche au groupe d'instruments page 89.
DIRECTION ASSISTÉE
Le système de direction assistée améliore la réponse du véhicule et facilite sa manœuvrabilité. Le système de direction assistée s'adapte à différentes conditions de conduite.
AVERTISSEMENT!
La conduite prolongée avec une assistance moindre pourrait mettre en danger votre sécurité et celle des autres. Vous devez la faire réparer dès que possible.

Si le message « SERVICE POWER STEERING » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE) ou « POWER STEERING ASSIST OFF - SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE – ASSISTANCE HORS FONCTION) et une icône de volant s'affichent à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, cela indique que le véhicule doit être conduit chez un concessionnaire autorisé pour entretien. Il est probable que le véhicule a subi une perte de puissance de la direction assistée ➤ page 97.
Si le message « POWER STEERING SYSTEM HOT - PERFORMANCE MAY BE LIMITED » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DE LA DIRECTION ASSISTÉE – LIMITATION POSSIBLE DE PERFORMANCE) et une icône s'affichent à l'écran du groupe d'instruments, cela indique que des manœuvres extrêmes de direction pourraient s'être produites qui ont provoqué une température élevée dans le système de direction assistée. Une perte de puissance de la direction assistée se produira temporairement jusqu'à ce que l'état de surchauffe ne soit plus présent. Dès que les conditions de conduite sont sécuritaires, rangez-vous en bordure de la route et laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes jusqu'à ce que le témoin s'éteigne page 97.
NOTA :
- Même si la direction assistée n'est plus fonctionnelle, il est encore possible de manœuvrer votre véhicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l'effort à fournir pour le manœuvrer, surtout à très basse vitesse et pendant les manœuvres de stationnement.
- Si la condition persiste, confiez le véhicule à un concessionnaire autorisé.
SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE
La fonction d'arrêt et de démarrage était conçue pour réduire la consommation de carburant. Le système arrête automatiquement le moteur lors d'un arrêt du véhicule si les conditions requises sont présentes. Il suffit de relâcher la pédale de frein ou d'enfoncer la pédale d'accélérateur pour redémarrer automatiquement le moteur.
Ce véhicule a été équipé d'une batterie pour usage intensif, d'un démarreur, ainsi que d'autres pièces du moteur, afin de pouvoir gérer les démarrages supplémentaires du moteur.
MODE D'ARRÊT AUTOMATIQUE
La fonction d'arrêt et de démarrage est activée après chaque démarrage normal du moteur effectué par l'utilisateur. À ce moment, le système passe à l'état STOP/START READY (SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE PRÊT).
Pour activer le mode arrêt automatique, les états suivants doivent se produire :
- Le système doit être à l'état d'ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT. Le message « STOP/START READY » (SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE PRÊT) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments dans la section sur le système d'arrêt et de démarrage ➕ page 89.
- Le véhicule doit être complètement immobilisé.
- Le sélecteur de rapport doit être placé dans un rapport de marche avant et la pédale de frein doit être enfoncée.
Le moteur s'arrêtera, le compte-tours passera à la position zéro et le témoin d'arrêt et de démarrage s'allumera pour indiquer le mode arrêt automatique. Les réglages de l'utilisateur seront maintenus lorsque le moteur redémarre.
RAISONS POSSIBLES POUR QUE LE MOTEUR NE PASSE PAS EN MODE ARRÊT AUTOMATIQUE
Avant la coupure du moteur, le système vérifie plusieurs conditions de sécurité et de confort pour déterminer si elles sont présentes. Des informations détaillées du fonctionnement du système d'arrêt et de démarrage se trouvent à l'écran Arrêt/Démarrage de l'affichage du groupe d'instruments. Le moteur ne s'arrête pas dans les situations suivantes :
- La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée.
- La portière du conducteur n'est pas fermée.
- La température de la batterie est trop chaude ou froide.
- La charge de batterie est faible.
- Le véhicule se trouve sur une pente abrupte.
- Le chauffage ou le refroidissement de l'habitacle est en cours et une température acceptable n'a pas été atteinte dans l'habitacle.
-
Le système de chauffage, de ventilation et de climatisation est réglé en mode de dégivrage complet et le ventilateur est réglé à haut régime.
-
Le réglage du système de chauffage, de ventilation et de climatisation est réglé à MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE).
- Le moteur n'a pas atteint la température normale de fonctionnement.
- Aucun rapport de marche avant ou de marche arrière n'est engagé.
- Le capot est ouvert.
- Le mode Part-Time 4WD (4 roues motrices à temps partiel), 4WD Lock (4 roues motrices bloquées) ou 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) ou un mode Selec-Terrain hors route est sélectionné (selon l'équipement)
- La pédale de frein n'est pas enfoncée avec une pression suffisante alors que la transmission du véhicule est à la position D (MARCHE AVANT).
- Appui sur la pédale d'accélérateur.
- La température du moteur est trop élevée.
- Le seuil de 8 km/h (5 mi/h) du mode d'arrêt automatique précédent n'est pas atteint.
- L'angle de direction se trouve au-delà du seuil.
Il se peut que le véhicule puisse rouler plusieurs fois sans que le système d'arrêt et de démarrage passe à un état d'ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT dans des conditions plus extrêmes que celles indiquées ci-dessus.
DÉMARRAGE DU MOTEUR EN MODE ARRÊT AUTOMATIQUE
Lorsque la transmission est à la position de marche avant, le moteur démarre si la pédale de frein est relâchée ou si la pédale d'accélérateur est enfoncée. La transmission se réengage automatiquement lors du redémarrage du moteur.
Conditions qui entraînent le démarrage automatique du moteur en mode arrêt automatique :
- Le sélecteur de rapport de transmission est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT), sauf en position P (STATIONNEMENT).
- Pour maintenir la température de l'habitacle confortable.
- Le système de chauffage, ventilation et climatisation est réglé en mode de dégivrage complet.
- La température du système de chauffage, ventilation et climatisation ou la vitesse du ventilateur est réglé à la main.
- La tension de la batterie est trop basse.
-
Le commutateur « Stop/Start OFF » (DÉSACTIVATION du système d'arrêt et de démarrage) est enfoncé.
-
Une erreur du système d'arrêt et de démarrage se produit.
- Le mode Part-Time 4WD (4 roues motrices à temps partiel), 4WD Lock (4 roues motrices bloquées) ou 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) ou un mode Selec-Terrain hors route est sélectionné (selon l'équipement)
- Le volant est tourné au-delà du seuil.
Conditions qui imposent l'application du frein de stationnement électrique en mode d'arrêt automatique :
- La portière du conducteur est ouverte et la pédale de frein est relâchée.
- La portière du conducteur est ouverte et la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
- Le capot du moteur est ouvert.
- Une erreur du système d'arrêt et de démarrage se produit.
Si le frein de stationnement électrique (EPB) est appliqué lorsque le moteur est arrêté, il peut être nécessaire d'effectuer un redémarrage manuel du moteur et de relâcher à la main le frein de stationnement électrique en enfonçant la pédale de frein et en appuyant sur le commutateur du frein de stationnement électrique (EPB).
DÉSACTIVATION MANUELLE DU SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE

text_image
MUTE OFF (A) OFF SCREEN OFF A/C AUTO FRONT BEAR A0624000016USCommutateur de DÉSACTIVATION du système d'arrêt et de démarrage
Appuyez sur le commutateur Stop/Start OFF (DÉSACTIVATION du système d'arrêt et de démarrage), situé sur le bloc de commandes. Le témoin du commutateur s'allume. Le message « STOP/START OFF » (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments et le mode d'arrêt automatique est désactivé ➤ page 89.
NOTA :
Le système d'arrêt et de démarrage se réinitialise à l'état ON (ACTIVÉ) chaque fois que le contact est mis sur OFF (ARRÊT) puis sur ON (MARCHE).
ACTIVATION MANUELLE DU SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE
Appuyez sur le commutateur Stop/Start OFF (DÉSACTIVATION du système d'arrêt et de démarrage), situé sur le bloc de commandes. Le témoin du commutateur s'éteint.
ANOMALIE DU SYSTÈME
Si une anomalie est présente dans le système d'arrêt et de démarrage, le système ne permettra pas l'arrêt du moteur. Un message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) apparaît et un témoin jaune d'arrêt et de démarrage s'allume à l'affichage du groupe d'instruments ➞ page 97. Si le message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
SYSTÈMES DE RÉGULATEUR DE VITESSE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être muni du système de régulateur de vitesse ou du système de régulateur de vitesse adaptatif (ACC) :
- Le mode de régulateur de vitesse maintiendra votre véhicule à une vitesse constante définie.
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) règlera la vitesse du véhicule jusqu'à la vitesse programmée pour maintenir une distance avec le véhicule devant.
NOTA :
- Dans les véhicules munis d'un ACC, si l'ACC n'est pas activé, le régulateur de vitesse à vitesse constante ne détecte pas les véhicules qui sont directement devant vous. Soyez toujours attentif à la fonction utilisée.
- Une seule fonction de régulateur de vitesse ne peut fonctionner à la fois. Par exemple, si le régulateur de vitesse à vitesse constante est activé, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible, et vice versa.
RÉGULATEUR DE VITESSE
Lorsqu'il est activé, le régulateur de vitesse prend en charge l'accélérateur à partir de 32 km/h (20 mi/h).
Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent à la droite du volant.

text_image
SET+ CANC RES SET- A0626000046USBoutons du régulateur de vitesse
1 - Bouton de marche/arrêt
2 - CANC (Annulation)
3 - SET (+)/Accel (RÉGLAGE [+]/Accélération)
4 - RES (Reprise)
5 - SET (-)/Decel (RÉGLAGE [-]/Décélération)
NOTA :
Ne placez pas le sélecteur de rapport au POINT MORT lorsque le régulateur de vitesse est activé. Cela désactive le système.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation du régulateur de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintien d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. N'utilisez pas le régulateur de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
Activation
Appuyez sur le bouton « on/off » (en fonction/hors fonction) pour mettre en fonction le régulateur de vitesse. Le témoin du régulateur de vitesse s'allume à l'affichage du groupe d'instruments. Enfoncez de nouveau le bouton d'activation/désactivation pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le témoin du régulateur de vitesse s'éteint. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l'utilisez pas.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de laisser le régulateur de vitesse en fonction lorsque vous ne l'utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilisez pas.
Pour programmer une vitesse souhaitée
Mettez le régulateur de vitesse en fonction. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET (-) (RÉGLAGE [-]). Relâchez l'accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH (km/h) » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMMÉ À MI/H [km/h]) s'affiche pour indiquer la vitesse programmée. Le témoin du régulateur de vitesse, ainsi que la vitesse programmée, s'allument également au groupe d'instruments lorsque la vitesse est programmée.
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter ou réduire la vitesse définie
Lorsque le régulateur de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou la réduire en appuyant sur le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-]).
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
- Appuyez une fois sur les boutons SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET (-) (RÉGLAGE [-]) pour modifier la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente ou diminue de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter ou de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Vitesse du système métrique (km/h)
- Appuyez une fois sur les boutons SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET (-) (RÉGLAGE [-]) pour modifier la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente ou diminue de 1 km/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter ou de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Accélération pour dépassement
Pendant que le régulateur de vitesse est programmé, vous pouvez appuyer normalement sur l'accélérateur pour dépasser un autre véhicule. Le véhicule revient à la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale.
UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE DANS LES PENTES
La transmission automatique peut rétrograder dans les pentes afin de maintenir la vitesse programmée du véhicule.
Le régulateur de vitesse maintient la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le véhicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée. Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu'il est alors conseillé de désactiver le régulateur de vitesse.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation du régulateur de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintien d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. N'utilisez pas le régulateur de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n'importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
Désactivation
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANC (ANNULER) ou en exerçant une pression de freinage normale.
Les conditions suivantes désactivent également le régulateur de vitesse sans effacer la vitesse définie en mémoire :
- Le frein de stationnement du véhicule est serré.
- Un événement associé à la stabilité se produit.
- Le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT).
- Le moteur s'emballe.
La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton marche/arrêt ou si vous COUPEZ le contact.
RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) augmente la commodité de conduite qu'assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes et les routes principales. Cependant, il ne s'agit pas d'un système de sécurité, et il n'est pas conçu pour éviter les collisions. Le régulateur de vitesse fonctionne de manière différente ➔ page 134.
Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est légère ou modérée, sans devoir constamment être réinitialisé. Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur radar et une caméra orientée vers l'avant conçus pour détecter un véhicule qui vous précède directement.
NOTA :
- Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) détecte un véhicule à l'avant, le système freine modérément le véhicule ou le fait accélérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse du véhicule suivi.
- Toute modification apportée au châssis, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'avertissement de collision frontale.
- Le régulateur de vitesse à vitesse constante ne détectera pas les véhicules directement devant vous. Soyez toujours attentif à la fonction utilisée ➕ page 389.
AVERTISSEMENT!
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de la part du conducteur. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance par rapport au véhicule se trouvant devant lui, et surtout au freinage de manière à assurer la sécurité du véhicule dans toutes les conditions routières. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort.
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) :
- ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un véhicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne);
(Suite)
AVERTISSEMENT!
○ ne tient pas compte des conditions routières, météorologiques ou de circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises;
O ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrects ou manquants;
○ immobilise complètement le véhicule et le maintient dans la position d'arrêt pendant environ trois minutes lorsque le véhicule suit un véhicule devant; si le véhicule devant ne démarre pas dans un délai de trois minutes, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé.
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) devra être désactivé dans les conditions suivantes :
○ Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (par exemple, dans des zones de construction d'autoroute).
(Suite)
AVERTISSEMENT!
○ Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute; lorsque vous conduisez sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
○ Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
○ Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante.
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif
Les boutons situés à la droite du volant permettent de manœuvrer le régulateur de vitesse adaptatif.

text_image
SET+ CANC RES SET- 1 2 3 4 5 6 7 8 A0626000047USBoutons du régulateur de vitesse adaptatif
1 - CANC (Annulation)
2 - Marche-arrêt du régulateur de vitesse à vitesse constante
3 - Marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
4 - Bouton de réduction de la distance
5 - SET (+)/Accel (RÉGLAGE [+]/Accélération)
6 - RES/Resume (Reprise)
7 - SET (-)/Decel (RÉGLAGE [-]/Décélération)
8 - Bouton d'augmentation de la distance
Menu du régulateur de vitesse adaptatif
Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif.
Appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) jusqu'à ce qu'un des messages suivants s'affiche à l'affichage du groupe d'instruments :
Adaptive Cruise Control Off (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction).
Adaptive Cruise Control Ready (Régulateur de vitesse adaptatif prêt)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé mais que le réglage de la vitesse du véhicule n'a pas été sélectionné, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt).
Adaptive Cruise Control Set (Régulateur de vitesse adaptatif programmé)
Appuyez sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET (-) (RÉGLAGE [-]) jusqu'à ce que le message « ACC SET » (Régulateur de vitesse adaptatif PROGRAMMÉ) s'affiche.
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé, la vitesse programmée apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.
L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut être affiché à nouveau si l'une de ces activités associées à ce régulateur se produit :
- Annulation du système
- Priorité conducteur
- Système hors fonction
- Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif
- Avertissement de régulateur de vitesse adaptatif non disponible
L'affichage du groupe d'instruments revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif.
Activation du régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est de 32 km/h (20 mi/h).
Lorsque le système est activé et qu'il se trouve à l'état prêt, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.
NOTA :
L'activation du régulateur de vitesse adaptatif n'est pas possible dans les cas suivants :
- Lorsqu'en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse).
- Lorsque les freins sont appliqués.
- Lorsque le frein de stationnement est serré.
- Lorsque la transmission est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT).
- Lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à la plage de vitesse minimale.
- Lorsque les freins surchauffent.
- Lorsque la portière du conducteur est ouverte à basse vitesse.
- Lorsque la ceinture de sécurité du siège du conducteur est débouclée à basse vitesse.
- Lorsqu'il y a un véhicule à l'arrêt devant votre véhicule, à une faible distance.
- Lorsque le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique est actif.
Activation et désactivation
Poussez et relâchez le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (ACC). Le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) apparaît dans le menu du régulateur de vitesse adaptatif à l'affichage du groupe d'instruments.
Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton on/off (marche/arrêt) du régulateur de vitesse adaptatif (ACC). À ce moment, le système se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) lorsque vous ne l'utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et causer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilisez pas.
Pour programmer une vitesse souhaitée
Lorsque le véhicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou sur le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-]) et relâchez-le. La vitesse programmée apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.
NOTA :
Le régulateur de vitesse à vitesse constante peut être utilisé sans le régulateur de vitesse adaptatif (ACC). Pour alterner entre les différents modes, appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif et le régulateur de vitesse normal (à vitesse constante). Appuyez ensuite sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (à vitesse constante) pour activer (basculer vers) le mode de régulation de vitesse normal (à vitesse constante).
AVERTISSEMENT!
Lorsque le mode de régulation à vitesse constante est sélectionné, le système ne détecte pas les véhicules qui vous précèdent. De plus, puisqu'il ne détecte pas ces véhicules, le système n'émet aucun avertissement de proximité et aucune alarme ne retentit pour vous aviser de la présence du véhicule ou que la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède est insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui vous précède. Soyez toujours attentif au mode utilisé.
Si le régulateur de vitesse adaptatif est programmé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h), la vitesse programmée passe par défaut à 32 km/h (20 mi/h).
NOTA :
Le régulateur de vitesse à vitesse constante ne peut pas être réglé à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
Si l'un des deux systèmes est programmé lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), la vitesse programmée devient la vitesse actuelle du véhicule.
NOTA :
- Si vous maintenez la pédale d'accélérateur enfoncée, le véhicule peut continuer d'accélérer au-delà de la vitesse programmée. Dans ce cas, le message « DRIVER OVERRIDE » (PRIORITÉ CONDUCTEUR) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.
- Si vous continuez d'accélérer au-delà de la vitesse programmée alors que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système ne contrôlera pas la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. La vitesse du véhicule ne sera déterminée que par la position de la pédale d'accélérateur.
Annulation du système
Les conditions suivantes annulent le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ou le régulateur de vitesse à vitesse constante :
- La pédale de frein est serrée.
- Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé.
- Le système de freinage antiblocage (ABS) est activé.
- Le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT).
- Le système de commande de stabilité électronique (ESC) ou le système antipatinage (TCS) est activé.
- Le frein de stationnement est serré.
- Le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) est activé.
- Le conducteur fait passer la commande de stabilité électronique en mode entièrement désactivé.
- La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
Les conditions suivantes annulent seulement le système de régulateur de vitesse adaptatif (ACC) :
- La ceinture de sécurité du conducteur est débouclée à basses vitesses.
- La portière du conducteur est ouverte à basses vitesses.
Désactivation du système
Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants :
- Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif.
- Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse à vitesse constante.
- L'allumage du véhicule est placé à la position OFF (ARRÊT).
- Le mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse) est activé.
Retour à la vitesse programmée
S'il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale d'accélérateur. La dernière vitesse programmée apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.
La fonction de reprise peut être utilisée à n'importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h) lorsque seul le régulateur de vitesse à vitesse constante est en cours d'utilisation.
Cette fonction peut être utilisée à n'importe quelle vitesse supérieure à 0 km/h (0 mi/h) lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est actif.
NOTA :
- Si votre véhicule reste à l'arrêt pendant plus de deux secondes, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la pédale d'accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée.
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ne peut revenir à la vitesse programmée s'il y a un véhicule à l'arrêt devant votre véhicule.
AVERTISSEMENT!
La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la circulation et l'état de la route le permettent. La reprise d'une vitesse programmée trop élevée ou trop basse en fonction de la circulation et de l'état de la route pourrait faire accélérer ou décélérer le véhicule trop brusquement. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort.
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter ou réduire la vitesse définie
Après avoir défini une vitesse, vous pouvez augmenter la vitesse définie en appuyant sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou la réduire en appuyant sur le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-]).
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
- Appuyez une fois sur les boutons SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET (-) (RÉGLAGE [-]) pour modifier la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente ou diminue de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relâché. La nouvelle vitesse programmée apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.
Vitesse du système métrique (km/h)
- Appuyez une fois sur les boutons SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET (-) (RÉGLAGE [-]) pour modifier la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente ou diminue de 1 km/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter par paliers de 10 km/h jusqu'à ce que le bouton soit relâché. La nouvelle vitesse programmée apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.
NOTA :
Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez sur les boutons SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET (-) (RÉGLAGE [-]), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du véhicule.
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est actif
- Lorsque vous utilisez le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-]) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas suffisamment le véhicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le véhicule.
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ralentit le véhicule jusqu'à l'immobilisation complète lorsqu'il suit un véhicule à l'avant. Si votre véhicule suit le véhicule à l'avant jusqu'à l'arrêt, le conducteur devra après deux secondes appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la pédale d'accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) à la vitesse déjà définie.
- Le régulateur de vitesse adaptatif maintient la vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. Il est normal que le véhicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée. En outre, une rétrogradation peut se produire lors des montées et des descentes. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse réglée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température des freins dépasse la plage de températures normale (surchauffe).
Réglage du créneau dans le régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
Vous pouvez régler la distance entre véhicules précisée pour le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage et de la vitesse du véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) calcule et détermine la distance par rapport au véhicule qui vous précède. Ce réglage de distance apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.

text_image
1 2 3 4 Réglages de distance A0627000213US1 - Réglage de distance maximale (quatre barres)
2 - Réglage de distance moyenne (deux barres)
3 - Réglage de longue distance (trois barres)
4 - Réglage de courte distance (une barre)
Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton d'augmentation de la distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d'une barre (plus long).
Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de la distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d'une barre (plus court).
Si aucun véhicule ne vous précède, votre véhicule maintient sa vitesse programmée. Si un véhicule se déplaçant plus lentement que le vôtre est détecté dans la même voie, le témoin de cible détectée du régulateur de vitesse adaptatif programmé apparaît à l'affichage du groupe d'instruments et le système modifie automatiquement la vitesse du véhicule afin de maintenir la distance définie, peu importe la vitesse programmée.
Le véhicule maintient la distance réglée jusqu'à ce que :
- le véhicule qui vous précède accélère à une vitesse supérieure à la vitesse programmée;
- le véhicule qui vous précède quitte votre voie ou se déplace hors du champ de détection du capteur;
- le réglage de distance soit modifié;
- le système se désactive ↩ page 138.
Le freinage maximal appliqué par le régulateur de vitesse adaptatif est limité, mais le conducteur peut toujours serrer les freins manuellement, au besoin.
NOTA :
Les feux de freinage s'allument lorsque le régulateur de vitesse adaptatif serre les freins.
Un avertissement de proximité avise le conducteur quand le régulateur de vitesse adaptatif juge que le niveau de freinage maximal est insuffisant pour maintenir la distance réglée. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! » (FREINAGE!) clignote à l'affichage du groupe d'instruments et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d'appliquer sa puissance de freinage maximale.
NOTA :
L'écran « BRAKE! » (FREINAGE!) situé dans l'affichage du groupe d'instruments est un avertissement pour que le conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le système d'avertissement de collision frontale serre les freins de façon autonome.
Aide au dépassement
Lorsque le véhicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu'il suit un véhicule, le système procure une accélération additionnelle jusqu'à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les véhicules qui le précédent. Cette accélération
supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côté gauche.
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l'arrêt
Dans le cas où le régulateur de vitesse adaptatif provoque l'arrêt de votre véhicule alors qu'il suit le véhicule à l'avant et que ce véhicule à l'avant démarre dans un délai de deux secondes de l'arrêt de votre véhicule, votre véhicule se remet automatiquement en mouvement sans aucune action de votre part.
Si le véhicule à l'avant ne démarre pas dans un délai de deux secondes de l'arrêt de votre véhicule, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la pédale d'accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée.
NOTA :
Après que le régulateur de vitesse adaptatif maintient votre véhicule à l'arrêt pendant environ trois minutes consécutives, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé.
Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif maintient votre véhicule à l'arrêt, si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou si la portière du conducteur est ouverte, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé.
AVERTISSEMENT!
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif reprend la vitesse, le conducteur doit s'assurer qu'aucun piéton, véhicule ou objet ne se trouvent dans la trajectoire du véhicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort.
Messages d'avertissement et d'entretien
MESSAGE D'AVERTISSEMENT DE NETTOYAGE DU CAPTEUR RADAR AVANT SITUÉ À L'AVANT DU VÉHICULE
Le message d'avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s'affiche et un carillon retentit lorsque les conditions limitent temporairement le fonctionnement du système.
Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut également être temporairement non disponible à cause d'obstructions, telles que de la boue, des saletés ou de la glace. En pareil cas, l'affichage du groupe d'instruments présente le message ci-dessus et le système se désactive.
Ce message peut parfois être affiché pendant la conduite dans des conditions de haute réflectivité (p. ex., glace et neige, tunnels dotés de carreaux réfléchissants). Le régulateur de vitesse adaptatif redevient disponible lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares cas lorsque le radar ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s'afficher temporairement.
NOTA :
Si le message d'avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'avertissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation à vitesse constante est toujours disponible.
Si les conditions météorologiques sont favorables, le conducteur devrait examiner le capteur. Il pourrait être nécessaire de le nettoyer ou de retirer une obstruction. Le capteur est situé au centre du véhicule derrière la calandre inférieure.
Pour que le régulateur de vitesse adaptatif fonctionne correctement, il est important d'effectuer l'entretien suivant :
- Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l'aide d'un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager la lentille du capteur.
- Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignement du capteur.
- Si le capteur ou le train avant du véhicule est endommagé en raison d'une collision, voyez votre concessionnaire autorisé pour les réparations.
- Ne posez pas d'accessoires près du capteur, y compris des matériaux transparents ou des grilles après-vente. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou arrêter de fonctionner.
Lorsque la condition ayant désactivé le système n'est plus présente, le système revient à l'état de « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) et il suffit alors de le réactiver.
NOTA :
- Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'avertissement de collision frontale non disponible – nettoyer le capteur radar avant) s'affiche fréquemment (par exemple, plus d'une fois durant chaque trajet) en l'absence de neige, de pluie, de boue ou d'une autre obstruction, faites réaligner le capteur radar par un concessionnaire autorisé.
- L'installation d'un chasse-neige, d'un protecteur à l'avant du véhicule, d'une grille après-vente ou la modification de la grille n'est pas recommandée. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif (FCW) ou du système d'avertissement de collision frontale (ACC).
MESSAGE D'AVERTISSEMENT DE NETTOYAGE DU PARE-BRISE
Le message d'avertissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s'affiche à l'écran et un carillon retentit lorsque les conditions limitent temporairement le fonctionnement du système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace sur le pare-brise, ou par la présence de buée. Dans ce cas, l'affichage du groupe d'instruments affiche le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) et la performance du système s'en trouvera limitée.
Ce message peut parfois être affiché pendant la conduite dans des conditions météorologiques difficiles. Le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d'avertissement de collision frontale redeviennent fonctionnels lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares cas où la caméra ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s'afficher temporairement.
Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l'état de propreté du pare-brise et de la caméra située derrière le rétroviseur intérieur. Le cas échéant, nettoyez-les ou retirez toute obstruction.
Lorsque la cause du fonctionnement limité a été corrigée, le système doit normalement redevenir pleinement fonctionnel.
NOTA :
Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s'affiche fréquemment, soit plus d'une fois par trajet et en l'absence de neige, de pluie, de boue ou autre obstruction, faites vérifier la caméra orientée vers l'avant par un concessionnaire autorisé.
MESSAGE D'AVERTISSEMENT D'ENTRETIEN DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF ET DU SYSTÈME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE
Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) ou le message « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d'avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, une anomalie liée au système interne pourrait être présente ou une anomalie provisoire pourrait limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions
normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d'allumage. Consultez un concessionnaire autorisé si le problème persiste.
Précautions à prendre lorsque vous conduisez avec le régulateur de vitesse adaptatif
Dans certaines conditions routières, la capacité de détection du régulateur de vitesse peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner inopinément. Le conducteur doit donc demeurer attentif, car une intervention peut être nécessaire. Voici quelques exemples de ces types de situations :
TRACTION D'UNE REMORQUE
Il est déconseillé d'utiliser le régulateur de vitesse adaptatif en tractant une remorque.
CONDUITE DÉCENTRÉE
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule qui roule de façon décalée dans votre voie ou qui converge depuis une voie latérale. À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Le véhicule décentré pourrait entrer et sortir de la ligne de visée, ce qui pourrait entraîner des freinages et accélérations inopinés de votre véhicule.

Exemple de conduite décalée
VIRAGES ET COURBES
Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait augmenter ou réduire la vitesse du véhicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir détecté un véhicule à l'avant. Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s'agit d'une caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif.
NOTA :
Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés.
UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF DANS LES PENTES
Le rendement du régulateur de vitesse adaptatif peut être limité au cours de la conduite en montée. Le régulateur de vitesse adaptatif peut ne pas détecter un véhicule dans votre voie en raison de la vitesse, du chargement du véhicule, des conditions de circulation et de la raideur de la pente.

A0627000175US
Exemple d'utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes
CHANGEMENT DE VOIE
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans votre voie. Dans l'exemple de changement de voie ci-dessous, le régulateur de vitesse adaptatif n'a pas encore détecté le véhicule qui change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les véhicules pourrait être insuffisante. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire.

Exemple de changement de voie
VÉHICULES ÉTROITS
Certains véhicules étroits utilisant les bords extérieurs de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés tant qu'ils ne se trouveront pas entièrement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante.

Exemple de véhicules étroits
OBJETS ET VÉHICULES IMMOBILES
Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets et aux véhicules qui sont immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le véhicule qui précède quitte votre voie et que l'autre véhicule à l'avant est immobilisé dans votre voie. Il considère alors ce véhicule immobilisé comme un objet immobile, puisqu'il n'a pas détecté de mouvement de sa part auparavant. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire.

text_image
A0627000180USExemple d'objet et de véhicule immobiles
SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT AVANT OU ARRIÈRE PARKSENSE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'aide au stationnement ParkSense présente des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrière ou avant (selon l'équipement) et un obstacle détecté lorsque le véhicule recule ou avance (p. ex., au cours d'une manœuvre de stationnement). Les freins du véhicule peuvent être automatiquement appliqués et relâchés lorsque vous effectuez une manœuvre de stationnement en marche arrière si le système détecte une collision possible avec un obstacle.
NOTA :
- Le conducteur peut désactiver la fonction de freinage automatique en désactivant le système ParkSense au moyen du commutateur du système ParkSense. Le conducteur peut également annuler la fonction de freinage automatique en changeant de rapport ou en appuyant sur la pédale d'accélérateur à plus de 90 % de sa capacité pendant un freinage.
-
Les freins automatiques ne sont pas disponibles si le véhicule est en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse).
-
Les freins automatiques ne sont pas disponibles si une anomalie est détectée dans le système d'aide au stationnement ParkSense ou dans le module du système de freinage.
- La fonction de freinage automatique ne peut être appliquée que si la décélération du véhicule n'est pas suffisante pour éviter la collision avec un obstacle détecté.
- La fonction de freinage automatique peut ne pas être appliquée assez rapidement pour les obstacles qui se déplacent vers l'arrière du véhicule des côtés gauche et droit.
- La fonction de freinage automatique peut être activée ou désactivée sous les fonctions programmables de l'utilisateur du système Uconnect.
- Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pour la fonction de freinage automatique pendant les cycles d'allumage.
La fonction de freinage automatique est conçue pour aider le conducteur à éviter les collisions possibles avec les obstacles détectés lors de la MARCHE ARRIÈRE.
NOTA :
- Le système est conçu pour aider le conducteur et non pour le remplacer.
- Le conducteur doit contrôler complètement l'accélération et le freinage du véhicule et il est responsable des déplacements du véhicule.
Pour connaître les limites de ce système, les précautions et les recommandations, consultez page 152.
Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le sélecteur de rapport se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou D (MARCHE AVANT). Si le système ParkSense est activé lorsque le sélecteur de rapport se trouve à l'une de ces positions, le système reste activé jusqu'à ce que la vitesse du véhicule atteigne au moins 11 km/h (7 mi/h) environ. Le système est réactivité lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ. Un message d'avertissement s'affiche à l'affichage du groupe d'instruments si le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE et que sa vitesse dépasse 11 km/h (7 mi/h).
CAPTEURS DU SYSTÈME PARKSENSE
Les six capteurs du système ParkSense (quatre si le véhicule n'est pas muni de capteurs avant) situés dans le bouclier/pare-chocs arrière et les six capteurs du système ParkSense situés dans le bouclier/pare-chocs avant surveillent la zone à l'avant et à l'arrière du véhicule qui se trouve dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs avant détectent des obstacles à une distance approximative de 30 cm (12 po) à 120 cm (47 po) du bouclier/pare-chocs avant. Les capteurs arrière peuvent détecter des obstacles à une distance approximative de 30 cm (12 po) à 200 cm (79 po) du bouclier/pare-chocs arrière. Ces distances dépendent de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle dans la direction horizontale.
AFFICHAGE DU SYSTÈME PARKSENSE
L'affichage d'avertissement s'active pour indiquer l'état du système lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou à la position D (MARCHE AVANT) et qu'un obstacle a été détecté.
Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichant un arc dans la zone avant ou arrière gauche ou droite en fonction de la distance et de l'emplacement de l'objet par rapport au véhicule.
Si un objet est détecté dans la zone arrière gauche ou droite, l'affichage montre un arc dans la zone arrière gauche ou droite, accompagné d'une tonalité. À mesure que le véhicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de 1/2 seconde à une tonalité lente, rapide et continue.

text_image
1 2 3 4 11 12 5 6 7 8 9 10A0629000256US
Arcs du système ParkSense avant/arrière/latéraux
1 - Aucune tonalité et arc non clignotant
2 - Aucune tonalité et arc clignotant
3 - Tonalité rapide et arc clignotant
4 - Tonalité continue et arc clignotant
5 - Tonalité continue et arc clignotant
6 - Tonalité rapide et arc clignotant
7 - Tonalité rapide et arc clignotant
8 - Tonalité lente et arc non clignotant
9 - Tonalité lente et arc non clignotant
10 - Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant
11 - Tonalité continue si le véhicule est sur une trajectoire menant à une collision et arcs clignotant
12 - Tonalité rapide si le véhicule est sur une trajectoire menant à une collision et arcs clignotant
Le véhicule est à proximité de l'obstacle lorsque l'affichage du groupe d'instruments présente un arc clignotant, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d'avertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :
| SIGNAUX D'AVERTISSEMENT À L'ARRIÈRE | |||||||
| Distance arrière en cm (po) | Supérieure à 200 cm (79 po) | 200 à 150 cm (79 à 59 po) | 150 à 120 cm (59 à 47 po) | 120 à 100 cm (47 à 39 po) | 100 à 65 cm (39 à 25 po) | 65 à 30 cm (25 à 12 po) | Inférieure à 30 cm (12 po) |
| Alarme sonore carillon | Aucune | Tonalité unique de 1/2 seconde | Lente | Lente | Rapide | Rapide | Continu |
| Arcs - zone gauche | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | 6e arc clignotant | 5e arc clignotant |
| Arcs - zone centrale | Aucune | 10e arc non clignotant | 9e arc non clignotant | 8e arc non clignotant | 7e arc clignotant | 6e arc clignotant | 5e arc clignotant |
| Arcs - zone droite | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | 6e arc clignotant | 5e arc clignotant |
| Volume de la radio réduit | Non | Oui | Oui | Oui | Oui | Oui | Oui |
| SIGNAUX D'AVERTISSEMENT À L'AVANT | |||||
| Distance avant cm (po) | Supérieure à 120 cm (47 po) | 120 à 100 cm (47 à 39 po) | 100 à 65 cm (39 à 25 po) | 65 à 30 cm (25 à 12 po) | Inférieure à 30 cm (12 po) |
| Alarme sonore carillon | Aucune | Aucune | Aucune | Rapide | Continu |
| Arcs – zone gauche | Aucune | Aucune | Aucune | 3e arc clignotant | 4e arc clignotant |
| Arcs – zone centrale | Aucune | 1er arc non clignotant | 2e arc clignotant | 3e arc clignotant | 4e arc clignotant |
| Arcs – zone droite | Aucune | Aucune | Aucune | 3e arc clignotant | 4e arc clignotant |
| Volume de la radio réduit | Non | Non | Non | Oui | Oui |
NOTA :
Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
Alarmes sonores du système d'aide au stationnement avant
Le système ParkSense éteint l'alarme sonore (carillon) du système d'aide au stationnement avant après environ trois secondes lorsqu'un obstacle a été détecté, si le véhicule est à l'arrêt et si la pédale de frein est serrée.
Réglages du volume du signal sonore
Les réglages du volume du signal sonore avant et arrière peuvent être sélectionnés dans le système Uconnect ➔ page 188.
Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux bas, moyen et haut.
Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d'allumage.
AFFICHAGE D'AVERTISSEMENT DU SYSTÈME PARKSENSE
L'écran d'avertissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée dans le système Uconnect ➕ page 188.
L'écran d'avertissement du système ParkSense se trouve à l'affichage du groupe d'instruments page 89. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrière, ou le bouclier ou le pare-chocs avant, et l'obstacle détecté.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU SYSTÈME PARKSENSE

Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l'aide du commutateur du système ParkSense situé sous l'affichage du système Uconnect.
Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments pendant environ cinq secondes. Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît sur l'affichage du groupe d'instruments tant que le véhicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).
NOTA :
Lorsque le système ParkSense est désactivé et que le levier sélecteur est déplacé à la position D (MARCHE AVANT), aucun message d'avertissement ne s'affiche.
Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou qu'il doit être réparé. Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est éteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et que le système doit faire l'objet d'un entretien, le voyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé en continu.
ENTRETIEN DU SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE
Pendant le démarrage de véhicule, lorsque le système ParkSense a détecté une anomalie, le groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED »
(SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) pendant cinq secondes. Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU STATION- NEMENT NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s'affiche à l'affichage du groupe d'instruments pendant cinq secondes. Après cinq secondes, un graphique de véhicule accompagné du message « UNAVAILABLE » (NON DISPONIBLE) s'affiche à l'emplacement du capteur avant ou arrière selon l'endroit où l'anomalie a été détectée. Le système continue de fournir les alertes d'arc pour le côté qui fonctionne correctement. Ces alertes d'arc interrompent les messages « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) si un objet est détecté dans le délai de cinq secondes de l'affichage. Le graphique de véhicule reste affiché tant que le levier de vitesses demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrière ou avant est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue à s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments, consultez un concessionnaire autorisé.
NETTOYAGE DU SYSTÈME PARKSENSE
Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Veillez à ne pas égratigner ou perforer les capteurs.
MISES EN GARDE CONCERNANT L'UTILISATION DU SYSTÈME PARKSENSE
NOTA :
- Pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement, assurez-vous que les pare-chocs et boucliers avant et arrière sont exempts de neige, de glace, de boue, de saleté et d'autres débris.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
-
Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu'à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.
-
Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments, tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
- Lorsqu'il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
- Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saleté ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs, ou il pourrait présenter une fausse indication de présence d'un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs.
- Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que les porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrière. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un
objet comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message
« PARKSENSE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) au groupe d'instruments.
- Le système ParkSense doit être désactivé lorsque le hayon est en position ouverte. Un hayon ouvert pourrait présenter une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le véhicule.
AVERTISSEMENT!
- Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSense, il est fortement recommandé de retirer du véhicule le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages aux véhicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus près de l'obstacle que le bouclier arrière lorsque le véhicule émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter la monture de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le véhicule.
MISE EN GARDE!
- Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent ne pas être détectées ou être détectées temporairement. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop près.
(Suite)
MISE EN GARDE!
- Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le véhicule à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l'utilisation du système ParkSense.
SYSTÈME D'AVERTISSEMENT RELATIF À LA DISTANCE LATÉRALE
Le système d'avertissement relatif à la distance latérale détecte la présence d'obstacles latéraux près du véhicule à l'aide des capteurs de stationnement situés dans les pare-chocs avant et arrière.
Affichage d'avertissement relatif à la distance latérale
L'écran d'avertissement relatif à la distance latérale s'affiche seulement si l'option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée dans le système Uconnect ➕ page 188.
Le système avertit le conducteur au moyen d'un signal sonore et, lorsqu'activité, au moyen d'indications visuelles à l'affichage du tableau de bord.
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT
| Distance (cm / po) | Inférieure à 30 cm (12 po) | 30 à 60 cm (12 à 24 po) |
| Arcs – zone gauche | 11e arc clignotant | 12e arc clignotant |
| Arcs – zone droite | 11e arc clignotant | 12e arc clignotant |
| Alarme sonore (carillon) | Tonalité continue si le véhicule est sur une trajectoire menant à une collision | Tonalité rapide si le véhicule est sur une trajectoire menant à une collision |
| Volume de la radio réduit | Oui | Oui |
NOTA :
Si la radio est en fonction, le système Parksense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité audible. Une tonalité audible retentit seulement si une collision est possible.
Activation et désactivation
Le système peut fonctionner seulement après un déplacement sur une courte distance et si la vitesse du véhicule se situe entre 0 et 11 km/h (0 et 7 mi/h). Le système peut être activé ou désactivé dans le système Connect. Si le système ParkSense est désactivé au moyen du commutateur du système ParkSense, le système d'avertissement relatif à la distance latérale se désactive alors automatiquement.
Message à l'affichage pour la fonction d'avertissement relatif à la distance latérale :
« “Wipe Sensors » (Essuyer les capteurs) – ce message s'affiche dans le cas d'une défaillance des capteurs du système d'avertissement relatif à la distance latérale. Afin que le système ParkSense puisse fonctionner correctement, débarrassez les pare-chocs de tout obstacle et assurez-vous que les pare-chocs et boucliers avant et arrière sont exempts de neige, de glace, de boue, de saleté et d'autres débris.
« System Not Available » (Système non disponible) : ce message s'affiche si le système d'avertissement relatif à la distance latérale n'est pas disponible. L'échec du fonctionnement du système peut être dû à une tension insuffisante de la batterie ou à d'autres défaillances du système électrique. Communiquez avec un concessionnaire autorisé dès que possible pour faire vérifier le système électrique.
Mises en garde concernant l'utilisation du système ParkSense
Certaines conditions peuvent modifier le rendement du système d'avertissement relatif à la distance latérale :
NOTA :
- Pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement, assurez-vous que les pare-chocs et boucliers avant et arrière sont exempts de neige, de glace, de boue, de saleté et d'autres débris.
- Les équipements de construction, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
- Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu'à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.
- Lorsqu'il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
- Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saleté ou de débris. Autrement, le
système pourrait ne pas fonctionner correc- tement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs, ou il pourrait présenter une fausse indication de présence d'un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs.
- La présence d'un crochet de remorquage sans une remorque peut nuire au bon fonctionnement des capteurs de stationnement. Avant d'utiliser le système ParkSense, il est recommandé de retirer du véhicule la rotule du crochet de remorquage amovible et les outils lorsqu'ils ne sont pas utilisés pour les opérations de remorquage.
AVERTISSEMENT!
- Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSense, il est fortement recommandé de retirer du véhicule le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages aux véhicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus près de l'obstacle que le bouclier arrière lorsque le véhicule émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter la monture de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le véhicule.
MISE EN GARDE!
- Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent ne pas être détectées ou être détectées temporairement. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop près.
(Suite)
MISE EN GARDE!
- Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le véhicule à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l'utilisation du système ParkSense.
SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est conçu pour aider le conducteur pendant les manœuvres de stationnement parallèle, perpendiculaire et sortie de stationnement parallèle en déterminant un espace de stationnement adéquat, en offrant des directives sonores et visuelles et en contrôlant le volant. Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est défini comme étant « semi-automatique », car le conducteur maintient le contrôle de la pédale d'accélérateur, du sélecteur de rapport et des freins. En fonction de la sélection de manœuvres de stationnement du conducteur, le système d'aide au stationnement actif ParkSense peut manœuvrer un véhicule dans un espace de stationnement parallèle ou perpendiculaire de chaque côté (côté conducteur ou côté passager) et quitter un espace de stationnement parallèle.
NOTA :
- Le conducteur est toujours responsable de contrôler le véhicule, de vérifier la présence d'objets à proximité et d'intervenir au besoin au cours d'une manœuvre de stationnement.
- Le système est conçu pour aider le conducteur et non pour le remplacer.
- Pendant une manœuvre semi-automatique, si le conducteur touche le volant après avoir été averti de retirer les mains du volant, le système est désactivé et le conducteur devra terminer manuellement la manœuvre de stationnement.
- Le système peut ne pas fonctionner dans toutes les conditions (par exemple, les conditions environnementales comme la forte pluie, la neige, etc., ou lors de la recherche d'un espace de stationnement dont les surfaces absorbent les vagues de capteurs ultrasonores).
- Les nouveaux véhicules qui se trouvent chez le concessionnaire doivent avoir au moins 48 km (30 mi) accumulés avant que le système ParkSense d'aide au stationnement actif soit bien étalonné et fonctionne avec précision. Ceci provient de l'étalonnage dynamique du système du véhicule pour améliorer la performance de cette fonction. Le système effectue continuellement l'étalonnage du véhicule dynamique pour tenir compte des différences comme le sous ou le surgonflage des pneus ainsi que des pneus neufs.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE

Le système d'aide au stationnement actif ParkSense peut être activé et désactivé à l'aide du commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense, situé sur le panneau de commutateurs sous l'affichage du système Uconnect.
Pour activer ou désactiver le système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyez une fois sur le commutateur de ce système ParkSense (le voyant DEL s'allume). Appuyez une seconde fois sur le commutateur pour désactiver le système (le voyant DEL s'éteint).
Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est désactivé automatiquement dans les cas suivants :
- La manœuvre de stationnement est terminée.
- La vitesse du véhicule est supérieure à 30 km/h (18 mi/h) lorsque vous recherchez un espace de stationnement.
- La vitesse du véhicule est supérieure à 7 km/h (5 mi/h) pendant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement.
-
Vous touchez le volant pendant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement.
-
Le commutateur du système ParkSense est enfoncé.
- La portière du conducteur est ouverte.
- Le hayon arrière est ouvert.
- Une intervention est effectuée sur la commande de stabilité électronique ou sur le système de freinage antiblocage.
NOTA :
Le système d'aide au stationnement actif ParkSense permet un nombre maximal de changements de rapports entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectuée dans le nombre maximal de changements de vitesse, le système est désactivé et le conducteur doit terminer manuellement la manœuvre, selon l'indication à l'affichage du groupe d'instruments.
Le système d'aide au stationnement actif ParkSense ne peut fonctionner et chercher un espace de stationnement que si les conditions suivantes sont réunies :
- Le sélecteur de rapport est en position D (MARCHE AVANT).
-
Le commutateur d'allumage est à la position RUN (MARCHE).
-
Le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé.
- La portière du conducteur est fermée.
- Le hayon arrière est fermé.
- La vitesse du véhicule est inférieure à 25 km/h (15 mi/h).
- Le véhicule n'est pas en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse) (selon l'équipement).
- La surface extérieure et le dessous des boucliers ou des pare-chocs avant et arrière est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction.
Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense, le voyant DEL du commutateur clignote brièvement, puis il s'éteint si une des conditions ci-dessus n'est pas présente.
NOTA :
Si la vitesse du véhicule est supérieure à 15 mi/h (25 km/h) environ lors de la recherche d'un espace de stationnement, le conducteur doit ralentir, selon l'indication à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 30 km/h (18 mi/h) environ, le système est désactivé. Le conducteur doit ensuite réactiver le système en appuyant sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense.
FONCTIONNEMENT DE L'AIDE AU STATIONNEMENT DANS UN ESPACE PERPENDICULAIRE/PARALLÈLE
Lorsque le système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé, le message « Active ParkSense Searching – Press ◀ or ▷ to Switch Maneuver » (Recherche du système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur ◀ ou ▷ pour changer de manœuvre) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Vous pouvez passer au stationnement perpendiculaire ou à la sortie du stationnement en parallèle si vous le souhaitez. Les boutons fléchés sur le côté gauche du volant peuvent être utilisés pour changer de manœuvres de stationnement.

text_image
Active ParkSense Searching Press + or + to Switch Maneuver A0630000486USActive ParkSense Searching (Recherche du système d'aide au stationnement actif)
NOTA :
- Lorsque vous recherchez un espace de stationnement, utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté du véhicule dont vous voulez effectuer la manœuvre de stationnement. Le système d'aide au stationnement actif ParkSense cherchera automatiquement un espace de stationnement du côté passager du véhicule si le clignotant n'est pas activé.
- Le conducteur doit s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné pour la manœuvre soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.).
- Le conducteur est responsable de s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné soit approprié pour la manœuvre et qu'il soit exempt d'objet en saillie (par exemple, des échelles, des hayons, etc. se trouvant à proximité d'objets ou de véhicules).
-
Lors de la recherche d'un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres véhicules autant que possible.
-
La fonction indique seulement le dernier espace de stationnement détecté (par exemple, en cas de plusieurs espaces de stationnement disponibles, le système indique seulement le dernier espace de stationnement détecté pour la manœuvre).
- La fonction ne détectera un espace de stationnement que lorsqu'un véhicule est stationné de chaque côté de cet espace.
Lorsqu'un espace de stationnement disponible est détecté et que le véhicule n'est pas en position, le système vous indiquera d'avancer afin de positionner le véhicule pour une séquence de stationnement perpendiculaire ou parallèle (selon le type de la manœuvre effectuée).

text_image
Space Found Keep Moving Forward A0630000487USSpace Found — Keep Moving Forward (Espace détecté - continuer d'avancer)
Une fois que le véhicule est en position, le système vous indiquera d'arrêter le véhicule et de retirer vos mains du volant. Lorsque le véhicule est immobilisé (vos mains du volant ne sont toujours pas sur le volant), le système vous indiquera de placer le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE).
Le système peut alors demander au conducteur d'attendre que le volant termine sa manœuvre pour ensuite lui demander de vérifier les environs immédiats et de reculer le véhicule.

text_image
Check Surroundings Move Backward A0630000489USReculer le véhicule dans un espace de stationnement parallèle

text_image
Check Surroundings Move Backward A0630000488USReculer le véhicule dans un espace de stationnement perpendiculaire
Le système peut demander plusieurs autres changements de rapport (D [MARCHE AVANT] et R [MARCHE ARRIÈRE]) avec les mains retirées du volant, avant de demander au conducteur de vérifier les environs immédiats et de terminer la manœuvre de stationnement.
Lorsque le véhicule est en position de stationnement, la manœuvre est terminée et le conducteur est invité à vérifier la position de stationnement du véhicule, puis à placer le véhicule en position P (STATIONNEMENT). Le message « Active ParkSense Complete – Check Parking Position » (Manœuvre du système d'aide au stationnement ParkSense terminée; vérifier la position de stationnement) s'affiche brièvement.
NOTA :
- Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et la pédale d'accélérateur pendant la manœuvre de stationnement semi-automatique.
- Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire.
- Lorsque le système indique au conducteur de retirer les mains du volant, le conducteur doit vérifier les environs immédiats et reculer lentement.
-
Le système d'aide au stationnement actif ParkSense permet six changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectuée dans les six changements de vitesse, le système est désactivé et le conducteur doit terminer manuellement la manœuvre, selon l'indication à l'affichage du groupe d'instruments.
-
Le système annule la manœuvre si la vitesse du véhicule dépasse 7 km/h (5 mi/h) durant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement. Le système fournit un avertissement au conducteur lorsque la vitesse atteint 5 km/h (3 mi/h) pour lui indiquer de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manœuvre si le système est désactivé.
- Si le système est désactivé pendant la manœuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le contrôle du véhicule.
AVERTISSEMENT!
Les conducteurs doivent toujours être vigilants lorsqu'ils effectuent des manœuvres de stationnement parallèle ou perpendiculaire, même si le système d'aide au stationnement actif ParkSense est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles avant d'avancer ou de reculer le véhicule, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDE!
- Le système d'aide au stationnement ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent ne pas être détectées ou être détectées temporairement. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop près.
- Conduisez lentement lorsque vous utilisez le système d'aide au stationnement ParkSense pour être en mesure de freiner à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommandé aux conducteurs de regarder par-dessus l'épaule lorsqu'ils utilisent le système d'aide au stationnement ParkSense.
QUITTER L'ESPACE DE STATIONNEMENT
NOTA :
Cette fonction ne s'applique pas dans un espace de stationnement perpendiculaire, mais uniquement lors de la sortie d'un espace de stationnement parallèle.
Activation
Pour activer cette fonction, passez en MARCHE AVANT puis appuyez une fois sur le commutateur du système d'aide au stationnement ParkSense actif. Après la sélection, le système s'active et avertit le conducteur au moyen de l'affichage du tableau de bord des étapes qui doivent être parcourues pour effectuer la manœuvre correctement.
Sélection du côté de la manœuvre
Utilisez les clignotants pour choisir la direction dans laquelle vous voulez effectuer la manœuvre. Utilisez l'indicateur de flèche droite pour exécuter la manœuvre du côté droit et l'indicateur de flèche gauche pour la manœuvre vers la gauche.
Pendant la manœuvre, le système demande au conducteur de passer en MARCHE ARRIÈRE et d'utiliser le clignotant lié à la direction dans laquelle il veut sortir. Lâchez le volant et appuyez sur les pédales de frein ou d'accélérateur comme demandé pendant que le système dirige automatiquement le véhicule pour quitter l'espace de stationnement. Si le conducteur utilise le volant de manière volontaire ou involontaire pendant la manœuvre de sortie (toucher ou tenir le volant pour empêcher le déplacement), la manœuvre est interrompue.

text_image
Check Surroundings Move Backward A0630000491USPasser en marche arrière puis reculer

text_image
Check Surroundings Move Forward A0630000490USPasser en marche avant puis avancer
Fin de la manœuvre
La manœuvre semi-automatique se termine lorsque l'affichage présente un message indiquant la fin de la manœuvre. À la fin de la manœuvre, le système redonne la commande du véhicule au conducteur.
SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE – SELON L'ÉQUIPEMENT
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE
Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). Le système de détection de changement de voie LaneSense utilise une caméra d'observation vers l'avant pour détecter les marques de voie et mesurer la position du véhicule dans les limites de voie.
Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur dévie de la voie (alors qu'aucun clignotant n'est activé), le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement haptique sous forme d'un couple appliqué au volant, ainsi qu'un avertissement visuel à l'affichage du groupe d'instruments, pour alerter le conducteur qu'il doit rester dans les limites de voie.
Le conducteur peut annuler manuellement l'avertissement haptique en appliquant une force au volant à tout moment. Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que le conducteur dévie de la marque de voie (aucun clignotant n'est activé), le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au moyen de l'affichage du groupe d'instruments pour alerter le conducteur de rester dans la voie.
Lorsque seulement une marque de voie est détectée, un avertissement haptique (ou un couple) n'est pas fourni.
NOTA :
Lorsque les conditions de fonctionnement sont présentes, le système de détection de changement de voie LaneSense surveille si les mains du conducteur se trouvent sur le volant et fournit un avertissement audible et visuel au conducteur si ses mains sont retirées. Le système se désactive si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant.
ACTIVATION OU DÉSACTIVATION DU SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE

Le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense se trouve sur le panneau de commutateurs situé sous l'affichage du système Uconnect.
Pour activer le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez sur le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense (le voyant DEL s'éteint). Le message « LaneSense On » (Système de détection de changement de voie activé) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.
Pour désactiver le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez une fois sur le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense (le voyant DEL s'allume).
NOTA :
Le système de détection de changement de voie LaneSense maintient le dernier état d'ACTIVATION ou de DÉSACTIVATION du système à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage passe à la position ON/RUN (MARCHE).
MESSAGE D'AVERTISSEMENT DU SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE
Le système de détection de changement de voie LaneSense indique l'état actuel de déviation de la voie au moyen de l'affichage du groupe d'instruments.
Affichage du groupe d'instruments de base – selon l'équipement
Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n'ont pas été détectées et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche.

text_image
A0631000093USSystème activé (lignes de couleur grise et témoin de couleur blanche)
Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée
- Quand le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie gauche a été détectée et le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments si une sortie involontaire de voie se produit.
- Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne de voie gauche clignote de la couleur blanche à la couleur grise et le témoin du système LaneSense | _1^2 | passe de la couleur blanche fixe à la couleur jaune clignotante.

text_image
A0631000094USVoie en approche (ligne clignotante passant de la couleur blanche à la couleur grise et témoin clignotant de couleur jaune)
NOTA :
Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée.
Sortie de voie gauche – les deux voies détectées
- Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les deux marques de voie ont été détectées. Le témoin ⚠️ du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est activé pour fournir des avertissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments et un avertissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie.

text_image
A0631000095USVoies détectées (lignes de couleur blanche et témoin de couleur verte)
- Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne de voie gauche passe à la couleur blanche fixe. Le témoin 15 du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur verte non clignotante à la couleur jaune non clignotante. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

text_image
A0631000095US C H EVoie détectée (ligne blanche non clignotante / témoin jaune non clignotant)
- Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne de voie gauche clignote de la couleur blanche à la couleur grise et le témoin du système LaneSense L passe de la couleur jaune fixe à la couleur jaune clignotante. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

text_image
A0631000094USVoie en approche (ligne clignotante passant de la couleur blanche à la couleur grise et témoin clignotant de couleur jaune)
NOTA :
Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite.
Affichage du groupe d'instruments haut de gamme – selon l'équipement
Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n'ont pas été détectées et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense |s'allume en blanc non clignotant.

text_image
A0631000093USSystème activé (lignes de couleur grise et témoin de couleur blanche)
Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée
- Quand le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie gauche a été détectée et le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments si une sortie involontaire de voie se produit.
- Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne de voie gauche clignote de la couleur jaune à la couleur grise et le témoin du système LaneSense | _1^2 | passe de la couleur blanche fixe à la couleur jaune clignotante.

text_image
A0631000094USVoie en approche (ligne clignotante passant de la couleur jaune à la couleur grise et témoin clignotant de couleur jaune)
NOTA :
Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée.
Sortie de voie gauche – les deux voies détectées
- Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est activé pour fournir des avertissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments et un avertissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie.

text_image
A0631000095USVoies détectées (lignes de couleur blanche et témoin de couleur verte)
- Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne de voie gauche passe à la couleur jaune non clignotante. Le témoin | du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur verte non clignotante à la couleur jaune non clignotante. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

text_image
A0631000094USSortie de voie détectée (ligne jaune non clignotante / témoin jaune non clignotant)
- Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le véhicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne de voie gauche clignote en jaune. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur jaune non clignotante à la couleur jaune clignotante. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

text_image
A0631000094USVoie en approche (ligne jaune clignotante et témoin jaune clignotant)
NOTA :
Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite.
MODIFICATION DE L'ÉTAT DU SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESENSE
Le système de détection de changement de voie LaneSense comporte des réglages pour régler l'intensité de l'avertissement de couple et la sensibilité de la zone d'avertissement (prématurée ou retardée) au moyen du système Uconnect page 188.
NOTA :
- Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h).
- Les avertissements sont désactivés avec l'utilisation du clignotant.
- Le système n'applique pas de couple au volant lorsqu'un système de sécurité est activé (système de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de stabilité électronique, système d'avertissement de collision frontale, etc.)
CAMÉRA D'AIDE AU RECUL PARKVIEW
Votre véhicule est équipé d'une caméra d'aide au recul ParkView qui permet d'afficher une image de la zone extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran tactile accompagnée d'un avis d'avertissement « Check Entire Surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) au haut de l'écran. Après cinq secondes, cet avis disparaît. La caméra ParkView est située à l'arrière du véhicule au-dessus de la plaque d'immatriculation arrière.
NOTA :
La caméra d'aide au recul ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez sélectionner à l'écran du système Uconnect ↩ page 188.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec le délai de caméra désactivé), le système quitte le mode de caméra d'aide au recul et revient à l'écran précédent. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec le délai de caméra activé), l'image diffusée par la caméra reste affichée pendant au maximum 10 secondes à moins que : la vitesse du véhicule ne soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses soit placé à la position P (STATIONNEMENT), que le contact soit mis à la position OFF (ARRÊT) ou que le bouton « X » soit enfoncé à l'écran tactile pour désactiver l'affichage de la caméra d'aide au recul.
Activation manuelle de la caméra d'aide au recul
- Appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes) situé au bas de l'affichage du système Uconnect.
- Appuyez sur le bouton « Backup Camera » (Caméra d'aide au recul) pour activer le système de caméra d'aide au recul.
NOTA :
Si la caméra de recul a été activée manuellement, la minuterie démarre à nouveau seulement après que la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h).
NOTA :
- Si la vitesse du véhicule demeure inférieure à 13 km/h (8 mi/h), l'image de la caméra d'aide au recul reste affichée en permanence jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton « X » à l'écran tactile, que vous placiez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), ou que vous COUPIEZ le contact.
- Vous pouvez désactiver l'affichage de l'image de la caméra à l'aide du bouton « X » de l'écran tactile UNIQUEMENT lorsque le levier de vitesses ne se trouve pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévue en fonction de la position du volant. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l'alignement d'un attelage ou d'un receveur.
Les zones colorées différentes indiquent la distance à l'arrière du véhicule.
Le tableau suivant illustre les distances approximatives pour chaque zone :
| Zone | Distance à l'arrière du véhicule |
| Rouge | 0 à 30 cm (0 à 1 pi) |
| Jaune | 30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi) |
| Vert | 2 m (6,5 pi) ou plus |
AVERTISSEMENT!
Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si la caméra d'aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDE!
- Pour éviter d'endommager votre véhicule, utilisez la caméra ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. La caméra ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pourraient se trouver dans votre rayon d'action.
- Lorsque vous utilisez la caméra ParkView, conduisez lentement pour être en mesure d'immobiliser rapidement le véhicule en cas d'un obstacle pour ne pas endommager le véhicule. Il est recommandé de regarder fréquemment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez la caméra ParkView.
NOTA :
Si la lentille de la caméra est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.
RAVITAILLEMENT DU VÉHICULE
Il n'y a pas de bouchon de réservoir de carburant. Le système est scellé par deux volets à battants situés à l'intérieur du tuyau.
- Ouvrez la trappe du réservoir de carburant en appuyant sur le bord arrière de la trappe de carburant.

-
Insérez complètement le pistolet de la pompe à carburant dans le tuyau de remplissage; le pistolet ouvre et maintient le volet à battant pendant le ravitaillement.
-
Faites le plein; lorsque le pistolet de la pompe à carburant émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.

Orifice de remplissage de carburant
- Laissez le pistolet de la pompe dans le réservoir pendant cinq secondes après le déclic de l'injecteur, afin que le carburant atteigne l'injecteur.
- Retirez le pistolet et fermez la trappe de carburant.
AVERTISSEMENT!
- Ne fumez jamais à proximité ou à l'intérieur du véhicule lorsque la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage.
- N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois d'État ou réglementations fédérales en matière de lutte contre les incendies et causer l'allumage du témoin d'anomalie.
- Vous risquez de provoquer un incendie si vous remplissez de carburant un bidon portable placé à l'intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Placez toujours les contenants de carburant sur le sol pour les remplir.
CHARGEMENT DU VÉHICULE
ÉTIQUETTE D'HOMOLOGATION DU VÉHICULE
Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette d'homologation est apposée sur le pied de la portière du conducteur ou sur la portière même.
Cette étiquette comporte le mois et l'année de construction, le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrière ainsi que le numéro d'identification du véhicule (NIV). Les mois, jour et heure de fabrication du véhicule figurent également sur cette étiquette. Le code à barres qui figure au bas de cette étiquette représente le NIV.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Le PNBV représente le poids total autorisé du véhicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du véhicule, des équipements et de la charge transportée. Cette étiquette informe également sur les capacités maximales de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) à l'avant et à l'arrière. La charge totale doit être limitée de façon à ne pas dépasser le PNBV et le PNBE des essieux avant et arrière.
Charge utile
La charge utile d'un véhicule représente la charge totale qu'un camion peut transporter, incluant le poids du conducteur, des passagers, des équipements et des articles transportés.
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)
Le PNBE est la charge maximale autorisée sur les essieux avant et arrière. La charge doit être répartie dans l'espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de chaque essieu.
Le PNB E de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus ou jantes). Des essieux ou composants de suspension plus robustes qu'achètent parfois les propriétaires en vue d'accroître la durabilité ne signifient pas nécessairement une augmentation du PNBV.
Dimensions des pneus
Les dimensions des pneus indiquées sur l'étiquette d'homologation correspondent à la taille réelle des pneus de votre véhicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus.
Dimensions des jantes
Il s'agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée.
Pression de gonflage des pneus
Il s'agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu'à un poids égal au PNBE.
Poids à vide
Le poids à vide d'un véhicule est défini comme étant le poids total du véhicule avec tous les liquides, incluant le plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminées en pesant votre véhicule sur une balance commerciale avant d'y faire monter des occupants ou de le charger.
Chargement
Le poids total réel ainsi que le poids de l'avant et de l'arrière de votre véhicule sont plus faciles à déterminer lorsque ce dernier est chargé et prêt à démarrer.
Vous devez d'abord peser le véhicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu'il ne dépasse pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer séparément le poids sur l'essieu avant, puis sur l'essieu arrière du véhicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les deux essieux. Peser le véhicule peut révéler que la charge sur l'un ou l'autre des essieux, avant ou arrière, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la charge de l'avant vers l'arrière ou inversement de façon à respecter les limitations spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus près possible du plancher et assurez-vous que la charge est bien répartie. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles. Des charges mal réparties peuvent nuire au comportement directionnel et routier du véhicule ainsi qu'aux performances du système de freinage.
MISE EN GARDE!
Ne chargez en aucun cas votre véhicule à un poids supérieur au poids nominal brut du véhicule (PNBV) et au poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrière. Vous risqueriez de provoquer la rupture de certaines pièces de votre véhicule ou encore de modifier le comportement de ce dernier. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. La durée de vie d'un véhicule surchargé peut être raccourcie.
TRACTAGE D'UNE REMORQUE
Vous trouverez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible.
Pour être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf, vous devez respecter les exigences et les recommandations formulées dans ce manuel au sujet du remorquage.
TERMINOLOGIE DU REMORQUAGE
Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un véhicule.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Le PNBV représente le poids total permis de votre véhicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids sur l'attelage. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV ➞ page 168.
Poids brut de la remorque (PBR)
Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou non) chargés dans la remorque en situation de remorquage effectif.
Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu'elle est entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit reposer sur le pont-bascule.
AVERTISSEMENT!
Si le poids brut de la remorque est de 1 587 kg (3 500 lb) ou plus, vous devez utiliser un attelage répartiteur de charge pour assurer la stabilité de votre véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et provoquer une collision si vous utilisez un attelage porteur standard.
Poids nominal brut combiné (PNBC)
Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre véhicule et de la remorque.
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)
Le poids nominal brut sur l'essieu représente la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière. Consultez la rubrique « Charge du véhicule » ➕ page 168 pour obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
Il est important que vous ne dépassiez pas le poids nominal brut sur les essieux avant et arrière. Les conditions de conduite de votre véhicule pourraient devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et causer une collision.
Poids au timon de la remorque
Le poids au timon correspond à la charge exercée par la remorque sur la boule de remorque du véhicule. Vous devez tenir compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre véhicule.
Surface frontale de la remorque
La surface frontale représente la hauteur maximale multipliée par la largeur maximale de l'avant de la remorque.
Dispositif antilouvoiement de la remorque
Le dispositif antilouvoiement de la remorque peut être une tige coulissante mécanique qui peut être installée entre le support de boule et le timon de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement réglable qui, jumelé au mouvement télescopique, réduit le roulis de la remorque sur la route.
Selon l'équipement, le dispositif électronique TSC détecte un louvoiement de la remorque et serre automatiquement les freins de la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d'éliminer le louvoiement de la remorque.
Attelage porteur
Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau de la boule d'attelage ou à un autre point de jonction avec le véhicule. Ces types d'attelages sont couramment utilisés pour tirer des remorques de petite ou de moyenne taille.
Attelage répartiteur de charge
Le fonctionnement du système d'attelage répartiteur de charge repose sur l'effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont habituellement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l'essieu avant du véhicule tracteur et l'essieu de la remorque. S'il est utilisé conformément aux directives du constructeur, le système répartiteur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L'ajout d'un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le roulis causé par les autres véhicules et les vents latéraux et contribue à accroître la stabilité du véhicule tracteur et de la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l'attelage répartiteur de charge sont recommandés pour supporter des poids sur l'attelage plus élevés. Ils peuvent être obligatoires, selon la configuration et la charge du véhicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).
AVERTISSEMENT!
- Un système d'attelage répartiteur de charge incorrectement réglé peut compromettre la tenue de route, la stabilité et le freinage du véhicule, risquant ainsi de provoquer une collision.
- Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs des systèmes de freinage à inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l'attelage ou un concessionnaire de véhicules récréatifs digne de confiance.
CLASSIFICATION DES ATTELAGES DE REMORQUE
Le tableau suivant, qui présente les normes de l'industrie quant au poids maximal de la remorque qu'une classe d'attelage de remorque donnée peut tracter, vise à vous aider à sélectionner l'attelage de remorque convenant à vos besoins de remorquage.
| Définition des classes d'attelage de remorque | |
| Classe | Valeurs maximales de l'attelage de remorque (normes de l'industrie) |
| Classe I - service léger | 907 kg (2 000 lb) |
| Classe II - service moyen | 1 587 kg (3 500 lb) |
| Classe III - service intensif | 2 722 kg (6 000 lb) |
| Classe IV - service très intensif | 4 535 kg (10 000 lb) |
| Consultez le tableau des capacités de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre véhicule. | |
| L'installation de l'attelage de remorque sur votre véhicule devrait être effectuée par un professionnel. | |
CAPACITÉ DE REMORQUAGE (POIDS MAXIMAL DE LA REMORQUE)
| Moteur et transmission | Modèle | Surface frontale | PBR maximal | Poids au timon maximaux (voir la remarque) |
| Moteur 2.0L automatique | Traction avant ou Mode 4WD (4 roues motrices) | 2,97 m^2 (32 pi^2) | 907 kg (2 000 lb) | 90 kg (200 lb) |
| Moteur 2.0L automatique avec ensemble de remorquage | 4 roues motrices | 2,97 m^2 (32 pi^2) | 1 814 kg (4 000 lb) | 181 kg (400 lb) |
| Moteur 2.4L automatique avec ou sans ensemble de remorquage | Traction avant ou Mode 4WD (4 roues motrices) | 2,97 m^2 (32 pi^2) | 907 kg (2 000 lb) | 90 kg (200 lb) |
| Moteur 3.2L automatique | Traction avant ou Mode 4WD (4 roues motrices) | 2,97 m^2 (32 pi^2) | 907 kg (2 000 lb) | 90 kg (200 lb) |
| Moteur 3.2L automatique avec ensemble de remorquage | 4 roues motrices | 3,66 m^2 (39,44 pi^2) | 2 041 kg (4 500 lb) | 204 kg (450 lb) |
| Consultez la législation locale pour les vitesses maximales de remorquage. | ||||
| NOTA :Le poids au timon de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des occupants et du chargement; ce poids ne doit jamais dépasser le poids indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. | ||||
POIDS DE LA REMORQUE ET POIDS AU TIMON DE LA REMORQUE
Ne dépassez jamais le poids maximal au timon de la remorque qui est estampé sur le bouclier/pare-chocs ou l'attelage de remorque de votre véhicule.

text_image
60% 40% A0636000046USRépartition de la charge
MISE EN GARDE!
Chargez toujours une remorque avec 60 % du poids sur l'avant de la remorque. Cela place 10 % du PBR sur l'attelage de remorquage de votre véhicule. De fortes charges sur les roues ou des charges plus lourdes à l'arrière peuvent causer un louvoiement important de la remorque, ce qui provoquera la perte de la maîtrise du véhicule et de la remorque. L'omission de charger plus lourdement la remorque à l'avant est la cause de nombreuses collisions impliquant une remorque.
Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu arrière du véhicule :
- Le poids au timon de la remorque.
- Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre véhicule ou sur ce dernier.
- Le poids du conducteur et celui de tous les passagers.
NOTA :
N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s'ajoute à celle de votre véhicule. Également, des équipements optionnels installés à l'usine ou par un concessionnaire doivent être pris en compte en regard de la charge maximale de votre véhicule. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge pour connaître le poids maximal total des occupants et de la charge pour votre véhicule ➔ page 357.
EXIGENCES DE REMORQUAGE
Il est recommandé de suivre les consignes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la transmission de votre nouveau véhicule.
AVERTISSEMENT!
Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision Suivez ces directives pour rendre la traction de votre remorque la plus sécuritaire possible.
- Assurez-vous que la charge est correctement arrimée dans la remorque et qu'elle ne bougera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n'est pas fixée assez solidement, les mouvements possibles de la charge dynamique peuvent nuire à la conduite du véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et causer une collision.
- Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre véhicule ou la remorque. Une surcharge peut causer une perte de la maîtrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l'essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au châssis ou aux pneus.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Reliez toujours les chaînes au châssis ou aux points de fixation du crochet de l'attelage du véhicule. De plus, croisez les chaînes sous l'attelage de remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages.
- Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un véhicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement du véhicule tracteur. Placez le levier de vitesses de la transmission du véhicule tracteur à la position P (STATION-NEMENT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement.
- Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC).
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Le poids total doit être distribué entre le véhicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :
O PNBV
○ PBR
O PNBE
○ Poids au timon de la remorque sur l'attelage de remorque utilisé
MISE EN GARDE!
- Ne tractez pas une remorque pendant les 805 premiers kilomètres (500 premiers milles) d'utilisation de votre véhicule. Le moteur, l'essieu ou d'autres pièces risqueraient d'être endommagés.
- Donc, au cours des 805 premiers km (500 mi) parcourus avec une remorque, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à toute vitesse. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pièces du véhicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées.
Exigences de remorquage – pneus
- Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
- Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) lors d'un remorquage avec une roue de secours pleine grandeur.
- Une pression de gonflage adéquate des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule.
- Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser.
- Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du véhicule pour vérifier l'usure de la bande de roulement et la présence éventuelle de dommages.
- Le remplacement des pneus d'origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevée n'augmentera pas le PNBV ni le PNBE du véhicule.
- Consultez la rubrique Pneus pour obtenir de plus amples renseignements ➔ page 351.
Exigences de remorquage – freins de remorque
- Ne branchez pas le système de freins hydrauliques ou le circuit de dépression de votre véhicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du système de freinage pourrait s'en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser.
- Un système de commande électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un système de commande électronique des freins n'est pas requis si la remorque est munie d'un système de freinage hydraulique.
- Il est conseillé de disposer d'un système de freinage sur les remorques de plus de 453 kg (1 000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 907 kg (2 000 lb).
AVERTISSEMENT!
- Ne raccordez jamais les freins de remorque au système de freinage hydraulique de votre véhicule. Cela risquerait de surcharger et d'endommager le système de freinage, ce qui pourrait donner lieu à la perte des freins et provoquer un accident.
- Le remorquage accroît inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède. La non-observance de cette règle pourrait être la cause d'un accident.
MISE EN GARDE!
Si le poids de la remorque chargée dépasse 453 kg (1 000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et leur capacité de freinage doit être adéquate. La non-observance de cette règle pourrait entraîner une usure prématurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pédale et prolonger les distances de freinage.
Exigences de remorquage – feux et câblage de la remorque
Si vous tractez une remorque, quelle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des feux d'arrêt et des clignotants.
L'ensemble de remorquage peut inclure un faisceau de câblage à quatre ou sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteur approuvés par le constructeur de votre véhicule.
NOTA :
Ne coupez pas ou ne faites pas d'épissures dans le faisceau de câblage du véhicule.
Toutes les connexions aux circuits du véhicule sont effectuées, mais vous devez relier le faisceau à un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes.
NOTA :
- Débranchez le connecteur de câblage de la remorque du véhicule avant de lancer un bateau (ou tout autre appareil branché dans le connecteur électrique du véhicule) dans l'eau.
- Assurez-vous de le rebrancher après avoir quitté la zone d'eau.

text_image
1 2 3 4 M0636000043USConnecteur à quatre broches
1 - Masse
2 - Feux de position
3 - Feu de freinage et clignotant gauche
4 - Feu de freinage et clignotant droit

text_image
1 2 3 4 5 6 7 A06Connecteur à sept broches
A0636000085US
1 - Feux de recul
2 - Feux de jour
3 - Feu de freinage et clignotant gauche
4 - Masse
5 - Batterie
6 - Feu de freinage et clignotant droit
7 - Freins électriques
CONSEILS POUR LE REMORQUAGE
Avant d'effectuer un remorquage, il est recommandé de pratiquer les virages, arrêts et manœuvres de marche arrière avec la remorque dans un endroit peu fréquenté.
Transmission automatique
La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour tracter une remorque. Les commandes de transmission comprennent une stratégie de conduite pour éviter de changer souvent de rapports pendant le remorquage. Toutefois, si vous devez changer fréquemment de vitesse dans cette gamme, utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick pour sélectionner un rapport inférieur.
NOTA :
L'utilisation d'un rapport inférieur lorsque vous utilisez le véhicule dans des conditions de lourdes charges permet d'améliorer la performance de la transmission et d'en prolonger la durée de vie utile, en réduisant les passages de rapports excessifs et en évitant la surchauffe. De plus, vous obtiendrez ainsi une meilleure performance du frein moteur.
AutoStick – selon l'équipement
- Lorsque vous utilisez la commande de sélection de vitesse de la boîte-pont AutoStick, sélectionnez le rapport le plus élevé compte tenu des performances et évitez les rétrogradations fréquentes. Par exemple, sélectionnez le rapport « 5 » si la vitesse voulue peut être maintenue. Sélectionnez le rapport « 4 » ou « 3 » s'il est nécessaire de maintenir la vitesse voulue.
- Pour éviter la surchauffe, éviter la conduite continue à un régime élevé. Réduisez la vitesse du véhicule au besoin pour éviter la vitesse prolongée à un régime élevé. Revenez à un rapport plus élevé ou à une vitesse du véhicule plus rapide lorsque l'état de la route le permet.
Régulateur de vitesse – selon l'équipement
- N'utilisez pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.
- Si vous utilisez le régulateur de vitesse et faites face à des décélérations supérieures à 16 km/h (10 mi/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le réactiver.
- L'utilisation du régulateur de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant.
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE)
REMORQUAGE DU VÉHICULE DERRIÈRE UN AUTRE
| Modèles à 4 roues motrices | ||||
| Conditions de remorquage | Roues SOULEVÉES du sol | Modèles à traction avant | Unité de transfert de puissance à 1 vitesse | Unité de transfert de puissance à 2 vitesses |
| Remorquage à plat | AUCUN | NON PERMIS | NON PERMIS | Consultez les directives :• Transmission à la position P (STATION-NEMENT)• Unité de transfert de puissance à la position N (POINT MORT)• Remorquage en direction avant |
| Chariot roulant | Avant | OK | NON PERMIS | NON PERMIS |
| Arrière | NON PERMIS | NON PERMIS | NON PERMIS | |
| Sur la remorque | TOUTES | OK | OK | OK |
| REMARQUE :• Vous devez vous assurer que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce véhicule, afin d'éviter un serrage accidentel du frein de stationnement électrique. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de frein de stationnement automatique au moyen des fonctions programmables par l'utilisateur dans « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect).• Lorsque vous remorquez derrière un véhicule, suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails. | ||||
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR – MODÈLES À TRACTION AVANT
Ne remorquez PAS ce véhicule avec les quatre roues au sol. Vous risqueriez d'endommager la transmission.
Le remorquage derrière un véhicule de loisir (pour les modèles à traction avant) est permis SEULEMENT si les roues avant sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant ou une remorque pour véhicule. Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous :
- Fixez solidement le chariot au véhicule tracteur en suivant les directives du constructeur de chariots.
- Placez les roues avant sur le chariot roulant.
-
Serrez le frein de stationnement. Placez la transmission à la position P (STATION-NEMENT). Coupez le moteur.
-
Fixez solidement les roues avant au chariot en suivant les directives du constructeur de chariots.
- Mettez le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur.
- Maintenez la pédale de frein enfoncée.
- Desserrez le frein de stationnement.
- COUPEZ le contact, retirez la télécommande, puis relâchez la pédale de frein.
MISE EN GARDE!
- Le remorquage du véhicule avec les roues avant au sol endommagera gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
- Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage.
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR - MODÈLES À 4 ROUES MOTRICES AVEC UNITÉ DE TRANSFERT DE PUISSANCE À UNE VITESSE
Le remorquage derrière un véhicule de loisir n'est pas permis. L'unité de transfert de puissance de ces modèles ne comporte pas la position N (POINT MORT).
NOTA :
Ce véhicule peut être remorqué sur camion-plateau ou une remorque pour véhicule à condition que les quatre roues ne touchent PAS le sol.
MISE EN GARDE!
Le remorquage de ce véhicule avec UNE de ses roues sur le sol peut endommager gravement la transmission et l'unité de transfert de puissance. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
REMORQUAGE DE LOISIR – MODÈLES À 4 ROUES MOTRICES AVEC UNITÉ DE TRANSFERT DE PUISSANCE À 2 VITESSE
L'unité de transfert de puissance à commande électrique doit être à la position N (POINT MORT) et la transmission doit être à la position P (STATION-NEMENT) pour le remorquage derrière un véhicule de loisir. Le bouton de sélection de la position N (POINT MORT) se trouve à proximité du sélecteur du mode 4 roues motrices. Vous pouvez sélectionner ou désélectionner le point mort quelle que soit la position du commutateur de sélection.
MISE EN GARDE!
- NE REMORQUEZ PAS sur chariot roulant un véhicule 4 x 4 (4 roues motrices). Le remorquage avec seulement un ensemble de roues au sol (avant ou arrière) endommagera gravement la transmission et/ou l'unité de transfert de puissance. Remorquez le véhicule avec les quatre roues SUR le sol, ou SOULEVÉES du sol (à l'aide d'une remorque pour véhicule).
- Le remorquage doit être effectué uniquement en direction avant. Le remorquage du véhicule vers l'arrière peut endommager gravement l'unité de transfert de puissance.
MISE EN GARDE!
- La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un véhicule de loisir.
- Avant de remorquer votre véhicule derrière un véhicule de loisir, effectuez la procédure décrite dans le paragraphe « Passage à la position N (POINT MORT) » pour vous assurer que l'unité de transfert de puissance est bien en position N (POINT MORT). Autrement, des dommages internes pourraient survenir.
- Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
- Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage.
- N'utilisez pas une barre de remorquage à pince montée sur le pare-chocs de votre véhicule. Cela endommagera la barre frontale du bouclier/pare-chocs.
Passage à la position N (POINT MORT)
AVERTISSEMENT!
Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissez votre véhicule sans surveillance alors que l'unité de transfert de puissance est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. La position N (POINT MORT) dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur et le véhicule peut se déplacer, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le véhicule, sauf si le véhicule est immobilisé de manière sécuritaire d'une autre façon (par exemple, lorsque fixé à un véhicule de remorquage).
Utilisez la procédure suivante pour placer le système à 4 roues motrices à la position N (POINT MORT).
MISE EN GARDE!
Afin d'éviter d'endommager les pièces internes, vous devez suivre ces étapes pour vous assurer que l'unité de transfert de puissance est entièrement engagée à la position N (POINT MORT) avant le remorquage derrière un véhicule de loisir.
- Immobilisez complètement le véhicule sur un terrain plat et déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATION-NEMENT).
- Coupez le moteur.
- Mettez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur.
- Maintenez la pédale de frein enfoncée.
- Mettez le levier sélecteur de la transmission au point mort (N).
- À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire, maintenez enfoncé le bouton N (POINT MORT) (situé près du sélecteur) pendant quatre secondes. Le témoin derrière le symbole N (Point mort) clignote pour indiquer que le passage de rapport est en cours. Le témoin arrête de clignoter (s'allume en continu) lorsque le passage à la position N (POINT MORT) est terminé.

Bouton de point mort (N)
- Lorsque le passage est terminé et que le témoin N (POINT MORT) reste allumé, relâchez le bouton N (POINT MORT).
- Faites démarrer le moteur.
- Desserrez le frein de stationnement.
- Placez le levier de vitesses de la transmission en position R (MARCHE ARRIÈRE).
- Relâchez la pédale de frein pendant cinq secondes et assurez-vous que le véhicule demeure immobile.
- Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
-
Serrez le frein de stationnement.
-
Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATION-NEMENT), coupez le moteur, puis retirez la télécommande.
- Fixez le véhicule au véhicule tracteur au moyen d'une barre de remorquage.
- Mettez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur.
- Maintenez la pédale de frein enfoncée.
- Desserrez le frein de stationnement.
- COUPEZ le contact, retirez la télécommande, puis relâchez la pédale de frein.
NOTA :
- Pendant le remorquage du véhicule derrière un autre véhicule, le frein de stationnement doit être desserré.
-
Les conditions des étapes 1 à 5 doivent être présentes avant que vous n'appuyiez sur le bouton N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton N (POINT MORT) ou n'est plus en vigueur pendant le passage, le témoin N (POINT MORT) clignotera continuellement jusqu'à ce que toutes les conditions soient présentes ou jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton.
-
Le commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin de position ne s'allumera ou ne clignotera.
- Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.
Sortir de la position N (POINT MORT)
Utilisez la procédure suivante pour préparer votre véhicule à l'usage normal.
- Immobilisez le véhicule et maintenez-le fixé au véhicule tracteur.
- Serrez le frein de stationnement.
- Mettez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur.
- Maintenez la pédale de frein enfoncée.
- Mettez le levier sélecteur de la transmission au point mort (N).
- À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire, maintenez enfoncé le bouton N (POINT MORT) encastré de l'unité de transfert de puissance (située près du sélecteur) pendant une seconde.

Bouton de point mort (N)
- Lorsque le témoin N (POINT MORT) s'éteint, relâchez le bouton N (POINT MORT).
- Lorsque vous avez relâché le bouton N (POINT MORT), l'unité de transfert de puissance passe à la position indiquée par le sélecteur.
NOTA :
Lorsque vous déplacez l'unité de transfert de puissance hors de la position N (POINT MORT), le moteur doit rester coupé afin d'éviter un grincement des engrenages.
- Placez le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT).
- Relâchez la pédale de frein.
- Débranchez le véhicule du véhicule tracteur.
- Faites démarrer le moteur.
- Maintenez la pédale de frein enfoncée.
-
Desserrez le frein de stationnement.
-
Placez le levier de vitesses de la transmission à la position D (MARCHE AVANT), relâchez la pédale de frein, puis vérifiez si le véhicule fonctionne normalement.
- Réactivez la fonction de frein de stationnement automatique, si vous le souhaitez.
NOTA :
- Les conditions des étapes 1 à 5 doivent être présentes avant que vous n'appuyiez sur le bouton N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton N (POINT MORT) ou n'est plus en vigueur pendant le passage, le témoin N (POINT MORT) clignotera continuellement jusqu'à ce que toutes les conditions soient présentes ou jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton.
- Le commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin de position ne s'allumera ou ne clignotera.
- Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.
CONSEILS DE CONDUITE
CONSEILS DE CONDUITE SUR ROUTE
Les véhicules utilitaires sont dotés d'une garde au sol plus élevée et d'une voie plus étroite qui les rend capables de meilleures performances dans diverses conditions de conduite tout terrain. Des caractéristiques particulières de conception leurs confèrent un centre de gravité plus élevé que celui des véhicules de tourisme conventionnels.
Un des avantages de la garde au sol plus élevée est la meilleure vue que vous avez sur la route, ce qui vous permet de parer aux problèmes. En revanche, cette garde au sol élevée fait en sorte que les véhicules n'ont pas été conçus pour virer aux mêmes vitesses que les véhicules de tourisme conventionnels, tout comme les voitures sport ne sont pas conçues pour fonctionner de manière satisfaisante dans des conditions hors route. Évitez les virages serrés et les manœuvres brusques. Comme pour tout autre véhicule de ce type, vous risquez une perte de maîtrise et un capotage si vous ne conduisez pas correctement ce véhicule.
CONSEILS SUR LA CONDUITE HORS ROUTE
Conditions d'utilisation du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
En conduite hors route, passez au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) pour obtenir une meilleure adhérence et le contrôle sur les terrains accidentés ou glissants, sur les pentes abruptes ascendants ou descendantes et pour augmenter l'adhérence à basse vitesse.
(Consultez le paragraphe « Fonctionnement de la transmission intégrale et du système à 4 roues motrices » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.) Cette gamme devrait se limiter aux situations extrêmes comme la neige, la boue ou le sable profonds où une adhérence supplémentaire est nécessaire à basse vitesse. Évitez la conduite à une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h) en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
Conduite dans l'eau
Bien que votre véhicule puisse traverser des nappes d'eau, vous devriez prendre certaines précautions avant d'entrer dans l'eau :
MISE EN GARDE!
Lorsque vous conduisez dans l'eau, ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h). Vérifiez toujours la profondeur de l'eau avant d'y pénétrer et vérifiez tous les liquides par la suite. La conduite dans l'eau peut causer des dommages qui peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre véhicule. Si vous devez traverser une accumulation d'eau, tentez de déterminer la profondeur et l'état du fond (et l'emplacement des obstacles) avant d'y pénétrer. Procédez avec prudence et maintenez une vitesse contrôlée stable de moins de 8 km/h (5 mi/h) dans l'eau profonde pour minimiser les effets de vagues.
Nappe d'eau
Si l'eau s'écoule rapidement et s'élève (comme les écoulements lors d'un orage), évitez de la traverser jusqu'à ce que le niveau d'eau et le débit diminuent. Si vous devez traverser l'eau qui s'écoule, évitez des profondeurs dépassant 22 cm (9 po). L'eau qui s'écoule peut éroder le lit et entraîner votre véhicule dans des eaux plus profondes. Déterminez des points de sortie en aval du point d'entrée pour tenir compte de la dérive.
Eau stagnante
Évitez de rouler dans l'eau stagnante d'une profondeur supérieure à 40,5 cm (16 po) et réduisez la vitesse en conséquence pour minimiser les effets de vagues. La vitesse maximale dans 40,5 cm (16 po) d'eau est de moins de 8 km/h (5 mi/h).
(Trailhawk seulement) : Évitez de rouler dans l'eau stagnante d'une profondeur supérieure à 48 cm (19 po) et réduisez la vitesse en conséquence pour minimiser les effets de vagues. La vitesse maximale dans 48 cm (19 po) d'eau est de moins de 8 km/h (5 mi/h).
Entretien
Après avoir traversé de l'eau profonde, vérifiez les liquides et les lubrifiants de votre véhicule (moteur, transmission, unité de transfert d'énergie et module de conduite arrière) pour vous assurer qu'ils n'ont pas été contaminés. Les liquides et les lubrifiants contaminés (laiteux, mousseux en apparence) doivent être le plus tôt possible rincés et vidangés pour éviter d'endommager les organes.
Conduite dans la neige, la boue et le sable
Dans la neige abondante, lorsque vous remorquez une charge ou pour une maîtrise accrue à basse vitesse, passez à un rapport inférieur, puis placez le système à 4 roues motrices au mode de terrain approprié, à l'aide du mode 4WD LOW (4 roues motrices GAMME BASSE) au besoin ➔ page 125.
Rétrogradez uniquement pour continuer à avancer. Un surrégime du moteur peut causer le patinage des roues et faire perdre la motricité.
Évitez de rétrograder brusquement sur les routes glacées ou glissantes, car le freinage moteur peut causer un patinage et une perte de maîtrise du véhicule.
Montée de pente
NOTA :
Avant de tenter de monter une pente, déterminez les conditions au niveau de la crête et de l'autre côté.
Avant de monter une pente abrupte, passez à un rapport inférieur de la transmission, puis passez en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) du système à quatre roues motrices.
Utilisez le PREMIER rapport et le mode 4WD LOW (4 roues motrices GAMME BASSE) pour la conduite sur des pentes très abruptes.
NOTA :
Vous devez appliquer les freins au moment de l'augmentation du patinage, mais avant l'arrêt complet, pour éviter de creuser dans la surface meuble et caler ou immobiliser le véhicule.
Si le moteur cale ou si vous perdez votre élan lors de la conduite sur une pente ascendante abrupte, immobilisez le véhicule et serrez immédiatement les freins. Une fois le véhicule immobilisé, sélectionnez la marche arrière. Reculez lentement vers le bas de la pente en laissant le frein moteur par compression vous aider à réguler votre vitesse. Appuyez légèrement sur les freins si vous en avez besoin pour maîtriser la vitesse du véhicule afin d'éviter le blocage ou le patinage des pneus.
AVERTISSEMENT!
Si le moteur s'étouffe ou si vous perdez votre élan et n'arrivez pas à atteindre le sommet d'une colline ou d'une pente raide, n'essayez jamais de faire demi-tour. Le véhicule pourrait se renverser et faire des tonneaux. En marche arrière, reculez toujours prudemment en ligne droite vers le bas de la pente. Ne reculez jamais sur une pente au POINT MORT (N) en utilisant seulement les freins.
NOTA :
Rappelez-vous de ne jamais conduire en diagonale sur une pente. Conduisez tout droit, en montant ou en descendant.
Si les roues commencent à patiner à mesure que vous approchez d'une pente, relâchez la pédale d'accélérateur et maintenez l'élan en tournant les roues avant lentement vers la gauche et vers la droite. Cette manœuvre fait adhérer les roues à la surface et peut assurer une adhérence suffisante pour terminer la montée.
Traction en descente
Passez à un rapport inférieur de la transmission et mettez le système 4 roues motrices au mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) ou sélectionnez le limiteur de vitesse en descente (selon l'équipement) ➕ page 213. Laissez le véhicule descendre lentement la pente avec les quatre roues tournant contre la résistance de compression du moteur. Cela vous permettra de maîtriser la vitesse et la direction du véhicule.
Lorsque vous descendez des montagnes ou des collines, un freinage répété peut entraîner la surchauffe des freins et la perte éventuelle de la capacité de freinage. Évitez des freinages répétés et appuyés en rétrogradant autant que possible.
Après la conduite hors route
La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre véhicule que la conduite sur la plupart des routes. Après avoir conduit hors route, il est toujours avisé de vérifier s'il y a des dommages.
- Inspectez en détail la sous-carrosserie de votre véhicule. Vérifiez si les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échappement sont endommagés.
- Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez, au besoin.
- Vérifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le châssis, les composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin, et serrez-les, si nécessaire, aux valeurs de couple spécifiées dans le manuel d'atelier.
- Vérifiez l'accumulation de végétation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. En outre, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planétaire et aux arbres de transmission.
- Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou des conditions salissantes similaires, faites vérifier le radiateur, le ventilateur, les disques et les garnitures de frein, les roues et les chapes d'essieu, puis faites-les nettoyer dès que possible.
AVERTISSEMENT!
Un matériau abrasif dans une partie quelconque des freins peut causer une usure excessive ou un freinage imprévisible. La pleine puissance de freinage peut ne pas être disponible pour éviter une collision. Si vous avez utilisé votre véhicule dans des conditions salissantes, examinez et nettoyez les éléments de freinage dès que possible.
- Les matières ainsi compactées peuvent déséquilibrer les roues. Le fait de retirer des roues les matières ainsi compactées peut corriger l'état de déséquilibre.
MULTIMÉDIA
SYSTÈMES UCONNECT
Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre système Uconnect 4/4C/4C avec navigation et affichage de 8,4 po, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.
NOTA :
Les images du système Uconnect ne sont fournies qu'à des fins explicatives et ne représentent pas avec exactitude le logiciel de votre véhicule.
CYBERSÉCURITÉ
Votre véhicule peut être connecté et équipé de réseaux câblés et de réseaux sans fil. Ces réseaux permettent au véhicule d'envoyer et de recevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du véhicule de fonctionner correctement.
Votre véhicule peut être équipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes et aux communications sans fil du véhicule. La technologie logicielle du véhicule continue d'évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d'autres appareils, le logiciel du véhicule peut nécessiter des mises à jour pour améliorer la facilité d'utilisation et le rendement de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du véhicule.
Le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du véhicule peut toujours exister, même si la version la plus récente du logiciel du véhicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée.
AVERTISSEMENT!
- Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre véhicule sont endommagés. Il se peut que les systèmes du véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient altérés ou qu'une perte de maîtrise du véhicule se produise, d'où le risque d'accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles.
- Insérez SEULEMENT les appareils/ composants de confiance dans votre véhicule. Un dispositif multimédia d'origine inconnue pourrait possiblement contenir des logiciels malveillants et si vous l'installez dans votre véhicule, il peut augmenter le risque d'endommagement des systèmes du véhicule.
- Comme toujours, si vous constatez un comportement inhabituel du véhicule, amenez-le immédiatement chez votre concessionnaire autorisé le plus proche.
NOTA :
- FCA US LLC ou votre concessionnaire peut communiquer directement avec vous à propos des mises à jour de logiciel.
- Pour aider à améliorer davantage la sécurité du véhicule et minimiser le risque potentiel de violation de la sécurité, les propriétaires du véhicule doivent :
- Vérifiez régulièrement le site www.driveuconnect.com (résidents américains) ou www.driveuconnect.ca (résidents canadiens) pour obtenir de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel disponibles pour le système Uconnect.
○ Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex. téléphones mobiles personnels, clé USB, disques compacts).
La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des tierces parties peuvent intercepter illégalement des données et des communications privées sans votre consentement ➕ page 109.
RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT
Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l'écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord. Ces boutons vous permettent d'accéder aux fonctions programmables par l'utilisateur et de les modifier. Plusieurs des caractéristiques peuvent varier en fonction du véhicule.
Les boutons situés sur la plaque frontale se trouvent en dessous ou à côté du système Uconnect au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter » (Défilement-Entrée) se trouve sur le côté droit. Tournez le bouton de commande pour faire défiler les menus et modifier les réglages. Appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage.
Le système Uconnect peut également être muni des boutons Screen Off (Écran éteint) et Mute (Mise en sourdine) situés sur la plaque frontale.
Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran éteint) sur la plaque frontale pour éteindre l'écran du système Uconnect. Appuyez à nouveau sur le bouton ou appuyez sur l'écran pour allumer celui-ci.
Appuyez sur le bouton fléché de retour pour sortir d'un menu ou d'une certaine option du système Uconnect.
FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L'UTILISATEUR

text_image
Settings Language Display Auto Lock Balance & Training Available W0417000025USBoutons situés sur la plaque frontale et sur l'écran tactile de 8,4 pouces du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION
1 - Boutons du système Uconnect situés sur l'écran tactile
2 - Boutons du système Uconnect situés sur la plaque frontale
Pour système Uconnect 4, 4C et 4C AVEC NAVIGATION avec écran de 8,4 pouces
Appuyez sur le bouton Apps (Applications) 📋 puis sur le bouton Settings (Réglages) de l'écran tactile pour afficher l'écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d'accéder aux fonctions programmables.
NOTA :
- Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
- Tous les réglages doivent être changés lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE).
Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur un seul bouton à la fois pour accéder au menu voulu. Une fois le menu voulu sélectionné, appuyez brièvement sur l'option de réglage préférée jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant que ce dernier a été sélectionné. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton X sur l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles.
Language (Langue)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Language (Langue) de l'écran tactile, le système affiche les différentes options de langue. Une fois qu'une option est sélectionnée, le système est affiché dans la langue choisie. Le réglage disponible est :
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| Language (Langue) | Ce réglage modifie la langue utilisée par le système Uconnect et l'affichage du groupe d'instruments. Les langues proposées sont : English (Anglais), Français et Español (Espagnol). |
Display (Affichage)
Lorsque le bouton Display (Affichage) est enfoncé sur l'écran tactile, le système affiche les options associées au thème (selon l'équipement), à la luminosité et à la couleur de l'écran tactile. Les réglages disponibles sont les suivants :
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| Display Mode (Mode d'affichage) | Ce réglage vous permet de définir manuellement la luminosité ou de laisser le système la régler automatiquement. Le réglage « Auto » (Automatique) permet au système de régler automatiquement la luminosité de l'affichage. Le réglage « Manual » (Manuel) permet à l'utilisateur de régler la luminosité de l'affichage. |
| Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l'affichage avec les phares ALLUMÉS) | Ce réglage vous permet de définir la luminosité lorsque les phares sont allumés. Pour accéder à ce réglage, le mode d'affichage doit être défini au mode « Manual » (Manuel). Le réglage « + » augmente la luminosité; le réglage « - » réduit la luminosité. |
| Display Brightness With Headlights OFF (Luminosité de l'affichage avec les phares éteints) | Ce réglage vous permet de définir la luminosité lorsque les phares sont éteints. Pour accéder à ce réglage, le mode d'affichage doit être défini au mode « Manual » (Manuel). Le réglage « + » augmente la luminosité; le réglage « - » réduit la luminosité. |
| Set Theme (Définir le thème) | Ce réglage vous permet de changer le thème d'affichage. |
| Keyboard (Clavier) | Ce réglage permet de changer le type de clavier disponible à l'affichage. Les claviers sélectionnables sont les claviers ABCDEF, QWERTY et AZERTY. |
| Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile) | Ce réglage vous permet d'activer ou de désactiver le signal sonore de l'écran tactile. |
| Control Screen Timeout (Temporisation de l'écran commande) | Ce réglage vous permet de définir la fermeture automatique de l'écran de commande après cinq secondes ou de demeurer allumé jusqu'à sa fermeture manuelle. |
| Navigation Next Turn Pop-ups Displayed in Cluster (Navigation dans la fenêtre contextuelle relative au prochain virage affichée dans le groupe d'instruments) | Ce réglage affiche les messages guides de navigation à l'affichage du groupe d'instruments. |
| Phone Pop-ups Displayed In Cluster (Affichage des fenêtres contextuelles relatives au téléphone dans le groupe d'instruments) | Ce réglage affiche les messages et les notifications d'un téléphone intelligent à l'affichage du groupe d'instruments. |
Units (Unités)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Units (Unités) de l'écran tactile, le système affiche les différentes options de mesure. L'unité de mesure sélectionnée sera utilisée à l'affichage du groupe d'instruments et par le système de navigation (selon l'équipement). Les réglages disponibles sont les suivants :
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| US (Unités américaines) | Ce réglage permet d’utiliser les unités de mesure du système américain. |
| Metric (Unités métriques) | Ce réglage permet d’utiliser les unités de mesure du système métrique. |
| Custom (Personnaliser) | Ce réglage modifie les unités de mesure de vitesse (km/h ou mi/h), de distance (km ou mi), de consommation de carburant (L/100 km, km/L, mi/gal [É.-U.] ou mi/gal [R.-U.]), de pression (lb/po2, kPa ou bar) et de température (°C ou °F) de manière indépendante. |
Voice (Vocal)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Voice (Vocal) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux fonctions de reconnaissance vocale du véhicule.
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| Voice Response Length (Longueur de réponse vocale) | Ce réglage modifie la longueur de la réponse du système de reconnaissance vocale. Avec le réglage « Brief » (Bref), le système fournit une version courte de la description audio. Avec le réglage « Detailed » (Détaillé), le système fournit la description audio complète. |
| Show Command List (Afficher la liste de commandes) | Ce réglage vous permet d'activer ou de désactiver la liste de commandes. Le réglage « Always » (Toujours) permet de toujours afficher la liste de commandes. Le réglage « With Help » (Avec de l'aide) permet d'afficher la liste de commandes accompagnée d'une courte description de la fonction de chaque commande. Le réglage « Never » (Jamais) désactive l'affichage de la liste de commandes. |
Horloge
Lorsque vous appuyez sur le bouton Clock (Horloge) de l'écran tactile, le système affiche les différentes options associées à l'horloge interne du véhicule.
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| Sync Time With GPS (Synchroniser l'heure avec le système GPS) | Ce réglage synchronise l'heure avec le récepteur GPS du système. Le système contrôle alors l'heure en fonction de l'emplacement GPS. |
| Set Time and Format/Time Format (Régler l'heure et le format/Format de l'heure) | Ce réglage vous permet de définir le format de l'heure (AM/PM). Le réglage « Sync Time With GPS » (Synchroniser l'heure avec le système GPS) doit être désactivé pour que ce réglage soit offert. Le réglage « 12 hrs » définit l'heure au format 12 heures. Le réglage « 24 hrs » définit l'heure au format 24 heures. |
| Set Time Hours (Régler les heures) | Ce réglage vous permet de définir les heures. Le réglage « Sync Time With GPS » (Synchroniser l'heure avec le système GPS) doit être désactivé pour que ce réglage soit offert. Le réglage« + » augmente les heures. Le réglage « - » réduit les heures. |
| Set Time Minutes (Régler les minutes) | Ce réglage vous permet de définir les minutes. Le réglage « Sync Time With GPS » (Synchroniser l'heure avec le système GPS) doit être désactivé pour que ce réglage soit offert. Le réglage« + » augmente les minutes. Le réglage « - » réduit les minutes. |
| Show Time in Status Bar (Afficher l'heure dans la barre d'état) | Ce réglage affiche l'heure dans la barre d'état de la radio. |
| Set Date (Régler la date) | Ce réglage vous permet de régler le jour, le mois et l'année. En utilisant « + » ou « - », vous pouvez faire défiler les jours, mois et années disponibles. |
Caméra
Lorsque vous appuyez sur le bouton Camera (Caméra) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux fonctions de caméra du véhicule.
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView) | Ce réglage ajoute un délai à la caméra d'aide au recul ParkView lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). |
| Active ParkView Backup Camera Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView) | Ce réglage active ou désactive les lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView. |
| Fixed ParkView Backup Camera Guidelines (Lignes de guide fixes de la caméra d'aide au recul ParkView) | Ce réglage active ou désactive les lignes de guide fixes de la caméra d'aide au recul ParkView. |
Safety/Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Safety/Driving Assistance (Sécurité/Aide à la conduite) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux réglages de sécurité du véhicule. Ces options peuvent varier selon les caractéristiques dont votre véhicule est muni. Les réglages peuvent être présentés sous la forme d'une liste ou au sein de sous-dossiers à l'écran. Pour accéder à un sous-dossier, sélectionnez le dossier souhaité; les options disponibles qui sont associées à cette caractéristique seront alors affichées à l'écran.
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| Forward Collision Warning Sensitivity (Sensibilité du système d'avertissement de collision frontale) | Ce réglage modifie la distance à laquelle l'alarme du système d'avertissement de collision frontale (FCW) retentit. Avec le réglage « Medium » (Moyen), le système d'avertissement de collision frontale fait retentir l'alarme lorsqu'un objet est visible et qu'une possibilité de collision est détectée. Avec le réglage « Near » (Près), le système d'avertissement de collision frontale fait retentir l'alarme lorsque l'objet est plus près du véhicule. Avec le réglage « Far » (Éloigné), le système d'avertissement de collision frontale fait retentir l'alarme lorsqu'un objet est à une distance éloignée du véhicule. |
| Système d'avertissement de collision frontale | Ce réglage active ou désactive le système d'avertissement de collision frontale. Le réglage « Off » (Désactivé) désactive le système d'avertissement de collision frontale. Le réglage « Warning Only » (Avertissement seulement) ne fournit qu'une alarme sonore lorsqu'une collision est détectée. Le réglage « Warning + Active Braking » (Avertissement et freinage actif) fournit une alarme sonore et applique une pression de freinage lorsqu'une collision est détectée. |
| LaneSense Warning (Avertissement lié au système de détection de changement de voie LaneSense) | Ce réglage modifie la distance à laquelle le volant fournit une rétroaction de sortie de voie. Les réglages possibles sont « Early » (Prématuré), « Medium » (Moyen) et « Late » (Retardé). |
| LaneSense Strength (Force de rétroaction liée au système de détection de changement de voie LaneSense) | Ce réglage modifie la force de la rétroaction au volant au moment d'une sortie de voie. Les réglages disponibles sont « Low » (Faible), « Medium » (Moyen) et « High » (Élevé). |
| ParkSense | Ce réglage modifie le type d'alerte ParkSense lorsqu'un objet est détecté à proximité qui est alors transmis à l'aide d'un support sonore et visuel. |
| Front ParkSense Volume (Volume du système ParkSense avant) | Ce réglage modifie le volume du système ParkSense avant. Les réglages disponibles sont « Low » (Faible), « Medium » (Moyen) et « High » (Élevé). |
| Rear ParkSense Volume (Volume du système ParkSense arrière) | Ce réglage modifie le volume du système ParkSense arrière. Les réglages disponibles sont « Low » (Faible), « Medium » (Moyen) et « High » (Élevé). |
| Rear ParkSense Braking Assist (Système d'aide au stationnement ParkSense arrière et système d'assistance au freinage) | Ce réglage fournit une assistance au freinage si le système ParkSense arrière détecte une collision avec un objet. |
| Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort) | Ce réglage modifie le type d'alarme fournie lorsqu'un objet est détecté dans un angle mort du véhicule. Le réglage « Off » (Désactivé) désactive l'alarme d'angle mort. Le réglage « Lights » (Feux) active les feux d'alarme d'angle mort sur les rétroviseurs extérieurs. Le réglage « Feux et carillon » active à la fois les feux sur les rétroviseurs extérieurs et une alarme sonore. |
| Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) | Ce réglage active ou désactive le système d'assistance au départ en pente. |
| ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView) | Ce réglage active ou désactive les lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView. |
| ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView) | Ce réglage ajoute un délai à la caméra d'aide au recul ParkView lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). |
| Side Distance Warning (Avertissement relatif à la distance latérale) | Ce réglage active ou désactive l'avertissement relatif à la distance latérale et définit la manière dont le système communique avec l'utilisateur. Le réglage « Off » désactive le système. Le réglage « Sound » (Alarme sonore) fournit une alarme sonore pour l'utilisateur. Le réglage « Sound And Display » (Alarme sonore et visuelle) fournit une alarme sonore et visuelle. |
| Side Distance Warning Volume (Volume d'avertissement relatif à la distance latérale) | Ce réglage ajuste l'avertissement relatif à la distance latérale. Les choix disponibles sont : « Off » (Hors fonction), « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et affichage). |
| Tire Fill Assist (Assistance au gonflage des pneus) | Ce réglage active ou désactive la fonction d'assistance au gonflage des pneus. |
Freins
Lorsque vous appuyez sur le bouton Brakes (Freins) de l'écran tactile, le système affiche les réglages associés au système de freinage du véhicule.
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| Auto Park Brake (Frein de stationnement automatique) | Ce réglage active ou désactive le frein de stationnement automatique. |
| Brake Service (Entretien des freins) | Ce réglage vous permet de placer les freins en position d'entretien. Lorsque le réglage est sélectionné, une fenêtre contextuelle est affichée avec les choix « Yes » (Oui) et « No » (Non). |
Rétroviseurs et essuie-glaces
Lorsque vous appuyez sur le bouton Mirrors & Wipers (Rétroviseurs et essuie-glaces) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux rétroviseurs et essuie-glaces du véhicule.
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| Tilt Side Mirrors in Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) | Lorsque ce réglage est sélectionné, les rétroviseurs extérieurs s'inclinent lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que le sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). |
| Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détection de pluie) | Ce réglage active ou désactive les essuie-glaces automatiques à détection de pluie. |
| Headlights with Wipers (Phares avec essuie-glaces) | Ce réglage allume les phares lorsque les essuie-glaces sont activés. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). |
Feux
Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux feux extérieurs et intérieurs du véhicule.
NOTA :
- Lorsque la fonction « Daytime Running Lights » (Feux de jour) est sélectionnée, il est possible d'activer ou de désactiver les feux de jour. Cette fonction est seulement disponible si la loi du pays dans lequel le véhicule a été acheté l'autorise.
- Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares) | Ce réglage vous permet de définir le délai avant que les phares ne s'éteignent une fois que le contact du véhicule a été coupé. Les réglages possibles sont « 0 sec », « 30 sec », « 60 sec » et « 90 sec ». |
| Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche) | Ce réglage vous permet de définir le délai avant que les phares ne s'éteignent une fois que le véhicule est déverrouillé. Les réglages possibles sont « 0 sec », « 30 sec », « 60 sec » et « 90 sec ». |
| Headlights with Wipers (Phares avec essuie-glaces) | Ce réglage allume les phares lorsque les essuie-glaces sont activés. |
| Daytime Running Lights (Feux de jour) | Ce réglage vous permet d'activer ou de désactiver les feux de jour. |
| Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) | Ce réglage vous permet d'activer ou de désactiver le clignotement des feux lorsque le bouton Lock (Verrouiller) de la télécommande est enfoncé. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). |
| Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) | Ce réglage vous permet d'activer ou de désactiver les feux de route à antiéblouissement automatique. |
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portières et serrures) de l'écran tactile, le système affiche les options associées au verrouillage et au déverrouillage des portières du véhicule.
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) | Ce réglage déverrouille les portières lorsque l’une des portières est ouverte de l’intérieur. |
| Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) | Ce réglage vous permet d’activer ou de désactiver le clignotement des feux lorsque le bouton Lock (Verrouiller) de la télécommande est enfoncé. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). |
| Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage) | Ce réglage fait retentir l’avertisseur sonore lorsque le bouton Lock (Verrouiller) de la télécommande est enfoncé. Le réglage « Off » (Désactivé) ne fera pas retentir l’avertisseur sonore lorsque vous appuyez sur le bouton Lock (Verrouiller). Le réglage « 1st Press » (Première pression) fera retentir l’avertisseur sonore lorsque vous appuyez une fois sur le bouton Lock (Verrouiller). Le réglage « 2nd Press » (Seconde pression) fera retentir l’avertisseur sonore lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton Lock (Verrouiller). |
| Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l’avertisseur sonore lors du démarrage à distance) | Ce réglage fait retentir l’avertisseur sonore lorsque le démarrage à distance est activé à partir de la télécommande. |
| Remote Door Unlock, Door Lock/1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage des portières à distance, verrouillage des portières/Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) | Ce réglage modifie le nombre de pressions sur le bouton Unlock (Déverrouiller) de la télécommande nécessaire pour déverrouiller toutes les portières. Le réglage « Driver Door » (Portière du conducteur) ne déverrouille que la portière du conducteur lorsque le bouton Unlock (Déverrouiller) est enfoncé une première fois. Le réglage « All Doors » (Toutes les portières) déverrouille toutes les portières lorsque le bouton Unlock (Déverrouiller) est enfoncé une première fois. |
| Entrée passive | Ce réglage vous permet d'activer et de désactiver la fonction de déverrouillage passif (Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go ^MC ). |
| Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personnalisés associés à la télécommande) | Ce réglage rappelle les stations de radio présélectionnées et la position mémorisée du siège du conducteur qui ont été associées à la télécommande. |
| Power Lift Gate Alert (Alarme du hayon à commande électrique) | Ce réglage fait retentir une alarme sonore lorsque le hayon à commande électrique se soulève ou s'abaisse. Les options sélectionnables sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). |
| Hands Free Power Liftgate (Hayon à commande électrique mains libres) | Ce réglage utilise la technologie mains libres pour ouvrir ou fermer automatiquement le hayon à commande électrique. Les options sélectionnables sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). |
Sièges et confort
Lorsque vous appuyez sur le bouton Seats & Comfort (Sièges et confort) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux systèmes de confort du véhicule lorsque le démarrage à distance a été activé ou que le véhicule a été démarré.
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège chauffant et ventilé du conducteur et volant chauffant activés automatiquement au démarrage du véhicule) | Ce réglage active le système de confort du véhicule et les sièges chauffants ou le volant chauffant lorsque le véhicule a été démarré à distance ou que le contact a été mis. Le réglage « Off » (Désactivé) n’active pas les systèmes de confort. Le réglage « Remote Start » (Démarrage à distance) active seulement les systèmes de confort lorsque le démarrage à distance est utilisé. Le réglage « All Start » (Tous les démarrages) active les systèmes de confort peu importe la manière dont le véhicule a été démarré. |
Key Off Options/Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Key Off Options/Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux situations où le moteur est à l'arrêt. Ces réglages ne sont activés que lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT).
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| Easy Exit Seat (Recul automatique du siège à la sortie) | Ce réglage déplace les sièges afin de faciliter la sortie du véhicule. |
| Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) | Ce réglage maintient certaines caractéristiques électriques en fonction après la coupure du moteur. Lorsque l'une des portières est ouverte, le système électronique est alors désactivé. Les réglages possibles sont « 0 sec », « 45 sec », « 5 min » et « 10 min ». |
| Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares) | Ce réglage vous permet de définir la durée pendant laquelle les phares demeurent allumés une fois le véhicule mis à l'arrêt. Les réglages possibles sont « 0 sec », « 30 sec », « 60 sec » et « 90 sec ». |
Audio
Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio de l'écran tactile, le système affiche les options associées au système audio du véhicule. Ces réglages peuvent modifier l'emplacement de l'audio au sein du véhicule, régler les niveaux de basses et hautes fréquences et les réglages de lecture automatique d'un appareil audio ou d'un téléphone intelligent.
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) | Ce réglage modifie les niveaux audio de haut-parleurs particuliers à l'avant/arrière ou sur le côté gauche/droit du véhicule. L'icône Speaker(Haut-parleur) peut être déplacée pour définir l'emplacement de l'audio. |
| Equalizer (Égaliseur) | Ce réglage modifie les plages de fréquences « Bass » (Basses), « Mid » (Moyennes) et « Treble » (Hautes) du contenu audio. |
| Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) | Ce réglage modifie le volume audio en fonction de la vitesse. À un réglage plus élevé, le volume augmente davantage lorsque le véhicule accélère. Les réglages possibles sont « Off » (Désactivé), « 1 », « 2 » et « 3 ». |
| Surround Sound (Son ambiophonique) | Ce réglage active ou désactive le système de son ambiophonique. |
| AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) | Ce réglage adapte les niveaux sonores d'un dispositif connecté au port AUX (AUXILIAIRE). Les réglages possibles sont « + » et « - ». |
| Auto Play (Lecture automatique) | Ce réglage démarre automatiquement la lecture du contenu audio sur un appareil connecté. |
| Loudness (Intensité du volume) | Ce réglage améliore la qualité du son à des volumes plus faibles. |
Phone/Bluetooth® (Téléphone/Bluetooth ^MD )
Lorsque vous appuyez sur le bouton Phone/Bluetooth® (Téléphone/Bluetooth ^MD ) de l'écran tactile, le système affiche les options associées à la connectivité Bluetooth ^MD à partir d'un appareil audio externe ou d'un téléphone intelligent. À partir de ce menu, vous pouvez accéder à la liste des téléphones intelligents et appareils audio jumelés.
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| Phone Pop-Ups Displayed In Cluster (Affichage des fenêtres contextuelles relatives au téléphone dans le groupe d'instruments) | Ce réglage active les fenêtres contextuelles relatives aux messages du téléphone à l'affichage du groupe d'instruments. |
| Ne pas déranger | Ce réglage ouvre le menu des réglages Do Not Disturb (Ne pas déranger). Les paramètres disponibles sont les suivants : « Auto Reply » (Réponse automatique) (les deux, texte, appel), « Auto Reply Message » (Message de réponse automatique) (personnalisé, par défaut) et « Custom Auto Reply Message » (Message de réponse automatique personnalisé) (créer un message). |
| Paired Phones (Téléphones jumelés) | Ce réglage affiche la liste des téléphones jumelés. |
| Paired Audio Sources (Sources audio jumelées) | Ce réglage affiche la liste des sources audio jumelées. |
| Paired Phones And Audio Devices (Téléphones jumelés et appareils audio) | Ce réglage affiche la liste des téléphones et des appareils audio jumelés. |
SiriusXM® Setup (Configuration de SiriusXM ^MD ) – selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton SiriusXM ^MD Setup (Configuration de SiriusXM ^MD ) de l'écran tactile, le système affiche les options associées à la radio satellite SiriusXM ^MD . Ces réglages peuvent être utilisés pour sauter certaines chaînes de radio particulières et pour redémarrer du début des chansons préférées.
NOTA :
- Un abonnement à la radio satellite SiriusXM ^MD est requis pour que ces réglages soient fonctionnels.
- Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| Tune Start (Démarrage de la syntonisation) | Ce réglage commence la lecture de la pièce musicale en cours depuis le début lorsque vous syntonisez une chaîne musicale au moyen d'une des 12 stations mémorisées. |
| Channel Skip (Saut de chaînes) | Ce réglage vous permet de définir les chaînes que vous souhaitez sauter. Une liste de chaînes affichera les chaînes sautées. |
| Subscription Information (Information sur l'abonnement) | Ce menu fournit des renseignements sur l'abonnement à SiriusXM ^MD . Le service SiriusXM ^MD Travel Link est un abonnement distinct. |
Clear Personal Data/Restore Settings (Supprimer les données personnelles/Restaurer les réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Clear Personal Data/Restore Settings (Supprimer les données personnelles/Restaurer les réglages) de l'écran tactile, le système affiche les options associées à la réinitialisation du système Uconnect à ses réglages par défaut. Ces réglages peuvent effacer les données personnelles et réinitialiser les réglages sélectionnés provenant d'autres menus.
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| Restore Settings (Restaurer les réglages) | Ce réglage réinitialise tous les réglages précédemment modifiés à leurs valeurs d’usine par défaut. |
| Reset App Drawer (Réinitialisation du tiroir d'applications) | Ce réglage réinitialise le tiroir d'applications à sa disposition d’usine par défaut. |
| Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) | Ce réglage affiche une fenêtre contextuelle qui vous propose l’option d’effacer toutes les données personnelles du système, y compris les appareils Bluetooth ^MD et les valeurs mémorisées. |
System Information (Information sur le système)
Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information (Information sur le système) de l'écran tactile, le système affiche l'information sur le système de radio.
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
| Nom de réglage | Description |
| Software Licenses (Licences logicielles) | Cela affiche l’écran d’information sur les licences logicielles. |
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET TÉLÉPHONES MOBILES
Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre véhicule peut causer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant le téléphone mobile dans le véhicule. Cette situation n'est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio ne s'améliore pas après avoir déplacé le téléphone mobile, il est recommandé de baisser le volume de la radio ou de l'éteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système Uconnect n'est pas utilisé.
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA RÉGLEMENTATION ET LA SÉCURITÉ
CANADA ET ÉTATS-UNIS
Exposition aux émissions de radiofréquences La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en deçà des limites d'exposition aux ondes radio définies par la FCC et Industrie Canada. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisée de manière à ce que la radio se trouve à 20 cm (8 po) ou plus du corps humain.
La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommandations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique.
Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d'énergie émis est nettement inférieur à l'énergie électromagnétique émise par les dispositifs tels que les téléphones cellulaires. Toutefois, l'usage de radios sans fil pourrait être limité dans certaines situations ou environnements, comme par exemple, à bord d'avions. Si un doute subsiste au sujet des restrictions, nous vous recommandons de demander l'autorisation avant d'allumer la radio sans fil ➞ page 389.
OFF-ROAD PAGES (PAGES HORS ROUTE) – SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé de l'application Off Road Pages, qui affiche des renseignements sur le véhicule associés à la transmission, à la boîte de transfert et aux jauges d'huile et de liquide de refroidissement.
Pour accéder à Off-Road Pages, appuyez sur le bouton Apps (Applications) de l'écran tactile puis sélectionnez Off-Road Pages (Pages hors route).

Voici les pages sélectionnables de l'application Off Road Pages :
- Dynamique du véhicule
- Pitch & Roll (Tangage et roulis) – selon l'équipement
- Jauge des accessoires
BARRE D'ÉTAT DE L'APPLICATION OFF-ROAD PAGES (PAGES HORS ROUTE)
La barre d'état de l'application Off Road Pages (Pages hors route) se trouve le long du bas de l'application Off Road Pages et est présente dans les cinq options sélectionnables de la page. Elle fournit en permanence les renseignements mis à jour pour les éléments suivants :
- État actuel de la boîte de transfert (apparaît seulement en mode 4WD Low [4 roues motrices gamme basse])
- Latitude et longitude actuelles
- Altitude actuelle du véhicule
- État du limiteur de vitesse en descente
TRANSMISSION
La page Drivetrain (transmission) affiche les renseignements au sujet de la transmission du véhicule.
Les renseignements suivants sont affichés :
- Angle de direction en degrés
- État de la transmission avant
- Unité de transfert de puissance

1 - Angle de direction
2 - Transmission avant
3 - Unité de transfert de puissance
TANGAGE ET ROULIS
La page de tangage et roulis affiche le tangage actuel du véhicule (l'angle qu'il décrit vers le haut ou vers le bas) et le roulis (l'angle d'un côté à l'autre) en degrés. Les indicateurs de tangage et de roulis offrent un aperçu de l'angle présent du véhicule.

Menu Pitch And Roll (Tangage et roulis)
1 - Tangage actuel
2 - Roulis actuel
JAUGE DES ACCESSOIRES
La page Accessory Gauges (Jauges des accessoires) affiche l'état actuel de la température du liquide de refroidissement, de la température de l'huile, de la température de la transmission et de la tension de la batterie du véhicule.

Menu des jauges des accessoires
SELEC-TERRAIN - SELON L'ÉQUIPEMENT
La page Selec-Terrain affiche le mode Selec-Terrain au moyen d'une image haute résolution. Le véhicule doit se trouver au mode ON/RUN (MARCHE) pour afficher les renseignements sur le système Selec-Terrain.
Les modes de sélection sont les suivants :
- Auto – mode par défaut
- Neige
- Sable
- Boue
- Pierre – le véhicule doit se trouver en mode 4WD Low (quatre roues motrices, gamme basse)
NOTA :
Dans les pages du système Selec-Terrain, la barre d'état des pages du système hors route affiche également le mode Selec-Terrain.

Mode Selec-Terrain en cours d'utilisation
SÉCURITÉ
FONCTIONS DE SÉCURITÉ
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS)
Le système de freinage antiblocage augmente la stabilité du véhicule et le rendement du freinage dans la plupart des situations de conduite. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maîtrise du véhicule pendant le freinage.
Le système de freinage antiblocage effectue l'autovérification pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le véhicule démarre et roule. Pendant cette autovérification, vous pourriez également percevoir un léger cliquetis accompagné d'un bruit de moteur.
Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. L'état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage.
Vous pouvez également observer les phénomènes normaux suivants lorsque le système de freinage antiblocage s'active :
- Bruit du moteur ABS ou cliquetis (qui peuvent se poursuivre pendant un court moment après l'arrêt).
- des pulsations dans la pédale de frein;
- un léger enfoncement de la pédale de frein à la fin de l'arrêt.
Le système de freinage antiblocage est conçu pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toute modification peut altérer le rendement du système de freinage antiblocage.
AVERTISSEMENT!
- Le système de freinage antiblocage comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'installation d'un tel équipement doit être effectuée par du personnel qualifié.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le véhicule.
- Le système de freinage antiblocage ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un véhicule, pas plus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou de l'adhérence du véhicule ne le permet.
- Le système de freinage antiblocage ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux véhicules ou par l'effet d'aquaplanage.
- Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.
Témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage (ABS)
Le témoin d'avertissement jaune du système de freinage antiblocage s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et il peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, même lorsque le témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage traditionnel continue de fonctionner normalement.
Si le témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage ne s'allume pas à la mise du contact sur ON/RUN (MARCHE), faites réparer ce témoin dès que possible.
SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS (EBC)
Votre véhicule est muni d'un système de commande électronique des freins (EBC) perfectionné. Ce système comprend le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système électronique de répartition du freinage (EBD), le dispositif électronique antiroulis (ERM), la commande de stabilité électronique (ESC), le système d'assistance au départ en pente (HSA) et le système antipatinage (TCS). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la maîtrise et la stabilité du véhicule dans différentes conditions de conduite.
Votre véhicule peut également être équipé du couple dynamique de direction (DST), du limiteur de vitesse en descente (HDC), du système de freinage par temps de pluie (RBS), du système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB), du régulateur de vitesse Selec-Speed (SSC) et du dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC).
Système d'assistance au freinage (BAS)
Le BAS (système d'assistance au freinage) est conçu pour maximiser la capacité de freinage du véhicule en cas de manœuvres de freinage d'urgence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le BAS complète le travail du système ABS (système de freinage antiblocage). L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous devez appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus vouloir freiner. Le système d'assistance au freinage se désactive lorsque la pédale de frein est relâchée.
AVERTISSEMENT!
Le BAS (système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l'aquaplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.
Témoin d'avertissement du système de freinage
Le témoin d'avertissement rouge du système de freinage s'allume lorsque le commutateur d'allumage est mis à la position ON/RUN (MARCHE) et il peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin d'avertissement du système de freinage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d'avertissement du système de freinage ne s'allume pas à la mise du contact sur ON/RUN (MARCHE), faites réparer ce témoin dès que possible.
Couple dynamique de direction (DST)
Le couple dynamique de direction (DST) est une fonction des modules de commande de stabilité électronique (ESC) et du système de direction assistée électrique (EPS) qui fournit un couple au volant pour certaines conditions de conduite dans lesquelles le module de commande de stabilité électronique détecte l'instabilité du véhicule. Le couple que le volant reçoit ne sert qu'à aider le conducteur pour réaliser un comportement optimal de la direction afin d'atteindre et de maintenir la stabilité du véhicule. La seule notification que le conducteur reçoit que la fonction est activée est le couple appliqué au volant.
NOTA :
La fonction de couple dynamique de direction ne sert qu'à aider le conducteur pour réaliser la mesure appropriée à prendre au moyen de petits couples au volant, ce qui signifie que l'efficacité de la fonction de couple dynamique de direction est grandement dépendante sur la sensibilité du conducteur et la réaction générale au couple appliqué. Il est très important de réaliser que cette fonction ne permet pas de diriger le véhicule, c'est-à-dire que le conducteur est toujours responsable de manœuvrer le véhicule.
Système électronique de répartition du freinage (EBD)
Le système électronique de répartition du freinage (EBD) gère la répartition du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l'essieu arrière. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrière pour maintenir la stabilité du véhicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arrière avant l'essieu avant.
Dispositif électronique antiroulis (ERM)
Le dispositif électronique antiroulis (ERM) anticipe la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du véhicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcule que le taux de changement de l'angle de direction et la vitesse du véhicule sont suffisants pour causer le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulèvement des roues. Il ne peut qu'atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de manœuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d'autres facteurs comme l'état de la route, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d'autres véhicules.
NOTA :
Le dispositif électronique antiroulis est désactivé chaque fois que la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation complète (selon l'équipement) ↗ page 215.
AVERTISSEMENT!
De nombreux facteurs, dont la charge du véhicule, l'état de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d'impact avec des objets ou d'autres véhicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un véhicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d'autres personnes.
Commande de stabilité électronique (ESC)
La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise dans différentes conditions de conduite. Cette commande corrige le survirage et le sous-virage du véhicule en serrant les freins de la roue ou des roues appropriées afin de contrer les conditions ci-dessus. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d'aider le véhicule à conserver sa trajectoire.
- Survirage – tendance de l'arrière du véhicule à sortir d'un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant.
- Sous-virage – tendance du véhicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant.
La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectoire réelle du véhicule. Lorsque la trajectoire du véhicule ne correspond pas à celle qui est choisie par le conducteur, la commande de stabilité électronique (ESC) applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage.
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC), situé dans le groupe d'instruments, se met à clignoter dès que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) clignote également lorsque le système antipatinage (TCS) est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez l'accélérateur et diminuez l'accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.
AVERTISSEMENT!
- La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut accroître la traction offerte par l'état de la route. La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'aquaplanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents découlant d'une perte de maîtrise du véhicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un véhicule muni de la commande de stabilité électronique (ESC) en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d'autres personnes.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Des modifications ou un entretien inadéquat du véhicule pourraient en modifier le comportement et réduire le rendement du système de commande de stabilité électronique (ESC). Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l'utilisation d'une taille ou d'un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance de la commande de stabilité électronique (ESC). Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance de la commande de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du véhicule qui réduit l'efficacité du système de commande de stabilité électronique (ESC) pourrait augmenter le risque de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule ainsi que des blessures graves ou mortelles.
Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique
Selon le modèle et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement.
Commande de stabilité électronique activée
Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du véhicule, le système de la commande de stabilité électronique se trouve dans ce mode. Il s'agit du mode à employer dans la majorité des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent être utilisés qu'en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphes suivants.
Désactivation partielle
Ce mode peut être utile si votre véhicule s'est enlisé. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du système antipatinage (TCS) et de la commande de stabilité électronique (ESC), ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales.
Pour activer le mode de désactivation partielle, appuyez brièvement sur le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique (ESC), appuyez brièvement sur le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de l'ESC); le témoin de désactivation de l'ESC s'éteint alors.
NOTA :
Pour les véhicules dotés de plusieurs modes de commande de stabilité électronique partielle, appuyer brièvement sur le bouton permet d'activer ou de désactiver les modes de commande de stabilité électronique. Plusieurs tentatives peuvent être requises pour revenir au mode de commande de stabilité électronique activée.
AVERTISSEMENT!
- En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage du système ESC, sauf la fonction d'autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin ESC OFF (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. Dans le mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur de système antipatinage (TCS) est désactivée, et la stabilité améliorée du véhicule offerte par la commande de stabilité électronique (ESC) est réduite.
- Le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est en mode de désactivation partielle.
Entièrement désactivé – selon l'équipement
Ce mode est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Dans ce mode, les fonctions du système antipatinage (TCS) et de la commande de stabilité électronique (ESC) sont désactivées. Pour passer au mode « Entièrement désactivée », maintenez le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) enfoncé pendant cinq secondes lorsque le véhicule est immobilisé et que le moteur est en marche. Après cinq secondes, un avertissement sonore retentit, le témoin ESC OFF (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) s'allume et le message « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) s'affiche dans le groupe d'instruments. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique).
NOTA :
Le système peut passer du mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique au mode de désactivation partielle lorsque le véhicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque la vitesse du véhicule devient inférieure à la vitesse prédéterminée, le système revient au mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique.
Les modes de commande de stabilité électronique peuvent également être influencés par les modes de conduite (selon l'équipement).
AVERTISSEMENT!
- En mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique (ESC), les fonctions de réduction du couple moteur et d'antidérapage du véhicule sont désactivées. Par conséquent, la stabilité accrue conférée au véhicule par la commande de stabilité électronique n'est plus disponible. Lors d'une manœuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électronique (ESC) ne s'activera pas pour faciliter la stabilité du véhicule. Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique est destiné à la conduite hors route ou tout terrain seulement.
- La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut accroître la traction offerte par l'état de la route. La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée très glissante ou l'aquaplanage. La commande de stabilité électronique ne peut également prévenir les collisions.
Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) et témoin de DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur
d'allumage est placé en mode ON/RUN (MARCHE). Il devrait s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique commence à clignoter dès que les pneus perdent de l'adhérence et que la commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) clignote également lorsque le système antipatinage (TCS) est activé. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la
commande de stabilité électronique (ESC) se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez l'accélérateur et diminuez l'accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) indique que la commande de stabilité électronique est en mode limité.
NOTA :
- Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allument brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON (MARCHE).
- Chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON (MARCHE), la commande de stabilité électronique (ESC) est mise en fonction même si elle a été antérieurement désactivée.
- Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque le système ESC est activé. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est désactivée à la suite d'une manœuvre qui a entraîné son activation.
Limiteur de vitesse en descente (HDC) – selon l'équipement
Le limiteur de vitesse en descente est destiné à la conduite hors route à basse vitesse en mode 4WD Low (4 roues motrices en gamme basse). Le limiteur de vitesse en descente maintient la vitesse du véhicule en descente pendant les situations de conduite diverses. Le limiteur de vitesse en descente contrôle la vitesse du véhicule en contrôlant activement les freins.
Le limiteur de vitesse en descente comporte trois états :
- Désactivation (la fonction n'est pas dans un état d'activation en attente et ne s'activera pas).
- Activation en attente (la fonction est dans un état d'activation en attente et prête, mais les conditions d'activation ne sont pas présentes, ou le conducteur neutralise activement la fonction par l'application de la pédale du frein ou de la pédale d'accélérateur).
- Activation en cours (la fonction est activée et contrôle activement la vitesse du véhicule).
Mise en service du limiteur de vitesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est activé en appuyant sur le bouton du limiteur de vitesse en descente, mais les conditions suivantes doivent aussi être présentes pour activer le limiteur de vitesse en descente :
- La transmission est en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse).
- La vitesse du véhicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h).
- Le frein de stationnement est desserré.
- La portière du conducteur est fermée.
Activation du limiteur de vitesse en descente
Une fois que le limiteur de vitesse en descente est mis en service, il s'activera automatiquement dans une pente d'inclinaison suffisante. La vitesse programmée du limiteur de vitesse en descente est sélectionnable par le conducteur et peut être réglée à l'aide du module de changement de vitesse +/-. Les vitesses programmées du limiteur de vitesse en descente sont indiquées ci-dessous :
Vitesses programmées cibles du limiteur de vitesse en descente
- P = Aucune vitesse programmée. Le limiteur de vitesse en descente peut être dans un état d'activation en attente mais il ne s'activera pas.
● R (MARCHE ARRIÈRE) = 1 km/h (0,6 mi/h)
● N (POINT MORT) = 2 km/h (1,2 mi/h)
● D (MARCHE AVANT) = 1 km/h (0,6 mi/h) - 1re = 1 km/h (0,6 mi/h)
- 2e = 2km / h (1,2 mi/h)
- 3e = 3km / h (1,8 mi/h)
- 4e = 4km / h (2,5 mi/h)
- 5e = 5km / h (3,1 mi/h)
- 6e = 6 km/h (3,7 mi/h)
- 7e = 7 km/h (4,3 mi/h)
- 8e = 8 km/h (5,0 mi/h)
- 9e = 9 km/h (5,6 mi/h) – selon l'équipement
NOTA :
Lorsque le limiteur de vitesse en descente est en fonction, l'entrée du levier de vitesses + /- est utilisée pour la sélection de vitesse cible du limiteur de vitesse en descente mais n'affectera pas le rapport sélectionné par la transmission. Lorsque le limiteur de vitesse en descente est activement en fonction, la transmission passera au rapport approprié pour la vitesse programmée sélectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes.
Priorité conducteur
Le conducteur peut neutraliser l'activation du limiteur de vitesse en descente par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accélérateur à tout moment.
Désactivation du limiteur de vitesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est désactivé mais reste disponible si une des conditions suivantes est présente :
- Le conducteur neutralise la vitesse programmée du limiteur de vitesse en descente par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accélérateur.
- La vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h) mais reste inférieure à 64 km/h (40 mi/h).
- Le véhicule se trouve sur une pente descendante d'inclinaison insuffisante, sur une surface plane ou sur une pente ascendante.
- Le levier de vitesses est déplacé à la position P (STATIONNEMENT).
Mise hors service du limiteur de vitesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est mis hors service et reste indisponible si une des conditions suivantes est présente :
- Le conducteur appuie sur le bouton du limiteur de vitesse en descente.
- La transmission est déplacée hors du mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse).
- Le frein de stationnement est serré.
- La portière du conducteur est ouverte.
- Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h) pendant plus de 70 secondes.
- Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 64 km/h (40 mi/h) (le limiteur de vitesse en descente est annulé immédiatement).
- Le limiteur de vitesse en descente détecte une surchauffe des freins.
Rétroaction au conducteur
Le groupe d'instruments comporte un pictogramme de limiteur de vitesse en descente et le bouton du limiteur de vitesse en descente est muni d'une icône de DEL qui offre une rétroaction au conducteur sur l'état actuel du limiteur de vitesse en descente.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du bouton s'allument et restent allumés lorsque le limiteur de vitesse en descente est dans un état d'activation en attente ou d'activation en cours. Il s'agit du fonctionnement normal du limiteur de vitesse en descente.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du bouton clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le bouton du limiteur de vitesse en descente alors que les conditions d'activation ne sont pas présentes.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du bouton clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le limiteur de vitesse en descente se désactive en raison de la vitesse excessive.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du bouton clignotent lorsque le limiteur de vitesse en descente se désactive en raison de la surchauffe des freins. Le clignotement s'arrête et le limiteur de vitesse en descente se réactive lorsque les freins sont refroidis suffisamment.
AVERTISSEMENT!
Le limiteur de vitesse en descente (HDC) est uniquement destiné à maintenir la vitesse du véhicule en descente. Le conducteur doit demeurer à l'affût des conditions de conduite et maintenir la vitesse du véhicule à un niveau sécuritaire.
Assistance au départ en pente (HSA)
L'assistance au départ en pente (HSA) est conçue pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d'un arrêt complet lorsque le véhicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche le frein lorsque le véhicule est immobilisé en pente, l'assistance au départ en pente continue brièvement de maintenir la pression de freinage. Si le conducteur n'enfonce pas l'accélérateur pendant ce temps, le système relâche la pression de freinage et le véhicule roule normalement vers le bas de la pente.
Les critères suivants doivent être remplis pour que l'assistance au départ en pente (HSA) entre en fonction :
- La fonction doit être activée.
- Le véhicule doit être immobilisé.
- Le frein de stationnement doit être desserré.
- La portière du conducteur doit être fermée.
- Le véhicule doit être sur une pente abrupte.
- La position de la transmission doit correspondre à la direction du véhicule (c.-à-d., un véhicule qui avance pour monter une pente est en marche avant; un véhicule qui recule pour monter une pente est en marche arrière).
- Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapports de marche avant. Le système ne s'active pas si la transmission est à la position P (STATION-NEMENT) ou N (POINT MORT).
AVERTISSEMENT!
L'assistance au départ en pente (HSA) peut ne pas entrer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le véhicule est chargé ou lorsqu'une remorque est tractée. Cette assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres véhicules, des personnes et des objets et, très important, de manœuvrer les freins pour conduire le véhicule en toute sécurité peu importe l'état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves.
Désactivation et activation du système d'assistance au départ en pente (HSA)
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :
- Si vous désactivez l'assistance au départ en pente par l'intermédiaire de l'affichage du groupe d'instruments ➤ page 89
- Si vous désactivez l'assistance au départ en pente par l'intermédiaire des réglages du système Uconnect ➕ page 188
Remorquage avec le système d'assistance au départ en pente (HSA)
L'assistance au départ en pente (HSA) fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d'une remorque.
AVERTISSEMENT!
- Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de la remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pour maintenir le véhicule et la remorque en pente lorsque la pédale de frein est relâchée. Pour empêcher le recul de l'ensemble véhicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de la remorque ou appliquez une pression de freinage plus élevée avant de relâcher la pédale de frein.
- Le système d'assistance au départ en pente (HSA) ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez votre véhicule. Assurez-vous également de placer la transmission en position P (STATION-NEMENT).
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves.
Système de freinage par temps de pluie (RBS)
Le système de freinage par temps de pluie (RBS) peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de freinage pour retirer toute accumulation d'eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide. L'absence d'indication visuelle et sonore permet à ce système de fonctionner sans que le conducteur constate sa présence lorsque le système est activé.
Système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB)
Le système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB) peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas d'urgence. Il anticipe une situation de freinage d'urgence en contrôlant la rapidité du conducteur pour relâcher l'accélérateur. Le système de commande électronique des freins prépare le système de freinage pour un arrêt d'urgence.
Régulateur de vitesse
Selec-Speed (SSC) – selon l'équipement
Le régulateur de vitesse Selec-Speed (SSC) est conçu pour la conduite hors route en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse) seulement. Le régulateur de vitesse de sélection maintient la vitesse du véhicule en contrôlant activement le couple moteur et les freins.
Le régulateur de vitesse de sélection comporte trois états :
- Désactivation (la fonction n'est pas dans un état d'activation en attente et ne s'activera pas).
- Activation en attente (la fonction est dans un état d'activation en attente et prête, mais les conditions d'activation ne sont pas présentes, ou le conducteur neutralise activement la fonction par l'application de la pédale du frein ou de la pédale d'accélérateur).
- Activation en cours (la fonction est activée et contrôle activement la vitesse du véhicule).
Mise en service du régulateur de vitesse de sélection
Le régulateur de vitesse de sélection est activé en appuyant sur le bouton du régulateur de vitesse de sélection, mais les conditions suivantes doivent aussi être présentes pour activer le régulateur de vitesse de sélection :
- La transmission est en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse).
- La vitesse du véhicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h).
- Le frein de stationnement est desserré.
- La portière du conducteur est fermée.
- Le conducteur n'appuie pas sur la pédale d'accélérateur.
Activation du régulateur de vitesse de sélection
Une fois que le régulateur de vitesse de sélection est mis en service, il s'activera automatiquement si les conditions suivantes sont présentes :
- Le conducteur desserre la pédale d'accélérateur.
- Le conducteur desserre la pédale de frein.
- La transmission n'est pas à la position P (STATIONNEMENT).
- La vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
La vitesse programmée du régulateur de vitesse de sélection est sélectionnable et peut être réglée à l'aide du levier de vitesses +/-. De plus, la vitesse programmée du régulateur de vitesse de sélection peut être réduite en pente ascendante et le niveau de réduction de vitesse programmée dépend du degré d'inclinaison. Les vitesses programmées du régulateur de vitesse de sélection sont indiquées ci-dessous :
Vitesse programmée cible du régulateur de vitesse de sélection
- 1re = 1 km/h (0,6 mi/h)
- 2e = 2km / h (1,2 mi/h)
- 3e = 3km / h (1,8 mi/h)
- 4e = 4km / h (2,5 mi/h)
- 5e = 5km / h (3,1 mi/h)
- 6e = 6 km/h (3,7 mi/h)
- 7e = 7km / h (4,3 mi/h)
- 8e = 8 km/h (5 mi/h)
- 9e = 9 km/h (5,6 mi/h) - selon l'équipement
● R (MARCHE ARRIÈRE) = 1 km/h (0,6 mi/h)
● N (POINT MORT) = 2 km/h (1,2 mi/h) - P (STATIONNEMENT) = Le régulateur de vitesse de sélection demeure actif mais n'intervient pas
NOTA :
- Lorsque le régulateur de vitesse de sélection est en fonction, l'entrée du levier de vitesses +/- est utilisée pour la sélection de vitesse cible du régulateur de vitesse de sélection mais n'affectera pas le rapport sélectionné par la transmission. Lorsque le régulateur de vitesse de sélection est activement en fonction, la transmission passera au rapport approprié pour la vitesse programmée sélectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes.
- La performance du régulateur de vitesse de sélection est influencée par le mode Selec-Terrain. Cette différence peut être importante pour le conducteur et peut être perçue comme un niveau variable d'agressivité.
Neutralisation par le conducteur :
Le conducteur peut neutraliser l'activation du régulateur de vitesse de sélection par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accélérateur à tout moment.
Désactivation du régulateur de vitesse de sélection
Le régulateur de vitesse de sélection est désactivé mais reste disponible si une des conditions suivantes est présente :
- Le conducteur neutralise la vitesse programmée du régulateur de vitesse de sélection par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accélérateur.
- La vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h) mais reste inférieure à 64 km/h (40 mi/h).
- Le levier de vitesses est déplacé à la position P (STATIONNEMENT).
Mise hors service du régulateur de vitesse de sélection
Le régulateur de vitesse de sélection sera mis hors service et ne sera plus disponible si une des conditions suivantes est présente :
- Le conducteur appuie sur le bouton du régulateur de vitesse de sélection.
- La transmission est déplacée hors du mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse).
- Le frein de stationnement est serré.
- La portière du conducteur est ouverte.
- Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h) pendant plus de 70 secondes.
- Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 64 km/h (40 mi/h) (le régulateur de vitesse de sélection est annulé immédiatement).
Rétroaction au conducteur :
Le groupe d'instruments comporte un pictogramme de régulateur de vitesse de sélection et le bouton du régulateur de vitesse de sélection est muni d'un voyant DEL qui offre une rétroaction au conducteur sur l'état actuel du régulateur de vitesse de sélection.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du bouton s'allument et restent allumés lorsque le régulateur de vitesse de sélection est dans un état d'activation en attente ou d'activation en cours. Il s'agit du fonctionnement normal du régulateur de vitesse de sélection.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du bouton clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le bouton du régulateur de vitesse de sélection mais les conditions d'activation ne sont pas présentes.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du bouton clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le régulateur de vitesse de sélection se désactive en raison de la vitesse excessive.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du bouton clignotent lorsque le régulateur de vitesse de sélection se désactive en raison de la surchauffe des freins.
AVERTISSEMENT!
Le système régulateur de vitesse (SSC) est destiné uniquement à aider le conducteur à contrôler la vitesse du véhicule en conditions hors route. Le conducteur doit demeurer à l'affût des conditions de conduite et maintenir la vitesse du véhicule à un niveau sécuritaire.
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui patinent ou réduire la puissance du moteur en vue d'améliorer l'accélération et la stabilité. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s'apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des roues de l'essieu moteur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont dans un mode limité.
Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC)
Le dispositif antilouvoiement de la remorque utilise des capteurs intégrés au véhicule pour détecter le louvoiement excessif de la remorque et prend les mesures appropriées pour éliminer le louvoiement.
NOTA :
Le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) ne peut empêcher le louvoiement de toutes les remorques. Faites toujours preuve de prudence quand vous tirez une remorque et observez les recommandations quant au poids au timon de la remorque ➤ page 170.
Lorsque le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) fonctionne, le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) clignote, la puissance du moteur peut être réduite et vous pouvez sentir que le véhicule applique le frein à une roue particulière afin d'éliminer le louvoiement. Le dispositif anti-louvoiement (TSC) est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est en mode partiellement ou entièrement activé.
AVERTISSEMENT!
Si le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) s'active pendant la conduite, ralentissez, immobilisez-vous à un endroit sécuritaire et répartissez la charge de la remorque afin d'éliminer le louvoiement.
AIDES À LA CONDUITE AUXILIAIRES
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de surveillance des angles morts (BSM) utilise deux capteurs radar, situés dans le bouclier/pare-chocs arrière, pour détecter les véhicules immatriculés permis sur l'autoroute (voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui pénètrent dans un angle mort à partir de l'arrière, de l'avant ou du côté du véhicule.

text_image
A0502000171US Zones de détection arrièreAu démarrage du moteur, le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts s'allume momentanément sur les deux rétroviseurs extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel. Le système de surveillance des angles morts est fonctionnel lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant; et il passe en mode d'attente lorsque le véhicule est à la position P (STATIONNEMENT).
La zone de détection du système de surveillance des angles morts s'étend sur environ une largeur de voie de 3,7 m (12 pi) des deux côtés du véhicule. La longueur de zone commence au rétroviseur extérieur et s'étend sur environ 3 m (10 pi) au-delà du bouclier/pare-chocs arrière du véhicule. Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque le véhicule atteint au moins 10 km/h (6 mi/h) environ et signale au conducteur la présence de véhicules dans ces zones.
NOTA :
- Le système de surveillance des angles morts ne signale PAS au conducteur la présence de véhicules qui approchent rapidement hors des zones de détection.
- Les zones de détection du système de surveillance des angles morts ne changent PAS si votre véhicule tracte une remorque. Par conséquent, vérifiez si la voie adjacente est libre pour votre véhicule et votre remorque avant d'effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre objet (p. ex., une bicyclette, de l'équipement de sport) dépasse sur le côté de votre véhicule, le témoin du système de surveillance des angles morts pourrait demeurer allumé lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant page 188.
- Le système de surveillance des angles morts peut présenter un signal intermittent (clignotement) des témoins d'avertissement des rétroviseurs latéraux lorsqu'une motocyclette ou un petit objet restent à proximité du côté du véhicule pendant une période prolongée (plus de quelques secondes).
La zone du bouclier/pare-chocs arrière où sont logés les capteurs radar doit être exempte de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts fonctionne correctement. N'obstruez pas la zone du bouclier/pare-chocs arrière où se trouvent les capteurs radar au moyen d'objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-vélos, etc.)

Emplacement du capteur
Le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur du côté approprié lorsqu'un objet est détecté. Si un clignotant qui correspond à une alarme du côté du véhicule est activé, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu'un objet est détecté du même côté et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l'alarme sonore, la radio (si elle était en fonction) est aussi mise en sourdine.

Emplacement du témoin d'avertissement
Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection à partir de trois points d'accès différents (côté, arrière, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détection.
Accès latéral
Les véhicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d'un côté du véhicule.

Surveillance latérale
Accès de l'arrière
Les véhicules qui proviennent de l'arrière, peu importe le côté, et qui pénètrent dans la zone de détection arrière à une vitesse relative inférieure à 48 km/h (30 mi/h).

text_image
A0502000167USSurveillance arrière
Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre véhicule (à une vitesse relative inférieure à 24 km/h [15 mi/h]) et que ce véhicule demeure dans l'angle mort pendant environ une seconde et demie, le témoin d'avertissement s'allume. Si la différence de vitesse entre les deux véhicules est supérieure à 24 km/h (15 mi/h), le témoin d'avertissement ne s'allume pas.

Dépassement et approche

Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les murets, le feuillage, les bermes, etc. Le système peut toutefois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s'agit d'une réaction normale qui n'exige aucun entretien du véhicule.
Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluent dans la direction opposée au véhicule dans les voies adjacentes ➕ page 389.

Circulation en sens opposée
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu'une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n'est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre véhicule soit muni d'un système de surveillance des angles morts, vérifiez toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un coup d'œil au-dessus de votre épaule et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles.
Système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP)
Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) est destiné à aider le conducteur à reculer hors d'une place de stationnement lorsque son champ de vision est obstrué. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l'arrière du véhicule. Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un véhicule est détecté.

text_image
A0502000118USZones de détection du système de surveillance de circulation en marche arrière
Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille les zones arrière des deux côtés du véhicule pour repérer les objets qui s'approchent des côtés du véhicule à une vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) environ et jusqu'à une vitesse maximale de 32 km/h (20 mi/h) environ, comme dans les parcs de stationnement.
Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé et que le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter le conducteur, avec une réduction du volume de la radio.
NOTA :
Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être bloquée par des véhicules stationnés des deux côtés. Si les capteurs sont bloqués par d'autres structures ou véhicules, le système ne sera pas en mesure d'aviser le conducteur.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) n'est pas un système d'aide au recul. Il est conçu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit être vigilant lorsqu'il fait marche arrière, malgré l'aide apportée par le système de surveillance de circulation en marche arrière. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles.
Modes de surveillance des angles morts
La surveillance des angles morts comporte trois modes de fonctionnement qui peuvent être sélectionnés dans le système Uconnect page 188.
Témoins d'alarme d'angle mort uniquement
Lorsque le mode d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. La radio est mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise.
Témoins et carillon d'alarme d'angle mort
Lorsque le mode témoins et carillon d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Si un clignotant qui correspond à une alarme du côté du véhicule est activé, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu'un objet est détecté du même côté et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l'alarme sonore, la radio (si elle était en fonction) est aussi mise en sourdine.
NOTA :
La radio est aussi mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise par le système de surveillance des angles morts.
Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. La radio est aussi mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est sollicitée. L'état des clignotants ou des feux de détresse est ignoré; l'état du mode de surveillance de circulation en marche arrière sollicite toujours le carillon.
Mise hors fonction de l'alarme d'angle mort
Lorsque le système de surveillance des angles morts est mis hors fonction, aucune alarme visuelle ou sonore n'est émise par le système de surveillance des angles morts ni par le système de surveillance de circulation en marche arrière.
NOTA :
Le système de surveillance des angles morts enregistre le mode de fonctionnement en vigueur au moment de la coupure du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionnement préalablement mémorisé est rappelé et utilisé.
SYSTÈME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE (FCW) AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'avertissement de collision frontale (FCW) avec assistance au freinage présente au conducteur des avertissements audibles et visuels (à l'affichage du groupe d'instruments) et peut donner un avertissement tactile lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale. Les avertissements sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir, éviter et limiter la possibilité d'une collision.
NOTA :
Le système d'avertissement de collision frontale (FCW) contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins (EBC) pour calculer la possibilité d'une collision frontale. Lorsque le système détermine qu'une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d'avertissement s'affiche et le système peut donner un avertissement tactile sous la forme d'un coup de frein.
Si le conducteur ne réagit pas à ces avertissements progressifs, alors le système fournira un niveau limité de freinage actif pour aider à ralentir le véhicule et éviter la possibilité d'une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le système détermine qu'il tente d'éviter la collision, mais n'emploie pas la force de freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournira la force de freinage supplémentaire selon les besoins.
Si l'événement lié au système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 52 km/h (32 mi/h), le système pourrait fournir le freinage maximal nécessaire pour éviter la possibilité d'une collision frontale. Si l'événement lié au système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage arrête le véhicule complètement, le système maintiendra le véhicule à l'arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins.

text_image
BRAKE! A0502000216USMessage du système d'avertissement de collision frontale (FCW)
Lorsque le système détermine qu'une collision avec le véhicule qui vous précède n'est plus probable, le message d'avertissement est désactivé ➤ page 389.
NOTA :
- Pour activer le système d'avertissement de collision frontale, la vitesse minimale du véhicule doit être de 2 km/h (1 mi/h).
-
Les alertes du système d'avertissement de collision frontale (FCW) peuvent être déclenchées par des objets autres que des véhicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectoire prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l'activation normale et des fonctions du système d'avertissement de collision frontale (FCW).
-
Il est risqué de tester le système d'avertissement de collision frontale (FCW). Pour éviter une telle utilisation inadéquate du système, après quatre freinages actifs dans un cycle d'allumage, la portion de freinage actif du système d'avertissement de collision frontale (FCW) est désactivée jusqu'au prochain cycle d'allumage.
- Le système d'avertissement de collision frontale (FCW) est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d'avertissement de collision frontale (FCW) doit être désactivé pour prévenir les avertissements inutiles aux environs immédiats.
- Le système d'avertissement de collision frontale (FCW) pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant pas dans la trajectoire du véhicule, les objets stationnaires éloignés, les véhicules circulant en sens inverse ou les véhicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevée.
- Le système d'avertissement de collision frontale (FCW) est désactivé de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif (ACC) décrit ci-dessous avec les écrans de non-disponibilité.
AVERTISSEMENT!
Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d'avertissement de collision frontale (FCW). Le système est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maîtrisant le véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
Activation ou désactivation du système d'avertissement de collision frontale
Le bouton du système d'avertissement de collision frontale (FCW) se trouve à l'affichage du système Uconnect dans les réglages des commandes page 188.
- Pour désactiver le système d'avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système d'avertissement de collision frontale.
- Pour désactiver le système d'avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système d'avertissement de collision frontale.
NOTA :
- Le réglage « On » (Activé) est l'état par défaut du système d'avertissement de collision frontale qui permet au système d'avertir le conducteur de la possibilité d'une collision avec le véhicule qui précède.
- Si l'état du système d'avertissement de collision frontale est réglé sur « Off » (Arrêt), le système n'avertira pas le conducteur de la possibilité d'une collision avec le véhicule qui précède. Si le système d'avertissement de collision frontale est désactivé, le message « FCW OFF » (SYSTÈME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE HORS FONCTION) s'affiche à l'affichage du groupe d'instruments.
- Si l'état du système d'avertissement de collision frontale est réglé sur « Off » (Arrêt), le système ne fournira plus au conducteur le freinage actif limité ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle.
- Lorsque l'état du système d'avertissement de collision frontale est réglé sur « Warning and Braking » (Avertissement et freinage), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le véhicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores et visuels; le système applique un freinage autonome.
- Le système mémorise le dernier réglage sélectionné par le conducteur lorsque le contact est coupé.
État et sensibilité du système d'avertissement de collision frontale (FCW)
Les réglages de freinage actif et de sensibilité du système d'avertissement de collision frontale (FCW) sont programmables à l'aide du système Uconnect ➕ page 188.
- Éloigné
○ Lorsque la sensibilité du système d'avertissement de collision frontale est réglée à « Far » (Éloigné) et que l'état du système correspond à « Only Warning » (Avertissement seulement), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible à une distance plus importante avec le véhicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores et visuels.
Les conducteurs plus prudents qui n'ont pas d'objection à recevoir des avertissements fréquents peuvent préférer ce réglage.
- Moyen
○ Lorsque la sensibilité du système d'avertissement de collision frontale est réglée à « Medium » (Moyen) et que l'état du système correspond à « Only Warning » (Avertissement seulement), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le véhicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores et visuels.
- Proche
○ Lorsque la sensibilité du système d'avertissement de collision frontale (FCW) est réglée à « Near » (Proche) et que l'état du système correspond à « Only Warning » (Avertissement seulement), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le véhicule qui le précède de peu au moyen d'avertissements sonores et visuels.
○ Ce réglage procure moins de temps de réaction que les réglages « Far » (Éloignée) et « Medium » (Moyen) et offre une expérience de conduite plus dynamique.
- Les conducteurs plus dynamiques ou agressifs qui veulent éviter des avertissements fréquents peuvent préférer ce réglage.
Message d'avertissement de fonctionnement limité du système d'avertissement de collision frontale (FCW)
Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale) ou le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) apparaît momentanément à l'affichage du groupe d'instruments, une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas être totalement disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système n'est plus présente, le système fonctionnera de nouveau sans perte de performance. Consultez un concessionnaire autorisé si le problème persiste.
Message d'avertissement de l'entretien du système d'avertissement de collision frontale (FCW)
Si le système se désactive et que le message ci-après apparaît à l'affichage du groupe d'instruments :
- Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)/Système d'avertissement de collision frontale (FCW) non disponible – entretien requis
- Régulateur de vitesse/Système d'avertissement de collision frontale (FCW) non disponible – entretien requis
Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS)
Le TPMS avertit le conducteur si la pression de l'un des pneus est trop basse comparativement aux valeurs à froid recommandées sur l'étiquette d'information du véhicule.
La pression des pneus varie en fonction de la température, d'environ 7 kPa (1 lb/po²) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus (gonflage à froid) est mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. La pression des pneus augmente lorsque le véhicule roule. Ce phénomène est normal et vous ne devez pas retirer d'air des pneus.
Reportez-vous à ➕ page 351 pour connaître la manière appropriée de gonfler les pneus du véhicule.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute en deçà du seuil d'avertissement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid et d'une perte naturelle de pression par le pneu.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) maintient son message d'avertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommandée sur l'étiquette de pression des pneus. Lorsque le témoin d'avertissement de faible pression du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu'au seuil de pression à froid recommandée pour que ce témoin d'avertissement s'éteigne.
Le système met automatiquement les données à jour, et le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'éteint dès la réception des données de pression mises à jour. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) reçoive ces données.
Prenons l'exemple d'un véhicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 227 kPa (33 lb/po²). Si la pression des pneus est de 193 kPa (28 lb/po²) à une température ambiante de 20 °C (68 °F), lorsque la température baisse à -7 °C (20 °F) la pression des pneus descend à environ 165 kPa (24 lb/po²). Cette pression est suffisamment basse pour allumer le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Lorsque le véhicule se déplace, la pression des pneus peut augmenter jusqu'à environ 193 kPa (28 lb/po²), mais le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) reste allumé. En pareil cas, le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la valeur de pression à froid recommandée ➔ page 389.
NOTA :
Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 28 kPa (4 lb/po ^2 ) de plus que la pression à froid recommandée pour éteindre le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
MISE EN GARDE!
- Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et les paramètres d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Le capteur du système de surveillance de la pression des pneus n'est pas conçu pour être utilisé sur des roues du marché secondaire et peut contribuer à une mauvaise performance globale du système. Nous vous encourageons à utiliser des roues d'origine (OEM) pour assurer un bon fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
- L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l'utilisation du scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé d'amener votre véhicule chez un concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur.
MISE EN GARDE!
- Après avoir inspecté ou réglé la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
NOTA :
- Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) n'est pas conçu pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu.
-
La conduite sur un pneu dangereusement dégonflé cause une surchauffe du pneu qui peut provoquer une défaillance du pneu. Des pneus sous-gonflés augmentent la consommation de carburant, s'usent plus rapidement et peuvent nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du véhicule.
-
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si elle n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
- Les variations de température saisonnières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) surveille la pression réelle des pneus.
Système de catégorie supérieure
Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs installés sur chacune des roues sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur.
NOTA :
Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintenir à une pression des pneus appropriée.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants :
- Un module récepteur
- Quatre capteurs de surveillance de la pression des pneus
- Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent dans le groupe d'instruments
- Témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus
AVERTISSEMENT D'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS)
Le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu quand une anomalie du système a été détectée. L'anomalie du système fait également retentir un carillon. De plus, l'affichage du groupe d'instruments présente le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (- - ) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position des capteurs défectueux.

text_image
Service Tire Pressure System A0502000218USAvertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus
Si le contact est coupé puis rétabli, la séquence se répète, à condition que l'anomalie du système soit toujours présente. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et une valeur de pression s'affiche à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produire dans les cas suivants :
- Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou voisinage d'installations émettrices de radiofréquences identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
- Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques.
- Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue.
- Utilisation de chaînes antidérapantes.
- Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de surveillance de la pression des pneus.
Véhicules avec roue de secours compacte ou roue de secours pleine grandeur non correspondante
- La roue de secours compacte ou la roue de secours pleine grandeur non correspondante n'est pas munie d'un capteur de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte.
-
Si vous installez la roue de secours compacte ou la roue de secours pleine grandeur non correspondante à la place d'un pneu route dont la pression se situe sous le seuil d'avertissement pour manque de pression, au prochain cycle d'allumage, le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et un carillon retentit. De plus, le graphique à l'écran d'affichage du groupe d'instruments continue d'afficher une valeur de pression de couleur différente et le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX).
-
Après avoir roulé pendant 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. De plus, l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (--) à la place de la valeur de pression.
- À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retentit et le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu; de plus, le groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (--) à la place de la valeur de pression.
- Lorsqu'un pneu route d'origine est réparé ou remplacé puis remonté sur le véhicule à la place de la roue de secours compacte ou pleine grandeur non correspondante, le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'éteint et l'affichage graphique
de l'écran d'affichage du groupe d'instruments indique une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (--), pourvu qu'aucun des quatre pneus route actifs ne soit sous le seuil d'avertissement pour manque de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) reçoive ces données.
AVERTISSEMENTS DE BASSE PRESSION DU SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS

Le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'allume dans le groupe d'instruments et un avertissement sonore retentit lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus route actifs est basse. De plus, le groupe d'instruments affiche le message « Tire Low » (Basse pression des pneus) pendant au moins cinq secondes ainsi que le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX), puis présente un affichage graphique des valeurs de pression avec la valeur de pression du pneu dont la pression est basse dans une couleur différente.

text_image
XX XX XX XX Tire Low A0502000217USAvertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus
En pareil cas, vous devriez immobiliser le véhicule aussitôt que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse (ceux de couleur différente sur l'affichage graphique du groupe d'instruments) à la valeur à froid de pression de gonflage recommandée, comme indiqué dans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions des pneus, le système met à jour les données automatiquement, les valeurs de pression dans l'affichage graphique du groupe d'instruments reviennent à leur couleur d'origine, et le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'éteint. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) reçoive ces données.
NOTA :
Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 28 kPa (4 lb/po ^2 ) de plus que la pression à froid recommandée pour éteindre le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
ALERTE DE GONFLAGE DES PNEUS
La fonction d'alerte de gonflage des pneus prévient l'utilisateur lorsque la pression des pneus recommandée est atteinte lors du gonflage ou du dégonflage des pneus.
L'utilisateur peut décider d'activer ou de désactiver la fonction d'alerte de gonflage des pneus en utilisant les réglages de l'utilisateur dans la radio.
NOTA :
- Un seul pneu peut être rempli à la fois lors de l'utilisation du système d'alerte de gonflage des pneus.
- Vous ne pouvez pas accéder à l'alerte de gonflage des pneus si une anomalie du système de surveillance de la pression des pneus est « active » ou si le système est en mode de désactivation (selon l'équipement).
Le système est activé lorsqu'il détecte une augmentation de la pression du pneu pendant le gonflage de ce dernier. Le commutateur d'allumage doit être en position RUN (MARCHE); la transmission, en position P (STATIONNEMENT).
NOTA :
Il n'est pas nécessaire que le moteur soit en marche pour accéder au mode d'alerte de gonflage des pneus.
Les feux de détresse s'allument pour confirmer que le véhicule est en mode d'alerte de gonflage des pneus.
Lorsque vous accédez au mode d'alerte de gonflage des pneus, l'écran de pression des pneus s'affiche dans le groupe d'instruments.
Fonctionnement :
- L'avertisseur sonore retentit une fois pour indiquer à l'utilisateur lorsqu'il doit arrêter de gonfler le pneu au moment où il atteint la pression recommandée.
- L'avertisseur sonore retentit trois fois si le pneu est trop gonflé et continue de sonner toutes les cinq secondes si l'utilisateur continue de gonfler le pneu.
-
L'avertisseur sonore retentit de nouveau lorsqu'une quantité suffisante d'air est sortie pour atteindre le niveau de gonflage adéquat.
-
L'avertisseur sonore retentit également trois fois si le pneu est ensuite insuffisamment gonflé et continue de sonner toutes les cinq secondes si l'utilisateur continue de dégonfler le pneu.
- Si les feux de détresse ne s'allument pas lors du gonflage, le capteur du système de surveillance de la pression des pneus est peut-être dans une position inopérante qui bloque son signal. Dans ce cas, il peut être nécessaire de déplacer le véhicule légèrement vers l'avant ou l'arrière.
DÉSACTIVATION DU SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS) – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) peut être désactivé si vous remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des ensembles de roues et pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), comme lors de la pose des ensembles de roues et pneus d'hiver sur votre véhicule.
Pour désactiver le système de surveillance de la pression des pneus, remplacez d'abord tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Conduisez ensuite le véhicule pendant 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h). Si le système
détecte une anomalie, le carillon du système de surveillance de la pression des pneus retentit et le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. Le groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS), puis des tirets (- - ) à la place des valeurs de pression.
En commençant au prochain cycle d'allumage, le système de surveillance de la pression des pneus ne fait plus retentir un carillon et le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) disparaît de l'affichage du groupe d'instruments mais les tirets (−) restent à la place des valeurs de pression.
Pour réactiver le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus pourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Conduisez ensuite le véhicule pendant 20 minutes au maximum à plus de 24 km/h (15 mi/h). Si le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) détecte une anomalie, le carillon du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) retentit et le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'éteint. Le groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS), puis des valeurs de pression à la place des tirets. Au prochain cycle d'allumage, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus tant que l'anomalie du système n'est plus présente.
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes de votre véhicule :
FONCTIONS DU DISPOSITIF DE RETENUE DES OCCUPANTS
- Système de ceintures de sécurité
- Dispositifs de retenue complémentaires – sacs gonflables
- Ensembles de retenue pour enfants
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'êtes pas certain, demandez à un concessionnaire autorisé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Ils décrivent la façon d'utiliser correctement les dispositifs de retenue afin que tous les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible.
Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable :
- Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrière d'un véhicule équipé de sièges arrière et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue adéquat.
- Les enfants trop petits pour porter une ceinture de sécurité correctement doivent être attachés dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint appropriés, sur un siège arrière ➕ page 265.
- Lorsqu'un enfant âgé de 2 à 12 ans (non assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié ➕ page 265.
-
Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
-
Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer de l'utiliser correctement.
- Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d'ancrage correctement.
- Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant suffisamment d'espace pour se déployer.
- Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils gonfleront avec force dans l'espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers.
- Si le système de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée, reportez-vous à page 385 pour obtenir les coordonnées du service à la clientèle.
AVERTISSEMENT!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un véhicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le véhicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce véhicule.
SYSTÈMES DE CEINTURES DE SÉCURITÉ
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours porter sa ceinture de sécurité au volant, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité démontrent qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l'occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.
Système amélioré de rappel de non-bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlert)
Système BeltAlert du conducteur et du passager - selon l'équipement

La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).
Indication initiale
Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité d'extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé.
Séquence d'avertissement du système BeltAlert
La séquence d'avertissement du système BeltAlert est activée lorsque le véhicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse du véhicule spécifiée et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant est débouclée (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) (le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé). La séquence d'avertissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d'avertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La séquence d'avertissement du système BeltAlert peut se répéter en fonction de la vitesse du véhicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.
Changement d'état
Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le véhicule roule, la séquence d'avertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées.
Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou d'autres objets se trouvent sur le siège passager d'extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommandé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière (selon l'équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l'aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement.
Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par un concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommande pas de désactiver le système BeltAlert.
NOTA :
Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées.
Ceintures à trois points d'ancrage
Toutes les places de votre véhicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.
Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est conçu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l'occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du véhicule.
AVERTISSEMENT!
- Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est muni de sacs gonflables.
- Au moment d'une collision, les occupants d'un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
- Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées.
AVERTISSEMENT!
- Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
- Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
- Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez ces directives concernant le port des ceintures de sécurité.
(Suite)
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pourraient se heurter l'une contre l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe la taille des personnes, n'utilisez jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.
AVERTISSEMENT!
- Si la ceinture sous-abdominale est portée trop haut, il y a risque de lésions internes en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serrée.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera pas adéquatement. En cas de collision, elle pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu'elle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à détordre une des ceintures de sécurité de votre véhicule, faites-la réparer immédia-tement chez un concessionnaire autorisé.
- Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous pour attacher la ceinture de sécurité.
- Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas adéquatement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut causer des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l'ossature de l'épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l'épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d'absorber le choc en cas de collision.
- Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale des ceintures à trois points d'ancrage sont conçues pour être portées ensemble.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système de ceinture de sécurité. Si vous êtes impliqué dans une collision, ou si vous avez des questions concernant la condition des ceintures de sécurité ou des enrouleurs, apportez votre véhicule à votre concessionnaire FCA autorisé ou à votre installation offrant le programme Certified Collision Care certifié par FCA pour une inspection.
Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage
- Prenez place dans le véhicule et fermez la portière. Installez-vous et réglez le siège.
- La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant et près de votre bras lorsque vous êtes assis sur le siège arrière (dans le cas des véhicules équipés d'un siège arrière). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.

Déroulement de la languette
- Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture
- Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour desserrer la ceinture sous-abdominale, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci.

Positionnement de la ceinture sous-abdominale
- Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
- Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement.
Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage
Pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.
- Placez la languette aussi près que possible du point d'ancrage.
- À une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créer un pli commençant juste au-dessus de la languette.
- Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette.
- Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section pliée de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue.
Ancrage de baudrier supérieur réglable
Les baudriers des sièges du conducteur et du passager d'extrémité avant sont réglables en hauteur, ce qui permet d'éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour déverrouiller l'ancrage, puis déplacez l'ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus confortable.

À titre de référence, si votre taille est inférieure à la moyenne, réglez l'ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si votre taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d'ancrage, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.
NOTA :
L'ancrage supérieur réglable de baudrier dispose d'une caractéristique d'utilisation rapide. Cette fonction permet de régler l'ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier que l'ancrage de baudrier est correctement bloqué, tirez l'ancrage du baudrier vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien bloqué.
AVERTISSEMENT!
- Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez ces directives concernant le port des ceintures de sécurité.
- Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
- Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut réduire son efficacité en cas d'accident.
- Assurez-vous de toujours effectuer les réglages de la hauteur des ceintures de sécurité quand le véhicule est à l'arrêt.
Directives d'utilisation de la ceinture de sécurité de la place centrale de deuxième rangée – Siège arrière fixe (Selon l'équipement)
La ceinture de sécurité de la place centrale de deuxième rangée peut consister en une ceinture de sécurité dotée d'une mini-languette et d'une boucle assortie qui permet de détacher la ceinture de sécurité de l'ancrage inférieur quand le siège est replié. La mini-languette et la languette ordinaire peuvent alors être mises à l'écart dans le panneau de garnissage du côté gauche pour plus de commodité afin d'accéder à l'espace de rangement derrière les sièges avant lorsque le siège n'est pas occupé.
- Retirez la mini-languette et la languette ordinaire de sa position de rangement dans le panneau de garnissage arrière gauche.

- Saisissez la mini-languette et passez la ceinture de sécurité par-dessus le siège.

Baudrier acheminé par la boucle du guide de la ceinture de sécurité
- Acheminez le baudrier par la boucle du guide de la ceinture de sécurité sur le dessus du siège à l'arrière, près du côté intérieur de l'appuie-tête de gauche.

Insertion de la mini-languette dans la mini-boucle de la ceinture
- Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la mini-languette dans la mini-boucle jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.

Mini-languette bouclée
- Prenez place sur le siège. Faites défiler la languette ordinaire autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.
- Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
-
Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour desserrer la ceinture sous-abdominale si elle est trop serrée, tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci.
-
Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu'il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture de sécurité sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.

Ceinture de sécurité centrale arrière bouclée
- Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle.
- Pour dégager la mini-languette de la mini-boucle aux fins de rangement, insérez la languette ordinaire dans la fente centrale rouge de la mini-boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement. Placez la mini-languette et la languette ordinaire dans leur position de rangement.

Dégagement de la mini-languette et de la mini-boucle de la ceinture
AVERTISSEMENT!
- Vous devez rattacher la mini-languette et la boucle miniature correctement si vous voulez que la ceinture de sécurité retienne efficacement l'occupant et diminue les risques que cette personne soit blessée en cas de collision.
- Lorsque vous rattachez la mini-languette et la boucle miniature, assurez-vous que la ceinture de sécurité n'est pas tordue. Si la sangle est tordue, suivez la procédure décrite précédemment pour détacher la mini-languette et la boucle miniature, détordez la sangle, puis rattachez la mini-languette et la boucle miniature.
AVERTISSEMENT!
- Lorsque la ceinture de sécurité centrale est utilisée, assurez-vous que toute la cargaison est fixée adéquatement dans l'espace de chargement, qu'elle n'entre pas en contact avec la ceinture de sécurité, et qu'il n'y a aucun jeu dans le baudrier de la ceinture de sécurité.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et placé l'ancrage supérieur de baudrier réglable (selon l'équipement) à sa position la plus basse, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès d'un concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue. Lorsque la rallonge n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retirée.
AVERTISSEMENT!
- Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de sécurité d'origine. N'UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilisez, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est INFÉRIEURE À 15 cm (6 po).
- Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n'est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise.
Ceintures de sécurité et femmes enceintes

Ceintures de sécurité et femmes enceintes
Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : le risque de blessures en cas d'accident est réduit pour la mère et le bébé si la mère porte une ceinture de sécurité.
Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Le système de ceinture de sécurité latéral avant est muni de prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant le jeu de la ceinture de sécurité sur l'occupant dès le début d'une collision. Les prétendeurs de ceinture de sécurité fonctionnent peu importe la taille de l'occupant du siège, y compris lorsqu'il s'agit d'un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants.
NOTA :
Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée. Le déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité est contrôlé par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC). De façon similaire aux sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité ne peuvent être utilisés qu'une fois. Un prétendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiaatement.
Ceinture de sécurité à absorption d'énergie
Les ceintures de sécurité d'extrémité avant sont équipées d'une fonction d'absorption d'énergie qui peut aider à réduire davantage les risques de blessures en cas de collision. Le système de ceinture de sécurité est équipé d'un enrouleur conçu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôlée.
Enrouleur à blocage automatique commutable (EBA)
Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d'un enrouleur à blocage automatique ((ALR) EBA) utilisé pour maintenir un ensemble de retenue pour enfants. Reportez-vous à page 278 pour obtenir de plus amples renseignements. La figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour chaque place assise.

EBA – Enrouleur à blocage automatique commutable (siège coulissant)

EBA – Enrouleur à blocage automatique commutable (siège fixe)
Si le siège du passager est muni d'un ALR (EBA) et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l'occupant pour ne pas activer l'ALR (EBA). Si l'ALR (EBA) est activé, un son de cliquet est audible pendant que la ceinture de sécurité s'enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité comportant cette fonction. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être bien retenus par un ensemble de retenue adéquat sur les sièges arrière d'un véhicule équipé de sièges arrière.
AVERTISSEMENT!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un véhicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le véhicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce véhicule.
Activation du mode de blocage automatique
- Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
- Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
- Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique.
Désactivation du mode de blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique et activer le mode de blocage d'urgence, débouclez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'enrouler complètement.
AVERTISSEMENT!
- L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplacé si la fonction d'enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectuée conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation.
- Les risques de blessures lors d'une collision augmentent si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité.
- N'utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrière ou orientés vers l'avant munis d'un harnais pour retenir l'enfant.
SYSTÈMES DE RETENUE COMPLÉMENTAIRES (SRS)
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'êtes pas certain, demandez à un concessionnaire autorisé.
Le système de sacs gonflables doit être prêt à vous protéger en cas de collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants :
Composants du système de sacs gonflables
- Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC)
- Témoin de sac gonflable
- Volant et colonne de direction
- Tableau de bord
- Protège-genoux
- Sacs gonflables du conducteur et du passager avant
- Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
- Sacs gonflables latéraux supplémentaires
- Sacs gonflables de protection pour les genoux
- Capteurs de collision avant et latérale
- Prétendeurs de ceinture de sécurité
- Capteurs de position des glissières de siège
- Système de classification des occupants
Témoin de sac gonflable

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille si les composants électroniques du système de sacs gonflables sont en ordre lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactivé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES).
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiement du système de sacs gonflables, même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d'autovérification lorsque le commutateur d'allumage est placé en premier à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autovérification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) détecte une défaillance de l'un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.
- Le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
- Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
- Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.
NOTA :
Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument lié au moteur ne fonctionne pas, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
AVERTISSEMENT!
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par le système de sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin ne s'allume pas à l'établissement du contact à titre de vérification du fonctionnement de l'ampoule, reste allumé après le démarrage du moteur ou s'allume lors de la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.
Témoin redondant de sac gonflable

Si une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement de l'ensemble de retenue supplémentaire, le témoin redondant de sac gonflable s'allume au tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin redondant de sac gonflable s'est allumé et qu'une anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac gonflable s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer ➤ page 97.
Sacs gonflables avant
Ce véhicule est doté de sacs gonflables avant et d'une ceinture à trois points d'ancrage pour le conducteur et le passager avant. Les sacs gonflables avant servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.

text_image
1 2 3 4 A0503000640USEmplacement des sacs gonflables avant et des protège-genoux d'impact
1 - Sac gonflable avant du conducteur
2 - Sac gonflable avant du passager
3 - Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur et protège-genoux du conducteur
4 - Sac gonflable de protection pour les genoux du passager et protège-genoux du passager
AVERTISSEMENT!
- Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement des sacs gonflables avant peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un véhicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le véhicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce véhicule.
Fonctions du sac gonflable avant du conducteur et du passager
Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le détermine le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC), qui peut recevoir les renseignements des capteurs de choc avant (selon l'équipement) ou d'autres composants du système.
Le gonfleur de première étape se déclenche immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.
Ce véhicule peut être équipé d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués.
Il se peut que ce véhicule soit équipé de capteurs de position de glissière du siège du conducteur et du siège passager avant qui peuvent régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège.
Ce véhicule est équipé d'un système de classification de l'occupant (OCS) du siège passager avant droit qui assure le contrôle approprié du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction du poids de l'occupant assis dans le siège, tel qu'il est déterminé par l'OCS.
AVERTISSEMENT!
- Aucun objet ne doit être placé sur le sac gonflable du tableau de bord ou du volant, ou près de ceux-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
- Ne placez aucun objet sur les couvercles des sacs gonflables ni à proximité de ceux-ci et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision s'ils sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s'ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si le véhicule est muni de sacs gonflables.
Fonctionnement des sacs gonflables avant
Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au véhicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé.
D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les collisions qui causent des dommages minimes à l'avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale importante.
Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable doit être déployé.
Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collision, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement.
Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant, il envoie un signal aux générateurs de gaz. Une grande quantité de gaz non toxiques est produite pour gonfler les sacs gonflables avant.
Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté passager supérieur du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables avant se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.
Système de classification de l'occupant (OCS) – siège passager avant
Le système de classification de l'occupant (OCS) fait partie du système de sécurité requis dans le véhicule en vertu des lois fédérales pertinentes. Il est conçu pour assurer le contrôle approprié du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction du poids de l'occupant assis dans le siège, tel qu'il est déterminé par le système de classification de l'occupant.
Le système de classification de l'occupant (OCS) comporte les éléments suivants :
- Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC)
- Module de classification de l'occupant et capteur situés dans le siège passager avant
- Témoin de sac gonflable
Module de classification de l'occupant et capteur
Le module de classification de l'occupant est situé sous le siège passager avant. Le capteur est situé sous la mousse du coussin du siège passager. Le capteur détecte tout poids appliqué au siège. Le module de classification de l'occupant utilise l'entrée du capteur pour déterminer la classification la plus probable du passager avant. Il transmet cette information au module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants (ORC) peut réduire la vitesse du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction de la classification de l'occupant. Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l'occupant (OCS) comme prévu, il est important que le passager avant soit assis correctement et qu'il porte la ceinture de sécurité de façon appropriée.
Le système de classification de l'occupant n'empêche PAS le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Le système de classification de l'occupant peut réduire la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager s'il détermine que :
- le siège passager avant est inoccupé ou des objets légers s'y trouvent; ou
- le siège passager avant est occupé par un passager de petite taille, y compris un enfant; ou
- le siège passager avant est occupé par un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière; ou
- le passager avant n'est pas correctement assis sur le siège ou il transfère son poids sur une autre partie du véhicule pendant un certain temps.
| État de l'occupant du siège passager avant | Déploiement du sac gonflable du passager avant |
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière | Déploiement de puissance réduite |
| Enfant, y compris un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant ou un siège d'appoint* | Déploiement de puissance réduite OU déploiement de pleine puissance |
| Adulte correctement assis | Déploiement de pleine puissance OU déploiement de puissance réduite |
| Siège inoccupé | Déploiement de puissance réduite |
* Il est possible de classer un enfant en tant qu'adulte, permettant le déploiement de pleine puissance du sac gonflable avant évolué du passager. Ne laissez jamais un enfant prendre place sur le siège passager avant et n'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants, y compris un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière, sur le siège passager avant.
AVERTISSEMENT!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un véhicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le véhicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce véhicule.
- Les enfants de 12 ans ou moins doivent être assis sur les sièges arrière d'un véhicule équipé d'un siège arrière et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue adéquat.
Le système de classification de l'occupant (OCS) détermine la classification la plus probable du passager avant. Le système de classification de l'occupant détermine le poids sur le siège passager avant et l'emplacement du poids. L'OCS transmet l'état de classification au module de commande des
dispositifs de retenue des occupants (ORC). Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) utilise la classification pour déterminer si la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué doit être modifiée.
Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l'occupant (OCS) comme prévu, il est important que le passager avant soit assis correctement et qu'il porte la ceinture de sécurité de façon appropriée. Les passagers correctement assis sont :
- assis bien droit;
- orientés vers l'avant;
- assis au centre du siège, les pieds reposant confortablement sur le plancher ou près du plancher;
- assis, le dos appuyé contre le dossier de siège en position verticale.

Passagers de poids plus léger (y compris les adultes de petite taille)
Lorsqu'un passager de poids plus léger, y compris un adulte de petite taille occupe le siège passager avant, le système de classification de l'occupant peut réduire la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Cela ne signifie pas que le système de classification de l'occupant (OCS) ne fonctionne pas correctement.
Ne diminuez pas ET n'augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant.
Le poids assis du passager avant doit être placé correctement sur le siège passager avant. Dans le cas contraire, vous risquez des blessures graves ou mortelles en cas de collision. Le système de classification de l'occupant (OCS) détermine la catégorie la plus probable de l'occupant qu'il détecte. Le système de classification de l'occupant détectera le poids assis réduit ou accru du passager avant, ce qui pourrait produire une vitesse de déploiement modifiée du sac gonflable avant évolué du passager lors d'une collision. Cela ne signifie pas que le système de classification de l'occupant (OCS) ne fonctionne pas correctement. Si vous diminuez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager risque d'être réduite. Si vous augmentez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager risque d'être accrue.
Des exemples de positions assises inadéquates du passager avant sont présentés ci-dessous :
- Le poids du passager avant est transféré à une autre partie du véhicule (comme la portière, l'accoudoir ou le tableau de bord).
- Le passager avant se penche vers l'avant, vers le côté ou se retourne vers l'arrière du véhicule.
- Le dossier du siège passager avant n'est pas en position complètement verticale.
- Le passager avant transporte ou tient un objet lorsqu'il est assis (par exemple, un sac à dos, une boîte, etc.).
- Des objets sont logés sous le siège passager avant.
- Des objets sont logés entre le siège passager avant et la console centrale.
- Des accessoires pouvant modifier le poids assis sur le siège passager avant sont fixés au siège passager avant.
- Un objet quelconque diminue ou augmente le poids assis du passager avant.
Le système de classification de l'occupant (OCS) détermine la classification la plus probable du passager avant. Si un occupant sur le siège passager avant est incorrectement assis,
l'occupant peut fournir un signal de déploiement au système de classification de l'occupant (OCS) qui est différent de l'entrée de poids assis appropriée de l'occupant, par exemple :

- Si un ensemble de retenue pour enfants ou un enfant, un adolescent ou même un adulte de petite taille sur le siège passager avant est incorrectement assis, l'occupant peut fournir un signal de déploiement au système de classification de l'occupant (OCS) qui est différent de l'entrée de poids de l'occupant assis correctement. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles lors d'une collision.
- Portez toujours votre ceinture de sécurité et assoyez-vous correctement, avec le dossier de siège en position verticale, votre dos appuyé contre le dossier de siège, assis bien droit, faisant face vers l'avant, au centre du siège, et vos pieds reposant confortablement sur le plancher ou près de celui-ci.
- Ne conservez pas d'objets dans vos mains (par exemple, des sacs à dos, des boîtes, etc.) lorsque vous êtes assis sur le siège passager avant. Si l'occupant tient un objet en main, le signal de sortie transmis au système de classification de l'occupant (OCS) peut être différent de l'entrée de poids de l'occupant assis correctement, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles lors d'une collision.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Si vous placez un objet sur le plancher sous le siège passager avant, le système de classification de l'occupant (OCS) pourrait ne pas fonctionner correctement, ce qui risquerait d'entraîner des blessures graves ou mortelles lors d'une collision. Ne placez pas d'objets sur le plancher sous le siège passager avant.
Le témoin de sac gonflable 🚗 du tableau de bord s'allume lorsque le système de classification de l'occupant ne peut effectuer la classification de l'état du siège passager avant. Une anomalie du système de classification de l'occupant (OCS) peut nuire au fonctionnement du système de sacs gonflables. Si le témoin d'avertissement de sac gonflable 🚗 ne s'allume pas, reste allumé après le démarrage du moteur ou s'allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé.
L'ensemble de siège passager contient des composants essentiels du système de classification de l'occupant qui peuvent compromettre le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Afin que le système de classification de l'occupant (OCS) évalue avec exactitude la taille ou la catégorie de l'occupant prenant place sur le siège passager avant, les composants du système de classification de l'occupant (OCS) doivent fonctionner comme prévu. N'apportez aucune modification aux composants, à l'assemblage ou à la housse du siège de passager avant. Si le siège, la housse de garnissage ou le coussin doivent être réparés, confiez le véhicule à un concessionnaire autorisé. N'utilisez que les accessoires de siège approuvés par FCA US LLC.
Veillez à toujours respecter les exigences suivantes :
- Ne modifiez en aucune façon le siège passager avant ni aucun de ses composants.
- N'utilisez aucune housse ou coussin de siège provenant de modèles antérieurs ou ultérieurs qui n'est pas désigné par FCA US LLC pour le modèle de véhicule à réparer. Utilisez toujours la housse et le coussin de siège adéquat et conçu spécifiquement pour le véhicule.
-
Ne remplacez pas la housse ou le coussin de siège par une housse ou un coussin de siège du marché secondaire.
-
N'ajoutez pas une housse ou revêtement de siège du marché secondaire.
- Les composants, les fixations ainsi que tout autre élément connexe au système de retenue supplémentaire ne doivent, en aucun cas, être modifiés ou remplacés par une pièce autre que celles approuvées par FCA US LLC.
AVERTISSEMENT!
- Des modifications apportées au siège du passager ou des méthodes d'entretien non approuvées du siège, de ses composants connexes ou de la housse ou coussin de siège peuvent nuire au déploiement du sac gonflable en cas de collision frontale. En cas d'une collision, le passager avant risquerait de subir des blessures graves ou mortelles. Un véhicule modifié peut ne pas être conforme aux normes américaines FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standards) et aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada (NSVAC).
- Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre véhicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Protège-genoux
Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant.
AVERTISSEMENT!
- Vous ne devez pas percer, couper ni modifier les protège-genoux de quelque façon que ce soit.
- Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d'alarme, des chaînes stéréo, des postes de bande publique (CB), etc.
Sacs gonflables de protection pour les genoux du conducteur et du passager avant
Ce véhicule est muni d'un sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord, sous la colonne de direction, et d'un sac gonflable de protection pour les genoux du passager monté dans le tableau de bord, sous la boîte à gants. Les sacs gonflables de protection pour les genoux offrent une meilleure protection lors d'une collision frontale en fonctionnant de pair avec les ceintures de sécurité, les prétendeurs et les sacs gonflables avant.
Sacs gonflables latéraux supplémentaires Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges.
Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges se trouvent sur le côté extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires sont indiqués par la marque « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) sur une étiquette ou sur le garnissage de siège sur le côté extérieur des sièges.
Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions latérales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

text_image
SRS AIRBAG A0503000641USÉtiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges avant
Lorsque le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploiement, le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l'espace situé entre l'occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande vélocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un enfant.
AVERTISSEMENT!
N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la projection d'objets qui pourraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement.
Rideaux gonflables latéraux complémentaires (SABIC)
Ce véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).

text_image
SRS AIRBAG A0503000646USEmplacement de l'étiquette de rideaux gonflables latéraux complémentaires
Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d'autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrière lors de certaines collisions latérales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l'écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et ne sont pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un enfant. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de certaines collisione latérales.
AVERTISSEMENT!
- Ne montez pas d'équipement, n'empilez pas de bagages ou ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires (SABIC). Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l'emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d'obstructions.
- Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre véhicule qui pourraient modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre véhicule. N'installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule en aucune circonstance.
Collisions latérales
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions latérales. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'une collision particulière est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les capteurs de collisions latérales permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côté de l'impact du véhicule lors d'un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient indépendamment; un impact du côté gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côté droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.
Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant se déploient.
Les sacs gonflables latéraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux.
AVERTISSEMENT!
- Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir contre la portière, les glaces latérales ou la zone de déploiement des sacs gonflables latéraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintenir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déploiement. Pour bénéficier d'une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint adapté à la taille de l'enfant.
AVERTISSEMENT!
- Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège. - Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux.
NOTA :
Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables.
Accidents impliquant un capotage
Les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour se déployer lors de certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) détermine si le déploiement lors d'un capotage particulier est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité doivent être déployés.
Les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité ne se déploient pas dans tous les accidents comportant un capotage. Le système de détection de capotage détermine la progression d'un accident comportant un capotage et évalue si le déploiement est approprié. En cas de capotage du véhicule ou d'accident ayant presque entraîné le capotage du véhicule et si le déploiement est approprié, le système de détection de capotage déploie les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité sur les deux côtés du véhicule.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage.
Composants du système de sacs gonflables
NOTA :
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables répertoriés ci-dessous :
- Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC)
-
Témoin de sac gonflable
-
Volant et colonne de direction
- Tableau de bord
- Protège-genoux
- Sacs gonflables du conducteur et du passager avant
- Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
- Sacs gonflables latéraux supplémentaires
- Sacs gonflables de protection pour les genoux
- Capteurs de collision avant et latérale
- Prétendeurs de ceinture de sécurité
- Capteurs de position des glissières de siège
- Système de classification des occupants
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.
NOTA :
Les sacs gonflables avant ou latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes :
- Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériau des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la
peau des occupants. Ces éraflures s'apparentent à celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et normalement, elles guérissent rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.
- Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone touchée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du manufacturier du vêtement.
Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger.
AVERTISSEMENT!
Les sacs gonflables qui ont été déployés et les prétendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doivent être remplacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.
NOTA :
- Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables.
- Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.
Système de réponse améliorée en cas d'accident
En cas d'impact, si le réseau de communications du véhicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'événement, le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes :
- Coupure de l'alimentation en carburant du moteur (selon l'équipement).
- Coupure de l'alimentation par batterie du moteur électrique (selon l'équipement).
- Activation des feux de détresse tant que la batterie demeure chargée.
- Activation de l'éclairage intérieur, lequel reste allumé tant que la batterie demeure chargée ou durant les 15 minutes suivant l'intervention du système de réponse améliorée en cas d'accident.
- Déverrouillage des portières à commande électrique.
Votre véhicule peut aussi être conçu pour effectuer l'une de ces autres fonctions pour réagir au système de réponse améliorée en cas d'accident :
- Mise hors fonction du dispositif de chauffage du filtre à carburant, mise hors fonction du moteur de ventilateur du système CVC, fermeture du volet de circulation du système CVC.
- Couper l'alimentation par batterie des éléments suivants :
O Moteur
○ Moteur électrique (selon l'équipement)
○ Direction assistée électrique
○ Servofrein
○ Frein de stationnement électrique
○ Sélecteur de rapport de la transmission automatique
○ Avertisseur sonore
○ Essuie-glace avant
○ Pompe de lave-phares (selon l'équipement)
NOTA :
Après un accident, n'oubliez pas d'effectuer un cycle d'allumage à la position STOP (ARRÊT) (OFF/LOCK) (HORS FONCTION ET ANTIVOL-VERROUILLÉ) et de retirer la clé du commutateur d'allumage pour éviter de décharger la batterie. Vérifiez soigneusement la présence de fuites de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol près du compartiment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. S'il n'y a aucune fuite de carburant ou aucun dommage aux appareils électriques du véhicule (par exemple, les phares) après un accident, réinitialisez le système en suivant la procédure décrite ci-dessous. Si vous n'êtes pas certain, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Procédure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident
Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d'accident, le commutateur d'allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifiez soigneusement la présence de fuites de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol près du compartiment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.
Après un accident, si le véhicule ne démarre pas après que la procédure de réinitialisation ait été réalisée, il doit être remorqué jusqu'à un concessionnaire autorisé pour être inspecté et pour que le système de réponse améliorée en cas d'accident soit réinitialisé.
Entretien du système de sacs gonflables
AVERTISSEMENT!
- Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque de nuire à son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur la partie supérieure du tableau de bord du côté du passager. Ne modifiez pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du véhicule et n'ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d'après-vente.
- Il est dangereux d'essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N'oubliez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence de sacs gonflables à bord.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner adéquatement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins de siège, exigent un entretien ou une réparation (notamment le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre véhicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Enregistreur de données d'événement (EDR)
Ce véhicule est muni d'un enregistreur de données d'événement. Le but principal d'un enregistreur de données d'événement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonflable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L'enregistreur de données d'événement est conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins.
L'enregistreur de données d'événement dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :
- le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule;
- l'état de bouclage ou de débouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager;
- le degré d'enfoncement (s'il y a lieu) de la pédale de frein ou d'accélérateur par le conducteur; et
- la vitesse du véhicule.
Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents et les blessures surviennent.
NOTA :
Les données de l'enregistreur de données d'événement du véhicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par exemple, le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargés de l'application de la loi, pourraient combiner les données d'enregistreur de données d'événement avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.
Pour lire des données enregistrées par un enregistreur de données d'événement, un équipement spécial est nécessaire et un accès au véhicule ou à l'enregistreur de données d'événement est également nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de l'application de la loi, munis d'un équipement spécial, peuvent lire l'information s'ils ont accès au véhicule ou à l'enregistreur de données d'événement.
ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS
Tous les passagers qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps; cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un véhicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue pour enfants dans le siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont adéquatement retenus sur la banquette arrière que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.
AVERTISSEMENT!
Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l'intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. Tout enfant qui se trouve à bord du véhicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille.
Il existe divers types d'ensembles de retenue d'enfant, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture de sécurité pour adulte. Vérifiez toujours le manuel du propriétaire accompagnant le siège d'enfant pour vous assurer qu'il s'agit bien du siège qui convient le mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le manuel du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l'ensemble de retenue.
Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'il porte une étiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l'installer dans le véhicule où vous l'utiliserez.
NOTA :
Pour obtenir plus d'information à ce sujet, visitez le site http://www.nhtsa.gov/parents-and-caregivers ou appelez au : 1-888-327-4236
Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/en/services/road/child-car-seat-safety.html.
Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule
| Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfant | Type recommandé de l'ensemble de retenue pour enfants | |
| Bébés et tout-petits | Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n'ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants | Un porte-bébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrière dans un siège arrière du véhicule |
| Jeunes enfants | Les enfants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants | Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d'un harnais à cinq points, orienté vers l'avant dans un siège arrière du véhicule |
| Enfants plus grands | Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du véhicule | Siège d'appoint et ceinture de sécurité du véhicule, positionnés dans un siège arrière du véhicule |
| Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfants | Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d'appoint | Ceinture de sécurité du véhicule, positionnée dans un siège arrière du véhicule |
Ensembles de retenue pour enfants et bébés
Les experts en sécurité recommandent de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les porte-bébés et les sièges d'enfant transformables.
Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le véhicule. Cette recommandation s'applique aux nouveau-nés jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du porte-bébé. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière que vers l'avant du véhicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d'enfants transformable.
AVERTISSEMENT!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un véhicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le véhicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce véhicule.
Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges d'enfant orientés vers l'avant et les sièges transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépassé la limite de leur siège d'enfant transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers l'avant avec un harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège.
Tous les enfants qui ont dépassé le poids ou la hauteur limite du siège orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du véhicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux repliés à l'avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT!
- Si l'ensemble de retenue pour enfants ou bébés n'est pas installé correctement, il y a risque de défaillance. L'ensemble pourrait se détacher en cas de collision, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Suivez à la lettre les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Après l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans le véhicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l'avant ou vers l'arrière, car vous risqueriez de desserrer les fixations de l'ensemble de retenue pour enfants. Retirez l'ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez réglé le siège de voiture, réinstallez l'ensemble de retenue pour enfants.
- Lorsque l'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintenu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait frapper les occupants ou les dossiers et causer des blessures graves.
Enfants trop grands pour les sièges d'appoint
Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier confortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrière. Utilisez les critères de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule :
- L'enfant peut-il s'asseoir sur le siège du véhicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
- L'enfant peut-il plier confortablement les genoux à l'avant du siège du véhicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?
- Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant entre le cou et le bras?
- La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée aussi bas que possible, touchant les cuisses de l'enfant et non l'abdomen?
- L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siège d'appoint dans ce véhicule. Si l'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité, au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du véhicule ou utilisez un siège d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l'enfant.
AVERTISSEMENT!
Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquerait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.
Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants
| Type de dispositif de retenue | Poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants | Utilisez n'importe quelle méthode de fixation indiquée par un « X » | |||
| LATCH – ancrages inférieurs seulement | Ceinture de sécurité seulement | LATCH – ancrages inférieurs et ancrage d'attache supérieur | Ceinture de sécurité et ancrage d'attache supérieur | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière | Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) | X | X | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière | Plus de 29,5 kg (65 lb) | X | |||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant | Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) | X | X | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant | Plus de 29,5 kg (65 lb) | X | |||
Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

Anchor. Tether.
LATCH
Étiquette du système LATCH
Votre véhicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH comporte trois points d'ancrage du véhicule pour installer les sièges d'enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier et un ancrage d'attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d'enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Certaines places comportent un ancrage d'attache supérieur, mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la ceinture de sécurité doit être utilisée avec l'ancrage d'attache supérieur pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant.
Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce véhicule

text_image
A0503001173USPositions du système LATCH des sièges coulissants de deuxième rangée
Symbole d'ancrage inférieur, 2 ancrages par place
Symbole d'ancrage d'attache supérieur

text_image
A0503001172USPositions du système LATCH des sièges fixes de deuxième rangée
Symbole d'ancrage inférieur, 2 ancrages par place
Symbole d'ancrage d'attache supérieur
| Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH | ||
| Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer l'ensemble de retenue pour enfants? | 29,5 kg (65 lb) | Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb). |
| Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-ils être utilisés ensemble pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant? | Non | N'utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d'ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant.Les sièges d'appoint peuvent être fixés aux ancrages LATCH si permis par le constructeur du siège d'appoint. Consultez le manuel du propriétaire du siège d'appoint pour obtenir plus de renseignements. |
| Un siège d'enfant peut-il être installé dans la position centrale à l'aide des ancrages inférieurs LATCH intérieurs des places latérales? | Oui - deuxième rangée fixe seulement S.O. - Siège coulissant de deuxième rangée | Sièges fixes de deuxième rangée : Vous pouvez installer des ensembles de retenue pour enfants munis d'ancrages inférieurs flexibles à la place centrale. Les ancrages intérieurs sont espacés de 460 mm (18 po). N'installez pas d'ensembles de retenue pour enfants munis d'ancrages inférieurs rigides à la place centrale. |
| Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun? | Non | Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n'a pas d'ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d'enfant dans la position centrale à côté d'un siège d'enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure. |
| L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? | Oui | Le siège d'enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le manuel du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants pour obtenir plus de renseignements. |
| Les appuie-tête arrière peuvent-ils être retirés? | Oui | Vous pouvez retirer l'appuie-tête de chaque siège s'il nuit à l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants ➞ page 43. |
Emplacement des ancrages LATCH
Sièges coulissants de deuxième rangée :

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes qui se trouvent à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.

Ancrages du système LATCH - sièges coulissants de deuxième rangée
Siège fixe de deuxième rangée :

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d'ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.

Ancrages du système LATCH – sièges fixes de deuxième rangée
Localiser les ancrages d'attache supérieurs

Des ancrages de courroie d'attache se trouvent derrière chaque place arrière, à l'arrière du siège.

Emplacements des ancrages d'attache
Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide ou d'une courroie flexible de chaque côté. Chaque barre ou courroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer l'ancrage inférieur et pour resserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'avant et certains ensembles orientés vers l'arrière sont également munis d'une courroie d'attache. La courroie d'attache est munie d'un crochet à l'extrémité pour fixer l'ancrage d'attache supérieur et pour resserrer la courroie après qu'elle est fixée à l'ancrage.
Système LATCH – siège central
Sièges coulissants de deuxième rangée :
Ce véhicule est muni de 5 ancrages LATCH inférieurs dans le siège arrière. Les ancrages A et B sont utilisés pour la place d'extrémité droite derrière le passager avant (1). Les ancrages D et E sont utilisés pour la place d'extrémité gauche derrière le conducteur (3). Les ancrages C et D sont utilisés pour la place centrale (2). N'installez pas d'ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH à l'aide des ancrages B et C. Ceci n'est pas une position compatible avec le système LATCH dans votre véhicule.
Vous pouvez installer en même temps jusqu'à deux sièges d'enfant au moyen du système LATCH. Si vous pouvez installer trois ensembles de retenue pour enfants dans votre véhicule, vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour installer l'ensemble de retenue pour enfants à la place centrale et vous devez utiliser les ancrages du système LATCH pour la place (3) derrière le conducteur. Vous pouvez utiliser les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité du véhicule pour installer le troisième siège d'enfant à la position (1) derrière le passager avant.

text_image
1 2 3 A B C D E A0503000647USAncrages inférieurs des sièges coulissants de deuxième rangée
Options pour installer deux sièges d'enfant à l'aide des ancrages du système LATCH dans ce véhicule :
-
Places assises d'extrémité droite et gauche (1 et 3) : Installez les sièges d'enfant dans les places assises d'extrémité droite et gauche au moyen des ancrages inférieurs A et B, ainsi que D et E. N'utilisez pas l'ancrage de la place centrale C. Si les sièges d'enfant ne bloquent pas l'accès à la sangle et à la boucle de la ceinture de sécurité centrale, cette dernière peut être utilisée pour retenir un occupant ou pour un ensemble de retenue pour enfants dans la place centrale.
-
Places assises centrale et d'extrémité droite (2 et 1) : Installez le premier siège d'enfant dans la place assise d'extrémité droite au moyen des ancrages inférieurs A et B. Installez le second siège d'enfant au moyen des ancrages centraux C et D. N'utilisez pas l'ancrage extérieur le plus près de la portière opposée E. N'utilisez pas la place assise d'extrémité gauche qui reste (3) pour un quelconque occupant. L'ensemble de retenue pour enfants du siège central bloque la boucle de ceinture de sécurité pour cette position.
AVERTISSEMENT!
- Utilisez des ancrages C et D pour installer un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH à la place centrale (2). N'installez pas d'ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH à l'aide des ancrages B et C. Ceci n'est pas une position compatible avec le système LATCH dans votre véhicule.
- Un ensemble de retenue pour enfants installé à la position centrale (2) bloquera la boucle de ceinture de sécurité de la place d'extrémité droite, derrière le conducteur (3). N'utilisez pas cette place pour un autre occupant.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants.
- Si vous installez trois ensembles de retenue pour enfants l'un à côté de l'autre, vous devez utiliser la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache central de la position centrale. Vous devez utiliser les ancrages de système LATCH pour poser le siège d'enfant en place (3), derrière le conducteur. Vous pouvez utiliser les ancrages de système LATCH ou la ceinture de sécurité du véhicule pour poser le siège d'enfant en place (1), derrière le passager avant. Pour obtenir des instructions d'installation typique, consultez ➤ page 276.
Siège fixe de deuxième rangée :
N'installez pas d'ensembles de retenue pour enfants munis de fixations inférieures rigides à la place centrale. Installez uniquement ce type d'ensemble de retenue pour enfants aux places d'extrémité. Les ensembles de retenue pour enfants munis d'attaches inférieures à sangle flexible peuvent être installés à toutes les places arrière.

Positions du système LATCH des sièges fixes de deuxième rangée
AVERTISSEMENT!
N'utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants. Si vous installez des ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sur des places adjacentes, vous devez utiliser la ceinture de sécurité à la place centrale. Vous pouvez utiliser les ancrages de système LATCH ou la ceinture de sécurité du véhicule pour installer des sièges d'enfant aux places d'extrémité. Pour obtenir des instructions d'installation typique, consultez ➔ page 276.
Suivez toujours les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants lors de l'installation de l'ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se placent pas de la manière décrite ci-après.
Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH
Si la place sélectionnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous.
Reportez-vous à ➕ page 278 pour connaître le type de ceinture de sécurité dont est dotée chaque place assise.
- Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule.
- Placez le siège d'enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Si le siège de deuxième rangée peut être incliné, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête (s'il est réglable) pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège
d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
- Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
- Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Reportez-vous à page 281 afin de connaître les directives pour fixer un ancrage d'attache.
- Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants.
- Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable inutilisée :
Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture de sécurité inutilisée pourrait blesser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gène l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture de sécurité dans le passage de ceinture de l'ensemble et bouclez-la plutôt que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité – ce ne sont pas des jouets.
AVERTISSEMENT!
- L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Suivez à la lettre les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé.
- Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux adultes ni à fixer d'autres articles ou matériel au véhicule.
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du véhicule
Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour être fixés sur les sièges du véhicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.
AVERTISSEMENT!
- L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles.
- Suivez à la lettre les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé.
Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintenir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l'enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. S'il est verrouillé, l'EBA produira un déclic lorsque la sangle est tirée dans l'enrouleur. Consultez la description « Mode de blocage automatique »
page 248 pour obtenir de plus amples renseignements sur l'enrouleur à blocage automatique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau ci-dessous et les paragraphes suivants.
Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce véhicule

Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA) (siège coulissant)
EBA – Enrouleur à blocage commutable
Symbole d'ancrage d'attache supérieur

Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA) (siège fixe)
EBA – Enrouleur à blocage commutable
Symbole d'ancrage d'attache supérieur
| Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité | ||
| Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l'ancrage d'attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant? | Limite de poids de l'ensemble de retenue pour enfants | Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommandée de l'ensemble de retenue pour enfants. |
| L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? | Oui | Le contact entre le siège passager avant et l'ensemble de retenue pour enfants est permis, si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. |
| Les appuie-tête arrière peuvent-ils être retirés? | Oui | Vous pouvez retirer l'appuie-tête de chaque siège s'il nuit à l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants ➤ page 43. |
| La tige de boucle peut-elle être tordue pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants? | Non | Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d'un EBA. |
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (ALR) commutable
Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour être fixés sur les sièges du véhicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.
AVERTISSEMENT!
- L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles.
-
Suivez à la lettre les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé.
-
Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Si le siège de deuxième rangée peut être incliné, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête (s'il est réglable) pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège
d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
- Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
- Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
- Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant.
- Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un son de cliquet indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique.
-
Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, répétez l'étape 5.
-
Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du véhicule.
- Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Reportez-vous à page 281 afin de connaître les directives pour fixer un ancrage d'attache.
- Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'usage; vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin.
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieure
AVERTISSEMENT!
Ne fixez pas une courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière à quelque endroit que ce soit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache. Fixez seulement la courroie d'attache d'un siège de voiture orienté vers l'arrière à l'ancrage d'attache qui est approuvé pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège. Reportez-vous à ➤ page 271 pour connaître l'emplacement des ancrages d'attache approuvés dans votre véhicule.

- Regardez derrière la place où vous avez l'intention d'installer l'ensemble de retenue pour enfants pour trouver l'ancrage d'attache. Si le siège peut être déplacé, il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l'ancrage d'attache. S'il n'y a pas d'ancrage d'attache supérieur pour cette place, placez l'ensemble de retenue pour enfants à une autre place du véhicule, si une telle place est disponible.
- Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant. Si votre véhicule est muni d'appuie-tête arrière réglables, soulevez l'appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passez la courroie d'attache autour du côté extérieur de l'appuie-tête.

Emplacements des ancrages d'attache
- Fixez le crochet de courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieur, comme indiqué dans le schéma.
- Éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants.
AVERTISSEMENT!
- Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilisez que la position d'ancrage située directement derrière le siège d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
- Si votre véhicule est muni d'un siège arrière à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
TRANSPORT DE PASSAGERS
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'ESPACE DE CHARGEMENT.
AVERTISSEMENT!
- Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un véhicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut causer des blessures graves ou la mort.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Il est très dangereux de se trouver dans l'espace de chargement, intérieure ou extérieure, lorsque le véhicule roule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées.
- Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
- Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
TRANSPORT D'ANIMAUX DOMESTIQUES
Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.
Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière (selon l'équipement) ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l'aide de ceintures de sécurité.
VÉRIFICATIONS DE SÉCURITÉ À EFFECTUER À L'INTÉRIEUR DU VÉHICULE
Ceintures de sécurité
Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Si vous êtes impliqué dans une collision, ou si vous avez des questions concernant la condition des ceintures de sécurité ou des enrouleurs, apportez votre véhicule à votre concessionnaire FCA autorisé ou à votre installation offrant le programme Certified Collision Care certifié par FCA pour une inspection.
Témoin de sac gonflable

Le témoin de sac gonflable s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est initialement mis à la position ON/RUN (MARCHE) afin d'effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Après la vérification du fonctionnement de l'ampoule, ce témoin s'allume
accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie du système de sacs gonflables est détectée. Celui-ci demeure allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédia-tement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
Reportez-vous à ➤ page 238 pour obtenir de plus amples renseignements.
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez un concessionnaire autorisé si votre dégivreur ne fonctionne pas.
Renseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher
Utilisez toujours des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre véhicule. Utilisez seulement un tapis de plancher qui n'entrave pas le fonctionnement des pédales d'accélération, de freinage et d'embrayage. Utilisez seulement un tapis de plancher solidement fixé à l'aide d'attaches de tapis, pour éviter qu'il s'écarte de sa position d'origine et entrave les pédales d'accélération, de freinage et d'embrayage ou nuise de façon quelconque au fonctionnement sécuritaire du véhicule.
AVERTISSEMENT!
Un tapis de plancher mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des attaches endommagées de tapis de plancher peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage et entraîner la perte de maîtrise du véhicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES :

- Fixez TOUJOURS solidement votre tapis de plancher à l'aide d'attaches de tapis de plancher. N'installez PAS votre tapis de plancher à l'envers ou ne le retournez pas. Écartez légèrement pour confirmer que le tapis de plancher est fixé à l'aide d'attaches de tapis de plancher de façon régulière.

- RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER EXISTANT DU VÉHICULE avant d'installer tout autre tapis de plancher. N'installez ou n'empilez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire au-dessus d'un tapis de plancher existant.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Installez SEULEMENT des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre véhicule. N'installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut pas être correctement attaché et fixé à votre véhicule. Si vous devez remplacer un tapis de plancher, utilisez seulement un tapis de plancher approuvé par FCA pour la marque spécifique, le modèle et l'année de votre véhicule.
- Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté conducteur sur l'aire de plancher du côté conducteur. Pour vérifier que le fonctionnement est adéquat, une fois le véhicule correctement stationné et le moteur coupé, enfoncez complètement la pédale d'accélérateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage (le cas échéant) pour vous assurer qu'elles ne sont pas bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d'une pédale quelconque, ou est mal fixé au plancher, retirez-le du véhicule et placez-le dans le coffre.
- Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté passager sur l'aire de plancher du côté passager.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet ne peut tomber ou glisser dans l'aire de plancher du côté conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale d'accélérateur, la pédale de frein ou la pédale d'embrayage et pourraient entraîner la perte de maîtrise du véhicule.
- Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plancher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pourraient changer la position du tapis de plancher et peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage.
- Si la moquette du véhicule a été retirée et réinstallée, fixez toujours correctement la moquette sur le plancher et vérifiez que les attaches du tapis de plancher sont bien fixées à la moquette du véhicule. Enfoncez complètement chaque pédale pour vous assurer que la pédale d'accélérateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage fonctionnent correctement, puis réinstallez les tapis de plancher.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Nous vous recommandons d'utiliser seulement un savon doux et de l'eau pour nettoyer les tapis de plancher. Après le nettoyage, assurez-vous toujours que le tapis de plancher a été correctement installé et est fixé à votre véhicule au moyen d'attaches de tapis de plancher, en tirant légèrement le tapis.
VÉRIFICATIONS DE SÉCURITÉ PÉRIODIQUES À L'EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement des pneus n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre ou les autres objets pouvant s'être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez que le boulon et l'écrou de roue sont serrés au couple adéquat. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue secours) est adéquate.
Feux
Demandez à une autre personne de vérifier le fonctionnement des feux d'arrêt et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des feux de route au tableau de bord.
Loquets des portières
Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Si le véhicule est resté stationné toute la nuit, vérifiez sous la carrosserie s'il y a des fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autres liquides. Si vous détectez des vapeurs d'essence ou suspectez des fuites de carburant ou de liquide de frein, déterminez-en l'origine et faites immédiatement corriger le problème.
GAZ D'ÉCHAPPEMENT
AVERTISSEMENT!
Les gaz d'échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après :
- Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule.
- Si vous devez rouler en gardant ouverts le couvercle du coffre ou les portières arrière du hayon, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'utilisez PAS le mode de recirculation d'air.
- Si vous devez rester à l'intérieur de votre véhicule pendant que le moteur est en marche, réglez le système de chauffage et de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime.
Un système d'échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous notez un changement de la sonorité du système d'échappement ou si vous remarquez des vapeurs d'échappement dans l'habitacle, ou encore si le dessous ou l'arrière du véhicule ont été endommagés, faites vérifier tout le système d'échappement et les secteurs adjacents de la carrosserie par un concessionnaire autorisé qui pourra repérer les pièces cassées, endommagées, usées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d'échappement dans l'habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier le système d'échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces au besoin.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE MONOXYDE DE CARBONE
AVERTISSEMENT!
Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échappement est mortel. Observez les mises en garde indiquées ci-après pour éviter tout risque d'empoisonnement au monoxyde de carbone :
- Ne respirez pas les gaz d'échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu'un garage, et ne restez jamais dans un véhicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.
- Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d'échappement chaque fois que le véhicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité et roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant que la réparation n'a pas eu lieu.
EN CAS D'URGENCE
FEUX DE DÉTRESSE
Le bouton des feux de détresse est situé à la partie inférieure du milieu du tableau de bord.

text_image
A0702000030USBouton des feux de détresse
Appuyez sur ce bouton pour allumer les feux de détresse. À ce moment, tous les clignotants s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur le bouton une deuxième fois pour éteindre les feux de détresse.
Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas être utilisé lorsque le véhicule est en mouvement. Ne l'utilisez que lorsque votre véhicule est en panne ou pour signaler un danger pour la sécurité des autres conducteurs.
Lorsque vous devez quitter le véhicule pour aller chercher de l'aide, les feux de détresse continuent de clignoter même si le commutateur d'allumage se trouve à la position OFF (ARRÊT).
NOTA :
L'utilisation prolongée des multiclignotants d'urgence risque de décharger votre batterie.
RÉTROVISEUR AVEC FONCTIONS ASSIST (ASSISTANCE) ET SOS – SELON L'ÉQUIPEMENT

text_image
SOD O AMRT ① ② ③ A0703000026USRétroviseur avec fonctions Assist (assistance) et SOS
1 - Bouton SOS
2 - Commande de mise sous tension
3 - Bouton ASSIST (ASSISTANCE)
Selon l'équipement, le rétroviseur est muni des boutons SOS et ASSIST (ASSISTANCE).
AVERTISSEMENT!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous êtes entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications de ce véhicule. N'utilisez ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles.
NOTA :
- Votre véhicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné page 389.
- Les boutons SOS et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous êtes connecté(e) à un réseau LTE (voix/données), 3G ou 4G (données) fonctionnel, qui est disponible en tant que fonction intégrée. Les services ne sont fonctionnels que si le service du système SiriusXM Guardian ^MC est actif et que vous êtes connecté(e) à un réseau LTE (voix/données), 3G ou 4G (données) fonctionnel.
Appel SOS
- Appuyez sur le bouton d'appel SOS sur le rétroviseur.
NOTA :
Dans l'éventualité où vous appuiriez par erreur sur le bouton d'appel SOS, un délai de 10 secondes doit s'écouler avant que le système d'appel établisse un appel avec un préposé du service SOS, pendant lequel le voyant DEL clignotera en vert. Pour annuler l'appel SOS, appuyez sur le bouton d'appel SOS sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d'annulation à l'écran de l'appareil. La fin de l'appel SOS éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur.
- Le voyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS sur le rétroviseur passe à la couleur verte une fois que la connexion au préposé du service d'urgence SOS a été établie.
- Lorsque la connexion est établie entre le véhicule et un préposé du service SOS, le système d'appel SOS peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le véhicule :
○ L'indication que l'occupant a placé un appel SOS.
○ La marque du véhicule.
- Les dernières coordonnées GPS connues du véhicule.
- Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service SOS par le système audio du véhicule afin de déterminer si l'aide supplémentaire est nécessaire.
AVERTISSEMENT!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous êtes entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications de ce véhicule. N'utilisez ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles.
NOTA :
-
Votre véhicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.
O Une fois la connexion établie entre le système d'appel SOS du véhicule et le préposé du service SOS, le préposé pourra établir une connexion vocale avec le véhicule afin de déterminer si de l'aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service SOS établit une connexion vocale avec le système d'appel SOS du véhicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du véhicule et d'entendre ce qui se passe dans le véhicule. Le système d'appel SOS du véhicule tentera de maintenir la connexion avec le préposé du service SOS jusqu'à ce que le préposé coupe la connexion. -
Le préposé du service SOS pourra communiquer avec les équipes d'urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le véhicule de même que les coordonnées GPS.
AVERTISSEMENT!
- Si les passagers du véhicule sont en danger (p. ex. présence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service d'appel d'urgence. Tous les occupants doivent descendre immédiaatement du véhicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire.
- Ne placez jamais d'objet sur les antennes réseau et GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal réseau et GPS, empêchant ainsi le véhicule de placer un appel d'urgence. Une réception du signal réseau fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d'appel SOS fonctionne correctement.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Le système d'appel SOS est intégré au système électrique du véhicule. N'ajoutez pas des équipements électriques du marché secondaire au système électrique du véhicule. Ceci peut empêcher le véhicule d'envoyer un signal permettant d'établir un appel d'urgence. Afin d'éviter les interférences qui pourraient entraîner la défaillance du système d'appel SOS, n'ajoutez jamais d'accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre véhicule et ne modifiez jamais l'antenne du véhicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTÈME UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS.
- Toute modification à un élément du système d'appel SOS pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d'accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel.
Limitations du système d'appel SOS
Les véhicules vendus au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d'appel SOS.
Les préposés du service SOS ou d'autres lignes d'urgence au Mexique peuvent ne pas répondre aux appels du système SOS.
Si le système d'appel SOS détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produire au moment où l'anomalie est détectée et au début de chaque cycle d'allumage :
- Le témoin du rétroviseur situé entre les boutons SOS et ASSIST (ASSISTANCE) s'allumera en rouge de façon continue.
- L'écran de l'appareil affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact an authorized dealer » (L'appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec un concessionnaire autorisé.)
- Le message audio suivant se fera entendre dans le véhicule : « Vehicle device requires service. Please contact an authorized dealer » (L'appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec un concessionnaire autorisé.)
AVERTISSEMENT!
- Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appel SOS. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d'appel SOS par un concessionnaire autorisé.
- Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin de sac gonflable s'allume, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.
Même si le système d'appel SOS est entièrement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d'appel SOS. Ces facteurs comprennent notamment, sans toutefois s'y limiter :
- Clé de contact en position OFF (HORS FONCTION)
- Systèmes électriques du véhicule endommagés
-
Logiciel et/ou matériel du système d'appel SOS endommagés au moment de l'accident
-
Perte d'alimentation ou débranchement de la batterie lors de l'accident
- Signaux du réseau LTE (voix/données), 3G ou 4G (données) ou du GPS non disponibles ou obstrués
- Mauvais fonctionnement de l'équipement au centre d'appels SOS
- Erreur du préposé du service SOS
- Congestion du réseau LTE (voix/données), 3G ou 4G (données)
- Météo
- Édifices, structures, configuration géographique ou tunnels
AVERTISSEMENT!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous êtes entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications de ce véhicule. N'utilisez ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles.
NOTA :
- Votre véhicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.
- Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau LTE (voix/données), 3G ou 4G (données) et du GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau LTE (voix/données), 3G ou 4G (données) et du GPS, empêchant ainsi le véhicule d'effectuer un appel d'urgence. Une connexion réseau LTE (voix/données), 3G ou 4G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d'appel SOS fonctionne correctement.
NOTA :
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.
MISE EN GARDE!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
SOS automatique – selon l'équipement
« Automatic SOS » (SOS automatique) est un service de sécurité mains libres qui vous connecte immédiatement à de l'aide lorsque des sacs gonflables de votre véhicule sont déployés. Veuillez consulter le supplément sur la radio qui vous est fourni afin d'obtenir des renseignements complets.
Appel d'aide
Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l'un des centres d'assistance suivants :
- Assistance routière – en cas de pneu crevé ou si vous devez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d'établir une connexion avec un préposé qui pourra vous aider. L'assistance routière saura quel véhicule vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s'appliquer à l'assistance routière.
- Service à la clientèle SiriusXM Guardian ^MC - Soutien à bord du véhicule pour les services SiriusXM Guardian ^MC .
- Service à la clientèle du véhicule – soutien complet pour tous les autres problèmes liés au véhicule.
- Service à la clientèle Uconnect – Soutien complet pour les problèmes de radio, de téléphone et de navigation.
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU
AVERTISSEMENT!
- N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident pendant la réparation.
-
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule soutenu par un cric, car celui-ci pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous chez un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.
-
Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric.
- Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Il ne doit pas servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes.
PRÉPARATIFS POUR L'UTILISATION DU CRIC
- Stationnez le véhicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible du bord de la route. Évitez les zones glacées ou glissantes.
AVERTISSEMENT!
N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter de vous faire frapper lorsque vous utiliser le cric ou effectuer le changement de roue.
- Allumez les multiclignotants d'urgence.
- Serrez le frein de stationnement.
- Placez le sélecteur de rapports à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle).
- COUPEZ le contact.
- Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant du côté conducteur, calez la roue arrière du côté passager.

Les occupants ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est levé ou soulevé.
EMPLACEMENT DU CRIC ET RANGEMENT DE LA ROUE DE SECOURS
Le cric, les outils, les cales de roue et la roue de secours ➕ page 365 sont rangés sous le plancher de chargement derrière le siège arrière.
- Ouvrez le hayon.
- Soulevez la poignée de plancher de chargement, puis soulevez le couvercle d'accès pour localiser le cric et les outils.

Poignée de plancher de chargement
- Retirez le crochet de la position de rangement à l'arrière du plancher de chargement et placez-le sur le sommet de la carrosserie dans la bride et le joint d'étanchéité. Cela vous permet de maintenir le plancher de chargement vers le haut tout en accédant au cric et à la roue de secours.
- Retirez la pièce de fixation qui retient le cric et la roue de secours.

Retrait du cric et de l'attache de la roue de secours
- Retirez les cales.
- Retirez en bloc le cric à parallélogramme et la clé à boulons de la roue de secours. Tournez la vis du cric vers la gauche pour desserrer la clé à boulons de roue et retirez la clé du cric.

Montage du cric et des outils
NOTA :
La poignée de manœuvre du cric s'attache sur le côté du cric à deux points d'attache. Lorsque le cric est partiellement déployé, la tension entre ces deux points maintient en place la poignée de manœuvre du cric.
- Retirez la roue de secours.
AVERTISSEMENT!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu crevé dès que possible.
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le véhicule.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
- Allumez les multiclignotants d'urgence.
- Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission automatique en position PARK (STATIONNEMENT).
- Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
- Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsque le véhicule est levé au moyen d'un cric.
- Ne laissez personne s'asseoir dans le véhicule lorsqu'il est soulevé.
- Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous chez un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.
- Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer un pneu.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d'une route, faites très attention aux véhicules qui y circulent.
-
Pour ranger de façon sécuritaire le pneu crevé ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.
-
Avant de soulever le véhicule, utilisez la clé à boulons de roue pour desserrer (sans les retirer) les boulons de la roue du pneu crevé. Pendant que la roue est encore au sol, tournez les boulons d'un tour en sens antihoraire.
NOTA :
Le bon positionnement pour les emplacements de levage avant et arrière est essentiel. Consultez les images ci-dessous pour connaître les emplacements de levage appropriés.
- Placez le cric sous la zone de soulèvement la plus proche du pneu crevé. Tournez la vis du cric dans le sens des aiguilles d'une montre pour enclencher fermement la selle du cric dans la zone de soulèvement du rebord de seuil, puis centrez la selle du cric à l'intérieur de la découpe dans le placage de seuil.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule.

text_image
▲ i P R PENDE P R060600714
Étiquette d'avertissement du cric
- Sortez la roue de secours, le cric, les cales de roue et la clé à boulons de roue.
- Si le véhicule est équipé de roues en aluminium munies de couvre-moyeux qui recouvrent les boulons de roue, utilisez une clé à boulons de roue pour enlever délicatement le couvre-moyeu avant de soulever le véhicule.

Emplacements de levage

Emplacement de levage avant
NOTA :
Le cric doit être placé tout droit avec la poignée orientée vers l'extérieur. Maintenez le cric et les outils alignés tout en soulevant le véhicule.

Emplacement de levage avant

Emplacement de levage arrière

Emplacement de levage arrière
- Soulevez le véhicule juste assez pour pouvoir retirer le pneu crevé.
AVERTISSEMENT!
Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu'il faut pour retirer le pneu.
- Déposez les boulons de roue et le pneu.
- Retirez la goupille de positionnement du cric et faites passer la goupille dans le moyeu de roue pour faciliter le montage de la roue de secours.

Installation de la goupille d'alignement
- Installez la roue de secours.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l'extérieur. Le véhicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incorrectement.

Montage de la roue de secours

Installation des boulons de roue
NOTA :
Pour les véhicules munis de cet équipement, ne tentez pas d'installer un couvre-moyeu ou un enjoliveur sur la roue de secours compacte ➤ page 366.
- Posez les boulons de roue en dirigeant leur extrémité filetée vers la roue. Serrez légèrement les boulons de roue.
AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de forcer le véhicule hors du cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
- Abaissez le véhicule en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Terminez le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamo-métrique page 377.
-
Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des boulons de roue avec une clé dynamométrique pour vous assurer que tous les boulons de roue sont bien calés contre la roue.
-
Rangez de façon sécuritaire le cric, les outils, les cales et le pneu crevé.

Réinstallation du cric et de l'attache de roue
AVERTISSEMENT!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu crevé dès que possible.
TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS – SELON L'ÉQUIPEMENT
Les petites perforations, c'est-à-dire jusqu'à 6 mm (1/4 po), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec une trousse d'entretien des pneus. Les corps étrangers (comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pneu. La trousse d'entretien des pneus peut être utilisée à des températures extérieures jusqu'à environ -20 °C (-4 °F).
Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui permet de rouler sur une distance d'environ 160 km (100 mi) à une vitesse maximale de 80 km/h (50 mi/h).
EMPLACEMENT DE LA TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS
La trousse de réparation des pneus est rangée sous le plancher de chargement derrière le siège arrière.
- Ouvrez le hayon.
- Soulevez le couvercle d'accès à l'aide de la poignée de plancher de chargement.

Poignée de plancher de chargement
COMPOSANTS ET FONCTIONNEMENT DE LA TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS
NOTA :
La trousse d'entretien des pneus peut varier, selon le niveau de garniture.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 A0709000113USComposants de la trousse d'entretien des pneus
1 - Bouteille d'enduit d'étanchéité
2 - Bouton de dégonflage
3 - Bouton d'alimentation
4 - Flexible d'enduit d'étanchéité (transparent)
5 - Manomètre
6 - Sélecteur de mode
7 - Fiche d'alimentation électrique (située dans la partie inférieure de la trousse d'entretien des pneus)
8 -Tuyau de pompe à air (noir)
Utilisation du sélecteur de mode et des tuyaux
Votre trousse d'entretien des pneus est équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d'air ou le produit d'étanchéité.

- Sélection du mode pompe à air
Poussez le sélecteur de mode et tournez-le à cette position pour utiliser l'appareil comme pompe à air ment. Utilisez le tuyau de pompe à air sque vous sélectionnez ce mode.

- Sélection du mode enduit d'étanchéité
Poussez le sélecteur de mode et tournez à cette position pour injecter le scellant de la trousse d'entretien des pneus et gonfler le pneu. Utilisez le flexible d'enduit d'étanchéité (flexible transparent) lorsque vous sélectionnez ce mode.

- Utilisation de la commande de mise sous tension
Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation pour mettre la trousse d'entretien des pneus sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton d'alimentation pour mettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.

- Utilisation du bouton de dégonflage Appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression d'air dans le pneu s'il devient surgonflé.
MISES EN GARDE RELATIVES À L'UTILISATION DE LA TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS
- Remplacez la bouteille et le flexible d'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus avant la date de péremption (imprimée dans le coin supérieur gauche sur l'étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système ➕ page 302.

text_image
MOPAR THE SERVICE-4729 SENSOR 4728 SERVICE-4729 NEUMATOZOS- SENSOR TROUSDE SYDRETTEIN DES PIBES- CAPITUR SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADO SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALADIS DE LAURA SALA OLENAOLO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTATOOLO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - SALTADO - CUSTAVOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOOLOO- 500 mL / 13.5 FZ. DANCER / PEACEY COCOPA/PEACEY & DRYAN/PEACEY & RICHARD/PEACEY & ZUCCHINI/PEACEY & ZUCCHINI/PEACEY & ZUCCHINI/PEACEY & ZUCCHINI/PEACEY & ZUCCHINI/PEACEY & ZUCCHINI/PEACEY & ZUCCHINI/PEACEY & ZUCCHINI/PEACEY & ZUCCHINI/PEACEY & ZUCCHINI/PEACEY & ZUCCHINI/PEACEY & ZUCCHINI/ POTATO DO EXERCICIO ENSINOVA/PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PATECO/PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEE / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEE / PATECO/PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEY / PEACEE : PATECO/PEACEY / PEACEE : PATECO/PEACEY / PEACEE : PATECO/PEACEY / PEACEE : PATECO/PEACEY / PEACEE : PATECO/PEACEY / PEACEE : PATECO/PEACEY / PEACEE : PATECO/PEACEY / PEACEE : PATECO/PEACEY / PEACEE : PATECO/PEACEY / PATECO: PATECO/PEACEY / PATECO: PATECO/PEACEY / PATECO: PATECO/PEACEY / PATECO: PATECO/PEACEY / PATECO: PATECO/PEACEY / PATECO: PATECO/PEACEY / PATECO: PATECO/PEACEY / PATECO: PATECO/PEACEY / PATECO: PATECO (PATECO) : PATECO (PATECO) : PATECO (PATECO) : PATECO (PATECO) : PATECO (PATECO) : PATECO (PATECO) : PATECO (PATECO) : PATECO (PATECO) : PATECO (PATECO) : PATECO (PATECO) : PATECO (PATECO) : PATECO (PATECO) : N/AA0709000116US
Emplacement de la date de péremption de l'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus
- La bouteille et le flexible d'enduit d'étanchéité ne peuvent servir qu'une seule fois et doivent être remplacés après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d'équipement d'origine de véhicule autorisé.
- Lorsque l'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est sous forme liquide, vous pouvez l'éliminer des surfaces du véhicule ou des pneus avec de l'eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet.
- Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher la trousse d'entretien des pneus.
- Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse d'entretien des pneus pour gonfler les pneus de vélo. La trousse comporte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartiment de rangement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d'autres articles gonflables.
N'utilisez toutefois que le flexible de la pompe à air et assurez-vous que le sélecteur de mode est en mode Air pour éviter d'injecter de l'enduit d'étanchéité pendant le gonflage. L'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est uniquement destiné à obturer les petites
perforations de moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre dans la bande de roulement du pneu.
- Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d'entretien des pneus par les flexibles.
AVERTISSEMENT!
- Ne tentez jamais de réparer un pneu du côté de la circulation lorsque vous êtes garé près de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l'accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilisez la trousse d'entretien des pneus.
- N'utilisez pas la trousse d'entretien des pneus et ne conduisez pas le véhicule dans les circonstances suivantes :
○ Si la crevaison dans la bande de roulement est d'environ 6 mm (1/4 po) ou plus grand.
○ Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit.
Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu crevé.
○ Si la roue présente des dommages de quelque nature que ce soit.
○ Si vous avez des doutes quant à l'état du pneu ou de la roue.
- Éloignez la trousse d'entretien des pneus de la flamme nue ou de la source thermique.
- Si la trousse d'entretien des pneus est mal fixée, elle risque d'être projetée en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du véhicule. Rangez toujours la trousse d'entretien des pneus à l'endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquez la mort.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Évitez tout contact du contenu de la trousse d'entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est nocif s'il est inhalé, ingurgité ou absorbé par la peau. Il cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement dès que possible.
- La solution du produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d'éruption cutanée, consultez immédiatement un médecin. Gardez la trousse d'entretien des pneus hors de portée des enfants. S'il est avalé, rincez la bouche immédiatement avec suffisamment d'eau et buvez beaucoup d'eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin.
OBTURATION D'UN PNEU À L'AIDE DE LA TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS
(A) Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus :
- Rangez-vous en bordure de route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les feux de détresse du véhicule.
- Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturer se trouve près du sol. Les tuyaux de la trousse d'entretien des pneus pourront ainsi l'atteindre sans lever l'appareil du sol. C'est là la position idéale pour injecter l'enduit d'étanchéité dans le pneu crevé et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S'il le faut, déplacez le véhicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer.
- Mettez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou en prise (transmission manuelle) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
- Serrez le frein de stationnement.
(B) Préparation pour l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus :
- Poussez le sélecteur de mode et tournez-le à la position du mode Enduit d'étanchéité.
- Déroulez le flexible d'enduit d'étanchéité et retirez le capuchon du raccord à son extrémité.
- Placez la trousse d'entretien des pneus à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé.
- Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d'enduit d'étanchéité au corps de valve.
- Déroulez la fiche d'alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 V du véhicule.
NOTA :
Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu.
(C) Injection du scellant de la trousse d'entretien des pneus dans le pneu dégonflé :
- Faites toujours démarrer le moteur avant d'ALLUMER la trousse d'entretien des pneus.
NOTA :
Dans le cas des véhicules munis d'une transmission manuelle, le frein de stationnement doit être serré et le sélecteur de rapport doit être à la position N (POINT MORT).
- Après que vous avez appuyé sur la commande de mise sous tension, le liquide (blanc) s'écoule de la bouteille d'enduit d'étanchéité au pneu par le flexible d'enduit d'étanchéité.
NOTA :
Un peu d'enduit d'étanchéité peut fuir par la perforation du pneu.
Si l'enduit d'étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d'enduit d'étanchéité dans les 10 secondes :
- Appuyez sur le bouton d'alimentation pour mettre la trousse d'entretien des pneus hors tension. Débranchez le flexible d'enduit d'étanchéité du corps de valve. Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étranger obstruant le corps de valve. Rebranchez le flexible d'enduit d'étanchéité au corps de valve. Vérifiez que le bouton de sélection de mode est en position de mode enduit d'étanchéité
et non pas de mode pompe à air. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour mettre la trousse d'entretien des pneus sous tension.
- Branchez la fiche du cordon électrique dans une autre prise de courant de 12 V du véhicule ou dans un autre véhicule, s'il y en a un de disponible. Assurez-vous que le moteur tourne avant d'ALLUMER la trousse d'entretien des pneus.
- La bouteille d'enduit d'étanchéité peut avoir été vidée lors d'une précédente utilisation. Demandez de l'aide.
NOTA :
Si le bouton de sélection de mode est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne, l'air s'échappera du flexible de la pompe à air seulement, et non pas du flexible d'enduit d'étanchéité.
Si l'enduit d'étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d'enduit d'étanchéité :
- Continuez de faire fonctionner la pompe jusqu'à ce que l'enduit d'étanchéité ne s'écoule plus du flexible (ce qui prend habituellement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d'étanchéité coule par le flexible d'enduit d'étanchéité, le manomètre peut lire une valeur aussi élevée que 4,8 bars (70 lb/po²). Une fois que la bouteille d'enduit
d'étanchéité est vide, la pression des pneus indiquée au manomètre chute rapidement de 4,8 bars (70 lb/po²) à la pression réelle.
- La pompe commence à injecter de l'air dans le pneu aussitôt que la bouteille d'enduit d'étanchéité est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour gonfler le pneu à la pression indiquée sur l'étiquette de pression des pneus située sur le montant de portière du conducteur (pression recommandée). Vérifiez la pression des pneus à l'aide du manomètre.
Si le pneu ne se gonfle pas jusqu'à au moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes :
NOTA :
N'utilisez jamais le compresseur pendant plus de 20 minutes consécutives. Risque de surchauffe.
- Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l'aide.
NOTA :
Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression du pneu à la valeur recommandée avant de continuer.
Si le pneu se gonfle jusqu'à la pression recommandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes :
- Appuyez sur le bouton d'alimentation pour mettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.
- Décollez l'étiquette de limite de vitesse de la face supérieure de la bouteille d'enduit d'étanchéité et collez-la sur le tableau de bord.
- Débranchez immédiatement le flexible d'enduit d'étanchéité du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l'extrémité du flexible, puis rangez la trousse d'entretien des pneus dans le compartiment de rangement du véhicule prévu à cet effet.
MISE EN GARDE!
- La partie métallique à l'extrémité de la fiche d'alimentation électrique peut devenir très chaude après son utilisation. Il faut donc la manipuler avec prudence.
(Suite)
MISE EN GARDE!
- Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l'extrémité du flexible d'enduit d'étanchéité, de l'enduit pourrait entrer en contact avec votre peau, vos vêtements et l'intérieur du véhicule. L'enduit pourrait aussi entrer en contact avec les composants de la trousse d'entretien des pneus et causer des dommages permanents.
(D) Conduire le véhicule :
Immédiatement après avoir injecté l'enduit d'étanchéité et gonflé le pneu, conduisez le véhicule sur une distance de 8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus dans le pneu. Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h).
AVERTISSEMENT!
La trousse d'entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente d'un pneu crevé. Faites examiner et réparer ou remplacer le pneu après l'avoir obturé à l'aide de la trousse d'entretien des pneus. Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) tant que le pneu n'a pas été réparé ou remplacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquez la mort.
(E) Après avoir conduit le véhicule :
Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire ➤ page 299.
- Appuyez sur le bouton sélecteur de mode et tournez-le à la position Air Mode (Mode d'air).
- Déroulez le cordon d'alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 V du véhicule.
- Déroulez le flexible de la pompe à air (de couleur noire) et vissez le raccord de l'extrémité du flexible sur le corps de valve.
- Vérifiez la pression du pneu à l'aide du manomètre.
Si la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19 lb/po2) :
Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l'aide.
Si la pression des pneus est de 1,3 bar (19 lb/po2) ou plus :
- Appuyez sur le bouton d'alimentation pour mettre sous tension la trousse d'entretien des pneus et gonflez le pneu à la pression indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située dans l'ouverture de la portière du conducteur.
NOTA :
Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression du pneu à la valeur recommandée avant de continuer.
- Débranchez la trousse d'entretien des pneus de la tige de soupape, réinstallez le bouchon sur le corps de valve et débranchez la sortie de 12 V.
- Rangez la trousse d'entretien des pneus dans l'espace de rangement prévu à cet effet dans le véhicule.
- Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplacer le pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus.
- Décollez l'étiquette de limite de vitesse du tableau de bord après avoir réparé le pneu.
- Faites remplacer la bouteille et le flexible d'enduit d'étanchéité chez un concessionnaire autorisé le plus tôt possible ➤ page 302.
NOTA :
Lorsque vous faites réparer le pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneu a été scellé à l'aide de la trousse d'entretien des pneus.
(F) Remplacement de la bouteille et du flexible d'enduit d'étanchéité :
- Déroulez le flexible d'enduit d'étanchéité (de couleur transparente).
- Repérez le bouton de déverrouillage circulaire rouge de la bouteille d'enduit d'étanchéité dans le coin inférieur droit de la trousse.
- Maintenez le bouton de déverrouillage de la bouteille d'enduit d'étanchéité enfoncé, puis sortez la bouteille en maintenant le bouton enfoncé.
- Nettoyez tout résidu d'enduit du logement de la trousse d'entretien des pneus.
- Placez la nouvelle bouteille d'enduit d'étanchéité dans le logement de façon à aligner le flexible d'enduit d'étanchéité avec la fente de flexible à l'avant du logement. Maintenez le bouton de déverrouillage de la bouteille d'enduit d'étanchéité enfoncé, puis appuyez sur la bouteille pour l'encastrer dans son logement en maintenant le bouton enfoncé. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place. Relâchez le bouton.
-
Vérifiez que le bouchon est installé sur le raccord à l'extrémité du flexible d'enduit d'étanchéité et replacez le flexible dans son espace de rangement (situé dans la partie supérieure du logement).
-
Rangez la trousse d'entretien des pneus à l'endroit prévu à cet effet dans le véhicule.
DÉMARRAGE D'APPOINT
Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie d'un autre véhicule ou à une batterie d'appoint portative. Tout démarrage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section.
NOTA :
Si vous utilisez une batterie d'appoint portative, suivez les directives et les mises en garde d'utilisation du constructeur.
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou une autre source d'appoint sur un système dont la tension est supérieure à 12 V, car vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.
PRÉPARATIONS POUR UN DÉMARRAGE D'APPOINT
La batterie dans votre véhicule se trouve à l'avant du compartiment moteur derrière le phare avant gauche.

Borne positive (+) de la batterie
Voir ci-dessous pour connaître les étapes de préparation d'un démarrage d'appoint :
- Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (STATION-NEMENT) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION).
-
Mettez le chauffage hors fonction, éteignez la radio et mettez hors tension tous les accessoires électriques.
-
Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d'appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est COUPÉ.
AVERTISSEMENT!
Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT!
- Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se mettre en marche à n'importe quel moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
- Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou les bracelets, afin d'éviter de créer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Les batteries contiennent de l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produire de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE D'APPOINT
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.
MISE EN GARDE!
L'inobservation de cette procédure pourrait entraîner des dommages au circuit de charge du véhicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargée.
Branchement des câbles volants
- Connectez une extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée.
- Branchez l'extrémité opposée du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
- Branchez l'extrémité du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
- Connectez l'extrémité opposée du câble volant négatif (-) à une bonne masse du moteur. Une « masse » est une partie métallique, non peinte et exposée du moteur, du cadre ou du châssis, comme un support d'accessoire ou un gros boulon. La masse doit être à l'écart de la batterie et du système d'injection de carburant.

text_image
A0710000152USÉtiquette de démarrage d'appoint
AVERTISSEMENT!
Ne branchez pas le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. car cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser.
- Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d'appoint, laissez-le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée.
MISE EN GARDE!
Ne faites pas tourner le moteur d'appoint du véhicule au-delà de 2 000 tr/min, car cela n'offre aucun avantage supplémentaire en termes de charge, gaspille du carburant et peut endommager le moteur d'appoint du véhicule.
- Lorsque le moteur est démarré, suivez la procédure de déconnexion ci-dessous.
Débranchement des câbles volants
- Débranchez l'extrémité du câble volant négatif (-) de la masse du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée.
- Débranchez l'autre extrémité du câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
- Débranchez l'extrémité positive (+) du câble volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
- Débranchez l'autre extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée.
Si vous devez souvent effectuer un démarrage d'appoint pour faire démarrer votre véhicule, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du véhicule tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l'arrêt, la batterie du véhicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT D'URGENCE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le véhicule est équipé d'un entonnoir de ravitaillement, qui se trouve sous le plancher de chargement dans l'espace de chargement arrière. Si le ravitaillement s'avère nécessaire, en utilisant un bidon d'essence approuvé, insérez l'entonnoir de ravitaillement dans le goulot du tuyau de remplissage. Assurez-vous d'ouvrir les deux volets à battants avec l'entonnoir pour éviter les déversements.

Emplacement de l'entonnoir de remplissage de carburant
NOTA :
Il se peut dans certains cas, par temps froid, que de la glace empêche l'ouverture de la trappe de carburant. Si ceci se produit, appuyez légèrement sur la trappe de carburant pour briser l'accumulation de glace et déverrouillez de nouveau la trappe de carburant. Ne forcez pas la trappe.
MISE EN GARDE!
Pour éviter les débordements de carburant et les remplissages excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après le remplissage.
Ravitaillement d'urgence au moyen d'un bidon d'essence
La plupart des nourrices à essence n'ouvrent pas les volets à battants. Un entonnoir est fourni pour permettre le ravitaillement d'urgence au moyen d'un bidon d'essence.
Voir les étapes ci-dessous pour le ravitaillement :
- Retirez l'entonnoir de l'espace de rangement de la roue de secours.
- Insérez l'entonnoir dans la même ouverture du tuyau de remplissage que celle du pistolet de la pompe à carburant.

- Assurez-vous que l'entonnoir est inséré complètement pour maintenir les volets à battants ouvert.
- Versez le carburant dans l'ouverture de l'entonnoir.
- Retirez l'entonnoir du tuyau de remplissage, puis essuyez-le avant de le remettre dans l'espace de rangement de la roue de secours.
AVERTISSEMENT!
- Ne fumez jamais à proximité ou à l'intérieur du véhicule lorsque la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage.
- N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois ou réglementations locales et causer l'allumage du témoin de panne.
- Vous risquez de provoquer un incendie si vous remplissez de carburant un bidon portable placé à l'intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Placez toujours les contenants de carburant sur le sol pour les remplir.
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
Si le véhicule surchauffe, il doit être réparé par un concessionnaire autorisé.
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur survenant dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées.
- Sur la route – ralentissez.
- En ville – lorsque vous êtes arrêté, passez à la position N (POINT MORT) sans toutefois augmenter le régime de ralenti.
MISE EN GARDE!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l'indicateur de température atteint le repère « H » (Température élevée), rangez le véhicule en bordure de la route et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure dans la zone « H » et que l'avertissement sonore retentit sans arrêt, coupez immédiatement le contact et faites appel à une dépanneuse.
NOTA :
Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :
- Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
- Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
AVERTISSEMENT!
Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
NEUTRALISATION DU SÉLECTEUR DE RAPPORT
Si une anomalie se produit et que le sélecteur de rapport ne peut pas être déplacé de la position P (STATIONNEMENT), vous pouvez utiliser la procédure suivante pour déplacer temporairement le sélecteur de rapport :
- COUPEZ le moteur.
- Serrez le frein de stationnement.
- À l'aide d'un tournevis ou d'un outil similaire, séparez soigneusement l'ensemble d'enjoliveur et de soufflet du levier de vitesses de la console centrale et soulevez-le pour accéder au mécanisme du sélecteur de rapport.

- Enfoncez et maintenez fermement la pédale de frein.
- Insérez un petit tournevis ou un outil similaire dans le trou d'accès de neutralisation du sélecteur de rapport (coin arrière droit), puis maintenez enfoncé le levier de neutralisation.

Trou d'accès de neutralisation
- Déplacez le sélecteur de rapport à la position N (POINT MORT).
- Le véhicule peut alors être démarré en position N (POINT MORT).
- Réinstallez le soufflet du sélecteur de rapport.
POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ
Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Maintenez le bouton de verrouillage du levier de vitesses enfoncé. Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) tout en appuyant très légèrement sur la pédale d'accélérateur.
NOTA :
Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectués que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vitesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE).
Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pédale d'accélérateur pour maintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, quelle que soit la vitesse.
NOTA :
Au besoin, appuyez sur le bouton ESC OFF (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) pour mettre ce système en mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de faire osciller le véhicule ➕ page 215. Une fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le bouton ESC OFF (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) pour restaurer le mode « ESC On » (Commande de stabilité électronique activée).
MISE EN GARDE!
- Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou de l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager l'embrayage ou la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé.
(Suite)
MISE EN GARDE!
- Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d'endommager la transmission.
- Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Ne faites pas patiner les roues lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 48 km/h (30 mi/h) et que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).
REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE
Ce chapitre contient les procédures de remorquage d'un véhicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial.
Si la boîte de vitesses et la transmission sont fonctionnelles, les véhicules 4 roues motrices en panne peuvent aussi être remorqués ➤ page 179.
| Conditions de remorquage | Roues SOULEVÉES du sol | MODÈLES À TRACTION AVANT | MODELES 4X4 (4 roues motrices) | |
| UNE VITESSEUNITÉ DE TRANSFERT DE PUISSANCE | DEUX VITESSESUNITÉ DE TRANSFERT DE PUISSANCE | |||
| Remorquage à plat | AUCUN | NON PERMIS | NON PERMIS | Instructions détaillées page 179Transmission à la position P (STATION-NEMENT)Unité de transfert de puissance à la position N (POINT MORT)Remorquage en direction avant |
| Lève-roues ou chariot roulant | Arrière | NON PERMIS | NON PERMIS | NON PERMIS |
| Avant | OK | NON PERMIS | NON PERMIS | |
| Flatbed (Camion-plateau) | TOUTES | MEILLEURE MÉTHODE | OK | MEILLEURE MÉTHODE |
Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre véhicule. N'utilisez que des barres de remorquage et autre équipement conçu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l'équipement en question. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du véhicule, et non au pare-choc/bouclier ou aux supports associés. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux véhicules remorqués.
NOTA :
- Vous devez vous assurer que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce véhicule, afin d'éviter un serrage accidentel du frein de stationnement électrique. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de frein de stationnement automatique au moyen des fonctions programmables par l'utilisateur dans « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect).
- Les véhicules équipés d'une batterie déchargée ou qui présentent une panne électrique totale lorsque le frein de stationnement électrique (EPB) est serré, nécessitent l'utilisation d'un chariot porte-roues ou d'un cric pour soulever leur roues arrière du sol lorsqu'ils sont déplacés sur un camion-plateau.
S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE), et non en mode ACC (ACCESSOIRES).
NOTA :
La fonction de sauvegarde serre le frein de stationnement électrique chaque fois que la portière du conducteur est ouverte (si le contact est ÉTABLI, la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) et la pédale de frein est relâchée). Si vous êtes en train de remorquer ce véhicule avec le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE), vous devez désactiver manuellement le frein de stationnement électrique chaque fois que la portière du conducteur est ouverte, en appuyant sur la pédale de frein et en desserrant le frein de stationnement électrique.
Si la clé de contact n'est pas disponible ou si la batterie du véhicule est déchargée, pour connaître les directives de déplacement de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage ➕ page 306.
MISE EN GARDE!
- N'utilisez pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le véhicule.
- Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du véhicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre véhicule.
- Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage.
MODÈLES À TRACTION AVANT
FCA US LLC recommande que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion-plateau.
Si aucun camion à plateau n'est disponible, ce véhicule doit être remorqué avec les roues SOULEVÉES du sol (à l'aide d'un chariot roulant ou d'une dépanneuse à paniers porteurs avec les roues avant soulevées).
Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage. Le frein de stationnement électrique ne doit pas être relâché, si les quatre roues sont SOULEVÉES du sol.
MISE EN GARDE!
Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler de graves dommages à la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
MODÈLES 4 ROUES MOTRICES AVEC UNITÉ DE TRANSFERT DE PUISSANCE UNE VITESSE
FCA US LLC exige que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol.
Les méthodes acceptables consistent à transporter le véhicule sur un camion à plateau ou à remorquer le véhicule par l'avant ou par l'arrière en faisant reposer l'autre extrémité sur un chariot de remorquage.
MISE EN GARDE!
- NE remorquez PAS ce véhicule avec UNE de ses roues sur le sol. Vous risqueriez d'endommager la transmission.
- Ne remorquez pas le véhicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou arrière (si les autres roues sont au sol). L'utilisation de paniers porteurs avant ou arrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à l'unité de transfert de puissance pendant un remorquage.
- Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
MODÈLES 4 ROUES MOTRICES AVEC UNITÉ DE TRANSFERT DE PUISSANCE 2 VITESSES
FCA US LLC recommande de faire remorquer le véhicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol.
Les méthodes acceptées pour le remorquage consistent à faire transporter le véhicule sur un camion à plate-forme ou à remorquer le véhicule par l'avant ou par l'arrière, en faisant reposer les roues libres sur un chariot de remorquage.
Si aucun camion-plateau n'est disponible et que l'unité de transfert de puissance est fonctionnelle, les véhicules dotés d'une unité de transfert de puissance deux vitesses peuvent être remorqués (vers l'avant, avec TOUTES les roues au sol), dans les conditions suivantes :
- L'unité de transfert de puissance doit être à la position N (POINT MORT).
- La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT).
- Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours de remorquage ➤ page 179.
MISE EN GARDE!
- Ne remorquez pas le véhicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou arrière (si les autres roues sont au sol). L'utilisation de paniers porteurs avant ou arrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à l'unité de transfert de puissance pendant un remorquage.
- Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Si votre véhicule est doté de crochets de remorquage, il y en a deux qui se trouvent sur le bouclier/pare-chocs avant du véhicule et un à l'arrière. Le crochet de remorquage arrière se trouve du côté conducteur du véhicule.

Crochets de remorquage avant
NOTA :
Il est recommandé, pour les véhicules hors route, d'utiliser les deux crochets de remorquage avant afin de minimiser les risques de dommages au véhicule.

Crochet de remorquage arrière
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez pas une chaîne pour dégager un véhicule enlisé. Les chaînes peuvent se briser et causer des blessures graves ou mortelles.
- Éloignez-vous des véhicules lorsque l'un d'eux est tiré par les crochets de remorquage. La sangle de remorquage peut se dégager et causer des blessures graves.
MISE EN GARDE!
Les crochets de remorquage sont réservés aux situations d'urgence seulement, soit pour dégager un véhicule enlisé. Il ne faut pas se servir de ces crochets pour remorquer un véhicule sur la route ou l'autoroute. Vous pourriez endommager votre véhicule.
SANGLE DE REMORQUAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être muni d'une sangle de remorquage. Les sangles de remorquage n'agissent pas comme les sangles de remorquage classiques, des chaînes ou des câbles de treuil.
AVERTISSEMENT!
Les sangles de remorquage ne devraient être utilisées qu'en cas d'urgence pour venir en aide à des véhicules en panne. N'utilisez des sangles de remorquage que sur des véhicules qui se situent dans les limites du PBV (poids brut du véhicule) recommandées par votre sangle de remorquage. Ne fixez les sangles de remorquage qu'aux points d'ancrage recommandés par le constructeur ou aux points d'ancrage de remorquage d'urgence. Ne fixez jamais les sangles aux boules de remorquage ni aux crochets d'arrimage. Ils n'ont pas été conçus à cet effet. Ne fixez jamais les sangles à la direction du véhicule, à la transmission ou à tout autre composant de suspension. NE tirez JAMAIS une sangle sur des bords coupants ou des surfaces abrasives qui pourraient endommager la sangle de remorquage. N'utilisez JAMAIS de sangles endommagées, car leur résistance est amoindrie. NE TENTEZ PAS de réparer des sangles. SEULES les personnes impliquées dans le remorquage doivent se trouver dans un des véhicules. Il ne doit pas y avoir de passager. Toute personne à l'intérieur des véhicules pourrait être blessée grièvement par l'effet de recul de la sangle. FAITES DÉPLACER les passants à au moins 12,2 m (40 pi) de la zone de remorquage lorsque la sangle de remorquage est utilisée.
Utilisation de la sangle de remorquage
- Étudiez d'abord tous les avertissements et toutes les instructions.
- Positionnez le véhicule de dépannage.
- Fixez la sangle de remorquage.
- Ajoutez un amortisseur ou une couverture.
- Dégagez la zone de danger.
- Commencez à tirer lentement et sûrement.
- Détachez la sangle de remorquage lorsque les deux véhicules sont stationnés en toute sécurité.
SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D'ACCIDENT (EARS)
Ce véhicule est équipé d'un système de réponse améliorée en cas d'accident.
Cette fonction est un réseau de communication qui s'active au moment d'un impact. Des renseignements plus détaillés se trouvent dans page 263.
ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVÉNEMENT (EDR)
Ce véhicule est muni d'un enregistreur de données d'événement. L'objectif principal d'un enregistreur de données d'événement consiste à enregistrer des données qui contribuent à connaître la performance des systèmes d'un véhicule lors de certaines collisions ou de quasi-collisions, telles que le déploiement d'un sac gonflable ou le contact avec un obstacle sur la route. Des renseignements plus détaillés se trouvent dans page 265.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Votre véhicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre véhicule prévu au calendrier.
Selon les conditions de fonctionnement du moteur, le message de vidange d'huile s'affichera. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre véhicule. L'affichage du message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d'une remorque ou les températures ambiantes très chaudes ou très froides. Faites faire l'entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).
Un concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si une vidange d'huile prévue est effectuée par un établissement autre qu'un concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » ➤ page 91.
NOTA :
Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.
À chaque plein de carburant :
- Vérifiez le niveau d'huile moteur.
- Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
- Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure ni dommage inhabituel. Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.
- Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement et de maître-cylindre de frein; remplissez-les au besoin.
- Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de tout l'éclairage intérieure.
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Reportez-vous aux intervalles d'entretien requis suivants.
| À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile : |
| Vidangez l'huile et remplacez le filtre. |
| Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche. |
| Vérifiez la batterie et l'état des cosses (nettoyez et resserrez les cosses s'il y a lieu). |
| Vérifiez les joints homocinétiques ou de cardan. |
| Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement. |
| Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. |
| Vérifiez le système d'échappement. |
| Si vous utilisez votre véhicule en conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. |
NOTA :
En utilisant de la graisse au lithium, lubrifiez les pivots cylindriques de charnières de portière deux fois l'an pour prévenir l'usure prématurée.
| Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) | 20 000 | 30 000 | 40 000 | 50 000 | 60 000 | 70 000 | 80 000 | 90 000 | 100 000 | 110 000 | 120 000 | 130 000 | 140 000 | 150 000 |
| Ou en fonction des années : | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Ou kilomètres : | 32 000 | 48 000 | 64 000 | 80 000 | 96 000 | 112 000 | 128 000 | 144 000 | 160 000 | 176 000 | 192 000 | 208 000 | 224 000 | 240 000 |
| Autres vérifications | ||||||||||||||
| Vérifiez les joints homocinétiques ou de cardan. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| Vérifiez la suspension avant, les soufflets, les embouts de biellette de direction et remplacez-les au besoin. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Vérifiez les garnitures de frein et le fonctionnement du frein de stationnement. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Inspectez les courroies d'entraînement des accessoires avant, le tendeur, le galet tendeur et remplacez-les au besoin. | X | |||||||||||||
| Entretien supplémentaire | ||||||||||||||
| Remplacez le filtre à air du moteur. | X | X | X | X | X | |||||||||
| Nettoyez et lubrifiez les glissières du toit ouvrant. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Remplacez le filtre à air de l'habitacle. | Doit être remplacé tous les 19 000 km (12 000 mi). | |||||||||||||
| Remplacez les bougies d'allumage - moteur 2.0L. ^1 | X | X | ||||||||||||
| Remplacez les bougies d'allumage - moteurs 2.4L et 3.2L. ^2 | X | |||||||||||||
| Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité. | X | X | ||||||||||||
| Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter et remplacez-la au besoin. | X | |||||||||||||
-
L'intervalle de remplacement des bougies d'allumage est basé uniquement sur le kilométrage (millage); les intervalles annuels ne s'appliquent pas.
-
L'intervalle de remplacement des bougies d'allumage s'applique uniquement au kilométrage (millage) et non aux intervalles annuels.
AVERTISSEMENT!
- Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
- La vérification et l'entretien inadéquats de votre véhicule risquent d'entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.
COMPARTIMENT MOTEUR
MOTEUR 2.0L

1 - Filtre à air du moteur
2 - Bouchon de remplissage d'huile
3 - Bouchon du réservoir de liquide pour freins
4 - Centrale de servitudes (Fusibles)
5 - Jauge d'huile moteur
6 - Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
7 - Batterie
8 - Bouchon du réservoir de liquide lave-glace
MOTEUR 2.4L

1 - Filtre à air du moteur
2 - Bouchon de remplissage d'huile
3 - Bouchon du réservoir de liquide pour freins
4 - Centrale de servitudes (Fusibles)
5 - Jauge d'huile moteur
6 - Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
7 - Batterie
8 - Bouchon du réservoir de liquide lave-glace
MOTEUR 3.2L

1 - Filtre à air du moteur
2 - Couvercle d'accès du filtre à huile
3 - Bouchon du réservoir de liquide pour freins
4 - Centrale de servitudes (Fusibles)
5 - Bouchon de remplissage d'huile moteur
6 - Jauge d'huile moteur
7 - Réservoir de liquide de refroidissement
8 - Batterie
9 - Bouchon du réservoir de liquide lave-glace
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulièrement, par exemple, à chaque plein de carburant. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement.
Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane.
Quatre types de jauge d'huile sont possibles :
- Section hachurée.
- Section hachurée identifiée « SAFE » (NIVEAU ADÉQUAT).
- Section hachurée identifiée « MIN » (MINIMUM) à la limite inférieure et « MAX » (MAXIMUM) à la limite supérieure.
- Section hachurée identifiée par petites cavités aux limites « MIN » (MINIMUM) et « MAX » (MAXIMUM).
NOTA :
Maintenez toujours le niveau d'huile dans les repères hachurés de la jauge d'huile.
Lorsque le niveau est à la limite inférieure de la plage sur la jauge d'huile, il faut ajouter 1 L (1 pinte US) d'huile pour atteindre la limite supérieure de la plage.
MISE EN GARDE!
Un remplissage excessif ou insuffisant entraînera une aération ou une perte de pression d'huile, Cela pourrait endommager votre moteur.
AJOUT DE LIQUIDE LAVE-GLACE
Les lave-glaces de pare-brise et de lunette partagent le même réservoir de liquide. Le réservoir de liquide est situé à l'avant du compartiment moteur. Assurez-vous de vérifier périodiquement le niveau de liquide dans le réservoir. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d'antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système durant quelques secondes pour purger l'eau résiduelle.
Lorsque vous faites l'appoint du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d'essuie-glace et ainsi en améliorer l'efficacité.
Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise par temps très froid, privilégiez une solution ou un mélange de lave-glace qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.
AVERTISSEMENT!
Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous causer des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s'imposent lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez à proximité de la solution de liquide lave-glace.
BATTERIE SANS ENTRETIEN
Votre véhicule est doté d'une batterie sans entretien. Vous n'aurez jamais à y ajouter d'eau ni à en effectuer l'entretien périodique.
AVERTISSEMENT!
- Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut causer des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d'une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d'éclaboussures d'acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l'eau page 302.
- Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N'utilisez pas une batterie d'appoint, ni aucune source d'appoint produisant une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des câbles se toucher.
- Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pièces.
MISE EN GARDE!
- Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le câble positif soit raccordé à la borne positive et que le câble négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas être rouillées.
- Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilisez pas un « chargeur rapide » pour produire la tension de démarrage.
LAVAGE À PRESSION
Le lavage du compartiment moteur avec un nettoyeur à haute pression n'est pas recommandé.
MISE EN GARDE!
Des précautions ont été prises afin de protéger toutes les pièces et connexions; cependant, la pression produite par ces nettoyeurs est telle qu'une protection complète contre l'infiltration d'eau ne peut pas être garantie.
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Un concessionnaire autorisé dispose d'une équipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre véhicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprendre vous-même toute procédure sur votre véhicule.
NOTA :
Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.
AVERTISSEMENT!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
HUILE MOTEUR
Choix de l'huile moteur
Utilisez seulement le liquide recommandé par le constructeur ➤ page 383.
Huile moteur approuvée par l'American Petroleum Institute (API)
Ces pictogrammes signifient que l'huile a été homologuée par l'American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l'API.

La marque de commerce Starburst de l'API certifie les huiles moteur 0W-20, 0W-30 et 5W-30.

La marque de commerce Donut de l'API certifie les huiles moteur 0W-40 et 5W-40.
MISE EN GARDE!
Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé dans l'huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Huiles moteur synthétiques
Votre moteur a été conçu pour les huiles moteur synthétiques. Utilisez uniquement des huiles moteur synthétiques approuvées par l'API.
Les huiles moteur synthétiques dont l'étiquette n'affiche pas la marque de commerce API et l'indice correct de viscosité SAE ne doivent pas être utilisées.
Additifs pour huile moteur
Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détection des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit techniquement modifié et l'ajout d'additifs peut en compromettre le rendement.
Mise au rebut de l'huile moteur et des filtres à huile usagés
Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l'huile moteur usagée et du filtre provenant de votre véhicule. L'huile et les filtres usagés abandonnés sans précaution aucune peuvent causer un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et à quel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usagés.
FILTRE À HUILE DU MOTEUR
Vous devez remplacer ce filtre à huile moteur à chaque vidange.
Choix du filtre à huile du moteur
Un filtre à huile jetable à passage total devrait être utilisé comme filtre de remplacement. La qualité des filtres de rechange varie considérablement.
Seuls des filtres certifiés Mopar ^MD de haute qualité devraient être utilisés.
FILTRE À AIR DU MOTEUR
Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans cette section pour connaître les intervalles d'entretien appropriés ➕ page 315.
AVERTISSEMENT!
Le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve près du compartiment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retiré. De graves blessures pourraient en résulter.
Sélection de filtre à air du moteur
La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Seuls des filtres certifiés Mopar ^MD de haute qualité devraient être utilisés.
Inspection et remplacement du filtre à air du moteur
Inspectez le filtre à air du moteur à la recherche de saleté et de débris. Si vous trouvez des traces de saleté ou de débris, vous devriez changer le filtre à air.
Dépose du filtre à air du moteur
- Retirez les vis du couvercle du filtre à air du moteur.

Couvercle du filtre à air du moteur
1 - Collier de serrage du tuyau à air pur
2 - Vis
- Si le véhicule est équipé d'un moteur 2.0L, retirez les vis du couvercle du filtre à air du moteur et débranchez le capteur électrique.

Couvercle du filtre à air du moteur
1 - Vis
2 - Connecteur électrique
3 - Collier de serrage du tuyau à air pur
- Soulevez le couvercle du filtre à air du moteur pour accéder à ce filtre.

Boîtier du filtre à air du moteur
1 - Filtre à air du moteur
4. Retirez le filtre à air du moteur de son boîtier.
Installation du filtre à air du moteur
NOTA :
Avant de remplacer le filtre à air du moteur, inspectez et nettoyez le boîtier si vous y trouvez de la saleté ou des débris.
- Installez le filtre à air du moteur dans le boîtier en orientant la surface d'inspection de ce filtre vers le bas.
- Posez le couvercle du filtre à air du moteur sur les onglets de positionnement du boîtier.
- Installez les vis pour fixer le couvercle du filtre à air du moteur sur le boîtier, puis rebranchez le connecteur électrique (selon l'équipement).
VÉRIFICATION DES COURROIES D'ENTRAÎNEMENT DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
- Ne tentez pas de vérifier une courroie d'entraînement des accessoires lorsque le moteur tourne.
- Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
Lors de la vérification des courroies d'entraînement des accessoires, des petites fissures qui traversent transversalement la surface nervurée de la courroie sont considérées normales. Dans le cas de ce genre de fissures, le remplacement de la courroie n'est pas nécessaire. Toutefois, des fissures qui apparaissent le long d'une nervure (non transversalement) ne sont pas normales. Toute courroie qui présente des fissures apparaissant le long d'une nervure doit être remplacée. Remplacez également la courroie si elle présente une usure excessive, un lissage important ou si les cordons sont effilochés.

Courroie des accessoires (courroie multifonction)
Le remplacement est nécessaire dans les cas suivants :
- Arrachement de nervure (séparation d'une ou de plusieurs nervures du corps de courroie)
- Usure de la nervure ou de la courroie
- Fissure longitudinale de la courroie (fissures entre deux nervures)
- Glissement de courroie
- Instabilité de la rainure (la ceinture de sécurité ne maintient pas la position appropriée sur la poulie)
- Courroie brisée
NOTA :
Déterminez le problème et corrigez-le avant d'installer la nouvelle courroie.
- Bruit (crissement, grincement ou grondement perturbant perçu ou entendu lors du fonctionnement de la courroie d'entraînement).
Certaines conditions peuvent être causées par un composant défectueux tel qu'une poulie de courroie. Les poulies de courroie doivent être vérifiées soigneusement pour s'assurer qu'elles ne sont pas endommagées et qu'elles sont bien alignées.
Le remplacement des courroies sur certains modèles nécessite l'utilisation d'outils spéciaux; nous recommandons donc de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé.
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entraînement doit aussi être vérifiée au même moment.
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez pour votre système de climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D'autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approuvés peuvent causer une défaillance du système qui nécessiterait des réparations coûteuses. Consultez le livret des renseignements sur la garantie, situé dans la trousse d'information à l'intention de l'automobiliste, pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie.
- Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'éviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Récupération et recyclage du fluide frigorigène, R-134a – selon l'équipement
Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC), qui est une substance sans danger pour la couche d'ozone. Il est recommandé que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage.
NOTA :
N'utilisez que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.
Récupération et recyclage du fluide frigorigène, R-1234yf – selon l'équipement
Le fluide frigorigène de climatisation, R-1234yf, est une hydrofluoroléfine (HFO) approuvée par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d'ozone, comportant un faible potentiel de réchauffement de la planète. Il est recommandé que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage.
NOTA :
N'utilisez que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.
Filtre à air de l'habitacle
AVERTISSEMENT!
Ne retirez pas le filtre de l'habitacle pendant que le véhicule est en marche, ou lorsque le commutateur d'allumage est en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Lorsque le filtre à air de l'habitacle est retiré et le ventilateur est en marche, celui-ci peut entrer en contact avec les mains et projeter des saletés et des débris dans les yeux, causant ainsi des blessures.
Le filtre à air de l'habitacle se trouve à l'avant de l'évaporateur dans la partie inférieure droite de la console centrale. Procédez comme suit pour remplacer le filtre :
- Retirez le couvercle de fermeture de la console du côté passager.
- Tirez le couvercle de la console vers l'arrière pour dégager la languette de retenue avant, puis retirez le couvercle.

- Tirez vers le bas le panneau d'insonorisation du côté passager sous le tableau de bord.

Panneau d'insonorisation
- Retirez la trappe d'accès au filtre en appuyant vers le bas sur la languette sur la partie supérieure de la trappe pour déverrouiller le couvercle, puis tournez la trappe vers l'extérieur et soulevez-la.

Emplacement du couvercle du filtre à air
- Retirez le filtre à air de l'habitacle en le tirant tout droit hors du boîtier. Prenez note des indicateurs de position du filtre à air.

Filtre à air de l'habitacle
- Installez le filtre à air de l'habitacle de sorte que les indicateurs de position du filtre à air soient orientés dans la même direction qu'au moment de la dépose.
MISE EN GARDE!
Une flèche est apposée sur le filtre à air de l'habitacle pour indiquer dans quel sens le débit d'air doit circuler. Un filtre mal installé pourrait nécessiter un remplacement plus fréquent.
- Installez le panneau d'insonorisation du côté passager sous le tableau de bord et le couvercle de la console.
Consultez le paragraphe «Programme d'entretien» dans ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien appropriés ➕ page 315.
GRAISSAGE DES ARTICULATIONS DE LA CARROSSERIE
Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, du couvercle de coffre, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrement graissés avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de Mopar ^MD , pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l'excédent d'huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pièces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l'entretien d'autres pièces, nettoyez et
lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.
Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité, tel que le lubrifiant pour barillets de serrures Mopar ^MD .
BALAIS D'ESSUIE-GLACE
Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais d'essuie-glaces et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif. Cela permettra d'en retirer les accumulations de sel et de saletés provenant de la route.
L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.
Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez de mettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés pétroliers tels que de l'huile moteur, de l'essence, etc.
NOTA :
La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Si des traces de mouvements saccadés, des marques, des lignes d'eau ou des zones mouillées sont présentes, nettoyez les balais d'essuie-glace ou remplacez-les au besoin.
Vous devez vérifier régulièrement les balais et les bras d'essuie-glace, non seulement lorsque les essuie-glaces présentent des problèmes de performance. Cette vérification doit comprendre les points suivants :
- Usure ou bordures inégales
- Corps étrangers
- Durcissement ou fissure
- Déformation ou fatigue
Si un balai ou un bras d'essuie-glace est endommagé, remplacez le balai ou le bras d'essuie-glace pertinent. Ne tentez pas de réparer un balai ou un bras d'essuie-glace qui est endommagé.
Dépose et pose du balai d'essuie-glace avant
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas le bras d'essuie-glace rebondir contre la glace sans le balai d'essuie-glace en place pour éviter d'endommager la glace.
- Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour écarter le balai d'essuie-glace de la glace.

text_image
① ② ③ A0804000197USBalai d'essuie-glace avec patte de déverrouillage en position verrouillée
1 - Balai d'essuie-glace
2 - Patte de déverrouillage
3 - Bras d'essuie-glace
- Pour dégager le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, relevez la patte de déverrouillage du balai d'essuie-glace et, tout en maintenant d'une main le bras d'essuie-glace, faites glisser vers le bas le balai d'essuie-glace, vers la base du bras d'essuie-glace.

Balai d'essuie-glace avec patte de déverrouillage en position déverrouillée
1 - Balai d'essuie-glace
2 - Patte de déverrouillage
3 - Bras d'essuie-glace
- Avec le balai d'essuie-glace dégagé, retirez le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace en maintenant d'une main le bras d'essuie-glace et en séparant avec l'autre main le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace (déplacez le balai d'essuie-glace vers le côté droit du véhicule pour séparer le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace).

text_image
A0804000199USBalai d'essuie-glace retiré du bras d'essuie-glace
1 - Balai d'essuie-glace
2 - Patte de déverrouillage
3 - Bras d'essuie-glace
- Abaissez prudemment le bras d'essuie-glace pour le poser sur la glace.
Installation des essuie-glaces avant
- Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour l'écarter de la glace.
- Placez le balai d'essuie-glace près du crochet sur l'extrémité du bras d'essuie-glace avec la patte de déverrouillage d'essuie-glace ouverte et le côté du balai d'essuie-glace orienté vers le haut et éloigné du pare-brise.
- Insérez le crochet sur l'extrémité du bras dans l'ouverture du balai d'essuie-glace sous la patte de déverrouillage.
- Faites glisser le balai d'essuie-glace vers le haut dans le crochet sur le bras d'essuie-glace et tournez le balai d'essuie-glace jusqu'à ce qu'il se trouve bien au niveau du bras d'essuie-glace. Rabattez la patte de déverrouillage du loquet et enclenchez-la à sa position verrouillée. L'enclenchement du loquet est accompagné d'un déclic.
Dépose et pose du balai d'essuie-glace arrière
- Relevez le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace arrière en l'éloignant de la glace afin de permettre au balai d'essuie-glace arrière d'être soulevé de la glace.
NOTA :
Le bras d'essuie-glace arrière ne peut pas être soulevé complètement de la glace si le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace n'est pas d'abord détaché. Toute tentative de relever complètement le bras d'essuie-glace arrière sans détacher le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace risque d'endommager le véhicule.

text_image
1 2 A0804000179USCapuchon d'axe de l'essuie-glace en position déverrouillée
1 - Capuchon d'axe du bras d'essuie-glace
2 - Bras d'essuie-glace
- Relevez complètement le bras d'essuie-glace arrière de la glace.

text_image
1 2 3 A0804000200USBalai d'essuie-glace en position rabattue
1 - Balai d'essuie-glace
2 - Bras d'essuie-glace
3 - Capuchon d'axe du bras d'essuie-glace
- Pour retirer le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, saisissez avec une main l'extrémité inférieure du balai d'essuie-glace la plus rapprochée du bras d'essuie-glace. Tenez le bras d'essuie-glace de la main gauche tout en tirant le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace au-delà de sa butée, jusqu'à ce qu'il soit suffisamment éloigné pour détacher la goupille d'axe du balai d'essuie-glace du réceptacle situé à l'extrémité du bras d'essuie-glace.
NOTA :
La résistance sera accompagnée d'un déclic.
- Tout en continuant de saisir l'extrémité inférieure du balai d'essuie-glace, déplacez le balai d'essuie-glace vers le haut en l'éloignant du bras d'essuie-glace pour le libérer.

text_image
1 2 3 4 A0804000180USBalai d'essuie-glace retiré du bras d'essuie-glace
1 - Balai d'essuie-glace
2 - Goupille d'axe du balai d'essuie-glace
3 - Réceptacle du bras d'essuie-glace
4 - Bras d'essuie-glace
- Abaissez doucement l'extrémité du bras d'essuie-glace sur la glace.
Pose de l'essuie-glace arrière
- Relevez le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace arrière en l'éloignant de la glace afin de permettre au balai d'essuie-glace arrière d'être soulevé de la glace.
NOTA :
Le bras d'essuie-glace arrière ne peut pas être soulevé complètement de la glace si le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace n'est pas d'abord détaché. Toute tentative de relever complètement le bras d'essuie-glace arrière sans détacher le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace risque d'endommager le véhicule.
- Relevez complètement le bras d'essuie-glace arrière de la glace.
- Insérez al goupille d'axe du balai d'essuie-glace dans l'ouverture à l'extrémité du bras d'essuie-glace. Tenez l'extrémité inférieure du bras d'essuie-glace d'une main, ensuite exercez une pression sur le balai d'essuie-glace jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place, au même niveau que le bras d'essuie-glace.
- Abaissez le balai d'essuie-glace pour le poser sur la glace et enclenchez en place le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace.
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
Un système d'échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échappement ou si vous détectez la présence de gaz d'échappement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d'échappement dans l'habitacle. De plus, faites vérifier le système d'échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pièces au besoin.
AVERTISSEMENT!
- Les gaz d'échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Afin d'éviter d'inhaler du monoxyde de carbone, consultez page 282.
- Si vous garez votre véhicule sur des matières combustibles alors que votre système d'échappement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échappement. Ne garez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là où votre système d'échappement risque d'être en contact avec des matières combustibles.
MISE EN GARDE!
- Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l'endommager de façon significative.
(Suite)
MISE EN GARDE!
- Vous risquez d'endommager le catalyseur si le véhicule n'est pas maintenu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des signes de défaillance, tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre véhicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un véhicule défaillant, ce qui risque d'endommager le catalyseur et le véhicule.
Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détériore.
NOTA :
Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.
Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur.
Pour éviter d'endommager le catalyseur :
- ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le véhicule roule;
- n'essayez pas de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le remorquant;
- ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des parties du commutateur d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT!
- Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'ouvrez jamais le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion sont chauds.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Gardez vos mains, vos outils, vos vêtements et vos bijoux éloignés du ventilateur du radiateur lorsque le capot est levé. Le ventilateur pourrait à tout moment se mettre automatiquement en marche, que le moteur tourne ou non.
- Lorsque vous travaillez à proximité du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE).
Vérifications du liquide de refroidissement du moteur
Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement est sale, le système doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement OAT (technologie de l'acide organique) frais (conforme à la norme MS.90032) par un concessionnaire autorisé. Assurez-vous que l'avant du condensateur du climatiseur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur.
Assurez-vous que les flexibles en caoutchouc du circuit de refroidissement ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords au vase et au radiateur sont solides. Vérifiez l'ensemble du circuit pour y déceler de possibles fuites. NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.
Circuit de refroidissement – vidange, rinçage et remplissage
Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté au système, veuillez communiquer avec un concessionnaire autorisé.
Si le liquide de refroidissement (antigel) du moteur est sale ou contient du sédiment visible, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l'aide du liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique) conforme à la norme MS.90032.
Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans cette section pour connaître les intervalles d'entretien appropriés ➤ page 315.
Choix du liquide de refroidissement
Consultez la rubrique « Liquides et lubrifiants pour le moteur » pour obtenir de plus amples renseignements ➕ page 383.
NOTA :
- Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement qui n'est pas de formule OAT (technologie de l'acide organique) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT neuf et conforme à la norme MS.90032 par un concessionnaire autorisé dès que possible.
- N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
- Ce véhicule n'est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement à base de propylène glycol n'est pas recommandée.
- Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté au système, veuillez communiquer avec un concessionnaire autorisé.
Ajout de liquide de refroidissement
Votre véhicule est fourni avec un liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [technologie de l'acide organique] conforme à la norme MS.90032) qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) avant d'être remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [technologie d'acide organique] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du véhicule.
Consultez ces recommandations sur l'utilisation du liquide de refroidissement OAT (technologie de l'acide organique) conforme aux exigences de la norme MS.90032 du constructeur. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement :
- Nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel Mopar ^MD 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS.90032 du constructeur.
- Mélangez une solution d'au moins 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS.90032 du constructeur, et d'eau distillée. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l'aide.
- N'utilisez que de l'eau très pure, comme de l'eau distillée ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement. L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.
NOTA :
- Il vous incombe, à titre de propriétaire, de maintenir le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où vous comptez utiliser votre véhicule.
- Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté au système, veuillez communiquer avec votre concessionnaire autorisé local.
- Le mélange de types de liquides de refroidissement n'est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (technologie de l'acide organique hybride) et de formule OAT(technologie de l'acide organique) sont mélangés en cas d'urgence, faites vidanger, rincer et remplir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT, conforme à la norme MS-90032, aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé.
Bouchon à pression du circuit de refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement retourne de la bouteille ou du vase d'expansion vers le radiateur (selon l'équipement). Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l'étanchéité.
AVERTISSEMENT!
- N'ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d'éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.
- N'utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre véhicule, au risque de vous blesser ou d'endommager le moteur.
Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé
Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol usagé est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol, n'entreposez pas le liquide dans des récipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol; nettoyez immédiatement tout déversement sur le sol. En cas d'ingestion, obtenez immédiatement de l'aide d'urgence.
Niveau du liquide de refroidissement
Le vase d'expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est adéquat. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d'expansion doit se trouver entre les repères du vase.
Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire de retirer le bouchon du radiateur ou le bouchon à pression du circuit de liquide de refroidissement sauf pour vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement ou pour remplacer le liquide de refroidissement. Informez toute personne devant assurer l'entretien de votre véhicule à ce sujet. Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du liquide de refroidissement suffit.
Lorsque vous devez rétablir le niveau du liquide de refroidissement, vous devez ajouter dans le vase d'expansion seulement le liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique) conforme aux exigences de la norme MS.90032 du constructeur. Ne remplissez pas trop le carter.
Notes concernant le circuit de refroidissement
NOTA :
Lorsque le véhicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartiment moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation de l'eau produite par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse entrer le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur. Si l'examen du compartiment moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le véhicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.
- Ne remplissez pas trop le vase d'expansion.
- Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement, le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.
- Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement, le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.
- Maintenez la concentration du liquide de refroidissement à un minimum de 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique), conforme à la norme MS.90032, dans de l'eau distillée pour bien protéger le moteur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.
- Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d'expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.
- Gardez l'avant du radiateur propre. Si votre véhicule possède un climatiseur, préservez la propreté de l'avant du condensateur.
- Ne remplacez pas le thermostat pour l'été ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé. D'autres types de thermostats risquent de ne pas offrir le refroidissement voulu, d'entraîner une consommation de carburant accrue ou d'augmenter les émissions polluantes.
SYSTÈME DE FREINAGE
Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance du système. Consultez le Programme d'entretien pour connaître les intervalles d'entretien appropriés ➕ page 315.
AVERTISSEMENT!
L'usage abusif des freins peut causer leur défaillance et être à l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causer la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d'urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas être disponible.
Vérification du niveau de liquide – Maître-cylindre de frein
Le niveau de liquide du maître-cylindre de frein doit être vérifié lors de toute opération d'entretien ou immédiatement si le témoin d'avertissement du système de freinage s'allume. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau jusqu'au repère situé sur le côté du réservoir du maître-cylindre de frein. Nettoyez toujours le dessus du maître-cylindre avant de dévisser le bouchon. Dans le cas de freins à disque, le niveau du liquide baisse à mesure que les plaquettes s'usent. Le niveau doit être vérifié lors du remplacement de ces dernières. Si le niveau de liquide pour freins est anormalement bas, vérifiez l'étanchéité du système de freinage. Pour obtenir de plus amples renseignements, ➤ page 383.
AVERTISSEMENT!
- Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Pour obtenir de plus amples renseignements,
page 383. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type adéquat de liquide de frein pour votre véhicule est aussi indiqué sur le réservoir d'origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermétiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réservoir du maître-cylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un récipient ouvert absorbe l'humidité de l'air et aboutit avec un point d'ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résulter en une panne du système de freinage. Cela pourrait provoquer une collision.
- Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin d'éviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
- Ne permettez pas à un liquide à base de pétrole de contaminer le liquide pour freins. Les composants de joint de frein pourraient être endommagés, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Cela pourrait provoquer une collision.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Additifs spéciaux
L'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission est fortement déconseillée. L'huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en compromettre le rendement. N'ajoutez aucun additif liquide à la transmission. Évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Vérification du niveau de liquide
Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n'est pas munie d'une jauge d'huile. Un concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés. Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un conces-
sionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un véhicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.
MISE EN GARDE!
Si l'huile de la transmission fuit, consultez immédiatement un concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résulter. Un concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.
Vidange de l'huile et remplacement du filtre
Dans des conditions normales d'utilisation, le liquide avec lequel la transmission a été remplie à l'usine permet d'assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie du véhicule. Les vidanges d'huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toutefois l'huile et remplacez le filtre si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démontée pour une raison quelconque.
Choix du lubrifiant
Il est important d'utiliser le liquide de transmission adéquat pour assurer une performance et une durée de vie optimales de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur ➕ page 383. Il est important de maintenir le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé.
NOTA :
Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué.
MISE EN GARDE!
L'utilisation d'une huile pour transmission différente de celle recommandée par le constructeur risque de détériorer la qualité du passage des vitesses ou de causer des vibrations dans le convertisseur de couple. Pour connaître les spécifications sur les liquides, page 383.
FUSIBLES
Généralités
AVERTISSEMENT!
- Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevée. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Si un fusible d'intensité correcte grille continuellement, une anomalie est présente dans le circuit. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériau. Ne placez pas un fusible dans une cavité de disjoncteur ou vice versa. Si vous n'utilisez pas les fusibles adéquats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété.
- Avant de remplacer un fusible, assurez-vous que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés.
- Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Si le fusible qui grille est un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de transmission) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
Si vous devez laver le compartiment moteur, prenez soin de ne pas mettre d'eau directement sur la boîte de fusible ou sur les moteurs d'essuie-glaces.
Les fusibles protègent les systèmes électriques contre un courant excessif.
Lorsqu'un périphérique ne fonctionne pas, vous devez vérifier l'élément fusible à l'intérieur du fusible de balai d'essuie-glace pour vous assurer qu'il ne présente pas un court-circuit ou qu'il n'a pas fondu.
Vous devez également être conscient que lorsque vous utilisez les prises de courant pendant de longues périodes alors que le moteur est à l'arrêt, vous risquez de décharger la batterie du véhicule.

text_image
① ② ③ A0706000088USFusibles de balai d'essuie-glace
1 - Élément fusible
2 - Fusible de balai d'essuie-glace avec un élément fusible en bon état/fonctionnel
3 – Fusible de balai d'essuie-glace avec un élément fusible non fonctionnel/défectueux (fusible grillé)
Fusibles sous le capot
La centrale de servitudes se trouve dans le compartiment moteur, à proximité de la batterie. Le module contient des fusibles à cartouche, des fusibles miniatures et des relais. Une étiquette identifiant chaque composant est apposée à l'intérieur du couvercle.
MISE EN GARDE!
- Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourra s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique.

Emplacement du centre de servitudes
* Le disjoncteur de 25 A remplace le fusible miniature de 30 A.
| Cavité | Fusible de balai d'essuie-glace | Fusible à cartouche | Description |
| * Selon l'équipement | |||
| F01 | - | 70 A gris | Direction assistée électrique |
| F02 | - | 150 A gris | PDC aux. |
| F03 | - | 300 A gris | Alternateur |
| F04 | - | - | Batterie |
| F05 | - | 100 A gris | Ventilateur |
| F06 | - | - | Pas utilisé |
| F07 | 15 A bleu | - | Module de commande du groupe motopropulseur (PCM)* / soupape de décharge du solénoïde de purge* |
| F08 | 25 A transparent | - | Injecteurs de carburant / ECM / PCM |
| F09 | 15 A bleu | - | Pompe de liquide de refroidissement* Pompe de liquide de refroidissement (URÉE) / module de commande du groupe motopropulseur (PCM)* |
| F10 | 20 A jaune | - | Unité de transfert de puissance* |
| F11 | - | - | Pas utilisé |
| F12 | 10 A rouge | - | Pompe de purge* |
| F13 | 10 A rouge | - | Module de stabilisation de la tension (VSM), module de commande du groupe motopropulseur (PCM), module de commande du moteur (ECM) |
| F14 | 10 A rouge | - | Module de commande de la transmission*, unité de prise de force*, freins de stationnement électrique (EPG), module du système de freinage*, commutateur de pédale de frein, commutateur de feux de recul* |
| F15 | - | - | Pas utilisé |
| F16 | 20 A jaune | - | Bobines d'allumage / teneur supplémentaire en diesel |
| F17 | 30 A rose | - | Pompe à dépression pour freins* |
| F18 | - | - | Pas utilisé |
| F19 | - | 40 A vert | Démarreur |
| F20 | 10 A rouge | - | Embrayage de climatisation |
| F21 | - | - | Pas utilisé |
| F22 | 5 A beige | - | Activation du ventilateur du radiateur (à modulation d'impulsion) |
| F23 | 50 A rouge | - | Module de stabilisateur de tension n° 2 |
| F24 | 20 A jaune | - | Essuie-glace arrière |
| F25B | 20 A jaune | - | Lave-glace avant/arrière |
| F26 | - | 30 A rose | Chauffe-carburant* |
| F27 | - | - | Pas utilisé |
| F28 | 15 A bleu | - | Module de commande de la transmission (TCM/changeur de vitesse) |
| F29 | - | - | Pas utilisé |
| F30 | 10 A rouge | - | Module de commande du moteur, système de direction assistée, alimentation du relais de la pompe à carburant, (module de commande du groupe motopropulseur,) filtre à particules à essence |
| F31 | - | - | Pas utilisé |
| F32 | - | - | Pas utilisé |
| F33 | - | - | Pas utilisé |
| F34 | - | - | Pas utilisé |
| F35 | - | - | Pas utilisé |
| F36 | - | - | Pas utilisé |
| F37 | - | - | Pas utilisé |
| F38 | - | 60 A jaune | Bougie de préchauffage* |
| F39 | - | 40 A vert | Moteur de ventilateur CVC |
| F40 | - | 20 A bleu | Feux de stationnement de remorque* |
| F41 | - | 50 A rouge | Module de stabilisateur de tension n° 1 |
| F42 | - | 30 A rose | Module de traction de remorque* |
| F43 | 20 A jaune | - | Moteur de pompe à carburant |
| F44 | - | 30 A rose | Prise de traction de remorque* |
| F45 | - | 30 A rose | Module de portière du passager (PDM)* |
| F46 | - | 25 A transparent | Module de commande du toit ouvrant* |
| F47 | - | - | Pas utilisé |
| F48 | - | 30 A rose | Module de porte du conducteur* |
| F49 | - | 30 A rose | Onduleur d'alimentation (115 V / 220 V CA)* |
| F50 | - | 30 A rose | Module de hayon électrique* |
| F51 | - | - | Pas utilisé |
| F52 | - | 30 A rose | Essuie-glaces avant |
| F53 | - | 30 A rose | Module du système de freinage - ECU et soupapes |
| F54 | - | 30 A rose | Module de commande de carrosserie (BCM), alimentation 3 |
| F55 | 10 A rouge | - | Capteurs d'angle mort*, caméra de recul*, commutateur de siège chauffant arrière* |
| F56 | 15 A bleu | - | Module d'allumage sans fil, module d'allumage sans clé, noyau RF, verrouillage de la colonne de direction, port USB |
| F57 | 20 A jaune | - | Butée gauche de traction de remorque, clignotants* |
| F58 | 10 A rouge | - | Module de classification des occupants, module de stabilisation de la tension, module TT, mode TT |
| F59 | - | 30 A rose | Module de commande de la transmission* |
| F60 | 20 A jaune | - | Prise de courant - console centrale |
| F61 | 20 A jaune | - | Butée droite de traction de remorque, clignotants* |
| F62 | 20 A jaune | - | Dégivreur de pare-brise* |
| F63 | 20 A jaune | - | Sièges chauffants et ventilés avant* |
| F64 | 20 A jaune | - | Sièges chauffants arrière* |
| F65 | 10 A rouge | - | Capteur de température de l'habitacle*, détecteur d'humidité*, module des systèmes d'aide à la conduite*, module d'aide au station-nement* |
| F66 | 15 A bleu | - | Système de chauffage, ventilation et climatisation, groupe d'instruments du tableau de bord, module de passerelle |
| F67 | - | - | Pas utilisé |
| F68 | - | - | Pas utilisé |
| F69 | 10 A rouge | - | Sélecteur de boîte de transfert, volet de calandre actif* |
| F70 | 5 A beige | - | Capteur de batterie intelligent (IBS) |
| F71 | - | - | Pas utilisé |
| F72 | 10 A rouge | - | Rétroviseurs extérieurs chauffants* / capteur du système de surveillance de la pression des pneus* |
| F73 | - | 20 A bleu | Capteurs d'oxyde d'azote*, recul de traction de remorque* |
| F74 | - | 30 A rose | Dégivreur arrière (rétroéclairage électrique) |
| F75 | 20 A jaune | - | Allume-cigare* |
| F76 | 20 A jaune | - | Module de différentiel arrière* |
| F77 | 10 A rouge | - | Module mains libres*, commutateur de pédale de frein* |
| F78 | 10 A rouge | - | DTV, module de boîte automatique, port OBD |
| F79 | 10 A rouge | - | Bloc de commandes central intégré, ventilation et climatisation, frein de stationnement électrique SW, module de commande de direction, ventilation et climatisation, groupe d'instruments du tableau de bord |
| F80 | 20 A jaune | - | Radio |
| F81 | - | - | Pas utilisé |
| F82 | 5 A beige | - | Module Gateway |
| F83 | - | 20 A bleu | Module de commande du moteur* |
| 30 A rose | Module SCU* | ||
| F84 | - | 30 A rose | Frein de stationnement électrique - gauche |
| F85 | 15 A bleu | - | (Siège confort et module du volant) Volant de direction chauffant* |
| F86 | 20 A jaune | - | Avertisseur sonore |
| F87 | - | - | Pas utilisé |
| F88 | 10 A rouge | - | Rappel de ceinture de sécurité*, caméra intelligente* |
| F89 | 10 A rouge | - | Réglage du niveau des phares manuel et automatique* |
| F90 | - | - | Pas utilisé |
| F91 | 20 A jaune | - | Prise de courant (Sièges arrière) - caractéristique définie par l'utilisateur* |
| F92 | - | - | Pas utilisé |
| F93 | - | 40 A vert | Module du système de freinage - moteur de pompe |
| F94 | - | 30 A rose | Frein de stationnement électrique - droit |
| F95 | 10 A rouge | - | Module de toit ouvrant*, module capteur de pluie*, ECMM, commutateur de lève-glace côté passager, éclairage, DTV |
| F96 | 10 A rouge | - | Module de commande des ensembles de retenue des occupants (ORC)/(Sac gonflable) |
| F97 | 10 A rouge | - | Module de commande des ensembles de retenue des occupants (ORC)/(Sac gonflable) |
| F98 | 25 A transparent | - | Amplificateur audio et insonorisation* |
| F99 | - | - | Pas utilisé |
| F100 | - | - | Pas utilisé |
| Disjoncteurs | |||
| CB1 | 25 A | Siège à réglage électrique (conducteur) | |
| CB2 | 25 A | Siège à réglage électrique (passager) | |
| CB3 | 25 A | Glace à commande électrique | |
Fusibles intérieurs
Le porte-fusible de l'habitacle est situé dans le module de commande de la carrosserie dans l'habitacle, du côté gauche, sous le tableau de bord.
| Cavité | Fusible de balai d'essuie-glace | Description |
| * Selon l'équipement | ||
| F32 | 10 A rouge | Éclairage intérieur |
| F36 | 10 A rouge | Module d'intrusion et sirène* |
| F37 | 7,5 A brun | Port UCI (USB et AUX) |
| F38 | 20 A jaune | Pêne dormant - déverrouillage complet |
| F42 | 7,5 A brun | Support lombaire passager |
| F43 | 20 A jaune | Pompe de lave-glace Avant |
| F48 | 25 A transparent | Phare antibrouillard arrière gauche/droit* |
| F49 | 7,5 A brun | Support lombaire |
| F50 | 7,5 A brun | Console de chargement sans fil* |
| F51 | 7,5 A brun | Commutateur de glace/rétroviseurs à commande électrique du conducteur* |
Ampoules de rechange, noms et numéros de pièces
Dans le cas où une ampoule nécessite un remplacement, cette section comprend la description et les numéros de pièces de rechange.
NOTA :
Consultez un concessionnaire autorisé pour le remplacement de ces ampoules à DEL.
| Ampoules d'éclairage intérieur | |
| Nom d'ampoule | Numéro d'ampoule |
| Éclairage de l'espace de chargement | TL212-2 |
| Éclairage de la console au pavillon | PLW214-2A |
| Lampe de lecture | WL212-2 |
| Ampoules d'éclairage extérieur | |
| Nom d'ampoule | Numéro d'ampoule |
| Feux de croisement / de route | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feux de stationnement avant, feux de jour | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Clignotants avant | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Phares antibrouillard avant | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feux arrière et feux d'arrêt | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Clignotants arrière | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feu de freinage central surélevé | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feux de recul | W21W |
| Éclairage de la plaque d'immatriculation | Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
Remplacement des ampoules extérieures
FEU DE RECUL
Reportez-vous aux étapes ci-dessous pour les remplacer :
- Ouvrez le hayon.
- Utilisez une baguette en fibre ou un tournevis à lame plate sur la partie supérieure du couvercle d'accès à l'ampoule pour déloger le garnissage inférieur du hayon.
- Une fois le panneau d'accès délogé, tirez-le vers l'arrière pour exposer l'isolant.
- Déplacez l'isolant vers le centre du véhicule pour accéder à l'arrière de la lampe de hayon.
-
Tournez la douille dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-la du feu.
-
Tirez l'ampoule pour l'enlever de la douille.
- Remplacez l'ampoule, puis réinstallez la douille.
- Déplacez l'isolant vers sa position d'origine.
- Fermez le hayon.
PNEUS
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS
Les renseignements concernant la sécurité des pneus couvrent les aspects de l'information suivante : inscriptions sur les pneus, numéros d'identification de pneus, terminologie et définitions des pneus, pression des pneus et charge des pneus.
Inscriptions sur les pneus

text_image
TIRE NAME P216/6SR15 95H MANUFACTURER TIRE CAPSIC TREATRICHONA A TEMPERATURE 1 2 3 4 5 60601085395US
Inscriptions sur les pneus
1 – Code des normes de sécurité du département américain des transports (n° d'identification du pneu)
2 - Référence dimensionnelle
3 - Description d'entretien
4 - Charge maximale
5 - Pression maximale
6 - Indices d'usure, d'adhérence et de température
NOTA :
- Le classement par dimensions de pneu P (véhicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La lettre « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
- Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus conçus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La lettre « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.
- Le classement par dimensions de pneu LT (camion léger) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16.
- Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation temporaire en cas d'urgence. La lettre « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.
- Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE DIMENSIONNELLE DES PNEUS
| EXEMPLE : |
| Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT |
| P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou |
| « ....rien.... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou |
| LT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou |
| T ou S = Pneu d'une roue de secours temporaire ou |
| 31 = Diamètre extérieur en pouces (po) |
| 215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm) |
| 65, 85, 80 = Rapport d'aspect en pourcentage (%)● Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou |
| 10,5 = Largeur de la section en pouces (po) |
| R = Code de construction● « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale, ou● « D » indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biais. |
| 15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po) |
| Description d'entretien : |
| 95 = Indice de charge● Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneuH = Symbole de vitesse● Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement.● La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état de la route et vitesses maximales indiquées). |
| Identification de la charge :L'absence des symboles suivants d'identification de charge sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL) :● XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou● LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou● C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression donné. |
| Charge maximale – indique la charge maximale que ce pneu peut transporter. |
| Pression maximale – indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. |
Numéro d'identification du pneu (TIN)
Le numéro d'identification du pneu est inscrit sur un côté ou les deux côtés du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l'un d'eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d'un côté, le numéro d'identification complet du pneu, y compris le code de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro d'identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le véhicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord intérieur du pneu.
| EXEMPLE : |
| DOT MA L9 ABCD 0301 |
| DOT = Department of Transportation• Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route |
| MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) |
| L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres) |
| ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres) |
| 03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres)• 03 signifie la troisième semaine |
| 01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres)• 01 signifie l'année 2001• Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n'étaient tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représenter l'année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991. |
Terminologie et définitions des pneus
| Terme | Définition |
| Pied milieu | Le pied milieu du véhicule est l'élément de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant. |
| Pression de gonflage à froid du pneu | La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en lb/po2 (livres par pouce carré). |
| Pression de gonflage maximale | La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu. |
| Pression de gonflage à froid recommandée | Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur automobile et indiquée sur l'étiquette des pneus. |
| Étiquette des pneus | Une étiquette apposée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité de charge du véhicule, la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée. |
Charge et pression des pneus
NOTA :
La pression de gonflage à froid adéquate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur.
Vérifiez la pression des pneus, y compris celle de la roue de secours (selon l'équipement), au moins une fois par mois et gonflez-les à la pression recommandée pour votre véhicule.

Exemple d'emplacement de l'étiquette des pneus (portière)

Exemple d'emplacement de l'étiquette des pneus (pied milieu)
Étiquette d'information sur les pneus et la charge

text_image
TIRE AND LOADING INFORMATION SEATING CAPACITY - TOTAL 5 FRONT 2 REAR 3 THE COMBINED WEIGHT OF OCCUPANTS AND CARGO SHOULD NEVER EXCEED XXX KG QF XXX LBS. TIRE FRONT REAR SPARE ORIGINAL TIRE SIZE P195/70R14 P195/70R14 T125/70D15 COLD TIRE INFLATION PRESSURE 200kPa, 29PSI 200kPa, 29PSI 420kPa, 60PSI SEE OWNER'S MANUAL FOR ADDITIONAL INFORMATION 4N109268811b5a9a
Étiquette d'information sur les pneus et la charge
Cette étiquette fournit les renseignements importants suivant :
- Nombre de personnes pouvant être transportées dans le véhicule.
- Poids total que votre véhicule peut porter.
- Dimension des pneus conçus pour votre véhicule.
- Pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrière et pour le pneu de la roue de secours.
Chargement
La charge maximale appliquée sur les pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. Vous ne dépasserez pas la capacité de charge des pneus si vous respectez les conditions de charge, les dimensions des pneus et les pressions de gonflage à froid inscrites sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge
page 168.
NOTA :
Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrière ne doit pas être dépassé.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du véhicule et le remorquage, ↗ page 168.
Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre véhicule, repérez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX Ibs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX Ib) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas présent.
Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée
(1) Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information de votre véhicule.
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent place à bord de votre véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
(4) Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le véhicule peut transporter. Par exemple, si « XXX » est égal à 1 400 lb et que cinq passagers de 150 lb chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 650 lb (1 400 - 750 (5 x 150) = 650 lb).
(5) Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l'étape 4.
(6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer de quelle façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages et de la cargaison pour votre véhicule.
Exemple métrique pour la limite de charge
Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq passagers de 68 kg chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 295 kg (635-340 (5x68) = 295 kg) comme l'indique l'étape 4.
NOTA :
- Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre véhicule. Le tableau suivant illustre la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre véhicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre véhicule.
- Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).

811a4d18
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais.
PNEUS - GÉNÉRALITÉS
Pression des pneus
Une pression de gonflage adéquate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Voici les quatre principaux secteurs touchés par une pression de gonflage inadéquate des pneus :
- Sécurité
- Économie de carburant
- Usure
- Confort et stabilité du véhicule
Sécurité
AVERTISSEMENT!
- Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
- Le sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut entraîner une surchauffe ou une crevaison.
- Un pneu trop gonflé perd sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la conduite du véhicule et causer une défaillance subite des pneus, entraînant la perte de maîtrise du véhicule.
- Une pression des pneus inégale peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule.
- Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
- Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée.
Que les pneus soient trop gonflés ou sous gonflés, la stabilité du véhicule en est compromise en ralentissant ou accélérant le temps de réaction de la direction.
NOTA :
- Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
- Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
Économie de carburant
Une pression insuffisante des pneus accroît la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.
Usure
Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causer des modèles d'usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu.
Confort et stabilité du véhicule
Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le confort de la suspension est au maximum. Par contre, des pneus trop gonflés peuvent entraîner des vibrations et rendre les déplacements inconfortables.
Pressions de gonflage des pneus
La pression adéquate de gonflage à froid des pneus est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le rebord arrière de la portière du conducteur.
Au moins une fois par mois, faites ce qui suit :
- Vérifiez et réglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. N'évaluez pas la pression des pneus « à vue ». Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.
- Vérifiez les pneus pour y découvrir des signes d'usure ou des dommages visibles.
MISE EN GARDE!
Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endommager.
Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.
Il faut vérifier la pression des pneus plus souvent lorsqu'il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.
La pression des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/po ^2 ) à chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.
Exemple : si la température à l'intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et si la température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po²), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po²) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po²) lorsque le véhicule roule. NE RÉDUISEZ PAS cette augmentation normale de la pression ou la pression des pneus sera trop basse.
Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée
Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le véhicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la
pression des pneus et de réduire la charge du véhicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez un concessionnaire autorisé de pneus ou d'équipement d'origine de véhicule pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le véhicule est chargé au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un véhicule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120 km/h (75 mi/h).
Pneus radiaux
AVERTISSEMENT!
La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre véhicule résultera en une piètre tenue de route. L'instabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en jeux de quatre. Ne les combinez jamais à d'autres types de pneus.
Réparation des pneus
Si votre pneu devient endommagé, il peut être réparé s'il se conforme aux critères suivants :
- Le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était à plat.
- Les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables).
- La crevaison ne dépasse pas 6 mm (0,25 po).
Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.
Les pneus à affaissement limité endommagés, ou les pneus à affaissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par un autre pneu à affaissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse). Remplacez également le capteur de pression des pneus puisqu'il n'a pas été conçu pour être réutilisé.
Pneus à affaissement limité – selon l'équipement
Les pneus à affaissement limité vous donnent la possibilité de rouler sur une distance de 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96 kPa (14 lb/po²). Une fois qu'un pneu à affaissement limité en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplacé immédiatement. Un pneu à affaissement limité n'est pas réparable. Lorsqu'un pneu à affaissement limité est changé après avoir roulé dans un état sous-gonflé, remplacez le capteur du système de surveillance de la pression des pneus puisqu'il n'a pas été conçu pour être réutilisé après une utilisation en mode de conduite à plat (96 kPa [14 lb/po²]).
NOTA :
Le capteur du système de surveillance de la pression des pneus doit être remplacé après la conduite du véhicule avec un pneu crevé. Il n'est pas recommandé de conduire un véhicule chargé à plein ou de remorquer une remorque pendant qu'un pneu est en mode à affaissement limité.
Consultez la section « Système de surveillance de la pression des pneus » pour obtenir de plus amples renseignements ➤ page 232.
Patinage des pneus
Lorsque le véhicule s'enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génère une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) continuellement pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, quelle que soit la vitesse.
Indicateurs d'usure des pneus
Les pneus de série de votre véhicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés.

text_image
1 2 A0901000042US Bande de roulement1 - Pneu usé
2 - Pneu neuf
Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit être remplacé si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure page 363.
Durée de vie utile des pneus
La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, dont les facteurs suivants (sans s'y limiter) :
- Les habitudes de conduite.
- La pression des pneus. Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causer l'usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu.
- La distance parcourue.
- Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. La permutation de ces pneus conformément au calendrier d'entretien du véhicule est fortement recommandée.
AVERTISSEMENT!
Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles.
NOTA :
Le corps de valve de roue doit être aussi remplacé lors de l'installation de nouveaux pneus en raison de l'usure des pneus existants.
Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégez les pneus de tout contact avec de l'huile, de la graisse et de l'essence.
Pneus de rechange
Les pneus dont votre véhicule est chaussé assurent l'équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu'il n'y a pas de signes d'usure et que les pressions de gonflage à froid sont adéquates. Le constructeur recommande fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous devez les remplacer ➕ page 363. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge ou l'étiquette d'homologation du véhicule pour connaître les dimensions des pneus de votre véhicule. L'indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d'origine.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de référence dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus ➔ page 353.
Remplacez les deux pneus avant ou les deux pneus arrière par paires. Ne remplacer qu'un seul pneu peut affecter sérieusement le comportement de votre véhicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que ses spécifications correspondent à celle d'origine.
Nous vous recommandons de consulter un concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d'origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au confort du véhicule.
AVERTISSEMENT!
- Respectez les spécifications de votre véhicule quant au choix des pneus, des dimensions de roues, des capacités de charge ou des indices de vitesse. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre véhicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour votre véhicule.
- N'utilisez jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l'origine sur votre véhicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et causer une collision.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Si votre véhicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de véhicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule.
MISE EN GARDE!
Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.
TYPES DE PNEUS
Pneus toutes saisons – selon l'équipement
Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, été, automne et hiver). Les niveaux d'adhérence peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes saisons peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus toutes saisons seulement par train de quatre, à défaut de quoi cela pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule.
Pneus d'été ou trois saisons – selon l'équipement
Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre véhicule est équipé avec des pneus d'été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur votre véhicule lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C (40 °F) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Les pneus d'été ne comprennent pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas les pneus d'été sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des conditions de conduite peut également entraîner une perte de maîtrise du véhicule.
Pneus d'hiver
Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus à neige peuvent être identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.

Si vous devez monter des pneus d'hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d'origine. Montez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut altérer la sécurité et la maniabilité de votre véhicule.
Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de votre véhicule et ne devraient pas être utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h), consultez l'équipement d'origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.
Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du véhicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s'avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d'installer ce type de pneus.
ROUES DE SECOURS – SELON L'ÉQUIPEMENT
NOTA :
Dans le cas des véhicules équipés d'une trousse d'entretien des pneus au lieu d'une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d'entretien des pneus » ↩ page 296.
MISE EN GARDE!
À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre véhicule dans un lave-auto automatique, avec une roue de secours compacte ou à usage limité et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre véhicule.
Consultez la section « Exigences de remorquage – Pneus » pour connaître les restrictions lors du remorquage avec une roue de secours conçue uniquement pour une utilisation temporaire en cas d'urgence ➕ page 175.
Ensemble de pneu et roue de secours assortis d'origine – selon l'équipement
La roue de secours de votre véhicule peut être équivalente en apparence aux pneus et à la roue de secours d'origine se trouvant sur l'essieu avant ou l'essieu arrière de votre véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre véhicule est muni de cette option, consultez un concessionnaire autorisé de pneus pour connaître le schéma de permutation des pneus recommandé.
Roue de secours compacte – selon l'équipement
Les roues de secours compactes servent en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la lettre « T » ou « S » précédent l'identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M.
T, S = roue de secours temporaire.
Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible.
N'installez pas d'enjoliveur à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours compacte. Installez seulement un pneu et une roue de secours compacts à la fois sur votre véhicule.
AVERTISSEMENT!
Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde touchant la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule.
Roue de secours pleine grandeur – selon l'équipement
Les roues de secours pleine grandeur servent en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire pleine grandeur doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Comme ce pneu n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, remplacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible.
Roue de secours à usage limité – selon l'équipement
La roue de secours à usage limité sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il n'est pas identique. L'installation de cette roue de secours à usage limité altère la tenue de route du véhicule. Comme ce pneu n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, remplacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible.
AVERTISSEMENT!
Les roues de secours à usage limité servent en cas d'urgence seulement. L'installation de cette roue de secours à usage limité altère la tenue de route du véhicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre véhicule. Autrement, vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule.
ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS DE ROUE
Toutes les roues et les enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être nettoyés régulièrement au moyen d'une solution de savon et de l'eau douce (pH neutre) pour conserver leur éclat et prévenir la corrosion. Lavez les roues en utilisant la même solution de savon recommandée pour la carrosserie du véhicule et n'oubliez pas de toujours les laver quand les surfaces ne sont pas chaudes au toucher.
Les roues sont susceptibles de se détériorer par suite de dommages causés par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., ainsi que par les autres produits chimiques utilisés pour faire fondre la glace ou contrôler la poussière sur les routes sales. Utilisez sans tarder un chiffon doux ou une éponge et un savon doux pour les essuyer. N'utilisez pas de produits chimiques durs ou une brosse dure. Ils peuvent endommager le revêtement protecteur des roues, qui contribue à empêcher qu'elles se corrodent et ternissent.
MISE EN GARDE!
Évitez les produits et les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides, de puissants additifs alcalins ou des brosses rugueuses. De nombreux produits de nettoyage de roue et les lave-autos automatiques peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar ^MD et les produits équivalents sont recommandés.
Lorsque les roues à nettoyer sont très sales, y compris à cause de la poussière de frein, choisissez soigneusement l'équipement et les produits de nettoyage de pneus et de roues utilisés, pour éviter d'endommager les roues. Un nettoyant pour roues ou pour chrome Mopar ^MD , ou un produit équivalent, est recommandé. Vous pouvez également utiliser un nettoyant non abrasif et non acide pour les roues en aluminium ou chromées.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas de tampons à récurer, de laine d'acier, de brosse en soies ni de produits d'entretien pour les métaux et les fours. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar ^MD et les produits équivalents sont recommandés.
NOTA :
Si vous prévoyez de stationner ou d'entreposer votre véhicule pendant une période prolongée après le nettoyage des roues, conduisez votre véhicule et appliquez les freins pour éliminer les gouttes d'eau des composants de frein. Cela permettra d'éliminer la rouille rouge des disques de frein et d'empêcher les vibrations du véhicule lors du freinage.
Roues chromées à vapeur foncée, noir satin ou à revêtement clair peu lustré
MISE EN GARDE!
Si votre véhicule est équipé de ce type spécial de roues, N'UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou des pâtes à polir. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. EFFECTUEZ LE LAVAGE UNIQUEMENT À LA MAIN EN UTILISANT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.
DISPOSITIFS DE TRACTION
L'utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. En raison du jeu limité, les dispositifs de traction suivants sont recommandés. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages.
- Le dispositif de traction doit être de dimension appropriée pour le pneu, tel que recommandé par le fabricant du dispositif de traction.
- Aucune autre taille de pneu n'est recommandée pour l'utilisation avec le dispositif de traction.
- Veuillez suivre le tableau ci-dessous pour la dimension des pneus, l'essieu et le dispositif de traction recommandés :
| Traction avantNiveau d'équipement | Essieu | Dimension de pneu/roue | Dispositif de traction (saillie maximale au-delà du profil de pneu ou l'équivalent) |
| SportLatitudeLatitude PlusLimitedOverland | Avant | 215/60R1717 x 7,0 x 41 mm | Chaîne sous forme de câbles de 7 mm |
| 4X4 – Jeep ^MD Active Drive I Niveau d'équipement | Essieu | Dimension de pneu/roue | Dispositif de traction (saillie maximale au-delà du profil de pneu ou l’équivalent) |
| Sport | |||
| Latitude | |||
| Latitude Plus | Avant | 215/60R17 | Chaîne sous forme de câbles de 9 mm |
| Trailhawk | 17 x 7,0 x 41 mm | ||
| Limited | |||
| Overland | |||
| 4X4 – Jeep ^MD Active Drive II Niveau d'équipement | Essieu | Dimension de pneu/roue | Dispositif de traction (saillie maximale au-delà du profil de pneu ou l'équivalent) |
| Latitude | Avant | 225/65R17 | Chaîne sous forme de câbles de 7 mm |
| Latitude Plus | 17 x 7,0 x 41 mm | ||
| Limited | 225/60R18 | ||
| Overland | 18 x 7,0 x 41 mm | ||
| Trailhawk | 225/65R17 | Chaîne sous forme de câbles de 9 mm | |
| 17 x 7,5 x 31 mm |
AVERTISSEMENT!
L'utilisation de pneus de dimension et de type différents (M+S, pneus d'hiver) entre les essieux avant et arrière peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et causer une collision.
MISE EN GARDE!
- Utilisez-les uniquement sur les pneus avant.
- Il peut se produire des dommages aux modèles à traction avant si des chaînes antidérapantes ou des dispositifs de traction sont utilisés avec des pneus de taille d'équipement d'origine.
(Suite)
MISE EN GARDE!
- Il peut se produire des dommages aux modèles à 4 roues motrices sans transfert de puissance à deux vitesses si des chaînes antidérapantes ou des dispositifs de traction sont utilisés avec des pneus d'origine de la taille de l'équipement.
- Il peut se produire des dommages aux modèles Trailhawk Mode 4WD (4 roues motrices) si des chaînes antidérapantes ou des dispositifs de traction sont utilisés avec des pneus de taille d'équipement d'origine.
Pour éviter d'endommager votre véhicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes :
(Suite)
MISE EN GARDE!
- À cause du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est important de n'utiliser que des dispositifs de traction en bon état. Les dispositifs brisés peuvent endommager gravement le véhicule. Arrêtez le véhicule immédiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d'utiliser le dispositif, retirez les pièces qui sont endommagées.
(Suite)
MISE EN GARDE!
- Installez le dispositif aussi serré que possible, puis resserrez-le après environ 0, 8 km (0,5 mi). Les dispositifs de traction AutoSock n'exigent pas de serrage ultérieur.
- Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h).
- Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le véhicule est chargé.
- Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche.
- Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d'installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères d'utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement recommandée par le constructeur du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
- N'utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS
Les pneus avant et arrière de votre véhicule sont assujettis à des charges différentes et remplissent des fonctions de direction, de tenue de route et de freinage différentes. C'est pourquoi ils s'usent de façon inégale.
Vous pouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation présente des avantages, particulièrement dans le cas de pneus à sculpture profonde, comme les pneus de type route-hors route. La permutation prolonge la durée de vie du pneu, aide à maintenir des niveaux de traction acceptables dans la boue, la neige et l'eau, et offre une conduite silencieuse.
Consultez le Programme d'entretien pour connaître les intervalles d'entretien appropriés page 315. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger avant de permuter les pneus.
Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l'avant » recommandée. Ce modèle de permutation ne s'applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés.

flowchart
graph TD
A["Vehicle Component 1"] --> B["Vehicle Component 2"]
A --> C["Vehicle Component 3"]
B --> D["Vehicle Component 4"]
C --> D
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
055707139
Permutation des pneus (croisée vers l'avant)
MISE EN GARDE!
Le bon fonctionnement d'un véhicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus est susceptible d'endommager l'unité de transfert de puissance. Le calendrier de permutation des pneus doit être respecté pour que l'usure des pneus soit équilibrée.
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS
Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le constructeur de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre véhicule.
Tous les pneus des véhicules de tourisme doivent être conformes aux normes de sécurité fédérales en plus de ces indices.
INDICE D'USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pneu lors d'essais effectués dans un environnement contrôlé, soit sur une piste d'essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur un circuit d'essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.
INDICE D'ADHÉRENCE
Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s'arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essai d'asphalte et de béton. Un pneu d'indice C peut présenter une adhérence inférieure.
AVERTISSEMENT!
L'indice d'adhérence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adhérence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.
RÉSISTANCE À LA CHALEUR
L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représente la résistance d'un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produite, valeurs mesurées en environnement contrôlé au moyen d'un tambour d'essai intérieur soumis à des normes précises.
Une exposition prolongée à de hautes températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile N° 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent respecter l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.
AVERTISSEMENT!
L'indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surchargé. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une surcharge du pneu, séparément ou ensemble, peuvent causer une surchauffe et la détérioration du pneu.
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE
Si vous ne vous servez pas du véhicule pendant plus de trois semaines, vous pouvez prendre certaines précautions pour protéger la batterie :
- Débranchez le câble négatif de la batterie.
- Chaque fois que vous entreposez votre véhicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d'air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.
CARROSSERIE
PROTECTION CONTRE DES AGENTS ATMOSPHÉRIQUES
Les précautions à prendre varient en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu'on pulvérisse sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement.
Les recommandations d'entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules au moment de leur fabrication.
Causes de la corrosion
La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre véhicule.
Les causes les plus courantes sont :
- l'accumulation de sel, de poussière et d'humidité;
- l'impact des cailloux et du gravier;
- les insectes, la sève des arbres et le goudron;
- l'air salin à proximité des côtes;
- la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.
ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE ET DE LA SOUS-CARROSSERIE
Nettoyage des phares
Votre véhicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.
Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.
Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.
N'utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'acier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.
PRÉSERVATION DE LA CARROSSERIE
Lavage
- Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l'ombre, à l'aide du nettoyant Mopar ^MD Car Wash ou d'un savon doux pour l'auto et rincez-le à grande eau.
- Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou autres résidus tenaces, servez-vous du dissolvant pour goudron et insectes de Mopar ^MD .
- Utilisez une cire nettoyante de qualité supérieure, comme Mopar ^MD Cleaner Wax ou l'équivalent, pour enlever les saletés provenant de la route et les taches ainsi que pour protéger le fini de la peinture. Faites preuve de prudence afin de ne pas rayer la surface peinte.
- Évitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.
MISE EN GARDE!
- N'utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
- L'utilisation d'un pulvérisateur d'une puissance supérieure à 8 274 kPa (1 200 lb/po ^2 ) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.
Entretien exceptionnel
- Si vous roulez sur des routes salées ou poussié-reuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre véhicule au moins une fois par mois.
- Les trous d'écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
- Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture.
-
Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d'une collision ou d'un événement similaire, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais.
-
Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matières sont bien emballées dans des contenants étanches.
- Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
- Faites ces retouches aussitôt que possible sur les rayures avec la peinture de retouche Mopar ^MD . Un concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre véhicule.
INTÉRIEURS
SIÈGES ET PIÈCES EN TISSU
Utilisez le nettoyant pour tissu de Mopar ^MD pour traiter les tissus et la moquette de votre véhicule.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des lésions respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos.
Entretien des ceintures de sécurité
N'utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibli-raient la résistance du tissu dont elles sont faites.
Si vous devez nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez une solution à base de savon doux ou tout simplement de l'eau tiède. Ne retirez pas les ceintures de sécurité du véhicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.
Les rayons du soleil peuvent également affaiblir la résistance du tissu. Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses.
AVERTISSEMENT!
Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système de ceinture de sécurité. Si vous êtes impliqué dans une collision, ou si vous avez des questions concernant la condition des ceintures de sécurité ou des enrouleurs, apportez votre véhicule à votre concessionnaire FCA autorisé ou à votre installation offrant le programme Certified Collision Care certifié par FCA pour une inspection.
PIÈCES EN PLASTIQUE ET PIÈCES ENDUITES
Employez le protecteur-rénovateur pour vinyle de Mopar ^MD pour traiter les garnitures en vinyle.
MISE EN GARDE!
- Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l'intérieur, cela peut causer des dommages permanents. Essuyez immédiatement.
- Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments
Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.
Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, essuyez avec un chiffon propre et humide. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.
SURFACES EN CUIR
Le protecteur-rénovateur pour vinyle de Mopar ^MD est spécifiquement recommandé pour la sellerie en cuir.
Vous préserverez votre sellerie en cuir de la meilleure façon qui soit en la nettoyant régulièrement au moyen d'un chiffon doux et humide. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminer rapidement à l'aide d'un chiffon humide. Un chiffon doux et la solution Total Clean de Mopar ^MD vous permettront de venir facilement à bout des saletés récalcitrantes. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d'huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d'ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir.
NOTA :
Si le véhicule est doté d'une sellerie en cuir de couleur pâle, les corps étrangers, la saleté, le transfert de colorant de tissu auront tendance à être plus visibles que dans les véhicules dotés de selleries de couleurs plus sombres. Le cuir est conçu pour faciliter le nettoyage de la sellerie et le constructeur recommande d'appliquer du produit Mopar ^MD Total Clean sur un chiffon pour nettoyer les sièges en cuir selon les besoins.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcool ou de cétone pour nettoyer la sellerie en cuir, car vous risqueriez de l'endommager.
SURFACES VITRÉES
Il y a lieu de nettoyer toutes les surfaces vitrées régulièrement à l'aide du nettoyant pour vitres de Mopar ^MD ou de tout produit domestique équivalent. N'utilisez jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l'intérieur de la lunette munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l'antenne radio. N'utilisez ni grattoir ni instrument tranchant qui risqueraient d'en rayer les éléments.
Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE (NIV)
Le numéro d'identification de véhicule (NIV) est situé dans le coin avant gauche du tableau de bord. Le NIV est visible par le pare-brise de l'extérieur du véhicule.

text_image
A0901000064USNuméro d'identification du véhicule
NOTA :
Il est illégal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.
SYSTÈME DE FREINAGE
Votre véhicule est équipé de deux systèmes de freinage hydraulique. Même si l'un des circuits tombe en panne, l'autre continue de fonctionner normalement. Dans ce cas, vous perdez une partie du pouvoir de freinage. Vous pourriez remarquer l'allongement de la course de la pédale, l'augmentation de la pression nécessaire pour ralentir ou arrêter et l'activation potentielle du témoin d'avertissement du système de freinage.
Dans l'éventualité d'une défaillance des freins assistés pour une raison quelconque (par exemple, des serrages répétés des freins alors que le contact est COUPÉ), les freins continueront à fonctionner. Toutefois, l'effort requis pour freiner le véhicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins assistés est fonctionnel.
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS
Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le véhicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le véhicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique correctement étalonnée et d'une douille hexagonale à paroi profonde.
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE
| Couple de serrage des écrous de roue et des boulons | **Taille des écrous de roue et des boulons | Douilles des écrous de roue et des boulons |
| 135 N m (100 lb-pi) | M12 x 1,25 | 19 mm |
** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommandés par un concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.
Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particule desserrée.

Surface de montage de la roue
Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Assurez-vous que la douille est bien engagée sur l'écrou de roue ou le boulon de fixation (ne l'insérez pas à mi-course).

A0910000005US
Modèles de couple de serrage
Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous et boulons de roue pour vous assurer qu'ils sont tous bien serrés.
AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas les écrous de roue ou les boulons à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT
Lorsque vous utilisez de l'essence avec l'indice d'octane recommandé, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec un concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à celui recommandé peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci.
Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, un calage ou un fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspecter votre véhicule.
MOTEUR 2.0L

Ce moteur est conçu en conformité avec toutes les exigences en matière d'émissions et offre une économie de carburant et un rendement
satisfaisants avec de l'essence « ordinaire » sans plomb supérieure d'un indice d'octane de 87 tel qu'indiqué par la méthode (R+M)/2. L'utilisation d'essence « super » avec un indice d'octane de 91 ou plus élevé permettra à ce moteur d'atteindre un rendement optimal. Cette augmentation du rendement se fera surtout remarquer par temps très chaud ou lorsque la charge est très lourde comme durant les opérations de remorquage.
Ces moteurs sont conçus en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un rendement excellents avec de
l'essence ordinaire sans plomb d'un indice d'octane de 87 tel qu'indiqué par la méthode (R+M)/2. Il n'est pas conseillé d'utiliser du supercarburant avec indice d'octane élevé, puisqu'il n'offre aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur.
ESSENCE REFORMULÉE
De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le véhicule et à améliorer la qualité de l'air.
Nous vous recommandons d'utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent de meilleures performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.
ESSENCES À MÉLANGE OXYGÉNÉ
Certains fournisseurs de carburant mélangent l'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol.
MISE EN GARDE!
N'utilisez PAS d'essence E-85, d'essence contenant du méthanol ou d'essence contenant plus de 15 % d'éthanol (E-15). Ces mélanges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier du véhicule, endommager des pièces essentielles du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être respectées. Observez les étiquettes apposées sur les pompes, car elles doivent indiquer clairement si le carburant contient plus de 15 % d'éthanol (E-15).
Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation d'essence contenant plus de 15 % d'éthanol (E-15) ou d'essence contenant du méthanol. De plus, cela pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf.
NE PAS UTILISER DE CARBURANT E-85 DANS LES VÉHICULES QUI NE SONT PAS À CARBURANT MIXTE
Les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15 % d'éthanol (E-15). L'utilisation d'une essence contenant un taux d'éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf.
Un véhicule qui n'est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 manifestera un ou plusieurs symptômes tels que :
- un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
- l'activation du témoin d'anomalie (OBD II);
- une perte de rendement du moteur;
- un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée;
- un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.
MODIFICATIONS DU SYSTÈME D'ALIMENTATION EN GAZ NATUREL COMPRIMÉ ET EN PROPANE LIQUIDE
Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel comprimé (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur et les composants du système antipollution et du circuit d'alimentation en carburant. Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation du gaz naturel comprimé ou du propane liquide. De plus, cela pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf.
MMT (MÉTHYLCYCLOPENTADIÉNYLE MANGANÈSE TRICARBONYLE) DANS L'ESSENCE
Le MMT est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrent aucun avantage par rapport aux essences d'indice équivalent sans MMT. L'essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et la performance du système antipollution dans certains véhicules. Le
constructeur vous recommande d'utiliser des essences sans MMT dans votre véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l'essence qu'il vend en contient. Les lois fédérales et californiennes interdisent l'utilisation de MMT dans les essences reformulées.
ADDITIFS POUR LE CARBURANT
Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L'utilisation d'essences qui contiennent ces additifs améliore l'économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement du véhicule.
TOP TIER
Detergent Gasoline
L'essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d'alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE est recommandée. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d'essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE.
L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matériaux conçus pour éliminer les dépôts de gomme et de vernis peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d'étanchéité du système d'alimentation en carburant et les matériaux de la membrane.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU CIRCUIT D'ALIMENTATION
MISE EN GARDE!
Consignes à suivre pour conserver le rendement du véhicule :
- La loi fédérale interdit l'utilisation d'essence au plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.
- Un moteur mal réglé, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités d'allumage peuvent causer la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu'il soit mal réglé et qu'il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé.
(Suite)
MISE EN GARDE!
- Il est déconseillé d'utiliser des additifs destinés à augmenter l'indice d'octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n'est pas responsable des dommages causés au circuit d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du véhicule découlant de l'utilisation de ces types de carburant ou d'additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
NOTA :
La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.
LIQUIDES ET CONTENANCES
| US (Unités américaines) | Metric (Unités métriques) | |
| Carburant (quantité approximative) | ||
| Tous les moteurs | 15,8 gal | 60 L |
| Filtre à huile du moteur | ||
| Moteur 2.0L | 5 pintes | 4,7 litres |
| Moteur 2.4L | 5,5 pintes US | 5,2 litres |
| Moteur 3.2L | 6 pintes | 5,6 litres |
| Circuit de refroidissement* | ||
| Moteur 2.0L | 9 pintes US | 8,6 litres |
| Moteur 2.4L | 7,2 pintes US | 6,8 L |
| Moteur 3.2L | 10 pintes | 9,5 litres |
| * Comprend le réchauffeur et le vase d'expansion remplis jusqu'au repère MAX (MAXIMUM). | ||
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS POUR LE MOTEUR
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine |
| Liquide de refroidissement du moteur | Nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement/antigel Mopar ^MD 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (technologie de l'acide organique) ou son équivalent, conforme aux exigences de la norme MS.90032 du constructeur. |
| Huile moteur - moteur 2.0L | Nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur entièrement synthétique Mopar ^MD SAE 5W-30 certifiée par l'API SP/GF-6A, conforme aux exigences de la norme MS-13340 du constructeur. L'équivalent entièrement synthétique de l'huile moteur 5W-30 API SP peut être utilisé, mais doit comporter la marque de commerce Donut de l'API ➔ page 323. |
| MISE EN GARDE! | |
| Si vous n'utilisez pas l'huile recommandée conforme à la norme API SP/ GF-6A ou équivalente, il est possible que cela cause des dommages au moteur qui ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. | |
| Huile moteur - moteur 2.4L | Nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur entièrement synthétique Mopar ^MD SAE 0W-20, conforme aux exigences de la norme MS-6395 du constructeur. L'équivalent entièrement synthétique de l'huile moteur SAE 0W-20 peut être utilisé, mais doit comporter la marque de commerce Starburst de l'API ➔ page 323. |
| Huile moteur - moteur 3.2L | Nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur entièrement synthétique Mopar ^MD SAE 5W-20, conforme aux exigences de la norme MS-6395 du constructeur. L'équivalent entièrement synthétique de l'huile moteur SAE 5W-20 peut être utilisé, mais doit comporter la marque de commerce Starburst de l'API ➔ page 323. |
| Filtre à huile du moteur | Nous vous recommandons d'utiliser un filtre à huile du moteur Mopar ^MD . Si un filtre à huile du moteur Mopar ^MD n'est pas disponible, utilisez seulement des filtres qui respectent ou dépassent les exigences de rendement de filtre SAE/USCAR-36. |
| Sélection du carburant - moteurs 2.0L, 2.4L et 3.2L | Indice d'octane de 87, selon la méthode (R+M)/2, 0 à 15 % d'éthanol. |
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DE CHÂSSIS
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine |
| Transmission automatique | Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de Mopar ^MD ou une huile équivalente.Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. |
| Maître-cylindre de frein | Nous recommandons l'utilisation du liquide pour freins DOT 3, SAE J1703 de MOPAR ^MD . |
SERVICE À LA CLIENTÈLE
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE
PRÉPARATION POUR LA VISITE D'ENTRETIEN
Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectués sur votre véhicule. L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.
PRÉPARATION D'UNE LISTE
Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre véhicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au préposé au service.
FAITES DES DEMANDES RAISONNABLES
Si votre liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récupérer votre véhicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires autorisés peuvent vous fournir un véhicule de location (des frais supplémentaires peuvent s'appliquer). Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE
FCA US LLC et ses concessionnaires autorisés tiennent beaucoup à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous conviennent.
L'entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommandons fortement de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Ces gens vous connaissent, ils savent ce qui convient le mieux à votre véhicule et ils s'efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés de FCA US LLC possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l'information la plus récente pour vous assurer une réparation adéquate de votre véhicule dans des délais raisonnables.
Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider. Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le centre de service à la clientèle de FCA US LLC.
Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle de FCA US LLC :
- Nom et adresse du propriétaire
- Numéros de téléphone du propriétaire (mobile, domicile et travail)
- Nom du concessionnaire autorisé
- Numéro d'identification du véhicule (NIV)
- Date de livraison et kilométrage du véhicule
CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE FCA US LLC
P.O. Box 21-8004
Auburn Hills, MI 48321-8004 États-Unis
Phone (Téléphone) : (877) 426-5337
CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE FCA CANADA INC.
P.O. Box 1621
Windsor (Ontario) N9A 4H6
Phone (Téléphone) : (800) 465-2001 anglais/ (800) 387-9983 français
MEXIQUE
Dans la ville de Mexico : 800-505-1300
En dehors de la ville de Mexico : +(52)55 50817568
PORTO RICO ET LES ÎLES VIERGES AMÉRICAINES
FCA Caribbean LLC
P.O. Box 191857
San Juan 00919-1857
Phone (Téléphone) : (877) 426-5337
Télécopieur : (787) 782-3345
SERVICE À LA CLIENTÈLE POUR LES PERSONNES MALENTENDANTES ET CELLES QUI SOUFFRENT DE TROUBLES DE LA PAROLE (ATS OU TÉLÉIMPRIMEUR)
Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, FCA US LLC a installé des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes ou souffrant de troubles de la parole qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur classique peuvent communiquer avec FCA US LLC au 1-800-380-2479.
Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1-800-855-0511.
CONTRAT DE SERVICE
Il se peut que vous ayez acheté un contrat de service pour un véhicule dans le but de vous protéger contre le coût élevé des réparations imprévues lorsque la garantie limitée de véhicule neuf offerte par FCA US LLC aura expiré. Les plans de protection Mopar ^MD Vehicle Protection sont les SEULS plans de protection prolongée de véhicule autorisés, approuvés et soutenus par FCA US LLC pour offrir une protection supplémentaire au-delà de la garantie de votre véhicule. Si vous avez acheté un plan de protection Mopar ^MD Vehicle Protection, vous recevrez les services couverts par ce dernier ainsi qu'une carte d'identification du propriétaire par la poste dans un délai de trois semaines suivant la date de livraison du véhicule.
Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service de FCA US LLC au 1-800-521-9922 (les résidents canadiens doivent composer le 1-800-465-2001 pour l'anglais et 1-800-387-9983 pour le français).
FCA US LLC n'est pas responsable d'un quelconque contrat de service acheté auprès d'un autre constructeur. Si vous avez besoin d'assistance après l'expiration de la garantie limitée de véhicule neuf de FCA US LLC, veuillez consulter les documents de contrat et communiquer avec la personne listée dans ces documents.
Nous comprenons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un véhicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit.
AVERTISSEMENT!
Le système d'échappement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituants et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. Par ailleurs, certains liquides contenus dans les véhicules et certains produits issus de l'usure des composants peuvent contenir ou émettre des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA GARANTIE
Veuillez consulter les renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA US LLC relatives à ce véhicule et au marché. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www.mopar.com/om.
Veuillez consulter les renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce véhicule et au marché. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www.owners.mopar.ca/fr.
Utilisez ce code QR pour avoir accès à votre expérience numérique.

text_image
Balayez-moiPIÈCES MOPAR ^MD
Les fluides fournis par l'usine et les pièces et accessoires d'origine Mopar ^MD sont disponibles auprès d'un concessionnaire autorisé. Ils sont recommandés afin de maintenir l'état original et le fonctionnement optimal de votre véhicule.
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
DANS LES 50 ÉTATS AMÉRICAINS ET À WASHINGTON, D.C.
Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en aviser FCA US LLC.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, un concessionnaire autorisé et FCA US LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne directe en matière de sécurité automobile sans frais au 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
Au CANADA
Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1-800-333-0510 ou visiter le site Web wwwapps.tc.gc.ca/Saf-Sec-Sur/7/PCDB-BDPP.
BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION
Vous pouvez utiliser le site Web ou l'un des numéros de téléphone énumérés ci-après pour vous procurer les manuels énumérés ci-après.
Manuels de réparation
Ces manuels de réparation exhaustifs fournissent des connaissances pratiques complètes du véhicule, des systèmes et des pièces, qui sont clairement détaillées avec des illustrations, des schémas et des tableaux.
Manuels de diagnostic
Les manuels de diagnostic comprennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels aident à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.
Pour commander un exemplaire imprimé des manuels de procédures d'entretien ou de diagnostic, visitez :
www.techauthority.com (Canada et États-Unis).
Manuels du propriétaire
Ces manuels du propriétaire ont été rédigés avec la collaboration de spécialistes en entretien et en ingénierie et visent à vous familiariser avec des véhicules FCA particuliers.
Pour accéder en ligne à vos renseignements de propriétaire, visitez www.mopar.com/om (États-Unis) ou www.owners.mopar.ca (Canada). Ou
Appelez Tech Authority sans frais au :
• 1-800-890-4038 (É.-U.)
Des manuels du propriétaire, des manuels de la radio et des livrets de renseignements sur la garantie peuvent être commandés par l'intermédiaire d'Archway en composant le :
• 1-800-387-1143 (Canada)
GÉNÉRALITÉS
La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme aux CNR d` Innovation, Science and Economic Development applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
- l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et
- l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.
INDEX
A
Ajout d'essence ....167
Ajout de liquide de refroidissement (antigel)....334
Alarme antivol
Alarme de sécurité 25, 101
Comment amorcer le système ....25
Désamorçage du système....25
Alarme de sécurité ....25, 101
Comment amorcer le système ....25
Désamorçage du système....25
Allumage....19
Commutateur 19
Ampoules....284
Ampoules, éclairage 284
Animaux de compagnie 282
Antigel (liquide de refroidissement)..... 334, 382
Mise au rebut....335
Appel de phares 54
Appuie-tête 43
Arrêt-démarrage 107, 131
Assistance à la clientèle 385
Assistance au départ en pente....220
Attelages
Traction de remorque.... 172
Au sujet des freins 377
Autostick.... 124
Auxiliaire (prise de courant) 73
Avertissement concernant le monoxyde de carbone.... 285
Avertissement de capotage 10
Avertissements, capotage 10
B
Bac de chargement monté sur le toit......85
Balais d'essuie-glace 328
Batterie....99, 322
Remplacement de la télécommande de télédéverrouillage ....17
Batterie sans entretien 322
Baudriers 241
Boîte-pont
Automatique.... 118
Fonctionnement 118
Boîte-pont automatique.... 118
Bouchon à pression du circuit de refroidissement (bouchon de radiateur)....335
Bouchon de radiateur (bouchon de radiateur
de liquide de refroidissement) 335
Bouchons, remplissage
Huile (moteur)....318, 319, 320
Radiateur (pression du liquide de refroidissement).... 335
C
Calendrier d'entretien 314
Calendrier, entretien 314
Caméra d'aide au recul.... 166
Caméra, recul 166
Carburant
Additifs 380
Antipollution 379
Contenance du réservoir de carburant..... 382
Éclairage.... 103
Éthanol 379
Méthanol 379
Carrosserie....373
Ceintures à trois points d'ancrage ...... 241
Ceintures de sécurité....239, 282
Ancrage supérieur de baudrier réglable ... 244
Baudrier réglable 244
Ceinture de sécurité à absorption d'énergie....248
Ceintures à trois points d'ancrage......241
Directives d'utilisation....243
Enrouleur à blocage automatique (EBA) ...248
Ensembles de retenue pour enfants......265
Femmes enceintes....248
Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage ....244
Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité....244
Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage 243
Prétendeur de ceinture de sécurité......248
Prétendeurs 248
Rallonge 247
Rallonge de ceinture de sécurité......247
Rappel....240
Siège arrière....241
Siège avant .... 239, 241, 243
Vérification 282
Chaînes antidérapantes (chaînes pour pneus) ..369
Changement d'un pneu crevé.... 351, 365
Chargement du véhicule.... 168, 357
Pneus....357
Chauffe-moteur 113
Circuit de refroidissement 333
Ajout de liquide de refroidissement (antigel).... 334
Bouchon à pression.... 335
Bouchon de radiateur.... 335
Capacité de refroidissement .... 382
Choix du liquide de refroidissement (antigel).... 334, 382
Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé 335
Niveau du liquide de refroidissement..... 335
Points à ne pas oublier.... 336
Vérification 333, 335
Vidange, rinçage et remplissage .... 333
Classification uniformisée des pneus ...... 372
Clés....15
Remplacement....18
Clés de rechange....18
Clignotants.... 52, 56, 107, 284
Clignotants 107, 284
Feux de détresse.... 286
Climatisation, conseils d'utilisation....69
Commande automatique de la température ...68
Commande de réglage automatique de la température....68
Commande de stabilité électronique (ESC) .. 215
Commande pour MP3....72
Commande vocale ....33
Commandes automatiques de chauffage-climatisation ....61
Commandes manuelles de chauffage-climatisation ....65
Compartiment de rangement du siège central ... 71
Compartiment de rangement, siège central.....71
Conduite 184
Conseils de sécurité.... 282
Console Rangement....71
Contenance en liquides 382
Contenance, liquides 382
Contrat de service.... 386
Contrat, service 386
Contrôle électronique de vitesse (régulateur de vitesse).... 136
Contrôleur, système de la pression des pneus 232
Cordon auxiliaire 72
Couvre-bagages 84
Crochets d'arrimage, espace de chargement...84
Crochets de remorquage Urgence 312
Cybersécurité 187
D
Daytime Running Lights (Feux de jour)......53
Dégagement d'un véhicule enlisé....307
Dégivreur de pare-brise 283
Dégivreur, démarrage à distance ..... 24
Délestage Capteur de batterie intelligent ..... 96
Délestage Mode de protection antidécharge de la batterie 96
Délestage Protection antidécharge de la batterie activée....96
Délestage Réduction de la charge électrique .. 96
Démarrage 111
À distance 21
Bouton 19
Si le moteur ne démarre pas....112
Temps froids 112
Démarrage à distance
Fonctions programmables par l'utilisateur du système Uconnect ....23
Quitter le mode de démarrage à distance... 23
Réglages du système Uconnect ....23
Démarrage d'appoint....302
Démarrage d'un moteur noyé....112
Dépose de l'appuie-tête....43
Derrière une autocaravane....179
Désembourbement d'un véhicule....307
Déverrouillage automatique du hayon......83
Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission 119
Direction
Colonne de direction inclinable ....32
Volant, chauffant....32
Dispositif antilouvoiement de la remorque ... 224
Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) 224
Dispositif d'ouverture automatique des glaces à commande électrique....76
Dispositif de fermeture automatique des glaces à commande électrique.... 76
Dispositif de retenue pour enfant.... 265
Dispositifs de retenue des occupants...... 238
Durée utile des pneus.... 363
E
Éclairage d'accueil....58
Éclairage extérieur....52, 284
Éclairage intérieur....57
Écrous de roue/boulons 377
Embrayage du convertisseur de couple...... 125
Embuage des glaces....69
Emplacement du cric 290
Emplacement du pied milieu 357
Ensemble de retenue pour enfants ...... 265
Ensembles de retenue pour enfants
Ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant 271
Ens. ret. enfants/bébés.... 268
Ensembles de retenue pour enfants plus grands .... 268
Places assises 270
Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisée 277
Sièges d'appoint 269
Entrée passive ....28
Entreposage du véhicule.... 69, 373
Entreposage, véhicule.... 69, 373
Entretien 80
Entretien de la peinture 373
Entretien de votre véhicule 322
Entretien des ceintures de sécurité ...... 375
Entretien des roues et des pneus ...... 367
Entretien du climatiseur.... 325
Entretien du fini intérieur 374
Entretien du système antipollution ..... 109
Espace de chargement 84
Essence antipollution.... 379
Essence reformulée 379
Essuie-glace et lave-glace arrière......60
Essuie-glaces....58, 321
Essuie-glaces à balayage intermittent....58
Essuie-glaces sensibles à la pluie 60
Essuie-glaces, pare-brise 321
Éthanol 379
Étiquette d'homologation du véhicule .....168
Étiquette d'information sur les pneus et la charge ....357
Étiquette, Informations sur les pneus et la charge ....357
F
Feux....284
Alarme de sécurité ....101
Appel de phares 54
Avertissement de température du moteur...100
Avertisseur de phares allumés....55
Bas niveau de carburant....103
Clignotants....56, 107, 284
Croisière.... 107, 108
Éclairage d'accueil ....58
Entretien 350
Extérieur....52, 284
Feux de jour 53
Feux de route 52, 54, 108
Feux de route automatiques .... 54
Intérieur ....57
Inverseur route-croisement....54
LaneSense ....103, 107, 108
Miroir de courtoisie ....46, 72
Phares antibrouillard....55, 107
Phares automatiques ....54
Rappel de ceinture de sécurité .....98
Remplacement des ampoules.... 350
Rhéostat d'intensité lumineuse....57
Sac gonflable....98, 251, 282
Stationnement.... 107
Système antipatinage.... 217
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).... 104, 232
Témoin d'anomalie (vérification du moteur).... 103
Témoin des freins....98
Témoin du limiteur de vitesse en descente .. 218
Témoin du système d'assistance au freinage.... 217
Feux de détresse 286
Feux de route automatiques....54
Filtre à air 323
Filtre à air du moteur 323
Filtre à huile, choix.... 323
Filtre à huile, remplacement.... 323
Filtre de climatisation ....69, 327
Filtres
Climatisation 69, 327
Filtre à air 323
Huile moteur.... 323
Mise au rebut de l'huile moteur...... 323
Fluide frigorigène 326
Fluide frigorigène du climatiseur......325, 326
Fonction de mémoire (sièges à mémoire)......34
Fonction de réaction améliorée en cas d'accident....263, 313
Fonctionnement de la radio 209
Fonctionnement du protecteur solaire....77
Fonctionnement par temps froid .... 112
Frein de stationnement.... 114
Fuites de liquide 284
Fuites, liquide 284
Fusibles 338
G
Glaces....75
Glossaire des symboles ....11
Groupe d'instruments
Affichage....89
Commandes d'affichage....90
Descriptions.... 87, 89, 107
Options de menu 91, 96
Réinitialisation de l'huile moteur .....91
Guide de traction de remorque.... 173
H
Hayon 81
Fermeture 82
Mains libres....83
Ouverture 81
Hill Start Assist (Assistance au départ
en pente)....220
HomeLink (ouvre-porte de garage) 47
Huile moteur synthétique ....323
Huile, moteur....323
Additifs 323
Contenance....382
Filtre....323
Jauge....321
Logo d'identification 323
Mise au rebut....323
Mise au rebut du filtre....323
Recommendation.... 323, 382
Synthétique 323
Témoin d'avertissement de pression ..... 100
Vérification....321
Viscosité....382
|
Indicateurs d'usure....363
Inscriptions sur les pneus....351
Intensité, éclairage intérieur....57
J
Jauges d'huile
Huile (moteur) 321
L
LaneSense.... 161
Lavage à pression.... 322
Lavage du véhicule 374
Lave-autos 374
Levier du dispositif d'inclinaison du dossier
du siège conducteur ....36
Levier multifonction 52
Limiteur de vitesse en descente.... 218
Liquide de frein.... 337
Liquide lave-glace....58
Liquide 321
Liquides et lubrifiants de châssis .... 384
Liquides et lubrifiants pour le moteur...... 383
Lubrification des mécanismes de carrosserie ... 328
Lubrification, carrosserie 328
M
Manuel de l'opérateur
Manuel du propriétaire.... 388
Manuels de réparation 388
Marche à suivre pour détordre une ceinture
de sécurité.... 244
Méthanol.... 379
Miroirs de courtoisie ....46
Mise au rebut
Antigel (liquide de refroidissement)...... 335
Mise sur cric du véhicule et remplacement
d'un pneu....290
Mises en garde concernant les gaz
d'échappement 285
Mode manuel
Entretien.... 388
Modifications
Véhicule....11
Modifications/altérations du véhicule .....11
Moteur ......318, 319, 320
Bouchon de remplissage
d'huile....318, 319, 320
Chauffe-moteur 113
Choix de l'huile ...... 323, 382
Démarrage d'appoint.... 302
Exigences en matière de carburant...... 379
Filtre à air 323
Filtre à huile.... 323
Huile 323, 382
Huile synthétique.... 323
Mise en garde concernant les gaz
d'échappement 285
Noyé, démarrage....112
Recommendations de rodage....113
Refroidissement....333
Réinitialisation d'huile....91
Si le moteur ne démarre pas....112
Surchauffe 306
Vérification du niveau d'huile ......321
N
Nettoyage
Roues....367
Nettoyage des lentilles du tableau de bord ...376
Nettoyage des surfaces vitrées ....376
Neutralisation du levier de vitesses....306
Neutralisation du sélecteur de rapport......306
Numéro d'identification du véhicule (NIV) .....377
0
Tangage et roulis....210
Transmission....210
Off-Road Pages
Selec-Terrain 211
Onduleur
Ouverture du capot....80
Ouvre-porte de garage (HomeLink)......47
Ouvre-porte de garage universel (HomeLink)...47
Ouvre-Porte De Garage Universel (Homelink ^MD ) –
Selon L'équipement 47
P
Palettes de changement de vitesse.... 124
Pare-soleil....72
ParkSense
Avant et arrière.... 147
Passage des rapports
Passage au point mort (N) de la boîte de transfert 181
Passage hors du point mort (N) de la boîte de transfert.... 183
Transmission automatique.... 119
Unité de transfert de puissance, passage au point mort (N).... 181, 183
Passerelle multimédia 72
Période de rodage d'un nouveau véhicule.... 113
Permutation des pneus 371
Phares 53
Allumage des phares avec les essuie-glaces .. 55
Appel de phares 52, 54
Automatique....54
Commutateur ....53
Feux de route....52, 54
Feux de route automatiques....54
Inverseur route-croisement ....54
Nettoyage 373
Temporisateur ....55
Phares antibrouillard ....55
Phares automatiques....54
Pièces Mopar 388
Plages de rapports.... 120
Plancher de l'espace de chargement....84
PNBV 169
Pneus....284, 360, 365, 366, 372
Capacité de charge.... 357
Chaînes 369
Classe de qualité....372
Couple de serrage des écrous de roue ..... 377
Durée utile des pneus 363
Généralités ....360, 365, 366
Indicateurs d'usure 363
Mise sur cric 290
Patinage 362
Permutation....371
Pneus d'hiver 365
Pression de gonflage 360
Pression de gonflage des pneus.... 360
Radiaux 361
Remplacement.... 290, 363
Roue de secours compacte....366
Roues de secours.... 365, 366
Sécurité.... 351, 360
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).... 104, 232
Tailles....353
Traction de remorque....175
Vieillissement (durée utile des pneus) .....363
Vitesse élevée 361
Pneus d'hiver 365
Pneus de rechange....363
Pneus radiaux....361
Poids au timon de la remorque/poids de la remorque.... 170, 171, 174
Poids brut de la remorque....170
Poids de remorque 173
Poids nominal brut combiné (PNBC)....170
Poids nominal brut du véhicule (PNBV) .....170
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) .....170
Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes....248
Porte-bagages 85
Portière ouverte....99, 100
Portières 26
Pour ouvrir le capot 80
Pour signaler un défaut relié à la sécurité.....388
Prise électrique auxiliaire 73
Rétroviseurs 47
Verrouillage des portières ......27
Précautions d'utilisation 108
Préparation pour le levage sur cric ...... 290
Pression de gonflage
Pneus 360
Prétendeurs
Ceintures de sécurité 248
Prises de courant électrique....73
Procédures de démarrage 111
Programmation des télécommandes
(télédéverrouillage)....18
Protection antidécharge de la batterie .....56
Protection contre la corrosion.... 373
Protection contre le pincement....80
R
Radio
Off-Road Pages.... 209
Rallonge de pare-soleil 46
Rangement 70, 71
Console 71
Rangement d'un pneu crevé....351, 365
Rappel de ceinture de sécurité ..... 98, 240
Ravitaillement.... 167
Ravitaillement d'urgence au moyen d'un bidon
d'essence.... 305
Réglage du rétroviseur extérieur....46
Réglages du système Uconnect
Fonctions programmables par l'utilisateur....23, 28
Programmation du système de déverrouillage passif ....28
Réglages du véhicule 188
Réglages mémorisés du conducteur....34
Régulateur de vitesse
Annuler 135
Reprise 135
Régulateur de vitesse
(contrôle de la vitesse)....133, 136
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
(régulateur de vitesse)....133, 136
Réinitialisation d'huile....91
Remorquage ....170, 173, 309
Derrière un véhicule de loisir...... 179
Véhicule en panne 309
Remorquage d'un véhicule en panne ..... 309
Remorquage derrière un véhicule de loisir ....179
Passage au point mort (N) de l'unité de transfert de puissance....181
Passage au point mort (N) de la boîte de transfert....181
Passage hors du point mort (N) de l'unité de transfert de puissance....183
Passage hors du point mort (N) de la boîte de transfert....183
Remplacement d'un pneu crevé....290
Remplacement de l'antidémarreur Sentry Key... 18
Remplacement de la pile de la télécommande (télédéverrouillage)....17
Remplacement des ampoules....350
Remplacement des balais d'essuie-glaces ....328
Renseignements concernant la garantie.....387
Renseignements concernant la sécurité des pneus....351
Renseignements concernant la sécurité, pneus ....351
Rétroviseur à atténuation automatique...... 45
Rétroviseur intérieur....45, 286
Rétroviseurs 45
À l'extérieur 46
Chauffants 47
Courtoisie....46,72
Vue arrière ....45, 286
Rétroviseurs chauffants....47
Rétroviseurs extérieurs....46
Roue de secours compacte 366
Roue et enjoliveur de roue.... 367
Roues de secours .... 365, 366
s
Sac gonflable 252
Enregistreur de données d'événement (EDR).... 313
Entretien.... 264
Entretien du système de sacs gonflables....264
Fonctionnement des sacs gonflables...... 253
Protège-genoux 258
Sac gonflable avant.... 252, 254
Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur.... 258
Si un déploiement se produit ...... 262
Système de réponse améliorée en cas d'accident .... 263, 313
Témoin d'avertissement de sac gonflable....251, 254
Témoin redondant sac gonflable.... 252
Transport d'animaux domestiques ...... 282
Sangles d'arrimage de l'espace de chargement.. 84
Selec-Terrain.... 129
Sentry Key (antidémarreur) 18
Service à la clientèle 385
Settings (Réglages) 188
Sièges....36
Accès facile....41
Appuie-tête ....43
Arrière à dossier rabattable....36
Basculement 36
Sièges à commande électrique
Abaissement....40
Forward (Vers l'avant)......40
Relevage....40
Vers l'arrière ....40
Sièges arrière à dossiers rabattables ......38
Sièges chauffants ....41, 42
Sièges facilitant l'entrée....41
Sièges rabattables à plat....36
Signalement des défauts reliés à la sécurité .. 388
Soin et entretien 373
Support du capot 80
Surchauffe du moteur.... 306
Système antipatinage 224
Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go....28 Entrée passive....28
Système d'aide au stationnement actif ParkSense ....156
Système d'alarme de changement de voie ..... 56
Système d'assistance au freinage ..... 213, 229
Système d'avertissement de basse pression des pneus....232
Système d'avertissement de collision frontale ..229
Système d'avertissement relatif à la distance latérale ....154
Système d'échappement 332
Système de chauffage-climatisation...... 61
Système de climatisation ....325
Système de commande des freins ......213
Système de commande électrique des freins ..213
Dispositif électronique antiroulis..... 214, 224 Système de freinage antiblocage.....212
Système de démarrage à distance....21
Système de diagnostic de bord ......108
Système de frein de stationnement électrique ..114
Système de freinage.... 336, 377 Maître-cylindre .... 337
Stationnement ....114
Système de freinage antiblocage (ABS) .....377
Témoin d'avertissement....98
Vérification du liquide 337
Système de freinage antiblocage (ABS).... 212 Système de reconnaissance vocale....33
Système de retenue supplémentaire – sac gonflable 252
Système de surveillance de circulation en marche arrière.... 228
Système de surveillance des angles morts... 224
Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement.... 119
Système ParkSense arrière 147
Système ParkSense, arrière 147
Systèmes audio (radio) 187
T Tableau de référence, dimension des pneus... 353
Télécommande....15
Comment amorcer le système....25
Désamorçage du système 25
Système de démarrage ......21
Télédéverrouillage ....16
Pour amorcer l'alarme 25
Pour désamorcer l'alarme ......25
Programmation de télécommandes additionnelles ....18
Téléphone cellulaire 209
Témoin d'anomalie (vérification du moteur) ...... 103, 109
Témoin d'anomalie du moteur (témoin d'anomalie).... 109
Témoin d'avertissement Jaune....101 Rouge....98
Témoin d'avertissement des freins antiblocage .... 102
Témoin d'avertissement du système de commande électronique de l'accélérateur.... 100
Témoin de portière ouverte.... 100
Témoin de pression d'huile 100
Témoin de sac gonflable....98, 251, 282
Témoin du limiteur de vitesse en descente .. 218
Témoin du régulateur de vitesse...... 107, 108
Témoins d'avertissement Blanc .... 107
Bleu 108
Jaune....106
Vert....106
Témoins d'avertissement et messages......97
Temporisateur Phare....55
Toit ouvrant....77, 80 Fermeture....77
Ouverture....77
Traction de remorque....170
Astuces 178
Attelage porteur 171
Attelage répartiteur de charge .....171
Attelages....172
Câblage....176
Exigences minimales....174
Poids de la remorque et poids au timon de la remorque .... 173, 174
Surface frontale 171
Traction intégrale ....125
Transmetteur universel 47
Transmission 119
Automatique.... 119, 337
Entretien 337
Transmission automatique....119
Additifs spéciaux ....337
Ajout de liquide 338
Changement de l'huile et du filtre .....338
Convertisseur de couple....125
Remplacement de l'huile....338
Type de liquide....338
Vérification du niveau de liquide 337
Transmission intégrale 125
Transport d'animaux domestiques ...... 282
Tremblement dû au vent 77
Trousse d'entretien
des pneus....296, 297, 301, 302
U
Uconnect
Réglages du système Uconnect......23, 188
Urgence
Appel d'urgence SOS 286
Urgence, En cas d'
Crochets de remorquage.... 312
Démarrage d'appoint.... 302
Feux de détresse.... 286
Mise sur cric.... 290
Neutralisation du sélecteur de rapport..... 306
USB....72
Utilisation du cric 290
v
Vérifications de la sécurité de votre véhicule .... 282
Vérifications de niveau de liquide
Freinage 337
Huile moteur.... 321
Vérifications de sécurité à l'extérieur
du véhicule 284
Vérifications de sécurité à l'intérieur
du véhicule 282
Vérifications, sécurité 282
Verrouillage
Portières à commande électrique....27
Sécurité-enfants ....31
Verrouillage automatique des portières .....30
Verrouillage automatique des portières......30
Verrouillage des portières
Automatique 30
Verrous 284
Capot....80
La responsabilité première du conducteur consiste à conduire le véhicule en toute sécurité. Si vous conduisez alors que votre attention est détournée, vous risquez de perdre la maîtrise de votre véhicule, ce qui peut entraîner un accident et des blessures. FCA US LLC recommande vivement au conducteur de faire preuve d'extrême prudence en utilisant un appareil ou une fonction qui pourrait détourner son attention de la route. L'usage d'appareils électriques comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, le système de navigation du véhicule ou tout autre appareil par le conducteur alors que le véhicule est en déplacement est dangereux et peut entraîner de graves collisions. Écrire et envoyer des télémessages en conduisant est également dangereux et ne devrait se faire que lorsque le véhicule est à l'arrêt. Si vous n'êtes pas en mesure de vous concentrer totalement sur la conduite de votre véhicule, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr. Certains États et certaines provinces interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de télémessages en conduisant. Il incombe toujours au conducteur de se conformer à toutes les réglementations locales en vigueur.
Ce manuel du propriétaire a été préparé pour vous aider à vous familiariser avec votre nouveau véhicule Jeep ^MD et sert de source de références pour répondre aux questions les plus fréquentes.
Les caractéristiques illustrées dans ce manuel peuvent ne pas toutes s'appliquer à votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site mopar.com/om (É.-U.), proprietaires.mopar.ca (Canada) ou votre concessionnaire Jeep ^MD local.
CONDUITE ET ALCOOL
La conduite en état d'ébriété est l'une des causes les plus fréquentes d'accident. Votre capacité de conduire peut être considérablement diminuée, même avec un taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite permise. Ne conduisez jamais sous l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun alcool, appelez un taxi ou un ami, ou utilisez les transports publics.
AVERTISSEMENT
Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'un accident. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool.
Que ce soit pour accéder à de l'information sur des caractéristiques de produits précises, découvrir l'héritage de votre véhicule, connaître les étapes à suivre en cas d'accident ou planifier votre prochain rendez-vous, nous savons que l'application sera le complément essentiel de votre véhicule de marque Jeep _MD . Téléchargez simplement l'application, sélectionnez la marque et le modèle et laissez-vous guider. Pour obtenir cette application, rendez-vous directement sur l'App Store ^MD ou sur Google Play ^MD et entrez le mot-clé « JEEP » (résidents des États-Unis seulement).
U. S.

mopar.com/om
TÉLÉCHARGEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ET LES LIVRETS DE RADIO ET DE GARANTIE LES PLUS RÉCENTS
Canada

proprietaires.mopar.ca

















































