YY5215FD - Cafetière à dosette KRUPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YY5215FD KRUPS au format PDF.
| Type de produit | Cafetière à dosette |
| Caractéristiques techniques principales | Système de préparation par dosette, pression de 15 bars |
| Alimentation électrique | 220-240 V |
| Dimensions approximatives | 24,5 x 16 x 31 cm |
| Poids | 2,5 kg |
| Compatibilités | Dosettes compatibles avec le système KRUPS |
| Fonctions principales | Préparation de café, expresso, cappuccino, et autres boissons chaudes |
| Entretien et nettoyage | Réservoir d'eau amovible, nettoyage facile des pièces |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le service client KRUPS |
| Sécurité | Arrêt automatique après 30 minutes d'inactivité |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - YY5215FD KRUPS
Questions des utilisateurs sur YY5215FD KRUPS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Cafetière à dosette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YY5215FD - KRUPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YY5215FD de la marque KRUPS.
MODE D'EMPLOI YY5215FD KRUPS
Lisez toutes les instructions et conservez ces consignes de sécurité. Toute'utilisation non conforme de l'appareil implique des blessures potentielles.
En cas d'utilisation inappropriée ou de non-respect des instructions, le fabricant decline toute responsabilité et la garantie devient nulle.
La garantie ne couvre pas les machines qui ne fonctionnent pas (correctement) en raison de l'absence de maintenance ou de détartrage.
UTILISATION PRÉVUE
-
Cette machine se destine uniquement à un usage menager. Elle n'est pas conscience pour les applications suivantes, et la garantie ne s'aquise pas pour :
-
l'utilisation dans des espaces de cuisine prévus pour le personnel de magasin, de bureau et d'autres environnements de travail ;
- l'utilisation dans des fermes ;
– l'utilisation par des clients dans des hotels, motel et autres environnements résidentiels de ce type ; -
l'utilisation dans des environnements de type bed & breakfast.
-
Cette machine est uniquement prévue pour un usage à l'intérieur d'une maison située à une altitude en dessous de 3 400 m.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
- Branchez la machine uniquement sur une prise d'alimentation secteur munie d'un contact de terre. La tension secteur doit concorder avec celle indiquée sur la plaque signalétique.
L'utilisation d'un branchement incorrect invalide la garantie et peut s'avérer dangereuse. - Pour protégger les personnes contre le feu, les électrocutions et les blessures, évitez de plonger le cable d'alimentation, les fiches de la machine dans l'eau ou d'autres liquides. Évitez toute projection sur la prise. N'enlevez jamais le cable d'alimentation avec des mains humides. Ne faites pas déborder le réservoir d'eau.
- En cas d'urgence, débranchez immédiatement la fiche de la prise d'alimentation secteur.
- Débranche la machine de la prise d'alimentation secteur si vous ne l'utilise pas.
- Pour débrancher l'appareil, retirez la fiche de la prise d'alimentation secteur. Ne débranche pas la fiche en tirant sur le cable.
- Ne laissez pas le cable d'alimentationPENDRE sur le bord d'une table ou d'un comptoir, ni entrez en contact avec des surfaces chaudes ou des bords tranchants. Ne laissez pas pendre le cable (risque de trèbuchement).Ne touchez jamais le cable d'alimentation avec des mains humides.
- Ne faites pas marcher la machine avec un cable d'alimentation ou une fiche de courant endommages. Si le cable d'alimentation est endommaged, faites-le replacer par le fabricant, ses centres SAV ou des personnes ayant des qualifications similaires, pour éviter des
risques. Ne mettez pas en marche une machine qui presente un dysfonctionnement ou un dommage quelconque.
Débranche le cable d'alimentation immédiatement.
Retournez la machine endommagée au point SAV le plus proche agréé par l'assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
- Si la prise d'alimentation secteur ne concorde pas avec la fiche de la machine, faites replacer la fiche par un centre SAV/agree par l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
CONDITIONS D'UTILISATION
- Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable, résistant à la chaleur, à l'abri de sources de chaleur ou de projections d'eau.
- N'utilisez pas la machine sans bac et sans grille d'égoutage, sauf en cas d'utilisation d'une très haute tasse. Ne vous servez pas de cette machine pour préparer de l'eau chaude.
- Ne returnez jamais la machine.
- L'utilisation d'accessoires non recommendés par le fabricant de la machine peut entrainer un incendie, une électrocution ou des blessures.
- Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique ou à proximité de telles sources de chaleur, ni dans un four chauffé.
- Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant la préparation de la boisson.
- Ne touchez pas l'injecteur de la tete de la machine.
- Ne transportez jamais la machine par la tête d'extraction.
- Le porte-capsule est équipé d'un aimant permanent. Évitez de placer le porte-capsule à côté de machines et d'objets pouvant être détruits par le magnétisme, par ex. cartes de crédit, lecteurs USB et autres supports de stockage, cassettes video, téléviseurs et écrons d'ordinateur avec tubes cathodiques, horloges mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
- N'eteignez pas la machine pendant le détartrage. Rincez le réservoir d'eau et nettoyez la machine pour éliminer tout reste de détartrant.
- En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz, nettoyez et débranche la machine. Rincez-la avant la réutilisation. Effectuez un cycle de rincage avant de réutiliser la machine.
- Nous recommendons d'utiliser les capsules NESCAFÉ® Dolce Gusto® conçues et testées pour la machine à café NESCAFÉ® Dolce Gusto®. L'interaction optimale entre ces capsules et cette machine est responsable de la qualité qui fait la réputation de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Chaque capsule est consçue pour préparer une tasse parfaite et ne peut pas être réutilisée.
- N'enlevez pas les capsules chaudes à la main. Pour vous débarrasser des capsules usagées, toujours utiliser la poignée
porte-capsule.
- Insérez toujours le porte-capsule dans la machine pour préparer une boisson. Ne sortez pas le porte-capsule avant que le témoin ne cessse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le porte-capsule n'est pas inséré.
- Machines équipées d'une poignée de verrouillage : de l'entartrage peut se produit si la poignée de verrouillage est ouverte pendant les cycles de préparation. Ne tirez pas vers le haut la poignée de verrouillage avant que le témoin de la machine cesse de clignoter.
- Pour des raisons de santé, versez toujours de l'eau potable fraîche dans le réservoir d'eau.
- Àpres l'utilisation de la machine, enlevez la capsule et nettoyez le porte-capsule. Videz et nettoyez le bac d'égoutage et le bac à capsules usagées tous les jours. Les personnes souffrant d'allergies alimentaires doivent rincer la machine selon la procédure de nettoyage.
- La surface de l'objet chauffant peut rester chaude après utilisation et les capots en plastique peuvent rester chaud au toucher pendant plusieurs minutes suivant l'utilisation.
- Patients munis d'un stimulator cardiaque ou d'un défibrillateur: ne tenez pas le porte-capsule directement au-dessus du stimulator cardiaque ou du défibrillateur.
- Ne pas'enfermer l'appareil dans un placard pendant I'utilisation.
ENFANTS
- Conservez la machine et son cable hors de portée d'enfants de moins de 8 ans. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine.
- Cette machine peut être utilisé par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d'expérience ou de connaissances, s'ils sont surveillés ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation sure de la machine et s'ils comprend le risques encourus.
- Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas assez d'expérience ou de connaissances, sauf s'ils sont surveillés ou ont reçu des instructions de la part d'une personne responsable de leur sécurité. Les personnes ne comptenant pas (assez bien) le fonctionnement et l'utilisation de cette machine doivent d'abord dire en entier et bien comprendre tout le contenu du mode d'emploi et, le cas échéant, s'adresser à la personne responsable de leur sécurité pour obtenir des informations supplémentaires sur le fonctionnement et l'utilisation.
- Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
- Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas nettoyer la machine ou assurer sa maintenance, sauf s'ils sont supervisés par un adulte.
- Les enfants ne doivent pas Jouer avec la machine.
MAINTENANCE
- Débranchez la machine de la prise d'alimentation secteur avant le nettoyage. Laissez refroidir la machine avant d'enlever ou demettre en place des pieces ou de nettoyer la machine. Ne nettoyez jamais la machine à l'état humide et ne la trempez pas dans un liquide. Ne nettoyez jamais la machine sous l'eau du robinet. N'utilise jamais de détergents pour nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquement avec des éponges douces/brosses souples. Nettoyez le réservoir d'eau avec une Brosse à usage alimentaire.
- Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du cadre d'utilisation normal est réservé au personnel des centres SAV agréés par l'assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Ne désassemblez pas la machine et ne mettez rien dans les ouvertures.
- Pour réduire le risque d'incendie et d'électrocution, laissez le couvercle en place. La machine ne contient pas de pièces réparables par l'utilisateur. Les réparations sont réservées à des techniciens SAV agrésés!
- Pour obtenir plus d'informations sur l'utilisation de la machine, reportez-vous au mode d'emploi sur le site www.dolce-gusto.com ou appelez l'assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
RECYCLAGE
- L'emballage est formé de matières recyclables. Contactez l'autorité locale pour plus d'informations sur les programmes de recyclage. Your machine contient des matérieliaux de haute valeur susceptibles d'être recupérés ou recyclés.
MARCHÉS EUROPEENS SEULEMENT : Pensez à l'environnement !

Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d'être recupérés ou recyclés. Déposez-le en un point de collecte local ou dans un centre agréé pour une remise au rebut conforme à la réglementation. La directive européenne 2012/19/CE concernant les équipements électriques etlectroniques usagés (DEEE) stipule que les apparcellages électriques domestiques usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures menagères. Les apparcellages usagés doivent être collectés séparément pour optimiser le tri et le recyclage de leurs différentes parties et réduire leur impact sur la santé humaine et l'environnement.
2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE

- Réservoir d'eau
- Couvercle du réservoir d'eau
- Bague de commande LED intuitive
- Poignée de verrouillage
- Outil de rincage
- Porte-capsule
- Aiguille de nettoyage
- Injecteur
- Bac d'égoutage
MODE ÉCO :
Au bout de 1 minute d'inactivité après une extraction.
5 minutes après la mise sous tension en l'absence d'extraction.
Veuillez noter que la machine consomme aussi du courant en mode eco (0,45 W/heure).
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES

FR
220-240V,50/60Hz,1340-1600W

max. 15 bar

0,8L

2kg

5-45°C
41-113°F

A = 11,21 cm
B=27,32cm
C = 28,65cm
3. FONCTIONS CLÉS
3.1 BAGUE DE COMMANDE LED INTUITIVE

3.2 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE

Veillez à utiliser la tension prescrite au chapitre «PRÉSENTATION DE LA MACHINE» à la page 6. Raccorde le cable d'alimentation à la prise de courant secteur.

Appuyez sur n'importe quel bouton ou tournez la bague de commande pour démarrer la machine.
- Bague de commande
Selectionnez le volume pour la préparation de la boisson
- Témoin de détartrage
La machine doit être détartrée après 300 extractions
- Fonction XL
Préparez une tasse extra grande
La température de la boisson peut être régée (2 paramètres prédéfinis):

Froide

Chaud

Froid, mais la température de l'eau est encore trop haute
- Bouton marche/arrêt
Démarrez/arrêtez la préparation de la boisson
- Afficheur de volume
Montre la progression de l'extraction, du haut vers le bas, à partir du volume sélectionné jusqu'à la fin de la préparation

Vou pouve aussi allumer la machine en ouvrant la poignée de verrouillage.
3. FONCTIONS CLÉS
3.3 MODE FROID

Option A: La machine est hors tension.
Dune manière générale lorsque vous ave plusieurs boissons à préparer, commencez toujours par les boissons froides.

Appuyez le bouton de selection de la température pour démarrer la machine en mode Froid. Une boisson froide peut être préparée immidiatement.

Utilisez uniquement le mode Froid avec les produits froids prevus, par ex. Cappuccino Ice.

Option B: La machine est hors tension.

Ouvre la poignee de verrouillage. La machine se met en marche automatique. Pour activer le mode froid (bleu), appuyez sur le bouton de selection de la temperature dans un décai de 10 s après avoir demarré la machine. Une boisson froide peut être préparée immidiatement.

1

Option C: Boisson chaude préparée ou mode Froid non sélectionné dans un déali de 10 s après le démarriage de la machine. Appuyez sur le bouton de selection de température pour activer le mode Froid. Le bouton de sélection de la température clignote en bleu pour indiquer que la machine doit refroidir.

2

Placez un grand récipient vide sous la sortie café. Pour accélérer le refroidissement, Sélectionnez le niveau 7 sur l'affichage du volume. Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le rincage démarre. L'afficheur de volume indique la progression, du haut vers le bas.

3
Videz le recipient. Le bouton de selection de la température est bleu en continu pour signaler que la machine a refroidi et qu'une boisson froide peut être préparée.
4. EXAMPLES DE BOISSONS

Ajustez le bac d'égoutage



Choissez chaud ou froid


ESPRESSO



35 ml Ristrette
言

V
50 ml
Espresso
Espresso Intenso

TASSE GRANDE/AMERICANO MORNING CUP




300 ml

CAPPUCCINO

① + ②



200 ml


+
40 ml


=
240 ml

CAPPUCINO ICE

① + ②

1
30g


85 ml


三

240 ml
5. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOYI SÜR

Ne versez jamais de l'eau chaude dans le réservoir d'eau!
Pour le rincege et la préparation de la boisson, utilisez seulement de l'eau potable.


Laissez toujours la machine debout!


À la fin de la préparation, le bouton de sélection de la température et la lumière de l'afficheur de volume clignotent pendant 8 s max. Durant ce temps, n'ouvre pas la poignée de verrouillage! Àpres cette opération, le bouton de sélection de la température émet une lumière continue.

Ne touchez pas la fiche avec des mains humides. Ne touchez pas la machine avec des mains humides!


N'utilise jamais une éponge humide. Utilisez toujours un chiffon doux humide pour nettoyer la partie supérieure de la machine.


Ne touche pas la capsule usagée après la préparation de la boisson! Surface chaude, risque de brûlures!


Ne touchez jamais l'injecteur avec les doigts!


N'utilise pas l'outil de rincavage pour la préparation de thé ou d'eau chaude.


EN CAS DE NON-UTILISATION PENDANT PLUS DE 2 JOURS: videz le réservoir d'eau, rincez-le, replisssez-le d'eau potable fraîche et inséréze-le dans la machine. Avant réutilisation, rincez la machine selon les instructions du chapitre 8. «Nettoyage» à la page 15 débutant avec les étapes 4 à 8.
6. RINÇAGE À LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE

Versez de I'eau potable fraîche dans le réservoir.
Réintroduisez celui-ci dans la machine. Enlevez le bac d'égoutage.

Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessaire de rincege dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine. Placez un grand recipient vide sous la sortie café.

Fermez la poignée de verrouillage.

Utilisez la bague de commande et selectionné le niveau 7 de l'afficheur de volume (barre tout en haut).

Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le rincege démarre.

Le bouton de selection de la température ainsi que le témoin lumineux de l'afficheur de volume clignotent pendant 8 s max.

Appuyez sur le bouton marche/arret. Le rince demarre.
Attendez que la machine s'arrête automatiquement. Le bouton de selection de la température ainsi que le témoin lumineux de l'afficheur de volume clignotent pendant 8 s max.

Ouvre la poignee de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessaire de rincege. Reinserez le portecapsule.

Videz le écipient. Versez de l'eau potable fraîche dans le réservoir. Insérez le réservoir dans la machine. Remettez le bac d'égoutage en place. La machine est opérationnelle.
7. PREPARATION D'UNE BOISSON
7.1 UNE CAPSULE (P. EX. LUNG)

Ajustez la position du bac d'égoutage. Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir « EXEMPLES DE BOISSONS » ou l'emballage. Vérifiez si le réserve d'eau contient assez d'eau fraîche.

Ouvre la poignée de verrouillage. La machine se met en marche automatiquement. Le bouton de selection de la température clignote lors de la mise en température pendant 40 s environ. Ensuite, le bouton de selection de la température est rouge en continu. La machine est prête à l'utilisation.

Assurez-vous que l'outil de rincegage n'est pas à l'intérieur. Insérez une capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de verrouillage.

Utilisez la bague de commande pour régler le volume conformément au nombre de barres indiqué sur la capsule, ou bien réglez le volume selon votre propre goût. Pour une tasse de grande taille, choisissez boisson XL. Attendez environ 1,5 min si vous souhaitez préparer une seconde tasse XL.

Appuyez sur le bouton marche/arrêt. La préparation de la boisson commence. N'ouvre pas la poignée de verrouillage pendant l'extraction. Attende la fin de l'extraction. La machine arrête la préparation automatiquement. L'extraction peut être arrêtée manuellement à tout moment par pression du bouton marche/arrêt.

À la fin de la préparation, le bouton de sélection de la température et la lumière de l'afficheur de volume clignotent pendant 8 s max. Durant ce temps, n'ouvre pas la poignée de verrouillage!

Une fois l'extraction terminée, ouvre la poignée de verrouillage. Enlevez la tasse du bac d'égoutage.

Sortez le portecapsule. Enlevez la capsule usagee. Mettez la capsule à la poubelle.

Rincez les deux côtes du porte-capsule avec de l'eau potable fraîche. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Savourez votre boisson!
7. PREPARATION D'UNE BOISSON
7.2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO)

Ajustez la position du bac d'égoutage. Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir « EXEMPLES DE BOISSONS » ou l'emballage. Vérifiez si le réserve d'eau contient assez d'eau fraîche.

Ouvre la poignée de verrouillage. La machine se met en marche automatiquement. Le bouton de selection de la température clignote lors de la mise en température pendant 40 s environ. Ensuite, le bouton de selection de la température est rouge en continu. La machine est prête à l'utilisation.

Assurez-vous que l'util de rincege n'est pas à l'intérieur. Insérez une première capsule dans le porte-capsule. Réintroduise ces ci-dessus la machine. Fermez la poignée de verrouillage.

Utilisez la bague de commande pour régler le volume conformément au nombre de barres indiqué sur la capsule, ou bien réglez le volume selon votre propre goût. Pour une tasse de grande taille, choisissez boisson XL. Attendez environ 1,5 min si vous souhaitez préparer une seconde tasse XL.

Appuyez sur le bouton marche/arrêt. La préparation de la boisson commence. N'ouvre pas la poignée de verrouillage pendant l'extraction. Attende la fin de l'extraction. La machine arrête la préparation automatiquement. L'extraction peut être arrêtée manuellement à tout moment par pression du bouton marche/arrêt.

À la fin de la préparation, le bouton de sélection de la température et la lumière de l'afficheur de volume clignotent pendant 8 s max. Durant ce temps, n'ouvre pas la poignée de verrouillage!

Ouvre la poignee de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez la capsule à la poubelle.

Insérez une deuxième capsule dans le porte-capsule. Réintroduise celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de verrouillage.

Utilisez la bague de commande pour régler le volume conformément au nombre de barres indiqué sur la capsule, ou bien réglez le volume selon votre propre goût.
7. PREPARATION D'UNE BOISSON
7.2 DEUX CAPSULES (P. EX. CAPPUCCINO)

Appuyez sur le bouton marche/arrêt. La préparation de la boisson commence. N'ouvre pas la poignée de verrouillage pendant l'extraction. Attendez la fin de l'extraction. La machine arrête la préparation automatiquement. L'extraction peut être arrêtée manuellement à tout moment par pression du bouton marche/arrêt.

À la fin de la préparation, le bouton de seLECTION de la température et la lumière de l'afficheur de volume clignotent pendant 8 s max. Durant ce temps, n'ouvre pas la poignée de verrouillage!

Lorsque le témoin lumineux émet une lumière verte continue, ouvre la poignée de verrouillage. Enlevez la tasse du bac d'égoutage.

Sortez le portecapsule. Enlevez la capsule usagee. Mettez la capsule à la poubelle.

Rincez les deux côtes du porte-capsule avec de l'eau potable fraîche. Essuyez le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Savourez votre boisson!
8. NETTOYAGE

Rincez et nettoyez le réservoir d'eau. Utilisez unerosse propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergent au besoin. Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche et introduizez-le dans la machine. Le réservoir d'eau n'est pas concu pour le lave-vaiselle.

Rincez le bac d'égoutage et l'util de rincage à l'eau potable fraîche. Nettoyez le bac d'égoutage avec une Brosse propre pour produits alimentaires. Ou bien lavez le bac d'égoutage dans le lave-vaiselle.

Nettoyez avec un détergent liquide et de l'eau potable fraîche les deux côtes du porte-capsule. Ou lavez-le dans un lave-vaisselle. Essuyez-le ensuite. Nettoyez la tête de la machine awhile de l'injecteur à l'aide d'un chiffon doux humide.

Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessoire de rincege dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine. Fermez la poignée de verrouillage. Enlevez le bac d'égoutage. Placez un grand réceptif vide sous la sortie café.

Utilisez la bague de commande et selectionnez le niveau 7 de l'afficheur de volume (barre tout en haut). Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le rince démarre.

Videz et nettoyez le écipient. Attention: eau très chaude! Manipuez avec précaution!

Ouvre la poignee de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessaire de rincege. Placez-le en lieu surl pour un nettoyage ou un détartrage ultérieurs. Si le réservoir contient de I'eau, videz-le.

Éteignez la machine. Débranchez la fiche de courant! Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyez-la avec un chiffon doux sec.
9. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS

Utilisez le détartrant liquide
NESCAFE® Dolce Gusto®. Pour commander, appelez l'assistance
déléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou allez sur le site Web
NESCAFÉ® Dolce Gusto®.

N'utilise pas de vinaigre pour le détartrage!

Évitez que le liquide détartrant entre en contact avec une partie quelconque de la machine.

Ne débranchez pas la machine pendant le détartrage!

Si le témoin lumineux orange de détartrage s'allume, ou si la boisson sort plus lentement que d'habitude (par gouttes) ou si elle est plus froide que d'habitude, vous nevez détartrer la machine.

Si le réservoir contient de l'eau, videz-le. Mélangez 0,5 litre d'eau potable fraîche avec le détartrant dans un gobelet doseur. Versez la solution de détartrage dans le réservoir d'eau et inséréz le réservoir d'eau dans la machine.

Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessaire de rincege dans le portecapsule. Inserez le portecapsule dans la machine. Fermez la poignee de verrouillage. Placez un grand recipient vide sous la sortie cafe.

Pour acceder au mode détartrage, Sélectionnez XL et tournez la bague de commande quatre fois dans le sens horsaire jusqu'à ce que la LED de détartrage se mette à clignoter.

Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le détartrage démarre. Les barres de l'afficheur de volume clignotent du haut vers le bas jusqu'au 4e niveau. La machine se détartré à l'eau chaude en mode marche/arrêt. La phase de détartrage s'arrête lorsque le réservoir d'eau est vide.

Pour permettre un détartrage plus efficace, la machine reste dans ce mode pendant env. 2 minutes. L'afficheur de volume indique la progression, du haut vers le bas.
9. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS

La barre d'affichage du volume clignote (4e niveau).

Videz et nettoyez le écipient. Rincez et nettoyez le réservoir d'eau. Utilisez unerosse propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergent au besoin. Remplissez le réservoir d'eau potable fraîche et insérez-le dans la machine. Placez le écipient sous la sortie de boisson.

Appuyez sur le bouton marche/arrêt. La machine rince à l'eau chaude en continu. L'afficheur de volume indique la progression, du haut vers le bas. La phase de rincage s'arrête lorsque le réservoir d'eau est vide.

Le témoin de détartrage s'éteint, la sélection de température clignote, puis émet une lumière rouge continue lorsque la machine est opérationnelle.

Enlevez le recipient. Videz et nettoyez le recipient. Sortez le portecapsule. Enlevez l'accessaire de rincage. Placez-le en lieu sur pour un nettoyage ou un détartrage ultérieurs. Rincez les deux cotes du portecapsule avec de I'eau potable fraiche. Reinserez le portecapsule.

Nettoyez la machine avec un chiffon doux humide. Essuyezla avec un chiffon doux sec.
10. DÉPANNAGE
10.1 LE TÉMOIN ORANGE DE DÉTARTRAGE S'ALLUME

Le témoin orange de détartrage s'allume.

Cela signifie que la machine doit etre détartrée.À cet effet, veiljelle suivre les instructions de détartrage.Voir 9
«Détartrage tous les 3 à 4 mois au moins» à la page 16.
10.2 AUCUN LIQUIDE NE SORT - ABSENCE D'EAU ?

La préparation s'arrête ou ne démarre pas du tout. L'affichage de volume clignote au niveau choisi. Pas de sortie de liquide : le réservoir d'eau est peut-être vide.


Vérifiez si le réservoir d'eau contient assez d'eau fraîche. Si ce n'est pas le cas, ajoutez de l'eau potable fraîche et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour continuer la préparation. S'il n'y a toujours pas de sortie de liquide, allez à l' étape 10.3 « AUCUN LIQUIDE NE SORT - CAPSULE BOUCHEE ? »
10. DÉPANNAGE
10.3 AUCUN LIQUIDE NE SORT - CAPSULE BOUCHEE?

Pas de sortie de liquide : la capsule peut etre bouchée et etre sous pression.

Laissez toujours la machine debout! Pour arreter la préparation, réappuyez sur le bouton marche/arrêt. Ne débranchez pas la machine!

Ne buvez pas le café ! Ouvrez la poignee de verrouillage. Elle evacue la pression. Enlevez le porte-capsule. Mettez la capsule à la poubelle.

3
Essayez de faire marcher la machine sans capsule. Si l'eau s'écoule, le problème vient de la capsule. Changez simplement de capsules. Si ce n'est pas le cas, allez à l'etape 10.4 « AUCUN LIQUIDE NE SORT - INJECTEUR BOUCHÉ ? »
10.4 AUCUN LIQUIDE NE SORT - INJECTEUR BOUCHÉ?

Aucun liquide ne sort : l'injecteur est peut'être bouché ou la pression est trop faible.

Assurez-vous que le bac d'égoutage est vide. Sortez l'aiguille de nettoyage. Conserve l'aiguille hors de portée des enfants!

Enlevez le portecapsule. Ouvrez la poignee de verrouillage.Nettoyez l'injecteur avec une aiguille de nettoyage.Suive les instructions au chapitre 9. «Deterrage tous les 3a4mois au moins» à la page 16.
10. DÉPANNAGE
10.5 DIVERS

Il est impossible d'allumer la machine.

Vérifiez si la fiche de courant est correctement branchée sur la prise. Si oui, vérifiez l'alimentation électrique.

Si une mise sous tension de la machine reste impossible, appelez l'assistance téléphonique
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéries de l'assistance, voir la dernière page.

Il y a des projections de boisson au niveau de la sortie café.

Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour arrêté la préparation. Sortez le porte-capsule. Mettez la capsule à la poubelle.

Nettoyez le portecapsule. Inserez une nouvelle capsule dans le logement et reintroduisez celui-ci dans la machine.



Si la boisson sort plus lentement que d'habitude (par gouttes) ou si elle est plus froide que d'habitude, vous devez détarter la machine.
À cet effet, veuillez suivre les instructions de détartrage. Voir 9. «Détartrage tous les 3 à 4 mois au moins » à la page 16.
10. DÉPANNAGE
10.5 DIVERS

Le bouton de selection de la température clignote rapidement.

Contrôlez si la capsule est bloquée, voir 10.3. «Aucun liquide ne sort—capsule bouchée?» à la page 19. Débranchez la fiche de courant et attendez 20 minutes. Rebranchez ensuite la fiche de courant dans la prise secteur et rallumez la machine.

Si le bouton de sélection de la température continue à clignoterrapidement,appelez l'assistance NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numérios de l'assistance,voir la dernière page.

L'eau s'accumule sous la machine ou autour d'elle. Essuyez I'eau autour du porte-capsule pendant la préparation de la boisson.

Débranchez la fiche de courant!

Appelez l'assistance téléphonique
NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou allez sur le site Web
NESAÇAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numérios de l'assistance, voir la dernière page.

Il y a des projections d'eau à la sortie café pendant le rincege ou le détartrage.

Placez l'accessoire de rinceage dans le portecapsule. Inserez le portecapsule dans la machine.

KRUPS

ASSISTANCES TELLEPHONIQUES
AR 08009998100
BR 08007762233
CA 18888099267
CH 0800860085
CL 800213006
01800-05-15566
CR 0-800-542-5444
DO (809) 508-5100
EC 1800637-853 (1800 NESTLE)
GT 1-800-299-0019
HN 800-2220-6666
MX 8003652348
NI 1-800-4000
PA 800-0000
PE 80010210
PY 0800-112121
(868)663-6832
US 1-800-745-3391
U 0800-2122
AT 08003652348
BE 080093217
BG 070010330
CZ 800135135
DE 08003652348
DK 80300100
EE 6177441
E5 900102121
080006161
FR 0800970780
GB 08007076066
GR 2106371000
HR 0800600604
HU 0640214200
IE 0080063785385
IT 800365234
KZ 8-800-080-2880
LT 870055200
LU 80023183
LV 67508056
MA 0801005254
MK 080000200
MT 80074114
NL 0800-3652348
NO 800 80 730
PL 0800174902
PT 800200153
RO 08008637853
SK 0800135135
SR 0800000100
SV 020-299200
TR 080021102184443160
UA 0800503010
AL 084264010
ZA 0860096116 +27115146116
AU 1800466975
NZ 0800365234
AE 800348786
BA 080020242
CN 4006304868
HK (852) 21798999
ID 08001821028
IL 1-700-50-20-54
JO +96265902997
JP 0120-879-816
KR 080-234-0070
KW +96522286847
LB +9614548593
ME 020269902
Middle East: +97143634100
MY 1800 88 3633
PH 898-0061
PK 0800-62282
QA +97444587615
RU 8-800-700-79-79
SA 8008971971
SG 1800 836 7009
0804505
TH 1-800-295588 0-2657-8601
TW 0800-000-338
VN 18006699