JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Automobile

Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Automobile JEEP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) JEEP au format PDF.

📄 524 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - page 1
Intitulé Détails
Type de produit Véhicule utilitaire sport (SUV)
Caractéristiques techniques principales Moteurs disponibles : essence et diesel, transmission manuelle ou automatique, traction avant ou intégrale
Alimentation électrique Alternateur 140 A, batterie 12V
Dimensions approximatives Longueur : 4 394 mm, Largeur : 1 818 mm, Hauteur : 1 646 mm, Empattement : 2 636 mm
Poids Poids à vide : environ 1 500 kg
Compatibilités Compatible avec divers accessoires Jeep et pièces de rechange spécifiques
Type de batterie Batterie au plomb-acide, 12V
Tension 12 Volts
Puissance Puissance moteur variant de 140 à 170 chevaux selon la version
Fonctions principales Système de navigation, connectivité Bluetooth, régulateur de vitesse, assistance au stationnement
Entretien et nettoyage Entretien régulier recommandé tous les 15 000 km, vérification des niveaux d'huile et de liquide de refroidissement
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de nombreuses pièces détachées, réparabilité facilitée grâce à un réseau de concessionnaires
Sécurité Équipements de sécurité : airbags, ABS, contrôle de traction, assistance au freinage
Informations générales utiles Modèle populaire avec un bon rapport qualité-prix, idéal pour les familles et les trajets en ville comme en dehors

FOIRE AUX QUESTIONS - Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) JEEP

Quels types d'huiles moteur sont recommandés pour la JEEP Compass MK49 Phase 2 ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur conforme aux spécifications API SN et ILSAC GF-5, avec une viscosité de 5W-30.
Quel est le bon intervalle de vidange d'huile pour la JEEP Compass MK49 Phase 2 ?
L'intervalle de vidange d'huile recommandé est généralement de 8 000 à 12 000 km ou tous les 12 mois, selon la première occurrence.
Comment réinitialiser le témoin de maintenance sur la JEEP Compass MK49 Phase 2 ?
Pour réinitialiser le témoin de maintenance, tournez la clé en position ON sans démarrer le moteur, appuyez sur la pédale d'accélérateur trois fois, puis éteignez le contact.
Que faire si la JEEP Compass MK49 Phase 2 ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie, les connexions, et le niveau de carburant. Si tout semble en ordre, il peut être nécessaire de vérifier le démarreur ou le système d'allumage.
Comment vérifier la pression des pneus sur la JEEP Compass MK49 Phase 2 ?
Utilisez un manomètre pour pneus pour vérifier la pression. La pression recommandée est généralement de 2,2 bars à l'avant et 2,0 bars à l'arrière, mais cela peut varier selon la charge.
Quels sont les signes d'une batterie défaillante ?
Les signes incluent des difficultés à démarrer, des phares faibles, et un tableau de bord qui ne s'allume pas ou clignote.
Comment remplacer un fusible sur la JEEP Compass MK49 Phase 2 ?
Pour remplacer un fusible, localisez la boîte à fusibles, retirez le fusible défectueux à l'aide d'une pince, et insérez un nouveau fusible de même ampérage.
Comment savoir si les freins doivent être remplacés ?
Des bruits de grincement, une pédale de frein molle ou des vibrations lors du freinage sont des signes que les plaquettes de frein peuvent nécessiter un remplacement.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant de la JEEP Compass MK49 Phase 2 ?
La capacité du réservoir de carburant est d'environ 51 litres.
Comment régler les phares de la JEEP Compass MK49 Phase 2 ?
Pour régler les phares, stationnez le véhicule sur une surface plate, mesurez la hauteur des phares par rapport au sol, et ajustez les vis de réglage selon les besoins.

Questions des utilisateurs sur Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) JEEP

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - JEEP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) de la marque JEEP.

MODE D'EMPLOI Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) JEEP

Ce guide a été adapté à l'intention de nos clients canadiens d'expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre vehicule neuf. Il est aussi possible que votre vehicule ne compte pas certains des équipements décrits dans ce guide.

Le present guide illustré et déscrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce vehicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d'équipements qui ne sont plus livrables ou qui n'ont pas été commandés pour ce vehicule. Veuillez ne pas tener compte des fonctions et équipements décrits ci-après s'ils n'équipent pas le vehicule.

En ce qui concerne les vehicules vendus au Canada, le nom de FCA US LLC sera considéré comme ayant eté supprimé et remplace par celui de FCA Canada Inc.

Veuillez laisser le Guide de l'automobiliste avec le vehicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire vousra sûrement prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide.

FCA US LLC se reserve le droit d'apporter des modifications à la conception et aux caractéristiques techniques de ses vehicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d'obligation en ce qui concerne les vehicules vendus antérieurement.

L'ALCOOL AU VOLANT

La conduite en état d'ébriété est l'une des principales causes d'accidents de la route.

Meme si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C'est pourquoit vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buvreur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des transports en commun.

MISE EN GARDE!

Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'une collision. Voitre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduizez jamais après avoir consommé de l'alcool.

© Droit réservés 2015 de FCA US LLC

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - MISE EN GARDE! - 1

TABLE DES MATIÈRES

1 INTRODUCTION 3
2 AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE 9
3 CHARACTERISTIQUES DE VOITRE VEHICULE 93
4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 183
5 DEMARRAGE ET CONDUITE 293
6 EN CAS D'URGENCE 403
7 ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE 435
8 PROGRAMMES D'ENTRETIEN 489
9 ASSISTANCE A LA CLIENTELE 499
10 INDEX 507

SECTION

1

INTRODUCTION

INTRODUCTION 4
- AVENTISSEMENT DE CAPOTAGE 4
COMMENT UTILISER CE GUIDE 5

  • MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS 7
    NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE 7
  • MODIFICATIONS DU VÉHICULE 8

INTRODUCTION

Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau vehicule de FCA US LLC. Soyez assure qu'il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieur, dans la plus pure tradition de nos vehicules.

Le present guide de l'automobiliste a eté rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visse à vous familiar-ser avec le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule. Il est arrivapagné de renseignements relatifs à la garantie et d'autres documents à l'intention de l'automobiliste. Prenez le temps de dire attentivement ces publications. Le respect des directives et des recommendations qui s'y trouvent vous aidera à utiliser votre vehicule en toute sécurité et avec le plus d'agrément possible.

NOTA: ÀpRES avoir lu ces publications, rangez-les dans le vehicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau propriete si vous vende le vehicule.

En ce qui concerne le service après-venture, nous tenons à vous rappeler que c'est votre concessionnaire autorisé qui connait le mieux votre vehicule JeepMD, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pieces MOPARMD d'origine et tient à ce que vous soyez satisfait.

JEEP est une marque déposée de FCA US LLC.

AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE

Les vehicules utilisaires presentent un risque de capotage nettement plus élevé que les autres types de vehicules. Ce

vécuicide à une garde au sol et un centre de gravité plus élevés que de nombreux vehicules de tourisme. Sa performance peut s'avérer supérieure dans plusieurs applications de type hors route. Mais quel que soit le vehicule, si celui-ci est conduit de façon non sécuritaire, le conducteur peut perdre la maîtrise du vehicule. En raison de son centre de gravité plus élevé, si le conducteur en perd la maîtrise, le vehicule pourrait capoter contrairement à d'autres vehicules.

Ne tentez pas de virages serrés, de manoeuvres brusques ou d'autres manoeuvres de conduite dangereuse qui pourrait entraîner une perte de maîtrise du vehicule. Si vous ne conduisiez pas ce vehicule de façon sécuritaire, vous risque de provoquer une collision, un capo-tage, ainsi que des blessures graves ou mortelles. Conduisez prudemment.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE - 1
80bfe0f0

Étiquette d'avertissement de capotage

Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves ou mortelles s'ils ne bouclent pas leur ceinture de sécurité. Dans les faits, le gouvernement américain a remarqué que l'usage systématique des ceintures de sécurité existantes pourrait éviter plus de 10 000 décès

chaque année, en plus de réduire les blessures invalidantes de deux millions de personnes annuelle. En cas de capo-tage du vehicule, les risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour une personne qui neporte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.

COMMENT UTILISER CE GUIDE

Consultez la table des matieres pour couver la section ou figurent les renseignements que vous cherchez.

Étant donné que les caractéristiques de votre vehicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l'équipement de votre vehicule.

Une liste complète des sujets traités figure dans l'index détaillé à la fin du présent guide de l'automobiliste.

Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous poursrez apercevoir dans votre vehicule ou dans ce guide de l'automobiliste.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - COMMENT UTILISER CE GUIDE - 1

010533317

MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS

Ce guide de l'automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d'éviter certaines pratiques qui peuvent cause des collisions ou des blessures. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d'endommager votre vehicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisiez pas ce guide de l'automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE

Le numero d'identification du vehicule (NIV), visible par le pare-brise, est inscrit dans le coin avant gauche du tableau de bord. Ce nombre est également estampé dans la carrosserie avant droite, sur la traverse de siège avant droite, juste sous la moquette, et sur le certificat d'immatriculation et le contrat de vente du vehicule.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE - 1

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE - 2
Numero d'identification du vehicule
Emplacement du NIV sur la carrosserie avant droite

INTRODUCTION

NOTA : Il est illégal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.

MODIFICATIONS DU VEHICULE

MISE EN GARDE!

Toutes les modifications apportées à ce vehicule peuvent gravement promèrttre sa manoeuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entrainant des blessures graves ou mortelles.

SECTION

2

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS 11

  • Retrait de la clé de contact 11

  • Verrouillage des portes avec une clé. 13
    Rappel de clé laissée dans le commutateur d'allumage 13

CLÉA PUCE 13

  • Clés de rechange 14
  • Programmation des clés par le propriétaire 14
    Généralités 15

SYSTÉME D'ALARME ANTIVOL- SELON L'ÉQUIPEMENT 16

Amorçage du système 16
- Réamorçage du système. 16
Désamorcage du système 17
Commande manuelle prioritaire du système d'alarme antivol 17

  • TÉLÉDEVERROUILLAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT . .17

Pour déverrouiller les portières et le hayon 18
- Télecommande de déverrouillage, portière du conducteur ou toutes les portières en premier . . . 18
- Illuminated Approach (éclairage d'approche) - Selon l'équipment 19
Pourverrouillerlesportieresethehayon. 19
- Retentissement de l'advertisseur sonore au verrouillage à distance 19
- Clignotement des yeux au verrouillage/déverrouillage à distance. 20
Utilisation de l'alarme d'urgence 21
- Programmation de télécommandes additionnelles. . 22
- Remplacement des piles de la télécommande 22
Généralités 22

SYTÉME DE DEMARRAGE À DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT 23

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Utilisation du système de démarrage à distance . . . 23

SERRURES DE PORTIERE 26

  • Verrouillage manuel des portières 26
  • Verrouillage à commande électrique 27
  • Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrêté 30

  • GLACES À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 31

  • Commutateurs de glace à commande électrique . . . 31

  • Fonction d'abaisement à impulsion automatique . . 32
  • Commutateur de verrouillage de glace 32

HAYON 33
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS 34
- Consignes de sécurité importantes 34

  • Ceintures de sécurité 36
  • Système de retenue supplémentaire 52
  • Ensemble de retenue pour enfants 67
  • Transport d'animaux domestiques 86

  • RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR 86
    CONSEILS DE SECURITE 87

  • Transport de passagers 87
    Gaz d'échéppement 88

  • Verifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule 89
  • Verifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule 91

UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS

Le concessionnaire autorisé qui vous a vendu votre nouveau vehicule possède les numérios de code des clés qui correspondent aux serrures de votre vehicule. Vous pouvez utiliser ces numérios pour commande des doubles de clés. Demandez ces numérios à votre concessionnaire autorisé et conservez-les dans un endroit sûr.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS - 1
Clé du vehicule

Retrait de la clé de contact

  1. Placez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT) (si le vehicule est équipé d'une transmission automatique).
  2. Placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES).
  3. Appuyez sur la clé et le barillet et tournez en position LOCK (ANTIVOLVERROUILLE).
  4. Retirez la clé du barillet de serrure du commutateur d'allumage.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
Positions du commutateur d'allumage

1-LOCK(ANTIVOL-VERROUILLE)
2-ACC (ACCESSIONS)
3-ON/RUN (MARCHE)
4-START (DEMARRAGE)

NOTA: Si vous tentez de-retirer la clé avant de placer le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT),la clé peut se coincer temporairement dans le barillet du commutateur d'allumage.Dans ce cas,placez le levier de vitesses à la

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

position P (STATIONNEMENT), tournez légèrement la clé dans le sens horaire, puis retirez-la comme indiqué ci-dessus. En cas d'anomalie, le système verrouillera la clé dans le barillet du commutateur d'allumage pour vous avertir que cette fonction de sécurité est inopérante. Vous pouvez démarrer le moteur et l'arrête, mais vous ne pouvez pas retarder la clé sans faire appel à un technicien.

MISE EN GARDE!

  • Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission à la position PARK (STATIONNEMENT) et retirez la télécommande du vehicule. Lorsque vous quitterze le vehicule, verrouillez-le en tout temps.

  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.
    Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent etre averis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.

  • Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximé de celui-ci ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pour rait actionner les glaces à com

mande electrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

  • Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

Retirez toujours la clé du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez votre vehicule sans surveillance.

Verrouillage des portes avec une clé

Vous pouvez introduire la clé d'un côte ou de l'autre. Pour verrouiller la porte, tournier la clef vers la croite. Pour déverrouiller la porte, tournez la clé vers la gauche Pour de plus amples renseignements, consul- tez la rubrique « Procedures d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule »

Rappel de clé laissée dans le commutateur d'allumage

Si vous ouvrez la portière du conducteur alors que la clé se trouve dans le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE) ou ACC (ACCESSIONS), un averisseur sonore retient pour vous rappeler desterolir la clé de contact.

NOTA: Lorsque la portiere du conducteur est ouverte et que la clé se trouve dans le commutateur d'allumage, le verrouillage à commande électrique et le tédéverrouillage ne fonctionnent pas.

CLÉÀPUCE

L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être amorté ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le vehicule soit verrouillé ou non.

L'antidémarreur fait appel à deux clés de contact à puce intégrée (transpondeur) pour prévenir l'utilisation non autorisé du vehicule. Par conséquent, les seules clés programmesées pour le vehicule peuvent servir à le faire démarrer et fonctionner. L'antidémarreur coupe le moteur dans les

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une clé non valide a été utilisée pour tenter de démarrer le moteur.

NOTA : Une clé qui n'a pas été programmée est aussi considérée non valide même si elle est tailée en fonction du barillet de serrure du commutateur d'allumage du vehicule.

En mode de fonctionnement normal, après l'établissement du contact, le témoin de sécurité du vehicule s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuitlectronique. De plus, si le témoin de sécurité du vehicule commence à clignoter après la vérification de l'ampoule, une clé non

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

valide a été utilisée pour tenter de démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes.

Si le témoin de sécurité du vehicule s'allume durant le fonctionnement normal du vehicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé dans les plus brefs déliés par un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

L'antidémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et ALTERER la protection antivol du vehicule.

Toutes les clés fournies avec votre nouveau vehicule ont ete programmées en fonction de son circuit electronique.

Clés de rechange

NOTA: Seules les clés programmées pour le vehicule peuvent servir à le faire démarrer et fonctionner. Une clé à puce programmée pour un vehicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre vehicule.

AVERTISSEMENT!

Retirez tous l'antidémarreur Sentry Key du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.

La programmation des clés peut être effectue chez un concessionnaire autorisé ou en suivant la méthode de programme

tion des clés par le propriétaire. Ceße-ci consiste en la programmation d'une clé vierge en fonction de l'électronique du vehicule. Une clé vierge est une clé qui n'a jamais été programmée.

NOTA: Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key.

Programmation des clés par le propriétaire

Si vous possédez deux clés à puce Sentry Key valides, vous pouvez programmer de nouvelles clés à puce Sentry Key dans le système en procédant comme suit :

  1. Faites tailler la clé à puce Sentry Key vierge additionnelle en fonction du code de clé du barillet de serrure du commutateur d'allumage.

  2. Introduisez la première clé valide dans le commutateur d'allumage. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE) pendant au moins 3 secondes, sans dépasser 15 secondes. Tournez ensuite le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLE), puis retirez la première clé.

  3. Introduisez la deuxième clé valide dans le commutateur d'allumage. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) dans les 15 secondes qui suivent. Àpres 10 secondes, un carillon retentit. De plus, le tímoin de sécurité du vehicule commence à clignoter. Tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLE), puis retirez la第二种 clé.

  4. Insérez une clé à puce Sentry Key vierge dans le commutateur d'allumage. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) dans les 60 secondes qui suivent. Àpès 10 secondes, un carillon retentit une fois. De plus, le témoin de sécurité du vehicule cesse de clignoter. Le témoin de sécurité du vehicule s'allume de nouveau pendant trois secondes et s'éteint pour indiquer la fin de la programmation.

La nouvelle clé à puce Sentry Key est programmée. La télécommande de déverrouillage est aussi programmée pendant ces étapes.

Vou puez reprendre ces etapes pourprogrammer jusqu'à huit clés. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé si vous n'avez aucune clé à puce Sentry Key programmée.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

NOTA: Si vous avez perdu une clé programmée, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé pour faire effacer toutes les autres clés de la mémoire du système. Ceci évitera que la clé perdue ne puisse faire démarrer votre vehicule. Les clés restantes devront alors être reprogrammées. Apportez toutes les clés du vehicule chez un concessionnaire autorisé pour les faire reprogrammer.

Généralités

L'antidémarreur Sentry Key est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :

  • Il ne doit pas causeur d'interférences nuisib les.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pouraient l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non exprés-ment approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entrainer la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.

SYSTÉME D'ALARME ANTIVOL- SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'alarme antivol contrôle le fonctionnement non autorisé des portières, du hayon et du commutateur d'allumage du vehicule.

Lorsque l'alarme de sécurité du vehicule est activée, les commutateurs interieurs

pour le verrouillage des portières sont désactivés. Le système d'alarme antivolémet des signaux sonores et visuels, l'avertisseur sonore retentit, les phares s'allument et les clignotants et les faux de stationnement clignotent sans arrêt pendant trois minutes. Si le problème à la source du déclenchement de l'alarme persististe après trois minutes (portière conducteur, portière passager avant, autres portières, commutateur d'allumage), les phares et les faux rouges arrière clignotent pendant 15 minutes supplémentaires.

Amorcage du système

  1. Retirez la clé du commutateur d'allumage et sortez du vehicule.
  2. Verrouillez la portière en utilisant le commutateur de VERROILLAGE électri-

que des portières ou la télécommande de déverrouillage, puis fermez toutes les portières.

  1. Le témoin de sécurité du vehicule du groupe d'instruments clignote rapidement pendant environ 16 secondes, ce qui indique que le système d'alarme antivol s'amorce. Pendant cette période, si une portière est ouverte, si le commutateur d'allumage est place à la position ON/ RUN (MARCHE) ou si le verrouillage a commande électrique est déverrouillé, le système d'alarme antivol se désamorce automatiquement. Àpres environ 16 secondes, le témoin de sécurité du vehicule clignote lentement, ce qui indique que le système d'alarme antivol est bien activé.

Réamorce du système

Si l'alarme se déclenché et que rien n'est fait pour la désamorcer, le système

d'alarme antivol s'arrête au bout de trois minutes, les feuels qui clignotent au bout de 15 minutes, puis le système se réamorce.

Désamorçage du système

Vous devez appuyer sur le bouton UNLOCK (DEVERROUILLAGE) de la télécommande de déverrouillage ou insérer une clé de contact dans le commutateur d'allumage et la tourner en position ON/ RUN (MARCHE).

Si le système d'alarme antivol s'est déclenché en votre absence, l'avertisseur sonore retentira trois fois et les feuves extérieurs clignoteront trois fois lorsque vous déverrouillez les portières. Vérifiez la présence d'effraction dans le vehicule. Le système d'alarme antivol est conçu pour protégger votre vehicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se dé

clencher de façon intempestive. Ainsi, si vous restez dans le vehicule et que vous verrouillez les portieres à l'aide de votre télécommande de déverrouillage, une fois le système amorcé (après 16 secondes), l'alarme retentira si vous tirez la poignée de la portière pour sortir. Si cela se produit, appuyez sur le bouton UNLOCK (DéVERROUILAGE) de la télécommande de déverrouillage pour désamorcer le système d'alarme antivol.

Commande manuelle prioritaire du système d'alarme antivol

L'alarme antivol du vehicule ne s'amorce pas si vous verrouillez les portes à l'aide du bouton de verrouillage manuel.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

TELEDEVERROUILLAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Ce système permet de verrouiller ou de déverrouiller les portes ou d'activer l'alarme d'urgence à une distance maxi-male d'environ 20 m (66 pi) au moyen d'une télécommande portative doté d'une fonction de télédéverrouillage. Il n'est pas nécessaire de pointer la télécommande de télédéverrouillage vers le vehicule pour activer le système.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
021410235

Télécommande de télédéverrouillage à trois boutons

NOTA: La trayectorie de transmission ne doit pas etre obstruee par des objets metalliques.

Pour déverrouiller les portières et le hayon

Appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, ou deux

fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières et le hayon. Les ampoules de clignotant clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également.

Télécommande de déverrouillage, portière du conducteur ou toutes les portières en premier

Cette fonction vous permet de programmeur le système afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :

  • Pour les vehicules munis du centre d'information électronique (EVIC), consultez le paragraphe « Centre d'information électronique (EVIC)/Réglages

personnalisés (Fonctions programmables par l'utilisateur) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis de l'EVIC, effectuez les étapes suivantes :

  • Maintenez le bouton de VERROUILAGE enforcé sur une télécommande de déverrouillage programmée pendant au moins 4 secondes, sans dépasser 10 se-
    condes. Maintenez ensuite le bouton de
    DéVERROUILAGE enforcé en même
    temps que le bouton de VERROUILAGE.

  • Relâchéz les deux boutons simultanément.
  • Vérifiez la fonction à l'extérieur du vehicule en appuyant sur les boutons de

VERROUILAGE et de DÉVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLE) et que la clé est retiree.

  1. Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablir le réglage précédent de cette fonction.

NOTA: Le système d'alarme antivol du vehicule s'active lorsque vous vous trouvez dans l'habitacle et que vous enforcez le bouton de VERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage. L'ouverture d'une portière lorsque le système d'alarme antivol du vehicule est activé fait retentir l'alarme. Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE pour désactiver le système d'alarme antivol du vehicule.

Illuminated Approach (éclairaged'approche) - Selon l'equipement

Cette fonction active les phares jusqu'à 90 secondes lorsque les portes sont déverrouillées à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage. Le délambda de cette fonction est calculable sur les vehicules équipés du centre d'informationlectronique. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Centre d'informationlectronique (Fonctions programmables par l'utilisateur) » de la section « Instruments du tableau de bord »

NOTA: L'éclairage d'accueil ne s'allume pas si la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est à la position Hors fonction (extrémite inférieure), sauf si les lampes de lecture ont été activées manuellement.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Pour verrouiller les portières et le hayon

Appuyez brievement sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Les ampoules de clignant clignotent et l'avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.

Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage à distance

Cette fonction active l'advertisseur sonore lorsque les portieres sont verrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :

  • Pour obtenir de plus amples renseignements sur les vehicules équipés du centre d'information électronique

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

(EVIC), consultez le paragraphe « Régles personalisés (fonctions programmables par l'utilisateur)», sous « Centre d'information électronique (EVIC)», dans la section « Instruments du tableau de bord »

  • Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis de l'EVIC, effectuez les étapes suivantes :
  • Maintenez le bouton de VERROUILAGE d'une télécommande de déverrouillage programmée enforcé pendant au moins 4 secondes, mais pas plus de 10 secondes. Maintenez ensuite le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) enforcé en même temps que le bouton de VERROUILAGE.
  • Relâchéz les deux boutons simultanément.

  • Vérifiez la fonction à l'extérieur du vehicule en appuyant sur le bouton de VERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE) et que la clé est retiree.

  • Repetez ces étapes si vous souhaitez rétablir le réglage précédent de cette fonction.

NOTA: Le système d'alarme antivol du vehicule s'active lorsque vous vous trouvez dans l'habitacle et que vous enforcez le bouton de VERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage. L'ouverture d'une portière lorsque le système d'alarme antivol du vehicule est activé fait retentir l'alarme. Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE pour désactiver le système d'alarme antivol du vehicule.

Clignotement des feuux au verrouillage/déverrouillage à distance

Cette fonction active les ampoules de clignotants lorsque les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :

  • Pour obtenir de plus amples renseignements sur les vehicules équipés du centre d'information électronique (EVIC), consultez le paragraphe « Réglages personalisés (fonctions programmables par l'utilisateur)», sous « Centre d'information électronique (EVIC)», dans la section « Instruments du tableau de bord »

  • Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis de l'EVIC, effectuez les étapes suivantes :

  • Maintenez le bouton de DÉVERROUILAGE enforcé sur une télécommande de déverrouillage programmée pendant au moins 4 secondes, sans dépasser 10 secondes. Maintenez ensuite le bouton de VERROUILAGE enforcé en même temps que le bouton de DÉVERROUILAGE.

  • Relâchéz les deux boutons simultanément.
  • Vérifiez la fonction à l'extérieur du vehicule en appuyant sur les boutons de VERROUILAGE et de DÉVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLE) et que la clé est retiree.

  • Repetez ces étapes si vous souhaitez rétablir le réglage précédent de cette fonction.

NOTA: Le système d'alarme antivol du vehicule s'active lorsque vous vous trouvez dans l'habitacle et que vous enforcez le bouton de VERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage. L'ouverture d'une portière lorsque le système d'alarme antivol du vehicule est activé fait retentir l'alarme. Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE pour désactiver le système d'alarme antivol du vehicule.

Utilisation de l'alarme d'urgence

Pour activer ou désactiver la fonction d'alarme d'urgence, maintenez le bouton PANIC (ALARMÉ D'URGENCE) de la télécommande de déverrouillage enforcépendant au moins une seconde, puisrelâchez-le.Lorsque l'alarme d'urgence

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

est activée, les phares et les feuels de stationnement clignotent, l'advertisseur sonore fonctionne par pulsions et l'éclairage interieur s'allume.

L'alarme d'urgence reste activée pendant trois minutes, à moins d'appuyer de nouveau sur le bouton PANIC (alarme d'urgence) ou que le vehiculeatteigne ou dépasse la vitesse de 8 km/h (5 mi/h).

NOTA : Lorsque vous désactivez l'alarme d'urgence en appuyant sur le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) une deuxieme fois, il se peut que vous deviez vous approcher du vehicule à cause des bruits de radioféquences qu'émet le système.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Programmation de télécommandes additionnelles

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Clé àpuce Sentry Key » dans la section « Avant de démarrer »

Consultez votre concessionnaire autorisé pour plus de détails si vous n'avez aucune télécommande de déverrouillage programmée.

Remplacement des piles de la télécommande

NOTA: Présence de perchlorate - La manipulation de ces composants pourrait exiger des précautions particulières. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.

Utilisez des piles de remplacement de type CR2032.

  1. Si la télécommande de télédeverrouillage est munie d'une vis, retirez la vis. Placez les boutons de la télécommande de télédeverrouillage orientés vers le bas, puis séparez les deux moitiés de la télécommande de télédeverrouillage à l'aide d'un tournevis à lame plate. Prenez soit de ne pas endommager le joint en elastomère lorsque vous retirez la pile.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Remplacement des piles de la télécommande - 1
Déparation des parties du boîtier

021432709

  1. Remplacez la pile. Evitez de toucher la pile neue avec les doigts. L'huile naturelle de la peau peut entraîner la déterioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
  2. Pour réassembler le boitier de la télécommande de télédéverrouillage, enclenchez les deux moitiés ensemble.

NOTA: Si la télécommande de tlédéverrouillage compte une vis, réinstallez la vis et serrez-la.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d'Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :

  • Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.

  • Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pouraient l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non exprés-ment approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entrainer la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.

Si la télécommande de déverrouillage ne fonctionne pas à distance normale de votre vehicule, vérifiez les deux conditions suivantes :

  1. La pile de la télécommande est faible.
    La durée de vie utile prévue d'une pile est d'au moins trois ans sous réserve d'une utilisation normale.

  2. Vous étés àproximé d'un émetteur radio, tel qu'une tour de station de radio, un émetteur d'aéroport, une radio mobile ou un poste BP.

SYSTème DE DEMARRAGE À DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - SYSTème DE DEMARRAGE À DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Ce système utilise la télécommande de télédéverrouillage pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l'extérieur du vehicule tout en

maintenant la sécurité. La portée du dispositif est d'environ 91 m (300 pi). Des obstructions entre le vehicule et la télécommande de télédéverrouillage peuvent réduire cette portée.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

NOTA :

  • Le vehicule doit être équipé d'une transmission automatique pour être muni du système de démarrage à distance.
  • Des obstructions entre le vehicule et la télécommande peuvent réduire cette portée.

Utilisation du système de démarriage à distance

Toutes les conditions suivantes doivent être générées avant le démarrage à distance :

  • Le levier de vitesses est à la position P (STATIONNEMENT).
  • Les portières sont fermées.
    Le capot est fermé.
  • Le commutateur des feuels de détresse est en position d'arrêt.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Le contacteur de feu d'arrêt est inactif (la pédale de frein n'est pas enforcée).
  • La clé de contact est retiree du commutateur d'allumage.
  • Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
    Le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) de la télécommande de déverrouillage n'est pas enforcé.
  • Le système n'est pas désactivé par l'évenement de démarrage à distance précédent.
  • Le système d'alarme antivol est désactivé.

MISE EN GARDE!

  • Vous ne doivent pas démarrer ni faire tournier le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échémpement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
  • Gardez la télécommande de déverrouillage hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarriage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort.

Message d'annulation du démarriage à distance au centre d'information électronique - Selon l'équipement

Un des messages suivants s'affiche au centre d'information électronique si le vehicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée :

  • Remote Start Aborted - Door Ajar (Dé-marrage à distance annulé - Porte ouverte)
  • Remote Start Aborted - Hood Ajar (Dé-marrage à distance annulé - Capot ouvert)
  • Remote start aborted - L/Gate ajar (dé-marrage à distance annulé - Lunette articulée ouverte)
  • Remote Start Aborted - Fuel Low (dé-marrage à distance annulé - Bas niveau de carburant)

  • Remote Start Aborted - System Fault (démarrage à distance annulé - anomalie du système)

Le message reste affiché au centre d'information électronique jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis en position ON/RUN (marche).

Passage en mode de démarriage à distance

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Passage en mode de démarriage à distance - 1

Appuyez brievement à deux reprises sur le bouton de DÉ-MARRAGE À DISTANCE de la télécommande de déverrouillage en moins de cinq secon-

des. Les portières se verrouillent, les feu de stationnement clignotent et l'avertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). Ensuite, le moteur demarre et le vehicule demeure en mode de

démarage à distance pendant un cycle de 15 minutes.

NOTA :

  • Les feu des stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.
    Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) est désacté en mode de démarrage à distance.
  • Si vos verrouillages à commande électrique ont été déverrouillés, le dispositif de démarrage à distance verrouille automatiquement les portières.
  • Le moteur peut être démarré à deux reprises consécutives (deux cycles de 15 minutes) au moyen de la télécommande de déverrouillage. Toutefois, le

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

commutateur d'allage doit etre place a la position ON/RUN (MARCHE) avant que vous ne puissiez recommender la sequence de demarrage pour un troisieme cycle.

Le démarriage à distance est également annulé dans les cas suivants :

  • Le moteur cale ou le régime du moteur dépasse 2500 tr/min.
  • Un témoin d'rapidissement du moteur s'allume.
  • Le témoin de bas niveau de carburant s'allume.
    Le capot est ouvert.
  • Le commutateur des yeux de détresse est enforcé.
  • Le levier de transmission est déplace hors de la position P (stationnement).
    La pédale de frein est serrée.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le vehicule

Appuyez brievement une fois sur le bouton de DEMARRAGE À DISTANCE ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.

NOTA : Afin d'éviter des arrêts intempéstifs, le système désactivera cette fonction d'arrêt du bouton de DEMARRAGE À DISTANCE pendant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarriage à distance.

Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le vehicule

Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brievement sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la télécommande de déverrouillage pour déverrouiller les portières et désactiver le système d'alarme

antivol (selon l'equipement). Insérez ensuite la clé dans le commutateur d'allumage et tournez le commutateur à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA : Le commutateur d'allumage doit etre à la position ON/RUN (MARCHE) pour la conduite du vehicule.

SERRURES DE PORTIQUE

Verrouillage manuel des portières

Utilisez le bouton de verrouillage manuel des portières pour verrouiller les portières depuis l'intérieur du vehicule. Si le bouton de verrouillage est abaisse lorsque vous fermez la portiere, celle-ci se verrouille. Veillez a ne pas laisser les clés à l'intérieur du vehicule avant de fermer la portiere.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Verrouillage manuel des portières - 1
Bouton de verrouillage manuel des portières

MISE EN GARDE!

  • Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez toutes les portières lorsqu'elles roulez et lorsque vous stationnez et quitterze leur vehicule.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.

  • Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait faire fonctionner les glaces à commande électrique ou d'autres commandes, ou même déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

Un vehicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retirez toujours la clé du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quitterze le vehicule et qu'il n'y a personne à bord.

Verrouillage à commande électrique

Un commutateur de verrouillage électrique des portières se trouve sur le panneau de portière du conducteur et du passager avant. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières et le hayon.

NOTA: Pour éviter de laisserVote clé à l'intérieur d'un vehicule verrouillé, le commutateur de verrouillage electrique des portières ne fonctionnera pas si la clé est dans le commutateur d'allumage et que l'une des portières avant est ouverte. Un avertisseur sonore retentit pour vous rappeler de retarder la clé.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
commutateur de verrouillage électrique des portières côté conducteur

1 - Déverrouillage
2 - Antivol-verrouillé

Verrouillage automatique desportières - selon l'équipement

La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Si cette option est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la

vitesse du vehicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h).

Programmation du verrouillage automatique des portieres

La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée comme suit :

  • Pour les vehicules équipés du centre d'information électronique (EVIC), consultez le paragraphe « Centre d'information électronique (EVIC) - selon l'équipement/Réglages personalisés (fonctions programmables par l'utilitaire) » de la section « Instruments du tableau de bord »
  • Pour les vehicules qui ne sont pas munis de l'EVIC, précédez comme suit :

  • Fermez toutes les portières et insérez la clé dans le commutateur d'allumage.

  • Dans les 15 secondes, tournez le commutateur d'allumage de la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE) à la position ON/RUN (MARCHE) à quatre reprises, en terminant par la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE) (ne faites pas démarrer le moteur).

  • Dans les 30 secondes, appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les portières.

  • Vous entendrez un bref signal sonore une fois la programmation terminée.
  • Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablier le réglage précédent de cette fonction.

NOTA :

  • L'absence de signal sonore signifie que le système n'a pu entraer en mode de

programmation et que la procEDURE devra etre repeteee.
Utilisez la fonction de verrouillage automatique des portieres conformément aux lois en vigueur.

Déverrouillage automatique des portières à la sortie

Les portières se déverrouillent automatiquement dans les conditions suivantes :

  • La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie est activée.
  • La transmission était en prise et la vitesse du vehicule est de 0 km/h (0 mi/h).
  • Le levier de vitesses de la transmission est à la position N (POINT MORT) ou P (STATIONNEMENT).
  • Vous ouvrez la portière du conducteur.

  • Les portières n'ont pas eté déverrouillées préalablement.

Programmation du déverrouillage automatique des portières à la sortie

La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie peut être activée ou désactivée comme suit :

  • Pour les vehicules équipés du centre d'information électronique (EVIC), consultez le paragraphe « Centre d'information électronique (EVIC) - selon l'équipment/Réglages personalisés (fonctions programmables par l'utilitaire) » de la section « Instruments du tableau de bord ».
  • Pour les vehicules qui ne sont pas munis de l'EVIC, précédez comme suit :

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  1. Fermez toutes les portières, puis mettez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
  2. Dans les 15 secondes, tournez le commutateur d'allumage de la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE) à la position ON/RUN (MARCHE) à cinq reprises, en terminant par la position ON/RUN (MARCHE) (ne faites pas démarrer le moteur).
  3. Dans les 30 secondes, appuyez sur le commutateur de déverrouillage électrique des portières pour déverrouiller les portières.
  4. Vous entendrez un bref signal sonore une fois la programmation terminée.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  1. Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablier le réglage précédent de cette fonction.

NOTA :

  • L'absence de signal sonore signifie que le système n'a pu entraer en mode de programmation et que la procEDURE devra être répétée.
    Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie conformément aux lois en vigueur.

Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrêté

Pour比较好 les jeunes enfants asssis à l'arrière, les portières arrirè sont munies d'un système de verrouillage sécurité-enfants.

Pour activer ou désactiver le système de verrouillage des portières sécurité-enfants

  1. Ouvrez la portière arrêté.
  2. Insérez la pointe de la clé de contact dans le verrou et placez le verrou en position de VERROUILAGE ou de DÉVERROUILAGE.
  3. Repetez les étapes 1 et 2 pour la portière arrête opposée.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Pour activer ou désactiver le système de verrouillage des portières sécurité-enfants - 1
Emplacement des verrous du système de verrouillage des portieres sécurité-enfants

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Pour activer ou désactiver le système de verrouillage des portières sécurité-enfants - 2
Fonction de verrouillage des portières sécurité-enfants

MISE EN GARDE!

Évitez que des passagers se retrouvent coincés dans le vehicule en cas de collision. N'oubliez pas que les portières arrirè ne peuvent être ouvertes que de l'extérieur lorsque les verrous sécurité-enfants sont enclenchés.

NOTA: En cas d'urgence, pour sortir du vehicule lorsque le système est enclenché, levez le bouton de verrouillage (position de déverrouillage), abaissez la glace et ouvre la portière au moyen de la poignée extérieure de portière.

GLACES À COMMANDÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Commutateurs de glace à commande électrique

Les commandes de glaces sur le panneau de garnissage de portiere du conducteur geren'toutes les glaces de portiere. Le panneau de garnissage de chacune des portieres passager comprend une seule commande de glace. Les commandes de glaces ne fonctionnent que si le commutateur d'allumage se

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

trouve à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS).

NOTA :

  • Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis du centre d'informationlectronique (EVIC), les commutateurs de glaces à commande électrique restent alimentés pendant 45 secondes après que vous avez tourné le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.

  • Sur les vehicules équipés du centre d'information électronique (EVIC), les commutateurs de glaces à commande électrique demeurent alimentés jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Le délambda de cette fonction est programmable. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Réglages personalisés (fonctions programmables par l'utilisateur)», sous « Centre d'information électronique (EVIC)», dans la section « Instruments du tableau de bord »

MISE EN GARDE!

Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule, et ne laïsez pas des enfants jouer avec les glaces à commande électrique. Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci ou dans un endroit accessible aux enfants. Les occupants, etURTout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant

les commutateurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - MISE EN GARDE! - 1
Emplacement des commutateurs des glaces à commande électrique

Fonction d'abaisement à impulsion automatique

Le commutateur de glace à commande électrique du conducteur possède une

fonction d'ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur au-delà du cran et relâchéz-le; la glace descend automatiquement. Pour annuler l'abaissement automatique, déplacez le commutateur vers le haut ou vers le bas et relâchéz-le.

Commutateur de verrouillage de glace

L'interrupteur de verrouillage des glaces sur la portière du conducteur permet de désactiver les commandes des glaces de portière des passagers arrêté. Pour désactiver les commandes de glace des portières arrêté, appuyez sur le bouton de verrouillage des glaces. Pour activer les commandes de glace, appuyez de nouveau sur le bouton de déverrouillage des glaces.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Commutateur de verrouillage de glace - 1
Commutateur de verrouillage de glace

HAYON

NOTA: La clé dont vous vous servez pour démarrer le vehicule sert également à verrouiller ou à déverrouiller les portes de même qu'a ouvrir le hayon.

Pour déverrouiller le hayon, insérez la clé dans la serrure et tournez-la vers la droite (modeles à verrouillage manuel seulement). Vous pouze déverrouiller le hayon à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage ou de l'un des commutateurs de verrouillage électrique des portières avant. Il est aussi possible d'actionner le dispositif de verrouillage/déverrouillage centralisé (selon l'équipment) à partir du barillet de serrer du hayon.

Une fois déverrouillé, le hayon peut être ouvert ou fermé sans que vous ayez à vous servir de la clé. Pour ouvrir le hayon, serrez la poignée d'ouverture du hayon et tirez sur celui-ci pour l'ouvoir d'un mouvement continu.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
022206146
Emplacement de la poignee du hayon

NOTA :

  • En cas de panne électrique ou si la télécommande ne fonctionne pas, insérez la clé dans le barillet de serrure du hayon et tournez-la vers la droite (modèles à verrouillage manuel seulement). Tirez sur le hayon pour l'ouvrir d'un mouvement continu, à l'aide de la poignée du hayon.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Bien que le hayon ne soit doté d'aucun mécanisme d'ouverture interieur, son panneau de garnissage comporte un orifice masqué par un capuchon à pression qui donne accès au mécanisme d'ouverture en cas de défaillance du circuit électrique.

MISE EN GARDE!

  • Les gaz d'échéppement toxiques pénétrent beaucoup plus facilement à l'intérieur de l'habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s'avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite.

  • Si vous doivent rouler en gardant le hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffage-climatisation fonctionné à régime élevé. N'utilise pas le mode de recirculation d'air.

Le hayon est maintainu en position ouverte par des vérins à gaz. Cependant, la pression du gaz diminuant avec la températe, il peut s'avérer nécessaire de forcer le jeu naturel des vérins lorsque vous ouvrez le hayon par temps froid.

DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS

Les dispositifs de retenue qui équipentvoiture vehicule sont parmi les fonctions desecurities les plus importantes :

  • Ceintures de sécurité
  • Dispositifs de retenue complémentaires - sacs gonflables
    Appuie-tete actifs
  • Ensemble de retenue pour enfants

Consignes de sécurité importantes

Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puisent bénéficiaire de la(Meilleure protection possible.

Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable.

  1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être aussi sur les sièges arrirée du vehicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un dispositif de retenue ajustat.
  2. Lorsqu'un enfant age de 2 à 12 ans (non assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié. (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants ».)
  3. Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assistés dans un vehicule avec des sièges arrêté, dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d'appoint. Les en

fants plus âgés qui n'entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d'appoint doivent être assis sur les sièges arrêté du vehicule et boucler leur ceinture de sécurité

  1. Ne laïsez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
  2. Il est important de dire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d'utiliser correctement les ceintures de sécurité.
  3. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d'ancrage correctement.
  4. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

avant évolués suffisamment d'espace pour se déployer.

  1. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre vehicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils gonfleront avec force dans l'espace entre les occupants et la portière en cas de déploie-ment, ce qui peut blesser ces derniers.
  2. Communiquez avec le centre de service à la clientèle si le système de sacs gonflables de ce vehicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée. Les numeros de téléphone figurent au paragraphe « Si vous avez besoin d'aide »

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
    Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

Ceintures de sécurité

Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécu

rité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.

Les recherches en matière de sécurité démontré qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produit lorsqu'occupant est projeté hors du vehicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du vehicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.

Système BeltAlert du conducteur et du passager (selon l'équipement)

4 La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).

Indication initiale

Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon intermittent émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou

du passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le tímoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité d'extrémité avant soient bou-clées. Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé.

Sequence d'ajretissement du système BeltAlert

La série d'ajretissement du système BeltAlert est activé lorsque le vehicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse spécifique et la ceinture de sécurité du conducteur ou du

passager d'extrémité avant est débouclée (si le siège passager est équipé du système BeltAlert). La série d'avertissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la série d'avertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La série d'avertissement du système BeltAlert peut se repeteren fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Changement d'etat

Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le vehicule roule, la série d'avertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées.

Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou un objet lourd se trouve sur le siège passager d'extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommendé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière (selon l'équipement) par un harnais ou soient placés

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Dans une cage retenue à l'aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement.

Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé. FCA International Operations LLC ne recommende pas de désactiver le système BeltAlert.

NOTA: Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le moyen de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient boudées.

Ceintures à trois points d'ancrage

Toutes les places de votre vehicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.

Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est unconqu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l'occupant du siècle. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projet hors du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement.Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se deploient pas du tout. Portez plusieurs votre ceinture de sécurité, meme si le vehicule est muni de sacs gonflables.

  • Au moment d'une collision, les occupants d'un vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur du l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être ejectés du vehicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.

  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.

  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

  • Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont disponibles dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et

assurez-vous que tous les occu-pants font de même. Il en va de leur sécurité.

  • Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pourraient se heurter l'une l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe la taille des personnes, n'utilisez jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.

  • Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serrée.

  • Une ceinture de sécurité tordue ne vous protégera pas ajustement. En cas de collision, la ceinture pourrait même causeer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu'elle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à detordre une des ceintures de sécurité de

votrechicule,faites-la réparrer immediatement chezvoire concessionnaire autorisé.

  • Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protégera pas ajustement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et cause des léasons internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
  • Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protégera pasADFQUATMENT. En cas d'arrêt brusque, le corps peut etre projeté trop loin vers l'avant,ce qui augmente les risques de blessures.Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.

  • Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois interieures du vehicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut cause des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l'ossature de l'épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l'épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d'absorber le choc en cas de collision.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un chic à la tête lors d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale de la ceinture à trois points d'ancrage sont conçues pour être portées mutuelles.
  • Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégé l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement.

Ne démonze pas et ne modifie pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité avant doivent etre remplacées après une collision.

Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage

  1. Entrez dans le vehicule et fermez la portiere. Installez-vous et reglez le siège.
  2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant et pres de votre bras lorsque vous étés assis sur le siège arrêté (dans le cas des vehicules équipés d'un siège arrêté). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour

permêtre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage - 1
Déroulement de la languette

  1. Lorsque la ceinture de sécurité est à laonne longueur, insérez la languette dansla boute jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture

  1. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de cette-ci.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 2
Positionnement de la ceinture sous-abdominale

  1. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortsablement sur le milieu de votre épale et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement eliminé par l'enrouleur.

  2. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée.

Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement.

Marché à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage

Pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.

  1. Placez la languette aussi pres que possible du point d'ancrage.
  2. À une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créé un pli commençant juste au-dessus de la languette.
  3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliee. La sangle pliee doit passer par la fente praticue dans la partie supérieure de la languette.

  4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section pliee de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue.

Ancrage de baudrier supérieur régliable

Les baudriers des sièges du conducteur et du passager avant sont réglibres en hauteur, ce qui permet d'éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour déverrouiller l'ancrage, puis déplacez l'ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus comfortable.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Ancrage de baudrier supérieur régliable - 1
Ancrage régliable

À titre de référence, si vous taille est inférieure à la moyenne, réglez l'ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si vous taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d'ancrage, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.

NOTA : L'ancrage supérieur de baudrier régiable est muni d'une fonction d'utilisa

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

tion rapide. Cette fonction permet de régler l'ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si l'ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez l'ancrage de baudrier vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé.

Directives d'utilisation de la ceinture de sécurité de la place centrale de deuxieme rangée

La ceinture de la place centrale de la deuxieme rangée consiste en une ceinture de sécurité dotée d'une mini-languette et d'une boucle assorted qui permet de detacher la ceinture de l'ancrage inférieur quand le siège est replié. La mini-languette et la languette ordinaire peuvent alors être mises à l'écart dans le panneau de garnissage du côte droit pour

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

plus de commodité afin d'acceder à l'espace de rangement derrière les sièges avant lorsque le siège n'est pas occupé.

  1. Retirez la mini-languette et la languette ordinaire de sa position de rangement dans le panneau de garnissage arrêté droit.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1

Position de rangement de la mini-languette

  1. Saisissez la mini-languette et passasse la ceinture de sécurité par-dessus le siège.

  2. Acheminez le baudrier à l'intérieur de l'appuie-tête de droite.

  3. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la mini-languette dans la mini-boucle jusqu'à ce qu'un dé-clic se fasse entendre.
  4. Prenez place sur le siège. Faites défilier la languette ordinaire autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer ajust des hanches.
  5. Lorsque la ceinture de sécurité est à laonne longueur, insérez la languette dansla boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
  6. Placez la ceinture sous-abdominale de\ sorte qu'elle soit bien ajustée et repose\ bas sur vos hanches, sous l'abdomen.\ Pour éliminer le jeu de la partie sous-

abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, tirez la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser audessous de cette-ci.

  1. Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon comfortable, sans qu'il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture de sécurité sera automatiquement eliminé par l'enrouleur.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Position de rangement de la mini-languette - 1
Ceinture de sécurité centrale arrêté bouclée

  1. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle.
  2. Pour dégager la mini-languette de la mini-boucle aux fins de rangement, insérez la languette ordinaire dans le bouton noir supérieur de la mini-boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle

afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement. Placez la mini-languette et la languette ordinaire dans leur position de rangement.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Position de rangement de la mini-languette - 2
Dégagement de la mini-languette

MISE EN GARDE!

  • Vous doivent rattachier la mini-languette et la boucle miniature correctement si vous poulez que la ceinture de sécurité retienne efficacement l'occupant et diminue les risques que cette personne soit blessée en cas de collision.
  • Lorsque vous rattachez la mini-languette et la boucle miniature, assurez-vous que la ceinture de sécurité n'est pas tordue. Si la sangle est tordue, suivez la procEDURE décrite precedemment pour détacher la mini-languette et la boucle miniature, demêlez la ceinture, puis rattachez la mini-languette et la boucle miniature.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Rallonge de ceinture de sécurité

Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et place l'ancrage supérieur de baudrier régliable (selon l'équipement) à sa position la plus BASSE, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue. Lorsque la rallonge n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retiree.

MISE EN GARDE!

Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de

sécurities d'origine. N'UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilise, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est MOINS de 6 po.

  • Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requise, sonutilisation peut presenter un risquede blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulment si la ceinture sousabdominale n'est pas assez longue etutilizez-la seulement dans les positions assises recommandees.Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise.

Ceintures de sécurité et femmes enceintes

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Ceintures de sécurité et femmes enceintes - 1
0226075266
Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes

Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de blessures en cas d'accident est réduit pour la mère et le bébé si la mèreporte une ceinture de sécurité.

Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras.

Prétendeur de ceinture de sécurité

Le système de ceinture de sécurité avant est muni de pretendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en eliminant le jeu de la ceinture sur l'occupantès le début d'une collision. Les tendeurs fonctionnent qu'elle que soit la taille de l'occupant du siècle, y compris lorsqu'il s'agit d'un infant assist dans un ensemble de retenue pour enfants.

NOTA: Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorre ct de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit etre serree de maniere adequate et etre bien positionnee.

Le déclenchement des tendeurs est contrôle par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu'une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplaceé immédiatement.

Ceinture de sécurité à absorption d'énergie

Le déclenchement des tendeurs est contrôle par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu'une fois. Un

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

tendeur ou un sac gonfable déployé doit être remplace immediatement.

Enrouleur à blocage automatique commutable (EBA)

Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d'un EBA utilisé pourmaintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. Le tableau ci-dessous définit le type de caractéristique pour chaque place.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
022668725

  • EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable

Si le siège du passager est muni d'un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passercomfortablementautourde la taille del'occupant pour ne pas activer I'EBA. Si I'EBA est activé, un son de cliquet est audible pendant que la ceinture de sécurité s'enroule.Dans ce

cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passercomfortablementautour de la taille de l'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité相对较ient cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un vehicule muni de siège arrêté et être bien

retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
    Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

Comment enclencher le mode de blocage automatique

  1. Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
  2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
  3. Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique.

Comment désactiver le mode de blocage automatique

Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactivier le mode de blocage d'urgence, déboucez la ceinture

à trois points d'ancrage et laissez-la s'en-roulier complètement.

MISE EN GARDE!

L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplaced si la fonction d'enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la verification effectue conformément aux directives individues dans le manuel de réparation.
- Les risques de blessures lors d'une collision augmentent si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • N'utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occu-pants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrière ou orientés vers l'avant munis d'un harnais pour retenir l'enfant.

Appuieteteactifs

Ces appuie-tete sont des composants passifs et déployables, et les vehicules qui sont munis de cet équipement ne peuvent pas être facilement identifiés par des repères, seulement par l'inspection visuelle de l'appuie-tete. L'appuie-tete peut se fractionner en deux moitiés, la partie avant étant fabriquée en mousse

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

souple avec des garnitures, et la moitié arrrière en plastique décoratif.

Fonctionnement des appuie-tête actifs

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminé si la gravité ou le type de collision arrêté exige le déploiement des appuie-tête actifs. Les appuie-tête actifs des sièges du conducteur et du passager avant se déploient en cas d'une collision arrêté qui exige leur déploiement.

Lorsque les appuie-tête actifs se déploient à la suite d'une collision arrêté, la moitié avant de l'appuie-tête s'étend vers l'avant pour réduire l'écart entre l'arrière de la tête de l'occupant et l'appuie-tête actif. Ce système est conçu pour prévenir ou réduire les risques de blessures au conducteur et au passager avant lors de certains types de collision arrêté.

NOTA : Les appuie-tête actifs peuvent se déployer ou non en cas de collision avant ou l'après. Cependant, si lors d'un impact à l'avant, un impact arrêté secondaire survient, l'appuie-tête actif pourrait se déployer en fonction de la gravité et du type d'impact.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Fonctionnement des appuie-tête actifs - 1
022607508

Composants du système d'appuie-tete actif

1-Moitie avant de l'appuie-tete actif (mousse souple et niture)
2-Dossier
3-Moitie arrirée de laappuïte tête actif (couvercie arrirée en plastique décoratif)
4 - Tiges de guidage d'appuie-tête

MISE EN GARDE!

  • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuie-têtes soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
  • Ne placez aucun article sur l'appuie-tete actif, tel un manteau, des housses de siège ou des lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tete actif en cas de collision et pourrait cause des blessures graves ou la mort.

  • Les appuie-têtes actifs pourraient être déployés s'ils sont frappés par un objet tel qu'une main, un pied ou un objet de la cargaison qui est détaché. Pour éviter le déploiemment accidentel de l'appuie-tête actif assurez-vous que toute la cargaison est fixée solidement, puisque la cargaison détachée pourrait entrer en contact avec les appuietêtes actifs lors d'arrêt soudain. Le fait de ne pas effectuer cette opération pourrait entraîner des blessures si l'appuie-tête actif est déployé.

NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements sur le réglage et la position de l'appuie-tête, consultez le paragraphe « Réglage des appuie-tête actifs »

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

Réinitialisation des appuie-tête actifs

Les moitiés avant et arrivère de l'appuiétête actif entrent en contact pendant une utilisation normale et après une réinitialisation. Si l'appuiétête actif est déployé, ces deux moitiés se séparent. Étant donné qu'il peut être inconfortable de conduire avec les deux moitiés séparées, l'appuiétête actif doit être réinitialisé. Communique avec un concessionnaire autorisé pour réinitialiser l'appuiétête actif. La tentative de réinitialiser l'appuiétête actif peut endommager le système, ce qui pourrait compromettre son fonctionnement.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1

022607494

Appuieteteactifenpositionreinitialisede

Système de retenue supplémentaire

Composants du système de sacs gonflables

Votre vehicule peut etre equipe des composants du systeme de sacs gonflables suivants:

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
    Témoin de sac gonflable

  • Volant et colonne de direction
    Tableau de bord

  • Protège-genoux
  • Sacs gonflables avant évolués
  • Sacs gonflables lateraux
  • Capteurs de collision latérale et avant
  • Prétendeurs de ceinture de sécurité
  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
  • Capteurs de position de glissière desisiège

Sacs gonflables avant évolués

Ce vehicule est équipé de sacs gonflibles avant évolués pour le conducteur et le passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant évolué du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gon

flable avant évolué du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Sacs gonflables avant évolués - 1
Emplacement des sacs gonflables avant évolues et des protège-genoux

1 - Sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager
2 - Protège-genoux du passager
3 - Protège-genoux du conducteur

MISE EN GARDE!

  • Une trop grande proximé avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiemment du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vouscomfortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête.
    Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Fonctions du sac gonflable avant évolué

Le système de sacs gonflables avant évoûés est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le déterminé le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut receivevoir les renseignements des capteurs de chic avant ou d'autres composants du système.

Le gonfleur de première étapse se déclenché immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.

Ce vehicule peut etre equipe de capteurs de position de glissiere de siege du conducteur et du passager avant qui peuvent regler le niveau d'intensite de deploie ment des sacs gonflables avant evolues selon la position du siege.

Ce vehicule peut etre equipe d'un commutateur de boucle de ceinture de securite du conducteur et du passager avant qui detecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut regler la vitesse de deploement des sacs gonflables avant evolués.

MISE EN GARDE!

  • Aucun objet ne doit être place sur le sac gonflable du tableau de bord ou du volant ou pres de ceux-ci, car un objet qui s'y trouve risquérait de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
  • Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximite et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s'ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement.Dans certains types de collision,les sacs gonflables ne se deploient pas du tout.Portez tous jours la ceinture de sécurité meme si vous siège est muni d'un sac gonflable.

Fonctionnement des sacs gonflables avant évolués

Les sacs gonflables avant évolués sont concus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux

ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou laterales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant évolués ne se déployent pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au vehicule, par exemple, des collisions avec des pooteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé.

D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant évolues peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l'avant du vehicule, mais qui entraînant une décelération initiale importante.

Étantdonnedeqelescapteurdesac gonflablemesurentadécélérationdu vé

hicule progressivement, la vitesse du vehicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer àquel moment un sac gonflable doit être déployé.

Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vousmaintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement.

Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants dé- tecte une collision exigeant le déploie- ment des sacs gonflables avant évolués, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produit pour gonfler les sacs gonflables avant évolués.

Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur croit du tableau

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectory des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant évoûés se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables se dégonflect ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.

Protège-genoux

Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la(Meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant évolués.

MISE EN GARDE!

  • Vous ne doivent pas chercer, couper ni modifier les protège-genoux de chaque façon que ce soit.
  • Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d'alarme, des chaînes stéreo, des postes de bande publique (CB), etc.

Sacs gonflables lateraux

Votrec vehicule est equipede deux typesde sacs gonflables lateraux :

  1. Sachs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges : situés sur le côté extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges comportent une étiquette « SRS

AIRBAG (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des sièges.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Sacs gonflables lateraux - 1

Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges

Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux

occupants lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comptant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Lorsque le sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côte extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploiement, le sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l'espace situé entre l'occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande Velocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploie

ment d'un sac gonflable est plus elevé dans le cas d'un enfant.

MISE EN GARDE!

N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuir au fonctionnement des sacs gonflables et cause la projection d'objets qui pouraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement.

  1. Rideaux gonflables latéraux complémentaires : situés au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTEN

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

TAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
Emplacement de I'etiquette de rideaux gonflables lateraux complémentaires

Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d'autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrêté lors de certaines

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Les rideaux gonflables lateraux complémentaires se déploient vers le bas, courvant les glaces latérales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables lateraux complémentaires poussent à l'écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si leurs ci ne portent pas la ceinture de sécurité et n'étés pas assist correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un enfant.

Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou complete des occupants du vehicule par les glaces laterales lors de certaines collisions latérales ou certains accidents compteant un capotage.

MISE EN GARDE!

  • Voiture vehicule est équipé de rideaux gonflables lateraux complémentaires de gauche et de droite. N'empílez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables lateraux complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces laterales, à l'emplacement où les rideaux gonflables la

teraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d'obstructions.

  • Voiture vignicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires. Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre vignicule qui pourrait modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre vignicule. N'installez pas de portebagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Neercez le toit du vignicule sous aucune considération.

Les rideaux gonflables lateraux complémentaires et les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges

dont concus pour se déployer lors de certaines collisions laterales ou certains accidents相对较uant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminé si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'une collision laterale particulière ou d'un accident particulier相对较uant un capotage est ajustat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer a quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.

Les sacs gonflables latéraux seront de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très

prése de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir contre la portière, les glaces latérales ou la zone de déploie-ment des sacs gonflables lateraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébéss ou pour enfants.

Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintainir en place, loin des sacs gonflables lateraux lors du déploiement. Pour bénéficier d'une protection maximale offerte par les sacs gonflables lateraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint adapté à la taille de l'enfant.

MISE EN GARDE!

  • Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siècle.
  • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous est assistrop pres des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables lateraux, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Les sacs gonflables lateraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables lateraux ne se deploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité, même si le vehicule est equipope de sacs gonflables lateraux.

NOTA: Les couvercles de sac gonfable peuvent ne pas etre très apparentes dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriRon durant le deploiement des sacs gonflables.

Collisions laterales

En cas de collisions laterales, les capteurs d'impact lateraux permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables lateraux du côte de l'impact du vehicule lors d'un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables lateraux. En cas de collision laterale, les sacs gonflables lateraux se déploient indépendamment; un impact du côte gauche dépioie les sacs gonflables lateraux de gauche seulement et un impact du côte droit dépioie les sacs gonflables lateraux de droite seulement.

Les sacs gonflables lateraux ne se déploient pas dans toutes les collisions laterales, y compris certaines collisions en

angle ou certaines collisions laterales dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables lateraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant évolués se déploient.

Accidents impliquant un capotage

Les sacs gonflables latéraux sont concus pour se déployer lors de certains accidents相对较ient un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminé si le déploiation des sacs gonflables latéraux lors d'un accident particulier相对较ient un capotage est ajustat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à

quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.

Les sac gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous les accidents comptant un capotage. Le système de détction de capotage déterminé la progression d'un accident comptant un capotage et évalue si le déplolement est approprié. Un accident compte un capotage se produit plus lentement peut entraîner l'activation des prétendeurs de chaque côté du vehicule. Un accident compte un capotage se produit plus rapidement peut entraîner l'activation des prétendeurs ainsi que le déploiment des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côts du vehicule. Le système de détction de capotage peut également activer les prétendeurs de ceinture de sécurité, avec ou sans le déplolement des sacs gonflables latéraux

supplémentaires des deux côtés du vehicule, en cas d'un accident ayant presque entrainé le capotage du vehicule.

Si un déploiement se produit

Les sacs gonflables avant évolués sont concus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.

NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou lateraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables est défectueux.

En cas de collision déclenchant le déploiation des sacs gonflables, vous pourriez experimenter une ou la totalité des situations suivantes :

  • Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériel des sacs gonflables peut parfois cause des éraflues ou le

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

rougissement de la peau des occu-pants. Ces eraflures s'apparent et celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.

  • Lorsque les sacs gonflables se dégonflect, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irrter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtems, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement.

Ne conduisez pas votre vehicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre vehicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protégger.

MISE EN GARDE!

Les sacs gonflables qui ont eté déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont eté activés ne peuvent vous protégger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les pretendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doivent être replacés immidiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.

NOTA :

  • Les couvercles de sac gonfable peuvent ne pas etre très apparentes dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriont durant le déploiement des sacs gonflables.

  • ÀpRES une collision, faites vérifier vous vehicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.

Système de réponse améliorée en cas d'accident

En cas d'un impact, si le réseau de communications du vehicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'évenement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes :

  • Coupure de l'alimentation en carburant du moteur.
  • Activation des yeux de détresse tant que la batterie demeure chargée ou jusqu'à ce que le bouton des yeux de

détresse soit enforcé. Vous pouvez désactiver les yeux de détesse en appuyant sur le bouton des yeux de détesse.

  • Activation de l'éclairage interieur, lequel reste allumé tant que la batterie est sous tension.
  • Déverrouillage des serrures de portière à commande électrique.

Procedure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident

Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d'accident, le commutateur d'allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/ RUN (MARCHE) à la position OFF (AR- RÉT). Vérifiez soigneusement l'absence de fuites de carburant dans le compartment moteur et sur le sol pres du compar

timent moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.

Témoin de sac gonflable

Les sacs gonflables doivent etre pretes a

se déployer pour votre protection dans une collision. Le module de commande des dispos-sitifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d'inter

connexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l'état de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d'allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE)

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désacté et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT) ou ACC (ACCESSIONS).

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le tímoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d'autoverIFICATION lorsque le contact est établi. Le tímoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autoverficatio. tion. Si le module de commande des

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

dispositifs de retenue des occupants dé- tecte une défaillance de l'un des composants du système, il allume le témoin de sac gonfable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été concu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.

  • Le témoin de sac gonifiable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes après que le commutateur d'allumage est place à la ON/RUN (MARCHE).
  • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
  • Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.

NOTA: Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protégger. Confiez immédiatement le

système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.

MISE EN GARDE!

Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par les sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin de vérification du fonctionnement de l'ampoule ne s'allume pas à l'établissement du contact, s'il reste allumé après le démarriage du moteur ou s'il s'allume durant la conduite, confiez immidiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.

Entretien du système de sacs gonflables

MISE EN GARDE!

  • Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d'alterer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifies pas les composants ni le cablage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifies pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du vehicule et n'ajoutez pas

de marchepieds ou de marchepieds lateraux acquis d'après-venture.

  • Il est dangereux d'essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N'oubliez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre vehicule de la présence d'un système de sacs gonflables à bord.
  • Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner ajustement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exi

gent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre vehicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Enregistreur de données d'événement

Ce vehicule est muni d'un enregistre de données d'évenement. Le but principal d'un enregistre de données d'évenement est d'enregistre, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonfable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule. L'EDR est consçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce vehicule est consçu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :

  • le fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;

  • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;

  • jusqu'ou (s'il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou d'accélérateur; et
  • àquelle vitesse roulait le vehicule.

Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquilles les accidents ou des blessures surviennent.

NOTA : Les données de l'enregistreur de données d'évenement du vehicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'évenement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis,

comme les organismes chargés de l'application de la loi, pouraient combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.

Pour dire des données enregistrées par un EDR, de l'équipement spécial est nécessaire, et un accès au vehicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du vehicule, les autres partis, tels que les organismes charges de l'application de la loi, munis d'équipement spécial, peuvent dire l'information s'ils ont accès au vehicule ou à l'EDR.

Ensemble de retenue pour enfants

Tous les passagers qui voyagent à bord de votre vehicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants.

En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américain, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un vehicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.

Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont ajustement retenus sur un siège arrière que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.

MISE EN GARDE!

Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projet à l'intérieur du vehicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant, tout comme les autres occupants du vehicule, risque ainsi de subir des blessures graves. Tout en

fant qui se trouve à bord du vehicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille.

Il existe divers types d'ensembres de retenue pour enfants, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d'utilisation accompagnant le siège d'enfant pour vous assurer qu'il s'agit bien du siège qui convient le moins à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les averissements contenus dans le guide du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l'ensemble de retenue.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'ilporte une étiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l'installer dans le vehicule où vous l'utiliserez.

NOTA :

  • Pour obtenir plus d'information à ce sujet, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 732-8243.
  • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour

obtenir de plus amples renseignements : www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/ conducteursssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.

Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le vehicule

Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfantType recommandé de l'ensemble de retenue pour enfants
Bébés et tout-petitsEnfants âgés de deux ans ou moins et qui n'ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfantsUn portebèbé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrête dans le siège arrêté du vehicule
Jeunes enfantsLes enfants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfantsEnsemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d'un harnais à cinq points, orienté vers l'avant dans le siège arrêté du vehicule
Enfants plus grandsEnfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du vehiculeSiège dappoint et ceinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêté du vehicule
Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfantsLes enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d'ap- pointCeinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêté du vehicule

Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés

Les experts en sécurité recommend de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour

enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembres de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les porte-bébés et les sièges d'enfant transformables.

Les portebébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le vehicule. C'est ce qui est recommendé pour les

nouveau-nés jusqu'à ce qu'ilsatteignent la limite de poids ou de hauteur du portebébe. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière que vers l'avant du vehicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevé que les portebèbés, ce qui permet de les

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siege d'enfants transformable.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.

Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

Ensembles de retenue pour enfants plus grands

Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfants transformable orienté vers l'arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges d'enfant orientés vers l'avant et les sièges d'enfants transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépasse la limite de leur siège d'enfants

transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers l'avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège.

Tous les enfants qui ont dépasse le poids ou la hauteur limite du siège d'enfant orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du vehicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux reliés à l'avant du coussin de siège du vehicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintainus sur le siège du vehicule par la ceinture de sécurité.

MISE EN GARDE!

  • Si l'ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué. Il est imperatif de suivre à la lecture les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
  • Àpres l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans le vehicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l'avant ou vers l'arriere car vous risqueriez de dessérer les fixations de l'ensemble de retenue pour enfants. Retirez l'ensemble de retenue pour enfants

avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez régle le siège de voiture, réinstallez l'ensemble de retenue pour enfants.
- Lorsque l'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintainu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas libre dans le vehicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siege et causer des blessures graves.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Enfants trop grands pour les sièges d'appoint

Les enfants suffisament grandspour porter le baudrier comfortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siège lorsqu'leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrrière. Utilisez les criteres de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du vehicule :

  1. L'enfant peut-il s'asseoir sur le siège du vehicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
  2. L'enfant peut-il pliercomfortablement lesgenoux à l'avant du siège du vehicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  1. Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant entre le cou et le bras?
  2. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placee aussi basse que possible, touchant les cuisses de l'enfant et non son abdomen?
  3. L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?

Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siège d'appoint dans ce vehicule. Si l'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifie régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du vehicule ou utilisez un siège d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l'enfant.

MISE EN GARDE!

Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sousson bras. Dans un accident, le baudrier ne protegera pas de façon appropriee un enfant, ce qui risquerait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sousabdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.

Recommendations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants

Type d'ensemble de retenuePoids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfantsUtilissez n'importe qu'elle méthode de fixation indiquée par un « X »
LATCH – ancrages inférieurs seulementCeinture de sécurité seulementLATCH – ancrages inférieurs et ancrage d'attache supérieureCeinture de sécurité et ancrage d'attache supérieure
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrièreJusqu'à 65 lb (29,5 kg)XX
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrièrePlus de 65 lb (29,5 kg)X

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Type d'ensemble de retenuePoids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfantsUtilissez n'importe qu'elle méthode de fixation indiquée par un « X »
LATCH – ancrages inférieurs seulementCeinture de sécurité seulementLATCH – ancrages inférieurs et ancrage d'attache supérieureCeinture de sécurité et ancrage d'attache supérieure
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avantJusqu'à 65 lb (29,5 kg)XX
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avantPlus de 65 lb (29,5 kg)X

Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH) - 1

022668173

Votre vehicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH compte trois points d'ancrage du vehicule pour installer les sièges

d'enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier et un ancrage d'attache supérieurie se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d'enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule. Certaines places comportent un ancrage d'attache supérieurie maisaucun ancrage inférieur.Dans ces places,la ceinture de sécurité doit être utilisé avec l'ancrage d'attache supérieurie pour installer I'ensemble de retenue pour enfants.Pour obtenir de plus amples renseignements,consultez le tableau suivant.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule - 1

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Foire aux questions concernant l'installation des sièges d'enfant au moyen du système LATCH
Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer l'en-semble de retenue pour enfants?29,5 kg (65 lb)Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'atta-che au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).
Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-ils être utilisés ensembles pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant?NonN'utilise pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d'ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant.
Un siège d'enfant peut-il être posé dans la position centrale à l'aide des ancrages inférieurs intérieurs LATCH?OuiYou pouvez installer des ensembles de retenue pour enfants munis d'ancrages inférieurs flexibles à la place centrale. Les ancrages intérieurs sont es-pacés de 390 mm (15,5 po). N'installez pas d'en-semblies de retenue pour enfants munis d'ancrages inférieurs rigides à la place centrale.
Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun?NonNe « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n'a pas d'ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d'enfant dans la position centrale à côte d'un siège pour enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure.
L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant?OuiLe siège d'enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact.Consultez le guide du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants pour plus d'informations.
Les appuie-tête peuvent-ils être relirés?Non

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Emplacement des ancrages de système LATCH

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Emplacement des ancrages de système LATCH - 1

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes qui se trouvent à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier. Ils ne sont visibles que si vous

you penchez sur le siège arrêté pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirrez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Emplacement des ancrages de système LATCH - 2
Système d'ancrage d'attache de siège d'enfant arrêté

Emplacement des ancrages d'attache

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Emplacement des ancrages d'attache - 1

Des ancrages de courroie d'attache se trouvent derrière chaque place arrêté, à l'arrêté du siège.

Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide ou d'une courroie flexible de chaque cote. Chaque barre ou courroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer l'ancrage inférieur et pour desserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'avant et certains ensembles orientés vers l'arrière sont également munis d'une courroie d'attache. La courroie d'attache est munie d'un crochet à l'extrémité pour fixer l'ancrage d'attache supérieure et pour desserrer la courroie après qu'elle est fixée à l'ancrage.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Emplacement des ancrages d'attache - 2
Ancrages d'attaché de siège arrêté

Système LATCH - siège central

N'installez pas d'ensembres de retenue pour enfants munis de fixations inférieures rigides à la place centrale. Installez uniquement ce type d'ensemble de retenue pour enfants aux places d'extrémité. Les ensembles de retenue pour enfants munis d'attaches inférieures à sangle flexible

peuvent etre installes a toutes les places arrriere.

MISE EN GARDE!

N'utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants. Si vous installez des ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sur des places adjacentes, vousdezutiliser la ceinture de sécurité à la place centrale. Vous pouvez utiliser les ancrages de système LATCH ou la ceinture de sécurité du vehicule pour installer des sièges d'enfant aux places d'extrémite. Pour connaître les directives d'installation recommends, consultez le paragraph « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

Suivez toujours les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants lors de l'installation de l'ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se plaient pas de la manière décrite ci-après.

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH

Si la place sélectionnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraph « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

ceinture de sécurité du vehicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise.

  1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du vehicule.
  2. Placez le siège d'enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxieme rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrêté peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le recycler à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.

  3. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.

  4. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
  5. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
  6. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en

tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.

Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisée :

Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occu-pants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de

sécurities derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gène l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l'ensemble et bouclez-la只不过 que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité – Ce ne sont pas des jouets.

MISE EN GARDE!

L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué. Il est impératif de suivre à la lecture les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.

  • Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont concus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux femmes ni à fixer d'autres articles ou matériel au vehicule.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule

Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est unconçu pour maintainir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l'enrouleur à blocage automatique

(EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. S'il est verrouillé, l'EBA produit un déclic lorsque la sangle est tirée dans l'enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs de retenue des occupants »

Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce vehicule

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce vehicule - 1

Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité
Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l'ancrage d'atta-che avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant?Liminé de poids de l'ensemble de retenue pour enfantsUtilissez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recom-mandée de l'ensemble de retenue pour enfants.
L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête peut-il toucher le dos du siège passager avant?OuiLe contact entre le siège passager avant et l'ensemble de retenue pour enfants est permitted, si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact.
Les appuie-tête peuvent-ils être逝és?Non
La tige de la boucle peut-elle être tordue pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants?NonNe tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d'un EBA.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable

  1. Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxieme rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrêté peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
  2. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensem

ble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.

  1. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
  2. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant.
  3. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retire la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic. indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintainant en mode de verrouillage automatique.

  4. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, repézez l'étape 5.

  5. Enfin, tirez la sangle excédanteire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du vehicule.
  6. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une couroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la couroie d'attache à l'ancrage et serrez la couroie d'attache. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage

d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.

  1. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.

Les ceintures de sécurité peuvent toute fois se desserrer à l'usage, vérifie-les périodiquement et resserrez-les au besoin.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieur

MISE EN GARDE!

Ne fixez pas une courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'ar

riere àaucun endroit sur le devant du siège de voiture,que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache. Fixezseullementla courroide d'attachéaunsiègedevoitureorientévers l'arrièreaI'ancrage d'attache qui est approuve pour cette place,situé derriere la partie supérieure du siège.Consultez la section « Système d'ancrages inférieurs et courroide d'attache pour siège d'enfant (LATCH) » pour connaîtrel'emplacement des ancrages d'attacheapprovés dans voitre vehicule.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - MISE EN GARDE! - 1

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  1. Regardez derrière la place où vous avez l'intention d'installer l'ensemble de retenue pour enfants pour trouver l'ancrage d'attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l'ancrage d'attache. S'il n'y a pas d'ancrage d'attache supérieure pour cette place, placez l'ensemble de retenue pour enfants à une autre place du vehicule, si une telle place est disponible.
  2. Faites passer la couroie d'attache de façon à obtenir l'acheminement le plus direct à la couroie entre l'ancrage et le siège d'enfant, en la passant par-dessus le centre de l'appuie-tête.
  3. Fixez le crochet de courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieure tel qu'indi-que dans le schema.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE - 1
Emplacements des ancrages d'attache

  1. Éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants.

MISE EN GARDE!

Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tete de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilise que la position d'ancrage située directement derrière le siège d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.

Si vous vécicule est muni d'un siège arrêté à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous élimine le jeu de la courroie.

Transport d'animaux domestiques

Le déploiement du sac gonflable peut cause des blessures à votre animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.

Les animaux domestiques doivent etre retenus par un harnais sur le siege arriere ou etre mis dans une cage retenue au siege arriere à l'aide de ceintures de securite.

Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et le groupe

motopropulseur (la transmission et l'essieu) de votre vehicule.

Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 milles). ÀpRES les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90km / h (50 et 55 mi/h).

Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérez brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.

L'huile moteur utilise en usine est un lubrifiant de haute qualite qui favorise I'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuees en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour

connaitre les indices de viscosité et de qualité de l'huile recommendés, consultez le paragraphe « Proédures d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule »

AVERTISSEMENT!

N'utilisiez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'endommager.

NOTA: Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui se produit lors du rorage et qui ne doit pas être interprétré comme un problème.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

CONSEILS DE SECURITÉ

Transport de passagers

NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'SPACE DE CHARGEMENT.

MISE EN GARDE!

  • Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est extrémement dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Gaz d'échéppement

MISE EN GARDE!

Les gaz d'échéppement peuvent cause des léasons ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empsoissonner. Pour évi ter de respirer de l'oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après :

  • Ne laisses pas tournier le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre vehicule.

  • Si vous devez rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portières arrêté du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'UTILISEZ PAS le mode de recirculation d'air.

  • Si vous doivent rester à l'intérieur de leur vehicule pendant que le motivate tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Reglez le ventilateur à haut régime.

Un système d'échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échéppement ou si vous déetectez la présence de vapeurs d'échéppement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule ont été endommages, faites vérifier l'ensemble du système d'échéppement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pieces cassées, endommages, déterières ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l'habitacle. De plus, nous vous recommendons de faire vérifier le système d'échéppement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pieces s'il y a lieu.

Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule

Ceintures de sécurité

Inspectez régulierement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation des ceintures n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.

Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut replacer les ceintures de sécurité arrière qui ont été endommagées lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au sujet de l'état de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Témoin de sac gonflable

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Témoin de sac gonflable - 1

Le témoin doit s'allumer et rester allumé pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l'ampoule lorsque le contact est établi. Si le témoin

ne s'allume pas au démarrage, consultez un concessionnaire autorisé. Si le témoin demeure allumé, clignote ou s'allume pendant que le vehicule est en marche, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Dégivreur

Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si vous dégivreur ne fonctionne pas.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Renseignements de sécurité au sujet des tapis

Utilisez toujours des tapis concus pour être fixés correctement dans l'espace pour les jambes de votre vehicule. Utilisez uniquement des tapis qui n'obstruent pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement pour éviter qu'ils ne glissent de leur position d'origine et ne nui-sent au mouvement des pédales ou à la conduite sécuritaire du vehicule.

MISE EN GARDE!

Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risque de perdre la maitrise du vehicule et d'augmenter les risques des blessures graves.

Assurez-vous toujours que les tapis de plancher sont fixés correctement aux attaches de tapis de plancher.
- Vous ne doivent jamais placer ou installer des tapis de plancher ou d'autres revêtements de plancher dans le vehicule qui ne peuvent pas ettre fixes solidement afin d'eviter qu'ils ne se déplacent et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la maitrise du vehicule.
- Ne placez jamais des tapis de plancher ou d'autres revêtements de plancher par-dessus des tapis de plancher qui sont déjà installés. L'installation de tapis de plancher supplémentaires et d'autres revêtements réduira l'espace autour des pédales et nuira à leur mouvement.

  • Vérifiez la fixation des tapis périodiquement. Si les tapis de plancher ont été retires pour les nettoyer, réinstallez-les toujours correctement en les fixant solidement.
    Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les jambes du conducteur lorsque le vehicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d'accéléateur, entrainant la perte de maîtrise du vehicule.
  • Au besoin, installez correctement les tiges de montage si le vehicule n'est pas équipé des pieces d'origine.

Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuir au fonctionnement de la

pédale de frein et de la pédale d'accéléateur, entrainant la perte de maïtrise du vehicule.

Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule

Pneus

Assurez-vous que la bande de roulement n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s'être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés

ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est ajustate.

Feux

Demandez àquelqu'un de vérifier le fonctionnement des yeux de freinage et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les éléments des clignotants et des yeux de route au tableau de bord.

Loquets des portières

Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.

AVANT DE DEMARRER VOTRE VEHICULE

Fuites de liquide

Si le vehicule a ete garé toute la nuit, verifiez l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous detectez également des vapeurs d'essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de direction assistée (selon l'équipment) ou de frein, déterminez-en l'origine et faites immédiatement corriger le problème.

SECTION

3

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • RÉTROVISEURS 96

  • Rétroviseur interieur jour et nuit 96

  • Rétroviseur à atténuation automatique - selon l'équipement 96
  • Rétroviseur extérieur - côté du conducteur 97
  • Rétroviseur extérieur - côté passager 97
  • Rétroviseurs extérieurs rabattable 97
  • Rétroviseurs à commande électrique 97
  • Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipment 98
    Miroirs de courtoisie - selon l'equipement 98
  • Pare-soileil à rallonge téléscopique - selon l'équipment 98

  • Système Uconnect Phone - SELON L'ÉQUIPEMENT . . 99

Fonctionnement 100
- Fonctions d'appeal 108
- Fonctions du système Uconnect Phone 111

Connectivite evoluée 116
- Recommendation d'utilisation du système Uconnect Phone 117
Généralités 128

COMMANDE VOCALE - SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . 129

Fonctionnement du système de commande vocale 129
Commandes 130
-Apprentissage vocal 134

SIEGES 134

Sièges à commande électrique – selon l'équipement 135
Sièges chauffants - selon l'équipement 136
- Reglage manuel des sièges avant 137
- Réglage manuel de la hauteur du siège - selon l'équipement 138

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Support lombaire à réglage manuel - selon l'équipment 139
Inclinaison du dossier du conducteur 139
Appuie-têtes 139
- Siège arrière à dossiers rabattables 142
- Siège arrêté inclinable - selon l'équipement 143

POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT 143
FEUX, PHARES ET LAMPES 145

Levier multifonction 145
- Phares et deux de stationnement 145
Phares automatiques - selon I'equipement. 145
- Feux de jour - Selon l'équipement 146
- Avertisseur de phares allumés 146
Phares antibrouillard - selon I'equipement. 146
- Clignotants 146
Inverseur route-croisement 147
Appel de phares 147
- Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) 151
Tableau de bord à atténuation 148
Lampes de lecture 148

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE . . . 149

  • Fonctionnement des essue-glaces 150
  • Système de balayage intermittent des essuie-glaces 150
    Liquide lave-glace 151
  • Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) 151
  • Essuyage antibruine 151

COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE 152
- CONTROLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 153

Activation 153
Pourprogrammerunevitesseouhaitee.154
Désactivation 154
Pour revenir à la vitesse programmee 154
Changement de la vitesse programmée 154
- Accélération pour dépassement 156

CAMERA D'AIDE AU RECUL PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT 156
OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT 158

Avant de commencer la programmation de la telecommande HomeLink 159
- Programmation d'un système à code roulant . . . . 160
- Programmation d'un système à code fixe. 161
- Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée 162
Utilisation du système HomeLink 164
Security (Securité) 164
- Conseils de dépannage. 164
- Généralités 165

TOIT OUVRANT A COMMANDE ELECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 166

  • Ouverture rapide du toit ouvrant. 167
  • Ouverture du toit ouvrant - mode manuel 167
    Fermeture rapide du toit ouvrant 167
    Fermeture du toit ouvrant - mode manuel 167
  • Fonction de détention des obstacles 168
  • Ventilation du toit ouvrant - mode rapide. 168
  • Fonctionnement du rideau pare-soleil 168
    Tremblement du au vent 168
  • Entretien du toit ouvrant 168

  • Fonctionnement lorsque le contact est coupé. 168

PRISES DE COURANT 169
- ONDULEUR D'ALIMENTATION - SELON L'ÉQUIPEMENT 170
PORTE-GOBELETS. 172
RANGEMENT. 173

Boite a gants et espace de rangement 173
- Rangement de portes 173

  • CHARACTERISTIQUES DE LA CONSOLE 174
  • CHARACTERISTIQUES DE L'ESPACE DE CHARGEMENT 174

  • Eclairage de l'espace de chargement 174
    Cache-bagages 174

  • Plancher de chargement amovible 176
    Boucles d'arrimage 176
  • Enceintes rabattables - selon l'equipement 177

  • CARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE 178

Essuie-glace et lave-glace arriere 178
- Dégivre de lunette 179

PORTE-BAGAGES DE TOIT - SELON L'ÉQUIPEMENT 179

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

RETROVISEURS

Rétroviseur interieur jour et nuit

Un système à deux pivots permet de régler le rétroviseur verticalément et horizontally. Le rétroviseur doit être régé de sorte que le centre de son champ de vision soit aligné sur le centre de la lunette.

Voupeuz réduire l'éblouissement des phares en déplaçant le petit levier sous le rétroviseur en position de nuit (vers l'arrière du vehicule). Voupeuz regler le rétroviseur lorsqu'il est à la position de jour (vers le pare-brise).

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Rétroviseur interieur jour et nuit - 1
Rétroviseur interieur jour et nuit

Rétroviseur à atténuation automatique - selon l'équipement

Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des vehicules qui roulent derrière vous. Enforcez la commande située dans l'embase du rétroviseur pour activer ou désactiver la commande. Un tímoin situé à gauche de la commande s'allume pour indiquer à quel moment la fonction

antiéblouissement est activée. Le capteur à la droite de la commande ne s'allume pas.

NOTA: Cette caractéristique est dés-activée lorsque le vehicule se déplace en marche arrière.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Rétroviseur à atténuation automatique - selon l'équipement - 1
Rétroviseur à atténuation automatique

AVERTISSEMENT!

Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.

Rétroviseur extérieur - côte du conducteur

Réglez le rétroviseur extérieur plat pour ne voir que le côté du vehicule dans la portion du rétroviseur la plus rapprochée du vehicule lorsque votre tête est rapprochée de la glace de la porte.

Rétroviseur extérieur - côte passager

Réglez le rétroviseur extérieur convexe de façon à ne voir que le côte du vehicule dans la partie du rétroviseur la plus pro

che du vehicule lorsque vous tete est rapprochée du centre du vehicule.

MISE EN GARDE!

Les vehicules et les autres objets que vous voirz dans le rétroviseur convexe croit du côté passager parraissant plus petits et plus éloignés qu'ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe du côté passager, car cela pourrait cause une collision avec un autre vehicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du rétroviseur interieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un vehicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite. Certains vehicules ne sont pas équipés d'un tel type de rétroviseur.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Rétroviseurs extérieurs rabatable

Les rétroviseurs extérieurs sont pourvus de charnières et peuvent être reliés manuellement vers l'avant ou l'arrière par mesure de sécurité. Les charnières sont dotées de trois crans : avant, arrière et position normale.

Rétroviseurs à commande électrique

La commande des rétroviseurs à commande électrique se trouve sur le panneau de garnissage de portière, côte con ducteur.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Rétroviseurs à commande électrique

Pour régler un rétroviseur, tournez la mènette de commande vers les positions de gauche ou de droite indiquées. Inclinez la commande dans la direction voulue pour déplacer le rétroviseur.

Lorsque vous avez terminé, tournez la commande au centre afin de prévenir tout déplacement accidentel d'un rétroviseur.

Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le dégivreur de lunette. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Caracteristiques de la lunette » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

Miroirs de courtoisie - selon l'equipement

Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soileil vers le bas et soulevez le couvre-miroir.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Miroirs de courtoisie - selon l'equipement - 1
Miroir de courtoisie

Pare-soleil à rallonge téléscopique - selon l'equipement

Vous pouvez faire pivoter les pare-soileil et les rabattre sur la glace latérale afin d'augmenter la zone de protection.

Système Uconnect Phone - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système Uconnect Phone est un système de communication mains libres, activé par la voix, à bord du vehicule. Le système Uconnect Phone vous permet de composer un numéro de téléphone sur votre téléphone mobile à l'aide de simples commandes vocales (par exemple, « Call » (Appeler) ... « Michel » ... « Work » (Bureau) ou « Dial » (Composer) ... « 248 555-1212 »). Le son de votre téléphone mobile est transmis par le système audio de votre vehicule; lorsque vous utilisez le système Uconnect Phone, celui-ci met automatiquement votre radio en sourdine.

NOTA : Pour utiliser le système Uconnect Phone, vous doivent posseder un téléphone mobile utiliser la ver

sion 0.96 (ou une version plus réçente) du système mains libres Bluetooth. Visitez le site Web du système Uconnect pour consulter la liste des téléphones pris en charge.

Pour communiquer avec le service desoutien à la clientèle de Uconnect :

  • Résidents américains - visitez le site UconnectPhone.com ou composez le 1 877 855-8400.
  • Résidents canadiens - visitez le site Web UconnectPhone.com ou communiquer par téléphone au 1 800 465-2001 (anglais) ou 1 800 387-9983 (français).

Le système Uconnect Phone vous permet de transférer les appels entre le système du vehicule et votre téléphone mobile dès que vous montez à bord du vehicule ou en descendez ainsi que demettre le micro-

phone du système en sourdine pour les discussions privées.

Le système Uconnect Phone est pris en charge par votre téléphone mobile mains libres Bluetooth. Le système Uconnect utilise la technologie Bluetooth, la norme mondiale qui permet de relier entre eux différents dispositifs Electroniques sans fil ou port d'attache. Le système Uconnect Phone fonctionne peu importe ou se trouve votre téléphone mobile (dans votre sac à main, dans la poche de votre veston ou dans votre port-documents), tant que votre téléphone est sous tension et jumelé au système Uconnect Phone du vehicule. Le système Uconnect Phone permet d'y jumeler jusqu'à sept téléphones mobiles. Toutefois, vous ne pouvez utiliser qu'un seul de ces téléphones mobiles à la fois.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Le système est offert en anglais, en espagnol ou en français.

MISE EN GARDE!

Tout système à commande vocale devrait être utilisé seulement dans des conditions de conduite sécuritaires conformément aux lois applicables, y compris les lois relatives à l'emploi du téléphone. Notre attention doit être maintainue sur la route pour une conduite sécuritaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort.

Bouton du système Uconnect Phone

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Bouton du système Uconnect Phone - 1

Les commandes de la radio ou du volant (selon l'équipement) comportent deux boutons de commande (la touche du sys

tème Uconnect Phone et la touche de commande vocale (VR) qui vous permettent d'acceder au système. Lorsque vous appuyez sur la touche, vous entendrez le mot Uconnect, suivi d'un signal sonore. Le signal sonore vous invite à énoncer une commande.

Touché de commande vocale

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Touché de commande vocale - 1

L'emplacement réel des touches peut varier selon la radio. Les fonctions de chaque touche sont décrites dans le paragraphe « Fonctionnement »

Le système Uconnect Phone peut être utilisé avec tout téléphone mobile mains libres à technologie Bluetooth. Visitez le site Web du système Uconnect pour consulter la liste des téléphones pris en charge. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez votre fournisseur

de services de téléphonie mobile ou le constructeur de votre téléphone.

Le système Uconnect Phone est parfaîtrement intégré au système audio du vehicule. Vous pouvez régler le volume du système Uconnect Phone à l'aide du bouton de commande du volume de la radio ou de la commande radio du volant (bouton de droite), selon l'équipement.

L'écran de certaines radios affichera les données visuelles du système Uconnect Phone, telles que la mention « CELL » (CELLULAIRE) ou l'identification du démandeur.

Fonctionnement

Yououpouvezutiliserlescommandes vocales pouractiverle systèmeUconnect Phone et pour naviguer dans une structure de menus.Aprés la plupart des

messages-guides du système Uconnect Phone, vous doivent énoncer une commande vocale. Un message est exigé pour chaque commande spécifique et vous oriente vers les différentes options offertes.

  • Avant d'énoncer une commande vocale, vous doivent attendre le signal sonore qui suit le message-guide « Ready » (Prêt) ou un autre message-guide.
  • Dans certains cas, vous pouvez utiliser des commandes combinées. Par exemple,只不过 que de dire « Setup » (Configuration) puis « Pair a Device » (Jumeler un appareil), énoncze la commande combinée suivante : « Pair a Bluetooth Device » (Jumeler un appar-reil Bluetooth).

  • Dans l'explication de chacune des fonctions de la presente section, seule la forme combinée de la commande vocale est donnée. Vous pouze également séparer les commandes en plusieurs parties et énoncer chaque partie de la commande lorsque le système vous le demande. Par exemple, il est possible d'énoncer la commande vocale combinée « Phonebook New Entry » (Répertoire téléphonique, Nouvelle entrée) ou de l'énoncer en deux parties : « Phonebook » (Répertoire téléphonique) et « New Entry » (Nouvelle entrée). N'oubliez pas que le système Uconnect Phone fonctionné mistrôt, comme si votre interlocuteur se trouvait à quelques mètres de vous.

Arborescence des commandes vocales

Consultez le paragraphe « Arborescence vocale » dans cette section.

Commanded'aide

Si vous avez besoin d'aide pour répondre à un message-guide ou si vous foulez connaître les choses de réponse offerts, dites « Aide » après le signal sonore. Si vous demandez de l'aide, le système Uconnect Phone vous fera entendre quelques options offertes, quel que soit le message-guide actif.

Pour activer le système Uconnect Phone, appuyez simplement sur le bouton de téléphone , puis suivez les directives

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

des messages-guides. Le bouton de téléphone , situé sur le panneau de commande de la radio, permet d'amorcer une séance du système Uconnect Phone.

À tout message-guide, après le signal sonore, vous pouze dire « Cancel » (Annuler) et le système revient au menu principal. Toutefois, dans certains cas, le système reviendra au menu précédent.

Jumelage (lien) du système Uconnect Phone à un téléphone mobile

Avant d'utiliser votre système Uconnect Phone, vous devrez jumeler votre téléphone mobile compatible Bluetooth.

Pour effectuer le jumelage, vous devrez consulter le guide de l'automobiliste de votre téléphone mobile. Le site Web du système Uconnect peut également vous

permettre d'obtenir des directives détaillées sur le jumelage.

Voici les directives générales de jumelage d'un téléphone au système Uconnect Phone :

  1. Activez le dispositif Bluetooth sur votre téléphone mobile.
  2. PourCOMMencer,appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  3. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « Device Pairing » (Jumelage de l'applareil).
  4. Au message-guide et après le signal sonore, dites « Pair a Device » (Jumeler un apparéil) et suivez les directives des messages-guides audibles.

Voudevrez saisir un numero d'identificati on personelle (NIP) à quatre chiffres, que vous devrez ulterieurement entrender dansvoitre telenophone mobile.Entrez le NIP à quatre chiffres de votrechoix.Vous n'aurez pas à vous souvent de ce NIP après le jumelage initial.

Aux fins d'identification, un messageguide vous indiquera qu'il faut fournir au système Uconnect Phone un nom pourvoitrélephone mobile.Chaque tellephone mobile jumeledevra porter un nomde téléphone unique.

Vous serez ensuite invite à attribuer un niveau de priorité de un à sept à votre téléphone mobile, le niveau un représentant la priorité la plus élevé. Vous pouvez jumeler jusqu'à sept téléphones mobiles à votre système Uconnect Phone. Toutefois, parmi les téléphones mobiles jumelés à

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

votre système Uconnect, vous ne pouze en utiliser qu'un seul à la fois. Si plusieurs téléphones mobiles se trouvent dans le vehicule au même moment, le chiffre de priorité permet au système Uconnect Phone de savoir lequel utiliser. Par exemple, si un téléphone de priorité trois et un téléphone de priorité cinq se trouvent dans le vehicule, le système Uconnect Phone utilise le téléphone mobile de priorité trois lorsque vous effectuez un appel. À n'importe quel moment, vous pouze decide d'utiliser un téléphone mobile de priorité inférieure (consultez le paragraph « Connectivité évoluée » dans cette section).

Composition vocale d'un numero

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)

  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivé, dites « Dial » (Composer).

  • Le système vous demandera d'énoncer le numéro de téléphone à composer.
  • Par exemple, vous pouvez dire « 234 567-8901 ».
  • Le système Uconnect Phone confirme d'abord le numero, puis il le compose. Sur certaines radios, le numero de téléphone énoncé apparait à l'écran.

Établissement d'un appel par un nom

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  • Àprous le message guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivé, dites « Call » (Appeler).

  • Le système vous demandera d'énoncer le nom de la personne que vous souhaitez appeler.

  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivé, dites le nom de la personne que vous souhaitez appeler. Par exemple, vous pouvez dire « Jean Tremblay » si le nom Jean Tremblay a été préalablement enregistré dans le réseau téléphonique télécharge ou dans le réseau téléphonique du système Uconnect. Pour apprendre comment enregistrer un nom dans le réseau téléphonique, consultez le paragraphe « Ajout de noms à votre réseau téléphonique du système Uconnect »

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • Le système Uconnect confirme alors le nom formulé, puis il compose ce numéro. Sur certaines radios, ce numéro peut apparaitre à l'écran.

Ajout de noms au repertoire teléphonique du système Uconnect

NOTA: Il est recommandé d'immobiliser le vehicule avant d'ajouter des noms au repertoire téléphonique du système Uconnect.

Pour ajouter des noms au repertoire téléphonique du système Uconnect à l'aide des commandes vocales :

  1. Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone).
  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dices « Phonebook New Entry » (Répertoir thélophonique, Nouvelle entree).

  3. ÀpRES le message-guide, dites le nom de la nouvelle entrée. Il est recommendé d'énoncer les noms au long pour facilititer la commande vocale. Par exemple, dites « Robert Bouchard » ou « Robert » plutôt que « Bob »

  4. ÀpRES le message-guide, entrez le type de numéro (par exemple, « Home » [Domicile], « Work » [Travail], « Mobile » ou « Other » [Autre]). Vous pourrez ainsi conserver plusieurs numeros de téléphone pour chaque entrée du réseau téléphonique, si vous le souhaitez.
  5. ÀpRES le message-guide, énonce le numero de téléphone correspondant à cette entrée du repertoire téléphonique.
    Lorsque l'entrée aura ete ajoutee au repertoire telephonique, vous aurez la pos

sibilité d'ajouter d'autres numérios de téléphone à ce nom ou de revenir au menu principal.

Le système Uconnect Phone vous permet d'enregistrer dans le réseau téléphonique jusqu'à 32 noms avec 4 numeros de téléphone et designations associés à chaque nom. Chaque langue est assorted d'un réseau téléphonique distinct de 32 noms qui n'est accessible que dans cette langue. De plus, selon l'équipement et si votre téléphone prend cette fonction en charge, le système Uconnect Phone télécharge automatiquement le réseau téléphonique de votre téléphone mobile.

Téléchargement du repertoire déphonique - Transfert automatique du repertoire déphonique à partir du téléphone mobile

Selon l'équipment, et si votre téléphone prend cette fonction en charge, le système Uconnect Phone télécharge automatiquement les noms (noms textuels) et les nombres du réseauTELphonique du téléphone mobile. Certains téléphones Bluetooth à profil d'accès au réseauTELphonique peuvent prendre cette fonction en charge. Visitez le site Web du système Uconnect pour consulter la liste des téléphones pris en charge.

  • Pour appeler un contact dont le nom est enregistré dans le réseau téléphonique du système Uconnect ou dans le réseau téléphonique télécharge,

consultez le paragraphe « Établissement d'un appel par un nom »

  • Le téléchargement et la mise à jour automatiques, s'ils sont pris en charge, commencer des que la connexion sans fil Bluetooth est établie entre le téléphone et le système Uconnect Phone, par exemple après le démarrage du moteur.
  • Jusqu'à 2000 entrées par téléphone peuvent être téléchargees et mises à jour chaque fois qu'un téléphone est relié au système Uconnect Phone.
  • Selon le nombre maximal d'entrees téléchargees, il peut y avoir un brefDELAY avant que les derniers noms telechargees puisent etre utilisés. Jusqu'a ce moment,le precedent repertoire téléphonique telecharge,le cas echéant, peut etre utilise.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • Seul le repertoire téléphonique du téléphone mobile actuellement relié est accessible.
  • Le repertoire du téléphone mobile ou le repertoire de la carte SIM du téléphone mobile est télécharge.
  • Ce repertoire téléphonique télécharge ne peut etre modifie ni supprimé sur le système Uconnect Phone. Il ne peut etre modifie que sur le téléphone mobile. Les modifications sont mises a jour et transferees au système Uconnect Phone lors de la prochaine connexion du téléphone.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Modification d'entrées du repertoire téléphonique du système Uconnect

NOTA: Il est recommandé d'immobiliser le vehicule avant de modifier les entrées du repertoire téléphonique. Les entrées d'un repertoire téléphonique automatiquement telecharge ne peuvent être supprimées ou modifiées.

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivé, dites « Phonebook Edit » (Répertoire téléphonique, Modifier).
  • Un message-guide vous demande quel nom vous souhaitez modifier parmi les entrées inscrites dans le réseau téléphonique.

  • Vous doivent appuyez l'emploi de nombre (domicile, travail, téléphone mobile ou autre) que vous souhaitez modifier.

  • Àprous le message-guide, énonce le nouveau numéro de téléphone correspondant à cette entrée du repertoire téléphonique.

Lorsque l'entrée inscrite dans le repertoire téléphonique aura ete modifiee, vous aurez la possiblite de modifier une autre entrée, de composer le nouveau numero que yous venez d'inscrie ou de revenir au menu principal.

L'option « Phonebook Edit » (Répertoire téléphonique, modifier) peut être utilisée pour ajouter un autre numéro de téléphone à un nom figurant déjà dans le réseau téléphonique. Par exemple, le numéro à la maison et celui du téléphone

mobile de Jean Tremblay sont déjà inscrits, mais vous pouvez ajouter ultérieurement son numero de téléphone au travail à l'aide de la fonction « Phonebook Edit » (Répertoiré téléphonique, modifier).

Suppression d'entrées du repertoire téléphonique du système Uconnect

NOTA: Il est recommandé d'immobiliser le vehicule avant de modifier les entrées du repertoire téléphonique.

Pour supprimer une entrée du repertoire téléphonique à l'aide des commandes vocales :

  1. PourCOMMencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « Phonebook Delete » (Supprimer le repertoire téléphonique).

  3. Lorsque vous aurez accédé au menu de suppression, un message-guide vous demandera quel nom vous souhaitez supprimer parmi les entrées inscrites dans le répertoire téléphonique. Vous pouvez dire simplement le nom de l'entrée à supprimer ou énoncer la commande « List Names » (Énumérer les noms) pour entendre la liste des noms du répertoire téléphonique. Pour sélectionner une des entrées de la liste, appuyez sur la touche de commande vocale (« VR pendant que le système Uconnect Phone énonce l'entrée voulue et dites « Delete » (Supprimer).

  4. Lorsque vous avez entree le nom, le système Uconnect Phone vous demande le type de numero à supprimer : domicile, travail, téléphone mobile, autre ou tous. Dites le type de numero à supprimer.

  5. Notez que seule l'entrée du repertoire téléphonique dans la langue actuelle est supprimée.

NOTA : Les entrées d'un réseau téléphonique automatiquement télécharge ne peuvent être supprimées ou modifiées.

Suppression et effacement de « toutes » les entrées du réseau téléphonique du système Uconnect Phone

Pour supprimer une entrée du réseau téléphonique à l'aide des commandes vocales :

  1. Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, di

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

tes « Phonebook Erase All » (Répertoire téléphonique, effacer tout).

  • Le système Uconnect Phone vous demande si vous souhaitez réellement supprimer toutes les entrées inscrites au repertoire téléphonique.
  • ÀpRES la confirmation, les entrées du repertoire téléphonique seront supprimées.

NOTA :

  • Seul le repertoire téléphonique de la langue actuelle est supprimé.
  • Les entrées d'un réseau téléphonique automatiquement telécharge ne peuvent être supprimées ou modifiées.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Énumération de tous les noms au repertoire téléphonique du système Uconnect

Pour écouter la liste de tous les noms du repertoire téléphonique du système Uconnect à l'aide des commandes vocales :

  1. PourCOMMencer,appuyez sur le bouton Phone(Telphone)
  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dices « Phonebook List Names » (Répertoir teléphonique, Énumérer les noms).
  3. Le système Uconnect Phone énonce les noms de toutes les entrées du réseau téléphonique, y compris les entrées du réseau téléphonique télécharge, le cas échéant.

  4. Pour appeler un des noms de la liste, appuyez sur le bouton de commande vocale (FR) lorsque le système enonce le nom voulu, puis dites « Call » (Téléphoner).

NOTA: À ce stade, vous pouvez aussi énoncer la commande « Edit » (Modifier) ou « Delete » (Supprimer).
4. Le système Uconnect Phone vous demande la désignation du nombre que vous souhaitez composer.

  • Le numéro sélectionné sera alors composé.

Fonctions d'apple

Voussouspoucez accederaux fonctions suivantesau moyendusystèmeUconnect Phone silettesontcomprisesdansvotrecorfaitde service mobile.Si,parexampie,votrecorfaitde service mobilepermet les

conférences téléphoniques à trois, vous pourrez utiliser cette fonction avec le système Uconnect. Vérifiez auprès de votre fournisseur de services de téléphonie mobile les fonctions qu'il vous offre.

Répondre à un appel entrant ou le refuser – Aucun appel en cours

Lorsque you receivez un appel sur votre téléphone mobile, le système Uconnect Phone interrupt le système audio du vehicule s'il est en fonction et vous demande si vous souhaitez répondre à l'appoint.

  • Appuyez sur le bouton de téléphone
    pour répondre à l'appoint.
  • Pour rejoeter l'appoint, appuyez sur le bouton de téléphone et maintenez-le enforcé jusqu'à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indiquant que l'appoint a été rejeté.

Répondre à un appel entrant ou le refuser - appel en cours

Si vous receivez un appel pendant un appel en cours, vous entendrez le même signal sonore d'appoint en attente que vous entendez normalement lorsque vous utilisez votre téléphone mobile.

  • Appuyez sur le bouton de téléphone pourmettre l'appel en cours en attente et repondre a l'appel entrant.

NOTA: Les téléphones existants compatibles avec le système Uconnect Phone ne permettent pas de rejeter un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. L'utilisateur ne peut donc que répondre au nouvel appel ou l'ignorer.

Établissement d'un deuxième appel lorsqu'un appel est en cours

Pour effectuer un deuxième appel pendant que vous étes sur un appel en cours, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale (2VR et dites « Dial » (Composer) ou « Call » (Appeler) suivi du numero de téléphone ou du nom de l'entrée inscrite au repertoire téléphonique. Le premier appel est mis en attente pendant le deuxième appel en cours. Pour revenir au premier appel, consultez le paragraphe « Passer d'un appel à l'autre » dans cette section. Pour combiner deux appeals, consultez le paragraphe « Conferencé téléphonique » dans cette section.

Mise en attente d'un appel et récapération

Pourmettreunappelenattente:

  1. Appuyez sur le bouton de téléphone jusqu'à ce que vous entendiez un bip unique.
  2. Cela indique que l'appeil est en attente.
  3. Pour reprendre l'appel en attente, maintenez le bouton de téléphone enforcé jusqu'à ce qu'un seul signal sonore retentisse.

Passaged'un appel à l'autre

Si deux appel sont en cours (un appel actif et un appel mis en attente), appuyez sur le bouton de téléphone et maintenez-le,enforcé jusqu'à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indiquant que I'appeal en cours et celui en

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

attente ont eté intervertis. Seul un appel peut etre mis en attente à la fois.

Conference téléphonique

Si deux appels sont en cours (un actif et l'autre en attente) :

  1. Maintenez le bouton de téléphone enforcé jusqu'à ce que vous entendiez un double signal sonore vous indiquant que le lien entre les deux appeals a eté établi.

Conference téléphonique à trois

Pour amocrer une conférence téléphonique à trois, appuyez sur la touche Voice Command (commande vocale) (12VR pendant un appel et établiesez un deuxième appel comme le désrit le paragraphe « Établissement d'un deuxième appel lorsqu'un appel est en cours ». Lorsque le第二种 appel est établi, appuyez sur la

touché Phone (telephone) et maintenez-la enforcée jusqu'à ce que deux tonalités vous indiquent que les deux appeals sont ajoutés à la conférence téléphonique à trois.

Metre fin à un appel

Pourmettre finàun appel en cours:

  1. Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone)

  2. Seuls les appel actifs prennett fin et si un appel est en attente, il devient le nouvel appel actif. Si vous interlocuteur met fin à l'appeel en cours, l'appeel en attente peut ne pas être automatiquement activé. Cela dépend du téléphone cellulaire.

  3. Pour reprendre l'appoint en attente, maintenez le bouton de téléphone enforcé jusqu'à ce qu'un seul signal sonore retentisse.

Redial (Recomposer)

Pour recomposer le dernier numéro appelé sur votre téléphone mobile à l'aide des commandes vocales :

  1. PourCOMMencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « Redial » (Recomposer).
  3. Le système Uconnect Phone composera le dernier numéro fait sur votre téléphone mobile.

NOTA: Ce numero n'est pas nécessairement le dernier numero compose a partir du système Uconnect Phone.

Poursuivre un appel

La poursuite d'un appel consiste à continuer l'appeil à l'aide du système Uconnect

Phone après avoir coupé le contact du vehicule. Trois différentes fonctions de poursuite d'appeil peuvent être offertes sur le vehicule :

  1. Une fois le contact coupé, vous pouvez poursuivre un appel à l'aide du système Uconnect Phone jusqu'à ce que l'appeil se termine ou que la charge de la batterie du vehicule vous oblige à ymettre fin et à transférer cet appel sur votre téléphone mobile.
  2. Une fois le contact coupé, vous pouvez poursuivre un appel à l'aide du système Uconnect Phone pendant un certain moment, après quoi il est automatiquement transféré à votre téléphone mobile.
  3. Un appel actif est automatiquement transféré au téléphone mobile lorsque le contact est coupé.

Fonctions du système Uconnect Phone

Sélection de la langue

Pour modifier la langue utilisé par le système Uconnect Phone, procédez comme suit :

  1. Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone)
  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites le nom de la langue que vous pouze utiliser (English, Español ou Français).
  3. Continue à suivre les messages-guides du système afin de terminer la seLECTION de la langue.
    Après quoi, tous les messages-guides et les commandes vocales seront énoncés dans cette langue.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

NOTA: Àpres chaque changement de langue du système Uconnect Phone, seul le repertoire téléphonique de 32 noms propre à la langue可以选择 peut être utilisé. Le nom du téléphone jumelé n'est pas lié à une langue particulière et est utilisable dans toutes les langues.

Secours d'urgence

En cas d'urgence, si le téléphone mobile est à portée de main :

  • Décrochez l'appareil et composez manuellement le numéro d'appoint des sé-cours de votre région.

Si le téléphone n'est pas à portée de main et que le système Uconnect Phone fonctionne, vous pouvez joindre les secours en procédant comme suit :

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « Emergency » (Urgence). Le système Uconnect Phone indique au téléphone mobile jumelé d'appeler le numéro d'urgence. Cette fonction est disponible aux États-Unis, au Canada et au Mexique.

NOTA :

  • Le numéro d'urgence à composer est déterminé en fonction du pays où le vehicule a été acheté (911 pour les États-Unis et le Canada et 060 pour le Mexique). Le numéro composé peut ne pas être compatible avec le service mobile offert et la région.
  • Si cette fonction est prise en charge, ce nombre peut être programmé sur certains systèmes. Pour effectuer cette programmation, appuyez sur le bouton

de téléphone et dites « Setup » (Réglage), puis « Emergency » (Urgence).

  • La probabilité que vous réussissiez votre appel en utilisant le système Uconnect Phone est un peu moins élevée qu'en le faisant directement à partir du téléphone mobile.

MISE EN GARDE!

Pour utiliser le système Uconnect en cas d'urgence, votre téléphone mobile doit :

  • être en fonction;
  • être jumelé au système Uconnect;
  • se trouver dans la zone de couverture du réseau.

Assistance routière/Aide au remorquage

Si vous avez besoin de l'assistance routriere :

  • PourCOMMencer,appuyez sur le bouton Phone(Téléphone)
  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « Roadside Assistance » (Assistance routière).

NOTA : Voudevriezprogrammerle numero de telephone desirede laide au remorquage dans le systemede commande vocale.Poureffectuer cette programmation,appuyez sur le bouton de telephone et dites « Setup » (Configuration),puis « Towing Assistance » (Assistance au remorquage).Au messageguide,dites 1800521-2779aux EtatsUnis et au Canada,55-14-3454 dans la

ville de Mexico et 1 800 712-3040 à l'extérieur de la ville de Mexico au Mexique.

Radiomessagerie

Pour connaître le mode d'emploi de la radiomessagerie, consultez le paragraphe « Utilisation des systèmes automatisés ». La radiomessagerie fonctionne correctement sauf avec certains télévertisseurs dont la temporisation est trop courte pour bien fonctionner avec le système Uconnect Phone.

Accès à la boîte vocale

Pour apprendre la façon d'acceder à votre boîte vocale, consultez le paragraphe « Utilisation des systèmes automatisés »

Utilisation des systèmes automatisés

Cette méthode est utilisé dans les situations où il faut généralement appuyer sur

les touches numéroétés du clavier de téléphone mobile pour naviguer dans un système téléphonique automatisé.

VoupeuvezutiliserlesystemeUconnect Phone pour accedera un systeme de messagerie vocale ou a un service automatise tel qu'une radiomessagerie ou un service à la clientèle par téléphonie automatisée.Certains services exigent une selection de reponse immediate.Dans certains cas,elle peutetre trop rapide pourutiliserlesystemeUconnectPhone.

Lorsque you effectuez à l'aide du système Uconnect Phone un appel destiné à un numéro qui suppose normalement l'entrée d'une série de tonalités au clavier du téléphone cellulaire, appuyez sur la touche de commande vocale (UVR et énonze la série en question, puis dites « Send » (Envoyer). Par exemple, si vous nevez composer votre code NIP

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

suivi du dièse (3 7 4 6 #), appuyez sur la touche (CVR et dites « 3 7 4 6 # Send » (3 7 4 6 dièse Envoyer). Il vous est également possible de dire un chiffre ou un groupe de chiffres suivi de « Send » (Envoyer) pour naviguer dans la structure de menus d'un centre de service à la clientèle automatisé, ou entre un numéro destiné à un télévertisseur.

Voupez également envoyer des entrées inscrites dans le réseau téléphonique du système Uconnect sous forme sonore pour facilitier et accelerer l'accès aux systèmes de messagerie vocale et aux télévertisseurs. Pour utiliser cette fonction, composez le nombre que vous souhaitez appeler, puis appuyez sur la touche de commande vocale (EV) et dites « Send » (Envoyer). Le système vous demande d'entrée le nom ou le nombre et à enoncer le nom de l'entrée du réseau

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

telephonique à qui vous souhaitez envoyer un message. Le système Uconnect Phone transmet alors le numero de téléphone associé à l'entrée du réseau téléphonique sous forme sonore par téléphone.

NOTA :

  • Il est possible que vous n'entendiez pas toutes les tonalités à cause de la configuration de réseau de votre téléphone mobile. Ceci est normal.
  • Certains systèmes de radiomessagerie et de messagerie vocale comportent des paramètres de temporisation qui sont trop courts pour permettre l'utilisation de cette fonction.

Intervention - saut des messages-guides

Appuyez sur le bouton de commande vocale lorsque vous souhaitez sauter une partie d'un message et enforcer immédiatement une commande. Par exemple, si un message-guide demande « Would you like to pair a phone, clear a... » (Souhaitez-vous jumeler un téléphone, effacer un...), vous pouvez appuyer sur le bouton de commande vocale (« VR et dire « Pair a Phone » (Jumeler un téléphone) pour selectionner cette option sans entendre le message-guide en entier.

Activation ou déactivation des messages de confirmation

Le système ne confirme plus vos sélections si vous désactevez la fonction de confirmation par message-guide (par exemple, le système Uconnect Phone ne

répète plus le nombre de téléphone avant que vous le composiez).

  1. PourCOMMencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  2. Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, énoncEZ une des commandes suivantes :

  3. « Setup Confirmation Prompts On » (Réglage, Messages-guides de confirmation actifs)

  4. « Setup Confirmation Prompts Off » (Réglage, Messages-guides de confirmation désactivés)

Indicateurs d'etat du téléphone et du réseau

Si cette fonction est disponible sur l'écran de la radio ou sur un autre affichage de catégorie supérieure (par exemple, le groupe d'instruments du tableau de bord)

et si elle est prise en charge par votre téléphone mobile, le système Uconnect Phone présente des messages d'etat sur le téléphone et le réseau lorsque vous tentez d'étabir un appel à l'aide du système Uconnect Phone. Ces messages d'etat portent sur l'intensité du signal du réseau, la puissance de la pile du téléphone, etc.

Composition d'un numero à l'aide du clavier de téléphone mobile

Yououpouvezcomposerun numero de telephoneàl'aide duclavierde telenophone mobile tout enutilisantlesysteme UconnectPhone(faites preuve de vigilance et prenez lesmesures de sécurité qui s'imposent lorsque youutilisezleclavierdetelephonemobile).Lorsqueyou composez un numero survotreetelephone mobileBluetoothjumelé,le son est

transmis par les haut-parleurs du système audio du vehicule. Le système Uconnect Phone fonctionne de la meme façon que si vous utilisez la commande vocale pour composer le numero.

NOTA : Certaines marques de téléphone mobile n'envoient pas la sonnerie au système Uconnect Phone; vous ne l'entendrez donc pas par le système audio du vehicule. Dans ce cas, meme si le numero a ete compose avec succes et si I'appel est en cours, I'utiliseur pourrait avoir I'impression contraire. Lorsqu'on aura repondu à votre appel, le son se fera entendre.

Mise en sourdine ou déactivation de la sourdine (Mute ON/OFF)

Lorsque le système Uconnect Phone est mis en sourdine, vous pouvez entendre votre interlocuteur sans qu'il ne puisse

CARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

you entendre. Afin de mettre en sourdine le système Uconnect Phone, effectuez les étapes suivantes :

  • Appuyez sur le bouton de commande vocale (VVR.
  • Àprous le signal sonore, dites « Mute » (Mise en sourdine).

Pour désactiver la sourdine du système Uconnect Phone, effectuez les étapes suivantes :

  • Appuyez sur le bouton de commande vocale (VVR.
  • Àprous le signal sonore, dites « Mute off » (Désactiver la sourdine).

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Connectivite evoluée

Transfert d'un appel au téléphone mobile ou à partir du téléphone mobile

Le système Uconnect Phone vous permet de transférer des appels en cours de votre téléphone mobile au système Uconnect Phone sans couper la communication.

Pour transférer un appel en cours survoitre téléphone mobile jumelé au systèmeUconnect Phone ou vice versa à l'aide descommandes vocales :

  1. Appuyez sur la commande vocale (2) VR et dites « Transfert de l'appeel »

Activation ou déactivation du lien entre le système Uconnect Phone et le téléphone mobile

Votre telephone mobile peut etre jumelé a plusieurs dispositifs electroniques differents, mais ne peut etre relié qu'a un seul d'entre euxa la fois.

Si vous souhaitez activer ou désactiver la connexion Bluetooth entre votre téléphone mobile et le système Uconnect Phone, suivez les directives décrites dans le manuel de l'utilisateur de votre téléphone mobile.

Énumération des noms des téléphones mobiles jumelés

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant,

dites « Setup Phone Pairing » (Réglage, Jumelage de téléphone).

  • Au message-guide, dites « List Phones » (Énumérer les téléphones).
  • Le système Uconnect Phone énoncera les noms de tous les téléphones mobiles jumeles par ordre décroissant de priorité. Pour « Sélectionner » ou « Supprimer » un téléphone juméle_anncé, appuyez sur le bouton de commande vocale (« VR et dites « Select » (SeLECTIONNER) ou « Delete » (Supprimer). Consultez également les deux prochains paragraphs pour une autre façon de « Sélectionner » ou de « Supprimer » un téléphone juméle.

Sélection d'un autre téléphone mobile

Cette fonction vous permet deCHOISIR et d'utiliser un autre telephone jumelé au système Uconnect Phone.

  • Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Telephone)
  • Àprous le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « Setup Select Phone » (Réglage sélectionner téléphone), puis suivez les messages-guides.
  • Vous pouvez également appuyer sur le bouton de téléphone en tout tempspendant la diffusion de la liste, puisCHOISIR le téléphone youlu.
  • Le téléphone sélectionné sera utilisé pour l'appoint suivant. Si le téléphone sélectionné n'est pas disponible, le système Uconnect Phone utilise le téléphone de la plus haute priorité qui se trouve dans le vehicule ou à proximé (à moins de 30 pi [9 m] environ).

Désactivation du jumelage des téléphones mobiles au système Uconnect Phone

Pour supprimer les téléphones mobiles jumelé avu système Uconnect à l'aide des commandes vocales :

  1. PourCOMMencer,appuyez sur le bouton Phone(Telphone)
  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « Setup Phone Pairing » (Réglage, Jumelage de téléphone).
  3. ÀpRES le message-guide qui s'ensuit, dites « Delete » (Supprimer) et suivez les messages-guides.
  4. Vous pouvez également appuyer sur le bouton de téléphone en tout tempspendant la diffusion de la liste, puis

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

choisirletelephonedontvoussoushaitez supprimerlejumelage.

Recommendations d'utilisation du système Uconnect Phone

Tutoriel du système Uconnect Phone

Pour écouter un bref tutoriel sur les fonctions du système, appuyez sur le bouton de téléphone et dites « Uconnect Tutorial » (Tutoriel du système Uconnect).

Apprentissage vocal

Il est conseilé aux utilisateurs dont le système reconnait difficilement les commandes vocales ou les numérios de recourir à la fonction d'apprentissage vocal du système Uconnect Phone. Pour acceder au mode d'apprentissage vocal, effectuez une des deux procédures suivantes :

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • D'un mode autre que le mode Uconnect Phone (par exemple, à partir du mode radio), maintenez le bouton de commande vocale (LVR enforcée pendant cinq secondes jusqu'à ce que la séance débute ou
  • Appuyez sur le bouton de commande vocale « « VRet énonce la commande « Voice Training » (Apprentissage vo cal), « System Training » (Apprentissage du système) ou « Start Voice Training » (Commencer l'apprentissage vocal).

Vous pouvez appuyer sur la touche du système Uconnect Phone pour rétablier les réglages par défaut ou repeter les mots et les phrases à l'invitation du système Uconnect Phone. Pour obtenir des résultats optimaux, executez la session d'apprentissage vocal lorsque le vehicule est

stationné, que le moteur est en marche,
que toutes les glaces sont fermées et que
le ventilateur est hors fonction.

L'apprentissage peut être repris pour un nouvel utilisateur. Le système ne reconnait que la voix du dernier utilisateur qui s'est prétré à la seance d'apprentissage.

Réinitialisation

Pour réinitialiser tous les réglages à l'aide des commandes vocales :

  1. Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone)
  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « Setup » (Réglage), puis « Reset » (Réinitialiser).
  3. Ces commandes vous permettent de supprimer tous les téléphones jumeles, les entrées de l'annuaire et d'autres

réglages dans toutes les langues. Le système vous avertira avant de réinitialiser les paramètres aux réglages d'usine.

Commande vocale

Pour obtenir une performance optimale :

  • Réglez le rétroviseur pour qu'un espace d'au moins 1 cm (0,5 po) se trouve entre le rétroviseur et la console au pavillon (selon l'équipement).
  • Attendez toujours le signal sonore avant de parler.
  • Parlez normalement, sans faire de pause comme si vous parliez à une personne assise à quelques pieds/ mètres de vous.
    Assurez-vous d'être la seule personne à parler au moment de la commande vocale.

Les conditions suivantes assurent un rendement maximal :

  • Ventilateur régle à régime bas ou moyen
    Vitesse du vehiculeasse ou moyenne
  • Faible bruit de la route
    Surface de roulement régulière
  • Glaces complètement fermées
  • Conditions météorologiques sèches

NOTA :

  • Bien que le système soit concu pour les utilisateurs francophones, anglophones et hispanophones nord-américains, il est possible qu'il ne compte pas l'accent de certaines personnes.
  • Lorsque vous naviguez dans un système automatisé, comme une boîte vocale, ou lorsque vous destiniez un mes

sage à un télévertisseur, n'oubliez pas de dire « Send » (Envoyer) après la série de chiffres.

  • L'enregistrement de noms dans le repertoire téléphonique pendant que le vehicule est en mouvement est déconseillé.
  • Il est déconseilé d'enregistrer dans le repertoire téléphonique du système Uconnect des noms qui se ressemblent phonétiquement.
  • Le taux de reconnaissance des noms des repertoires téléphoniques (Répertroire télécharge et repertoire local du système Uconnect Phone) est optimal lorsque les entrées ne sont passemblables.
  • Les nombres doivent être prononcés un à la fois, en chiffres. « 800 » doit se

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

pronouncer « eight-zero-zero » (huit-zéro-zéro) et non pas « eight hundred » (huit cents).

  • Voupsouspedire 丨 O (lettre 丨 O ) pour 丨 O (zéro).
  • Le système peut Traitser la plupart des combinaisons de chiffres du système automatique international, mais pas certains numeros abrégés.

Rendement audio à distance

Les conditions suivantes assurent une qualité sonore maximale :

  • Ventilateur régle à régime bas ou moyen
    Vitesse du vehiculeasse ou moyenne
  • Faible bruit de la route
    Surface de roulement régulière
  • Glaces complètement fermées

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • Conditions météorologiques sèches
  • Commandes énoncées depuis le siècle du conducteur
  • Le rendement général (clarté du son, écho et puissance sonore) dépend en grande partie du téléphone et du réseau McClutot que du système Uconnect Phone.
  • Vous pouvez parfois réduire l'écho au téléphone en diminuant le volume dans le vehicule.

Appels récents

Si vous telèPHONE prend en charge le transfert automatique du réseau téléphonique, le système Uconnect Phone peut énumérer vos appeals sortants, entrants et manqués.

Réponse texte-voix

Le système Uconnect Phone peut effectuer la lecture ou l'envoi de nouveaux messages sur votre téléphone.

Lire les messages :

Si vous receivez un nouveau message texte pendant que votre téléphone est relié au système Uconnect Phone, le système émet un message-guide vocal pour vous indiquer que vous avez un nouveau message texte. Si vous souhaitez entendre le nouveau message :

  1. Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone)
  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « SMS Read » (Lire les messages textes) ou « Read Messages » (Lire les messages).

  3. Le système Uconnect Phone effec-tuera la lecture du nouveau message texte pour vous.

Après avoir lu un message, vous pouvez utiliser l'option « Reply » (Répondre) ou « Forward » (Transférer) pour répondre ou transférer le message à l'aide du système Uconnect Phone.

Envoyer des messages :

Vous pouvez envoyer des messages à l'aide du système Uconnect Phone. Pour envoyer un nouveau message :

  1. Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone)
  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « SMS Send » (Envoyer le message texte) ou « Send Message » (Envoyer le message).

  3. Vous pouvez énoncer le message que vous voulez envoyer ou dire « List Messages » (Liste de messages) pour désir parmi 20 messages préenregistrés.

Pour envoyer un message, appuvez sur la touche de commande vocale (EVRpendant que le système énonce le message et dites « Send » (Envoyer). Le système Uconnect Phone vous demandera de dire le nom ou le numero de la personne à qui vous souhaitez envoyer le message.

Listedemessagespreenregistrres:

  1. « Yes » (Oui).
  2. « No » (Non).
  3. « Where are you? » (Où étes-vous?)

  4. « I need more direction » (J'ai besoin de plus d'information).

  5. « L O L » (Mort de rire).
  6. « Why? » (Pourquoi?)
  7. « I love you » (Je t'aime).
  8. « Call me » (Appelle-moi).
  9. « Call me later » (Appelle-moi plus tard).
  10. « Thanks. » (Merci.)
  11. « See You in 15 minutes » (On se voit dans 15 minutes).
  12. « I am on my way » (Je suis en chemin).

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  1. « l'll be late » (Je vais être en retard).
  2. « Are you there yet? » (Es-tu arrivé?)
  3. « Where are we meeting? » (On se rencontres où?)
  4. « Can this wait? » (Est-ce queça peut attendre?)
  5. « Bye for now » (À bientôt).
  6. « When can we meet? » (Quand peut-on se voir?)
  7. « Send number to call » (Envoie-moiton numero).
  8. « Start without me. » (Commencesansmoi.)

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Activer ou désactiver l'avis de nouvelle réponse texte-voix

La désactivation de la fonction d'avis de nouvelle réponse texte-voix mettra fin à l'énonciation des nouveaux messages entrants.

Pour activer ou désactiver l'avis de nouvelle réponse texte-voix à l'aide des commandes vocales :

  1. Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone)

  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « Setup Incoming Message Announcement » (Configuration de l'avis de message entrant), et le système vous donnera la possibilité de modifier la configuration.

Lien de communication Bluetooth

La communication peut parfois etre coupee entre un telephone mobile et le systeme Uconnect Phone. Lorsque cela se produit, la connexion peut generalement

etre rétablie en mettant le téléphone hors tension et en le remettant sous tension. Il est recommendé de laisser le téléphone mobile au mode Bluetooth activé.

Mise sous tension

Après avoir tourné a clé de contact de la position OFF (ARRÉT) à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS), ou après avoir changé la langue, attendez au moins 15 secondes avant d'utiliser le système.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Mise sous tension - 1

Remarque: Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et sont souignées.

030772523

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
NOTA: Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignées.

81c6bf80

Arborescence vocale -Réglages

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Arborescence vocale -Réglages - 1

NOTA: Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignées.

030605540

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Commandes vocales

PrincipaleSecondaire(s)
« zero » (zéro)
« one » (un)
« two » (deux)
« three » (trois)
« four » (quatre)
« five » (cinq)
« six »
« seven » (sept)
« eight » (huit)
« nine » (neuf)
PrincipaleSecondaire(s)
« star » (étoile [*])
« plus » (+)
« pound » (dièse [#])
« add location » (ajouter l'emplacement)
« all » (tous)
« call » (appeler)
« cancel » (annu-ler)
PrincipaleSecondaire(s)
« confirmation prompts » (messa-ges de confirma-tion)
« continue » (conti-nuer)
« delete » (suppri-mer)
« dial » (composer)
« download » ( télé-charger)
« edit » (modifier)
« emergency » (ur-gence)
« English » (An-glais)
« erase all » (effa-cer tout)
« Español » (espa-gnol)
« français »
« help » (aide)
domicile
« language » (lan-gue)
PrincipaleSecondaire(s)
« list names » (énumérer les noms)
« list phones » (énumérer les téléphones jumelés)
« mobile » (telephone mobile)
« mute » (mise en sourdine)
« mute off » (sour-dine désactivée)
« new entry » (nouvelle entrée)
« no » (non)
PrincipaleSecondaire(s)
« other » (autre)
« pair a phone » (jumeler un télé- phone)
« phone pairing » (jumelage des télé- phones)« pairing » (jume- lage)
répertoiré télépho- nique correspond- dans à« phone book » (annuaire)
« previous » (pré- cédent)
« record again » (enregisterr de nouveau)

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

PrincipaleSecondaire(s)
« redial » (recom-poser)
« return to main menu » (retour au menu principal)« return or main menu » (retour ou menu principal)
« select phone » (seLECTIONner un téléphone)« select » (selec-tionner)
« send » (envoyer)
« set up » (ré-glage)« phone settings or phone set up » (ré-glages du télé-phon ou configu-ration du téléphone)
PrincipaleSecondaire(s)
« towing assistance » (aide au remorquage)
« transfert call » (transférer l'appoint)
Tutoriel du système Uconnect
« voce training » (apprentissage vo-cal)
« work » (travail)
« yes » (oui)

Généralités

Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d'Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :

  • Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.
  • Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  • Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pouraient l'activer de façon inopinée.

COMMANDE VOCALE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Fonctionnement du système de commande vocale

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Fonctionnement du système de commande vocale - 1

Le système Uconnect à commande vocale vous permet de commander la radio AM et FM, un lecteur de disque, un périphérique de stockage de

masse USB, un apparéil iPod, un apparéil audio de diffusion en flux Bluetooth, la radio satellite et un enregistreur vocal.

NOTA : Assurez-vous de parler dans le système d'interface vocale aussi calme-ment et normalement que possible. La capacité du système d'interface vocale à reconnaitre les commandes énoncées

peut etre réduite si vous parlez trop rapi-dement ou trop fort.

MISE EN GARDE!

Tout système à commande vocale devrait être utilisé seulement dans des conditions de conduite sécuritaires conformément aux lois applicables, y compris les lois relatives à l'emploi du téléphone. Notre attention doit être maintainue sur la route pour une conduite sécuritaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort.

Lorsque you appuyez sur le bouton de commande vocale (GVR, vous entendrez un bip. Ce dernier representa l'invite à énoncer une commande.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

NOTA: Si vous n'énonze aucune commande dans les quelques secondes qui suivent, le système presente une liste d'options.

Si vous voulez interrompre le système pendant la presentation des options, appuyez sur le bouton de commande vocale et énonzez votre commande après le signal sonore.

L'enforcement de la touche de commande vocale (2)VR lorsque le système énonce un message est désigné « intervention ». Le système est alors interrompu et vous pouvez ajouter ou modifier des commandes après le signal sonore. Cette fonction s'avérera fort utile lorsque vous commenceriez à assimilier les options du système.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

NOTA : Vous pouvez en tout temps énoncer les commandes « Cancel » (Annuler), « Help » (Aide) ou « Main Menu » (Menu principal).

Ces commandes sont universelles et s'utilisent dans tous les menus. Toutes les autres commandes sont assujetties à l'application active.

Lorsque you utilisez les commandes, parlez clairement et a un volume normal.

Le système de commande vocale fonctionne de manière optimale lorsque les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffage et de climatisation est réglé à la vitesse minimale.

Si le système ne reconnaît pas une de vos commandes, il vous invite à la répéter.

Pour écouter le premier menu disponible, appuyez sur la touche de commande

vocale (VRET dites « Help » (Aide) ou « Main Menu » (Menu principal).

Commands

Le système de commande vocale est conçu pour interpréter deux types de commandes : les commandes universelles et les commandes spécialisées. Les commandes universelles sont disponibles en tout temps. Les commandes spécialisées sont disponibles si le mode correspondant de la radio est activé.

Réglage du volume

  1. Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton de commande vocale (VVR.
  2. Énoncez une commande (par exemple, « Help » [Aide]).
  3. Utilisez le bouton rotatif ON/OFF VOLUME (MARCHE-ARRÉT ET VOLUME)

pour régler le volume à un niveau convenable lorsque le système de commande vocale énonce un message. Notez que le réglage de volume du système de commande vocale est différent de celui du système audio.

Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton de commande vocale (CZVR. Vous pouvez dire « Main Menu » (Menu principal) pour passer au menu principal.

Vou puez énoncer les commandes suivantes dans ce mode :

  • « Radio AM » (pour passer au mode de radio AM)
  • « Radio FM » (pour passer au mode de radio FM)
  • « Sat » (Radio satellite) (pour passer au mode de radio satellite)

  • « Disc » (Disque) (pour passer au mode disque)

  • « USB » (pour passer au mode USB)
  • « Bluetooth Streaming » (Diffusion en flux audio Bluetooth) (pour passer au mode de diffusion en flux audio Bluetooth)
  • « Memo » (Enregistrement) (pour passer au mode d'enregistreur vocal)
  • « System Setup » (Réglage du système) (pour passer au réglage du système)

Radio AM

Pour passer à la bande AM, dites « AM » ou « Radio AM ». Vous pouvez énoncer les commandes suivantes dans ce mode :

  • « Frequency number » (Numero de fréquence) (pour changer de fréquence)

  • « Next Station » (Station suivante) (pour sélectionner la station suivante)

  • « Previous Station » (Station précédente) (pour sélectionner la station précédente)
  • « Radio Menu » (Menu de radio) (pour acceder au menu de radio)
  • « Main Menu » (Menu principal) (pour acceder au menu principal)

Radio FM

Pour passer à la bande FM, dites « FM »ou « Radio FM » . Vous pouvez énoncer lescommandes suivantes dans ce mode :

  • « Frequency number » (Nombre de fréquence) (pour changer de fréquence)
  • « Next Station » (Station suivante) (pour sélectionner la station suivante)

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • « Previous Station » (Station précédente) (pour sélectionner la station précédente)
  • « Menu radio » (pour acceder au menu radio)
  • « Main Menu » (Menu principal) (pour acceder au menu principal)

Radio satellite

Pour activer le mode radio satellite, dites « Sat » (Satellite) ou « Satellite Radio » (Radio satellite). Vous pouvez énoncer les commandes suivantes dans ce mode :

  • « Channel Number » (Numero de la station) (pour changer de station en énonçant le numero de la chaîne)
  • « Next Channel » (Station suivante) (pour sélectionner la chaîne suivante)

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • « Previous Channel » (Station précédente) (pour sélectionner la station précédente)
  • « List Channel » (Liste des stations) (pour entendre la liste des stations disponibles)
  • « Select Name » ( Sélectionner le nom) (pour énoncer le nom d'une chaîne)
  • « Menu radio » (pour acceder au menu radio)
  • « Main Menu » (Menu principal) (pour acceder au menu principal)

Mode disque

Pour passer au mode disque, dites « Disc » (Disque). Vous pouvez énoncer les commandes suivantes dans ce mode :
- « Track » (#) (Piste [numéro]) (pour changer de piste)

  • « Next Track » (Piste suivante) (pour sélectionner la piste suivante)
  • « Previous Track » (Piste précédente) (pour sélectionner la piste précédente)
  • « Main Menu » (Menu principal) (pour acceder au menu principal)

Mode USB

Pour passer au mode USB, dites « USB ».
Voussousayezénconcerlescommandes suivantes dans ce mode :

  • « Next Track » (Piste suivante) (pour sélectionner la piste suivante)
  • « Previous Track » (Piste précédente) (pour sélectionner la piste précédente)
  • « Play » (Lire) (pour生存 un nom d'artiste, une liste d'écoute, un nom d'albumin, un nombre de piste, etc.)

Mode de diffusion en flux Bluetooth (BT)

Pour passer au mode de diffusion en continu audio Bluetooth (BT), dites « Bluetooth Streaming » (Diffusion en flux Bluetooth). Vous pouvez énoncer les commandes suivantes dans ce mode :

  • « Play » (Lecture) (pour la lecture de la piste en cours)
  • « Pause » (pour interrompree temporairement la piste en cours)
  • « Next Track » (Piste suivante) (pour sélectionner la piste suivante)
  • « Previous Track » (Piste précédente) (pour sélectionner la piste précédente)

Mode d'enregistrement

Pour passer au mode d'enregistreur vocal, dites « Memo » (Enregistrement).

Vou puez énoncer les commandes suivantes dans ce mode :

  • « New Memo » (nouvel enregistrement) (pour mémoriser un nouvel enregistrement) - Durant l'enregistrement, vous pouvez appuyer sur le bouton de commande vocale (« VR pour interrompree l'enregistrement. Pour poursuivre I'opération, énonce l'une des commandes suivantes :
  • « Save » (Sauvegarder) (pour sauve-garder l'enregistrement)
  • « Continue » (Poursuivre) (pour poursuivre l'enregistrement)
  • « Delete » (Supprimer) (pour supprimer l'enregistrement)
  • « Play Memos » (Lire les enregistements) (pour effectuer la lecture des enregistements précédemment sauvégardés) - Durant la lecture, vous pou

vez appuyer sur le bouton de commande vocale (VVR pour interrompre la lecture des notes. Pour poursuivre l'opération, énonzez l'une des commandes suivantes :

  • « Repeat » (Répéter) (pour lire de nouveau l'enregistrement)
  • « Next » (Suvivant) (pour dire l'enregistrement suivant)
  • « Previous » (Préçédent) (pour l'enregistrement précédent)
  • « Delete » (Supprimer) (pour supprimer un enregistrement)
  • « Delete All » (Supprimer tout) (pour supprimer tous les enregistements)

Configuration

Pour passer au réglage du système, énonze une des commandes suivantes :

  • « Change to setup » (Passer à la configuration)

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • « Switch to system setup » (Passer à la configuration du système)
  • « Main menu setup » (Configuration du menu principal)
  • « Switch to setup » (Passer à la configuration)

Vou puez énoncer les commandes suivantes dans ce mode :

  • « Language English (Langue, anglais)
  • « Language French » (Langue, français)
  • « Language Spanish » (Langue, espagnol)
  • « Tutorial » (Tutorialiel)
  • « Voice Training » (Apprentissage vo-cal)

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

NOTA : N'oubliez pas que vous doivent d'abord appuyer sur la touche de commande vocale (« 2VR et attendre le signal sonore, puis enoncer les commandes « d'intervention »).

Apprentissage vocal

Il est conseilé aux utilisateurs dont le système reconnait difficilement les commandes vocales ou les numérios de recourir à la fonction d'apprentissage vocal du système Uconnect.

  1. Appuyez sur la touche de commande vocale (CVR, dites « System Setup » (Réglage du système) et une fois dans ce menu, dites « Voice Training » (Apprentissage vocal). Le système apprendra à reconnaitre votre voix et améliorerera ainsi la reconnaissance.

  2. Repetez les mots et les phrases à l'invitation du système Uconnect. Pour obtenir des résultats optimaux, executez la session d'apprentissage vocal lorsque le vehicule est stationné, que le moteur est en marche, que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur est hors fonction. L'apprentissage peut être repris pour un nouvel utilisateur. Le système ne reconnait que la voix du dernier utilisateur qui s'est prétré à la séance d'apprentissage.

SIÉGES

Les sièges constituent un élément du dispositif de retenue des occupants du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laisserze personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.

Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Sièges à commande électrique – selon l'équipement

Certains modèles peuvent être équipés d'un siège du conducteur à commandé électrique. Le commutateur du siège à commandé électrique est situé sur le côte extérieur du siège, pres du plancher. Utilisez le commutateur pour déplacer le siège vers le haut, vers le bas, vers l'avant, vers l'arrière ou pour incliner le siège.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Sièges à commande électrique – selon l'équipement - 1
Commutateur de siège à commande électrique

MISE EN GARDE!

  • Le réglage du siècle lorsque vous conduissez peut être dangereux. Le déplacement du siècle lorsque vous conduissez peut entraîner la perte de maître du vehicule qui risquérait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.

  • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placezaucun objet sous un siège à commande électrique et ne géniez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Réglage du siècle vers l'avant ou vers l'arrière

Le siège peut être régle vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l'avant ou vers l'arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Réglage du siècle vers le haut ou vers le bas

La hauteur des sièges peut être régée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur du siège vers le haut ou appuyez-le vers le bas. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas

L'angle du coussin de siege peut être réglé dans quatre directions. Tirez vers le haut ou poussez vers le bas sur l'avant ou l'arrière de la commande du siege pour déplacer l'avant ou l'arrière du coussin de siege dans la direction de la commande. Relâchéz la commande lorsque la position voulue est atteinte.

Sièges chauffants - selon l'équipement

Sur certains modèles, les sièges du conducteur et du passager avant peuvent être équipés de dispositifs de chauffage dans les coussins et les dossiers de siège. Les commutateurs des sièges chauffants avant sont situées sur la partie centrale du tableau de bord.

Vou puezciesoisir parmi lesreglages de chauffageHI(ÉLEVé),LO(BAS)ou OFF (HORS FONCTION).Des temoins de couleur ambrecanschacque commutateur indiquenle niveaodechauffageutilise.Deux temoins allumés indiquen un nivea HI(ÉLEVé),unseul témoin allumé indique un nivea LO(BAS)et un témoin eteint indique que lechauffage est OFF (HORS FONCTION).

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Sièges chauffants - selon l'équipement - 1

Appuyez une fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau HI (ÉLEVÉ). Appuyez une deuxieme fois sur le commuta

teur pour selectionner le chauffage de niveau LO (BAS). Appuyez une troisieme fois sur le commutateur pourmettre les éléments de chauffage HORS FONCTION.

Lorsque le réglage de niveau ÉLEVÉ est sélectionné, le dispositif de chauffage fournit un niveau de chaleur elevé pendant les phases initiales de fonctionnement. Par la suite, la production de chaleur revient au niveau HI (ÉLEVÉ) normal. Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 30 minutes d'utilisation continue. À ce moment, l'affichage passé de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Lorsque le réglage de niveau BAS est sélectionné, le système met automatiquement le système de chauffage et le témoin HORS FONCTION après environ 30 minutes de fonctionnement continu.

NOTA: La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.

MISE EN GARDE!

  • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de medicament ou d'alcool, dépuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activement le chauffage du siècle. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.

  • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut cause de graves brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège.

Réglage manuel des sièges avant

Pour les modèles équipés de sièges à réglage manuel, la barre de réglage est située sur la partie avant des sièges, pres du plancher. Lorsque vous étés assist dans le siège, relevez la barre et déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchéz la barre lorsque la position voulue

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Barre de réglage manuel de siège

MISE EN GARDE!

  • Le réglage du siècle lorsque vous conduissez peut être dangereux. Le déplacement du siècle lorsque vous conduissez peut entraîner la perte de maître du vehicule qui risquérait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
  • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Réglage manuel de la hauteur du siège - selon l'équipement

Le siège du conducteur est régliable en hauteur à l'aide du levier situé sur le côté extérieur du siège. Tirez le levier vers le haut pour lever le siège ou appuyez sur le levier vers le bas pour baisser le siège.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Réglage manuel de la hauteur du siège - selon l'équipement - 1
Levier de réglage de la hauteur du siècle

030907660

Support lombaire à réglage manuel - selon l'équipement

La poignée de réglage du support lombaire se trouve sur les côtes intérieur et extérieur du dossier de siège. Tournez le levier vers le bas pour augmenter le support lombaire ou vers le haut pour le diminuer.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Support lombaire à réglage manuel - selon l'équipement - 1
Levier de réglage du support lombaire côte extérieur

Inclinaison du dossier du conducteur

Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côté extérieur du siège, penchez-vous vers l'arrière jusqu'à l'angle youlu, puis relâchéz le levier. Pour remetre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l'avant, puis relâchéz le levier.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Inclinaison du dossier du conducteur - 1
Levier d'inclinaison

MISE EN GARDE!

Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.

Appuietetes

Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrière. Les appuie-têtes doivent être régles de sorte que le sommet de l'appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

MISE EN GARDE!

Les appuiè-tête pour tous les occu-pants doivent être correctement installés et régles avant de prendre la route. Les appuiè-tête ne doivent jamais être régles lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuiè-tête retirés ou incorrectement régles risque d'entrainer des blessures graves ou la mort en cas de collision.

Appuie-tête actifs - sièges avant

Les appuie-tete actifs sont des composants passifs et déployables, et les vehicules qui en sont munis ne peuvent pas être facilement identifiés par des repères, seulement par l'examen visuel de l'appuie-tete. L'appuie-tete peut se fractionner en deux moitiés, la partie avant

étant fabriquée en mousseSouple avec des garnitures, et la moitié arrrière en plastique décoratif.

Lorsque les appuie-tête actifs se déploient à la suite d'une collision arrêté, la moitié avant de l'appuie-tête s'étend vers l'avant pour réduire l'écart entre l'arrière de la tête de l'occupant et l'appuie-tête actif. Ce système est unconçu pour prévenir ou réduire les risques de blessures au conducteur et au passager avant lors de certains types de collision arrêté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule »

Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Appuie-tête actifs - sièges avant - 1
Bouton de réglage

Pour plus de comport, les appuie-tête actifs peuvent s'incliner vers l'avant et vers l'arriere. Pour incliner l'appuie-tête plus pres de l'arriere de votre tete, tirez vers l'avant sur la partie inférieure de l'appuie-tete. Poussez vers l'arriere sur la partie inférieure de l'appuie-tete pour l'éloigner de votre tete.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Appuie-tête actifs - sièges avant - 2

022607494

Appuie-tete actif (Positionnormale)

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Appuie-tête actifs - sièges avant - 3
Appuieteteactif (Position inclinée)

030907533

NOTA :

  • Les appuié-têtes doivent être retirés uniquement par des techniciens qualifiés, pour fins de réparation seulement. Si un des appuié-tête doit être retire, consultez « votre concessionnaire autorisé.
  • En cas du déploiement d'un appuiétête actif, consultez le paragraphe « Réinitialisation des appuiétête ac

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

tifs », sous « Dispositifs de retenue des occupants », dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuie-tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • Ne placez aucun article sur l'appuie-tete actif, tel un manteau, des housses de siège ou des lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tete actif en cas de collision et pourrait cause des blessures graves ou la mort.
  • Les appuie-tête actifs pourraient être déployés s'ils sont frappés par un objet tel qu'une main, un pied ou un objet de la cargaison qui est détaché. Pour éviter le déplolement accidentel de l'appuie-tête actif assurez-vous que toute la cargaison est fixée solidement, puisque la cargaison détachée pourrait entra en contact avec les appuie-tête actifs lors d'arrêt soudain. Le fait

de ne pas effectuer cette opération pourrait entrainer des blessures si l'appuie-tête actif est déployé.

Appuie-tete arrête

Les appuiè-tête arrêté ne sont pas régla- bles. Consultez le paragraphe « Disposit- tifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » pour obtenir des renseignements sur l'acheminement des courroies d'atta- che.

Siège arrêté à dossiers rabattables

Les dossiers de siège arrêt都可以 être rabattus vers l'avant pour obtenir un plus grand espace de rangement. Tirez la sangle vers l'avant pour rabattre le dossier à plat.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Siège arrêté à dossiers rabattables - 1

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Siège arrêté à dossiers rabattables - 2
Sangles de déverrouillage du siège arrêté
Siège arrête replié

Pour redresser le dossier, tirez sur la sangle vers l'avant et levez le dossier pour le remettre en place.

MISE EN GARDE!

Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n'est pas le cas, le dossier ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer des blessures graves.

Siège arrêté inclinable - selon l'équipement

Pour plus de comport, tirez la sangle juste suffisamment vers l'avant pour dégager le loquet du dossier de siège. Placez ensuite le dossier de siège en position inclinée, à

un maximum d'environ 35 degrés et relâchez la sangle.

MISE EN GARDE!

Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le vehicule est stationné.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT

Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent être actionnés.

  1. Tirez le levier d'ouverture du capot situé sur le côté d'auvent gauche.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT - 1
Levier d'ouverture du capot

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  1. Déplacez le loquet de suture, situé à l'extérieur du vehicule sous le rebord avant du capot, vers le centre et souveze le capot.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1

031340027

Emplacement du loquet de sureté du capot

Levez la béquille de capot se trouvant à droite du compartment mateur (à gauche si vous étés face au vehicule) pour bloquer le capot à la position ouverte. Insérez la béquille à l'endroit estampaé sur la surface interieure du capot.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Emplacement du loquet de sureté du capot - 1
Emplacement de la bequille

AVERTISSEMENT!

Pour prévenir les dommages :

  • Avant de fermer le capot, assurez-vous que la bequille du capot est bien logée dans ses pince de retenue de rangement.

  • Ne fermez pas brusquement le capot. Appuyez fermement au centre du capot pour vous assurer que les deux loquets sont enclenchés. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant.

MISE EN GARDE!

Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre vehicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvoir brusquementpendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risque des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

Levier multifonction

Le levier multifonction des phares commande le fonctionnement des phares, des feux de stationnement, des clignotants, de la selection des feux de route, de l'intensité lumineuse du tableau de bord, de l'éclairage interieur, de l'appoint des phares et des phares antibrouillard. Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Levier multifonction - 1
Levier multifonction

Phares et feuux de stationnement

Tournez l'extrémité du levier multifonction jusqu'àu premier cran pour allumer les yeux de stationnement. Tournez l'extrémité du levier multifonction jusqu'àu deuxieme cran pour allumer les phares.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Phares et feuux de stationnement - 1
Commande des phares

Phares automatiques - selon I'equipement

Tournez l'extrémité du levier multifonction jusqu'au troisième cran (AUTOMATIQUE) pour allumer les phares automatiques.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1

Commutateur des phares

Lorsque le moteur tourne et que le levier multifonction est en position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s'allument et s'eteignent selon l'intensité de la lumière ambiente.

Feux de jour - Selon l'équipement

Les feu des route s'allument comme feu des jour, c'est-à-dire à faible intense, lorsque le contact est établi, le moteur est en marche, le commutateur des phares est

en position d'arrêt, le frein de stationnement n'est pas serré, les clignotants ne sont pas activés et le levier de vitesse n'est pas en position P (stationnement).

Avertisseur de phares allumés

Si, après avoir coupé le contact, vous laissez les phares ou les feuels de position allumés, un avertisseur sonore se fait entendre d'es que la portedu conducteur est ouverte.

Phares antibrouillard - selon I'equipement

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Phares antibrouillard - selon I'equipement - 1

Le commutateur des phares antibrouillard avant se trouve sur le levier multifonction. Pour allumer les phares antibrouillard avant, activez les

feux de stationnement ou les yeux de croissement et tirez sur l'extrémité du levier multifonction.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Phares antibrouillard - selon I'equipement - 2

Fonctionnement des phares antibrouillard avant

NOTA : Les phares antibrouillard ne s'allument que si les phares sont en position de deux de croissement. Lorsque les deux de route sont allumés, les phares antibrouillard s'eteignent.

Clignotants

Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de

chaque côté du groupe d'instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotant avant et arrêtè fonctionnent correctement.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Clignotants - 1
Fonctionnement des clignotants

NOTA: Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifie le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l'une des flèches ne s'allume pas lorsque vous actionné le levier, l'ampoule

du témoin est possiblement défectueuse.

Changement de voie

Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le clignotant (droit ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s'éteindre automatiquement.

Inverseur route-croisement

Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feu des route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feu des croisement.

Appel de phares

You pouvez faire un appel de phares à un vehicule venant vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les feuels de route s'allument alors et

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier multifonction.

NOTA: Si le levier multifonction est maintenu à la position d'appeal de phares pendant plus de 20 secondes, les yeux de route s'eteignent. Si cette situation se présente, attendez 30 secondes avant d'effectuer un autre appel de phares.

Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques)

Lorsque cette fonction est activée, les phares s'allument 10 secondes environ après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE). De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'eteindront lorsque les essuie-glaces sont activés.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

NOTA : La fonction d'allumage des phares avec les essuie-glaces peut etre activée ou désactivée au moyen du centre d'information electronique (EVIC). Pour obtenir de plus amples renseignements a ce sujet, consultez le paragraphe « Centre d'information electronique (EVIC) » de la section « Instruments du tableau de bord »

Tableau de bord à atténuation

Tournez la partie centrale du levier à la position inférieure extréme pour atténuer complètement l'éclairage du tableau de bord et empêcher l'éclairage interieur de s'allumer lors de l'ouverture d'une portière.

Tournez la partie centrale du levier vers le haut pour augmenter la luminosité de l'éclairage du tableau de bord lorsque les feuels de stationnement ou les phares sont allumés.

Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au cran suivant pour augmente la luminosité du compteur kilométrique et de la radio lorsque les feuels de stationnement ou les phares sont allumés.

Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au dernier cran pour allumer l'éclairage interieur.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Tableau de bord à atténuation - 1
Rheostat d'intensité lumineuse

Lampes de lecture

Ces lampes sont montées entre les paresoleil, au-dessus du rétroviseur interieur. Chacune de ces lampes s'allume lorsque l'on appuie sur le bouton. Appuyez sur le bouton une deuxieme fois pour les éteindre. Ces lampes s'allument également lorsqu'une portière est ouverte ou lorsque la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut, passé le deuxieme cran.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Lampes de lecture - 1
Lampes de lecture

NOTA : Les lampes restent allumées jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur correspondant. N'oubliez donc pas de les eteindre avant de quitter le vehicule. Elles ne s'éteignent pas automatiquement.

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE - 1

Le levier de commande d'essuie-glaces et de lave-glace se trouve du cotoé droit de la colonne de

direction. Les essuie-glaces avant sont actionnés par un commutateur rotatif situé à l'extrémité du levier. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'essuie-glace et le lave-glace arrêté, consultez le paragraphe « Caracteristiques de la lunette » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE - 2
Levier de commande d'essuie-glaces et de lave-glace

AVERTISSEMENT!

  • Mettez les essuie-glaces hors fonction dans un lave-auto automatique. Les essuie-glaces pourraient subir des dommages si la commande des essuie-glaces était laissee a toute position autre que la position d'arrêt.

  • Par temps froid, mettez le commutateur des essuie-glaces hors fonction et laissez les essuie-glaces revenir en position de fin de course avant de couper le moteur. Si vous laissez le commutateur des essuie-glaces en fonction et que les balais gèlent sur le pare-brise, vous pourriez endommager le moteur des essuie-glaces en redémarranter toute vehicule.

  • Retirez toujours les amas de neige qui peuvent empêcher les balais d'essuie-glace de revenir à leur position de fin de course. Le moteur d'essuie-glaces pourrait être endommagé si vous mettez les essuie-glaces hors fonction et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course.

Fonctionnement des essue-glaces

Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un fonctionnement lent des essuie-glaces. Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au troisième cran au-delà des réglages intermittents pour un fonctionnement rapide des essuie-glaces.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Fonctionnement des essue-glaces - 1
Fonctionnement des essue-glaces

Système de balayage intermittent des essuie-glaces

Utilisez le balayage intermittent des essuie-glaces lorsqu'un seul balayage à intervalles variables est requis par les conditions météorologiques. Pour ajuster l'intervalle de balayage, tournez l'extrémité du levier. Tournez l'extrémité du levier vers le haut (sens horsaire) pour réduire les intervalles de balayage des essuie-glaces, vers le bas (sens antihoraire) pour les augmenter. L'intervalle de balayage est réglable entre 18 secondes (entre chaque cycle) et une seconde.

NOTA: L'intervalle entre les cycles de balayage des essuie-glaces dépend de la vitesse du vehicule. Si le vehicule se déplace à moins de 16 km/h (10 mi/h), l'intervalle est double.

Liquide lave-glace

Pour actionner le lava-glace, tirez le levier vers vous et maintenez-le dans cette position pour libérer la quantite de liquide désirée. Si vous actionnez le lava-glace durant un intervalle de balayage, les essuie-glaces effectuent deux balayages à faible vitesse dés que vous relâchez le levier, puis reconnent le cycle intermittent préalablement sélectionné.

Si vous tirez sur le levier pendant que les essuie-glaces sont à l'arrêt, ces derniers effectuent deux balayages, puis s'arrêtent.

MISE EN GARDE!

La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision.

Vous pourriez ne plus voir les autres vehicules ni les obstacles. Par temps de gel, rechauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.

Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques)

Lorsque cette fonction est activée, les phares s'allument 10 secondes environ après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE). De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'eteindron lorsque les essuie-glaces sont activés.

NOTA : La fonction d'allumage des phares avec les essuie-glaces peut etre activée ou désactivée au moyen du centre d'information electronique (EVIC). Pour obtenir de plus amples renseignements a ce sujet, consultez le paragraphe « Centre d'information electronique (EVIC) » de la section « Instruments du tableau de bord »

Essuyage antibruine

Abaissez le levier de commande pour actionner un balayage unique, afin d'éliminer du pare-brise la buée ou les projections d'un vehicule que vous venez de croiser. Les essuie-glaces continuent de fonctionner tant que vous maintainez le levier abaisse.

NOTA : La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de laveglace; par conséquent, aucun liquide

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

lave-glace n'est pulverisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulveriser du liquide lave-glace sur le pare-brise.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
Fonctionnement du dispositif antibruine

COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE

Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Le levier d'inclinaison de la colonne de direction est situé sur le côte gauche de la colonne de direction, au-dessous de la manette des clignotants.

Appuyez sur le levier vers le bas pour déverrouiller la colonne de direction. En tenant fermement le volant d'une main, déplacez la colonne de direction vers le haut ou vers le bas, à votrechioix. Poussez ensuite le levier vers le haut pour bloquer solidement la colonne de direction dans sa nouvelle position.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE - 1
Levier d'inclinaison de la colonne de direction

MISE EN GARDE!

Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maitrise du vehicule s'il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le réglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures

graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Lorsqu'il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend en charge l'accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h).

Les boutons du contrôle électronique de vitesse se trouvent à la droite du volant.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Boutons de commande du contrôle électronique de vitesse

1- EN FONCTION- 3- SET - (RÉGLAGE-) HORS FONCTION
2- RES + (REPRISE +) 4- CANCEL (ANNULA-TION)

NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de contrôle électronique de vitesse est concu pour se désactiver si vous actionné plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas,

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

vous pouvez réactiver le système de contrôle électronique de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION du contrôle électronique de vitesse, puis en réglectant de nouveau la vitesse voulue.

Activation

Enforcez le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONCTION). Le moyen du régulateur de vitesse s'allume au groupe d'instruments. Enforcez de nouveau le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONCTION) pourmettrele régulateur de vitesse hors fonction.Le moyen du régulateur de vitesse s'eteint.Désactivez le dispositif lorsque vous ne l'utilise pas.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.

Pour programmer une vitesse souhaitée

Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction. Lorsque le vehicule a atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET - (RéGLAGE -), puis relâchez-le. Re-

l'âchez également l'accélérateur et le vehicule roulera à la vitesse programmée.

NOTA: Avant d'appuyer sur le bouton SET - (RéGLAGE -), le vehicule doit rouler à une vitesse constante et sur un terrain plat.

Désactivation

Voupez désactiver le contrôle electronic de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le vehicule ralentit.

La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION ou si vous coupez le contact.

Pour revenir à la vitesse programmée

Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES + (REPRISE +) et relâchéz-le. Cette fonction peut être utilisé à n'importequelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).

Changement de la vitesse programmee

Pour augmenter la vitesse

Lorsque le contrôle électronique de vitesse estprogrammé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton RES + (REPRISE +).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipment. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur

d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton RES + (REPRISE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues a d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit reliché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Vitesse du système métrique (km / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton RES + (REPRISE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois

que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km / h
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues a d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit reliché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Pour diminuier la vitesse

Lorsque le contrôle électronique de vitesse estprogrammé, vous pouvez diminuern la vitesse en appuyant sur le bouton SET (-) (RéGLAGE -).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipment. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de dépréciement de vitesse affichée va

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

rie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h):

Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h.
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuea de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Vitesse du système métrique (km / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET - (RéGLAGE-) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

que you appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h.

  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuea de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Accélération pour dépassement

Appuyez sur l'accéléateur comme vous le feriez normalement. Le vehicule revient à la vitesse programmesée dés que vous relâchez la pédale.

Utilisation du contrôle électronique de vitesse sur les pentes

La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de maintainir la vitesse programmée du vehicule.

NOTA: Le système contrôle électronique de vitesse Maintain la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le vehicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée.

Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent etre plus importantes de sorte qu'il est conseilé de-dessactiver le contrôle électronique de vitesse.

MISE EN GARDE!

L'utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintainen d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maitrise de votre vehicule et avoir un accident. N'utilise pas le contrôle

electronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinqueuse, verglacée, enneigée ou glissante.

CAMÉRA D'AIDE AU RECUL PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut etre equipe d'une camera d'aide au recul ParkView qui permetd'afficher une image de la zone exterieurearriere du vehicule lorsque vous placez lelevier de vitesses à la position R(MARCHE ARRIERE). L'imagie s'affiche àl'écran tactile accompagnée d'un avisd'advertissement « Check entire surrounddings » (Verifier tous les environnimmediats) dans le haut de I'écran. Avres cinq

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

seconds, cet avertissement disparait. La caméra ParkView est située à l'arrière du vehicule au-dessus de la plaque d'immatriculation arrière.

Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et le dernier écran tactile sélectionné s'affiche de nouveau.

Si vous véchicule est équipé de la fonction de délambda de la camera d'aide au recul, et

que cette fonction est activée, l'image de laamera sera affichée pendant 10 secondes encore lorsque le vehicule repassera en marche avant, sauf si la vitesse du vehicule en marche avant dépasse 13km / h (8 mi/h), si la transmission est placee en position P (STATIONNEMENT) ou si le commutateur d'allumage est placé à la position OFF (arrêt).

Les lignes de la grille statiques illustrrent la largeur du vehicule. Les lignes de grille

statiques affichent des zones séparées pour indiquer la distance à l'arrière du vehicule. Les zones colorées différentes indiquent la distance à l'arrière du vehicule. Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone:

ZoneDistance à l'arrière du vehicule
Rouge0 à 30 cm (0 à 1 pi)
Jaune30 cm à 1 m (1 à 3 pi)
Vert1 m ou plus (3 pi ou plus)

MISE EN GARDE!

Vouvez toujours est vigilant en marche arrière, même si laamera d'aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles, et vérifie les angles morts. Vous étes responsable de la sécurité dans les environns immédiats de votre vehicule et vousdez rester vigilant pendant la manoeuvre de recul. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

  • Pour éviter d'endommager votre vehicule, utilisez laamera ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. Laamera ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pouraient se couver dans toute rayon d'action.
  • Lorsque vous utilisez laamera ParkView, conduisez lentement pour etre en mesure d'immobiliserrapidement le vehicule en cas d'un obstacle pour ne pas endommager le vehicule. Il est recommendede regarder fréquemment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez laamera ParkView.

NOTA: Si la lentille de laamera est obstruée par de la neige, de la glace, de

la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvre pas la lentille.

OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT

La télécommande HomeLink remplace jusqu'à trois télécommandes portatives qui actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées et des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de votre vehicule.

Les boutons de la télécommande HomeLink, situés sur la console au pavillon, le revêtement du pavillon ou le

pare-soleil, désignent trois différents canaux HomeLink. Le témoin de la télécommande HomeLink est situé au-dessus du bouton central.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Boutons de la télécommande HomeLink sur la console au pavillon

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 2
034000355

Boutons de la télécommande HomeLink, sur le pare-soileil et le revêtement du pavillon

NOTA : La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.

Assurez-vous que votre vehicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Pour facilitier la programmation et transmettre plus précisé le signal de radio.frquence, il est recommendé d'installer une pile neue dans la télécommande portative de l'appareil qui doit êtreprogrammé au système HomeLink.

Pour effacer les canaux, placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enfoncés (I et III) pendant 20 secondes maximes ou jusqu'au clignotement du témoin rouge.

NOTA :

  • L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

Programmation d'un système à code roulant

Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont eté fabriqués après 1995. Ces ouvre-portes de garage peuvent etre identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de I'antenne à l'ouvre-porte de garage. Il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portiere. Le nom du bouton et la couleur peut varier selon le constructeur de I'ouvre-porte.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Programmation d'un système à code roulant - 1
Programmation de l'ouvre-porte de garage

1-Ouvre-porte
2-Bouton de programmation

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche).
  2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink

que you souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.

  1. Maintenez enforcé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmependant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande portative.
  2. Continuez à maintenir enforcés les deux boutons et observerze le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
  3. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION)itué sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton se

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

trouve généralement pres du point de fixation du cable d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage ou de l'appareil. Appuyez fermement et brievement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvre-portes de garage ou apparciels peuvent compter un témoin qui clignote lorsque l'ouvre-porte de garage ou l'appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION.

NOTA : You dispose de 30 secondes pour amorcer l'etape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE).

  1. Revenez au vehicule et appuyez deux fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink (en le maintainant enforcé pendant deux secondes chaque fois). Si l'ouvre-porte de garage

ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.

NOTA: Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil ne s'active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation.

Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Pour reprogrammer un canal qui a eté programmeAAParavant, suivez les étapes suivantes:

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).

  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink youlu jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâché pas le bouton.

  3. Sans relâcher le bouton, passez à l' étape 2 sous « Programmation d'un système à code roulant», puis effectuez toutes les autres étapes.

Programmation d'un système à code fixe

Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995.

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche).
  2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

que you souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.

  1. Maintenez enforcé le bouton Homelink que vous souhaitez programmependant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande portative.
  2. Continuez à maintenir enforcés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande Homelink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink recoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
  3. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink et observez le témoin.

  4. Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.

  5. Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Pour reprogrammer un canal qui a eté programmeAAParavant, suivez lesétapes suivantes:

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink youlu jusqu'à

ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâché pas le bouton.

  1. Sans relâcher le bouton, passez à l' étape 2 sous « Programmation d'un système à code fixe», puis effectuez toutes les autres étapes.

Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée

Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes.

Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink

capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.

Il est recommandé de débrancher l'appareilpendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la portedgarage ou du moteur de la grille d'entrée.

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
  2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.

  3. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink, tout en appuyant brievement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu'à ce que la télécommande HomeLink ait bien acquis le signal de fréquence. Le tímein clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée.

  4. Assurez-vous que le clignotement du témoin de la télécommande HomeLink est plus rapide. Si tel est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu'à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s'ouvoir et se fermer pendant la programmation.

  5. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink et observe le témoin.

NOTA :

  • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.
  • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Pour reprogrammer un canal qui a eté programmeAAParavant, suivez les étapes suivantes:

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink youlu jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâché pas le bouton.
  3. Sans relâcher le bouton, passes à l' étape 2 sous « Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée», puis effectuez toutes les autres étapes.

Pour utiliser la télécommande, appuyez brievement sur le bouton programme de la télécommande HomeLink. L'appareil programme est alors activé (ouvre-porte de garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps.

Security (Securité)

Il est conseilé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre vehicule.

Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés pendant 20 secondes jusqu'au clignotement du témoin rouge. Notez que tous les canaux seront effacés.

Il n'est pas possible d'effacer les canaux individuellement.

La télécommande universelle HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.

Conseils de dépannage

Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmerer votre télécommande HomeLink :

  • Remplacez la pile de la télécommande portative d'origine.
  • Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l'ouvre-porte de garage pour conclude la programmation du système à code roulant.
  • Avez-vous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebranche?

Si vous éprouvez des difficultés ou si vous\ aiez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

MISE EN GARDE!

  • Les gaz d'échéppement du vehicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laisses pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d'échéppement peuvent cause des blessures graves ou la mort.
  • Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécom

mande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectory de la portiere ou de la grille d'entrée. N'utilisez cette télécommande qu'avac un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilisez pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Généralités

Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait en perturber le fonctionnement.

NOTA :

  • Le transmetteur a été mis à l'essay et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
L'acronyme « IC » qui precede le numero de certification ou d'enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d'Industrie Canada.

TOIT OUVRANT À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le commutateur du toit ouvrant à commande électrique est situé sur la console au pavillon.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - TOIT OUVRANT À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commutateur de toit ouvrant à commande électrique

MISE EN GARDE!

  • Ne laisserz jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laisserz jamais la télécommande dans le vehicule, ou à proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Les passagers du vehicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours correctement votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule en font autant.
  • Ne laïsez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez àaucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre.

Ouverture rapide du toit ouvrant

Appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchéz-le dans un déliai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant et le pare-soileil s'ouvre automatiquement à partir de n'importe qu'elle position. Le toit ouvrant et le pare-soileil s'ouvre entièrement et s'arrêtent automatiquement. Cette opération s'appelle l'ouverture rapide. Pendant l'ouverture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si l'on appuie sur le commutateur.

Ouverture du toit ouvrant - mode manuel

Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez en foncé le commutateur vers l'arrière jusqu'à ce que le toit soit complètement ouvert. Si vous relâchez le commutateur, l'ouverture du toit ouvrant s'interrrompt. Le toit ouvrant et le pare-soileil demeurent partiellement

ouvert jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintainu enforcé vers l'arriere.

Fermeture rapide du toit ouvrant

Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchéz-le dans un déliai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Il s'agit d'une fermetre rapide. Pendant la fermetre rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si vous appuyez sur le commutateur.

Fermeture du toit ouvrant - mode manuel

Pour fermer le toit ouvrant, maintenez en foncé le commutateur vers l'avant. Si vous

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

relâchez le commutateur, la fermeture s'interrrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintainu enfoncé vers l'avant.

Fonction de détention des obstacles

Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatique. Enlevez l'obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l'avant et relâchéz-le pour passer en mode de fermeture rapide.

Ventilation du toit ouvrant - mode rapide

Appuyez brievement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de venti

lation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l'ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s'arrête.

Fonctionnement du rideau pare-soleil

Le rideau pare-soileil peut etre ouvert manuellement.Toutefois, il s'ouvre automatiquement lors de I'ouverture du toit ouvrant.

NOTA : Le rideau pare-soleil ne peut pas etre fermé si le toit ouvrant est ouvert.

Tremblement du au vent

L'assaut du vent estsemblable à la pression que l'on ressent dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement

ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le phénomène se produit lorsque les lunettes arrirè sont baissees, baissez les lunettes avant et arrirè pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement.

Entretien du toit ouvrant

Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.

Fonctionnement lorsque le contact est coupé

Pour les Véhicules non dotés d'un centre d'information électronique

Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique resté actif pendant 45 seconde après avoir mis commutateur d'allumage sur LOCK (antivol-verrouillé).

L'ouverture de l'une des deux portes avant annule cette fonction.

Pour les vehicules qui sont équipés du centre d'information électronique :

Dans le cas des vehicules munis d'un centre d'information électronique, le commutateur du toit ouvrant électrique de meure actif jusqu'à 10 minutes environ après avoir tourné le commutateur d'allage à la position LOCK (antivolverrouillé). L'ouverture de l'une des deux portes avant annule cette fonction.

PRISES DE COURANT

Il y a une prise de courant standard de 12 V (13 A) située dans le bloc de commandes central intégré (ICS) pour plus de commodité. Cette prise de courant permet d'alimenter des téléphones mobiles, des appareils électroniques et d'autres appareils à faible consommation.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - PRISES DE COURANT - 1
Prise de courant de 12 volts

Cette prise de courant est alimentée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS). Branchez le connecteur de l'allume cigare ou l'accessoire dans la prise pour assurer un bon fonctionnement. Pour préserver l'élement chauffant, ne maintenez jamais l'allume-cigare enforcé en position de chauffage.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

NOTA : Pour assurer un fonctionnement ajustat, utilisez un bouton et un élément MOPAR.

AVERTISSEMENT!

  • Ne dépassez pas la puissance maximaile de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplaced.
  • Les prises de courant sont prévues pour receivevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insérez aucune autre objet dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut cause des dommages non couverts par la nouvelle garantie limitée de votre vehicule.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE - 1
034636797

Emplacement du fusible de la prise de courant

MISE EN GARDE!

Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • ne branchez dans la prise de 12 volts que des apparêls concus pour être utilisés avec ce type de prise de courant;
  • n'y touchez pas avec les mains mouillées;

  • fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le vehicule roule;

  • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

AVERTISSEMENT!

  • Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du vehicule, même s'ils ne sont que branchés (c'est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtee ou meme pour empêcher le moteur de démarrer.

  • Les accessoires qui consomment plus d'énergie ( comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d'autant plus. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez vigilant.

  • Àprouvaitoerus àforte consommation de courant ou lorsque le vehicule n'a pas etedémarré depuis une longue période (alors que des accessoires yétaitoujours branchés),vousdevez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie.

ONDULEUR D'ALIMENTATION - SELON L'ÉQUIPEMENT

Un onduleur d'alimentation de 115 volts (150 watts) se trouve à l'avant de la console centrale pour plus de commodité.

Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des apparciels électroniques et d'autres apparciels à BASSE puissance exigeant jusqu'à 150 W. Certaines consoles deieux video haut de gamme dépassent cette limite de puissance,tout comme la plupart des outils electriques.

L'ondueur d'alimentation est muni d'un dispositif de protection intégre contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépasse, l'ondueur d'alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retire de la prise, l'ondueur d'alimentation devrait se réinitialiser automatiquement. Si la puissance nominale dépasse environ 170 W, l'ondueur d'alimentation nécessite peut-être une réinitialisation manuelle. Pour réinitialiser manuelle l'ondueur, débranchez le dispositif, puis rebranchez-le. Pour éviter de surcharger le circuit,

verifiez la puissance nominale des dispos-sitifs électriques avant d'utiliser l'onduleur.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - ONDULEUR D'ALIMENTATION - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Prise de courant de 115 volts

MISE EN GARDE!

Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • n'utilisez pas d'adaptateur à trois broches;
    n'insérezaucunobjet danslesprises;

  • n'y touchez pas avec les mains mouillées;

  • fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisé.
  • Une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

AVERTISSEMENT!

  • Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du vehicule, même s'ils ne sont que branchés (c'est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour écourter sa durée de vie ou même pour empêcher le moteur de démarrer.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

  • Les accessoires qui consomment plus d'énergie ( comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d'autant plus. Ne les utilisiez que de temps à autre et soyez vigilant.
  • Àprouvaitoerus àforte consommation de courant ou lorsque le vehicule n'apasétédémarre depuis une longue période (alors que des accessoires y étaient toujours branchés),vous nevez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie.

PORTE-GOBELETS

Votre vehicule est equipope de quatre portegobelets. Deux portegobetelets illumines se trouvent à l'avant.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - PORTE-GOBELETS - 1
Porte-gobelets avant

Il y a deux porte-gobelets pour les passagiers arrêté.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - PORTE-GOBELETS - 2
Porte-gobelets arrêté

RANGEMENT

Boite à gants et espace de rangement

Un espace de rangement supérieur et une boîte à gants se trouvent du côté passagér à la droite du tableau de bord.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Boite à gants et espace de rangement - 1
Compartiments de rangement

1 - Espace de rangement supérieur
2 - Boîte à gants inférieure

Pour ouvrir la boite à gants inférieure, tirez sur la poignée de déverrouillage.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Boite à gants et espace de rangement - 2
Boite à gants

Rangement de portes

Les panneaux interieur de porte contiennent des compartments de rangement inférieur.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Rangement de portes - 1

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Rangement de portes - 2
Rangement de la porte avant
Rangement de la porte arrriere

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

CHARACTERISTIQUES DE LA CONSOLE

La console au plancher contient des compartments de rangement inférieur et supérieur.

Pour ouvrir le compartment de rangement supérieur, appuyez sur la poignée supérieur pour ouvrir le volet supérieur et souvezez-le.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - CHARACTERISTIQUES DE LA CONSOLE - 1
Compartment de rangement supérieur

Pour ouvrir le compartment de rangement inférieur, tirez sur la poignée inférieure et soulevez le compartment de rangement supérieur et son couvercle.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - CHARACTERISTIQUES DE LA CONSOLE - 2
Compartment de rangement inférieur

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas le vehicule lorsque le couvercle du compartment de la console est ouvert. Cela risquerait

d'entrainer des blessures en cas d'une collision.

CARACTERISTIQUES DE L'ESPACE DE CHARGEMENT

Éclairage de l'espace de chargement

Le témoin est monté dans le pavillon, au-dessus de l'espace de chargement pour éclairer ce dernier.

Cache-bagages

Deux encoches ont ete pratquees dans les panneaux de garnissage de l'espace de chargement pour le montage du couvre-bagages, livrable en option, qui permit l'inclinaison des dossiers arriere.

Pour poser le couvre-bagages, insérer une des deux extrémités du couvre-bagages dans une des deux encoches situées dans les panneaux de garnissage arrière. Lorsqu'une des deux extrémités du couvre-bagages est posée, appuyer sur l'extrémité opposée vers l'intérieur et la poser dans la même encoche du panneau de garnissage arrière.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Cache-bagages - 1
Encoches de garnissage arrêté

Pour utiliser la poignée, tirer le couvre-bagages vers vous et placer les gougeons de couvre-bagages dans les guides situés de chaque côté du panneau de garnissage arrêté.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Cache-bagages - 2
Guide de couvre-bagages

MISE EN GARDE!

Lors d'une collision, des blessures pouraient survenir si un couvre-bagages non fixé se trouvait propulsé dans le vehicule. Il risque en effet de se transformer en projectile en cas d'arrêt soudain et de frapper l'un des occupants. Ne rangez pas le couvre-bagages sur le plancher de l'espace utilisé ni dans l'habitacle. Lorsqu'il est retire de ses fixations, retirez-le du vehicule. Ne l'entrepose pas dans le vehicule.

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

Plancher de chargement amovible

Le plancher de l'espace de chargement est amovible et peut être lavé à l'eau et au savon.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Plancher de chargement amovible - 1
Plancher de chargement amovible

Boucles d'arrimage

Quatre dispositiifs d'arrimage (anneaux en D) dans l'aire de chargement permettent de fixer le chargement.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Boucles d'arrimage - 1
Dispositifs d'arrimage de l'espace de chargement

MISE EN GARDE!

  • Les boucles d'arrimage ne constituent pas des ancrages surs pour les courroies d'attache de sièges d'enfant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, il est possible qu'une boucle se détache et ne puisse plus retenir le siège d'enfant. L'enfant risque alors d'être gravement blessé. N'utilisez donc que les ancrages fournis pour les courroies d'attache des sièges d'enfant.

  • Le poids et la position de la charge et des passagers peuvent modifier le centre de gravité et la maniabilité du vehicule. Pour éviter toute perte de maîtrise du vehicule risquant d'entrainer des blessures, suivez les directives décrites ci-après lorsque vous chargez votre vehicule.

  • Placez toujours les charges de façon uniforme sur le plancher de l'espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible.
  • Placez autant de charges que possible à l'avant de l'essieu arrière. Une charge trop lourde ou mal placée sur l'essieu arrière ou derrière cet essieu risque d'entrainer un louvoiement de l'arrière du vehicule.

  • N'empilez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'alterer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou de collision.

  • Pour éviter des blessures, les passagers ne doivent pas s'asseoir sur le plancher de l'espace de chargement arrière. Cet espace est en effet réservé uniquement au transport des charges et n'est pas destiné aux passagers, qui doivent s'asseoir sur les sièges et boucler leur ceinture de sécurité.

Enceintes rabattables - selon l'equipement

Quand le hayon est ouvert, les enceintes peuvent etre rabattues du panneau de garnissage de façon à donner vers l'arriere pour les fêtes et autres activités.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Enceintes rabattables - selon l'equipement - 1
Enceintes rabattables

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

CHARACTERISTIQUES DE LA LUNETTE

Essuie-glace et lave-glace arrriere

L'essuie-glace / lave-glace arrrière est commande par un commutateur rotatif si-tue la partie centrale du levier de com

mande. Ce levier de commande se trouve à la droite de la colonne de direction.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Essuie-glace et lave-glace arrriere - 1
031507505

Levier de commande d'essuie-glace et de lave-glace arrête

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Levier de commande d'essuie-glace et de lave-glace arrête - 1

Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au premier cran

pour faire fonctionner l'essuie-glace arrêté.

NOTA : L'essuie-glace arrêté fonctionne seulement en mode intermittent.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Levier de commande d'essuie-glace et de lave-glace arrête - 2

Tournez la partie centrale du levier vers l'avant au-delà du premier cran pour activer le lave-glace arrêté. La pompe de lave-glace et l'essuie-glace

continueront de fonctionner, pourvu que le commutateur soit maintainu enforcé (pendant un maximum de 10 secondes). Lorsque vous relâchéz le commutateur, l'essuin-glace effectue deux cycles de balayage avant de revenir à la position initiale.

Si l'essuie-glace arrêté est actionné au moment où le commutateur d'allumage est placé à la position OFF (ARRÉT), l'essuie-glace returne automatiquement

à la position de stationnement si l'alimentation prolongée des accessoires est active. L'alimentation prolongée des accessoires peut être désactivée en ouvrant la portière. Si cela se produit, l'essuie-glace arrrière s'arrête à sa position de balayage, sans revenir à la position de stationnement.

Dégivreur de lunette

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Dégivreur de lunette - 1

Le bouton du dégivreur de lunette se trouve sur le bouton de commande de chauffage et de clima

tisation. Appuyez sur ce bouton pour actionner le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'equipement). Un témoin situé dans le bouton s'allume lorsque le dégivreur de lunette est en fonction. Le dégivreur de lunette s'arrête automatiquement après environ 10 minutes. Pour le faire fonction-

ner pendant cinq minutes supplémentaires, appuyez de nouveau sur le bouton.

NOTA : Afin d'éviter de décharger la batterie, utilisez le dégivreur de lunette uniquement quand le moteur tourne.

AVERTISSEMENT!

Le non-respect de ces averissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants :

  • Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrière. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiège.

  • N'utilise pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.

  • Maintenez tous les objets à une distance sure de la lunette.

PORTE-BAGAGES DE TOIT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les traverses et les longerons sont concus pour transporter une charge sur des vehicules équipés d'un portebagages de toit. La charge ne doit pas dépasser 68 kg (150 lb), et doit être uniformément répartie sur les traverses du portebagages.

NOTA : Voiture concessionnaire autorisé peut commander et installer des traverses

CHARACTERISTIQUES DE VOTRE VEHICULE

MOPAR conçues précisé pour ces porte-bagages de toit.

Équilibréz la charge sur les traverses du porte-bagages de toit. Le porte-bagages de toit n'augmente pas la capacité de charge totale du vehicule. Assurez-vous que la somme de la charge totale transporte dans le vehicule et de cette place sur le porte-bagages externe ne dépasse pas la capacité maximale du vehicule.

Les traverses doivent aussi être fixées dans l'un des sept crans de verrouillage marqués par une flèche sur les longerons pour les attacher solidement. Pour déplacer les traverses, desserrez les vis à oreilles situées sur le bord supérieur de chaque traverse d'environ huit tours, puis placez la traversé à la position voulue, en maintenant les traverses perpendiculars aux longerons du porte-bagages. Une fois

que la traverse est dans l'un des sept crans de verrouillage, resserrez les vis à oreilles pour verrouiller la travers en place.

NOTA :

  • Si vous n'utilise pas les traverses, vous pouvez réduire les bruits aerodynamiques en alignant la traverse avant sur le premier cran de verrouillage (depuis l'avant du vehicule) et la traverse arrête sur le deuxième cran le plus proche de l'arrête du vehicule.
  • Si la traverse arrêté (ou tout objet métallique) est placée au-dessus l'antenne radio satellite (selon l'équipement), la réception radio par satellite risque d'être interrompue. Pour améliorer la réception radio satellite, placez la traverser arrêté au deuxième cran à partir

de l'arrière du vehicule, lorsqu'elle n'est pas utilisée.

AVERTISSEMENT!

  • Pour éviter d'endommager le toit de votre vehicule, ne transportez AUCUNE charge sur le portebagages de toit sans installer les traverses. La charge doit être fixée sur les traverses du support et non directement sur le toit. S'il est nécessaire de déposer la charge sur le toit, placez d'abord une couverture ou une autre protection similaire entre la surface du toit et la charge.

  • Pour éviter d'endommager le portebagages de toit et le vehicule, ne dépassez pas la charge maximale admissible de 150 lb (68 kg) sur le portebagages. Assurez-vous de bien répartir toute charge lourde et de l'immobiliser convenablement.

  • Les objets longs qui dépassent le pare-brise, tels que les panneaux en bois ou les planches à voile, et les objets à surface frontale importante doivent être solidement fixés à l'avant et à l'arrière du vehicule.

  • Circulez à vitesse réduite et négo-ciez les virages prudemment lorsque vous transportez de grosses charges ou des charges d'une largeur excessive sur le portbagages de toit. Le vent ou les rafales causées par le passage de camions peuvent soudainement augmenter la force exercée sur une charge. Ceci s'applique surtout aux charges plates et de grandes dimensions qui, dans de telles conditions, risquent d'endommager le chargement ou votre vehicule.

MISE EN GARDE!

Avant de prendre la route, assurez-vous que la charge est bien immobilisée et fixée. Les objets mal fixés risquent de s'envoler ou de tomber du vehicule, particulièrement à des vitesses élevées, causant ainsi des blessures ou des dommages matériels. Observe toutes les précautions enoncées précédemment lorsque vous transportez une charge sur le porte-bagages de toit.

SECTION

4

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • CARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD 186
    GROUPE D'INSTRUMENTS 187
    TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET INDICATEURS . . . . 191

Témoins rouges. 192
Témoins jaunes 200
Témoin vert. 211
Témoin bleu 213
-Témoin blanc 213

MINI-ORDINATEUR DE BORD - SELON L'ÉQUIPEMENT 214

Boutons de commande 215

CENTRE D'INFORMATION ELECTRONIQUE (EVIC) - SELON L'ÉQUIPEMENT 215

  • Système d'indicateur de changement de l'huile moteur - Selon l'équipement 218
  • Fonctions EVIC 219
    Boussole/temperature.audio. 219

  • Consommation moyenne (AVG [Average Fuel Economy]) 220
    Autonomie de carburant 220

  • Système de surveillance de la pression des pneus 220
  • Elapsed Time (Temps écoulé). 221
  • Display Units of Measure In (Affichage des unités de mesure en...) 221

  • Réglages personnalisés (Fonctions programmables par l'utilisateur) 221

Language (Langue). 221
- Auto Lock Doors (verrouillage automatique des portières) 222
- Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) 222
RKE Unlock (Télédéverrouillage). 222

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Flash Lamps With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage) 222
    Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage) 223
    Headlamp Off Delay (Phares à extinction temporisée). 223
  • Headlamps On With Wipers (Allumage des phares avec les essuie-glaces) (uniquement avec les phares automatiques) 223
    Key-Off Power Delay (Délai d'alimentation après coupure). 224
  • Illuminated Approach (Eclairage d'accueil) 224
    Assistance au départ en pente - selon l'equipement 224
  • Display Units In (Unités de mesure en) 224
    Automatic Compass Calibration (Étalonnage automatique de la boussole) 225
  • Etalonnage manuel de la boussole 225
  • Declinaison magnétique de la boussole 226

  • Uconnect 230 - RADIO AM/FM STEREO AVEC CHANGEUR DE CD/DVD À SIX DISQUES (PRISE AUX MP3/WMA) 227

  • Directives d'utilisation - mode radio 227

  • Directives d'utilisation - Mode DISC (DISQUE) pour la lecture audio des CD et des fichiers MP3/WMA et les DVD video. 236

  • Touche LIST (INFORMATION) - mode DISC (DISQUE) pour la lecture des fichiers MP3/WMA 240
  • Touche INFO (INFORMATION) - mode DISC (DISQUE) pour la lecture des fichiers MP3/WMA 240
  • Uconnect (Radio satellite) - selon l'équipement . . 268

  • LECTEUR DE CD/DVD, DISQUE DUR ET SYSTEME DE NAVIGATION Uconnect 730N/430/430N - SELON L'EIFUIPEMENT 247

  • Directives d'utilisation (système de commande vocale) - selon l'équipement 247

  • Directives d'utilisation (système UConnect) - selon l'équipment 247

  • Systeme UCONNECT 130 247

  • Directives d'utilisation - mode radio 256

  • Directives d'utilisation - mode CD pour la lecture audio des CD et des fichiers MP3 250
    Remarques concernant la lecture des fichiers MP3 253
  • Directives d'utilisation - Mode auxiliaire 255

  • SYSTÉME UCONNECT 130 AVEC RADIO SATELLITE . .256

  • Directives d'utilisation - mode radio 256
  • Directives d'utilisation - mode CD pour la lecture audio des CD et des fichiers MP3 262
    Remarques concernant la lecture des fichiers MP3 264
  • Touche LIST (LISTE) - mode CD pour la lecture des fichiers MP3 267
  • Touche INFO (INFORMATION) - mode CD (DISQUE) pour la lecture des fichiers MP3 267
  • Uconnect (Radio satellite) - selon l'équipement . . 268
    COMMANDE iPod/USB/MP3 - SELON L'ÉQUIPEMENT 272
  • Branchement d'un iPod ou un dispositif USB externe. 273
    Utilisation de cette fonction 273

Commande de l'iPod ou du dispositif USB externe au moyen des touches de la radio. 274
-Play Mode (Mode de lecture) 274
Mode de liste ou de défilament. 275
Diffusion en flux audio Bluetooth 277

COMMANDES AUDIO AU VOLANT 278

  • Fonctionnement de la radio 279
  • Lecteur de CD 279

ENTRETIEN DES CD/DVD 280
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TELÉPHONES MOBILES 280
- SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION 280

  • Système de chauffage et de climatisation à commande manuelle 281
    Commande de réglage automatique de la température - Selon l'équipement 284
    Conseils utiles 290

CHARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - CHARACTERISTIQUES DU TABLEAU DE BORD - 1
040107732

1-Bouche d'airation
2 - Désembumeurs
3 - Groupe d'instruments

4 - Radio

5-Bac derangement
6 - Boîte à gants
7 - Commandes de chauffage-climatisation

8 - Prise de courant

9 - Commutateur de siege chauffant - selon l'équipment
10 - Feux de détresse
11 - Commutateur ESC OFF (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) - selon l'équipement
12 - Commutateur de siège chauffant - selon l'équipement

  • Cet indicateur mesure le nombre de tours qu'effectue le moteur en une minute (tr/min x 1000). Juste avant que l'aiguille n'atteigne la zone rouge, relâchez l'accéléateur pour prévenir des dommages au moteur.

2. Speedometer (Compteur de vitesse)

  • Ce compteur donne la vitesse du vehicule en kilomètres à l'heure (km/h) et en milles à l'heure (mi/h).

Affichage du compteur kilométrique/Affichage du totalisateur partiel Cet affichage indique la distance totale que le vehicule a parcourue.

NOTA : Selon la réglementation fédérale américa, quiconque vend un vehicule est tenu d'en certifier le kilométrage

exact parcouru à l'acheteur. Si vous totalisateur doit être réparé ou entretenu, le technicien en réparations devrait conserver la même valeur de compteur kilométrique qu'avant la réparation ou l'entretien. S'il est impossible de le faire, alors le compteur kilométrique doit être remis à zéro, et un autocollant doit être place dans le jambage de portière déclarant la valeur du kilométrage avant la réparation ou l'entretien. C'est une bonne idée de creator un dossier contenant la valeur du compteur kilométrique avant le réparation/service, pour que vous puissiez être sur qu'il est correctement réinitialisé, ou que l'autocollant de jambage de portière est précis si le totalisateur doit être réinitialisé à zéro.

3. Indicateur de température

L'indicateur de températe affiche la températe du liquide de refroidisse

ment du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.

L'aiguille risque d'indiquer une tempé rature plus élevé par temps chaud ou si vous conduisez en montée. Il ne faut pas laisser l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'aiguille de l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÈE), rangez-vous en bordure de la route et immobilisez le vehicule. Laissez tournier le

mateur au ralenti et coupez le climaitiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE) et que l'avertissement sonore retentit sans arrêt, coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.

MISE EN GARDE!

Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si vous vehicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous decide de

regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre vehicule ». Observe les mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement »

  1. Centre d'information électronique (EVIC) - selon l'équipement/Affichage du compteur kilométrique et du totalisateur partiel

Centre d'information électronique (EVIC) - selon l'équipement

Le centre d'information électronique (EVIC) comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Centre d'information électronique (EVIC) » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

Zone d'affichage des messages

Dans les conditions appropriées, les messages suivants s'affichent au compteur kilométrique :

door . Portiere ouverte gATE . Hayon ouvert LoW tirE . Basse pression des pneus gASCAP . Anomalie du bouchon du reservoir de carburant noFUSE . Anomalie du fusible CHANGe OIL . Vidange d'huile requise Bas niveau de liquide de refroidissement . Bas niveau de liquide de refroidissement

NOTA: Certains des messages d'avertissement ci-dessus s'afficheront à l'écran du centre d'information électronique situé dans le groupe d'instruments.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Consultez le paragraphe « Centre d'information électronique (EVIC) – selon l'équipement » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

LoW tirE

En présence de conditions appropriées, l'affichage du compteur kilométrique indique trois fois, en alternance, « LoW » et « TirE » (Basse pression des pneus).

gASCAP

Si le système de diagnostic du vehicule détermine que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorrectement installé ou endommagé, le message « gASCAP » (BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT) s'affiche dans la zone d'affichage du compteur kilométrique. Serrez le bouchon du réservoir de carburant ajustement, puis appuyez sur le bouton STEP (ÉTAPE) sur le volant pour

effacer le message. Si le problème persisté, le message sera affiché au prochain démarrage du vehicule.

noFUSE

Si le système de diagnostic du vehicule détermine que le fusible d'alimentation directe de la batterie est incorrectement installé ou endommagé, le message « noFUSE » (AUCUN FUSIBLE) s'affiché dans la zone d'affichage du compteur kilométrique. Consultez le paragraphe « Fusibles » dans la section « Entretien de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements sur les fusibles et sur leur emplacement.

CHANGeOIL

Votre vehicule est equipoé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. L'affichage du compteur kilométrique indique en alternance CHAngE (Vidanger) et

Oil (Huile) pendant environ 12 secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle peut varier selon le style de conduite adopté.

À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affché chaque fois que vous tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été effectué), effectuez les étapes suivantes :

  1. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) sans toute-fois démarrer le moteur.

  2. Enforcez complètement et lentement la pédale d'accéléateur trois fois en moins de 10 secondes.

  3. Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt).

NOTA : Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarriage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. Répétez ces étapes au besoin.
5. Gauge de carburant
- L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir de carburant lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE)

La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côté du vehicule où se situe la trappe de carburant.

TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET INDICATEURS

IMPORTANT: Le témoin d'avertissement et l'indicateur s'allument dans le tableau de bord, accompagné d'un message dédié et/ou d'un signal sonore, le cas échéant. Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de précaution et ne doivent pas être considérées comme étant exhausti

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

ves et/ou alternative à l'information contenu dans le Guide de l'automobiliste, que nous vous recommendons de dire avec précaution dans tous les cas. Reportez-vous toujours à l'information fournie dans ce chapitre en cas d'indication de panne.

Tous les témoins actifs s'affichent en premier, le cas échéant. Le menu de vérification du système peut s'afficher de façon différente selon les équipements en option et l'état actuel du vehicule. Certains t'émoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Témoins rouges

Témoin de rappel des ceintures de sécurité

Témoin rougeSignification
Témoin de rappel des ceintures de sécuritéLorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position ON/RUN (MARCHE), ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Pendant la vérification du fonctionnement de l'ampoule, si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un avertissement sonore retentit. Àprous la vérification du fonctionnement de l'ampoule ou lors de la conduite, si le conducteur n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » .

Témoin de sac gonflable

Témoin rougeSignification
Témoin de sac gonflable Ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarriage, s'il demeure al-lumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre vehicule à un concessionnaire auto-risé pour faire vérifier le système. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule » .

Témoin du système de freinage

Témoin rougeSignification
(1)Témoin du système de freinage Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de frei-nage antiblocage présente un problème. Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabi-lité electronic (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectué. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionner lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez. Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d'une des parties du système de freinage double, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné. Le témoin resté allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.
NOTA : Le témoin peut clignoter brièvement pendant des virages serrés, ce qui entraîne une modification du niveau de liquide. L'entretien du vehicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié. Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du vehicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspector le vehicule immidiatement.

Les vehicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système electronique de répartition du freinage. En cas de dé

faillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS).

Le fonctionnement d'ajretissement du temein du systeme de freinage peut etre verifie en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRET) a la position ON/RUN (MARCHE).Le temein devrait s'allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s'eteindre ensuite, a

moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins ne soit détectée. Si le tímedoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA: Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toute fois pas àquel degré.

Témoin d'advertissement de sécurité du vehicule - selon l'équipement

Témoin rougeSignification
Témoin du système antivol Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu'à ce que le système d'alarme antivol du vehicule soit armé, puis clignote lentement jusqu'à ce que le système soit désarmé.

Témoin de pression d'huile

Témoin rougeSignification
Témoin de pression d'huile Ce témoin indique que la pression d'huile moteur est BASSE. Il doit s'éclairer un court instant au moment du démarriage du moteur; si l'ampoule ne s'allume pas, faites vérifier le système par un concessionnaire auto-risé. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupez le moteur lors que possi- ble. Un averissement sonore retentit lorsque le témoin s'allume. N'utilissez pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous doivent vérifier le niveau d'huile moteur en boulevant le capot.

Témoin d'advertissement de la température du moteur

Témoin d'advertissement rougeSignification
Témoin d'advertissement de la température du moteur Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Lorsque la température du liquide de refroidissement augmente et que l'aiguille de l'indicateur s'approche du repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), ce témoin s'allume et un carillon retentit une fois lorsqu'un seul calculé est atteint. Si l'indicateur de température continue à monter et qu'il dépasse H, une alerte sonore continue se fait entendre jusqu'à ce que le moteur puisse refroidir ou après que se soient écoulés 4 minutes, selon la première éventualité. Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le vehicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionné, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspectorer votre vehicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d'urgence » .

Témoin d'rapidissement de la température d'huile

Témoin rougeSignification
Témoin d'rapidissement de la température d'huile Ce tepoin indique que la température d'huile moteur est élevé. Si le tepoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupeze le moteur dés que possible.

Témoin du circuit de charge

Témoin rougeSignification
Témoin du circuit de charge Ce témoin indique l'état de la tension du circuit électrique. Il devrait s'allumer lorsque le commutateur d'allu- mage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et rester brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé ou s'allume lors de la conduite, éteignez certains accessoires ELECTriques non essentiels ou augmentez le régime du moteur (s'il tourne au ralent). Si le témoin du circuit de charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge. FAITES RÉPARER LE CIR- CUIT SANS TARDER. Consultez un concessionnaire autorisé.
Si le démarrage à l'aide d'une batterie d'appoint est nécessaire, consultez le paragraphe « Directives de dé-marriage d'appoint » dans la section « En cas d'urgence » .

Témoin d'advertissement de la commande électronique de l'accélérateur

Témoin rougeSignification
MTémoin d'advertisement de la commande électronique de l'accélérateur Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l'accélérateur. Si une anomalie est déteç-tée pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisiez complètement le vehicule de manière sécuritaire et placez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s'éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le vehicule, mais confiez)dés que possible votre vehi-cule à un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous nevez faire vérifier votre vehicule)dés que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habi-tude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre vehicule.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Témoin rougeSignification
Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et de-meure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'al-lume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Témoins jaunes

Témoin de vérification / d'anomalie du moteur

Témoin jauneSignification
Témoin de vérification / d’anomalie du moteur Le témoin de vérification/d’anomalie fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui sur-veille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE), avant le démarriage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le vehicule sans tarder. Certaines situations, telles qu'un bouchon de réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarriage du moteur. Le vehicule doit être ré-paré si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la
plupart des cas, le vehicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire.Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin de panne clignote pour prévenir d'une situa-tion grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur.Dans ce cas, le vehicule doit être inspecté)dès que possible.

AVERTISSEMENT!

Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également comprometter l'économie de carburant et la maniability du vehicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir

des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.

MISE EN GARDE!

Un catalyseur defectieux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus éle

vées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchéées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait cause des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers.

Témoin du système de surveillance de la pression des pneus

Témoin jauneSignification
(1)Témoin du système de surveillance de la pression des pneus Panne du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) Le témoin d'advertissement s'allume lorsqu'une anomalie est détectée dans le système de surveillance. Dans ce cas, communiquez avec un concessionnaire autorisé dés que possible. Si l'une ou plusieurs roues peuvent être installées que sans capteurs, l'écran affiche un message d'advertissement jusqu'à ce que les condi-tions initiales soient restaurées. IMPORTANT: Ne continue pas de rouler avec un pneu creve, car la manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le vehicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. Réparez immédi-aste-ment le problème à l'aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec votre concessionnaire autorisé dés que possible. Basse pression des pneus Le témoin d'advertissement s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression est inférieure à la valeur recommendée et/ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie. Si deux ou plusieurs pneus se trouvent dans l'état cité ci-dessus, l'écran affiche des indications qui correspondents à chaque pneu dans l'ordre.
Dans tous les cas où le message qui s'affiche est « See manual » (Voir le manuel), il est essentiel de vous reporter au contenu de la rubrique « Roues » du chapitre « Données techniques » et de vous conformer ri-goureusement aux indications fournies.

Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommendée par le constructeur du vehicule, telle qu'inquiée sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous nevez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.

À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre vehicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression de gonflage s'allume, vous dévez vous arrêter et vérifier la pression des pneus des que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une creaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus aug-

mente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.

Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintainir une pression de gonflage ajustée, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression de gonflage.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de bassé pression des pneus. Lorsque le système déetecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette série se repête à chaque démarriage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalément une basse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produit pour diverses raisons, notamment l'st installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin

d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.

AVERTISSEMENT!

Le système de surveillance de la pression des pneus a ete optimise pour les pneus et les roues d'origine. Les parametes d'avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont eteablishis pour la dimension des pneus installes sur voite vehicule. Vous pourriez alterer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du

matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à pneau de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation d'un scellant à pneau de marché secondaire, il est recommandé de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.

Témoin de désactivation de la commande de stabilitélectronique - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
OFF TÉMoin de désactivation de la commande de stabilité électronique Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée.

Témoin de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
3Témoin de commande de stabilité électronique Le témoin de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs déliés pour faire véri-fier et régler le problème. • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s'allument brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). • Chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée. • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cèssent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une mancheuvre qui aentrêté son activation.

Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)

Témoin jauneSignification
(ABS)Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lorsque le contact est établi et peut rester allumé pendant quatre secondes. Si le témoin ABS s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de frei-nage ne s'allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalément. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lorsque le contact est établi, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

Témoin d'ajretissement de bas niveau de carburant

Témoin jauneSignification
Témoin d'advertisement de bas niveau de carburant Lorsque le niveau de carburant atteint environ 10,6 L (2,8 gallons US), ce témoin s'allume et un carillon re- tentit une fois.

Mode 4WD (4 ROUES MOTRICES)! Témoin d'ajretissement - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
4WD!Mode 4WD (4 ROUES MOTRICES)! Témoin d'advertisement – selon l'équipment Ce témoin surveille le fonctionnement du système 4WD (4 ROUES MOTRICES). Il s'allume à l'établissement du contact aux fins de vérification du fonctionnement de l'ampoule et peut demeurer allumé jusqu'à trois secondes. Témoin toujours allumé : Une anomalie du système 4WD (4 ROUES MOTRICES) est présente. La performance du système 4WD (4 ROUES MOTRICES) est limitée. L'entretien du système 4WD (4 ROUES MOTRICES) devra être effectué bientôt.
Témoin clignotant : Le système 4WD (4 ROUES MOTRICES) est temporairement désactivé en raison d'une sur-charge.

Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré

Témoin jauneSignification
Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré Ce témoin s'allume pour indiquer que le bouchon du réservoir de carburant est desserré. Fermez correcte-ment le bouchon de réservoir pour éteindre le témoin. Si le témoin ne s'éteint pas, communique avec votre concessionnaire autorisé.

TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE - selon l'équipement

Témoin jauneSignification
Témoin de bas niveau de liquide lave-glace Ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas.

Témoin de température de la transmission

Témoin jauneSignification
ΦTémoin de température de la transmission Ce témoin indique que la température d'huile de transmission est élevé. Il peut s'allumer en conditions d'utilisa- tion intense, comme lors de la traction d'une remorque. Si ce témoin s'allume, rangez-vous en cordure de la route de façon sécuritaire et immobilisez le vehicule. Mettez ensuite le levier de vitesses de la transmission à la posi- tion N (POINT MORT) et faites tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.

AVERTISSEMENT!

La conduite continue lorsque le méton d'advertissement de température de la transmission est allumé causera eventuelle des dommages importants à la transmission ou une défaillance de cette-ci.

MISE EN GARDE!

Si vous continuez de faire fonctionner le vehicule lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entrainer l'ébullition du liquide, qui

en contact avec le moteur chaud ou le système d'échévement provoquerait un incendie.

Témoin vert

Témoin des clignotants

Témoin vertSignification
ΦΦΦTémoin des clignotants Lorsque le levier multifonction est déplace vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche du groupe d'ins-truments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche ou de droite selon l'options可以选择, ainsi que pour les clignotants extérieurs (avant et arrêté) selon l'options可以选择. NOTA: • Un carillon continu retentit si le vehicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu'un des clignotants est activé. • Si l'un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifiez l'état des ampoules extérieures.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Témoin de marche (ON) des feuels de position/phares

Témoin vertSignification
≥∞Témoin de marche (ON) des最好的 positions/phares Ce témoin s'allume lorsque les最好的 stationsnements ou les phares sont allumés.

Témoin des phares antibrouillard avant - selon l'opération

Témoin vertSignification
€DTémoin des phares antibrouillards avant Cet indicateur s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.

Témoin bleu

Témoin des feuels de route

Témoin bleuSignification
DTémoin des feuels de route Ce témoin indique que les feuels de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feuels de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feuels de croissement. Si la portière du conducteur est ouverte, et si les phares ou les feuels de stationnement demeurent allumés, le témoin des feuels de route clignote et un carillon retentit.

Témoin blanc

Témoin de mise en fonction du régulateur de vitesse

Témoin blancSignification
CRUISETémoin de mise en fonction du régulateur de vitesse Ce témoin s'allume lorsque le système de contrôle électronique de vitesse est mis en fonction.

Témoin de vitesse en descente - selon l'équipement

Témoin blancSignification
2Témoin de vitesse en descente Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse en descente (HDC) est activé. Le témoin est allumé en perman- nence lorsque le limiteur de vitesse en descente est activé. Le limiter peut être activé seulement lorsque la boîte de transfert est en position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 48 km/h (30 mi/h). Si ces conditions ne sont pas remplies, le témoin du limiteur de vitesse en des- cente clignote lors d'une tentative d'utilisation du limiter.

MINI-ORDINATEUR DE BORD - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le mini-ordinateur de bord estitué dans le groupe d'instruments et comprend un affichage interactif afficht des renseignements sur le parcours et la température.

NOTA: Lors du démarrage du moteur, le système affiche la dernière température extérieure connue et il peut être nécessaire de conduire le vehicule pendant quelques minutes avant que la température mise à jour s'affiche. Étant donné que la température du moteur peut également influer sur la température affichée, l'affchage de la température n'est pas mis à jour lorsque le vehicule est immobilisé.

Boutons de commande

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Boutons de commande - 1
Boutons de commande du mini-ordinateur de bord

Bouton de selection

Appuyez sur le bouton de selectionitué sur le volant pour parcourir les sous-menus (par exemple, la température et les fonctions de l'ordinateur de bord : compteur kilométrique, totalisé partiel A, totalisé partiel B).

Bouton de réinitialisation

Pour réinitialiser l'affichage, tournez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (marche), puis maintenez enforcé le bouton RESET (réinitialisation) Situé sur le volant.

Les affichages suivants peuvent être réinitialisés ou modifiés :

  • Trip A (Trajet A)
  • Trip B (Trajet B)

Totaliseur partiel

Cet affichage indique la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro. Pour passer du compteur kilométrique au totalisateur partiel A ou B, appuyez brièvement sur le bouton STEP du groupe d'instruments.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Trip A (Trajet A)

Cet écran indique la distance totale parcours pour le totalisateur partiel A depuis la dernière réinitialisation.

Trip B (Trajet B)

Cet écran indique la distance totale parcours pour le totalisateur partiel B depuis la dernière réinitialisation.

CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC) - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le centre d'information électronique (EVIC) comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - CENTRE D'INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC) - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Centre d'information électronique (EVIC)

L'EVIC comporte les données et les fonctions suivantes :

  • System Status (État du système)
  • Units (Unités)
  • Affichages des messages d'advertissement avec renseignements sur le vehicule
  • Réglages personalisés (fonctions programmesmables par l'utilisateur)

Orientation de la boussole
- Affichage de la température extérieure
- Fonctions de l'ordinateur de bord
- Affichages du système Uconnect Phone (selon l'équipement)
- Affichage du mode audio
- Système de surveillance de la pression des pneus

Le système permet au conducteur de sélectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant :

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Centre d'information électronique (EVIC) - 1
Boutons du volant de l'EVIC

Touche MENU

APPUYEZ brievement sur le bouton MENU pour parcourir les menus principaux (economie de carburant, avertissements, minuterie, unités de mesure, système, paramètres personnels) ou pour quitter les sous-menus.

Bouton de BOUSSOLE

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Bouton de BOUSSOLE - 1

Appuyez brievement sur le bouton de BOUSSOLE pour afficher l'une des huit lectures de la boussole ainsi que la température extérieure ou pour quitter les sous-menus.

Bouton fléché vers la DROITE

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Bouton fléché vers la DROITE - 1

Appuyez brievement sur lebouton de DROITE pour acceder aux menus principales etaux sous-menus ou pour selectionner un réglage personnalisé dans le menu de

configuration.

Bouton fléché vers le BAS

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Bouton fléché vers le BAS - 1

Appuyez brievement sur le bouton DOWN (BAS) pour faire defiler vers le bas les sous-menus.

En présence de conditions appropriées, les messages suivants apparaissent à l'affichage de l'EVIC :

  • Turn Signal On (Clignotant en fonction) (accompagné d'un carillon continu après avoir roulé 1,6 kilomètre [1 mille])
  • Left Front Turn Signal Lamp Out (Ampoule de clignotant avant gauche grillée) (avec un seul averissement sonore)
  • Left Rear Turn Signal Lamp Out (Ampoule de clignotant arrêté gauche grillée) (avec un seul averissement sonore)
  • Right Front Turn Signal Lamp Out (Ampoule de clignotant avant droit grillée) (avec un seul averissement sonore)
  • Right Rear Turn Signal Lamp Out (Ampoule de clignotant arrêt droit grillée) (avec un seul averissement sonore)

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • RKE Battery Low (Pile de la télécommande de déverrouillage faible) (accompagné d'un seul carillon)
  • Personal Settings Not Avail. (Réglages personnalisés non disponibles) - Vehicle not in PARK (Levier de vitesses à une position autre que P) (transmission automatique) ou Vehicle is in motion (Véhicule en mouvement) (transmission manuelle).
  • Door Ajar (Portière ouverte) (accompanyné d'un pictogramme de vehicule indiquant la portière qui est ouverte. Un seul carillon retentit si le vehicule est en mouvement).
  • Doors Ajar (Portières ouvertes) (accompagné d'un pictogramme de vehicule indiquant les portières qui sont ouvertes. Un seul carillon retentit si le vehicule est en mouvement).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Gate (Hayon) (accompagné d'un pictogramme de vehicule indiquant le hayon ouvert, ainsi que d'un seul carillon)
  • Headlamps or Park Lamps On (Phares ou peux de stationnement ouverts)
  • Remote Start Aborted - Door Ajar (Dé-marrage à distance annulé - Portière ouverte)
  • Remote Start Aborted - Hood Ajar (Dé-marrage à distance annulé - Capot ouvert)
  • Remote start aborted - L/Gate ajar (Dé-marrage à distance annulé - hayon ouvert)
  • Remote Start Aborted - Fuel Low (Dé-marrage à distance annulé - Bas ni-veau de carburant)

  • Remote Start Aborted - System Fault (Démarriage à distance annulé - anomalie du système)
    Key In Ignition (Clé dans le commutateur d'allumage)

  • Basse pression des pneus
  • Affichage de basse pression des pneus pour système de surveillance de la pression des pneus de catégorie supérieure
    Service TPM System (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus)

Système d'indicateur de changement de l'huile moteur - Selon l'équipement

Vidange d'huile requise

Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message Oil Change Required (Vidange d'huile requisite) apparait à l'affchage de l'EVIC pendant environ 5 secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle de vidange d'huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté.

À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois

que vous tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaitre temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton du totalisateur partiel du groupe d'instruments. Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été effectué), procédez comme suit :

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position ON (marche). Ne faites pas démarrer le moteur.
  2. Enoncez complètement et lentement la pédale d'accéléateur trois fois en moins de 10 secondes.
  3. Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÉT ET ANTIVOL-VERROUILLE).

NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.

Fonctions EVIC

  • Boussole/temperature.audio.
  • Consommation moyenne (AVG [Average Fuel Economy])
    Autonomie de carburant
  • Unités de mesure
  • Elapsed Time (Temps écoulé).
  • Tire Pressure Monitor (système de surveillance de la pression des pneus).
  • Paramètres personnels

To Reset The Display (Pour réinitialiser l'affichage)

Appuyez de façon prolongée sur le bouton fléché de droite une fois pour réinitialiser la fonction affichée. Vous ne pouvez effectuer de réinitialisation que si une fonction réinitialisable est actuellément affichée. Pour remettre à zéro toutes les fonctions réinitialisables, appuyez brievement sur la touche fléchée vers la DROITE une deuxième fois dans les trois secondes de la réinitialisation de la fonction affichée. Le message « Reset ALL » (tout réinitialiser) s'affiche au cours de ces trois secondes.

Appuyez brievement sur le bouton de BOUSSOLE pour afficher l'un des huit

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

caps de la boussole qui indiquent la direction du vehicule, la température extérieure et la station de radio synthonisée.

Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet de la boussole, consultez le paragraphe « Reglages personalisés (fonctions programmables par l'utilitaire) » de ce chapitre.

Consommation moyenne (AVG [Average Fuel Economy])

Cette fonction indique la consommation d'essence moyenne depuis la dernière remise à zéro. Lorsque la consommation est réinitialisée, l'affichage indique « RESET » (réinitialisation) ou des tirets, pendant deux secondes. Puis, les données enregistrées sont effacées et le calcul de moyenne se poursuit à partir du niveau de carburant existant avant la remise à zéro.

Autonomie de carburant

Cette fonction indique la distance approximative pouvant etre parcourue avec le carburant qui reste dans le réservoir. La distance est calculée d'après la moyenne ponderee de consommations de carburant moyenne et instantanee, en fonction du niveau actuel du réservoir de carburant. Cette valeur ne peut pas etre reinitialisee.

NOTA : Les changements importants du style de conduite ou de la charge du vehicule influent considérablement sur la distance restante réelle, peu importe l'autonomie affichée.

Lorsque la distance pouvant etre parcourue avec le carburant qui reste dans le réservoir est inférieure a 48 km (30 mi), l'affichage de la distance avant la panne sèche est remplaced par le message

« LOW FUEL » (BAS NIVEAU DE CARBURANT). Ce mode d'affichage persiste jusqu'à ce que le vehicule tombe en panne sèche. Àpres le plein de carburant, le message « LOW FUEL » (BAS NIVEAU DE CARBURANT) s'efface et une nouvelle distance avant la panne sèche, calculée selon les valeurs en cours et le niveau de carburant dans le réservoir, s'affiche.

Système de surveillance de la pression des pneus

Pour obtenir le mode d'emploi du système, consultez le paragraphe « Système de surveillance de la pression des pneus » dans la section « Démarrage et conduite »

Elapsed Time (Temps écoulé)

Cette fonction indique le temps total écoué du trajet depuis la première réinitialisation. Le temps écoué est calculé lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) ou START (DéMARRAGE).

Le temps écoué s'affiche de la façon suivante :

heures:minutes:seconds

Il est possible de réinitialiser le temps écoué en maintainant enforcé le bouton vers la DROITE (selon le message-guide sur l'affichage de l'EVIC). À la réinitialisation, tous les chiffres passent à zéro et le décompte commence de nouveau si le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) ou START (DéMARRAGE).

Display Units of Measure In (Affichage des unités de mesure en...)

Pour faire votre sélection, appuyez brievement sur la touche fléchée RIGHT (DROIT) jusqu'à ce que « US » (UNITÉS AMÉRICAINES) ou « METRIC » (UNITÉS MÉTRIQUES) s'affiche.

Réglages personalisés (Fonctions programmables par l'utilisateur)

Cette fonction permet au conducteur de définir des paramètres en mémoire et de les rappeler par la suite lorsque le sélecteur de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou que le vehicule est arrêté (transmission manuelle).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Appuyez brievement sur la touche MENU ou DOWN (MENU ou BAS) jusqu'à ce que « Personal Settings » (Paramètres personnels) apparaisse à l'affichage de l'EVIC, puis appuyez sur le bouton de DROITE.

Utilisez le bouton de DROITE pour afficher une des options suivantes :

Language (Langue)

Cet affichage permet de sélectionner différentes langues pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l'ordinateur de bord. Appuyez sur le bouton de DROITE lorsque vous parcourez cet affichage pour sélectionner parmi les options English, Espanol, Deutsch, Italiano, Francais ou NL selon la disponibilité. Les renseignements apparaissent ensuite dans la langue sélectionnée.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

NOTA : La langue d'Uconnect ne change pas lorsque vous utilisez l'EVIC. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Fonctions du système Uconnect Phone » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

Auto Lock Doors (verrouillage automatique des portières)

Si vous sélectionnez « ON » (EN FONCTION) toutes les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du vehicule atteint 24km / h 15 mi/h). Maintenez le bouton fléché vers la DROITE de cet affichage enforcé jusqu'à ce que l'options « ON » (EN FONCTION) ou « OFF » (HORS FONCTION) s'affiche pour faire votre sélection.

Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)

Si vous sélectionnez « ON » (en fonction), toutes les portières du vehicule sont déverrouillées si la portière du conducteur est ouverte alors que le vehicule est arrêté (transmission manuelle) et que la transmission est en position de stationnement (P) ou au point mort (N) (transmission automatique). Maintenez le bouton de DROITE de cet affichage,enforcé jusqu'à ce que l'options « ON » (EN FONCTION) ou « OFF » (HORS FONCTION) s'affiche pour faire votre sélection.

RKE Unlock (Télédéverrouillage)

Lorsque la fonction « Driver's Door 1st » (Portière du conducteur en premier) est sélectionnée, seule la portière du conducteur se déverrouille quand vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILAGE de la

telécommande de déverrouillage et un deuxième enforcement permet de déverrouiller les autres portières verrouillées. Lorsque la fonction « Remote Unlock All Doors » (Déverrouillage à distance de toutes les portières) est sélectionnée, toutes les portières sont déverrouillées dés que l'on appuie une fois sur le bouton de DÉVERROILLAGE de la télécommande de déverrouillage. Lorsque vous parcourez cet affichage, maintainez le bouton flchéć DROITE enforcé jusqu'à ce que l'option « Driver's Door 1st » (Portière du conducteur en premier) ou « All Doors » (Toutes les portières) s'affiche pour faire votre selection.

Flash Lamps With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage)

Si vous sélectionnez « ON » (EN FONCTION), les clignotants avant et arrêté

s'allument lorsque les portieres sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de détentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage. Maintenez le bouton de DROITE de cet affchage enforcé jusqu'à ce que l'options « ON » (EN FONCTION) ou « OFF » (HORS FONCTION) s'affiche pour faire votre sélection.

Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)

Lorsque l'option « ON » (EN FONCTION) est sélectionnée, l'avertisseur sonore retentit brievement lorsque le bouton LOCK (VERROUILLAGE) de la télécommande de déverrouillage est enforcé. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la

fonction de clignotement des feuux au verrouillage. Maintenez le bouton de DROITE de cet affichage enforcé jusqu'à ce que l'option « ON » (EN FONCTION) ou « OFF » (HORS FONCTION) s'affiche pour faire votre sélection.

Headlamp Off Delay (Phares à extinction temporisée)

Lorsque cette fonction est selectionnée, le conducteur peut désir de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le vehicule. Appuyez sur le bouton de DROITE et maintenez-le dans cet affichage jusqu'à ce que 0, 30, 60, ou 90 s'affiche pour faire votre sélection.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Headlamps On With Wipers (Allumagedes phares avec les essuie-glaces) (uniquement avec les pharesautomatiques)

Lorsque vous sélectionnez l'option « ON » (ACTIVÉE) et que le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s'allument 10 secondes environ après l'activation des essuie-glaces. Si les phares ont été allumés au moyen de cette fonction, ils s'éteindront lorsque les essuie-glaces seront mis hors fonction. Pour faire votre sélection, appuyez brievement sur le bouton fléché vers la DROITE jusqu'à ce que l'option « ON » (ACTIVÉE) ou « OFF » (DÉSACTIVÉE) s'affiche à l'écran.

NOTA : Lorsque les phares sont allumés pendant le jour, l'intensité lumineuse de

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

l'éclairage du tableau de bord est attenuée. Pour augmenter l'intensité lumineuse, consultez le paragraphe « Feux, phares et lampes » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

Key-Off Power Delay (Délai d'alimentation après coupure)

Quand cette fonction est sélectionnée, les commutateurs de glaces à commande électricque, la radio, le système Uconnect, le toit ouvrant à commande électricque et les prises de courant peuvent rester sous tension jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant du vehicule annule cette fonction. Maintenez le bouton de DROITE enforcé lorsque vous parcourez cet affichage jusqu'à ce que l'option « OFF » (HORS FONCTION), « 45 sec.»,

« 5 min. » ou « 10 min. » s'affiche pour faire votre sélection.

Illuminated Approach (Éclairage d'accueil)

Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s'allument et restent allumés jusqu'à 90 secondes au déverrouillage des portières à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Maintenez le bouton de DROITE enforcé lorsque vous parcourez cet affichage jusqu'à ce que l'option « OFF » (HORS FONCTION), « 30 sec.», « 60 sec. » ou « 90 sec. » s'affiche pour faire votre sélection.

Assistance au départ en pente - selon l'équipement

Lorsque cette fonction est selectionnée, le système d'assistance au départ en pente est activé. Pour obtenir de plus amples

renseignements sur la fonction et l'utilisation du système, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » de la section « Démarriage et conduite ». Pour faire votre sélection, appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE jusqu'à ce que l'option « On » (Activée) ou « Off » (Désactivée) s'affiche.

Display Units In (Unités de mesure en)

Les unités du centre d'information électronique (EVIC), du compteur kilométrique et du GPS Uconnect peuvent être indiquées en unités américaines ou en unités métriques.

Maintenez le bouton de DROITE de cet affichage enforcé jusqu'à ce que l'option « U.S » (Américaines) ou « METRIC » (Métriques) s'affiche pour faire votre sélection.

Automatic Compass Calibration (Étalonnage automatique de la boussole)

Cette boussole s'étalonne automatique, ce qui élimine le besoin de la régler manuelle. Lorsque le vehicule est neuf, la lecture de la boussole peut paraitre instable et la mention « CAL » (ÉTA-LONNAGE) apparaissé à l'affichage de l'EVIC jusqu'à ce que la boussole soit étalonnée. Vous pouvez également étalonner la boussole en effectuant avec le vehicule un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques) jusqu'à ce que la mention « CAL » (ÉTA-LONNAGE) n'apparaissé plus à l'affichage de l'EVIC. La boussole fonctionnera alors normalement.

NOTA: Un bon étalonnage exige que le vehicule soit sur une surface plane et dans un milieu dépourvu de gros objets métalliques tels que des édifices, des Ponts, des cables souterrains, des rails de chemin de fer, etc.

Étalonnage manuel de la boussole

Si le fonctionnement de la boussole semble irrégulier et si l'indicateur « CAL » (ÉTALONNAGE) ne s'affiche pas dans l'EVIC, vous devrez utiliser le mode d'éta-lonnage manuel comme suit :

  1. Faites démarrer le moteur. Laissez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) pour acceder aux menus de programmation de l'EVIC.
  2. Appuyez brievement sur la touche MENU jusqu'à ce que le menu Personal Settings (Réglages personalisés, fonc

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

tions programmables par l'utilisateur) s'affiche dans I'EVIC.

  1. Appuyez brievement sur le bouton DOWN (BAS) jusqu'à ce que l'options « Calibrate Compass » (Étalandage de la boussole) apparaissé à l'affichage de l'EVIC.
  2. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour commencer l'étalonnage. L'indicateur CAL (étalonnage) s'affiche dans l'EVIC.
  3. Effectuez un ou plusieurs cercles complets avec le vehicule (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques), jusqu'à ce que la mention « CAL » (ÉTALONNAGE) ne soit plus affichée. La boussole fonctionnera alors normalement.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Déclinaison magnétique de la boussole

La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de conduite du vehicule, selon la carte de zone. Une fois réglée, la boussole pourrait compenser automatiquement cette différence et assurer la meilleure précision possible.

NOTA : Tenez les matieres magnetiques à l'écart du haut de la glace de custode arrêté droite. C'est là que se trouve le capteur de la boussole.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Déclinaison magnétique de la boussole - 1
Carte de declinaison magnétique

  1. Établissez le contact.
  2. Maintenez le bouton de BOUSSOLE enforcé pendant environ deux secondes.

  3. Appuyez sur le bouton fléché vers le BAS jusqu'à ce que le message « Compass Variance » (Déclinaison magnétique de la boussole) et le numéro de la dernière zone de déclinaison magnétique s'affichent dans l'EVIC.

  4. Appuyez brièvement sur le bouton de DROITE jusqu'à ce que la zone de declination magnétique appropriée (son la carte) soit sélectionnée.
  5. Appuyez brievement sur le bouton de BOUSSOLE pour quitter.

Uconnect 230 - RADIO AM/FM STÉRÉO AVEC CHANGEUR DE CD/DVD À SIX DISQUES (PRISE AUX MP3/WMA)

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Uconnect 230 - RADIO AM/FM STÉRÉO AVEC CHANGEUR DE CD/DVD À SIX DISQUES (PRISE AUX MP3/WMA) - 1
Uconnect 230

Directives d'utilisation - mode radio

NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIREs) pour que la radio puisse fonctionner.

Commande d'alimentation et de volume (bouton rotatif)

Appuyez sur le bouton de commande ON/VOLUME pour allumer la radio. Appuyez sur le bouton de commande ON/VOLUME une seconde fois pour l'eteindre.

Commandélectronique du volume

La commande électronique du volume peut être tournée en continu (360 degrés) dans les deux sens sans butée. Tournez le bouton ON/VOLUME (alimentation-volume) vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le baisser.

Lorsque la chaîne stéreo est mise en fonction, le niveau du volume est le même que celui qui a été réglé lors de la première utilisation.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Touché de recherche automatique

Appuyez brièvement sur les touches SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour rechercher la station suivante pouvant être captée en mode AM/FM. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio demeure à la station nouvellement synthonisée jusqu'à ce que vous fassiez une nouvelle seLECTION. Si vous maintainez l'une des deux touches enforcées, les stations défilent sans interruption jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.

Touche SCAN (BALAYAGE)

Lorsque you appuyez sur la touche SCAN (BALAYAGE), le symtoniseur recherche la station suivante, sur la bande AM, FM ou satellite (selon l'equipement), en

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

s'arrêtant cinq secondes à chaque station audible avant d'atteindre la prochaine station. Pour interrompre la recherche, appuyez de nouveau sur la touche SCAN (BALAYAGE).

Touché de commande vocale (système Uconnect Phone) - selon l'équipement

Appuyez sur cette touche pour acceder au système Uconnect Phone (selon l'équipment). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Commande vocale »

Si vous vécuicide n'est pas équipé de cette fonction ou si celle-ci n'est pas offerte sur votre vehicule, le message « Not Equipé With Uconnect Phone » (Non équipé du système Uconnect Phone) s'affiche à l'écran de la radio.

Touché de téléphone (système Uconnect Phone) - selon l'équipement

Appuyez sur cette touche pour acceder au système Uconnect Phone (selon l'équipment). Reportez-vous à la section « Système Uconnect Phone » pour obtenir les détails.

Si vous vécicule n'est pas équipé de cette fonction ou si celle-ci n'est pas offerte sur votre vehicule, le message « Not Equip-ped With Uconnect Phone » (Non équipé du système Uconnect Phone) s'affiche à l'écran de la radio.

Touche TIME (HEURE)

Appuyez sur la touche TIME (HEURE) pour alterner entre l'heure et la fréquence.

Méthode de réglage de l'horloge

  1. Maintenez enforcée la touche TIME (HEURE) jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote.
  2. Reglez les heures en tournant le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILMENT) de droite.
  3. Àprous le réglage des heures, appuyez sur le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DéFILEMENT) pour régler les minutes. Les chiffres des minutes se mettent alors à clignoter.
  4. Reglez les minutes à l'aide du bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) de droite. Appuyez sur le bouton de commande

TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) pour enregistrer la modification apportée à l'heure.

  1. Pour quitter, appuyez sur une touche ou un bouton, ou attendez cinq secondes.

Vou puez également régler l'heure en appuyant sur la touche SETUP (CONFIGURATION) et en selectionnant l'entrée « SET HOME CLOCK » (RÉGLER L'HORLOGE). Suivez ensuite la procédure cédessus en commençant à l'étape 2.

Appuyez sur la touche INFO pour obtenir une station RDS (dont l'indicatif d'appel s'affiche). La radio lance la diffusion d'un message texte radio d'une station FM (mode FM seulement).

Touches RW/FF (RECUL ET AVANCE RAPIDE)

Lorsque les touches RW (RECUL RAPIDE) ou FF (AVANCE RAPIDE) sont enforcées, le symtoniseur recherche la fréquence suivante selon la direction des flèches. Cette fonction est disponible en mode AM, FM ou radio satellite (selon l'équipement).

Bouton TUNE (syntonisation)

Tournez le bouton rotatif TUNE/SCROLL (syntonisation-) dans le sens des aiguilles d'une montre pour monter l'échelle de féquences ou dans le sens inverse pour descendre l'échelle de féquences.

Réglage des graves, des aiguës, de l'équilibre gauche-droit et de l'équilibre avant-arrête

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) et le mot « BASS » (GRAVES) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités graves.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) une deuxième fois et le mot « MID » (MOYENNES) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités moyennes.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) une troisième fois et le mot « TREBLE » (AIGUÉS) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT)vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités aiguées.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) une quatrième fois et le mot « BALANCE » (ÉQUILIBRE GAUCHEDROIT) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) vers la droite ou vers la gauche pour régler le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) une cinquième fois et le mot « FADE » (ÉQUILIBRE AVANT-ARRÊRÉ) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) vers la gauche ou vers la droite pour régler le son entre les haut-parleurs avant et arrêté.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) de nouveau pour quitter les réglages de tonalité, d'équilibre entre les haut-parleurs avant-àrrière et gauche-droit.

Touche MUSIC TYPE (TYPE D'ÉMISSION)

Appuyez une fois sur cette touche pour activer le mode MUSIC TYPE (TYPE D'ÉMISSION) pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche MUSIC TYPE (TYPE D'ÉMISSION) ou tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) dans les cinq secondes qui suivent pour pouvoir sélectionner le type d'émission. À l'heure actuelle, peu de stations de radio diffusent l'information sur le type d'émission.

Actionnez la touche MUSIC TYPE (TYPE D'ÉMISSION) pour sélectionner l'un des types d'émission suivants :

Type d'émissionAffichage à 16 chiffres ou caractères
Aucun type d'émission ou type d'émission non définiAucune
Grands succèsAdlt Hit
ClassicalClassic
Rock classiqueCls Rock
CollegeCollege
CountryCountry
Type d'émissionAffichage à 16 chiffres ou caractères
Langue étrangèreLangue
InformationInform
JazzJazz
NewsNews
NostalgieNostalga
OldiesOldies
PersonnalitésPersnulty
PublicPublic
Rhythm and bluesR & B
Type d'émissionAffichage à 16 chiffres ou caractères
Musique religieuseRel Musc
Causeries religieusesRel Talk
RockRock
SoftSoft
Rock détenteSoft Rck
Rhythm and blues légerSoft R & B
SportsSports
TalkTalk

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Type d'émissionAffichage à 16 chiffres ou caractères
Top 40Top 40
WeatherWeather

Si vous appuyez sur la touche SEEK (RE-CHERCHE AUTOMATIQUE) lorsque le pictogramme de type de musique est affché, la radio symponise la prochaine émission du type sélectionné. La fonction de type d'émission n'est accessible qu'en mode FM.

Si vous appuyez sur une touche préréglée alors que vous étés en mode de type d'émission, ce mode est désactivié et la radio symponise la station qui correspond à la touche préréglée.

Touche SETUP (CONFIGURATION)

Appuyez sur la touche SETUP (CONFIGURATION) pour sélectionner l'une des entrées suivantes :

NOTA : Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) pour faire defiler toutes les options. Appuyez sur le bouton AUDIO/SELECT (AUDIO-SELECTION) pour selectionner une option et apporter des modifications.

DVD Enter (Selection du DVD) - Lorsque le disque est en mode de menuDVD, selectionnez l'option DVD Enter (Selection du DVD) pour effectuer lalecture de la selection en surbrillance.Utilisez la telecommande pour faire defiler le menu (salon I'equipement).

- Lecture et pause du disque -

Vous pouvez alterner entre lecture du DVD et pause en apuyant sur le bouton de SELECTION (selon l'equipement).

DVD Play Options (Options de lecture du DVD) - Si vous scélectionnez l'entrée DVD Play Options (Options de lecture du DVD), lesCHOix suivants s'affichent:
- Subtitle (Sous-titre) - Appuyez plusieurs fois sur le bouton SELECT (SELECTION) pour selectionner les différentes langues de sous-titrage disponibles sur le disque (salon l'equipement).

  • Audio Stream (Bande audio) - Appuyez plusieurs fois sur le bouton SELECT (SELECTION) pour selectionner les différentes langues audio disponibles (selon le disque et l'equipement).
  • Angle - Appuyez plusieurs fois sur le bouton SELECT (SELECTION) pour changer l'angle de vue (selon le disque et l'équipement).

NOTA :

  • Les sélections disponibles pour chaque des entrées ci-dessus varient en fonction du disque.
  • Ces sélections peuvent être effectuees uniquement pendant la lecture d'un DVD.
  • VES Power (Alimentation du système VES) - Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le système VES (salon l'équipement).

  • VES Lock (Verrouillage du système VES) - Cette option permet de verrouiller les télécommandes arrêté du système VES (salon l'équipement).

  • VES CH1/CH2 (Canal 1 et canal 2 du système VES) - Cette option permet de changer le mode des casques d'écoute sans fil IR1 ou IR2, en appuyant sur le bouton AUDIO/SELECT (AUDIO-SELECTION) (salon l'équipement).
  • Set Home Clock (Réglage de l'heure)
  • Appuyez sur le bouton SELECT (SELECTION) pour régler l'heure. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) pour régler les heures, puis appuyez de nouveau sur le bouton pour régler les minutes. Appuyez une dernière fois sur le bouton de commande TUNE/SCROLL

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

(SYNTONISATION-DEFILEMENT) pour enregistrer la nouvelle-heure.

  • Player Defaults (Valeurs par défaut du lecteur) - Sélectionnez cette entrée pour faire défilier les options suivantes et configurer les valeurs par défaut en fonction des préférences de l'utilisateur.

Selectionnez cette option pour désir la langue d'affichage par défaut des menus du DVD (seulément si la langue est prise en charge par le disque). Si vous VOULEZ selectionner une langue qui n'apparait pas dans la liste, défilez vers le bas de la liste et choisissez l'options « Other » (Autre). Entrez le code à quatre chiffres du pays à l'aide du bouton de commande

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILMENT), choisissez le nombre, puis enforcez le bouton pour le sélectionner.

Audio Language (Langue audio) - se-lon l'equipement

Cette option vous permet de désirir la langue audio par défaut (seulément si la langue est prise en charge par le disque). Vous pouvez sélectionner une langue qui n'apparait pas dans la liste en faisant défilier les options et enCHOISSSANT « Other » (Autre). Saisissez le code du pays à l'aide du bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT), puis enforcez le bouton pour sélectionner.

Subtitle Language (Langue de sous titrage) - selon l'équipment

La sélection de cette fonction vous permet deCHOISIR la langue de sous-titrage par

défaut (seulément si la langue est prise en charge par le disque). Vous pouvez sélectionner une langue qui n'apparait pas dans la liste en faisant défiler les options et en désissant « Other » (Autre). Saisissez le code du pays à l'aide du bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DéFILEMENT), puis offensez le bouton pour sélectionner.

Subtitles (Sous-titres) - selon l'equipe-ment

Cette option vous permet deCHOISIR I'activation ou la déactivation de l'affichage des sous-titres.

Audio DRC (Dynamique audio maximum) - selon l'equipement

Cette option vous permet de limiter la gamme d' amplification audio maximale. Le paramètre « High » (Élevé) est le réglage par défaut. Sous ce paramètre,

les dialogues sont lus à 11 db de plus que si le réglage est « Normal »

Aspect Ratio (Format) - selon l'équipe-ment

Cette option permet de selectionner un format : wide screen (écran large), pan scan (recadrage automatique) ou letter box (image cadree).

AutoPlay (Lecture automatique) - selon I'equipement

Lorsque ce mode est activé, la lecture du film commence automatiquement, sans passer par l'affichage des menus du DVD. Dans certains cas exceptionnels, il se peut que le lecteur de DVD n'affiche pas le titre principal. Dans ces cas, sélectionnez la lecture du titre à l'aide du bouton MENU de la télécommande.

NOTA: Ces paramètres par défaut doit être définis avant le chargement du disque. Les modifications effectuées une fois le disque charge ne s'appliquent pas. D'autre part, les paramètres définis par l'utilisateur ne sont appliqués que si le disque les prend en charge.

Touches AM et FM

Appuyez sur ces touches pour sélectionner le mode AM ou le mode FM.

Touche SET (RéGLAGE) - Pour programme une touche de prépréglage

Lorsque you souhaitez attribuer à une touche de préréglage la station que vous écoutez, appuyez sur la touche SET (RéGLAGE). La mention SET 1 (RéGLAGE 1) apparait alors sur l'affichage. Appuyez sur la touche de préréglage (1 à 6) que vous voulez assigner à cette station, puis

relâchez-la. Si vous ne seLECTIONnez pas de touche dans les cinq secondes après avoir appuyé sur la touche SET (Ré-GLAGE), la station demeure symtonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.

Voussoupiezajouter une deuxieme station à chaque touche simplement en repondant la methode indiquée plus haut, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche SET (REGLAGE) et la mention SET 2 (RÉGLAGE 2) apparaitra sur l'affchage. Chaque touche peut être réglée a SET 1 (RéGLAGE 1) et SET 2 (RéGLAGE 2) en modes AM et FM. Vos pouvez ainsimettre un total de 12 stations AM,de 12 stations FM et de 12 stations satellite (selon l'équipement) en mémoire.Pour sélectionner une station programmée dans la mémoire SET 2 (RéGLAGE 2),appuyez deux fois sur la touche de préréglage.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Chaque fois que vous appuyez sur une touche de prépréglage, le numéro correspondant s'affiche.

Touches 1 à 6

Ces touches permettent de symponiser les stations de radio mises en mémoire (12 stations AM, 12 stations FM et 12 stations de radio satellite [selon l'équipe-ment]).

Bouton DISC (DISQUE)

Appuyez sur le bouton DISC (DISQUE) pour passer des modes AM/FM aux modes disque.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Directives d'utilisation - Mode DISC (DISQUE) pour la lecture audio des CD et des fichiers MP3/WMA et les DVD video

Le lecteur de DVD de la radio et de nombreux disques DVD sont codés par zone géographique. Ces codes de zone doivent correspond pour permettre la lecture du disque. Si le code du disque DVD ne correspond pas à celui du lecteur de DVD de la radio, la lecture est impossible. Vous pouvez faire modifier le code de zone du lecteur auprès d'un concessionnaire autorisé, mais pas plus de cinq fois.

AVERTISSEMENT!

La radio s'eteint parfois en cas de chaleur extréme. Elle affiche alors le message « Disc Hot » (Disque trop

chaud) et s'eteint jusqu'à ce que la température redescende suffisamment. Cet arrêt est indispensable pour protéger les dispositifs optiques du lecteur de DVD ainsi que certains composants internes de l'autoradio.

NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIREs) pour que la radio puisse fonctionner.

Touche LOAD (CHARGEMENT) - chargement de disque(s) compact(s)

Enforcez la touche LOAD (CHARGEMENT) et la touche portant le numéro (1 à 6) correspondant au plateau sur lequel le disque sera déposé. La radio affiche les messages « PLEASE WAIT » (VEUILLEZ ATTENDRE) et « INSERT DISC » (INSÉ

RER LE DISQUE). Dès que la radio affiche le message « INSERT DISC » (INSÉREZ LE DISQUE), placez le disque compact dans le lecteur.

Le message « LOADING DISC » (CHARGEMENT DU DISQUE) apparait sur l'écran de radio pendant le chargement et le message « READING DISC » (LECTURE DU DISQUE) s'affiche pendant la lecture.

AVERTISSEMENT!

Ce lecteur de CD accepte uniquement des disques de 12 cm (4,75 po). L'utilisation de disques de tailles autres que celle-ci pourrait endomgar le mecanisme du lecteur de CD.

Touché déjection - éjection de disque(s) compact(s)

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Touché déjection - éjection de disque(s) compact(s) - 1

Appuyez sur la touche d'ÉLECTION et la touche du nombre de plateau (1 à 6) du CD àPTRirer. Le disque est partiellement éjecté par l'ouverture et il

suffit ensuite de l'en extraire. Le message « EJECTING DISC » (ÉJECTION DU DISQUE) apparait sur l'écran de radio lorsque le disque est ejecté pour inviter l'utilisateur à-retirer le disque.

Maintenez la touche d'ÉJECTION enforcée pendant cinq secondes pour éjecter tous les disques compacts du changeur.

Vou pouve éjecter un disque même si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT) et si la radio est éteinte.

Touches SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) - mode CD

Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) de croite pour passer à la piste suivante du CD. Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) de gauche pour revenir au début de la piste en cours, ou au début de la piste précédente si le CD se trouve au tout début de la piste en cours. Maintenez enforcée la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour faire défiler les pistes plus rapidement dans les modes CD et MP3/MWA.

Touche SCAN (BALAYAGE) - mode CD

Appuyez sur la touche SCAN (BA-LAYAGE) pour faire défilier chacune des pistes du CD en cours de lecture.

Touche TIME (HEURE) - mode CD

Appuyez sur cette touche pour passer de l'affichage grand format à l'affichage réduit du temps de lecture de CD.

Touches RW et FF (RECUL ET AVANCE RAPIDE) - mode CD

Appuyez sur la touche FF (AVANCE RAPIDE) et maintenance-la enforcée pour que le lecteur de CD avance rapidement jusqu'à ce que vous relâchiez la touche FF (AVANCE RAPIDE) ou que vous appuyiez sur la touche RW (RECUL RAPIDE) ou une autre touche du lecteur de CD. La touche RW (RECUL RAPIDE) fonctionne de la même façon.

Touche AM ou FM (mode CD)

Cette touche permet de faire alterner la radio entre les modes AM et FM.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Remarques concernant la lecture des fichiers MP3/WMA

L'autoradio peut dire les fichiers MP3/WMA. Toutefois, lechioix de supports d'enregistrement et de formats compatibles est limite. Au moment de graver des fichiers MP3/WMA, portez une attention particuliere aux restrictions suivantes.

Les supports d'enregistrement des fi-chiers MP3/WMA compatibles avec la radio sont les suivants : CDDA, CD-R, CDRW, MP3, WMA, DVD Video, DVD-R, DVD-RW, DVD+R, DVD+RW et CDDA+MP3.

Formats de supports compatibles (systèmes de fichiers)

Les formats de supports compatibles avec l'autoradio sont ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2, y compris l'ex

tension Joliet. L'autoradio peut ne pas etre en mesure de dire adequatement ou normalement les disques enregistrres a l'aide de formats autres que ceux de la categorie ISO 9660, niveaux 1 et 2. Les formats UDF et Apple HFS ne sont pas pris en charge.

L'autoradio est limite aux systèmes de fichiers suivants :

  • Nombre maximal de niveaux de répertôires : 8
  • Nombre maximal de fichiers : 255
  • Nombre maximal de dossiers : 100
  • Nombre maximal de caractères dans les noms de fichiers et de dossiers :
  • niveau 1:12 (y compris un séparateur «.» et une extension à trois caractères);

  • niveau 2 : 31 (y compris un séparateur « . » et une extension à trois caractères).

Les formats de disques multisession sont compatibles avec l'autoradio. Les disques multisession peuventContainir une combinaison de pistes audio normales et de fichiers informatiques (y compris les fichiers MP3/WMA). Les disques crees avec l'option permettant d'ajouter des fichiers ulterieurement sont habituelflement des disques multisession. Le chargement peut prendre plus de temps lorsque des disques multisession sont utilisés pour la lecture de pistes audio ou de fichiers MP3/WMA.

Lorsqu'un disque contient différents formats, comme des pistes audio de CD et des fichiers MP3/WMA, la radio ne lit que les fichiers MP3/WMA.

Formats de fichiers MP3/WMA compatibles

L'autoradio ne reconnait que les fichiers MP3/WMA portant une extension .mp3/wma. Les fichiers qui ne sont pas des fichiers MP3/WMA, mais qui portent l'extension .mp3/wma, peuvent entraîner des problèmes de lecture. L'autoradio est donc pour reconnaître les fichiers MP3/WMA non valides et ne les lit pas.

Lorsqu'un codeur MP3/WMA est utilisé pour compresser des données audio dans un fisier MP3/WMA, les débits binaires et les fréquences d'échantillonnage indiquées dans le tableau suivant sont compatibles. Les débits binaires variables sont également compatibles. La majorité des fichiers MP3/WMA sont échantillonnés à une fréquence de 44,1 kHz et selon

un débit binaire variable de 192, 160, 128 ou 96 kbits/s.

Spcifica- tion MPEGFréquence d'échantil- lonnage (kHz)Débit bi- naire (kbit/s)
MPEG-1, couche audio 348, 44,1, 32320, 256, 224, 192, 160, 128, 112, 96, 80, 64, 56, 48
MPEG-2, couche audio 324, 22,05, 16160, 128, 144, 112, 96, 80, 64, 56, 48

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Spcifica- tion WMAFréquence d'échantil- lonnage (kHz)Débit bi- naire (kbit/s)
WMA44,1 et 4848, 64, 96, 128, 160, 192

Les données d'étiquette ID3 sur l'artiste, le titre de la piece musicale et le titre de l'album sont prises en charge pour la version 1 des étiquettes ID3. La version 2 des étiquettes ID3 n'est pas prise en charge par l'autoradio.

Les fichiers de listes de lecture ne sont pas pris en charge. Les fichiers MP3 Pro ne sont pas pris en charge.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Lecture des fichiers MP3/WMA

Lorsqu'un support contenant des données MP3/WMA est charge dans le lecteur, la radio vérifie tous les fichiers se trouvant sur celui-ci. Si le disque content de nombreux dossiers et fichiers, la radio prend plus de temps avant de commencer la lecture des fichiers MP3/WMA.

Les éléments suivants peuvent influencer le délambda de chargement précédant la lecture des fichiers MP3/WMA :

  • Support - Les disques compacts réenregistrables peuvent nécessiter un délié de chargement plus long que les disques compacts enregistrables.
  • Formats de support - Les disques multisession peuvent nécessiter un début de chargement plus long que les autres disques.

  • Nombre de fichiers et de dossiers - Le délambda de chargement est fonction du nombre de fichiers et de dossiers.

Pour augmenter la vitesse de charge-. ment, l'utilisation de disques enregistrables et de disques à session unique est recommandee. Pour creer un disque a session unique, activez l'option « Disc at Once » (Disque à session unique) avant de graver le disque.

Touche LIST (INFORMATION) - mode DISC (DISQUE) pour la lecture des fichiers MP3/WMA

Appuyez sur la touche LIST (LISTE) pour afficher la liste de tous les dossiers contenus sur le disque. Pour faire défiler la liste vers le haut ou vers le bas, utilisez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT). Lorsque vous sélectionnez un dossier en ap

puyant sur le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT), la lecture des fichiers contenus dans ce dossier (ou le dossier suivant si celui qui est seLECTIONné ne contient pas de fichiers lisibles) commence.

La liste des dossiers reste affichée pendant cinq secondes.

Touche INFO (INFORMATION) - mode DISC (DISQUE) pour la lecture des fichiers MP3/WMA

Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO (INFORMATION) pour faire défilier les données d'ETIQUETTE suivantes : titre de la chanson, artiste, nom de fichier et nom de dossier (le cas échéant).

Appuyez de nouveau sur la touche INFO (INFORMATION) pour revenir au mode de priorité de temps écoulé.

Maintenez la touche INFO (INFORMATION) enforcée au moins trois secondes afin que la radio affiche le titre de la chanson pour chaque fichier.

Maintenez de nouveau la touche INFO (INFORMATION) enfoncée pendant trois secondes pour revenir à l'affichage du temps écoulé.

Directives d'utilisation - Mode auxiliaire

La prise auxiliaire (AUX) est une prise d'entrée audio qui permet a l'utiliser de brancher un apparéil portatif tel qu'un lecteur MP3/WMA, un ipod ou un microphone, et d'utiliser le système audio du

vécicule pour amplifier la source et la transmettre aux haut-parleurs.

Appuyez sur la touche AUX (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la prise auxiliaire est branchée.

NOTA: Le dispositif auxiliaire doit être sous tension et son volume correctement réglé. Si le son du dispositif audio auxiliaire est trop faible, augmentez le volume du dispositif. En cas de distorsion du son, baissez le volume du dispositif.

Touche SEEK (recherche automatique) - Mode auxiliaire

Aucune fonction.

Touche SCAN (balayage) - Mode auxiliaire

Aucune fonction.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Touché déjection - Mode auxiliaire

Aucune fonction.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Touché déjection - Mode auxiliaire - 1

Touche TIME (HEURE) (mode auxiliaire)

Appuyez sur la touche TIME (HEURE) pour faire passer l'affichage du mode temps de lecture écoulé du disque compact à celui de l'heure. L'heure s'affiche alors pendant cinq secondes.

Touches RW et FF (retour et avance rapide) - Mode auxiliaire

Aucune fonction.

Touche SET (réglage) - Mode auxiliaire

Aucune fonction.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Directives d'utilisation (système de commande vocale) - selon l'équipement

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Commande vocale »

Directives d'utilisation (système UConnect) - selon l'équipement

Reportez-vous à la section « Système Uconnect Phone » pour obtenir les détails.

Directives d'utilisation - système de divertissement video (VES) (selon l'équipement)

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Système de divertissement video (VES) »

Dolby

Fabrique sous licence par Dolby Laboratories. Dolby et le symbole du double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.

Macrovision

Ce produit comprend une technologie de protection de droits d'auteur protégée par des brevets américain et d'autres droits de propriété intellectuelle. L'utilisation de cette technologie de protection de droits d'auteur doit être autorisée par Macrovision et est limitée à un cadre familial et restreint, sauf autorisation contraire de la part de Macrovision. L'ingénierie inverse et le démontage sont interdits.

DTS

« DTS » et « DTS 2.0 » sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.

Uconnect (Radio satellite) - selon I'equipement

La radio satellite bénéficia d'une technologie de radiodiffusion directe par satellite qui permet d'obtenir un son clair de qualite numérique partout au pays. Le service d'abonnement est fourni par la radio satellite Sirius. Ce service vous propose plus de 130 stations diffusees directement par ses studios et ses satellites. La programmation comprend des émissions de musique, de sports, de nouvelles, de variétés et pour enfants.

NOTA: Le service Sirius n'est pas disponible à Hawai et offre une couverture limitée en Alaska.

Activation du système

Le service de radio par satellite Sirius est préactivé, et vous pouvez immédiatement commencer à profiter de l'abonnement d'un an au service audio compris avec le système de radio satellite installé en usine. Sirius fournira une trousse de bienvenue complément des renseignements généraux, y compris la configuration gratuite de votre compte d'écoute en ligne. Pour obtenir de plus amples renseignements, composez le 1 888 539-7474 (numéro sans frais), ou visitez le site Web de Sirius au www.siriusxm.com, ou le site www.siriusxm.ca pour les résidents du Canada.

Numero de série électronique, número d'identification Sirius (ESN/SID)

Assurez-vous d'avoir en main les renseignements suivants lorsque vous téléphonez :

  1. Le numéro de série électrique, número d'identification Sirius (ESN/SID).
  2. Numéro d'identification de votre vehicule (NIV).

Faites les étapes suivantes pour connaître leur numéro ESN/SID.

Accès au numéro de série électronique et au numéro d'identification Sirius (ESN/SID)

Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIREs) et allumez la radio. Appuyez ensuite sur la touche SETUP (CONFIGU

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

RATION) et faites défilé les options au moyen du bouton de commande TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT), jusqu'à ce que l'options « Sirius ID » (Nombre d'identification Sirius) soit sélectionnée. Appuyez sur le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) pour afficher le nombre d'identification Sirius. Le nombre d'identification Sirius reste affchépendant deux minutes. Appuyez sur une des touches de la radio pour quitter cet écran.

Sélection du mode Uconnect (Satellite)

Appuyez sur la touche SAT (SATELLITE) jusqu'à ce que la mention « SAT » (SATELLITE) apparaissé sur l'affichage. Vous

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

pouvez laisser un CD dans l'appareil lorsque le système audio est en mode radio satellite.

Antenne de radio satellite

Pour obtenir une réception optimale de vos émissions, ne placezaucun objet sur le toit à proximé de l'antenne. Tout objet métallique placé dans l'angle de réception de l'antenne alterera le rendement du système. Les articles volumieux comme les bicyclettes devraient être placés le plus loin possible à l'arrière, conformément au design du portebicyclette. Ne placez pas d'objets directement sur l'antenne ou au-dessus de cette-ci.

Qualité de réception

La réception satellite peut être interrompue dans les cas suivants :

Le vehicule se trouve dans un stationnement souterrain ou sous un obstacle physique.
- Une région densément boisiée peut provoquer de brèves interruptions audio.
- La conduite sous un grand pont ou le long d'édifices très élevés peut cause des interruptions dans la réception du signal.
- Des objets placés directement sur l'antenne ou trop pres de cette-ci peuvent bloquer le signal.

Directives d'utilisation - mode Uconnect (Satellite)

NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIREs) pour que la radio puisse fonctionner.

Touché de recherche automatique

Appuyez brievement sur les touches SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour rechercher la station suivante pouvant ettre captee en mode AM/FM.Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio demeure à la station nouvellement synnonisée jusqu'à ce que vous fassiez une nouvelle selection. Si vous maintainez l'une des deux touches enforcées, les

stations défilent sans interruption jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.

Touche SCAN (BALAYAGE)

Lorsque you appuyez sur la touche SCAN (BALAYAGE), le symponiseur recherche la chaine suivante, en s'arrêtant huit secondes avant de poursuivre. Pour interrompre la recherche, appuyez de nouveau sur la touche SCAN (BALAYAGE).

Appuyez sur la touche INFO (INFORMATION) pour afficher à tour de role l'information relative à l'artiste, au titre de la pièce musicale et au compositeur (s'ils sont disponibles). Si vous maintenez la touche INFO (INFORMATION) enforcée pendant trois secondes, le titre de la pièce musicale apparaitra en permanence sur

l'affichage de la radio (maintenez de nouveau enforcée la touche pour revenir à l'affichage normal).

Touches RW/FF (RECUL ET AVANCE RAPIDE)

Lorsque les touches RW (RECUL RAPIDE) ou FF (AVANCE RAPIDE) sont enforcées, le symtoniseur recherche la chaîne suivante selon la direction des flèches.

Bouton TUNE (syntonisation) (rotatif)

Tournez le bouton rotatif TUNE/SCROLL (syntonisation-) dans le sens des aiguilles d'une montre pour passer au canal supérieur ou dans le sens inverse pour passer au canal inférieur.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE)

Appuyez une fois sur cette touche pour activer le mode MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) ou tournez le bouton TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILIMENT) dans les cinq secondes qui suivent pour pouvoir selectionner le type d'émission.

Actionnez de nouveau la touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) pour selectionner le type de musique.

Si vous appuyez sur la touche SEEK (RE-CHERCHE AUTOMATIQUE) lorsque la fonction de type d'émission est activée, la radio symponise la chaine suivante du type sélectionné.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Si vous appuyez sur une touche de pré-réglage alors que vous étés en mode de type de musique (d'émission), ce mode est désactifé et la radio symponise la chaine qui correspond à la touche de préréglage.

Touche SETUP (CONFIGURATION)

Appuyez sur la touche SETUP (CONFIGURATION) pour sélectionner l'une des options suivantes :

  • Affichage du numéro d'identification Sirius - Appuyez sur le bouton AUDIO/ SELECT (AUDIO-SELECTION) pour afficher le numéro d'identification Sirius. Ce numéro permet d'activer, de désactiver et de modifier l'abonnement à Sirius.

Touche SET/RND (RéGLAGE-LECTURE ALÉATOIRE) - Pourprogrammer une touche de préréglage

Lorsque you souhaitez attribuer à une touche de préréglage la station que vous écoutez, appuyez sur la touche SET/RND (RéGLAGE). La mention SET 1 (RéGLAGE 1) apparait alors sur l'affichage. Appuyez sur la touche de préréglage (1 à 6) que vous pouze assigner à cette station, puis relâchez-la. Si vous ne seLECTIONnez pas de touche dans les cinq secondes après avoir appuyé sur la touche SET/RND (RéGLAGE), la station demeure syntonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.

Voussouspèzeajouter une deuxième station àchaute touche simplement en reprenant la méthode indiquée plus haut, sauf que vous dévrez appuyer deux fois sur la

touche SET/RND (RéGLAGE) et la mention SET 2 (RéGLAGE 2) apparaitra sur l'affichage. Chaque touche peut être régée à SET 1 (RéGLAGE 1) et SET 2 (RéGLAGE 2) en modes AM et FM. Vous pouvez ainsi programmermer un total de 12 stations AM et 12 stations FM. Pour sélectionner une station programmée dans la mémoire SET 2 (RéGLAGE 2), appuyez deux fois sur la touche de préglage.

Chaque fois que vous appuyez sur une touche de préRéglage, le numéro correspondant s'affiche.

Touches 1 à 6

Ces touches permettent de symponiser les canaux mis en mémoire {12 stations de radio par satellite}.

LECTEUR DE CD/DVD, DISQUE DUR ET SYSTÉME DE NAVIGATION Uconnect 730N/430/430N - SELON L'ÉQUIPEMENT

Pour des directives d'utilisation détaillées, consultez le supplément du système Uconnect.

Directives d'utilisation (système de commande vocale) - selon l'équipement

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Commande vocale »

Directives d'utilisation (système UConnect) - selon l'équipement

Reportez-vous à la section « Système Uconnect Phone » pour obtenir les détails.

Système UCONNECT 130

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Système UCONNECT 130 - 1
042305232
Système Uconnect 130

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Directives d'utilisation - mode radio

NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIREs) pour que la radio puisse fonctionner.

Commande d'alimentation et de volume (bouton rotatif)

Appuyez sur le bouton ON/VOLUME (alimentation-volume) pour allumer la radio. Appuyez sur le bouton ON/VOLUME (alimentation-volume) une seconde fois pour l'eteindre.

Commandélectronique du volume

La commande électronique du volume peut être tournée en continu sur 360^ dans les deux directions sans arrêt. Tournez le bouton ON/VOLUME (alimentation-volume) vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le diminuer.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Lorsque la chaîne stéreo est mise en fonction, le niveau du volume est le même que celui qui a été réglé lors de la dernière utilisation.

Touché de recherche automatique

Appuyez brièvement sur les touches SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour rechercher la station suivante pouvant être captée en mode AM/FM. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio demeure à la station nouvellement synnonisée jusqu'à ce que vous fassiez une nouvelle seLECTION. Si vous maintainez l'une des deux touches enforcées, les stations défilent sans interruption jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.

Touche TIME (HEURE)

Appuyez sur la touche TIME (HEURE) pour alterner entre l'heure et la radiofrequence.

Méthode de réglage de l'horloge

  1. Maintenez enforcée la touche TIME (HEURE) jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote.
  2. Reglez les heures en tournant le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) de droite.
  3. Àprous le réglage des heures, appuyez sur le bouton de commande TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) pour régler les minutes. Les chiffres des minutes se mettent alors à clignoter.

  4. Reglez les minutes à l'aide du bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) de droite. Appuyez sur le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) pour enregistrer la modification apportée à l'heure.

  5. Pour quitter, appuyez sur une touche ou un bouton, ou attendez cinq secondes.

Touches RW/FF (RECUL ET AVANCE RAPIDE)

Lorsque les touches RW (RECUL RAPIDE) ou FF (AVANCE RAPIDE) sont enforcées, le symtoniseur recherche la fréquence suivante selon la direction des flèches. Cette fonction est disponible en modes AM et FM.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Bouton TUNE (syntonisation)

Tournez le bouton rotatif TUNE/SCROLL (syntonisation-) dans le sens des aiguilles d'une montre pour monter l'échelle de féquences ou dans le sens inverse pour descendre l'échelle de féquences.

Réglage des graves, des aiguës, de l'équilibre gauche-droit et de l'équilibre avant-arrête

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) et le mot « BASS » (GRAVES) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités graves.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) une deuxieme fois et le mot « MID » (MOYENNES) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités moyennes.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) une troisième fois et le mot « TREBLE » (AIGUES) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT)vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités aigués.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) une quatrième fois et le mot « BALANCE » (ÉQUILIBRE GAUCHE-

DROIT) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) vers la droite ou vers la gauche pour régler le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) une cinquième fois et le mot « FADE » (ÉQUILIBRE AVANT-ARRÊRÉ) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) vers la gauche ou vers la droite pour régler le son entre les haut-parleurs avant et arrrière.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) de nouveau pour quitter les

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

réglages de tonalité, d'équilibre entre les haut-parleurs avant-arière et gauche-droit.

Bouton AM/FM

Appuyez sur ce bouton pour selectionner le mode AM ou FM.

Touche SET/RND (RéGLAGE-LECTURE ALÉATOIRE) - Pourprogrammer une touche de préréglage

Lorsque you souhaitez attribuer à une touche de préréglage la station que vous écoutez, appuyez sur la touche SET/RND (RéGLAGE). La mention SET 1 (RéGLAGE 1) apparait alors sur l'affichage. Appuyez sur la touche (1 à 6) que vous voulez attribuer à cette station, puis relâchez-la. Si vous ne sélectionnez pas de touche dans les cinq secondes après avoir appuyé sur la touche SET/RND (Ré

GLAGE), la station demeure syntonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.

Vou puevez ajouter une deuxieme station à chaque touche simplement en repondant la méthode indiquée plus haut, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche SET/RND (RéGLAGE) et la mention SET 2 (RéGLAGE 2) apparaitra sur l'affichage. Chaque touche peut être réglée à SET 1 (RéGLAGE 1) et SET 2 (RéGLAGE 2) en modes AM et FM. Vous pouvez ainsi programmermer un total de 12 stations AM et 12 stations FM. Pour sélectionner une station programmée dans la mémoire SET 2 (RéGLAGE 2), appuyez deux fois sur la touche de prérglage.

Chaque fais que vous appuyez sur une touche de préRéglage, le numéro correspondant s'affiche.

Touches 1 à 6

Ces touches permettent de symponiser les stations de radio mises en mémoire {12 stations AM et 12 stations FM}.

Bouton DISC (DISQUE)

Appuyez sur le bouton DISC (DISQUE) pour passer des modes AM/FM aux modes disque.

Directives d'utilisation - mode CD pour la lecture audio des CD et des fichiers MP3

NOTA :

  • Le commutateur d'allumage doit etre à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIREs) pour que la radio puisse fonctionner.
  • Cette radio peut effectuer la lecture des disques compacts (CD), les disques

compacts enregistrables (CD-R), les disques compacts réenregistrables (CD-RW), les disques compacts contenant des fichiers MP3 et les disques compacts multisection contenant des pistes de CD et des fichiers MP3.

Insertion des disques compacts

Insérez délicatement un disque compact dans le lecteur de CD en prénant soit d'orienter l'étiquette du disque vers le haut. Le disque compact est automatiquement chargé dans le lecteur de CD et l'icone de CD apparait sur l'écran de la radio. Si vous ne pouvez pas insérer le disque dans la fente sur plus de 1 po (2,5 cm), un disque est peut-être déjà charge et vous doivent l'éjecter pour pouvoir en insérer un autre.

Si vous insérez un disque alors que le commutateur d'allumage est à la position

ON (MARCHE) et que la radio est allumée, l'appareil passé du mode radio au mode CD et commence la lecture du CD. L'affichage indique le numero de piste et l'indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste 1.

AVERTISSEMENT!

  • Ce lecteur de CD accepte uniquement des disques de 12 cm (4,75 po). L'utilisation de disques de tailles autres que celle-ci pourrait endommager le mécanisme du lecteur de CD.
  • N'utilise pas d'étiquette adhésive. Elle risquerait de se décoller et d'endommager le mécanisme du lecteur.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Le système Uconnect 130 est un lecteur à un seul CD. Si un disque est déjà charge, n'essayez pas d'en insérer un autre.
- Les disques double support (une face DVD, une face CD) ne doivent pas etre utilisés et peuvent endommager le lecteur.

Touché d'ÉJECTION - éjection d'un CD

Appuyez sur le bouton EJECT (ÉJECTER) pour éjecter le CD.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Touché d'ÉJECTION - éjection d'un CD - 1

Si vous éjectez un disque et que vous ne le retirez pas dans les 10 secondes qui suivent, celui-ci sera chargé à nouveau. Si

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

le CD n'est pas retire, il est automatique-ment reinsere sans toutefois etre lu.

Vou puevez éjecter un disque même si le contact est coupé et que l'autoradio est étant.

NOTA: Sur les modèles cabriolet ou à capoteSouple (selon l'équipement),il est impossible d'ejcter un disque lorsque le contact est coupé.

Touches SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE)

Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) de croite pour passer à la piste suivante du CD. Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) de gauche pour revenir au début de la piste en cours, ou au début de la piste précédente si le CD se trouve au tout début de la piste en cours. Appuyez sur la

touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour faire défilier rapidement les pistes dans les modes CD et MP3.

Touche TIME (HEURE)

Appuyez sur cette touche pour passer de l'affichage grand format à l'affichage réduit du temps de lecture de CD.

Touches RW/FF (RECUL ET AVANCE RAPIDE)

Maintenez enforcée la touche FF (AVANCE RAPIDE) pour faire avancerrapidement la piste en cours de lecture au moyen du lecteur de CD jusqu'à ce que vous relâchiez la touche FF (AVANCE RAPIDE), ou que vous appuyiez sur la touche RW (RECUL RAPIDE) ou sur une autre touche du lecteur de CD. La touche RW (RECUL RAPIDE) fonctionne de la même façon.

Bouton AM/FM

Appuyez sur ce bouton pour selectionner le mode AM ou FM.

Touche SET/RND (RéGLAGE-LECTURE ALEATOIRE) (touche de lecture aléatoire)

Appuyez sur cette touche lorsque le CD est en mode de lecture pour activer la fonction de lecture aléatoire. Cette fonction permet la lecture des pistes du disque compact dans un ordre aléatoire, pour plus de variété.

Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) de droite pour passer de façon aléatoire à une autre piste.

Appuyez de nouveau sur la touche RND (LECTURE ALÉATOIRE) pour arrêté la lecture aléatoire.

Remarques concernant la lecture des fichiers MP3

La radio peut effectuer la lecture des fichiers MP3. Toutefois, les supports d'enregistrement et les formats compatibles sont limités. Au moment de graver des fichiers MP3, portez une attention particulière aux restrictions suivantes.

Les supports d'enregistrement des fichiers MP3 compatibles avec la radio sont : CD audio (CDDA), disques compacts inscriptibles (CD-R), disques compacts réenregistrables (CD-RW), disques compacts contenant des fichiers MP3 et disques compacts contenant des pistes de CD et des fichiers MP3 et CDDA + MP3.

Formats de supports compatibles (systèmes de fichiers)

Les formats de supports compatibles avec la radio sont ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2, y compris l'extension Joliet. La radio peut ne pas etre en mesure de dire adequatement ou normalement les disques enregistrres à l'aide de formats autres que ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2. Les formats UDF et Apple HFS ne sont pas pris en charge. La radio est limiteaux systèmes de fichiers suivants :

  • Nombre maximal de niveaux de dossiers : 8
  • Nombre maximal de fichiers : 255
  • Nombre maximal de dossiers. (L'affchage des noms de fichier et de dossier par la radio est limité. Lorsque les

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

fichiers ou les dossiers sont trop nombreux, tous les noms ne peuvent pas etre affiches et sont alors replacés par des numeros. Ceci est le cas lorsque le nombre de fichiers est maximal et qu'il y a plus de 20 dossiers ou awhile, par exemple, il y a 200 fichiers et plus de 50 dossiers.)

Nombre maximal de caractères dans les noms de fichiers et de dossiers :

  • niveau 1:12 (y compris un séparateur « . » et une extension à trois caractères);
  • niveau 2 : 31 (y compris un séparateur « . » et une extension à trois caractères).

Les formats de disques multisession sont compatibles avec la radio. Les disques multisession peuventContainir une combinaison de pistes audio de CD normales et

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

de fichiers informatiques (y compris les fichiers MP3). Les disques créés avec l'options permettant d'ajouter des fichiers ultérieurement sont généralement des disques multisession. Le chargement peut prendre plus de temps lorsque des disques multisession sont utilisés pour la lecture de pistes audio ou de fichiers MP3.

Formats de fichiers MP3 compatibles

L'autoradio ne reconnait que les fichiers MP3 portant une extension .mp3. Les fichiers qui ne sont pas des fichiers MP3 mais qui portent l'extension .mp3 peuvent entraîner des problèmes de lecture. L'autoradio est donc pour reconnaître les fichiers MP3 non valides. Le cas échéant, il ne lira pas ces fichiers.

Lorsqu'un codeur MP3 est utilisé aux fins de compression des données audio dans un fichier MP3, les débits binaires et les

fréquences d'échantillonnage indiquées dans le tableau suivant sont compatibles. Les débits binaires variables sont également compatibles. La majorité des fichiers MP3 sont échantillonnés à une féquence de 44,1 kHz et selon un débit variable de 192, 160, 128 ou 96 kbit/s.

Spcifica- tion MPEGFréquence d'échantil- lonnage (kHz)Débit bi- naire (kbit/s)
MPEG-1, couche audio 348, 44,1, 32320, 256, 224, 192, 160, 128, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32
MPEG-2,24, 22,05,160, 128,
Spcifica- tion MPEGFréquence d'échantil- lonnage (kHz)Débit bi- naire (kbit/s)
couche audio 316144, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32, 24, 16, 8

Les données d'étiquette ID3 sur l'artiste, le titre de la piece musicale et le titre de l'album sont prises en charge pour la version 1 des étiquettes ID3. La version 2 des étiquettes ID3 n'est pas prise en charge par l'autoradio.

Les fichiers de listes de lecture ne sont pas pris en charge. Les fichiers MP3 Pro ne sont pas pris en charge.

Lecture des fichiers MP3

Lorsqu'un support contenant des données MP3 est chargé dans le lecteur, la radio effectue une vérification de tous les fichiers se trouvant sur celui-ci. Le salarié precedant le début de la lecture des fichiers MP3 est fonction de la quantité de dossiers et de fichiers présente sur le disque.

Les éléments suivants peuvent influencer le délambda de chargement precedant la lecture :

  • Support - Les disques compacts réenregistrables peuvent nécessiter un délié de chargement plus long que les disques compacts enregistrables.
  • Formats de support - Les disques multisession peuvent nécessiter un début de chargement plus long que les autres disques.

  • Nombre de fichiers et de dossiers - Le délambda de chargement est fonction du nombre de fichiers et de dossiers.

Pour augmenter la vitesse de charge-. ment, l'utilisation de disques enregistrables et de disques à session unique est recommandee. Pour creer un disque a session unique, activez l'option « Disc at Once » (Disque à session unique) avant de graver le disque.

Directives d'utilisation - Mode auxiliaire

La prise d'entrée audio auxiliaire permet de brancher un appareil portatif, tel qu'un lecteur MP3 ou un iPod, et d'utiliser le système audio du vehicule pour amplifier la source et la diffuser au moyen des haut-parleurs.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Appuyez sur la touche DISC/AUX (DISQUE/AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la prise auxiliaire est branchée.

NOTA: Le dispositif auxiliaire doit être sous tension et son volume correctement réglé. Si le son du dispositif audio auxiliaire est trop faible, augmentez le volume du dispositif. En cas de distorsion du son, baissez le volume du dispositif.

Touche TIME (HEURE) (mode auxiliaire)

Appuyez sur cette touche pour afficher l'heure. L'heure s'affiche pendant cinq secondes (lorsque le contact est coupé).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

SYSTEME UCONNECT 130 AVEC RADIO SATELLITE

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - SYSTEME UCONNECT 130   AVEC RADIO SATELLITE - 1
Système Uconnect 130

Directives d'utilisation - mode radio

NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIREs) pour que la radio puisse fonctionner.

Commande d'alimentation et de volume (bouton rotatif)

Appuyez sur le bouton ON/VOLUME (alimentation-volume) pour allumer la radio. Appuyez sur le bouton ON/VOLUME (alimentation-volume) une seconde fois pour l'eteindre.

Commandélectronique du volume

La commande électronique du volume peut être tournée en continu sur 360^ dans les deux directions sans arrêt. Tournez le bouton ON/VOLUME (alimentation-volume) vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le diminuer.

Lorsque la chaîne stéreo est mise en fonction, le niveau du volume est le même que celui qui a été réglé lors de la dernière utilisation.

Touché de recherche automatique

Appuyez brièvement sur les touches SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour rechercher la station suivante pouvant être captée en mode AM/FM. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio demeure à la station nouvellement synthonisée jusqu'à ce que vous fassiez une nouvelle seLECTION. Si vous maintainez l'une des deux touches enforcées, les stations défilent sans interruption jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.

Système de commande vocale (radio) - selon l'équipement

Consultez la rubrique « Système de commande vocale » de la section « Caracteristiques de votre vehicule »

Touché de commande vocale (système Uconnect Phone) - selon l'équipement

Appuyez sur cette touche pour acceder au système Uconnect Phone (selon l'équipment). Consultez le paragraphe « Systeme Uconnect Phone » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

Si vous véchicule n'est pas équipé de cette fonction ou si celle-ci n'est pas offerte sur votre vehicule, le message « Not Equip- ped With Uconnect Phone » (Non équipé du système Uconnect Phone) s'affiche à l'écran de la radio.

Touché de téléphone (système Uconnect Phone) - selon l'équipement

Appuyez sur cette touche pour acceder au système Uconnect Phone (selon l'équipe). Consultez le paragraphe « Sys

tème Uconnect Phone » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

Si vous vécuule n'est pas équipé de cette fonction ou si celle-ci n'est pas offerte sur votre vehicule, le message « Not Equipé With Uconnect Phone » (Non équipé du système Uconnect Phone) s'affiche à l'écran de la radio.

Touche TIME (HEURE)

Appuyez sur la touche TIME (HEURE) pour alterner entre l'heure et la radiofrequence.

Méthode de réglage de l'horloge

  1. Maintenez enforcée la touche TIME (HEURE) jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  1. Reglez les heures en tournant le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILMENT) de droite.
  2. Àprous le réglage des heures, appuyez sur le bouton de commande TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) pour régler les minutes. Les chiffres des minutes se mettent alors à clignoter.
  3. Reglez les minutes à l'aide du bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) de droite. Appuyez sur le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) pour enregistrer la modification apportée à l'heure.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  1. Pour quitter, appuyez sur une touche ou un bouton, ou attendez cinq secondes.

Vous pouvez également régler l'horloge en appuyant sur la touche SETUP. Dans le cas des vehicules équipés de la radio satellite, appuyez sur la touche SETUP (CONFIGURATION), utilisez le bouton TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) pour sélectionner l'options SET CLOCK (RÉGLER L'HEURE), puis suivez la méthode ci-dessous en commençant à l'objet 2. Dans le cas des vehicules équipés de la radio satellite, appuyez sur la touche SETUP (CONFIGURATION), puis suivez la méthode ci-dessous en commençant à l'objet 2.

Appuyez sur la touche INFO pour obtenir une station RDS (dont l'indicatif d'appel s'affiche). La radio lance la diffusion d'un

message texte radio d'une station FM (mode FM seulement).

Touches RW/FF (RECUL ET AVANCE RAPIDE)

Lorsque les touches RW (RECUL RAPIDE) ou FF (AVANCE RAPIDE) sont enforcées, le symtoniseur recherche la fréquence suivante selon la direction des flèches. Cette fonction est disponible en modes AM et FM.

Bouton TUNE (syntonisation)

Tournez le bouton rotatif TUNE/SCROLL (syntonisation-) dans le sens des aiguilles d'une montre pour monter l'échelle de féquences ou dans le sens inverse pour descendre l'échelle de féquences.

Réglage des graves, des aigués, de l'équilibre gauche-droit et de l'équilibre avant-arrête

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) et le mot « BASS » (GRAVES) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités graves.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) une deuxieme fois et le mot « MID » (MOYENNES) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités moyennes.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) une troisième fois et le mot « TREBLE » (AIGUES) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT)vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les tonalités aigués.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) une quatrième fois et le mot « BALANCE » (ÉQUILIBRE GAUCHEDROIT) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) vers la droite ou vers la gauche pour régler le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-

DéFLEMENT) une cinquième fois et le mot « FADE » (ÉQUILIBRE AVANT-ARRÊRÉ) s'affichera. Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DéFLEMENT) vers la gauche ou vers la droite pour régler le son entre les haut-parleurs avant et arrière.

Appuyez sur le bouton de commande rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) de nouveau pour quitter les réglages de tonalité, d'équilibre entre les haut-parleurs avant-arrêté et gauche-droit.

Touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE)

Appuyez une fois sur cette touche pour activer le mode MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) ou tournez le

bouton TUNE/SCROLL (SYNTONISAITON-DEFILLEMENT) dans les cinq secondes qui suivent pour pouvoir selectionner le type d'émission. À l'heure actuelle, peu de stations de radio diffusent l'information sur le type de musique.

Actionnez la touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) pour selectionner l'un des types suivants :

Type d'émissionAffichage à 16 chiffres ou caractères
Aucun type d'émission ou type d'émission non définiAucun

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Type d'émissionAffichage à 16 chiffres ou caractères
Grands succèsAdlt Hit
ClassiqueClassicl
Rock classiqueCls Rock
CollègeCollege
CountryCountry
Langue étrangèreLanguage
InformationInform
JazzJazz
NouvellesNews
Type d'émissionAffichage à 16 chiffres ou caractères
NostalgieNostalga
Vieux succèsOldies
PersonnalitésPersnlty
PublicPublic
Rhythm and bluesR & B
Musique religieuseRel Musc
Causeries religieu-sesRel Talk
RockRock
DétenteSoft
Type d'émissionAffichage à 16 chiffres ou caractères
Rock détenteSoft Rck
Rhythm and blues légerSoft R&B
SportsSports
CauseriesTalk
Top 40Top 40
MétéoWeather

Si vous appuyez sur la touche SEEK (RE-CHERCHE AUTOMATIQUE) lorsque le pictogramme de type de musique est affché, la radio symponise la prochaine

émission du type sélectionné. La fonction de type d'émission n'est accessible qu'en mode FM.

Si vous appuyez sur une touche préréglée alors que vous étés en mode de type d'émission, ce mode est désactifé et la radio symponise la station qui correspond à la touche préréglée.

Touche SETUP (CONFIGURATION)

Appuyez sur la touche SETUP (CONFIGURATION) pour sélectionner l'une des entrées suivantes :

  • Set Clock (Réglage de l'heure) Appuyez sur le bouton de SéLECTION pour régler l'heure. Réglez les heures en tournant le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT). Àpres le réglage des heures, appuyez sur le bouton de com

mande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) pour régler les minutes. Les chiffres des minutes se mettent alors à clignoter. Réglez les minutes à l'aide du bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) de droite. Appuyez sur le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) pour enregistrer la modification apportée à l'heure.

Bouton AM/FM

Appuyez sur ce bouton pour selectionner le mode AM ou FM.

Touche SET/RND (RéGLAGE-LECTURE ALÉATOIRE) - Pourprogrammer une touche de préréglage

Lorsque vous souhaitez attribuer à une touche de préréglage la station que vous écoutez, appuyez sur la touche SET/RND (RéGLAGE). La mention SET 1 (RéGLAGE 1) apparait alors sur l'affichage. Appuyez sur la touche de préréglage (1 à 6) que vous pouze assigner à cette station, puis relâchez-la. Si vous ne seLECTIONnez pas de touche dans les cinq secondes après avoir appuyé sur la touche SET/RND (RéGLAGE), la station demeure syntonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.

Vous pouze ajouter une deuxieme station à chaque touche simplement en repreneurant la méthode indiquée plus haut, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

touche SET/RND (RéGLAGE) et la mention SET 2 (RéGLAGE 2) apparaitra sur l'affichage. Chaque touche peut être régée à SET 1 (RéGLAGE 1) et SET 2 (RéGLAGE 2) en modes AM et FM. Vous pouvez ainsi programmermer un total de 12 stations AM et 12 stations FM. Pour sélectionner une station programmée dans la mémoire SET 2 (RéGLAGE 2), appuyez deux fois sur la touche de prég glage.

Chaque fais que vous appuyez sur une touche de préRéglage, le numéro correspondant s'affiche.

Touches 1 à 6

Ces touches permettent de symponiser les stations de radio mises en mémoire {12 stations AM et 12 stations FM}.

Bouton DISC/AUX (DISQUE/ AUXILIAIRE)

Appuyez sur le bouton DISC/AUX (DISQUE/AUXILIAIRE) pour passer des modes AM/FM aux modes DISC/AUX (DISQUE/AUXILIAIRE).

Directives d'utilisation - mode CD pour la lecture audio des CD et des fichiers MP3

NOTA :

  • Le commutateur d'allumage doit être à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS) pour que la radio puisse fonctionner.
  • Cette radio peut effectuer la lecture des disques compacts (CD), les disques compacts enregistrables (CD-R), les disques compacts réenregistrables (CD-RW), les disques compacts conte

nant des fichiers MP3 et les disques compacts multisession contenant des pistes de CD et des fichiers MP3.

Insertion des disques compacts

Insérez délicatement un disque compact dans le lecteur de CD en prénant soit d'orienter l'étiquette du disque vers le haut. Le disque compact est automatiquement chargé dans le lecteur de CD et l'icone de CD apparait sur l'écran de la radio. Si vous ne pouvez pas insérer le disque dans la fente sur plus de 1 po (2,5 cm), un disque est peut-être déjà charge et vous doivent pouvoir en insérer un autre.

Si you insérez un disque alors que le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et que la radio est allumée, l'appareil passé du mode radio au mode CD et commence la lecture du CD.

L'affichage indique le numero de piste et l'indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste 1.

AVERTISSEMENT!

  • Ce lecteur de CD accepte uniquement des disques de 12 cm (4,75 po). L'utilisation de disques de tailles autres que celle-ci pourrait endommager le mecanisme du lecteur de CD.
    N'utilise pas d'etiquette adhesive. Elle risquerait de se decoller et d'endommager le mecanisme du lecteur.
    Le système Uconnect 130 est un lecteur à un seul CD. Si un disque est déjà charge, n'essayez pas d'en insérer un autre.

  • Les disques double support (une face DVD, une face CD) ne doivent pas etre utilisés et peuvent endom-mager le lecteur.

Touche d'ÉJECTION - éjection d'un CD

Appuyez sur le bouton EJECT (ÉJECTER) pour éjecter le CD.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Touche d'ÉJECTION - éjection d'un CD - 1

Si vous éjectez un disque et que vous ne le retirez pas dans les 10 secondes qui suivent, celui-ci sera chargé à nouveau. Si le CD n'est pas retirené, il est automatiquement réinséré sans toute fois être lu.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Vou puez éjecter un disque même si le contact est coupé et que l'autoradio est étant.

NOTA: Sur les modèles cabriolet ou à capoteSouple (selon l'équipement),il est impossible d' ejecter un disque lorsque le contact est coupé.

Touches SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE)

Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) de droite pour passer à la piste suivante du CD. Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) de gauche pour revenir au début de la piste en cours, ou au début de la piste précédente si le CD se trouve au tout début de la piste en cours. Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour faire défilier rapidement les pistes dans les modes CD et MP3.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Touche TIME (HEURE)

Appuyez sur cette touche pour passer de l'affichage grand format à l'affichage réduit du temps de lecture de CD.

Touches RW/FF (RECUL ET AVANCE RAPIDE)

Appuyez sur la touche FF (AVANCE RAPIDE) et maintenance-la enforcée pour que le lecteur de CD avance rapidement jusqu'à ce que vous relâchiez la touche FF (AVANCE RAPIDE) ou que vous appuyiez sur la touche RW (RECUL RAPIDE) ou une autre touche du lecteur de CD. La touche RW (RECUL RAPIDE) fonctionne de la même façon.

Bouton AM/FM

Appuyez sur ce bouton pour selectionner le mode AM ou FM.

Touche SET/RND (RéGLAGE-LECTURE ALEATOIRE) (touche de lecture aléatoire)

Appuyez sur cette touche lorsque le CD est en mode de lecture pour activer la fonction de lecture aléatoire. Cette fonction permet la lecture des pistes du disque compact dans un ordre aléatoire, pour plus de variété.

Appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) de droite pour passer de façon aléatoire à une autre piste.

Appuyez de nouveau sur la touche SET/RND (LECTURE ALEATOIRE) pour arrêté la lecture aléatoire.

Remarques concernant la lecture des fichiers MP3

La radio peut effectuer la lecture des fichiers MP3. Toutefois, les supports d'en

registrement et les formats compatibles sont limités. Au moment de graver des fichiers MP3, portez une attention particulière aux restrictions suivantes.

Les supports d'enregistrement des fichiers MP3 compatibles avec la radio sont : CD audio (CDDA), disques compacts inscriptibles (CD-R), disques compacts réenregistrables (CD-RW), disques compacts contenant des fichiers MP3 et disques compacts contenant des pistes de CD et des fichiers MP3 et CDDA + MP3.

Formats de supports compatibles (systèmes de fichiers)

Les formats de supports compatibles avec la radio sont ceux de la catégorie

ISO 9660, niveaux 1 et 2, y compris l'extension Joliet. La radio peut ne pas être en mesure de direADFéquatement ou normalement les disques enregistrés à l'aide de formats autres que ceux de la catégorie ISO 9660, niveaux 1 et 2. Les formats UDF et Apple HFS ne sont pas pris en charge. La radio est limiteaux systèmes de fichiers suivants :

  • Nombre maximal de niveaux de dossiers : 8
  • Nombre maximal de fichiers : 255
  • Nombre maximal de dossiers. (L'affchage des noms de fichier et de dossier par la radio est limité. Lorsque les fichiers ou les dossiers sont trop nombreux, tous les noms ne peuvent pas être affichés et sont alors replacés par des numéroes. Ceci est le cas lorsque le nombre de fichiers est maximal

et qu'il y a plus de 20 dossiers ou lorsque, par exemple, il y a 200 fichiers et plus de 50 dossiers.)

Nombre maximal de caractères dans les noms de fichiers et de dossiers :

  • niveau 1:12 (y compris un séparateur « . » et une extension à trois caractères);
  • niveau 2 : 31 (y compris un séparateur « . » et une extension à trois caractères).

Les formats de disques multisession sont compatibles avec la radio. Les disques multisession peuventContainir une combinaison de pistes audio de CD normales et de fichiers informatiques (y compris les fichiers MP3). Les disques crees avec l'option permettant d'ajouter des fichiers ulterieurement sont generalement des disques multisession. Le chargement peut

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

prénde plus de temps lorsque des disques multisession sont utilisés pour la lecture de pistes audio ou de fichiers MP3.

Formats de fichiers MP3 compatibles

L'autoradio ne reconnait que les fichiers MP3 portant une extension .mp3. Les fichiers qui ne sont pas des fichiers MP3 mais qui portent l'extension .mp3 peuvent entraîner des problèmes de lecture. L'autoradio est conçu pour reconnaître les fichiers MP3 non valides. Le cas échéant, il ne lira pas ces fichiers.

Lorsqu'un codeur MP3 est utilisé aux fins de compression des données audio dans un fichier MP3, les débits binaires et les fréquences d'échantillonnage indiquées dans le tableau suivant sont compatibles.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Les débits binaires variables sont également compatibles. La majorité des fichiers MP3 sont échantillonnés à une fréquence de 44,1 kHz et selon un débit variable de 192, 160, 128 ou 96 kbit/s.

Speciifica- tion MPEGFréquence d'échantil- lonnage (kHz)Débit bi- naire (kbit/s)
MPEG-1, couche audio 348, 44,1, 32320, 256, 224, 192, 160, 128, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32
Spécifica- tion MPEGFréquence d'échantil- lonnage (kHz)Débit bi- naire (kbit/s)
MPEG-2, couche audio 324, 22,05, 16160, 128, 144, 112, 96, 80, 64, 56, 48, 40, 32, 24, 16, 8

Les données d'étiquette ID3 sur l'artiste, le titre de la piece musicale et le titre de l'album sont prises en charge pour la version 1 des étiquettes ID3. La version 2 des étiquettes ID3 n'est pas prise en charge par l'autoradio.

Les fichiers de listes de lecture ne sont pas pris en charge. Les fichiers MP3 Pro ne sont pas pris en charge.

Lecture des fichiers MP3

Lorsqu'un support contenant des données MP3 est charge dans le lecteur, la radio effectue une verification de tous les fichiers se trouvant sur celui-ci. Le salarié precedant le début de la lecture des fichiers MP3 est fonction de la quantité de dossiers et de fichiers presente sur le disque.

Les éléments suivants peuvent influencer le délambda de chargement precedant la lecture :

  • Support - Les disques compacts réenregistrables peuvent nécessiter un délié de chargement plus long que les disques compacts enregistrables.
  • Formats de support - Les disques multisession peuvent nécessiter un-delai de chargement plus long que les autres disques.

  • Nombre de fichiers et de dossiers - Le délambda de chargement est fonction du nombre de fichiers et de dossiers.

Pour augmenter la vitesse de charge-. ment, l'utilisation de disques enregistrables et de disques à session unique est recommandee. Pour creer un disque a session unique, activez l'option « Disc at Once » (Disque à session unique) avant de graver le disque.

Touche LIST (LISTE) - mode CD pour la lecture des fichiers MP3

Appuyez sur la touche LIST (LISTE) pour afficher la liste de tous les dossiers contenus sur le disque. Pour faire défilier la liste vers le haut ou vers le bas, utilisez le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT). Lorsque vous sélectionnez un dossier en appuyant sur le bouton de commande

TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT), la lecture des fichiers contenus dans ce dossier (ou le dossier suivant si celui qui est sélectionné ne content pas de fichiers lisibles) commence.

La liste des dossiers reste affichée pendant cinq secondes.

Touche INFO (INFORMATION) - mode CD (DISQUE) pour la lecture des fichiers MP3

Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO (INFORMATION) pour faire défilier les données d'ETIQUETTE suivantes : titre de la chanson, artiste, nom de fichier et nom de dossier (le cas échéant).

Appuyez de nouveau sur la touche INFO (INFORMATION) pour revenir au mode de priorité de temps écoulé.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Maintenez la touche INFO (INFORMATION) enforcée au moins trois secondes afin que la radio affiche le titre de la chanson pour chaque fichier.

Maintenez de nouveau la touche INFO (INFORMATION) enfoncée pendant trois secondes pour revenir à l'affichage du temps écoulé.

Directives d'utilisation - Mode auxiliaire

La prise d'entrée audio auxiliaire (AUX) permet de brancher un appareil portatif, tel qu'un lecteur MP3, et d'utiliser le système stéreo du vehicule pour amplifier la source et la transmettre aux haut-parleurs.

Appuyez sur la touche AUX (AUXILIAIRE) pour passer en mode auxiliaire si la prise auxiliaire est branchée.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

NOTA: Le dispositif auxiliaire doit être sous tension et son volume correctement réglé. Si le son du dispositif audio auxiliaire est trop faible, augmentez le volume du dispositif. En cas de distorsion du son, baissez le volume du dispositif.

Touche TIME (HEURE) (mode auxiliaire)

Appuyez sur cette touche pour afficher l'heure. L'heure s'affiche pendant cinq secondes (lorsque le contact est coupé).

Uconnect (Radio satellite) - selon I'equipement

La radio satellite bénéficia d'une technologie de radiodiffusion directe par satellite qui permet d'obtenir un son clair de qualite numérique partout au pays. Le service d'abonnement est fourni par la radio satellte Sirius. Ce service vous propose plus

de 130 stations diffusées directement par ses studios et ses satellites. La programmation comprend des émissions de musique, de sports, de nouvelles, de variétés et pour enfants.

NOTA: Le service Sirius n'est pas disponible à Hawaï et offre une couverture limitée en Alaska.

Activation du système

Le service de radio par satellite Sirius est préactivé, et vous pouvez immédiatement commencer à profiter de l'abonnement d'un an au service audio compris avec le système de radio satellite installé en usine. Sirius fournira une trousse de bienvenue complément des renseignements généraux, y compris la configuration gratuite de votre compte d'écoute en ligne. Pour obtenir de plus amples renseignements, composez le 1 888 539-7474 (nu

méro sans frais), ou visitez le site Web de Sirius au www.siriusxm.com, ou le site www.siriusxm.ca pour les résidents du Canada.

Numero de série électronique, número d'identification Sirius (ESN/SID)

Assurez-vous d'avoir en main les renseignements suivants lorsque vous téléphonez :

  1. Le numéro de série électrique, número d'identification Sirius (ESN/SID).
  2. Numéro d'identification de votre vehicule (NIV).

Faites les étapes suivantes pour connaître leur numéro ESN/SID.

Accès au numéro de série électronique et au numéro d'identification Sirius (ESN/SID)

Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIREs) et allumez la radio. Appuyez ensuite sur la touche SETUP (CONFIGURATION) et faites defiler les options au moyen du bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT), jusqu'à ce que l'options « Sirius ID » (Numero d'identification Sirius) soit sélectionnée. Appuyez sur le bouton de commande TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILLEMENT) pour afficher le numero d'identification Sirius. Le numero d'identification Sirius reste affchépendant deux minutes. Appuyez sur une des touches de la radio pour quitter cet écran.

Sélection du mode Uconnect (Satellite)

Appuyez sur la touche SAT (SATELLITE) jusqu'à ce que la mention « SAT » (SATELLITE) apparaisse sur l'affichage. Vous pouvez laisser un CD dans l'appareil lorsque le système audio est en mode radio satellite.

Antenne de radio satellite

Pour obtenir une réception optimale de vos émissions, ne placezaucun objet sur le toit àproximé de l'antenne.Tout objet métalliqueplace dans l'angle de réception de l'antenne alterera le rendement du système.Les articles volumieux comme les bicyclettes dévaient être placés le plus loin possible à l'arrière, conformément au design du portebicyclette.Neplacez pas d'objets directement sur l'antenne ou au-dessus de celle-ci.

Qualité de réception

La réception satellite peut être interrompue dans les cas suivants :

  • Le vehicule se trouve dans un stationnement souterrain ou sous un obstacle physique.
  • Une région densément boisée peut provoquer de brèves interruptions audio.
  • La conduite sous un grand pont ou le long d'édifices très élevés peut cause des interruptions dans la réception du signal.
  • Des objets placés directement sur l'antenne ou trop pres de cette-ci peuvent bloquer le signal.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Directives d'utilisation - mode Uconnect (Satellite)

NOTA: Le commutateur d'allumage doit etre à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS) pour que la radio puisse fonctionner.

Touché de recherche automatique

Appuyez brièvement sur les touches SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour rechercher la station suivante pouvant être captée en mode AM/FM. Appuyez sur la touche de droite pour chercher dans les fréquences supérieures et sur la touche de gauche pour chercher dans les fréquences inférieures. La radio demeure à la station nouvellement syntaxisée jusqu'à ce que vous fassiez une nouvelle sélection. Si vous maintainez l'une des deux touches,enforcées,les

stations défilent sans interruption jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.

Touche SCAN (BALAYAGE)

Lorsque you appuyez sur la touche SCAN (BALAYAGE), le symtoniseur recherche la chaine suivante, en s'arrêtant huit secondes avant de poursuivre. Pour interrompre la recherche, appuyez de nouveau sur la touche SCAN (BALAYAGE).

Appuyez sur la touche INFO (INFORMATION) pour afficher à tour de role l'information relative à l'artiste, au titre de la pièce musicale et au compositeur (s'ils sont disponibles). Si vous maintainez la touche INFO (INFORMATION) enforcée pendant trois secondes, le titre de la pièce musicale apparaitra en permanence sur

l'affichage de la radio (maintenez de nouveau enforcée la touche pour revenir à l'affichage normal).

Touches RW/FF (RECUL ET AVANCE RAPIDE)

Lorsque les touches RW (RECUL RAPIDE) ou FF (AVANCE RAPIDE) sont enforcées, le symtoniseur recherche la chaîne suivante selon la direction des flèches.

Bouton TUNE (syntonisation) (rotatif)

Tournez le bouton rotatif TUNE/SCROLL (syntonisation-) dans le sens des aiguilles d'une montre pour passer au canal supérieur ou dans le sens inverse pour passer au canal inférieur.

Touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE)

Appuyez une fois sur cette touche pour activer le mode MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) ou tournez le bouton TUNE/SCROLL

(SYNTONISATION-DEFILEMENT) dans les cinq secondes qui suivent pour pouvoir selectionner le type d'émission.

Actionnez de nouveau la touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) pour selectionner le type de musique.

Si vous appuyez sur la touche SEEK (RECHERCHE AUTOMATIQUE) lorsque la fonction de type d'émission est activée, la radio symponise la chaîne suivante du type sélectionné.

Si vous appuyez sur une touche de pré-réglage alors que vous étés en mode de type de musique (d'émission), ce mode est désactifé et la radio symponise la chaîne qui correspond à la touche de préréglage.

Touche SETUP (CONFIGURATION)

Appuyez sur la touche SETUP (CONFIGURATION) pour sélectionner l'une des options suivantes :

  • Affichage du numéro d'identification Sirius - Appuyez sur le bouton AUDIO/SELECT (AUDIO-SELECTION) pour afficher le numéro d'identification Sirius. Ce numéro permet d'activer, de désactiver et de modifier l'abonnement à Sirius.

Touche SET (RéGLAGE) - Pour programme une touche de prépréglage

Lorsque you souhaitez attribuer à une touche de préréglage la châne que vous écoutez, appuyez sur la touche SET (RéGLAGE). La mention SET 1 (RéGLAGE 1) apparait alors sur l'affichage. Appuyez sur la touche de préréglage (1 à 6) que vous poulez assigner à cette châne, puis relâchez-la. Si vous ne seLECTIONnez pas de touche dans les cinq secondes après avoir appuyé sur la touche SET (RéGLAGE), la châne demeure symtonisée, mais elle n'est pas mise en mémoire.

Vous pouze ajouter une deuxieme chaîne à chaque touche simplement en repreneurant la méthode indiquée plus haut, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche SET (RéGLAGE) et la mention

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

SET 2 (RéGLAGE 2) apparaitra sur l'affchage. Chaque touche peut etre reglee en mode SET 1 (RéGLAGE 1) et SET 2 (RéGLAGE 2). Cela vous permit demettre en mémoire jusqu'à 12 chaînes satellites pour les attribuer à des touches de préréglage. Pour selectionner une chaîne programmée dans la mémoire SET 2 (RéGLAGE 2), appuyez deux fois sur la touche de préréglage.

Chaque fais que vous appuyez sur une touche de préRéglage, le numéro correspondant s'affiche.

Touches 1 à 6

Ces touches permettent de symponiser les canaux mis en mémoire {12 stations de radio par satellite}.

Directives d'utilisation (système UConnect) - selon l'équipement

Consultez le paragraphe « Système Uconnect Phone » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

COMMANDE iPod/USB/MP3 - SELON L'ÉQUIPEMENT

Cette caractéristique vous permet de brancher un iPod ou un périphérique USB externe au port USB, situé dans la console centrale ou la boîte à gants.

La commande iPod est compatible avec les dispositifs Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod et iPhone. Certaines versions du logiciel iPod pourrait ne pas'être totallement compatibles avec les fonctions e

commande d'iPod. Visitez le site Web d'Apple pour les mises à jour logicielles.

NOTA :

  • Si la radio est munie d'un port USB, consultez le manuel de l'utiliser de la radio Uconnect Multimedia appropriée concernant les caractéristiques de prise en charge des iPod ou des dispos-sitifs USB externes.
  • Le branchement d'un iPod ou d'un apparéil audio électronique sur le port AUX (AUXILIAIRE) situé sur le devant de la radio permet la lecture du support, sans toute fois utiliser la fonction de commande iPod ou MP3 pour contrôle le dispositif branché.

Branchement d'un iPod ou un dispositif USB externe

Utilisez le cable de connexion pour brancher un iPod ou un dispositif USB externe sur le port de connecteur USB ou AUX (AUXILIAIRE) du vehicule qui est situé dans la console centrale ou dans la boîte à gants.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Branchement d'un iPod ou un dispositif USB externe - 1
Ports de connecteur AUX/USB

044136844

Lorsque l'appareil audio est branché et synchronisé sur le système de commande iPod/USB/MP3 du vehicule (la connexion du iPod ou du dispositif USB externe peut prendre quelques minutes), l'appareil audio se recharge automatiquement et est prêt à fonctionner au moyen des touches de la radio, tel qu'il est décrit ci-dessous.

NOTA: Si la pile de l'appareil audio est complètement déchargée, une charge minimale sera peut-être nécessaire avant que la communication avec le système de commande iPod/USB/MP3 puisse s'établit. Le niveau de charge nécessaire peut être obtenu en laissant l'appareil audio branché sur le système de commande iPod/USB/MP3.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Utilisation de cette fonction

En utilisant un dispositif USB externe pour connecter au port USB :

  • le contenu de l'appareil audio peut être lu et diffusé par le système audio du vehicule qui affiche les métadonnées (artiste, titre de la piste, album, etc.) sur l'écran de la radio;
  • vous pouvez commander l'appareil audio au moyen des touches de la radio pour la lecture des pistes et pour parcourir et afficher le contenu du iPod;
  • la pile de l'appareil audio se recharge lorsqu'il est branché sur le connecteur USB ou AUX (si cette fonction est prise en charge par l'appareil audio particulier).

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Commande de l'iPod ou du dispositif USB externe au moyen des touches de la radio

Pour acceder au mode de commande iPod, USB ou MP3 et acceder à un appar-
reil audio connecté, appuyez sur le bouton AUX sur la facone de la radio ou sur le bouton VR et dites « USB » ou « Switch to USB » (Passer au mode USB). Une fois en mode de commande iPod, USB ou MP3, les pistes audio (si l'appareil audio en est equipé) commence à jouer sur le syste
me audio du vehicule.

Play Mode (Mode de lecture)

En mode de commande iPod, USB ou MP3, le iPod ou le dispositif USB externe passée automatiquement en mode de lecture. En mode de lecture, vous pouze utiliser les boutons suivants de la radio

pour commander le iPod ou le dispositifUSB externe et afficher les données :

Utilisez le bouton de commande TUNE (SYNTONISATION) pour passer d'une piste à l'autre.
- Pendant la lecture, tournez le bouton d'un cran dans le sens horaire pour passer à la piste suivante, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Next Track » (Piste suivante).
- Tournez le bouton d'un cran dans le sens antithoraire pour passer à la piste précédente dans la liste, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Previous Track » (Piste précédente).
Pour revenir en arrêté dans la piste en cours, maintenez la touche << RW (RECUL RAPIDE) enforcée. Pourreve

nir au début de la piste en cours, maintenez la touche << RW (RECUL RAPIDE) enforcée suffisamment longtemps.

  • Pour avancer dans la piste en cours, maintenez la touche FF >> (AVANCE RAPIDE) enforcée.
  • Pour recycler ou avancer de cinq secondes au sein d'une piste, appuyez une fois respectivement sur la touche << RW (RECUL RAPIDE) ou sur la touche FF >> (AVANCE RAPIDE).
    Utilisez les touches << SEEK (RE-CHERCHE AUTOMATIQUE) et SEEK >> (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour passer à la piste précédente ou suivante. Pour passer à la piste suivante dans la liste, appuyez sur la touche SEEK >> (RECHERCHE AUTOMATIQUE) durant le mode de lecture, ou

appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Next Track » (Piste suivante) ou « Previous Track » (Piste précédente).

  • Pendant la lecture d'une piste, appuyez sur la touche INFO (INFORMATION) pour afficher les métadonnées (artiste, titre de la piste, titre de l'album, etc.) de cette piste. Appuyez de nouveau sur la touche INFO (INFORMATION) pour passer à l'écran de données suivant de cette piste. Une fois tous les écrans consultés, appuyez de nouveau sur la touche INFO (INFORMATION) pour returner à l'écran de mode de lecture de la radio.
  • Appuyez sur la touche REPEAT (RE-LECTURE) pour utiliser le mode de re-lecture de l'appareil audio et repeter la lecture de la piste en cours, ou ap

puyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Repeat ON » (Mode de relecture ACTIVÉ) ou « Repeat Off » (Mode de relecture désactivé).

  • Appuyez sur la touche SCAN (BA-LAYAGE) pour utiliser le mode de balayage du dispositif iPod, USB ou MP3, qui effectue la lecture des 10 premières secondes de chaque piste de la liste en cours, puis passé à la piste suivante. Pour arrêter le mode de balayage et débuter la lecture de la piste voulue, lors de la lecture de la piste, appuyez de nouveau sur la touche SCAN (BA-LAYAGE). Durant le mode de balayage, appuyez sur les touches << SEEK (RE-CHERCHE AUTOMATIQUE) et SEEK >> (RECHERCHE AUTOMATIQUE) pour sélectionner la piste précédente ou suivante.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Touche RND (LECTURE ALEATOIRE) (radio avec code de vente RES seulement): Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le mode de lecture aléatoire du iPod ou de l'appareil USB externe, ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Shuffle ON » (Lecture aléatoire ACTIVÉE) ou « Shuffle Off » (Lecture aléatoire désactivée). Si l'icone RND (LECTURE ALEATOIRE) apparait sur l'écran de la radio, cela indique que le mode de lecture aléatoire est activé.

Mode de liste ou de défilament

Durant le mode de lecture, appuyez sur une des touches décrites ci-après pour passer en mode de liste. Le mode de liste vous permet de faire défiler la liste des menus et des pistes de votre apparéil audio.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Bouton de commande TUNE (SYNTONI-SATION): Les fonctions du bouton de commande TUNE (SYNTONISATION) sont similaires à celles de la commande rotative de l'appareil audio ou de l'appareil USB externe.

  • Tournez ce bouton vers la croite ou vers la gauche pour parcourir les listes et afficher les données des pistes à l'écran de radio. Une fois que la piste qui sera lue est mise en surbrillance à l'écran de radio, appuyez sur le bouton de commande TUNE (SYNTONISATION) pour selectionner la piste et lancer sa lecture. Tournez rapidement le bouton TUNE (SYNTONISATION) pour parcourir la liste plus rapidement. En faisant défiler l'écran rapidement, vous pouvez constater un léger retard dans la mise à jour des données affichées à l'écran de radio.

Durant tous les modes de liste, le iPod affiche toutes les listes en mode continu. Par conséquent, si la piste se trouve au bas de la liste, il suffit de tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour atteindre rapidement cette piste.

En mode de liste, les touches de PRESELECTION de la radio servent de raccourcis pour les listedes suivantes d'un dispositif iPod ou USB externe.

  • Préselection 1 – Listes d'écoute
  • Présélection 2 - Artistes
  • Préselection 3 - Albums
  • Préselection 4 - Genres
  • Présélection 5 - Livres audio
  • Présélection 6 - Balados

Appuyez sur une touche de PRÉSELECTION pour afficher la liste actuelle sur la

ligne supérieure et le premier élément de cette liste sur la deuxieme ligne.

Pour quitter le mode de liste sans sélectionner une piste, appuyez de nouveau sur la touche de PRESELECTION pour returner en mode de lecture.

Bouton LIST (LISTE) : le bouton LIST (LISTE) affichera le premier menu contenu dans le dispositif iPod ou USB externe.

  • Tournez le bouton de commande TUNE (SYNTONISATION) pour afficher le premier élément du menu à selectionner, puis appuyez sur le bouton de commande TUNE (SYNTONISATION). L'élement du sous-menu suivant s'affiche sur l'appareil audio, et vous pouvez utiliser les mêmes étapes pour passer à la piste voulue dans la liste. Les niveaux de sous-menue du dispositif iPod ou USB externe ne sont pas tous disponibles avec ce système.

Touches MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE): La touche MUSIC TYPE (TYPE DE MUSIQUE) est une autre touche de rac-courci vers la liste des genres de votre apparéil audio.

AVERTISSEMENT!

  • Vous pourriez endommager l'iPod ou le dispositif USB externe (ou tout autre dispositif de lecture compatible) ou dégrader son fonctionnement si vous le laissez dans l'habitacle par temps très chaud ou très froid. Respectez les directives du constructeur du dispositif.
  • Vous pourriez endommager l'iPod ou le dispositif USB externe, les connexions du iPod ou du dispositif USB externe dans le vehicule si vous y placez des articles.

MISE EN GARDE!

Il ne faut pas brancher ou débrancher l'iPod ou l'appareil USB externependant que vous conduisez. Vousrisquez un accident si vous ne tenezpas compte de cette mise en garde.

Diffusion en flux audio Bluetooth

La musique peut être diffusée en flux de votre téléphone cellulaire au système Uconnect Phone.

Reportez-vous au supplément radio pour obtenir de plus amples renseignements sur la connectivité Uconnect.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Mode de diffusion en continu audio Bluetooth au moyen des touches de la radio

Pour acceder au mode de diffusion en continu audio Bluetooth, appuyez sur le bouton AUX (AUXILIAIRE) sur la radio ou sur le bouton VR (VR et dites « Bluetooth Streaming Audio » (Diffusion en flux audio Bluetooth).

Play Mode (Mode de lecture)

En mode de diffusion en flux audio Bluetooth, la lecture des pistes audio de certains apparecs audio s'effectue au moyen du système audio du vehicule, mais, dans le cas de certains autres apparecs audio, elle s'effectue d'abord sur l'appareil, puis elle est diffusée en flux au système Uconnect Phone. Sept apparecs peuvent être jumelés au système

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Uconnect Phone, mais la lecture ne s'effectue que sur un seul apparéil.

Sélection d'un appeareil audio différent

  1. Pour commencer, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone).
  2. ÀpRES le message-guide « Ready » (Prêt) et le signal sonore suivant, dites « Setup » (Configuration), puis « Select Audio Devices » ( Sélectionner appareils audio).
  3. Dites le nom de l'appareil audio ou demandez au système Uconnect Phone d'énumérer la liste des appareils audio.

Piste suivante

Utilisez le bouton SEEK UP (RECHERCHE AUTOMATIQUE VERS LE HAUT), ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale (OVR sur la radio et dites « Next

Track » (Piste suivante) pour passer à la piste suivante de votre téléphone cellulaire.

Piste precedente

Utilisez le bouton SEEK DOWN (RECHERCHE AUTOMATIQUE VERS LE BAS), ou appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale de la radio (CVR et dites « Previous Track » (Piste precedente) pour passer à la piste precedente de votre téléphone cellulaire.

Browse (Parcourir)

La fonction de défilament n'est pas disponible sur un dispositif de diffusion en flux audio Bluetooth (BTSA). Seule la pièce musicale en cours de lecture affichera des renseignements.

COMMANDES AUDIO AU VOLANT

Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrêté du volant. Accédez aux commandes à l'arrière du volant.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - COMMANDES AUDIO AU VOLANT - 1
045033001
Commandes à distance du système audio (vue arrêté du volant)

La commande droite est de type à bas-cule, avec un bouton-poussoir au centre;

cette commande vous permet de selectionner le niveau de volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer.

Appuyez sur le bouton central pour alter-ner entre les divers modes offerts par-.
votre autoradio (AM/FM/SAT (RADIO SATELLITE)/CD/HDD (LECTEUR DE DISQUE DUR)/AUX (AUXILIAIRE)/VES (SYSTEME DE DIVERTISSEMENT VIDEO), etc.).

La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d'un boutonpouceur central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaine audio.

Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après.

Fonctionnement de la radio

Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences.

La partie centrale du commutateur de gauche permet de symponiser la prochaine station presélectionnée et programmée au moyen des touches de presélection de la radio.

Lecteur de CD

Lorsque you appuyez une fois sur la partie supérieure du commutateur, le lec

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

teur de CD passé à la piste suivante du disque compact. Lorsque vous appuyez une fois sur la partie inférieure du commutateur, le lecteur returne au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans les huit secondes de lecture de la piste en cours.

Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas, le lecteur passée à la deuxième piste. Si vous appuyez trois fois, il passée à la troisième piste, et ainsi de suite.

Le bouton central de la commande à bascule de gauche n'offre aucune fonction dans le cas d'un lecteur de CD à un disque. Il permet toutefois de selectionner le prochain CD disponible dans le cas d'un lecteur de CD à disques multiples.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

ENTRETIEN DES CD/DVD

Prenoz les précautions suivantes pour préserver l'etat de vos CD et DVD :

  1. Tenez le disque par les bords extérieurs. Évitez d'en toucher la surface.
  2. Si le disque est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux, en l'essuyant du centre vers le bord.
  3. N'apposez ni papier ni ruban adhesif sur le disque. Evitez de le rayer.
  4. N'utilisez pas de solvants tels que le benzène, des diluants, des nettoyants ou des aerosols antistatiques.
  5. Rangez le disque dans son boîtier après l'avoir écoute.
  6. N'exposez pas le disque directement aux rayons du soleil.

  7. Ne laïsez pas le disque dans un endroit où la température pourrait devenir très élevé.

NOTA: Si la lecture d'un disque s'avere difficile, cela peut indiquer qu'il est endommaged ou sale (par exemple, disque rayé, revêtement reflchéissant usé, presence d'un cheveu, humidité ou rosée sur le disque), qu'il est d'une dimension inappropriée ou qu'il possède un encodage antivol. Entamez la lecture d'un disque que vous savez en bon état avant de faire réparer le lecteur de CD.

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLÉPHONES MOBILES

Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre vehicule peut causer des parasites ou le mauvais

fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne du téléphone mobile. Cette situation n'est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relat à la « clarté » du son ne s'améliore pas après avoir déplace l'antenne, il est recommendé de baisser le volume de la radio ou de l'éteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (salon l'équipement).

SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION

La climatisation et le chauffage sont concus pour vous apporter le plus grand comfort, quelles que soient les conditions météorologiques.

Système de chauffage et de climatisation à commande manuelle

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Système de chauffage et de climatisation à commande manuelle - 1

045607535

Commandes de température manuelles

Les commandes manuelles de la tempé rature sont composées d'une série de boutons-poussoirs interieurs avec mollettes extérieures.

Commande du ventilateur

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Commande du ventilateur - 1

045607539

Tournez cette commande pour régler la quantité d'air qui traverse le système de ventilation,quel que soit le mode selectionné.La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous dépla

cez la commande vers la droite, à partir de la position « O » (ARRÉT). Le ventilateur dispose de 7 vitesses.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Commande de température

Tournez cette commande pour contrôrler la

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Commande de température - 1
045607540

température de l'air dans l'habitacle. Tournez le bouton vers la gauche dans la zone bleue de l'échelle pour obtenir de l'air plus froid ou vers la droite dans la zone rouge pour ob

tenir de l'air plus chaud.

NOTA: Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifie la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyer, vape-risez un peu d'eau à partir de l'arrière du radiateur et à travers le condensateur. Les

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

protecteurs de bouclier avant peuvent réduire le début d'air au condensateur et diminuer ainsi le rendement de la climatisation.

Commande de climatisation

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Commande de climatisation - 1

Appuyez sur ce bouton pour activer la climatisation. Un moyen s'allumera pour indiquer que le système de climatisation est en fonction. Tournez le bouton vers la gauche dans la zone

bleue de I'echelle pour obtenir de I'air plus froid ou vers la droite dans la zone rouge pour obtenir de I'air plus chaud.

NOTA: Le compresseur de climatisation ne se mettra pas en marche tant que le

mateur n'a pas fonctionné pendant environ 10 secondes.

Max A/C (CLIMATISATION MAXI-MALE)

Pour commander le refroidissement maximal, utilisez simultanément les commandes de climatisation et de recirculation.

MODE ÉCONOMIQUE

Si vous souhaitez utiliser le mode économique, appuyez sur le bouton A/C (climatisation) pour éteindre le témoin et arrêté le compresseur de climatisation. Sélectionnez ensuite le mode tableau de bord, deux niveaux ou plancher, puis déplacez la commande de température à la position voulue.

Commande de mode (Direction de l'air)

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Commande de mode (Direction de l'air) - 1
045607541

Tournez cette commande pour sélectionner les différences modes de répartition de l'air. Vous pouvez sélectionner un mode primaire, comme l'indiquent les pictogrammes

sur la commande, ou un mélange de deux de ces modes. Plus la commande se rapproche d'un mode en particulier, plus l'air sera réparti en fonction de ce mode.

Tableau de bord

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Tableau de bord - 1

L'air est propulsé à travers les bouches d'aération situées sur le tableau de bord. Ces bouches

d'aération peuvent être régées pour orienter le début d'air.

NOTA : Un début d'air maximum sera réparti à l'arrière si les bouches d'aération du centre du tableau de bord sont orientées vers les passagers du siège arrière.

- Deux niveaux

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - - Deux niveaux - 1

L'air est dirigé vers le tableau de bord et les bouches d'aération.

NOTA: Les bouches d'aération supérieures et inférieures représentant une différence de température à tous les réglages, à l'exception des réglages le plus froid et le plus chaud. L'air le plus chaud est acheminé aux bouches d'aération. Cela offre un plus grand comport lorsque le temps est très ensoleillé mais frais.

- Plancherel

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - - Plancherel - 1

L'air est acheminé par les bouches d'aération et une petite quantité d'air est acheminée par

les bouches de dégivrage et les déssem-bueurs des glaces laterales.

- Mixte

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - - Mixte - 1

L'air sort par les bouches d'aération du plancher, les bouches de dégivrage et les déssembueurs de

glaces laterales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buée sur le pare-brise.

- Dégivrage

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - - Dégivrage - 1

L'air est acheminé par les bouches d'air du pare-brise et par les

bouches de désembUAGE des glaces laterales. Pour désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces laterales, utilisez ce mode et réglez le

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

ventilateur et le chauffage à la position maximale.

NOTA :

  • Le compresseur du climatiseur fonctionne en modes Mixte et Dégivrage ou en combinant ces modes, même si le bouton A/C (CLIMATISATION) n'a pas été enforcé. Cela permet de déshumi-difier l'air et d'assécher le pare-brise. Pour améliorer l'économie de carburant, n'utiliseces les modes que si nécessaire.
  • Pour obtenir des renseignements sur l'utilisation du dégivreur de lunette, consultez le paragraphe « Caracteristiques de la lunette » dans la section « Caracteristiques de votre vehicule »

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Mode de recirculation

Si vous appuyez sur le bouton de commande de recirculation, le système sera mis temporairement en mode de recirculation. Cette fonction est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. Lorsque la recirculation est activée, levoyant DEL du bouton de commande s'allume.

NOTA :

  • L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peutrenalre l'air de I'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes.
    L'utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut creer de la buée sur les glaces à l'intérieur du

vécuule en raison de l'accumulation d'humidité dans l'habitacle. Pour assurer un désembUAGE maximal, Sélectionnez la position d'air extérieur.

  • La climatisation s'activera automatiquement pour éviter la formation de buée sur les glaces si vous appuyez sur le bouton de recirculation alors que la commande de mode est réalisée aux bouches du tableau de bord ou à celles du plancher et du tableau de bord.
    L'A/C (climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode.
  • Lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLE), la fonction de recirculation est automatiquement désactivée.

Commande de réglage automatique de la température - Selon l'équipement

Le système de commande automatique de la température règle automatiquement la température ambiente de l'habitacle en fonction des sélections du conducteur et du passager.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Commande de réglage automatique de la température - Selon l'équipement - 1

045640031

Commandes de réglage automatique de la température

Fonctionnement automatique

Le fonctionnement du système est assez simple.

  1. Tournez le bouton de commande de mode (bouton droit) et le bouton de commande du ventilateur (bouton gauche) sur AUTO.

NOTA : La position AUTO est optimale pour les occupants des sièges avant seulement.

  1. Choisissez la température voulue en

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Fonctionnement automatique - 1
045638695

tournant le bouton de commande de tempérapure (bouton central). Lorsque vous avez besoin la tempérapure voulue, le système la mainiert automatique

ment en agissant sur le chauffage. S'il faut actionner la climatisation pour maintainir la température, le système s'en charge automatiquement.

Vous profiterez d'un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement. La position « O » (ARRÉT) de la commande du ventilateur met le système hors fonction et bloque la prise d'air extérieur.

Le réglage recommendé pour un comport maximal de l'utilisateur moyen est de 22^ (72°F); cette température peut varier d'une personne à l'autre.

NOTA :

  • La température programmée peut être régée en tout temps sans nuire au fonctionnement du système de réglage automatique.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

  • Si vous appuyez sur le bouton de commande de climatisation en mode AUTO, la DEL du bouton clignote à trois reprises avant de s'eteindre. Cela vous indique que le système est en mode AUTO et que vous n'avez pas à activer la climatisation.
  • Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifie la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyer, vaporisez un peu d'eau à partir de l'arrière du radiateur et à travers le condensateur. Les protecteurs de bouclier avant peuvent réduire le début d'air au condensateur et diminuier ainsi le rendement de la climatisation.

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Commande du ventilateur

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Commande du ventilateur - 1
045607536

Pour obltenir un fonctionnement entierement automatique ou un fonctionnement automatique du ventilateur, tournez le bouton du ventilateur à la position AUTO (AUTOMATIQUE). Le

réglage en mode manuel permet de choi

sir entre sept vitesses de ventilateur. Lorsque le bouton est à la position Off (AR-RET), le ventilateur est hors fonction.

Neutralisation manuelle du fonctionnement

Ce système comporte un ensemble complet de fonctions manuelles de réglage du ventilateur, du mode ou des deux, selon vos préférences. Cela signifie que l'utilisateur peut régler le ventilateur, le mode ou les deux. Vous pouvez varier la vitesse du

ventilateur si vous n'êtes pas en mode AUTO. Vous pouvez régler manuellement le ventilateur à la vitesse voulue en tournant le bouton de commande du ventilateur (situé à la gauche).

NOTA: Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter au tableau Fonctionnement de la commande de température automatique ci-après.

Fonctionnement du réglage automatique de la températureLe système va...
FonctionnementMode de fonctionnementCommande du ventilateurSélecteur de modeCommande de température de l'airCommande de température de l'airFonctionnement de la climatisation
Fonctionnement entérieur automatiqueRéglez le bouton de commande du ventilateur sur Auto. Réglez le bouton de commande du mode sur Auto. Réglez le bouton de température à votre guise.AutomatiqueAutomatiqueAutomatiqueAutomatique, mais peut être annulé à tout moment.Automatique
Réglage automatique du ventilateur selon les préférencesRéglez le bouton de commande du ventilateur à un débit autre que Auto. Réglez le bouton de commande du mode sur Auto. Réglez le bouton de température à votre guise.Peut être réglié par l'utilisateur à n'importe celle vitesse.AutomatiqueAutomatiqueAutomatique, mais peut être annulé à tout moment.Automatique
Réglage automatique du mode selon les préférencesRéglez le bouton de commande du mode à une position autres que Auto. Réglez le bouton de commande du ventilateur sur Auto. Réglez le bouton de température à votre guise.AutomatiqueBouches d'airation régliées par l'utilisateur.AutomatiqueArrivée d'air de l'extérieur ou recirculation de l'air régliées par l'utilisateur. Non disponible en mode de dégivrage.Mise en fonction ou hors fonction de la climatisation par l'utilisateur.
Réglage automatique du ventilateur et du mode selon les préférencesRéglez le bouton de commande du ventilateur à un débit autre que Auto. Réglez le bouton de commande du mode à une position autres que Auto. Réglez le bouton de température à votre guise.Peut être réglié par l'utilisateur à n'importe celle vitesse.Bouches d'airation régliées par l'utilisateur.AutomatiqueArrivée d'air de l'extérieur ou recirculation de l'air régliées par l'utilisateur. Non disponible en mode de dégivrage.Mise en fonction ou hors fonction de la climatisation par l'utilisateur.

0456051810

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

Vou puez également régler manuelle.
ment la répartition du débit d'air en tournant le bouton de commande de mode (situé à la droite) à l'une des positions de mode suivantes.

Tableau de bord

L'air est propulsé à travers les bouches d'aération situées sur le tableau de bord. Ces bouches d'aération peuvent être régées pour orienter le début d'air.

NOTA : Un débit d'air maximum sera réparti à l'arrière si les bouches d'aération du centre du tableau de bord sont orientées vers les passagers du siège arrière.

- Deux niveaux

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - - Deux niveaux - 1

L'air est dirigé vers le tableau de bord et les bouches d'aération.

NOTA: Les bouches d'airation supérieures et inférieures doivent une différence de température à tous les réglages, à l'exception des réglages le plus froid et le plus chaud. L'air le plus chaud est acheminé aux bouches d'airation. Cela offre un plus grand comfort lorsque le temps est très ensoleillé mais frais.

- Plancher

L'air est acheminé par les bouches d'aération et une petite quantité d'air est acheminée par les bouches de dégivrage et les déssem-bueurs des glaces laterales.

- Mixte

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - - Mixte - 1

L'air sort par les bouches d'aération du plancher, les bouches de dégivrage et les déssembueurs de glaces laterales. Ce mode est efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il

neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buée sur le pare-brise.

- Dégivrage

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - - Dégivrage - 1

L'air est acheminé par les bouches d'air du pare-brise et par les

bouches de désembuage des

glaces laterales. Pour désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces laterales, utilisez ce mode et reglez le ventilateur et le chauffage à la position maximale.

Commandeduclimatiseur

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Commandeduclimatiseur - 1
045638696

Appuyez sur ce bouton pourmettre la climatisation en marche uniquement lorsqu'il est en mode de fonctionnement manuel. Lorsque la climatisation est en marche, de I'air froid déshumi

difié sort des bouches d'aération selec-tionnées à l'aide du sélecteur de mode. Appuyez sur ce bouton une deuxième fois pour arrêter la climatisation. Un voyant DEL situé dans le bouton s'allume lorsque le comprésur est en mode manuel.

Mode de recirculation

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Mode de recirculation - 1

Le système commande automatiquement la recirculation d'air. Si vous appuyez sur le bouton de commande de recirculation, le système sera mis

temporairement en mode de recirculation.
Cette fonction est utile en presence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. Lorsque la recirculation est activée, le voyant DEL du bouton de commande s'allume.

NOTA :

  • Lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLE), la fonction de recirculation est automatiquement désactivée.
  • Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embuage

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

excessif des glaces. Pour accélérer le désembuage des glaces, le mode de recirculation n'est pas permitted en mode de dégivrage. La recirculation est désactivée automatiquement lorsque vous sélectionné ces modes.

  • L'utilisation prolongée du mode de recirculation de l'air peut embuer les glaces. Si les glaces commencent à s'embuer de l'intérieur, enforcez le bouton de recirculation pour réadmettre l'air extérieur. Certaines conditions de température ou d'humidité sont propices à la formation de condensation sur les glaces, ce qui réduit la visibilité. Pour cette raison, le système ne permet pas la recirculation en mode de dégivrage. Si vous tentez d'activer la recirculation pendant qu'un de ces modes

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

est en fonction, la DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s'eteint.

  • La plupart du temps, en mode automatique, vous pouvez temporairement régler le système en mode de recirculation en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Toutefois, lorsque certaines conditions prévalent en mode automatique, le système projette de l'air par les bouches de dégivrage. En présence de ces conditions et lorsque le bouton de recirculation est enforcé, le témoin clignote puis s'éteint. Cela signale que vous ne pouvez pas désirir le mode de recirculation à ce moment. Pour désirir le mode de recirculation, vous doivent d'abord déplacer le bouton de commande du mode à la position tableau de bord, position Deux niveaux, position Mixte

ou Plancher, puis appuyer sur le bouton de commande de recirculation. Cette fonction réduit la formation de buée sur les glaces.

Conseils utiles

NOTA: Le tableau créé à la fin de cette section suggère des réglages pour diverses conditions météorologiques.

Fonctionnement en ete

Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieur pour offrir une protection adequate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Une solution de 50% de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et de 50%

d'eau est recommende. Pour la sélection d'un liquide de refroidissement ajustat, consultez le paragraphe « Directives d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule »

Fonctionnement en hiver

Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recirculation de l'air durant les mois d'hiver à cause du risque d'embuage des glaces.

Entreposage du vehicule

Chaque fais que vous entreposez votre vehicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes approximativement à l'air frais de l'extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette

mesure assure une lubrification adequate du systeme et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redemarrer.

Embuage des glaces

Pour éliminer rapidement la buée sur la glace interieure du pare-brise, seLECTIONnez le mode de dégivrage. Vous pouvez utiliser le mode de dégivrage-plancher pourmaintenirlepare-brisexemptde buée etobteniruniveau de chaleur suffisant.Si la formation de buée sur les glaces laterales pose problème,augmentezla vitesse du ventilateur.Les glaces d'un vehicule ont tendance a s'embuer del'intérieur par temps douxs mais plouvieux ou humide.

NOTA : N'utilise pas le mode de recirculation de pair avec le climatiseur pour

de longues périodes, car les glaces pourraient s'embuer.

Désembumeurs des glaces latérales

Un désembueur des glaces latérales est situé à chaque extrémité du tableau de bord. Ces bouches non réglibres dirigent l'air vers les glaces latérales lorsque les modes PLANCHER, MIXTE ou DEGI-VRAGE sont utilisés. L'air est orienté sur les glaces à l'endroit par où vous regardez les rétroviseurs extérieurs.

Prise d'air extérieur

Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exemple d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruient la prise d'air peuvent réduire le débit d'air et entra dans la chambre d'admission, puis bloquer les drains servant à evacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-

INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD

you que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige.

Filtre à air du climatiseur - selon l'équipement

Le filtré à air du climatiseur empêche en grande partie la poussière et le pollen de pénétrer dans l'habitacle. Le filtré traite l'air en provenance de l'extérieur du vehicule et l'air qui recircule dans l'habitacle. Pour de plus amples renseignements sur l'entretien du filtré à air du climatiseur, consultez la rubrique « Procedures d'entretien » de la section « Entretien de votre vehicule » ou consulter libre concessionnaire autorisé pour l'entretien. Consultez la rubrique « Calendriers d'entretien » dans la section « Entretien de votre vehicule » pour connaître les intervalles d'entretien du filtré.

Réglages sugérés pour diverses conditions météorologiques

CONDITIONS CLIMATIQUESRéGLAGE DES COMMANDES
IL FAIT CHAUD ET L'HABITACLE DU VÉHICULE EST TRÉS CHAUDAbaissez les glaces, faites démarrer le moteur et appuyez sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation. Réglez la commande du ventilateur à la position de haute vitesse (à l'extrémité de sa course dans le sens des aiguillées d'une montre). Appuyez sur le bouton du climatisateur. Réglez la commande de mode à où à (ou à une position intermédiaire entre les deux). Réglez la commande de température à la position de refroidissement maximal. Une fois que l'air chaudi été expulsé du vehicule, appuyez sur le bouton pour remettre le mode de recirculation en fonction, puis remontez les glaces. Une fois que le niveau de comfort désiré est atteint, appuyez sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation, puis réglez la commande de température au point le plus comfortable.
TEMPS CHAUDAppuyez sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation. Si le temps est ensoilée, réglez la commande de mode à (ou à proximité) et mettez le climatisateur en marche. Si le temps est souvent ou nuageux, réglez la commande de mode à (ou à proximité).
TEMPS FRAIS OU FROID ET HUMIDEAppuyez sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation. Si le temps est ensoilée, réglez la commande de mode à (ou à proximité) (ou à une position intermédiaire entre les deux), puis mettez le climatisateur en marche. Si le temps est souvent ou nuageux, réglez la commande de mode à (ou à proximité) et mettez le climatisateur en marche. Si les glaces deviennent embuées, réglez la commande de mode à (ou à proximité) (ou à une position intermédiaire entre les deux).
TEMPS SEC ET FROIDRéglez la commande de mode à (ou à proximité). Si le temps est ensoilée, vous désirEZ peut être que l'air soit propulsé vers le haut. Dans ce cas, réglez la commande de mode à (ou à proximité) (ou à une position intermédiaire entre les deux). Par temps trés froïd, si vous aveZez besoin d'un apport de chaleur supplémentaire au pare-brise, réglez la commande de mode à (ou à proximité).

045606725

SECTION

5

DÉMARRAGE ET CONDUITE

DIRECTIVES DE DEMARRAGE 296

Transmission manuelle - Selon l'equipement . 296
Transmission automatique-Selon I'equipement .297
- Demarrage normal 297
- Températures extrémement froides (inférieures à -20 °F ou -29 °C) 298
Si le moteur ne demarre pas 298
-Appresle demarrage 298

CHAUFFE-BLOC-SELON L'ÉQUIPEMENT 298

TRANSMISSION MANUELLE - SELON L'ÉQUIPEMENT 299

Transmission manuelle à cinq rapport . 299
Vitesses recommandées pour le passage des rapport. 300
- Rétrogradation 301

TRANSMISSION AUTOMATIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 302

  • Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement 303
    Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein 304
    Transmission automatique a six rapportes - selon l'equipement 304
    Transmission automatique à variation continue (CVT) - selon l'équipement. 311

AUTOSTICK 316

  • AutoStick (transmission automatique à six rapportes) 316
  • AutoStick (transmission à variation continue) 318

  • CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES - SELON L'ÉQUIPEMENT 319
    CONSEILS DE CONDUITE SUR ROUTE 320
    CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE 320

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Utilisation du mode tout terrain, gammeasse (L Off-Road) quand le levier de verrouillage de mode 4WD (4 roues motrices) est engagements. 321
Conduite dans la neige, la boue et le sable. 322
Montede pente 323
Conduite dans I'eau 326
- Avec la conduite hors route 328

DIRECTION ASSISTEE 329
- Vérification du liquide de la direction assistée 329
FREIN DE STATIONNEMENT 330
·SYSTEMDE FREINAGE 332
SYSTÉME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS 333

  • Système électronique de répartition du freinage (EBD). 334
    Témoin d'avertissement du système de freinage. 334
  • Système de freinage antiblocage (ABS) 334
    Témoin du système de freinage antiblocage 336
  • Système d'assistance au freinage (BAS) 336
    Assistance au départ en pente (HSA) 337
  • Système antipatinage (TCS) 340
    Commande de stabilité électronique (ESC) 340
    Dispositif électronique antiroulis (ERM) 345

  • Limiteur de vitesse en descente (HDC) - selon l'equipement 346

  • RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SECURITE DES PNEUS 348

  • Inscriptions sur les pneus 348

  • Numéro d'identification du pneu (TIN) 352
    Terminologie et definiptions des pneus 354
    Charge et pression des pneus 355

PNEUS - GENÉRALITÉS 359

  • Pression des pneus 359
    Pressions de gonflage des pneus 360
  • Pression des pneus pour conduite à vitesse elevée 361
    Pneus radiaux 362
  • Types de pneus 363
    Pneus a affaisissement limite - selon I'equipement.. 364
  • Roues de secours - selon l'equipement. 365
  • Patinage des roues 367
    Indicateurs d'usure des pneus 367
    Durée de vie utile des pneus 368
    Pneus de rechange 368

  • CHÂINES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION) 370

  • RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS 370

  • SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS) 371

  • Système de base 374

  • Système de catégorie supérieure - selon l'équipment 376
  • Généralités 380

EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT 380

  • Moteur 2.0L ou 2.4L 380
    Essence reformulée 381
    Essences à mélange oxygéné 381
    Utilisation de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte 381
    MMT dans l'essence 382
    Additifs 382
  • Avertissements relatifs au circuit d'alimentation . . 383
  • Mises en garde concernant le monoxyde de carbone 384

AJOUT DE CARBURANT 384

Carburant Bouchon du réservoir de carburant 384
- Message de bouchon du réservoir de carburant desseré 386

  • CHARGEMENT DU VEHICULE 386

  • Etiquette d'homologation du vehicule 386

  • TRACTAGE DE REMORQUE 388

Terminologie du remorquage 388
- Classification des attelages de remorque 390
- Capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque) 392
- Poids de la remorque et poids au timon de la remorque 393
-Exigences de remorquage 394
Conseils pour le remorquage 398

  • REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIERE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) 400

Remorquage du vehicule derriere un autre vehicule 400

DIRECTIVES DE DEMARRAGE

Avant de démarrer le moteur, réglez vosiresiège, réglez les rétroviseurs interieur etextérieurs, et bouclez votre ceinture desecurié.

MISE EN GARDE!

  • Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission à la position PARK (STATIONNEMENT) et retirez la télécommande du commutateur d'allumage. Lorsque vous quitteze le vehicule, verrouillez-le en tout temps.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.

Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent etre averis de ne pas toucher au frein de stationnement, a la pédale de frein ou au levier de vitesses.
- Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximé de celui-ci ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

Transmission manuelle - Selon I'equipement

Avant de faire démarrer le moteur d'un vehicule équipé d'une transmission manuelle, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, enforcez la pédale d'embrayage et placez le levier de vitesses à la position N (POINT MORT).

NOTA :

  • Vous doivent enconcer la pédale d'embrayage à fond pour faire demarrer le moteur.
  • Si la clé ne tourne pas et que le volant est bloqué, faites tourner le volant dans un sens ou dans l'autre pour alléger la pression sur le mécanisme de blocage, puis tournez la clé.

Transmission automatique - Selon I'equipement

Le levier de vitesses doit etre à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) avant que vous puissiez faire demarrer le moteur. Appuyez sur la pedale de frein avant de passer a un autre rapport.

NOTA : Vous doivent appuyer sur la pédale de frein avant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT).

Démarrage facilité

N'appuyez pas sur l'accélérateur. Tournez le commutateur d'allumage à la position START (démarriage) et relâchéz-le dés que le démarreur s'engage. Le démarreur continue de fonctionner et se désactive automatiquement dés que le moteur

tourné. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement au bout de 10 secondes. Dans ce cas, tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé), attendez de 10 à 15 secondes et répétez la procédure de « démarriage normal »

Démarriage normal

Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper ou d'enforcer l'accéléateur. Tournez simplement le commutateur d'allumage à la position Démarriage et relâchéze-le lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas en l'espace de 15 secondes, tournez le commutateur d'allumage à la position ARRÉT, attendez de 10 à 15 secondes, puis repêze la procédure normale de démarriage.

MISE EN GARDE!

Il ne faut pas essayer de faire demarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule. Les vehicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas etre demarrres de cette façon. Le carburant non brulé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur demarré, s'enflammer et endommager le catalyeur ainsi que le vehicule. Si la batterie du vehicule est dechargee, vous pouvez utiliser des cables volants pour faire demarrer le vehicule à l'aide d'un autre vehicule. Le demarrage avec une batterie d'appoint peut s'avérer dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Demarrage

DÉMARRAGE ET CONDUITE

d'appoint » de la section « En cas d'urgence ».

Temperatures extrément froides (inferieures à -20 °F ou -29 °C)

Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommendons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure ( disponible auprès de votre concessionnaire autorisé).

Si le moteur ne démarre pas

Si le moteur ne démarre pas après avoir effectué les opérations de démarrage normal et de démarrage par temps très froid, il se peut qu'il soit noyé. Enforcez complètement la pédale d'accéléateur et maintenez-la dans cette position. Lancez le moteur pendant un maximum de 15 se

condes. Cela permet d'éliminer l'excès de carburant au cas où le moteur est noyé. Laissez la clé de contact à la position ON (MARCHE), relâchez la pedale d'accélérateur, puis repêtez la procédure de « Démarrage normal »

MISE EN GARDE!

N'essayez jamais de faire demarrer le vehicule en versant du carburant ou d'autres liquides inflammables dans l'ouverture d'admission d'air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infliger des blessures graves.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter d'endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur plus de

15 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d'essayer de nouveau.

Après le démarrage

Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe.

CHAUFFE-BLOC - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le chauffe-bloc réchauffe le moteur, permettant ainsi de démarrer plus rapidement par temps froid. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise CA normale de 110-115 V au moyen d'une rallonge trifilaire mise à la terre.

Le chauffe-bloc doit être alimenté pendant au moins une heures pour que le moteur soit ajustement chauffé.

MISE EN GARDE!

N'oubliez pas de débrancher le cordon du chauffe-moteur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique.

TRANSMISSION MANUELLE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Transmission manuelle à cinq rapportes

MISE EN GARDE!

Ne laissez jamais le vehicule sans surveillance sans avoir serré le frein de stationnement au risque de vous infilger des blessures et de blesser d'autres personnes. Le frein de stationnement doit toujours être serrer lorsqu'le conducteur n'est pas dans le vehicule, particulièrement dans une pente.

Enoncez complètement la pédale de d'embrayage avant de changer de rapport. Appuyez légèrement sur la pédale

d'accélérateur pendant que vous relâchez la pédale d'embrayage.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - MISE EN GARDE! - 1

80f7bc4b

Modèle de passage des vitesses

Passez les vitesses dans l'ordre, sans en sauter. Pour engager un rapport de marche avant lorsque le vehicule est immobilisé, assurez-vous que la transmission est au premier rapport (et non au troisième rapport). Vous risquez d'endommager l'embrayage si le démarrage est

DÉMARRAGE ET CONDUITE

effectué à un rapport supérieur au premier rapport.

AVERTISSEMENT!

  • Le démarrage dans un rapport autre que le premier rapport entraînera un patinage excessif de l'embrayage et possiblement un effort anormal du moteur ou le calage de ce dernier.
  • Passez les vitesses dans l'ordre, sans en sauter. Pour engager un rapport de marche avant lorsque le vehicule est immobilisé, assurez-vous que la transmission est au premier rapport (et non au troisième rapport). Vous risquez d'endommager l'embrayage si le démarriage est effectué à un rapport supérieur au premier rapport.

Les rapports inférieurs convennent davantage à la conduite urbaine. Lorsque vous conduizez à vitesse constante avec accélérations légères sur autoroute, il est conseilé de rester en cinquième vitesse.

Lorsque you roulez, ne laisses jamais votre pied reposer sur la pédale d'embrayage et n'essayez pas de maintainir votre vehicule en position dans une pente en gardant la pédale d'embrayage partiellement enfoncée. Vous pourriez ainsi provoquer l'usure prématurée de l'embrayage.

Ne passez jamais à la position R (MARCHE ARRIÈRE) avant d'avoir complètement immobilisé le vehicule.

NOTA : Par temps froid, il est possible que vous remarquiez un manque de sou

plesse lors du passage des vitesses et qui prévaut aussi longtemps que l'huile de la transmission ne s'est pas rechauffee. Il s'agit d'un phénomène normal, qui n'est pas dommageable pour la transmission.

Vitesses recommendées pour le passage des rapports

Pour que la transmission manuelle vous offre une economie de carburant optime, il y a lieu de monter les rapports conformément aux indications du tableau suivant.

Seuils de changement de rapportes recommendés pour la transmission manuelle
Vitesses en km/h (mi/h)
CylindréeTaux d'accélération1 à 22 à 33 à 44 à 5
Tous les moteursAccél.23 (14)37 (23)47 (29)72 (45)
Croisière19 (12)29 (18)40 (25)52 (32)

Retrogradation

Une rétrogradation appropriée amélioreravauxereconomie de carburant et prolongergara durée de vie de votre moteur.

AVERTISSEMENT!

Si vous sautez des rapportes lorsqu'vous retrogradez ou si vous retrogradez à trop grande vitesse, vous ris

quez de provoquer un emballement du moteur lorsque vous selectionnez un rapport trop petit et que vous desserrez la pédale d'embrayage. Meme si vous maintainez la pédale d'embrayage enforcée (sans la relâcher), vous risquez d'endommager l'embrayage et la transmission si vous sautez des rapports lorsque vous rétrogradez ou si vous rétrogradez à trop grande vitesse.

Pour conserver une vitesse sécurité et prolonger la durée de vie de vos freins, passez en 2^e ou en 1^re vitesse lorsque vous descendez une pente abrupte.

Lorsque you prenez un virage ou montez une côte abrupte, rétrogradez tout pour ne pas surcharger le moteur.

TRANSMISSION AUTOMATIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT

AVERTISSEMENT!

Voues pourriez endommager Yourtransmission si vous ne prenez pasles précautions suivantes :

  • Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRÊIRE), et quitterez ces positions, uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
  • Ne passes pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti.

  • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.

NOTA: Vous doivent enconcerée la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT).

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de partager le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et leur

ter une personne ou un obstacle.
Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.

  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximate pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupe le moteur et retirez la clé de contact. Lorsque la clé est retiree, le levier de vitesses de la

transmission est verrouillé en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinément.

  • Retirez toujours la clé de contact du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quittez le vehicule.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationne

ment, à la pédale de frein ou au levier de vitesses de la transmission.

  • Ne laisseriez pas la clé de contact dans le vehicule, ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement

Ce vehicule est muni d'un système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de

pouvoir tourner le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRET) (retrait de la clé). La clé peut seulement être retiree du commutateur d'allumage lorsque celui-ci se trouve à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRET), et le levier de vitesses de la transmission est verrouillé à la position P (STATIONNEMENT), une fois que la clé est retiree.

NOTA: Dans le cas d'une anomalie, le système verrouillera la clé dans le commutateur d'allumage pour vous avertir que cette fonction de sécurité est inutilisable. Vous pouvez démarrer le moteur et l'arrête, mais vous ne pouvez pas retarder la clé sans faire appel à un technicien.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein

Ce vehicule est muni d'un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintain le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le commutateur d'allumage doit être tourné à la position ON/RUN (MARCHE) (moteur en marche ou à l'arrêt) et la pédale de frein doit être enforcée.

Transmission automatique à six rapportes – selon l'équipement

L'affichage de position du levier de vitesse de la transmission (situé dans le groupe d'instruments) indique la plage de rapportes de transmission. Vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour déplacer

le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Pour démarrer, déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT).

La transmission commandeélectroniquement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont éta-lonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports d'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapports deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (milles).

Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pédale d'accéléateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous de maintainir votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses.

Le levier de vitesses de la transmission compte seulement les positions de gamme P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) et D (MARCHE AVANT). Les changements de vitesse manuels peuvent être faits à l'aide de la commande de sélection de vitesse Autostick (consultez le paragraphe « AutoStick » dans cette section). Déplacez le levier de vitesses vers la gauche ou vers la droite (- / +) pendant qu'il se trouve à la position D (MARCHE AVANT) pour sélectionner manuellement

le rapport de transmission et afficher le rapport selectionné dans le groupe d'instruments comme 1, 2, 3, etc.

Plage de rapportes

N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapport.

NOTA : ÀpRES avoir sélectionné une plaque de rapport, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engager avant d'accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.

P (STATIONNEMENT)

Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'es

sayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.

Lorsque you stationnez sur une surface plane, you pouvezmettre d'abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.

Lorsque you stationnez le vehicule sur une pente, serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesse à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du levier de vitesse hors de la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution

supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir lorsque vous etes stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous etes stationné dans une pente ascendante.

MISE EN GARDE!

  • N'utilise jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.

  • Votre vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Verifiéz en essayant de déplacer le/selecteur de rapport/levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.

  • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pedale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heures une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pedale de frein.

  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne doivent jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et retirez la clé de contact. Lorsque la clé est retiree, la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.

  • Retirez toujours la clé de contact du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quittez le vehicule.

  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.

  • Ne laissez pas la clé de contact dans le vehicule, ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de déplacer le sélecteur de rapport ou levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT), vous doivent tournier le commutateur d'allumage de la position LOCK/OFF (ANTIVOLVERROUILLE/ARRÉT) à la positon ON/RUN (MARCHE), puis appuyez également sur la pédale de frein. Autrement, vous risquiez d'endommager le sélecteur de rapport ou levier de vitesses.
  • N'embalez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapport, car vous risquériez d'endommager la transmission.

Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procédez comme suit :

  • Lorsque vous passez à la position P (stationnement); déplacez le levier de vitesses complètement vers l'avant puis vers la gauche jusqu'à ce qu'il s'arrête et qu'il soit bien engagé.
  • Observe l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT).
  • Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le levier de vitesses ne peut être déplaced de la position P (STATION-NEMENT).

R (MARCHE ARRIÈRE)

Cette position permet de faire marche arrrière. Ne passez à la position R

DÉMARRAGE ET CONDUITE

(MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.

Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous neze quitter le vehicule.

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitant vos réactions face aux condi

tions changeantes de la circulation et de I'etat de la route. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et etre implique dans une collision.

AVERTISSEMENT!

Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelles raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Démarriage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un vehicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

D (MARCHE AVANT)

Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs et d'optimiser l'économie de carburant. La transmission passée automatiquement aux premier, deuxieme, troisieme et quatrième rapport de démultiplication, au cinquième rapport en prise directe et au sixieme rapport de surmultiplication. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.

Lorsque de féuents changements de transmission surviennent (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route valonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque

lourdement chargée), utilisez la commande de selection de vitesse AutoStick (consultez le paragraphe « AutoStick » [transmission automatique à six rapportss] dans cette section) pour selectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l'utilisation d'un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et la surchauffe.

Si la température de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normal, le module du groupe motopropulseur modifiera le programme de changement de vitesse de la transmission et augmente la gamme d'engagement d'embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de protéger la transmission contre une surchauffe dommageable. Si la transmission surchauffe,

le témoin d'avertissement de température de la transmission peut s'allumer et la transmission peut fonctionner de façon inhabituelle jusqu'à ce qu'elle refroidisse.

À des températures très froides (-20 °C [-4 °F] ou inférieures), le fonctionnement de la transmission peut être modifié en fonction de la temperature du moteur et de la transmission de même que de la vitesse du vehicule. Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la temperature de la transmission atteint un niveau acceptable.

Mode de fonctionnement de secours de la transmission

Le fonctionnement de la transmission est contrôle électroniquement pour la détéction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionne

ment de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission reste au quatrième rapport peu imports le rapport de marche avant sélectionné. Les rapport P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRÊIRE) et N (POINT MORT) continue sur de fonctionner. Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Le mode de fonctionnement de secours vous permet de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer vos évecule sans endommager la transmission.

Si un problème-temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétabrir tous les rapportes de marche avant en effectuant les étapes suivantes :

  1. Immobilisez le vehicule.
  2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt).
  2. Attendez environ 10 secondes.
  3. Redémarrez le moteur.
  4. Passez à la plage de rapports voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.

NOTA: Meme si la transmission peut etre réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez vous concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Your concessionnaire autorisé possede l'equipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire.

Dans le cas où la transmission ne pourrait pas etre réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires.

Fonctionnement du surmultiplicitateur

La transmission automatique comprend un surmultiplicitateur à commande électronique (sixieme rapport). La transmission passée automatiquement en surmultiplie dans les conditions suivantes :

  • Le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT).
    L'huile de transmission a atteint une température adequate.
  • Le liquide de refroidissement du moteur a atteint une température adequate.
  • La vitesse du vehicule est suffisamment elevée.
  • Le conducteur n'appuie pas fermement sur la pédale d'accélérateur.

Embrayage du convertisseur de couple

La transmission automatique de votre vehicule est munie d'une fonction qui permet d'améliorer l'économie de carburant. Le dispositif d'embrayage du convertisseur de couple est actionné automatiquement à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la maniability ou la conduite risque de varier légèrement aux rapports supérieurs, en fonctionnement normal. Lorsque la vitesse du vehicule diminue ou augmente, l'embrayage se désengage automatiquement.

NOTA : L'engagement de l'embrayage du convertisseur de couple est neutralisé aux températures très froides. Étant donné que le régime du moteur est plus élevé lorsque l'embrayage du convertisseur de couple est désactivié, il pourrait

vous sembler que la transmission ne passage pas à la surmultiplée lorsqu'elle est froide. Ceci est normal. L'embrayage du convertisseur de couple fonctionnera normalement une fois que la transmission est suffisamment rechauffee.

Transmission automatique à variation continue (CVT) - selon l'équipement

L'affichage de position du levier de vitesse de la transmission (situé dans le groupe d'instruments) indique la plage de rapportes de transmission. Vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le levier de vitesse hors de la position P (STATIONNEMENT) (Consultez le paragraph « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesse au frein » dans cette section). Pour démarrer, déplacez le levier de vitesse de la position P (STATIONNE

MENT) ou N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT).

NOTA: Le passage des ragports de la transmission automatique à variation continue (CVT) s'effectue sans paliers. La transmission pourrait que quelques sembler « glisser », mais il s'agit d'une caractéristique normale de ce type de transmission qui ne représentée nullement une défaillance.

Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pédale d'accélérateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous de maintainir votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses.

Le levier de vitesses de la transmission compte les positions de gamme P (STA-

TIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) et D (MARCHE AVANT). Certains modèles incluent une position BASSE (la gamme basse permet de rétrograder manuelle la transmission à un rapport inférieur disponible en fonction de la vitesse du vehicule); sur d'autres modèles, les changements de vitesse manuels sont effectuels avec la commande de seLECTION de vitesse AutoStick (reportez-vous à AutoStick dans cette section). Le déplacement du levier de vitesse vers la gauche ou vers la droite (-1+) dans la position D (MARCHE AVANT) (si le vehicule est doté de l'option AutoStick) permet de selectionner manuelle à partir de rapportes de démultiplication de transmission prédéfinis, et le rapport seLECTIONné est affiché dans le groupe d'instruments comme 1, 2, 3, etc.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Plage de rapportes

N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapport.

NOTA : ÀpRES avoir sélectionné une plaque de rapport, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engager avant d'accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.

P (STATIONNEMENT)

Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de sta

tionnement lorsque vous quittez le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.

Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvezmettre d'abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.

Lorsque vous stationnez le vehicule sur une pente, serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesse à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du levier de vitesse hors de la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trotoir lorsque vous étes stationné dans une pente descen

dante, et vers l'extérieur si vous etes stationné dans une pente ascendante.

MISE EN GARDE!

  • N'utilise jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Voiture vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Vérifiéz en essayant de déplacer le sélecteur de rapport/levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale

de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.

  • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.

  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattende. Vous ne doivent jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et retirez la clé de contact. Lorsque la clé est retiree, la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.

  • Retirez toujours la clé de contact du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quittez le vehicule.

  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.

  • Ne laissez pas la clé de contact dans le vehicule, ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de déplacer le sélecteur de rapport ou levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT), vous doivent tourner le commutateur d'allumage de la position LOCK/OFF (ANTIVOLVERROUILLE/ARRÉT) à la positon ON/RUN (MARCHE), puis appuyez également sur la pédale de frein. Autrement, vous risquiez d'endommager le sélecteur de rapport ou levier de vitesses.
  • N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risquériez d'endommager la transmission.

Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procédez comme suit :

  • Lorsque vous passez à la position P (stationnement); déplacez le levier de vitesses complètement vers l'avant puis vers la gauche jusqu'à ce qu'il s'arrête et qu'il soit bien engagé.
  • Observez l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT).
  • Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le levier de vitesses ne peut être déplaced de la position P (STATION-NEMENT).

R (MARCHE ARRIÈRE)

Cette position permet de faire marche arrrière. Ne passez à la position R

(MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.

Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous neze quitter le vehicule.

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont

particulièrement dangereuses et lim-.
mitent vos reactions face aux conditions changeantes de la circulation et de I'etat de la route. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et etre implique dans une collision.

AVERTISSEMENT!

Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelles raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un vehicule en panne » dans la section

« En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

D (MARCHE AVANT)

Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle procure la meilleure économie de carburant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.

Lorsque de féuents changements de transmission surviennent (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route valonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorquè lourdement chargée), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick (selon l'équipement, reportez-vous à la rubrique « AutoStick [CVT] » de la pré

senté section pour plus de renseignements) ou la gamme BASSE (selon l'équipment) pour sélectionner un rapport de démultiplication inférieur. Dans ces conditions, l'utilisation d'un rapport de démultiplication inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et les surchauffes.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - D (MARCHE AVANT) - 1

Pendant la conduite prolongée à haute vitesse ou la traction d'une remorque sur de longues pentes par temps chaud, l'huile à transmission automati

que risque de devenir trop chaude. En pareil cas, le témoin de surchauffe de la transmission s'allume et le vehicule ralentit légèrement pour laisser la transmission automatique refroidir suffisamment pour permettre le rétablissement de la vitesse

DÉMARRAGE ET CONDUITE

voulue. Cette mesure a pour but de protégger la transmission contre une surchauffe dommageable. Si l'on maintain le vitesse élevée, la transmission peut recommencer à surchauffer et le cycle de refroidissement reprend.

L (GAMME BASSE) — selon l'opération

Cette gamme sert à maximiser l'utilisation du frein moteur lors de la conduite sur des pentes descendantes très abruptes. Dans cette gamme, la transmission rétrograde pour obtenir un freinage moteur optimal et les passages à des rapports supérieurs survientment seulement pour empêcher l'embalement du moteur.

AUTOSTICK

AutoStick (transmission automatique à six rapports)

La transmission interactive AutoStick offre une commande de seLECTION de vitesse manuelle pour vous assurer une(Meilleure maitrise du vehicule. Le mode AutoStick youpermet d'optimiser le frein moteur, d'éliminer les passages à des rapports ascendants ou descendants indésirables et d'améliorer le rendement général du vehicule.Ce système peut également vous procurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre vehicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque,etc.

Fonctionnement

Lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement en utilisant les six rapports disponibles. Pour activer le mode AutoStick, appuyez légèrement sur le levier de vitesses vers la droite ou vers la gauche (+/-) pendant qu'il se trouve à la position D (MARCHE AVANT). Lorsque vous appuyez légèrement sur la touche (-) pour acceder au mode AutoStick, la transmission rétrograde au prochain rapport inférieur tandis que lorsque vous appuyez sur la touche (+) pour acceder au mode AutoStick, le rapport actuel est retenu. Lorsque le mode AutoStick est activé, le rapport de transmission actuel s'affiche dans le groupe d'instruments.

En mode AutoStick, la transmission passe au rapport supérieur ou inférieur lorsque le conducteur déplace le levier de vitesse vers la droite (+) ou vers la gauche (-), à moins que ce passage ne fasse peiner le moteur ou n'entraîne un surégime. Elle restera dans le rapportChoisi jusqu'à ce qu'un autre passage à un rapport supérieur ou inférieur soit sélectionné.

  • La transmission passée automatiquement au rapport supérieur, au besoin, pour empêcher la survivesse du moteur.
  • La transmission rétrograde automatiquement à mesure que le vehicule ra-lentit (pour empêcher que le moteur ne peine) et affiche le rapport en cours.
  • La transmission rétrograde automatiquement au premier rapport lors du freinage du vehicule. Àpres un arrêt, le conducteur doit faire passer manuelle

ment la transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le vehicule est en cours d'accelération.

  • Vous pouvez démarrer au premier ou au deuxième rapport à partir d'un arrêt. Appuyez légèrement sur la touche (+) (à un arrêt) pour permettre le démarrage au第二种 rapport. Le démarage au第二种 rapport peut être utile lorsque les routes sont enneigées ou glacées.
  • Si une rétrogradation sollicitée risque de provoquer l'emballement du moteur, cette rétrogradation n'a pas lieu.
  • Évitez d'utiliser le régulateur de vitesse lorsque le mode AutoStick est activé.
  • Le passage des rapportés de la transmission est plusensible lorsqu'le mode AutoStick est en fonction.

  • Il est possible que le système returne au mode de changement de vitesse automatique si une anomalie ou une surchauffe est détectée.

Pour désengager le mode AutoStick, maintenez le levier de vitesses vers la droite (+) jusqu'à ce que D (MARCHE AVANT) s'affiche de nouveau dans le groupe d'instruments. Vous pouze passer au mode AutoStick et en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d'accéléateur.

MISE EN GARDE!

Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices poursaient perdre leur adhérence et le vehicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.

La transmission interactive AutoStick offre six rapports de démultiplication que vous scélectionné manuellement pour vous assurer une meilleure maitrise du vehicule. Le mode AutoStick vous permet d'optimiser le frein moteur, d'éliminer les passages à des rapports ascendants ou descendants indésirables et d'améliorer le rendement général du vehicule. Ce système peut également vous procurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre vehicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque, etc.

Fonctionnement

NOTA : Par temps froid, le levier AutoStick ne devient fonctionnel que lorsque la transmission a variation continue (CVT) est rechauffee.

Quand le levier de vitesses est sur D (MARCHE AVANT), AutoStick entre en action lorsqu'vous déplacez le levier létalement. Déplacez le levier de vitesses vers la droite (+) pour activer le système AutoStick et passer au rapport manuel suivant, à moins que la surmultiplée soit engagée ou sur le point de l'être, auquel cas le sixieme rapport de démultiplication est selectionné. Dans le même ordre d'idée, actionnez le levier de vitesses vers la gauche (-) pour activer AutoStick et rétrograder d'un rapport manuel. Le rapport manuellement selectionné s'affiché dans le groupe d'instruments.

En mode AutoStick, la transmission passe au rapport ascendant ou descendant lorsque le conducteur seLECTIONne manuellement la touche (+ / -) ,a moins que ce passage fasse peiner le moteur ou entraine un etat de survitesse. Elle restera dans le rapport choisi jusqu'à ce qu'un autre passage a un rapport supérieur ou inférieur soit selectionné.

  • La transmissiononne automatiquement au rapport supérieur, au besoin, pour empêcher la survivesse du moteur.
  • La transmission rétrograde automatiquement à mesure que le vehicule ra-lentit (pour empêcher que le moteur ne peine) et affiche le rapport en cours.
  • La transmission rétrograde automatique au premier rapport lors du freinage du vehicule. Àpès un arrêt, le

conducteur doit faire passer manuellement la transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le vehicule est en cours d'accelération.

  • Si une rétrogradation sollicitée risque de provoquer l'emballement du moteur, cette rétrogradation n'a pas lieu.
  • Le passage des rapportés de la transmission est plusensible lorsque le mode AutoStick est en fonction.
  • Une application urgente du système de freinage antiblocage (ABS) désengage le mode AutoStick.
  • Il est possible que le système returne au mode de changement de vitesse automatique si une anomalie ou une surchauffe est détectée.

Pour désengager le mode AutoStick, maintenez le levier de vitesses vers la droite (+) jusqu'à ce que D (MARCHE AVANT) s'affiche de nouveau dans le

groupe d'instruments. Vous pouvez passer au mode AutoStick et en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d'accéléateur.

MISE EN GARDE!

Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adherence et le vehicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.

CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES - SELON L'ÉQUIPEMENT

Cette fonction offre la traction aux quatre roues (mode 4WD (4 roues motrices)) en prise maintainue, sur demande.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commutateur quatre roues notices

Quand une ou plusieurs roues patinent ou si un surcroit de traction est nécessaire dans le sable, la neige profonde ou sur

DÉMARRAGE ET CONDUITE

des surfaces instables, tirez sur le commutateur «4WD LOCK» (verrouillage en mode 4WD (4 roues motrices)) et relâchéz-le aussitôt, pour activer le système. Cela verrouille le coupleur central, ce qui permet d'envoyer plus de coupleaux roues arrrière. Le témoin « 4WD » s'allume dans le groupe d'instruments. Vous pouvez le faire à la volée, à n'importequelle vitesse. Pour désactiver le verrouillage en mode 4 roues motrices, tirez tout simplement une nouvelle fois sur le commutateur. Le témoin « 4WD » s'éteindra.

NOTA : Consultez les paragraphs « Système de commande électronique des freins » ou « Commande de stabilité électronique (ESC) » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

CONSEILS DE CONDUITE SUR ROUTE

Les vehicules utilaitaires sont dotés d'une garde au sol plus élevé et d'une voie plus étroite qui les rend capables de更好地 performances dans diverses conditions de conduite tout terrain. Des caractéristiques particulières de conception leur confèrent un centre de gravité plus élevé que celui des voitures ordinaires.

Un des avantages de la garde au sol plus élevée est la meilleure vue que vous avez sur la route, ce qui vous permet de parer aux problèmes. En revanche, cette garde au sol élevée fait en sorte que les vehicules n'ont pas été conçus pour virer aux mêmes vitesses que les vehicules à 2 roues motrices conventionnels, tout comme les voitures sport surbaissées ne sont pas conçues pour fonctionner de

manière satisfaisante dans des conditions tout terrain. Autant que possible, évitez les virages serrés et les manoeuvres brusques. comme pour tout autre vehicule de ce type, vous risquez une perte de maitrise et un capotage si vous ne conduisez pas correctement ce vehicule.

CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE

La conduite hors route implique une grande diversité de terrains. Vous nevez vous familiariser avec le terrain et la région avant de vous y aventurer. Il existe plusieurs types de surface de terrain : piste en terre compactée, en gravier, recouverte de roches, d'herbe, de sable, de boue ou de glace. Chacune de ces surfaces influence différemment la direction du vehicule, son comportement, sa motricité.

L'un des points importants de la conduite hors route est de toujours rester maître de son vehicule, en conservant une main ferme sur le volant et en adoptant une position de conduite adaptée à la nature du terrain. Évitez d'accélérer, de braquer ou de freiner trop brusquement. Dans la majorité des cas, vous ne rencontres aucun panneau de signalisation, aucune limite de vitesse ni feu de circulation. Il importe donc de bienburger la situation et de manœuvrer de la façon la plus sécuritaire possible. Lorsque vous conduisez hors route, soyez vigilant et essayez de prévoir les obstacles et les conditions changeantes du terrain. Il s'agit de regarder en avant tout en étant concentré sur sa conduite du moment.

AVERTISSEMENT!

Ne stationnez jamais votre vehicule dans une zone recouverte d'herbe sèche, de broussailles ou de matières combustibles. La chaleur dégagée par le système d'échéppement du vehicule pourrait provoquer un incendie.

MISE EN GARDE!

Portez toujoursYOUR ceinture de securite et arrimez bienYOUR charge-. ment.Un chargement non arrimepeut vous blesser en conduite hors route.

Utilisation du mode tout terrain, gamme basse (L Off-Road) quand le levier de verrouillage de mode 4WD (4 roues motrices) est engagé

En conduite hors route, engagez la gamme basse et activez le mode 4WD (4 roues motrices) verrouillé. Vous bénéficiaz ainsi de traction supplémentaire et activez les nombreuses caractéristiques tout terrain qui améliorent la tenue de route et la maîtrise du vehicule sur surface glissante ou terrain accidenté. En raison de la démultiplication accrue, l'activation des modes gamme basse et 4WD (4 roues motrices) verrouillé permet au moteur de tourner dans une plage de puissance supérieure. Vous pouvez ainsi franchir des obstacles ou descendre des pentes avec maîtrise et sans peine.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

NOTA : Il est recommandé d'alimenter le vehicule au supercarburant pour bénéficier de performances tout terrain optimales. Bien que le vehicule peut fonctionner avec du carburant régulier en mode gamme basse, son moteur a été étabonné de façon à donner un rendement optimale avec du supercarburant.

Conduite dans la neige, la boue et le sable

Votre vehicule subit une perte d'adherence notable lorsque vous roulez dans la neige, la boue ou le sable. Vous remarquerez un manque de response dans les virages, en accélération ou en situation de freinage. À cet effet, vous devez accéléder doucement, prévoir des distances de freinage supérieures et éviter les manoeuvres trop brusques. Essayez de conserver une

allure moderée et constante. Il s'agit de ne pas perdre l'élan du vehicule.

Neige

Neige - Dans la neige abondante ou dans des conditions nécessitant maitrise et adhérence accrues à basse vitesse, activez le mode 4WD (4 roues motrices) verrouillé et mettez la boîte-pont en gamme basse au besoin. Ne rétrogradez pas plus qu'il n'est nécessaire pour maintainir l'espace-ment entre les vehicules. Un surégime du moteur peut causeer le patinage des roues et faire perdre la motricité. Si vous sentez que le vehicule ralentit progressivement, tournezrapidement le volant d'un quart de tour au maximum dans les deux sens tout en accélérant. Les pneus peuvent reprendre leur adhérence et vous permettre de conserver l'élan du vehicule.

AVERTISSEMENT!

Ne tentez pas de passer un rapport inférieur à trop haut régime lorsque vous roulez sur des surfaces glacées ou glissantes, car l'effect de frein moyen pourrait vous faire déraper et vous perdriez la maitrise du vehicule.

Boue

La boue profonde cree beaucoup de suc cion autour des pneus et est très dificile à traverser. Vous devriez engager la gamme basse et activer le mode 4WD (4 roues motrices) verrouillé pour maintainir votre lancée. Si vous sentez que le vehicule ralentit progressivement, tournezrapidement le volant d'un quart de tour au maximum dans les deux sens pour gagner de

la motricité. Les bourbiers risquent d'endommager votre vehicule et de l'enlier. Ces derniers cachent souvent des débris laissés par d'autres conducteurs. Il est conseilé de descendre du vehicule, d'évaluer à pied la profondeur du bourbier, de vérifier la présence eventuelle d'obstacles, et de prévoir la possibilité de dégager de façon sécuritaire le vehicule en cas de difficulté.

Sable

Le sable mou est très difficile à traverser lorsquels pneus sont gonflés à pleine pression. Si vous devez traverser des zones sablonneuses, conservez votre vitesse et ne vous arrêtez pas. Si vous devez rouler sur le sable mou, il est importante d'utiliser une pression des pneus appropriée, d'accélérer doucement, d'éviter les manoeuvres brusques et de conserver

votre vitesse. Si vous parcours comprend de grandes etendues de sable mou ou des dunes de sable, reglez la pression des pneus à 103 kPa (15 lb/po²) pour augmenter la surface de « flottaison » des pneus. Vous devriez engager la gamme basse (hors route), activer le mode 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et désactiver la commande de stabilitélectronique (ESC). Une pression des pneus réduite améliore grandement la motricité et la maitrise du vehicule dans ces conditions, mais il ne faut pas oublier de les regonfler à la pression préconisée avant de reprendre la route pavée ou de rouler sur des surfaces dures. Assurez-vous d'avoir un moyen de regonfler les pneus avant d'en réduire la pression.

AVERTISSEMENT!

Des pneus partiellement dégonflés risquènt de se déjanter et de se dégonfler entièrement. Pour éviter une telle situation, réduisez votre vitesse, braquez et manœuvrez doucement.

Montée de pente

Les montées en pente nécessitant un excellent jugement et une bonne connaissance des capacités et des limites du vehicule. Les pentes raides peuvent entrainer de graves problèmes. Certaines pentes sont trop abruptes et ne doivent pas être franchies. Vous devez toujours vous sentir à l'aise avec votre vehicule et être sur de vos compétences. Vous devez

DÉMARRAGE ET CONDUITE

toujours gravir ou descendre une pente directement. N'attaquez jamais une pente en angle.

Avant de franchir une pente abrupte

Lorsque you you approchez d'une colline, examinez sa pente ou son escarpement. DETERMINZ si la pente est trop raide. La traction sur la piste en pente sera-t-elle suffisante? La piste est-elle bien a angle droit avec la pente? Qu'y a-t-il au sommet et de l'autre cote de la pente? Peut-etre des rigoles, des roches, des branches ou d'autres obstacles? Pourriez-vous dégager le vehicule de façon sécuritaire en cas de problème? Si tout semble normal et que vous vous sentez en confiance, passez à un rapport inférieur, activez les modes gamme basse et 4WD (4 roues motrices) verrouillé et

attaquez prudemment la pente en vous assurant de maintainir votre impulsion.

Monter une colline

Une fois que vous avez déterminé votre capacité à manoeuvrer et que vous étés passé au rapport approprié, alignez votre vehicule de manière à monter aussi droit que possible. Accélèrez graduellement et augmentez les gaz lorsque vous amorcez la pente. N'attaquez pas la pente à grande vitesse, car le changement brusque de niveau du terrain pourrait vous faire perdre la maitrise du vehicule. Si l'avant du vehicule se met à sautiller, relâchez doucement l'accélérateur pour ramener les quatre roues au sol. Lorsque vous approchez de la créte, relâchez doucement l'accélérateur et poursuivez lentement votre montée. Si les pneus se mettent à patiner lorsque vous approchez de

la crête, relâchéz doucement l'accélérer et maintenez votre cap en tournantrapidement le volant d'un quart de tour au maximum dans les deux sens. Cette manoeuvre fait adhérer les roues à la surface et assure généralement une traction suffisante pour conclore la montée. Si vous ne pouvez atteindre le sommet, passsez en marche arrière et reculez bien droit enutilisant le frein moteur et les freins.

MISE EN GARDE!

Ne tentez jamais de gravir une pente raide en angle ou d'y faire demi-tour. La conduite le long d'une pente augmente les risques de capotage et vous pourriez vous blesser gravement.

Descendre une colline

Avant de descendre une colline raide, vous nevez déterminer si elle est trop abrupte pour une descente sécuritaire. La surface offre-t-elle une bonne traction? La pente est-elle trop raide pour maintainir une vitesse lente et contrôle? Y a-t-il des obstacles? La descente est-elle en ligne droite? Y a-t-il une distance suffisante au bas de la pente pour reprendre le contrôle du vehicule si la descente s'effectue trop rapidement? Si vous avez confiance en vos moyens, assurez-vous d'activer les modes gamme basse (hors route) et 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et allez-y prudemment. Laissez le moteur et le freinage en descente réguler l'allure du vehicule et serrez judicieusement les freins au besoin, sans bloquer les roues.

MISE EN GARDE!

Ne descendez pas une pente en plaçant la transmission en position N (POINT MORT). Utilisez à la fois les freins du vehicule et le frein moteur. La descente trop rapide d'une pente peut vous faire perdre la maitrise du vehicule et vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles.

Traverser une pente

Dans la mesure du possible, évitez de traverser une pente. Sinon, vous nevez connaître les limites de votre vehicule. Si vous roulez le long d'une pente, les roues du côté descendant de la pente supportent un poids excédantaire, ce qui augmente les risques de dérapage ou de capotage. Assurez-vous que la surface

soit ferme et stable et qu'elle offre une bonne traction. Si possible, attaquez la pente en angle légèrement vers le haut ou le bas.

MISE EN GARDE!

La conduite le long d'une pente augmente les risques de capotage et vous pourriez vous blesser gravement.

Si le moteur s'étouffe ou si vous commencez à perdre votre élan

Si le moteur s'étouffe ou si vous commencer à perdre votre élan en montant une pente raide, laissez votre vehicule s'arrête et appuyez immidiatement sur le frein. Redémarrez le moteur et engagez la

DÉMARRAGE ET CONDUITE

marche arrière. Reculez lentement et laissez le frein moteur et le freinage en descente réguler l'allure du vehicule et serrez judiciousement les freins au besoin, sans bloquer les roues.

MISE EN GARDE!

Si le moteur sétouffe ou si vous perdez vos élan et n'arrivez pas à atteindre le sommet d'une colline ou d'une pente raide, n'essayez jamais de faire demi-tour. Ce genre de manœuvre peut faire basculer le vehicule ou résultat en plusieurs tonneaux et vous pourriez vous blesser gravement. Recules长时间es prudiment, tout droit vers le bas de la pente, en MARCHE ARRIÈRE (R). Ne recules jamais dans une pente en plaçant la transmission en position N

(POINT MORT) et en n'utilisant que les freins du vehicule. Souvenez-vous qu'il ne faut jamais conduire le long d'une pente. Abordez la pente tout droit, en montant ou en descendant.

Conduite dans l'eau

Vous devez faire preuve d'une grande prudence lorsque vous traversez un cours d'eau. La conduite dans I'eau doit etre évitee dans la mesure du possible. Sinon, elle doit s'effectuer avec un minimum de risques. Vous devez emprunter uniquement les passages designes et permis. Vous ne devez pas laisser de traces de votre passage et vous devez respecter I'environnement. Vous devez connaître les limites de votre vehicule et pouvoir vous

dégager en cas de problème. Vous ne devriez pas vous arrêté ou couper le contact lorsqu vous étés en eau profonde, à moins que l'eau ne se soit infiltrée dans le système d'admission du moteur. Si le moteur cale, ne tentez pas de le faire redémarrer. Essayez de déterminer si l'eau a pénétré dans le moteur. Le franchissement d'un point d'eau doit se faire lentement, en optant pour un maximum de démultiplication. Activez les modes gamme basse (hors route) et 4WD LOCK (4 roues motrices bloquées) et avancez très lentement à vitesse constante (5 à 8 km/h [3 à 5 mi/h] au maximum) en appuyant très légèrement sur l'accéléateur. Conservez votre vitesse et ne tentez pas d'accélérer lors du franchissement. ÀpRES avoir traversé un cours d'eau dont le niveau dépasse la partie inférieure des essieux, vérifie si les liquides du vehicule

montré des traces de contamination par l'eau.

AVERTISSEMENT!

L'eau peut pénétre dans la boite-pont, la boîte de transfert, le moteur ou l'habitacle si vous roulez trop vite ou si l'eau est trop profonde. L'eau peut endommager irrémédiablement le moteur, les organes de transmission et certains composants du vehicule. En outre, l'efficacité du système de freinage est nettement affectée par l'eau et la boue.

Avant de traverser tout type de cours d'eau

Lorsque you approchez de tout type de cours d'eau, vous devez déterminer si

youou pouvez le traverser en toute sécurité et en toute responsabilité. Si nécessaire, descendez du vehicule et traversez la nappe d'eau à pied, en vous aidant d'une branche pour évaluer la nature de son lit. Vous doivent vous assurer de la profondeur de l'eau, de votre angle d'approche, de la force du courant et de la nature du lit de la nappe d'eau. Soyez particulièrement vigilant si l'eau est noire ou boueuse. Restez attentifs aux obstacles cachés. Assurez-vous de ne pas perturber la faune aqua-tique et de pouvoir vous dégager d'une situation de détresse. Les éléments clés d'un passage à gué sont : la profondeur de l'eau, la force du courant et la nature du lit de la nappe d'eau. Si le fond est mou, vous risquez de voir le vehicule s'enfoncer et le niveau de l'eau monter plus haut que prévu. N'oubliez pas de tener compte d'une telle situation lorsque

youdevezdeterminerla profondeur del'eau et les possibilites de la franchir sans risque.

Traverser des flaques d'eau, des mares d'eau, des zones inondées ou autres plan d'eau

Les flaques d'eau, les mares d'eau, les zones inondées ou autres plans d'eau contiennent normalement des eaux troubles ou boueuses. Celles-ci cachent habituellément des obstacles et l'évaluation de la profondeur de l'eau, du meilleur angle d'approche et la nature du fond de l'eau sont difficiles à évaluer. Il est sage d'attacher ses sangles de remorquage avant d'entreprenevre le passage de trough d'eau. Si nécessaire, vous pouvez dégager votre vehicule plus rapidement, plus facilement et peut-être plus proprement. Si vous croyez pouvoir franchir l'obstacle,

DÉMARRAGE ET CONDUITE

faites-le lentement, en utilisant un maximum de démultiplication.

AVERTISSEMENT!

Les eaux troubles réduisent l'efficacité du circuit de refroidissement en laissant des débris sur le radiateur.

Après la conduite hors route

La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre vehicule que la conduite sur la plupart des routes. ÀpRES avoir conduit hors route, il est toujours avisé de vérifier s'il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier immédiatement aux problèmes et maintainir votre vehicule prét quand vous en avez besoin.
- Inspectez en détaill la sous-carrosserie de votre vehicule. Vérifiez si les pneus,

la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échéppement sont endommages.

  • Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez-le au besoin.
  • Vérifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le chassin, les composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin au couple de serrage spécifique dans le manuel de réparation.
  • Vérifiez l'accumulation de végétation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. De plus, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planétaire et aux arbres de transmission.

  • Àprous uneutilisation prolongée dans la boue,le sable,l'eau ou des conditions salissantes similaires,faites vérifier le radiateur,leventilateur,lesdisques et les garnitures de frein,les roues et les chapes d'essieu,puis faites-les nettoyerdsque possible.

MISE EN GARDE!

Un matériel abrasif dans une partie quelconque des freins peut causer une usure excessive ou un freinage imprévisible. Vous pourriez ne pas bénéficier de la puissance de freinage nécessaire pour éviter une collision. Si vous avez utilisé votre vehicule dans des conditions de poussière et de saleté, faites vérifier et nettoyer vos freins dés que possible.

  • Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou autres éléments similaires, vérifie la présence de matieres compactees sur les jantes. Des matieres ainsi compactees peuvent causeur un déséquilibre des roues; dégagez donc celles-ci pour corriger la situation.

DIRECTION ASSISTÉE

Le système de direction assistée normal améliore la réponse du vehicule et la manoeuvrabilité en espace restreint. La direction peut également être utilisée mécaniquement en cas de panne de l'assistance électrique.

Si, pour une raison quelconque, la direction assistee tombe en panne, il est encore possible de manoeuvrer suaive vehi

culc. Vous noterez cependant que l'effort à fournir pour tourner le volant augmente considérablement, surtout à très basse vitesse et dans les manoeuvres de stationnement.

NOTA :

  • Vous noterez que le niveau de bruit augmente vers la fin de la course du volant. Cette augmentation de bruit est normale et n'indique aucunement qu'il y a un problème avec le système de direction assistée.
  • Àprous un démarrage initial par temps froid, la pompe de direction assistée peut émettre un certain bruit pendant quelques secondes. Ce phénomène est attribuable au liquide froid et épais qui circule dans le système de direction assistée. Ce bruit est normal et ne si

gnifie d'aucune façon que le système de direction assistée est endommagé.

AVERTISSEMENT!

Évitez autant que possible de maintainir trop longtemps le système de direction assistée en fin de course; cela pourrait faire augmenter la température du liquide de direction assistée. Des dommages à la pompe de direction assistée pourraient s'ensuivre.

Vérification du liquide de la direction assistée

La vérification du niveau de liquide de la direction assistée à un intervalle d'entretien défini n'est pas nécessaire. Le niveau de liquide doit être vérifié uniquement si

DÉMARRAGE ET CONDUITE

une fuite est soupconnée, en cas de bruit anomal ou si le système ne semble pas fonctionner comme prévu. Faites inspectorer votre vehicule par un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

Aucun liquide de rincage chimique ne doit être utilisé dans le système de direction assistée de votre vehicule, car cela risque d'endommager les composants de la direction assistée. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

MISE EN GARDE!

Afin d'eviter de vous blesser avec des pieces en mouvement et favoriser une lecture précise du niveau de liquide, vérifie ce dernier lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane et que le moteur est à l'arrêt. Ne replissez pas trop le carter. N'utilise que le liquide de direction assistée recommendé par le constructeur.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablit le niveau de liquide approprié. À l'aide d'un chiffon propre, nettoyez le liquide renversé sur toutes les surfaces. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

FREIN DE STATIONNEMENT

Avant de descendre du vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serré à fond. Veiliez également à ce que la transmission automatique soit en position P (STATIONNEMENT), ou que la transmission manuelle soit en position R (MARCHE ARRIÈRE) ou en première vitesse.

Le levier de frein de stationnement se trouve dans la console centrale. Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier aussi fermement que possible. Pour relâcher le frein de stationnement, tirez légèrement le levier, appuyez sur la touche centrale, puis abaissez complètement le levier.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - FREIN DE STATIONNEMENT - 1
Frein de stationnement

Lorsque le frein de stationnement est serré et que le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE), le tímoin du système de freinage s'allume dans le groupe d'instruments.

NOTA :

  • Si le frein de stationnement est serré et que la transmission automatique est en prise, le témoin du système de freinage clignote. Si le vehicule se déplace, un

carillon retentit pour en informer le conducteur. Le frein de stationnement doit toujours être relaché avant de déplacer le vehicule.

  • Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est séré. Il n'in-dique toutefois pas àquel dégré.

Lorsque you stationnez, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir si vous etes dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous etes dans une pente ascendante. Pour les vehicules Equipés d'une transmission automatique, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de

stationnement doit toujours être serrer lorsque le conducteur quitte le vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque vous quittez le vehicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.

Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent etre averis de ne pas toucher au frein de stationnement, a la pédale de frein ou au levier de vitesses.
- Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximé de celui-ci ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement reliché avant de rouler, sous peine d'entrainer une defaillance du frein et de causer une collision.
- Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre vehicule pourrait semettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages matériels. Veiliez également à ce que la transmission automatique soit en position P (STATIONNEMENT), ou que la transmission manuelle soit en position R (MARCHE ARRIÈRE) ou en première vitesse. Sinon, le vehicule pourrait semettre à rouler et causer des dommages ou des blessures.

AVERTISSEMENT!

Si le témoin d'ajretissement du système de freinage reste allumé une fois que le frein de stationnement est desserré, cela indique une défectuosité du système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.

SYSTEME DE FREINAGE

Votre vehicule est équipé de série de freins assistés. Si les servôreins tombent en panne pour quelque raison que ce soit, (par exemple, serrages répétés des freins lorsque le moteur est à l'arrêt), les freins continueront à fonctionner. Toutefois, l'effort requis pour freiner le vehicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le

système des freins assistés est fonctionnel.

MISE EN GARDE!

L'usage abusif des freins peut causeur leur defaillance et etre a l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pedale de frein peut causer la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et meme endommager le systeme de freinage. En cas d'urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas etre disponible.

Si un des deux systèmes hydrauliques perd sa capacité de freinage normale, le deuxième système fonctionnera toujours, mais avec un peu moins de capacité de freinage. Cela deviendra plus évident à

cause du relâchement de la pédale lors du serrage des freins et de la plus grande force nécessaire pour ralentir ou immobiliser le vehicule. De plus, si la défaillance est causée par une fuite interne et que le niveau d'huile à freins dans le maître cylindre diminue, le tímoin du système de freinage s'allumera.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une baisse significative du rendement des freins ou de la stabilité du vehicule pendant le freinage du vehicule peut se produit. Dans un tel cas, vous nécessiterez plus de temps pour immobiliser le vehicule ou votre vehicule sera plus difficile à conduire. Vous pour

riez avoir une collision. Faites inspector le vehicule immidiatement.

SYSTÉME DE COMMANDÉ ÉLECTRONIQUE DES FREINS

Votre vehicule est équipé avec un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système d'assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnell de concert

DÉMARRAGE ET CONDUITE

pour améliorer la stabilité et la maitrise du vehicule dans différentes conditions de conduite.

Votre vehicule peut aussi être équipé d'un limiteur de vitesse en descente (HDC).

Systèmelectronique de répartition du freinage (EBD)

Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arriere en limitant la pression de freinage à l'essieu arrière. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrrière pour maintainir la stabilité du vehicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arrière avant l'essieu avant.

Témoin d'avertissement du système de freinage

Le « témoin d'advertissement du système de freinage » rouge s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin d'advertissement du système de freinage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d'advertissement du système de freinage ne s'allume pas à l'établissement du contact, faites replacer l'ampoule dés que possible.

Système de freinage antiblocage (ABS)

Le système de freinage antiblocage (ABS) est donc pour améliorer la stabilité du vehicule et l'efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maitrise du vehicule pendant le freinage.

Le système de freinage antiblocage effectue l'autoverIFICATION pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le vehicule démarre et roule. Pendant cette autoréfication, vous pourriez également perceivevoir un légerCLSiqueis accompagné d'un bruit de moteur.

Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues

commencant à se bloquer. L'etat de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage.

Vou puezé également observer les phénomènes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s'active :

  • le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instantes après l'arrêt);
  • le bruit de cliquetis des électrovalves;
    des pulsations dans la pédale de frein;
  • un léger enfoncement de la pédale de frein à la fin de l'arrêt.

Il s'agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage.

MISE EN GARDE!

  • Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'installation d'un tel équipement doit être effectuee par du personnel qualifié.

  • Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le vehicule.

  • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un vehicule, pas plus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l'adhérence du vehicule ne le permettent.

  • Le système ABS ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux vehicules ou par l'effet d'aquplanage.

  • Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.

Le système de freinage antiblocage est consu pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toute modification peut alterer les performances du système de freinage antiblocage.

Témoin du système de freinage antiblocage

Le « témoin du système de freinage antiblocage » amber s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s'allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continuaera de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé.

Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé lors que possible pour que vous puissiez de nouveau béné

ficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), faites-le réparer dés que possible.

Système d'assistance au freinage (BAS)

Le BAS (système d'assistance au freinage) est conçu pour maximiser la capacité de freinage du vehicule en cas de manoeuvres de freinage d'urgence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le système d'assistance au freinage est un complément du système de freinage

antiblocage. L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous doivent appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus pouvoir freiner. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est reliçée.

MISE EN GARDE!

Le BAS (Système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir

les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussee glissante ou l'aquplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciaient ou dangereux qui promettriet la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.

Assistance au départ en pente (HSA)

Le système d'assistance au départ en pente (HSA) est concu pour attenuer le dispositif antiroulis à partir d'un arrêt complet pendant que le vehicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche la pédale de frein pendant que le vehicule est arrêté sur une pente, le système d'as

sistance au départ en pente continuaera a halten la pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n'appuie pas sur la pedale d'accelerateur avant la fin de ce déliai, le système relâche la pression de freinage et le vehicule se met à descendre la pente comme d'habitude.

Les conditions suivantes doivent être presents pour l'activation du système d'assistance au départ en pente :

  • La fonction doit être activée.
    Le vehicule doit etre immobilise.
  • Le frein de stationnement doit être desserré.
  • La portiere du conducteur doit être fermée.
  • Le vehicule doit être sur une pente abrupte.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  • La position de la transmission correspond à la direction du vehicule (par exemple, le vehicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le vehicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIÈRE).
  • Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le vehicule est en MARCHE ARRIÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapportes de marche avant. Le système ne s'active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les vehicules équipés d'une transmission manuelle, si vous enforcez la pédale

d'embrayage, le système d'assistance au départ en pente (HSA) reste actif.

MISE EN GARDE!

L'assistance au départ en pente peut ne pas entraer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le vehicule est charge ou lorsqu'une remorque est tractée. L'assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres vehicules, des personnes et des objets et il est très important de manœuvrer les freins en toute sécurité durant la

conduite, peu importe l'etat de la route. Voitre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maitrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.

Remorquage avec le système d'assistance au départ en pente

L'assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d'une remorque.

MISE EN GARDE!

  • Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pourmaintenirlevehicule et la remorque en pente lorsque la pedale de frein est relachée. Pour empêcher le recul de l'ensemble vehicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de relâcher la pedale de frein.

  • Le système d'assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quitterez votre vehicule. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT).
    L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.

Désactivation et activation du système d'assistance au départ en pente

Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :

  • Pour les vehicules dotés du centre d'information électronique (EVIC), consul

tez le paragraphe « Centre d'information électronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente à l'aide de l'options Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez la section « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis de l'EVIC, effectuez les étapes suivantes:

  1. Centrez le volant (les roues avant doit pointer directement vers l'avant).
  2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  1. Serrez le frein de stationnement.
  2. Faites démarrer le moteur.
  3. Tournez le volant légarement de plus d'un demi-tour vers la gauche.
  4. Appuyez quatre fois sur le bouton de désactivation de la commande de stabilité électronique située dans le bloc de commandes inférieur sous le système de chauffage-climatisation en moins de 20 secondes. Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique devrait s'allumer et s'éteindre deux fois.
  5. Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d'un demi-tour supplémentaire vers la droite.
  6. Coupez le contact, puis rétablissez-le. Si la série est executée correctement, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique cli

gnotera plusieurs fois pour confirmer la désactivation du système d'assistance au départ en pente.

  1. Repetez ces étapes si vous souhaitez rétablir le réglage précédent de cette fonction.

Système antipatinage (TCS)

Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui pqtinent ou réduire la puissance du moteur en vue d'améliorer l'accelération et la stabilité. Le différentiellectronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s'apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des roues de l'essieu

mateur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactivé »

Commande de stabilité électronique (ESC)

La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du vehicule et en facilitite la maitrise sous diverses conditions de conduite. Ce système corrige le survirage et le sous-virage en serrant les freins de la roue appropriée. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d'aider le vehicule à conserver sa trajectory. La commande de

stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au vehicule pour déterminer la trajectory désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectory réelle du vehicule. Lorsque la trajectory réelle ne correspond pas à celle souhaïée, la commande de stabilité électronique corrige le survirage et le sousvirage du vehicule en serrant les freins de la roue appropriée.

  • Survirage - Tendance de l'arrière du vehicule à sortir d'un virage trop rapi-dement par rapport au braquage du volant.
  • Sous-virage - Tendance du vehicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant.

MISE EN GARDE!

  • La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'état de la route.
  • La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'aquplanage. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont provoquées par la perte de maîtrise du vehicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les

conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les collisions.
- Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule muni de la commande de stabilité électronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en péril la sécurité du conducteur et d'autres personnes.

Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique

La commande de stabilité électronique propose trois modes de fonctionnement pour les vehicules équipés de 4 roues motrices et deux modes de fonctionnement pour les vehicules équipés de 2 roues motrices.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Fonctionnement complet (modèle à 4 roues motrices) ou en fonction (modèle à 2 roues motrices)

Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilitélectronique. Lors du démarriage du vehicule, la commande de stabilitélectronique est en mode d'activation. Il s'agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. La commande de stabilitéelectronique ne doit être placée en mode de désaction partielle ou en mode de désaction de la commande de stabilité electronique que dans les conditions précises indiquées ci-dessous.

Désactivation partielle (modèles à 4 roues motrices) ou en fonction (modèles à 2 roues motrices)

Pourmettre enfonctionce mode,appuyez brievement sur le commutateur de dés

activation ESC OFF de la commande de stabilité électronique. En mode de dés-activation partielle, le système antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d'autoblocage décrite au paragraphe sur le « Système antipatinage », a été désactivié et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume. Toutes les autres fonctions d'antidérapage de la commande de stabilité électronique fonctionnent normalement. Ce mode est consçu pour la conduite dans la neige profonde, le sable ou le gravier meuble, lorsque les roues doivent patiner plus que ne le permet la commande de stabilité électronique en vue d'assurer la motricité du vehicule.

Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur de désactivation de la com

mande de stabilité électronique. Le mode d'activation de la commande de stabilité électronique est alors rétabli.

NOTA : Pour améliorer la traction d'un vehicule muni de chaînes à neige ou pour faciliter les départs dans la neige profonde, le sable ou le gravier, il est recommandé de passer au mode de désactivation partielle en appuyant sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique. Lorsque les conditions qui justifiaient l'utilisation du mode de désactivation partielle de la commande de stabilité électronique ne sont plus représentes, appuyez brièvement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour réactiver la commande de stabilité électronique. Cette opération peut être exécutée pendant que le vehicule roule.

MISE EN GARDE!

En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d'autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. En mode de « désactivation partielle», la réduction de la puissance du moteur du système antipatinage est désactivée et la stabilité améliorée du vehicule offerte par la commande de stabilité électronique est réduite. Le dispositif antilouvoient de la remorque (TSC, le cas échéant) est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle.

Enticipation désactivé (modèles à 4 roues motrices seulement)

Ce mode est destiné à la conduite hors route lorsque les caractéristiques de la commande de stabilité électronique risquent de réduire la maniabilité du vehicule à cause de l'etat des pistes. Pour désactiver entièrement la commande de stabilité électronique, maintenez le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique enforcé pendant cinq secondes lorsque le vehicule est immobilisé et que le moteur est en marche. Àpres cinq secondes, le tímoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume et le message « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) s'affiche au compteur kilométrique. Pour effacer ce message, appuyez brièvement sur le bou

ton du totalisateur partiel situé dans le groupe d'instruments.

Dans ce mode, la commande de stabilité électronique et le système antipatinage, à l'exception de la fonction d'autoblocage décrite au paragraphe « Système antipatinage», sont désactivés jusqu'à ce que la vitesse du vehicule atteigne 56 km/h (35 mi/h). À 56 km/h (35 mi/h), le système revient alors au mode partiellement dés-activated décrit ci-dessus. Le système antipatinage demeure inactif. Lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 48 km/h (30 mi/h), la commande de stabilité électronique est désactivée. Celle-ci est dés-activée quand le vehicule roule à vitesse réduite de façon à ne pas gérer la conduite hors route, mais elle se reactive pour assurer la fonction d'antidérapage à plus de 56 km/h (35 mi/h). Le témoin de dés-activation de la commande de stabilité

DÉMARRAGE ET CONDUITE

électronique est toujours allumé lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée.

Pour reactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique. Ainsi, la commande de stabilité électronique se remettra en fonction.

NOTA: Le message « ESC OFF » (DÉS- ACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) s'affiche et le carillon retentit lorsque le levier de vitesses est place à la position P (STATIONNEMENT) à partir de toute autre position, puis est déplace hors de la position P (STATIONNEMENT). Cette situation se présente même si vous avez déjà effacé le message.

MISE EN GARDE!

Lorsque la commande de stabilité électronique est en mode « Full Off » (Entertement désactivé), les fonctions de réduction du couple moteur et d'antidérapage du vehicule sont désactivées. Lors d'une manœuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électronique ne s'activera pas pour assurer la stabilité du vehicule. Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique est destiné à la conduite hors route seulement.

Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - MISE EN GARDE! - 1

Le témoin d'anomalie ou d'activation de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commuta

teur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d'anomalie ou d'activation de la commande de stabilitélectronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilitéelectronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le

vécicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs déliés pour faire vérifier et régler le problème.

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (situé dans le groupe d'instruments) commence à clignoterès que les pneus perdent de l'adhérence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoterpendant l'accélération, relâchéz la pedale d'accélérateur et diminuez l'accélération autant que possible. Veillez à tousjours

adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

NOTA :

  • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin d'anomalie ou d'activation de la commande de stabilité électronique s'allument brievement chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE).
  • Chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée, sauf lorsque le vehicule est démarré en mode 4L.
  • Des bourdonnements et desCLSiqueis se font entendre lorsque la commande de stabilité electronicque est activée.

Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une manoeuvre qui aentré son activation.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - NOTA : - 1

Le témoin de désactivation de la commande de stabilitélectronique indique que la commande de stabilité electronique est en mode de

dé-sactivation partielle ou en mode de dé-sactivation complète.

Dispositif électronique antiroulis (ERM)

Ce système anticipé la possibilité de soulvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du vehicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcule que le taux de changement de l'angle de direction et la vitesse

DÉMARRAGE ET CONDUITE

du vehicule sont suffisants pour causeur le soulevvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulevement des roues. Il ne peut qu'attenuer les risques de soulevvement des roues pendant ce type de manoeuvres. Il ne peut pas prévenir le soulevvement des roues causé par d'autres facteurs comme l'état des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d'autres vehicules.

NOTA: Le dispositif électronique anti-roulis est désactivé chaque fois que la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation complète (selon l'équipement). Consultez le paragraphe « Commande de stabilité électronique (ESC) » dans ce chapitre pour prendre conscience des modes de

commande de stabilité électronique offerts.

MISE EN GARDE!

De nombreux facteurs, dont la charge du vehicule, l'etat de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulvement des roues ou de capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d'impact avec des obstacles ou d'autres vehicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en périt le conducteur et d'autres personnes.

Liminateur de vitesse en descente (HDC) - selon I'equipement

Le système régule la vitesse du vehicule en descente dans les conditions de conduite hors route. Le limiteur de vitesse en descente serre automatiquement les freins pour maintainir l'allure du vehicule en descente entre 7 km/h (4 mi/h) et 9 km/h (6 mi/h) selon le terrain emprunté. Pour activer le système, engagez le mode « hors route » et mettez le levier de vitesses à la position LOW (GAMME BASSE) ou R (MARCHE ARRIÈRE). Consultez le paragraphe « Conseils de conduite hors route » dans la section

« Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Liminateur de vitesse en descente (HDC) - selon I'equipement - 1

Lorsque le limiteur de vitesse en descente est activé, le moyen correspondant s'allume dans le groupe d'instruments.

Le limiteur de vitesse en descente detecte le type de terrain et ne s'active que si le vehicule descend une pente. Il ne s'active pas sur un terrain plat. Au besoin, le limiteur peut etre complètement neutralise par la selection du mode de « des-activation complete» de la commande de stabilité electronique. À cette fin, mainte-nez la touche « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) enforcée cinq secondes. Consultez le paragraphe « Commande de stabilité electronique » dans la presente section de ce guide.

Le fonctionnement du limiteur de vitesse en descente est neutralisé lorsque les freins sont sollicités pour ralentir le vehicule au-dessous de la vitesse programmée par le limiteur. D'autre part, pour accélérer pendant que le limiteur de vitesse en descente fonctionne, il suffit d'appuyer sur la pédale d'accéléateur pour augmenter la vitesse du vehicule de façon habituelle. Dès que la pédale de frein ou d'accéléateur est relihartée, le limiteur de vitesse en descente ramène le vehicule à la vitesse programmée d'origine.

Le limiteur de vitesse en descente n'est censé servir que dans les conditions de conduite hors route à basse vitesse. Il ne fonctionne plus à une vitesse supérieure à 50 km/h (31 mi/h). Le clignotement du témoin du limiteur de vitesse en descente signifie que les freins sont trop chauds et

qu'il faut immobiliser le vehicule pour les laisser refroidir.

MISE EN GARDE!

Le limiteur de vitesse en descente est uniquement destiné à dévelopir la vitesse du vehicule en descente. Le conducteur doit demeurer à l'affut des conditions de conduite et rouler à une vitesse sécuritaire.

RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SECURITE DES PNEUS

Inscriptions sur les pneus

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - RENSEIGNEMENTS   CONCERNANT LA SECURITE DES PNEUS - 1

1 - Code des normes de sécurité U.S. DOT (N° d'identification du pnué)

4 - Charge maximale

2 - Référence dimensionnelle

5 - Pression maximale

3- Description d'entretien

6-Indices d'usure, d'adherence et de tempérapature

NOTA :

Le classement par dimensions de pneu P (vécicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La dette « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
- Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus concus selon ces normes est moulée dans le blanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La dette « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exampie : 215/65R15 96H.
Le classement par dimensions de pneu LT (camion Leger) métrique est établi en fonction des normes de

construction americaines. La reférence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la reférence. Exemple : LT235/85R16.

  • Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation-temporaire en cas d'urgence. La dette « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la reférence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.
  • Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.

Tableau de reférence dimensionnelle des pneus

EXAMPLE :

Example de reférence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT

P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction americaines, ou

« …rien… » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou

LT = Pneu pour vehicule utilisé léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou

T ou S = Pneu d'une roue de secours temporaire ou

31 = Diamètre extérieur en pouces (po)

215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm)

EXAMPLE :

65, 85, 80 = Rapport d'aspect en pourcentage (%)

Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou

10,5 = Largeur de la section en pouces (po)

R = Code de construction

  • « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale, ou
  • « D » indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biasis

15, 16, 18 = Diametre de jante en pouces (po)

Description d'entretien :

95 = Indice de charge

  • Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu

EXAMPLE :

H = Symbole de vitesse

  • Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement
  • La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du vehicule, état des routes et vitesses maxi-males indiquées)

Identification de la charge :

L'absence des symboles suivants d'identification de charge sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL) :

  • XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou
  • LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou
    C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression donné

Charge maximale - Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter

Pression maximale - Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Numero d'identification du pneu (TIN)

Le numero d'identification du pau et inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pau. La date, quant a elle, ne peut etre inscrite que sur l'un d'eux.Dans le cas

des pneus dont le flanc est blanc d'un côté, le numéro d'identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus dont les flances sont noirs, le numéro d'identification peut se trouver sur le bord

extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a eté monté sur le vehicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord interieur du pneu.

EXemple :
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Department of Transportation (Département des Transports) - Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministerère américain des transports et que son utilisation est approvée pour la conduite sur route
MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)
L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres)
ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres)
03 = Chiffre représentant laSEAme de fabrication du pneu (2 chiffres). - 03 signifie la troisièmeSEAme
01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres) - 01 signifie l'année 2001 - Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n'étaient tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représent-ter l'année de fabrication du pneu. Example : 031 pouvait représentater la troisième SEAme de 1981 ou de 1991.

Terminologie et définitions des pneus

TermeDéfinition
Pied milieuLe pied milieu du vehicule est l'élement de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant.
Pression de gonflage à froid du pneuLa pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en Ib/por2 (livres par pouce carré).
Pression de gonflage maximaleLa pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale per-mise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage à froid recomman-déePression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du vehi-cule et indiquée sur l'étiquette des pneus.
Étiquette des pneusUne étiquette apposée en permanence sur le vehicule indiquant la capacité de charge du vehicule, la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée.

Charge et pression des pneus

Emplacement de l'étiquette d'information sur les pneus et la charge

NOTA: La pression de gonflage à froid équate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côté conducteur.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Emplacement de l'étiquette d'information sur les pneus et la charge - 1
Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (portiere)

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Emplacement de l'étiquette d'information sur les pneus et la charge - 2
Example d'emplacement de I'etiquette des pneus (pied milieu)

Étiquette d'information sur les pneus et la charge

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Emplacement de l'étiquette d'information sur les pneus et la charge - 3

054907701

Étiquette d'information sur les pneus et la charge

Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant :

  1. le nombre de personnes pouvant etre transportees dans le vehicule;

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  1. le poids total que vous vehicule peut porter;
  2. la dimension des pneus concus pour votre vehicule;
  3. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrêté et pour le pneu de la roue de secours.

Chargement

La charge maximale appliquée sur les pneus par votre vehicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportee par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les specifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l'étiquette d'information sur

les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du vehicule » de ce guide.

NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrêtre ne doit pas être dépasse. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du vehicule et la traction d'une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du vehicule » dans ce manuel.

Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre vehicule, repérez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX lbs or XXX kg » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge.

Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas present.

Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée

  1. Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs. » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information de votre vehicule.
  2. Détérminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prenent place à bord de votre vehicule.

  3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.

  4. Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le vehicule peut transporter. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 1 400 lb (635 kg) et que cinq passagers de 150 lb (68 kg) chacun prenent place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 650 lb (295 kg). Calcul : 5 × 150 lb (68 kg) = 750 lb (340 kg) et 1 400 lb (635 kg) - 750 lb (340 kg) = 650 lb (295 kg).

  5. Détérminez le poids combiné des bagages et de la cargaison charges dans le vehicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l'objet 4.

NOTA :

  • Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre vehicule. Le tableau suivant illustré la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage

de votre vehicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre vehicule.
- Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - NOTA : - 1
811a4d11

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entrainer une defaillance, nuire au comportement routier du vehicule et augmenter sa distance de freinage. Vous doivent utiliser pour votre vehicule des pneus conformes à la capacité de charge recommende. Ne les surchargez jamais.

PNEUS - GÉNÉRALITÉS

Pression des pneus

Une pression de gonflage adequate est essentielle à la conduite sécurité et au bon fonctionnement de votre vehicule. Voici les quatre principaux problèmes qui

découlement d'une pression de gonflage inadéquate des pneus :

  • Sécurité et stabilité du vehicule
  • Économie
  • Usure
  • Confort

Sécurité

MISE EN GARDE!

  • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
  • Le sous-gonflage accroit la flexion du pneu et peut entraîner une crevaison.

  • Le gonflement excessif d'un pneu lui fait perdre sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison.

  • Une pression des pneus trop faible ou trop élevé peut nuir à la tenue du vehicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maitrise du vehicule.
  • Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
  • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.

Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandaee.

Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du vehicule et donner une impression de décalage ou de réponse trop directe de la direction.

NOTA :

  • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
  • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.

Economie de carburant

Une pression insuffisante des pneus accroit la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.

Usure

Le mauvais gonflage à froid des pneus peut cause des modeles d'usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prémature du pneu.

Confort et stabilité du vehicule

Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le comport de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension tropferme, ce qui nuit au comport.

Pressions de gonflage des pneus

La pression de gonflage à froid ajusté des pneus est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le rebord arriere de la portiere du conducteur.

Au moins une fois par mois :

  • Vérifiez et réglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.
  • Vérifiez les pneus pour y découvert des signes d'usure ou des dommages visibles.

AVERTISSEMENT!

Après avoir vérifié ou régle la pression des pneus, n'oubliez pas de rémettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endomgar.

Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.

Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu'il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.

La pression des pneus change d'environ 7kPa (1lb / po^2) pour chaque variation de 7^ (12^) de la température ambiente. Tenez-en compte lorsque vous vérifie la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.

Exemple: si la température à l'intérieur du garage est de 20^ (68 °F) et si la température extérieure est de 0^ (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21kPa (3 lb/po²), ce qui équivaut à 7kPa (1 lb/po²) par tranche de 7^ (12 °F) de différence entre les tem- pératures interieure et extérieure.

La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po²) lorsque le vehicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, si non la pression des pneus sera trop BASse.

Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée

Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le vehicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du vehicule

DÉMARRAGE ET CONDUITE

pour la conduite à grande vitesse. Consultez notre marchand de pneus ou d'équipment d'origine de vehicule autorisé pour les recommendations concernant les vittesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le vehicule est charge au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un vehicule charged à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120km / h (75 mi/h).

Pneus radiaux

MISE EN GARDE!

La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre vehicule procurera une piètre tenue de route. L'instabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en juste de quatre. Ne les combiniez jamais à d'autres types de pneus.

Réparation des pneus

Si vous pneu devient endommagé, il peut être réparé s'il se conforme aux critères suivants :

  • le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était a plat;

  • les dommages se situent seulement sur la chape du pneau (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables);

  • la crevaison ne dépasse pas 14 po (6 mm);

Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.

Les pneus à affaisissement limite endomagés, ou les pneus à affaisissement limite qui ont subi une perte de pression devraient etre remplacés immidiatement par un autre pneu à affaisissement limite de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse).

Types de pneus

Pneus toutes saisons - Selon I'equipement

Les pneus toutes saisons procurrent une traction en toutes saisons (printemps, eté, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneux d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.

Pneus d'été ou trois saisons - Selon l'équipement

Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre vehicule est équipé avec des pneus d'été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur votre vehicule lorsque la température ambiente est inférieure à 5 °C (40 °F) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.

Les pneus d'été ne comprendn pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d'hiver seulement

par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre vehicule.

MISE EN GARDE!

N'utilisez pas les pneus d'etre sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maïtrise du vehicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entrainer une perte de maïtrise du vehicule.

Pneus d'hiver

Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Pneus d'hiver - 1

Si vous devez monter des pneus d'hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d'origine. Montez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait

de ne pas se conformer à cette directive peut ALTERER la sécurité et la maniability de votre vehicule.

Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles

des pneus d'origine de votre vehicule et ne devraient pas ettre utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h), consultez l'équipement d'origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.

Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du vehicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s'avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la règlementation locale avant d'installer ce type de pneus.

Pneus à affaisissement limite - selon I'equipement

Les pneus à affaisissement limité vousdonnent la possibilité de rouler 80~km (50 mi) à 80~km / h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide depression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96 kPa (14 psi). Une fois qu'un pneu à affaisissement limité en arrive a rouler à plat, sescapacités de roulement sont limitées et il doit être remplace immediatement. Un pneu à affaisissement limité n'est pas répârable.

Il n'est pas recommandé de conduire un vehicule charge à plein ou de remorquer une remorque pendant qu'un pneu est en mode à plat.

Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements.

Roues de secours - selon l'équipement

NOTA : Dans le cas des vehicules équipés d'une trousse d'entretien des pneus au lieu d'une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d'entretien des pneus » à la section « En cas d'urgence » pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!

À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre vehicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limite et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre vehicule.

Ensemble de pneu et roue de secours assorted d'origine - Selon I'equipement

La roue de secours de votre vehicule peut être équivalente en appearance aux pneus et à la roue de secours d'origine se trouvant sur l'essieu avant ou l'essieu arrière de votre vehicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour leur vehicule. Si votre vehicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommendé.

Roue de secours compacte - selon l'équipement

Les roues de secours compactes seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre vehicule est équipé d'une roue de secours compacte en re

gardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la lettuce « T » ou « S » precedent l'identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M.

T, S = roue de secours temporaire

Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre vehicule dés que possible.

N'installez pas d'enjolivre à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été unconque spécifique comme roue de secours compacte. N'installez pas

DÉMARRAGE ET CONDUITE

plus d'un pneu ou d'une roue de secours compacts à la fois sur votre vehicule.

MISE EN GARDE!

Les roues de secours compactes sont destinées à un usage spécifique seulement. Ne conduisez pas à plus de 80~km / h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours-temporaire a une durée de vie limite. La roue de secours temporaire doit être remplaee si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maitrise du vehicule.

Roue de secours pleine grandeur — selon l'équipement

La roue de secours pleine grandeur sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre vehicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limite. La roue de secours pleine grandeur-temporaire doit etre remplacee si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Comme cette roue n'est pas de la meme taille que le pneu d'origine, remplacez ou reparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tout possible.

Roue de secours à usage limite - selon I'equipement

La roue de secours à usage limité sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est

identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d'origine de l'essieu arrêté ou avant de votre vehicule, mais elle n'est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du vehicule. comme cette roue n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, replacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tout possible.

MISE EN GARDE!

Les roues de secours à usage limité seront en cas d'urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de

route du vehicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêtre de la portière du côte conducteur. Remplacez (ou répAREZ) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre vehicule. Vous pourriez sinon perdre la maitrise du vehicule.

Patinage des roues

Si le vehicule s'enlise dans la boue, lesable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h

(30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.

Consultez le paragraphe « Pour dégager un vehicule coince » dans la section « En cas d'urgence » pour de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génére une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pouraient éclater et blesser quel-qui'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30 mi/h) continulement pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlise, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.

Indicateurs d'usure des pneus

Les pneus d'origine de votre vehicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être replacés.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Indicateurs d'usure des pneus - 1

1-Pneu use
2-Pneunef

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 2 mm (1/16 po). Le pneu doit être replacé si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure. Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

Durée de vie utile des pneus

La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, qui comprendnent notamment :

  • Les habitudes de conduite.
  • Pression des pneus - Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causeer l'usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie réduit

la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prémature du pneu.

  • La distance parcourue.
  • Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d'entretien du vehicule est fortement recommandée.

MISE EN GARDE!

Les pneus et les roues de secours doivent être replacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entrainer la défaillance soudaine du pau. Vous pourriez perdre la maitrise du

vécicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort.

Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégezles de tout contact avec de l'huile, de laGRAISSÉ et de l'essence.

Pneus de rechange

Les pneus dont votre vehicule est chaussen assurent l'équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulierement pour vérifier qu'il n'y a pas de signes d'usure et que les pressions de gonflage à froid sont adéquates. Le constructeur recommende fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous nevez les

replacer. Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d'usure des pneus ». Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge ou l'étiquette d'homologation du vehicule pour connaître les dimensions des pneus de votre vehicule. L'indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d'origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de référence dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide.

Il est recommendé de replacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrêté par paires. Le remplacement d'un seul pneu peut compromètre grandement la maniabilité de votre vehicule. Si jamais vous replacez une roue, assurez-vous que les

spécifications de la roue correspondant à celles de la roue d'origine.

Nous vous recommendons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les specifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d'origine pourrait nuir à la sécurité, à la tenue de route et au comfort du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Respectez les specifications de votre vehicule quant au choix des pneus, des capacités de charge ou des dimensions de roues. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la

suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre vehicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvees pour votre vehicule.

  • N'utilise jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l'origine sur votre vehicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision.
  • Si votre vehicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de vehicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maitrise du vehicule.

AVERTISSEMENT!

Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.

CHAîNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION)

Il est déconseilé d'utiliser des chaînes antidérapantes ou des dispositifs de traction en raison du dégagement restreint dans les puits de roue.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation de chaînes antidérapantes pourrait endommager votre vehicule.

RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS

Les pneus avant et arrirée d'un vehicule sont assujettis à des charges différentes et replissant des fonctions de conduite et de freinage différentes. C'est pourquoils s'usent de façon inégale.

Voussouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c'est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide àrialment un bon niveau de traction dans la boue, la neige

ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite/agréable et en douceur.

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en couver la cause et la corriger avant de.permuter les pneus.

Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l'avant » recommende. Ce modele de permutation ne s'applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS - 1
055707139

Permutation des pneus

SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS)

Le système de surveillance de la pression des pneus est concu pour avertir le conducteur que la pression de l'un des pneus est trop BASSE comparativement aux valeurs à froid recommandes sur l'étiquette d'information du vehicule.

La pression des pneus varie en fonction de la température, d'environ 7,0 kPa (1 lb/ po^2 ) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être régée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est mesurée lorsque le vehicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du vehicule. La

DÉMARRAGE ET CONDUITE

pression des pneus augmente pendant la conduite du vehicule; il s'agit d'un phénomène normal qui n'exige aucune mesure corrective.

Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute en+. du seuil d'advertisement, y compris en raison du temps froid ou d'une perte naturelle de pression par le pneu.

Le système de surveillance de la pression des pneus maintain son message d'advertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommendée sur l'étiquette de pression à froid des pneus. Lorsque le témoin de surveillance de basse pression des pneus s'allume, la pression des

pneus doit être augmentée jusqu'à au seuil de pression à froid recommendé pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne. Le système met automatiquement les données à jour, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteintès la réception des données de pression mises à jour. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 15 mi/h (24 km/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.

Prenons l'exemple d'un vehicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 207 kPa (30 lb/po²). Si la température ambiente est 20 °C (68 °F) et la pression des pneus mesurée est 186 kPa (27 lb/po²), lorsque la température baisse à -7 °C (20 °F) la pression des

pneus descend à environ 158 kPa (23 lb/ po^2 ). Cette pression est suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le vehicule se déplace, la pression des pneus peut augmenter jusqu'à environ 186 kPa (27 lb/ po^2 ), mais le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la pression à froid recommandaee.

AVERTISSEMENT!

  • Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez alterer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsqu'vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs.

L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).Après l'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommendé de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.
- ÀpRES avoir inspecté ou régle la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus.

NOTA :

  • Le système n'est pas conçu pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu.
  • Il ne faut pas non plus s'en servir comme d'un manomètre pendant le gonflage des pneus.
  • Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  • Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité deMAINITER une pression des pneus adequate, même si elle n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
  • Les variations de température saisonnées influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.

Système de base

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Système de base - 1

Ce témoin d'advertissement, dans le groupe d'instruments, est associé au système de surveillance de la pression des pneus.

Le système de surveillance de la pression des pneus fait usage de la technologie sans fil et de capteurs électroniques montés sur les jantes des roues pour surveiller la pression des pneus. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

NOTA: Il est particulièrement important de vérifier la pression de tous vos pneus régulierement et de les maintenant à une pression appropriée.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants :

  • Un module récepteur;
  • Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus;

  • Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instruments, le message « LOW TIRE » (basse pression des pneus) s'affiche pendant au moins cinq secondes et un carillon retentit lorsque la pression estasse dans un ou plusieurs des quatre pneus route actifs. Si cela se produit, vous nevez immobiliser le vehicule des que possible, vérifier la pression de tous les pneus et les gonfler à la valeur de pression de gonflage à froid recommende pour le vehicule. Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions des pneus, il met à jour les données automatiquement,

le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint et le message « LOW TIRE » (basse pression des pneus) disparaît. Pour receivevoir ces renseignements, le vehicule doit rouler pendant 20 minutes à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h).

Vérification des averissements du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis demeure allumé si une anomalie du système est détectée. L'anovaie du système fait également retentir un averissement sonore. Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se repête, indiquant ainsi que l'anomalie du système n'est pas corrigée. Le témoin du système de surveillance de la pression

des pneus s'eteint une fois que l'anomalie a ete eliminee. Differentes circonstances peuvent etre à l'origine d'une anomalie du systeme.Par exemple:

  1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou voisinage d'installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
  2. Pose de glace teintée du marché se-condaires qui entrave les signaux radioélectriques.
  3. Accumulation de neige ou de glace awhile des roues ou dans les passages de roue.
  4. Utilisation de chaînes antidérapantes.
  5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.

NOTA : Voitre vehicule est équipé d'un ensemble roue et pneu de secours compact.

  1. La roue de secours compacte ne compte pas de capteur de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne contrôle pas la pression d'air de la roue de secours compacte.
  2. Si vous posez la roue de secours compacte à la place d'un pneu route dont la pression est inférieure au seuil d'advertissement pour manque de pression, le moyen du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé avec le message « LOW TIRE » (BASSE PRESION) et un carillon retentit lors du prochain démarrage en raison de la pression trop BASSE.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  1. Toutefois, après que vous avez roulé pendant 20 minutes à plus de 24km / h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis reste allumé en continu.
  2. À chaque cycle d'allumage suivant, le carillon sonne et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote 75 secondes, puis s'allume en continu.
  3. Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu de route, puis le réinstallé sur le vehicule à la place de la roue de secours compacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données, tandis que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint, à condition que la pression des quatre pneus de route

actifs soit supérieure au seuil d'ajretissement pour manque de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus receive ces données.

Système de catégorie supérieure - selon l'équipement

Le système de surveillance de la pression des pneus fait usage de la technologie sans fil et de capteurs électroniques montés sur les jantes des roues pour surveiller la pression des pneus. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression de tous vos pneus régulièrement et de les maintainir à une

pression appropriée.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants :

  • Un module récepteur;
  • Des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus aux 4 roues;
  • Trois modules de déclenchement (montés dans trois des quatre passages de roues).
  • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent à l'écran du centre d'information électronique (EVIC)
  • Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instruments et le carillon retentit lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus route actifs est basse. Le carillon retentit une fois à chaque cycle d'allumage pour chaque condition détectée. De plus, l'EVIC affiche le message « LOW TIRE » (basse pression des pneus) pendant au moins cinq secondes, puis présente un affichage graphique clignotant des valeurs de pression du pneus sous-gonflé.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus - 1
Affichage du système de surveillance de la pression des pneus

Si le système détecte que la pression d'un des quatre pneus route actifs est insuffisante, immobilisez le vehicule dés que possible et gonflez les pneus de basse pression qui clignotent à l'affichage graphique à la pression à froid recommende sur l'étiquette de valeur de pression des pneus. Le système se met automatiquement à jour, le message texte « LOW TIRE » (basse pression) ne s'affiche plus,

l'affichage graphique des valeurs de pression arrête de clignoter, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'eteint une fois que la pression des pneus a été mise à jour. Pour recevoir ces renseignements, le vehicule doit rouler pendant 20 minutes à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h).

Message de réparation du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis demeure allumé si une anomalie du système est détectée. L'anovaïle du système fait également retentir un avertissement sonore. Le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PPRESSION DES PNEUS) s'affiche à l'écran de l'EVIC pendant au moins

DÉMARRAGE ET CONDUITE

cinq secondes. Ce message est suivi d'un affichage graphique donnant « - - » à la place de la valeur de la pression, ce qui indique que le système ne recoit pas d'information des capteurs de surveillance.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - DÉMARRAGE ET CONDUITE - 1
Affichage du système de surveillance de la pression des pneus

Si le contact est coupé puis rétabli, la série se repête, à condition que l'anomalie du système soit toujours pré-

sente. Si I'anomalie du systeme n'est plus presente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus cesse de clignoter, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et la valeur de pression s'affiche à la place des tirets. Différentes circonstances peuvent être à l'origine d'une anomalie du système. Par exemple :

  1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou voisinage d'installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
  2. Pose de glace teintée du marché se-condaires qui entrave les signaux radioélectriques.

  3. Accumulation de neige ou de glace au-. tour des roues ou dans les passages de roue.

  4. Utilisation de chaînes antidérapantes.
  5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.

L'EVIC affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes lorsqu'une anomalie de système liée à un défaut d'emplacement de capteur est détectée. Dans ce cas, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) est alors suivi d'un affichage graphique montrant les valeurs de pression. Cela indique que

les capteurs de surveillance de la pression des pneus continuant à transmettre des valeurs de pression, mais les capteurs pourraient ne pas été situés à l'emplacement approprié sur le vehicule. Toutefois, une réparation du système doit malgré tout être effectuee, tant que le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) s'affiche.

NOTA : Voitre vehicule est équipé d'un ensemble roue et pneu de secours compact.

  1. La roue de secours compacte ne compte pas de captein de surveillance de la pression des pneus. Par consequenc, le systeme de surveillance de la pression des pneus ne controla pas la pression d'air de la roue de secours compacte.

  2. Si vous posez la roue de secours compacte à la place d'un pneu dont la pression est inférieure au seuil d'avertissement pour manque de pression, le tímoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et le carillon retient lors du prochain démarriage. Le message « LOW TIRE » (basse pression) et un graphique s'affichent indiquant la basse pression de pneu qui clignote.

  3. Toutefois, après que vous avez roulé pendant 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le tímoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis reste allumé en continu. De plus, l'EVIC affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis affiche des

tirets (--) à la place des valeurs de pression des pneus.

  1. À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et l'EVIC affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (--) à la place des valeurs de pression des pneus.

  2. Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu de route, puis le réinstallé sur le vehicule à la place de la roue de secours compacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatique-ment à jour les données, tandis que le témoin du système de surveillance de la

DÉMARRAGE ET CONDUITE

pression des pneus s'eteint, à condition que la pression des quatre pneus de route actifs soit supérieure au seuil d'ajretissement pour manque de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus receive ces données.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d'Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

(1) Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
(2) Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.

EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT

Moteur 2.0L ou 2.4L

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Moteur 2.0L ou 2.4L - 1

Ces moteurs sont concus en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un rendement excellents avec de l'essence « ordi

naire » sans plomb de qualité supérieure d'un indice d'octane de 87 tel qu'indiqué par la méthode (R + M) / 2 . Il n'est pas

conseilé d'utiliser du supercarburant avec indice d'octane élevé, puisqu'il n'offre aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur.

Lorsque vous utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 87, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut causeer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de vehicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci.

Une essence de qualité inférieure peut cause des problèmes, notamment des difficultés de démarriage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si

votre vehicule presente un de ces problemes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspectorer votre vehicule.

Essence reformulée

De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le vehicule et à améliorer la qualité de l'air.

Nous vous recommendons d'utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées ajustement mélangées offrent de importantes performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.

Essences à mélange oxygéné

Certains fournisseurs de carburant mélange t'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez PAS d'essence contenant du methanol ou d'essence contenant plus de 15% d'ethanol. Ces melanges peuvent nuire au démarriage et au comportement routier du vehicule, endommager des pièces essentielles du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur poursraient également ne pas être respectées. Observe les étiquettes apposées sur les pompes car elles doivent indiquer clairément si le

carburant contient plus de 15% d'ethanol (E-15).

Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation d'essence contenant plus de 15% d'ethanol (E-15) ou d'essence contenant du methanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas etre couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Utilisation de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte

Les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15% d'éthanol (E-15). L'utilisation d'une essence contenant un taux d'éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de vehicule neuf.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Un vehicule qui n'est pas à carburant mixte et qui a eté par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptomes tels que décrit ci-après :

  • un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
  • l'activation du témoin d'anomalie (OBD II);
  • une perte de rendement du moteur;
  • un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée;
  • un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.

MMT dans l'essence

Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en

augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrentaucunavantage par rapport aux essences d'indice équivalent sans MMT. L'essence mélangée à du MMT réduit la vie utile desbougies d'allumage et la performance du système antipollution dans certains vehicules. Le constructeur vous recommendedutiliser des essences sans MMT dansvoitre vehicule. Étant donné que la presence de MMT peut ne pas etre indiquee sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si I'essence qu'il vend en contient.

Additifs

Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contiennent des détergents, des additives anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L'utilisation d'essences qui

contiennent ces additifs améliore l'économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement de votre vehicule. L'essence détergente de QUALITÉ SUPERIEURE désignée contient un niveau plus élevé de déterments pour aider à minimier davantage les dépôts de carburant et du système d'alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence détergente de QUALITÉ SUPERIEURE est recommendée. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d'essence détergente de QUALITÉ SUPERIEURE.

L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matériaux concus pour éliminer les dépôts degomme et de vernis peuvent

dontir des solvants actifs ou des ingredents similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d'etanchete du système d'alimentation en carburant et les materiaux de la membrane.

Avertissements relatifs au circuit d'alimentation

AVERTISSEMENT!

Consignes à suivre pour conserver les performances de votre vehicule :

  • La loi federale interdit l'utilisation d'essence au plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.

  • Un moteur mal régle, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités d'allumage peuvent cause la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu'il soit mal régle et qu'il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé.

  • Il est déconseilé d'utiliser des additions destinées à augmenter l'indice d'octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n'est pas responsable des dommages causés au circuit d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du vehicule découlant de l'utilisation de ces types de car

burant ou d'additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas etre couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

NOTA : La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.

Mises en garde concernant le monoxyde de carbone

MISE EN GARDE!

Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échéppement est mortel. Observe les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d'empoisonnement par monoxyde de carbone :

  • Ne respirez pas les gaz d'échéappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu'un garage, et ne restez jamais dans un vehicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous dévez vous immobiliser dans un es

pace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.

  • Evitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens déquats. Faites vérifier le système d'échéppement chaque fois que le vehicule est monté sur un élevateur. Faites immédiatement réparer toute défec-tuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant que la réparation n'a pas eu lieu.

AJOUT DE CARBURANT

Carburant Bouchon du réservoir de carburant

Le bouchon du réservoir de carburant est situé derrière la trappe du réservoir de carburant, du côte gauche du vehicule. Si vous perdez ou endommagez le bouchon du réservoir de carburant, remplacez-le par un bouchon spécifique concu pour ce vehicule.

Une fois le bouchon du réservoir de carburant retire, placez le cordon de retenue du bouchon sur un crochet à l'intérieur de la trappe de carburant. Cela protège le bouchon du réservoir de carburant des débris et protège la surface du vehicule.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Carburant Bouchon du réservoir de carburant - 1
Bouchon du réservoir de carburant

AVERTISSEMENT!

  • Vous risquez d'endommager le circuit d'alimentation ou le système antipollution si vous utilisez un bouchon de replissage du réserve inapproprié. Un bouchon mal adapté peut laisser des impuretés s'infiltrer dans le circuit d'alimentation en carburant.

  • Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut faire en sorte que le témoin d'anomalie s'allume.

  • Pour éviter les débordements et les replissages excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein.

MISE EN GARDE!

  • Ne fumez jamais à proximité ou à l'intérieur du vehicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retire ou lorsque le réservoir est en cours de replissage.

  • N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois ou réglementations locales ou féderales sur les incendes et entrainer l'allumage du moyen d'anomalie.

  • Vous risque de causeur un incendie si vous replissez d'essence un bidon portable place a l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les remplissez.

NOTA :

  • Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

  • Serrez le bouchon du réserve de carburant d'environ un quart de tour, jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Cela vous indique que le bouchon est bien serré.
  • Le témoin d'anomalie risque également de s'allumer si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas bien fermé. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré à chaque fois que vous remettez du carburant.

Message de bouchon du réservoir de carburant desseré

Si le système de diagnostic du vehicule détecte que le bouchon du réservoir de carburant est mal serré ou mal installé, le message « GASCAP » (bouchon de remplissage de réservoir de carburant) s'affiche à la place du compteur kilométrique

et du totalisér partiel dans le groupe d'instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Description du groupe d'instruments » de la section « Instruments du tableau de bord ». Serrer le bouchon du réservoir de replissage de carburant de façon ajustée et appuyez sur le bouton de réinitialisation du compteur kilométrique pour effacer le message. Si le problème persisté, le message sera affché au prochain démarrage du vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de diagnostic de bord » dans la section « Entretien de votre vehicule »

CHARGEMENT DU VEHICULE

Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette d'homologation est

apposoed sur la portiere du conducteur ou sur le pied milieu de la portiere.

Étiquette d'homologation du vehicule

Votre vehicule est muni d'une etiquette d'homologation apposée au pied milieu de la porte du conducteur.

L'étiquette contient les renseignements suivants:

  • Nom du constructeur
  • Mois et année de fabrication
  • Poids nominal brut du vehicule (PNBV)
  • Le numéro d'identification du vehicule (NIV).
  • Type de vehicule
    Mois, jour et heures de fabrication

Le code à barre permet à un lecteur informatique de dire le numéro d'identification du vehicule (NIV).

Poids nominal brut du vehicule (PNBV)

Le PNBV représenté le poids total permis de votre vehicule. Cette valeur tient compte du conducteur, des passagers et des bagages. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV.

Dimensions des pneus

Les dimensions des pneus indiquées sur l'étiquette d'homologation correspondant à la taille réelle des pneus de votre vehicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus.

Dimensions des jantes

Il s'agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée.

Pression de gonflage des pneus

Il s'agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre vehicule pour toutes les conditions de charge jusqu'à un poids égal au PNBE.

Poids à vide

Le poids à vide d'un vehicule est défini comme étant le poids total du vehicule avec tous les liquides, incluant le plein de carburant, mais sans occuptant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrrière sont déterminées en pesant votre vehicule sur une balance commerciale avant d'y faire monter des occupants ou de le charger.

Surcharge

Les composants de votre vehicule qui supportent des charges (ressorts, pneus,

roues, etc.) procureront un rendement sa tisfaissant tant que vous ne dépassez pas le PNBV.

La(Meilleurefacondecalculerlepoids totaldevoretevhiculeestdelefarepeser lorsqu'il estcompletementchargeetprétaetreutilise.Faites-lepeserunsabalance commerciale pouryoussassurerqu'ilende pésassepas lePNBV.

Une surcharge peut entrainer des dangereventuels pour la sécurité et raccourcir la durée de vie utile.Des composants de suspension plus robustes n'augmentent pas nécessairement le PNBV.

Chargement

Pour charger votre vehicule correctement, déterminez d'abord son poids sans occu-pants et sans chargement. Rangez les articles lourds le plus bas possible et

DÉMARRAGE ET CONDUITE

assurez-vous de répartir leur poids aussi également que possible. Avant de conduire, arrímez solidément tous les articles. Une charge mal répartie peut nuir à la direction et à la tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins.

AVERTISSEMENT!

Ne chargez enaucun casvoitre vehiculea un poids supérieur au PNBV. Vous risqueriez de provoquer la rupture de certaines pieces de voitre vehicule ou encore de modifier le comportement de ce dernier. Vous pourriez alors perdre la maitrise de voitre vehicule.De plus, surcharger voitre vehicule reduit sa longevite.

TRACTAGE DE REMORQUE

Voutrouvez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentionivement ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et securitaires que possible.

Pour être couvert par la garantie limitée de vehicule neuf, vous doivent respecter les exigences et les recommendations formulées dans ce guide au sujet du remorquage.

Terminologie du remorquage

Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un vehicule :

Poids nominal brut du vehicule (PNBV)

Le PNBV représenté le poids total autorisé de votre vehicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du vehicule » sous « Chargement du vehicule » dans la section « Démarriage et conduite »

Poids brut de la remorque (PBR)

Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanentes ou

non) charges dans la remorque en situation de remorquage effectif.

Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu'elle est entièrementchargee. Tout le poids de la remorque doitreposer sur le pont-bascule.

Poids nominal brut combiné (PNBC)

Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre vehicule et de la remorque.

Poids nominal brut sur I'essieu (PNBE)

Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou

sur l'essieu arrête. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du vehicule » sous « Chargement du vehicule » dans la section « Démarrage et conduite »

MISE EN GARDE!

Il est important que vous ne dépassez pas le PNBE maximal avant ou arrrière. Les conditions de conduite pourraient doivent dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir une collision.

Poids au timon de la remorque

Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu'exercé la remorque sur la boule d'attelage. Le poids recom

mandé au timon de la remorque est de 10% à 15% du poids brut de la remorque (PBR) pour un dispositif d'attelage classique. Vous doivent tener compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre vehicule.

Surface frontale

La surface frontale représenté la hauteur maximale multipliee par la largeur maxi-male de l'avant de la remorque.

Dispositif antilouvolement de la remorque

Le dispositif antilouvoiement de la remorque consiste en une tige coulissante qui peut etre installee entre le support deboute et l'attelage de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement reglable qui, jumelé au mouvement téléscopique, réduit le roulis de la remorque sur la route.

Attelage porteur

Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau d'une boule d'attelage ou à un autre point de jonction avec le vehicule. Ce type d'attelage, le plus populaire sur le marché aujourd'hui, est courament utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire.

Attelage répartiteur de charge

Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l'effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont généralement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l'essieu avant du vehicule tracteur et les essieux de la remorque. S'il est utilisé conformément aux directives du constructeur, le système ré-

parteur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L'ajout d'un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le roulis cause par les autres vehicules et les vents lateraux et contribue à accroître la stabilité du vehicule tracteur et de la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l'attelage répartirteur de charge sont recommends pour supporter des poids au timon de la remorque plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du vehicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).

MISE EN GARDE!

  • Un mauvais réglage de l'attelage répartiteur de charge peut affecter les caractéristiques de tenue de

route, de stabilité et de freinage du vehicule et même provoquer une collision.

  • Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l'attelage ou un concessionnaire de vehicules récreatifs digne de confiance.

Classification des attelages de remorque

Le tableau suivant, qui présente les normes de l'industrie quant au poids maximal de la remorque qu'une classe d'attelage de remorque donnée peut tracter, vise à vous aider à sélectionner l'attelage de remorque convenant à vos besoin de remorquage.

Définition des classes d'attelage de remorque
ClasseValeurs maximales de l'attelage de remorque (normes de l'industrie)
Classe I - service léger907 kg (2 000 lb)
Classe II - service moyen1 587 kg (3 500 lb)
Classe III - service intensif2 268 kg (5 000 lb)
Classe IV - service très intensif4 540 kg (10 000 lb)
Consultez le tableau des capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre vehicule.
L'installation de l'attelage de remorque sur votre vehicule devrait être effectuee par un professionnel.

Capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque)

Le tableau suivant presente le poids maximal de la remorque admissible en fonction de la transmission de votre vehicule.

Mateur et transmissionSurface frontalePoids maximal brut de la remorque (poids brut de la remorque)Poids maximal au timon (consultez lanota)
2,0 L, autom./man.2,04 m2(22 pi2)450 kg (1 000 lb)68 kg (150 lb)
2,4 L, autom./man.2,04 m2(22 pi2)450 kg (1 000 lb)68 kg (150 lb)
2,4L, autom./man. avec ensim-ble de préparation de remor-quage (AHC)3,0 m2(32 pi2)2 000 lb (907 kg)136 kg (300 lb)
2,4 L, autom. avec ensemble hors-route Freedom Drive II (AWL)3,0 m2(32 pi2)2 000 lb (907 kg)136 kg (300 lb)
Consultez les règlementations locales pour les vitesses maximales de remorquage.

NOTA: Le poids au timon de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des passagers et du chargement; ce poids ne doit jamais dépasser le poids indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Consultez le paragraphe « Information concernant la sécurité des pneus » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Poids de la remorque et poids au timon de la remorque

Chargez toujours une remorque avec 60% à 65% du poids sur l'avant de la remorque. Entre 10% et 15% du poids brut de la remorque (PBR) est ainsi placé sur l'attelage de votre vehicule. De fortes charges sur les roues ou des charges plus lourdes à l'arrière peuvent causeur un louvoiement important de la remorque, ce

qui provoquera la perte de la maitrise du vehicule et de la remorque. L'omission de charger plus lourdement la remorque à l'avant est la cause de nombreuses collisions impliquant une remorque.

Ne dépassez jamais le poids au timon de la remorque estampaé sur le pare-chocs ou l'attelage de remorque de votre vehicule.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Poids de la remorque et poids au timon de la remorque - 1

Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu arrêté du vehicule :

Le poids au timon de la remorque.
- Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre vehicule ou sur ce dernier.
- Le poids du conducteur et celui de tous les passagers.

NOTA: N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s'ajoute à celle de votre vehicule. De plus, le poids des accessoires facultatifs installés en usine ou par un concessionnaire doit être calculé pour déterminer la charge totale de votre vehicule. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge pour connaître le poids maximal combiné des occupants et de la charge pour votre vehicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Exigences de remorquage

Il est recommandé de suivre les consignes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la transmission de votre vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Ne tractez pas une remorque pendant les premiers 805km (500 mi) d'utilisation de votre nouveau vehicule. Le moteur, l'essieu ou d'autres pieces risqueraient d'être endommages.
  • Donc, au cours des premiers 805km (500 mi) parcours, ne dépassez pas 80km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime. Ceci permet de procéder au rodage du

mateur et des autres pieces du vehicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées.

Effectuez les opérations d'entretien préconisées dans le calendrier d'entretien. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Calendrier d'entretien ». Lorsque vous tractez une remorque, vous ne devez jamais dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) ou le poids nominal brut combiné (PNBC).

MISE EN GARDE!

Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision. Suívez ces directives pour rendre la traction de votre remorque la plus sécuritaire possible :

Assurez-vous que la charge est correctement arrimée dans la remorque et qu'elle ne se déplacera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n'est pas arrimée solidement, les mouvements dynamiques possibles de la charge pourrait nuir à la conduite du vehicule. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir une collision.
- Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surcharge jamais votre vehicule ou la remorque. Une surcharge peut causeer une perte de la maitrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l'essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au chassis ou aux pneus.

  • Vous doivent fixer des chaînes de sécurité entre vos vêhicule et la remorque. Relief tous les chaînes au chassis ou aux points de fixation du crochet de l'attelage du vehicule. De plus, croisez les chaînes sous le timon de la remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages.
  • Ne stationnez pas votre vehicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un vehicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement du vehicule tracteur. Placez la transmission automatique du vehicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement.

  • Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC).

  • Le poids total doit être distribué entre le vehicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :

  • PNBV

  • PBR
  • PNBE
  • Poids au timon de la remorque pour l'attelage de remorque utilisé.

Exigences de remorquage - pneus

  • Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
  • Une pression de gonflage ajusté des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre vehicule. Pour savoir comment gongler correctement les pneus, consulçez le paragraphe « Pneus - Généralités » dans la section « Démarrage et conduite »
  • Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser.
  • Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du vehicule pour vérifier l'usure de la bande de roulement et la présence eventuelle de dommages. Pour savoir comment inspector correctement les

DÉMARRAGE ET CONDUITE

pneus, consultez le paragraphe « Pneus - Généralités » dans la section « Demarrage et conduite »

  • Pour savoir comment replacer correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus - Généralités » de la section « Démarriage et conduite ». Le remplacement des pneus d'origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevée n'augmentera pas le PNBV ni le PNBE du vehicule.

Exigences de remorquage - freins de remorque

  • Ne branchez pas le système de freinage hydraulique ou le circuit de dépression de votre vehicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du circuit de freinage pourrait s'en couver compromis et vous risqueriez de vous blesser.

  • Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel dispositif n'est pas requis si la remorque est munie d'un système de commande électronique des freins.

  • Il est conseilé de-disposer d'un système de freinage sur les remorques de plus de 454kg 1000 lb); un tel systeme est obligatoire sur les remorques de plus de 907~kg (2000 lb).

MISE EN GARDE!

  • Ne raccordez jamais les freins de remorque au circuit de freinage hydraulique de votre vehicule. Cela risquerait de surcharger et d'endommager le système de freinage. Cela pourrait donner lieu à une perte de la capacité de freinage et provoquer une collision.
  • Le remorquage accroit inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remo-. quque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui vous précède. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision.

AVERTISSEMENT!

Si le poids de la remorque chargée dépasse 454 kg (1 000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et la capacité de freinage de ceux-ci doit être ajustate. La non-observation de cette règle pourrait entrainer une usure prematurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pedale de frein et prolonger les distances de freinage.

Exigences de remorquage - deux et câblage de la remorque

Si vous tractez une remorque, qu'elle que soit sa talle, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des feuels d'arrêt et des clignotants.

L'ensemble de remorquage peut comprendre un faisceau de câblage à quatre et à sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteur pour remorque approuvés par le constructeur de votre vehicule.

NOTA: Ne foupez pas ou ne faites pas d'epissures dans le faisceau de cablage du vehicule.

Toutes les connexions électriques sont effectuees, mais vous doivent rélier le faisceau à un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Exigences de remorquage - deux et câblage de la remorque - 1
057003766

Connecteur à quatre broches

1-Broches femelles

4 - Feux de stationnement

2-Broche male

5 - Feu de freinage et clignotant gauche

3-Masse

6 - Feu de freinage et clignotant droit

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Connecteur à quatre broches - 1
057003765

Connecteur à sept broches

1-Batterie
5-Masse
2-Feux de recul
6 - Feu de freinage et clignotant gauche
3- Feu de freinage et clignantot droit
7-Feux de jour
4-Freins électriques

Conseils pour le remorquage

Avant d'entreprenevre un voyage avec une remorque, il est recommandé de pratiquer

les virages, arrêts et manoeuvres de marche arrière dans un endroit peu liéquente.

Transmission manuelle - Selon I'equipement

Si le vehicule est utilisé pour tracter une remorque et est équipé d'une transmission manuelle, le département doit toujours s'effectuer en première vitesse pour éviter de trop faire glisser l'embrayage.

Transmission automatique - Selon I'equipement

La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour tracter une remorque. Toutefois, s'il ce produit dans ce rapport de féuents changements de régime du moteur, utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick (selon l'équipement)

pour sélectionner un rapport de démultiplication inférieur.

NOTA :

  • L'utilisation d'un rapport de démultiplication inférieur pour conduire le vehicule dans des conditions de chargement considérables permet d'améliorer la performance de la transmission et d'en prolonger la durée de vie utile, en réduisant les passages de rapport excessifs et en évitant la surchauffe. De plus, vous obtiendaçez ainsi une(Meilleure)performance du frein moteur.
  • Si vous tractez RÉGULIERÉMENT une remorque pendant plus de 45 minutes consécutives, vous nevez vidanger l'huile pour transmission et replacer le filtré aux intervalles précisés pour les vehicules de « police, taxi, vehicules de parc ou les remorquages féuents »

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Autostick - selon l'equipement

Lorsque vous utilisez la commande de selection de vitesse de la bofte-pont AutoStick, selektionnez le rapport le plus elevé compte tenu des performances et evitez les retrogradations fréquentes. Par exemple, selektionnez le rapport « 4 » si la vitesse voulue peut être maintainue. Sélectionnez le rapport « 3 » ou « 2 » s'il est nécessaire de):-nemen la vitesse dé-sirée.

Pour éviter la surchauffe, éviter la conduite continue à un régime élevé. Réduisez la vitesse du vehicule au besoin pour éviter la vitesse prolongée à un régime élevé. Revenez à un rapport plus élevé ou à une

vitesse du vehicule plus rapide lorsque I'etat de la route le permet.

Contrôle électronique de vitesse - selon l'équipement

  • N'utilisez pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.
  • Si vous utilisez le contrôle électronique de vitesse en remorquage et faites face à des décalérations supérieures à 16 km/h (10 mi/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le reactiver.
  • L'utilisation du contrôle électronique de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant.

Système de refroidissement

Vou puez réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission en procédant comme suit :

Conduite urbaine

Lorsque le vehicule est temporairement immobilisé, placez la transmission en position N (point mort) et augmentez le régime de ralenti du moteur.

Conduite sur route

Réduisez la vitesse.

Climatisation

Arretez-la temporairement.

REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIÈRE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)

Remorquage du vehicule derriere un autre vehicule

Conditions de remorquageRoues soulevées du solTransmission manuelleTransmission automatique
Remorquage à platAucune• Transmission à la position N (POINT MORT) • Clé tournée à la position ACC (ACCESSIONS)NON PERMIS
Chariot roulantAvantModèles à traction avant SEU- LEMENTModèles à traction avant SEU- LEMENT
ArrièreNON PERMISNON PERMIS
Sur la remorqueToutesOKOK

NOTA :

  • Lorsque vous remorquez derrière un vehicule de loisir, suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails.
  • Les vehicules équipés d'une transmission manuelle peuvent être remorqués derrière un vehicule de loisir (remorquage à plat) à une vitesse de croisière légale,quelle que soit la distance, si la transmission manuelle est à la position N (POINT MORT) et que la clé de contact est à la position ACC (ACCESSOIRES).

AVERTISSEMENT!

  • NE remorquez PAS un vehicule muni d'une transmission automatique avec les quatre roues au sol. Vous risqueriez d'endommager la transmission. Si ces vehicules doivent être remorqués, assurez-vous que les 4 roues motrices sont SOU-LEVÉES du sol.
  • NE REMORQUEZ PAS sur chariot roulant un vehicule 4WD (4 ROUES MOTRICES). L'utilisation d'un chariot entrainera des dommages internes à la transmission ou à la boîte de transfert pendant un remorquage derrière un vehicule de loisir.

SECTION

6

EN CAS D'URGENCE

FEUX DE DÉTRESSE 404
- EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR 404
- SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS 405
- Spécifications relatives au couple de serrage 406
- MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU 407
- Emplacement du cric 407
- Rangement de la roue de secours 408
- Préparats de levage sur cric 408
- Directives de levage 408
- Pose des pneus de route. 413
TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS — SELON L'ÉQUIPEMENT 415

  • Rangement de la trousse de réparation des pneus. . 415
    Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus 416
  • Précautions relatives à l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus 417
    -Obturationd'unpneuà l'aide de la trousse d'entretien despneus. 419

PROCEDURES DE DÉMARRAGE D'APPOINT 424

  • Préparations pour un démarrage d'appoint. 425
    Démarrage d'appoint 426

POUR DEGAGER UN VEHICULE COINCE 428
NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES 429
- REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE 430
Avec la clé de contact. 432

FEUX DE DÉTRESSE

Le commutateur des yeux de détresse est situé sur le tableau de bord, sous les commandes de chauffage-climatisation.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - FEUX DE DÉTRESSE - 1

Appuyez sur ce commutateur pour allumer les yeux de détresse.

À ce moment, tous les clignotants

s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur l'interrupteur une deuxième fois pour eteindre les yeux de detresse.

Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas etre utilise lorsque le vehicule est en mouvement. Ne l'utilise que lorsque voitre vehicule est en panne et presente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.

Lorsque you'vez quitter le vehicule pour aller recher de l'aide, les yeux de detresse continuement de clignoter meme si le commutateur d'allumage se trouve a la position OFF (ARRET).

NOTA: L'utilisation prolongée des feu de détresse risque de décharger la batterie.

EN CAS DE SURCHAUFFE DUMOTEUR

Vou puez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en prénant les mesures appropriées.

  • Sur la route - Ralentissez.
  • En ville - Lorsque le vehicule est arrêté, passez à la position N (point mort) sans toute fois augmenter le régime de ra-lenti.

NOTA: Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour attenuer une surchauffe imminente :

  • Si le climatiseur est en fonction, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation rechauffe le circuit de refroidissement du moteur; en mettant le climatiseur hors fonction, vous éliminez une source de chaleur.
  • Vous pouvez égalementmettre la commande de température à la chaleur maximale,la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contributor à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre vehicule. Lorsque l'indicateur de température atteint la zone rouge H, le groupe d'instruments fait entendre un avertissement sonore. Dés que vous le pouvez, rangez-vous en bordure de la route, immobilisez le vehicule et laissez le moteur tourner au ralenti. Mettez la climatisation hors fonction et attendez que l'aiguille revienne dans la plage normale. Si l'aiguille reste dans la zone rouge de surchauffe (H) plus d'une minute, coupez immidiatement le moteur et demandez de l'aide (dépanneuse, autoclub).

MISE EN GARDE!

Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.

SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS

Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le vehicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le vehicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique correctement étaisonnée.

EN CAS D'URGENCE

Spécifications relatives au couple de serrage

Couple de ser-rage des écrous de roue et des boulons**Taille des écrous de roue et des boulonsDouilles des écrous de roue et des bou-lons
135 N.m (100 lb-pi)M12 x 1,2519 mm

** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommendés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.

Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserrées.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Spécifications relatives au couple de serrage - 1
Surface de montage de la roue

Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Spécifications relatives au couple de serrage - 2
Modèles de couple de serrage

Après 40 km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue/boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue/boulons sont bien calés contre la roue.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU

MISE EN GARDE!

N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du cote du vehicule qui est exposé à la circulation. Eloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter

un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue.

  • Se glisser sous un vehicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le vehicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se couver sous un vehicule hisse sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
  • Ne démarrez jamais et ne faites jamais tournier le moteur lorsque le vehicule est soutenu par un cric.

  • Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le vehicule pour procéder à une réparation. Le vehicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes.

Emplacement du cric

Le cric et la poignée de manoeuvre du cric sont ranges sous le plancher de l'espace de chargement.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Emplacement du cric - 1
Rangement du cric et de la roue de secours

Rangement de la roue de secours

La roue de secours compacte est rangée sous le plancher arrêté de l'espace de chargement.

Retrait de la roue de secours

Relevez le plancher de chargement et enlevez le dispositif de retenue.

Préparatifs de levage sur cric

  1. Stationnez le vehicule sur une surface plane et ferme en evitant les zones glacées ou glissantes.

MISE EN GARDE!

Ne tentez jamais de changer un pneu du (:oté du vehicule ou se trouve la circulation routière; éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d'etre frappé en utilisant le cric ou lors d'un changement de pneu.

  1. Allumez les feu des detresse.
  2. Serrez le frein de stationnement.
  3. Placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle).

  4. Coupe le contact.

  5. Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement op-

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - MISE EN GARDE! - 1

posée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arriere gauche.

NOTA : Les occupants ne doivent pas rester dans le vehicule lorsque celui-ci est hissed sur le cric.

Directives de levage

MISE EN GARDE!

Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le

changement d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le vehicule.

  • Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
  • Allumez les yeux de détresse.
  • Calez la roue qui est diagonalement opposée à cette qui doit être changée.
  • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), ou la transmission manuelle en position R (MARCHE ARRIÈRE).
  • Ne démarrez jamais le moteur et ne le laïsez jamais tourner lorsque le vehicule est levé au moyen d'un cric.

  • Ne laïsez personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est soulevé sur un cric.

  • Ne vous glissez pas sous le vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
  • Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce vehicule afin de remplacer un pneu.
  • Si vous changez un pneu sur la route ou à proximé d'une route, faites très attention aux vehicules qui y circulent.

  • Pour ranger de façon sécuritaire le pneu creve ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - MISE EN GARDE! - 1
Étiquette d'advertissement du cric

AVERTISSEMENT!

Ne tentez pas de soulever le vehicule en procedant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce vehicule.

EN CAS D'URGENCE

NOTA : Consultez le paragraphe « Pneus - généralités » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements sur la roue de secours, son utilisation et son fonctionnement.

  1. Retirez le cric articulé et la clé à écrou de la roue de secours. Tournez la vis du cric vers la gauche pour desserrer la clé à écrou et détachez la clé du cric.

NOTA: La poignée de manoeuvre du cric s'attache sur le côté du cric à deux points d'attache. Lorsque le cric est partiellement déployé, la tension entre ces deux points maintient en place la poignée de manoeuvre du cric.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - EN CAS D'URGENCE - 1
Retrait de la poignée de manœuvre du cric

  1. Desserrez les écrous de roue, sans les enlever, en les dévissant d'un tour vers la gauche pendant que la roue est encore au sol.

NOTA : Vous trouvez des emplacements pour le cric à l'avant et à l'arrière, de chaque cote de la carrosserie. Les emplacements avant sont représentés par deux découpes triangulaires sur un des éléments de rebord de seuil. L'emplace

ment arrrière est identique, mais avec deux découpes rectangulaires. Dans le cas de vehicules dotés de garniture en plastique, des découpes ont été pratiquées pour découvert les emplacements de levage.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - EN CAS D'URGENCE - 2
Emplacements de levage

AVERTISSEMENT!

N'essayez pas de lever le vehicule au moyen du cric en le plaçant ailleurs qu'aux endroits indiqués.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - AVERTISSEMENT! - 1
Emplacement de levage avant

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - AVERTISSEMENT! - 2
Emplacement de levage arriere

Ne soulevez pas le vehicule tant que vous n'êtes pas certain que le cric est correctement positionné.

  1. Tournez la vis du cric vers la gauche jusqu'à ce que le cric puisse être placé sous la zone de soulèvement. Àpres avoir correctement positionné le cric, tournez la vis du cric vers la droite jusqu'à ce que la tête du cric soit correctement engagée

Dans la zone de soulèvement le plus proche de la roue à changer.

MISE EN GARDE!

Plus la roue est loin du sol, moins le vehicule est stable. Le vehicule pourrait glisser du cric et blesser qu'un se trouvant a proximite. Soulevez le vehicule juste ce qu'il faut pour-retirer le pneu.

  1. Soulevez le vehicule en tournant la vis du cric vers la droite, à l'aide de la clé articulée. Arrêtez de soulever le vehiculeès que le pneu se soulève du sol et que l'espace en dessous est suffisant pour installer la roue de secours. La stabilité de l'ensemble est d'autant plus grande que le pneu est peu soulevé.

EN CAS D'URGENCE

  1. Retirez les écrous de roue et tirez sur la roue et l'enjolivre de roue (le cas échéant) afin de dégager la roue. Installez la roue de secours et les écrous de roue en dirigeant leur extrémité conique vers la roue. Serrez légèrement les écrous.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez de graves blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - MISE EN GARDE! - 1
Montage de la roue de secours

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l'extérieur. Le vehicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incorructement.

MISE EN GARDE!

Pour éviter les blessures, manipulez les,enjoliveurs de roue avec précaution enPNANT garde de ne pas toucher les bords coupants.

NOTA: L'enjolivre de roue est fixé à la roue au moyen des écrous de la roue. Lorsque vous réinstallez la roue d'origine, alignez bien l'enjolivre de roue avec le corps de valve, positionné l'enjolivre sur la roue, et enfin, posez les écrous de roue.

  1. Abaissez le vehicule en tournant la vis du cric vers la gauche.

  2. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prénant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'eux ait été serré deux fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage » dans cette section pour obtenir un couple de serrage approprié des écrous de roue.

  3. Retirez les cales des roues et baissez le cric jusqu'à ce qu'il se libéré. Desserrez le frein de stationnement. Rassemblez la clé à écrou et le cric et rangez le tout dans le logement de la roue de secours. Fixez l'ensemble de cric à l'aide des pièces prévues.

MISE EN GARDE!

Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet.

  1. Placez la roue dont le pneu est degonflé dans l'espace de chargement et faites réparer ou remplacer le pneuès que possible.

MISE EN GARDE!

Un pneu mal fixé risque d'être projeté vers l'avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Faites réparer ou remplaçer le pneu dés que possible.

  1. Vérifiez la pression de la roue de secours lors que possible. Réglez la pression des pneus si nécessaire.
  2. Àpres 40 km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue à l'aide d'une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue.

Pose des pneus de route

Véhicules munis d'enjoliveurs de roue

  1. Installez le pneu route sur l'essieu.
  2. Alignez l'encôche de la valve dans l'enjolivre de roue avec le corps de valve sur la roue. Installez l'enjolivre à la main. N'utilise pas un marteau et n'exerce pas une pression trop facile lors de installation de l'enjolivre.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Véhicules munis d'enjoliveurs de roue - 1

Pneu et enjolivre de roue ou couvre-moyeu

1 - Corps de valve
4-Enjoliveur de roue
2 - Encoche de la valve
5 - Roue de route
3 - Écrou de roue

  1. Posez les cinq écrous de roue en dirigeant l'extrémité de l'écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez de graves blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

  1. Abaissez le vehicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manoeuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  2. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prénant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Reportez-vous au paragraph « Spécifications relatives au couple de serrage » dans cette section pour obtenir le couple de serrage approprié des écrous de roue.

  3. Àpres 40 km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue à l'aide d'une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue.

Véhicules sans enjolveurs de roue

  1. Installez le pneu route sur l'essieu.
  2. Installez les écrous de roue restants en orientant l'extrémité de l'écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez de graves blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

  1. Abaissez le vehicule jusqu'au sol en tournant la poignee de manoeuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  2. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prénant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Reportez-vous au paragraph « Spécifications relatives au couple de serrage » dans cette section pour obtenir le couple de serrage approprié des écrous de roue.
  3. ÀpRES 40 km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue à l'aide d'une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue.

TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS — SELON L'ÉQUIPEMENT

Les petites perforations, c'est-à-dire jusqu'à 6 mm (1/4 po), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la trousse d'entretien des pneus. Les corps étrangers ( comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pau. La trousse d'entretien des pneus peut être utilisée à des températures extérieures jusqu'à environ -20 °C (-4 °F).

Cet outil permet de réparer temporairement un pneau, ce qui permet de rouler sur une distance d'environ 160 km (100 mi) à une vitesse maximale de 90 km/h (55 mi/h).

Rangement de la trousse de réparation des pneus

La trousse d'entretien des pneus est si-tue sous le plancher de l'espace de chargement.

Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus - 1
Composants de la trousse d'entretien des pneus

1-Bouteille d'endet d'etanchete
5 - Selecteur de mode
2-Bouton de dégonflage
6 - Flexible d'endet u'detanchéité (transparent)
3 - Manometre
7-Tuyau de pompe a air (noir)
4-Commandede misésous tension
8-Fiche d'alimentation elektrique (située dans la partie inférieure de la trousse d'entretien des pneus)

Utilisation du selecteur de mode et des tuyaux

Votre trousse d'entretien des pneus est equipée des symboles suivants pour indiquer le mode d'air ou le produit d'etanchéité.

Sélection du mode pompe à air

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Sélection du mode pompe à air - 1

Poussez le selectseur de mode (5) et tournez-le a cette position pour utiliser l'appareil comme pompe à air uniquement. Utilisez le tuyau de pompe à air noir (7) lorsque

vousselectionneze mode.

Sélection du mode enduit d'étanchéité

Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à cette position pour injector le scellant de la trousse d'entretien des pneus et gonfler le pneu. Utilisez le flexible d'endetuit d'étanchéité (flexible transparent) (6) lorsque

vousselectionnezcemode.

Utilisation de la commande de mise sous tension

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Utilisation de la commande de mise sous tension - 1

Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la

trousse d'entretien des pneus hors tension.

Utiliser le bouton de dégonflage

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Utiliser le bouton de dégonflage - 1

Appuyez sur le bouton de dégonflage (2) pour réduire la pression d'air dans le pneu s'il devient surgonflé.

Précautions relatives à l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus

  • Remplacez la bouteille (1) et le flexible d'endetruit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus (6) avant la date de péremption (imprimée dans le coin inférieur droit sur l'étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système. Consultez la rubrique « Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus » (F) sous « Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetruit d'étanchéité »

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Précautions relatives à l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus - 1

Emplacement de la date de péremption de la trousse d'entretien des pneus

  • La bouteille d'endet u'detanchéité (1) et le flexible d'endet u'detanchéité (6) ne peuvent servir qu'a une seule application et doivent être replacés après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d'équipement d'origine de vehicule autorisé.

  • Lorsque l'endetuit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est sous forme liquide, vous pouvez l'éliminer des surfaces du vehicule ou des pneus avec de l'eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet.
    Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher la trousse d'entretien des pneus.

  • Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse d'entretien des pneus pour gonfler les pneus de velo. La trousse compte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartment de rangement des accessоires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d'autres articles

EN CAS D'URGENCE

gonflables. N'utilisez toutefois que le boyau de la pompe à air (7) et assurez-vous que le selecteur de mode (5) est en mode air pour éviter d'injecter du scellant pendant le gonflage. L'endet d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre, dans la bande de roulement de votre vehicule.

  • Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d'entretien des pneus par les flexibles.

MISE EN GARDE!

  • Ne tentez jamais de réparer un pneu du côte de la circulation lorsqu'vous étés garé pres de la voie de circulation. Garez-vous assez

loin sur l'accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilisez la trousse d'entretien des pneus.

  • N'utilise pas la trousse d'entretien des pneus et ne conduisez pas le vehicule dans les circonstances suivantes :

  • Si la crevaison dans la bande de roulement est d'environ 6 mm (1/4 po) ou plus grand.

  • Si le flanc du pneu présente des dommages de chaque nature que ce soit.
    -Si le flanc du pneu presente des dommages de quelque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible.

  • Si le flanc du pneu présente des dommages de chaque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu creve.
    -Si la roue presente des dommages de quelque nature que ce soit.

  • Si vous avez des doutes quant à l'etat du pneu ou de la roue.

  • Eloignez la trousse d'entretien des pneus de la flamme neue ou de la source thermique.

  • Si la trousse d'entretien des pneus est mal fixée, elle risque d'être projetée en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Rangez toujours la trousse d'entretien des pneus à l'endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde,

youousyousexposez,you,vospassagers et lesgens qui you entourent,a des blessures graves ourisquer la mort.

  • Évitez tout contact du contenu de la trousse d'entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est nocive si elle est inhalee, inguritee ou absorbée par la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immidiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement dess que possible.

  • La solution du produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d'éruption cutanée, consultez immidiatement un medecin. Gardez la trousse d'entretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immidiatement à grande eau et buvez beaucoup d'eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un medecin.

Obturation d'un pneau à l'aide de la trousse d'entretien des pneus

(A) Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus:

  1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les yeux de détresse du vehicule.
  2. Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturer se trouve pres du sol. Les tuyaux (6) et (7) de la trousse d'entretien des pneus pourront ainsi l'atteindre sans lever l'appareil du sol. C'est là la position ideale pour injector l'enduit d'étanchéité dans le pneu creve et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S'il le faut, déplacez le vehicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer.

EN CAS D'URGENCE

  1. Mettez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou en prise (transmission manuelle) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
  2. Serrez le frein de stationnement.

(B) Préparation pour l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus:

  1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à la position du mode enduit d'étanchéité.
  2. Déroulez le flexible d'endet d'étanchéité (6) et retirez le capuchon du raccord à son extrémité.
  3. Placez la trousse d'entretien des pneus à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé.

  4. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d'endetuit d'étanchéité (6) au corps de valve.

  5. Déroulez la fiche d'alimentation électrique (8) et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.

NOTA: Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu.

(C) Injection du scellant de la trousse d'entretien des pneus dans le pneu dégonfle :

  • Faites toujours démarrer le moteur avant d'allumer la trousse d'entretien des pneus.

NOTA : Dans le cas des vehicules munis d'une transmission manuelle, le frein de stationnement doit être serré et le levier

de vitesses doit etre a la position N (POINT MORT).

  • ÀpRES que vous ayez appuyé sur la commande de mise sous tension (4), le liquide s'écoule de la bouteille d'endet u détanchéité (1) au pneu par le flexible d'endet u détanchéité (6).

NOTA: Un peu d'enduit d'étanchéité peut fuir par la perforation du pneu.

Si l'endet d'étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d'endet d'étanchéité (6) dans les 10 secondes :

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.Debranchez le flexible d'endetuit d'etanchete (6) du corps de valve.Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étranger obstruant le corps de

valve. Rebranche le flexible d'endetuit d'é-tanchéité (6) au corps de valve. Vérifiez que le bouton de sélection de mode (5) est en position de mode enduit d'é-tanchéité et non pas de mode pompé à air. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus sous tension.

  1. Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant de 12 V du vehicule ou dans un autre vehicule, s'il y en a un de disponible. Assurez-vous que le moteur tourne avant d'allumer la trousse d'entretien des pneus.
  2. La bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) peut avoir été vidée lors d'une précédente utilisation. Demandez de l'aide.

NOTA : Si le bouton de sélection de mode (5) est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne, l'air s'échappera du

flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du flexible d'endet d'étanchéité (6).

Si I'enduit d'etanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d'enduit d'etanchéité (6):

  1. Continue de faire fonctionner la pompe jusqu'à ce que l'endet d'étanchéité ne s'écoule plus du flexible (ce qui prend habituèlement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d'étanchéité coupe par le flexible d'endet d'étanchéité (6), le manomètre (3) peut dire une valeur aussi élevée que 4,8 bars (70 lb/ po^2 ). Une fois que la bouteille d'endet d'étanchéité (1) est vide, la pression indiquée au manomètre (3) chute rapidement de 4,8 bars (70 lb/ po^2 ) à la pression de gonflage réelle.

  2. La pompe commence à injector de l'air dans le pneu aussitôt que la bouteille d'endetruit d'étanchéité (1) est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour gonfler le pneu à la pression indiquée sur l'étiquette de pression des pneus situées sur le montant de portière du conducteur (pression recommandaee). Vérifiez la pression des pneus à l'aide du manomètre (3).

Si le pneu ne se gonfle pas jusqu'à au moins 1,8 bar (26 lb/po²) dans les 15 minutes :

  • Le pneu est trop endommagé. Ne tentative pas de conduire le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.

NOTA: Si le pneu est trop gonfle, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommendée avant de continuer.

EN CAS D'URGENCE

Si le pneu se gonfle jusqu'à la pression recommandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/ po^2 ) dans les 15 minutes :

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.
  2. Decollez l'etiquette de limite de vitesse de la face supérieure de la bouteille d'endet d'étanchéité (1) et collez-la sur le tableau de bord.
  3. Débranche immédiatement le flexible d'endetruit d'étanchéité (6) du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l'extrémité du flexible, puis rangez la trousse d'entretien des pneus dans le compartment de rangement du vehicule prévu à cet effet. Procedez rapidément à l'étape (D) « Conduire le vehicule »

AVERTISSEMENT!

  • Le raccord d'extrémité en métal de la fiche d'alimentation électrique (8) peut être très chaud après son'utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence.
  • Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l'extrémité du flexible d'endetuit d'étanchéité (6), de l'endetuit pourrait entraire en contact avec votre peau, vos vêtements et l'intérieur du vehicule. L'endetuit pourrait aussi entraire en contact avec les composants de la trousse d'entretien des pneus et causer des dommages permanents.

(D) Conduire le vehicule :

Immédiatement après avoir injecté l'enduit d'étanchéité et gonflé le pneu, conduizez le vehicule sur une distance de 8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus dans le pneu. Ne dépassez pas 90 km/h (55 mi/h).

MISE EN GARDE!

La trousse d'entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente d'une crevaison. Faites examiner et réparer ou replacer le pneu après l'avoir obturé à l'aide de la trousse d'entretien des pneus. Ne dépassez pas 90~km / h (55 mi/h) tant que le pneu n'a pas été réparé ou replacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos

passagers et lesgens qui vous entourent,àdesblessuresgraves ou risquer la mort.

(E) Àprous avoir conduit le vehicule :

Rangez-vous en cordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus » avant de continuer.

  1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à la position Air Mode (Mode air).
  2. Déroulez le cordon d'alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.

  3. Déroulez le flexible de la pompe à air (7) (de couleur noire) et vissez le raccord à l'extrémité du flexible (7) sur le corps de valve.

  4. Vérifiez la pression du pneu à l'aide du manomètre (3).

Si la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19 lb/ po^2 ):

Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.

Si la pression est de 1,3 bar (19 lb/ po^2 ) ou plus :

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre sous tension la trousse d'entretien des pneus et gonflez le puea a la pression indiquée sur l'étiquette de ren

seignements sur les pneus et la charge située dans l'ouverture de la portière du conducteur.

NOTA: Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommendée avant de continuer.

  1. Débranche la trousse d'entretien des pneus de la tige de soupape, réinstallé le bouchon sur le corps de valve et débranche la sortie de 12 V.
  2. Rangez la trousse d'entretien des pneus à l'endetroit prévu à cet effet dans le vehicule.
  3. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplacer le pneu dés que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus.

EN CAS D'URGENCE

  1. Decollez l'étiquette de limite de vitesse du tableau de bord après avoir réparé le pneu.
  2. Faites replacer la bouteille (1) et le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) chez votre concessionnaire autorisé le plus tout possible. Consultez le paragraphe (F) « Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetuit d'étanchéité »

NOTA : Lorsque vous faites réparer le pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneu a été scellé à l'aide de la trousse d'entretien des pneus.

(F) Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetuit d'étanchéité :

  1. Déroulez le flexible d'endet d'étanchéité (6) (de couleur transparente).

  2. Repérez le bouton de déverrouillage circulaire de la bouteille d'endet d'étanchéité dans l'espace encastré sous la bouteille.

  3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille d'endet d'étanchéité. La bouteille d'endet d'étanchéité (1) se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au rebut adequatement.
  4. Nettoyez tout résidu d'endetuit du logement de la trousse d'entretien des pneus.
  5. Placez la nouvelle bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) dans le logement de façon à aligner le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) avec la fente de flexible à l'avant du logement. Appuyez sur la bouteille pour l'encastrer dans son logement. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place.

  6. Vérifiez que le bouchon est installé sur le raccord à l'extrémité du flexible d'endet u'détanchéité (6) et replacez le flexible dans son espace de rangement (situé au bas de la pompe à air).

  7. Rangez la trousse d'entretien des pneus à l'endetroit prévu à cet effet dans le vehicule.

PROCÉDURES DE DEMARRAGE D'APPOINT

Si la batterie de votre vehicule est déchargée, vous pouvez demarrer au moyen de cables volants branchés à la batterie d'un autre vehicule ou à une batterie d'amorçage portative. Tout démarage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lecture les procédures de la presente section.

NOTA: Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et précautions d'utilisation du constructeur.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.

MISE EN GARDE!

Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.

Préparations pour un démarrage d'appoint

La batterie dans votre vehicule est située à l'avant du compartmentement moteur sous le conduit de prise d'air. Pour acceder à la batterie, déposez le conduit de prise d'air en tournant les deux vis à serrage à main, situées sur le support du radiateur.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Préparations pour un démarrage d'appoint - 1
Vis de serrage à la main de la prise d'air

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Préparations pour un démarrage d'appoint - 2
Borne positive de la batterie

MISE EN GARDE!

  • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les paires du ventilateur.

EN CAS D'URGENCE

  • Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou lesbracelets, afin d'eviter de creer parinadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir desblessures graves.

  • Les batteries contiennent l'acid sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produit de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.

  • Serrez le frein de stationnement, place la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle à la position N (POINT MORT), puis tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLE).

  • Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.

  • Si vous utilisez un autre vehicule pour le démarrage d'appoint, stationnez le vehicule à portée des cables volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé.

MISE EN GARDE!

Ne laissez pas les vehicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pouraient en résultat.

Démarrage d'appoint

MISE EN GARDE!

Le non-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entrainer des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.

AVERTISSEMENT!

Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du vehicule d'appoint ou de celui dont la batterie est décharge.

NOTA: Retirez le conduit de prise d'air avant de poursuivre cette procédure de démarrage d'appoint.

Branchement des câbles volants

  1. Connectez une extrémité du cable volant posit (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargee.
  2. Branchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  3. Branchez l'extrémité du cable volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
  4. Connecter l'autre extrémité du cable volant négatif (-) à une bonne masse du moteur (une partie métallique exposée du moteur du vehicule dont la batterie est décharge) loin de la batterie et le système d'injection de carburant.

MISE EN GARDE!

Ne branche pas le cable volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Cela produit une étincelle électrique qui pourrait faire explodeer la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n'utilisez aucune autre partie métallique exposée.

  1. Démarrez le moteur du vehicule qui possè de la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du vehicule dont la batterie est déchargeé.
  2. Une fois que le moteur a démarré, retirez les cables volants dans l'ordre inverse :

Débranchement des cables volants

  1. Débranchez l'extrémité du cable volant négatif (-) de la masse du moteur du vehicule dont la batterie est déchargée.
  2. Debranche l'autre extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
  3. Débranchez l'extrémité positive (+) du cable volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  4. Debranche l'autre extrémité du cable volant positif (+) de la borne positive (+) du vehicule dont la batterie est décharge.
  5. Réinstallé le conduit de prise d'air.

Si vous doivent effectuer un démarriage d'appoint pour faire démarrer votre vehicule, faites inspecter la batterie et le

EN CAS D'URGENCE

circuit de charge par votre concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

Les accessoires qui peuvent etre branchés sur les prises de courant du vehicule tirent leur alimentation de la batterie du vehicule, meme lorsqu'ils ne sont pas utilisés (par exemple, lestelephonescellulaires,etc.). Lorsqu'ils sont branches assez longtemps et que le moteur est a l'arrêt, la batterie du vehicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie ecourtee ou meme pour empêcher le moteur de demarrer.

POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCE

Si vous véchicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant executer un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de croite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Puis, dans un mouvement de va-et-vient, passerze de la position D (marche avant) à la position R (marche arrière) (transmission automatique) ou du deuxième rapport à la position R (marche arrière) (transmission manuelle), tout en appuyant légèrement sur la pédale d'accéléateur. Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pédale d'accéléateur pour maintainir le mouvement

de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.

AVERTISSEMENT!

Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager l'embrayage ou la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre vehicule enlisé.

NOTA: Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour lemettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de faire oscillator le vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Demarrage et conduite ». Une fois le vehicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique.

AVERTISSEMENT!

Lorsque you tentez de dégager votre vehicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT)/deuxieme rapport à la po

sition R (MARCHE ARRIERE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24km / h 15 mi/h),car you risqueriez d'endommager la transmission.
- Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causeer une surchauffe ou une defaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendreées par une vitesse excessive des roues peuvent endomager l'essieu ou les pneus. Les pneus pouraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.

NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES

Si une anomalie se produit et que le levier de vitesses ne peut pas etre déplace de la

EN CAS D'URGENCE

position P (STATIONNEMENT), vous pouvez utiliser la procédure suivante pour déplacer temporairement le levier de vittesses :

  1. Coupe le moteur.
  2. Serrez complètement le frein de stationnement.
  3. À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, retirez le couvercle d'accès de neutralisation du levier de vitesses situé du côté croit du carter de levier de vitesses.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - EN CAS D'URGENCE - 1
Couvercle d'accès de neutralisation du levier de vitesses

  1. Tournez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE), sans démarrer le moteur.
  2. Enoncez et maintenez fermement la pédale de frein.
  3. Insérez le tournevis ou un outil similaire dans le port d'accès, puis poussez le

levier de déverrouillage de neutralisation vers l'avant sans le relâcher.

  1. Déplacez le levier de vitesses en position N (POINT MORT).
  2. Le vehicule peut alors être démarré en position N (POINT MORT).
  3. Réinstallez le couvercle d'accès de neutralisation du levier de vitesses.

REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE

Cette section contient les procédures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial.

Conditions de remorquageRoues soulevées du solTransmission ma-nuelle6 rapprots automa-tiques (traction avant seulement)6 rapprots automati-ques 4WD (4 roues motrices)Transmission auto-matique à variation continue (CVT)
Remorquage à platAUCUNE• Transmission à la position N (POINT MORT) • Clé tournée à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE)Si la transmission est fonctionnelle : • Transmission à la position N (POINT MORT) • Vitesse maximale de 40 km/h (25 mi/h) • Distance maxi-male de 24 km (15 mi)Si la transmission est fonctionnelle : • Transmission à la position N (POINT MORT) • Vitesse maximale de 40 km/h (25 mi/h) • Distance maxi-male de 24 km (15 mi)NON PERMIS
Lève-roues ou chariot roulantArrièreNON PERMISNON PERMISNON PERMIS
AvantModèle s' traction avant SEULEMENTOKNON PERMISModèle s' traction avant SEULEMENT

EN CAS D'URGENCE

Conditions de remorquageRoues soulevées du solTransmission ma-nuelle6 rapports automa-tiques (traction avant seulement)6 rapports automa-tiques 4WD (4 roues motrices)Transmission auto-matique à variation continue (CVT)
Camion à plateauTOUTESMEILLEURE MÉ-THODEMEILLEURE MÉ-THODEMEILLEURE MÉ-THODEMEILLEURE MÉ-THODE

Avec la clé de contact

Transmission automatique

  • Les vehicules à traction avant peuvent être remorqués en boulevant les roues avant ou en utilisant un camion à plateau (avec les quatre roues SOULEVÉES du sol).
  • Les vehicules à 4 roues motrices (4WD) peuvent être remorqués sur un camion à plateau (avec les quatre roues SOULEVÉES du sol).

Si la transmission est fonctionnelle, les vehicules munis d'une traction avant (FWD) ou a 4 roues motrices (4WD), avec une transmission automatique a six rapportes seulement (NON une transmission automatique à variation continue [CVT]), peuvent être remorqués à plat (les quatre roues au sol) dans les conditions suivantes :

  • La transmission doit être à la position N (POINT MORT).
  • La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 40 km/h (25 mi/h).

  • La distance à parcourir ne doit pas dépasser 24 km (15 mi).

Les modèles à traction avant (avec transmission automatique à six rapports seulement) peuvent aussi être remorqués (en observant les mêmes limitations énoncées ci-dessus) avec les roues arrêtées soulevées du sol.

AVERTISSEMENT!

NE remorquez PAS à plat un vehicule muni d'une transmission automatique CVT. Vous risqueriez d'endommager la transmission. Si ces vehicules doivent être remorqués, assurez-vous que les 4 roues motrices sont SOULEVEES du sol.

Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, il peut en découvert de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remarquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf..

Si la batterie du vehicule est décharge, consultez le paragraphe « Neutralisation du levier de vitesses » dans cette la

section pour connaître les directives de déplacement de la transmission automatique hors de la position P (STATIONNEMENT).

Transmission manuelle

  • Les vehicules à traction avant ou à 4 roues motrices (4WD) peuvent être remorqués à plat (les quatre roues au sol) lorsque la transmission est sur la position N (POINT MORT).
  • On peut remorquer les vehicules à traction avant en boulevant leurs roues avant.
  • Les vehicules à traction avant ou à 4 roues motrices (4WD) peuvent être remorqués sur un camion à plateau (avec les quatre roues SOULEVÉES du sol).

AVERTISSEMENT!

  • Ne remorquez PAS un vehicule avec les quatre roues au sol si l'etat est relié à l'embrayage, la transmission ou les organes de transmission. Vous risquieriez d'enflammager davantage la transmission.
  • Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, vous risquez d'endommager gravement le moteur, la transmission ou le groupe motopropulseur. Les dommages causés par un remarquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

Tous les types de transmissions

S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreur, etc.), la clé de contact doit être sur ON/RUN (MARCHE) et non sur ACC (ACCESSOIREs). Assurez-vous que la transmission reste au point mort.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le vehicule.
  • Lorsque vous arrimez votre vehicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du vehicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre vehicule.

Sans clé de contact

Il faut faire preuve d'extrème prudence pour remorquer le vehicule lorsque le commutateur d'allumage est à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE/ ARRET). La seule méthode de remorquage approuvée lorsque vous ne dispose pas de la clé de contact est le transport par camion à plateau. Pour évier tout dommage au vehicule, il est conseillé d'utiliser un équipement de remorquage ajustat.

SECTION

7

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 2.0L 437
COMPARTIMENT MOTEUR - 2.4 L 438
DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD II 439

  • Message de bouchon du réservoir de carburant desseré 439

INSPECTION DU SYSTEME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN 440
PIECES DE RECHANGE 441
- SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE . . . . 441
DIRECTIVES D'ENTRETIEN 442

Huile Moteur 443
Filtre a huiel moteur 445
Filtre a air du moteur 445
Batterie sans entretien 446
- Entretien du climatiseur 447
Graissage des articulations de la carrosserie 449
Balais d'essuie-glace 450

  • Ajout de liquide lave-glace 450
  • Systeme d'échévement 451
    Circuit de refroidissement 453
  • Systeme de freinage 460
    Transmission automatique (six rapports) - selon l'equipement 462
    Transmission automatique (CVT) - selon l'equipement 464
    Transmission manuelle - Selon l'equipement . 465
  • Arbre de transmission arrière - Modèles à transmission intégrale et 4WD (4 roues motrices) seulement 466
  • Unité de transfert de puissance - Modèles à transmission intégrale et 4WD (4 roues motrices) seulement 466
  • Entretien extérieur et protection contre la corrosion 467

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

FUSIBLES 473
- Module d'alimentation intégré 474
ENTREPOSAGE DU VEHICULE 479
AMPOULES DE RECHANGE 480
- REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE 482
- Phares 482
- Phares antibrouillard 482
- Clignotants arrirée et deux de recul 483

  • Eclairage de la plaque d'immatriculation 483
  • Feu de freinage central surélevé 483

LIQUIDES ET CONTENANCES 484

  • LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES D'ORIGINE RECOMMANDÉS 485

Moteur 485
- Chassis 487

COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 2.0L

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 2.0L - 1

1 - Réservoir de lave-glace
2 - Réservoir de liquide de direction assistée
3 - Remplissage d'huile moteur
4 - Reservoir du liquide pour freins
5 - Module d'alimentation intégré (fusibles)

6-Filtre a air
7 - Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement
8-Jauge d'huile moteur
9 - Réservoir du liquide de refroidissement

COMPARTIMENT MOTEUR - 2.4 L

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - COMPARTIMENT MOTEUR - 2.4 L - 1

1 - Réservoir de lave-glace
2 - Réservoir de liquide de direction assistée
3 - Remplissage d'huile moteur
4 - Réservoir du liquide pour freins
5 - Module d'alimentation intégré (fusibles)

6-Filtre a air
7 - Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement
8-Jauge d'huile moteur
9 - Réservoir du liquide de refroidissement

DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD II

Votre vehicule est équipé d'un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre vehicule est en mesure de vous fournir d'excellentes performances en matière de conduite et de consommation d'essence, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement.

Si l'un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD Il allume le témoin d'anomalie. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les

réparations nécessaires. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le vehicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussitôt que possible.

AVERTISSEMENT!

  • Une utilisation prolongée de votre vehicule alors que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l'économie de carburant et à la maniability. Faites réparer votre vehicule avant de passer le test de contrôle antipollution.

  • Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le moteur tourne, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produit. Une réparation immédiate est nécessaire.

Message de bouchon du réservoir de carburant desserré

Après l'ajout de carburant, le système de diagnostic du vehicule peut déterminer si le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou mal installé. Le message « gASCAP » (BOUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT) s'affiche dans le groupe d'instruments. Serrez le bouchon de replissage jusqu'à ce qu'un déclic se

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

fasse entendre. Cela indique que le bouchon du réservoir de carburant est correctement serré. Appuyez sur le bouton de réinitialisation du totalisateur partiel pour effacer le message. Si le problème persisté, le message sera affiché au prochain démarrage du vehicule. Cela pourrait indiquer que le bouchon est endommagé. Si le problème est détecté deux fois de suite, le système allume le témoin d'anomalie. La résolution du problème éteindra le témoin d'anomalie.

INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN

Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre vehicule. Tout manquement à

cette obligation peut entrainer la suspENSION de l'immatriculation.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN - 1

Dans les provinces où prévaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le的身影

d'anomalie fonctionne, s'il demeure eteint lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD Il est pret pour le contrôle.

En général, le système OBD II est prét. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prét si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si votre batterie s'est récemment déchargée, ou si la batterie a été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét pour le contrôle, votre vehicule échouera le test.

Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule, faites ce qui suit :

  1. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur.

NOTA: Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.

  1. Dès que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d'anomalie s'allume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.

  2. Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit :

  3. Le témoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule n'est pas prét et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.

  4. Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule est prét et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.

Si vous système de diagnostic embarqué OBD Il n'est pas prét, vous devriez

consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est déchargeée ou a été remplacée, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD Il se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il indique que le système est maintainant prét.

Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule soit prét ou non, si le témoin d'anomalie s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre vehicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre vehicule pourrait y être refusé si le témoin d'anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.

PIÉCES DE RECHANGE

Il est fortement recommendé, afin de garantir la performance prévue du vehicule, d'utiliser des pieces d'origine MOPAR pour effectuer l'entretien régulier et les réparations. La garantie limitée de vehicule neuf ne couvre pas les dommages et les défaillances qui découlement de l'utilisation de pieces et de produits autres que MOPAR pour effectuer l'entretien et les réparations.

SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE

Votre concessionnaire dispose d'une équipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre vehicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprenevre vous-même toute procédure sur votre vehicule.

NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.

MISE EN GARDE!

Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou a proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous dispose des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à

certains travaux, faites appel à un mécanien qualifié.

DIRECTIVES D'ENTRETIEN

Les pages qui suiventtraitendeservicesd'entretien obligatoires déterminéspar les ingénieurs qui ont concuvoitrevécicule.

En plus des éléments d'entretien prescrits dans le calendrier d'entretien prévu, il se peut que l'entretien ou le remplacement d'autres composants soit requis ultérieurement.

AVERTISSEMENT!

  • Si vous n'effectuez pas l'entretien ou les réparations requises pour

votre vehicule, cela pourrait entraîner l'augmentation des coûts des réparations, l'endommagement d'autres composant ou la diminution du rendement du vehicule. Assurez-vous de faire inspectorément les anomalies par un concessionnaire autorisé ou par un centre de réparations qualifié.

  • Voiture vehicule a eté rempli de liquides à formule améliorée qui protègent le rendement et la durabilité de votre vehicule et permettent de réduire la fréquence des entretiens. Aucun liquide chimique de rincage ne doit être utilisé, car cela pourrait endommager le moteur, la transmission, la direction assistée ou la climatisation. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie

limite de vehicule neuf. Si un rincege est requis par suite de la defaillance d'un composant, utilisez uniquement le liquide prescrit par la procEDURE de rincege.

Huile Moteur

Vérification du niveau d'huile

Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintainue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulièrement, par exemple, à chaque plein de carburant. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement. Ne vérifie pas le niveau d'huile avant de lancer le moteur s'il est resté inutilisé toute la nuit.

La vérification du niveau d'huile moteur à froid donne des résultats incorrectly.

Pour améliorer l'exactitude des résultats, vérifie l'huile du vehicule sur une surface plane et lorsque le moteur est chaud. Maintenez le niveau d'huile entre les repères de la jauge. Les repères sont indiqués par une zone hachurée dont l'extrémité inférieure représenté le niveau d'huile minimum et l'extrémité supérieure le niveau d'huile maximum. Quand le niveau est au minimum, l'avout d'un seul litre d'huile (1 pinte US) fait passer le niveau à la limite maximale.

AVERTISSEMENT!

Ne remplissez pas trop. Un replissage excessif creera une aération qui peut provoquer une perte de pression d'huile et une hausse de la tem

pérature de l'huile. Cela pourrait endommager votre moteur. De plus, assurez-vous de remettre le bouchon de replissage d'huile en place et de le serrer après avoir ajoute de l'huile.

Vidange de l'huile moteur

L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier. Consultez le « calendrier d'entretien » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.

Choix de l'huile moteur

Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommende d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US.

Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l'API

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l'API - 1

Ce pictogramme signifie que l'huile a eté homologuée par l'American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande d'utiliser unique

ment des huiles moteur homologuees par I'API.

Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30.

AVERTISSEMENT!

Aucun liquide chimique de rincage ne doit etre utilisé dans l'huile moteur,car cela pourrait endommager le moteur de votre vehicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Indice de viscosité des huiles moteur (indice SAE)

L'huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR ou une huile équivalente Pennzoil ou Shell Helix est recommendée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile moteur facilité les démarrages partemps froid et améliore l'économie de carburant. Le bouchon de replissage d'huile du moteur indique aussi l'indice de

viscosité d'huile recommandaee pour le moteur de votre vehicule.

Les lubrifiants dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisés.

Huiles moteur synthétiques

Vou puevez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu'elles répondent aux exigences décrites ci-dessus. En outre, vous devez respecter les intervalles recommends de vidange d'huile et de remplacement du filtré à huile.

Additifs pour huile moteur

Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détéction des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un

produit techniquement modifié et l'ajout d'additifs peut en compromètre le rendissement.

Mise au rebut de l'huile moteur et des filtres à huile usages

Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l'huile moteur usagée et du filtrtre provenant de votre vehicule. L'huile et les filtrtres usages abandonnés sans précaution aucune peuvent causeur un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernentale pour savoir comment et àquel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtrres usages.

Filtre à huile moteur

Vou des nez remplacer le filtre à huié moteur à chaque vidange.

Choix du filtré à huile moteur

Les moteurs du constructeur possèdent un filtré à huile à passage total. Les filtrés de rechange doivent être du même type. La qualité des filtrés de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtrés de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtrés à huile moteur de haute qualité MOPAR sont recommends.

Filtre à air du moteur

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

MISE EN GARDE!

Le circuit d'admission d'air (filtré à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de return de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtré à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve pres du compartment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtré à air, tuyaux, etc.) est retire. Des blessures graves pourraient en résultat.

Sélection de filtré à air du moteur

La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur MOPAR sont des filtres de haute qualité et sont recommendés.

Batterie sans entretien

Votre vehicule est doté d'une batterie sans entretien. Vous n'aurez jamais à y ajouter d'eau ni à en effectuer l'entretien périodique normalement requis.

MISE EN GARDE!

  • Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut cause des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d'une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d'éclaboussures d'acid de dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondament la zone affectée à l'eau. Consultez le paragraphe « Proédures de démarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N'utilise pas une batterie d'appoint, ni aucune source d'appoint produit une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des câbles se toucher.

  • Les bornes de batterie, les cosses de cables et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés.
  • La batterie dans ce vehicule est munie d'un boyau d'event qui ne doit pas etre débranché et elle ne doit etre remplacee que par une batterie du même type (ventilée).

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous remplacez les cables de la batterie, il est essentiel que le cable positif soit raccordé à la borne positive et que le cable négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des cables doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas été rouillées.
  • Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le vehicule, débranchez les deux cables de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilisez pas un « chargeur rapide » pour produit la tension de démarrage.

Entretien du climatiseur

Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entrainment doit aussi être vérifiée au même moment.

MISE EN GARDE!

  • N'utilisez pour votre système de climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseurapprovés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approvés sont inflammables et peuvent explodeer, vous causant ainsi des blessures. D'autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approvés peuvent causer une défaillance du système qui nécessiterait des réparations couteuses. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d'informations sur la garantie, situé sur le DVD.

  • Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'éviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de fluide de rincage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Récupération et recyclage du fluide frigorigène

Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC) approuvé par la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d' ozone. Toutefois, le constructeur recommende que l'entretien du système de climatisation soit effectue par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.

NOTA : N'utilisez que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigénes homologues pour les systèmes de climatisation.

Filtre à air du climatiseur

MISE EN GARDE!

Ne retirez pas le filtré à air du climaitiseur pendant le fonctionnement du ventilateur afin d'éviter des blessures.

Le filtré à air du climatiseur se trouve dans l'arrivée d'air frais, à l'arrière de la boîte à gants. Procedez comme suit pour replacer le filtré :

  1. Ouvrez la boîte à gants et retirez-en tout le contenu.
  2. Appuyez sur les côts de la boîte à gants et abaissez le volet.
  3. Faites pivoter la boite à gants vers le bas.

  4. Dégagez les deux pattes de retenue qui fixent le couvercle du filtré au boîtier du système de chauffage, ventilation et climatisation, puis retirez le couvercle.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - MISE EN GARDE! - 1
Remplacement du filtré à air du climatiseur

  1. Retirez le filtré à air du climatiseur en le tirant tout droit hors du boîtier.
  2. Installee le filtré à air du climatiseur de sorte que la flèche sur le filtré pointe vers le plancher. Lors de l'installation du cou

vercle du filtré, assurez-vous que les pattes de retenue retiennent le couvercle solidement.

AVERTISSEMENT!

Une flèche est apposée sur le filtre à air du climatiseur pour indiquer dans quel sens le débit d'air doit circuler. Un filtre mal installé pourrait nécessiter un remplacement plus fréquent.

  1. Refermez le volet de la boîte à gants.

Graissage des articulations de la carrosserie

Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrement graissés avec

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de MOPAR, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protégger contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pieces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l'exédent d'huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pieces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l'entretien d'autres pieces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.

Graisses les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qua

lité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure MOPAR.

Balais d'essuie-glace

Nettoyez régulierement les lames caoutchoutées des balais d'essuie-glaces et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif. Vous enleverez ainsi les dépôts de sel et la saleté, ce qui réduira la formation de striures et de Bavures sur le pare-brise.

L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détière les balais. Envoyez toujours un peu de liquide laveglace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.

Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez demettrelecaoutchoucdes

lames de balai en contact avec des dérivés petroliers tels que de l'huile moteur, de l'essence, etc.

NOTA : La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d'eau ou les traces d'humidité peuvent entraver le rendement des balais d'essuie-glace. Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d'essuie-glace ou remplacez-les au besoin.

Ajout de liquide lave-glace

Le niveau du réservoir de liquide dans le compartmentement moteur doit être vérifié régulierement. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d'antigel pour radiateur).

Quand vous faites l'appoint du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d'essuie-glace et ainsi en améliorer l'efficacité. Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise par temps très froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondant à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des conténants de liquide lave-glace.

MISE EN GARDE!

Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous cause des brûlures. Veillez à prendre les

précautions qui s'imposent lorsqu'you remplissez le réservoir ou lorsque vous travailliez à proximite de la solution de liquide lave-glace.

Système d'échévement

Un système d'échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échémpment ou si vous détectez la présence de vapeurs d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échémpement ainsi que les parties voisiines de la carrosserie par un mécanien compétent afin de repérer les pièces cas-

sées, endommagées, détiériées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l'habitacle. De plus, faites vérifier le système d'échévement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pieces s'il y a lieu.

MISE EN GARDE!

  • Les gaz d'échémpement peuvent causeurs des léasons ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoissonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphs « Conseils de sécurité » et « Gaz d'échémpement » dans la section « Avant de démarrer votre vehicule», pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Si vous stationnez votre vehicule sur des matieres combustibles alors que votre systeme d'échémpement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre systeme d'échémpement. Ne stationnez pas votre vehicule et ne le conduisez pas là où votre systeme d'échémpement risque d'être en contact avec des matieres combustibles.

AVERTISSEMENT!

  • Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme disposifit antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l'endommager de façon significative.
  • Vous risquè d'endommager le catalyseur si le vehicule n'est pas maintainu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des signes de défaillance, tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre vehicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un vehicule défailleant, ce qui risquè d'endommager le catalyseur et le vehicule.

Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il imports que le moteur soit toujours bien regle pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détériore.

NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.

Dans les cas exceptionnels ou le moteur est juste en mauvais et, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le vehicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur.

Pour éviter d'endommager le catalyseur :

  • n'eteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le vehicule roule;
  • n'essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule;
  • ne faites pas tournier le moteur au ralenti quand des cables de bougie d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.

Circuit de refroidissement

MISE EN GARDE!

  • Lorsque vous travailliez à proximate du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE).

  • Vous, ou d'autres personnes, pour riez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque celui-ci est chaud.

Vérification du liquide de refroidissement

Vérifiez le liquide de refroidissement du mateur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le

liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou rouillé, le système doit être vidangé, rince, puis repli de nouveau de liquide de refroidissement (antigel) propre. Assurez-vous que l'avant du condensateur du climatiseur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur.

Assurez-vous que les tuyaux du vase d'expansion ne sont pas friables, craquels, déchirés ou coupés et que les raccords au vase et au radiateur sont solides. Vérifie la présence de fuites dans tout le système.

Circuit de refroidissement - vidange, rençage et replissage

NOTA : Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dés que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.

Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du sédiment visible, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l'aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conformé à la norme MS-90032).

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Choix d'un liquide de refroidissement

Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT

(TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas'être melangiè avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autoriséès que possible.

  • N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révérer incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
  • Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Ajout de liquide de refroidissement

Votre vehicule est doté d'un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) avant d'être remplaced. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du vehicule.

Consultez ces recommandations sur l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE

L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel):

  • Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de formule OAT (Technologie de l'acid organique), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
  • Mélangez une solution minimale de 50% de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d'eau distilled. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70% ) si des températures inférieures à -34^ (-37 °C) sont prévues.

  • N'utilisez que de l'eau très pure, comme de l'eau distilled ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement (antigel). L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.

Veuillez noter qu'il incombe au propriétaire d'assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son vehicule.

NOTA :

  • Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur.

Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.

  • Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n'est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en cas d'urgence, faites vidanger, rincer et replir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, aussi-tôt que possible par un concessionnaire autorisé.

Système de refroidissement Bouchon de radiateur

Le bouchon doit être complètement serré pour prévenir la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement (antigel) retourne dans le radiateur à partir du vase d'expansion.

Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assu-rer l'étanchéité.

MISE EN GARDE!

  • La mention « DO NOT OPEN HOT » (NE PAS OUVRIR - CHAUD) apparait sur le bouchon à pression du circuit de refroidissement par mesure de sécurité. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d'éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

  • N'utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre vehicule. Vous risquez de vous blesser ou d'endommager le moteur.

Mise au rebut du liquide de refroidissement usage

Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol usage est une substance dont la mise au rebut est reglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol, ne l'entreposez pas dans des recipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au

sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d'urgence. Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide.

Niveau du liquide de refroidissement

Le vase d'expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est ajustat. Quand le moteur tourne au ralenti et atteint la temperature de fonctionnement oscillant entre tiède et normale, le niveau du liquide de refroidissement du moteur (antigel) doit se situer entre les repères « ADD » (ajouter) et « FULL » (plein) du vase.

Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire d'ouvrir le bouchon du radiateur à moins de vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement (antigel) ou de replacer

le liquide de refroidissement (antigel). Informez toute personne devant assurer l'entretien de votre vehicule à ce sujet. Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit.

S'il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintainir le niveau adequat, le liquide doit etre ajoutedans le vase d'expansion. Ne remplissez pas trop le carter.

Points à ne pas oublier

NOTA : Lorsque le vehicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartmentement moteur. Cette vapeur résultat en général de la vaporisation de l'eau produit par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse entre le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.

Si l'examen du compartment mateur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le vehicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.

  • Ne replissez pas trop le vase d'expansion.
  • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous doivent ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.
  • Si vous doivent ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.
  • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50% de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d'eau distilled pour bien protégger le

mateur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.

Assurez-vous que les flexibles de trop-. plein du vase d'expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.
- Gardez l'avant du radiateur propre. Si votre vehicule possède un système de climatisation, préserve la propriété de l'avant du condensateur.
- Ne remplacez pas le thermostat pour l'éte ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat apprové. Les autres types peuvent entrainer un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Système de freinage

Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance du système. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

MISE EN GARDE!

L'usage abusif des freins peut causeur leur defaillance et etre à l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peutcauser la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d'urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas etre disponible.

Maitre-cylindre de frein

Le niveau de liquide dans le maitrecyclindre doit être vérifié lors de toute intervention sous le capot ou immédiatement lorsque le témoin du système de freinage s'allume.

Nettoyez toujours le dessus du maître cylindre avant de dévisser le bouchon. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétabir le niveau à la hauteur recommandée et indiquée sur le réserve de liquide pour freins. Il est normal que le niveau de liquide baisse avec l'usure des plaquettes. Le niveau doit être vérifié lors du remplacement de ces dernières. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de liquide pour freins. Une vérification s'impose alors.

NOTA: Sur les vehicules équipés d'une transmission manuelle, le réservoir de liquide pour freins alimenté à la fois le système de freinage et le système de débrayage. Les deux systèmes sont cèpendant alimentés séparément, et une fuite dans l'un des systèmes n'a aucune incidence sur l'autre. Le système de débrayage de la transmission manuelle ne nécessite aucune vidange d'huile et ce, pendant toute la durée de vie du vehicule. Si le niveau du réservoir de liquide pour freins est bas et que le système de freinage ne présente aucune fuite ni d'autre problème, il peut s'agir d'une fuite dans le système d'alimentation du système de débrayage. Voyez votre concessionnaire autorisé local pour obtenir le service approprié.

Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Utilisez seulement du liquide pour freins recommendé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement libre système de freinage ou affecter son rendement. Le type ajustat de liquide de frein

pour votre vehicule est aussi indiqué sur le réservoir d'origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine.

N'utilisez que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réservoir du maître cylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un recipient ouvert absorbe l'humidité de l'air et aboutit avec un point d'ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résultat en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision.

  • Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessively, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soit d'éviter tout contact du liquide avec ces surfaces.

  • Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de petrole. Les composants de joint de frein poursraient être endommages, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation de liquides pour freins inappropriés diminuera la performance du système de l'embrayage. Des liquides de frein inappropriés peuvent en effet endommager l'embrayage, résultat en une perte de fonction de l'embrayage et des difficultés à passer les vitesses de la transmission.

Transmission automatique (six rapportes) - selon l'équipement

Choix du lubrifiant (transmission à six rapportes)

Il est important d'utiliser le liquide de transmission ajustat pour assurer une performance et une durée de vie optimes de la transmission. Utilisez unique

ment le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » dans cette section pour connaître les specifications du liquide transmission. Il est important deMAINTER le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé.

Aucun fluide de rincage chimique ne doit etre utilisé dans une transmission;utilisez uniquement un lubrifiant homologué.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation d'une huile pour transmission différente de cette recommandee par le constructeur risque de déterminer la qualité du passage des vitesses ou de causeurs des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraphe « Liquides,

lubrifiants et pieces d'origine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission.

Additives spéciaux

Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission.

L'huile à transmission automatique est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additives peut en promètre le rendement. N'ajoutezaucun additif liquide à la transmission. La seule exception à cette règle touche l'utilisation de teintures spéciales facilitant la détction des fuites de liquide. Évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de fluide de rincage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Vérification du niveau de liquide

Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires; par conséquent, le tube de replissage de la transmission n'est donc pas muni d'un bouchon ou d'une jauge d'huile. Notre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au

moyen d'outils spécialisés. Si vous remarque une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un vehicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.

AVERTISSEMENT!

Si l'huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résultat. Notre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.

Vidange de l'huile et remplacement du filtré

Dans des conditions normales d'utilisation, l'huile avec laquelle la transmission a ete remplie a l'usine permit d'assurer une lubrication suffisante pour toute la durée de vie utile du vehicule. Toutefois, si le vehicule roule fréquemment sur des routes rudes ou non pavées, des routes de montagne, sur de courts trajets ou dans la circulation urbaine dense par temps chaud, ou s'il est souvent utilisé comme vehicule de police, taxi, fonction ou pour tracter une remorque, vidangez l'huile tel que précisé dans le calendrier d'entretien. De plus, vidangez l'huile et remplacez le filtré si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démontée pour une raison quelconque.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Transmission automatique (CVT) - selon I'equipement

Choix du lubrifiant (CVT)

Il est important d'utiliser le liquide de transmission ajusté pour assurer une performance et une durée de vie optimes de la transmission. N'employez que l'huile à transmission spécifiée par le constructeur, celle qui comprend les additions spéciaux pour coefficient de friction metallique qui assurent l'adherence ajusté des courroies d'acier sur les poules d'entrainment et menées. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » dans cette section pour connaître les specifications du liquide transmission. Il est important deMAINNER le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé.

Aucun fluide de rincege chimique ne doit etre utilisé dans une transmission;utilisez uniquement un lubrifiant homologué.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation d'une huile à transmission différente du produit recommandé par le constructeur peut entrainer le glissement des courroies et une panne totale de la transmission! Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission.

Additifs spéciaux

Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission.

L'huile à transmission automatique est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additives peut en promprometre le rendement. N'ajoutez aucun additif liquide à la transmission. La seule exception à cette règle touche l'usage de teintures spéciales facilitant la détction des fuites de liquide. Évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de fluide de rincage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Vérification du niveau de liquide

Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation.

Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires; par conséquent, le tube de replissage de la transmission n'est donc pas muni d'un bouchon ou d'une jauge d'huile. Notre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés. Si vous remarque uneuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un vehicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.

AVERTISSEMENT!

Si l'huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résultat. Notre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.

Vidange de l'huile et remplacement du filtré

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. De plus, vidangez l'huile et remplacez le filtré si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démontee pour une raison quelconque.

Transmission manuelle - Selon I'equipement

Choix du lubricifiant

N'utilise que l'huile à transmission recommandee par le fabricant. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

Vérification du niveau de liquide

Vérifiez le niveau de liquide en retardant le bouchon de replissage. Le niveau de liquide doit se situer entre la base de l'orifice de replissage et un point situé à une distance maximale de 3/16 po (4,7 mm) sous la base de l'orifice.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablier le niveau ajust.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Consultez votre concessionnaire autorisé pour faire effectuer cette intervention.

Fréquence de vidange de la boîte-pont

Dans des conditions normales d'utilisation, le liquide avec lequel la transmission a ete remplie a l'usine permet d'assurer une lubricification suffisante pour toute la durée de vie du vehicule. Il n'est pas nécessaire de vidanger le liquide, a moins qu'il n'a t ete contaminé par de I'eau.

NOTA: Si le liquide est contaminé avec de l'eau, vous nevez remplancer le liquide immEDIATement.

Arbre de transmission arrière - Modèles à transmission intégrale et 4WD (4 roues motrices) seulement

Choix du lubricifant

N'utilise que l'huile à transmission recommandée par le fabricant. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

Vérification du niveau de liquide

Lors de chaque vidange, inspectez attentivement la transmission à la recherche de fuites. Si vous relevez une fuite, vérifie le niveau de liquide par le bouchon de remplissage. Le niveau de liquide devrait se situer entre le bord inférieur de l'orifice de remplissage et 4 mm (1/8 po) au-dessous de celui-ci.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablier le niveau adéquat.

Fréquence de vidange de la boîte-pont

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Unité de transfert de puissance - Modèles à transmission intégrale et 4WD (4 roues motrices) seulement

Choix du lubrifiant

N'utilisez que l'huile recommandaee par le constructeur. Reportez-vous a la rubrique « Liquides, lubrifiants et pieces d'origine » de la section « Entretien de votre vehicule » pour de plus amples renseignements.

Vérification du niveau de liquide

Lors de chaque vidange, inspectez attentivement la transmission à la recherche de fuites. Si vous détectez une fuite, vérifie le niveau de liquide en retardant le bouchon de replissage. Le niveau de liquide devrait se situer entre le bord inférieur de l'orifice de replissage et 4 mm (1/8 po) au-dessous de celui-ci.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablier le niveau ajust.

Fréquence de vidange de la boîte-pont

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Entretien extérieur et protection contre la corrosion

Protection de la carrosserie et de la peinture contre la corrosion

Les précautions à prendre varient en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu'on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre vehicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le vehicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures metalliques et le soubassage.

Les recommendations d'entretien qui suivent vous permettront de bénéficiair au maximum du traitement anticorrosion que recoivent les vehicules au moment de leur fabrication.

Causes de la corrosion

La corrosion résulte de la dépréciation ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre vehicule.

Les causes les plus courantes sont :

  • l'accumulation de sel, de poussière et d'humidité;
  • l'impact des cailloux et du gravier;
  • les insectes, la sève des arbres et le goudron;
  • l'air salin à proximité des côtes;
  • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Lavage

  • Lavez régulierement votre vehicule. Lavez toujours votre vehicule à l'ombre, à l'aide du concentré de lave-auto MOPAR Car Wash ou d'un savon doux pour l'auto et rincez-le à grande eau.
  • Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou d'autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes MOPAR Super Kleen Bug and Tar Remover.
    Utilisez une cire de haute qualite, par exemple la cire nettoyante MOPAR Cleaner Wax, pour enlever les saletes de la route et les taches, et pour proteger le fini de la peinture. Prenez garde a ne jamais rayer la peinture.
  • Évitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui ris-

quent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
    L'utilisation d'un pulverisateur d'une puissance supérieure à 8 274 kPa (1 200 lb/ po^2 ) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.

Entretien exceptionnel

  • Si vous roulez sur des routes salées ou poussièresuses, ou encore au bord de la

mer, lavez au jet le soubassement de votre vehicule au moins une fois par mois.

  • Les trou d'écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
  • Retouche immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
  • Si la peinture et les couches protectrices de votre vehicule ont ete endomagees a la suite d'une collision ou d'un evenement similaire, faites reparer votre vehicule dans les plus brefs delais. Le cout de ces reparations est a la charge du proprieteiro.
  • Si vous nevez transporter des chargements particuliers tels que des produits

chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matieres sont bien emballées dans des contenantsétanches.

  • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des Bavéttes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
  • Appliquéz de la peinture de retouché MOPAR sur les rayures dés que possible. Voiture concessionnaire autorisé vous fournirá la peinture de retouché dans la teinte exacte de votre vehicule.

Entretien des roues et des enjoliveurs de roue

  • Toutes les roues et tous les,enjoliveurs, particulièrement les roues chromées et en aluminium,doiventetre régulierement nettoyés avec un savon doux et de l'eau pour prévenir la corrosion.

  • Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPAR Wheel Cleaner.

NOTA: Si votre vehicule est équipé de roues chromées de type Dark Vapor or Black Satin, N'UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. UTILISEZ UNIQUÉMENT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de tampon à récurer, de laines d'accier, de brosses en soies ni de produits d'entretien pour les métaux. N'utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPAR ou un produit équivalent est recommandé.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Procedure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches - selon l'équipement

Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante :

  • Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et sèche.
  • Tapotec le reste de la tache avec une serviette humide et propre.
  • Pour les taches tenaces, appliquez le nettoyant MOPAR Total Clean ou une solution de savon doux sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
    Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout usage MOPAR MultiPurpose Cleaner sur un chiffon propre

et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.

  • N'utilisez pas de solvants trop puisants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits anti-taches.

Entretien de l'habitacle

Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR pour Traits les tissus et la moquette de toute vehicule.

Employez le protecteur-renovateur pour vinyle de MOPAR pourrialier les garnitures en vinyle.

Ce produit est également recommandé pour la sellerie en cuir.

Le nettoyage régulier à l'aide d'un chiffon doux et humide constitue la(Meilleure fa

con de préserver l'apparce du cuir. Les petites particules de poussière agissant comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vousdez les eliminer rapidement à l'aide d'un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d'un chiffon doux et du nettoyant MOPAR Total Clean. Vousdez faire attention de ne pas imbiber le cuir avecquelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d'huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits a base d'ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il n'est pas nécessaire d'appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son etat d'origine.

MISE EN GARDE!

N'utilisez aucun solvant volatile pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des léSIONs respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos.

AVERTISSEMENT!

Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l'intérieur, cela peut cause des dommages permanents. Essuyez immédiatement.

AVERTISSEMENT!

Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

AVERTISSEMENT!

N'utilissez pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcool ou de cetone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager.

Nettoyage Phares

Votre vehicule est équipé de phares en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.

Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différément.

Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.

N'utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'acier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.

Surfaces vitrées

Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement à l'aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de tout produit domestique équivalent. N'utilisez

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l'intérieur de la lunette arrière munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l'anse radio. N'utilise pas de gratoir ni autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments.

Lorsque you nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.

Surface du tableau de bord

La surface du tableau de bord est antireflet, ce qui permet de réduire les reflets dans le pare-brise. N'utilise pas de produits d'entretien qui pourrait cause des reflets indésirables. Utilise de l'eau tiède et du savon pour restaurer la surface antireflet.

Garnitures de tableau de bord

AVERTISSEMENT!

Avant d'installer des assainisseurs d'air dans votre vehicule, lisez attentivement les instructions. Certains assainisseurs d'air peuvent endomager le revêtement des pieces peintes ou décorées si leur surface entre en contact.

Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments

Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.

  1. Utilisez un chiffon doux et humide.
    Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs.
    Si vous utilisiez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide.
  2. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Entretien des ceintures de sécurité

N'utilise aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaibrir la résistance du tissu.

Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez le nettoyant MOPAR Total Clean, une solution de savon doux ou de l'eau

tiède. Ne retirez pas les ceintures du vehicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les bouches sont défectueuses.

MISE EN GARDE!

Si la ceinture est déchirée ou effilochee, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégger l'occupant. Inspectez régulierement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochees, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démonbez pas et ne modifies pas le système. Il faut replacer les ensembles de ceinture de sécurité arrière

qui ont ete endommages lors d'une collision (enrouleur plie, sangle dechirée, etc.).

FUSIBLES

MISE EN GARDE!

  • Un fusible grillé doit toujours être remplace par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevé. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériel. Si vous n'utilise pas les fusibles adé

quats, you risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété.

  • Avant de remplacer un fusible, assurez que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengageés.
  • Si le fusible remplace grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
  • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (systeme de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Module d'alimentation intégré

Le module d'alimentation intégre se trouve dans le compartment moteur, pres du filtré à air. Le module contient des fusibles à cartouche et des fusibles miniatures. Une étiquette identifient chaque composant peut être apposée à l'intérieur du couvercle. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Com

partiment moteur » de la section « Entretien de votre vehicule »

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Module d'alimentation intégré - 1

Module d'alimentation intégré

Porte-fusiblesFusible à cartoucheFusible miniatureDescription
120 A bleuTraction de remorque (selon l'équipement)
215 A bleu clairModule de commande TI (transmission intégrale) et 4WD (4 roues motrices) – se-lon l'équipement
310 A rougeCommutateur de feu de freinage central arrêté
42 A grisCommutateur d'allumage/Module de clas-sification des occupants
515 A bleu clairAlimentation de batterie pour Power Tech
610 A rougeRétrouviseurs à commande électricité/radio satellite avec commande au volant/ téléphone mains libres
730 A vertAlimentation directe de batterie
830 A vertAlimentation directe de batterie
940 A vertSièges à réglage électricque
1020 A jauneVerrouillage électricité/eclairage interieur
1115 A bleu clairPrise de courant

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Porte-fusiblesFusible à cartoucheFusible miniatureDescription
1220 A jauneConvertisseur continu-alternatif de 115 volts – selon l'équipement
1320 A jauneAllume-cigare
1410 A rougeGroupe d'instruments
1540 A vertVentilateur
1615 A bleu clairPlafonnier/toit ouvrant/moteur de l'essuie-glace arrêté
1710 A rougeModule de commande sans fil
1840 A vertRelais de coupure automatique
1920 A jauneAmplificateurs radio
2015 A bleu clairRadio
2110 A rougeModule d'intrusion/sirène – selon l'équipe-ment
2210 A rougeChauffage, climatisation/boussole
2315 A bleu clairRelais de coupure automatique
2415 A bleu clairToit ouvrant à commande électrique – se-lon l'équipement
2510 A rougeRétroviseur chauffant - selon l'équipement
2615 A bleu clairRelais de coupure automatique
2710 A rougeModule de commande de sac gonflable
2810 A rougeModule de commande de sac gonflable/ module de classification des occupants

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

Porte-fusiblesFusible à cartoucheFusible miniatureDescription
29Surchauffe du moteur (aucun fusible re-quis)
3020 A jauneSiège chauffant - selon l'équipement
3110 A rougeLave-phares (selon l'équipement)
3230 A roseRelais de coupure automatique
3310 A rougeConnecteur J1962/Module de commande du groupe motopropulseur
3430 A roseSoupape du système de freinage antiblocage
3540 A vertPompe de frein antiblocage
3630 A roseCommande de lave-phares/glaces intelli-gentes - selon l'équipement
3725 A transparentDispositif de chauffage diesel et capote H2/MOD à commande électrique

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous installez le couvercle du module d'alimentation intégré, il est important de s'assurer qu'il est correctement positionné et solidement verrouillé. Sinon, de l'eau pourra s'infiltrer dans le module d'alimentation intégré et provoquer une panne du circuit électrique.
  • Un fusible grillé doit être remplace par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entrainer une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d'intensité

appropriée qui grille continuellement indique la présence d'une anomalie dans le circuit.

ENTREPOSAGE DU VEHICULE

Si vous comptez ne pas utiliser votre vehicule pendant une période de plus de 21 jours, vous aurez interet à prendre des dispositions pour préserver votre batterie.

  • Demontez le fusible miniature de la centrale de servitudes portant l'inscription IOD (Alimentation directe de la batterie).

  • Ou débranche le cable négatif de la batterie.

  • Chaque fois que vous entreposez votre vehicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes approximativement à l'air frais de l'extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.

AMPOULES DE RECHANGE

Ampoules d'éclairage interieur

Numéro d'ampoule
Lampe de lecture avant au pavillonT578
Plafonnier centralT578
Éclairage arrêté de l'espace de chargement/lampe de poche8-A35LFAA

Ampoules déclairage extérieur

Numéro d'ampoule
Feux de croisementH11
Feu de croisement de qualité supérieureHIR2
Feux de route9005
Feux de route de qualité supérieureHIR2
Feux de stationnement avant de qualité supérieure3157K
Feu de stationnement et clignotant avant7444NA
Feu de gabarit avant194
Phares antibrouillard avantH11LL
Feu de freinage central surélevéEnsemble à DEL (réparation auprès d'un concessionnaire auto-risé)
Feu arrière et feu d'accêtEnsemble à DEL (réparation auprès d'un concessionnaire auto-risé)
Clignotants arrêté7440NA (WY21W) Ambre
Feu de recul7440 (W21W) Transparent
Éclairage de la plaque d'immatriculationW5W

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

NOTA : Certaines conditions atmosphériques peuvent cause l'embuage des lentilles. L'embuage s'évapore généralement lorsque les conditions changent de manière à permettre à la condensation de se transformer en vapeur. Allumez les feuys pour accélérer le processus d'évaporation de l'embuage.

Phares

  1. Soulevez le capot et localisez le connecteur derrière le phare.

  2. Dans le compartment mateur, tirez la languette de verrouillage rouge au niveau du connecteur vert.

  3. Déposez le connecteur vert de l'arrière de l'ampoule en tirant droit vers l'arrière.
  4. Tournez l'ampoule vers la gauche.
  5. Retirez l'ampoule.

NOTA: Les phares utilisent des ampôules à halogène. Prenez garde à ne pas toucher le verre de l'ampoule avec les doigts. L'huile naturelle de la peau des doigts peut cause une surchauffe excessive des ampôules et réduire leur durée de vie.

Phares antibrouillard

  1. Accedez au phare par l'ouverture du bouclier inférieur.
  2. Déposez le connecteur de l'ampoule.
  3. Déposer l'ampoule du boitier.

Clignotants arrirée et deux de recul

  1. Retirez les deux agrafes du boitant du feu arrête.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - Clignotants arrirée et deux de recul - 1
Agrafes du feu arrière

  1. Saisissez le feu arrière et tirez-le fermement pour le dégager du panneau de carrosserie.
  2. Tournez la douille et retirez-la du phare.
  3. Retirez l'ampoule de la douille et remplacez l'ampoule.

Éclairage de la plaque d'immatriculation

  1. À l'aide d'un tournevis, écartez doucement le côté de la patte à pression pourPTRRer le module d'éclairage du hayon.

  2. Tournez la douille d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

  3. Tirez l'ampoule hors de la douille.

Feu de freinage central surélevé

Ce feu consiste en un ensemble à DEL. Veuillez confier le remplacement des ampôules à un concessionnaire autorisé.

LIQUIDES ET CONTENANCES

Mesures impérialesMetric (Mesures métriques)
Carburant (quantité approximative)13,6 gallon US51 litres
Huile moteur avec filtré
Moteurs 2.0L et 2.4L (SAE 5W-20, certifiée par l'API)4,5 pintes US4,26 L
Système de refroidissement*
Moteurs 2.0L et 2.4L (liquide de refroidissement et antigel MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent)7,2 pintes US6,8 L
* Compend le réchauffeur et le vase d'expansion replis jusqu'àu repère MAX (MAXIMUM).

LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIECES D'ORIGINE RECOMMANDÉS

Moteur

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Liquide de refroidissement du moteurNous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement/antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (technologie de l'acide organique) ou son équivalent, conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
Huile moteurNous recommendons l'utilisation de l'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA US, celle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription du bouchon de replissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié.
Filtre à huile moteurNous recommendons l'utilisation du filtre à huile moteur de MOPAR ou un produit équivalent.
Bougies d'allumageNous recommendons l'utilisation des bougies d'allumage MOPAR.
CarburantIndice d'octane 87, 0-15 % d'éthanol

AVERTISSEMENT!

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible » Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT

(TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidange, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autoriséès que possible.

  • N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révérer incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.

  • Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.

Chàssis

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Transmission automatique (CVT) - selon l'équipementUtilisez seulement l'huile à transmission automatique de MOPAR CVTF+4 ou un produit équivalent. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risque de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission.
Transmission automatique (six rapports) - selon l'équipementUtilisez seulement l'huile à transmission automatique SP-IV de MOPAR M ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risque de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission.
Transmission manuelle - Selon l'équipementNous recommendons l'utilisation de l'huile à transmission automatique ATF+4 de MOPAR.
Arbre de transmission arrièreNous recommendons l'utilisation du lubrifiant MOPAR pour engre-nages et essieux SAE 80W-90 (API GL-5).

ENTRETIEN DE VOTRE VEHICULE

ComposantLiquides, lubricifants ou pièces d'origine
Unité de transfert de puissance (PTU)Nous recommendons l'utilisation du lubricant MOPAR pour engrenages et essieux SAE 80W-90 (API GL-5).
Maitre-cylindre de freinNous recommendons l'utilisation du liquide DOT 3, SAE J1703 de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4.
Réservoir de direction assistéeNous recommendons l'utilisation du liquide de direction assistée MOPAR +4 ou de l'huile à transmission automatique MOPAR ATF+4.

SECTION

8

PROGRAMMES D'ENTRETIEN

  • CALENDRIER D'ENTRETIEN 490
    Tableau d'entretien 492

PROGRAMMES D'ENTRETIEN

CALENDRIER D'ENTRETIEN

Votre vehicule est equipoed'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prevu au calendrier.

Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessite de faire executer l'entretien de votre vehicule. L'affichage du message « Change Oil » (Vidanger l'huile) ou « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets féuents de courte durée, la traction d'une remorque et les températures ambantes très chaudes ou très froides. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à 5 600 km

(3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs déliés, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).

Dans le cas des vehicules équipés du centre d'information électronique (EVIC), le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) apparait à l'affchage de l'EVIC et un carillon retentit, indiquant qu'il est nécessaire de vidanger l'huile.

Dans le cas des vehicules qui ne sont pas équipés d'un EVIC, le message « Change Oil » (Vidanger l'huile) clignote sur le compteur kilométrique du groupe d'instruments et un carillon retentit pour indiquer qu'il est nécessaire de vidanger l'huile.

Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après

avoir effectue une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Description du groupe d'instruments » ou « Centre d'information électronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventhalité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.

Tous les modèles pour service intensif

Vidangez l'huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le vehicule est utilisé dans des conditions poussièresuses ou hors route ou s'il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d'utilisation de vehicule est désigné service intensif.

Une fois par mois ou avant un long trajet :

  • Vérifiez le niveau d'huile moteur.
  • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
  • Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a pas de signes d'usure ou de dommages inhabituels.
  • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, de maitrecyclindre de frein, de direction assistée et de transmission, puis ajoutez du liquide au besoin.

  • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feuels et phares et de toutes les lampes interieures.

Intervalles d'entretien requis.

Consultez les calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d'entretien requis.

À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile :

  • Vidangez l'huile et remplaceze le filtré.
  • Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d'usage irregulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.

À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile :

  • Vérifiez la batterie et l'état des cosses (nettoyez et resserrez les cosses s'il y a lieu).
  • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement.
  • Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
  • Vérifiez le système d'échéppement.
  • Si vous utilisez vos vécicule en conditions poussiéreuses ou hors route, vérifie le filtré à air du moteur et remplacez-le au besoin.

Tableau d'entretien

Consultez les Calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d'entretien requis.

Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)20 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :23456789101112131415
Ou kilomètres :32 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Vérifications supplémentaires
Vérifiez les joints homocinetétiques.XXXXXXX
Vérifiez la suspension avant, les soufflets, les em-bouts de biellette de direction et remplacez-les au besoin.XXXXXXX
Vérifiez les garnitures de frein, remplacez si nécess-saire. Vérifiez la fonction de frein de stationnement, ajustez si nécessaire.XXXXXXX
Entretien supplémentaire
Remplacez le filtré à air du moteur.XXXXX
Remplacez le filtré d'habitacle et de climatisation.XXXXXXX
Remplacez les bougies d'allumage**XXXXX
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité.XX
Vidangez le liquide de l'arbre de transmission arrière.XX
Vidangez le liquide de l'unité de transfert de puis-sance.XX

PROGRAMMES D'ENTRETIEN

Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)20 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :23456789101112131415
Ou kilomètres :32 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Vidangez l'huile à transmission automatique et rem-places le filtré si vous utilisez?votre vehicule comme vehicule de police, taxi, vehicule de parc ou pour tracter féquement une remorque. (CVT seulement)XX
Vidangez l'huile à transmission automatique et rem-placez le filtré. (CVT seulement)X
Vidangez l'huile à transmission automatique (six rap-ports seulement) si vous conduissez fraisquement sur les routes rudes ou non pavées, sur les routes de montagne, sur de courts trajets, dans la circulation urbaine lourde par temps chaud, ou si vous utilisez le vehicule comme vehicule de police, taxi, fonction ou pour tirer souvent une remorque.XX

PROGRAMMES D'ENTRETIEN

Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)20 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :23456789101112131415
Ou kilomètres :32 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Vidangez l'huile de la transmission manuelle si vous utilisez votre vehicule pour de féuents remorquages, pour le transport de lourdes charges, comme taxi, comme vehicule de police, pour des livraisons (usage commercial), en conduite hors route ou dans le désert ou si plus de 50 % de votre conduite se fait à grandes vitesses soutenues par temps chaud (plus de 32 °C [90 °F]).XXX
Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin.X

** L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'applique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.

MISE EN GARDE!

  • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. N'effectue que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.

  • La vérification et l'entretien inadéquats de votre vehicule risquent d'entrainer la défaillance des composants et de compromètre la maniabilité et le rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.

SECTION

9

ASSISTANCEÀLACLIENTÉLE

POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE 500

  • Préparation pour la visite d'entretien 500
  • Préparation d'une liste 500
  • Faites des demandes raisonnables 500

SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE 500

  • Centre de service à la clientèle FCA US LLC. 501
  • Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. . . 501
    Au Mexique: 501
    Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur). 501
  • Contrat de service 502

  • RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE . . . . 503

  • Pièces Mopar 503
    POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
    COMPROMETTANT LA SECURITE 503

  • Dans les 50 États américain et à Washington, D.C. 503
    Au Canada 504

BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION 504
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISEE DES PNEUS DU MINISTERE DES TRANSPORTS 505

  • Indice d'usure de la bande de roulement 505
  • Indice d'adherence 505
  • Résistance à la chaleur 506

POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE

Préparation pour la visite d'entretien

Pour une opération sous garantie, assurez-vous d'apporter toutes les pieces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectuels sur votre vehicule. L'informatique qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.

Préparation d'une liste

Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre vehicule. Si vous avez

eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au préposé au service.

Faites des demandes raisonnables

Si vous liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récapérer votre vehicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires autorisés peuvent vous fournir un vehicule de location moyonnant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.

SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE

Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur

plus grand désir est donc que leurs produits et services vous convennent.

L'entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommendons fortement de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé. Cesgensyouconnaissent,ils savent ce qui convient le moins à votre vehicule etils s'efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux,les techniciens formés en usine,les outils spécialisés et l'information la plus récentepour vous assurer une réparation adequate de votre vehicule dans des délaiss raisonnables.

Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service

apres-ventedevotreconcessionnaire autorisé.IIyouaideraaretésoudrelaplupart devosproblèmes.

Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gerant ou au propriete de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider.
- Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur.

Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur :

  • Nom et adresse du propriétaire
  • Numéroes de téléphone du propriétaire (domicile et travail)
  • Nom du concessionnaire autorisé

  • Le numero d'identification du vehicule (NIV).

  • Date de livreon et kilométrage du vehicule

Centre de service à la clientèle FCA US LLC

P.O.Box 21-8004

Auburn Hills, MI 48321-8004 États-Unis

Telephone: 1877426-5337

Centre de service à la clientèle FCA Canada inc.

P.O.Box 1621

Windsor (Ontario) N9A 4H6

Téléphone: (800) 465-2001 anglais/ (800) 387-9983 français

Au Mexique :

Dans la ville de Mexico : 5081-7568

À l'extérieur de la ville de Mexico : 1 800 505-1300

Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur)

Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des apparciels de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent,

ASSISTANCE A LA CLIENTÉLE

les personnes malentendantes qui reside aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY.

Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1800 855-0511.

Contrat de service

MISE EN GARDE!

Le système d'échévement (moteurs à combustion interne seulement),

certains de ses constituents et certains composants du vehicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'Etat de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les vehicules et certains produits issus de l'usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'Etat de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.

Vous avez peut-etre souscrit a une protection complémentaire par l'intermediaire d'un contrat de service. FCA Canada Inc. en repond sans réserve. Assurez-vous

qu'il s'agit bien d'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d'autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu'un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du constructeur au 1 800 465-2001 (anglais) ou 1 800 387-9983 (français).

Nous comprenons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un vehicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le

meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous approucierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe.

RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE

Veuillez consulter le livre de renseignements sur la garantie pour prendre reconnaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce vehicule et au marché.

Pièces Mopar

Les liquides, les lubricants, les pièces et les accessoires MOPAR sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé.

Ils sont recommendés pour votre vehicule afin d'aider à en maintainir le bon fonctionnement.

POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SECURITE

Dans les 50 États américain et à Washington, D.C.

Si vous croyez que votre vehicule presente une defectuosité qui pourrait causeuren collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immediatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en aviser le constructeur du vehicule.

Si la NHTSA recoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et

ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut promeditant la sécurité touche un groupe de vehicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et le constructeur.

Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numero de la ligne directe sans frais au 1 888 327-4236 (ATS: 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrire à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590.

Le site Web http://www.safercar.gov permét également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.

Au Canada

Si vous pensez que votre vehicule presente des defaults de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un defaulted lié à la sécurité au gouvernement canadien doit communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les defaults et rappels des vehicules au 1 800 333-0510 ou visitor le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/

BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION

Yououpouvezutiliserle siteWebou l'un desnumerosdetelephoneenumereresci-aprespouryouprocurerlesmanuels enumereresci-apres.Nousacceptonsles cartesVisa,MasterCard,American Ex

press et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone pour obtenir le formulaire de commande.

NOTA : Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).

Manuels d'entretien

Ces manuels de réparation détaillés à l'intention des étudiants et des techniciens professionnelles offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l'entretien et la réparation des vehicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le vehicule, les systèmes et les pieces y sont clairment exposées et sont accompaniesés d'illustrations, de schémas et de tableaux.

Manuels de diagnostic

Les manuels de diagnostic complènent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aient les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.

Guides de l'automobiliste

Ces guides de l'automobiliste ont eté rédigés avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre vehicule FCA US LLC. Des procédures de démarrage, de conduite,

d'urgence et d'entretien complenant les fiches techniques et les capacités du vehicule y sont presentées ainsi que certains conseils sur la sécurité.

Telephonez sans frais au numero :

1 800 890-4038 (États-Unis)
1 800 387-1143 (Canada)

OU

Visitez notre site Web à l'adresse :
- www.techauthority.com

NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS

Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le fabricant

de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre vehicule.

Tous les pneus des voitures de tourisme doivent etre conformes aux normes de securite federales en plus de ces indices.

Indice d'usure de la bande de roulement

L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pneu lors d'essais effectuels dans un environnement contrôle, soit sur une piste d'essai gouvernentale spécifique. Par exemple, un pneu d'indice 150 doit s'utiler une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur un circuit d'essai gouvernental. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison

des habitudes de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.

Indice d'adhérence

Les indices d'adherence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pauve de s'arrêtur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essai d'asphalte et de béton. Un pauve d'indice C peut présenter une adhérence inférieure.

MISE EN GARDE!

L'indice d'adherence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adhérence au freinage en ligne droite qui tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération,

ASSISTANCE A LA CLIENTÉLE

en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.

Résistance à la chaleur

L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représenté la résistance d'un pau et la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produit, valeurs mesurées en environnement controlé au moyen d'un tambour d'essai interieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de haute Températures peut provoquer la dégénerescence des matériaux composant un pau et réduire sa durée de vie. Des Températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pau. En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les paus pour voitures de

tourisme doit au moins afficher l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.

MISE EN GARDE!

L'indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonfle et non surcharge. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison.

SECTION

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - SECTION - 1

INDEX

INDEX

Additifs, Carburant 382

Aide au remorquage 112

Ajout decarburant 384

Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel) 456

Ajout de liquide lave-glace 450

Alarme (alarme de sécurité) 196

Alarme de sécurité 16

Alarmedurgence. 21

Allumage 11

Clé de contact 11

Alterations/Modifications, Véhicule . . . .8

Ampoules. .91

Ampoules de remplacement . . . . . .480

Ampoules, Eclairage 91

Animaux de commande. .86

Antenne de radio satellite. 244

Antenne, Radio satellite .244

Antidémarreur (Sentry Key). 13

Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). 455

Contenances 484

Mise au rebut 458

Appel de phares 147

Appuie-tete 139

Arbre de transmission arrière. 466

Assistance à la clientèle. .500

Assistance au départ en pente . . . .337

Assistance, Demarrage en cote . . . .337

Assistance remorquage 112

Attelages Traction de remorque 390

AutoStick .316

Avertissement, Capotage. 4

Avertissement de capotage 4

Bac derangement 173

Balais d'essuie-glace. .450

Batterie 198

Remplacement de la télékomande

de télédéverrouillage 22

Témoin du circuit de charge 198

Batterie sans entretien .446

Baudriers. 38

Boite-point automatique

Vérification du niveau de liquide 465

Boite-pont

Automatique 11

Boite-pont automatique 11

Boîte-pont manuelle

Choix du lubrifiant 466

Vérification du niveau de liquide 466

Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement). 457

Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bouchon de radiateur) . . .457

Bouchon du réservoir de carburant (Bouchon de replissage de carburant). 384

Bouchons, Remplissage

Carburant 384

Direction assistée 329

Huile (Moteur) 437

Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) 457

Bougies d'allumage. 485

Boussole 214

Cache-bagages escamtable .174

Calendrier d'entretien 490

Camera d'aide au recul 156

Camera, Recul. 156

Caracteristiques de la lunette arriere. 178

Charactéristiques de l'espace de chargement 174

Carburant. 380

Additifs 382

Ajout 384

Antipollution 381

Bouchon du réservoir de carburant 384

Contence 484

Contenance du réservoir de carburant 484

Essence 380

Ethanol 381

Indice d'octane 380

Jauge 208

Methanol 381

Specifications 380

Ceinture de sécurité

Ancrage supérieur de baudrier régblble 43

Ceinture de sécurité à absorption d'énergie 47

Ceintures à trois points d'ancrage 38

Femmes enceintes 46

Fonctionnement des ceintures àtrois points d'ancrage 41

Marche à suivre pour détordre uneceinture à trois points d'ancrage . .42

Mode d'enrouleur à blocage automatique (EBA) 47

Prétendeur de ceinture de sécurité 47

Rallonge de ceinture de sécurité . .46

Rappel de ceinture de sécurité . . .36

Ceintures à trois points d'ancrage . . .38

Ceintures de sécurité 36

Ancrage supérieur du baudrier régla ble 43

Baudrier régable 43

Ensemble de retenue pour enfants .67

Femmes enceintes 46
Inspection .89

Marché à suivre pour détordre une ceinture de sécurité 42

Mode d'emploi 41

Prétendeurs 47

Rallonge 46

Rappel 192

Siègearriere 38

Siège avant 36

Ceintures de sécurité, Siège 89

Centre d'information électronique (EVIC) 215

Centre d'information, Vécicule . . . . .215

Chaines antidérapantes (Chaines pour pneus) .370

Chaines,Pneus .370

Changement de voie 147

Changement de voie et clignotants . .483

Chargement du vehicule. 356

INDEX

Capacités 387
Pneus 355
Chauffe-moteur 298
Choix du liquide de refroidissement (Antigel) 485
Circuit de refroidissement 453
Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) 456
Bouchon à pression 457
Bouchon de radiateur 457
Choix du liquide de refroidissement (Antigel) 455
Inspection 458
Mise au rebut du liquide de refroidissement use 458
Niveau du liquide de refroidissement 454
Points à ne pas oublier 459
Vidange,rinçage et remplissage 454
Classification uniformisée des pneus. .505
Clé, Programmation 14

Clé, Replacement 14
Clés 11
Clés de rechange. 14
Clignotants. .91

Feux de détresse 404

Feux de direction 91

Climatisation 281
Climatisation, Conseils d'utilisation . .290
Colonne de direction inclinable 152
Commande automatique de la température 284
Commande de iPod/USB/MP3 Diffusion en flux audio Bluetooth 132
Commande de réglage automatique de la température 284
Commande de stabilité électronique (ESC). 340
Commande électrique Direction assistée 329 Glaces .31
Prise de courant (Prise electrique auxiliaire) 169

Rétroviseurs 97
Toit ouvrant 166
Unité de transfert de puissance 466
Verrouillage des portieres 27

Commandé électrique Unité de transfert de puissance 466
Commandes audio sur le volant . . . .278
Commandes de la climatisation . . . .281
Commandes du système audio montées sur le volant. 278
Commande vocale
Apprentissage vocal 134
Commandes 130
Fonctionnement du système 129
Commutateur route-croissement, Phares 147
Comprénde voser tableau de bord..186
Conduite 320
Hors de la chaussée 320
Hors-route 320

Connecteur Interface client universelle (UCI) 272 UCI .272

Connecteur d'interface client universelle (UCI) 272

Connecteur UCI 272

Conseils de sécurité 87

Console 174

Contenance, Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). 484

Contenance en liquides 484

Contenance, Liquide .484

Contrat de service 502

Contrôle électronique de vitesse (Régu-lateur de vitesse). 153

Contrôleur, Pression des pneus . . . .371

Couvre-bagages. 174

Crochets d'arrimage de l'espace de chargement 176

Déclinaison, Boussole 226

Déclinaison magnétique de la boussole. 226

Défauts reliés à la sécurité, Signalement. .503

Dégagement d'un vehicule enlisé . . .428

Dégivreur de lunette arrête. 179

Dégivreur de pare-brise. .89

Dégivreur, Lunette arrête 179

Dégivreur, Pare-brise. .89

Démarrage 296
Par temps froid 298

Si le moteur ne démarre pas 298

Système de démarriage à distance 23

Transmission automatique 297

Transmission manuelle 296

Demarrage d'appoint. 424

Demarrage d'un moteur noyé 298

Déploiement du sac gonflable. . . . . .52

Désembueurs de glace latérale (Dégivreurs). 291

Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission. 304

Direction
Assistée 329
Colonne de direction inclinable 152

Directives de levage 408

Directives d'entretien 442

Dispositif de chauffage 281

Dispositifs de retenue des occupants. .34

Dispositifs électroniques programmables. 221

Durée utile des pneus . 368

EBMT/EETB. 381

Éclairage de l'espace de chargement 174

Éclairage et tímoins
Alarmé de sécurité 16

Avertissement de températe du moteur 197

Avertisseur de phares allumés . . .146

Clignotants 91

Commutateur des phares 145

Commutateur route-croisement, Phares 145

INDEX

Entretien 482
Espace de chargement 174
Feud'arréct central surélevé 483
Feux de détresse 404
Feux de jour 146
Feux de recul 483
Feux de route 147
Feux de stationnement 212
Feuxextérieurs .91
Groupe d'instruments 145
Inverseur route-croisement 147
Lampes de lecture 148
Phares 145
Phares allumés avec les essuie-glaces 147
Phares antibrouillard 146
Plaque d'immatriculation 483
Remplacement d'ampoule 482
Sacgonflable 63
Système antipatinage 344
Système de surveillance de la pression des pneus 202

Témoin d'anomalie (Vérification du moteur) 200
Témoin de rappel de ceinture de sécurité 192
Témoin des freins 194
Témoin du mode 4 roues
motrices 208
Témoin du système d'assistance au freinage 344
Témoins (Description du groupe d'instruments) 197
Eclairageextérieur. .91
Écrous de roue 405
Embrayage 460
EmbUAGE des glaces. 291
Emplacement du cric. 407
Emplacement du pied milieu . . . . . .355
Enisement, Désembouragement d'un vehicule 428
Enregistreudonnées d'evénement. .66

Enregistreudonnées,

Evensement 66

Enregistreur, Données d'événement .66
Ensemble de retenue pour enfants . . .67
Ensembles de retenue, Enfant. . . . . .67
Ensembles de retenue pour enfants

Ancrages inférieurs et couroie d'attachepour siège d'enfant 75

Ensembles de retenue pour enfants .67

Ensembles de retenue pour enfants et portebébés 69

Ensembles de retenue pour enfants plusgrands 70

Installation du siège d'enfant . . . . .84

Placesassises. 73

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système

LATCH. 79

Rangement approprié d'une ceinture

de sécurité à enrouleur à blocage au-

tomatique inutilisée .80

Sièges d'appoint 71

Entreposage du vehicule 290

Entretien, Calendrier 490

Entretien de la peinture 467

Entretien des ceintures de sécurité . .472

Entretien des roues et des enjoliveurs de roue. 469

Entretien des sacs gonflables. . . . . .65

Entretien du climatiseur 447

Entretien du fini interieur. 470

Entretien du lecteur de disque compact (CD). 280

Entretien du système antipollution. . .440

Espace de chargement 174

Eclairage 174

Porte-bagages 179

Essence antipollution. 381

Essence, Antipollution 381

Essence (Carburant) 380

Essence reformulée. 381

Essence, Reformulée. 381

Essence sans plomb. 380

Essieuarriere (Diferentiel) 466

Essuie-glace et lave-glace arrriere...178

Essuie-glace/Lave-glace de la lunette de hayon. 178

Essuie-glaces 149

Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable) 150

Essue-glaces à cadence variable (Ba-layage intermittent) 150

Essuie-glaces, Balayage intermittent. 150

Étalonnage de la boussole 225

Ethanol. 381

Étiquette d'homologation du vehicule 386

Etiquette d'information sur les pneus et la charge. 355

Étiquette, Informations sur les pneus et la charge. 355

Feu de freinage central surélevé . . .483

Feux de détresse 404

Filtre à air, Moteur (filtre à air du moteur). 445

Filtre à huile, Choix .445

Filtre à huile, Remplacement . . . . . .445

Filtredclimatisation. 291

Filtres Climatisation 291

Filtre a air 445

Huile moteur 445

Mise au rebut des huiles moteuruses 445

Fluide frigorigene 448

Fluide frigorigène de climatisation. .447

Fonction de réaction améliorée en cas d'accident. .62

Fonctionnement de la radio. 227

Fonctionnement par temps froid . . . .298

Frein de stationnement. 330

INDEX

Freins 332
Frein, Stationnement 330
Fuites de liquide 91
Fuites, Liquides .91
Fusibles 473

Généralités 128
Glaces. 31
Commandé électrique 31
Groupe d'instruments 197
Guide de l'automobiliste 5
Guide de traction de remorque 392

Hayonarriere(Berline).33
Hayon (Berline) 33
HomeLink (Ouvre-porte de garage). .158
Horloge 228
Huile, Moteur. 443
Additifs 445
Conseils pour lechioix 444
Contenance 484
Filtre 445
Intervalle entre les vidanges 443

Mise au rebut 445
Mise au rebut du filtrre 445
Symbole d'identification 444
Synthétique 445
Témoin d'avertissement de
cession 196
Vérification 443
Viscosité 444

Huile moteur synthetique 445

Indicateur de vidange d'huile. 218
Indicateur de vidange d'huile, Rinitialisation. 218
Indicateurs Carburant 208
Indicateurs d'usure 367
Indice d'octane de l'essence (Carburant) 380
Inscriptions sur les pneus. 348
Introduction 4
Inverseur route-croisement 147

Jauges d'huile Direction assistee 329
Key, Sentry (Antidémarreur) 13
Lampes de lecture 148
Lavage du vehicule. 468
Lave-auto 468
Lave-glace Ajout de liquide 450
Levier du dispositif d'inclinaison du dos-sier de siège du conducteur 139
Levier multifonction. 145
Lights (Feux). 91
Liminur de vitesse en descente. 214
Liquide de direction assistée. 487
Liquide de frein 487
Liquide d'embrayage. 460
Liquide de refroidissement (Antigel) 484
Liquide, Frein. 487
Liquide lave-glace 149
Liquide pour essieux. 487

Liquides,Lubrifiants et pieces d'origine. .485

Lubrification, Carrosserie 449

Lubrification des mecanismes de carrosserie. 449

Maitre-cylindre (Freins). 460

Manuel d'entretien 504

Manuels d'entretien. .504

Marché à suivre pour détourde une ceinture de sécurité 42

Methanol 381

Mini-ordinateur de bord 214

Miroirs de courtoisie 98

Mise au rebut Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) 458

Mise en garde concernant le monoxyde de carbone .88

Mises en garde et averissements . . . .7

Modifications/Alterations du vehicule . .8

Modifications/Alterations, Véhicule . . . .8

Module d'alimentation intégré (Fusibles) 474

Moteur 437

Bouchon de replissage d'huile 437

Chauffe-moteur 298

Choix de carburant 380

Choix de l'huile 444

Demarrage d'appoint 424

Filtre à air 445

Filtre a huiile 445

Huile 443

Huile synthetique 445

Liquide de refroidissement (Antigel) 454

Précautions concernant les gaz déchévement .88

Recommendations pour le rorage 86

Surchauffe 404

Système de refroidissement 453

Vérification du niveau d'huile 443

Nettoyage Roues 469

Nettoyage des lentilles du tableau de bord. 472

Nettoyage des surfaces vitrées . . . .471

Neutralisation du levier de vitesses . .429

Numéro d'identification du vehicule (NIV) 7

Ordinateur de bord 214

Ouverture du capot. 143

Ouvre-porte de garage (HomeLink). .158

Ouvre-portedegarageuniversal (HomeLink) .158

Ouvre-porte, Garage 158

Paramètres personnels. 221

Paramètres, Personnels 221

Période de rodage d'un nouveau vehicule .86

Permutation, Pneus 370

Phares. 482

INDEX

Allumage avec les essuie-glaces 147

Appel de phares 147

Commutateur 145

Inverseur route-croisement 147

Nettoyage 471

Remplacement 482

Phares antibrouillard 146

Pièces de rechange 441

Pièces MOPAR. 441

Plage de rapport. 305

Plancher de l'espace de chargement. 176

PNBV. 387

Pneus .91

Capacité de charge 355

Chaines 370

Classe de qualité 505

Durée utile des pneus 368

Généralités 359

Haute vitesse 361

Indicateurs d'usure des pneus 367

Mise sur cric 407

Patinage 367

Permutation des roues 370

Pneus d'hiver 364

Pressure 359

Pression de gonflage 360

Rodiaux 362

Remplacement 368

Roude secours 408

Roude de secours compacte 365

Sécurité 348

Système de surveillance de la pres

sion des pneus 371

Tailles 349

Témoin d'avertissement de

pression 202

Traction de remorque 395

Vieillissement (Durée utile des

pneus) 368

Pneus de rechange. 368

Pneus d'hiver. 364

Pneus radiaux 362

Poids au timon / Poids de la

remorque 393

Poids de remorque 392

Poids nominal brut du vehicule (PNBV). 387

Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE). 389

Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes. .46

Porte-bagages de toit 179

Portegobealet. 174

Pour signaler un dernier relié à la sécurité. .503

Précautions concernant les gaz déchépartement 88

Precautions d'utilisation 439

Préparation pour la mise sur cric . . .408

Pression,Pneus. 360

Prétendeurs

Ceintures de sécurité 47

Prises de courant electrique 169

Procedures de démarrage 296

Programmation de I'antidémarreur Sentry Key 14

Protection contre la corrosion. 467

Radio (Système audio). 227

Rallongedepare-soleil .98

Rangement 479

Range-monnaie 174

Rappel, Ceinture de sécurité. 36

Rappel de ceinture de sécurité . . . . .36

Rappel de clé de contact. 13

Ravitation 384

Réglage de l'horloge 228

Regulateur de vitesse 153

Remorquage 388

Assistance remorquage 24 heures par jour 112

Guide 392

Loisirs 400

Poids 392

Vehicule en panne 430

Remorquage de loisir 400

Remorquage d'un vehicule derriere une autocaravane . 400

Remplacement de l'antidémarreur Sentry Key 14

Remplacement des ampoules . . . . .480

Remplacement des balais d'essuie-glaces. 450

Remplacement des piles de la télécom
mande (Télédéverrouillage) . . . . . .22

Remplacement d'un pneu creve. . . .407

Renseignements concernant la garantie 503

Renseignements concernant la sécurité des pneus. 348

Renseignements concernant la sécurité, Pneus. 348

Retrait de la clé de contact. 11

Retrogradation 301

Rétroviseur à atténuation automatique 96

Rétroviseur interieur 96

Rétroviseurs .96

Rétroviseurs commandés à distance. .97

Rétroviseurs et miroirs

Atténuation automatique des éblouis-

sements 96

Chauffants 98

Commandélectrique 97

Extérieurs 97

Exterieurs rabattables 97

Intérieur .96

Miroirs de courtoisie 98

Rétroviseurs extérieurs chauffants . . .98

Rétroviseurs intérieurs 96

Rouedecours. 365

Roude de secours compacte 365

Roue et enjoliveur de roue 469

Sacgonflable. .52

Enregistreudonnées

d'evénement 66

Entretien du système de sacs gonflables 6

Fonctionnement des sacs

gonflables 55

Protège-genoux 56

INDEX

Sac gonflable

Sacgonflableavant .52

Sac gonflable

Sacgonflableavantevolué.54

Sacs gonflables lateraux .56

Si un déploiement se produit . . . . .61

Système de réponse améliorée en cas

d'accident 62

Témoin de sac gonflable 63

Transport d'animaux
domestiques .86

Sangles d'arrimage de l'espace de

chargement 176

Sécurité, Gaz d'échévement 88

SENTRY KEY

Renseignements généraux concernant

la FCC 15

Sentry Key (Antidémarreur). 13

Serrures. 26

Automatiques des portieres 28

Portiere .26

Portières à commande

electrique 27

Sécurité-enfants 30

Service à la clientèle . .500

Service offert par le

concessionnaire 441

Siège arrêté à dossiers

rabattables 142

Siège arrêté à dossiers rabattables

(Berline) 142

Sièges 134

Arriere à dossier rabattable 142

Arrière à dossier rabatable

(Berline) 142

Basculement 139

Chauffants 136

Déverrouillage de dossier 139

Réglage 134

Support lombaire 139

Sièges arrêté, Dossiers

rabattables 142

Sièges chauffants. 136

Support lombaire 139

Surchauffe, Moteur 404

Surface du tableau de bord 472

Système antipatinage 340

Système d'alarme (Alarme de sécurité) 16

Système d'alarme antivol (Alarme de sécurité) 16

Système d'assistance au freinage. . .336

Système d'échévement 88

Système de chauffage-climatisation. .280

Système de climatisation 281

Système de commande électronique des freins 333

Dispositif électronique

antiroulis 345

Système antipatinage 340

Système de freinage

antiblocage 334

Système de démarrage à distance. . .23

Système de diagnostic de bord . . . .439

Système de freinage 332

Frein de stationnement 330

Maitre-cylindre 460

Témoin d'avertissement 194

Système de freinage antiblocage (ABS). 334

Système de reconnaissance vocale. .129

Système de retenue supplémentaire - sac gonflable. .52

Système Uconnect 130
Directives d'utilisation - mode auxiliaire .255

Directives d'utilisation - mode CD 250

Directives d'utilisation - mode radio 247

Lecture des fichiers MP3 253

Système Uconnect 130 avec radio satellte

Directives d'utilisation - mode CD 262

Directives d'utilisation - mode radio 256

Lecture des fichiers MP3 264

Système multimédia avec radiosatellite 242

Système Uconnect (telephone mains libres) .99

Tableau de bord et commandes. 186

Tableau de reference, Dimension des pneus. 349

Télécommande
Alarmé de sécurité 16
Verrouillage des portières 17

Télécommande du système audio (Radio). 278

Télédéverrouillage Renseignements généraux concernant la FCC 22

Télédéverrouillage (Berline). 17

Telephonecellulaire .99

Témoin d'anomalie du moteur (Témoin d'anomalie) 440

Témoin d'anomalie (Vérification du moteur). 200

Témoin d'ajretissement de freinage antiblocage 207

Témoin d'rapidissement du système de commande électronique de l'accéléateur 199

Témoin de pression d'huile 196

Témoin des sacs gonflables 63

Toit ouvrant 166

Traction de remorque. 388

Attelages 390

Cablage 397

Conseils 398

Conseils concernant le circuit de refroidissement 399

Exigences minimales 394

Poids de la remorque et au timon 393

Traction intégrale 208

Systèmes 319

Traction intégrale Fonctionnement. .319

Transmetteur universal 158

Transmission Automatique 302

Liquide 462

Manuelle 299

INDEX

Transmission automatique. 302

Additifs spéciaux 462

AutoStick .316

Plage de rapportes 305

Remplacement de I'huile et du

filtre 463

Type de liquide 462

Vérification du niveau de liquide 463

Transmission manuelle. 299

Choix du lubrifiant 465

Intervalle de changement du

liquide 466

Vérification du niveau de liquide ..465

Transport d'animaux domestiques . . .86

Tremblementdauvent. 168

Trousse d'entretien des pneus . . . .415

Uconnect

Connectivé évoluable 116

Fonctionnement 100

Fonctions d'appl . 108

Fonctions de téléphonie 111

Recommandations d'utilisation du système Uconnect Phone . 117

Urgence

Demarrage d'appoint 424

Remorquage 430

Utilisation du cric 407

Utilisation du cric 407

Vérifications de la sécurité de votre vehicule .87

Vérifications de niveau de liquide Boîte-pont automatique 465

Direction assistée 329

Système de refroidissement 454

Transmission automatique 463

Vérifications de sécurité à l'extérieur du vehicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vérifications de sécurité à l'intérieur du vehicule . .89

Vérifications, Sécurité 87

Verrouillage automatique des portieres. 28

Verrouillage des portières

Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrêté . . . . . . .30

Télécommande 26

Télédéverrouillage 26

Verrouillage des portieres 26

Verrouillage des portières arriré à l'épreuve des enfants. 30

Verrouillage des portières, Automatique 28

Verrous .91
Capot .143

Vitesses recommandées pour le changement de rapport, Transmission manuelle. 300

INSTALLATION D'UN ÉMETTEUR-RADIO

Les systèmes électroniques se trouvant à bord du présence vehicule ont été conçus de façon à ne pas perturber les ondes radio. Les émetteurs-recepteurs radio et les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes lors de l'installation.

Les raccords électriques devraient être branchés directement à la batterie et être munis d'un fusible situé le plus près possible de la batterie.

L'antenne d'un émetteur-recepteur radio devrait être fixée sur le toit ou à l'arrière du vehicule. Il faut faire attention lorsqu'on pose une antenne avec base aimantée, car le magnétisme risque de nuire à la précision ou au fonctionnement de la boussole.

Le cable de l'antenne doit etre aussi court que possible et eloiignedes fils electriques du vehicule. N'utilise qu'un cable coaxial blinde.

Ajustez soigneusement l'antenne et le cable à la radio, afin d'assurer un faible taux d'ondes stationnaires (SWR).

Un émetteur-recepteur radio plus puissant que la normale pourrait exiger des précautions particulières.

Il faut faire vérifier toutes les installations pour s'assurer qu'il n'y a pas de parasites entre l'équipement de télécommunication et les systèmes électroniques du vehicule.

JEEP Compass MK49 Phase 2 (2011-2016) - INSTALLATION D'UN ÉMETTEUR-RADIO - 1

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JEEP

Modèle : Compass MK49 Phase 2 (2011-2016)

Catégorie : Automobile