DODGE Journey (2020) - Automobile

Journey (2020) - Automobile DODGE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Journey (2020) DODGE au format PDF.

📄 472 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DODGE Journey (2020) - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Automobile de tourisme
Marque Dodge
Modèle Journey (2020)
Dimensions (L x l x H) Environ 4888 x 1878 x 1691 mm
Empattement 2890 mm
Poids à vide estimé Environ 1750 kg (selon motorisation)
Motorisations 2.4 L 4 cylindres (173 ch) ou 3.6 L V6 (283 ch)
Transmission Automatique à 4 ou 6 rapports selon moteur
Capacité du réservoir 78 L
Alimentation Essence sans plomb (indice d'octane 87 recommandé)
Batterie 12 V sans entretien
Système audio Radio 4.3" ou Uconnect 8.4" avec navigation (selon équipement)
Fonctions de sécurité ABS, ESC, airbags frontaux/latéraux/rideaux, TPMS, caméra de recul, ParkSense
Entretien courant Vidange huile moteur 5W-20 (2.4L) ou 5W-30 (3.6L), filtre à air, bougies, liquide de refroidissement
Nettoyage Carrosserie au lave-auto, intérieur avec chiffon doux et nettoyant pour tissu/cuir
Pièces détachées Disponibles chez concessionnaire Mopar ou sur www.techauthority.com
Garantie Consulter le livret de garantie fourni avec le véhicule
Pays de fabrication États-Unis (assemblé à Toluca, Mexique)

FOIRE AUX QUESTIONS - Journey (2020) DODGE

Comment déverrouiller les portières sans la télécommande ?
Utilisez la clé d'urgence logée dans la télécommande en faisant coulisser le loquet mécanique à l'arrière. Insérez-la dans le barillet de la portière conducteur pour déverrouiller manuellement.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez que la télécommande est dans l'habitacle et que la batterie n'est pas déchargée. Si le bouton START/STOP ne répond pas, placez la face avant de la télécommande contre le bouton et poussez. En cas d'échec, effectuez un démarrage d'appoint.
Comment programmer le régulateur de vitesse ?
Activez le régulateur en appuyant sur le bouton ON/OFF, puis accélérez à la vitesse souhaitée et appuyez sur SET/DECEL. Relâchez l'accélérateur. Pour modifier la vitesse, utilisez SET/DECEL ou RES/ACCEL.
Quelle huile moteur utiliser pour le moteur 2.4 L ?
Utilisez une huile moteur 5W-20 répondant à la norme API SN ou supérieure. Pour le 3.6 L, utilisez 5W-30. Vérifiez le niveau régulièrement avec la jauge.
Comment rabattre les sièges de la troisième rangée ?
Tirez la sangle de déverrouillage située au sommet du dossier vers le haut, poussez légèrement le dossier vers l'avant, puis relâchez la sangle. Continuez à pousser pour rabattre complètement le dossier. Les appuie-tête se rétractent automatiquement.
Que signifie le témoin d'avertissement jaune avec un point d'exclamation dans un triangle ?
Il s'agit du témoin du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Il indique qu'un ou plusieurs pneus sont sous-gonflés. Vérifiez et ajustez les pressions, puis réinitialisez le système si nécessaire.
Comment connecter mon téléphone au système Uconnect ?
Activez le Bluetooth sur votre téléphone. Sur l'écran Uconnect, allez dans Réglages > Bluetooth > Jumeler un appareil. Cherchez le véhicule dans la liste Bluetooth du téléphone et confirmez le code PIN.
Où se trouve la prise de courant auxiliaire ?
La prise de courant 12 V se trouve sur la console centrale, près du levier de vitesses. Il existe également une prise 115 V optionnelle dans la console arrière ou le coffre.
Comment remplacer la pile de la télécommande ?
Retirez la clé d'urgence, puis insérez un tournevis plat dans la fente pour séparer les deux moitiés du boîtier. Remplacez la pile CR2032 en respectant la polarité (+ vers le haut). Refermez le boîtier en enclenchant les deux moitiés.
Quelle est la capacité de remorquage du Dodge Journey ?
La capacité de remorquage maximale est d'environ 680 kg (1 500 lb) pour le moteur 2.4 L et de 1 588 kg (3 500 lb) pour le moteur 3.6 L, avec un attelage et un équipement appropriés.

Questions des utilisateurs sur Journey (2020) DODGE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Journey (2020) - DODGE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Journey (2020) de la marque DODGE.

MODE D'EMPLOI Journey (2020) DODGE

Le present manuel du propriétaire illustré et décrit le fonctionnement des caractéristiques et des équipements de série ou en option de ce vehicule. Ce manuel peut également comprendre une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont plus offerts ou qui n'ont pas été commandés pour ce vehicule. Veuillez ne pas tener compte des caractéristiques et des équipements décrits dans ce manuel s'ils ne se pas inclus dans ce vehicule. FCA US LLC se réserves le droit de modifier la conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation demettre en vigueur de telles modifications dans des vehicules précédement construits.

Pour tous les vehicules vendus au Canada, le nom FCA US LLC doit être trouve, supprimé et remplace par le nom FCA Canada Inc.

Si you ees le premier propriete au detail enregistr de vretie, you pouze obtenir un exemplaire gratuite du livre de garantie en composant le 1-800-423-6343 (Etats-Unis) ou le 1-800-387-1143 (Canada), ou encore en communiquant avec voitre concessionnaire.

Ce manuel du propriétaire a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les caractéristiques importantes de votre vehicule. Vous pouvez voir toute manuel du propriétaire, les guides du système de navigation et du système Uconnect ainsi que le livre de garantie les plus récents en visitant le site Web indiqué au dos. Les résidents americains peuvent acheter les trousses de remplacement en visitant le site www.techauthority.com et les résidents du Canada peuvent acheter les trousses de remplacement en composant le 1-800-387-1143.

AVERTISSEMENT: Proceder à la mise en marche, à la réparation ou à l'entretien d'un vehicule de tourisme ou d'un vehicule hors route peut vous exposer à des émanations de produits chimiques, y compris les gaz d'échéppement, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont reconnus par l'État de Californie comme une cause de cancer, de malformations congénitales ou d'autres troubles de l'appareil reproducteur. Pour minimiser l'exposition à ces produits chimiques, évitez d'inhaler les gaz d'échéppement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire, travailliez dans un endroit bien ventilé et portez des gants ou lavez-vous les mains féquement lors de l'entretien du vehicule. Pour obtenir plus d'informations, visitez le site: www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.

TABLE DES MATIÈRES

1 INTRODUCTION 9
2 PRSENTATION DE VOTRE VEHICULE 11
3 PRSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VEHICULE 111
4 SECURITÉ 131
5 DEMARRAGE ET CONDUITE 192
6 EN CAS D'URGENCE 231
7 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 260
8 SPECIFICATIONS TECHNIQUES 308
9 MULTIMÉDIA 318
10 SERVICE A LA CLIENTELE 454
11 INDEX 459

INTRODUCTION

COMMENT UTILISER CE GUIDE. 10

Rensignements essentiels. 10

Symboles 10

AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE 10

MODIFICATIONS DU VEHICULE 10

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

CLES 11

Télécommande 11

COMMUTATEUR D'ALLUMAGE 15

Bouton-poussoir d'allumage sans clé.....15

Message de commutateur d'allumage en position d'accessoires ou de marche ....17

DÉMARRAGE À DISTANCE - SELON

L'ÉQUIPEMENT 18

Utilisation du système de démarriage à distance 18

Message d'annulation du démarriage à distance 18

Passage en mode de démarriage à distance 19

Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le vehicule 19

Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le vehicule. 19

Système de démarrage à distance avec fonctions comport - selon l'équipement .... 19

Généralités 20

ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY 20

Programmation de clé 21

Clés de rechange 21

Généralités 21

SYSTEME D'ALARME ANTIVOL - SELON

L'ÉQUIPEMENT 22

Amorçage du système 22

Désamorçage du système 23

Réamorce du système 23

Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol 23

Alerte de tentative d'effraction 23

PORTIERES 24

Verrouillage manuel des portieres 24

Verrouillage a commande electrique des portieres 24

Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go -déverrouillage passif

(selon l'equipement) 26

Système de verrouillage
sécurité-enfants - portières arrêté 29

SIEGES 31

Réglage manuel (sièges avant) 31

Réglage manuel (sièges arrêté) 33

Réglage électrique (siège avant) 38

Sièges chauffants avant - selon l'équipement 39

Dossier-accouvoir - siège de deuxieme rangée 40

APPUIE-TÉTE 40

Appuie-tête actifs -sièges avant. 41

Réglage de l'appuie-tête arrêté 42

Dépose de l'appuie-tête arrêté 42

VOLANT 43

Colonne de direction inclinable et
telescopique 43

Volant chauffant - selon l'equipement .... 43

RETROVISEURS 44

Rétroviseur interieur jour et nuit - selon l'équipement 44

Rétroviseur à atténuation automatique - selon l'équipement 45

Rétroviseur à atténuation automatique avec affichage de laamera d'aide au recul - selon l'équipement 46

Rétroviseurs extérieurs 46

Rétroviseur de surveillance de l'habitacle 47

Rétroviseurs à commande électrique...... 47

Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement 48

Réroviseurs rabattables à commande électrique - selon l'équipment. 48

Miroirs de courtoisie avec éclairage - selon l'équipement 49

ÉCLAIRAGE EXTERIEUR 49

Levier multifonction 49

Phares 49

Feux de jour 50

Inverseur route-croisement. 50

Appel de phares. 50

Phares automatiques 50

Allumage des phares avec les essuie-glaces

(fonction disponible uniquement avec les

phares automatiques) 51

Temporisateur des phares 51

Avertisseur de phares allumés 51

Phares antibrouillard - selon

l'equipement 52

Clignotants 52

Système d'alarme de changement

de voie - selon l'equipement. 52

ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR 52

Lampes d'accueil et éclairage interieur ... 52

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACES 54

Fonctionnement des essue-glaces. 54

Essuie-glace et lave-glace arrriere 56

COMMANDES DE

CHAUFFAGE-CLIMATISATION 56

Vue d'ensemble du système de

chauffage-climatisation à commande

manuelle 57

Vue d'ensemble des commandes

automatiques du système de

chauffage-climatisation. 70

Fonctions du système de

chauffage-climatisation. 84

Système de chauffage-climatisation

à commande automatique – selon

l'equipement 85

Conseils utiles 85

GLACES 87

Glaces à commande électrique 87

Tremblement du au vent 89

TOIT OUVRANTÀ COMMANDÉ ELECTRIQUE -

SELON L'ÉQUIPEMENT 90

Ouverture du toit ouvrant. 90

Fermeture du toit ouvrant. 91

Tremblement du au vent. 91

Fonctionnement du rideau pare-soleil.... 91

Fonction de protection contre le

pincement 91

Entretien du toit ouvrant 91

Fonctionnement lorsque le contact

est coupé 91

CAPOT 92

Ouverture 92

Fermeture 92

HAYON. 93

Ouverture 93

\section*{Caracteristiques de l'espace}

dechargeMENT 94

OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON

L'ÉQUIPEMENT 96

Avant de commencer la programmation

de la télécommande HomeLinkMD 97

Programmation au Canada et

programmation de grille d'entrée 100

Utilisation de la télécommande

HomeLinkMD 101

Sécurité 101

Conseils de dépannage. 101

Généralités 102

EQUIPEMENT INTERNE 102

Rangement 102

Portegobelets 104

Prises de courant. 105

Onduleur d'alimentation

(selon l'equipement) 107

Rangement de lunettes de soleil 108

PORTE-BAGAGES DE TOIT - SELON

L'EDUREMENT 109

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

Description du groupe d'instruments.....112

AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS....113

Emplacement et commandes de l'affichage du groupe d'instruments. 113

Vidange d'huile requise 114

Options de menu sélectionnables à l'écran d'affichage du groupe d'instruments......115

Protection antidécharge de la batterie activée/

Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie - mesures de réduction de la charge électrique - selon l'équipement 118

TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET

MESSAGEs 119

Témoins d'ajretissement rouges. 120

Témoins d'advertissement jaunes............123

Témoins verts. 127

Témoins blancs. 127

Témoins bleus. 127

SYTÉME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ -

OBD II 128

Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) 128

INSPECTION DU SYSTEME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN 129

SECURITÉ

FONCTIONS DE SECURITE 131

Système de freinage antiblocage (ABS) ..131

Système de commande électronique des freins 132

AIDES A LA CONDUITE AUXILIAIRES. 140

Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). 140

DISPOSITIFS DE RETENUE DES

OCCUPANTS 146

Fonctions du dispositif de retenue des occupants. 146

Consignes de sécurité importantes. 147

Ceintures de sécurité 148

Systèmes de retenue complémentaires (SRS) 158

Ensemble de retenue pour enfants 170

Transport d'animaux domestiques 187

CONSEILS DE SECURITE 188

Transport de passagers 188

Gaz d'échévement 188

Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule 189

Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule 191

DÉMARRAGE ET CONDUITE

DÉMARRAGE DU MOTEUR 192

Transmission automatique 192

Demarrage normal 193

Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - allumage.... 194

Fonctionnement par temps froid (sous -30 °C ou -22 °F) 194

Si le moteur ne démarre pas. 194

Après le démarrage 195

Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement 199

Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein 199

Transmission automatique a quatre rapportes. 199

Plage de rapport 200

DIRECTION ASSISTEE. 206

Vérification du liquide de la direction assistée 206

CONTRÔL DE VITESSE - SELON

L'ÉQUIPEMENT 206

Activation. 207

Pour programmer une vitesse souhaitatione...207

Changement de la vitesse programmée..207

Accélération pour dépassement. 208

Pour revenir à la vitesse programmée....209

Désactivation 209

SYTÉME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE .... 209

Capeurs du système ParkSense 209

Affichage du système ParkSense. 210

Affichage d'avertissement du système

ParkSense 211

Activation et désactivation du système

ParkSense 211

Entretien du système d'aide au recul

ParkSense 212

Nettoyage du système ParkSense. 212

Mises en garde concernant l'utilisation

du système ParkSense 212

CAMERA D'AIDE AU RECURPARKVIEW 214

RAVITAILLEMENT DU VEHICULE 216

Message de bouchon du réservoir de

carburant desserre 217

CHARGEMENT DU VEHICULE 217

Etiquette d'homologation du vehicule.....217

Poids nominal brut du vehicule (PNBV)...217

Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) ...217

Surcharge 218

Chargement 218

TRACTAGE DE REMORQUE 218

Terminologie du remorquage 218

Classification des attelages de

remorque. 221

Capacité de remorquage

(poids maximal de la remorque). 222

Poids de la remorque et poids

sur l'attelage 222

Exigences de remorquage 223

Conseils pour le remorquage 226

REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE

DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR

(AUTOCARAVANE, ETC.) 228

Remorquage du vehicule derriere

un autre 228

CONSEILS DE CONDUITE 229

Conduite sur chaussée glissante 229

Conduite dans I'eau 229

EN CAS D'URGENCE

FEUX DE DÉTRESSE 231

Remplacement des ampôules

extérieures 233

FUSIBLES 235

Fusibles intérieurs 235

Fusibles sous le capot (centrale

de servitudes) 238

MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET

Emplacement du cric 241

Emplacement et retrait de la roue

de secours 242

Preparatifs de levage sur cric. 243

Directives de levage 244

Installation des pneus route 248

Rangement de la roue de secours 249

DEMARRAGE D'APPOINT 250

Préparations pour un démarrage

d'appoint 250

Procedure de démarrage d'appoint 251

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR 252

Moteur 2.4L - selon l'equipement......... 253

NEUTRALISATION DU SELECTEUR DE

RAPPORT 254

POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCE 255

REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE ... 256

Modèles à traction avant 257

Utilisation d'oeillet de remorquage -

sonl'equipement 257

SYSTEME DE RÉPONSE AMÉLIOREE EN CAS

D'ACCIDENT (EARS) 259

ENREGISTREUR DE DONNÉES

D'EVENEMENT (EDR) 259

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

ENTRETIEN PÉRIODIQUE 260

Programme d'entretien 261

COMPARTIMENT MOTEUR 265

Moteur 2.4L 265

Vérification du niveau d'huile............266

Ajout de liquide lave-glace 266

Batteriesansentretien 267

Lavage à pression. 268

SERVICE OFFERT PAR LE

CONCESSIONNAIRE 268

Huile moteur 268

Filtre à huile du moteur 269

Filtre a air du moteur 269

Entretien du climatiseur 270

Vérification des courroies d'entrainment des accessoires 271

Graissage des articulations de la carrosserie 272

Balais d'essuie-glace 272

Système d'échéppement 273

Circuit de refroidissement 274

Système de freinage 279

Transmission automatique 280

SOULEVEMENT DU VEHICULE 282

PNEUS. 282

Renseignements concernant la
sécurité des pneus 282

Pneus -généralités 291

Types de pneus 297

Roues de secours - selon l'equipement 298

Entretien des roues et des enjoliveurs de roue 300

Chaines antidérapantes et dispositifs de traction 301

Recommendations concerning la permutation des pneus 302

NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISEE DES

PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS ....303

Indice d'usure de la bande de roulement 303

Indice d'adherence 303

Résistance à la chaleur. 303

CARROSSERIE 304

Protection contre des agents
atmosphériques 304

Entretien de la carrosserie et de la sous-carrosserie 304

Preservation de la carrosserie 305

INTERIEURS 306

Sièges et pièces en tissu 306

Pièces en plastique et pièces enduites ...306

Pièces en cuir. 307

Surfaces vitrées 307

Nettoyage des portegobelets 307

SPECIFICATIONS TECHNIQUES

DONNÉES D'IDENTIFICATION 308

Numéro d'identification du vehicule 308

SYTÉME DE FREINAGE 308

SPECIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE

SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS 309

Spécifications relatives au couple de serrage 309

EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT.... 310

Essence reformulée 310

Additifs pour le carburant 310

Essences à mélange oxygéné 311

Ne pas utiliser de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte 311

Modifications du système d'alimentation en gaz naturel comprime et en propane liquide. 312

MMT dans l'essence 312

Mises en garde relatives au circuit d'alimentation 312

Avertissements concernant le monoxyde carbone 313

CONTENANCE EN LIQUIDES 314

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS 315
Moteur 315

Chassis 317

MULTIMÉDIA

CYBERSECURITE 318

RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT 319

Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur- réglagesde la radio 4.3 319

Fonctionsprogrammablesparl'utilisateurreglagesdes systèmesUconnect3 et 3AVEC NAVIGATION. 328

SECURITÉ ET RENSEIGNEMENTS

GENÉRAUX 342

Consignes de sécurité 342

RADIO 4.3 343

Introduction 343

Mode Radio 344

Mode multimédia. 349

Présentation du système
Uconnect 3/3 NAVIGATION avec
écran de 8,4 pouces. 367

Mode Radio 370

Mode multimédia 379

Système Uconnect Phone 387

Mode Navigation - selon l'équipment ...405

Mode More (Plus) 433

COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON

L'ÉQUIPEMENT 434

Fonctionnement de la radio. 434

Mode multimédia. 435

COMMANDE IPOD ^MD /USB/MP3.........435

SYSTÉME UCONNECT MULTIMEDIA - SYSTÉME DE DIVERTISSEMENT VIDEO (VES)

(SELON L'ÉQUIPEMENT) 436

Premiers pas. 436

Écran video unique. 436

Utiliser une console de jeu video 437

Écoute d'une source audio sur le canal 2 pendant la lecture de video sur le canal 1. 437

Lecture d'un DVD au moyen de la radio à écran tactile 438

Télécommande du système de divertissement videoarrière VES-sonl'équipement...439

Rangement de la télécommande. 441

Verrouillage de la télécommande 441

Remplacement des piles de la télécommande 442

Remarques importantes au sujet du système à un écran 442

Fonctionnement des casques d'écoute du système Uconnect. 442

Commandes. 442

Remplacement des piles du casque d'écoute. 443

Accessibility (Accessibilité) 443

Garantie limitée a vie du casque d'écoute stéreo. 443

System Information (Information sur le système) 444

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES

TELEPHONES MOBILES 450

Rensseignements concernant la réglementation et la sécurité 450

Preparation pour la visite d'entretien......454

Preparation d'une liste 454

Faites des demandes raisonnables 454

SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE 454

Centre de service à la clientèle

FCA US LLC. 455

Centre de service à la clientèle

FCA Canada inc. 455

Contact au Mexique 455

Porto Rico et les Îles Vierges

américaines 455

Service à la clientèle pour les

personnes malentendantes et celles

qui souffrent de troubles de la parole

(ATS ou téléimprimeur) 455

Contrat de service 456

RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA

GARANTIE 456

PIECES MOPAR 457

POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS

COMPROMETTANT LA SECURITE 457

Dans les 50 États américain et à

Washington, D.C. 457

Au Canada. 457

BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION .... 458

INTRODUCTION

Cher client,

Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau vehicule. Soyez certain qu'il allie l'exécution de précision, le style distinctif et la qualité supérieure. Le présent manuel du propriétaire a été rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visse à vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule. Il est accompagné de renseignements relatifs à la garantie et de documents à l'intention de l'automobiliste. Parmi ces renseignements, vous trouvez également une description des services que FCA US LLC offre à ses clients, la couverture de la garantie du vehicule, ainsi que les détails des modalités de validité. Veuillez prendre le temps de dire attention tout ces documents avec précaution avant de conduire votre vehicule pour la première fois. Le respect des directives, des commandations, les conseils et les averissements importants qui s'y trouvent vous aideront à utiliser votre vehicule en toute sécurité et avec le plus d'agréement possible.

Ce manuel du propriétaire déscrit toutes les versions de ce vehicule. Les options et les équipements dédiés à des marchés ou à des modèles spécifique ne sont pas expressément indiqués dans le texte. En conséquence, vous devriez considérer uniquement l'information relative au niveau d'équipement, au moteur et au modele que vous avez achétés. Tout contenu du manuel du propriétaire qui peut ne pas s'appliquer à votre vehicule est identifié par la mention « selon l'équipment ». Toutes les données containes dans cette publication sont conçues pour vous aider à utiliser votre vehicule de la meilleure façon possible. FCA US LLC vise une amélioration constante des vehicules fabriqués. Pour cette raison, il se réserves le droit d'apporter des modifications au modele déscrit pour des raisons techniques et/ou commerciales. Pour obtenir de plus amples renseignements, communique avec un concessionnaire autorisé.

En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que les concessionnaires autorisés connaissent le mieux votre vehicule, car ils disposent de techniciens formés en usine, offrent des pieces MOPARMD d'origine et tiennent à ce que vous soyez satisfait(e).

COMMENT UTILISER CE GUIDE

Rensignements essentials

Consultez la table des matieres pour trouver la section ou figurent les renseignements que vous cherchez.

Etant donne que les caractéristiques de votre vehicule varient selon les équipements qui ont ete commandes, certaines descriptions et illustrations.
peuvent differer de l'equipement de sua vehicule.

Uneiste complete des sujets traites figure dans l'index détaillé à la fin du present manuel du propriétaire.

Symboles

Certs comosnts du vehicule sont dotes d'etiquettes de couleur dont les symboles indiquent les precautions a prendre lorsque you utilisez lesdits composants. Consultez le paragraphe « Temoins d'advertisement et messages » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements sur les symboles utilisés dans voire vehicule.

AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE

Ce manuel du propriétaire contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d'éviter certaines pratiques qui peuvent causeurs des collisions ou des blessures voire la mort. Il contient egalement des MISES EN GARDE vous informant que certaines procédures risquent d'endommager votre vehicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisz pas ce manuel du propriétaire en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les avertissement et les mises en garde.

MODIFICATIONS DU VEHICULE

AVERTISSEMENT!

Toutes les modifications apportées à ce vehicule peuvent gravement compromètre sa manoeuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entrainant des blessures graves ou mortelles.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

CLÉS

Télécommande

Votre vehicule est équipé d'un système d'allumage sans clé. Le système d'allumage comprend une télécommande de télédéverrouillage et un bouton-poussoir d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT).

Le système de télédeverrouillage comprend une télécommande et une fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, selon l'équipement.

NOTA :

Il se pourrait que vous ne trouviez pas la télécommande si elle est placee pres d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre apparéillectronique; ces dispositifs poursaient bloquer le signal sans fil de la télécommande.

La télécommande de télédéverrouillage comprend également une clé d'urgence logée dans sa partie arrête.

La clé d'urgence permet d'acceder au vehicule si la batterie du vehicule ou la pile de la télécommande sont déchargées. La clé d'urgence sert également à verrouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d'urgence lorsque vous utilisez un service voiturier.

Pour-retirer la clé d'urgence,faites coulisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie arrrière de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du logement de l'autre main.

NOTA :

Vou pouve insérer dans le barillet de serrure la clé d'urgence tailée des deux côtes dans un sens ou dans l'autre.

Le système de télédeverrouillage permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières, d'ouvoir le hayon ou d'activer l'alarme d'urgence à une distance maximale d'environ 20 m (66 pi). Vous n'avez pas à pointer la télécommande en direction du vehicule pour activer le système.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Retrait de la clé d'urgence

M0304000141US

NOTA :

Tous les boutons de toutes les télécommandes se désactiver lorsque la vitesse du vehicule est égale ou supérieure à 4 km/h (2 mi/h).

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Télécommande

1 - Déverrouillage
2 - Verrouillage
3 - Demarrage à distance
4-Bouton d'alarme d'urgence

Méthode de démarrage de secours

Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou déchargée.

Si la pile est faible ou complètement déchargée, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Mettez le côte avant de la télécommande (le côte opsoé à la clé d'urgence) contre le bouton d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) et poussez pour actionner le commutateur d'allumage.

Pour déverrouiller les portières et le hayon

Appuyez brievement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières et le hayon.

Toutes les portières peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première pression du bouton de déverrouillage. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA :

Si le vehicule est déverrouillé au moyen d'une télécommande et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, les portières se verrouilleront de nouveau et l'alarme de sécurité, selon l'équipement, s'amorcera.

Les ampoules de clignotant clignotent deux fois pour confirmer le signal de déverrouillage.

L'éclairage d'accueil s'allume.

1st Push Of Key Fob Unlock (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande)

Cette fonction vous permet de programmerme le système afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de déverrouillage de la télécommande. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA :

Si le vehicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe

« Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif » dans la section « Portières » du réseau chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.

Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche)

Cette fonction active les phares jusqu'à 90 secondes lorsque les portières sont déverrouillées à l'aide de la télécommande. Le délambda de cette fonction est programmable au moyen des réglages du système Uconnect, selon l'équipement. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Pour verrouiller les portières et le hayon

Appuyez brievement sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller toutes les portieres et le hayon. Les clignotants clignotent et l'avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » de la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements sur la programmation.

Si le vehicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif » dans la section « Portières » du réseau chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.

Véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif

Si une ou plusieurs portieres sont ouvertes ou si le hayon est ouvert, les portieres se verrouillent. Les portieres se déverrouillent automatiquement si la clé est laissée dans l'habitacle, sinon les portieres resteront bloquées.

Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)

Cette fonction active l'avertisseur sonore lorsque les portieres sont verrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Utilisation de l'alarme d'urgence

Pour activer ou désactiver la fonction d'alarme d'urgence, appuyez sur le bouton Panic (Alarme d'urgence) de la télécommande. Lorsque l'alarme d'urgence est activée, les phares, les clignotants et les feuels de stationnement clignotent, l'avertisseur sonore fonctionne par pulsions et l'éclairage interieur s'allume.

L'alarme d'urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n'appuyiez de nouveau sur le bouton Panic (Alarme d'urgence) ou que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h).

NOTA :

  • L'éclairage interieur s'éteint si vous placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE) alors que l'alarme d'urgence est activée. Cependant, les faux extérieurs et l'avertisse sonore restent actifs.
  • Il peut être nécessaire d'utiliser la télécommande à moins de 11 m (35 pi) du vehicule pour désactiver l'alarme d'urgence en raison des bruits de radioféquences qu'émet le système.

Remplacement de la pile de la télécommande

La pile de remplacement recommangée est de type CR2032.

NOTA :

  • Présence de perchlorate - des directives de manutention spéciale peuvent être en vigueur. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
  • Ne touche pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrière du boîtier ou sur la carte de circuit imprimé.
  • Retirez la clé d'urgence en faisant coulisser léteralement le loquet mécanique situé sur la partie arrête de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du boîtier de l'autre main.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
M0304000141US

Retrait de la clé d'urgence

  1. Insérez la pointe de la clé d'urgence ou un tournevis à lame plate n° 2 dans la fente, puis séparez délicatement les deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas endommager le joint d'étanchéité lorsque vous retirez les piles.

DODGE Journey (2020) - Retrait de la clé d'urgence - 1
M0304000072US
Déparation du boîtier de télécommande

  1. Retirez la pile en returnant le couvercle arrrière (la pile orientée vers le bas), tapoetz légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu'une table ou un object similaire, puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe (+) vis-à-vis du signe (+) du contact situé à l'intérieur du support de pile, sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neue avec les doigts. L'huile naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
  2. Pour referrer le boitier de la télécomme, enclenchez les deux moitiés ensemble.

Programmation de télécommandes additionnelles

La programmation de la télécommande peut etre effectuee chez un concessionnaire autorise.

NOTA :

Une télécommande programme pour un vehicule ne peut pas etre réutilisée et reprogrammée pour un autre vehicule.

Généralités

La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofrequence (RF) dont ce vehicule est équipé :

Le present apparéil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils rac exempts de licence. L'exploitation est autor aux deux conditions suivantes:

  1. l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
  2. l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.

Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.

COMMUTATEUR D'ALLUMAGE

Bouton-poussoir d'allumage sans clé

Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfantant un bouton,à condition que la télécommande se trouve dans l'habitacle.

Le module d'allumage sans clé compte quatre positions de fonctionnement, dont trois d'entre elles sont identifiées par leur nom et qui s'allument lorsque cette position est sélectionnée. Les trois positions sont OFF (ARRÉT), ACC (ACCESSIONS) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE). Lors du démarrage (position START), la position RUN (MARCHE) s'allume.

NOTA :

Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton d'allumage START/STOP (DéMARRAGE ET ARRÊT), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Bouton START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) de l'allumage

1-OFF (ARRET)
2-ACC(ACCESOIREs)
3-ON/RUN (MARCHE)

Le bouton d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT) peut être placé dans les modes suivants :

OFF (Hors fonction)

  • Le moteur est coupé.
  • Certains dispositifs électriques (p. ex. le système de verrouillage central, l'alarme, etc.) sont encore disponibles.

ACC (ACCESSORIES)

Le moteur ne démarre pas.
- Certains dispositifs électriques sont disponibles.

ON/RUN (MARCHE)

  • Position de conduite.
  • Tous les dispositifs électriques sont disponibles.

START (DÉMARRAGE)

Le moteur démarre.

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous quittez le vehicule, retirez toujours la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
  • Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut devenir dangereuse ou mortelle.

MISE EN GARDE!

Un vehicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retirez toujours la télécommande du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.

NOTA :

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Démarrage du moteur » dans la section « Démarrage et conduite »

Message de commutateur d'allumage en position d'accessoires ou de marche

Si vous ouvrez la portière du conducteur lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON (MARCHE; moteur arrêté), un averissement sonore retentit pour vous rappeler de placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). En plus du carillon, le message de commutateur d'allumage en position d'accessoires ou de marche s'affiche au groupe d'instruments.

NOTA :

Sur les vehicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant restent sous tension jusqu'à dix minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délambda de cette fonction est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de quitter un vehicule, placetzousjours la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et serrez le frein de stationnement. Assurez-vous tousjours que le systeme d'allumage sanscle se trouve à la position OFF (ARRET),retirez la telecommande du vehicule, puisverrouilleze dernier.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.

(Suite)

AVERTISSEMENTI (Suite)

  • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit avertir les enfants de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas le commutateur d'allumage d'un vehicule muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go en position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
  • Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.

MISE EN GARDE!

Un vehicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retirez toujours la télécommande du vehicule, mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT) et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez votre vehicule sans surveillance.

DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT

Utilisation du système de démarrage à distance

Toutes les conditions suivantes doivent êtrepresentes avant le démarrage à distance :

  • Le levier de vitesses est en position P (STATIONNEMENT).
  • Les portières sont fermées.
    Le capot est fermé.
    Le hayon est fermé.
  • L'interrupteur des feuels de détresse est hors fonction.

  • Le contacteur de feu d'arrêt est inactif (la pédaule de frein n'est pas enforcée).

  • Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
  • Le système n'est pas désactivé par l'évenement de démarrage à distance précédent.
    Le système d'alarme antivol est désacté.
  • Le commutateur d'allumage en position OFF (ARRÉT).
  • Le témoin d'anomalie n'est pas allumé.

AVERTISSEMENT!

  • Vous ne doivent pas démarrer ni faire tournier le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échémpement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort en cas d'inhalation.
  • Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, des glaces, des serrures de portière ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou mortelles.

Message d'annulation du démarrage à distance

Un des messages suivants s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments si le vehicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prematurée, s'il est équipé du système de démarrage à distance :

  • Remote Start Cancelled - Door Open (Démarrage à distance annulé - portière ouverte)
  • Remote Start Cancelled - Hood Open (Démarriage à distance annulé - capot ouvert)
  • Remote Start Cancelled - Fuel Low (Démarriage à distance annulé - bas niveau de carburant)
  • Remote Start Cancelled - L/Gate Open (Démarrage à distance annulé - hayon ouvert)
  • Remote Start Disabled - Start Vehicle to Reset (Démarrage à distance désactivé - démarrer le vehicule pour réinitialiser)

Le message reste affiché jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE).

Passage en mode de démarrage à distance

Appuyez brievement à deux reprises sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les feuels de stationnement clignotent et l'advertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). Ensuite, le moteur démarre et le vehicule demeure en mode de démarrage à distancependant un cycle de 15 minutes.

NOTA :

  • En cas d'une anomalie du moteur ou d'un bas niveau de carburant, le vehicule démarre, puis s'arrête après 10 secondes.
  • Les feu des stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.
  • Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance.
  • Le moteur peut être démarré à deux reprises consécutives (deux cycles de 15 minutes) au moyen de la télécommande. Toutefois, le

commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON/RUN (MARCHE) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarrage pour un troisième cycle.

Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le vehicule

Appuyez brievement une fois sur le bouton de démarrage à distance ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.

NOTA :

Pour éviter des mises hors fonction involontaires, le système se désactive pendant deux secondes après la réception d'une demande de démarrage à distance valide.

Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le vehicule

Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brievement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières et désamorcier le système d'alarme antivol (selon l'equipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brievement sur le bouton d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT).

NOTA :

Le message « Push Start Button » (Appuyer sur le bouton de démarriage) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT).

Système de démarrage à distance avec fonctions comport - selon l'équilpement

Lorsque le système de démarrage à distance est activé, la fonction de chauffage du siège conducteur s'active automatiquement par temps froid. Cette fonction reste activée pendant toute la durée du démarriage à distance ou jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE).

Le système de démarrage à distance avec fonctions comport peut être activé et désactiver à partir du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Régliages du système Uconnect » de la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du système de démarrage à distance avec fonctions comport.

Généralités

La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) dont ce vehicule est équipé :

Le present apparéil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:

  1. l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
  2. l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.

Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.

ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY

L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être amortcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe si le vehicule est verrouillé ou déverrouillé.

Le système utilise une télécommande, un bouton-poussoir d'allumage sans clé et un récepteur radiofréquence pour prévenir l'utilisation non autorisé du vehicule. Par conséquent, seules les télécommandes

programmées pour le vehicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Si une télécommande non valide est utilisée pour tenter mesure le moteur en marche, le système empêche le démarrage de ce dernier. Le système coupe le moteur dans les deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une télécommande non valide a été utilisée pour faire démarrer le moteur.

Après l'allumage, le témoin de sécurité du vehicule s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification du fonctionnement de l'ampoule, cela signifie qu'une télécommande non valide a été utilisée pour démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes. Si le témoin de sécurité du vehicule s'allume durant le fonctionnement normal du vehicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé dans les plus brefs déliés par un concessionnaire autorisé.

MISE EN GARDE!

L'antidémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et modifier la protection antivol du vehicule.

Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau vehicule ont ete programmées en fonction du circuit physique du vehicule.

Programmation de clé

La programmation des télécommandes peut etre effectuee chez un concessionnaire autorise.

Clés de rechange

NOTA :

Seules les télécommandes programmes pour le circuit électronique du vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Une télécommande programme pour un vehicule ne peut pas etre reprogrammée pour un autre vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Retirez toujours les télécommandes du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.
  • Si votre vehicule est muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - allumage, n'oubliez pas de toujours placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

NOTA :

La programmation de nouvelles télécom
mandes peut être effectuee chez un concessionaire autorise. Celle-ci consiste en la programmation d'une telecommande vierge en fonction de I'electronique du vehicule. Une tele
commande vierge est une telecommande qui n'a jamais ete programmée.

Apportez toutes vos clés de vehicule chez un concessionnaire autorisé lorsqu'vous lui faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key.

Généralités

La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) dont ce vehicule est équipé :

Le present apparéil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:

  1. l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
  2. l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.

Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.

SYSTEME D'ALARME ANTIVOL - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'alarme antivol surveille les portières et le hayon du vehicule et detecte leur ouverture ainsi que l'utilisation non autorisé du commutateur d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT). Lorsque le système d'alarme antivol est amorté, les commutateurs interieurs des serrures de portière sont désactivés. Si l'alarme se déclenché, le système d'alarme antivol émet les signaux sonores et visuels suivants : l'avertisse sonore retent à intervalles réguliers, les phares s'allument, les feuels de stationnement ou les clignotants clignotent et le témoin de sécurité du vehicule situé dans le groupe d'instruments clignote.

Amorçage du système

Effectuez ces étapes pour activer le système d'alarme antivol :

  1. Assurez-vous que le contact est COUPE. (Consultez le paragraphe « Démarrage du moteur » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.)

  2. Executez une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule :

  3. Appuyez sur le bouton de verrouillage du commutateur de verrouillage électrique des portières intérieur lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte.

  4. Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur la poignée de portière à déverrouillage passif extérieure en vous assu-rant d'avoir une télécommande valides dans la même zone extérieure (pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif » dans la section « Portières » du préSENT chapitre).
  5. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande.

  6. Si une portière est ouverte, fermez-la.

Désamorçage du système

Le système d'alarme antivol du vehicule peut etre désarmé au moyen d'une des méthodes suivantes :

  • Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.
  • Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif alors qu'une télécommande valide se trouve à 1,5 m (5 pi) ou moins de cette poignée (selon l'équipement). (Consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Portières » duprésent chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.)
  • Déplacez le commutateur d'allumage hors de la position OFF (ARRÉT).

  • Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif, appuyez sur le bouton d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÉT) (necessite au moins une télécommande valide dans le vehicule).

  • Dans le cas des vehicules qui ne sont pas munis de la fonction d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, insérez une clé valide dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position ON (MARCHE).

NOTA :

  • Le barillet de serrer de la portiere du conducteur et le bouton de hayon sur la télécommande ne peuvent pas amorcer ou désamorcer le système d'alarme antivol.
  • Lorsque le système d'alarme antivol du vehicule est activé, les commutateurs intérieurs de verrouillage électrique des portières ne permettent pas de déverrouiller les portières.

Le système d'alarme antivol du vehicule est concu pour protégéerVote vehicule.Toutefois,il peut,dans certaines conditions,se déclencher intempestivement.Si vous avez executé l'une des séquencesd'armement precedemment décrites,le système d'alarme antivol du vehicule est activé,que vousvous trouviez à l'intérieur ou a l'extérieur duvehicule. Si vous demeurez dans le vehicule et queyou vrourez une portiere,l'alarme se déclenchec.Dans un tel cas,ésactivez le système d'alarmeantivol du vehicule.

Si le système d'alarme antivol du vehicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d'alarme antivol demeurera activé lorsque la batterie est rebranchée; les feuux extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactive le système d'alarme antivol du vehicule.

Réamorcegadusystème

Si l'alarme se déclenché et qu'aucune mesure n'est prise pour désamorcer le système, le système d'alarme antivol s'arrête après 3 minutes, les signaux visuels cèssent après 15 minutes supplémentaires, puis l'alarme se réamorce.

Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol

Le système d'alarme antivol ne s'amorce/désamorce pas si vous verrouille/déverrouillez les portières à l'aide du verrouillage manuel.

Alerte de tentative d'effraction

Si le système d'alarme antivol du vehicule s'est déclenché en votre absence, l'avertisseur sonore retentit trois fois et les deux extérieurs clignotent trois fois lorsque vous désarmez le système. Vérifiez la présence d'effraction dans le vehicule.

PORTIERES

Verrouillage manuel des portières

Pour verrouiller chaque portière, appuyez sur le bouton de verrouillage des portières situé sur chaque panneau de garnissage de portière vers le bas. Pour déverrouiller les portières avant, tirez sur la poignée de portière interieure jusqu'au premier cran. Pour déverrouiller les portières arrêté, tirez vers le haut sur le bouton de verrouillage des portières situé sur le panneau de garnissage de portière.

DODGE Journey (2020) - Verrouillage manuel des portières - 1

Bouton de verrouillage manuel des portières

Si le bouton de verrouillage est en position enforcée lorsque vous fermez la portière, celle-ci sera verrouillée. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la télécommande à l'intérieur du vehicule avant de fermer la portière.

NOTA :

Les boutons de verrouillage manuel des portières ne verrouillent pas et ne déverrouillent pas le hayon.

AVERTISSEMENT!

  • Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationné et quitterze votre vehicule.
  • Lorsque vous quittez le vehicule, retirez toujours la télécommande du vehicule et verrouillez les portieres. L'utilisation non supervisee de l'equipement d'un vehicule peut provoquer des blessures graves ou la mort.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCES-SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

Verrouillage à commande électrique des portières

Chaque panneau de garnissage de portiere avant est muni d'un commutateur de verrouillage electrique des portieres. Utilise ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières et le hayon.

DODGE Journey (2020) - Verrouillage à commande électrique des portières - 1
Emplacement des commutateurs de verrouillage électrique des portières

Vous pouvez également verrouiller et déverrouiller les portières au moyen du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go (déverrouillage passif). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif » (selon l'équipement) dans laGNUSE section.

Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électricque des portières lorsque le commutateur d'allumage est à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE) et qu'une des portières avant est ouverte, le verrouillage électricque des portières ne fonctionne pas. Cela visse à vous empêcher de verrouiller accident-

tellement votre vehicule avec la télécommande à l'intérieur. En coupant le contact ou en fermant la portière, vous activez la fonction de verrouillage électrique. Si une portière est ouverte lorsque le commutateur d'allumage est à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE), un avertissement sonore retentit pour vous rappeler de retarder la télécommande.

Verrouillage automatique des portières - selon l'équipement

La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Lorsque cette fonction est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée par un concessionnaire autorisé à la demande écrite de l'utilisateur. Consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer cette intervention.

Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)

Les portières des vehicules munis duverrouillage à commande électrique se déverrouillent automatiquement si :

  1. La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie est activée.
  2. La transmission était en prise et la vitesse du vehicule est de 0km / h (0mi / h)
  3. La transmission est à la position P (STATIONNEMENT).
  4. Une des portières du vehicule est ouverte.
  5. Les portières n'ont pas eté déverrouillées préalablement.
  6. La vitesse du vehicule est de 0km / h (0 mi/h).

Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA :

Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie conformément aux lois en vigueur.

Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif (selon l'équipement)

Le système de déverrouillage passif a été créé pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande.

NOTA :

  • Le système de déverrouillage passif peut êtreprogrammé pour être activé ou désactivé.Consultez le paragraphe « Régliages du système Uconnect » dans le chapitre « Système multimédia » pour obtenirde plus amples renseignements.
  • Si vous portez des gants ou s'il a plu/neigé sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de réaction plus lent.

  • Si le vehicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, le vehicule se verrouillera de nouveau et l'alarme de sécurité, selon l'équipment, s'amorcera.

  • La télécommande peut ne pas etre detectee par le systeme d'acces sans cle du vehicule s'il se trouve a coted'un telephone mobile, ordinateur portable ou autre appeareil electronique; ces dispositifs pourraient nuire au signal de la telecommande sans fil et empêcher le systeme de demarrage sans clé de demarrer le vehicule.

Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur :

En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la portière du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau interieur de portière s'elève lorsque la portière est déverrouillée.

DODGE Journey (2020) - Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur : - 1
Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller

NOTA :

Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) estrogrammée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississez la poignée de la portière du conducteur. Pour désirir entre les fonctions « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Déverrouillage de portière à partir de la portière du passager :

En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du passager, saisissez la poignée de portière du passager avant pour déverrouiller automatique les quatre portières et le hayon.

NOTA :

Toutes les portières et le hayon se déverrouillent lorsque vous saississe la poignée de portière passager avant, peu importe le réglage de préférence de déverrouillage de portière du conducteur (« Unlock Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton]).

Pour prévenir l'oubli d'une télécommande du système de déverrouillage passif dans le vehicule verrouillé :

Afin de minimiser le risque d'oublier une télécommande du système de déverrouillage passif dans votre vehicule, le système de déverrouillage passif est muni d'une fonction de déverrouillage automatique de portière qui est activée si le contact est COUPE.

Si l'une des portières du vehicule est ouverte et que vous verrouillez le vehicule à l'aide du commutateur du panneau de portiere, de la télécommande ou de la poignee de portiere une fois que toutes les portieres sont fermées, une vérification de l'habitacle et de l'extérieur du vehicule est effectue pour déterminer s'il s'y trouve une télécommande du système de déverrouillage passif valide. Si une des télécommandes du système de déverrouillage passif est détectée à l'intérieur du vehicule et qu'aucune autre télécommande du système de déverrouillage passif valide n'est détectée à l'extérieur du vehicule, le système de déverrouillage passif déverrouille automatiquement toutes les portières du vehicule et fait retentir l'avertisseur sonore trois fois (à la troisième tentative, TOUTES les portières se verrouillent et la télécommande du système de déverrouillage passif peut être verrouillée à l'intérieur du vehicule).

Pour ouvrir le hayon :

En ayant en main une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 5 pi (1,5 m) du hayon, appuyez sur le bouton sous le côte gauche de la barre décorative, située sur le hayon sous la glace, pour verrouiller ou déverrouiller les portières.

DODGE Journey (2020) - Pour ouvrir le hayon : - 1
Bouton de verrouillage et de déverrouillage du hayon

Verrouillage des portières du vehicule :

En ayant en main une télécommande du système de déverrouillage passif qui se trouve à moins de 5 pi (1,5 m) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières et le hayon.

DODGE Journey (2020) - Verrouillage des portières du vehicule : - 1
Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller

NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.

DODGE Journey (2020) - Verrouillage des portières du vehicule : - 2
Ne saisissez PAS la poignée de portière lors du verrouillage

NOTA :

  • Àprouès avoir appuyé sur le bouton de la poignée de portière, vousdezavezattendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vouspermét de vérifier si les portières sontverrouilléesen tirant sur la poignée de portière, sans que le vehicule ne réagisse et les déverrouille.

  • Si la fonction de déverrouillage passif est désactivée à l'aide du système Uconnect, la protection clé déscribe dans la section « Pour prévenir l'oubli d'une télécommande du système de déverrouillage passif dans le vehicule verrouillé » reste activée ou fonctionnelle.

  • Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande est déchargée.

Vous pouze aussi verrouiller les portieres à l'aide de la télécommande ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau interieur de portière.

Généralités

La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) dont ce vehicule est équipé :

Le present apparéil est conforme aux CNR d`Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:

  1. l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et

  2. l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.

Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.

Système de verrouillage sécurité-enfants - portlères arrête

Pour enclencher le système de verrouillage sécurité-enfants

Pour mistréux protégérg les jeunes enfants assis à l'arrière, les portières arrêtè sont munies d'un système de verrouillage sécurité-enfants.

  1. Ouvrez la portière arrêté.
  2. Insérez la pointe de la clé d'urgence (ou d'un objectsemblable) dans le bouton de verrouillage sécurité-enfants, puis tournez-la à la position de verrouillage.

DODGE Journey (2020) - Pour enclencher le système de verrouillage sécurité-enfants - 1
Emplacement des verrous du système de verrouillage sécurité-enfants

DODGE Journey (2020) - Pour enclencher le système de verrouillage sécurité-enfants - 2
Fonction de verrouillage sécurité-enfants

  1. Répétez les étapes 1 et 2 pour la portière arrrière opposée.

NOTA :

Lorsque le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché, la portière ne peut s'ouvoir qu'au moyen de la poignée extérieure de portière, même si la serrure interieure de portière est en position de déverrouillage.

AVERTISSEMENT!

Prenez garde de ne pas laisser de passagers enfermés dans le vehicule en cas de collision. N'oubliez pas que les portières arrriere ne peuvent etre ouvertesque de I'extérieur lorsque les verrous sécurité-enfants sont enclenchés.Vous risque de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.

NOTA :

  • Àprous avoir enclenché le système de verrouillage sécurité-enfants, vous devez toujours essayer d'ouvrir la portière de l'intérieur pour vous assurer que le bouton se trouve à la position voulue.
  • En cas d'urgence, pour sortir du vehicule lorsque le système est enclenché, levez le bouton de verrouillage à la position de déverrouillage, abaissez la glace, puis ouvrez la portière au moyen de la poignée extérieure de portière.

Pour désactiver le système de verrouillage sécurité-enfants

  1. Ouvrez la portière arrêté.
  2. Insérez la pointe de la clé d'urgence (ou d'un object sensible) dans le bouton de verrouillage sécurité-enfants, puis tournez-la en position de déverrouillage.

DODGE Journey (2020) - Pour désactiver le système de verrouillage sécurité-enfants - 1
Fonction de verrouillage sécurité-enfants

  1. Répétez les étapes 1 et 2 pour la portière arrrière opposée.

NOTA :

Après avoir désactivé le système de verrouillage sécurité-enfants, vous devez toujours essayer d'ouvoir la portière de l'intérieur pour vous assurer que le bouton se trouve à la position voulue.

SIEGES

Les sièges constituent un élément du dispositif de retenue des occupants du vehicule.

AVERTISSEMENTI

  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravesment blessées ou tuées.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laisseriez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravesment blessées ou tuées.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenant place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Réglage manuel (sièges avant)

AVERTISSEMENT!

  • Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le vehicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maitrise du vehicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le vehicule est stationné.
  • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d'incluition du siège seulement lorsque le vehicule est stationné.

Réglage vers l'avant et vers l'arrière

Pour les modeles équipés de sièges à commande manuelle, les sièges du conducteur et du passager peuvent être régliés vers l'avant ou vers l'arrière au moyen d'une barre située à l'avant du coussin de siège, près du plancher.

DODGE Journey (2020) - Réglage vers l'avant et vers l'arrière - 1
Barre de réglage du siècle vers l'avant ou vers l'arrière

Lorsque vous étes assis dans le siège, relevez la barre et déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchéz la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les dispositifs de réglage.

AVERTISSEMENTI

  • Le réglage du siège lorsque vous conduisiez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisiez peut entraîner la perte de maîtrise du vehicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
  • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Réglage de la hauteur du siège du conducteur - selon l'équipement

Le levier de commande de la hauteur du siège est situé sur le côté extérieur du siège. Relevez le levier pour soulever le siège. Abaissez le levier pour abaiser le siège. La course totale du siège est d'environ 64 mm (2,5 po).

DODGE Journey (2020) - Réglage de la hauteur du siège du conducteur - selon l'équipement - 1
Levier de réglage de la hauteur du siècle

Réglage de l'inclinaison

Le levier d'inclinaison se trouve sur le cotoé extérieur du siège. Pour incliner le siège, penchez-vous légèrement vers l'avant, levez le levier, puis adossez-vous à la position voulue et relâchéze le levier. Pour remettre le dossier dans sa position relevée normale, penchez-vous vers l'avant et levez le levier. Relâchéze le levier lorsque le dossier est en position verticale.

DODGE Journey (2020) - Réglage de l'inclinaison - 1
Levier d'inclinaison

AVERTISSEMENTI

  • Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le vehicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maitrise du vehicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le vehicule est stationné.
  • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le vehicule est stationné.

Réglage manuel (sièges arrête)

AVERTISSEMENT!

N'empilez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'alterer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou de collision.

Pour offrir un plus grand espace de rangement, chaque siège du passager de deuxieme rangée peut'être rabattu à plat. Cette caractéristique permet d'augmenter le volume de l'espace de chargement tout en conservant des places assises au besoin.

NOTA :

Avant de rabattre les sièges de deuxième rangée, assurez-vous que les dossiers des sièges avant ne sont pas inclinés. Les sièges de deuxième rangée pourront ainsi se rabattre facilement.

AVERTISSEMENT!

  • Il est très dangereux de se trouver dans l'espace de chargement, interieure ou extérieure, lorsque le vehicule roule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laisses personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prennant place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
  • Sur les modeles à sept passagers, notamment passager ne doit s'asseoir sur un siège de troisième rangée alors que les dossiers des sièges de deuxieme rangée sont rabattus à plat. En cas de collision, les passagers pourraient glisser sous leur ceinture de sécurité et subir des blessures graves ou la mort.

Réglage vers l'avant et vers l'arrière

Le levier de commande se trouve sur le côté extérieur du siège. Soulevez le levier pour déplacer le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchez le levier lorsque le siège seTrouve à la position voulue. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les dispositifs de réglage.

DODGE Journey (2020) - Réglage vers l'avant et vers l'arrière - 1
Réglage manuel du siège

AVERTISSEMENT!

Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le vehicule roule.
Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maitrise du vehicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez être blessé.
Réglez la position du siège uniquement lorsque le vehicule est stationné.

Réglage de l'inclinaison

Le levier d'inclinaison se trouve sur le cotoextérieur du siège. Pour incliner le dossier desiège,penchez-vous légèrement vers l'avant, soulevez le levier,positionnéz le dossier tel quesouhaïte,uisrelâchezlelevier.Pour remettlerdossoirde siège à la verticale, adossez-vouscontréle dossoir,soulevezlelevier, penchez-vous vers l'avant,puisrelâchezle levier lorsque le dossier est à la verticale.

DODGE Journey (2020) - Réglage de l'inclinaison - 1
Levier d'inclinaison

AVERTISSEMENT!

  • Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le vehicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maitrise du vehicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le vehicule est stationné.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le vehicule est stationné.

Sièges Stadium Tip'n Slide (entree et sortie de siège facillétés) - modèles à sept passagers

Cette caractéristique facilitite l'accès (entree et sortie) aux sieges de troisieme rangée des deux cots du vehicule.

Pour déplacer le siècle de passager de deuxieme rangée vers l'avant

NOTA :

Soulevez le dossier-accoudoir pour permettre de déplacer au maximum le siège.

Déplacez vers l'avant le levier de commande situé sur le côté extérieur supérieur du dossier de siège. Ensuite, dans un seul mouvement

fluide, le coussin de siège bascule vers le haut et le siège se déplace vers l'avant sur ses glissières.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Levier de commande Tip'n Slide

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 2
Siège Tip'n Slide

NOTA :

Une poignée moulée à l'avant de chaque panneau de garnissage de custode, pres de l'ouverture de portière, facilité l'accès (entree et sortie) aux sièges de troisisième rangée.

AVERTISSEMENT!

Ne roulez pas lorsque le siège est en position basculée car cette fonction n'est prévue que pour faciliter l'accès (entree et sortie) aux sièges de troisieme rangée. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.

Pour relever le siège de passager de deuxième rangée et le déplacer vers l'arrière

Déplacez le dossier de siège vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se bloque, puis continuez de faire glisser le siège sur ses glissières jusqu'à ce qu'il se bloque.

Poussez vers le bas sur le coussin de siège pour le verrouiller.

Réglez la position souhaïtée du siège. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.

AVERTISSEMENTI

Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du siège n'est pas bloqué en position de manière sécuritaire, le siège n'offrira pas la stabilité voulue pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causeer de graves blessures.

Siège de deuxième rangée rabatable manuellement

Pour rabattre siège

  1. Localisez le levier de commande sur le côte inférieur extérieur du siège.

DODGE Journey (2020) - Pour rabattre siège - 1
Sangle de déverrouillage du dossier

  1. Placez une main sur le dossier et poussez légèrement.
  2. Soulevez le levier de commande de l'autre main, laissez le dossier de siege revenir légèrement vers l'avant, puis relâchez le levier.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter de vous blesser ou d'endommager des objets, gardez la tête, les bras ou les objets hors de la zone de pivotement du dossier.

  1. Placez doucement le dossier en position rabattue.

NOTA :

Vous pourriez observer une déformation dans les coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés plierspendant une période prolongée. Cela est normal et une simple ouverture des sièges permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir à leur forme normale.

Pour relever le siège

Relevez le dossier de siège jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du siège n'est pas bloqué en position de manière sécuritaire, le siège n'offrira pas la stabilité voulue pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causeer de graves blessures.

Sièges de troisième rangée rabattables manuellement

Pour offrir un plus grand espace de rangement, chaque dossier de siège de troisisième rangée peut être rabattu à plat. Cette caractéristique permet d'augmenter le volume de l'espace de chargement tout en conservant des places assises arrêté au besoin.

NOTA :

Avant de rabattre les dossiers de siège de troisième rangée, assurez-vous que les dossiers des sièges de deuxième rangée ne sont pas inclinés. Cela vous permet de rabattre facilement le dossier de siège.

Pour rabattre le dossier de siège

Tirez vers le haut la sangle de déverrouillage qui se trouve à la partie supérieure du dossier de siège, poursez légrement le dossier vers l'avant, puis relâchéz la sangle. Continuez ensuite de pousser le dossier de siège vers l'avant. Les appuie-tête se rabattent automatiquement lorsque le dossier de siège se déplace vers l'avant.

DODGE Journey (2020) - Pour rabattre le dossier de siège - 1
Sangle de déverrouillage du dossier

NOTA :

Vous pouriez observer une déformation dans les coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés plierspendant une période prolongée. Cela est

normal et une simple ouverture des sièges permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir à leur forme normale.

Pour relever le dossier de siège

Saisissez la sangle de tirage du dossier et tirez-la vers vous pour relever le dossier.
Continuez de soulever le dossier jusqu'à ce qu'il se bloque. Relevez l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il se bloque.

DODGE Journey (2020) - Pour relever le dossier de siège - 1
Sangle d'aide

Il est également possible de bloquer le dossier de siège en position inclinée. Pour ce faire, tirez la sangle de déverrouillage qui se trouve à la partie supérieure du dossier vers le haut, laissez le dossier s'incliner, puis relâchez la sangle.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position relevante. Sinon, le siège ne sera pas suffisamment stable pour accueillir des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causeur de graves blessures.
- Ne laisses pas vos passagers prendre place dans un siège de troisieme rangée dont l'appuie-tête n'est pas replaced à la verticale et bloqué en place. Si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde, les passagers risquent des blessures graves en cas de collision.
- Ne laisses pas vos passagers prendre place sur un siège de troisième rangée alors que les dossiers de siège de deuxième rangée sont rabattus à plat. En cas de collision, les passagers pourrait glisser sous leur ceinture de sécurité et subir des blessures graves ou la mort.

Réglage électrique (siège avant)

Le commutateur du siège à commandé électrique est sur le côte extérieur du siège, pres du plancher. Ce commutateur permet de déplacer le siège vers le haut, vers le bas, vers l'avant, vers l'arrière, ou de l'incliner.

DODGE Journey (2020) - Réglage électrique (siège avant) - 1
Commutateur de siège à commande électrique

Réglage du siècle vers l'avant ou vers l'arrière

Le siège peut être régle vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur de siège vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Réglage du siècle vers le haut ou vers le bas

La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur de siège vers le haut ou appuyez sur l'arrière du commutateur de siège vers le bas pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas

L'angle du coussin de siège peut être régèle dans deux directions. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur l'avant ou l'arrière du commutateur de siège pour déplacer l'avant ou l'arrière du coussin de siège dans la direction du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

AVERTISSEMENT!

  • Le réglage du siège lorsque vous conduisiez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisiez peut entraîner la perte de maîtrise du vehicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.

MISE EN GARDE!

Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne géniez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement.

(Suite)

Support lombaire à réglage électrique - selon l'équipement

Le commutateur du support lombaire a reglage electrique est situé sur le côte extérieur du siège du conducteur. Appuyez sur la commande vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Appuyez sur la commande vers l'arrière pour diminuer le support lombaire. Pour lever ou abaisser la position du support lombaire, appuyez sur la commande vers le haut ou vers le bas.

DODGE Journey (2020) - Support lombaire à réglage électrique - selon l'équipement - 1
Commutateur du support lombaire à réglage électrique

Sièges chauffants avant - selon l'équiplement

Les boutons de commande des sièges chauffants avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez acceder aux boutons de commande à travers le l'écran de chauffage-climatisation ou l'écran des commandes.

  • Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVé).
  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siege chauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS).
  • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siegechauffant pour désactiver les éléments chauffants.

Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment, l'affichage passé de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chiffage de niveau LO (BAS) s'éteint automatiquement après environ 45 minutes.

NOTA :

Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.

Véhicules équipés du système de démarrage à distance

Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés pour s'activer lors d'un démarrage à distance.

Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENTI

  • Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de medicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doit être particulièrement prudentes lorsqu'elles activer le chaufage du siècle. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à BASSE TEMPERATURE, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
  • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun object pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causeer de sérieuses brûlures à cause de la température élevé de la surface du siège.

Dossier-accoudoir - siège de deuxieme rangée

La sangle de déverrouillage se trouve à la partie supérieure du dossier-accoudoir. Tirez la sangle de déverrouillage vers l'avant pour libérer le dossier-accoudoir, puis vers le bas pour l'abaisser.

DODGE Journey (2020) - Dossier-accoudoir - siège de deuxieme rangée - 1
Dossier de siège/accouvoir

Relevez le dossier-accoudoir et bloquez-le en place lorsqu'il n'est pas utilisé ou pour libérer une place assise.

AVERTISSEMENT!

Gardez le mécanisme de blocage propre et libre d'objects et assurez-vous que le dossier-accoudoir est bien bloqué. Sinon, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causeur de graves blessures.

APPUIE-TÉTE

Les appuiè-tête sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrière. Les appuiè-tête doivent être régles de sorte que le sommet de l'appuiè-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.

AVERTISSEMENT!

  • Tous les occupants, y compris le conduc-. teur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuie-tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
  • Les appuie-tête ne doivent jamais être régés lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuie-tête retirés ou incorrectement régés risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de collision.

Appule-tête actifs - sièges avant

Les appuie-tete actifs (AHR) supplémentaires sont des composants passifs et déployables, et les vehicules qui en sont munis ne peuvent pas être facilement identifiés par des repères, seulement par l'examen visuel de l'appuie-tete. L'appuie-tete peut se fractionner en deux moitiés, la partie avant étant fabriquée en mousseSouple avec des garnitures, et la moitié arrrière en plastique décoratif.

Lorsque les appuie-tete actifs se déploient à la suite d'une collision arrière, la moitié avant de l'appuie-tete s'étend vers l'avant pour réduire l'écart entre l'arrière de la tête de l'occupant et l'appuie-tete actif. Ce système est unconçu pour prévenir ou réduire les risques de blessures au conducteur et au passager avant lors de certains types de collision arrière. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

Tirez l'appuie-tete vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tete, puis poussez l'appuie-tete vers le bas.

DODGE Journey (2020) - Appule-tête actifs - sièges avant - 1
Bouton de réglage

Pour plus de comport, les appuié-tête actifs peuvent être inclinés vers l'avant et vers l'arrière. Pour incliner l'appuié-tête plus pres de l'arrière de votre tête, tirez vers l'avant sur la partie inférieure de l'appuié-tête. Poussez vers l'arrière sur la partie inférieure de l'appuié-tête pour l'éloigner de votre tête.

DODGE Journey (2020) - Appule-tête actifs - sièges avant - 2

M0312000044US

DODGE Journey (2020) - Appule-tête actifs - sièges avant - 3
Appuie-tête actif (Positionnormale)
Appuié-tête actif (Position inclinée)

NOTA :

  • Les appuié-tête doivent être retirés uniquement par des techniciens qualifiés, aux fins de réparation seulement. Si l'un des appuié-tête doit être retire, consultez un concessionnaire autorisé.
  • En cas du déploiement d'un appuié-tête actif, consultez les paragraphs « Dispositifs de retenue des occupants », « Appuie-tête actifs » et « Réinitialisation des appuié-tête actifs », sous « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENTI

  • Tous les occupants, y compris le conduc-. teur, ne devraient pas conduire le vehicule ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuie-tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
  • Ne placez aucun article sur l'appuie-tête actif, tels un manteau, des housses de siège ou des lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tête actif en cas de collision et pourrait cause des blessures graves ou la mort.
  • Les appuie-tête actifs pourraient être déployés s'ils sont frappés par un objet tel qu'une main, un pied ou un objet de la cargaison qui est détaché. Pour éviter le déploiemment accidentel de l'appuie-tête actif, assurez-vous que toute la cargaison est fixée solidement, puisque la cargaison détachée pourrait entrer en contact avec les appuie-tête actifs lors d'arrêt soudain. Le fait de ne pas effectuer cette opération pourrait entraîner des blessures si l'appuie-tête actif est déployé.

Réglage de l'appule-tête arrêté

Les sièges de deuxième rangiée sont munis d'appuie-tête régiables et amovibles. Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.

DODGE Journey (2020) - Réglage de l'appule-tête arrêté - 1
Appuie-tete arrête

1-Bouton de déverrouillage
2-Bouton deréglage

AVERTISSEMENT!

Un appuie-tête non fixé projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque peut causer des blessures graves ou mortelles aux occupants du vehicule. Rangez toujours les appuie-tête déposés de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l'habitacle.

Dépose de l'appule-tête arrêté

Pour déposer l'appuie-tête, appuyez sur les boutons de réglage et de déverrouillage tout en tirant vers le haut sur l'ensemble et levez-le aussi loin que possible. Pour réinstaller l'appuie-tête, placez les tiges de l'appuie-tête dans les orifices tout en appuyant sur les boutons de déverrouillage. Réglez l'appuie-tête à la hauteur voulue.

AVERTISSEMENT!

TOUS les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le vehicule afin de protéger ajustement les occupants. Suívez les directives de réinstallation ci-dessus avant de prendre la route.

NOTA :

Pour l'acheminement ajustat d'une courroie d'attache de siège d'enfant, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité »

AVERTISSEMENTI

La conduite d'un vehicule avec les appuie-tete déposés ou incorpèment ajustés pourrait causeurs blessures graves ou la mort en cas de collision. Les appuie-tete doivent être vérifiés avant d'utiliser le vehicule et ils ne doivent jamais être régles pendant que le vehicule est en mouvement.

VOLANT

Colonne de direction inclinable et t'électoscopique

Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permit également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage téléscopique se trouve sous le volant, à l'extrémité de la colonne de direction.

DODGE Journey (2020) - Colonne de direction inclinable et t'électoscopique - 1
Levier d'inclinaison et de réglage téléscopique de la colonne de direction

Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez le levier vers le bas. Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position, tirez le levier vers le haut jusqu'à l'enclenchement complet.

AVERTISSEMENT!

Ne règlez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Vous risquez de perdre la maitrise du vehicule si vous règlez la colonne de direction pendant la conduite ou si vous conduisez sans verrouiller la colonne de direction. Vous risquez de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet averissement.

Volant chauffant - selon l'équipements

Le volant contient un dispositif de chauffage qui permet de vous rechauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température. Une fois le chauffage du volant activé, il sera en fonctionpendant une moyenne 80 minutes avant de se désactiver automatiquement. Cette durée dépend des températures environnementales. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce déliait ou qu'il ne s'active pas si le volant est déjà chaud.

Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez acceder au bouton de commande à l'écran de chauffage-climatisation ou à l'écran des commandes.

  • Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer l'élement chauffant.
  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l'élement chauffant.

NOTA :

Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.

Véhicules équipés du système de démarrage à distance

Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut être programmé pour s'activer lors d'un démarrage à distance au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

  • Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la mœlle épinière, d'une consommation de Médicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
  • Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvre-volant de tout type et matériel, au risque de faire surchauffer le volant.

RETROVISEURS

Rétroviseur Intérieur Jour et nuit - selon l'équipement

La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régle de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.

Pour réduire les éblouissements provenant des vehicules qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l'arrière du vehicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu'il est à la position de jour (vers le pare-brise).

NOTA :

Le vehicule est équipé d'un rétroviseur muni d'un joint à rotule. Ce miroir se « visse » à un endroit précis sur le pare-brise. Aucun outil n'est nécessaire pour le montage du rétroviseur; il est installé sur le bouton du pare-brise en le tournant en sens antihoraire. La tête du rétroviseur peut être réglée vers la gauche et vers la droite, et inclinée vers le haut et vers le bas pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régle de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Réglage du rétroviseur

Rétroviseur à atténuation automatique - selon l'équipment

Le vehicule est équipé d'un rétroviseur muni d'un joint à rotule. Ce miroir se « visse » à un endroit précis sur le pare-brise. Aucun outil n'est nécessaire pour le montage du rétroviseur; il est installé sur le bouton du pare-brise en le tournant en sens antihoraire. La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régle de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.

Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des vehicules qui roulent derrière vous.

NOTA :

  • La fonction de rétroviseur à atténuation automatique est désactivée lorsque le vehicule est en MARCHE ARRIÈRE pour améliorer la vue arrêté.

  • La fonction de rétroviseur à atténuation automatique peut être activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
M0315000111US
Rétroviseur à atténuation automatique

MISE EN GARDE!

Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.

Rétroviseur à atténuation automatique avec affichage de laamera d'alde au recul - selon l'équipement

Le vehicule est équipé d'un rétroviseur muni d'un joint à rotule. Ce miroir se « visse » à un endroit précis sur le pare-brise. Aucun outil n'est nécessaire pour le montage du rétroviseur; il est installé sur le bouton du pare-brise en le tournant en sens antihoraire. La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régle de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.

Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des vehicules qui roulent derrière vous.

Lorsque la MARCHE ARRIÈRE est engagée, un affichage video s'allume pourprésenter l'image diffusée par laamera de recul située sur la poignée du hayon. La fonction d'atténuation automatique est également désactivée pour améliorer la vue arrière.

DODGE Journey (2020) - Rétroviseur à atténuation automatique avec affichage de laamera d'alde au recul - selon l'équipement - 1

M0315000121US

Réroviseur à atténuation automatique avec caméra de recul

Rétroviseurs extérieurs

Pour obtenir lesassageurs résultats possibles, reglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centreur sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue depuis le rétroviseur interieur.

NOTA :

Le rétroviseur extérieur convexe du côte passager offre une vue vers l'arrière très élargie, et plus particulièrement sur la voie de circulation adjacente.

AVERTISSEMENT!

Les vehicules et les autres objets que vous apercevez dans le rétroviseur convexe du côté passager paraisent plus petits et plus éloignés qu'ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe du côté passager, car cela pourrait causer une collision avec un autre vehicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du rétroviseur interieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un vehicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite.

Rétroviseurs extérieurs rabattables

Tous les rétroviseurs extérieurs sont munis de
charnières et peuvent être déplacés vers l'avant
ou vers l'arrière pour éviter les dommages.
Les charnières comportent trois crans :

  • position complètement vers l'avant;
  • position complètement vers l'arrière;
  • position normale.

Rétroviseur de surveillance de l'habitacle

Le rétroviseur convexe de surveillance de l'habitacle offre une vue panoramicque de la partie arrrière de l'habitacle au conducteur et au passager avant. Pour utiliser le rétroviseur de surveillance de l'habitacle, appuyez sur les barres en saillie du volet du compartment, puis relâchez-les (le volet pivote vers le bas), puis relevez le volet jusqu'à ce qu'il soit presque fermé et relâchez-le. Le volet se bloque en position d'utilisation du rétroviseur de surveillance de l'habitacle.

NOTA :

De la position du rétroviseur de surveillance,
vous pouvez seulement fermer le volet.

Pour revenir à la position d'ouverture complète, vous doivent d'abord fermer le volet puis l'ouvoir en appuyant de nouveau sur le loquet pour le déverrouiller.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Rétroviseur de surveillance

Rétroviseurs à commande électrique

Le commutateur de rétroviseur à commande électrique se trouve sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur.

DODGE Journey (2020) - Rétroviseurs à commande électrique - 1
Commutateurs des rétroviseurs à commande électrique

Modèles sans glaces à fonction d'ouverture rapide

Appuyez sur le bouton de selection de rétroviseur L (gauche) ou R (droit). Puis, appuyez sur un des quatre boutons fléchés pour déplacer le rétroviseur dans le sens de la flèche.

Modèles avec glaces à fonction d'ouverture rapide

Appuyez brievement sur le bouton de selection de rétroviseur L (gauche) ou R (droit). Puis, appuyez sur un des quatre boutons fléchés pour déplacer le rétroviseur dans le sens de la flèche. La seLECTION se désactive après 30 secondes d'inactivité pour éviter de déplacer accidentellement la position d'un rétroviseur à la suite d'un réglage.

NOTA :

Un témoin intégré au bouton scélectionné s'allume pour indiquer que le rétroviseur est activé et qu'il peut être régèle.

Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement

DODGE Journey (2020) - Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement - 1

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est

activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l'equipement). Consultez le paragraphe « Commandes de chauffage-climatisation » dans ce chapitre p obtenir de plus amples renseignements.

Rétroviseurs rabattables à commande électrique - selon l'équipement

Le commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique est situé entre les commutateurs des rétroviseurs à commande électrique L (Gauche) et R (Droit). Appuyez sur le commutateur une fois pour rabattre les rétroviseurs. Appuyez sur le commutateur une deuxieme fois pour remettre les rétroviseurs en position de conduite normale.

DODGE Journey (2020) - Rétroviseurs rabattables à commande électrique - selon l'équipement - 1
Commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique

NOTA :

Si la vitesse du vehicule est supérieure à 16 km/h (10 mi/h), la fonction de rabattement est désactivée.

Si les rétroviseurs sont en position rabattue et que la vitesse du vehicule est égale ou supérieure à 16 km/h (10 mi/h), ils se déploient automatiquement.

Réinitialisation des rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique

Il peut être nécessaire de réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique dans les cas suivants :

  • Les rétroviseurs sont accidentellement obstrués lors du rabattement.
  • Les rétroviseurs sont accidentellement rabattus ou déployés manuellement.
  • Les rétroviseurs ne restent pas en position déployée.
  • Les rétroviseurs produit des secousses et des vibrations à une vitesse normale de conduite.

Pour réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique : appuyez sur le bouton pour les rabattre ou les déployer (il se peut que vous deviez appuyer sur le bouton à maines reprises). Cette procédure permet de les réinitialiser à leur position normale.

Miroirs de courtsolie avec éclairage - selon l'équiplement

Chaque pare-soileil est muni d'un miroir de courtoisie éclaire. Pour utiliser le miroir, faites pivoter le pare-soileil vers le bas et souveze le couvre-miroir. L'éclairage s'allume automatique. Fermez le couvre-miroir pour éteindre l'éclairage.

DODGE Journey (2020) - Miroirs de courtsolie avec éclairage - selon l'équiplement - 1
Miroir de courtoisie avec éclairage

Pare-soileil à rallonge téléscopique - selon l'équipement

La fonction de rallonge téléscopique du pare-soileil offre une plus grande souplesse de positionnement pour bloquer les rayons du soleil.

  1. Rabattez le pare-soleil.
  2. Detachez le pare-soleil de l'agrafe centrale.
  3. Tirez le pare-soileil vers le rétroviseur interieur pour l'allonger.

ECLAIRAGE EXTERIEUR

Levler multifonction

Le levier multifonction commande le fonctionnement des clignotants, la selection feuux de route ou deux de croissement des phares et l'appeil de phares. Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction.

DODGE Journey (2020) - Levler multifonction - 1
Levier multifonction

Phares

Le commutateur des phares est situé du côte gauche du tableau de bord. Ce commutateur commande le fonctionnement des phares, des yeux de stationnement, de l'éclairage du tableau de bord, du rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord, de l'éclairage interieur et des phares antibrouillard (selon l'équipement).

DODGE Journey (2020) - Phares - 1

Commutateur des phares

1 - Commande de mode automatique
2 - Tournez le commutateur des phares
3 - Enfoncez le témoin de phare antibrouillard
4 - Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse

Tournez le commutateur des phares jusqu'au premier cran dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. Tournez le commutateur des phares jusqu'au deuxieme cran pour allumer les phares, les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord.

Feux de jour

Les feu de jour s'allument la première fois que le levier de vitesses est déplace hors de la position P (STATIONNEMENT) et ils restent allumés à moins que le frein de stationnement ne soit serré. Dès que vous returnez à la position P (STATIONNEMENT), les feu des jours s'éteignent. Les feu des jours s'éteignent lorsque le commutateur d'allumage est place à la position OFF (ARRÉT).

NOTA :

Les feu de jour peuvent etre actives ou desactives a l'aide du systeme Uconnect; consultez leparagraphe « Reglages du systeme Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir dedo plus amples renseignements.

Inverseuroute-croisement

Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les frais de route. Tirez le levier multifonction vers vous pour revenir aux frais de croissement.

Appel de phares

Vous pouvez faire un appel de phares à un vehicule venant vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les feu des route s'allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier.

Phares automatiques

Ce système allume ou esteint automatiquement les phares selon la lumiere ambiente. Pourmettre le système en fonction, tournez le commutateur des phares dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'a la position AUTO.Le temporisateur de phares est etalement activé lorsque le système est en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu'a 90 secondes après que le contact a etecoupé.Ledelai d'extinction des phares peut etreprogramme pour 0/30/60/90 secondes.

Consultez le paragraphe «Réglages du système Uconnect » dans le chapitre «Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Pourmettrelesysteme horsfonction,déplaceze le commutateur des phares hors de la position AUTO(AUTOMATIQUE).

NOTA :

En mode automatique, les phares s'allument uniquement si le moteur est en marche.

Allumage des phares avec les essule-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques)

Lorsque cette fonction est activée, les phares s'allument après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est place à la position AUTO (AUTOMATIQUE) et si la fonction programmable est activée. De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'éteindront lorsque les essuie-glaces sont activés.

NOTA :

La fonction d'allumage des phares avec les essuie-glaces peut etre activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect.Consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Temporisateur des phares

Cette fonction vous permet de garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes lorsque vous quitterze votre vehicule, vous assurant ainsi plus de sécurité dans les endroits non éclairés. Pour activer la fonction de temporisation, mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT) alors que les phares sont encore allumés. Éteignez les phares dans les 45 secondes qui suivent. La période de temporisation débute au moment où le commutateur des phares est à la position d'arrêt.

NOTA :

Pour activer cette fonction, vous doivent les phares dans les 45 secondes après avoir COUPE le contact.

Le système annule la temporisation si vous allumez les phares ou les feuels de position, ou si vous placez de nouveau le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE).

Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils s'eteindront normalement.

NOTA :

Le décai d'extinction des phares est programmable au moyen du système Uconnect; consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » de la section « Systèmes multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Avertisseur de phares allumés

Si les phares ou les feuels de stationnement sont allumés et que le commutateur d'allumage est placé à la position OFF (ARRÉT), un carillon retentit dés que la portière du conducteur est ouverte.

Phares antibrouillard - selon l'équipement

Le commutateur des phares antibrouillard avant est intégré au commutateur des phares.

DODGE Journey (2020) - Phares antibrouillard - selon l'équipement - 1

Commutateur des phares antibrouillard avant

DODGE Journey (2020) - Commutateur des phares antibrouillard avant - 1

Pour activer les phares antibrouillard avant, allumez les droits de stationnement ou les droits de croissement, puis appuyez

sur le commutateur des phares. Pour eteindre les phares antibrouillard avant, appuyez sur le commutateur des phares une deuxieme fois ou tournez-le a la position d'arrêt.

Un témoin situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés.

NOTA :

Les phares antibrouillard s/allument si les feu de croissement ou les feu des stationnement sont allumés. Cependant, lorsque les feu deroute sont allumés, les phares antibrouillard s'eteignent.

Clignotants

Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté de l'affichage du groupe d'instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotant avant et arrêté fonctionnent correctement.

NOTA :

  • Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifie le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l'une des flèches ne s'allume pas lorsque vous actionné le levier, l'ampoule du témoin est possiblement défectueuse.
  • Le message « Turn Signal On » (Clignotant activé) s'affiche à l'affichage du groupe d'instruments et un carillon continu retentit si le vehicule roule sur plus de 1,6 km (1 mi) et que l'un des clignotants est activé.

Système d'alarme de changement de voie - selon l'équilpement

Appuyez une fois sur le levier multifonction vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction (droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s'eteindre automatique.

ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR

Lampes d'accuell et écalrage Intérieur

L'éclairage interieur s'allume lorsqu'une portière est ouverte.

Pour éviter la décharge de la batterie, l'éclairage interieur s'eteint automatiquement 10 minutes après la COUPURE du contact. Cela se produit lorsque l'éclairage interieur est allumé manuelles ou s'il est allumé en raison d'une portière ouverte. La protection de la batterie comprend également la lampe de la boîte à gants. Pour rallumer l'éclairage interieur après l'activation de la protection automatique de la batterie (éclairage éteint), placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), ou allumez et éteignez l'éclairage commuté.

Eclairage d'accueil

La console au pavillon comporte deux lampes d'accueil. Ces lampes s'allument à l'ouverture d'une portière avant, d'une portiere arrêté ou du hayon. Si votre vehicule est équipé du télédéverrouillage, les lampes s'allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Les lampes d'accueil seront aussi de lampes de lecture. Appuyez sur la lentille d'une lampe pour allumer cette lampe lorsque vous vous trouvez dans le vehicule. Appuyez sur la lentille une deuxième fois pour éteindre chaque lampe. Vous pouvez orienter le faisceau de ces lampes en appuyant sur la bague extérieure quiporte quatre flèches directionnelles.

DODGE Journey (2020) - Eclairage d'accueil - 1
Lampes d'accueil et de lecture

Plafonnier arrête

Pour allumer le plafonnier arrirée, tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord complètement vers le haut jusqu'au deuxième cran. Lorsque la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est dans cette position, le plafonnier arrirée demeure allumé.

Tournez la molette du rhéostat d'intensité lumineuse vers le bas jusqu'àu dernier cran (position d'extinction). Le plafonnier arrêt de demeure étèint lorsque les portières sont ouvertes.

Rheostats d'intensité lumineuse

Le réostat d'intensité lumineuse est intégré au commutateur des phares et est situé du côte conducteur du tableau de bord.

DODGE Journey (2020) - Rheostats d'intensité lumineuse - 1
Rheostat d'intensité lumineuse du tableau de bord

Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse vers le haut avec les feu de stationnement ou les phares allumés pour augmenter la luminosité de l'éclairage du tableau de bord.

Mise hors fonction de l'éclairage interieur (position d'extinction)

Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord vers le bas à la position d'extinction complète (O). L'éclairage interieur demeure étant lorsque les portières sont ouvertes.

Mode défilé (fonction de luminosité de jour)

Tournez la molette du rhéostat d'intensité lumineuse vers le haut jusqu'au premier cran. Cette fonction accentue l'intensité lumineuse du texte affié au compteur kilométrique, à l'écran d'affichage du groupe d'instruments et à l'écran de la radio lorsque les feu des stationnement ou les phares sont allumés.

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACES

Le levier de commande d'essuie-glaces et de lave-glace se trouve du côte gauche de la colonne de direction.

DODGE Journey (2020) - ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACES - 1
Levier de commande d'essuie-glaces et de lave-glace

Les essuie-glaces de pare-brise sont commandés en tournant un commutateur situé à l'extrémité du levier. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'utilisation de l'essuie-glace et du lave-glace de lunette, consultez le paragraphe « Essuie-glace et lave-glace de lunette » dans ce chapitre.

Fonctionnement des essule-glaces

Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un fonctionnement lent des essuie-glaces. Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un fonctionnement des essuie-glaces rapide.

DODGE Journey (2020) - Fonctionnement des essule-glaces - 1
Commande des essue-glaces de pare-brise

NOTA :

Les essieu-glaces reviennent automatiquement en position de « fin de course » si vous place le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT) alors qu'ils sont en fonction. Les essieu-glaces sont automatiquement réactivés lorsque vous place le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE).

MISE EN GARDE!

  • Mettez les essuie-glaces hors fonction dans un lavre-auto automatique. Les essuie-glaces pourraient subir des dommages si la commande des essuie-glaces était laissée à toute position autre que la position d'arrêt.
  • Par temps froid, mettez le commutateur des essuie-glaces hors fonction et laissez les essuie-glaces revenir en position de repos avant de couper le moteur. Si vous ne placez pas la commande des essuie-glaces à la position OFF (hors fonction) et que les balais gélent sur le pare-brise, vous pourriez endommager le moteur des essuie-glaces en redémarrant le vehicule.
  • Retirez toujours les amas de neige qui peuvent empêcher les balais d'essuie-glace de revenir à leur position de fin de course. Le moteur d'essuie-glaces pourrait être endommagé si vous mettez les essuie-glaces hors fonction et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course.

Système de balayage intermittent des essuie-glaces

Utilisez le système de balayage intermittent des essuie-glaces lorsqu'un seul balayage à intervalles variables est requis par les conditions météorologiques. Tournez l'extrémité du levier de commande d'essuie-glaces et de lave-glace à l'un des cinq premiers crans de balayage pour sélectionner l'intervalle youlu.

DODGE Journey (2020) - Système de balayage intermittent des essuie-glaces - 1

Commande des essue-glaces de pare-brise

Cinq réglages d'intervalle vous permettent de régler les intervalles de balayage entre les cycles de un balayage par deux secondes à un balayage toutes les 36 secondes environ lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 16 km/h (10 mi/h). Lorsque la vitesse est

supérieure à 16 km/h (10 mi/h), vous pouvez régler les intervalles entre les cycles de un balayage par seconde à un balayage toutes les 18 secondes environ.

NOTA :

L'intervalle entre les cycles de balayage des essuie-glaces dépend de la vitesse du vehicule. Si le vehicule se déplace à moins de 16 km/h (10 mi/h), l'intervalle est double.

Lave-glaces

Pour actionner le lave-glace, appuyez sur le bouton situé à l'extrémité du levier multifonction jusqu'à au deuxième cran.

Si vous actionné le lave-glace pendant que le levier de commande se trouve à la position de balayage intermittent, les essuie-glaces effectuent deux ou trois cycles de balayage à basse vitesse lorsque vous relâchez le levier, puis reconnent le cycle intermittent sélectionné précédemment.

Si vous activez le lave-glace alors que le levier de commande se trouve en position d'arrêt, les essuie-glaces effectuent deux ou trois cycles de balayage, puis s'arrêtent.

AVERTISSEMENT!

La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres vehicules ni les obstacles. Par temps de gel, rechauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.

Essuyage antibruine

Poussez le bouton de lave-glace, situé à l'extrémité du levier multifonction, vers l'intérieur jusqu'àu premier cran pour obtenir un seul balayage du pare-brise, afin d'éliminer la bruine légère ou les éclaboussures d'un autre vehicule. Les essuie-glaces continueront leur balayage tant que le levier demeurera abaisse.

NOTA :

La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, le liquide lave-glace ne sera pas pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.

Essule-glace et lave-glace arrêté

Le commutateur d'essuie-glace et de lave-glace de lunette se trouve du côté gauche de la colonne de direction.

DODGE Journey (2020) - Essule-glace et lave-glace arrêté - 1

Essuie-glace et lave-glace arrête

DODGE Journey (2020) - Essuie-glace et lave-glace arrête - 1

Tournez le commutateur vers le haut jusqu'au premier cran pour activer l'essuie-glace arrête.

DODGE Journey (2020) - Essuie-glace et lave-glace arrête - 2

Tournez le commutateur vers le haut au-delà du premier cran pour activer le lave-glace arrêté. La pompe de

lave-glace fonctionne tant que vous

appuyez sur le commutateur. Lorsque vous relâchez le commutateur, l'essuie-glace effectue trois cycles de balayage avant de revenir à la position initiale.

DODGE Journey (2020) - Essuie-glace et lave-glace arrête - 3

Commutateur d'essuie-glace et de lave-glace arrête

Si l'essuie-glace arrêté fonctionne lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT), l'essuie-glace se place automatiquement à la position de repos. Lorsque le vehicule redémarre, l'essuie-glace reprend son fonctionnement depuis la position définitie par la commande d'essuie-glace.

MISE EN GARDE!

  • Mettez les essuie-glaces hors fonction dans un lave-auto automatique. Les essuie-glaces pourraient subir des dommages si la commande des essuie-glaces était laissée à toute position autre que la position d'arrêt.

(Suite)

  • Par temps froid, mettez le commutateur des essuie-glaces hors fonction et laissez les essuie-glaces revenir en position de repos avant de couper le moteur. Si vous ne placez pas la commande des essuie-glaces à la position OFF (hors fonction) et que les balais gèlent sur le pare-brise, vous pourriez endommager le moteur des essuie-glaces en redémarrant le vehicule.
  • Retirez toujours les amas de neige qui peuvent empêcher les balais d'essuie-glace de revenir à leur position de fin de course. Le moteur d'essuie-glaces pourrait être endommagé si vous mettez les essuie-glaces hors fonction et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course.

COMMANDES DE

CHAUFFAGE-CLIMATISATION

Le système de chauffage-climatisation permet de régler la température ainsi que le débit et la circulation de l'air dans tout l'habitacle. Les commandes sont situées sur l'écran tactile (selon l'équipement) et sur le tableau de bord, sous la radio.

Vue d'ensemble du système de chauffage-climatisation à commande manuelle

DODGE Journey (2020) - Vue d'ensemble du système de chauffage-climatisation à commande manuelle - 1
Commandes de température à trois zones à réglage manuel de la radio 4.3

DODGE Journey (2020) - Vue d'ensemble du système de chauffage-climatisation à commande manuelle - 2

Commandes de température à trois zones à réglage manuel du système Uconnect 3/3 AVEC NAVIGATION avec affichage de 8,4 pouces

Descriptions de la commande manuelle du système de chauffage-climatisation

IcôneDescription
MAX A/CBouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) à l'écran tactile pour modifier le réglage actuel la sortie de l'air sur le réglage le plus froid. Le témoin s/allume lorsque le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) est activé. Le fait d'appuyer de nouveau sur le bouton entraînera l'annulation de la fonction de climatisation MAXIMALE. NOTA : Le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) n'est disponible qu'à l'écran tactile.
Bouton de la plaque frontaleCommande du ventilateur La commande du ventilateur régule la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile. • Plaque frontale : la vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horsaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. • Écran tactile : • Pour la radio 4.3 : Utilisez le cercle qui entoure l'icône du ventilateur en appuyant sur la section du cercle souhaiétée. Pour augmenter la vitesse du ventilateur, tournez la barre du cercle dans le sens horsaire. Pour diminuer la vitesse du ventilateur, tournez la barre du cercle dans le sens antihoraire. • Pour le système Uconnect 3/3 NAVIGATION : utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
Commande de température Ce bouton permet au conducteur et passager de régler indépendamment la température de l'air. Appuyez sur le bouton rouge de la plaque frontale ou de l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers la touche fléchée rouge à l'écran tactile pour obtenir de l'air plus chaud. Appuyez sur le bouton bleu de la plaque frontale ou de l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers la touche fléchée bleue à l'écran tactile pour obtenir de l'air plus froid.
Bouton SYNC (SYNCHRONISATION) Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour altermer entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le tímoin SYNC (SYNCHRONISATION) s'allume lorsque la SYNCHRONISATION est activée. Le mode SYNC (SYNCHRONISATION) synchronise le réglage de la température du côté passager avant et de la température/du mode/du ventilateur du côté passager arrêté avec les paramètres de la température/du mode/du ventilateur du côté conducteur. Si le réglage le réglage de la température du côté passager avant ou de la température/du mode/du ventilateur du côté passager arrêté est modifié lorsque le mode SYNC (SYNCHRONISATION) est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. NOTA: Le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) n'est disponible qu'à l'écran tactile.
Bouton de commande Rear Climate (Système de chauffage-climatisation arrêté) Appuyez brièvement sur ce bouton pour acceder au système de chauffage-climatisation arrêté. L'indicateur de chauffage-climatisation arrêté s'allume lorsque l'écran des commandes du système de chauffage-climatisation arrêté est affché.
Sélecteur de mode MODESélecteur de mode Sélectionnez le mode en appuyant sur l'un des boutons de mode sur l'écran tactile pour modifier le mode de répartition du début d'air. Le mode de répartition du début d'air peut être réglié de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Voici les paramètres de mode :
Mode Tableau de bordMode Tableau de bord L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces sorties d'aération est régiable, pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les diffuseurs des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contröler le début d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le début d'air provenant de ces bouches.
Mode Deux niveauxMode Deux niveaux L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales. NOTA : Le mode deux niveaux est conçu en vue du comfort pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode PlancherMode Plancher L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales.
Mode MixteMode Mixte L'air est dirigé par les bouches du plancher, les bouches de dégivrage et les bouches de désembuage des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comfort tout en réduisant la buée sur le pare-brise.
A/CBouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton de l'écran tactile, ou appuyez sur le bouton de la plaque frontale, pour modifier le réglage actuel. Le témoin A/C (Climatisation) s'allume lorsque la climatisation est en marche.
Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Les témoins Recirculation et A/C (Climatisation) s'allument lorsque le bouton de recirculation est enforcé. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. La recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pouraient provoquer une buée à l'intérieur du pare-brise sont générées. Le climatiseur peut être déslectionné manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode. L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut rendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes.
FRONTBouton de dégivrage avantPour modifier le réglage de début d'air actuel au mode de dégivrage, appuyez brièvement sur le bouton de dégivrage avant de l'écran tactile ou appuyez brièvement sur le bouton de la plaque frontale. Le témoin du dégivrage avant s'illumine lorsque le dégivrage du pare-brise est activé. L'air provient du pare-brise et des sorties de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. En appuyant sur le bouton du mode de dégivrage avant, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
REARBouton de dégivrage arrêtéPour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement), appuyez brièvement sur le bouton Rear Defrost (Dégivrage arrêté) de l'écran tactile ou appuyez brièvement sur le bouton de la plaque frontale. Le témoin de dégivrage arrêté s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement 15 minutes après avoir été activé.
OFFBouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisationAppuyez brièvement sur le bouton OFF (HORS FONCTION) de l'écran tactile, ou appuyez sur le bouton OFF (HORS FONCTION) de la plaque frontale, pourmettre à ON (MARCHE) ou à OFF (HORS FONCTION) le système de chauffage-climatisation.

Contrôle du système de
chauffage-climatisation arrêté à partir du
bloc de commandes du système de
chauffage-climatisation à commande
manuelle de la température avant

Le système de commande manuelle de la température arrêté comprend des bouches d'aération du plancher du côte arrêté droit des sièges de troisisième rangée et des bouches d'aération au pavillon de chaque place d'extrémité arrêté. Il distribue l'air chauffé par les bouches d'aération du plancher ou l'air refroidi et déshumidifié par les bouches d'aération au pavillon.

Les boutons de commande du système de chauffage-climatisation arrêté à l'écran tactile se trouvent dans le système Uconnect Touch situé sur le tableau de bord.

Le système de chauffage-climatisation à trois zones permet de régler les commandes du système de chauffage-climatisation arrêté à partir du panneau du système de chauffage-climatisation avant.

Pour modifier les réglages du système arrière :

  • Appuyez sur le bouton REAR CLIMATE (SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION ARRÊRÉ) pour passer au mode de commande arrêté; l'affichage arrêté apparaît. Les fonctions de commande permettent alors d'actionner le système arrêté.
  • Pour revenir à l'écran avant, appuyez sur le bouton FRONT CLIMATE (SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION AVANT).

Verrouillage arrête

  • Lorsque vous appuyez sur le bouton Rear Lock (Verrouillage arrière) de l'écran tactile du système Uconnect, un symbole de verrouillage s'allume à l'affichage arrière. Les commandes du système de chauffage-climatisation arrière sont commandées à partir du système Uconnect avant.
  • Les occupants arrêtè peuvent uniquement régler les commandes arrêtè lorsque le bouton Rear Temperature Lock (Verrouillage de la température arrêtè) est désactivé.
  • La commande de température manuelle arrêté est située dans le pavillon, après du centre du vehicule.

DODGE Journey (2020) - Verrouillage arrête - 1
Commandes manuelles du système de chauffage-climatisation arrêté de la radio 4.3

DODGE Journey (2020) - Verrouillage arrête - 2
Commandes manuelles du système de chauffage-climatisation arrêté du système Uconnect 3/3 AVEC NAVIGATION

IcôneDescription
LOCK REARBouton REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) Appuyez brièvement sur le bouton LOCK REAR (ARRÊRE VERROUILLE) pour verrouiller les commandes manuelles de température arrêté contre toute modification des réglages de température et de ventilateur arrêté. L'indicateur LOCK REAR (ARRÊRE VERROUILLE) s'illumine lorsque le réglage du même nom est activé.
FRONT CLIMATEBouton Done (Terminé) Pour Radio 4.3 : appuyez brièvement sur ce bouton pour compléter les modifications apportées au système de chauffage-climatisation. Bouton FRONT CLIMATE (CHAUFFAGE-CLIMATISATION AVANT) Pour le système Uconnect 3/3 NAVIGATION : appuyez brièvement sur le bouton Front Climate (Chauffage-climatisation avant) pour revenir à l'écran du système de chauffage-climatisation avant.
Boutons fléchés vers le haut ou vers le bas de commande de température du côte passager arrêté Ce bouton permet aux occupants des sièges avant de régler la température arrêté. Pour Radio 4.3 : appuyez longuement sur la barre de défilament pour augmenter ou diminuer la température. Pour le système Uconnect 3/3 NAVIGATION : Appuyez longuement sur la barre de défilament pour augmenter ou diminuer la température ou appuyez sur le bouton de flèche vers le haut de l'écran tactile pour augmenter la température et sur le bouton de flèche vers le bas pour diminuer la température. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du côte passager s'élevée ou baisse avec la température du côte conducteur.
Commande du ventilateur arrêté La commande du ventilateur règla quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation arrêté. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Les vitesses peuvent être sélectionnées à l'aide des boutons sur l'écran tactile.
REAR OFFBouton Rear Passenger Climate Control OFF (système de chauffage-climatisation DÉSACTIVÉ) Appuyez brièvement sur ce bouton pourmettre hors fonction le système de chauffage-climatisation arrêté.
Sélecteur de modeCommande de mode arrêté Sélectionnez le mode en appuyant sur l'un des boutons de mode sur l'écran tactile pour modifier le mode de répartition du débit d'air. Le mode de répartition du débit d'air peut être réglié de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord et des sorties d'air du plancher. Voici les paramètres de mode :
Mode Tableau de bordMode Tableau de bord Appuyez sur ce bouton à l'écran tactile pour modifier le mode de répartition de l'air en mode tableau de bord. En mode tableau de bord, l'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces sorties d'aération est régiable, pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le débit d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode Deux niveauxMode Deux niveaux Appuyez sur ce bouton à l'écran tactile pour modifier le mode de répartition de l'air en mode deux niveaux. En mode deux niveaux, l'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et des bouches d'aération. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales. NOTA : Le mode deux niveaux est conçu en vue du comfort pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode PlancherMode Plancher Appuyez sur ce bouton à l'écran tactile pour modifier le mode de répartition de l'air en mode plancher. En mode plancher, l'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales.
SYNCBouton SYNC (SYNCHRONISATION) Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour altermier entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le tímoin SYNC (SYNCHRONISATION) s'allume lorsque la SYNCHRONISATION est activée. Le mode SYNC (SYNCHRONISATION) synchronise le réglage de la température du côté passager avant et de la température/du mode/du ventilateur du côté passager arrêté avec les paramètres de la température/du mode/du ventilateur du côté conducteur. Si le réglage le réglage de la température du côté passager avant ou de la température/du mode/du ventilateur du côté passager arrêté est modifié lorsque le mode SYNC (SYNCHRONISATION) est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. Note : Le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) n'est disponible qu'à l'écran tactile.

Commandes manuelles du système de chauffage-climatisation arrêté

DODGE Journey (2020) - Commandes manuelles du système de chauffage-climatisation arrêté - 1

DODGE Journey (2020) - Commandes manuelles du système de chauffage-climatisation arrêté - 2

DODGE Journey (2020) - Commandes manuelles du système de chauffage-climatisation arrêté - 3

M0320000251US

Boutons de la commande manuelle de température arrêté

IcôneDescription
Bouton de modeBouton de mode arrêtéTournez le bouton du mode arrêté pour modifier le mode de répartition du début d'air. Les réglages de mode arrêtésaffichent dans le panneau de commande. Le mode de répartition du début d'air peut être réglié de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du pavillon, de celles du plancher ou des deux.
Mode Tableau debordMode Tableau de bordL'air provient des bouches d'air du pavillon. Chacune de ces sorties d'aération est régiable, pour permettre d'orienter l'air.Si vous déplacez les ailettes des bouches d'air d'un côté, le début de l'air est coupé.
Mode Deux niveauxMode Deux niveaux L'air provient des bouches d'aération du pavillon et du plancher. NOTA: Dans plusieurs positions de la commande de température, le mode deux niveaux produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du pavillon et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode PlancherMode Plancher L'air provient des bouches d'aération du plancher.
Bouton de commande de température arrête Tournez le bouton de température arrête pour régler la température. Tournez-le vers la croite (sens des aiguilles d'une montre) pour augmenter la température. Tournez-le vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre) pour réduire la température. Le réglage de température arrête s'affiche dans le panneau de commande.
Bouton de commande du ventilateur arrête La commande du ventilateur arrête règla la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation arrête. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Les vitesses du ventilateur peuvent être sélectionnées à l'aide des boutons de ventilateur de l'écran tactile.
OFFBouton OFF (ARRÊT) du ventilateur et de la commande du système de chauffage-climatisation arrête Pourmettre hors fonction le système de chauffage-climatisation arrête, tournez le bouton de commande du ventilateur à la position O (hors fonction).

Vue d'ensemble des commandes automatiques du système de chauffage-climatisation

DODGE Journey (2020) - Vue d'ensemble des commandes automatiques du système de chauffage-climatisation - 1
Commandes de température à trois zones à réglage automatique de la radio 4.3

DODGE Journey (2020) - Vue d'ensemble des commandes automatiques du système de chauffage-climatisation - 2
Commandes de température à trois zones à réglage automatique du système Uconnect 3/3 AVEC NAVIGATION

Descriptions des commandes automatiques du système de chauffage-climatisation

IcôneDescription
MAX A/CBouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) à l'écran tactile pour modifier le réglage actuel la sortie de l'air sur le réglage le plus froid. Le témoin s'allume lorsque le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) est activé. Le fait d'appuyer de nouveau sur le bouton entraînera l'annulation de la fonction de climatisation MAXIMALE. NOTA : Le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) n'est disponible qu'à l'écran tactile.
A/CBouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton de l'écran tactile, ou appuyez sur le bouton de la plaque frontale, pour modifier le réglage actuel. Le témoin A/C (Climatisation) s'allume lorsque la climatisation est en marche.
Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour altermier entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Le témoin s'allume lorsque le mode de recirculation est activé. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. La recirculation peut être utilisée dans tous les modes. La recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pouraient provoquer une buée à l'intérieur du pare-brise sont presents. Le climatiseur peut être déslectionné manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode. L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut rendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommend des ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes.
AUTOBouton AUTO (AUTOMATIQUE) Régliez votre température préféroyée, puis appuyez sur AUTO (AUTOMATIQUE). Le mode AUTO (AUTOMATIQUE) permet d'atteindre et de maintainir votre température préféroyée en ajustant automatiquement la vitesse du ventilateur et la répartition de l'air. Le mode AUTO (AUTOMATIQUE) est fortement recommendé pour une meilleure efficacité. Vous pouvez appuyer brièvement sur ce bouton de l'écran tactile ou appuyer sur le bouton de la plaque frontale pour activer le mode AUTO (AUTOMATIQUE). Le tímoin AUTO s'allume lorsque le mode AUTO (AUTOMATIQUE) est activé. Déplacer cette fonction forcera le système à passer entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
FRONTBouton de dégivrage avant Pour modifier le réglage de début d'air actuel au mode de dégivrage, appuyez brièvement sur le bouton de dégivrage avant de l'écran tactile ou appuyez brièvement sur le bouton de la plaque frontale. Le tímoin du dégivrage avant s'illumine lorsque le dégivrage du pare-brise est activé. L'air provient du pare-brise et des sorties de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. En appuyant sur le bouton du mode de dégivrage avant, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
REARBouton de dégivrage arrêté Pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipment), appuyez brièvement sur le bouton Rear Defrost (Dégivrage arrêté) de l'écran tactile ou appuyez brièvement sur le bouton de la plaque frontale. Le tímoin de dégivrage arrêté s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement 15 minutes après avoir été activé.
REAR CLIMATEBouton de commande Rear Climate (Système de chauffage-climatisation arrière) Appuyez brièvement sur ce bouton de l'écran tactile pour acceder au système de chauffage-climatisation arrière. L'indicateur de chauffage-climatisation arrière s/allume lorsque les commandes de chauffage-climatisation arrière sont activées. NOTA : Le bouton REAR CLIMATE (SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION ARRÊIRE) n'est disponible qu'à l'écran tactile.
Boutons d'augmentation et de réduction de température du côte conducteur et du côte passager Ce bouton permet au conducteur et passager de régler indépendamment la température de l'air. Appuyez sur le bouton rouge de la plaque frontale ou de l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers la touche fléchée rouge à l'écran tactile pour obtenir de l'air plus chaud. Appuyez sur le bouton bleu de la plaque frontale ou de l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers la touche fléchée bleue à l'écran tactile pour obtenir de l'air plus froid.
SYNCBouton SYNC (SYNCHRONISATION) Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour altermer entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le tímoin SYNC (SYNCHRONISATION) s/allume lorsque la SYNCHRONISATION est activée. Le mode SYNC (SYNCHRONISATION) synchronise le réglage de la température du côte passager avant et de la température/du mode/du ventilateur du côte passager arrêté avec les paramètres de la température/du mode/du ventilateur du côte conducteur. Si le réglage le réglage de la température du côte passager avant ou de la température/du mode/du ventilateur du côte passager arrêté est modifié lorsque le mode SYNC (SYNCHRONISATION) est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. NOTA : Le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) n'est disponible qu'à l'écran tactile.
Bouton de la plaque frontaleCommande du ventilateur La commande du ventilateur régule la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Vous pouze sélectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile. • Plaque frontale: la vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horsaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. • Écran tactile: • Pour la radio 4.3: utilisez le cercle qui entoure l'icône du ventilateur en appuyant sur la section du cercle souhaitée. Pour augmenter la vitesse du ventilateur, tournez la barre du cercle dans le sens horsaire. Pour diminuer la vitesse du ventilateur, tournez la barre du cercle dans le sens antihoraire. • Pour le système Uconnect 3/3 NAVIGATION: utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
Boutons à l'écran tactile
Sélecteur de modeSélecteur de mode Sélectionnez le mode en appuyant sur l'un des boutons de mode sur l'écran tactile pour modifier le mode de répartition du débit d'air. Le mode de répartition du débit d'air peut être régilde de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Voici les paramètres de mode :
MODE
Mode Tableau de bordMode Tableau de bord L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces sorties d'aération est régiable, pour permettre d'orienter l'air. Vous pouze déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côte à l'autre pour contrôler le débit d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode Deux niveauxMode Deux niveaux L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales. NOTA: Le mode deux niveaux est conçu en vue du comport pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode PlancherMode Plancher L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales.
Mode MixteMode Mixte L'air est dirigé par les bouches du plancher, les bouches de dégivrage et les bouches de désembuage des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buée sur le pare-brise.
OFFBouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur le bouton OFF (HORS FONCTION) de l'écran tactile, ou appuyez sur le bouton OFF (HORS FONCTION) de la plaque frontale, pourmettre à ON (MARCHE) ou à OFF (HORS FONCTION) le système de chauffage-climatisation.

Contrôle des réglages de température arrêté à partir du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique de la température avant

Le système de commande automatique de la température arrêté comprend des bouches d'aération du plancher du côte arrêté droit des sièges de troisisième rangiée et des bouches d'aération au pavillon de chaque place d'extrémité arrêté. Il distribue l'air chauffé par les bouches d'aération du plancher ou l'air refroidi et déshumidifié par les bouches d'aération au pavillon. Les boutons de commande de température du système arrêté sont situés dans le système Uconnect situé sur le tableau de bord.

Le système de chauffage-climatisation à commande automatique à trois zones permet de régler les commandes du système de chauffage-climatisation arrêté à partir du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique avant. Pour modifier les réglages du système arrêté :

  • Appuyez sur le bouton REAR CLIMATE (SYSTème DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION ARRÊRÉ) pour passer au mode de commande arrêté; l'affichage arrêté apparaît. Les fonctions de commande permettent alors de commander le système arrêté.
  • Pour revenir à l'écran avant, appuyez sur le bouton FRONT CLIMATE (SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION AVANT).

DODGE Journey (2020) - Vue d'ensemble des commandes automatiques du système de chauffage-climatisation - 3
Boutons de l'écran tactile du système de chauffage-climatisation arrêté automatique de la radio 4.3

DODGE Journey (2020) - Vue d'ensemble des commandes automatiques du système de chauffage-climatisation - 4
Boutons de l'écran tactile du système de chauffage-climatisation arrêté automatique du système Uconnect 3/3 AVEC NAVIGATION

IcôneDescription
REAR AUTOBouton REAR AUTO (ARRÊRE AUTOMATIQUE) Configurez la température arrêté souhaïée et appuyez sur REAR AUTO (ARRÊRE AUTOMATIQUE) à l'écran tactile. Le mode REAR AUTO (ARRÊRE AUTOMATIQUE) permet d'atteindre et de maintainir votre température arrêté préfééré en ajustant automatiquement la vitesse du ventilateur arrêté et la répartition de l'air à l'arrière. Le mode REAR AUTO (ARRÊRE AUTOMATIQUE) est fortement recommendé pour une meilleure efficacité. L'indicateur REAR AUTO (ARRÊRE AUTOMATIQUE) s'illumine lorsque le réglage du même nom est activé. Déplacer cette fonctionforcera le système à passer entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » dans la présente section pour obtenir de plus amples renseignements.
LOCK REARBouton REAR LOCK (VERROUILLAGE ARRÊRE) Appuyez brièvement sur le bouton LOCK REAR (ARRÊRE VERROUILLÉ) pour verrouiller les commandes manuelles de température arrêté contre toute modification des réglages de température et de ventilateur arrêté. L'indicateur LOCK REAR (ARRÊRE VERROUILLÉ) s'illumine lorsque le réglage du même nom est activé.
FRONT CLIMATEBouton Done (Terminé) Pour Radio 4.3 : appuyez brièvement sur ce bouton pour compléter les modifications apportées au système de chauffage-climatisation. Bouton FRONT CLIMATE (CHAUFFAGE-CLIMATISATION AVANT) Pour le système Uconnect 3/3 NAVIGATION : appuyez brièvement sur ce bouton pour passer de l'affichage sur le système Uconnect aux commandes avant du système de chauffage-climatisation.
Boutons flèchés vers le haut ou vers le bas de commande de température du côte passager arrêté Ce bouton permet aux occupants des sièges avant de régler la température arrêté. Pour Radio 4.3 : appuyez longuement sur la barre de défilament pour augmenter ou diminuer la température. Pour le système Uconnect 3/3 NAVIGATION : appuyez longuement sur la barre de défilament pour augmenter ou diminuer la température ou appuyez sur le bouton de flèche vers le haut de l'écran tactile pour augmenter la température et sur le bouton de flèche vers le bas pour diminuer la température. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du côte passager s'éleve ou baisse avec la température du côte conducteur.
SYNCBouton SYNC (SYNCHRONISATION) Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour altermer entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le tímoin SYNC (SYNCHRONISATION) s'allume lorsque la SYNCHRONISATION est activée. Le mode SYNC (SYNCHRONISATION) synchronise le réglage de la température du côté passager avant et de la température/du mode/du ventilateur du côté passager arrêté avec les paramètres de la température/du mode/du ventilateur du côté conducteur. Si le réglage le réglage de la température du côté passager avant ou de la température/du mode/du ventilateur du côté passager arrêté est modifié lorsque le mode SYNC (SYNCHRONISATION) est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. NOTA: Le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) n'est disponible qu'à l'écran tactile.
ΔSYNCCommande du ventilateur arrêté La commande du ventilateur arrêté règla la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation arrêté. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Les vitesses peuvent être sélectionnées à l'aide des boutons sur l'écran tactile. Utilisez la petite icône de ventilateur (ou l'icône de ventilateur avec une flèche vers le bas) pour réduire le réglage du ventilateur, et la grande icône de ventilateur (ou l'icône de ventilateur avec une flèche vers le haut) pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
REAR OFFRear Passenger Climate Control OFF (système de chauffage-climatisation DÉSACTIVÉ) Appuyez brièvement sur ce bouton pourmettre hors fonction le système de chauffage-climatisation arrêté.
Sélecteur de modeCommande de mode arrêté Sélectionnez le mode en appuyant sur l'un des boutons de mode sur l'écran tactile pour modifier le mode de répartition du débit d'air. Le mode de répartition du débit d'air peut être régé de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher ou des deux. Voici les paramètres de mode :
Mode Tableau de bordMode Tableau de bord Appuyez sur ce bouton à l'écran tactile pour modifier le mode de répartition de l'air en mode tableau de bord. En mode tableau de bord, l'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces sorties d'aération est régable, pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le débit d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode Deux niveauxMode Deux niveaux Appuyez sur ce bouton à l'écran tactile pour modifier le mode de répartition de l'air en mode deux niveaux. En mode deux niveaux, l'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et des bouches d'aération. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales. NOTA : Le mode deux niveaux est conçu en vue du comfort pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode PlancherMode Plancher Appuyez sur ce bouton à l'écran tactile pour modifier le mode de répartition de l'air en mode plancher. En mode plancher, l'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales.

Commande automatique de la température arrêté (ATC)

  1. Tournez le ventilateur arrêté, la température arrêté et le mode arrêté en fonction de vos préférences.
  2. Pour selectionner le mode de chaufpage-climatisation à commande automatique, tournez le bouton à la position AUTO (AUTOMATIQUE).

Lorsque la température souhaitation s'affiche, le système de chauffage-climatisation à commande automatique atteint ce niveau de comport et le maintainant automatiquement. Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de comport vous convient. Vous profitez d'un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.

NOTA :

Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages de température. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de comporté plus rapidement possible.

IcôneDescription
Bouton de modeBouton de mode arrêté Tournez le bouton du mode arrêté pour modifier le mode de répartition du début d'air. Les régles de mode arrêtés s'affichent dans le panneau de commande. Le mode de répartition du début d'air peut être réglié de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du pavillon, de celles du plancher ou des deux.
Mode Tableau de bordMode Tableau de bord L'air provient des bouches d'air du pavillon. Chacune de ces sorties d'aération est régiable, pour permettre d'orienter l'air. Si vous déplacez les ailettes des bouches d'air d'un côté, le début de l'air est coupé.
Mode Deux niveauxMode Deux niveaux L'air provient des bouches d'aération du pavillon et du plancher. NOTA: Dans plusieurs positions de la commande de température, le mode des deux niveaux produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du pavillon et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode PlancherMode Plancher L'air provient des bouches d'aération du plancher.
Bouton de commande de température arrêtéTournez le bouton de température arrêté pour régler la température. Tournez-le vers la droite (sens des aiguilles d'une montre) pour augmenter la température. Tournez-le vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre) pour réduire la température. Le réglage de température arrêté s'affiche dans le panneau de commande.
Bouton de commande du ventilateur arrêtéVous pouvez régler manuellement la vitesse ou l'arrêt du ventilateur arrêté en tournant le bouton de commande du ventilateur, situé à l'arrière du vehicule. Les passagers des sièges arrêté peuvent ainsi régler le volume d'air qui circule à l'arrière du vehicule.Lorsque les commandes arrêtés sont verrouillées par le système avant, le pictogramme de verrouillage arrêté s'allume sur le bouton de température, et les réglages arrêté effectuels à l'aide des commandes au pavillon ne sont pas pris en compte.
AUTORéglage Rear AUTO (AUTOMATIQUE arrêté)Tournez le bouton de ventilateur au réglage AUTO (AUTOMATIQUE). Le réglage AUTO (AUTOMATIQUE) arrêté est affchéé sur le panneau de commande lorsque le mode REAR AUTO (ARRÊRE AUTOMATIQUE) est activé. Cette fonction permet de contrôler automatiquement la température de l'habitacle arrêté en réglient la répartition du débit et la quantité d'air. Tourner le bouton de ventilateur à tout autre réglage de ventilateur fait passer le système arrêté au mode manuel. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
OFFBouton OFF (ARRÊT) du ventilateur et de la commande du système de chauffage-climatisation arrêtéPourmettre hors fonction le système de chauffage-climatisation arrêté, tournez le bouton de commande du ventilateur à la position O (hors fonction).

Fonctions du système de chauffage-climatisation

Climatisation (A/C)

Le bouton A/C (CLIMATISATION) permet à l'utilisateur demettre en marche et d'arrêter manuellement le système de climatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l'air froid déshumidifié sort des bouches d'aération dans l'habitacle. Pour réduire la consommation de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pourmettre hors fonction le climatiseur et pour régler manuellement le ventilateur et les réglages de mode de début d'air. Assurez-vous aussi de désirer uniquement les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.

NOTA :

  • Dans le cas de commandes manuelles de chauffage-climatisation, si le système est en mode mixte, plancher ou dégivrage, le clima-tiseur peut être désactifé, mais le système de climatisation demeure activé pour éviter la formation de buée sur les glaces.

  • Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et augmentez la vitesse du ventilateur au besoin.

  • Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifie la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d'eau à partir de l'avant du radiateur et à travers le condensateur.

MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)

Le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) permet de régler la commande pour un refroidissement maximal.

Appuyez brievement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour passer de la climatisation Tmaxale aux réglages antérieurs. Le bouton s'illumine lorsque le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) est activé.

En mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la position de mode peuvent être régles aux réglages définis par l'utilisateur. Si vous appuyez sur d'autres réglages, cela entraînera le passage de la CLIMATISATION MAXIMALE au réglage sélectionné.

Recirculation

Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pouraient provoquer une buee à l'intérieur du pare-brise sont presents.

Sur les systèmes munis des commandes manuelles de chauffage-climatisation, selon l'équipement, le mode de recirculation n'est pas permitted en mode de dégivrage pour améliorer le désembuage des glaces. La recirculation est désactivée automatiquement lorsque vous sélectionné ce mode. Si vous tentez d'activer la fonction de recirculation dans ce mode, le voyant DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s'éteint.

Système de chauffage-climatisation à commande automatique - selon l'équipement

Fonctionnement automatique

  1. Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l'écran tactile du panneau du système de chauffage-climatisation à commande automatique.
  2. Reglez ensuite la température voulue au moyen des boutons de commande de température du côté conducteur et du côté passager. Lorsque la température souhaitation s'affiche, le système atteint ce niveau de comfort et le maintainant automatiquement.
  3. Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de comport vous convient. Vous profitez d'un rendissement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.

NOTA :

  • Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages de température pour les vehicules froids ou chauds. Le système règle automatique la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de comfort le plus rapidement possible.
  • La température peut être affichée en degrès Celsius ou Fahrenheit, en sélectionnant la fonction programmable par l'utilisateur « US/Metric » (Unités anglo-saxonnées et métriques). Consultez le paragraphe « Régliages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Afin d'offrir un comport maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionné à vitesse réduite lors d'un démarriage à froid jusqu'à ce que le moteur se rechauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique.

Neutralisation manuelle du fonctionnement

Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. Le symbole « AUTO » (automatique) affiché à l'affichage du bloc de commande de la température avant s'éteint lorsque le système fonctionne en mode manuel.

Conseils utiles

NOTA :

Le tableau représenté à la fin de cette section suggéré des réglages pour diverses conditions météorologiques.

Fonctionnement en eté

Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adequate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommendé. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour la sélection d'un liquide de refroidissement adequat.

Fonctionnement en hiver

Pour obtenir le meilleur rendement possible du chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veiliez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour la sélection d'un liquide de refroidissement ajustat. Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recirculation de l'air durant les mois d'hiver à cause de l'embuage des glaces.

Entreposage du vehicule

Avant d'entreposer ou de remisser votre vehicule (par exemple, pour la durée des vacances) pendant deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d'air extérieur avec le ventilateur régle à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrication adequate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.

EmbUAGE des glaces

Les glaces d'un vehicule ont tendance à s'embuer de l'intérieur par temps doux, plouvieux ou humide. Pour dégager les glaces, Sélectionnéz le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N'utilisez pas le mode Recirculation pour de longues périodes sans avoir recours au climatiseur, car les glaces pourraient s'embuer.

MISE EN GARDE!

Respectez les mises en garde suivantes pour éviter d'endommager les éléments chauffants :

  • Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez decoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
  • N'utilise pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
  • Maintenez tous les objets à une distance sécuritaire de la lunette.

Arrivée d'air de l'extérieur

Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exemple d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruient la prise d'air peuvent réduire le débit d'air et entraîr dans la chambre d'admission, puis bloquer les drains servant à évacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige.

Filtre à air du climatiseur

Le système de chauffage-climatisation filtré la poussière et le pollen. Consultez un concessionnaire autorisé pour obtenir les instructions de remplacement du filtré.

Mode économie

Si vous souhaitez utiliser le mode ÉCONOMIE, appuyez sur le bouton A/C (Climatisation) pour êtreindre levoyant DEL et désactiver le comprésur de climatisation. Tournez le bouton de commande de température à la position souhaitée. Assurez-vous aussi de désirer uniquement les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.

Tableau de conseils utiles

CONDITIONSCLIMATIQUESRéGLAGE DESCOMMANDES
Temps très chaud ethabitacle du vehiculetrès chaudTournez le bouton demode à ↓, appuyezsur A/C et réglez leventilateur au régimemaximal. Baissez lesglaces pendant uneminute pour évacuerl'air chaud. Réglez lescommandes selonvos préférences pouratteindre le comfort.
Temps chaudAppuyez sur A/C et réglez le mode à ↓.
Temps frais etensoleilléRéglez le mode à la position ↓.
Temps frais ethumideRéglez la commandede mode à ↓ etappuyez sur A/C pourprévenir la formationde buée.
CONDITIONS CLIMATIQUESRéGLAGE DES COMMANDES
Temps froidsRéglez la commande de mode à la position ↓. Si le pare-brise commence à s'embuer, déplacez la commande à la position ↓.

GLACES

Glaces à commande électrique

Les commutateurs des glaces sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur commandent toutes les glaces de portière.

DODGE Journey (2020) - Glaces à commande électrique - 1
Commutateurs de glaces à commande électriche

Le panneau de garnissage de chacune des portières des passagers comprend une seule commande de glace. Les commutateurs des glaces ne fonctionnent que si le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES).

NOTA :

Sur les vehicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique restent sous tension jusqu'à 10 minutes après la mise du commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délambda est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENTI

Ne laisserze jamais d'enfants seuls sans surveillance dans le vehicule. Ne laisserze pas la télécommande dans le vehicule ou a proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laisserze pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateursurs des glaces à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou mortelles.

Fonction d'ouverture automatique

Le commutateur de glace à commande électrique de la portière du conducteur est muni d'une fonction d'ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur de glace au-delà du premier cran et relâchéz-le; la glace descend automatiquement.

Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez sur le commutateur de glace jusqu'au premier cran, puis relâchéz-le lorsque vous poulez interrompré l'abaissement de la glace.

Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez brievement le commutateur vers le haut.

Fonction de fermeture automatique des glaces avec protection antipincement

Sur certains modèles, les commutateurs de glace à commande électrique du conducteur et du passager avant sont munis d'une fonction d'ouverture automatique. Tirez le commutateur de glace jusqu'au deuxieme cran et relâchéz-le; la glace se lève automatiquement.

Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brievement sur le commutateur vers le bas.

Pour fermer partiellement la glace, tirez le commutateur de glace jusqu'au premier cran et relâchéz-le lorsque vous poulez arrêté la glace.

NOTA :

  • Si la glace rencontres un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s'abaisse de nouveau. Retirez l'obstacle et utilisez le commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace.
  • Tout chic imputable à une chaussée irregulière peut déclencher inopinement la fonction d'inversion automatique pendant la fermetre automatique. En pareil cas, tirez légèrement le commutateur jusqu'au premier cran et maintenez-le dans cette position pour fermer la glace manuellement.

AVERTISSEMENT!

La protection antipincement n'est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Pour éviter une blessure, avant de fermer la glace, gardez les bras, les mains, les doigs ou tout objet à l'écart de la course de la glace. Il pourrait en résultat des blessures graves.

Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique

Si la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner, il peut etre nécessaire de réinitialiser la glace. Pour réinitialiser la fonction de fermeture automatique :

  1. Assurez-vous que la portière est complètement fermée.
  2. Relevez le commutateur de glace pour fermer complètement la glace et maintainez-le dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la fermetre complète de la glace.
  3. Enforcez fermement le commutateur de glace jusqu'au deuxieme cran pour ouvrir complètement la glace et maintenez-le à la position abaissee pendant deux secondes supplémentaires après l'ouverture complète de la glace.

Commutateur de verrouillage de glace

Le commutateur de verrouillage de glace situé sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur vous permet de désactiver les commandes des glaces des portières de passager arrêté. Pour désactiver les commandes des glaces, appuyez brievement sur le bouton de verrouillage de glace (en position abaissee). Pour activer les commandes des glaces, appuyez de nouveau brievement sur le bouton de verrouillage de glace (en position relevée).

DODGE Journey (2020) - Commutateur de verrouillage de glace - 1
Commutateur de verrouillage de glace

Tremblement du au vent

Le tremblement d'au vent estsemblable à la pression dessentie dans les oreilles ou à un bruit d'hélicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont baissees ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le phénomène se produit lorsque les vitres arrirè sont baissees, baissez les vitres avant et arrirè pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement.

TOIT OUVRANT À COMMANDÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique se trouve entre les pare-soleil, sur la console au pavillon.

DODGE Journey (2020) - TOIT OUVRANT À COMMANDÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commutateur de toit ouvrant à commande électrique

AVERTISSEMENT!

  • Ne laïsez jamais d'enfants sans surveillance dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laïsez jamais la télécommande dans le vehicule, ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du vehicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
  • Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule fassent de même.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Ne laïsez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permette àaucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourrait s'ensuivre.

Ouverture du toit ouvrant

Rapide

Appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchéz-le dans un délié d'une demi-seconde pour que le toit ouvrant et le pare-soileil s'ouvrent automatiquement et s'arrêtent en position d'ouverture complète. Si vous actionné le commutateur du toit ouvrant pendant l'ouverture rapide, le toit ouvrant s'arrêtera en position partiellement ouverte.

Mode manuel

Maintenez le commutateur enforcé vers l'arrière pour que le toit ouvrant et le pare-soileil s'ouvrent et s'arrêtent automatiquement en position d'ouverture complète. Si vous relâchez le commutateur pendant que le toit ouvrant est en mouvement, le toit ouvrant s'arrêtera en position partiellement ouverte.

Ouverture de ventilation

Appuyez brievement sur le commutateur de ventilation dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Si vous actionnez le commutateur du toit ouvrant pendant la ventilation rapide, le toit ouvrant s'arrête.

Fermeture du toit ouvrant

Rapide

Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchéz-le dans un délambda d'une demi-seconde. Si vous actionnez le commutateur du toit ouvrant pendant la fermetre rapide, le toit ouvrant s'arrête en position partiellement ouverte.

Mode manuel

Appuyez sur le commutateur vers l'avant et maintenez-le enforcé pour que le toit ouvrant se ferme de n'importe qu'elle position et s'arrête en position complètement fermée. Si vous relâchez le commutateur pendant que le toit ouvrant est en mouvement, le toit ouvrant s'arrête en position partiellement ouverte.

Tremblement du au vent

Le tremblement d'au vent estsemblable à la pression dessentie dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont baissees ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le phénomène se produit lorsque les vitres arrirè sont baissees, baissez les vitres avant et arrirè pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci pour attenuer le tremblement.

Fonctionnement du rlideau pare-soell

Le rideau pare-soileil peut etre ouvert manuellement. Toutefois, il s'ouvre automatiquement lors de I'ouverture du toit ouvrant.

NOTA :

Le rideau pare-soleil ne peut pas etre fermé si le toit ouvrant est ouvert.

Fonction de protection contre le pincement

Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit

se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le pour passer en mode de ferméture rapide.

Entretien du toit ouvrant

Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.

Fonctionnement lorsquel contact est coupé

Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique reste alimenté jusqu'à environ dix minutes après avoir place le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.

NOTA :

Le délambda de coupure de contact est programmable à l'écran du système Uconnect. Consultez la section « Réglages Uconnect/Fonctions programmables par l'utilisateur » du chapitre « Système multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

CAPOT

Ouverture

Deux loquets doivent être déverrouillés pour ouvrir le capot.

  1. Tirez le levier d'ouverture de capot qui est situé sous le côte gauche du tableau de bord.

DODGE Journey (2020) - Ouverture - 1
Ouverture du capot

  1. De l'extérieur du vehicule, repérez le levier du loquet de sûreté qui se trouve pres du centre de la calandre, entre la calandre et l'ouverture du capot. Poussez le levier du loquet de sûreté vers la gauche et levez le capot.

DODGE Journey (2020) - Ouverture - 2
Loquet de suretésouslecapot

  1. Utilisez la béquille du capot pour retenir le capot en position ouverte. Placez l'extrémité supérieure de la béquille dans l'orifice sur la face interieure du capot.

DODGE Journey (2020) - Ouverture - 3
Béquille du capot

Fermetre

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre vehicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvoir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement libre vision. Vous risque des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet averissement.

MISE EN GARDE!

Pour prévenir les dommages :

  • Avant de fermer le capot, assurez-vous que la béquille du capot est bien logée dans ses pinces de retenue de rangement.
  • Ne fermez pas brusquement le capot. Appuyez fermement au bord avant du centre du capot pour vous assurer que les deux loquets sont enclenchés. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant.

HAYON

Ouverture

Vous pouvez déverrouiller ou verrouiller le hayon à l'aide du bouton de déverrouillage ou de verrouillage de la télécommande, du bouton de verrouillage ou de déverrouillage du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go (Système de déverrouillage passif) sous le côté gauche de la barre décorative, située sur le hayon sous la glace ou en activant le commutateur de verrouillage électrique des portières situé sur chaque panneau de garnissage de portière avant. Consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif » dans la section « Portières » duprésent chapitre pour obtenir de plus amples renseignements sur le système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go (déverrouillage passif).

NOTA :

Le hayon ne peut pas etre déverrouillé ou verrouillé au moyen des boutons de verrouillage manuel des portières sur le panneau de garnissage de portière ou au moyen de la clé dans le barillet de serrure de la portiere du conducteur.

Pour ouvrir le hayon déverrouillé, exercez une pression sur la poignée de hayon et tirez le hayon vers vous. Le hayon se soulèvera automatiquement et sera maintainu en position ouverte par des vérins à gaz.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Ouverture du hayon

NOTA :

Étant donné que la pression du gaz diminue en fonction de la température, il peut être nécessaire de forcer légèrement l'ouverture du hayon par temps froid.

AVERTISSEMENT!

  • Les gaz d'échéppement toxiques PENETRENT beaucoup plus facilement à l'intérieur de l'habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s'avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite.
  • Si vous devez rouler en gardant le hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'utilise pas le mode de recirculation d'air.

\section*{Caracteristiques de l'espace de chargement} Système de gestion de l'espace de chargement \section*{Caracteristiques de la configuration cinq passagers}

  • Plancher de chargement surélevé surplombant un volumieux bac de rangement intégré.
  • Panneau à trois volets incorpore au plancher de chargement facilitant l'accès aux articlesrangés dans le bac de rangement intégré.
  • Sièges 60-40 de deuxième rangée rabattables à plat permettant d'allonger la surface de l'espace de chargement. Consultez le paragraphe « Sièges » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Siège passager avant rabattable à plat en option permettant d'all longer davantage la surface de l'espace de chargement. Consultez le paragraphe « Sièges » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Sangles d'arrimage de l'espace de chargement.
  • Couvre-bagages escametable dans l'espace de chargement (selon l'équipement).

Caracteristiques de la configuration sept passagers

Volumieux bac de rangement intégré doté d'un panneau rigide à charnière dans le plancher, derrière les sièges de troisieme rangée.
- Sièges 60-40 de deuxième rangée rabattables à plat permettant d'allonger la surface de l'espace de chargement. Consultez le paragraphe « Sièges » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
- Sièges 50-50 de troisisième rangée rabatables à plat permettant d'allonger la surface de l'espace de chargement. Consultez le paragraphe « Sièges » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
- Siège passager avant rabattable à plat en option permettant d'all longer davantage la surface de l'espace de chargement. Consultez le paragraphe « Sièges » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
- Sangles d'arrimage de l'espace de chargement.

Couvre-bagages escamotables de l'espace de chargement (modèles pour cinq passagers) - selon l'équipement

NOTA :

Ce couvre-bagages sert à dissimuler les objets et non à fixer les charges. Il ne prévient pas le déplacement des articles et ne protège pas les passagers contre des articles non fixés.

Le couvre-bagages escamtable et amovible de l'espace de chargement est installé dans l'espace de chargement derrière la partie supérieure des sièges arrêté.

Lorsque le couvre-bagages est déployé, il couvre l'espace de chargement pour dissimuler les articles qui s'y trouvent. Des encoches dans les panneaux de garnissage près de l'ouverture du hayon fixent le couvre-bagages déployé en place.

Le couvre-bagages est range parfaitement dans son logement lorsqu'il n'est pas utilisé. Pour augmenter l'espace de chargement, vous pouvez égalementsterolir le couvre-bagages du vehicule.

Pour installer le couvre-bagages :

  1. Placez le couvre-bagages dans le vehicule pour que le cote plat du logement soit orienté vers le haut.
  2. Insérez l'un des embouts à ressort (situés aux extrémités du couvre-bagages), soit gauche ou droit, dans les points d'ancrage correspondants du vehicule tel qu'illustré.

DODGE Journey (2020) - Pour installer le couvre-bagages : - 1
Mise en place du couvre-bagages escamable de l'espace utilisé

  1. Insérez le montant à ressorts de l'autre côté du logement du couvre-bagages dans le point de fixation du côté opposé du vehicule.

  2. Saisissez la poignée du couvre-bagages et tirez le couvre-bagages vers vous. À mesure que le couvre-bagages s'approche de l'ouverture du hayon, guidez les traverses de fixation arrêté (aux deux extrémités du couvre-bagages) dans les encoches des panneaux de garnissage. Abaissez le couvre-bagages afin de positionner les traverses dans la base des encoches et relâchéz la poignée.

DODGE Journey (2020) - Pour installer le couvre-bagages : - 2
Positionnement du couvre-bagages escamtable de l'espace de chargement

AVERTISSEMENT!

En cas de collision, un couvre-bagages mal fixé dans le vehicule pourrait provoquer des blessures. Il risque en effet de se transformer en projectile en cas d'arrêt soudain et de frapper l'un des occupants. Ne rangez pas le couvre-bagages sur le plancher de l'espace utilisé ni dans l'habitacle. Lorsqu'il est retire de ses fixations, retirez-le du vehicule. Ne rangez pas le couvre-bagages dans le vehicule.

Sangles d'arrimage de l'espace de chargement

AVERTISSEMENT!

Les sangles d'arrimage du chargement ne constituent pas un point d'ancrage sur pour la couroie d'attache d'un siège d'enfant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, une sangle d'arrimage pourrait se desserer et ne plus retenir le siège d'enfant. L'enfant risque alors d'être gravement blessé. N'utilise donc que les ancrages fournis pour les couroies d'attache des sièges d'enfant.

Des sangles d'arrimage du chargement sont situées sur les deux panneaux de garnissage arrêté. Ces sangles d'arrimage seront à retenir le chargement de façon sécuritaire lorsque le vehicule roule.

DODGE Journey (2020) - AVERTISSEMENT! - 1
Sangles d'arrimage de l'espace de chargement

AVERTISSEMENT!
Le poids et la position de la charge et des passagers peuvent modifier le centre de gravité et la maniabilité du vehicule. Pour éviter toute perte de maîtrise du vehicule risquant d'entrainer des blessures, suivez les directives décrites ci-après lorsque vous chargez votre vehicule.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Ne transportez pas des objets d'un poids qui dépasse la limite figurant sur l'étiquette apposée sur la portière gauche ou le pied milieu de la portière gauche.
  • Placez toujours les charges de façon uniforme sur le plancher de l'espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible.
  • Placez autant de charges que possible à l'avant de l'essieu arrêté. Une charge trop lourde ou mal placeé sur l'essieu arrêté ou derrière cet essieu risque de causeur un louvoiement du vehicule.
  • N'empirez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'alterer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou de collision.

(Suite)

AVERTISSEMENTI (Suite)

  • Pour éviter des blessures, les passagers ne doivent pas s'asseoir sur le plancher de l'espace de chargement arrêté. L'espace de chargement arrêté est en effet réservé uniquement au transport des charges et n'est pas destiné aux passagers, qui doivent s'asseoir sur les sièges et bouteur leur ceinture de sécurité.

OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT

La télécommande HomeLink MD remplace jusqu'à trois télécommandes portatives qui actionnent des apparecs tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées et des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink MD est alimentée par la batterie de votre vehicule.

Les boutons de la télécommande HomeLink ^MD , situés sur la console au pavillon, le revêtement du pavillon ou le pare-soleil, désignant trois différents canaux HomeLink ^MD . Le tímein de la télécommande HomeLink ^MD est situé au-dessus du bouton central.

DODGE Journey (2020) - OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Boutons de la télécommande HomeLink ^MD sur la console au pavillon

DODGE Journey (2020) - OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 2
M0341000006US

Boutons de la télécommande HomeLink ^MD , sur le pare-soileil et le revêtement du pavillon

NOTA :

La télécommande HomeLink MD est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.

Assurez-vous que votre vehicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.

Pour facilititer la programmation et transmettre plus précisé le signal de radiofréquence, il est recommendé d'installer une pile neue dans la télécommande portative de l'appareil qui doit être programmé au système HomeLink MD.

Pour effacer les canaux, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enforcés (I et III) pendant 20 secondes maximaux ou jusqu'au clignotement du témoin orange.

NOTA :

  • L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink ^MD . N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
  • Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, appelez sans frais au 1-800-355-3515 ou visitez le site Web à HomeLink.ca pour obtenir des renseignements.

Programmation d'un système à code roulant

Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont eté fabriqués après 1995 :

Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l'antenne à l'ouvre-porte de garage. Il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la porte. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l'ouvre-porte.

DODGE Journey (2020) - Programmation d'un système à code roulant - 1

Programmation de l'ouvre-porte de garage

1-Ouvre-porte
2 - Bouton de programmation

  1. Placeze le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA :

Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est EN MARCHE. Lorsque vous programmez la télécommande universelle HomeLink MD et que le moteur est en marche, assurez-vous que votre vehicule se trouve hors de votre garage ou que la porte de garage reste ouverte en permanence.

  1. Placez la télécommande portative à une distance de 1 à 3 po (3 à 8 cm) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD.
  2. Maintenez enforcé le bouton HomeLink MD que vous souhaitez programmerpendant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande portative.

  3. Continuez à maintenir enforcés les deux boutons et observer le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLinkMD clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLinkMD a reçu le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.

  4. Repérez le bouton LEARN (APPRENTIS-SAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION)itué sur l'ouvre-porte de garage (dans le garagé). Ce bouton se trouve généralement près du point de fixation du cable d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage ou de l'appareil. Appuyez fermement et brievement sur le bouton LEARN (APPRENTIS-SAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvre-portes de garage ou appreils peuvent composer un tímoin qui clignote lorsqu'l'ouvre-porte de garage ou l'appareil se trouve en mode APPRENTIS-SAGE ou PROGRAMMATION.

NOTA :

You dispose of 30 secondes pour amorcier l'etape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE).

  1. Revenez au vehicule et appuyez deux fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink ^MD (en le maintainant enforcé pendant deux secondes chaque fois). Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.

NOTA:

  • Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil ne s'active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation.
  • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink ^MD , repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Programmation d'un système à code fixe

Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995 :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA :

Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche. Lorsque vous programmes la télécommande universelle HomeLink MD et que le moteur est en marche, assurez-vous que votre vehicule se trouve hors de votre garage ou que la portede garage reste ouverte en permanence.

  1. Placez la télécommande portative à une distance de 1 à 3 po (3 à 8 cm) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD.
  2. Maintenez enforcé le bouton HomeLink MD que vous souhaitez programmerpendant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande portative.

  3. Continuez à utiliser enforcés les deux boutons et observer le tímoin. Le tímoin de la télécommande HomeLinkMD clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLinkMD a reçu le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le tímoin se met à clignoter plus rapidement.

  4. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink MD et observe le témoin.

NOTA :

  • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink MD.
  • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink ^MD , repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'efface PAS les canaux.

Programmation au Canada etprogrammation de grille d'entree

Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes : Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'intrompree automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLinkMD capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.

Il est recommendé de débrancher l'appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d'entrée.

  1. Placeze le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA :

Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) lorsque le moteur est en marche. Lorsque vous programmesz la télécommande universelle HomeLink MD et que le moteur est en marche, assurez-vous que votre vehicule se trouve hors de votre garage ou que la porte de garage reste ouverte en permanence.

  1. Placez la télécommande portative à une distance de 1 à 3 po (3 à 8 cm) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmermer tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD.
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink ^MD tout en appuyant brievement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu'à ce que la télécommande HomeLink ^MD ait bien acquis le signal de fréquence. Le tímein clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée.

  3. Assurez-vous que le clignotement du témoin HomeLink MD est plus rapide. Si c'est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu'à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s'ouvrir et se fermer pendant la programmation.

  4. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink ^MD et observe le témoin.

NOTA :

  • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink MD.
  • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink ^MD , repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'efface PAS les canaux.

Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment.

Pour utiliser la télécommande, appuyez brievement sur le bouton programme de la télécommande HomeLink ^MD . L'appareil programme est alors activé (p. ex. ouvre-porte de garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.) La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps.

Sécurité

Il est conseilé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre vehicule.

Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés pendant 20 secondes jusqu'au clignotement du témoin rouge.

NOTA :

Tous les canaux seront effacés. Il n'est pas possible d'effacer les canaux individuellement.

La télécommande universelle HomeLink MD est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.

Conseils de dépannage

Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmermer votre télécommande HomeLinkMD:

  • Remplacez la pile de la télécommande portative de l'ouvre-porte de garage.
  • Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTIS-SAGE) de l'ouvre-porte de garagé pour conclure la programmation du système à code roulant.
  • Avez-vous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebranché?

Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le nombre sans frais 1-800-355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.ca.

AVERTISSEMENT!

  • Les gaz d'échéppement du vehicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d'échéppement peuvent cause des blessures graves ou mortelles.
  • Voiture porte de garage ou grille d'entree motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la telecommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoryre de la porte ou de la grille d'entree. N'utilisez cette telecommande qu'avec un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « d'arrêt et d'inversion de course » comme le stipulent les normes de sécurité federales. Cela concerne la plupart des modeles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilisez pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité.

Généralités

La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) dont ce vehicule est équipé :

Le present apparéil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:

  1. l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
  2. l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.

Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.

EQUIPMENT INTERNE

Rangement

Boite a gants

La boîte à gants est située du côté passager du tableau de bord.

Pour ouvrir la boite à gants, tirez sur la poignée de déverrouillage.

DODGE Journey (2020) - Boite a gants - 1
Boite à gants

Pochette pour cartes routières et crochets pour sacs à provisions de deuxieme rangée - selon l'équipement

L'arrière des dossiers de siège du conducteur et du passager comprend un portecartes et des crochets pour sacs à provisions.

DODGE Journey (2020) - Boite a gants - 2
Pochette de siège et crochets pour sacs à provisions

Rangement de la console au plancher

Un espace de rangement ouvert ou un bac de rangement se trouve dans la console au plancher.

DODGE Journey (2020) - Rangement de la console au plancher - 1
Petit bac de console au plancher

Compartment de rangement de la console centrale

Un espace compteant un plateau de rangement et un compartmente de rangement est situé sous l'accoudoir de la console centrale.

DODGE Journey (2020) - Compartment de rangement de la console centrale - 1
Console centrale

Tirez vers le haut sur la poignée de déverrouillage, située sur la partie avant du couvercle, pour acceder au plateau de rangement et au compartment de rangement.

DODGE Journey (2020) - Compartment de rangement de la console centrale - 2
Plateau de rangement de la console centrale

Vous pouvez faire couilisser le plateau de stockage vers l'avant ou vers l'arrière pour acceder au compartment de rangement de la console centrale.

DODGE Journey (2020) - Compartment de rangement de la console centrale - 3
Compartment de rangement de la console centrale

AVERTISSEMENT!

Ne conduisez pas le vehicule lorsque le couvercle du compartment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entrainer des blessures en cas d'une collision.

Accoudoir coulissant

L'accoudoir de la console centrale peut aussi glisser vers l'arrière pour faciliter l'accès à l'espace de rangement.

DODGE Journey (2020) - Accoudoir coulissant - 1
Accoudoir coulissant

AVERTISSEMENTI

Ne conduisez pas le vehicule lorsque le couvercle du compartment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entraîner des blessures en cas d'une collision.

Porte-gobelets

Il y a deux porte-gobelets, situés dans la console au plancher, pour les occupants des sièges avant.

DODGE Journey (2020) - Porte-gobelets - 1

Porte-gobelets de console au plancher

Pour les passagers de la deuxième rangée, il y a deux porte-gobelets situés dans l'accouvoir central entre les deux sièges.

Quand l'accouvoir est rabattu à plat, les portegobelets sont à l'arrière de l'appuie-tête. L'appuie-tête peut être mieux reglé pour mieux positionner les portegobelets.

DODGE Journey (2020) - Porte-gobelets de console au plancher - 1
Porte-gobelets d'accoudoir

Dans le cas des vehicules équipés de sièges de troisisième rangée, il y a des porte-gobelets additionnels dans les panneaux de garnissage. En plus des porte-gobelets, votre vehicule est peut-être également doté de porte-bouteilles. Les porte-bouteilles se trouvent dans les panneaux de garnissage des portières.

DODGE Journey (2020) - Porte-gobelets de console au plancher - 2
Porte-bouteilles de portière

AVERTISSEMENT!

Si des recipients de liquide chaud se trouvent dans le porte-bouteille, ils peuvent se renverser en fermant la portière et brûler les occupants. Soyez vigilant lorsque vous fermez les portières pour prévenir les blessures.

Prises de courant

Une prise de courant de 12 volts (13 ampères) est située dans la console centrale sous la radio. La prise de courant est alimentée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE).

DODGE Journey (2020) - Prises de courant - 1
Prise de courant de 12 volts avant

Cette prise de courant peut aussi être utilisé pour un allume-cigare conventionnel. Pour préserver l'élément chauffant, ne maintainez jamais l'allume-cigare enforcé en position de chauffage.

Une deuxieme prise de courant de 12 volts (13 ampères) est située à l'intérieur de l'espace de rangement de la console centrale. Cette prise de courant est alimentée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position OFF (ARRÉT), ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE).

DODGE Journey (2020) - Prises de courant - 2
Prise de courant de 12 volts de la console centrale

Une troisième prise de courant de 12 volts protégée par fusible est située à l'arrière de la console centrale. Cette prise de courant est alimentée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position OFF (ARRÉT), ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE).

DODGE Journey (2020) - Prises de courant - 3
Prise de courant de 12 volts du siège arrête

Une quatrième prise de courant de 12 volts protégée par fusible est située sur le panneau de garnissage de custode gauche, dans l'espace de chargement. Cette prise de courant est alimentée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE).

DODGE Journey (2020) - Prises de courant - 4
Prise de courant de l'espace de chargement arrêté

MISE EN GARDE!

  • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplaced.
  • La prise de courant située au bas de la console centrale partage le fusible avec la prise de courant qui se trouve à l'arrière de la console. La consommation totale ne doit pas dépasser 160 W (13 A) à 12 V.
  • Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement des accessoires. N'insérez aucun autre object dans la prise de courant pour éviter d'endommager la prise et de griller le fusible. L'utilisation inadéquate de la prise de courant peut causeer des dommages non couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

DODGE Journey (2020) - MISE EN GARDE! - 1
Fusibles de prise de courant

1-Fusible de 20 A jaune,F103-prise decourant du bac de rangement de la console etprise de courant de la console arriere
2-Fusible de 20 A jaune,F102-allume-cigaredu tableau de bord et prise de courant del'espace de chargement arriere gauche

AVERTISSEMENT!

Pour éviter les blessures graves ou mortelles :

ne branchez dans la prise de 12 V que des apparéils concus pour être utilisés avec ce type de prise de courant;

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • n'touche pas avec les mains mouillées;
  • fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le vehicule roule;
  • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

MISE EN GARDE!

  • Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du vehicule, même s'ilns ne sont que branchés (par exemple, les téléphones mobiles, etc). Lorsqu'ilns sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
  • Les accessoires qui consomment plus d'énergie ( comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d'autant plus. Ne les utilisiez que de temps à autre et soyez très vigilant.

(Suite)

  • Si vous avez utilisé des accessoires à consommation d'énergie élevée, ou si le moteur n'a pas démarré depuis un certain temps (alors que des accessoires sont branchés), vous devrez conduire le vehicule assez longtemps pour que l'alternateur puisse recharger la batterie.
  • Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement des accessoires. N'y suspendez ni accessoire ni support d'accessoire.

Ondualeur d'allimentation (selon l'équipement)

Votre vehicule peut etre doted'une prise de courant de 115 V c.a. (150 watts au maximum) à l'arriere de la console centrale. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des apparciels electroniques et d'autres apparciels à basse puissance exigeant jusqu'à 150 W. Certaines consoles deieux video haut de gamme depassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils electriques.

DODGE Journey (2020) - Ondualeur d'allimentation (selon l'équipement) - 1
Onduleur d'alimentation

L'onduleur d'alimentation est muni d'un dispositif de protection intégré contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépassée, l'onduleur d'alimentation se coupera automatique. Une fois que le dispositif électrique a été retire de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser automatique. Si la puissance nominale dépasse environ 170 W, l'onduleur d'alimentation nécessite peut-être une réinitialisation manuelle. Pour réinitialiser manuelle l'onduleur, appuyez sur les boutons « off » (arrêt) et « on » (marche) de l'onduleur d'alimentation dans les régliages du système Uconnect. Pour éviter de surcharger le circuit, vérifie la puissance nominale des dispositifs électriques avant d'utiliser l'onduleur.

NOTA :

En raison de la protection intégrée contre les surcharges,la prise de courant est mise hors fonction si la puissance nominale de 115 V c.a. (150 watts au maximum) est dépassee.

AVERTISSEMENTI

Pour éviter les blessures graves ou mortelles :

  • n'utilise pas d'adaptateur à trois broches;
  • n'insérez aucun objet dans les prises;
  • n'y touchez pas avec les mains mouillées;
  • fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisé;
  • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

Fonctionnement de l'onduleur d'alimentation

L'onduleur d'alimentation est activé et désactivé à l'aide du système Uconnect.

Véhicules dotés de la radio 4.3

Pour activer ou désactiver l'onduleur d'alimentation, effectuez les étapes suivantes :

  1. Appuyez sur le bouton « More » (Plus) situé sur la plaque frontale (située après de l'affchage du système Uconnect).
  2. Appuyez sur le bouton « Outlet » (Prise de courant) de l'écran tactile (situé sur l'affchage du système Uconnect) pour activer ou désactiver l'onduleur d'alimentation.

Véhicules munis du système Uconnect 3/3 AVEC NAVIGATION

Pour activer ou désactiver l'onduleur d'alimentation, effectuez les étapes suivantes :

  1. Appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes) à l'écran tactile.
  2. Appuyez sur le bouton « Outlet » (Prise de courant) de l'écran tactile pour activer ou désactiver l'onduleur d'alimentation.

Rangement de lunettes de soleil

Pour acceder au compartment de rangement, appuyez sur les barres en saillie du portillon du compartment au centre de la console, puis relâchéz-les pour que le portillon puisse pivoter vers le bas.

DODGE Journey (2020) - Rangement de lunettes de soleil - 1
Compartment de rangement de lunettes de soleil

PORTE-BAGAGES DE TOIT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les traverses et les longerons du porte-bagages de toit sont conçus pour transporter une charge. La charge ne doit pas dépasser 68 kg (150 lb) et elle doit être uniformément répartie sur les traverses. De plus, le porte-bagages de toit n'augmente pas la capacité de charge totale du vehicule. Assurez-vous que la charge totale transportée dans le vehicule et celle placée sur le porte-bagages de toit ne dépassent pas la capacité de charge totale du vehicule.

NOTA :

Les longerons du porte-bagages de toit sur leur vehicule ne sont PAS concus pour transporter une charge sans l'ajout de traverses.

Les barres transversales en métal sont offertes en tant qu'accessoires par Mopar pour fournir un porte-bagages de toit fonctionnel. Consultez un concessionnaire autorisé.

Pour déplacer les traverses

  1. Desserrez les boutons situés sur le dessus de chaque traversé d'environ six tours pour désengager du longeron le cran de la bride.

DODGE Journey (2020) - Pour déplacer les traverses - 1
Boutons de traverse

  1. Déplacez et positionnez correctement les traverses en alignant les supports (pièces d'extrémité) de traverse sur l'un des repères verticaux situés sur la face extérieure du longeron. Les longerons possèdent quatre repères de positionnement vers l'avant pour aligner la traverse avant, et quatre repères de positionnement vers l'arrière pour la traverser arrêté. Pour assurer la fixation ajustée du porte-bagages, les traverses doivent être bien d'équerre et espacées uniformément.

  2. Serrez les boutons sur chaque traverse pour verrouiller solidement le porte-bagages. Lors du serrage des boutons, assurez-vous que le cran des brides s'engage complètement dans la rainure des longerons.

  3. Forcez légèrement les traverses pour confirmer le blocage de l'ensemble.

NOTA :

  • Afin de réduire les bruits aerodynamiques lors de l'installation des traverses, vérifie si les flèches marquées sous les traverses sont orientées vers l'avant du vehicule.
  • Si vous n'utilisez pas les traverses, vous pouvez réduire les bruits aérodynamiques en alignant la traverse avant sur le quatrième repère, depuis l'avant du vehicule, et la traverse arrêté sur le huitième repère. Arrimez toujours la charge à l'aide des trouss pratiqués à cet effet aux extrémités des traverses. Vérifiez également les courroies pour vous assurer que la charge est bien fixée.

AVERTISSEMENTI

Avant de prendre la route, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé. Les objets mal fixés risquent de s'envoler ou de tomber du vehicule, particulièrement à des vitesses élevées, causant ainsi des blessures ou des dommages matériels. Observe toutes les mises en garde énoncées précédemment lorsque vous transportez une charge sur le porte-bagages de toit.

MISE EN GARDE!

  • Pour éviter d'endommager le toit de votre vehicule, ne transportez AUCUNE charge sur le porte-bagages de toit sans installer les traverses. La charge doit être fixée sur les traverses du support et non directement sur le toit. S'il est nécessaire de placer la charge sur le toit, placez d'abord une couverture ou une autre protection similaire entre la charge et la surface du toit.

(Suite)

  • Pour assurer la bonne tenue du porte-bagages de toit, les traverses doivent être bien d'équerre et également espacées, peu importe le réglage. Si ces directives ne sont pas respectées, vous risquez d'endommager le porte-bagages de toit, la charge transportée et le vehicule.
  • Pour éviter d'endommager le porte-bagages de toit et le vehicule, ne dépassez pas la charge maximale admissible de 68 kg (150 lb) sur le porte-bagages. Assurez-vous de bien répartir toute charge lourde et de l'immobiliser convenablement.
  • Les objets longs qui dépassent le pare-brise, comme les panneaux en bois ou les planches de surf, doivent être solidement fixés à l'avant et à l'arrière du vehicule.

(Suite)

  • Circulez à vitesse réduite et négociez les virages prudèment lorsque vous transportez de grosses charges ou des charges d'une largeur excessive sur le porte-bagages de toit. La velocité des vents ou les rafales causées par le passage des camions à proximité du vehicule peuvent augmenter la force exercée sur la charge. Ceci s'applique sur tout aux charges plates et de grandes dimensions qui, dans de telles conditions, risquent d'endommager le chargement ou votre vehicule.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

DODGE Journey (2020) - PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE - 1
Groupe d'instruments

M0401000137US

Description du groupe d'instruments

1. Compte-tours

  • Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (RPM x 1000 [tr/min x 1000]).

2. Affichage du groupe d'instruments

  • En présence de conditions appropriées, les messages de l'affichage du groupe d'instruments apparaissent sur cet affichage. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

3. Compteur de vitesse

  • Cet instrument indique la vitesse du vehicule.

4. Indicateur de niveau de carburant

  • L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réserveur lorsque le bouton-pousseir d'allumage sans clé est à la position ON/RUN (MARCHE).

La flèche accompagnant le symbole de pompé à essence pointe vers le côté du vehicule où se situe la trappe de carburant.

5. Indicateur de température

L'indicateur de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
- L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevé par temps chaud si vous conduissez sur une pente ascendante ou si vous tractez une remorque. Ne laissez pas l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.

AVERTISSEMENT!

Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échéappent. Si vousVehicle surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé pour un entretien. Si vous decide de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien et maintenance ». Observe les mises en garde indiquées dans le paragraph « Bouchon à pression du circuit de refroidissement »

MISE EN GARDE!

La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température atteint le repère « H » (Température élevé), rangez le vehicule en cordure de la route et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevé), coupez immédiatement le moteur et communique avec un concessionnaire autorisé.

NOTA :

Les témoins principaux s'allument à titre de verification du fonctionnement de l'ampoule quand le contact est établi.

AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS

Votre vehicule peut etre doted'un affichage du groupe d'instruments qui offre des renseignements utiles au conducteur. Avec le commutateur d'allumage en mode OFF (ARRET), I'ouverture ou la fermeture d'une portiere active I'affichage a des fins de visualisation et affiche le nombre total de milles ou de kilometres au compteur kilométrique. Voitre affichage du groupe d'instruments est concu pour afficher des renseignements importants a propos des systèmes et fonctions du vehicule. A l'aide d'un affichage interactif situé sur le tableau de bord, toute affichage du groupe d'instruments peut vous monrer comment les systèmes fonctionnent et vous avertir quand ils ne fonctionnent pas. Les commandes au volant vous permettent de faire défilere et d'utiliser les menus principales et les sous-menus. Vous pouvez acceder aux renseignements particuliers que vous foulez et effectuez des sélections et des réglages.

Emplacement et commandes de l'affichage du groupe d'instruments

L'affichage du groupe d'instruments comprend un affichage interactif pour le conducteur situé dans le groupe d'instruments.

DODGE Journey (2020) - Emplacement et commandes de l'affichage du groupe d'instruments - 1

Affichage du groupe d'instruments

Ce système permet au conducteur de sélectionner diverses données utiles en appuyant sur les commandes du volant. Le menu comprend les options suivantes :

  • Information relative à la radio
    Economie de carburant

Vitesse du vehicule
- Information relative au trajet à l'ordinateur de bord
- Pression des pneus
- Informations sur le vehicule
- Messages
DÉSACTIVATION de l'affichage de menu

Le système permet au conducteur de sélectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant :

DODGE Journey (2020) - Affichage du groupe d'instruments - 1
Commandes de l'affichage du groupe d'instruments

- Bouton fléché vers le haut

DODGE Journey (2020) - - Bouton fléché vers le haut - 1

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut pour faire défilier vers le haut les menus principaux et les sous-menus.

- Bouton fléché vers le bas

DODGE Journey (2020) - - Bouton fléché vers le bas - 1

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le bas pour faire défilier vers le bas les menus principaux et les sous-menus.

- Bouton fléché vers la droite

DODGE Journey (2020) - - Bouton fléché vers la droite - 1
BACK

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la droite pour acceder aux menus principaux et aux sous-menus. Maintenez le bouton sur la droite enforcé pendant deux s pour réinitialiser les fonctions.

- Bouton Back (Retour)

Appuyez brievement sur le bouton BACK (RETOUR) pour revenir à un menu précédent.

Vidange d'huile requise

Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Due » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments pendant cinq secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle de vidange d'huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté.

À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affché chaque fois que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaîtretemporairement le message, appuyezbrièvement sur le bouton fléché vers le haut. Pour réinitialiser l'indicateur automatique devidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été effectué), procédez comme suit :

  1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez brievement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) (sans faire démarrer le moteur).

  2. Enoncez complètement et lentement la pédale d'accéléateur trois fois en moins de 10 secondes.

  3. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez brievement une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pour remettre le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLE).

NOTA :

Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. Au besoin, recommencez cette procédure.

Options de menu sélectionnables à l'écran d'affchage du groupe d'Instruments

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'élement de menu souhaité Sélectionnable s'affiche à l'écran d'affchage du groupe d'instruments. Suivez les messages-guides des menus ou des sous-menus souhaités.

Economie de carburant

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'option « Fuel economy » (Économie de carburant) s'affiche en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, puis appuyez sur le bouton fléché vers la droite. Les fonctions d'économie de carburant suivantes s'afficient à l'écran d'affichage du groupe d'instruments :

  • Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant)
  • Distance To Empty (DTE) (Autonomie de carburant)
  • Instantaneous Fuel Economy (Consommation instantanée de carburant)

Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant)

Cette fonction indique la consommation moyenne de carburant depuis la dernière remise à zéro. Lorsque l'économie de carburant est réinitialisée, l'affichage indique « RESET » (RéINITIALISATION) ou des tirets, pendant deux secondes. Les données enregistrées sont ensuite effacées et le calcul de la moyenne se poursuit à partir de la dernière lecture de moyenne de consommation avant la remise à zéro.

DODGE Journey (2020) - Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant) - 1
M0402000101US

Economie de carburant

Distance To Empty (DTE) (Autonomie de carburant)

Cette fonction indique la distance approximative pouvant etre parcoursue avec le carburant qui reste dans le réservoir. La distance est calculée d'après la moyenne ponderee de consommation de carburant moyenne et instantanee, en fonction du niveau actuel du réservoir de carburant. La fonction d'autonomie de carburant ne peut pas etre reinitialisée a l'aide du bouton fléché vers la droite.

NOTA :

Les changements importants du style de conduite ou de la charge du vehicule influent considérablement sur la distance restante réelle, peu importe l'autonomie affichée.

Lorsque la distance pouvant être parcourue avec le carburant qui reste dans le réservoir est inférieure à 30 mi (48 km), l'affichage de la distance avant la panne s'est remplaced par le message « LOW FUEL » (BAS NIVEAU DE CARBURANT). Cet affichage persiste jusqu'à ce que le vehicule tombe en panne s'est. L'ajout d'un volume de carburant suffisant entraine l'effacement du message « LOW FUEL » (BAS NIVEAU DE CARBURANT) et l'affichage d'une nouvelle valeur d'autonomie.

Instantaneous Fuel Economy (Consommation instantanée de carburant)

Cet affichage indique l'économie de carburant instantanée en mi/gal ou L/100 km dans le graphique à barres pendant la conduite. Ceci permet de contrôler la consommation d'essence en temps réel durant la conduite et peut être utilisé pour modifier les habitudes de conduite dans le but précis d'augmenter l'économie de carburant.

Vitesse du vehicule

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le message « Vehicle Speed » (Vitesse du vehicule) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez sur le bouton fléché vers la droite pour afficher la vitesse actuelle en km/h ou en mi/h.

Lorsque vous appuyez sur le bouton fléché vers la droite une deuxieme fois, les unités de mesure alterment entre km/h et mi/h.

NOTA :

Lorsque les unités de mesure sont modifiées dans le menu de vitesse du vehicule, elles ne le sont pas dans l'affichage du groupe d'instruments.

Information relative au trajet à l'ordinateur de bord

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'option « Trip Info » (Information relative au trajet à l'ordinateur de bord) s'affiche en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, puis appuyez sur le bouton fléché vers la droite. Le fait d'appuyer sur le bouton fléché vers la droite lorsque « Trip Info » (Information relative au trajet à l'ordinateur de bord) est en surbrillance permet d'afficher dans un seul et même écran d'affichage du groupe d'instruments les informations sur : le trajet A, le trajet B et le temps écoulé. Pour réinitialiser une des trois fonctions, utilisez le bouton fléché vers le haut ou vers le bas pourmettre en surbrillance (seLECTIONner) la caractéristique que vous poulez réinitialiser. Le fait d'appuyer sur le bouton fléché vers la droite réinitialisera chaque caracté

ristique de façon distincte. Les trois caractéristiques peuvent seulement être réinitialisées individuellement. Les fonctions de l'ordinateur de bord suivantes s'affichent à l'écran d'affichage du groupe d'instruments :

  • Trip A (Trajet A)
  • Trip B (Trajet B)
  • Elapsed Time (Temps écoulé)

Le mode Fonctions de l'ordinateur de bord affiche l'information suivante :

Trip A (Trajet A)

  • Cet affichage indique la distance totale parcoursue pour le totalisateur partiel A depuis la derniere réinitialisation.
  • Cet affichage indique le temps écoulé pour le totalisateur partiel A depuis la première réinitialisation.

Trip B (Trajet B)

  • Cet affichage indique la distance totale parcoursue pour le totalisateur partiel B depuis la derniere réinitialisation.
  • Cet affichage indique le temps écoulé pour le totalisateur partiel B depuis la première réinitialisation.

Elapsed Time (Temps écoulé)

Cette fonction indique le temps total écoué du trajet depuis la dernière réinitialisation. Le calcul du temps écoué démarre lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

Pour réinitialiser l'affiche

Vous pouvez effectuer une réinitialisation uniquement si une fonction réinitialisable est affichée. Appuyez brèvement sur le bouton fléché vers la droite une fois pour annuler la fonction réinitialisable.

Tire Pressure (Pression des pneus)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le message « Tire PSI: » (Pression des pneus:) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la droite pour visualiser un graphique du vehicule avec une valeur de pression des pneus à chacun prend un virage du graphique.

Vehicle info (Information sur le vehicule) (Renseignements pour l'utilisateur)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'options « Vehicle Info » (Information sur le vehicule)

s'affiche à l'affichage du groupe d'instruments, puis appuyez sur le bouton fléché vers la droite. Appuyez sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas pour faire défiler les écrans d'information disponibles.

  • Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement)

Affiche la température actuelle du liquide de refroidissement.

Oil Temperature (Température de l'huile)

Affiche la température actuelle de l'huile.

  • Oil Pressure (Pressure d'huile) - selon l'équipement

Affiche la pression d'huile actuelle.

  • Transmission Temperature (Température de la transmission)

Affiche la température actuelle de la transmission.

  • Engine Hours (Heures de fonctionnement du moteur)

Affiche le nombre d'heures de fonctionnement du moteur.

Messages

Appuyez brievement sur le bouton de flèche vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que « Messages : XX » soit affiché en surbrillance à l'affichage du groupe d'instruments. S'il y a plusieurs messages, appuyez sur le bouton flèché vers la droite pour afficher un message d'advertissement méorisé. S'il y a plusieurs messages, appuyez brievement sur les boutons flèchés vers le haut ou vers le bas pour faire défilier les messages méorisés. S'il n'y a pas de message, le fait d'appuyer sur le bouton flèché vers la droite ne modifie pas l'affichage.

DÉSACTIVATION de l'affichage de menu

Selectionnez cette option à partir du menu principal à l'aide des boutons fléchés vers le haut ou vers le bas. Appuyez sur le bouton fléché vers la droite pour effacer l'affichage de menu. Appuyez sur n'importe lequel des quatre boutons de commande de l'affichage pour returner au menu.

Protection antidécharge de la batterie activée/Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie - mesures de réduction de la charge électrique - selon l'équipement

Ce vehicule est équipé d'un capteur de batterie intelligent (IBS) pour procéder à une surveillance supplémentaire du système électrique et de l'état de la batterie du vehicule. Dans les cas où l'IBS détecte une défaillance du circuit de charge ou lorsque l'état de la batterie du vehicule s'est détérioré, des mesures de réduction de la charge électrique sont appliquées pour prolonger le temps de conduite et la distance du vehicule. Ceci est fait en réduisant l'alimentation ou en mettant hors tension les charges électriques non essentielles.

La réduction de la charge n'est active que lorsque le moteur tourne. Il affiche un message s'il y a un risque de décharge de la batterie au point où le vehicule peut caler en raison d'un manque d'alimentation électrique, ou ne redémarre pas après le cycle de conduite actuel.

Lorsque la réduction de la charge est activée, le message « Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Ces messages indiquent que la charge de la batterie du vehicule est faible et qu'elle continue de se décharger à un rythme qui le circuit de charge ne peut supporter.

NOTA :

  • Le circuit de charge est indépendant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence.
  • Si le témoin d'ajretissement de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème avec le circuit de charge. Consultez le paragraphe « Témoin d'ajretissement de charge de la batterie » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Les charges électriques qui peuvent être coupées ( selon l'équipement) et les fonctions du vehicule qui peuvent être affectées par la réduction de charge :

  • Sièges chauffants, sièges ventilés et volant chauffant
  • Dégivreur de lunette et rétroviseurs chauffants
  • Système de chauffage, ventilation et climatisation
  • Onduleur d'alimentation de 115 V c.a.
  • Systèmes audio et télématique

La perte de charge de la batterie peut indiquerune ou plusieurs des conditions suivantes :

  • Le circuit de charge ne peut pas fournir une alimentation électrique en quantité suffisante au système du vehicule parce que les charges électriques sont plus importantes que la capacité du circuit de charge. Le circuit de charge fonctionné tous jours correctement.

  • Activation de charges électriques excessives du vehicule (p. ex., réglages du système de CVC au maximum, éclairage extérieur et interieur, prises de courant +12 V, 115 V c.a. surchargees, ports USB) dans certaines conditions de conduite (conduite urbaine, remorquage, arrêt fréquent, etc.).

  • Options installées (éclairage supplémentaire, accessoires électriques pour l'ensemble de conversion, systèmes audio, alarmes et dispos-sitifssemblables).
  • Cycles de conduite irréguliers (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement).
    Le vehicule a ete stationne pendant une periode prolongee (semaines, mois).
  • La batterie a été remplaee récemment et n'a pas etechargee complètement.
  • La batterie a eté décharge par une charge électrique laissée allumée lorsque le vehicule était stationné.
  • La batterie a ete utilisee pendant une periode prolongee avec le moteur a l'arrêt pour alimenter la radio, les feuix, les charges, les appareils portatifs de +12V tels que les aspirateurs, les consoles de yeux et les appareils similaires.

Démarche à suivre en présence d'un message relatif aux mesures de réduction de charge électrique (« Battery Saver On » [Protection antidécharge de la batterie activée] ou « Battery Saver Mode » [Mode de protection antidécharge de la batterie])

Lors d'un trajet :

  • Réduisez l'alimentation des charges inutiles si possible :
  • Éteignez les deux redondants (intérieur ou extérieur)
  • Vérifie ce qui peut être branché dans les prises de courant (+12 V, 115 V c.a., ports USB)
  • Vérifiez les réglages du système de chauffage, ventilation et climatisation (ventilateur, température)
  • Vérifiez les réglages audio (volume)

Après un trajet :

  • Vérifiez si un équipement du marché secondaire a été installé (éclairage supplémentaire, accessoires ELECTriques pour ensemble de conversion, systèmes audio et alarmes) et passez en revue toute Specification s'il en existe (courants de charge et du fusible d'alimentation directe de la batterie).

  • Évaluéz les cycles de conduite les plus récents (distance, durée de conduite et durée de stationnement).

  • L'entretien du vehicule doit etre effectue si le message est always present pendant des trajets consecutifs et si l'évaluation et le modele de conduite du vehicule n'ont pas aidé à identifier la cause.

TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET MESSAGES

Les témoins d'ajretissement et les indicateurs s'allument sur le tableau de bord, arrivapagnés d'un message dédié et/ou d'un signal sonore, le cas échéant. Ces indications sont à titre indicatif et à titre de mise en garde et, par conséquent, ne doivent pas étres considérées comme exhaustives. Reportez-vous toujours à l'information fournie dans ce chapitre en cas d'indication d'anomalie. Tous les témoins actifs s'affichent en premier, le case échéant. L'affichage du menu de vérification des circuits peut différer selon les options du vehicule et l'état du vehicule actuel. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.

Témoins d'advertissement rouges

Témoin de rappel des ceintures de sécurité

DODGE Journey (2020) - Témoin de rappel des ceintures de sécurité - 1

Ce témoin d'advertissement s'allume lorsque la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager est débouclée. Lorsque le commutateur

d/allumage est d'abord mis à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE), si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le témoin s/allume. Lors de la conduite, si le conducteur ou le passager avant n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoin de sac gonflable

DODGE Journey (2020) - Témoin de sac gonflable - 1

Ce témoin d'avertissement indique une anomalie du système de sacs gonflables et s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est

place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE) pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Ce moyen

s'allume arrivapnéd'un seul carillon lorsqu'une anomalie est detectee dans le système de sacs gonflables, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que I'anomalie soit corrigée. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarriage, s'il demeure allumé ou s'il allume pendant la conduite, confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système.

Témoin du système de freinage

Ce témoin d'ajretissement contrôle BRAKE diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème.

Si le témoin demeure allumé une fois que le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer un mauvais fonctionnement du système de freinage hydraulique, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le

témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectuee. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être dessentie chaque fois que vous freinez.

Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage double indique une fuite dans une des moitiés du système, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné.

Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.

NOTA :

Le témoin peut clignoter occasionnellement pendant des virages serrés qui entraînent une modification du niveau de liquide. L'entretien du vehicule devrait être exécuté et le niveau de liquide pour freins vérifié.

Si le témoin indique une défaillance du système de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.

AVERTISSEMENTI

Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du vehicule sera plus long. Vous pourriez causer une collision. Faites inspector le vehicule immédiatement.

Les vehicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin d'avertissement du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage. Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage.

Le fonctionnement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins n'ait été détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA :

Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toutefois pas àquel dégré.

Témoin d'rapidissement de sécurité du vehicule - selon l'équipement

DODGE Journey (2020) - Témoin d'rapidissement de sécurité du vehicule - selon l'équipement - 1

Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu'à ce que le système d'alarme antivol du vehicule soit armé, puis clignote

lentement jusqu'à ce que le système soit désarmé.

Témoin d'rapidissement de la température du liquide de refroidissement du moteur

DODGE Journey (2020) - Témoin d'rapidissement de la température du liquide de refroidissement du moteur - 1

Ce témoin d'avertissement indique une surchauffe du moteur. Si la température du liquide de refroidissement est trop

elevée, cet indicateur s'allume et un tentit une fois. Si la températe atteint la érieure, un carillon continu retentit quatre minutes ou jusqu'à ce que le immense refroidir, selon la première é.

Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le vehicule en toute sécurité en bordure de la route et immobilisez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également le levier de vitesses à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre vehicule.

Consultez le paragraphe « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoin d'rapidissement de la température de la transmission - selon l'équipement

DODGE Journey (2020) - Témoin d'rapidissement de la température de la transmission - selon l'équipement - 1

Ce témoin d'avertissement s'allume pour avertir d'une température d'huile de transmission élevé. Il peut s'allumer en conditions d'utilisation

intense, comme lors de la traction d'une remorque. Si le témoin s'allume, immobilisez le vehicule, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement, jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Une fois que le témoin est étéint, vous pouvez continuer à conduire normalement.

AVERTISSEMENT!

Si vous continuez de faire fonctionner le vehicule lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entraîner l'ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échéppement provoquérer un incendie.

MISE EN GARDE!

La conduite continue lorsque le témoin d'ajretissement de température de la transmission est allumé causera évientuelles des dommages importants à la transmission ou une défaillance de cette-ci.

Témoin d'advertissement de charge de la batterie

DODGE Journey (2020) - Témoin d'advertissement de charge de la batterie - 1

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y

avoir une anomalie avec le circuit de charge.
Communiquez avec un concessionnaire autorise des que possible.

Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants.

Témoin de pression d'huile

DODGE Journey (2020) - Témoin de pression d'huile - 1

Ce témoin d'advertissement s'allume pour indiquer que la pression d'huile moteur est faible. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le arrêtez le moteur d'es que possible et

communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Un averissement sonore retentit lorsque le témoin s'allume.

N'utilisez pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d'huile moteur en soulevant le capot.

Témoin d'ajretissement de la commande électronique de l'accéléateur

DODGE Journey (2020) - Témoin d'ajretissement de la commande électronique de l'accéléateur - 1

Ce témoin d'avertissement s'allume pour avertir d'un problème avec le système de commande électronique de l'accéléateur. Si une anomalie est

déteee pendant que le vehicule est en marche, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le vehicule de manière sécuritaire et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétabliesez le contact. Le témoin devrait s'eteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le vehicule, mais confiez dès que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé.

NOTA :

Ce témoin peut s'allumer si les pédales d'accélérateur et de frein sont enforcées en même temps.

Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous doivent faire vérifier votre vehicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remarquer votre vehicule. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE) et demeure brievement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarriage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Témoin d'ajretissement d'anomalie de la direction assistée électrique

DODGE Journey (2020) - Témoin d'ajretissement d'anomalie de la direction assistée électrique - 1

Ce témoin d'ajretissement s'allume lorsqu'il y a une anomalie avec le système électrique de direction assistée. Consultez le paragraphe

« Direction assistée » dans la section
« Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

La conduite prolongée avec une assistance moindre pourraitmettre en danger voserecurity et cels des autres.Vousdez lafaire réparerdsesque possible.

Témoin d'ajretissement de portière ouverte - selon l'équipement

DODGE Journey (2020) - Témoin d'ajretissement de portière ouverte - selon l'équipement - 1

Ce témoin s'allume lorsqu'une portière est laissée ouverte ou partiellement fermée.

NOTA :

Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.

Témoin d'rapidissement de hayon ouvert

DODGE Journey (2020) - Témoin d'rapidissement de hayon ouvert - 1

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le hayon est ouvert.

NOTA :

Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.

Témoins d'avertissement Jaunes

Témoin d'ajretissement de vérification/ d'anomalie du moteur

DODGE Journey (2020) - Témoin d'ajretissement de vérification/ d'anomalie du moteur - 1

Le témoin de vérification/d'anomalie du moteur fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission

automatique. Ce témoin d'advertissement s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le vehicule sans tarder.

Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le vehicule doit être réparé si le témoin demeure allumé pendant plusieurs cycles de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le vehicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire.

Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d'anomalie clignote pour prévenir d'une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au convertisseur catalytique.
Le cas échéant, confiez votre vehicule à un concessionnaire autoriséès que possible.

AVERTISSEMENTI

Un catalyseur defectieux, tel que décrit precedemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchéées, du bois ou du carton, etc. Cela pourrait cause la mort ou des blessures graves au conducteur et aux passagers.

MISE EN GARDE!

Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de maitrise du vehicule. Cela peut également augmenter la consommation d'essence et promètement la maniabilité du vehicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.

Témoin d'ajretissement d'activation de la commande de stabilité électronique (ESC) - selon l'équipement

DODGE Journey (2020) - Témoin d'ajretissement d'activation de la commande de stabilité électronique (ESC) - selon l'équipement - 1

Ce témoin d'ajretissement s'allume lorsque le système de commande de stabilité électronique (ESC) est actif. Le témoin « °ESC»,itué dans le

groupe d'instruments, s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE) et que la commande de stabilitélectronique (ESC) est activée.

Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin « °ESC ° » s'allume en continu alors que le moteur tourne, c'est qu'une anomalie a été détectée dans le système ESC. Si le témoin d'avertissement reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans les plus brefs déliés pour faire vérifier et régler le problème.

  • Le témoin « ESC OFF » de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin « ESC » de la commande de stabilité électronique s'allument brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE).
  • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque le système ESC est activé. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est désactivée.
  • Ce témoin s'allume lorsque le vehicule est en mode de commande de stabilité électronique (ESC).

Témoin d'ajtestissement de DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement

DODGE Journey (2020) - Témoin d'ajtestissement de DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement - 1

OFF

Ce témoin d'ajretissement indique que le système de commande de stabilité électronique (ESC) est désactivé.

Chaque fais que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE), le système de commande de stabilité électronique (ESC) est activé même s'il a été antérieurement désactivé.

Témoin d'rapidissement du système de surveillance de la pression des pneus

DODGE Journey (2020) - Témoin d'rapidissement du système de surveillance de la pression des pneus - 1

Le témoin d'avertissement s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommandaee

ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peuvent ne pas'être garanties.

Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'etat cité ci-dessus, l'affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu.

MISE EN GARDE!

Ne continue pas de rouler avec un pneu creve, car la conduite pourrait etre compromise. Arretez le vehicule en evitant les freinages et les changements de direction brusques. En cas de crevaison de pneu, reparez immediatement le probleme a l'aide de la trousse de reparation de pneus dediede et communiquez avec un concessionnaire autorise des que possible.

Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommendée par le constructeur du vehicule indiquée sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.

À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre vehicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un tímoin de basse pression des pneus lorsque la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le tímoin de basse pression des pneus s'allume, vousdezvez vous arrêtér et vérifier vos pneusès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite de votre vehicule peut faire surchauffer ce pneu et provoquer une crevaison. En outre, le gonflage insuffisant des pneus augmente la consommation de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.

Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintainir une pression des pneus ajustate, même si lesous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.

Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), qui s'allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette série se repête à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement uneasse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) peuvent se produit pour diverses raisons, notamment l'st installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèle différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin de défaillance du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) après avoir remplace un ou plusieurs pneus ou roues afin de vous assurer que les pneus et les roues de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) de fonctionner correctement.

MISE EN GARDE!

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et les paramètres d'ajtestissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pouriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à peu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation du scellant à peu de marché secondaire, il est recommendé d'amener votre vehicule chez un concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur.

Témoin d'advertissement des freins antiblocage (ABS)

DODGE Journey (2020) - Témoin d'advertissement des freins antiblocage (ABS) - 1

Ce témoin d'avertissement contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lorsque le contact est place à la

position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE) et peut rester allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer dés que possible. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s'allume pas également, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement.

Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lorsque le contact est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE), faites vérifier le système de freinage par un concessionnaire autorisé.

Témoin de bas niveau de carburant

DODGE Journey (2020) - Témoin de bas niveau de carburant - 1

Lorsque le niveau de carburant
atteint environ 7,5 L (2 gallons US),
ce témoin s'allume et un carillon
retentit. Le pictogramme reste allumé
e que vous ajoutiez du carburant.

Témoin d'advertissement de bas niveau de liquide lave-glace - selon l'équipement

DODGE Journey (2020) - Témoin d'advertissement de bas niveau de liquide lave-glace - selon l'équipement - 1

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas.

Consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans la section « Entretien et maintenance » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoins verts

Indicateur de marche des feuels de position/ phares

DODGE Journey (2020) - Indicateur de marche des feuels de position/ phares - 1

Ce témoin s'allume lorsque les feuels de stationnement ou les phares sont allumés.

Consultez le paragraphe « Éclairage extérieur » dans la section « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoin des phares antibrouillard avant - selon l'équipement

DODGE Journey (2020) - Témoin des phares antibrouillard avant - selon l'équipement - 1

Ce témoin s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.

Consultez le paragraphe « Éclairage extérieur » dans la section « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoins des clignotants

DODGE Journey (2020) - Témoins des clignotants - 1

Lorsque le clignotant de gauche ou de droite est activé, le témoin des clignotants clignote indépendamment et les clignotants extérieurs

correspondants clignotent. Vous pouvez activer les clignotants en déplaçant le levier multifonction vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite).

NOTA :

  • Un carillon continu retentit si le vehicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu'un des clignotants est activé.
  • Si l'un des deux tímoins se met à clignoter rapidement, vérifie l'état des ampoules extérieures.

Témoin du régulateur de vitesse programme - selon l'équipement

DODGE Journey (2020) - Témoin du régulateur de vitesse programme - selon l'équipement - 1

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est régèle à la vitesse voulue. Consultez le paragraphe « Contrôle de vitesse » ection « Démarrage et conduite » pour e plus amples renseignements.

Témoins blancs

Témoin Prêt du régulateur de vitesse

DODGE Journey (2020) - Témoin Prêt du régulateur de vitesse - 1

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est prét, mais n'est pas régèle. Consultez le paragraphe « Contrôle de vitesse » ection « Démarrage et conduite » pour e plus amples renseignements.

Témoins bleus

Témoin des feués de route

DODGE Journey (2020) - Témoin des feués de route - 1

Ce témoin s'allume pour indiquer que les feuux de route sont allumés.
Lorsque les feuux de croissement sont allumés, poussez le levier action vers l'avant (vers l'avant du pour allumer les feuux de route.

Tirez le levier multifonction vers l'arrière (vers l'arrière du vehicule) pour eteindre les feud des route. Si les feud de route sont eteints, tirez le levier vers vous pour allumer brievement les feud de route afin d'effectuer un « appel de phares »

SYSTEME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD II

Votre vehicule est équipé d'un système sophistique de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le rendement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre vehicule est en mesure de vous fournir un excellent rendement en matière de conduite et d'économie de carburant, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exige par le gouvernement.

Si l'un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin d'anomalie. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Malgré qu'il soit possible de continuer de rouler avec votre vehicule et qu'il ne soit pas nécessaire de le faire remorquer, adressez-vous à un concessionnaire autorisé d'es que possible.

MISE EN GARDE!

  • Une utilisation prolongée de votre vehicule alors que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuir à l'économie de carburant et à la maniability. Faites réparer votre vehicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
  • Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le vehicule est en marche, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produit. Une réparation immédiate est nécessaire.

Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II)

Votre vehicule doit etre équipé d'un système de diagnostic de bord (OBD II) et d'un port de connexion pour permettre d'acceder à l'information relative au fonctionnement du système antipollution. Les techniciens qualifiés auront peut etre besoin d'acceder à cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre vehicule et des dispositifs antipollution.

AVERTISSEMENT!

  • SEUL un technicien qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD II afin de dire le NIV, de diagnostique ou de réparer votre vehicule.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d'enregistrement du comportement du conducteur, il se peut alors :

  • que les systèmes du vehicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient alterés ou qu'une perte de maïtrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles,
    qu'il accede, ou autorise d'autre systèmes à acceder à de l'information enregistrée dans le système du vehicule, y compris de l'information personnelle.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • que les systèmes du vehicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient alterés ou qu'une perte de maîtrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles,
    qu'il accede, ou autorise d'autre systèmes à acceder à de l'information enregistrée dans le système du vehicule, y compris de l'information personnelle.

Consultez le paragraphe « Cybersécurité » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

INSPECTION DU SYSTEME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN

Dans certaines provinces, la loi peut exiger la ✓éri张ation du système antipollution de votre vehicule. Tout manquement à cette obligation peut entrainer la suspension de l'immatriculation.

DODGE Journey (2020) - INSPECTION DU SYSTEME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN - 1

Dans les États où prévaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d'anomalie fonctionne,

s'il demeure eteint lorsque le moteur est en marche et si le système OBD II est pret pour le contrôle.

En général, le système OBD II est prét.

Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prétsi un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est récemment déchargee, ou si la batterie a été remplacée. Si cette système de diagnostic embarqué OBD Il n'est pas préts pour le contrôle, votre vehicule échouera le test.

Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule, faites ce qui suit :

  1. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur.

NOTA :

Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.

  1. Dès que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), le tímoin d'anomalie s'allume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.

  2. Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit :

  3. Le témoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis resté allumé jusqu'à ce que vous COUPIEZ le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule n'est pas prét et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.

  4. Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarrie le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule est prét et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.

Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét, vous devriez consulter un concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il indique que le système est maintainant prét.

Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule soit prét ou non, si le témoin d'anomalie s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre vehicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre vehicule pourrait y'être refusé si le témoin d'anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.

SECURITÉ

FONCTIONS DE SECURITE

Système de frelnage antiblocage (ABS)

Le système de freinage antiblocage est concu pour améliorer la stabilité du vehicule et l'efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maitrise du vehicule pendant le freinage.

Le système de freinage antiblocage effectue l'autovériification pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le vehicule démarre et roule. Pendant cette autorisation, vous pourriez également percevoir un légerclistuetisaccompagne d'un bruit de moteur.

Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. L'état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage.

Vous pouvez également observer les phénomènes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s'active :

  • Bruit du moteur du système de freinage antiblocage (peut continuer à fonctionner quelques instantes après l'arrêt).
  • Bruit de cliquetis des électrovalves.
  • Pulsations dans la pédale de frein.
  • Léger enforcement de la pédale de frein à la fin de l'arrêt.

Il s'agit de manifestations caractéristiques du fonctionnement du système de freinage antiblocage.

AVERTISSEMENT!

  • Le système de freinage antiblocage comprend un dispositif électronique sophistique sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'installation d'un tel équipement doit être effectuee par du personnel qualifié.
  • Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de frei-nage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous nevez ralentir ou immobiliser le vehicule.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Le système de freinage antiblocage ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un vehicule, pas plus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou de l'adhérence du vehicule ne le permet.
  • Le système de freinage antiblocage ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux vehicules ou par l'effet d'aquplanage.
  • Il ne faut jamais abuser des capacité du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromèttait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.

Le système de freinage antiblocage est concu pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toute modification peut alterer le rendement du système de freinage antiblocage.

Témoin du système de freinage antiblocage

Le « témoin du système de freinage antiblocage » jaune s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s'allume pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le faire réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage antiblocage ne s'allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement.

Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparéès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), faites-le réparerès que possible.

Système de commande électronique des freins

Votre vehicule est équipé d'un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système d'assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la maitrise et la stabilité du vehicule dans différentes conditions de conduite.

Votre vehicule peut aussi être équipé d'un dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC).

Système d'assistance au freinage (BAS)

L'assistance au freinage est conçue pour maximiser la capacité de freinage du vehicule en cas de manœuvres de freinage d'urgence. Le système déetecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le BAS compte le travail du système ABS (système de freinage antiblocage). L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage (BAS). Pour pleinement tirer profit de ce système, vous nevez enforcer fermement et uniformément les freins (sans pomper les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus fouvoir freiner. Le système d'assistance au freinage se désactive lorsque la pédale de frein est reliâchéée.

AVERTISSEMENT!

Le BAS (système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l'aquplanage. Il ne faut jamais abuser des capacité du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui promèttrait la sécurité du conducteur ou autres personnes.

Témoin d'advertisement du système de freinage

Le « témoin d'avertissement du système de freinage » rouge s'allume lorsque le commutateur d'allumage mis à la position ON/RUN (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin d'ajretissement du système de freinage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d'ajretissement du système de freinage ne s'allume pas à la mise du contact sur ON/RUN (MARCHE), faites replacer l'ampoule dés que possible.

Système électronique de répartition du freinage (EBD)

La fonction du système électronique de répartition du freinage gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l'essieu arrière. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrière pour maintenir la stabilité du vehicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arrière avant l'essieu avant.

Dispositif électronique antiroulis (ERM)

Le dispositif électronique antiroulis anticipe la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du vehicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcule que le taux de changement de l'angle de direction et la vitesse du vehicule sont suffisants pour causeur le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulèvement des roues. Il ne peut qu'atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de mançuevres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d'autres facteurs comme l'état de la route, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d'autres vehicules.

AVERTISSEMENT!

De nombreux facteurs, dont la charge du vehicule, l'etat de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulevvement des roues ou de capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulevements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d'impact avec des objets ou d'autres vehicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciaient ou dangereux qui peutmettre en périt le conducteur et d'autres personnes.

Commande de stabilité électronique (ESC)

Le système de commande de stabilité électronique (ESC) améliore la stabilité directionnelle du vehicule et en facilité la maitrise dans différentes conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrigé le survirage ou le sous-virage du vehicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d'aider le vehicule à conserver sa trajectory.

La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au vehicule pour déterminer la trajectory désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectory réelle du vehicule. Lorsque la trajectory du vehicule ne correspond pas à celle qui est可以选择 par le conducteur, la commande de stabilité électronique (ESC) applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage.

  • Survirage - tendance de l'arrière du vehicule à sortir d'un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant.
  • Sous-virage - tendance du vehicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant.

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC),itué dans le groupe d'instruments, se met à clignoter lors que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) clignote également lorsque le système antipatinage (TCS) est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez

l'accélérateur et diminuez les gaz autant que possible. Veillez à tousjours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

AVERTISSEMENT!

  • La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'état de la route. La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'aquplanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents découulant d'une perte de maîtrise du vehicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule muni de la commande de stabilité électronique (ESC) en adoptant un style de conduite insouciaient ou dangereux qui peutmettre en périt le conducteur et d'autres personnes.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Des modifications ou un entretien inadéquat du vehicule pourraient en modifier le comportement et réduire le rendement du système de commande de stabilité électronique (ESC). Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l'utilisation d'une taille ou d'un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance de la commande de stabilité électronique (ESC). Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance de la commande de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du vehicule qui réduit l'efficacité du système de commande de stabilité électronique (ESC) pourrait augmenter le risque de perte de maîtrise ou de renversement du vehicule ainsi que des blessures graves ou mortelles.

Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique

NOTA :

Selon le modele et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement.

Commande de stabilité électronique activée

Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du vehicule, le système de la commande de stabilité électronique se trouve dans ce mode. Il s'agit du mode à employer dans la majorité des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent être utilisés qu'en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphs suivants.

Désactivation partielle

Le mode Partial Off (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du système antipatinage (TCS) et de la commande de stabilité électronique (ESC), ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si votre vehicule s'est enlisé.

Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation partielle), appuyez brièvement sur le commutateur « ESC OFF » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC OFF Indicator Light » (Témoin de déssactivation de la commande de stabilité électronique) s'allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur « ESC OFF » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC OFF Indicator Light » (Témoin de déssactivation de la commande de stabilité électronique) s'éteint.

AVERTISSEMENT!

  • En mode de désactivation partielle, le système antipatinage (TCS) du système ESC, sauf la fonction d'autoblocage décrité dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC OFF » (ESC désactivé) est allumé. Dans le mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur de système antipatinage (TCS) est désactivée, et la stabilité améliorée du vehicule offerte par la commande de stabilité électronique (ESC) est réduite.
  • Le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est en mode de désactivation partielle.

AVERTISSEMENT!

La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'etat de la route. La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée très glissante ou l'aquplanage. La commande de stabilité électronique ne peut également prévenir les collisions.

Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) et témoin de DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)

DODGE Journey (2020) - AVERTISSEMENT! - 1

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le

contact est placé en mode ON (MARCHE).
Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d'activation ou

d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) reste allumé lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans le système ESC. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roule plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans les plus brefs déliés pour faire vérifier et régler le problème.

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique du groupe d'instruments se met à clignoter lors que les roues sont en perte d'adherence et que la commande de stabilité électronique intervient. Le témoin clignote également lorsque la commande de stabilité électronique (TCS) est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez l'accélérateur et diminuez les gaz autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

NOTA :

  • Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de désaction de la commande de stabilité électronique s'allument brievement chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON (MARCHE).
  • Chaque fais que le commutateur d'allumage est placé à la position ON (MARCHE), la commande de stabilité électronique est mise en fonction même si elle a été antérieurement désactivée.
  • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est activée. Ces bruits sont normaux et cèssent lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est désactivée à la suite d'une manœuvre qui a entraîné son activation.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
OFF

Le témoin de DÉSACTIVATION de la commande de stabilitélectronique (ESC) indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande delectronique (ESC) dans un mode réduit.

Assistance au département en pente (HSA)

Le système d'assistance au départ en pente (HSA) est donc pour attenuer le dispositif antiroulis à partir d'un arrêt complet pendant que le vehicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche le frein lorsque le vehicule est immobilisé en pente, l'assistance au départ en pente continue brièvement de maintainir la pression de freinage. Si le conducteur n'enforce pas l'accéléateur pendant ce temps, le système relâche la pression de freinage et le vehicule roule normalement vers le bas de la pente.

Les critères suivants doivent être replis pour que l'assistance au départ en pente (HSA) entre en fonction :

La fonction doit etre activee.
Le vehicule doit etre immobilise.
- Le frein de stationnement doit être desserré.
- La portiere du conducteur doit être fermée.

Le vehicule doit etre sur une pente abrupte.
- La position de la transmission doit correspondre à la direction du vehicule (c.-à-d., un vehicule qui avance pour monter une pente est en marche avant; un vehicule qui recule pour monter une pente est en marche arrière).
- Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le vehicule est en MARCHE ARRÊIRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapportes de marche avant. Le système ne s'active pas si la transmission est à la position P (STATION-NEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les vehicules équipés d'une transmission manuelle, si vous enforcez la pédale d'embrayage, le système d'assistance au départ en pente (HSA) reste actif.

AVERTISSEMENT!

L'assistance au départ en pente (HSA) peut ne pas entraer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononçées lorsque le vehicule est chargé ou lorsqu'une remorque est tractée. Cette assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres vehicules, des personnes et des objets et, très important, de manœuvrer les freins pour conduire le vehicule en toute sécurité peu importe l'état de la route. Your attention compte est always requisite durant la conduite afin de conserver la maitrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.

Remorquage avec le système d'assistance au départ en pente (HSA)

L'assistance au départ en pente (HSA) fournit aussi une assistance pour attenuer le dispositif antiroulis lors de la traction d'une remorque.

AVERTISSEMENT!

  • Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de la remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pourmaintenir le vehicule et la remorque en pente lorsque la pédale de frein est relachée. Pour empêcher le recul de l'ensemble vehicule-remorque dans une pente lorsque vous commence à accéléurer, serrez manuellement les freins de la remorque ou appliquez une pression de freinage plus élevé avant de relâcher la pédale de frein.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Le système d'assistance au départ en pente (HSA) ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez votre vehicule. Assurez-vous également de placer la transmission en position P (STATIONNEMENT).
  • L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.

Désactivation et activation du système d'assistance au départ en pente (HSA)

Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :
- Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente (HSA) au moyen de l'affichage du tableau de bord, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente (HSA) à l'aide de l'options Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Dans le cas des vehicules qui ne sont pas dotés de l'affichage du groupe d'instruments, effectuez les étapes suivantes :

  1. Centrez le volant (les roues avant doivent pointer directement vers l'avant).
  2. Placez le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT).
  3. Serrez le frein de stationnement.
  4. Faites demarrer le moteur.
  5. Tournez le volant légèrement de plus d'un demi-tour vers la gauche.

  6. Appuyez quatre fois en moins de 20 secondes sur le bouton « ESC OFF » (désactivation de la commande de stabilité électronique) situé dans le bloc de commandes inférieur sous le système de chauffage-climatisation. Le témoin « ESC OFF » (désactivation de la commande de stabilité électronique) devrait s'allumer et s'éteindre deux fois.

  7. Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d'un demi-tour supplémentaire vers la droite.
  8. Placez le commutateur d'allumage à OFF (ARRÉT), puis de nouveau à ON (MARCHE). Si la série est exécutée correctement, le témoin « ESC OFF » (déactivation de la commande de stabilité électronique) clignote plusieurs fois pour confirmer la déactivation du système d'assistance au départ en pente.
  9. Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablit le réglage précédent de cette fonction.

Système antipatinage (TCS)

Le système antipatinage (TCS) surveille le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui patinent ou réduire la puissance du moteur en vue d'améliorer l'accelération et la stabilité. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s'apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des roues de l'essieu moteur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de puissance du moteur à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont dans un mode limité.

Dispositif antilouvolement de la remorque (TSC)

Le dispositif antilouvoiement de la remorque utilise des capteurs intégrés au vehicule pour détecter le louvoiement excessif de la remorque et prend les mesures appropriées pour éliminer le louvoiement. Il peut également être activé automatiquement s'il détecte un louvoiement excessif de la remorque. Notez que le dispositif antilouvoiement de la remorque ne peut pas empêcher le louvoiement de toutes les remorques. Faites toujours preuve de prudence quand vous tirez une remorque et observe les recommendations quant au poids au timon de la remorque. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe

« Traction de remorque » dans la section
“Demarrage et conduite”.

Lorsque le dispositif antilouvoiement de la remorque est en fonction, le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote, la puissance du moteur peut être réduite et vous pouvez constater que le vehicule applique le frein à une roue spécifique afin d'éliminer le louvoiement. Le dispositif antilouvoiement de la remorque est désactivement lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle.

AVERTISSEMENT!

Si le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) s'active pendant la conduite, ralentissez, immobilisez-vous à un endroit sécuritaire et répartissez la charge de la remorque afin d'éliminer le loupoiement.

AIDES À LA CONDUITE AUXILIAIRES

Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est unconçu pour averrir le conducteur que la pression de l'un des pneus est trop BASSE comparativement aux valeurs à froid recommends sur l'étiquette d'information du vehicule.

La pression des pneus varie en fonction de la température, d'environ 7 kPa (1 lb/po²) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baise proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la pression de gonflage à froid.

La pression des pneus (gonflage à froid) est mesurée lorsque le vehicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et sein » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du vehicule. La pression

des pneus augmente lorsque le vehicule roule.
Ce phénomène est normal et vous ne devez pas retarder d'air des pneus.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute en dea du seuil d'advertisement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid et d'une perte naturelle de pression par le pneu.

DODGE Journey (2020) - Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - 1
M0502000071US

Affichage du système de surveillance de la pression des pneus

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) maintain son message d'rapidissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommandée sur l'étiquette de pression des pneus. Lorsque le témoin d'rapidissement du système de surveillance de basse pression des pneus s'allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu'àu seuil de pression à froid recommandée pour qu'il s'éteigne.

NOTA :

Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 28kPa (4lb / po^2) de plus que la pression à froid recommandée pour eteindre le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus.

Le système met automatiquement les données à jour et le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint dans la réception des données de pression mises à jour. jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) receiveces ces données.

Prenons l'exemple d'un vehicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 227 kPa (33 lb/po²). Si la pression des pneus est de 193 kPa (28 lb/po²) à une température ambiente de 20 °C (68 °F), lorsque la température baisse à -7 °C (20 °F) la pression des pneus descend à environ 165 kPa (24 lb/po²). Cette pression est suffisamment basse pour que le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'allume. Lorsque le vehicule se déplace, la pression des

pneus peut augmenter jusqu'à environ 193kPa (28~lb / po^2) , mais le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé. En pareil cas, le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la pression à froid recommmandée.

MISE EN GARDEI

  • Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et averissements du système TPMS ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Le capteur du système de surveillance de la pression des pneus n'est pas conscience pour être utilisé sur les jantes du marché secondaire et peut contribuer à une mauvaise performance globale du système ou des dommages au capteur. Nous vous encouragés à utiliser les roues d'origine pour assurer un bon fonctionnement de la fonction de surveillance de la pression des pneus.

(Suite)

  • L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Àpres l'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommendé de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.
  • Àprous avoir vérifié ou régèle la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humiidity et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus.

NOTA :

  • Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) n'est pas conscience pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu.
  • Il ne faut pas non plus se servir du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comme d'un manomètre pendant le gonflage des pneus.

  • Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite de votre vehicule peut faire surchaufferce pneu et provoquer une crevaison. En outre, le gonflage insuffisant des pneus augmente la consommation de carburant, accélére l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.

  • Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité deMAINNER une pression des pneus ajuste à l'aide d'une jauge de précision, même si la pression n'est pas suffisamment basse pour faire allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
  • Les variations de température saissonnées influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) surveille la pression réelle des pneus.

Système de catégorie supérieure

Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs installés sur chacune des roues sont intégrés au corps de valve et transmettant les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

NOTA :

Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintainir à une pression des pneus appropriée.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants :

  • Un module récepteur
  • Des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus aux quatre roues
  • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent dans le groupe d'instruments
  • Un témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus

Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

DODGE Journey (2020) - Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus - 1

Le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instruments et un carillon retentit lorsque la pression

d'au moins un des quatre pneus route actifs est basse. De plus, l'écran du groupe d'instruments affiche un graphique de chaque pneu avec la valeur des pneus sous-gonflés dans une couleur différente. Le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX) s'affiche également à l'écran.

Low Tire Pressure
DODGE Journey (2020) - Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus - 2
M0502000072US
Affichage du système de surveillance de la pression des pneus

En pareil cas, vous devriez immobiliser le vehicule aussiot que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse (ceux de couleur différente sur l'affichage graphique du groupe d'instruments) à la valeur de pression de gonflage recommandée, comme indiquédans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions des pneus, il met à jour les données automatiquement, l'affichage graphique de l'écran d'affichage du groupe d'instruments cette de changer de couleur, et le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint.

NOTA :

Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 28 kPa (4 lb/po²) de plus que la pression à froid recommandée pour eteindre le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus.

Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) recoive ces données.

Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)

Le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si une anomalie du système est détectée. L'anomalie du système fait également retentir un carillon. De plus, l'affichage du groupe d'instruments présente le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position des capteurs défectueux.

Si le contact a eté coupé puis rétabli, la séquence se repête, à condition que l'anomalie du système soit toujours présente. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et une valeur de pression est affichée à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produit dans les cas suivants :

  • Brouillage cause par des dispositifs electronics ou voisinage d'installations émettrices de radiofréquences identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
  • Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques.
  • Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue.
  • Utilisation de chaînes antidérapantes.
  • Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de surveillance de la pression des pneus.

NOTA :

  • La roue de secours compacte ne compte pas de capteur de surveillance de la pression des pneus. Par consequement, le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte.

  • Si vous installez la roue de secours compacte à la place d'un pneu route dont la pression est sous le seuil d'ajretissement pour manque de pression, le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et un carillon retentit au prochain cycle d'allumage. De plus, le graphique de l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche toujours une valeur de pression dans une couleur différente et le message « Inflate Tire to XX » (Gonfler le pneu à XX).

  • Àprouv avoir roulé jusqu'à 20 minutes à plus de 24km / h (15 mi/h), le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. De plus, l'écran d'affchage du groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis affiche des tirets (--) à la place des valeurs de pression des pneus.

  • À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retentit et le tímein d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et l'écran d'affchage du groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression.

  • Lorsque vous réparez ou remplacez un pneuroute d'origine, puis le réinstallé sur le vehicule à la place de la roue de secours compacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin d'ajretissement du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint et l'affichage graphique dans le groupe d'instruments affiche une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- - ), pourvu qu'aucun des quatre pneus route actifs ne soit à une pression inférieure au seuil d'ajretissement pour manque de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) recoive ces données.

Désactivation du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - selon l'équipement

Le système de surveillance de la pression des pneus peut être désactifié si vous remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des ensembles de roues et pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus, comme lors de la pose des ensembles de roues et pneus d'hiver sur votre vehicule.

Pour désactiver le système de surveillance de la pression des pneus, commencez par replacer les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Conduisez ensuite le vehicule pendant 20 minutes à plus de 24km / h (15 mi/h). Si le système détecte une anomalie, le carillon du système de surveillance de la pression des pneus retentit et le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. Le groupe d'instruments affiche le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus), puis des tirets (--) à la place des valeurs de pression.

En commençant au prochain cycle d'allumage, le système de surveillance de la pression des pneus ne fait plus retentir un carillon et le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) disparaît de l'affichage du groupe d'instruments mais les tirets (-) restent à la place des valeurs de pression.

Pour réactiver le système de surveillance de la pression des pneus, remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus pourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Conduisez ensuite le vehicule pendant 20 minutes au maximum à plus de 24km / h (15 mi/h). Si le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) détecte une anomalie, le carillon du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) retentit et le tímein d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'éteint. Le groupe d'instruments affiche le message

« Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus), puis des valeurs de pression à la place des tirets. Au prochain cycle d'allumage, le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de

surveillance de la pression des pneus) ne s'affiche plus tant que l'anomalie du système n'est plus presente.

Généralités

La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) dont ce vehicule est équipé :

Le présence appareil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:

  1. l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
  2. l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.

Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.

DISPOSITIONS DE RETENUE DES OCCUPANTS

Les dispositifs de retenue sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes de votre vehicule :

Fonctions du dispositif de retenue des occupants

Les dispositifs de retenue sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes de votre vehicule :

  • Système de ceintures de sécurité
  • Dispositifs de retenue complémentaires - sacs gonflables
    Appuie-tete actifs
  • Ensembles de retenue pour enfants

Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'étés pas certain, demandez à un concessionnaire autorisé.

Consignes de sécurité importantes

Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Ils décrivent la façon d'utiliser correctement les dispositifs de retenue afin que tous les occupants puisent bénéficier de la(Meilleure protection possible.

Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable :

  1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrêté d'un vehicule équipé de sièges arrêté et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue ajust.
  2. Les enfants trop petits pour porter une ceinture de sécurité correctement (pour plus d'information, consultez la section « Ensembles de retenue pour enfants ») doivent être attachés dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint appropriés, sur un siège arrêté.
  3. Lorsqu'un enfant âgé de 2 à 12 ans (non assis dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le

siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié (pour plus d'informations, consultez la section « Ensembles de retenue pour enfants » duprésent chapitre).

  1. Ne laïsez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
  2. Il est important de dire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer de l'utiliser correctement.
  3. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d'ancrage correctement.
  4. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant suffisamment d'espace pour se déployer.
  5. Ne vous appuyez pas contre la portiere ou la glace. Si votre vehicule est muni de sacs gonflables lateraux, ils gonfleront avec force dans l'espace entre les occupants et la portiere en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers.

  6. Si le système de sacs gonflables de ce vehicule doit etre adapté pour accueillir une personne handicapée, se reférer à la section « Assistance de clientèle » pour obtenir les coordonnées du service à laclientèle.

AVERTISSEMENT!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le vehicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.

Ceintures de sécurité

Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours porter sa ceinture de sécurité au volant, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.

Les recherches en matière de sécurité démontré qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produit lorsqu'l'occupant est projeté hors du vehicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du vehicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.

Système amélioré de rappel de non-bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlert)
Système BeltAlert du conducteur et du passager (salon l'équipement)

La fonction BeltAlert est donc pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du

système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).

Indication initiale

Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le tímein de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité d'extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé.

Sequence d'ajretissement du système BeltAlert

La séquence d'ajretissement du système BeltAlert est activée lorsque le vehicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse du vehicule spécifiée et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant est débouclée (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) (le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé). La séquence d'ajretissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d'ajretissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La séquence d'ajretissement du système BeltAlert peut se repêter en fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.

Changement d'etat

Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le vehicule roule, la séquence d'avertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées.

Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou d'autres objets se trouvent sur le siège passager d'extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommendé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrrière (selon l'équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l'aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement.

Le système BeltAlert peut être activé ou désactifié par un concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommende pas de désactiver le système BeltAlert.

NOTA :

Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées.

Ceintures à trois points d'ancrage

Toutes les places de votre vehicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.

Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est créé pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l'occupant du siècle. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pourrait être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionnement de pai avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déployent pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si le vehicule est muni de sacs gonflables.
  • Au moment d'une collision, les occupants d'un vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'illes ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être ejectés du vehicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravesment blessées ou tuées.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissiez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Vous risque d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez ces directives concernant le port des ceintures de sécurité.
  • Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pouraient se heurter l'une contre l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe laaille des personnes, n'utilise jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.

AVERTISSEMENT!

  • Si la ceinture sous-abdominale est portée trop haut, il y a risque de lésions internes en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistant, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serrée.
  • Une ceinture de sécurité tardue ne vous protègera pas ajustement. En cas de collision, elle pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu'elle n'est pas tardue. Si vous ne parvenez pas à detordre une des ceintures de sécurité de votre vehicule, faites-la réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé.

(Suite)

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas ajustement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causeur des léSIONs internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous pour attacher la ceinture de sécurité.
  • Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protégera pas ajustement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du vehicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut cause des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l'ossature de l'épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l'épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d'absorber le choc en cas de collision.
  • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale des ceintures à trois points d'ancrage sont conçues pour être portées ensemble.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne demontez pas et ne modifie pas le système de ceinture de sécurité. Les ensembles de ceinture de sécurité avant doivent être replacés après une collision.

(Suite)

Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage

  1. Prenez place dans le vehicule et fermez la portiere. Installez-vous et reglez le siège.
  2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant et après de votre bras lorsque vous étés assis sur le siège arrêté (dans le cas des vehicules équipés d'un siège arrêté). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.

DODGE Journey (2020) - Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage - 1
Déroulement de la languette

  1. Lorsque la ceinture de sécurité est à laonne longueur, inserez la languette dansla boucle jusqu'à ce que vous entendiez undéclic.

DODGE Journey (2020) - Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage - 2
Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture

  1. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour desserrer la ceinture sous-abdominale, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de cette-ci.

DODGE Journey (2020) - Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage - 3
Positionnement de la ceinture sous-abdominale

  1. Placez le baudrier de maniere à ce que la sangle repose comfortably sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement élimné par l'enrouleur.
  2. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boute. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement.

Marché à suivre pour détourde une ceinture à trois points d'ancrage

Pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.

  1. Placez la languette aussi après que possible du point d'ancrage.
  2. À une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrès de manière à créé un pli commençant juste au-dessus de la languette.
  3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliee. La sangle pliee doit passer par la fente praticée dans la partie supérieure de la languette.
  4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section plée de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue.

Ancrage supérieur de baudrier régable

Les baudriers des sièges du conducteur et du passager d'extrémité avant sont régibles en hauteur, ce qui permet d'éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour déverrouiller l'ancrage, puis déplacez l'ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus comfortable.

DODGE Journey (2020) - Ancrage supérieur de baudrier régable - 1

Ancrage régblage supérieur

À titre de référence, si vous taille est inférieure à la moyenne, réglez l'ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si vous taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d'ancrage, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.

NOTA :

L'ancrage supérieur régblé de baudrier dispose d'une caractéristique d'utilisation rapide. Cette fonction permet de régler l'ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier que l'ancrage de baudrier est correctement bloqué, tirez l'ancrage de baudrier vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien bloqué.

AVERTISSEMENT!

  • Vous risque d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez ces directives concernant le port des ceintures de sécurité.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortsablement sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
  • Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut réduire son efficacité en cas d'accident.
    Assurez-vous de toujours effectuer les réglages de la hauteur des ceintures de sécurité quand le vehicule est à l'arrêt.

Rallonge de ceinture de sécurité

Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroule la sangle et place l'ancrage supérieur de baudrier régiable (selon l'équipement) à sa position la plus BASSE, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès d'un concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue. Lorsque la rallonge n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retiree.

AVERTISSEMENT!

Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de sécurité d'origine. N'UTILISZE PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilise, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est INFÉRIEURE à 15 cm (6 po).
- Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n'est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise.

Ceintures de sécurité et femmes enceintes

DODGE Journey (2020) - Ceintures de sécurité et femmes enceintes - 1
Ceintures de sécurité et femmes enceintes

Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : le risque de blessures en cas d'accident est réduit pour la mère et le bébé si la mère porte une ceinture de sécurité.

Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustee et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derriere le dos ou sous le bras.

Prétendeur de ceinture de sécurité

Le système de ceinture de sécurité latéral avant est muni de prétendeurs concus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant le jeu de la ceinture de sécurité sur l'occupantès le début d'une collision. Les prétendeurs de ceinture de sécurité fonctionnent peu importe la taille de l'occupant du siècle, y compris lorsqu'il s'agit d'un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants.

NOTA :

Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit etre serree de maniere adequate et etre bien positionnee.

Le déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité est contrôle par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC). De façon similaire aux sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité ne peuvent être utilisés qu'une fois. Un prétendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplace immediatement.

Fonction d'absorption d'énergie - selon l'équipement

Les ceintures de sécurité laterales avant sont équipées et les ceintures de sécurité laterales de la deuxième rangée peuvent être équipées d'une fonction d'absorption d'énergie qui peut aider à réduire davantage les risques de blessures en cas de collision. Le système de ceinture de sécurité est équipé d'un enrouleur concu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôle.

Enrouleurs à blocage automatique (EBA) commute - selon l'équipement

Les ceintures de sécurité des sièges des passagers peuvent être munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable utilisé pourmaintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pourobtenir de plus amples renseignements,consultez le paragraphe «Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide.La figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour chaque place assise.

DODGE Journey (2020) - Enrouleurs à blocage automatique (EBA) commute - selon l'équipement - 1
M0503000498US

EBA - enrouleur à blocage automatique commutable (troisième rangée illustrée - selon l'opération)

Si le siège du passager est muni d'un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortsalement autour de la taille de l'occupant pour ne pas activer l'EBA. Si I'EBA est activé, un son de cliquet est audible pendant que la ceinture de sécurité s'enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soignement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortsablement autour de la taille de l'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un délic.

Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité相对较ient cette fonction. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être bien retenus par un ensemble de retenue ajustat sur les sièges arrrière d'un vehicule équipé de sièges arrrière.

AVERTISSEMENTI

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le vehicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.

Activation du mode de blocage automatique

  1. Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
  2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
  3. Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique.

Désactivation du mode de blocage automatique

Pour désactiver le mode de blocage automatique et activer le mode de blocage d'urgence, déboucez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'enrouler complètement.

AVERTISSEMENT!

L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplaced si la fonction d'enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectue conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation.
- Les risques de blessures lors d'une collision augmentent si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité.
- N'utilise pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrière ou orientés vers l'avant munis d'un harnais pour retenir l'enfant.

Appuié-tête actifs

Ces appuiè-tête sont des composants passifs et déployables, et les vehicules qui sont munis de cet équipement ne peuvent pas être facilement identifiés par des repères, seulement par l'inspection visuelle de l'appuiè-tête. L'appuiè-tête peut se fractionner en deux moitiés, la partie avant étant fabriquée en mousseSouple avec des garnitures, et la moitié arrêté en plastique décoratif.

Fonctionnement des appuiè-tête actifs

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminé si la gravité ou le type de collision arrêté exige le déploiement des appuie-tête actifs. Les appuie-tête actifs des sièges du conducteur et du passager avant se déploient en cas d'une collision arrêté qui exige leur déploiement.

Lorsque les appuie-tête actifs se déploient à la suite d'une collision arrière, la moitié avant de l'appuie-tête s'étend vers l'avant pour réduire l'écart entre l'arrière de la tête de l'occupant et l'appuie-tête actif. Ce système est unconçu pour prévenir ou réduire les risques de blessures au conducteur et au passager avant lors de certains types de collision arrière.

NOTA :

Les appuie-tête actifs peuvent se déployer ou non en cas de collision avant ou la terreale. Cependant, si lors d'un impact à l'avant, un impact arrêté secondaire survient, l'appuie-tête actif pourrait se déployer en fonction de la gravité et du type d'impact.

Composants du système d'appuietete actif :

DODGE Journey (2020) - Composants du système d'appuietete actif : - 1
M0503000486US

Composants du système d'appuie-tête actif

1 - Moitié avant de l'appuie-tête (mousseSouple et garniture)
2 - Moitié arrêté de l'appuie-tête (couvercle arrêté en plastique décoratif)
3 - Tiges de guidage d'appuiè-tête
4 - Dossier de siege

AVERTISSEMENT!

  • Tous les occupants, y compris le conduc-. teur, ne devraient pas conduire le vehicule ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuie-tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
  • Ne placez aucun article sur l'appuie-tête actif, tels un manteau, des housses de siège ou des lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tête actif en cas de collision et pourrait cause des blessures graves ou la mort.
  • Les appuie-tête actifs pourraient être déployés s'ils sont frappés par un objet tel qu'une main, un pied ou un objet de la cargaison qui est détached. Pour éviter le déploiemment accidentel de l'appuie-tête actif, assurez-vous que toute la cargaison est fixée solidement, puisque la cargaison détachée pourrait entrer en contact avec les appuie-tête actifs lors d'arrêt soudain. Le fait de ne pas effectuer cette opération pourrait entraîner des blessures si l'appuie-tête actif est déployé.

NOTA :

Pour obtenir de plus amples renseignements sur le réglage et le positionnement de l'appuie-tête, consultez le paragraphe « Appuie-tête » dans la section « Présentation de votre vehicule »

Réinitialisation des appuie-tête actifs

DODGE Journey (2020) - Réinitialisation des appuie-tête actifs - 1

M0503000487US

Système d'appuie-tête actif déployé

Si les appuietete actifs sont déclenchés lors d'une collision, la moitié avant de l'appuietete se déploie vers l'avant et se sépare de la moitié arrrière de l'appuietête (reportez-vous à l'illustration). Ne conduisez pas votre vehicule après le déploiement des appuietête actifs. L'appuiétête doit être remis à zéro dans la position d'origine pour mistroux protégérer les occupants dans tous les types de collisions. Un concessionnaire FCA US LLC autorisé doit remettre à zéro les appuiertête actifs du siège

du conducteur et du siège du passager avant avant de conduire. Toute tentative personnelle de réinitialiser les appuie-tête actifs peut endommager les appuie-tête actifs, ce qui pourrait compromètre leur fonctionnement.

AVERTISSEMENT!

Les appuiè-tête actifs qui sont déployés ne peuvent pas vous protéger de la(Meilleure façon dans tous les types de collisions. Faites réinitialiser immédiatement les appuiè-tête actifs déployés par un concessionnaire autorisé.

Systèmes de retenue complémentaires (SRS)

Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'étés pas certain, demandez à un concessionnaire autorisé.

Le système de sacs gonflables doit être prét à vous protéger en cas de collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs

gonflables. Notre vehicule peut etre équipé des composants du système de sacs gonflables suivants :

Composants du système de sacs gonflables

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC)
  • Témoin d'avertissement de sac gonflable
  • Volant et colonne de direction
    Tableau de bord
  • Protège-genoux
  • Sachs gonflables du conducteur et du passager avant
  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
    Sacs gonflables lateraux
  • Sachs gonflables de protection pour les genoux
  • Capteurs de collision avant et laterale
  • Préteneurs de ceinture de sécurité
  • Capteurs de position des glissières de siège

Témoin de sac gonfable

DODGE Journey (2020) - Témoin de sac gonfable - 1

Le module de commande des dispositifsde retenue des occupants surveille si lescomposants électroniques du systèmede sacs gonflables sont en ordre lorsque

le commutateur d'allumage est tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactivé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSIONS).

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiemment du système de sacs gonflables, même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d'autovérickation lorsque le commutateur d'allumage est place en premier à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autovérickation. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) déetecte une défaillance de l'un des composants du système,

il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été créé pour ne nécessiter chaque entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.

  • Le témoin de sac gonfable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
  • Le témoin de sac gonfable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
  • Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.

NOTA :

Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument lié au moteur ne fonctionne pas, le module de commande des dispositions de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protégger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.

AVERTISSEMENT!

Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par le système de sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin ne s'allume pas à l'établissement du contact à titre de vérification du fonctionnement de l'ampoule, reste allumé après le démarrage du moteur ou s'allume lors de la conduite, confiez immidiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.

Sacs gonflables avant

Ce vécicule est doté de sacs gonflables avant et d'une ceinture à trois points d'ancrage pour le conducteur et le passager avant. Les sacs gonflables avant seront de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.

DODGE Journey (2020) - Sacs gonflables avant - 1
Emplacement des sacs gonflables avant et des protège-genoux

1 - Sachs gonflables avant du conducteur et du passager
2 - Protège-genoux du passager
3 - Protège-genoux du conducteur et sacgonflable supplémentaire de protection pour les genoux du conducteur

AVERTISSEMENT!

  • Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiemment des sacs gonflables avant peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous comfortsement de manière à devoir épendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrêté. Si le vehicule n'a pas de siège arrêté, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.

Fonctions du sac gonflable avant du conducteur et du passager

Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le déterminé le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC), qui peut recevoir les renseignements des capteurs de chic avant (selon l'équipement) ou d'autres composants du système.

Le gonfleur de première étapse se déclenché immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevé est utilisée lors de collisions de gravité accrue.

Ce vehicule peut etre equipe d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui detecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut regler la vitesse de deploiement des sacs gonflables avant evolués.

Il se peut que ce vehicule soit équipé de capteurs de position de glissière du siège du conducteur et du siège passager avant qui peuvent régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège.

AVERTISSEMENT!

  • Aucun objet ne doit être place sur le sac gonflable du tableau de bord ou du volant, ou pres de ceux-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
  • Ne placez aucun objet sur les couvercles des sacs gonflables ni à proximé de ceux-ci et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risque d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision s'ils sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s'ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déployent.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pourrait etre accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionnement de pai avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se deploient pas du tout. Portez always la ceinture de sécurité meme si le vehicule est muni de sacs gonflables.

Fonctionnement des sacs gonflables avant

Les sacs gonflables avant sont concus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrrière ou laterales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au vehicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé.

D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les collisions qui causent des dommages minimes à l'avant du vehicule, mais qui entraînant une décelération initiale importante.

Étant donné que les capteurs de sac gonfable mesurent la décelération du vehicule progressivement, la vitesse du vehicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer àquel moment un sac gonfable doit être déployé.

Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour leur protection dans tous les types de collision, et sont aussi essentielles pour vousmaintenir en place, loin du sac gonfable en plein déploiement.

Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) déetecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant, il envoié un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produit pour gonfler les sacs gonflables avant.

Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté passager supérieur du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables avant se dégonflect ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.

Protège-genoux

Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de laffective façon pour interagir avec les sacs gonflables avant.

AVERTISSEMENT!

  • Vous ne devez pas pincer, couper ni modifier les protège-genoux de chaque façon que ce soit.
  • Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d'alarme, des chaînes stéreo, des postes de bande publique (CB), etc.

Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur

Ce vehicule est équipé d'un sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord, sous la colonne de direction. Le sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur offre une(Meilleure protection lors d'une collision frontale en fonctionnant de pair avec les ceintures de sécurité, les pretendeurs et les sacs gonflables avant.

Sacs gonflables lateraux

Sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges

Ce vehicule est équipé de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges.

Les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges se trouvent sur le côté extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges indiquent « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) sur une étiquette ou sur le garnissage du côté extérieur des sièges.

Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions laterales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

DODGE Journey (2020) - Sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges - 1

Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges avant

Lorsque le sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossoir de siège. Lors du déploiement, le sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l'espace situé entre l'occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande velocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien

assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiemment du sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiemment d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un infant.

AVERTISSEMENT!

N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la projection d'objets qui pourrait provoquer des blessures graves au moment du déploiement.

Rideaux gonflables latéraux complémentaires (SABIC)

Ce vehicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires.

Les rideaux gonflables lateraux complémentaires se trouvent au-dessus des glaces laterales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables lateraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).

DODGE Journey (2020) - Rideaux gonflables latéraux complémentaires (SABIC) - 1
Emplacement de I'etiquette de rideaux gonflables lateraux complémentaires

Ills peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d'autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrrière lors de certaines collisions latérales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l'écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux ne portent pas la ceinture de sécurité et ne sont pas assis correctement, ou si des objets

se trouvent dans la zone de déploiemment des rideaux gonflables lateraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiemment d'un sac gonfable est plus élevé dans le cas d'un enfant.

Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou compte des occupants du vehicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales.

AVERTISSEMENTI

  • Ne montez pas d'équipement, n'empilez pas de bagages ou ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires (SABIC). Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l'emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déployent, doit être exempt d'obstructions.

(Suite)

AVERTISSEMENTI (Suite)

  • Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre vehicule qui pourrait modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre vehicule. N'installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Neerceze le toit du vehicule en aucune circstance.

Collisions laterales

Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions latérales. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) déterminé si le déploiemment des sacs gonflables latéraux lors d'une collision particulière est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les capteurs de collisions latérales permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côte de l'impact du vehicule lors d'un impact exigeant que les occupants soient

protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient indépendamment; un impact du côte gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côte croit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés. Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant se déploient.

Les sacs gonflables lateraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables lateraux se déploient en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux.

AVERTISSEMENT!

  • Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir contre la portière, les glaces laterales ou la zone de déploiation des sacs gonflables latéraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants.
  • Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vousmaintenir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déploie-ment. Pour bénéficier d'une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien croit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint adaptations à la taille de l'enfant.

AVERTISSEMENT!

  • Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous croit, au centre du siège.
  • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous étés assistis trop pres des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement.
  • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables lateraux, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Les sacs gonflables lateraux fonctionnement de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables lateraux ne se deploient pas du tout. Portez always la ceinture de sécurité, meme si le vehicule est equipope de sacs gonflables lateraux.

NOTA :

Les couvercles de sac gonfable peuvent ne pas etre très apparents dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiemement des sacs gonflables.

Accidents impliquant un capotage

Les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour se déployer lors de certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminé si le déploiement lors d'un capotage particulier est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité doivent être déployés.

Les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité ne se déploient pas dans tous les accidents comportant un capotage. Le système de détction de capotage déterminée la progression d'un accident comportant un capotage et évalue si le déploiement est approprié. En cas de capotage du vehicule ou d'accident ayant presque entrainé le capotage du vehicule et si le déploiement est approprié, le système de détction de capotage déploie les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité sur les deux côts du vehicule.

Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou compte des occupants du vehicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage.

Composants du système de sacs gonflables

NOTA :

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables répertoriés ci-dessous :

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC)
  • Témoin d'avertissement de sac gonflable
  • Volant et colonne de direction
    Tableau de bord
  • Protège-genoux

  • Sachs gonflables du conducteur et du passager avant

  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
  • Sachs gonflables latéraux
  • Sacs gonflables de protection pour les genoux
  • Capteurs de collision avant et laterale
  • Prétendeurs de ceinture de sécurité
  • Capteurs de position des glissières de siège

Si un déplolement se produit

Les sacs gonflables avant sont concus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.

NOTA :

Les sacs gonflables avant ou lateraux ne se déploient pas dans toutes les collisions. Cela ne signifie toute fois pas que le système de sacs gonflables est défectueux.

En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez experimenter une ou la totalité des situations suivantes :

Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériel des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s'apparent à celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et normalement, elles guérissent rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.

  • Lorsque les sacs gonflables se dégonflect, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces participues, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irrter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone touchée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du manufacturerur du vêtement.

Ne conduisiez pas votre vehicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre vehicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protégé.

AVERTISSEMENT!

Les sacs gonflables qui ont eté déployés et les pretendeurs de ceinture de sécurité qui ont eté activés ne peuvent vous protégger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les pretendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doivent être remplacés immidiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.

NOTA :

  • Les couvercles de sac gonifiable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables.
  • Àprous une collision, faites vérifier votre vehicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.

Système de réponse améliorée en cas d'accident

En cas d'un impact, si le réseau de communications du vehicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'évenement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) déterminera si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes :

  • Coupure de l'alimentation en carburant du moteur (selon l'équipement).
  • Coupure de l'alimentation par batterie du moteur électric (selon l'équipement).
  • Activation des yeux de détresse tant que la batterie demeure chargée.
  • Activation de l'éclairage interieur, lequel reste allumé tant que la batterie demeure chargée ou durant les 15 minutes suivant l'intervention du système de réponse améliorée en cas d'accident.
  • Déverrouillage des portières à commande électrique.

Votrecvhiculepeutssieetreconqu poureffectuerl'une de cesautres fonctions pourréagirau système de réponse améliorée en casd'accident:

  • Mise hors fonction du dispositif de chauffage du filtré à carburant, mise hors fonction du moteur de ventilateur du système CVC, ferme-ture du volet de circulation du système CVC.
  • Couper l'alimentation par batterie des éléments suivants :

Moteur
- Moteur électrique (selon l'équipement)
- Direction assistée électrique
Servofrein
Frein de stationnement electrique
- Sélecteur de rapport de la transmission automatique
- Avertisseur sonore
Essuie-glace avant
Pompe du lave-phare

NOTA :

Après un accident, n'oubliez pas d'effectuer un cycle d'allumage à la position STOP (ARRÉT)

(OFF/LOCK) (HORS FONCTION ET ANTIVOL-VERROUILLE) et de retirer la clé du commutateur d'allumage pour éviter de décharger la batterie. Vérifiéez soigneusement la présence de fuites de carburant dans le compartment moteur et sur le sol pres du compartment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. S'il n'y a aucune fuite de carburant ou aucun dommage aux apparèils électriques du vehicule (par exemple, les phares) après un accident, réinitialisez le système en suivant la procédure décrite ci-dessous. Si vous n'étes pas certain, communiquez avec un concessionnaire autorisé.

Procedure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident

Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d'accident, le commutateur d'allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÉT). Vérifiez soignement la présence de fuites de carburant dans le compartment moteur et sur le sol près du compartment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.

Entretien du système de sacs gonflables

AVERTISSEMENT!

  • Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque de nuire à son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifies pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur la partie supérieure du tableau de bord du côté du passager. Ne modifies pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du vehicule et n'ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d'après-vente.

  • Il est dangereux d'essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N'oubliez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre vehicule de la présence de sacs gonflables à bord.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner ajustement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins de siège, exigent un entretien ou une réparation (notamment le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre vehicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communique avec un concessionnaire autorisé.

Enregistreur de données d'evénement (EDR)

Ce vehicule est muni d'un enregistrure de données d'évenement. Le but principal d'un enregistrure de données d'évenement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonfable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule. L'enregistrure de données d'évenement est donc pour enregistrer des données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'enregistrure de données d'évenement dans ce vehicule est donc pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :

  • le fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;
  • l'etat de bouclage ou de débouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager;

  • le degré d'enforcement (s'il y a lieu) de la pédale de frein ou d'accélérateur par le conducteur; et

  • la vitesse du vehicule.

Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquilles les accidents et les blessures surviennent.

NOTA :

Les données de l'enregistreur de données d'évenement du vehicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'évenement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par exemple, le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes charges de l'application de la loi, pourraient combiner les données d'enregistreur de données d'évenement avec le type de données d'identification personelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.

Pour lire des données enregistrées par un enregistrur de données d'évenement, un équipement spécial est nécessaire et un accès au vehicule ou à l'enregistrur de données d'évenement est également nécessaire. En plus du constructeur du vehicule, les autres partis, tels que les organismes charges de l'application de la loi, munis d'un équipement spécial, peuvent lire l'information s'ils ont accès au vehicule ou à l'enregistrur de données d'évenement.

Ensemble de retenue pour enfants

Tous les passagers qui voyagent à bord de votre vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps; cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américain, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un vehicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.

Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue pour enfants dans le siège arrêté, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont ajustement retenus sur la banquette arrêté que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.

AVERTISSEMENT!

Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l'intérieur du vehicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. Tout enfant qui se trouve à bord du vehicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille.

Il existe divers types d'ensembres de retenue d'enfant, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture de sécurité pouradulte. Vérifiez toujours le manuel du propriétaire accompagnant le siège d'enfant pour vous assurer qu'il s'agit bien du

siège qui convient le moyen à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le manuel du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l'ensemble de retenue. Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'ilporte une étiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l'instructor dans le vehicule où vous l'utiliserez.

NOTA :

  • Pour obtenir plus d'information à ce sujet, visitez le site http://www.nhtsa.gov/ parents-and-caregivers ou appelez au : 1-888-327-4236.
  • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/fr/servicesROUTIER/secu-rite-sieges-auto-enfants.html

Sommaire des recommendations de retenue des enfants dans le vehicule

Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfantType recommancé de l'ensemble de retenue pour enfants
Bébés et tout-petitsEnfants âgés de deux ans ou moins et qui n'ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfantsUn portebèbé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrière dans un siège arrêté du vehicule
Jeunes enfantsLes enfants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfantsEnsemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d'un harnais à cinq points, orienté vers l'avant dans un siège arrêté du vehicule
Enfants plus grandsEnfants dont la taille et le poids ne leur permettant plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du vehiculeSiège d'appoint et ceinture de sécurité du vehicule, positionnés dans un siège arrêté du vehicule
Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfantsLes enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d'appointCeinture de sécurité du vehicule, positionnée dans un siège arrêté du vehicule

Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés

Les experts en sécurité recommend de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les porte-bébés et les sièges d'enfant transformables.

Les portebébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le vehicule. Cette recommmandation s'aupplies aux nouveaux-nés jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du portebébé. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière que vers l'avant du vehicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevée que les portebébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur portebébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d'enfants transformable.

AVERTISSEMENT!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le vehicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.

AVERTISSEMENT!

N'installez pas un siège de voiture orienté vers l'arrière muni d'une patte de soutien arrêté dans ce vehicule. Le plancher de ce vehicule n'est pas concu pour absorber les forces d'impact de ce type de siège de voiture. En cas de collision, la patte pourrait ne pas fonctionner comme elle a ete concue par le constructeur du siège de voiture, et votre enfant pourrait subir des blessures encore plus graves.

Ensembles de retenue pour enfants plus grands

Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges d'enfant orientés vers l'avant et les sièges transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépasse la limite de leur siège d'enfant transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers l'avant avec un harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège.

Tous les enfants qui ont dépasse le poids ou la hauteur limite du siège orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du vehicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux repliés à l'avant du coussin de siège du vehicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintainus sur le siège du vehicule par la ceinture de sécurité.

AVERTISSEMENT!

  • Si l'ensemble de retenue pour enfants ou bébés n'est pas installé correctement, il y a risque de défaillance. L'ensemble pourrait se détacher en cas de collision, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Suivez à la lecture les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'stiption d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Àprous l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans le vehicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l'avant ou vers l'arrière, car vous risqueriez de desserrer les fixations de l'ensemble de retenue pour enfants. Retirez l'ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez régle le siège de voiture, réinstallez l'ensemble de retenue pour enfants.
  • Lorsque l'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintenu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas libre dans le vehicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait frapper les occupants ou les dossiers et causer des blessures graves.

Enfants trop grands pour les sièges d'appoint

Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier comfortsement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrêté. Utilisez les critères de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du vehicule :

  1. L'enfant peut-il s'asseoir sur le siège du vehicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
  2. L'enfant peut-il pliercomfortablement les genoux à l'avant du siège du vehicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?
  3. Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant entre le cou et le bras?

  4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée aussi bas que possible, touchant les cuisses de l'enfant et non l'abdomen?

  5. L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?

Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siège d'appoint dans ce vehicule. Si l'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifie régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité, au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du vehicule ou utilizesz un siège d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l'enfant.

AVERTISSEMENT!

Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protégera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquerait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.

Recommendations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants

Type de dispositif de retenuePoids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfantsUtilisez n'importe qu'elle méthode de fixation indiquée par un « X »
LATCH - ancrages inférieurs seulementCeinture de sécurité seulementLATCH - ancrages inférieurs et ancrage d'attache supérieurCeinture de sécurité et ancrage d'attache supérieur
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrièreJusqu'à 29,5 kg (65 lb)XX
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrièrePlus de 29,5 kg (65 lb)X
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avantJusqu'à 29,5 kg (65 lb)XX
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avantPlus de 29,5 kg (65 lb)X

Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

DODGE Journey (2020) - Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH) - 1

Anchor. Tether.

LATCH

Étiquette du système LATCH

Votre vehicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH comporte trois points d'ancrage du vehicule pour installer les sièges d'enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l'arrière du coussin de siège à la

jonction du dossier et un ancrage d'attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d'enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule. Certaines places comportent un ancrage d'attache supérieur, maisaucun ancrage inférieur. Dans ces places, la ceinture de sécurité doit être utilisée avec l'ancrage d'attache supérieur pourinstaller l'ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant.

Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

DODGE Journey (2020) - Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule - 1

M0503000497US

Emplacements des ancrages inférieurs et des attaches supérieures (banquette de troisieme rangée illustrée - selon l'equipement)

Symbole d'ancrage inférieur, 2 ancrages par place
Symbole d'ancrage d'attache supérieur

Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH
Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer l'ensemble de retenue pour enfants?29,5 kg (65 lb)Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).
Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-ils être utilisés ensemble pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant?NonN'utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d'ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant. Les sièges d'appoint peuvent être fixés aux ancrages LATCH si permis par le constructeur du siège d'appoint. Consultez le manuel du propriétaire du siège d'appoint pour obtenir plus de renseignements.
Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun?NonNe « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n'a pas d'ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d'enfant dans la position centrale à côte d'un siège d'enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure.
L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant?OuiLe siège d'enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le manuel du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants pour obtenir plus de renseignements.
Les appuie-tête arrière peuvent-ils être relirés?OuiTous les appuie-tête de la deuxième rangée peuvent être relirés s'ils entrent en confit avec l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants. Consultez le paragraph « Appuie-tête » dans la section « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Emplacement des ancrages LATCH

DODGE Journey (2020) - Emplacement des ancrages LATCH - 1

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes qui se trouvent à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier. Ils ne sont

visibles que si vous vous penchez sur le siège arrrière pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirrez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.

DODGE Journey (2020) - Emplacement des ancrages LATCH - 2
Ancrages inférieurs de siege arriere (deuxieme rangée 60-40)

Localiser les ancrages d'attache supérieurs

DODGE Journey (2020) - Localiser les ancrages d'attache supérieurs - 1

Des ancrages de courroie d'attache se trouvent derrière chaque place de deuxieme rangée, à l'arriere du siège, pres du plancher.

DODGE Journey (2020) - Localiser les ancrages d'attache supérieurs - 2
M0503000501US

Ancrages d'attache (deuxieme rangée 60-40)

Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide ou d'une couroie flexible de chaque cote. Chaque barre ou couroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer l'ancrage inférieur et pour resserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'avant et certains ensembles orientés vers l'arrière sont également munis d'une couroie d'attache. La couroie d'attache est munie d'un crochet à

l'extrémité pour fixer l'ancrage d'attache supérieur et pour desserrer la courroie après qu'elle est fixée à l'ancrage.

Système LATCH - siège central

Ce vehicule est muni de 5 ancrages LATCH inférieurs dans le siège arrière. Les ancrages A et B sont utilisés pour la place d'extrémité droite derrière le passager avant (1). Les ancrages D et E sont utilisés pour la place d'extrémité gauche derrière le conducteur (3). Les ancrages B et C sont utilisés pour la place centrale (2). N'installez pas d'ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH à l'aide des ancrages C et D. Ceci n'est pas une position compatible avec le système LATCH dans votre vehicule.

Vous pouvez installer en même temps jusqu'à deux sièges d'enfant au moyen du système LATCH. Si vous installez trois ensembles de retenue pour enfants, vousdezutelier la ceinture de sécurité pour installer l'ensemble de retenue pour enfants à la place centrale. Vous pouvez utiliser les ancrages LATCH pour les positions (1) et (3) ou la ceinture de sécurité du vehicule pour installer les sièges d'enfant aux positions externes.

DODGE Journey (2020) - Système LATCH - siège central - 1
Ancrages inférieurs

M0503000496US

Options pour installer deux sièges d'enfant à l'aide des ancrages du système LATCH dans ce vehicule :

  1. Places assises d'extrémité droit et gauche (1 et 3): installez les sièges d'enfant dans les places assises d'extrémité droit et gauche au moyen des ancrages inférieurs A et B, ainsi que D et E. N'utilise pas l'ancrage de la place centrale C. Si les sièges d'enfant ne bloquent pas l'accès à la sangle et à la boucle de la ceinture de sécurité centrale, cette dernière peut être utilisée pour retenir un occupant ou pour un ensemble de retenue pour enfants dans la place centrale.

  2. Places assises centrale et d'extrémité droite (3 et 2): installez le premier siège d'enfant dans la place assise d'extrémité gauche au moyen des ancrages inférieurs D et E. Installez le second siège d'enfant au moyen des ancrages centraux B et C. N'utilise pas l'ancrage extérieur le plus après de la portière opposée A. N'utilise pas la place assise d'extrémité droite qui reste (1) pour unquelconque occupant. L'ensemble de retenue pour enfants du siège central bloque la boucle de ceinture de sécurité pour cette position.

AVERTISSEMENT!

  • Utilisez des ancrages B et C pour installer un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH à la place centrale (2). N'installez pas d'ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH à l'aide des ancrages C et D. Ceci n'est pas une position compatible avec le système LATCH dans votre vehicule.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Un ensemble de retenue pour enfants installé à la position centrale (2) bloquera la boucle de ceinture de sécurité de la place d'extrémité droit, derrière le passager avant (1). N'utilise pas cette place pour un autre occupant.
  • N'utilise jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants.
  • Si vous installez trois ensembles de retenue pour enfants l'un a cotoé de l'autre, vous doivent utiliser la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache central de la position centrale. Vous pouvez utiliser les ancrages de système LATCH ou la ceinture de sécurité du vehicule pour installer les sièges d'enfant aux places d'extrémité. Pour connaître les directives d'installation recommandées, consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) »

Suivez toujours les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants lors de l'installation de l'ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se plaçent pas de la manière décrite ci-après.

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH

Si la place seLECTIONnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe

« Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du vehicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise.

  1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la couroie d'attache du siècle d'enfant afin de facilititer la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du vehicule.

  2. Placez le siège d'enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Si le siège de deuxieme rangée peut etre incliné, vous devrez peut etre incliner le siège ou soulever l'appuie-tete (s'il est reglable) pour obtenir une(Meilleure installation.Si le siège arriere peut etre avancé et recule dans le vehicule, you pouvez le reculer a sa position arriere maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. You pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.

  3. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux anciages inférieurs dans la place assise sélectionnée.

  4. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.

  5. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants.
  6. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.

Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable inutilisée :

Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture de sécurité inutilisée pourrait bleisser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gène l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture de sécurité dans le passage de ceinture de l'ensemble et bouclez-la plutôt que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité - ce ne sont pas des jouets.

AVERTISSEMENT!

  • L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillence de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Suivez à la dette les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou pour bébé.
  • Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux adultes ni à fixer d'autres articles ou matériel au vehicule.

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule

Les ensembles de retenue pour enfants sont concus pour etre fixes sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.

AVERTISSEMENT!

  • L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles.
  • Suívez à la dette les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou pour bébé.

Les ceintures de sécurité des sièges de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou d'une languette de serrage, ou d'une combinaison de ces deux dispositifs. Les deux types de ceintures de sécurité sont conçus pourmaintenir la partie sous-abdominale de la ceinture bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l'enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. S'il est verrouillé, l'EBA produit un déclic lorsque la sangle est

tirée dans l'enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » de la section « Enrouleur à blocage automatique (EBA) » sous « Dispositifs de retenue des occupants ». La languette de serrage est concise pour tener la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité serrée lorsque la sangle est tirée tout droit dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau ci-dessous et les paragraphs suivants.

Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce vehicule

DODGE Journey (2020) - AVERTISSEMENT! - 1
M0503000498US

Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA) et de CINCH (troisième rangée illustrée) - selon l'opération

Languette de serrage - CINCH

EBA - enrouleur à blocage automatique commutable

A Symbole d'ancrage d'attache supérieur

Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité
Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l'ancrage d'attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant?Limite de poids de l'ensemble de retenue pour enfantsUtilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommendée de l'ensemble de retenue pour enfants.
L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant?OuiLe contact entre le siège passager avant et l'ensemble de retenue pour enfants est permitted, si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact.
Les appuie-tête arrêté peuvent-ils être reliés?OuiTous les appuie-tête de la deuxieme rangée peuvent être reliés s'ils entrent en conflit avec l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants. Consultez le paragraphe « Appuie-tête » dans la section « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
La tige de boucle peut-elle être tordue pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants?Oui - CINCH Non - EBADans les positions avec des languettes de serrage (CINCH), la tige de boucle peut être tordue de trois tours complets. Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d'un EBA.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable :

Les ensembles de retenue pour enfants sont concus pour etre fixes sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture a trois points d'ancrage.

AVERTISSEMENTI

  • L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduir à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait cause à l'enfant des blessures graves ou mortelles.
  • Suivez à la dette les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé.

  • Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Si le siège de deuxieme rangée peut etre incline, vous devrez peut-etre incliner le siège ou soulever l'appuietête (s'il est reglable) pour obtenir une(Meilleure installation. Si le siège arriere peut etre avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le reculer a sa position arriere maximale pour laisser de la place au

siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
2. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
3. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
4. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant.
5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retire à l'sangte de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un son de cliquet indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintainant en mode de verrouillage automatique.
6. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si I'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si I'enrouleur n'est pas verrouillé, repêzez l'étape 5.

  1. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du vehicule.
  2. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
  3. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.

Les ceintures de sécurité peuvent toutfois se desserrer à l'usage; vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'une pince de serrage - selon l'équipement :

Les ensembles de retenue pour enfants sont concus pour etre fixes sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.

AVERTISSEMENTI

  • L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles.
  • Suivez à la dette les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé.

  • Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Si le siège de deuxieme rangée peut être incliné, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête (s'il est régliable) pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le recycler à sa position arrière maxi-male pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.

  • Tirez ensuite suffisamment la sangle hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
  • Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

  • Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du vehicule.

  • Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
  • Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.

Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'utilisation; vérifiez-les périodiquement et reisserrez-les au besoin.

Si la boucle ou la languette de serrage est trop pres de l'ouverture du passage de ceinture de I'ensemble de retenue pour enfants, il se peut que le serrage de la ceinture de sécurité soit difficile. Dans ce cas, désassemblez la languette de la boucle et tournez l'extrémité courte de la boucle de ceinture de trois tours au plus pour la raccourcir. Insérez la languette dans la boucle en orientant vers l'extérieur le bouton de déverrouillage, à l'écart de l'ensemble de retenue pour enfants. Répétez les étapes 4 à 6 ci-dessus pour terminer l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants.

Si vous ne pouvez toujours pas serrer la ceinture après avoir raccourci la boucle, débranchez la languette de la boucle, tournez la boucle d'un demi-tour, puis insérez la languette dans la boucle de nouveau. Si l'ensemble de retenue pour enfants ne peut toujours pas être installé de façon sécuritéaire, placez-le sur un autre siège.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieur

AVERTISSEMENT!

Ne fixez pas une courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière à chaque endroit que ce soit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache. Fixez seulement la courroie d'attache d'un siège de voiture orienté vers l'arrière à l'ancrage d'attache qui estapprovéd pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège.Consultez la section « Système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) » pour connaître l'emplacement des ancrages d'attache approvés dans votre vehicule.

DODGE Journey (2020) - AVERTISSEMENT! - 1

  1. Regardez derrière la place où vous avez l'intention d'insteller l'ensemble de retenue pour enfants pour trouver l'ancrage d'attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l'ancrage d'attache. S'il n'y a pas d'ancrage d'attache supérieur pour cette place, placez l'ensemble de retenue pour enfants à une autre place du vehicule, si une telle place est disponible.

DODGE Journey (2020) - AVERTISSEMENT! - 2
Levier de déblocage de glissière de siège

  1. Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant. Si votre vehicule est muni d'appuie-tête arrrière réglables, soulevez l'appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passez la courroie d'attache autour du côté extérieur de l'appuie-tête.
  2. Fixez le crochet de courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieur, comme indiquedansle schema.
  3. Éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants.

Montage de la courroie d'attache du siège arrêté (deuxieme rangée 60-40)
DODGE Journey (2020) - AVERTISSEMENT! - 3
M0503000501US

AVERTISSEMENT!

  • Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilise que la position d'ancrage située directement derrière le siège d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Si vous vécuicide est muni d'un siège arrêté à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous eliminez le jeu de la courroie.

Transport d'animaux domestiques

Le déploiement du sac gonfable peut cause des blessures à votre animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.

Les animaux domestiques doivent etre retenus par un harnais sur le siège arriere (selon I'equipement) ou etre mis dans une cage retenue au siège arrriere à l'aide de ceintures de sécurité.

CONSEILS DE SECURITE

Transport de passagers

NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'ESPAC DE CHARGEMENT.

AVERTISSEMENT!

  • Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut doivent dangereuse ou mortelle.
  • Il est très dangereux de se trouver dans l'espace de chargement, intérieure ou extérieure, lorsque le vehicule roule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laisses personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Gaz d'échéppement

AVERTISSEMENT!

Les gaz d'échéppement peuvent cause des léasons ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empaisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), suivez les consels stipulés ci-après :

  • Ne laïsez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre vehicule.
  • Si vous devez rouler en gardant ouverts le couvercle du coffre ou les portières arriré du hayon, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'utilise PAS le mode de recirculation d'air.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Si vous devez rester à l'intérieur de votre vehicule pendant que le moteur est en marche, réglez le système de chauffage et de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime.

Un système d'échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échéppement ou si vous déetectez la présence de gaz d'échéppement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échéppement ainsi que les parties adjacentes de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pieces brisées, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénetrer des gaz d'échéppement dans l'habitacle.

De plus, nous vous recommendons de faire vérifier le système d'échéppement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pieces au besoin.

Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule

Ceintures de sécurité

Inspectez régulierement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne demontez pas et ne modifie pas le système.

Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après une collision. Les ensembles de ceinture de sécurité arrêté qui ont été endommages lors d'une collision (rétracteur plie, sangle déchirée, etc.) doivent être replacés. En cas deoute au sujet de l'état de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité.

Témoin de sac gonflable

Le témoin de sac gonflable s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) pour la première fois pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarriage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. ÀpRES la vérification du fonctionnement de l'ampoule, ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie du système de sacs gonflables est détectée. Ceui-ci demeure allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.

Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

Dégivreur

Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez partager l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez un concessionnaire autorisé si vous dégivreur ne fonctionne pas.

Renseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher

Utilisez toujours des tapis de plancher concus pour être fixés correctement dans votre vehicule. Utilisez seulement un tapis de plancher qui n'entrave pas le fonctionnement des pédales d'accélération, de freinage et d'embrayage. Utilisez seulement un tapis de plancher solidement fixé à l'aide d'attaches de tapis, pour éviter qu'il s'écarte de sa position d'origine et entrave les pédales d'accélération, de freinage et d'embrayage ou nuise de façon quelconque au fonctionnement sécuritaire du vehicule.

AVERTISSEMENTI

Un tapis de plancher mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des attaches endommagées de tapis de plancher peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d'accéléateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage et entraîner la perte de maitrise du vehicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES :

Fixez TOUJOURS solidement 念 Your tapis de plancher à l'aide d'attaches de tapis de plancher. N'installez PAS Your tapis de plancher à l'envers ou ne le returnez pas. Écartez légèrement pour confirmer que le tapis de plancher est fixé à l'aide d'attaches de tapis de plancher de façon régulière.
RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER EXISTANT DU VEHICULE avant d'installer tout autre tapis de plancher. N'installez ou n'empilez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire au-dessus d'un tapis de plancher existant.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Installez SEULEMENT des tapis de plancher concus pour être fixés correctement dans votre vehicule. N'installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut pas être correctement attaché et fixé à votre vehicule. Si vous ne veçez replacer un tapis de plancher, utilisez seulement un tapis de plancher approuvé par FCA pour la marque spécifique, le modele et l'année de votre vehicule.
    Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côte conducteur sur l'aire de plancher du côte conducteur. Pour vérifier que le fonctionnement est ajustat, une fois le vehicule correctement stationné et le moteur coupé, enforcez complètement la pédale d'accéléateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage (le cas échéant) pour vous assurer qu'elles ne sont pas bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d'une pédale quelconque, ou est mal fixé au plancher, retirez-le du vehicule et placez-le dans le coffre.

(Suite)

AVERTISSEMENTI (Suite)

  • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côte passager sur l'aire de plancher du côte passager.
    Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet ne peut tomber ou glisser dans l'aire de plancher du cote conducteur lorsque le vehicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale d'accéléateur, la pédale de frein ou la pédale d'embrayage et pourraient entraîner la perte de maïtrise du vehicule.
  • Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plancher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pourraient changer la position du tapis de plancher et peuvent nuir au fonctionnement de la pédale d'accéléateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Si la moquette du vehicule a ete retiree et reinstallee, fixez tous jours correctement la moquette sur le plancher et verifiez que les attaches du tapis de plancher sont bien fixees à la moquette du vehicule. Enforcez complètement chaque pédale pour vous assurer que la pédale d'accéléateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage fonctionnent correctement, puis réinstallez les tapis de plancher.
  • Nous vous recommendons d'utiliser seulement un savon doux et de l'eau pour nettoyer les tapis de plancher. ÀpRES le nettoyage, assurez-vous toujours que le tapis de plancher a été correctement installé et est fixé à votre vehicule au moyen d'attaches de tapis de plancher, en tirant légêrement le tapis.

Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule

Pneus

Assurez-vous que la bande de roulement des pneus n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre ou les autres objets pouvant s'être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue secours) est ajustate.

Feux

Demandez à une autre personne de vérifier le fonctionnement des yeux d'arrêt et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoin des clignotants et des yeux de route au tableau de bord.

Loquets des portières

Vérifiéz que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.

Fuites de liquide

Si le vehicule a ete garé toute la nuit, vérifie l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous détectez des vapeurs d'essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de frein, déterminez-en l'origine et faites immidiatement corriger le problème.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

DÉMARRAGE DU MOTEUR

Avant de démarrer, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs interieurs et extérieurs, bouclez votre ceinture de sécurité et, le cas échéant, rappelez à tous les autres occupants de boucler leur ceinture de sécurité.

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous quittez le vehicule, assurez-vous toujours que le contact est COUPE, retirez la télécommande de votre vehicule et verrouillez les portières.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Ne laisses pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un vehicule (muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go) en mode ACC (ACCES-SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
  • Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut devenir dangereuse ou mortelle.

Transmission automatique

Le sélecteur de rapport doit être place à la position N (POINT MORT) ou à la position P (STATIONNEMENT) avant que vous puissiez faire démarrer le moteur. Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport.

MISE EN GARDE!

Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :

  • Ne passes pas de la position R (MARCHE ARRÊRÉ), P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à chaque position de marche avant que ce soit lorsque le moteur tourne au-dessus du régime de kalenti.
  • Ne passes à la position P (STATIONNEMENT) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
  • Passez de la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou à une autre vitesse uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé et que le moteur tourne au ralenti.
  • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.

Démarrage normal

Mise en marche du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)

  1. La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT).
  2. Maintenez la pédale de frein enforcée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÉT DU MOTEUR).
  3. Le système prend la relève et tente de faire démarrer le vehicule. Si le vehicule ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.
  4. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR).

NOTA :

Le démarriage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper l'accéléateur ni d'appuyer dessus.

Arrêt du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)

  1. Placez le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT), puis appuyez brièvement sur le bouton ENGINE START/STOP (DéMAR- RAGE ET ARRÉT DU MOTEUR).
  2. Le commutateur d'allumage returnera à la position OFF (ARRÉT).
  3. Si le sélecteur de rapport n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintainu enforcé pendant deux secondes ou appuyé brièvement trois fois d'affilée lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête. Le commutateur d'allumage demeure à la position ACC (ACCESSIONS) jusqu'à ce que le sélecteur de rapport passé à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton a été enforcé deux fois à la position OFF (ARRÊT). Si le sélecteur de rapport n'est pas à la

position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est enforcé une fois, le groupe d'instruments affiche le message « Vehicle Not In Park » (Le vehicule n'est pas en position P) et le moteur continue de fonctionner. Ne laissiez jamais le vehicule hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait semettre à rouler.

NOTA :

Si le sélecteur de rapport est au POINT MORT, appuyez brievement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête; le commutateur d'allumage reste à la position ACC (ACCESSIONS). Le système se désactive automatiquement et le commutateur d'allumage passé au mode HORS FONCTION après 30 minutes d'inactivité si le contact est laissé à la position ACC (ACCESSIONS) ou RUN (MARCHE) (le moteur ne roule pas) et la transmission est à la position P (STATIONNEMENT).

Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) - pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédale de frein (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT])

Le fonctionnement du bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est similaire à celui d'un commutateur d'allumage. Il compte trois modes : OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSIONS) et RUN (MARCHE). Pour changer les modes du commutateur d'allumage sans démarrer le vehicule et pour utiliser les accessoires, suivez ces étapes :

  1. Débutez avec le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
  2. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour placer l'allumage à la position ACC (ACCESSIONS).
  3. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième fois pour remettre le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE).

  4. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).

Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - allumage

DODGE Journey (2020) - Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - allumage - 1
M0601000003US

Bouton-poussoir d'allumage sans clé

Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfantant un bouton,pourvu que la telecommande du système de démarrage à distance ou du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go se trouve dans l'habitacle.

Fonctionnement par temps froid (sous -30 °C ou -22 °F)

Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommendons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure ( disponible auprès d'un concessionnaire autorisé).

Si le moteur ne démarre pas

Si le moteur ne démarre pas après avoir effectué les opérations de démarrage normal ou de démarrage par temps froid, il se peut qu'il soit noyé. Appuyez sur l'accelérer à fond et gardez-le ainsi tout en langant le moteur pendant un maximum de 15 secondes. Cela permet d'éliminer l'excess de carburant au cas où le moteur serait noyé. Laissez la clé de contact à la position RUN (MARCHE), relâchéz la pedale d'accélérateur, puis repêze la procédure de « Démarrage normal »

AVERTISSEMENT!

  • N'essayez jamais de faire démarrer le vehicule en versant du carburant ou d'autres liquides inflammbles dans l'ouverture d'admission d'air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous inflier des blessures graves.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Ne tentez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule. Les vehicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas etre démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s'enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le vehicule.
  • Si la batterie du vehicule est déchargée, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à l'aide de cables volants à une batterie d'appoint ou à la batterie d'un autre vehicule. Ce type de démarrage peut être dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence »

MISE EN GARDE!

Pour éviter d'endommager le démarreur, ne lancez pas sans arrêt le moteur pendant plus de 25 secondes à la fois. Attendez 60 secondes avant d'essayer de nouveau.

Après le démarrage

Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe.

CHAUFFE-MOTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le chauffe-bloc réchauffe le moteur, permettant ainsi de démarrer plus rapidement par temps froid. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise CA normale de 110-115 V au moyen d'une rallongte trifilaire mise à la terre.

Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins une heures pour que le moteur soit ajustement chauffé.

Le cordon du chauffe-bloc est fixé sous le capot, entre le phare et le module d'alimentation entièrement intégré (boîte à fusibles), du côté du conducteur.

AVERTISSEMENT!

N'oubliez pas de débrancher le cordon du chauffe-moteur avant la conduite. Un cordon électrique de 110 à 115 V endommagé peut causer une électrocution.

Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et la transmission (la transmission et l'axe) de votre vehicule. Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 mi). ÀpRES les 100 premiers kilomètres (60 mi), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).

Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérer brievement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. Les fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter. L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuees en tenant compte des conditions climatiques prévues. La viscosité et les indices de qualité recommendés sont indiqués dans la section

« Liquides et lubrifiants » du chapitre
"Specifications techniques".

MISE EN GARDE!

N'utilise jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risqueriez de l'endommager.

NOTA :

Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres (milles) de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être interprétré comme un problème. Vérifiéz régulièrement votre niveau d'huile à l'aide du témoin d'huile moteur pendant la période de rodage. Ajoutez de l'huile au besoin.

FREIN DE STATIONNEMENT

Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serré à fond. Assurez-vous aussi de laisser la transmission à la position P (STATIONNEMENT).

Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale du frein de stationnement. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein une deuxieme fois, puis guidez la pédale vers sa position initiale en relevant le pied.

DODGE Journey (2020) - FREIN DE STATIONNEMENT - 1
Frein de stationnement

Quand le frein de stationnement est serré et que le contact est ÉTABLI, le « témoin du système de freinage » s'allume dans le groupe d'instruments.

NOTA :

  • Si le frein de stationnement est serré et la transmission est en prise, le témoin du système de freinage clignote. Si le vehicule se déplace, un carillon retentit pour en informer le conducteur. Le frein de stationnement doit toujours être relichéé avant de déplacer le vehicule.
  • Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toute-fois pas àquel dégré.

Lorsque vous stationnez dans une pente descendante, braquez les roues avant contre le trottoir. Dans une pente ascendante, braquez-les vers la rue. Pour les vehicules équipés d'une transmission automatique, serrez le frein de stationnement avant de placer le sélecteur de rapport en position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du sélecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitter le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilise jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages matériels.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Ne laisses jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule pour de multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. Ne laisses pas la télé-commande dans le vehicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laisses pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de prendre la route; autrement, vous risquez d'endommager les freins et de provoquer une collision.
- Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre vehicule pourrait semettre en mouvement et ainsi causez des blessures ou des dommages. Assurez-vous aussi de laisser la transmission à la position P (STATIONNEMENT). Sinon, le vehicule pourrait semettre à rouler et causez des dommages ou des blessures.

MISE EN GARDE!

Si le témoin d'avertissement du système de freinage reste allumé une fois que le frein de stationnement a été desserré, cela indique une anomalie du système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.

TRANSMISSION AUTOMATIQUE

AVERTISSEMENT!

  • Il est dangereux devoir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou aux alentours de celui-ci pouraient être blessées si le vehicule se déplace de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, arrêtez toujours complètement le vehicule, puis serrez le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et COUPEZ le moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRÉT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinément.
  • Lorsque vous quittez le vehicule, assurez-vous toujours que le contact est COUPE, retirez la télécommande de votre vehicule et verrouillez les portières.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
  • Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximate de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissiez pas le commutateur d'allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quitterez ces positions, uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
  • Ne passes pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur à celui de ralenti.
  • Avant demettre en prise,assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.

NOTA :

Voudevezmaintenir enfoncée la pédale de frein pendant queyou déplaceze le levier sélecteur hors de la position P (STATIONNEMENT).

Système de verrouillage de clé de contact/ position de stationnement

Votre vehicule est muni d'un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir tourner le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). Le conducteur évite ainsi de laisser par inadvertance le vehicule hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d'allumage se trouve en mode OFF (ARRÉT).

Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein

Ce vehicule est équipé d'un système de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintain le sélecteur du rapport de transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le commutateur d'allumage doit être tourné en mode ON/RUN (MARCHE) (moteur en marche ou à l'arrêt) et la pédale de frein doit être enforcée.

Transmission automatique à quatre rapports

L'affichage de position du rapport de transmission (situé dans le groupe d'instruments) indique la plaque de rapportes de transmission. Vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le sélecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT) (consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Pour démarrer, déplacez le sélecteur de rapport de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT).

La transmission commande électroniquement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont étalandnés automatique; par conséquent, les premiers passages de rapport d'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapporte deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (milles).

Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pédale d'accéléateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous deMAINIR votre pied sur la pédale de frein lorsque vous passez ces rapports.

Le sélecteur de rapport de transmission est équipé des positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et des positions de changement de vitesse AutoStick (- + ) Les changements de vitesse manuels peuvent etre faits a l'aide de la commande de selection de vitesse AutoStick. Deplacez le sélecteur de rapport en position AutoStick ( + ) (sous la position D [Marche avant]) pour activer le mode AutoStick et offrir une commande de selection de vitesse manuelle, ainsi que pour afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments. En mode AutoStick, appuyez

lègèrement sur le sélecteur de rapport vers la gauche (-) ou vers la droite (+) pour désir manuellement le rapport de transmission. Consultez le paragraphe « Système AutoStick » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

DODGE Journey (2020) - Transmission automatique à quatre rapports - 1
Sélecteur de vitesses

Plage de rapportes

N'enforcez pas la pédale d'accélérateur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapports.

NOTA :

Après avoir sélectionné une plage de rapports, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engageant avant d'accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.

P (STATIONNEMENT)

Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) quand le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.

Lorsque vous stationnez sur une surface plane,
vous pouvezmettre d'abord le levier de vitesses de
la transmission à la position P (STATIONNEMENT),
puis serrer le frein de stationnement.

Lorsque vous stationnez le vehicule sur une pente, serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuir au déplacement du sélecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir lorsque vous étés stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous étés stationné dans une pente ascendante.

Lorsque vous quittez le vehicule, effectuez toujours ce qui suit :

  • Serrez le frein de stationnement.
  • Placez le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT).
    COUPEZ le contact.
  • Retirez la télécommande du vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quitter le vehicule pour éviter qu'il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Voiture vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que d'autres personnes si le levier de vitesses n'est pas à la position P (STATIONNEMENT). Vérifiez en essayant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou aux alentours de celui-ci pouraient être blessées si le vehicule se déplace de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, arrêtez toujours complètement le vehicule, puis serrez le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et COUPEZ le moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRÉT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinément.
  • Lorsque vous quittez le vehicule, assurez-vous toujours que le contact est COUPE, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laïsez pas le commutateur d'allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

(Suite)

MISE EN GARDE!

  • Avant de déplacer le sélecteur du rapport de transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez tourner le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE) et appuyer également sur la pédale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses.
  • N'embalez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risquériez d'endommager la transmission.

Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT) comme il faut, procédez comme suit :
- Lorsque vous passez à la position P (STATIONNEMENT); déplacez le sélecteur de rapport complètement vers l'avant puis vers la gauche jusqu'à ce qu'il s'arrête et qu'il soit bien engagé.

  • Observe l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT).
  • Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le sélecteur de rapport ne peut être déplace de la position P (STATIONNEMENT).

R (MARCHE ARRIÈRE)

Cette position permet de faire marche arrrière.
Ne passes à la position R (MARCHE ARRÊIRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.

N (POINT MORT)

Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous neveze quitter le vehicule.

AVERTISSEMENT!

Ne conduisiez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne foupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et causer une collision.

MISE EN GARDE!

Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelles raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission.

Consultez le paragraphe « Remorquage de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un vehicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

D (MARCHE AVANT)

Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs et offre la meilleure economie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapportes supérieur dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de conduite normale.

Lorsque de féuents changements de transmission surviennent (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route valonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick afin de selectionner un rapport inférieur (consultez le paragraphe « AutoStick » dans la présente section pour obtenir de plus amples renseignements). Dans ces conditions, l'utilisation d'un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et la surchauffe.

Si la température de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normal, le module du groupe motopropulseur modifie a le programme de changement de vitesse de la transmission et augmentera la gamme d'engagement d'embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de protégger la transmission contre une surchauffe dommageable.

Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du vehicule. Cette fonction permet d'accélérer le rechauffement du moteur et de la transmission afin d'optimiser l'efficacité du vehicule. L'engagement de l'embrayage du convertisseur de couple est neutralisé jusqu'à ce que l'huile de la transmission soit chaude (consultez la « Remarque » sous le paragraphe « Embrayage du convertisseur de couple » dans cette section). Par temps très froid (température égale ou inférieure à -27 °C [-16 °F]), le fonctionnement de la transmission peut être brièvement limité au deuxième rapport. La transmission retrouve un fonctionnement normal des que sa température atteint un niveau acceptable.

Transmission AutoStick

La transmission interactive AutoStick offre une commande de selection de vitesse manuelle pour vous assurer une meilleure maitrise du vehicule. Elle permet d'optimiser le frein moteur, d'éliminer les passages à des rapports supérieurs ou les rétrogradations indésirables et d'améliorer le rendement global du vehicule. Ce système peut également vous procurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre vehicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque, etc.

Fonctionnement

Lorsque le sélecteur de rapport est à la position AutoStick (en dessous de la position D [MARCHE AVANT]), il peut être déplaced d'un côté à l'autre. Cela vous permit de selectionner manuellement le rapport de transmission utilisé. Déplacez le sélecteur de rapport vers la gauche (-) pour passer aux rapportes inférieurs, ou vers la droite (+) pour passer aux rapportes supérieurs. Le rapport actuel s'affiche dans le groupe d'instruments.

En mode AutoStick, la transmission passe au rapport supérieur ou inférieur lorsque le conducteur déplace le sélection de rapport vers la droite (+) ou vers la gauche (-), à moins que ce passage ne fasse peiner le moteur ou n'entraine un surégime. Il restera dans le rapportChoisi jusqu'à ce qu'un autre passage à la vitesse supérieure ou la rétrogradation soit sélectionné.

  • La transmission passe automatiquement au rapport supérieur, au besoin, pour empêcher la survitesse du moteur.
  • La transmission fera automatiquement la rétrogradation à mesure que le vehicule ralentit (pour empêcher l'emballement du moteur) et affichera le rapport sélectionné.
  • La transmission rétrograde automatiquement au premier rapport lors du freinage du vehicule. ÀpRES un arrêt, le conducteur devrait faire passer manuellement la transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le vehicule est en cours d'accelération.

  • Vous pouvez démarrer dans un rapport autre que le rapport supérieur à partir d'un arrêt. Appuyez légèrement sur la touche (+) (à un arrêt) pour permettre le démarrage au DEUXIXÉME rapport. Le démarrage au DEUXIXÉME rapport peut être utile lorsque les routes sont enneigées ou glacées.

  • Si une retrogradation sollicitée risque de provoquer l'emballement du moteur, cette retrogradation n'a pas lieu.
  • Évitez d'utiliser le régulateur de vitesse lorsque le mode AutoStick est activé.
  • Le passage des rapportes de la transmission est plusensible lorsque le mode AutoStick est en fonction.
  • Il est possible que le système returne au mode de changement de vitesse automatique si une anomalie ou une surchauffe est détectée.

Pour désactiver le mode AutoStick, replacez le sélecteur de rapport à la position D (MARCHE AVANT). Vous pouvez passer au mode AutoStick ou en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d'accéléateur.

AVERTISSEMENT!

Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pouraient perdre leur adherence et le vehicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.

Mode de fonctionnement de secours de la transmission

Le fonctionnement de la transmission est contrôle électroniquement pour la détction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission demeure au DEUXIÈME rapport peu imports le rapport de marche avant sélectionné. Les rapport P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRÊIRE) et N (POINT MORT) continue sur de fonctionner. Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Le mode de fonctionnement de secours vous permet de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre vehicule sans endommager la transmission.

Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablit tous les rapports de marche avant en effectuant les étapes suivantes :

  1. Immobilisez le vehicule.
  2. Placez le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT).
  3. COUPEZ le contact.
  4. Attendez environ 10 secondes.
  5. Redémarrez le moteur.
  6. Passez à la plage de rapports voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.

NOTA :

Meme si la transmission peut etre reinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez sua concessionnaire autorise le plus tot possible. Un concessionnaire autorise possede l'equipement de diagnostic pour évaluer I'etat de sua transmission.

Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires.

Fonctionnement du surmultiplicitateur

La transmission automatique comprend un surmultiplicitateur à commande électronique (rapport maximal). La transmission passé automatiquement en surmultiplée dans les conditions suivantes :

  • Le réseau de rapport est à la position D (MARCHE AVANT).
    L'huile de transmission a atteint une tempé rature ajustate.
  • Le liquide de refroidissement du moteur a atteint une température adequate.
  • La vitesse du vehicule est suffisamment elevée.
  • Le conducteur n'appuie pas fermement sur la pédale d'accélérateur.

Embrayage du convertisseur de couple

La transmission automatique de votre vehicule est munie d'une fonction qui permet d'améliorer l'économie de carburant. Le dispositif d'embrayage du convertisseur de couple est actionné automatique à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la maniability ou la conduite risque de varier légement aux rapports supérieurs, en fonctionnement normal. Lorsque la vitesse du vehicule diminue ou augmente, l'embrayage se désengage automatiquement.

NOTA :

L'embrayage du convertisseur de couple ne s'engage pas avant que l'huile de la transmission et le liquide de refroidissement soient chauds (généralement après une distance de 1 à 3 mi [2 à 5 km]). Étant donné que le régime du moteur est plus élevé lorsque l'embrayage du convertisseur de couple est désactivié, il pourrait vous semble que la transmission ne passse pas à la surmultiplée lorsqu'elle est froide. Ceci est normal. L'utilisation de la commande de selection de vitesse AutoStick, lorsque la transmission est suffisamment réchauffée, permet de vérifier si la transmission est en mesure de passer à la surmultiplée et de la quitter.

DIRECTION ASSISTEE

Le système de direction assistée normal améliore la réponse du vehicule et la manoeuvrabilité en espace restreint. La direction peut également être utilisée mécaniquement en cas de panne de l'assistance électrique.

Si, pour une raison quelconque, la direction assistee tombe en panne, il est encore possible de manoeuvrerYOUR vehicule. Vous noterez cependant que I'effort a fournir pour tourner le volant augmente considérablement,urtout a tresasse vitesse et dans les manoeuvres de stationnement.

NOTA :

  • Vous noterez que le niveau de bruit augmente vers la fin de la course du volant. Cette augmentation de bruit est normale et n'indique aucunement qu'il y a un problème avec le système de direction assistée.
  • Àprous un démarrage initiaipar temps froid,la pompe de direction assisteepeut émettre un certain bruit pendant quelques secondes. Ce phénomène est attribuable au liquide froid et écais qui circule dans le système de direction assistée.Ce bruit est normal et ne signifie d'aucune façon que le système de direction assistée est endommagé.

MISE EN GARDE!

Évitez autant que possible de maintainir trop longtemps le volant en fin de course; cela pourrait faire augmenter la température du liquide de direction assistée et endommager la pompe de direction assistée.

Vérification du liquide de la direction assistée

La vérification du niveau de liquide de la direction assistée à un intervalle d'entretien défini n'est pas nécessaire. Le niveau de liquide doit être vérifié uniquement si une fuite est soupconnée, en cas de bruit anormal ou si le système ne semble pas fonctionner comme prévu. Faites inspectorer votre vehicule par un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

Afin d'eviter de vous blesser avec des pieces en mouvement et favoriser une lecture précise du niveau de liquide, vérifie ce dernier lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane et que le moteur est à l'arrêt. Ne replissez pas trop le carter. N'utilise que le liquide de direction assistée recommendé par le constructeur.

MISE EN GARDE!

Aucun liquide de rincege chimique ne doit etre utilise dans le systeme de direction assistee de votre vehicule, car cela risque d'endommager les composants de la direction assistee. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablit le niveau de liquide approprié. À l'aide d'un chiffon propre, nettoyez le liquide renversé sur toutes les surfaces. Consultez le paragraphe

« Liquides et lubrifiants » dans la section
« Spécifications techniques » pour connaître les spécifications du liquide.

CONTRÔL DE VITESSE - SELON

L'ÉQUIPEMENT

Lorsqu'il est activé, le régulateur de vitesse prend en charge l'accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h).

Les boutons de commande du régulateur de vitesse se trouvent à la croite du volant.

DODGE Journey (2020) - L'ÉQUIPEMENT - 1

Boutons de commande du régulateur de vitesse

1-ON/OFF(EN FONCTION-HORS FONCTION)
2-RES (+) (REPRISE [+] )
3-SET(-)(RÉGLAGE[-])
4-CANCEL (ANNULATION)

NOTA :

Pour assurer son bon fonctionnement, le système de régulation de vitesse est concu pour se désactiver si vous actionné plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le système de régulation de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION du régulateur de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse du vehicule voulue.

Activation

Enforcez le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONCTION). Le tímoin du régulateur de vitesse s'allume à l'affichage du groupe d'instruments. Enforcez de nouveau le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pourmettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le tímoin du régulateur de vitesse s'éteint. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l'utilise pas.

AVERTISSEMENT!

Il est dangereux de laisser le régulateur de vitesse sous tension lorsque vous ne l'utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérier involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilisez pas.

Pour programmer une vitesse souhaitée

Mettez le régulateur de vitesse en fonction.
Lorsque le vehicule a atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET - (RéGLAGE -), puis relâchez-le. Relâchez l'accélérateur et le vehicule roulera à la vitesse programmée.

NOTA :

Avant d'appuyer sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]), le vehicule doit rouler à une vitesse constante et sur un terrain plat.

Changement de la vitesse programmée

Pour augmenter la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse estprogrammé, vous pouvez augmenter lavitesse en appuyant sur le bouton RES (+) (REPRISE [+])

Le conducteur peut selectionner ses
préférences d'unités au moyen des réglages du
tableau de bord (selon l'équipement). Consultez
la section « Présentation du tableau de bord de
votre vehicule » pour obtenir de plus amples
renseignements. La valeur d'incrémentation de
vitesse affichée varie en fonction de la vitesse
choisis du système anglo-saxon (mi / h) ou
metrique (km / h) :

Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton RES (+) (REPRISE [+] pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.

  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit reliché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Vitesse du système métrique (km / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton RES (+) (REPRISE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km / h .
  • Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues a augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relaché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Pour diminuier la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse estprogrammé, vous pouvez diminuer la vitesse enappuyant sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]).Le conducteur peut selectionner sespréférences d'unités au moyen des réglages du tableau de bord (selon l'équipement). Consultezla section « Présentation du tableau de bord devotre vignicule » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de déprémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi / h) ou métrique (km / h) ..

Vitesse du système anglo-saxon (m_i / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h.
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit reliché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Vitesse du système métrique (km / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour réduire la vitesse programmée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km / h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit reliché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Accélération pour dépassement

Appuyez sur l'accéléateur comme vous le feriez normalement. Le vehicule revient à la vitesse programmée dés que vous relâchez la pédale.

Utilisation du régulateur de vitesse dans des pentes

La transmission automatique peut rétrograder dans les pentes afin de maintainir la vitesse programmée du vehicule.

NOTA :

Le régulateur de vitesse Maintain la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le vehicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée.

Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent etre plus importantes de sorte qu'il est alors conseilde-dessactiver le régulateur de vitesse.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation du contrôle de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintainen d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maitrise de votre vehicule et avoir un accident. N'utilise pas le contrôle de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.

Pour revenir à la vitesse programmée

Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES + (REPRISE +) et relâchéz-le. Cette fonction peut être utilisée à n'importequelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).

Désactivation

Vous pouvez désactiver le contrôle de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le vehicule ralentit.

La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton ON/OFF (MARCHE/ ARRÉT) ou si vous mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

Les conditions suivantes désactiver
également le régulateur de vitesse sans effacer la vitesse définie en mémoire :

  • Le frein de stationnement du vehicule est serré.
  • Un événement associé à la stabilité se produit.

  • Le sélecteur de rapport est déplace hors de la position D (MARCHE AVANT).

  • Le moteur s'emballe.

Le système d'aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrêté et un obstacle détecté en reculant, par exemple pendant une mançuvre de stationnement.

Consultez le paragraphe « Mises en garde concernant l'utilisation du système ParkSense » dans ce chapitre pour connaître les limites de ce système et les recommendations.

Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désacté) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure activé jusqu'à ce que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Le système est réactivé lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ.

Capeurs du système ParkSense

Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrêté, surveillent la zone derrière le vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance allant de 30 cm (12 po) à 200 cm (79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrêté, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.

Affichage du système ParkSense

Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), l'affichage d'advertisement s'allume pour indiquer l'état du système.

DODGE Journey (2020) - Affichage du système ParkSense - 1
Système d'aide au stationnement désactivé

Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichant trois arcs non clignotants et en faisant retentir une tonalité d'une demi-seconde. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, moins d'arcs s'affichent à l'écran d'affichage du groupe d'instruments et la tonalité émise change en une tonalité lente, rapide et continue.

Park Assist
Tonalité lente
DODGE Journey (2020) - Affichage du système ParkSense - 2
M0628000092US

Park Assist
Tonalité rapide
DODGE Journey (2020) - Affichage du système ParkSense - 3
M0628000093US

Park Assist
Tonalité continue
DODGE Journey (2020) - Affichage du système ParkSense - 4
M0628000094US

Le vehicule est a proximite de l'obstacle lorsque l'affichage d'avertissement presente un arc qui clignote, accompagne d'une tonalite continue. Le tableau suivant decrit le fonctionnement des signaux d'avertissement qu'emet le systeme lorsqu'il detecte un obstacle :

SIGNALS D'AVERTISSEMENT
Distance arrière en cm (po)Supérieure à 200 cm (79 po)200 à 100 cm (79 à 39 po)100 à 65 cm (39 à 25 po)65 à 30 cm (25 à 12 po)Inférieure à 30 cm (12 po)
Alarmé sonore carillonAucuneTonalité unique de 1/2 sLenteRapideContinu
ArcsAucune3 non clignotant (en continu)3 clignotant lentement2 clignotant lentement1 clignotant lentement

Affchage d'avertissement du système ParkSense

L'écran d'ajretissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'options « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à partir du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

L'écran d'ajretissement du système ParkSense se
trouve à l'affichage du groupe d'instruments. Il presente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le pare-chocs ou le bouclier arrriere et l'obstacle détecté.Consultez le paragraphe

« Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Activation et désactivation du système ParkSense

Le système ParkSense peut être activé ou désactivé au moyen du système Uconnect. Les choix proposés sont : Off (Désactivé), Sound Only (Son seulement), Sound and Display (Son et affichage). Consultez le paragraphe « Régliages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Lorsque vous appuyez sur le bouton ParkSense à l'écran tactile pour désactiver le système, le message PARK ASSIST SYSTEM OFF (SYSTème D'AIDE AU RECUL HORS FONCTION) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments pendant environ cinq secondes. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le sélecteur de rapport est déplaced en position R (MARCHE ARRÊIRE) et que le système est désactivé, le message « PARK ASSIST SYSTEM OFF » (SYSTème D'AIDE AU STATIONNEMENT HORS FONCTION) apparait à l'écran d'affichage du groupe d'instruments tant que le vehicule demeure en position R (MARCHE ARRÊIRE).

Entretien du système d'alde au recul ParkSense

Durant le démarrage du vehicule, lorsque le système d'aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, l'affichage du groupe d'instruments fait retentir un seul carillon, un par cycle d'allumage, et affiche le message « CLEAN PARK ASSIST » (NETTOYER LE SYSTÉME D'AIDE AU RECURUL), « SERVICE PARK ASSIST » (RÉPARER L'AIDE AU RECURUL) ou « SERVICE PARK ASSIST SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME D'AIDE AU RECURUL). Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le sélecteur de rapport est déplaced à la position R (MARCHE ARRÊIRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « CLEAN PARK ASSIST » (NETTOYER LE SYSTÉME D'AIDE AU RECURUL), « SERVICE PARK ASSIST » (RéPARER L'AIDE AU RECURUL) ou « SERVICE PARK ASSIST SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME D'AIDE AU RECURUL) s'affiché à l'écran d'affichage du groupe d'instruments tant que le sélecteur de rapport est en position R (MARCHE ARRÊIRE). Le système ParkSense ne fonctionnera pas dans ces conditions.

Si le message « CLEAN PARK ASSIST » (NETTOYER LE SYSTÉME D'AIDE AU RECUR) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrêtè sont propres et exempts de neige, de glace, de boue, de saleté ou de toute autre obstruction. Ensuite, effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue de s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.

Si le message « SERVICE PARK ASSIST » (RÉPARER LE SYSTème D'AIDE AU RECUL) ou « SERVICE PARK ASSIST SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTème D'AIDE AU RECUL) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, consultez un concessionnaire autorisé.

Nettoyage du système ParkSense

Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous serve pas de chiffons rugieux ou abrasifs. Veillez à ne pas égratigner ou perforer les capteurs, car vous risqueriez de les endommager.

Mises en garde concernant l'utilisation du système ParkSense

NOTA :

Assurez-vous que le pare-chocs arrêté est exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris pour que le système ParkSense fonctionné correctement.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
- Lorsque vous désactiver le système ParkSense, le message « PARK ASSIST SYSTEM OFF » (SYSTème D'AIDE AU STATIONNEMENT DÉSACTIVÉ) apparait à l'affichage du groupe d'instruments. De plus, une fois que vous désactive le système ParkSense, il demeure désactiver jusqu'à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.

  • Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRÊIRE) et que le système ParkSense est désactivié, le message « PARK ASSIST SYSTEM OFF » (SYSTÉME D'AIDE AU RECUL DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments tant que le sélecteur de rapport est à la position R (MARCHE ARRÊIRE).
    Nettoyez régulierèment les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saleté ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs.

Assurez-vous que le système ParkSense est désactifié si des objets tels que les portes velos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrêté. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un objet comme une défaillance du capteur et afficher le message « SERVICE PARK ASSIST SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème D'AIDE AU STATIONNEMENT) à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

AVERTISSEMENT!

  • Vous doivent être vigilant en marche arrirée, même lorsque vous utilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifie les angles morts. Vous doivent responsable de la sécurité et vous doivent toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSense, il est fortement recommendé desteroler du vehicule le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le vehicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résultat des blessures ou des dommages aux vehicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus pres de l'obstacle que le bouclier arrêté lorsque le haut-parleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter la monture de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent ne pas etre détectees ou etre détectees temporairement. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop pris.
  • Vous doivent conduire lentement lorsqu vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêtier le vehicule à temps lorsqu'un obstacle est detecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaulere lors de l'utilisation du système ParkSense.

CAMÉRA D'AIDE AU RECURPARKVIEW

Votre vehicule est équipé d'uneamera d'aide au recul ParkView qui permet d'afficher une image de la zone extérieure arrêté du vehicule lorsque vous placez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran tactile accompagnée d'un avis d'advertissement « CHECK ENTIRE SURROUNDINGS » (VERIFIER TOUS LES ENVIRONS IMMÉDIATS) dans le haut de l'écran. Àpèrs cinq secondes, cet avis disparaît. Laamera ParkView est située à l'arrêté du vehicule au-dessus de la plaque d'immatriculation arrêté.

Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et le dernier écran tactile sélectionné s'affiche de nouveau.

L'imagé de laamera est également disponible dans le rétroviseur si l'écran tactile n'est pas disponible.

Si vous véchicule est équipé de la fonction de délambda de laamera d'aide au recul, et que cette fonction est activée, l'image de laamera arrête sera affichée pendant 10 secondes encore lorsque le vehicule sort de la MARCHE ARRIÈRE, sauf si la vitesse du vehicule en marche avant dépasse 13km / h (8 mi/h), si la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT), si le bouton « X » à l'écran d'affichage de laamera est enforcé ou si le commutateur d'allumage est place à la position OFF (ARRÊT).

Les lignes de la grille statiques illustrrent la largeur du vehicule. Ces lignes affichent des zones séparées pour indiquer la distance à l'arrière du vehicule.

NOTA :

Laamera d'aide au recul ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez selectionner à l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Les zones colorées différentes indiquent la distance à l'arrière du vehicule.

Le tableau suivant illustrer les distances approximatives pour chaque zone :

ZoneDistance à l'arrêté du vehicule
Rouge0 à 30 cm (0 à 1 pi)
Jaune30 cm à 1 m (1 à 3 pi)
Vert1 m ou plus (3 pi ou plus)

AVERTISSEMENTI

Vous devez toujours estre vigilant en marche
arriere,meme si laamera d'aide au recul
ParkView est en fonction.Portez toujours
attentiona ce qui se touve derrierevoite
vehicule;regardez derriere vous et
assurez-vous de l'absence de piétons,
d'animaux,d'autres vehicules ou d'obstacles,
etverifiez les angles morts.Vous etes
responsible de la sécurité dans les environns
immédiats de votre vehicule et vous nevez
rester vigilant pendant la manoeuvre de recul.
Autrement,il pourrait en résultat des
blessures graves ou mortelles.

MISE EN GARDE!

  • Pour éciter d'endommager votre vehicule, utilisez laamera ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. Laamera ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pourrait se trouver dans votre rayon d'action.
  • Lorsque vous utilisez laamera ParkView, conduisez lentement pour etre en mesure d'immobiliser rapidement le vehicule en cas d'un obstacle pour ne pas endommager le vehicule. Il est recommendé de regarder fréquemment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez laamera ParkView.

NOTA :

Si la lentille de laamera est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.

RAVITAILLEMENT DU VEHICULE

Le bouchon du réservoir de carburant est situé derrière la trappe du réservoir de carburant, du côté gauche du vehicule. Si le bouchon est perdu ou endommagé, veillez à le replacer par un bouchon prévu pour ce modele de vehicule.

DODGE Journey (2020) - RAVITAILLEMENT DU VEHICULE - 1
Bouchon du réservoir de carburant

NOTA :

Lorsque vous dévissez le bouchon du réservoir de carburant, placez le cordon de retenue sur le crochet situé dans le renfort de la trappe du réservoir de carburant.

AVERTISSEMENT!

  • Ne fumez jamais à proximité ou à l'intérieur du vehicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retire ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage.
  • N'ajoutez jamais de carburant à un vehicule dont le moteur tourne.
  • Vous risque de causeur un incendie si vous remplissez d'essence un bidon portable placé à l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les remplissez.
  • Vous risquez de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet averissement.

MISE EN GARDE!

  • Vous risquez d'endommager le circuit d'alimentation ou le système antipollution si vous utilisez un bouchon de réservoir de carburant inapproprié.

(Suite)

  • Un bouchon de réservoir de carburant mal adapté peut laisser des impuretés s'infiltrer dans le circuit d'alimentation en carburant.
  • Un bouchon de réserve de carburant mal adapté peut faire en sorte que le témoin d'anomalie s'allume.
  • Pour éviter les débordements de carburant et les replissages excessifs, ne rémplisse pas « à ras bord » le réservoir de carburant après le replissage. Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.

NOTA :

Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Cela indique que le bouchon du réservoir de carburant est correctement serré. Le tímoin d'anomalie dans le groupe d'instruments peut s'allumer si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas fixé correctement. Assurez-vous de bien serrer le bouchon du réservoir de carburant chaque fois que vous faites le plein.

Message de bouchon du réservoir de carburant desseré

Si le système de diagnostic du vehicule détermine que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorrectement installé ou endommagé, le message « gASCAP » (Bouchon du réservoir de carburant) s'affiche au compteur kilométrique ou le message « Check Gascap » (Vérifier le bouchon du réservoir de carburant) s'affiche sur le groupe d'instruments. Dans ce cas, serrez correctement le bouchon du réservoir de carburant et appuyez sur le bouton du totalisateur partiel pour effacer le message. Si le problème persististe, le message sera affchéé au prochain démarrage du vehicule.

Un bouchon du réservoir de carburant lâche, mal visse ou endommagé peut causeur l'allumage du témoin d'anomalie du moteur (MIL).

CHARGEMENT DU VEHICULE

La capacité de chargement de votre vehicule est indiquée sur l'étiquette d'homologation du vehicule. Ces renseignements touchent les occupants et les bagages, selon le cas.

Ne dépassez pas le poids nominal brut du vehicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) indiqué.

Étiquette d'homologation du vehicule

Votre vehicule est muni d'une etiquette d'homologation apposée au pied milieu du côte conducteur.

L'étiquette contient les renseignements suivants:

  • Nom du constructeur
    Mois et année de fabrication
  • Poids nominal brut du vehicule (PNBV)
  • Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant
  • Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) arrêté

  • Numéro d'identification du vehicule (NIV)

  • Type de vehicule
  • Mois, jour et heures de fabrication

Le code à barre permet à un lecteur informatique de dire le numéro d'identification du vehicule (NIV).

Poids nominal brut du vehicule (PNBV)

Le PNBV représenté le poids total permis de votre vehicule. Cette valeur tient compte du conducteur, des passagers et des bagages. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV.

Polds nominal brut sur I'essieu (PNBE)

Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la capacité maximale des essieux avant et arrêté. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrêté. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrêté.

AVERTISSEMENTI

Les roues avant dirigent le vehicule. Il est donc important que vous ne dépassiez pas le poids nominal brut sur les essieux avant et arrrière. Les conditions de conduite de votre vehicule pourrait devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et causer une collision.

Surcharge

Les composants de votre vehicule qui supportent des charges (essieux, ressorts, pneus, roues, etc.) vousdonneront satisfaction tant que vous ne dépassez pas le PNBV et le PNBE avant et arrière.

La(Meilleurefacondecalculerlepoidstotalde
votrechiculeestdelefairepeserlorsqu'ilest
completementchargeetpretàetreutilise.
Faites-lepeserunsunabalancecommerciale
pouryoussuresserquilnedépassepaslePNBV.
Calculezseparémentlepoidsdel'avantetde
l'arriere duhicule.IIestimportantd'repartir
eguallylathechargeurslesessieuxavantet
arriere.

Une surcharge peut entraîner des dangers éventuels pour la sécurité et raccourcir la durée de vie utile. Des composants d'essieux ou de suspension plus robustes n'augmentent pas nécessairement le PNBV.

Chargement

Pour charger votre vehicule correctement, déterminez d'abord son poids sans occipants et sans chargement, son poids d'un essieu à l'autre et côte à côte. Rangez les articles lourds le plus bas possible et assurez-vous de répartir leur poids aussi également que possible. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles. Si la pesée du vehicule démontré que vous avez dépasse le PNBE sur l'un des essieux, mais que la charge totale est inférieure au PNBV spécifique, vous nevez répartir le poids de nouveau. Une charge mal répartie peut nuire à la direction et à la tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins.

TRACTAGE DE REMORQUE

Vouss trouvrez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible.

Pour être couvert par la garantie limite de vehicule neuf, vous devez respecter les exigences et les recommendations formulées dans ce manuel au sujet du remorquage.

Terminologe du remorquage

Les termes et définitions ci-après vous aideront à mistrieux comprendre les principes du remorquage avec un vehicule.

Poids nominal brut du vehicule (PNBV)

Le PNBV représenté le poids total permis de votre vehicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe

Étiquette d'homologation du vehicule » sous
«Chargement du vehicule » dans la section
“Demarrage et conduite”.

Poids brut de la remorque (PBR)

Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, les bagages et les équipements (permanents ou temporaires) chargés dans la remorque en situation de remorquage effectif.

Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu'elle est entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit reposer sur le pont-bascule.

Poids nominal brut combiné (PNBC)

Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre vehicule et de la remorque.

Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)

Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du vehicule » sous « Chargement du vehicule » dans la section « Demarrage et conduite »

AVERTISSEMENT!

Il est important que vous ne dépassiez pas le poids nominal brut sur les essieux avant et arrrière. Les conditions de conduite de votre vehicule pourrait devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et causer une collision.

Poids au timon de la remorque

Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu'exercé la remorque sur la boule d'attelage. Vous doivent compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre vehicule.

Surface frontale de la remorque

La surface frontale représenté la hauteur maximale multipliee par la largeur maximale de I'avant de la remorque.

Dispositif antilouvolement - électronique

Consultez le paragraphe « Fonction de sécurité/ Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

Dispositif antilouvolement de la remorque - mécanique

Le dispositif antilouvolement de la remorque (TSC) consiste en une tige coulissant qui peut ettre installee entre le support de boule et l'attelage de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement reglable qui, jumelé au mouvement telescopique, réduit le roulis de la remorque sur la route.

Attelage porteur

Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau de la boule d'attelage ou à un autre point de jonction avec le vehicule. Ce type d'attelage, le plus populaire sur le marché aujourd'hui, est courament utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire.

Attelage répartiteur de charge

Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l'effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont habituèlement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l'essieu avant du vehicule tracteur et l'essieu de la remorque. S'il est utilisé conformément aux directives du constructeur, le système répartiraur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L'avout d'un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le rouliis causé par les autres vehicules et les vents lateraux et contribue à accroître la stabilité du vehicule tracteur et de la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l'attelage répartireur de charge sont commandés pour supporter des poids au timon de la remorque

plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du vehicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).

AVERTISSEMENT!

  • Un mauvais réglage de l'attelage répartirteur de charge peut affecter les caractéristiques de tenue de route, de stabilité et de freinage du vehicule et même provoquer une collision.
  • Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l'atte-lage ou un concessionnaire de vehicules récreatifs digne de confiance.

Classification des attelages de remorque

Le tableau suivant, qui présente les normes de l'industrie quant au poids maximal de la remorque qu'une classe d'attelage de remorque donnée peut tracter, vise à vous aider à sélectionner l'attelage de remorque convenant à vos besoin de remorquage.

Définition des classes d'attelage de remorque
ClasseValeurs maximales de l'attelage de remorque (normes de l'industrie)
Classe I - service léger907 kg (2 000 lb)
Classe II - service moyen1 587 kg (3 500 lb)
Classe III - service intensif2 267 kg (5 000 lb)
Classe IV - service très intensif4 535 kg (10 000 lb)
Consultez le tableau des capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre vehicule.
L'installation de l'attelage de remorque sur votre vehicule devrait être effectuée par un professionnel.

Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque)

Le tableau suivant presente le poids maximal de la remorque admissible en fonction de la transmission de votre vehicule.

Moteur et transmissionPNBC (poids nominal brut combiné)Surface frontalePBR (Poids brut de la remorque)maximalPoids maximal au timon
2.4L - automatique2 721 kg (6 000 lb)2,0 m² (22 pi²)453 kg (1 000 lb), complément jusqu'àcinq personnes avec bagages45 kg (100 lb)

NOTA :

  • Le poids au timon de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des passagers et du chargement; ce poids ne doit jamais dépasser le poids indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et maintenance » pour obtenir de plus amples renseignements.

Polds de la remorque et poids sur l'attelage

Ne dépassez jamais le poids maximal au timon de la remorque estampé sur le pare-chocs ou l'attelage de remorque de votre vehicule.

DODGE Journey (2020) - Polds de la remorque et poids sur l'attelage - 1
Répartition de la charge

MISE EN GARDE!

Chargez toujours une remorque avec 60% du poids sur l'avant de la remorque. Cela place 10% du PBR sur l'attelage de remorquage de votre vehicule. De fortes charges sur les roues ou des charges plus lourdes à l'arrière peuvent causeur un louvoiement important de la remorque, ce qui provoquera la perte de la maitrise du vehicule et de la remorque. L'omission de charger plus lourdement la remorque à l'avant est la cause de nombreuses collisions impliquant une remorque.

Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu arrêté du vehicule :

Le poids au timon de la remorque.
- Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre vehicule ou sur ce dernier.
- Le poids du conducteur et celui de tous les passagers.

NOTA :

N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s'ajoute à celle de votre vehicule. Également, des équipements optionnels installés à l'usine ou par un concessionnaire doivent être pris en compte en regard de la charge maximale de votre vehicule. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge pour connaître le poids maximal combiné des occupants et de la charge pour leur vehicule.

Exigences de remorquage

Il est recommendé de suivir les consignes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la transmission de votre nouveau vehicule.

AVERTISSEMENT!

Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision Suívez ces directives pour réindre la traction de votre remorque la plus sécuritaire possible.

Assurez-vous que la charge est correctement arrimée dans la remorque et qu'elle ne bougera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n'est pas fixée assez solidement, les mouvements possibles de la charge dynamique peuvent nuir à la conduite du vehicule. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et cause une collision.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre vehicule ou la remorque. Une surcharge peut causeer une perte de la maitrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l'essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au chassin ou aux pneus.
  • Vous doivent toutes fixer des chaînes de sécurité entre vos vêhicules et la remorque. Relief tous les chaînes au chinois ou aux points de fixation du crochet de l'attelage du vehicule. De plus, croisez les chaînes sous l'attelage de remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages.
  • Ne stationnez pas votre vehicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un vehicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement du vehicule tracteur. Placez le levier de vitesses de la transmission automatique du vehicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Le poids total doit être distribué entre le vehicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :

PNBV
PNBC
PNBE
- Poids au timon de la remorque sur l'attelage de remorque utilisé

Effectuez les opérations d'entretien préconisées dans le calendrier d'entretien. Consultez « Entretien périodique » dans « Entretien et maintenance » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque vous tractez une remorque, vous ne devez jamais dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) ou le poids nominal brut combiné (PNBC).

MISE EN GARDE!

  • Ne tractez pas une remorque pendant les 805 premiers kilomètres (500 premiers milles) d'utilisation de votre vehicule. Le moteur, l'essieu ou d'autres pieces risqueraient d'être endommages.
  • Donc, au cours des 805 premiers km (500 mi) parcours avec une remorque, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à toute vitesse. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pièces du vehicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées.

Exigences de remorquage - pneus

  • Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
  • Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) lors d'un remorquage avec une roue de secours pleine grandeur.

  • Une pression de gonflage ajustée des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre vehicule. Pour savoir comment gonfler correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin »

  • Vérifie la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser.
  • Avant de tracter une remorque, inspectez soignement les pneus du vehicule pour vérifier l'usure de la bande de roulement et la présence éventuelle de dommages. Pour savoir comment instpector correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin »
  • Pour savoir comment remplaçer correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien etsoon ». Le remplacement des pneus d'origine par des pneus possedant une capacité de charge plus elevée n'augmentera pas le PNBV ni le PNBE du vehicule.

Exigences de remorquage - freins de remorque

  • Ne branche pas le système de freins hydrauliques ou le circuit de dépression de votre vehicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du système de freinage pourrait s'en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser.
  • Un système de commande électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un système de commande électronique des freins n'est pas requis si la remorque est munie d'un système de freinage hydraulique.
  • Il est conseilé de-disposer d'un système de freinage sur les remorques de plus de 453 kg (1 000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 907 kg( 2000lb) .

AVERTISSEMENT!

  • Ne raccordez jamais les freins de remorque au système de freinage hydraulique de votre vehicule. Cela risquerait de surcharger et d'endommager le système de freinage, ce qui pourrait donner lieu à la perte des freins et provoquer un accident.
  • Le remorquage accroit inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui vous précède. La non-observance de cette règle pourrait être la cause d'un accident.

MISE EN GARDE!

Si le poids de la remorque chargée dépasse 453 kg (1 000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et leur capacité de freinage doit être ajustée. La non-observance de cette règle pourrait entraîner une usure prematurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pédale et prolonger les distances de freinage.

Exigences de remorquage -feux et cablage de la remorque

Si vous tractez une remorque, qu'elle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des clignotants et des feuels d'arrêt. L'ensemble de remorquage peut inclure un faisceau de câblage à quatre ou sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteurapprovésparle constructeurde votre vehicule.

NOTA :

Ne coupez pas ou ne faites pas d'epissures dans le faisceau de cablage du vehicule.

Toutes les connexions aux circuits du vehicule sont effectuees, mais vous nevez relier le faisceau a un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes.

NOTA :

  • Débranchez le connecteur de câblage de la remorque du vehicule avant de lancer un bateau (ou tout autre appareil branché dans le connecteur électrique du vehicule) dans l'eau.
    Assurez-vous de le rebrancher après avoir quitté la zone d'eau.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
0601085400US

Connecteur à quatre broches

1 - Broches fénelles
2-Broche male
3 - Masse
4 - Feux de position
5 - Feu de freinage et clignotant gauche
6 - Feu de freinage et clignotant droit

DODGE Journey (2020) - Connecteur à quatre broches - 1
0601085401US

Connecteur à sept broches

1-Batterie
2 - Feux de recul
3 - Feu de freinage et clignotant droit
4-Freinsélectriques
5 - Masse
6 - Feu de freinage et clignotant gauche
7 - Feux de jour

Conseils pour le remorquage

Avant d'entreprenevre un voyage avec une remorque, il est recommendé de pratiquer les virages, les arrêts et les manoeuvres de marche arrrière dans un endroit peu fréquenté.

Transmission automatique

La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour tracter une remorque. Toutefois, si vous doivent changer fréquement de vitesse en gamme de MARCHE AVANT, utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick pour selectionner manuellement un rapport inférieur.

NOTA :

L'utilisation d'un rapport inférieur lorsque vous utilisez le vehicule dans des conditions de lourdes charges permet d'améliorer la performance de la transmission et d'en prolonger la durée de vie utile, en réduisant les passages de rapports excessifs et en évitant la surchauffe. De plus, vous obtiendrez ainsi une(Meilleure) performance du frein moteur.

Si vous tractez RÉGULIERÉMENT une remorque pendant plus de 45 minutes consécutives, vous nevez vidanger l'huile pour transmission et remplacer le filtre aux intervalles précisés pour les vehicules de « police, taxi, vehicules de parc ou les remorquages féuents » Consultez la section « Entretien programme » dans la section « Entretien et maintenance » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

NOTA :

Vérifiez le niveau de l'huile à transmission automatique avant le remorquage. Si vous remarque une fuite de liquide ou une anomalie liée à la transmission, consultez immédiatement un concessionnaire autorisé pour atteir de l'aide.

Contrôle de vitesse - selon l'équipement

  • N'utilise pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.
  • Si vous utilisez le contrôle électronique de vitesse en remorquage et faites face à des décalérations supérieures à 16 km/h (10 mi/h), désactive-le et attendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le reactiver.
    L'utilisation du contrôle électronique de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant.

Transmission AutoStick

  • Lorsque vous utilisez la commande de selection de vitesse de la boite-pont AutoStick, sélectionnez le rapport le plus élevé compte tenu des performances et évitez les retrogradations françaises. Par exemple, sélectionnez le rapport « 4 » si la vitesse voulue peut être maintainue. Sélectionnez le rapport « 3 » ou « 2 » s'il est nécessaire deMAINER la vitesse voulue.
  • Pour éviter la surchauffe, éviter la conduite continue à un régime élevé. Réduisez la vitesse du vehicule au besoin pour éviter la vitesse prolongée à un régime élevé. Revenez à un rapport plus élevé ou à une vitesse du vehicule plus rapide lorsque l'état de la route le permet.

Circuit de refroidissement

Vous pouze réduire les risques de surchauffedu moteur et de la transmission en procedant comme suit :

Conduite urbaine

En ville - lorsque vous estes arrete, passez a la position N (POINT MORT) sans toutefois augmenter le régime de ralenti.

Conduite sur route

  • Réduisez la vitesse.
  • Arrêtez temporairement la climatisation.

REMORQUAGE DE VOITE VEHICULE DERRIÈRE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)

Remorquage du vehicule derriere un autre

Conditions de remorquageRoue SOULEVÉE du solModèles à traction avant
Remorquage à platAUCUNNON PERMIS
Chariot roulantAvantOK
ArrièreNON PERMIS
Sur la remorqueTOUTESOK
REMARQUE : Lorsque vous remorquez derrière un vehicule, suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vigueur. Communique avec les bureaux locaux ou provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails.

Remorquage derrière un vehicule de loisir

Modèles à traction avant

Le remorquage derrière un vehicule de loisir est permis SEULEMENT si les roues avant sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant ou une remorque pour vehicule. Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous :

  1. Fixez solidement le chariot au vehicule tracteur en suivant les directives du constructeur de chariots.
  2. Placez les roues avant sur le chariot roulant.

  3. Serrez complètement le frein de stationnement. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).

  4. Fixez solidement les roues avant au chariot en suivant les directives du constructeur de chariots.
  5. Desserrez le frein de stationnement.

MISE EN GARDE!

  • Ne remorquez PAS ce vehicule avec les 4 roues au sol. Vous risqueriez d'endommager la transmission. Si ce vehicule doit être remorqué, assurez-vous que les quatre roues motrices sont SOULEVÉES du sol.
  • Si vous remorquez ce vehicule sans observer ces directives, il peut en découvert de graves dommages à la transmission. Les dommages causés par un remarquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

CONSEILS DE CONDUITE

Conduite sur chaussée glissante

Accélération

Le fait d'accélérer trop rapidement sur une surface enneigée, humide ou, de façon générale, glissante risque d'entrainer une dérive imprévisible des roues avant vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues avant (motrices) rencontre des changements d'adhérence au sol.

AVERTISSEMENT!

Il est dangereux d'accélérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudainment faire déraper les roues avant. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule, entrainant possiblement une collision. Accélérez lentement et prudèment lorsque l'adhérence est susceptible d'être moindre en raison des conditions (glace, neige, humidité, boue, sable, etc.).

Conditions d'adherence

Lorsque vous conduisiez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d'eau peut se former entre le pneau et la surface de la route. Ce phénomène, qui s'appelle l'aquplanage, peut provoquer la perte partielle ou totale de la maîtrise du vehicule et de ses capacités de freinage. Pour réduire les risques qu'une telle situation se produit, prenez les précautions suivantes :

  • Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée.
  • Ralentissez si la route est recouverte d'eau stagnante ou de flaques.
  • Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d'usure deviennent visibles.
  • Gardez vos pneus gonflés ajustement.
  • Maintenez une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui seouve devant vous afin d'éviter une collision en cas d'arrêt soudain.

Conduite dans l'eau

La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre vehicule.

Ruisellement et montée des eaux

AVERTISSEMENT!

Ne traversez pas une route sur laquelle l'eau ruisse ou s'accumule ( comme dans le cas d'un torrent causé par un orage). La force du courant peut éroder la surface de la route et entrainer votre vehicule dans des eaux plus profondes. Par ailleurs, votre vehicule peut être rapidement emporté par le courant d'un torrent. En ignorant cet averissement, vous vous exposez, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou mortelles.

Eau stagnante peu profonde

Bien que votre vehicule puisse franchir de l'eau stagnante peu profonde, tenez compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire.

AVERTISSEMENT!

  • La conduite dans de l'eau stagnante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante.
  • La conduite dans de l'eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allonge les distances d'arrêt. Par conséquent, après avoir traversé de l'eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de freinage pour sécher les freins.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves, voire mortelles.

MISE EN GARDE!

  • Vérifiez toujours la profondeur de l'eau stagnante avant de la traverser avec votre vehicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante dont le niveau dépasse le bas des jantes de votre vehicule.
  • Détérminez l' état du fond de la mare, qu'il s'agissé d'une route ou d'une autre surface, et vérifie s'il s'y trouve des obstacles.
  • Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues.
  • La conduite dans de l'eau stagnante avec votre vehicule peut endommager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détector tout signe de contamination (aspect laiteux ou mousseux) après avoir franchi une étendue d'eau stagnante. Cessez de conduire votre vehicule si n'importe lequel des liquides semble contaminé, pour ne pas risquer d'aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
  • Si de l'eau s'infiltré dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

(Suite)

EN CAS D'URGENCE

FEUX DE DÉTRESSE

Le commutateur des feuels de détresse estitué sur le bloc de commandes, juste au-dessus du système de chauffage-climatisation.

DODGE Journey (2020) - FEUX DE DÉTRESSE - 1

Appuyez sur ce commutateur pour allumer les yeux de détresse. À ce moment, tous les clignotants s'allument afin d'alerter les autres

automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour eteindre les feux de detresse. Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas etre utiliser lorsque le vehicule est en mouvement. Ne l'utilise que lorsque vous vehicule est en panne et presente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.

Lorsque vous devez quitter le vehicule pour aller rechercher de l'aide, les yeux de détresse continuant de clignoter même si le commutateur d'allumage se trouve à la position OFF (ARRÉT).

NOTA :

L'utilisation prolongée des yeux de détresse peut décharger la batterie.

Ampoules d'éclairage intérieur
Nom d'ampouleNuméro d'ampoule
Lampes de lecture et d'accueil (à incandescence)578
Lampes de lecture et d'accueil (à DEL en option)Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)
Lampe de la boîte à gants194
Éclairage de l'espace de chargement579
Porte-cartes et porte-gobealets de portière en optionVoyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)
NOTA :Consultez un concessionnaire autorisé pour savoir comment replacer les ampoules des commutateurs lumineux.
Ampôules d'éclairage extérieur
Nom d'ampouleNuméro d'ampoule
Feux de croisement9006
Feux de route9005
Feu de stationnement avant, clignotant3757AK
Ampôule de feu de position168
Phare antibrouillard avantPSX24W ou 2504
Feu de freinage central surélevéVoyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)
Éclairage de la plaque d'immatriculation168
Ampôules extérieures - arrêté (version à DEL)
Numéro d'ampouleNuméro d'ampoule
Feu arrêté et feu d'arrêtVoyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)
Feu arrêté (Hayon)Voyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)
Clignotant arrêtéWY21W ou 7440A
Feu de reculW21W ou 7440
Ampôules extérieures - arrêté (version à ampoule)
Nom d'ampouleNuméro d'ampoule
Feu rouge arrêté, feu d'arrêt, clignotant arrêtéP27/7W ou 3157
Feu arrêté (Hayon)P27/7W ou 3157
Feu de reculP27/7W ou 3157

Remplacement des ampoules extérieures

NOTA :

Certaines conditions atmosphériques peuvent causeur l'embuage des glaces. L'embuage s'évapore généralement lorsque les conditions changent de manière à permettre à la condensation de se transformer en vapeur. Allumez les feuys pour accélérer le processus d'évaporation de l'embuage.

Feux de croisement, feu des route, clignotants, feu des stationnement et feu de gabarit avant

  1. Ouvrez le capot.

NOTA :

Le remplacement de certaines ampoules du boîtier de phare gauche sera facilité si le boîtier de filtré à air est retire et le module d'alimentation totalement intégré déplaced.

  1. Tournez l'ampoule à replacer et le connecteur un quart de tour dans le sens antihoraire et retirez l'assemblage du boitier de phare.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Boitier de phare

1 - Ampoule de clignotant et de feu des stationnement avant
2 - Ampoule de feu de gabarit
3 - Ampoule de feu de croisement
4 - Ampoule de feuels de route

  1. Débranchez l'ampoule du connecteur de faisceau, puis branchez l'ampoule de rechange.

MISE EN GARDE!

Ne touchez pas à l'ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l'ampoule par l'huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l'ampoule. Si l'ampoule est entree en contact avec une surface grasse ou huleuse, nettoyez l'ampoule avec de I'alcool a friction.

  1. Installez l'ensemble ampoule et connecteur dans le boitier de phare et tournez l'ensemble d'un quart de tour dans le sens horaire pour le fixer en place.

Phare antibrouillard avant

NOTA :

Afin de facilititer l'accès aux passages de roues avant, tournez le volant vers la droite si vous nevez remplacer l'ampoule du phare antibrouillard de gauche, ou vers la gauche s'il s'agit du phare antibrouillard de droite.

  1. Retirez les fixations du panneau d'accès inférieur du passage de roue avant et déposez le panneau d'accès.
  2. Retirez le connecteur électrique du boîtier de phare antibrouillard.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Connecteur électrique de phare antibrouillard avant

  1. Serrez les deux pattes sur le côté de la douille d'ampoule, puis retirez-la du phare antibrouillard sans la tourner.

MISE EN GARDE!

N'introduisez jamais de l'essence au plomb dans le réservoir de carburant, même par petites quantités et même en cas d'urgence, sous peine d'endommager le catalyseur de façon irréparable.

  1. Posez l'ensemble d'ampoule de rechange et de connecteur directement dans le phare antibrouillard jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
  2. Remettez en place le panneau d'accès inférieur du passage de roue avant et posez les fixations.

Clignotants arrêté et deux de recul

Les feuroids arrirere se composent de deux parties. Les feuroids, feuids arrêt et clignotants arrirere sont situés dans le coin arriré des panneaux de carrosserie. Les feuroids arriré et les feuids de recul se trouvent dans le hayon.

Éclairage de plaque d'immatriculation

  1. Poussez et maintenance vers le côte du vehicule les petites pattes de verrouillage qui dépassement de la lentille.

DODGE Journey (2020) - Éclairage de plaque d'immatriculation - 1
Eclairage de la plaque d'immatriculation

  1. Insérez un petit outil à lame plate entre l'extrémité de la lentille munie de la patte de verrouillage et le boîtier du feu, puis faites pivoter l'outil pour séparer la lentille du boîtier.
  2. Tenez la lentille d'une main et tournez le connecteur électrique de l'ampoule d'un quart de tour dans le sens antihoraire, puis de l'autre main, séparez l'ensemble ampoule et connecteur de la lentille.
  3. Retirez l'ampoule de la douille du connecteur, puis installez l'ampoule de rechange.

  4. Installez l'ensemble d'ampoule et de connecteur dans la lentille, puis tournez le connecteur d'un quart de tour dans le sens horaire pour le verrouiller en place.

  5. Insérez l'extrémité de la lentille dépourvue de patte de verrouillage dans le boîtier sur le hayon, puis enforcez l'autre extrémité de la lentille dans le boîtier pour bien la verrouiller.

FUSIBLES

AVERTISSEMENT!

  • Un fusible grillé doit toujours être remplacement par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevé. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériel. Ne placez pas un fusible dans une cavité de disjoncteur ou vice versa. Si vous n'utilise pas les fusibles ajustats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Avant de remplacer un fusible, assurez-vous que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désen-gagés.
  • Si le fusible remplace grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
  • Si le fusible qui grille est un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de transmission) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.

Fusibles intérêurs

Le portefusibles interieur est situé du côte passager sous le tableau de bord.

DODGE Journey (2020) - Fusibles intérêurs - 1
Emplacement du porte-fusibles de I'habitacle

Pour retirer le couvercle des fusibles, appuyez sur les languettes comme illustré.

DODGE Journey (2020) - Fusibles intérêurs - 2
Languettes du porte-fusibles de l'habitacle

CavitéFusible à cartoucheFusible miniatureDescription
F10030 A rose-Onduleur d'alimentation de 110 V c.a. - selon l'équipement
F101-10 A rougeÉclairage interieur
F102-20 A jauneAllume-cigare dans le tableau de bord, prise de courant arrêté gauche
F103-20 A jaunePrise de courant dans le bac de rangement de la console, prise de courant à l'arrêté de la console
F105-20 A jauneSièges chauffants - selon l'équipement
F106-20 A jaunePrise de courant arrêté
F107-10 A rougeCaméra d'aide au recul - selon l'équipement
F108-15 A bleuTableau de bord
F109-10 A rougeSystème de chauffage-climatisation, CVC
F110-10 A rougeModule de commandes des dispositifs de retenue des occupants
F112-10 A rougeNon utilisé
F114-20 A jauneVentilateur CVC arrêté, moteur
F115-20 A jauneMoteur d'essuinie-glace arrêté
F11630 A rose-Dégivreur arrêté (rétroéclairage électrique)
F117-10 A rougeRétroviseurs extérieurs chauffants
F118-10 A rougeModule de commande des dispositifs de retenue des occupants
F119-10 A rougeModule de commande de colonne de direction
F120-10 A rougeTransmission intégrale - selon l'équipement
F121-15 A bleuModule d'allumage sans fil
F122-25 A transparentModule de portière du conducteur
F123-25 A transparentModule de portière passager
F124-10 A rougeRéroviseurs
F125-10 A rougeModule de commande de colonne de direction
F126-25 A transparentAmplificateur audio
F127-20 A jauneTraction de remorque (selon l'équipement)
F128-15 A bleuRadio
F129-15 A bleuDVD video - selon l'équipement
F130-15 A bleuSystème de chauffage-climatisation/Tableau de bord
F131-10 A rougeAssistance routière, système mains libres - selon l'équipement
F132-10 A rougeModule du système de surveillance de la pression des pneus
F133-10 A rougePasserelle de cyber sécurité

Fusibles sous le capot (centrale de servitudes)

La centrale de servitudes est située dans le compartmente moteur.

DODGE Journey (2020) - Fusibles sous le capot (centrale de servitudes) - 1

Centrale de servitudes

CavitéFusible à cartoucheFusible miniatureDescription
F10160 A jaune-Rail de la centrale de servitudes intérieure
F10260 A jaune-Rail de la centrale de servitudes intérieure
F10360 A jaune-Rail de la centrale de servitudes intérieure
F10560 A jaune-Relais d'allumage du rail de la centrale de servitudes intérieure
F10660 A jaune-Relais du commutateur d'allumage Run (Marche) et des accessoires du rail de la centrale de servitudes intérieure
F13940 A vert-Ventilateur du système de chauffage-climatisation
F14030 A rose-Verrouillage électrique
F14140 A vert-Système de freinage antiblocage
F14240 A vert-Bougies de préchauffage - selon l'équipement
F14340 A vert-Éclairage extérieur 1
F14440 A vert-Éclairage extérieur 2
F14530 A rose-Vers l'ordinateur de la carrosserie - lampe
F14630 A rose-Non utilisé
F14730 A rose-Non utilisé
F14840 A vert-Moteur du ventilateur du radiateur
F14930 A rose-Solénoïde du démarreur
F150-25 A transparentModules de commande du groupe motopropulser
F15130 A rose-Moteur des lave-phares - selon l'équipement
F152-25 A transparentAppareil de réchauffage du carburant diesel - selon l'équipement
F153-20 A jaunePompe d'alimentation en carburant
F156-10 A rougeFreins, module de la commande de stabilité électronique
F157-10 A rougeModule de l'unité de transfert de puissance - selon l'équipement
F158-10 A rougeModule Active hood (Capot actif) - selon l'équipement
F159-10 A rougeNon utilisé
F160-20 A jauneÉclairage intérieur
F161-20 A jauneAvertisseur sonore
F16240 A rouge/20 A bleu clair-Système de chauffage de l'habitacle n° 1, pompe à dépression - selon l'équipement
F16350 A rouge-Système de chauffage de l'habitacle n° 2 - selon l'équipement
F164-25 A transparentCoupure automatique du groupe motopropulser
F165-20 A jauneCoupure du groupe motopropulser
F166-20 A jauneNon utilisé
F167-30 A vertCoupure du groupe motopropulser
F168-10 A rougeEmbrayage du climatisationur
F16940 A vert-Émissions - moteur de vehicule à émission partielle zéro
F170-15 A bleuÉmissions - actionneurs de vehicule à émission partielle zéro
F172-20 A jauneNon utilisé
F173-25 A transparentSoupapes du système de freins antiblocage
F174-20 A jauneSirène (selon l'équipement)
F175-30 A vertNon utilisé
F176-10 A rougeModules de commande du groupe motopropulser
F177-20 A jauneModule à transmission intégrale - selon l'équipement
F178-25 A transparentToit ouvrant (selon l'équipement)
F179-10 A rougeCapteur de batterie
F181100 A bleu-Direction assistée electrolytique (EHPS) - selon l'équipement
F18250 A rouge-Système de chauffage de l'habitatcle no 3 - selon l'équipement
F18430 A rose-Moteur des essue-glaces de pare-brise

MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU

AVERTISSEMENTI

  • N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du (:oté du vehicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident pendant la réparation.
  • Il est dangereux de se glisser sous un vehicule soutenu par un cric, car celui-ci pourrait se déplacer et faire tomber le vehicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se couver sous un vehicule hisse sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous chez un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
  • Ne démarrez jamais et ne faites jamais tournier le moteur lorsque le vehicule est soutenu par un cric.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Le cric est un outilçonquuniquement pour changer des pneus. Il ne doit pas servir à soulever le vehicule pour proceder à une réparation. Le vehicule doit tousjours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes.

Emplacement du cric

Le cric et la poignée de manoeuvre du cric sont rangés sous un couvercle dans le bac de rangement arrêté situé dans l'espace de chargement; tirez vers le haut sur la poignée pour acceder au bac de rangement.

DODGE Journey (2020) - Emplacement du cric - 1
Espace de chargement

Le cric se trouve sous le bac de rangement; soulevez le couvercle du bac de rangement pour acceder au cric et aux outils.

DODGE Journey (2020) - Emplacement du cric - 2
Bac de rangement

DODGE Journey (2020) - Emplacement du cric - 3
Emplacement du cric et des outils

Emplacement et retrait de la roue de secours

La roue de secours est rangée sous l'arrière du vehicule au moyen d'un système de treuil à cable.

DODGE Journey (2020) - Emplacement et retrait de la roue de secours - 1
Emplacement de la roue de secours

Retrait de la roue de secours

NOTA :

Sur les modèles à sept passagers, rabattez à plat les sièges passager de la troisième rangée.

Cette opération offre davantage d'espace pour acceder aux outils du cric et faire fonctionner le mecanisme du treuil.

  1. Retirez les éléments 1, 2 et 3 de la poignée de manoeuvre du cric de l'espace de rangement et assembliez-les.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Abaisissement ou levage de la roue de secours

1-Élement 1
2 - Élement 2
3 - Élement 3

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 2
Ecrou de commande du treuil

NOTA :

Assemblez les éléments 2 et 3 en logeant la petite rotule à l'extrémité de l'élement 2 dans le petit orifice à l'extrémité de l'élement 3. Ces pieces sont ainsi verrouillées ensemble. Assemblez les éléments 1 et 2 de façon que la douille des écrous de roue située à l'extrémité de l'élement 1 soit orientée vers le haut lorsqu'elle est logée dans l'élement 2. Il est alors plus facile de tourner la poignée de manoeuvre du cric pour actionner le treuil.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Abaisissement de la roue de secours

  1. Placez la poignee de manoeuvre du cric assemblée sur I'ecrou de commande du treuil situé dans l'espace de rangement du cric. Tournez la poignee de manoeuvre du cric dans le sens antihoraire jusqu'à ce que la roue de secours repose sur le sol et que le cable soit suffisamment l'ache pour vous permettre desterolir la roue de secours du dessous du vehicule.

MISE EN GARDE!

Le mécanisme de treuil est concu pour être utilisé avec la rallonge de la clé du cric uniquement. L'utilisation d'une clé pneumatique ou d'un outil électrique peut endommager le treuil.

  1. Tirez la roue de secours du dessous du vehicule et soulevez-la à la verticale, de façon que la bande de roulement repose sur le sol.
  2. Inclinez la pièce de retenue à l'extrémité du cable de treuil et retirez-la du centre de la roue.

DODGE Journey (2020) - MISE EN GARDE! - 1
Piece de retenue de la roue de secours

Préparatifs de levage sur cric

  1. Stationnez le vehicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible du bord de la route. Évitez les zones glacées ou glissantes.

AVERTISSEMENT!

N'essayez pas de changer un PNeu qui se trouve du cote du vehicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter de vous faire frapper lorsque vous utiliser le cric ou effectuer le changement de roue.

  1. Allumez les multiclinnotants d'urgence.
  2. Serrez le frein de stationnement.
  3. Placez le sélecteur de rapport en position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou en PRISE (transmission manuelle).
  4. COUPEZ le contact.

  5. Bloquez l'avant et l'arriere de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous devez changer la roue avant du côte conducteur, calez la roue arrêté du côte passager.

DODGE Journey (2020) - AVERTISSEMENT! - 1

NOTA :

Les occupants ne doivent pas demeurer dans le vehicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.

Directives de levage

AVERTISSEMENT!

Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous bleisser ou d'endommager le vehicule.

  • Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
  • Allumez les multiclignotants d'urgence.
  • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission en position P (STATIONNEMENT).
  • Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
  • Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsque le vehicule est levé au moyen d'un cric.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Ne laissez personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est soulevé.
  • Ne vous glissez pas sous le vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous chez un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
  • Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce vehicule afin de replacer un pneu.
  • Si vous changez un PNUE sur la route ou a proximé d'une route, faites très attention aux vehicules qui y circulent.
  • Pour ranger de façon sécurité le pneu creve ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.

(Suite)

DODGE Journey (2020) - AVERTISSEMENT! (Suite) - 1

Étiquette d'avertissement du cric

MISE EN GARDE!

Ne tentez pas deSoulever le vehicule en procedant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce vehicule.

DODGE Journey (2020) - MISE EN GARDE! - 1
Emplacements de levage

  1. Retirez la roue de secours, le cric et la poignée de manoeuvre du cric de leur espace de rangement.
  2. Desserrez, sans les retirer, les écrous de la roue dont le pneau est creve. Pendant que la roue est encore au sol, tournez les écrous de roue une fois dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  3. Placez le cric dans les encoches sous la zone de soulvement la plus proche du pneu creve. Centrez la selle de cric entre les formations en cannelure d'évacuation sur le rebord de seuil. Tournez la vis du cric dans le sens horsaire pour enclencher fermement la selle du cric dans la zone de soulvement du rebord de seuil.

DODGE Journey (2020) - MISE EN GARDE! - 2
Emplacement de levage avant

DODGE Journey (2020) - MISE EN GARDE! - 3
Emplacement de levage avant

DODGE Journey (2020) - MISE EN GARDE! - 4
M0707000358US

DODGE Journey (2020) - MISE EN GARDE! - 5
Emplacement de levage arrête
Emplacement de levage arrête

  1. Soulevez le vehicule en tournant la vis du cric dans le sens des aiguilles d'une montre au moyen de la poignée de manœuvre du cric. Arrêtez de soulever le vehiculeès que le pneu se soulève du sol et que l'espace en dessous est suffisant pour pouvoir installer la roue de secours. La stabilité de l'ensemble est d'autant plus grande que le pneu est peu soulevé.

AVERTISSEMENT!

Plus la roue est loin du sol, moins le vehicule est stable. Le vehicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximite. Soulevez le vehicule juste ce qu'il faut pour retarder le pneu.

  1. Retirez les écrous de roue. Dans le cas des vehicules équipés d'enjolieveurs de roue, retirez l'enjolueur de la roue à la main. Ne force pas l'enjolueur pour l'enlever de la roue. Retirez ensuite la roue du moyeu.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter les blessures, manipulez les enjoliveurs de roue avec précaution enPNANT garde de ne pas toucher les bords coupants.

  1. Installee la roue de secours.

MISE EN GARDE!

Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l'extérieur. Le vehicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incorrectement.

DODGE Journey (2020) - MISE EN GARDE! - 1
Montage de la roue de secours

NOTA :

  • Pour les vehicules munis de cet équipement, ne tentez pas d'instructor un couvre-moyeu ou un,enjolivre sur la roue de secours compacte.
  • Pour obtenir plus de détails sur les aver-tissements, les mises en garde et les renseignements relatifs à la roue de secours et son'utilisation, consultez les paragraphs « Roue de secours compacte » et « Roue de secours à usage limite», sous « Pneus», du chapitre « Entretien et maintenance».

  • Installez les écrous de roue en orientant l'extrémité de l'écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.

AVERTISSEMENT!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaisse le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.

  1. Abaissez le vehicule en tournant la vis du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre au moyen de la poignee de manoeuvre du cric.
  2. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prénant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre euxaitéserré deux fois. Pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue, consultez le paragraph « Spécifications relatives au couple de serrage de roue et de pneu » dans la section « Spécifications techniques ». Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique.
  3. Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il se referme complètement.

  4. Placez le pau dégonfle dans l'espace de chargement. Ne rangez pas le pau dégonfle dans l'emplacement de rangement de la roue de secours. Faites réparer ou replacer le pau endommagé dès que possible.

  5. Pour ranger le cable et la piece de retenue du treuil, place la poignée de manœuvre du cric assemblée sur l'écrou de commande du treuil. Tournez la poignée de manœuvre du cric dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez le mécanisme cliquer trois fois. Vous ne devez pas trop le serrer.

DODGE Journey (2020) - AVERTISSEMENT! - 1
Rangement du cable de treuil et du dispositif de retenue

  1. Rangez la poignée de manœuvre et le cric. Retirez les cales de roue du vehicule et desserrez le frein de stationnement.
  2. Vérifiez la pression des pneus le plus tôt possible. Réglez la pression des pneus au besoin.

Installation des pneus route

Véhicules munis d'enjoliveurs de roue

  1. Posez le pneu de route sur l'essieu.
  2. Pour facilititer l'installation de roues d'accier munies d'enjoliveurs de roue, installez deux écros de roue sur les goujons de montage situés de chaque côte du corps de valve. Installez les écros de roue en orientant l'extrémité de l'écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écros de roue.

AVERTISSEMENT!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.

DODGE Journey (2020) - AVERTISSEMENT! - 1
Pneu et enjolivre de roue ou couvre-moyeu

1 - Corps de valve
2 - Encoche de la valve
3 - Écrou de roue
4 - Enjoliveur de roue
5 - Roue de route

  1. Alignez l'encoche de la valve dans l'enjoliveur de roue avec le corps de valve sur la roue. Installez l'enjoliveur à la main de maniere à l'enclencher sur les deux écrous de roue. N'utilise pas un marteau et n'exerce pas une pression trop force lors de l'installation de l'enjoliveur.
  2. Installee les écrous de roue restants en dirigeant l'extrémité de l'écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.

AVERTISSEMENT!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaisse le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.

  1. Abaissez le vehicule en tournant la poignée de manoeuvre du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
  2. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prnant par l'extré-mité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre euxait été serré deux fois. Pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue, consultez le paragraph « Spécifications relatives au couple de serrage de roue et de pneu » dans la section « Spécifications techniques ». Si vous n'étés pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique.

  3. ÀpRES 40 km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue à l'aide d'une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue.

Véhicules sans,enjoliveurs de roue

  1. Posez le pneu de route sur l'essieu.
  2. Installee les écrous de roue restants en dirigeant l'extrémité de l'écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.

AVERTISSEMENT!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
3. Abaissez le vehicule en tournant la poignee de manoeuvre du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

  1. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prnant par l'extré-mité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait éte serré deux fois. Pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue, consultez le paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage de roue et de pneu » dans la section « Spécifications techniques ». Si vous n'étés pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique.
  2. ÀpRES 40 km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue à l'aide d'une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue.

Rangement de la roue de secours

NOTA :

Consultez le paragraphe « Emplacement et retrait de la roue de secours » dans la presente section pour obtaining des renseignements sur l'assemblage des outils de treuil.

  1. Placez la roue de secours pres du cable de treuil. Maintenez la roue de secours en position verticalie, la bande de roulement du pneu au sol, de façon que le corps de valve se trouve au sommet de la roue, orientée en direction opposée de l'arrière du vehicule.
  2. Incline la pièce de retenue à l'extrémité du cable de treuil et laissez-la tomber à travers le centre de la roue. Placez ensuite la roue de secours avec le cable et la pièce de retenue sous le vehicule.
  3. Placez la poignée de manœuvre du cric assemblée sur l'écrou de commande du treuil. Tournez la poignée de manœuvre du cric assemblée dans le sens horaire pour soulever la roue de secours dans son espace de rangement. Continuez de tourner la poignée de manœuvre du cric assemblée jusqu'à ce que vous entendiez le mecanisme du treuiliquer trois fois. Vous ne doivent pas trop le serrer. Secouez le pneu à plusieurs reprises pour vous assurer qu'il est bien logé en place.

DÉMARRAGE D'APPOINT

Si la batterie de votre vehicule est décharge, vous pouvez demarrer au moyen de cables volants branchés à la batterie d'un autre vehicule ou à une batterie d'appoint portative. Tout démarage d'appoint mal executé peut être dangereux; suivez à la lecture les procédures de la presente section.

AVERTISSEMENTI

Ne tentez pas de faire un démarriage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.

MISE EN GARDEI

N'utilisez pas de batterie portative
d'amorceage ou une autre source d'appoint
sur un système dont la tension est supérieure à 12 V, car vous risquez d'endommager
la batterie, le moteur de démarreur,
l'alternateur ou le système électrique.

NOTA :

Si vous utilisez un ensemble portatif de batterie d'appoint, suivez les instructions et précautions d'utilisation du constructeur.

Préparations pour un démarrage d'appoint

La batterie de votre vehicule est située entre le bloc optique de phare avant gauche et le bouclier de la roue avant gauche. Pour exécuter un démarriage d'appoint, des bornes de batterie éloignées sont situées sur le côté gauche du compartmentement moteur. La borne positive se trouve sous un couvercle de protection; veuillez retarder ce dernier.

DODGE Journey (2020) - Préparations pour un démarrage d'appoint - 1
Borne de démarrage d'appoint

DODGE Journey (2020) - Préparations pour un démarrage d'appoint - 2
Bornes de batterie eloignées

(+) - borne positive éloignée
(-) - borne négative éloignée

AVERTISSEMENT!

  • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut semettre en marche à n'importe quel moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
  • Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou lesbracelets, afin d'éviter de créé par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risque de subir des blessures graves.
  • Les batteries contiennent de l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produit de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.

  • Serrez le frein de stationnement, place le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

  • Mettez le chauffage hors fonction, éteignez la radio et mettez hors tension tous les accessoires électriques inutiles.

  • Retirez le couvercle de protection sur la borne de batterie positive (+) éloignée. Pour-retirer le couvercle, appuyez sur la languette de verrouillage et tirez vers le haut sur le couvercle.
  • Si vous utilisez un autre vehicule pour le démarrage d'appoint, stationnez le vehicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est COUPE.

AVERTISSEMENT!

Ne laisseriez pas les vehicules se toucher, car il pourrait se produit une mise à la masse et des blessures pourrait en résultat.

Procedure de démarrage d'appoint

AVERTISSEMENTI

Le non-respect de ces directives de démarriage d'appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.

MISE EN GARDE!

L'inobservation de cette procEDURE pourrait entrainer des dommages au circuit de charge du vehicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargee.

Branchement des câbles volants

  1. Branchez l'extrémité du cable volant positif (+) sur la borne positive (+) éloignée du vehicule de la batterie déchargee.
  2. Branchez l'extrémité opposée du cable volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  3. Branchez l'extrémité du cable volant négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d'appoint.

  4. Branchez l'extrémité opposée du cable volant négatif (-) sur la borne négative (-) éloignée du vehicule dont la batterie est déchargeé.

AVERTISSEMENTI

Ne branche pas le cable volant sur la borne négative (-) de la batterie décharge. car cela produit une étincelle électrique qui pourrait faire exposer la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n'utilise aucune autre partie métallique exposée.

  1. Démarrez le moteur du vehicule qui possè de la batterie d'appoint, laissez-le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du vehicule dont la batterie est déchargeé.
  2. Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l'ordre inverse.

Débranchement des câbles volants

  1. Débranche le cable volant négatif (-) de laborne négative (-) à distance du vehicule dont la batterie est déchargeé.
  2. Débranche le cable volant négatif (-) de laborne négative (-) de la batterie d'appoint.
  3. Débranche le cable volant positif (+) de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  4. Débranchez l'extrémité du cable volant positif (+) de la borne positive (+) éloignée du vehicule dont la batterie est décharge.
  5. Réinstallé le couvercle de protection sur la borne de batterie positive (+) éloignée du vehicule dont la batterie est déchargeé.

Si vous doivent effectuer un démarrage d'appoint pour faire démarrer votre vehicule, faites inspectorer la batterie et le circuit de charge par un concessionnaire autorisé.

MISE EN GARDE!

Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du vehicule tirent leur alimentation de la batterie du vehicule, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l'arrêt, la batterie du vehicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écoutee ou même pour empêcher le moteur de demarrer.

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR

Vou puevez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants ennant les mesures appropriées.

  • Sur la route -ralentissez.
  • En ville - lorsque vous étes arrêté, place la transmission en position N (POINT MORT), mais n'augmentez pas le régime de ralenti du moteur tout en immobilisant le vehicule à l'aide de freins.

NOTA :

You pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :

  • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
  • Vous pouvez égalementmettre la commande de température à la chaleur maximale,la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuient à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.

AVERTISSEMENT!

Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyagez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.

MISE EN GARDE!

La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température atteint le repère H (température élevée), rangez le vehicule et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille demeure sur le repère H (température élevé) et qu'un carillon continu retentit, fouze immediatement le moteur et faites inspecter votre vehicule.

Moteur 2.4L - selon l'équipement

Pendant la conduite prolongée à haute vitesse ou la traction d'une remorque sur de longues pentes par temps chaud, l'huile moteur peut surchauffer. En pareil cas, le message « HOTOIL » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DE L'HUILE) clignote au compteur kilométrique et la vitesse du vehicule est réduite à 77 km/h (48 mi/h) jusqu'à ce que la température de l'huile moteur diminue.

NOTA :

La vitesse du vehicule est limitee a 77 km/h (48 mi/h), mais vous pouvez reduire davantage la vitesse du vehicule au besoin. Une fois que la tempereature de I'huile moteur est reduite, vous pouvez poursuivre la conduite normalement.

NEUTRALISATION DU SELECTION EUR DE RAPPORT

Si une anomalie se produit et que le sélecteur de rapport ne peut pas être déplace de la position P (STATIONNEMENT), vous pouvez utiliser la méthode suivante pour déplacer temporairement le sélecteur de rapport :

  1. Coupe le moteur.
  2. Serrez complètement le frein de stationnement.
  3. Ouvrez la console centrale et retirez le couvercle d'accès de neutralisation du sélecteur de rapport (situé dans le coin droit inférieur avant du bac de rangement de la console).

DODGE Journey (2020) - NEUTRALISATION DU SELECTION EUR DE RAPPORT - 1
Couvercle d'accès de neutralisation du sélecteur de rapport

  1. Enforcez et maintenez fermement la pédale de frein.
  2. Insérez un tournevis ou un petit outil similaire dans le port d'accès, puis poussez le levier de déverrouillage de neutralisation vers l'avant sans le relâcher.

DODGE Journey (2020) - NEUTRALISATION DU SELECTION EUR DE RAPPORT - 2
Retrait du couvercle d'accès de neutralisation du sélecteur de rapport

  1. Déplacez le sélecteur de rapport à la position N (POINT MORT).
  2. Le vehicule peut alors être démarré en position N (POINT MORT).
  3. Réinstallé le couvercle d'accès de neutralisation du sélecteur de rapport.

POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCE

Si vous vécuicide est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRÊIRE), tout en appuyant légèrement sur la pédale d'accéléateur. Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pédale d'accéléateur pour maintainir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.

MISE EN GARDEI

Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou de l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Cela réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre vehicule enlsié.

DODGE Journey (2020) - MISE EN GARDEI - 1

Appuyez sur le commutateur dedésactivation de la commande stabilité électronique (ESC) pour lemettre en mode « ESC Partial Off »

(ESC partiellement désactivée) avant de faire oscillator le vehicule. Consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements. Une fois le vehicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique.

AVERTISSEMENT!

Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendreées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourrait éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque vous tentez de dégager votre vehicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRÊRÉ), ne faites pas patiner les roues à plus de 24km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d'endommager la transmission.
  • Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causeer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Ne faites pas patiner les roues lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 48 km/h (30 mi/h) et que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).

REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE

Ce chapitre contient les procédures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial.

Conditions de remorquageRoue SOULEVÉE du solMODELES À TRACTION AVANT
Remorquage à platAUCUNSI la transmission est fonctionnelle : •Commutateur d'allumage en mode ACC (ACCESSIONE) ou ON/RUN (MARCHE) •Transmission à la position N (POINT MORT) •Vitesse maximale de 40 km/h (25 mi/h) •Distance maximale de 24 km (15 mi)
Lève-roues ou chariot roulantArrière
AvantOK
Flatbed (Camion-plateau)TOUTESMEILLEURE MÉTHODE

Il est important de posseder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre vehicule. N'utilise que des barres de remorquage et autre équipement concu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l'équipement en question. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du vehicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux vehicules remorqués.

S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE), et non en mode ACC (ACCESSIONS).

Si la télécommande n'est pas disponible ou si la batterie du vehicule est dechargeee, consultez le paragraphe « Neutralisation du selecteur de rapport » dans cette section pour connaître les directives de displacement de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage.

MISE EN GARDE!

  • N'utilise pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le vehicule.
  • Lorsque vous arrímez votre vehicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrêté ou avant du vehicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre vehicule.

(Suite)

  • Ne poussez pas et ne tractez pas votre vehicule au moyen d'un autre vehicule, car vous risqueriez d'endommager le bouclier avant de pare-chocs et la transmission.

Modèles à traction avant

Le constructeur recommande que vous vehicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau.

Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, le vehicule peut être remorqué avec les quatre roues au sol dans les conditions suivantes :

  • La transmission doit être à la position N (POINT MORT).
  • La distance à parcourir ne doit pas dépasser 24 km (15 mi).
  • La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 40 km/h (25 mi/h).

Si la transmission ne fonctionne pas ou si le vehicule doit etre remorqué a plus de 40~km / h (25mi / h) , ou sur une distance supérieure a 24km 15 mi), remorquez le vehicule avec les roues avant SOULEVÉES du sol (au moyen d'un camion a plateau, d'un chariot roulant ou d'une dépanneuse a paniers porteurs avec les roues avant soulevées).

MISE EN GARDE!

Si vous dépassez 40~km / h (25 mi/h) ou que
vous parcourez plus de 24 km (15 mi) avec
les roues avant au sol, vous risquez
d'endommager gravement la transmission.
Les dommages causés par un remorquage
inadéquat ne sont pas couverts par la
garantie limitee de vehicule neuf.

Utilisation d'oeillet de remorquage - selon l'équipement

Votre vehicule est équipé d'un œillet de remorquage qui peut être utilisé pour déplacer un vehicule en panne.

Lorsque vous utilisez un œillet de remorquage, assurez-vous de respecter les « Précautions relatives à l'utilisation d'œillet de remorquage » et les directives de « Remorquage d'un vehicule en panne » de la présente section.

DODGE Journey (2020) - Utilisation d'oeillet de remorquage - selon l'équipement - 1
M0717000004US

Eillet de remorquage

Précautions relatives à l'utilisation d'eellet de remorquage

MISE EN GARDE!

  • L'eellet de remorquage doit seulement être utilisé en cas d'urgence sur la route. Utilisé-le avec un dispositif approprié conformément au code de la route (une barre rigide ou un cable) pour manœuvrer le vehicule en vue d'un remorquage.
  • L'oeillet de remorquage ne doit pas etre utilise pour deplacer le vehicule hors route ou lorsqu'il y a des obstacles.
  • N'utilise pas les yeux de dépannage pour remorquer un vehicule sur la route ou l'autoroute.
  • N'utilise pas l'eellet de remorquage pour dégager un vehicule enlisé. Consultez la section « Dégagement d'un vehicule enlisé » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Consultez la section « Remorquage d'un vehicule en panne » pour obtenir des directives détaillées. Vous risque d'endommager votre vehicule si ces recommendations ne sont pas suivies.

DODGE Journey (2020) - MISE EN GARDE! - 1
0614050352

Étiquette d'avertissement d'oeillet de remorquage

AVERTISSEMENT!

Éloignez-vous des vehicules lorsque l'un d'eux est tiré par les oeillets de remorquage.

  • N'utilise pas une chaîne avec un œillet de remorquage. Les chaînes peuvent se briser et causer des blessures graves ou mortelles.
  • N'utilise pas une sangle de remorquage avec un œillet de remorquage. Les sangles de remorquage peuvent se briser ou se dégager et causer des blessures graves ou mortelles.
  • Le non-respect des consignes d'utilisation de l'eellet de remorquage approprié peut causeer le bris des composants et provoquer des blessures graves ou mortelles.

Mise en place d'un ceillet de remorquage avant

Le logement de I'eellet de remorquage avant est situé derrière une trappe, située sur le bouclier de pare-chocs avant droit. Pour poser I'eellet de remorquage, ouvrez la trappe à l'aide de la clé du vehicule ou d'un petit tournevis, et vissez I'eellet de remorquage dans le logement. Insérez l'extrémité plate de la poignée de manœuvre du cric dans I'eellet et serrez; consultez la rubrique « Mise sur cric du vehicule et remplacement d'un pneu » dans le présente chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. L'eellet de remorquage doit être complètement en place sur le support de fixation à travers le bouclier avant inférieur, comme illustré. Si I'eellet de remorquage n'est pas visse à fond dans le support de fixation, le vehicule ne doit être remorqué.

DODGE Journey (2020) - Mise en place d'un ceillet de remorquage avant - 1
Oeillet de remorquage avant en place

Pose d'eellet de remorquage arriere

Le logement de l'eellet de remorquage arriere est situé derrière une trappe sur le bouclier de gauche du pare-chocs arrière.

Pourposer l'eellet de remorquage, ouvrez la trappe à l'aide de la clé du vehicule ou d'un petit tournevis, et vissez l'eellet de remorquage dans le logement.

Insérez l'extrémité plate de la poignée de manoeuvre du cric dans l'oeillet et serrez; consultez la rubrique « Mise sur cric du vehicule et remplacement d'un pneu » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Le crochet de remorquage doit être complètement en place sur le support de fixation à travers le bouclier avant inférieur, comme illustré. Si le crochet de remorquage n'est pas visse à fond dans le support de fixation, le vehicule ne doit pas être remorqué.

DODGE Journey (2020) - Pose d'eellet de remorquage arriere - 1
Eillet de remorquage arrêté installé

SYSTEME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D'ACCIDENT (EARS)

Ce vehicule est équipé d'un système de réponse améliorée en cas d'accident.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de réponse améliorée en cas d'accident (EARS), consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité »

ENREGISTREUR DE DONNÉES D'EVénEMENT (EDR)

Ce vehicule est muni d'un enregistrur de données d'évenement. L'objet principal d'un enregistrur de données d'évenement consiste à enregistrer des données qui contribuent à connaître la performance des systèmes d'un vehicule lors de certaines collisions ou de quasi-collisions, telles que le déploiement d'un sac gonifiable ou le contact avec un obstacle sur la route.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'enregistreur de données d'évenement, consultez la section « Dispositifs de retenue des occupants » dans le chapitre « Sécurité »

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

ENTRETIEN PÉRIODIQUE

Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier.

Selon les conditions de fonctionnement du moteur, le message de vidange d'huile s'affichera. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre vehicule. L'affichage du message « Change Oil » (vidanger l'huile) ou « Oil Change Required » (vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets féuents de courte durée, la traction d'une remorque, les températures ambantes très chaudes ou très froides ainsi que l'utilisation du carburant E-85. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).

Un concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuée par un établissement autre qu'un concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraph « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA :

Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.

Tous les modèles pour service intensif

Vidangez l'huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) ou à 350 heures de fonctionnement du moteur si le vehicule est utilisé dans des conditions poussièresuses ou hors route ou s'il est utilisé le

plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d'utilisation de vehicule est désigné service intensif.

Une fais par mois ou avant un long trajet :

  • Vérifiez le niveau d'huile moteur.
  • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
  • Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure ni dommage inhabituel. Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.
  • Vérifie le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, du maître-cylindre de frein, de la direction assistée et de la transmission (quatre vitesses uniquement), puis ajoutez du liquide au besoin.
  • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les yeux et phares et de tout l'éclairage interreure.

Programme d'entretlen

Intervalles d'entretien requis.

Consultez le programme d'entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d'entretien requis.

À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile :
• Vidangez l'huile et remplacez le filtré.
• Permutez les pneus.
NOTA : Permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.
• Vérifiez la batterie et l'état des cosses (nettoyez et reisserrez les cosses s'il y a lieu).
• Vérifiez les joints homocinetétiques ou de cardan.
• Vérifiez le niveau d'huile à transmission automatique si cette dernière est munie d'une jauge d'huile.
• Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement.
• Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
• Vérifiez le système d'échévement.
• Si vous utilisez votre vehicule en conditions poussièresuses ou hors route, vérifiez le filtré à air du moteur et remplacez-le au besoin.
Millage ou intervalle de temps (selon la première évientualité)20 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :23456789101112131415
Ou kilomètres :32 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Autres vérifications
Vérifiez les joints homocinetétiques ou de cardan.XXXXXXXXXXXXXX
Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction et replacez-les au besoin.XXXXXXX
Vérifiez les garnitures de frein et le fonctionnement du frein de stationnement.XXXXXXX
Entretien supplémentaire
Remplacez le filtré à air du moteur.XXXXX
Remplacez le filtré de climatisation.XXXXXXX
Remplacez les bougies d'allumage.1XXXXX
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première évientualité.XX
Vidangez l'huile à transmission automatique et remplacez le filtré.X
Vidangez l'huile à transmission automatique et remplacez le filtrtre si vous utilisez votre vehicule comme vehicule de police, taxi, vehicule de parc ou pour tracter fréquement une remorque.XX
Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin.X
  1. L'intervalle pour le remplacement des bouygies d'allumage ne s'applique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.

AVERTISSEMENTI

  • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécaniciel qualifié.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Si vous omettez d'inspecter ou d'entrenir correctement votre vehicule, cela pourrait entraîner la défaillance des composants et nuire à la maniability et au rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.

Utilisation intensive du vehicule

Vidangez l'huile moteur à 6500 km (4000 mi) ou à 350 heures de fonctionnement du moteur si le vehicule est utilisé dans des conditions poussièresuses ou hors route ou s'il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d'utilisation de vehicule est désigné service intensif.

(Suite)

COMPARTIMENT MOTEUR

Moteur 2.4L

DODGE Journey (2020) - COMPARTIMENT MOTEUR - 1

1 - Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
2 - Réservoir de liquide de direction assistée
3-Bouchon de replissage d'huile moteur

4-Bouchon du réservoir de liquide pour freins
5 - Borne de batterie positive de démarrage d'appoint à distance
6 - Borne de batterie négative de démarrage d'appoint à distance

7 - Centrale de servitudes (fusibles)
8-Filtre a air
9 - Jauge d'huile de transmission automatique (transmission à 4 rapportes seulement - selon l'équipment)
10 - Réservoir de liquide lave-glace
11 - Bouchon à pression du circuit de liquide de refroidissement
12 - Jauge d'huile moteur

Vérification du niveau d'hulle

Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintainue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulièrement, par exemple, à chaque plein de carburant. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement. La vérification du niveau d'huile moteur à froid donne des résultats incorrects.

Pour améliorer l'exactitude des résultats, vérifie l'huile du vehicule sur une surface plane et lorsque le moteur est chaud. Maintenez le niveau d'huile entre les repères de la jauge. Les repères de la jauge d'huile sont indiqués par une section hachurée identifiée « SAFE » (NIVEAU ADEQUAT) ou par une section hachurée identifiée « MIN » à la limite inférieure et « MAX » à la limite supérieure. Lorsque le niveau est à la limite inférieure de la plage de fonctionnement, il faut ajouter 1 L (1 pinte US) d'huile pour atteindre la limite supérieure de la plage de fonctionnement.

MISE EN GARDE!

Ne mettez pas trop d'huile dans le moteur. Un replissage excessif d'huile entraine I'aération de l'huile qui peut provoquer une perte de pression d'huile et une hausse de la température de l'huile. Cette perte de pression d'huile et une température d'huile élevée peuvent endommager votre moteur.

Ajout de liquide lave-glace

Le lave-glace du pare-brise et le lave-glace de la lunette utilisentle meme réservoir de liquide. Le réservoir de liquide lave-glace se trouve dans le compartment moteur. Assurez-vous de vérifier periodiquement le niveau de liquide dans le réservoir. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d'antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système durant quelques secondes pour purger I'eau résiduelle.

Lors du replissage du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d'essuie-glace. Cela améliorera la performance des balais.

Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise par temps très froid, privilégiez une solution ou un mélange de lave-glace qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.

Le réservoir peut contenir après de 4 L (1 gal) de liquide lave-glace lorsque le message « LoWASH » (BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE) s'affiche au groupe d'instruments.

AVERTISSEMENT!

Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous cause des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s'imposent lorsque vous replissez le réservoir ou lorsque vous travailliez à proximé de la solution de liquide lave-glace.

Batterle sans entretien

Votre vehicule est doté d'une batterie sans entretien. Vous n'aurez jamais à y ajouter d'eau ni à en effectuer l'entretien périodique normalement requis.

NOTA :

La batterie se trouve dans un compartment situé derrière l'aile avant gauche, et vous pouvez y acceder depuis le passage de roue. Le retrait de l'ensemble roue et pneu n'est pas nécessaire pour acceder à la batterie. Les bornes de batterie à distance se trouvent dans le compartment moteur pour un démarriage d'appoint. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarriage d'appoint » de la section « En cas d'urgence »

Pour acceder à la batterie, tournez complètement le volant vers la droite et retirez le panneau d'accès de la doublure d'aile interieure.

AVERTISSEMENT!

  • Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut cause des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d'une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d'éclaboussures d'acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondament la zone touchée à l'eau.
  • Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N'utilise pas une batterie d'appoint, ni aucune source d'appoint produit une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cessions des cables se toucher.
  • Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pièces.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le cable positif soit raccordé à la borne positive et que le cable négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas être rouillées.
  • Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le vehicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilisez pas un « chargeur rapide » pour produit la tension de démarrage.

Lavage à pression

MISE EN GARDEI

Le lavage du compartment moteur avec un nettoyeur à haute pression n'est pas recommandé. Des précautions ont été prises afin de protégger toutes les pièces et connexions; cependant, la pression produit par ces nettoyeurs est telte qu'une protection complète contre l'infiltration d'eau ne peut pas être garantie.

SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE

Un concessionnaire autorisé dispose d'une équipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien de façon experte. Vous pouvez vous procurer des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre vehicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprenevre vous-même toute procédure sur votre vehicule.

NOTA :

Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.

AVERTISSEMENT!

Voussoupvezyousblessergravementen travaillantsurunvehiculeautomobileoua proximite.Limitez-vousaffectuerles opérationsd'entretien pourlesquellesyou dispossezdesconnaissancessuffisantes et de l'outillagenecessaire.Siyoudoutezdevotre compétencquantacertains travaux, faitesappeaun mécanicien qualifié.

Hulle moteur

Vidange de I'huile moteur

L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier. Consultez le « Plan d'entretien » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA :

Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.

Choix de I'huile moteur

Pour bénéficier du excellent rendement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommende d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA.

Pictogramme identifient les huiles moteur conformes à l'API

DODGE Journey (2020) - Pictogramme identifient les huiles moteur conformes à l'API - 1

Ce pictogramme signifie que l'huile a ete homologuee par I'American Petroleum Institute (API).Le constructeur

recommende d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par I'API.

Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30.

MISE EN GARDE!

Aucun liquide chimique de rincege ne doit etre utilisé dans l'huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre vehicule.
Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Viscosité de l'huile moteur (indice SAE) - moteur 2.4L

L'huile moteur SAE 5W-20 de Mopar ou une huile équivalente Pennzoil ou Shell Helix est recommendée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile moteur facile les démarrages par temps froid et réduit la consommation de carburant.

La viscosité d'huile moteur recommende pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile de votre moteur, consultez le paragraphe

« Compartiment moteur » dans la section
« Entretien et maintenance »

Les lubrifiants dont l'étiquette n'indique pas l'indice approprié de viscosité SAE et le symbole de certification d'huile moteur ne doivent pas été utilisés.

Huiles moteur synthétiques

Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu'elles répondent aux exigences décrites ci-dessus. En outre, vous devez respecter les intervalles recommends de vidange d'huile et de remplacement du filtre à huile.

Les huiles moteur synthétiques dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisées.

Additifs pour huile moteur

Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détéction des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit techniquement modifié et l'ajout d'additifs peut en compromètre le rendement.

Mise au rebut de l'huile moteur et des filtres à huile usagés

Prenoze les précautions nécessaires pour vous défaire de l'huile moteur usageée et du filtre provenant de votre vehicule. L'huile et les filtres usagés abandonnés sans précaution aucune peuvent causeur un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et aquel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usages.

Filtre à hulle du moteur

Vou devez remplacer ce filtré à huile moteur à chaque vidange.

Choix du filtré à huile du moteur

Les moteurs du constructeur sont équipés d'un filtré à huile à passage intégral de type jetable. Les filtrés de rechange doivent être du même type. La qualité des filtrés de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtrés de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtrés à huile du moteur de haute qualité Mopar sont recommends.

Filtre à air du moteur

Consultez la section « Programme d'entretien » dans la section « Entretien et maintenance » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

NOTA :

Assurez-vous de suivre l'intervalle d'entretien relat à l'utilisation du vehicule dans conditions d'utilité intensif, le cas échéant.

AVERTISSEMENTI

Le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve pres du compartment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retireé. De graves blessures pourrait en résulter.

Sélection de filtré à air du moteur

La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne doivent utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur Mopar sont des filtres de haute qualité et sont recommandés.

Entretien du climatiseur

Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le

nettoyage des ailettes du condenseur et la verification du rendement. La tension de la courroie d'entrainment doit aussi être vérifiée au même moment.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez pour votre système de climatisation que desFluides frigorigènes et deslubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approuviés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D'autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approuviés peuvent cause une défaillance du système qui nécessiterait des réparations couteuses. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d'informations sur la garantie.

  • Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'éviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.

MISE EN GARDE!

N'utilise pas de fluide de rincage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Récapération et recyclage du fluide frigorigène - R -1234yf

Le fluide frigorigène de climatisation, R-1234yf, est une hydrofluoroléfine (HFO) approuvée par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans dangere pour la couche d'ozone, compteant un faible potentiel de rechauffement de la planete. Le constructeur recomnde que l'entretien du système de climatisation soit effectue par un concessionnaire autorisé utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.

NOTA :

N'utilisez que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.

Vérification des courroies d'entrainment des accessolres

AVERTISSEMENT!

  • Ne tentez pas de vérifier une courroie d'entrainment des accessoires lorsque le moteur tourne.
  • Lorsque vous travailliez à proximé du ventilateur de refroidissement, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur. Le ventilateur est commandé par la température et peut semettre en marche à tout moment peu importe la position du commutateur d'allumage. Vous pourriez être blessé par les pales du ventilateur en mouvement.
  • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.

Lors de la vérification des courroies d'entrainment des accessoires, de petites fissures qui traversent transversalement la surface nervurée de la couroie sont considérées comme normales. Dans ce cas, le remplacement de la couroie n'est pas nécessaire. Toutefois, des fissures qui apparaissent le long d'une nervure (non transversalement) ne sont pas normales. Toute couroie qui présente des fissures apparaissant le long d'une nervure doit être remplaçaè. Remplacez également la couroie si elle présente une usure excessive, un lissage important ou si les cordons sont effilochés.

DODGE Journey (2020) - AVERTISSEMENT! - 1
Courroie des accessoires (courroie multifonction)

Le remplacement est nécessaire dans les cas suivants :

  • Arrachement de nervure (separation d'une ou de plusieurs nervures du corps de courroie)
  • Usure de la nervure ou de la couroie
  • Fissure longitudinal de la courroie (fissures entre deux nervures)
    Glissement de courroie
  • Instabilité de la rainure (la ceinture de sécurité ne maintain pas la position appropriée sur la poulie)
  • Courroie brisée (déterminez le problème et corriguez-le avant d'installer la nouvelle courroie)
  • Bruit (crissement, grincement ou grondement perturbant perché ou entendu lors du fonctionnement de la courroie d'entrainment).

Certaines conditions peuvent etre causées par un composant defectieux tel qu'une pouie de courroie. Les pouies de courroie doivent etre vérifiées soignement pour s'assurer qu'elles ne sont pas endommagées et qu'elles sont bien alignées.

Le remplacement des courroies sur certains modèles nécessite l'utilisation d'outils spéciaux; nous recommendons donc de confier notre vehicule à un concessionnaire autorisé.

Graissage des articulations de la carrosserie

Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrementGRAISSÉS avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de Mopar, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protégger contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pieces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l'excedent d'huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pieces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l'entretien d'autres pieces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.

Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'autonne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure Mopar.

Balals d'essule-glace

Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais d'essuie-glaces et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif. Cela permettra d'en retarder les accumulations de sel et de saletés provenant de la route.

L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détiériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.

Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez demettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés petróliers tels que de l'huile moteur, de l'essence, etc.

NOTA :

La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation.
Le broutage, les marques, les lignes d'eau ou les traces d'humidité peuvententraver le rendement des balais d'essuie-glace. Si une de ces conditions est presente, nettoyez les balais d'essuie-glace ou remplacez-les au besoin.

Dépose et pose du balai d'essuie-glace arrête

  1. Levez le capuchon d'axe du bras de l'essuie-glace arrêté vers le haut pour que le balai de l'essuie-glace arrêté puisse être soulevé de la glace de hayon.

DODGE Journey (2020) - Dépose et pose du balai d'essuie-glace arrête - 1

Relevage du capuchon d'axe

1 - Bras d'essuie-glace
2 - Capuchon d'axe

NOTA :

Le bras de l'essuie-glace arrrière ne peut pas etre souleve complètement si le capuchon d'axe n'est pas d'abord levé.

  1. Levez le bras de l'essuie-glace arrêtere vers le haut pour soulever le balai de l'essuie-glace arrêté de la glace de hayon.

  2. Saisissez le bas du balai d'essuie-glace et faites-le pivoter vers l'avant pour décrocher la goupille d'axe du balai du support de balai d'essuie-glace.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1

Retrait du balai d'essuie-glace

1-Balai d'essuie-glace
2-Goupille d'axe du balai
3 - Bras d'essuie-glace
4 - Support de balai d'essuie-glace

  1. Installez la goupille d'axe du balai d'essuie-glace dans le support de balai d'essuie-glace à l'extrémité du bras d'essuie-glace, puis appuyez fermement sur le balai d'essuie-glace jusqu'à ce qu'il s'enclenché en place.

  2. Abaissez le balai d'essuie-glace et enclenchez le capuchon d'axe en place.

Système d'échéppement

Un système d'échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échéppement ou si vous déetectez la présence de gaz d'échéppement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échéppement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanien compétent afin de repérer les pieces cassées, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrez des gaz d'échéppement dans l'habitacle. De plus, faites vérifier le système d'échéppement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pieces au besoin.

AVERTISSEMENT!

  • Les gaz d'échéppement peuvent cause des léasons ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphs « Conseils de sécurité » sous « Sécurité», pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Si vous garez votre vehicule sur des matieres combustibles alors que votre système d'échévement est chaud, vous risque de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échévement. Ne garez pas votre vehicule et ne le conduisez pas là où votre système d'échévement risque d'être en contact avec des matières combustibles.

MISE EN GARDE!

  • Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l'endommager de façon significative.
  • Vous risque d'endommager le catalyseur si le vehicule n'est pas maintainu en bon etat de fonctionnement. Si le moteur presente des signes de defaillance, tels que des ratés ou une baisse evidente des performances, faites vérifier votre vehicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un vehicule défailleant, ce qui risque d'endommager le catalyseur et le vehicule.

Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toutjours bien regle pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et eviter que ce dernier ne se détiere.

NOTA :

Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamné par la loi et passible de poursuites judiciaires.

Dans les cas exceptionnels où le moteur est juste en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le vehicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur.

Pour éviter d'endommager le catalyseur :

  • ne coupe jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le vehicule roule;
  • n'essayez pas de faire démarrer le vehicule en le poussant ou en le remorquant;
  • ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des parties du commutateur d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.

Circuit de refroidissement

AVERTISSEMENT!

  • Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'ouvre jamais le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion sont chauds.
  • Gardez vos mains, vos outils, vos vêtements et vos bijoux éloignés du ventilateur du radiateur lorsque le capot est levé. Le ventilateur pourrait à tout moment semettre automatiquement en marche, que le moteur tourne ou non.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Lorsque vous travailliez à proximité du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE).

Vérification du liquide de refroidissement

Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou rouillé, le système doit être vidangié, rince, puis rempli de liquide de refroidissement (antigel) frais. Assurez-vous que l'avant du condensateur du climatiseur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur.

Assurez-vous que les tuyaux du vase d'expansion ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords au vase et au radiateur sont solides. Vérifiez l'ensemble du circuit pour y déceler de possibles fuites.

AVERTISSEMENT!

  • La mention « DO NOT OPEN HOT » (ne pas ouvrir lorsque le radiateur est chaud) apparait sur le bouchon à pression du circuit de refroidissement par mesure de sécurité. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enveze pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d'éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.
  • N'utilise pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre vehicule, au risque de vous bleisser ou d'endommager le moteur.

Circuit de refroidissement - vidange, rençage et remplissage

NOTA :

Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté au système, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.

Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du séductif visible, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l'aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conformé à la norme MS-90032).

Consultez la section « Programme d'entretien » dans la section « Entretien et maintenance » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Choix d'un liquide de refroidissement

Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA :

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule de technologie de l'acide organique (OAT) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT frais, conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé d'es que possible.

  • N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révêler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.

  • Ce vehicule n'est pas conscience pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommendée.
  • Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté au système, veuillez communier avec un concessionnaire autorisé.

Ajout de liquide de refroidissement

Votre vehicule est doted'un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) avant d'être remplaced. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du vehicule.

Consultez ces recommendations sur l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel):

  • Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel Mopar 10 ans ou 240000km (150 000 mi) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.

  • Mélangez une solution minimale de 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d'eau distilled. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues. Communique avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l'aide.

  • N'utilise que de l'eau très pure, comme de l'eau distilled ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement (antigel). L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.

NOTA :

  • Il vous incombe, à titre de propriété, de maintainir le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où vous comptez utiliser votre vehicule.
  • Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais

reemplissage de ces systèmes pourrait entrainer d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté au système, veuillez communiquer avec votre concessionnaire autorisé local.

  • Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n'est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (technologie de l'acide organique hybride) et de formule OAT (technologie de l'acide organique) sont mélangés en cas d'urgence, faites vidanger, rincer et replir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT frais, conforme à la norme MS-90032, aussiôt que possible par un concessionnaire autorisé.

Bouchon à pression du circuit de refroidissement

Le bouchon doit être complètement serré pour prévenir la perte de liquide de refroidissement du moteur (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement du moteur (antigel) returne dans le radiateur à partir du vase d'expansion.

Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l'étanchéité.

AVERTISSEMENT!

  • La mention « DO NOT OPEN HOT » (ne pas ouvrir lorsque le radiateur est chaud) apparait sur le bouchon à pression du circuit de refroidissement par mesure de sécurité. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d'éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.
  • N'utilise pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre vehicule, au risque de vous bleisser ou d'endommager le moteur.

Mise au rebut du liquide de refroidissement usage

Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol usage est une substance dont la mise au rebut est reglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol, n'entrepose pas le liquide dans des recipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communique immédiatement avec les secours d'urgence. Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide.

Niveau du liquide de refroidissement

Le vase d'expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est ajustat. Quand le moteur tourne au ralenti et atteint la température de fonctionnement oscillant entre tiède et normale, le niveau de liquide de refroidissement doit se situer entre les repères « ADD » (ajouter) et « FULL » (plein) du vase.

Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire de-retirer le bouchon du radiateur à moins de vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement ou de replacer le liquide de refroidissement (antigel). Informez toute personne devant assurer l'entretien de votre vehicule à ce sujet. Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit. S'il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintainir le niveau ajustat, le liquide doit être ajouté dans le vase d'expansion. Ne relipassez pas trop le carter.Consultez le paragraphe « Ajout de liquide de refroidissement » dans la section « Entretien et maintenance » pour obtenir de plus amples renseignements.

Points à ne pas oublier

NOTA :

Lorsque le vehicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartment moteur. Cette vapeur résultat en général de la vaporisation de l'eau produit par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse entre le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.

Si l'examen du compartment menteur ne vous permit pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le vehicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.

  • Ne replissez pas trop le vase d'expansion.
  • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous nevez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.
  • Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.
  • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50% de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d'eau distilée pour bien protégger le moteur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.

Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d'expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.
- Gardez l'avant du radiateur propre. Si vous vécique possède un climatiseur, préserve la propriété de l'avant du condensateur.
- Ne remplacez pas le thermostat pour l'établit ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuve. Les autres types peuvent entrainer un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions.

Système de frelnage

Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance du système. Consultez la section « Programme d'entretien » dans la section « Entretien et maintenance » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

AVERTISSEMENT!

L'usage abusif des freins peut causeur leur défaillance et estre à l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causeur la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d'urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas etre disponible.

Maitre-cylindre - verification du niveau du liquide pour freins

Vérifiez le niveau de liquide dans le maître-cylindre dés que le « témoin du système de freinage » s'allume pour indiquer une défaillance du circuit.

Vérifiez le niveau de liquide dans le maitre-cylindre lorsque vous effectuez des travaux sous le capot.

Nettoyez le dessus du maitre-cylindre avant de retarder le bouchon. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablier le niveau à la hauteur recommandaee et indiquée sur le réservoir de liquide pour freins.

Il est déconseilé de trop replir le réservoir, car cela risque d'entrainer uneuite dans le circuit.

Il est normal que le niveau de liquide baisse avec l'usure des plaquettes. Le niveau doit être vérifié lors du remplacement de ces dernières. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de liquide pour freins. Une vérification s'impose alors.

Utilisez seulement du liquide pour freins recommendé par le constructeur. Consultez le paragraph « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type ajustat de liquide de frein pour votre vehicule est aussi indiqué sur le réservoir d'origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • N'utilise que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réservoir du maître-cylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un écipient ouvert absorbe l'humidité de l'air et aboutit avec un point d'ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitemment le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résultat en une panne du système de freinage. Cela pourrait provoquer une collision.
  • Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pieces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soit d'éviter tout contact du liquide avec ces surfaces.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de pétrôle. Les composants de joint de frein pouraient être endommages, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Cela pourrait provoquer une collision.

Transmisslon automatique

Choix du lubrifiant

Il est important d'utiliser le liquide de transmission ajustat pour assurer une performance et une durée de vie optimes de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les specifications du liquide de transmission. Il est important de maintainir le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommanded.

NOTA :

Aucun fluide de rinceage chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué.

MISE EN GARDE!

L'utilisation d'une huile de transmission autre que celle recommandee par le constructeur risque de détériorer la qualité de passage des vitesses et de causeurs des vibrations dans le convertisseur de couple. Cela augmente également la fréquence de remplacement de l'huile de la transmission et du filtrte. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les specifications du liquide de transmission.

Additifs spéciaux

Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission. L'huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en compromètre le rendement. N'ajoutez aucun additif liquide à la transmission. La seule exception à cette règle touche l'usage de teintures spéciales facilitant la détéction des fuites de liquide. Évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.

MISE EN GARDE!

N'utilise pas de fluide de rincage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitee de vehicule neuf.

Vérification du niveau de liquide

Effectuez les étapes suivantes pour vérifier correctement le niveau de liquide de la transmission :

  1. Stationnez le vehicule sur une surface plane.
  2. Faites tourner le moteur à un régime de ralenti normal pendant au moins 60 secondes, puis laisserze le moteur en marche pour le reste de la procedure.
  3. Serrez à fond le frein de stationnement et appuyez sur la pédale de frein.
  4. Placez le sélecteur de rapport brivement sur chacune des positions de vitesse (en laissant suffisamment de temps à la transmission de s'engager complètement dans chaque position), puis terminez par la position P (STATIONNEMENT).

  5. Essuyez la surface autour de la jauge d'huile pour empêcher l'infiltration de saleté dans la transmission.

  6. Retirez la jauge d'huile et déterminez si l'huile est chaude ou froide. Vous pouvez également dire la température d'huile de transmission au moyen du groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements. La température de fonctionnement normale de l'huile chaude est d'environ 82^ (180°F) lorsque le vehicule a roulé pendant au moins 24 km (15 mi). Le liquide chaud ne peut pas être touché comfortably du bout des doigts. La température de l'huile froide est d'environ 27^ (80°F).
  7. Essuyez laJAuge d'huile et reinserez-la jusqu'au fond. Retirez-la ensuite et observe z le niveau de liquide des deux cotes. La lecture du niveau de liquide n'est valide que si vous apercevez une pleine couche d'huile des deux cotes de la jauge d'huile. Notez que les orifices dans la jauge d'huile seront pleins d'huile si le niveau actuel est egal ou supereur à l'orifice.

  8. Si l'huile est chaude, son niveau doit se situer dans la section hachurée marquee « HOT » (CHAUD), (entre les deux trous supérieurs de laJAuge d'huile).

  9. Si l'huile est froide, son niveau doit se situer entre les deux troughs inférieurs, dans la zone marquee « COLD » (FROID).

Si le niveau de liquide indiqué est bas, ajoutez la quantité d'huile nécessaire dans le tube de laJAuge d'huile pour rétablier le niveau approprié. Ne remplissez pas trop le carter. Avec ajoute de l'huile par le tube de laJAuge d'huile, attendez au moins deux minutes pour qu'elle puisse descendre dans la transmission avant d'en vérifier de nouveau le niveau de liquide.

NOTA :

Si vous doivent éffectiver le niveau de liquide lorsque la température de fonctionnement de la transmission est inférieure à la normale, celui-ci doit se situer entre les deux trous inférieurs « COLD » (FROID) de la jauge d'huile lorsque la température de l'huile est de 27^ (80^) environ. Si le niveau de liquide est correctement établi à 27^ (80^) , il doit se situer entre les trous de referencia supérieurs « HOT » (CHAUD) lorsque la température de l'huile de

transmission atteint 82^ (180°F). Rappelez-vous qu'il est préférible de vérifier le niveau d'huile à la température normale de fonctionnement.

  1. Vérifiez la présence de fuites. Desserrez le frein de stationnement.

MISE EN GARDE!

L'utilisation d'une huile de transmission autre que celle recommandée par le constructeur risque de déterminer la qualité de passage des vitesses et de causeurs des vibrations dans le convertisseur de couple. Cela augmente également la fréquence de remplacement de l'huile de la transmission et du filtre. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les spécifications du liquide de transmission.
- L'infiltration d'eau ou de poussière dans la boîte de vitesses risque de causeur des dommages importants à cette-ci. Pour prévenir ces infiltrations dans la transmission, assurez-vous de bien remettre le bouchon de la jauge en place après avoir vérifié ou rétabli le niveau de liquide.

Vidange du liquide et remplacement du filtré Consultez la section « Programme d'entretien » dans la section « Entretien et maintenance » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

De plus, vidangez l'huile et remplacez le filtre si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démontee pour une raison quelconque.

SOULEVEMENT DU VEHICULE

Dans le cas où vous doivent lever le vehicule, faites-le chez que vous concessionnaire autorisé ou dans une station-service.

PNEUS

Rensignements concernant la sécurité des pneus

Les renseignements concernant la sécurité des pneus couvent les aspects de l'information suivante : inscriptions sur les pneus, numéros d'identification de pneus, terminologie et définitions des pneus, pression des pneus et charge des pneus.

Inscriptions sur les pneus

DODGE Journey (2020) - Inscriptions sur les pneus - 1
Inscriptions sur les pneus

1 - Code des normes de sécurité du département américain des transports (n° d'identification du pneu)
2 - Référence dimensionnelle
3 - Description d'entretien
4 - Charge maximale
5 - Pression maximale
6 - Indices d'usure, d'adhérence et de température

NOTA :

Le classement par dimensions de pneu P (vehicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La dette « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
- Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus concès selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commencerant par la largeur

de section. La dette « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.

  • Le classement par dimensions de pneu LT (camion léger) métrique est établi en fonction des normes de construction americaines. La ↔reference dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisé pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc

des pneus avant la reférence. Exemple : LT235/85R16.

  • Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation-temporaire en cas d'urgence. La lecture « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours temporaires haute pression devant la reférence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.
  • Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans

Tableau de reférence dimensionnelle des pneus

EXemple :
Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT
P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou
« ....rien.... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou
LT = Pneu pour vehicule utilisaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou
T ou S = Pneu d'une roue de secours-temporaire ou
31 = Diamètre extérieur en pouces (po)
215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm)
65, 85, 80 = Rapport d'aspect en pourcentage (%)
• Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pau, ou
EXEMPLPE :
10,5 = Largeur de la section en pouces (po)
R = Code de construction • « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale, ou • « D » indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biais.
15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po)
Description d'entretien :
95 = Indice de charge • Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu
H = Symbole de vitesse • Symbole indiquant la plage de vitesse auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement. • La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pres-sion des pneus, charge du vehicule, état de la route et vitesse maximales indiquées).
Identification de la charge : L'absence des symboles suivants d'identification de charge sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL): • XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou • LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou • C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression donné.
Charge maximale - indique la charge maximale que ce pneu peut transporter.
Pression maximale - indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu.

Numero d'identification du pneu (TIN)

Le numero d'identification du pneu est inscrit sur un cote ou les deux cotes du pneu. La date, quant a elle, ne peut etre inscribe que sur l'un d'eux.Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d'un cote, le numero d'identification complet du pneu, y compris le code de date, est inscrit sur ce cote.Dans le cas des pneus dont les flances sont noirs, le numero d'identification peut se couver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a ete monte sur le vehicule.S'il ne s'y fouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord interieur du pneu.

EXAMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Department of Transportation • Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministerère américain des transports et que son'utilisation est approuvée pour la conduite sur route
MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)
L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres)
ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres)
03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres) • 03 signifie la troisième semaine
01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres) • 01 signifie l'année 2001 • Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n'était tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représententer l'année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représentater la troisième semaine de 1981 ou de 1991.

Terminologie et définitions des pneus

TermeDéfinition
Pied millieuLe pied millieu du vehicule est l'élement de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant.
Pression de gonflage à froid du pneuLa pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en lb/po2 (livres par pouce carré).
Pression de gonflage maximaleLa pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage à froid recommandéePression de gonflage à froid des pneus recommendée par le constructeur automobile et indiquée sur l'étiquette des pneus.
Étiquette des pneusUne étiquette apposée en permanence sur le vehicule indiquant la capacité de charge du vehicule, la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée.

Charge et pression des pneus

NOTA :

La pression de gonflage à froid ajustate est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur.

Vérifiez la pression des pneus, y compris la roue de secours (selon l'équipement), au moins une fois par mois et gonflez à la pression recommandée pour votre vehicule.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (portiere)

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 2
Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (pied milieu)

Étiquette d'information sur les pneus et la charge

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 3
811b5a9a

Étiquette d'information sur les pneus et la charge

Cette étiquette fournit les renseignements importants suivant :

  1. Nombre de personnes pouvant être transportées dans le vehicule.
  2. Poids total que vous vehicule peut porter.
  3. Dimension des pneus concus pour votre vehicule.
  4. Pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrêté et pour le pneu de la roue de secours.

Chargement

La charge maximale appliquée sur les pneus par voiture vécique ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportee par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les specifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge; reportez-vous au paragraphe

«Chargement du vehicule » de la section
« Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA :

Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrêté ne doit pas être dépasse.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du vehicule et la traction d'une remorque, consultez le paragraph « Chargement du vehicule » de la section « Démarrage et conduite »

Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre vehicule, repérez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas spécifique.

Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée

(1) Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX Ib) sur l'étiquette d'information de votre vehicule.

(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennet place à bord de votre vehicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.

(4) Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le vehicule peut transporter. Par exemple, si « XXX » est égal à 1 400 lb et que cinq passagers de 150 lb chacun prennet place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 650 lb (1 400 - 750 (5 x 150) = 650 lb).
(5) Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison charges dans le vehicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l'étépe 4.

(6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre vehicule. Consultez ce manuel pour déterminer de chaque façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages et de la cargaison pour votre vehicule.

Exemple métrique pour la limite de charge

Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq passagers de 68 kg chacun prennant place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 295 kg (635-340 (5x68) = 295kg) comme l'indique l'étape 4.

NOTA :

  • Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre vehicule. Le tableau suivant illustré la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre vehicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre vehicule.
  • Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
811a4d1t

AVERTISSEMENTI

Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du vehicule et augmenter sa distance de freinage. Vous nevez utiliser pour votre vehicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais.

Pneus - généralités

Pression des pneus

Une pression de gonflage ajusté est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre vehicule. Voici les quatre principaux secteurs touchés par une pression de gonflage inadéquate des pneus :

  • Sécurité
  • Économie de carburant
  • Usure
  • Confort et stabilité du vehicule

Sécurité

AVERTISSEMENTI

  • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
  • Le sous-gonflage accroit la flexion du pneu et peut entraîner une surchauffe ou une crevaison.
  • Un pneu trop gonfle perd sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison.
  • Une pression des pneus trop faible ou trop élevé peut nuire à la conduite du vehicule et causer une défaillance subite des pneus, entraînant la perte de maître du vehicule.
  • Une pression des pneus inégale peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
  • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
    Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée.

Que les pneus soient trop gonflés ou sous gonflés, la stabilité du vehicule en est compromise en ralentissant ou accélérant le temps de réaction de la direction.

NOTA :

  • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
  • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droitependant la conduite.

Economie de carburant

Une pression insuffisante des pneus accroit la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.

Usure

Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causer des modèles d'usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prémature du pneu.

Confort et stabilité du vehicule

Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le comport de la suspension est au maximum. Par contre, des pneus trop gonflés peuvent entraîner des vibrations et rendre les déplacements infortables.

Pressions de gonflage des pneus

La pression de gonflage à froid ajustate est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur.

Au moins une fois par mois, faites ce qui suit :

  • Vérifiez et réglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent semble être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.
  • Vérifiez les pneus pour y découvertir des signes d'usure ou des dommages visibles.

MISE EN GARDE!

Après avoir vérifié ou régèle la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endommager.

Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Il faut vérifier la pression des pneus plus souvent lorsqu'il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.

La pression des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/po²) à chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiente. Tenez-en compte lorsque vous vérifie la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.

Exemple : si la température à l'intérieur du garage est de 20^ (68^) et si la température extérieure est de 0^ (32^) , augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21kPa (3lb / po^2) , ce qui équivaut à 7kPa (1lb / po^2) par tranche de 7^ (12^) de différence entre les températures intérieure et extérieure.

La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po²) lorsque le vehicule roule. NE RÉDUISEZ PAS cette augmentation normale de la pression ou la pression des pneus sera trop BASSE.

Pression des pneus pour conduite à vitesse elevée

Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses reglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le vehicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus et de réduire la charge du vehicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez un concessionnaire autorisé de pneus ou d'équipement d'origine de vehicule pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.

AVERTISSEMENTI

Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le vehicule est chargé au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un vehicule charge à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120 km/h (75 mi/h).

Pneus radiaux

AVERTISSEMENT!

La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre vehicule réalisera en une piètre tenue de route. L'inbastabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus riaux enleasede quatre.Ne les combiniez jamaisad'autrestypesde pneus.

Réparation des pneus

Si vous pneu devient endommagé, il peut être réparé s'il se conforme aux critères suivants :

  • Le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était à plat.
  • Les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables).
  • La crevaison ne dépasse pas 6 mm (0,25 po).

Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.

Les pneus à affaisissement limité endommagés, ou les pneus à affaisissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être replacés immédiatement par un autre pneu à

affaisissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse). Remplacez également le capteur de pression des pneus puisqu'il n'a pas été concu pour être réutilisé.

Pneus à affaisissement limite - selon l'équipement

Les pneus à affaissement limite you donnent la possibilité de rouler sur une distance de 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96 kPa (14 lb/po²). Une fois qu'un pneu à affaissement limite en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplace immediatement. Un pneu à affaissement limite n'est pas réparable.

Lorsqu'un pneu à affaisissement limite est change apres avoir roule avec des pneus sous-gonflés, remplacez le capteur du système de surveillance de la pression des pneus puisqu'il n'a pas etecou pouretre réutilise apres une utilisation en mode de conduite à plat à 96 kPa (14 Ib/po2).

NOTA :

Le capteur du système de surveillance de la pression des pneus doit être remplace après avoir conduit le vehicule avec un pneu creve.

Il n'est pas recommandé de conduire un vehicule charged à plein ou de remorquer une remorquependant qu'un pneu est en mode à plat.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Surveillance de la pression des pneus » dans la section « Sécurité »

Patinage des pneus

Lorsque le vehicule s'enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48km / h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.

Consultez le paragraphe « Dégagement d'un vehicule enlise » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génére une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pouraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) continulement pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.

Indicateurs d'usure des pneus

Les pneus de série de votre vehicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être replacés.

DODGE Journey (2020) - Indicateurs d'usure des pneus - 1
Bande de roulement

1-Pneu usé
2-Pneunef

Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pau.
Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pau doit être remplace si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure.

Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

Durée de vie utile des pneus

La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, dont les facteurs suivants (sans s'y limiter):

  • Les habitudes de conduite.
  • La pression des pneus. Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causeur l'usure irreguliere de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie reduit la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prematuré du pneu.
    La distance parcourue.
  • Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. La permutation de ces pneus conformément au calendrier d'entretien du vehicule est fortement recommandée.

AVERTISSEMENT!

Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner la défaillance soudaine du pau. Vous pourriez perdre la maïtrise du vehicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles.

NOTA :

Le corps de valve de la roue doit aussi être remplace lors de la pose des pneus neufs en raison de l'usure des pneus existants.

Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protegez les pneus de tout contact avec de l'huile, de laGRAisse et de I'essence.

Pneus de rechange

Les pneus dont votre vehicule est chaussenassurent I'équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent etre inspectés régulierement pourverifier qu'il n'y a pas de signes d'usure et que lespressions de gonflage à froid sont adéquates. Le constructeur recommende fortement queyou utilisez des pneus de taille, de qualite et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous devez les replacer.Consultez le paragraphe « Indicateurs d'usure de la bande de roulement » dans cette section.Consultez I'etiquette d'information sur les pneus et lacharge ou I'etiquette d'homologation du vehicule pour connaître les dimensions des pneus devoitre vehicule.L'indice de charge et le symbolede vitesse de vos pneus se trouvent sur le flancdes pneus d'origine.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de reférence dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce manuel.

Remplacez les deux pneus avant ou les deux pneus arrirée par paires. Ne remplacer qu'un seul pneu peut afferter sérieusement le comportement de votre vehicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que ses spécifications correspondant à celle d'origine. Nous vous recommendons de consulter un concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondant pas aux pneus d'origine pourrait nuir à la sécurité, à la tenue de route et au comfort du vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Respectez les specifications de votre vehicule quant au besoin des pneus, des dimensions de roues, des capacités de charge ou des indices de vitesse. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuviées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre vehicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourrièz perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou mortelles. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuviées pour votre vehicule.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • N'utilise jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l'origine sur votre vehicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et causer une collision.
  • Si votre vehicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de vehicule, vous vous exposer à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maitrise du vehicule.

MISE EN GARDE!

Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.

Types de pneus

Pneus toutes saisons - selon l'equipement

Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, eté, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.

Pneus d'été ou trois saisons - selon l'équipement

Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas concus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre vehicule est équipé avec des pneus d'été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas concus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur votre vehicule lorsque la température ambiente est inférieure à 5 °C (40 °F) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige.

Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.

Les pneus d'été ne comprendnent pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas les pneus d'etre sur les
chaussées recouvertes de neige ou de glace.
Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et
provoquer des blessures graves ou mortelles.
Une conduite trop rapide compte tenu des
conditions de conduite peut également
entraîner une perte de maitrise du vehicule.

Pneus d'hiver

Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.

DODGE Journey (2020) - Pneus d'hiver - 1

Si vous devez monter des pneus d'hiver,CHOISSEZ des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d'origine.Montez les pneus d'hiver

seulément par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut alterer la sécurité et la maniabilité de votre vehicule. Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de leur vehicule et ne devraient pas etre utilisés pendant des périodes prolongées a des vitesses supérieures à 120km / h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120km / h (75 mi/h), consultez l'équipment d'origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.

Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du vehicule sur la glace, leur performance en matière d'adherence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s'avéré moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d'inverterir ce type de pneus.

Roues de secours - selon l'équipement

MISE EN GARDE!

À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre vehicule dans un lave-auto automatique, avec une roue de secours compacte ou à usage limite et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre vehicule.

Consultez la section « Exigences de remorquage - pneus » dans la section « Demarrage et conduite » pour connaître les restrictions lors du remorquage avec une roude de secours consque uniquement pour une utilisation-temporaire en cas d'urgence.

Ensemble de pneu et roue de secours assortis d'origine - selon l'équipement

La roue de secours de votre vehicule peut etre équivalente en appearance aux pneus et à la roue de secours d'origine se trouvant sur I'essieu avant ou I'essieu arriere de votre vehicule. Cette roue de secours pourrait etre utilisée dans la permutation des roues pour leur vehicule. Si cette vehicule est muni de cette option, consultez un concessionnaire autorisé de pneus pour connaître le schéma de permutation des pneus recommendé.

Roue de secours compacte - selon l'equipement

Les roues de secours compactes seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre vehicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes seront avec la dette « T » ou « S » précédent l'identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M.

T, S = roue de secours temporaire

Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplaced) et réinstallé sur votre vehicule dés que possible.

N'installez pas d'enjolivre à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifique comme roue de secours compacte. Installez seulement un pneu et une roue de secours compacts à la fois sur votre vehicule.

AVERTISSEMENT!

Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80km / h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours-temporaire a une durée de vie limitee. La roude de secours temporaire doit etre remplacement si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde touchant la roue de secours.À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du vehicule.

Roue de secours pliable - selon l'equipement

Les roues de secours pliables seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre vehicule est équipé d'une roue de secours pliables en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Exemple de description d'une roue de secours pliable : 165/80-17 101P.

Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplace) et réinstallé sur votre vehicule dés que possible.

Gonflez le pneu pliable seulement après que la roue soit correctement posée sur le vehicule. Gonfler le pneu pliable à l'aide de la pompe à air électrique avant d'abaisser le vehicule.

N'installez pas d'enjolivre à la roue de secours pliable et n'essayez pas d'y installer un PNUE ordinaire, car cette roue a été conque spécifique comme roue de secours pliable.

AVERTISSEMENTI

Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80km / h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours-temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours-temporaire doit être remplaçée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde touchant la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du vehicule.

Roue de secours pleine grandeur - selon l'equipement

Les roues de secours pleine grandeur servent en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrriere de votre vehicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. La roue de secours-temporaire pleine grandeur doit être remplaçaè si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure. comme ce pneu n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, remplacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tout possible.

Roue de secours à usage limité - selon l'équipement

La roue de secours à usage limite sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limite. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre vehicule, mais il n'est pas identique.

L'installation de cette roue de secours à usage

limité altrè la tenue de route du vehicule.

Comme ce pneu n'est pas de la meme taille que le pneu d'origine, remplacez ou reparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tot possible.

AVERTISSEMENT!

Les roues de secours à usage limité servent en cas d'urgence seulement. L'installation de cette roue de secours à usage limité alteré la tenue de route du vehicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur. Remplacez (ou répAREZ) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallé-le sur votre vehicule. Autrement, vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.

Entretien des roues et des enjoliffeurs de roue

Toutes les roues et les,enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium,doivent etre nettoyés régulierement au moyen d'une solution de savon et de I'eau douce (pH neutre) pour conserver leur eclat et prévenir la corrosion. Lavez les roues en utilisant la meme solution de savon recommandaee pour la carrosserie du vehicule et n'oubliez pas de tousjours les laver quand les surfaces ne sont pas chaudes au toucher.

Les roues sont susceptibles de se déterminer par suite de dommages causés par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., ainsi que par les autres produits chimiques utilisés pour faire fondre la glace ou contrôle la poussière sur les routes sales. Utilisez sans tarder un chiffon doux ou une éponge et un savon doux pour les essuyer. N'utilisez pas de produits chimiques durs ou une Brosse dure. Ils peuvent endommager le revêtement protecteur des roues, qui contribue à empêcher qu'elles se corrodent et ternissent.

MISE EN GARDE!

Évitez les produits et les lave-automatiques qui utilisent des solutions acides, de puissants additifs alcalins ou des brosses rugueuses. De nombreux produits de nettoyage de roue et les lave-automatiques peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar et les produits équivalents sont recommendés.

Lorsque les roues à nettoyer sont très sales, y compris à cause de la poussière de frein,CHOISISEZ SOIGNEUSMENT I'ÉQUIPMENT et les produits de nettoyage de pneus et de roues utilisés, pour éviter d'endommager les roues. Un nettoyant pour roues ou pour chrome Mopar, ou un produit équivalent, est recommendé. Vous pouvez également utiliser un nettoyant non abrasif et non acide pour les roues en aluminium ou chromées.

MISE EN GARDE!

N'utilisez pas de tampons à récurer, de laine d'acier, de Brosse en soies ni de produits d'entretien pour les métaux et les fours. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar et les produits équivalents sont recommends.

NOTA :

Si vous prévoyez de stationner ou d'entreposer votre vehicule pendant une période prolongée après le nettoyage des roues, conduissez votre vehicule et appliquez les freins pour éliminer les gouttes d'eau des composants de frein. Cela permettra d'éliminer la rouille rouge des disques de frein et d'empêcher les vibrations du vehicule lors du freinage.

Roues chromées à vapeur fonçée, noir satin ou à revêtement clair peu lustré

MISE EN GARDEI

Si vous vécúcle est équipé de ce type spécifique de roues, N'UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou des pâtes à polir. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. EFFECTUEZ LE LAVAGE UNIQUÉMENT À LA MAIN EN UTILISANT DU SAVON DouX ET DE L'EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DouX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.

Châînes antidérapantes et dispositifs de traction

L'utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. En raison du jeu limité, les dispositifs de traction suivants sont commandés. Suivez les recommendations ci-dessous pour éviter des dommages.

  • Le dispositif de traction doit être de taille appropriée pour le pneu, comme recommandé par le constructeur du dispositif de traction.
  • Aucune autre dimension des pneus n'est reconnommée pour l'utilisation avec une chaine antidérapante ou avec un dispositif de traction.

  • Installee des chaînes seulement sur les pneus avant.

  • Sur un pneu 225/65R17, l'utilisation d'un dispositif de traction à profil bas Super Z6 de Peerless ou un équivalent est recommende.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation de pneus de dimension et de type différents (M+S, pneus d'hiver) entre les essieux avant et arrière peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et causeur une collision.

MISE EN GARDE!

Pour éviter d'endommager votre vehicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes :

  • À cause du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est importante de n'utiliser que des dispositifs de traction en bon état. Les dispositifs brises peuvent endommager gravement le vehicule. Arrêtez le vehicule immédiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d'utiliser le dispositif, retireez les pieces qui sont endommagées.
  • Installez le dispositif aussi serrer que possible, puis resserrez-le après environ 0,8 km (0,5 mi). Les dispositifs de traction AutoSock n'exigent pas de serrage ultérieur.
  • Ne dépassez pas 48km / h (30 mi/h).
    Conduisez prudemment et evitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le vehicule est charge.
  • Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche.

(Suite)

  • Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d'installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères d'utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement recommendée par le constructeur du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
  • N'utilise pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte.

Recommendations concerning la permutation des pneus

Les pneus avant et arrêté de votre vehicule sont assujettis à des charges différentes et replissant des fonctions de direction, de tenue de route et de freinage différentes. C'est pourquoit ils s'usent de façon inégale.

Vous pouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c'est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à dévelopir un bon niveau de

traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite/agréable et en douceur.

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger avant de permuter les pneus.

Le diagramme suivant illustré la méthode de permutation des pneus « croisiée vers l'avant » commande pour les vehicules à traction avant. Ce réseau de permutation ne s'applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas été inversés.

DODGE Journey (2020) - Recommendations concerning la permutation des pneus - 1

055707139

Permutation des pneus (croisee vers l'avant)

NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS

Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le constructeur de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre vehicule.

Tous les pneus des vehicules de tourisme doivent etre conformes aux normes de sécurité federales en plus de ces indices.

Indice d'usure de la bande de roulement

L'indice d'usage de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usage d'un pau et lors d'essais effectués dans un environnement contrôle, soit sur une piste d'essay gouvernmentale spécifique. Par exemple, un pau d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pau d'indice 100 sur un circuit

d'essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toute fois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.

Indice d'adherence

Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s'arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essay d'asphalte et de béton. Un pneu d'indice C peutprésenter uneadhérence inférieure.

AVERTISSEMENT!

L'indice d'adhérence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adhérence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.

Résistance à la chaleur

L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représenté la résistance d'un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produit, valeurs mesurées en environnement contrôle au moyen d'un tambour d'essayi intéérieur soumis à des normes précises.

Une exposition prolongée à de haute températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile N° 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent respecter l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.

AVERTISSEMENTI

L'indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surcharge. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison.

CARROSSEIRE

Protection contre des agents atmosphérisques

Les précautions à prendre variant en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu'on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre vehicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le vehicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles

vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassage.

Les recommendations d'entretien qui suivent vous permettront de bénéficiair au maximum du traitement anticorrosion que recoivent les vehicules au moment de leur fabrication.

Causes de la corrosion

La corrosion résultat de la dépréciation ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre vehicule. Les causes les plus courantes sont :

  • l'accumulation de sel, de poussière et d'humidité;
  • l'impact des cailloux et du gravier;
  • les insectes, la sève des arbres et le goudron;
  • l'air salin à proximité des côtes;
  • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.

Entretien de la carrosserie et de la sous-carrosserie

Nettoyage des phares

Votre vehicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.

Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différément.

Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les. N'utilise pas de détergents abrasifs, des solvants, de laine d'accier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.

Préservation de la carrosserie

Lavage

  • Lavez régulierement votre vehicule. Lavez toujours votre vehicule à l'ombre, à l'aide du concentré de lave-auto Mopar Car Wash ou d'un savon doux pour l'auto et rinceze-le à grande eau.
  • Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou autres résidus tenaces, servez-vous du dissolvant pour goudron et insectes de Mopar.
    Utilisez une cire de haute qualite, par exemple la cire nettoyante Mopar Cleaner Wax, pour enlever les saletes de la route et les taches, et pour proteger le fini de la peinture. Prenez garde a ne jamais rayer la peinture.
  • Évitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.

MISE EN GARDE!

  • N'utilise pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
    L'utilisation d'un pulverisateur d'une puissance supérieure à 8 274 kPa (1 200 lb/po²) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.

Entretien exceptionnel

  • Si vous roulez sur des routes salées ou poussièresuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre vehicule au moins une fois par mois.
  • Les trough d'écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
  • Retouche immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.

  • Si la peinture et les couches protectrices de votre vehicule ont eté endommagées à la suite d'une collision ou d'un événement similaire, faites réparer librevehicule dans les plus brefs délais. Le cou't de ces réparations est à la charge du propriétaire.

  • Si vous nevez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matieres sont bien emballées dans des contenantsétanches.
  • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
  • Appliqué de la peinture de retouché Mopar sur les rayures dés que possible. Un concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouché dans la teinte exacte de votre vehicule.

INTÉRIEURS

Sièges et pièces en tissu

Utilisez le nettoyant pour tissu de Mopar pour traiter les tissus et la moquette de votre vehicule.

AVERTISSEMENT!

N'utiliseaucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entrainer des léasons respiratoires si vous lesutilisiez dans des espaces clos.

Entretien des ceintures de sécurité

N'utilise aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaiblir la résistance du tissu.

Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez le nettoyant Mopar Total Clean, une solution de savon doux ou de l'eau tiège. Ne retirez pas les ceintures de sécurité du vehicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochees, ou encore si les bocles sont defectueuses.

AVERTISSEMENT!

Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne démonze pas et ne modifies pas le système. Il faut remplancer les ensembles de ceinture de sécurité arrière qui ont été endommagés lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.).

Pleces en plastique et pièces endultes

Employez le protecteur-renovateur pour vinyle de Mopar pourtraits les garnitures en vinyle.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l'intérieur, cela peut cause des dommages permanents. Essuyez immédiatement.
  • Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments

Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.

  1. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utiliserez du savon, essuyez avec un chiffon propre et humide.
  2. Sánchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Péces en cur

La solution nettoyante de Mopar est recommandede pour la sellerie en cuir.
Vous préservervez Your sellerie en cuir de laonne pleure facon qui soit en la nettoyant regulierement au moyen d'un chiffon doux et humide.LesPetitesparticulesdepoussiere agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie;youdevez les eliminer rapidementa l'aide d'un chiffon humide.Un chiffon doux et la solution nettoyante de Mopar

youse permettront devenir facilement a bout des saletés récalcitrantes. Yousdevezfaire attention de ne pas imbiber le cuir avecquelque liquide que ce soit.Veuilleznepasvour servir de cires,d'huiles,deliquidesde nettoyage,de détergents,desolvants ou de produitsa base d'ammoniaque pour nettoyervoiresserie en cuir. Il n'est pas nécessaire d'appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son etat d'origine.

NOTA :

Si le vehicule est doté d'une sellerie en cuir de couleur pâle, les corps étrangers, la saleté, le transfert de colorant de tissu auront tendance à être plus visibles que dans les vehicules dotés de selleries de couleurs plus+sometimes. Le cuir est conçu pour faciliter le nettoyage de la sellerie et FCA recommande d'appliquer du produit Mopar Total Care sur un chiffon pour nettoyer les sièges en cuir selon les besoin.

MISE EN GARDE!

N'utilise pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcool ou de cetone pour nettoyer la sellerie en cuir, car vous risqueriez de l'endommager.

Surfaces vitrées

Il y a lieu de nettoyer toutes les surfaces vitrées régulièrement à l'aide du nettoyant pour vitres de Mopar ou de tout produit domestique équivalent. N'utilise jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l'intérieur de la lunette munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l'antenne radio. N'utilise ni gratoir ni instrument tranchant qui risqueraient d'en rayer les éléments.

Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.

Nettoyage des portegobelets

Nettoyez les porte-gobelets à l'aide d'un chiffon ou d'une serviette humide et d'un détergent doux.

SPÉCIFICATIONSTECHNIQUES

DONNÉES D'IDENTIFICATION

Numero d'identification du vehicule

Le numero d'identification du vehicule (NIV) est grave sur une plaque située sur le coin avant gauche du tableau de bord et il est visible de l'extérieur du vehicule par le pare-brise.

DODGE Journey (2020) - Numero d'identification du vehicule - 1
Emplacement du NIV du pare-brise

NOTA :

Il est ilégal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.

SYTÉME DE FREINAGE

Votre vehicule est equipoede deux BRAKE systèmes de freinage hydraulique. Meme si I'un des circuits tombe er panne, l'autre continu de

fonctionner normalement. Dans ce cas, vous perdez une partie du pouvoir de freinage. Ceci sera evident par une course accrue de la pédale lors du serrage des freins et une plus grande force nécessaire pour ralentir ou immobiliser le vehicule. De plus, si l'anomalie provient d'uneuite dans le circuit hydraulique, le témoin du système de freinage s'allumeraès qu'il yaura une baisse du niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre.

Les freins continuent de fonctionner si le système d'assistance tombe en panne pour chaque raison que ce soit (par exemple, serrage repété des freins lorsque le contact est coupé). Toutefois, l'effort requis pour freiner le vehicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins assistés est fonctionnel.

AVERTISSEMENT!

  • L'usage abusif des freins peut causeur leur défaillance et être à l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causeur la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d'urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas être disponible.
  • Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin d'advertissement du système de freinage est allumé. Une baisse significative du rendement des freins ou de la stabilité du vehicule pendant le freinage du vehicule peut survenir. Advenant le cas, vous nécessiterez plus de temps pour immobiliser le vehicule ou votre vehicule sera plus difficile à conduire. Vous pourriez causer une collision. Faites inspecter le vehicule immédiatement.

SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS

Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le vehicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le vehicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique correctement étaisonnée et d'une douille hexagonale de qualité supérieure à paroi profonde.

Spécifications relatives au couple de serrage

Couple de serrage des écrous de roue et des boulons**Taille des écrous de roue et des boulonsDouilles des écrous de roue et des boulons
135 N·m (100 lb·pi)M12 x 1,519 mm

** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommends par un concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.

Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particule desserrée.

DODGE Journey (2020) - Spécifications relatives au couple de serrage - 1
Surface de montage de la roue

Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux aité estrerdeuxfois.Assurez-vous que la douille est bienengage sur l'écrou de roue ou le boulon defixation (ne l'insérez pas à mi-course).

DODGE Journey (2020) - Spécifications relatives au couple de serrage - 2

DODGE Journey (2020) - Spécifications relatives au couple de serrage - 3
0605006372

Modèles de couple de serrage

Après 40 km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue / boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue / boulons sont bien calés contre la roue.

AVERTISSEMENT!

Ne serrez pas les écrous de roue ou les boulons à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquè des blessures si vous ne tenez pas compte de cet averissement.

EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT

DODGE Journey (2020) - EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT - 1

Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un rendement excellents avec de

l'essence « ordinaire » sans plomb de qualité supérieure d'un indice d'octane de 87 tel qu'indiqué par la méthode (R + M) / 2 . Il n'est pas conseilé d'utiliser du supercarburant avec indice d'octane élevé, puisqu'il n'affre aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur. Lorsque vous utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 87, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf ou ne pas etre couverte par celle-ci.

Une essence de qualité inférieure peut cause des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, un calage ou un fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre vehicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspectorer votre vehicule.

Essence reformulée

De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le vehicule et à améliorer la qualité de l'air.

Nous vous recommendons d'utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées ajustement mélangées offrent deglomerées performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.

Additives pour le carburant

Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommendés. L'utilisation d'essences qui contiennent ces additifs améliore l'économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement du vehicule.

L'essence détergente de QUALITÉ
TOP SUPérieURE désignée contient un niveau plus élevé de déterments pour aider à minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d'alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence détergente de QUALITÉ SUPérieURE est recommendée. Visitez le site www.toptiergas.ca pour obtenir une liste de détaillants d'essence détergente de QUALITÉ SUPérieURE.

L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matérielles concus pour éliminer les dépôts degomme et de vernis peuventContainir des solvants actifs ou des ingréductents similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d'étanchéité du système d'alimentation en carburant et les matérielles de la membrane.

Essences à mélange oxygéné

Certains fournisseurs de carburant mélangent l'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol.

MISE EN GARDE!

N'utilisez PAS d'essence E-85, d'essence contenant du methanol ou d'essence contenant plus de 15% d'éthanol (E-15). Ces mélanges peuvent nuir au démarrage et au comportement routier du vehicule, endommager des pieces essentielles du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourrait également ne pas être respectées. Observe les étiquettes apposées sur les pompes, car elles doivent indiquer clairément si le carburant contient plus de 15% d'éthanol (E-15).

Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation d'essence contenant plus de 15% d'ethanol (E-15) ou d'essence contenant du methanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas etre couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Ne pas utiliser de carburant E-85 dans les vehlicules qui ne sont pas à carburant mixte

Les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15% d'éthanol (E-15). L'utilisation d'une essence contenant un taux d'éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de vehicule neuf.

Un vehicule qui n'est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 manifestera un ou plusieurs symptomes tels que :

  • un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
  • l'activation du témoin d'anomalie (OBD II);
  • une perte de rendement du moteur;
  • un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée;
  • un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.

Modifications du système d'allimentation en gaz naturel comprime et en propane liquide

Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel compré (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur et les composants du système antipollution et du circuit d'alimentation en carburant. Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation du gaz naturel compré et du propane liquide. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

MMT dans l'essence

Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganés tricarbonyle) est un additif métallique contenant du mangané qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrent aucun avantage par rapport aux essences d'indice équivalent sans MMT.

L'essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et la performance du système antipollution dans certains vehicules. Le constructeur vous recommende d'utiliser des essences sans MMT dans votre vehicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l'essence qu'il vend en contient. Les lois féderales et californiennes interdisent l'utilisation de MMT dans les essences reformulées.

Mises en garde relatives au circuit d'allimentation

MISE EN GARDE!

Consignes à suivre pour conserver le rendement du vehicule :

  • La loi federale interdit l'utilisation d'essence au plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.
  • Un moteur mal régle, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités d'allumage peuvent cause la surchauffe du catalyseur. Si vous moteur produit une odeur acré de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu'il soit mal régle et qu'il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé.

(Suite)

  • Il est déconseilé d'utiliser des additifs destinés à augmenter l'indice d'octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n'est pas responsable des dommages causés au circuit d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du vehicule decouulant de l'utilisation de ces types de carburant ou d'additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

NOTA :

La modification intentionnelle du système anti-pollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.

Avertissements concernant le monoxyde de carbone

AVERTISSEMENT!

Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échéppement est mortel. Observe les mises en garde indiquées ci-après pour éviter tout risque d'empoisonnement au monoxyde de carbone :

  • Ne respirez pas les gaz d'échéappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner chez le moteur dans un espace clos, tel qu'un garage, et ne restez jamais dans un vehicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous ne veçez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens déquats. Faites vérifier le système d'échévement chaque fois que le vehicule est monté sur un élevateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosity et roulez avec les glaces laterales entièrement baissees tant que la réparation n'a pas eu lieu.

(Suite)

CONTENANCE EN LIQUIDES

US (États-Unis)Métrique
Carburant (quantité approximative)
Modèles à traction avant20,5 gal US77,6 L
Filtre à huile du moteur
Moteur 2.4L (SAE 5W-20, certifié par l'API)4,5 pintes US4,26 l
Circuit de refroidissement*
Moteur 2.4L et système de chauffage-climatisation à une ou deux zones (antigel et liquide de refroidissement Mopar de formule 10 ans ou 150 000 mi)8 pintes US7,5 l
Moteur 2.4L et système de chauffage-climatisation à trois zones (antigel et liquide de refroidissement Mopar de formule 10 ans ou 150 000 mi)10 pintes9,5 litres
* Compend le réchauffeur et le vase d'expansion replis jusqu'àu repère MAX (MAXIMUM).

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS

Moteur

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Liquide de refroidissement du moteurNous vous recommendons d'utiliser l'antigel/liquide de refroidissement Mopar 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (technologie d'acide organique).
Huile moteurNous recommendons l'utilisation d'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, celle que Mopar, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription sur le bouchon de replissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE appropriée.
Filtre à huile du moteurNous recommendons l'utilisation du filtre à huile du moteur de Mopar.
Bougies d'allumageNous recommendons l'utilisation des bougies d'allumage Mopar.
Sélection de carburantIndice d'octane 87, méthode (R+M)/2, de 0 à 15 % d'éthanol

MISE EN GARDE!

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endom-mager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT est différent et ne doit pas être mélange avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT frais, conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dés que possible.

(Suite)

  • N'utilise pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilise pas d'autres produits susceptibles de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révêler incompatibleles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
  • Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommmandée.

Chàssis

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Transmission automatiqueUtilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF+4. Si l'huile à transmission automatique ATF+4 n'est pas utilisée, vous risquez de comprometter le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Nous vous recommendons d'utiliser l'huile Mopar ATF+4.
Maître-cylindre de freinNous recommendons l'utilisation des liquides DOT 3, SAE J1703 de Mopar.
Réserveur de direction assistéeNous recommendons l'utilisation du liquide de direction assistée Mopar formule +4 ou de l'huile à transmission automatique Mopar ATF+4.

MULTIMÉDIA

CYBERSECURITE

Votre vehicule peut ettre connecte et equipedere reseaux cables et de reseaux sans fil. Ces reseaux permettent au vehicule d'envoyer et de recevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du vehicule de fonctionner correctement.

Votre vehicule peut etre équipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes et aux communications sans fil du vehicule. La technologie logicielle du vehicule continue d'évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d'autres appareils, le logarithiel du vehicule peut nécessiter des mises à jour pour améliorer la capacité d'utilisation et le rendement de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du vehicule.

Le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du vehicule peut toujours exister, même si la version la plus récente du logiciel du

vehicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée.

AVERTISSEMENT!

  • Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre vehicule sont endommages. Il se peut que les systèmes du vehicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient alterrés ou qu'une perte de maitrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
  • Insérez UNIQUÉMENT un dispositif multimédia (p. ex., la clé USB, la carte mémoire SD ou le disque compact) provenant d'une source fiable dans votre vehicule. Un dispositif multimédia d'origine inconnue pourrait possiblement contérer des logiciels malveillants et si vous l'installez dans votre vehicule, il peut augmenter le risque d'endommagement des systèmes du vehicule.
  • Comme toujours, si vous constazez un comportement inhabituel du vehicule, amenez-le immidiatement chez votre concessionnaire autorisé le plus proche.

NOTA :

FCA US LLC ou votre concessionnaire peut communiquer directement avec vous à propos des mises à jour de logiciel.
- Pour aider à améliorer davantage la sécurité du vehicule et minimiser le risque potentiel de violation de la sécurité, les propriétaires du vehicule doivent :

  • Vérifier régulièrement le site www.driveuconnect.com/support/software-update.html (résidents américain) ou www.driveuconnect.ca (résidents canadiens) pour obtenir de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel disponibles pour le système Uconnect.
  • Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex. téléphones mobiles personnels, clé USB, disques compacts).

La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des hierces parties peuvent interceptor illegalement des données et des communications privées sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule »

RéGLAGES DU SYSTEME UCONNECT

Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l'écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d'acceder et de modifier les fonctions programmables par l'utilisateur.

Fonctions programmables par l'utilisateur - réglages de la radio 4.3

Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d'acceder aux fonctions programmables telles que l'affichage, l'horloge, la sécurité et l'aide à la conduite, l'éclairage, les portières et les serrures, le mode comforts automatique activé et le démarrage à distance, les options avec moteur arrêté, le système audio, le téléphone/Bluetooth et la configuration SiriusXM au moyen des boutons de la plaque frontale et de l'écran tactile.

NOTA :

Seulement une zone à la fois de l'écran tactile peut être sélectionnée.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
M1012000047US

Boutons de la radio 4.3 sur la plaque frontale et à l'écran tactile

1 - Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect
2 - Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect

Appuyez sur le bouton SETTINGS (RéGLAGES) de la plaque frontale pour acceder à l'écran Settings (Réglages), puis utilisez les boutons Page Up (Page vers le haut) et Page Down (Page vers le bas) de l'écran tactile pour faire défiler les réglages suivants. Appuyez sur le bouton de réglage voulu à l'écran tactile pour modifier le réglage selon la description illustrée dans les pages suivantes pour chaque réglage.

Affichage

Lorsque you appuyez sur le bouton Display (Affichage) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Brightness (Luminosite)+-
NOTA : Vous pouvez également ajuster le réglage « Brightness » (Luminosite) enCHOISIGSANT n'importequel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » de l'écran tactile.
ModeDay (Jour)Night (Nuit)Auto
Language (Langue)English (anglais)FrançaisEspañol (espagnol)
NOTA : Vous pouvez, dans ce réglage « Language » (Langue), sélectionner l'une des trois langues disponibles pour l'affichage.
Units (Unités)US (États-Unis)Métrique
Voice Response (Réponse vocale)Brief (Brève)Long (Longue)
Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile)On (Marche)Off (Hors fonction)

Horloge

Lorsque vous appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Set Time and Format (Régler l'heure et le format)12 h24 h
AMPM
NOTA : Dans le réglage « Set Time and Format » (Régler l'heure et le format), appuyez sur les boutons fléchés correspondants à l'écran tactile pour régler l'heure appropriée.
Show Time Status (Afficher l'état de l'heure) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Hors fonction)
Sync Time (Synchroniser l'heure) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Hors fonction)

Safety & Driving Assistance (sécurities et aide à la conduite)

Lorsque vous appuyez sur le bouton Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Rear Park Assist (Système d'aide au recul) - selon l'équipementOff (Hors fonction)Sound Only (Son seulement)Sound & Display (Son et affichage)
NOTA : Le système d'aide au recul recherche la présence d'objets dérivère le vehicule et signale leur présence au conducteur lorsque le sélecteur de rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 18 km/h (11 mi/h).
ParkView Backup Camera (Caméra d'aide au recul ParkView)On (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA : Votre vehicule peut être équipé d'uneamera d'aide au recul ParkView qui permet d'afficher une image de la zone extérieure arrêté du vehicule lorsque vous placez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran tactile de la radio accompagnée d'un avis d'advertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environnés immédiats) dans le haut de l'écran. ÀpRES cinq secondes, cet avis disparaît. Laamera ParkView est située à l'arrêté du vehicule au-dessus de la plaque d'immaticulation arrêté.
Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Hors fonction)

Lights (Feux)

Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Headlight Off Delay(Délai d'extinction des phares) - selon l'équipement0 seconde30 secondes
60 secondes90 secondes
NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'arrêt du moteur.
Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Hors fonction)
Headlight Illuminated Approach (Éclairage d'accueil des phares)0 seconde30 secondes
60 secondes90 secondes
NOTA :Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet de régler la durée d'allumage des phares quand les portières sont déverrouillées à l'aide de la télécommande.
Auto High Beams (Feux de route automatiques) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :Lorsque la fonction « Automatic High Beams » (Feux de route automatiques) est sélectionnée, les feux de route sont automatiquement actifs/désac-tivés dans certaines conditions.
Daytime Running Lights (Feux de jour)On (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :Lorsque la fonction « Daytime Running Lights » (Feux de jour) est sélectionnée, il est possible d'activer ou de désactiver les feux de jour. Cette fonction n'est offerte que lorsque les lois du pays d'achat du vehicule le permettent.
Steering Directed Lights (Feux de direction) – selon l'équipementOn (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :Lorsque la fonction « Steering Directed Lights » (Feux de direction) est sélectionnée, les phares s'allument selon la direction du volant.
Flash Lights With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage)On (Marche)Off (Hors fonction)

Doors & Locks (Portieres et serrures)

Lorsque you appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portieres et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières)On (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :La fonction « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) verrouille automatiquement toutes les portières quand la vitesse du vehicule atteint 15 mi/h (24 km/h).
Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)On (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque le vehicule est immobilisé et que le levier de vittesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte.
Flash Lights With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage)On (Marche)Off (Hors fonction)
Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)On (Marche)Off (Hors fonction)
Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du démarrage à distance)On (Marche)Off (Hors fonction)
Passive Entry (Keyless Enter-N-Go) (Déverrouillage passif [Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go]) - selon l'équipmentOn (Marche)Off (Hors fonction)
Remote Door Unlock Order (Déverrouillage de portière au moyen de la télécommande)Driver (Conducteur)All (Tous)
NOTA : Lorsque la fonction « Driver » (Conducteur) est programmée, seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Vous doivent appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l'option « All » (Toutes) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Si l'option « Toutes » est programmée, toutes les portières se déverrouillent peu importe qu'elle poignée de portière à déverrouillage passif vous saississez. Si vous programméz l'option « Driver » (Conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saississez la poignée de portière du conducteur. La portière du conducteur s'ouvre une fois même si vous saississez la poignée de portière du conducteur de façon répétée. Vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière interieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte.

Auto-On Comfort & Remote Start (Mode comfort automatique activé et démarrage à distance)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort & Remote Start » (Mode comfort automatique activé et démarrage à distance) à l'écran tactile, un des réglages suivants est disponible :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Auto-On Driver Heated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur et volant chauffants à activation automatique au démarrage du vehicule) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant (selon l'équipement) sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F).

Options avec moteur arrêté

Lorsque you appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur)0 seconde45 secondes
5 min10 min
NOTA :Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l'équipement), le système video DVD (selon l'équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact.L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.
Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)0 seconde30 secondes
60 secondes90 secondes
NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'accret du moteur.

Audio

Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Équalizer (Égaliser)Basse (Basse)Mid (Médianes)Treible (Aiguës)
NOTA :À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, Médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l'aide des boutons + et - à l'écran tactile ou enChoosing n'importe quels point sur l'échelle entre les boutons + et - à l'écran tactile. Les fréquences basses, Médianes et aiguës permettent également de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d'appuyer directement sur le réglage voulu.
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté)Bouton fléché vers le hautBouton fléché vers le basBouton fléché vers la gaucheBouton fléché vers la droiteBouton central C
NOTA :À partir de cet affichage, vous pouvez ajuster les réglages « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit / Équilibre avant-arrêté) du système audio en appuyant sur le bouton fléché de l'écran tactile pour régler le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrêté ou gauche et droit. Appuyez sur le bouton central C sur l'écran tactile pour réinitialiser l'équilibre avant-arrêté et l'équilibre gauche-droit au réglage d'usine.
Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse)Off (Hors fonction)123
Nom de réglageOptions sélectionnables
Music Info Cleanup (Organisation des fichiers de musique)On (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA : La fonction « Music Info Cleanup » (Organisation des fichiers de musique) permet d'organiser les fichiers de musique pour y naviguer plus facilement.
Surround Sound (Son ambiophonique) - selon l'équipmentOn (Marche)Off (Hors fonction)

Lorsque you appuyez sur le bouton Phone/Bluetooth® (Téléphone/Bluetooth™) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Paired Phones (Téléphones jumelés)List Of Paired Phones (Liste des téléphones jumelés)
NOTA : Cette fonction permet d'afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth™. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du manuel du propriétaire du système Uconnect.

Configuration de SiriusXM

Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM™ Setup » (Configuration de SiriusXM™) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Channel Skip (Saut de chaînes)Liste de chaînes
NOTA : La radio SiriusXM™ peut être programmesée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l'écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de sélectionner les chaînes que vous souhaitez sauter.
Subscription Info (Information sur l'abonnement)Sirius ID (Numéro d'identification Sirius)
NOTA : Chaque vehicule neuf achété ou loué comprend un abonnement gratuite d'une durée limite à la radio satellite SiriusXM™. À la fin de l'abonnement gratuite, il est possible de le renewuveler en accédant aux renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour accéder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement). 2. Prenez note des numérios d'identification Sirius de votre récepteur. Pour reactiver le service, composez le numéro affchéé ou visitez le site Web du fournisseur.

Fonctions programmables par l'utilisateur - réglages des systèmes Uconnect 3 et 3 AVEC NAVIGATION

DODGE Journey (2020) - Fonctions programmables par l'utilisateur - réglages des systèmes Uconnect 3 et 3 AVEC NAVIGATION - 1
Boutons du système Uconnect 3/3 NAVIGATION de l'écran tactile

1-Boutons situés sur I'ecran tactile

Appuyez sur le bouton More (Plus) à l'écran tactile, puis sur le bouton Settings (Réglages) à l'écran tactile pour afficher l'écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect permet d'acceder aux fonctions programmables telles que l'affichage, l'accessibilité, l'horloge, la sécurité et l'aide à la conduite, l'éclairage, les portières et les serrures, le mode comfort automatique activé et le démarrage à distance, les options avec moteur arrêté, le système audio, le téléphone/Bluetooth MD et la configuration SiriusXM MD.

NOTA :

Seulement une zone à la fois de l'écran tactile peut être sélectionnée.

Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l'écran tactile pour acceder au mode voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur le réglage préfééré jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.

Une fois le réglage terminé, appuyez sur le bouton fléché de return Situé sur l'écran tactile pour revenir au menu précédent ou appuyez sur le bouton X à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran tactile pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les paramètres disponibles.

Affichage

Lorsque you appuyez sur le bouton Display (Affichage) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Display Mode (Mode d'affichage)Day (Jour)Night (Nuit)Auto
Display Brightness with Headlights ON (Luminosité de l'affichage avec les phares ALLUMÉS)-+
NOTA :Pour modifier le réglage « Display Brightness With Headlights ON » (Luminosité de l'affichage avec les phares ALLUMÉS), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur ne doit pas être en position « party » (festive) ou « parade » (défilé).
Display Brightness with Headlights OFF (Luminosité de l'affichage avec les phares ÉTEINTS)-+
NOTA :Pour modifier le réglage « Display Brightness With Headlights OFF » (Luminosité de l'affichage avec les phares ÉTEINTS), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur ne doit pas être en position « party » (festive) ou « parade » (défilé).
Set Language (Définir la langue)Langues sélectionnables
NOTA :Lorsque la fonction « Set Language » (Définir la langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l'une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l'ordinateur de bord et le système de navigation (selon l'equipement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) à l'écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitée à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côte de la langue, indiquant le réglage sélectionné.
Units (Unités)US (États-Unis)Métrique
Nom de réglageOptions sélectionnables
Voice Response Length (Longueur de réponse vocale)Brief (Brève)Detailed (Instructions détaillées)
Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile)On (Marche)Off (Hors fonction)
Control Screen Time-Out (Temporisation de l'écran de commande) - selon l'opérationOn (Marche)Off (Hors fonction)
Navigation Turn-by-Turn In Cluster (Navigation de guidage détaillée au groupe d'instruments) - selon l'opérationOn (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :Lorsque la fonction « Navigation Turn-by-Turn in Cluster » (Navigation de guidage détaillé au groupe d'instruments) est sélectionnée, des indications à chaque virage apparaissent sur l'affichage du groupe d'instruments quand le vehicule s'approche d'un virage désigné sur un itinéraire programme.
Fuel Saver Display In Cluster (Affichage de l'économie de carburant dans le groupe d'instruments) - selon l'opérationOn (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :La fonction « Fuel Saver Display In Cluster » (Affichage de l'économie de carburant dans le groupe d'instruments) active ou désactive le message « ECO » (ÉCONOMIE) dans l'affichage du groupe d'instruments.

Accessibility (Accessibilityé) - selon l'équipment

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Accessibility » (Accessibility) de l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Read Back Main Cabin (Confirmation vocale, habitacle principal)On (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :Lorsqu'elle est activée, cette caractéristique annonce une fonction avant d'effectuer l'action sélectionnée lorsque vous utilisez les fonctions du DVD. Par exemple, lorsque la fonction d'accèsibilité est activée, si vous sélectionnez le bouton Play (Lecture) le système annonce « Play Button Selected » (Bouton de lecture sélectionné); si vous appuyez de nouveau sur ce bouton, l'action s'exécute.
Read Back Rear Headphones (confirmation vocale, casques d'écoute arrêté)On (Marche)Off (Hors fonction)

Horloge

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clock » (Horloge) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Sync Time With GPS (Synchroniser l'houre avec le système GPS) – selon l'équipmentOn (Marche)Off (Hors fonction)
Set Time Hours (Régler les heures)-+
NOTA :Cette fonction permet de régler les heures. Le bouton « Sync Time With GPS » (Synchroniser l'houre avec le système GPS) de l'écran tactile doit être découvert.
Set Time Minutes (Régler les minutes)-+
NOTA : Cette fonction permet de régler les minutes. Le bouton « Sync Time With GPS » (Synchroniser l'houre avec le système GPS) de l'écran tactile doit être décochéé.
Time Format (Format de l'heure)12 heures24 heures
Show Time in Status Bar (Afficher l'heure dans la barre d'été) – selon l'équipementOn (Marche)Off (Hors fonction)

Safety & Driving Assistance (sécurities et aide à la conduite)

Lorsque you appuyez sur le bouton Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite) de l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Park Assist (Système d'aide au stationnement) - selon l'équipementOff (Hors fonction)Sound Only (Son seulement)Sounds + Display (Son et affichage)
NOTA : Le système d'aide au stationnement recherche la présence d'objets dérivère le vehicule et signale leur présence au conducteur lorsque le sélecteur de rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRÊIRE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 18 km/h (11 mi/h).
Park Assist Volume (Volume du système d'aide au stationnement)Low (Bas)Med (Moyen)High (Élevé)
Nom de réglageOptions sélectionnables
ParkView Backup Camera (Caméra d'aide au recul ParkView)On (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :Votre vehicule peut être équipé d'une caméra d'aide au recul ParkView qui permet d'afficher une image de la zone extérieure arrêté du vehicule lorsque vous placez le sélectionur de rapport à la position R (MARCHE ARRÊIRE). L'image s'affiche à l'écran tactile de la radio accompagnée d'un avis d'advertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environnés immédiats) dans le haut de l'écran. Àpres cinq secondes, cet avis disparaît. La caméra ParkView est située à l'arrêté du vehicule au-dessus de la plaque d'immaticulation arrêté.
Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Hors fonction)

Lights (Feux)

Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)0 seconde30 secondes
60 secondes90 secondes
NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'arrêt du moteur.
Headlight Illuminated On Approach (Éclairage des phares à l'approche)0 seconde30 secondes
60 secondes90 secondes
NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) est sélectionnée, elle permet de régler la durée d'allu-mage des phares après le déverrouillage des portières à l'aide de la télécommande.
Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Hors fonction)
Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :Lorsque la fonction « Auto Dim High Beams » (Feux de route à antiéblouissement automatique) est sélectionnée, les feux de route sont automatique-ment activés/désactivés dans certaines conditions.
Daytime Running Lights (Feux de jour)On (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :Lorsque la fonction « Daytime Running Lights » (Feux de jour) est sélectionnée, il est possible d'activer ou de désactiver les feux de jour. Cette fonction n'est offerte que lorsque les bois du pays d'achat du vehicule le permettent.
Steering Directed Headlights (Feux de direction) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :La fonction « Steering Directed Lights » (Feux de direction) permet d'allumer les phares selon la direction du volant.
Flash Headlights With Lock (Clignotement des phares au verrouillage)On (Marche)Off (Hors fonction)

Doors & Locks (Portieres et serrures)

Lorsque you appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portieres et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :Lorsque la fonction « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) est sélectionnée, toutes les portières se verrouillent automatique-ment quand la vitesse du vehicule atteint 12 mi/h (20 km/h).
Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)On (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le vehicule est arrêté et que le levier de vitesses de la transmis-sion est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte.
Flash Lamps With Lock (Clignotement des feu au verrouillage)On (Marche)Off (Hors fonction)
Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)On (Marche)Off (Hors fonction)
Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du démarrage à distance)On (Marche)Off (Hors fonction)
1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande)Driver Door (Portière du conducteur)All Doors (Toutes les portières)
NOTA :Lorsque l'option « Driver Door » (Portière du conducteur) est programmée avec la fonction « 1st Press Of Key Fob Unlocks » (Déverrouillage enappuyant une fois sur le bouton de la télécommande), seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Lorsque l'option « All Doors » (Toutes les portières) est programmée avec la fonction « 1st Press Of Key Fob Unlocks » (Déverrouillage enappuyant une fois sur le bouton de la télécommande), toutes les portières se déverrouillent lorsqu'elles appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Si cette fonction est programmée avec l'option « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déverrouillent, peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que vous saisissez. Si cette fonction est programmée avec l'option « Driver Door »(Portière du conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsqu'elles saisissez la poignée de la portière du conducteur. Si le vehicule est équipé du système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l'option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur s'ouvre même si vous saisissez la poignée de la portière du conducteur de façon repétée. Si l'option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage deportière interieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte.
Passive Entry (Déverrouillage passif) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :La fonction « Passive Entry » (Déverrouillage passif) vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande.

Auto-On Comfort & Remote Start (Mode comfort automatique activé et démarrage à distance)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort & Remote Start » (Mode comfort automatique activé et démarrage à distance) à l'écran tactile, un des réglages suivants est disponible :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du démarrage à distance)On (Marche)Off (Hors fonction)
Auto-On Driver Heated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur et volant chauffants à activation automatique au démarrage du vehicule) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant (selon l'équipement) sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F).

Options avec moteur arrêté

Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les paramètres suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur)0 seconde45 secondes
5 minutes10 minutes
NOTA :Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l'équipement), le système video DVD (selon l'équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouver-ture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.
Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)-+
NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'accret du moteur. Appuyez sur les boutons « + » ou « - » pour passer de 0 seconde à 30, 60 ou 90 secondes.

Audio

Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté)Bouton avantBouton fléché vers l'arrêteBouton fléché vers la gaucheBouton fléché vers la droiteBouton central C
NOTA :À partir de cet affichage, vous pouvez ajuster les réglages « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit / Équilibre avant-arrêté) du système audio en appuyant sur le bouton fléché de l'écran tactile pour régler le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrêté ou gauche et droit. Appuyez sur le bouton central C sur l'écran tactile pour réinitialiser l'équilibre avant-arrêté et l'équilibre gauche-droit au réglage d'usine.
Nom de réglageOptions sélectionnables
Equalizer (Égaliser)Basse (Basse)Mid (Médianes)Treble (Aiguës)
NOTA :À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, Médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l'aide des boutons + et - à l'écran tactile ou enCHOISIGSANT N'IMPORTE QUEI POINT SUR I'ÉCHèle entre les boutons + et - à l'écran tactile. Les fréquences basses, Médianes et aiguës permettent également de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d'appuyer directement sur le réglage voulu.
Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse)Off (Hors fonction)123
Music Info Cleanup (Organisation des fischiers de musique)On (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :La fonction « Music Info Cleanup » (Organisation des fischiers de musique) permet d'organiser les fischiers de musique pour y naviguer plus facilement.
Auto Play (Lecture automatique)On (Marche)Off (Hors fonction)
NOTA :Lorsque la fonction « Auto Play » (Lecture automatique) est activée, l'appareil audio raccordé et reconnu commence automatiquement à diffuser de la musique.

Lorsque you appuyez sur le bouton Phone/Bluetooth® (Téléphone/Bluetooth™) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Paired Devices (Appareils jumelés)List Of Paired Devices (Liste d'appareils jumelés)
NOTA : Cette fonction permet d'afficher les appareils qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth™. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du manuel du propriétaire du système Uconnect.

Configuration de SiriusXM

Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM™ Setup » (Configuration de SiriusXM™) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Nom de réglageOptions sélectionnables
Channel Skip (Saut de chaînes)List of Channels (Liste de chaînes)
NOTA : La radio SiriusXM™ peut êtrerogrammée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l'écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de sélectionner les chaînes que vous souhaitez sauter.
Subscription Info (Information sur l'abonnement)Sirius ID (Numéro d'identification Sirius)
NOTA : Chaque vehicule neuf achété ou loué comprend un abonnement gratuite d'une durée limite à la radio satellite SiriusXM™. À la fin de l'abonnement gratuite, il est possible de le renewuveler en accédant aux renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour acceder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement). 2. Prenez note des numérios d'identification Sirius de votre récepteur. Pour reactiver le service, composez le numéro affchéé ou visitez le site Web du fournisseur. Le service SiriusXM™ Travel Link est un abonnement distinct.

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT!

Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous etes entierement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect de ce vehicule. Utilisez le systeme Uconnect uniquement lorsqu'il est securitaire de le faire. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.

Assurez-vous que tous les utilisateurs lisent attentivement leprésent manuel avant d'utiliser le système. Il contient des instructions permettant d'utiliser le système de façon sécuritaire et efficace.

Ne fixez PAS d'objets sur I'écran tactile. Cela pourrait endommager I'écran tactile.

Veuillez lore et respecter ces consignes de sécurité. Sinon, vous risquez de causeurs des dommages ou des blessures.

  • Ne jetez que de brefs coups d'eel à l'écran, seulement lorsqu'il le faut. Si une consulta

tion prolongée de l'écran est nécessaire, stationnez le vehicule dans un endroit sécuritaire et serrez le frein de stationnement.

  • En cas de problème, arrêtez immédiatement l'utilisation du système. Sinon, vous risquieriez de provoquer des blessures ou d'endommager le produit. Confiez-le à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
    Assurez-vous que le volume du système est reglé à un niveau vous permettant d'entendre le bruit de la circulation et les sirènes des vehicules d'urgence.

Utilisation sécuritaire du système Uconnect

  • Avant d'utiliser ce système, veuillez dire attentivement toutes les directives contenues dans ce manuel pour vous assurer de l'utiliser correctement.
  • Le système Uconnect est un apparéil électronique sophistiqué. Ne laissez pas les jeunes enfants utiliser le système.
  • La musique amplifiée au maximum peut provoquer une perte auditive permanente. Faites preuve de prudence lorsque vous réglez le volume du système.
  • Veuillez protégé le système contre toutes sources d'humidité (boissons, pluie, etc.). En

plus de causeur des dommages au systeme, l'humidite peut provoquer un risque de décharge électrique au contact des apparciels électroniques.

NOTA :

De nombreuses fonctions de ce système sont assujetties à la vitesse du vehicule. Pour votre propre sécurité, certaines fonctions de l'écran tactile sont désactivées pendant que le vehicule est en mouvement.

Exposition aux émissions de radiofréquences

La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommendations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique. Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d'énergie émis est nettement inférieur à l'énergie electromagnétique émise par les dispositifs tels que les téléphones cellulaires. Toutefois, l'usage de radios sans fil pourrait être limité dans certaines situations ou environnements, comme par exemple, à bord d'avions. Si vous étés incertain des restrictions, nous vous recommendons de demander l'autorisation avant d'allumer la radio sans fil.

Soin et entretien

Écran tactile

  • N'appuyez pas l'écran tactile avec des objets durs ou tranchants (stylo, clé USB, bijoux, etc.) qui risqueraient de rayer la surface de l'écran tactile!
  • Ne vaporisez aucun liquide ni produit chimique corrosif directement sur l'écran! Utilisez un chiffon microfibre à lentille propre et sec pour nettoyer l'écran tactile.
  • Au besoin, servez-vous d'un chiffon non peluchex humecté de nettoyant (alcool isopropylique ou solution 50/50 d'alcool isopropylique et d'eau). Assurez-vous de respecter les mesures de sécurité et les directives du constructeur.

RADIO 4.3

Introduction

Système Radio 4.3

AVERTISSEMENT!

Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous etes entiement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect de ce vehicule. Utilisez le système Uconnect uniquement lorsqu'il est securitaire de le faire. Simon, vous risqueriez un accident pouvant causeer des blessures graves ou mortelles.

DODGE Journey (2020) - AVERTISSEMENT! - 1

1-RADIO

Appuyez sur le bouton RADIO situé sur la plaque frontale pour acceder au mode radio. Les différents modes de syntonisation : Les modes AM, FM et SAT peuvent être sélectionnés en appuyant sur les boutons correspondants en mode radio.

2- SETTINGS (RéGLAGES)

Appuyez sur le bouton « SETTINGS » (RéGLAGES) situé sur la plaque frontale pour acceder au mode Réglages. Les réglages de l'horloge, d'affichage, audio, Bluetooth MD et SiriusXM MD sont décrits dans ce manuel. Consultez le manuel du propriétaire de votre vehicule pour obtenir plus de détails.

3-MORE (PLUS)

Appuyez sur le bouton MORE (PLUS) situé sur la plaque frontale pour acceder aux options supplémentaires. Vous pouvez acceder aux options disponibles telles que le système Uconnect Phone (selon l'equipement) et Compass (Boussole) en appuyant sur les boutons correspondants dans le menu More (Plus).

4 - SCREEN OFF (ÉCRAN ÉTEINT)

Appuyez sur le bouton SCREEN OFF (ÉCRAN ÉTEINT), situé sur la plaque frontale, pour êtreindre l'écran tactile. Pour rallumer l'écran, appuyez simplement sur l'écran tactile.

5-CLIMATE (SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION)

Appuyez sur le bouton CLIMATE (SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION) sur la plaque frontale pour acceder aux commandes de chauffage-climatisation. Consultez le paragraphe « Système de chauffage-climatisation » dans la section « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

6-PLAYER (LECTEUR)

Appuyez sur le bouton PLAYER (LECTEUR), situé sur la plaque frontale, pour acceder aux sources de/media telles que disque, dispositif USB et AUX (AUXILIAIRE), pourvu que la source de/media sollicitée soit disponible.

Mode Radio

Vued'ensemble

La radio comporte les modes suivants :

FM
AM
- Radio satellite SAT SiriusXM ^MD (selon l'équipelement)

Appuyez sur le bouton RADIO situé dans le coin supérieur gauche, pour acceder au mode radio. Vous pouvez sélectionner les divers modes de syntonisation (AM, FM et SAT), en appuyant sur les boutons correspondants à l'écran tactile.

Commande MARCHE-ARRÉT et Volume

DODGE Journey (2020) - Commande MARCHE-ARRÉT et Volume - 1

Appuyez sur le bouton de commande MARCHE-HORS FONCTION et Volume pour allumer la radio. Appuyez de nouveau sur le bouton de commande

MARCHE-HORS FONCTION et Volume pour éteindre la radio.

La commande de volume peut être tournée en continu sur 360^ dans les deux directions. Tournez le bouton de commande du volume dans le sens horaire pour augmenter le volume, et dans le sens antihoraire pour réduire le volume.

Lorsque le système audio est mis en fonction, le niveau du volume est le même que celui qui a eté régèle lors de la dernière utilisation.

Commande ENTER/BROWSE (ENTRÉE-PARCOURIR) et TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DéFILEMENT)

DODGE Journey (2020) - Commande ENTER/BROWSE (ENTRÉE-PARCOURIR) et TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DéFILEMENT) - 1

Tournez le bouton de commande TUNE/SCROLL

(SYNTONISATION-DEFILEMENT) dans

le sens hora pour passer à la station de radio suivant ou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour passer à la station de radio précédente. Appuyez sur le bouton ENTER/BROWSE (ENTRÉ-PARCOURIR) pour avoir une sélection.

Info (Information)

Appuyez sur le bouton « Info » (Information) pour afficher le numéro ou la fréquence de la chaîne, le titre de la piece musicale, le genre et l'artiste. Cette fonction n'est disponible que dans les modes FM et SAT.

Quitter

Le bouton Exit (Quitter) permet de quitter l'écran de syntonisation directe.

Go (Aller)

Appuyez sur le bouton GO (ALLER) à l'écran tactile pour vous permettre de confirmer une entrée, après quoi la radio symponise la chaîne saisie et ferme l'écran de symtonisation directe. Le bouton GO (ALLER) de l'écran tactile est utilisé seulement en mode Radio satellite SiriusXMMD.

Recherche vers le haut

Appuyez brievement sur le bouton Seek Up (Recherche vers le haut) à l'écran tactile pour symponiser la station ou la chaine de radio audible suivante.

Pendant la fonction de recherche vers le haut, si la radio atteint la station de départ après avoir parcouru deux fois la fréquence entière, la radio s'arrête à la station de départ.

Recherche rapide vers le haut

Si vous appuyez longuement sur le bouton de recherche vers le haut à l'écran tactile, la radio avance plus rapidement parmi les stations ou les chaînes disponibles et s'arrête à la prochaine station ou chaîne disponible lorsque vous relâchez le bouton à l'écran tactile.

Recherche vers le bas

Appuyez brievement sur le bouton Seek Down (Recherche vers le bas) à l'écran tactile pour symnoniser la station ou la chaîne de radio audible suivante.

Pendant la fonction de recherche vers le bas, si la radio atteint la station de départ après avoir parcouru deux fois la fréquence entière, la radio s'arrête à la station de départ.

Recherche rapide vers le bas

Si vous appuyez longuement sur le bouton Seek

Down (Rechercher vers le bas) de l'écran tactile, la radio avance plus rapidement parmi les stations ou les chaînes disponibles et s'arrête à la prochaine station ou chaîne disponible lorsque vous relâchez le bouton.

Syntonisation directe

DODGE Journey (2020) - Syntonisation directe - 1
Syntonisation directe

L'écran tactile de syntonisation directe est disponible en modes de radio AM, FM et SAT et il peut être utilisé pour symnoniser directement la radio à la station ou à la chaine voulue. Appuyez sur le bouton Tune (Syntonisation), situé au bas de l'écran tactile de la radio. Appuyez sur le bouton numérotré disponible pour commencer à selectionner une station voulue. Une fois le numéro saisi, tous les nombres qui ne sont plus disponibles (les stations qui ne peuvent pas être symtonisées) seront désactivés et grisés.

Si vous avez accidentellement saisi le mauvais numero de station, appuyez sur le bouton « X » pour effacer les numero des stations de radio et saississez de nouveau le bon numero de station.

Lorsque vous avez saisi le dernier chiffre d'une station, l'écran de syntonisation directe se fermera et le système syntonisera automatiquement cette station.

Le numero de la station ou de la chaine selectionnee s'affiche dans la boite de texte de syntonisation directe.

Réglage des boutons de préselection

Les préseLECTIONs sont disponibles dans tous les modes radio et elles sont activées en appuyant sur un des quatre boutons de préselection à l'écran tactile, situés en haut de l'écran.

Lorsque you syntonisez une station que you souhaitez memoriser, appuyez longuement sur le bouton numérotré voulu pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que you entendiez une tonalité de confirmation.

La radio enregistre jusqu'à 12 préseLECTIONs dans chaque mode radio. Un jeu de quatre préseLECTIONs est visible en haut de l'écran tactile de la radio.

Audio

  1. Appuyez sur le bouton SETTINGS (RéGLAGES) sur le côté droit de l'appareil.
  2. Défilez ensuite vers le bas, puis appuyez sur le bouton Audio pour acceder au menu Audio.

Le menu Audio affiche les options suivantes pour vous permettre de personneliser vos réglages audio.

Equalizer (Égaliseur)

  • Appuyez sur le bouton Equalizer (Égaliseur) pour régler les fréquences basses, medianes et aiguës. Utilisez les boutons + et - pour régler les fréquences voulues. Appuyez sur le bouton fléché de retard lorsque vous avez terminé.

Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrête)

  • Appuyez sur le bouton Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrête) pour régler le son des haut-parleurs. Utilisez le bouton fléché pour régler le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrêté ou gauche et droit. Appuyez sur le bouton central C pour réinitialiser l'équilibre avant-arrête et l'équilibre gauche-droit au réglage d'usine. Appuyez sur le bouton fléché de retard lorsque vous avez terminé.

Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse)

  • Appuyez sur le bouton Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) pour désir l'un des réglages OFF (DÉSACTIVÉ), 1, 2 ou 3. Cette fonction permet de diminuer le volume de la radio en fonction de la vitesse du vehicule. Appuyez sur le bouton fléché de retard lorsque vous avez terminé.

  • Appuyez sur le bouton Exit (Quitter) pour quitter le menu Audio.

Mode Radio satellite SiriusXM ^MD - selon l'equipement

Les services de SiriusXMMD exigent un abonnement, vendu séparément après l'expiration de l'abonnement d'essaye de 12 mois compris avec l'achat du vehicule. Si vous VOULEZ continuer à receiveoir le service au terme de votre abonnement d'essaye, le programme d'abonnement que vous aurez choisi sera automatiquement renewélé et factué aux tarifs alors en vigueur jusqu'à ce que vous appelliez SiriusXMMD au 1-866-635-2349 pour l'annuler.

Pour connaître toutes les conditions d'abonnement, reportez-vous au contrat client de SiriusXMMD au www.siriusxm.com (pour les résidents américains) ou au www.siriusxm.ca (pour les résidents canadiens). Tous les frais ainsi que la programmation sont susceptibles d'être modifiés. Notre service de satellite est offert uniquement aux personnes âgées de 18 et plus résident dans les 48 états contigus ou à Washington D.C. Notre service de radio satellite Sirius est aussi disponible à Porto Rico (avec couverture limitée). Notre service de radio Internet est disponible partout dans notre zone

de service satellite de même qu'en Alaska et à Hawaié. © 2019 SiriusXM Radio Inc.

SiriusXM ^MD et toutes les marques et tous les logos associés sont des marques de commerce de SiriusXM ^MD Radio Inc.

Cette fonctionnalité n'est disponible que sur les radios munies d'un récepteur satellite. Pour la réception des chaînes de radio satellite, le vehicule doit se couver à l'extérieur et en visibilité directe avec les satellites.

Si l'écran affiche le message « Acquiring Signal » (Réception en cours), vous devrez peut-être déplacer le vehicule pour améliorer la réception du signal. La plupart du temps, la radio satellite ne capte rien dans les stationnements interieurs et les tunnels.

Aucun abonnement

Un abonnement au service SiriusXMMD est requis dans le cas des radios munies d'un récepteur satellite. Si l'abonnement nécessaire n'a pas été effectué pour la radio, seule la station de bandes-annonces est disponible.

Activation de l'abonnement au service SiriusXM MD

Pour activer l'abonnement SiriusXMMD, appepelez le numéro sans frais indiqué dans les réglages de SiriusXMMD. Vous devrez fournir le numéro d'identification de Sirius (ESN) situé au bas de l'écran du vehicule.

Le mode satellite est activé en appuyant sur le bouton AM/SAT situé au bas de l'écran de la radio. Appuyez sur le bouton AM/SAT sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton SAT sur l'écran tactile.

En mode radio satellite SiriusXMMD:

  • les boutons de préselection SiriusXMMD sont affichés en haut de l'écran;
  • le numéro de la chaîne SiriusXMMD est affiché à l'écran ainsi que le nom de l'artiste et le titre de la piece musicale;
  • les boutons de fonction SiriusXM ^MD sur l'écran tactile sont affichés au bas de l'écran.

En plus des fonctions de symponisation communés à tous les modes radio, les fonctions des boutons « browse » (parcourir), « info » (information) et « more... » (plus...) de la plaque frontale sont disponibles en mode SiriusXMMD. Lorsque vous appuyez sur la touche more (plus), les fonctions supplémentaires qui se trouvent au deuxième niveau de la barre inférieure apparaissent. Ce deuxieme niveau demeure visible pendant dix secondes, après quoi le niveau supérieur principal de la barre inférieure s'affiche de nouveau. Le deuxieme niveau affiche les touches Audio, Fav (Favoris), Gamezone (Zone de jeu) et Replay (Relecture).

Browse (Parcourir)

Appuyez sur le bouton Browse (Parcourir) situé dans la partie inférieure gauche de l'écran pour acceder à l'écran de défilament.

L'écran de défilament en mode SAT vous permet de faire défilier les options All (Tous), Favorites (Favoris) ou Genres. Vous pouvez aussi acceder aux réglages Gamezone (Zone de eux), Traffic (Circulation) et Weather (Météo) à l'écran de défilament.

Favorites (Favoris)

Appuyez sur le bouton « More... » (Plus...), puis sur le bouton « Fav » (Favoris) pour acceder à la fonction des favoris.

La fonction de favoris vous permet de définir une piece musicale ou un artistefavori. La radio utilise ensuite ces données pour vous alerter lorsque la piece musicale ou l'artiste favoris sont diffusés sur une des chaînes SiriusXMMD.

Zone de jours

Appuyez sur le bouton « More... » (Plus...), puis sur le bouton « Gamezone » (Zone deieux) pour acceder à la fonction Gamezone (Zone deieux). Cette fonction vous permet de selectionner des Equipes, de modifier la selection et de définir des alertes.

Relecture

La fonction de relecture fournit un moyen de stocker et de rejouer jusqu'à 22 minutes de musique et 48 minutes de tribune radiophonique. Le contenu dans la mémoire de relecture est perdu en cas de changement de station.

Appuyez sur le bouton Replay (Relecture). Les boutons Play/Pause (Lecture-Pause), Rewind/Forward (Recul-Avance rapide) et Live (En direct) s'affichent au haut de l'écran, ainsi que le temps de relecture.

Voussoupiezquitterenappuyant surlebouton Replay (Relecture)à tout moment en mode de relecture.

Lecture/Pause

Appuyez sur le bouton Pause ou Play (Lecture) pour interrompre temporairement le content diffusé en direct ou le content rembobiné. La lecture reprend lorsque vous appuyez sur le bouton Pause/Play (Pause/Lecture).

Revenir en arrêté

Appuyez sur le bouton RW (Recul) pour revenir en arrêté par bonds de cinq secondes. Appuyez sur le bouton RW (Recul) pendant plus de deux secondes pour faire reculer le contenu. La radio entame la lecture lorsque vous relâchez le bouton RW (Recul).

Vers I'avant

Chaque fois que vous appuyez sur le bouton FW (Avance), le contenu avance par bonds de cinq secondes. L'avance rapide du contenu ne peut être effectuee que lorsque le contenu est rembojiné au préalable et, par conséquent, ne peut être effectuée pour le contenu diffusé en direct. Si vous appuyez longuement sur le bouton FW (Avance), le contenu avance également. La radio entame la lecture lorsque vous relâchez le bouton FW (Avance).

En direct

Appuyez sur le bouton Live (En direct) pour reprendre la lecture du contenu diffusé en direct.

Mode multimédia

Mode de disque

Vued'ensemble

Vous pouze acceder au mode disque en insererant un disque ou en appuyant sur le bouton PLAYER (LECTEUR) situé à la gauche de l'affichage. En mode Player (Lecteur), appuyez sur le bouton Source, puis selectionnez « Disc » (Disque).

Le message « No Disc » (Aucun disque) s'affiche à l'écran en mode disque lorsqu'un disque n'est pas inséré dans le lecteur de la radio.

Insertion d'un disque compact

Insérez lentement un disque dans le lecteur de disque, étiquette vers le haut. Le disque compact est automatiquement chargé dans le lecteur de disque et l'icone de disque s'affiche à l'écran de radio. Si vous ne pouvez pas insérer le disque dans la fente sur plus de 2,5 cm (1 po), un disque est peut-être déjà chargeé et vousdez l'éjecter pour pouvoir en insérer un autre.

Si vous insérez un disque alors que le commutateur d'allumage est à ON (MARCHE) et que la radio est allumée, l'unité passe au mode de disque et amorce la lecture du disque. L'affichage indique le numéro de piste et l'indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste 1.

MISE EN GARDE!

  • Ce lecteur de CD accepte uniquement des disques de 12 cm (4,75 po). L'utilisation de disques de tailles autres que celle-ci pour rait endommager le mécanisme du lecteur de CD.

(Suite)

  • N'utilise pas d'étiquette adhéasive. Elle risquerait de se décoller et d'endommager le mécanisme du lecteur.
  • Le système Uconnect est un lecteur à un seul CD. Si un disque est déjà charge, n'essayez pas d'en insérer un autre.
  • Les disques double support (une face DVD, une face CD) ne doivent pas ettre utilisés et peuvent endommager le lecteur.

Bouton EJECT (ÉJECTER) - Éjection d'un disque

DODGE Journey (2020) - Bouton EJECT (ÉJECTER) - Éjection d'un disque - 1

Appuyez sur le bouton EJECT (ÉJECTER) pour éjecter le disque.

Si le disque n'est pas retire, il est automatiquement reinséré sans

toutefois estre lu.

Vous pouvez éjecter un disque même si le contact est coupé et que l'autoradio est ÉTEINT.

Recherche vers le haut / Recherche vers le bas

Appuyez brievement sur le bouton Seek Up (Rechercher vers le haut) pour selectionner la piste suivante du disque. Appuyez brievement sur le bouton Seek Down (Rechercher vers le bas) pour revenir au début de la selection en cours, ou pour revenir au début de la selection precedente si le disque se trouve dans les huit premières secondes de la selection en cours.

Recherche rapide vers le haut

Appuyez longuement sur le bouton Seek Up (Recherche vers le haut) pour faire avancer rapidement la piste en cours de lecture sur le disque, jusqu'à ce que vous relâchieze le bouton.

Recherche rapide vers le bas

Appuyez longuement sur le bouton Seek Down (Rechercher vers le bas) pour faire reculer la piste en cours de lecture sur le disque, jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton.

Browse (Parcourir)

Appuyez sur le bouton Browse (Parcourir) sur l'écran tactile pour passer à travers les options et selectionner la piste recherche sur le disque

compact. Appuyez sur le bouton Exit (Quitter) sur l'écran tactile si vous souhaitez annuler la fonction Browse (Parcourir).

Source

Appuyez sur le bouton « source » pour sélectionner la source audio voulue : « CD », « AUX » (AUXILIAIRE) ou « USB ». Cet écran disparaît après quelques secondes et revient à l'écran de radio principal si aucune sélection n'est effectué.

Info (Information)

Appuyez sur le bouton Info (Information) pour afficher l'information relative à la piste en cours. Appuyez sur le bouton X pour annuler cette fonction.

Shuffle (Lecture aléatoire)

Appuyez sur le bouton « More... » (Plus...), puis sur le bouton « Shuffle » (Lecture aléatoire) de l'écran tactile pour effectuer la lecture des pistes du disque compact dans un ordre aléatoire, pour plus de variété. Appuyez sur le bouton Shuffle (Lecture aléatoire) sur l'écran tactile une seconde fois pour désactiver cette fonction.

Audio

Reportez-vous à « Audio » dans « Mode radio » pour obtenir de plus amples renseignements sur le réglage des paramètres audio.

Mode USB

Vued'ensemble

Vous pouvez acceder au mode USB/iPodMD en inscrant une clé USB ou un cable iPod dans le port USB ou en appuyant sur le bouton PLAYER (LECTEUR) situé à la gauche de l'affichage. En mode Player (Lecteur), appuyez sur le bouton « Source», puis sélectionnez « USB/iPodMD »

Insertion d'un dispositif USB

Insérez doucement un dispositif USB dans le port USB. Si vous insérez un dispositif USB/iPod dans le port USB lorsque le contact est établi et que la radio est allumée, le lecteur passé en mode USB/iPod et entame la lecture. L'affichage indique le numéro de piste et l'indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste 1.

Recherche vers le haut / Recherche vers le bas

Appuyez brievement sur le bouton Seek Up (Rechercher vers le haut) pour passer à la prochaine sélection du dispositif USB ou iPodMD. Appuyez brievement sur le bouton de Seek Down (Rechercher vers le bas) pour revenir au début de la sélection en cours, ou pour revenir au début de la sélection précédente si le dispositif USB ou iPod MD se trouve dans les huit premières secondes de la sélection en cours.

Recherche rapide vers le haut

Appuyez longuement sur le bouton Seek Up (Recherche vers le haut) de l'écran tactile pour faire avancer rapidement la piste en cours de lecture sur le dispositif USB ou iPodMD, jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton sur l'écran tactile.

Recherche rapide vers le bas

Appuyez longuement sur le bouton Seek Down (Recherche vers le bas) pour faire reculer la piste en cours de lecture sur le dispositif USB ou iPodMD, jusqu'à ce que vous relâchieze le bouton.

Browse (Parcourir)

Appuyez sur le bouton Browse (Parcourir) sur l'écran tactile pour sélectionner parmi les options Artist (Artiste), Albums, Genres, Songs (Chansons), Playlists (Listes d'écoute) ou Folders (Dossiers) à partir du dispositif USB/iPodMD. Lorsque vous avez effectué la sélection voulue, vous pouvez désir parmi les medias disponibles en appuyant sur le bouton sur l'écran tactile. Appuyez sur le bouton Exit (Quitter) sur l'écran tactile si vous souhaitez annuler la fonction de défilament.

Source

Appuyez sur le bouton Source de l'écran tactile pour sélectionner la source audio voulue, soit CD, AUX (AUXILIAIRE) ou USB/iPod ^MD . Cét écran disparait après quelques secondes et revient à l'écran de radio principal si aucune sélection n'est effectué.

Shuffle (Lecture aléatoire)

Appuyez sur le bouton « More... » (Plus...) puis sur le bouton « Shuffle » (Lecture aléatoire) pour effectuer la lecture des sélections du dispositif USB ou iPodMD dans un ordre aléatoire, pour

plus de variété. Appuyez sur le bouton Shuffle (Lecture aléatoire) une seconde fois pour désactiver cette fonction.

Mode AUX (AUXILIAIRE)

Vued'ensemble

Vous pouvez acceder au mode AUX en insererant un dispositif AUX au moyen d'un cable de connexion audio avec fiche standard de 3,5 mm dans le port AUX ou en appuyant sur le bouton PLAYER (LECTEUR) situé à la gauche de l'affichage. En mode Player (Lecteur), appuyez sur le bouton Source, puis sélectionnez « AUX » (AUXILIAIRE).

Insertion d'un dispositif auxiliaire

Insérez doucément le cable du dispositif auxiliaire dans le port AUX (AUXILIAIRE). Si vous insérez un dispositif auxiliaire au moyen d'un cable de connexion audio stéreo de 3,5 mm lorsque le contact est établi et que la radio est allumée, le lecteur passe en mode AUX (AUXILIAIRE) et commence la lecture.

Contrôler le dispositif auxiliaire

La radio est inopérante sur les fonctions du dispositif auxiliaire (par exemple, besoin de listes d'écoute, lecture, avance rapide, etc.); servez-vous plutôt des commandes du dispositif. Réglez le volume au moyen du bouton rotatif ON/OFF VOLUME (MARCHE/HORS FONCTION - VOLUME) de la radio, ou au moyen de la commande de volume de l'appareil externe.

NOTA :

L'appareil radio du vehicule sert d'amplificateur pour la sortie audio de l'appareil auxiliaire. Par conséquent, si la commande de volume sur l'appareil auxiliaire est réglée trop BASSE, le signal audio sera insuffisant pour que l'appareil radio puisse jouer la musique sur l'appareil.

Mode Bluetooth MD

Vued'ensemble

Vou pouve acceder à la diffusion en flux audio Bluetooth ^MD (BTSA) ou en mode Bluetooth ^MD en jumelant un apparéil Bluetooth ^MD contenant de la musique au système Uconnect.

Avant de procéder, le dispositif BluetoothMD doit être jumelé au système Uconnect pour communiquer avec ce système.

NOTA :

Consultez le processus de jumelage dans le manuel du propriétaire pour obtenir de plus amples renseignements.

Lorsque le dispositif Bluetooth MD est jumelé au système Uconnect, appuyez sur le bouton PLAYER (LECTEUR)itué sur le côté gauche de l'affichage. En mode lecteur, appuyez sur le bouton « Source», puis sélectionnez «Bluetooth MD »

Recherche vers le haut / Recherche vers le bas

Appuyez brievement sur le bouton de recherche vers le haut sur l'écran tactile pour passer à la prochaine sélection du dispositif Bluetooth ^MD . Appuyez brievement sur le bouton Seek Down (Recherche vers le bas) de l'écran tactile pour revenir au début de la sélection en cours de lecture, ou au début de la sélection precedente si l'appareil Bluetooth ^MD se trouve dans les huit premières secondes de la sélection en cours.

Source

Appuyez sur le bouton Source à l'écran tactile pour sélectionner la source audio voulue, soit CD, USB/iPod ^MD , AUX (AUXILIAIRE) ou Bluetooth ^MD . Cet écran disparait après quelques secondes et revient à l'écran de radio principal si aucune sélection n'est effectué.

Info (Information)

Appuyez sur le bouton Info (Information) pour afficher l'information relative à la piste en cours. Appuyez sur le bouton Info (Information) une seconde fois pour annuler cette fonction.

Le système Uconnect Phone est un système de communication mains libres, activé par la voix, à bord du vehicule. Le système Uconnect Phone vous permet de composer un numéro de téléphone au moyen de votre téléphone mobile.

Le système Uconnect Phone prend en chargeles fonctions suivantes :

Fonctions activées par la voix :

  • Composition mains libres par commande vocale (« Call John Smith Mobile » [Appeler Jean Tremblay cellulaire] ou « Dial 248-555-1212 » [Composer 248-555-1212]).
  • Recomposition des derniers numérios composés (« Redial » [Recomposer]).
  • Rappel du dernier numero d'appoint entrant (« Call Back » [Rappeler]).
  • Affichage à l'écran des registres d'appels (« Show Incoming Calls » [Afficher les appels entrants], « Show Outgoing Calls » [Afficher les appels sortants], « Show Missed Calls » [Afficher les appels manqués], « Show Recent Calls » [Afficher les appels récents]).
  • Recherche de numéro de téléphone des contacts (« Recherche Jean Tremblay, cellulaire »).

Fonctions activées au moyen de l'écran :

  • Composition au moyen du clavier à l'aide de l'écran tactile.
  • Affichage et appel des contacts à partir des répertoires téléphoniques affichés à l'écran tactile.
  • Définition des nombres de téléphone des contacts favoris pour faciliter l'accès à l'écran de téléphone principal.
  • Affichage et appel des contacts à partir des registres d'appels récents.
  • Écoute de musique sur votre dispositif Bluetooth™ au moyen de l'écran tactile.
  • Jumelage jusqu'à 10 téléphones ou apparreils audio pour faciliter l'accès à une connexion rapide.

Le son de votre téléphone mobile est transmis par le système audio de votre vehicule; lorsque vous utilisez le système Uconnect Phone, celui-ci met automatiquement leur radio en sourdine.

Pour communiquer avec le service de soutien à la clientèle de Uconnect :

  • Les résidents americains doivent consulter le site Web UconnectPhone.com ou composer le 1-877-855-8400.
  • Résidents canadiens - visitez le site Web UconnectPhone.com ou communiquer par téléphone au 1-800-465-2001 (anglais) ou 1-800-387-9983 (français).

Si vous telétéphone mobile prend uniquement en charge le profil écouteur, il se peut que vous ne puissiez pas utiliser les fonctions du système Uconnect Phone. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez votre fournisseur de services de téléphonie mobile ou le constructeur de votre téléphone.

Le système Uconnect Phone vous permet de transférer les appeals entre le système du vehicule et votre téléphone mobile dés que vous montez à bord du vehicule ou en descendez ainsi que demettre le microphone du système en sourdine pour les discussions privées.

AVERTISSEMENTI

Tout système à commande vocale devrait être utilisé seulement dans des conditions de conduite sécuritaires conformément aux lois applicables, y compris les lois relatives à l'emploi du téléphone. Notre attention doit être maintainue sur la route pour une conduite sécuritaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort.

Le système Uconnect Phone est pris en charge par votre téléphone mobile mains libres Bluetooth ^MD . Le système Uconnect utilise la technologie Bluetooth ^MD , la norme mondiale qui permet de relier entre eux différents dispositifs électroniques sans fil ou port d'attache. Le système Uconnect Phone peut donc fonctionner, peu importe ou se trouve votre téléphone mobile (dans votre sac à main, dans la poche de votre veston ou dans vos porte-documents), tant que votre téléphone est sous tension et jumelé au système Uconnect Phone du vehicule. Le système Uconnect Phone permet d'y jumeler jusqu'à 10 téléphones mobiles ou apparueils audio. Toutefois, vous ne pouvez utiliser qu'un seul téléphone mobile et

un seul appeareil audio jumele à la fois. Le système est offert en angeais, en espagnol ou en français.

Bouton du système Uconnect Phone

DODGE Journey (2020) - Bouton du système Uconnect Phone - 1

Le bouton Phone (Telephone) du système Uconnect est utilisé pour acceder au mode de téléphone et faire des appel, afficher les appel

récents, entrants, sortants, afficher le repertoire téléphonique, etc. Lorsque vous appuyez sur le bouton, vous entendrez un signal sonore. Ce dernier représenté l'invite à énoncer une commande.

Bouton de commande vocale du système Uconnect

DODGE Journey (2020) - Bouton de commande vocale du système Uconnect - 1

Le bouton de commande vocale «Vévr du système Uconnect est seulement utilisé pour « intervenir » et lorsqu'un appel est déjà en cours et que vous

souhaitez envoyer des entrées sous la forme de sons ou faire un autre appel.

Le système Uconnect Phone est parfaitement intégré au système audio du vehicule. Vous pouvez régler le volume du système Uconnect Phone à l'aide du bouton de commande du volume de la radio ou de la commande radio du volant (bouton de droite), selon l'équipement.

Fonctionnement

Vou pouveutiliser les commandes vocales pour activer le systeme Uconnect Phone et pour naviguer dans une structure de menus.Àpres la plupart des messages-guides du systeme Uconnect Phone, vousdezenezoncer une commande vocale.Deux methodes generales sont proposées sur la façon d'utiliser le systeme à commande vocale:

  1. Énoncez des commandes combinées telles que « Call John Smith mobile » (Appeler Jean Tremblay cellulaire).
  2. Énoncez des commandes individuelles et laissez le système vous guider pour terminer la tâche.

Un message est exigé pour chaque commande spécifique et vous oriente vers les différentes options offertes.

  • Avant d'énoncer une commande vocale, vous doivent attendre le signal sonore qui suit le message-guide « Listen » (Écoute) ou un autre message-guide.

  • Dans certains cas, vous pouvez utiliser des commandes combinées. Par exemple, au lieu de dire « Call » (Appeler), puis « John Smith » (Jean Tremblay) et « mobile » (cellulaire), la commande combinée suivante peut être énoncée : « Call John Smith mobile » (Appeler Jean Tremblay cellulaire).

  • Dans l'explication de chacune des fonctions de la presente section, seule la forme combinée de la commande vocale est donnée. Vous pouvez également séparer les commandes en plusieurs parties et énoncer chaque partie de la commande lorsque le système vous le demande. Par exemple, vous pouvez utiliser la commande vocale combinée « Search for John Smith » (Rechercher Jean Tremblay), ou vous pouvez-divider la forme d'ordre composée en deux commandes vocales combinées : « Search Contact » (Rechercher contact) et lorsque demandé « John Smith » (Jean Tremblay). N'oubliez pas que le système Uconnect Phone fonctionné mistrôt que vous parlEZ normalement, comme si votre interlocuteur se trouvait à quelques mêtres de vous.

Reconnaisance naturelle de la parole

Votre système vocal Uconnect Phone utilise une technologie de reconnaissance vocale en langage naturel.

La reconnaissance naturelle de la parole permet à l'utilisateur d'énoncer des commandes sous forme de phrases ou de phrases entières. Le système élimine certaines énonciations qui ne sont pas des mots et certainssons tels que « ah » et « eh » . Il reconnaît des mots de conversation courante tels que « I would like to » (J'aimerais).

Le système traite des segments multiples dans la même phrase telles que « make a phone call » (faire un appel) et « to Kelly Smith » (à Jeanne Moreau). Pour les segments multiples dans la même phrase, le système identifie le sujet ou le contexte et fournit le message-guide associé tel que « Qui foulez-vous appeler? » lorsqu'un appel téléphonique est sollicité mais dont le nom particulier n'a pas été reconnu.

Le système utilise un dialogue continu; lorsque le système sollicite plus d'information de la part de l'utilisateur, il pose une question à laquelle l'utilisateur peut répondre sans appuyer sur le bouton de commande vocale (VVR du volant.

Commanded'aide

Si vous avez besoin d'aide pour répondre à un message-guide ou si vous voulez connaître les CHOIX DE RÉPONSE OFFETS, dites « Aide » après le signal sonore.

Pour activer le système Uconnect Phone à partir de l'état inactif, appuyez simplement sur le bouton Phone (Téléphone; si actif) du volant et énonze une commande ou dites « help » (aide). Le bouton VR (Reconnaisance vocale) ou le bouton Phone (Téléphone; si actif) situés sur le panneau de commande de la radio permettent de démarrer toutes les sessions du système Uconnect Phone.

À tout message-guide, après le signal sonore, vous pouze dire « Cancel » (Annuler) et le système revient au menu principal.

Vou pouvez également appuyer sur le bouton Voice Recognition (Reconnaissance vocale) ou le bouton Phone (Téléphone; s'il est actif) du volant lorsque le système attend que vous énonciez une commande, pour revenir au menu principal ou precedent.

Jumelage (lien) du système Uconnect Phone à un téléphone mobile

Avant d'utiliser votre système Uconnect Phone, vous devrez jumeler votre téléphone mobile compatible Bluetooth ^MD .

Pour effectuer le jumelage, vous devrez consulter le manuel du propriétaire de votre téléphone mobile. Le site Web du système Uconnect peut également vous permettre d'obtenir des directives détaillées sur le jumelage.

NOTA :

  • Voiture téléphone doit être compatible avec la technologie BluetoothMD avant d'effectuer ces étapes.
  • La transmission du vehicule doit être à la position P (STATIONNEMENT).

  • Vous pouvez effectuer l'une des deux opérations suivantes :

a. Appuyez sur le bouton Settings (Réglages) de la plaque frontale, défilez vers le bas jusqu'au bouton « Phone/Bluetooth™ » (Téléphone/Bluetooth™) de l'écran tactile, appuyez sur ce bouton pour afficher l'écran Paired Phones (Télé-

phones jumeles). S'il n'y a�除un telephone jumele, vous verrez (vide) comme premier nom d'appareil.

b. Appuyez sur le bouton More (Plus d'options) de la plaque frontale, puis sur le bouton Phone (Téléphone) de l'écran tactile pour aboutir à l'écran principal du système Uconnect Phone. Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) sur l'écran tactile. S'il n'y a aucun téléphone jumelé actuellément, une fenêtre contextuelle s'affiche. Si Yes (Oui) est sélectionné, l'écran Paired Phones (Téléphones jumelés) est affchéé. Si No (Non) est sélectionné, le menu principal du système Uconnect Phone est affchéé.

  1. À l'écran Paired Phones (Téléphones jumelés), appuyez sur le bouton Add Device (Ajouter apparéil) de l'écran tactile pour qu'une fenêtre contextuelle avec les instructions s'affiche.
  2. Recherche les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile compatible Bluetooth ^MD . Au message-guide du téléphone, sélectionnez le dispositif « Uconnect » et entrez le NIP (Numero d'identification personnelle).

  3. Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demande deCHOISIR si le téléphone en question est votrefavori. Si vous selectionnee « Yes » (Oui), cetelephone sera doté de la priorité la pluselevée.Ce telephone aura priorite sur lesautres telephones jumelés qui se trouvent dans le rayon de portee.

NOTA :

Les mises à jour de logiciel de votre téléphone ou du système Uconnect peuvent nuire à la connexion Bluetooth ^MD . Si cela se produit, il suffit de recommencer le processus de jumelage. Cependant, assurez-vous tout d'abord de supprimer l'appareil de la liste des téléphones sur toute méthode Uconnect. Ensuite, assurez-vous desterolir Uconnect de la liste des appareils dans les réglages Bluetooth ^MD de votre téléphone.

Jumelage d'un apparéil audio de diffusion en flux BluetoothMD

  1. Appuyez sur le bouton Player (Lecteur) de la plaque frontale pour commencer.
  2. Appuyez sur le bouton Source de l'écran tactile.

  3. Changez la source à BluetoothMD.

  4. Appuyez sur le bouton « Add device » (Ajouter l'appareil) sur l'écran tactile.
  5. Recherche les dispositifs disponibles sur votre apparéil audio compatible BluetoothMD. Au message-guide, Sélectionnez le dispositif Uconnect et entreprises le NIP (Nombre d'identification personnelle).
  6. Le système Uconnect Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le système établit la connexion.
  7. Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera de désir si l'appareil en question est votre dispositif favori. Si vous sélectionnez « Yes » (Oui), ce dispositif sera assorti de la priorité la plus élevé. Ce dispositif aura priorité sur les autres dispositifs jumelés qui se trouvent dans le rayon de portée.

NOTA :

Si l'option No (Non) est seLECTIONnée, la priorité du dispositif est déterminée par l'ordre dans lequel il a été jumelé. Le dernier dispositif jumelé aura la priorité plus élevé.

Vou pouve aussi utiliser la commande de reconnaissance vocale suivante pour afficher une liste des appareils audio jumelés.
- « Show paired audio devices » (Afficher les apparèils audio jumelées)

Connexion à un téléphone mobile ou à un appar-reil audio particulier

Le système Uconnect Phone établit automatiquement une connexion avec le téléphone jumelé ou l'appareil audio dont la priorité est la plus élevé dans le rayon de portée. Si vous nevez désirir un téléphone ou un apparéil audio en particulier, suiveces ces étapes :

  1. Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) sur la plaque frontale.
  2. Appuyez sur le bouton Phone/Bluetooth ^MD (Téléphone/Bluetooth ^MD ) de l'écran tactile.
  3. Appuyez sur ce bouton pour selectionner un téléphone en particulier ou sur le bouton Phone/Audio (Téléphone/audio) de l'écran tactile, puis sur un apparéil audio.

  4. À l'écran contextuel des options, appuyez sur le bouton Connect Device (Brancher apparéil) de l'écran tactile.

  5. Appuyez sur le bouton X pour quitter l'écran de réglages.

Débranchement d'un téléphone ou d'un appar-. reil audio

  1. Appuyez sur le bouton SETTINGS (RéGLAGES) sur la plaque frontale.
  2. Appuyez sur le bouton Phone/Bluetooth ^MD (Téléphone/Bluetooth ^MD ) de l'écran tactile.
  3. Sélectionnez un téléphone ou un apparéil audio.
  4. À l'écran contextuel des options, appuyez sur le bouton Disconnect Device (Débrancher appareil) de l'écran tactile.
  5. Appuyez sur le bouton X pour quitter l'écran de réglages.

Suppression d'un téléphone ou d'un apparéil audio

  1. Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) sur la plaque frontale.
  2. Appuyez sur le bouton Phone/Bluetooth ^MD (Téléphone/Bluetooth ^MD ) de l'écran tactile.
  3. Sélectionnez un téléphone ou un apparéil audio.
  4. À l'écran contextuel des options, appuyez sur le bouton Delete Device (Supprimer apparéil) de l'écran tactile.
  5. Appuyez sur le bouton X pour quitter l'écran de réglages.

Creation d'un téléphone ou d'un apparéil audio favori

  1. Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) sur la plaque frontale.
  2. Appuyez sur le bouton Phone/Bluetooth ^MD (Téléphone/Bluetooth ^MD ) de l'écran tactile.
  3. Sélectionnéz un téléphone ou un apparéil audio différent, puis l' apparéil actuellément connecté.

  4. À l'écran contextuel des options, appuyez sur le bouton Make Favorite (Créer favori) de l'écran tactile; vous verrez l'appareil besoin si déplacer vers le haut de la liste.

  5. Appuyez sur le bouton X pour quitter l'écran de réglages.

Téléchargement du réseau téléphonique (transfert automatique du réseau téléphonique à partir du téléphone mobile) - selon l'équipement

Selon l'équipement, et si vous téléphone prend cette fonction en charge, le système Uconnect Phone télécharge automatiquement les noms (noms textuels) et les numéroes du repertoire téléphonique du téléphone mobile. Certains téléphones Bluetooth à profil d'accès à l'annulaire peuvent prendre cette fonction en charge. Pour les téléphones pris en charge, consultez le site Web du système Uconnect et le site UconnectPhone.ca.

  • Pour appeler une personne dont le nom figure dans le réseau téléphonique télécharge d'un téléphone mobile, respectez la procEDURE spécifique à la section Guide de referencia rapide du système de reconnaissance vocale.

  • Le téléchargement et la mise à jour automatiques d'un réseau téléphonique, s'ils sont pris en charge,COMMENCT des que la connexion sans fil Bluetooth MD est etablie entre le téléphone et le système Uconnect Phone, par exemple après le démarrage du moteur.

  • Jusqu'à 2000 entrées par téléphone peuvent être téléchargeés et mises à jour chaque fois qu'un téléphone est relié au système Uconnect Phone.
  • Selon le nombre maximal d'entrées téléchar-gées, il peut y avoir un bref délambda avant que les derniers noms téléchargés puissant être utilisés. Jusqu'à ce moment, le précédent repertoire téléphonique télécharge, le cas échéant, peut être utilisé.
  • Seul le repertoire téléphonique du téléphone mobile actuellement relié est accessible.
  • Ce repertoire téléphonique télécharge ne peut être modifié ni supprimé sur le système Uconnect Phone. Il ne peut être modifié que sur le téléphone mobile. Les modifications sont mises à jour et transférées au système Uconnect Phone lors de la prochaine connexion du téléphone.

Urgence et aide au remorquage

Les nombres 911 et d'aide peuvent seulement être modifiés. Ces nombres ne peuvent pas être supprimés et les noms ne peuvent pas être modifiés.

Pour modifier les numérios 911 et d'aide, effectuez ces étapes :

  1. Appuyez sur le bouton Phonebook (Répertroire téléphonique) de l'écran tactile à partir de l'écran principal Phone (Téléphone).
  2. Appuyez sur le bouton 911/Help (911/aide) de l'écran tactile. Appuyez sur la liste que vous poulez changer, Emergency (Urgence) par exemple.
  3. Lorsque vous avez appuyé sur le bouton Emergency (Urgence), le bouton Edit (Modifier) s'affiche à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton Edit (Modifier) de l'écran tactile; vous aurez le besoin entre Edit Number (Modifier le numéro) ou Reset to Default (Réinitialiser par défaut).
  4. Suivez les messages-guides à l'écran pour terminer la tâche.

Fonctions d'apple

Vou pouve acceder aux fonctions suivantes au moyen du système Uconnect Phone si elles sont comprises dans votre forfait de service mobile. Si, par exemple, votre forfait de service mobile permet les conférences téléphoniques à trois, vous pourrez utiliser cette fonction avec le système Uconnect Phone. Vérifiez auprès de votre fournisseur de services de téléphonie mobile les fonctions qu'il vous offre.

Moyens de faire un appel

Tous les moyens de faire un appel à l'aide du système Uconnect Phone sont enumerated ci-dessous.

  • Recomposer
  • Composition en appuyant sur le numéro
  • Commandes vocales (Composition vocale d'un numéro, établissement d'un appel en énonçant un nom dans le réseau téléphonique, recomposition ou rappel)
  • Répétoire téléphonique de téléphone mobile
  • Registre d'appels récents

NOTA :

Toutes les opérations mentionnées ci-dessus, sauf la recomposition, peuvent être effectuees avec un seul appel actif ou moins.

Composition vocale d'un numero

  1. Pour commencer, appuyez sur le bouton « Phone » (Telephone).
  2. Àprous le message-guide « Listening » (Écoute) et le signal sonore suivant, dites « Dial 248-555-1212 » (Composer 248-555-1212).
  3. Le système Uconnect Phone compose le 248 555-1212.

Établissement d'un appel en énonçant un nom dans le repertoire téléphonique

  1. Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) du volant pour commencer.
  2. ÀpRES le message-guide « Listening » (Écoute) et le signal sonore suivant, dites « Call Jean Tremblay Mobile » (Appeler Jean Tremblay cellulaire).
  3. Le système Uconnect Phone composera le numero associé à Jean Tremblay, ou si plusieurs numéro sont associés à ce nom, le système vous demandera quel número vous souhaitez appeler pour Jean Tremblay.

Commandes d'appel

L'écran tactile vous permet de commander les fonctions d'appel suivantes :

Répondre
Terminer
- Ignorer
- Mettre en attente/Désactiver la mise en attente
- Activez ou désactivez la mise en sourdine
- Transférer l'appel au téléphone ou à partir du téléphone
- Passer d'un appel actif à l'autre
- Mettre deux appels en communication

Entrée de numéro dans l'écran tactile

  1. Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) sur l'écran tactile.
  2. Appuyez sur le bouton Dial (Composer) sur l'écran tactile.
  3. L'écran tactile s'affiche.
  4. Utilisez les boutons numérots de l'écran tactile pour entrer le numéro et appuyez sur Call (Appel).

Pour envoyer une tonalité Touch-Tone au moyen de la reconnaissance vocale, appuyez sur le bouton Voice Command (commande vocale) pendant un appel en cours et dites « 1234# »; ou vous pouvez dire « Send Voicemail Password » (Envoyer mot de passer de messagerie vocale) si le mot de passer de messagerie vocale est enregistré dans le réseau téléphonique de votre téléphone mobile.

Appels récents

You pouvez faire défilier jusqu'à 34 appel les plus récents parmi les types d'appeil suivants :

  • Incoming Calls (Appels entrants)
    Outgoing Calls (Appels sortants)
    Missed Calls (Appels manqués)
  • All Calls (Tous les appels)

Pour acceder à ces appel, appuyez sur le bouton « Recent calls » (Appels récents) à l'écran tactile principal du menu Phone (Téléphone).

Vou pouve aussi appuyer sur le bouton de téléphone et dire « Show my incoming calls » (Afficher mes appeals entrants) à partir de n'importe quel écran pour afficher les appeals entrants.

NOTA :

Le mot « Entrants » peut aussi être remplace par le mot « Sortants », « Récents » ou « Manqués »

Répondre à un appel entrant ou le refuser -aucun appel en cours

Lorsque you receivez un appel sur voitrételephone mobile, le système Uconnect Phone interrupt le système audio du vehicule s'il est en fonction et affiche une fenetre contextuelle indiquant Answer (Répondre) ou Ignore (Ignorer).

Appuyez sur le bouton Answer (Répondre) à l'écran tactile ou sur le bouton Phone

(Téléphone) du volant pour accepter l'appoint.

Répondre à un appel entrant ou l'ignoreer - appel en cours

Si vous receivez un appelpendant un appel en cours, vous entendrez le même signal sonore d'appelez en attente que vous entendez normalement lorsque vous utilisez votre téléphone mobile.

Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) du volant ou appuyez sur le bouton Answer (Répondre) de l'écran tactile ou sur l'afficheur d'identité d'applant pourmettre l'applen cours en attente et répondre à l'applen entrant.

NOTA :

Les téléphones existants compatibles avec le système Uconnect Phone ne permettent pas de rejoeter un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. L'utilisateur ne peut donc que répondre au nouvel appel ou l'ignorer.

Établissement d'un deuxième appel lorsqu'un appel est en cours

Pour effectuer un deuxième appel pendant que vous étés sur un appel en cours, appuyez sur le bouton de commande vocale «Synet et dites « Dial « (Composer) ou « Call » (Appeler) suivi du numéro de téléphone ou du nom de l'entrée inscrite au répertoire téléphonique. Le premier appel est mis en attente pendant le第二种 appel en cours. Vous pouvez égalementmettre un appel en attente en appuyant sur le bouton Hold (Mise en attente) de l'écran tactile, puis composer un numéro à partir du clavier de numérorotation, des appeals récents ou des répertoires téléphoniques. Pour revenir au premier appel, consultez le paragraphe « Passer d'un appel à l'autre » dans cette section. Pour combiner deux appeals, consultez le paragraphe « Joindre des appeals » dans cette section.

Passer d'un appel à l'autre

Si deux appels sont en cours (un appel actif et un appel mis en attente), appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) et maintenez-le enforcé jusqu'à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indiquant que l'appeL en cours et celui en attente ont ete intervertis. Seul un appel peut etre mis en attente a la fois. Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton Swap (Echanger) de I'ecran tactile, a I'ecran principal Phone (Téléphone).

Joindre des appels

Lorsque deux appel sont en cours (un appel actif et un appel mis en attente), appuyez sur le bouton Join Calls (Joindre des appel) à l'écran principal du téléphone pour combiner tous les appel en une conférence téléphonique.

Metre fin à un appel

Pourmettre fina un appel en cours,appuyez brievement sur le bouton End (Terminer) de I'ecran tactile ou sur le bouton Phone (Telephone).Seuls les appel actifs prennt fin et si un appel est en attente, il devient le nouvel appel actif. Si voitre interlocuteur met fin

à l'appoint en cours, l'appoint en attente peut ne pas être automatiquement activé. Cela dépend du téléphone cellulaire.

Recomposer

  1. Appuyez sur le bouton Redial (Recomposer) de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton Phone (Telephone), puis après le message-guide « Listening » (Écoute) et le bip subsequent, dites « Redial » (Recomposer).
  2. Le système Uconnect Phone composera le dernier numéro fait sur votre téléphone mobile.

Poursuite d'un appel

La poursuite d'un appel consiste à continuer l'appeil à l'aide du système Uconnect Phone après avoir COUPE le contact du vehicule.

  • Une fois le contact COUPE, vous pouvez poursuivre un appel à l'aide du système Uconnect Phone jusqu'à ce que l'appeil se termine ou que la charge de la batterie du vehicule vous oblige à ymettre fin et à transférer cet appel sur votre téléphone mobile.

Fonctions du système Uconnect Phone

Secours d'urgence

En cas d'urgence, si le téléphone mobile est a portée de main :

  • Decroche l'appareil et composez manuellement le numero d'applel des secours de voitrégion.

Si le téléphone n'est pas à portée de main et que le système Uconnect Phone fonctionne, vous pouvez joindre les secours en procédant comme suit :

  • PourCOMMencer,appuyez sur le bouton de telephone
  • Àprous le message-guide « Listening » (Écoute) et le signal sonore suivant, dites « Emergency » (Urgence). Le système Uconnect Phone indique au téléphone mobile jumelé d'appeler le numero d'urgence. Cette fonction est disponible aux États-Unis, au Canada et au Mexique.

NOTA :

  • Le numéro d'urgence à composer est déterminé en fonction du pays où le vehicule a été acheté (911 pour les États-Unis et le Canada et 060 au Mexique). Le numéro compose peut ne pas être compatible avec le service mobile offert et la région.
  • La probabilité que vous réussissiez votre appel en utilisant le système Uconnect Phone est un peu moins élevé qu'en le faisant directement à partir du téléphone mobile.

AVERTISSEMENT!

Votre téléphone doit être sous tension et branché au système Uconnect Phone pour vous permettre d'utiliser cette fonction du vehicule en cas d'urgence, lorsque le téléphone mobile se trouve dans la zone de couverture du réseau et demeure branché au système Uconnect Phone.

Assistance routière/Aide au remorquage

Si vous avez besoin d'une assistance routière/ aide au remorquage :

  • PourCOMMencer,appuyez sur le bouton de telephone
  • Àprous le message-guide « Listening » (Écoute) et le signal sonore suivant, dites « Roadside Assistance » (Assistance routière) ou « Towing Assistance » (Aide au remorquage).

NOTA :

Le numero de l'assistance routière et de l'aide au remorquage composé dépend du pays d'achat du vehicule (1-800-521-2779 aux États-Unis, 1-800-363-4869 au Canada, 55-14-3454 dans la ville de Mexico et 1-800-712-3040 à l'extérieur de la ville de Mexico au Mexique). Consultez l'information sur l'aide au remorquage 24 heures sur 24 de FCA US LLC, que vous trouvez dans le livre de renseignements sur la garantie et sur la carte d'aide au remorquage.

Accès à la boîte vocale

Pour apprendre la façon d'acceder à votre boîte vocale, consultez le paragraphe « Utilisation des systèmes automatisés »

Utilisation des systèmes automatisés

Cette méthode est utilisé dans les situations où il faut généralement appuyer sur les touches numéroétées du clavier de téléphone mobile pour naviguer dans un système téléphonique automatisé.

Vou puez utiliser le système Uconnect Phone pour acceder à un système de messagerie vocale ou à un service automatisé tel qu'une radiomessagerie ou un service à la clientèle par téléphony automatisée. Certains services exigent une sélection de réponse immédiate. Dans certains cas, elle peut être trop rapide pour utiliser le système Uconnect Phone.

Lorsque you composez un numero à l'aide du système Uconnect Phone qui exige normalement l'entrée d'une série de touches au clavier de votre téléphone mobile, vous pouvez utiliser l'écran tactile ou appuyer sur le bouton Voice Command (Commande vocale) («VVR et dire le mot « Send » (Envoyer), puis

la séquence que vous souhaitez entrer. Par exemple, si vous doivent entrrez votre NIP suivi du dièse (3 7 4 6 #), appuyez sur le bouton Voice Command (Commande vocale) et dites « Send 3 7 4 6 # » (« Envoyer 3 7 4 6 # »). L'énonciation de la commande « Envoyer », suivie d'un chiffre ou d'une série de chiffres, peut aussi servir à naviguer dans une structure de menus du centre de service à la clientèle automatisé et à entrer un numéro destiné à un télévertisseur.

Vou puevez également envoyer des entrées inscrites dans le réseau téléphonique d'un téléphone mobile sous forme sonore pour facilitier et accélérer l'accès aux systèmes de messagerie vocale et aux télévertisseurs. Par exemple, si vous avez créé précédemment une entrée de réseau téléphonique et/ou un nom comme « mot de passer vocal», puis si vous appuyez sur le bouton Voice Command (Commande vocale) et dites « Send Voicemail Password » (Envoyer mot de passer de messagerie vocale), le système Uconnect Phone enverra par la suite le numéro de téléphone correspondant associé à l'entrée du réseau téléphonique en tant que tonalités du téléphone.

NOTA :

  • Le premier numéro qui est associé à ce contact sera transmis. Tous les autres numérios saisis pour ce contact seront ignorés.
  • Il est possible que vous n'entendiez pastoutes les tonalités à cause de la configuration de réseau de votre téléphone mobile. Ceci est normal.
  • Certains systèmes de radiomessagerie et de messagerie vocale comportent des paramètres de temporisation qui sont trop courts pour permettre l'utilisation de cette fonction.
  • Les pauses, la mise en attente ou les autres caractères qui sont pris en charge par certains téléphones ne sont pas pris en charge sur BluetoothMD. Ces autres symboles serontopsisensl queyou composez une sequence numerotée.

Intervention - saut des messages-guides

Appuyez sur le bouton Voice Command (Commande vocale) VR^ lorsque vous souhaitez sauter une partie d'un message et énoncer immédiatement une commande. Par exemple, si un message-guide énonce « There are two numbers with the name John. Say the full name » (Il y a deux numérios associés au nom de Jean. Dites le nom en entier), vous pouvez appuyer sur le bouton Voice Command (Commande vocale) VR^ et dire « Jean Tremblay » pour sélectionner cette option sans devoir écouter le reste du message-guide.

Voice Response Length (Longueur de réponse vocale)

Il est possible deCHOISIR entre la longueur de reponse vocale brive et la longueur de reponse vocale détaillée.

  1. Appuyez sur le bouton MORE (PLUS D'OPTIONS) de la plaque frontale, puis sur le bouton Settings (Réglages) de l'écran tactile.
  2. Appuyez sur le bouton Display (Affichage) de l'écran tactile, puis faites défiler vers le bas jusqu'à l'option Voice Response Length (Longueur de réponse vocale).

  3. Sélectionnez « Brief » (Bref) ou « Detailed » (Détaillé) en appuyant sur la case en regard de la sélection. Une coche s'affiche pour indiquer votre sélection.

Indicateurs d'etat du téléphone et du réseau

Le système Uconnect Phone présente des messages d'etat sur le téléphone et le réseau lorsque vous tentez d'établier un appel à l'aide du système Uconnect Phone. Ces messages d'etat portent sur l'intensité du signal du réseau et la puissance de la pile du téléphone.

Composition d'un numéro à l'aide du clavier de téléphone mobile

Vous pouvez composer un numéro de téléphone à l'aide du clavier de téléphone mobile tout en utilisant le système Uconnect Phone (faites preuve de vigilance et prenez les mesures de sécurité qui s'imposent lorsque vous utilisez le clavier de téléphone mobile). Lorsque vous composez un numéro sur votre téléphone mobile Bluetooth MD connecté, le son est transmis par les haut-parleurs du système audio du vehicule. Le système Uconnect Phone fonctionne de la même façon que si vous utilisiez une commande vocale pour composer le numéro.

NOTA :

Certaines marques de téléphone mobile n'envoient pas la sonnerie au système Uconnect Phone; vous ne l'entendrez donc pas par le système audio du vehicule. Dans ce cas, même si le numero a ete composé avec succès et si l'appel est en cours, l'utiliseur pourrait avoir l'impression contraire. Lorsqu'on aura repondu à votre appel, le son se fera entendre.

Mise en sourdine ou désactivation de la sourdine

Lorsque le système Uconnect Phone est mis en sourdine, vous pouvez entendre votre interlocuteur sans qu'il ne puisse vous entendre. Pour mesure en sourdine le système Uconnect Phone, appuyez simplement sur le bouton Mute (Mise en sourdine) de l'écran principal Phone (Téléphone).

Connectivite evoluée

Transfert d'un appel au téléphone mobile ou a partir du téléphone mobile

Le système Uconnect Phone vous permet de transférer des appel en cours de votre téléphone mobile au système Uconnect Phone sans couper la communication. Pour transférer un appel en cours sur votre téléphone mobile connecté au système Uconnect Phone ou vice-versa, appuyez sur le bouton Transfer (Transférer) à l'écran principal du téléphone.

Activation ou déactivation du lien entre le système Uconnect Phone et le téléphone mobile

Si vous souhaitez activer ou désactiver la connexion BluetoothMD entre un téléphone mobile jumelé au système Uconnect Phone et le système Uconnect Phone, suivez les directives décrites dans le guide d'utilisateur de votre téléphone mobile.

Recommendations d'utilisation du système Uconnect Phone

Commande vocale

Pour obtenir une performance optimale :

  • Réglez le rétroviseur pour qu'un espace d'au moins 1 cm (0,5 po) se trouve entre le rétroviseur et la console au pavillon (selon l'équipment).
  • Attendez toujours le signal sonore avant de parler.
  • Parlez normalement, sans faire de pause comme si vous parliez à une personne assise à quelques pieds/mêtres de vous.
    Assurez-vous d'être la seule personne à parler au moment de la commande vocale.

Les conditions suivantes assurent un rendement maximal :

  • Ventilateur régèle à régime bas ou moyen
    Vitesse du vehiculeasse ou moyenne

  • Faible bruit de la route
    Surface de roulement régulière
    Glaces complètement fermées

  • Conditions météorologiques sèches

NOTA :

  • Bien que le système soit concu pour les utilisateurs francophones, anglophones et hispanophones nord-américains, il est possible qu'il ne compte pas l'accent de certaines personnes.
  • Lorsque vous naviguez dans un système automatisé, comme une boîte vocale, ou lorsque vous destiniez un message à un télévertisseur, n'oubliez pas de dire « Send » (Envoyer) après la série de chiffres.
  • L'enregistrement de noms dans le repertoire téléphonique pendant que le vehicule est en mouvement est déconseilé.

  • Il est déconseilé d'enregistrer dans le repertoire téléphonique du système Uconnect des noms qui se ressemblent phonétiquement.

  • Le taux de reconnaissance des noms des répertoires téléphoniques (Répétoire télécharge et répétoire local du système Uconnect Phone) est optimal lorsque les entrées ne sont passemblables.
  • Les nombres doivent être prononcés un à la fois, en chiffres. « 800 » doit se prononcer « eight-zero-zero » (huit-zéro-zéro) et non pas « eight hundred » (huit cents).
  • Vous pouvez dire « O » (lettre « O ») pour « O » (zéro).
  • Le système peut traiter la plupart des combinaisons de chiffres du système automatique international, mais pas certains numeros abrégés.

Rendement audio à distance

Les conditions suivantes assurent une qualité sonore maximale :

  • Ventilateur régle à régime bas ou moyen
    Vitesse du vehiculeasse ou moyenne
  • Faible bruit de la route
    Surface de roulement régulière
    Glaces complètement fermées
  • Conditions météorologiques sèches
  • Commandes énoncées depuis le siècle du conducteur
  • Le rendement général (clarté du son, écho et puissance sonore) dépend en grande partie du téléphone et du réseau plutôt que du système Uconnect Phone.
  • Vous pouvez parfois réduire l'écho au téléphone en diminuant le volume dans le vehicule.

Lien de communication Bluetooth ^MD

La communication peut parfois etre coupee entre un telephone mobile et le système Uconnect Phone.Lorsque cela se produit,la connexion peut generalement etre rétablie en mettant le

telephone hors tension et en le remettant sous tension. Il est recommendé de laisser le telephone mobile au mode BluetoothMD activé.

Mise sous tension

Après avoir tourné la clé de contact de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), ou après avoir changé la langue, attendez au moins 15 secondes avant d'utiliser le système.

Mode More (Plus)

Bouton More (Plus d'options)

Appuyez sur le bouton MORE (PLUS) pour afficher le menu principal More (Plus d'options). Le menu principal More (Plus d'options) comprend les options suivantes :

Economy (economie) - Selon l'equipement
- Phone (Telephone)
- Outlet (Prise électric) - Selon l'équipe-ment
Time (Heure)
- Compass (Boussole)

Réglage de l'horloge

  1. Appuyez sur le bouton MORE (PLUS) sur le côté droit de l'affichage, puis sur le bouton Time (Heure). Appuyez ensuite sur le bouton Set (Régler). Où

Appuyez sur le bouton SETTINGS (RéGLAGES) sur le côté droit de l'affichage, puis sur le bouton Clock (Horloge).

L'écran de réglage de l'heure s'affiche et vous pouvez régler l'horloge comme il est décrit dans les étapes suivantes.

  1. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas pour régler les heures ou les minutes, puis sélectionnez le bouton « AM » ou « PM». Vous pouvez également sélectionner le format 12 h ou 24 h en appuyant sur le bouton voulu.

DODGE Journey (2020) - Réglage de l'horloge - 1
Réglage de l'horloge

Lorsque l'heure est reglee, appuyez sur le bouton Done (Terminé) pour quitter I'écran de l'heure.

SYSTEMECONNECT 3/3 NAVIGATION AVEC ÉCRAN DE 8,4 POUCES

Présentation du système Uconnect 3/3 NAVIGATION avec écran de 8,4 pouces

AVERTISSEMENT!

Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous etes entierement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect de ce vehicule. Utilisez le système Uconnect uniquement lorsqu'il est securitaire de le faire. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles.

DODGE Journey (2020) - AVERTISSEMENT! - 1
Système Uconnect 3/3 Navigation avec écran de 8,4 pouces

Appuyez sur le bouton ON/OFF (VOLUME / MISE EN MARCHE) pour allumer ou eteindre le système. Tournez le bouton rotatif pour regler le volume.

NOTA :

Si le contact est coupé pendant que la radio est en mode d'attente, la radio returne à ce mode mémorisé lorsque le contact est rétabli. Appuyez sur le bouton ON/OFF VOLUME (MARCHE/ARRÉT ET VOLUME) pour allumer la radio. Il est possible d'éjecter le disque et d'afficher l'heure si la radio est éteinte. Le logiciel de navigation fonctionne en permanence lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (marche), même si la radio est en mode d'attente.

2 - CLIMATE CONTROLS (COMMANDES DU SYSTème DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION) (commandes de la plaque frontale)

Consultez le paragraphe « Système de chauffage-climatisation » dans la section « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

3-RADIO

Appuyez sur le bouton « Radio » de l'écran tactile pour acceder au mode radio. Vous pouvez sélectionner les divers modes de syntonisation (AM, FM et SAT) en appuyant sur les boutons correspondants en mode radio.

4-PLAYER (LECTEUR)

Appuyez sur le bouton Player (Lecteur) de l'écran tactile pour acceder aux sources multimédias telles que : Disc (Disque), USB Device (Dispositif USB) et AUX (AUXILIAIRE), pourvu que la source multimédia demandée soit disponible.

5-CONTROLS (COMMANDES)

Appuyez sur le bouton Controls (Commandes) de l'écran tactile pour acceder à la liste Settings (Réglages). Les commandes telles que sièges chauffants, volant chauffant, sièges ventilés, etc. peuvent être sélectionnées ou activées et désactivées en appuyant sur le bouton correspondant.

6-CLIMATE (CHAUFFAGE-CLIMATISATION) (commandes de I'ecran tactile)

Consultez le paragraphe « Système de chauffage-climatisation » dans la section « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Appuyez sur le bouton Nav (Navigation) sur l'écran tactile pour acceder à la fonction de navigation.

8 - PHONE (TELÉPHONE) - selon l'équipement

Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) à l'écran tactile pour acceder à la fonction Uconnect Phone. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe

« Uconnect Phone » dans cette section.

9-MORE (PLUS)

Appuyez sur le bouton More (Plus) de l'écran tactile pour acceder aux options supplémentaires. Vous pouvez acceder aux options disponibles telles que Settings (Réglages) et SiriusXM™ Travel Link (selon l'equipement) en appuyant sur le bouton correspondant dans le menu More (Plus).

10-ENTER/BROWSE (ENTRÉE-PARCOURIR) ET TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT)

Appuyez sur le bouton ENTER/BROWSE (ENTRÈE-PARCOURIR) pour accepter une sélection en surbrillance à l'écran. Tournez le bouton rotatif TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DéFILEMENT) pour faire défilier une liste ou pour symponiser une station de radio.

11 - FENTE DE CARTE MÉMOIRE SD

La carte mémoire flash contient des fichiers de medias audio pour en effectuer la lecture par le système audio du vehicule.

12 - FENTE DE DISQUE

Lorsque vous insérez un disque, orientez l'étiquette vers le haut. Appuyez sur le bouton « Eject » (Éjecter) pour éjecter le disque.

Mode Radio

Vued'ensemble

DODGE Journey (2020) - Vued'ensemble - 1
Mode Radio

La radio comporte les modes suivants :

FM
AM
- Radio satellite SAT SiriusXM ^MD (selon l'équipment)

Appuyez sur le bouton Radio situé dans le coininfévrier gauche, pour acceder au mode radio. Vous pouvez sélectionner les divers modes de syntonisation (AM, FM et SAT) en appuyant sur les boutons correspondants en mode radio.

Fonctions de radio courantes

Les opérations suivantes offrent la même fonctionnalité dans tous les modes radio et des directives supplémentaires sont fournies dans le cas de différences.

Commande MARCHE-ARRÉT et Volume

DODGE Journey (2020) - Commande MARCHE-ARRÉT et Volume - 1

Appuyez sur le bouton de commande MARCHE-HORS FONCTION et Volume pour allumer la radio. Appuyez de nouveau sur le bouton de commande

MARCHE-HORS FONCTION et Volume pour éteindre la radio.

La commande électronique du volume peut être tournée en continu sur 360^ dans les deux directions sans arrêt. Tournez le bouton de commande du volume dans le sens horsaire pour augmenter le volume, et dans le sens antihoraire pour réduire le volume.

Lorsque le système audio est mis en fonction, le niveau du volume est le même que celui qui a eté régèle lors de la dernière'utilisation.

Commande Tune/Scroll (Syntonisation-Defilement)

DODGE Journey (2020) - Commande Tune/Scroll (Syntonisation-Defilement) - 1

Tournez le bouton de commande TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DEFILEMENT) dans le sens des aiguilles d'une montre pour passer à la station de radio suivante

ou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour passer à la station de radio précédente.

Appuyez sur le bouton ENTER/BROWSE (ENTRÉE-PARCOURIR) pour désir une sélection.

Fonctions de recherche et de symponisation directe

Pour activer les fonctions de recherche vers le haut et vers le bas, appuyez sur les boutons fléchés doubles à la croite et à la gauche de l'affichage de la station de radio, ou appuyez sur la commande audio gauche du volant (selon l'équipement) vers le haut ou vers le bas.

Recherche vers le haut

Appuyez brievement sur le bouton Seek Up (Recherche vers le haut) à l'écran tactile pour symnoniser la station ou la chaîne de radio audible suivante.

Pendant la fonction de recherche vers le haut, si la radio atteint la station de départ après avoir parcouru deux fois la fréquence entière, la radio s'arrête à la station de départ.

Recherche rapide vers le haut

Appuyez longuement sur le bouton Seek Up (Recherche vers le haut) de l'écran tactile pour faire avancer la radio plus rapidement parmi les stations ou chaînes disponibles. La radio s'arrête à la prochaine station ou chaîne disponible lorsque vous relâchez le bouton à l'écran tactile.

Recherche vers le bas

Appuyez brievement sur le bouton Seek

Down (Recherche vers le bas) à l'écran tactile pour symponiser la station ou la chaine de radio audible suivante.

Pendant la fonction de recherche vers le bas, si la radio atteint la station de départ après avoir parcouru deux fois la fréquence entière, la radio s'arrête à la station de départ.

Recherche rapide vers le bas

Appuyez longuement sur le bouton Seek Down (Recherche vers le bas) de l'écran tactile pour faire avancer la radio plus rapidement parmi les stations ou les chaînes disponibles. La radio s'arrête à la prochaine station ou chaîne disponible lorsque vous relâchez le bouton.

Syntonisation directe

Appuyez sur le bouton Tune (Syntonisation), situé au bas de l'écran de la radio. L'écran de syntonisation directe est disponible en modes de radio AM, FM et SAT et il peut être utilisé pour symnoniser directement la radio à la station ou à la chaîne voulue.

DODGE Journey (2020) - Syntonisation directe - 1
Syntonisation directe

Appuyez sur le bouton de numero disponible sur l'écran tactile pour commencer à selectionner une station voulue. Une fois le numero saisi, tous les nombres qui ne sont plus disponibles (les stations qui ne peuvent pas etre syntonisées) seront désactivés et grisés.

Lorsque vous avez saisi le dernier chiffre d'une station, l'écran de syntonisation directe se fermera et le système syntonisera automatiquement cette station.

Le nombre de la station ou de la chaîne sélectionnée s'affiche dans la boîte de texte de syntonisation directe.

Annulation

Vous pouvez recycler lors d'une entrée en appuyant sur le bouton Undo (Annuler) dans le coin inférieur gauche.

GO (ALLER)

Lorsque vous appuyez sur le bouton GO (ALLER), il vous permet de confirmer une entrée, après quoi la radio symponise la station ou la chaîne saisie et ferme l'écran de syntonisation directe.

Fermetre de I'ecran

Pour quitter l'écran de syntonisation directe, appuyez sur le « X » dans la partie supérieure droite de l'écran. L'écran de syntonisation directe se ferme aussi automatiquement si aucune activités n'a lieu dans les dix secondes.

Réglage des boutons de préselection

Les préseLECTIONs sont disponibles dans tous les modes radio et elles sont activées en appuyant sur un des six boutons Preset (Présélection) en haut de l'écran tactile.

Lorsque you syntonisez une station que you souhaitez memoriser, appuyez longuement sur la touche numerotée voulue pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que you entendiez un bip de confirmation.

La radio enregistre jusqu'à 12 présélections dans chaque mode radio. Un jeu de six présélections est visible en haut de l'écran tactile de radio.

Vous pouvez alterner entre les deux présélections de la radio en appuyant sur le bouton fléché Situé dans la partie supérieure droite de l'écran de la radio.

Parcourir en mode AM ou FM

DODGE Journey (2020) - Parcourir en mode AM ou FM - 1
Parcours en mode AM et FM

En mode AM ou FM, l'écran de parcours vous permit de modifier la liste des préseLECTIONs et est accessible en appuyant sur le bouton Browse (Parcourir) de l'écran tactile.

Défilament de la liste des préseLECTIONs

DODGE Journey (2020) - Défilament de la liste des préseLECTIONs - 1
Listedespresélections

À l'écran de défilament des préseLECTIONs, vous pouvez faire défilier la liste des préseLECTIONs en tournant le bouton de syntonisation, ou en appuyant sur les boutons fléchés vers le haut et vers le bas situés à la droite de l'écran tactile.

Sélection de stations associées aux touches de préselection de la liste

Vou puez sélectionner une station associée à une touche de préselection en appuyant sur les

« Préselections » de la liste, ou en appuyant sur le bouton ENTER/BROWSE (ENTRÉE-PARCOURIR) intégré au bouton TUNE/SCROLL

(SYNTONISATION-DEFILEMENT), pour

sèlectionner la station associée à la touche de préselection en surbrillance.

Lorsque vous avez effectué la sélection, la radio symponise la station mémorisée associée à la touche de préselection, puis returne à l'écran de radio principal.

Annulation des stations associées aux touches de préselection

Une station associée à une touche de préselection peut être annulée à l'écran de navigation des préselections en appuyant sur le pictogramme de corbeille pour la station associée à la touche de préselection correspondante.

Retour à l'écran de radio principal

Vous pouvez returner à l'écran de radio principal en appuyant sur le bouton X sur l'écran tactile lorsque l'écran de défilament des préseLECTIONs est affché.

Mode Radio satellite SiriusXMMD - selon l'equipement

DODGE Journey (2020) - Mode Radio satellite SiriusXMMD - selon l'equipement - 1

Radio SiriusXM MD

La radio satellite SiriusXMMD bénéficia d'une technologie de radiodiffusion directe par satellite qui permet d'obtenir un son clair partout au pays. SiriusXMMD est un service offert avec abonnement.

SiriusXM™Premier comaporte plus de 160 chaînes. Captez toutes les stations disponibles sur votre radio satellite, que vous

pourrez entendre quand et où vous le voulez.
Écoutez des émissions de musique entièrement sans publicité, en plus de vos émissions de sport, de nouvelles, de causeires et de variétés.

Obtenez toute la programmation haut de gamme, y compris Howard Stern, tous les matches de la NFL MD, Oprah Radio, tous les matches de la MLB MD et de la LNH MD, toutes les courses NASCAR MD, Martha Stewart et plus encore. Obtenez aussi plus de 20 chaînes en supplément dont SiriusXM MD Latino, qui offre 20 chaînes de programmation en langue espagnole responsable de la musique sans publicité, des nouvelles, des discussions, de l'humour, du sport et plus.

Les services de SiriusXM™ exigent un abonnement, vendu séparément après l'expiration de l'abonnement d'essaye de 12 mois compris avec l'achat du vehicule. Si vous VOULEZ continuer à receivevoir le service au terme de votre abonnement d'essaye, le programme d'abonnement que vous aurez choisi sera automatiquement renouvelé et facturé aux tarifs alors en vigueur jusqu'à ce que vous appeliez SiriusXM™ au 1-866-635-2349 pour l'annuler. Pour connaître toutes les conditions

d'abonnement, reportez-vous au contrat client de SiriusXMMD au www.siriusxm.com (pour les résidents américains) ou au www.siriusxm.ca (pour les résidents canadiens). Tous les frais ainsi que la programmation sont susceptibles d'être modifiés. Notre service de satellite est offert uniquement aux personnes âgées de 18 et plus résident dans les 48 états contigus ou à Washington D.C. Notre service de radio satellite Sirius est aussi disponible à Porto Rico (avec couverture limitée). Notre service de radio Internet est disponible partout dans notre zone de service satellite de même qu'en Alaska et à Hawaiï. © 2019 SiriusXMMD Radio inc. Sirius, XM et toutes les marques et tous les logos associés sont des marques de commerce de

SiriusXM ^MD Radio inc.

Cette fonctionnalité n'est disponible que sur les radios munies d'un récepteur satellite. Pour la réception des chaînes de radio satellite, le vehicule doit se couver à l'extérieur et en visibilité directe avec les satellites.

Si l'écran affiche le message « Acquiring Signal » (Réception en cours), vous devrez peut-être déplacer le vehicule pour améliorer la réception du signal. La plupart du temps, la radio satellite ne capte rien dans les stationnements interieurs et les tunnels.

Aucun abonnement

Un abonnement au service SiriusXMMD est requis dans le cas des radios munies d'un récepteur satellite. Si aucune souscription à l'abonnement nécessaire n'a été effectuee, seule la station de bandes-annonces est disponible.

Activation de l'abonnement au service SiriusXM MD

Pour activer l'abonnement au service de radio satellite SiriusXM ^MD , téléphonez au 1-800-643-2112 (résidents américain) ou 1-888-534-7474 (résidents canadiens). Vous devrez fournir le nombre d'identification de Sirius (ESN) situé au bas de l'écran de la châne 0.

Le mode satellite SiriusXM ^MD est activé en appuyant sur le bouton SAT de l'écran tactile.

En mode radio satellite SiriusXMMD:

  • le bouton SAT est mis en surbrillance;
  • les boutons de préselection SiriusXMMD sont affichés en haut de l'écran;

  • le genre est affiché sous la barre des préfélections;

  • le numéro de châne SiriusXMMD est affché au centre;
  • l'information sur le programme est affichée au bas du nombre de la chaine;
  • les boutons de fonction SiriusXM ^MD sont affichés sous l'information du programme.

La syntonisation est effectuee au moyen du bouton de Syntonisation ou par syntonisation directe, de façon similaire aux autres bandes de radio. Consultez les sections concernant les touches de Preselction, le bouton Parcourir, le bouton de Syntonisation et la Syntonisation Directe.

En plus des fonctions de syntonisation associées à tous les modes de radio, les fonctions des boutons Replay (Relecture), Traffic/Weather Jump (Saut de châne de circulation et de météo) et Fav (Favoris) sont disponibles en mode SiriusXMMD.

Relecture

La fonction de relecture fournit un moyen de stocker et de rejouer jusqu'à 22 minutes de musique et 48 minutes de tribune radiophonique. Le contenu dans la mémoire de relecture est perdu en cas de changement de station.

Appuyez sur le bouton Replay (Relecture). Les boutons Play/Pause (Lecture-Pause), Rewind/Forward (Recul-Avance rapide) et Live (En direct) s'affichent au haut de l'écran, ainsi que le temps de relecture.

Vou pouve quitter en appuyant sur le bouton Replay (Relecture) à tout moment en mode de relecture.

Lecture/Pause

Appuyez sur les boutons Pause ou Play (Lecture) pour interrompre temporairement le contenu diffusé en direct ou le contenu rembobiné. La lecture reprend lorsque vous appuyez sur le bouton Pause/Play (Pause/Lecture).

Revenir en arrêté

Appuyez sur le bouton RW (Recul) pour revenir en arrêté par bonds de cinq secondes. Appuyez sur le bouton RW (Recul) pendant plus de deux secondes pour faire recycler le contenu. La radio entame la lecture lorsque vous relâchez le bouton RW (Recul).

Vers I'avant

Chaque fois que vous appuyez sur le bouton FW (Avance), le contenu avance par bonds de cinq secondes. L'avance rapide du contenu ne peut être effectue que lorsque le contenu est remboiné au préalable et, par conséquent, ne peut être effectue pour le contenu diffusé en direct. Si vous appuyez longuement sur le bouton FW (Avance), le contenu avance également. La radio entame la lecture lorsque vous relâchez le bouton FW (Avance).

En direct

Appuyez sur le bouton Live (En direct) pour reprendre la lecture du contenu diffusé en direct.

Favorites (Favors)

Appuyez sur le bouton Fav (Favoris) pour activer le menu des favors, qui se désactive après cinq secondes en l'absence d'interaction de l'utilisateur.

Vous pouvez quitter le menu des favors en appuyant sur le bouton « X » dans le coin supérieur droit.

La fonction de favoris vous permet de définir une pièce musicale ou un artiste favorsi qui est en cours de lecture. La radio utilise ensuite ces données pour vous alerter lorsque la pièce musicale favorite ou l'artiste favorsi sont diffusés sur une des chaînes SiriusXMMD.

Vous pouvez enregistrer jusqu'à 50 favors dans la radio.

Fav. Artist (Artiste)

Pendant que la pièce musicale est en cours de lecture, appuyez sur le bouton Fav (Favoris) puis sur le bouton Fav Artist (Artiste favorsi) pour définir un artiste favori.

Fav. Song (Pierre musicale favorite)

Pendant que la pièce musicale est en cours de lecture, appuyez sur le bouton Fav (Favoris) puis sur le bouton Fav Song (Pièce musicale favorite) pour définiir une pièce musicale favorite.

Circulation et météo

Appuyez sur le bouton Traffic & Weather (Circulation et météo) pour symponiser une châne SiriusXM™ Traffic & Weather. Pour définir une alerte de circulation et de météo relative à une des villes de la liste, consultez la section Défillement en mode satellite.

Lorsque you appuyez sur le bouton Traffic & Weather (Circulation et météo), la chaîne de circulation et de météo est syntonisée.

Si la ville d'alerte de circulation et de météo n'est pas définie, une fenêtre contextuelle s'affiche pour vous permettre de sélectionner la ville favorite au moyen de l'écran de défilament.

Parcourir en mode satellite

Appuyez sur le bouton Browse (Parcourir) de l'écran tactile pour modifier les préseLECTIONs, les favoris, la zone de produits et les réglages de saut, ainsi que pour afficher la liste des chaînes SiriusXMMD.

Cet écran comprend plusieurs sous-menus.
Vous pouvez quitter un sous-menu pour revenir à un menu parent en appuyant sur le bouton fléché de retard.

All (Tous)

Appuyez sur le bouton All (Tous) à l'écran tactile, à la gauche de l'écran de défilement.

Channel List (Liste des chaînes)

Appuyez sur la liste des chaînes pour afficher tous les nombres de chaînes SiriusXMMD ainsi que le genre correspondant. Vous pouvez faire défilier la liste des chaînes en appuyant sur les flèches vers le haut et vers le bas, situées à la droite de l'écran. Vous pouvez aussi effectuer le défilament au moyen du bouton Tune/Scroll (Syntonisation-Défilement).

Genre

Appuyez sur le bouton Genre pour afficher une liste des genres. Vous pouvez selectionner tous les genres voulus en appuyant sur la liste des genres, après quoi la radio symponise une chaine dont le contenu correspond au genre selectionné.

Presets (Présélections)

Appuyez sur le bouton Presets (Présélections) à la gauche de l'écran de défilament.

Vous pouvez faire défiler la liste des présélections en appuyant sur les flèches vers le haut et vers le bas, situées à la droite de l'écran. Vous pouvez aussi effectuer le défillement au moyen du bouton TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DéFILEMENT).

Preset Selection (Sélection d'une station associée à une touche de préselection)

Une station associée à un bouton de préselection peut être sélectionner en appuyant sur une des présections de la liste, ou en appuyant sur le bouton ENTER/BROWSE (ENTRÉE-PARCOURIR) intégré au bouton TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DéFILEMENT), pour sélectionner la station associée au bouton de préselection en surbrillance. Lorsque vous avez effectué la sélection, la radio symponise la station mémorisée associée au bouton Preset (Présélection), puis returne à l'écran de radio principal.

Deleting a Preset (Supprimer une station présélectionnée)

Une station associée à une touche de préselection peut être annulée à l'écran de navigation des présections en appuyant sur le pictogramme de corbeille pour la station associée à la touche de préselection correspondante.

Favorites (Favoris)

Appuyez sur le bouton Favorites (Favoris) à la gauche de l'écran de défilament.

Le menu des favors permit de modifier la liste des favors et de configurer les paramétres d'alerte, ainsi que de fournir une liste des chaînes qui diffusent actuellément les éléments de la liste des favors.

Vous pouvez faire défiler la liste Favorites (Favoris) en appuyant sur les flèches vers le haut et vers le bas, situées à la droite de l'écran. Vous pouvez aussi effectuer le défilament au moyen du bouton TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DéFILEMENT).

Remove Favorites (Suppression des favors)

Appuyez sur l'onglet Remove Favorites (Suppression des favors) en haut de l'écran. Appuyez sur le bouton Delete All (Supprimer tous) pour supprimer tous les favors ou appuyez sur l'icône Trash Can (Corbeille) en regard du favori à supprimer.

Alert Settings (Réglages d'alerte)

Appuyez sur l'onglet Alert Settings (Réglages d'alerte) en haut de l'écran. Le menu Alert Settings (Réglages d'alerte) vous permet de désirir entre une alarme visuelle ou une alarme sonore et visuelle lorsqu'un de vos+favoris est diffusé sur une des chaînes SiriusXMMD.

Game Zone (Zone de jours)

Appuyez sur le bouton Game Zone (Zone de yeux) de l'écran tactile, à la gauche de l'écran de défilament. La fonction de commande vocale vous permet de sélectionner des équipés, de modifier la sélection et de définir des alertes.

On Air (En cours de diffusion)

Appuyez sur l'onglet On-Air (En cours de diffusion) en haut de l'écran. La liste On-Air (En cours de diffusion) fournit une liste des chaînes qui diffusent actuellesment des éléments de la liste de seLECTION. Lorsque vous appuyez sur un des éléments de la liste, la radio symponise cette chaîne.

Select Teams (Sélection des équipes)

Appuyez sur le bouton Select Teams (Selection des équipues) sur l'écran tactile pour activer la liste de défilament des ligues. Appuyez sur la ligne可以选择 pour afficher une liste déroulante de toutes les équipues de la ligne, puis sélectionnez une équipie en appuyant sur la case correspondante. Une case cochée s'affiche pour toutes les équipistes sélectionnées.

Remove Selection (Suppression d'une sélection)

Appuyez sur l'onglet Remove Selection (Suppression d'une seLECTION) en haut de I'écran. Appuyez sur le bouton Delete All (Supprimer tous) de l'écran tactile pour supprimer toutes les sélections ou appuyez sur I'icône Trash Can (Corbeille) en regard de la seLECTION à supprimer.

Alert Settings (Réglages d'alerte)

Appuyez sur l'onglet Alert Settings (Réglages d'alerte) en haut de l'écran. Le menu de paramètres d'alerte vous permet de désir parmi les options « Alert me to on-air games upon start » (Notification du début de la diffusion du match) ou « Alert upon score update » (Notification lorsque le score est modifié) ou les deux lorsqu'une ou plusieurs sélections sont diffusées sur une des chaînes SiriusXMMD.

Circulation et météo

Appuyez sur le bouton Traffic & Weather (Circulation et météo) pour symponiser une châne SiriusXMMD Traffic & Weather.

Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas à la droite de la liste pour afficher toutes les villes disponibles. Cette opération peut aussi être effectué au moyen du bouton TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DéFILEMENT).

Appuyez sur la case à cocher à côté de la ville voulue. Une case cochée s'affiche à côté de la ville sélectionnée.

Audio

Appuyez sur le bouton Audio pour activer l'écran de réglages audio afin de régler l'équilibre avant-arrête, l'équilibre gauche-droit, l'égaliseur et le volume asservi à la vitesse. Vous pouvez returner à l'écran de la radio en appuyant sur le bouton X situé dans la partie supérieure droite de l'écran.

Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrête)

Appuyez sur le bouton Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-àrrière) pour équilibrer le son entre les haut-parleurs gauche et droit ou équilibrer le son entre les haut-parleurs avant et arrière.

DODGE Journey (2020) - Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrête) - 1
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-àrrière)

Appuyez sur les boutons Front (Avant), Rear (Arrière), Left (Gaughe) ou Right (Droit), ou appuyez et faites glisser l'icone bleu Speaker (Haut-parleur) pour regler l'équilibre gauche-droit et l'équilibre avant-arrête.

Equalizer (Égaliseur)

Appuyez sur le bouton Equalizer (Égaliser) pour activer l'écran du même nom.

DODGE Journey (2020) - Equalizer (Égaliseur) - 1
Equalizer (Égaliseur)

Appuyez sur les boutons + ou -, ou appuyez et faites glisser la barre de niveau pour chacune des fréquences de l'équilibre. La valeur de niveau, dont l'étendue se situe entre -9 et +9, s'affiche au bas de chacune des fréquences.

Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse)

DODGE Journey (2020) - Equalizer (Égaliseur) - 2

Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse)

Appuyez sur le bouton Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) pour activer l'écran du même nom.

Appuyez sur le bouton Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) pour désirir l'un des réglages OFF (DÉSACTIVÉ), 1, 2 ou 3. Cette fonction permet de diminuer le volume de la radio en fonction de la vitesse du vehicule.

Music Info Cleanup (Organisation des fichiers de musique)

DODGE Journey (2020) - Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) - 1
Music Info Cleanup (Organisation des fichiers de musique)

Appuyez sur le bouton On (Marche) pour activer la fonction d'organisation des fichiers de musique. Appuyez sur le bouton « Off » (Arrêt) pour désactiver cette fonction.

Lorsque la fonction d'organisation des fichiers de musique est activée, la radio utilise la base de données Gracenote pour afficher les données normalisées sur le titre de la chanson, l'artiste, l'album, etc.

Surround Sound (Son ambiophonique) - selon l'equipement

DODGE Journey (2020) - Surround Sound (Son ambiophonique) - selon l'equipement - 1

Sonambiophonique

Appuyez sur le bouton On (Marche) pour activer la fonction de son ambiophonique. Appuyez sur le bouton « Off » (Arrêt) pour désactiver cette fonction.

Lorsque la fonction de son ambiophonique est activée, le son est transmis dans toutes les directions, comme dans un cinema ou un système de cinéma maison.

Mode multimédia

Mode de disque

Vued'ensemble

Vous pouvez acceder au mode Disc (Disque) en insererant un disque compact ou en appuyant sur le bouton Player (Lecteur) au bas de l'écran. En mode lecteur, appuyez sur le bouton Source, puis sélectionnez Disc (Disque).

DODGE Journey (2020) - Vued'ensemble - 1

Mode multimédia

Le message « No Disc » (Aucun disque) s'affiche à l'écran en mode disque lorsqu'un disque n'est pas inséré dans le lecteur de la radio.

Insertion d'un disque compact

Insérez lentement un disque dans le lecteur de disque, étiquette vers le haut. Le disque compact est automatiquement chargé dans le lecteur et l'icone de disque s'illumine à l'écran de radio. Si vous ne pouvez pas insérer le disque dans la fente sur plus de 2,5 cm (1 po), un disque est peut-être déjà chargeé et vous devez l'éjecter pour pouvoir en insérer un autre.

Si vous insérez un disque alors que le commutateur d'allumage est à ON/RUN (MARCHE) et que la radio est allumée, l'unité passé au mode de disque et entame la lecture lorsque vous insérez le disque. L'affichage indique le numéro de piste et l'indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste 1.

MISE EN GARDE!

  • Ce lecteur de CD accepte uniquement des disques de 12 cm (4,75 po). L'utilisation de disques de tailles autres que celle-ci pour rait endommager le mécanisme du lecteur de CD.
  • N'utilise pas d'étiquette adhéasive. Elle risquerait de se décoller et d'endommager le mécanisme du lecteur.
  • Le système Uconnect 3 et 3 AVEC NAVIGATION est un lecteur de disques à un disque. Si un disque est déjà charge, n'essayez pas d'en insérer un autre.

Bouton d'éjection - Éjection d'un disque

DODGE Journey (2020) - Bouton d'éjection - Éjection d'un disque - 1

Appuyez sur le bouton d'LECTION pour ejecter le disque.

Si vous appuyez sur le bouton d'ÉJECTION pour éjecter le disque et que vous ne le retirez pas dans les 10 secondes qui suivent, celui-ci sera chargé à nouveau. Si le disque n'est pas retirené, il est automatiquement réinséré sans toute fois être lu.

Vou pouve éjecter un disque si la radio est éteinte et que le commutateur d'allumage est en mode ACC (Accessoires).

Recherche vers le haut / Recherche vers le bas

Appuyez brievement sur le bouton de flèche droite pour sélectionner la piste suivante du disque. Appuyez brievement sur le bouton de flèche gauche pour revenir au début de la sélection en cours, ou pour revenir au début de la sélection précédente si le disque se trouve dans la première seconde de la sélection en cours.

Recherche rapide vers le haut

Appuyez longuement sur le bouton de flèche droite : le lecteur de disque fait alors rapidement avancer la piste en cours de lecture jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton.

Recherche rapide vers le bas

Appuyez longuement sur le bouton de flèche gauche : le lecteur de disque fait alors rapidement reculer la piste en cours de lecture jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton.

Browse (Parcourir)

Appuyez sur le bouton Browse (Parcourir) pour afficher la fenêtre de défilament. Le côté gauche de la fenêtre de défilament affiche une liste des moyens que vous pouvez utiliser pour faire défilier le contenu du disque. Si l'appareil est compatible, vous pouvez parcourir le contenu par dossiers, par

artiste, par liste d'écoute, par album, par chanson, etc. Appuyez sur le bouton voulu du côté gauche de l'écran. Le centre de la fenêtre de défilament affiche des options et ses sous fonctions que vous pouvez faire défiler en appuyant sur les boutons vers le haut et vers le bas à la croite de l'écran. Le bouton TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DéFILEMENT) peut aussi être utilisé pour faire défiler les options.

Source

Appuyez sur le bouton Source de l'écran tactile pour sélectionner la source audio voulue : Disc (Disque), USB, SD Card (Carte mémoire SD), AUX (AUXILIAIRE) ou Bluetooth ^MD . Cet écran disparait après quelques secondes et revient à l'écran de radio principal si aucune sélection n'est effectué.

Repeat (Relecture)

Appuyez sur le bouton Repeat (Relecture) pour activer la fonction de relecture. Le bouton Repeat (Relecture) est mis en surbrillance lorsque la fonction est activée. La radio continue la lecture de la piste en cours, de façon continue, tant que la fonction est activée.

Shuffle (Lecture aléatoire)

Appuyez sur le bouton Shuffle (Lecture aléatoire) pour effectuer la lecture des pistes du disque compact dans un ordre aléatoire, pour plus de variété. Appuyez sur le bouton Shuffle (Lecture aléatoire) une seconde fois pour désactiver cette fonction.

Info (Information)

Appuyez sur le bouton Info (Information) pour afficher l'information relative à la piste en cours. Appuyez sur le bouton Info (Information) une seconde fois pour annuler cette fonction.

Tracks (Pistes)

Appuyez sur le bouton « Trks » (Pistes) pour afficher une fenêtre contextuelle de la liste des chansons. La chanson en cours est indiquée par une flèche, avec des lignes au-dessus et au-dessous du titre de la piece musicale.

DODGE Journey (2020) - Tracks (Pistes) - 1
Tracks (Pistes)

Si vous appuyez sur le bouton « Trks » (Pistes) pendant que la fenêtre contextuelle est affichée, cette dernière se ferme.

Audio

Reportez-vous à « Audio » dans « Mode radio » pour obtenir de plus amples renseignements sur le réglage des paramètres audio.

Fonctionnement en mode USB

Vued'ensemble

Vous pouvez acceder au mode USB en insererant un dispositif et un cable USB dans le port USB, ou en appuyant sur le bouton Player (Lecteur) situé au bas de l'écran. En mode lecteur, appuyez sur le bouton Source, puis sélectionnez USB.

DODGE Journey (2020) - Vued'ensemble - 1

Insertion d'un dispositif USB

Insérez doucement un dispositif USB dans le port USB. Si vous insérez un dispositif USB dans le port USB lorsque le commutateur d'allumage est à ON/RUN (MARCHE) et que la radio est allumée, le lecteur passé en mode USB et entame la lecture. L'affichage indique le numéro de piste et l'indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste n^0 1.

Recherche vers le haut / Recherche vers le bas

Appuyez brievement sur le bouton de flèche droite de l'écran tactile pour passer à la prochaine sélection du dispositif USB. Appuyez brievement sur le bouton de flèche gauche de l'écran tactile pour revenir au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste précédente si le dispositif USB se trouve dans la première seconde de lecture de la piste en cours.

Recherche rapide vers le haut

Appuyez longuement sur le bouton de flèche droite pour faire avancer rapidement la piste en cours de lecture sur le dispositif USB, jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton.

Recherche rapide vers le bas

Appuyez longuement sur le bouton de flèche gauche de l'écran tactile pour faire reculer rapidement la piste en cours de lecture sur le dispositif USB, jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton de l'écran tactile.

Browse (Parcourir)

Appuyez sur le bouton Browse (Parcourir) pour afficher la fenêtre de défilement. Le côté gauche de la fenêtre de navigation affiche une liste des moyens que vous pouvez utiliser pour faire défilier le contenu du dispositif USB. Si l'appareil est compatible, vous pouvez parcourir le contenu par dossiers, par artiste, par liste d'écoute, par album, par chanson, etc. Appuyez sur le bouton voulu du côté gauche de l'écran. Le centre de la fenêtre de défilement affiche des options et ses sous fonctions que vous pouvez faire défilier en appuyant sur les boutons vers le haut et vers le bas à la droite de l'écran. Le bouton TUNE/SCROLL (SYNTONISATION-DéFILEMENT) peut aussi être utilisé pour faire défilier les options.

Saut ABC

Appuyez sur l'onglet de bouton ABC Jump (Saut ABC) en haut de l'écran pour afficher un clavier alphanumérique utilisé pour rechercher par lettuce ou par chiffre un dossier, un artiste, une

pièce musicale, un album ou un genre disponibles. Appuyez sur une dette pour sélectionner tout le contenu qui commence par cette dette.

Appuyez sur le bouton 123 pour afficher tout le contenu qui commence par un chiffre. Appuyez de nouveau sur le bouton 123 pour returner aux lettres. Appuyez sur le bouton « X » pour quitter la fonction de saut ABC.

NOTA :

De nombreuses fonctions de ce système sont assujetties à la vitesse du vehicule. Pour votre propre sécurité, ces fonctions peuvent être grisées et ne pas être accessibles lorsque le vehicule est en mouvement. Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécurité pour exécuter ces fonctions.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Saut ABC

Rechercher

Appuyez sur l'onglet Search (Recherche) en haut de l'écran pour afficher le clavier. Vous pourrez ainsi saisir un nom de dossier ou de fichier à recherche.

Flèche vers le haut

Appuyez sur le bouton de flèche vers le haut pour alterner entre les touches de lettres majuscules et de lettres minuscules.

ABC, A@U et 1234!&@

Appuyez sur le bouton « ABC » pour afficher un clavier avec des caractères alphétiques, sur le bouton « ÀØÜ » pour afficher un clavier avec des caractères accentués ou sur le bouton « 1234!&@ » pour afficher un clavier avec des caractères numériques et des caractères spéciaux.

Dossiers - selon l'équipement

Appuyez sur le bouton Folders (Dossiers) à la gauche de l'écran pour afficher le menu de défilament de dossiers. La liste de dossiers contient des dossiers triés par ordre alphanumérique, suivie d'une liste de fichiers triés de façon similaire. Vous pouvez faire défilier le contenu d'un sous-dossier en appuyant sur le nom du dossier dans la liste. Appuyez sur le bouton de flèche de回头 pour returner ou revenir à un niveau de dossier précédent.

Artist (Artiste)

Appuyez sur le bouton Artist (Artiste) à la gauche de l'écran pour afficher la liste Artists (Artistes), dans laquelle vous pouvez parcourir ou rechercher des artistes ou sauter aux opérations.

Listes d'écoute - selon l'équipement

Appuyez sur le bouton Playlists(Listes d'écoute) à la gauche de l'écran pour afficher l'information sur la liste d'écoute courante.

Songs (Chansons)

Appuyez sur le bouton Songs (Chansons) à la gauche de l'écran pour afficher la liste Songs (Chansons) que vous pouvez faire défilier, y rechercher des chansons et sauter aux opérations.

La chanson en cours de lecture est affichée avec un fond d'écran noir, avec des lignes au-dessus et au-dessous du titre.

Albums

Appuyez sur le bouton Albums à la gauche de l'écran pour afficher la liste Albums, dans laquelle vous pouvez parcourir ou rechercher des albums ou sauter aux opérations.

Genres

Appuyez sur le bouton Genres pour afficher la liste des genres, dans laquelle vous pouvez parcourir ou rechercher des genres ou sauter aux opérations.

Source

Appuyez sur le bouton Source de l'écran tactile pour sélectionner la source audio voulue, soit Disc (Disque), USB, SD Card (Carte mémoire SD), AUX (AUXILIAIRE) ou BluetoothMD. Cet écran disparaît après quelques secondes et revient à l'écran de radio principal si aucune sélection n'est effectué.

Repeat (Relecture)

Appuyez sur le bouton Repeat (Relecture) pour activer la fonction de relecture. Le bouton Repeat (Relecture) est mis en surbrillance lorsque la fonction est activée. La radio continue la lecture de la piste en cours, de façon continue, tant que la fonction est activée.

Shuffle (Lecture aléatoire)

Appuyez sur le bouton Shuffle (Lecture aléatoire) pour effectuer la lecture des sélections du dispositif USB dans un ordre aléatoire. Appuyez sur le bouton Shuffle (Lecture aléatoire) une seconde fois pour désactiver cette fonction.

Info (Information)

Appuyez sur le bouton Info (Information) pour afficher l'information relative à la piste en cours. Appuyez sur le bouton Info (Information) une seconde fois pour annuler cette fonction.

Tracks (Pistes)

Appuyez sur le bouton « Trks » (Pistes) pour afficher une fenêtre contextuelle de la liste des chansons. La chanson en cours est indiquée par une flèche, avec des lignes au-dessus et en dessous du titre de la pièce musicale. À l'écran Tracks List (Liste des pistes), vous pouvez tournier le bouton TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DéFILEMENT) pourmettre en surbrillance une piste (indiqué par la ligne au-dessus et au-dessous du nom de piste), puis appuyer sur le bouton ENTER/BROWSE (ENTRÉE-PARCOURIR) pour commencer la lecture de cette piste.

DODGE Journey (2020) - Tracks (Pistes) - 1
Tracks (Pistes)

Si vous appuyez sur le bouton « Trks » (Pistes) pendant que la fenêtre contextuelle est affichée, cette dernière se ferme.

Audio

Reportez-vous à « Audio » dans « Mode radio » pour obtenir de plus amples renseignements sur le réglage des paramètres audio.

Mode AUX (AUXILIAIRE)

Vued'ensemble

Vous pouvez acceder au mode AUX en branchant un dispositif AUX (AUXILIAIRE) au moyen d'un cable avec une fiche de 3,5 mm dans le port AUX ou en appuyant sur le bouton Player (Lecteur) situé au bas de l'écran. En mode lecteur, appuyez sur le bouton Source, puis sélectionné AUX (AUXILIAIRE).

DODGE Journey (2020) - Vued'ensemble - 1
Mode auxiliaire

Insertion d'un dispositif auxiliaire

Insérez doucément le cable du dispositif auxiliaire dans le port AUX (AUXILIAIRE). Si vous branchez un dispositif auxiliaire lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (MARCHE) et que la radio est allumée, le lecteur passe en mode AUX (AUXILIAIRE) et commence la lecture lorsque vous insérez le cable du dispositif.

Contrcler le dispositif auxiliaire

La radio est inopérante sur les fonctions du dispositif auxiliaire (par exemple, besoin de listes d'écoute, lecture, avance rapide, etc.); servez-vous只不过 des commandes du dispositif. Réglez le volume au moyen du bouton rotatif ON/OFF VOLUME (MARCHE/HORS FONCTION - VOLUME) de la radio, ou au moyen de la commande de volume de l'appareil externe.

NOTA :

L'appareil radio du vehicule sert d'amplificateur pour la sortie audio de l'appareil auxiliaire. Par conséquent, si la commande de volume sur l'appareil auxiliaire est réglée trop BASSE, le signal audio sera insuffisant pour que l'appareil radio puisse jouer la musique sur l'appareil.

Mode de carte mémoire SD

Vued'ensemble

Vous pouvez acceder au mode de carte mémoire SD en insérant une carte mémoire SD contenant des pieces musicales dans la fente de carte mémoire SD au-dessus de la fente de disque sur le tableau de bord, ou en appuyant sur le bouton Player (Lecteur) situé au bas de l'écran. En mode Player (Lecteur), appuyez sur le bouton « Source», puis sélectionnez SD Card (Carte mémoire SD).

DODGE Journey (2020) - Vued'ensemble - 1
Mode de carte mémoire SD

Insertion d'une carte mémoire SD

Insérez doucement la carte mémoire flash dans la fente de carte mémoire flash. Si vous insérez une carte mémoire SD lorsque le commutateur d'allumage est à ON/RUN (MARCHE) et que la radio est allumée, le système passse en mode carte mémoire SD et commence la lecture lorsque vous insérez la carte. L'affichage indique le numéro de piste et l'indice chronologique en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste n^0 1.

Rechner vers le haut/bas

Appuyez brievement sur le bouton Seek Up (Recherche vers le haut) pour selectionner la piste suivante de la carte SD. Appuyez brievement sur le bouton Seek Down (Recherche vers le bas) pour revenir au début de la selection en cours, ou pour revenir au début de la selection precedente si le dispositif SD se trouve dans la première seconde de la selection en cours.

Recherche rapide vers le haut

Appuyez longuement sur le bouton de flèche droite pour faire avancer rapidement la piste en cours de lecture sur la carte SD, jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton.

Recherche rapide vers le bas

Appuyez longuement sur le bouton de flèche gauche pour faire recycler rapidement la piste en cours de lecture sur la carte SD, jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton.

Browse (Parcourir)

Appuyez sur le bouton Browse (Parcourir) pour afficher la fenêtre de défilament. Le côté gauche de la fenêtre de défilament affiche une liste des moyens que vous pouvez utiliser pour faire défilier le contenu de la carte mémoire SD. Selon l'équipement, vous pouvez naviguer par dossier, par artiste, par liste d'écoute, par album, par chanson, etc. Appuyez sur le bouton désiré du côté gauche de l'écran. Le centre de la fenêtre de défilament affiche des options et ses sous-fonctions que vous pouvez faire défiler en appuyant sur les boutons vers le haut et vers le bas à la croite de l'écran. Le bouton TUNE/ SCROLL (SYNTONISATION-DéFILEMENT) peut aussi être utilisé pour faire défilier les options.

Saut ABC

Appuyez sur l'onglet de bouton ABC Jump (Saut ABC) en haut de l'écran pour afficher un clavier alphanumericque utilisé pour rechercher par lettuce ou par chiffre un dossier, un artiste, une piece musicale, un album ou un genre disponibles. Appuyez sur une lettuce pour sélectionner tout le contenu qui commence par cette lettuce. Appuyez sur le bouton « 123 » pour rechercher tout le contenu qui commence par un chiffre. Appuyez sur le bouton « 123 » pour returner aux lettres. Appuyez sur le bouton « X » pour quitter la fonction de saut ABC.

NOTA :

De nombreuses fonctions de ce système sont assujetties à la vitesse du vehicule. Pour votre propre sécurité, ces fonctions peuvent être grisées et ne pas être accessibles lorsque le vehicule est en mouvement. Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécurité pour exécuter ces fonctions.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Saut ABC

Folders (Dossiers) - selon l'équipement

Appuyez sur le bouton Folders (Dossiers) à la gauche de l'écran pour afficher le menu de défilament de dossiers. La liste de dossiers contient des dossiers triés par ordre alphanumeric, suivie d'une liste de fichiers triés de

facon similaire. Vous pouvez faire défilier le contenu d'un sous-dossier en appuyant sur le nom du dossier dans la liste. Appuyez sur le bouton de flèche de return pour returner ou revenir à un niveau de dossier précédent.

Songs (Chansons)

Appuyez sur le bouton Songs (Chansons) à la gauche de l'écran pour afficher la liste Songs (Chansons), que vous pouvez faire défiler, en plus d'y rechercher des chansons et de sauter aux opérations.

La chanson en cours de lecture est affichée avec un fond d'écran noir, avec des lignes bleues au-dessus et au-dessous du titre.

Shuffle (Lecture aléatoire)

Appuyez sur le bouton Shuffle (Lecture aléatoire) pour effectuer la lecture des sélections du dispositif auxiliaire dans un ordre aléatoire, pour plus de variété. Appuyez sur le bouton Shuffle (Lecture aléatoire) une seconde fois pour désactiver cette fonction.

Mode Bluetooth MD

Vued'ensemble

Voussouspoucez acceder a la diffusion en flux audio Bluetooth(MD (BTSA) ou en mode BluetoothM de jumelant un dispositif BluetoothMD contenant de la musique a un système Uconnect.

Avant de procéder, le dispositif Bluetooth MD doit être jumelé au système Uconnect Phone pour communiquer avec le système Uconnect. Lorsque le dispositif Bluetooth MD est jumelé au système Uconnect, appuyez sur le bouton Player (Lecteur) situé au bas de l'affichage. En mode Player (Lecteur), appuyez sur le bouton Source, puis sélectionné «Bluetooth MD »

Recherche vers le haut / Recherche vers le bas

Appuyez brievement sur le bouton de recherche vers le haut sur l'écran tactile pour passer à la prochaine sélection du dispositif Bluetooth ^MD . Appuyez brievement sur le bouton Seek Down (Rechercheer vers le bas) de l'écran tactile pour revenir au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste

préciédente si le dispositif Bluetooth MD se trouve dans les huit premières secondes de lecture de la piste en cours.

Recherche rapide vers le haut

Appuyez longuement sur le bouton Seek Up (Recherche vers le haut): le dispositif BluetoothMD commence à faire avancer rapidement la piste en cours de lecture jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton.

Recherche rapide vers le bas

Appuyez longuement sur le bouton Seek Down

(Rechner vers le bas): le dispositif Bluetooth MD commence à faire reculer la piste en cours de lecture jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton.

Système Uconnect Phone

Le système Uconnect Phone est un système de communication mains libres, activé par la voix, à bord du vehicule. Le système Uconnect Phone vous permet de composer un numéro de téléphone au moyen de votre téléphone mobile.

Le système Uconnect Phone prend en charge les fonctions suivantes :

Fonctions activées par la voix :

  • Composition mains libres par commande vocale (« Call Jean Tremblay Mobile » [appeler Jean Tremblay cellulaire] ou « Dial 248 555 1212 » [composer 248 555 1212]).
  • Écoute des télémessages entrants en modemains libres avec la synthèse vocale.
  • Messagingie textuelle en mode mains libres (« Envoyer un message à Jean Tremblay cellulaire »).
  • Recomposition des derniers numéroros composés (« Redial » [Recomposer]).
    Rappel du dernier numero d'appoint entrant (« Rappeler »).
  • Affichage à l'écran des registres d'appels (« Show incoming Calls » [Afficher les appel entrants], « Show Outgoing Calls » [Afficher les appel sortants], « Show missed Calls » [Afficher les appel manqués], « Show Recent Calls » [Afficher les appel récents]).
  • Recherche de numéro de téléphone des contacts (« Rechercheer John Smith, cellulaire »).

Fonctions activées au moyen de l'écran

  • Composition au moyen du clavier à l'aide de l'écran tactile.
  • Affichage et appel des contacts à partir des répertoires téléphoniques affichés à l'écran tactile.
  • Définition des numérios de téléphone des contacts favoris pour faciliter l'accès à l'écran de téléphone principal.
  • Affichage et appel des contacts à partir des registres d'appels récents.
  • Consultation des télémessages entrants récents.
  • Transmission d'un télémessage au moyen de l'écran tactile.
  • Écoute de musique sur votre dispositif Bluetooth™ au moyen de l'écran tactile.
  • Jumelage jusqu'à 10 téléphones ou apparreils audio pour faciliter l'accès à une connexion rapide.

NOTA :

Afin de permettre le fonctionnement adequat des fonctions de messagerie, votre téléphone doit etre muni de la fonction de messagerie texte au moyen de Bluetooth MD. Le son de votre téléphone mobile est transmis par le système audio de votre vehicule; lorsque vous utilisez le système Uconnect Phone, celui-ci met automatiquement libre radio en sourdine. Pour communiquer avec le service de soutien à la clientèle de Uconnect, visitez l'un des sites Web suivants :

  • Les résidents americains doivent consulter le site Web UconnectPhone.com ou composer le 1-877-855-8400.
  • Les résidents canadiens doivent visiter le site Web UconnectPhone.com ou composer le 1-800-465-2001 (anglais) ou le 1-800-387-9983 (français).

Le système Uconnect Phone vous permet de transférer les appeals entre le système du vehicule et votre téléphone mobile dés que vous montez à bord du vehicule ou en descendez ainsi que demettrele microphone du système en sourdine pour les discussions privées.

AVERTISSEMENT!

Tout système à commande vocale devrait être utilisé seulement dans des conditions de conduite sécuritaires conformément aux lois applicables, y compris les lois relatives à l'emploi du téléphone. Notre attention doit être maintainue sur la route pour une conduite sécuritaire. Sinon, vous risqueriez un accident et des blessures graves ou la mort.

Le système Uconnect Phone est pris en charge par votre téléphone mobile mains libres Bluetooth ^MD . Le système Uconnect utilise la technologie Bluetooth ^MD , la norme mondiale qui permet de relier entre eux différents dispositifs électroniques sans fil ou port d'attache. Le système Uconnect Phone peut donc fonctionner peu importe ou se trouve votre téléphone mobile (dans votre sac à main, dans la poche de votre veston ou dans votre porte-documents), tant que votre téléphone est sous tension et jumelé au système Uconnect Phone du vehicule.

Le système Uconnect Phone permet d'y jumeler jusqu'à 10 téléphones mobiles ou apparéils audio. Toutfootis, vous ne pouvez utiliser qu'un seul téléphone mobile et un seul apparéil audio jumelé à la fois. Le système est offert en anglais, en espagnol ou en français.

Bouton du système Uconnect Phone

Le bouton du système Uconnect Phone permit de passer en mode téléphone, faire des appel, afficher les appel entrants et sortants récents, afficher le repertoire téléphonique, et offre d'autres fonctions. Lorsque vous appuyez sur le bouton, vous entendrez un signal sonore. Ce dernier représenté l'invite à énoncer une commande.

Bouton de commande vocale du système Uconnect

Le bouton Voice Recognition (Reconnaissance vocale) est seulement utilisé pour « intervenir » et lorsqu'un appel est déjà en cours et que vous souhaitez envoyer des tonalités Touch-Tone ou faire un autre appel.

Le bouton Voice Recognition (Reconnaissance vocale) est aussi utilisé pour acceder aux commandes vocales relatives aux fonctions du système Uconnect à commande vocale si votre vehicule en est muni. Consultez

le paragraphe concernant le système Uconnect à commande vocale pour connaître les directives sur la façon d'utiliser le bouton de commande vocale V^R

Le système Uconnect Phone est parfaitement intégré au système audio du vehicule. Vous pouvez régler le volume du système Uconnect Phone à l'aide du bouton de commande du volume de la radio ou de la commande radio du volant (bouton de droite), selon l'équipement.

Fonctionnement

Vou pousseutiliser les commandes vocales pour activer le systeme Uconnect Phone et pour naviguer dans une structure de menus.Àpres la plupart des messages-guides du systeme Uconnect Phone, vous devez enoncer une commande vocale. Deux methodes generales sont proposées sur la façon d'utiliser le systeme à commande vocale :

  1. Énoncez des commandes combinées telles que « Call John Smith Mobile » (Appeler Jean Tremblay cellulaire).
  2. Énoncez des commandes individuelles et laissez le système vous guider pour terminer la tâche.

Un message est exigé pour chaque commande spécifique et vous oriente vers les différentes options offertes.

  • Avant d'énoncer une commande vocale, vous doivent attendre le signal sonore qui suit le message-guide « Listen » (Écoute) ou un autre message-guide.
  • Dans certains cas, vous pouvez utiliser des commandes combinées. Par exemple, au lieu de dire « Call » (Appeler), puis « John Smith » (Jean Tremblay) et « mobile » (cellulaire), la commande combinée suivante peut être énoncée : « Call John Smith mobile » (Appeler Jean Tremblay cellulaire).
  • Dans l'explication de chacune des fonctions de la presente section, seule la forme combinée de la commande vocale est donnée. Vous pouvez également séparer les commandes en plusieurs parties et énoncer chaque partie de la commande lorsque le système vous le demande. Par exemple, vous pouvez utiliser la commande vocale combinée « Search for John Smith » (Rechercher Jean Tremblay), ou vous pouvez-divider la forme d'ordre composée en deux commandes vocales combinées : « Search Contact » (Rechercher contact) et lorsque

demandé « John Smith » (Jean Tremblay). N'oubliez pas que le système Uconnect Phone fonctionne mieux lorsque vous parliez normalement, comme si vous interlocuteur se trouvait a quelques mètres de vous.

Reconnaisance naturelle de la parole

Votre système vocal Uconnect Phone utilise une technologie de reconnaissance vocale en langage naturel.

La reconnaissance naturelle de la parole permet à l'utilisateur d'énoncer des commandes sous forme de phrases ou de phrases entières. Le système élimine certaines énonciations qui ne sont pas des mots et certainssons tels que « ah » et « eh » Il reconnaït des mots de conversation courante tels que « I would like to » (J'aimerais).

Le système traite des segments multiples dans la même phrase telles que « make a phone call » (faire un appel) et « to Kelly Smith » (à Jeanne Moreau). Pour les segments multiples dans la même phrase, le système identifie le sujet ou le contexte et fournit le message-guide associé tel que « Qui foulez-vous appeler? » lorsqu'un appel téléphonique est sollicité mais dont le nom particulier n'a pas été reconnu.

Le système dialogue de façon continue; lorsque le système nécessite plus d'information de la part de l'utilisateur, il pose une question à laquelle l'utilisateur peut répondre sans appuyer sur le bouton Voice Recognition (K2VR (Reconnaissance vocale) du volant.

Commanded'aide

Si vous avez besoin d'aide pour répondre à un message-guide ou si vous pouze connaître les CHOIX DE RÉSPONCE OFFETS, dites « Aide » après le signal sonore.

Pour activer le système Uconnect Phone à partir de l'état inactif, appuyez simplement sur le bouton Phone (Téléphone; si actif) du volant et énonze une commande ou dites « help » (aide). Le bouton VR (Reconnaisance vocale) ou le bouton Phone (Téléphone; si actif) situés sur le panneau de commande de la radio permettent de démarrer toutes les sessions du système Uconnect Phone.

À tout message-guide, après le signal sonore, vous pouze dire « Cancel » (Annuler) et le système revient au menu principal.

Vou puez égarlement appuyer sur le bouton VR 念 _ 空 ^ 念 VR ou le bouton de téléphone (s'il est actif) du volant lorsque le système attend que vous énonciez une commande, pour revenir au menu principal ou precedent.

Jumelage (lien) du système Uconnect Phone à un téléphone mobile

Avant d'utiliser votre système Uconnect Phone, vous devrez jumeler votre téléphone mobile compatible Bluetooth ^MD .

NOTA :

  • Voiture téléphone mobile doit être compatible avec la technologie BluetoothMD avant d'effectuer ces étapes.
  • La transmission du vehicule doit être à la position P (STATIONNEMENT).

Pour effectuer le jumelage, vous devrez consulter le manuel du propriétaire de votre téléphone mobile. Le site Web du système Uconnect peut également vous permettre d'obtenir des directives détaillées sur le jumelage.

  1. Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) de l'écran tactile pour commencer.
  2. Si aucun téléphone n'est actuellément relié au système, une fenêtre contextuelle s'affiche.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Mobile Phone Pairing (Jumelage de téléphone mobile)

  1. Sélectionnez « Yes » (Oui) pour débuter le processus de jumelage. Recherche ensuite les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile compatible BluetoothMD. Au message-guide du téléphone, entrez le nom et le NIP affichés à l'écran du système Uconnect.

  2. Si l'option « No » (Non) est sélectionnée, appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) sur l'écran principal du système Uconnect Phone.

  3. Appuyez sur le bouton Add device (Ajouter l'appareil) sur l'écran tactile.
  4. Recherche les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile compatible Bluetooth ^MD . Au message-guide du téléphone, entrez le nom et le NIP affichés à l'écran du système Uconnect.

  5. Le système Uconnect Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le système est en cours de connexion.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 2
Mobile Phone Pairing Progress (Progression du jume-lage de téléphone mobile)

  1. Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demande deCHOISIR SI LE TELEPHONE en question est votrefavori. Si vous selectionnee « Yes » (Oui),ce telephone sera doté de la priorité la plus elevée. Ce téléphone aura priorité sur les autres téléphones jumelés qui se trouvent dans le rayon de portée.

NOTA :

Les mises à jour de logiciel de votre téléphone ou du système Uconnect peuvent nuire à la connexion Bluetooth ^MD . Si cela se produit, il suffit de recommencer le processus de jumelage. Cependant, assurez-vous tout d'abord de supprimer l'appareil de la liste des téléphones sur toute méthode Uconnect. Ensuite, assurez-vous desterolir Uconnect de la liste des appareils dans les réglages Bluetooth ^MD de votre téléphone.

Jumelage de téléphones mobiles supplémentaires

  1. Appuyez sur le bouton Settings (Réglages) de l'écran principal Phone (Telephone).
  2. Appuyez sur le bouton Add device (Ajouter l'appareil) sur l'écran tactile.
  3. Recherche les dispositifs disponibles sur votre téléphone mobile compatible Bluetooth ^MD . Au message-guide du téléphone, entrez le nom et le NIP affichés à l'écran du système Uconnect.
  4. Le système Uconnect Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le système établit la connexion.

  5. Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera de désir si le téléphone en question est votre favori. Si vous sélectionné « Yes » (Oui), ce téléphone sera doté de la priorité la plus élevé. Ce téléphone aura priorité sur les autres téléphones jumelés qui se trouvent dans le rayon de portée.

NOTA :

Pour les téléphones qui ne sont pas selec-tionnés comme favors, la priorite du téléphone est déterminée par l'ordre dans lequel il a été jumelé. Le dernier téléphone jumelé aura la priorité plus élevé.

Vous pouvez aussi utiliser les commandes vocales suivantes pour afficher l'écran des téléphones jumelés à partir de n'importe quel écran de la radio :

  • « Show paired Phones » (Afficher les téléphones jumelés).
  • Connect My Phone (Connector mon téléphone).

Jumelage d'un apparéil audio de diffusion en flux BluetoothMD

  1. Appuyez sur le bouton Player (Lecteur) de l'écran tactile pour commencer.
  2. Changez la source à Bluetooth MD.
  3. Appuyez sur le bouton Bluetooth ^MD sur l'écran tactile pour afficher l'écran Paired Audio Devices (Appareils audio jumeles).
  4. Appuyez sur le bouton Add device (Ajouter l'appareil) sur l'écran tactile.

NOTA :

Sieldomappareiln'estactuellementrelieausysteme,unefenetrecontextuelle s'affiche.

  1. Recherche les dispositifs disponibles sur votre apparéil audio compatible BluetoothMD. Au message-guide de l' apparéil, entre le NIP affché à l'écran du système Uconnect.
  2. Le système Uconnect Phone affiche un écran de processus en cours pendant que le système établit la connexion.

  3. Lorsque le processus de jumelage est terminé, le système vous demandera de désir si l'appareil en question est votre dispositif favori. Si vous sélectionnez « Yes » (Oui), ce dispositif sera assorti de la priorité la plus élevé. Ce dispositif aura priorité sur les autres dispositifs jumelés qui se trouvent dans le rayon de portée.

NOTA :

Pour les dispositifs qui ne sont pas désignés comme favors, la priorité du dispositif est déterminée par l'ordre dont il a été jumelé. Le dernier dispositif jumelé aura la priorité plus elevée.

Voussoupvezaussiutiliserlacommandedereconnaissance vocale suivante pour afficherune listedes appareils audio jumelés:

  • « Show paired Phones » (Afficher les téléphones jumeles).
  • Connect My Phone (Connector mon téléphone).

Connexion à un téléphone mobile ou à un apparéil audio particulier après le jumelage

Le système Uconnect Phone établit automatiquement une connexion avec le téléphone jumelé ou l'ordinateau audio dont la priorité est la plus élevé dans le rayon de portée. Si vous nevez besoinir un téléphone ou un iphonei audio en particulier, suiveces ces étapes :

  1. Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) sur l'écran tactile.
  2. Appuyez sur le bouton Paired Phones (Téléphones jumelés) ou sur Paired Audio Sources (Sources audio jumelées) sur l'écran tactile.
  3. Appuyez sur ce bouton pour sélectionner un téléphone en particulier ou un apparéil audio en particulier.
  4. Appuyez sur le bouton « X » pour quitter l'écran de réglages.

Débranchement d'un téléphone ou d'un appar-. reil audio

  1. Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) sur l'écran tactile.
  2. Appuyez sur le bouton Paired Phones (Téléphones jumelés) ou sur Paired Audio Devices (Appareils audio jumelés) sur l'écran tactile.
  3. Appuyez sur l'icone Settings (Réglages) à la droite du nom de l'appareil.
  4. La fenêtre contextuelle des options s'affiche.
  5. Appuyez sur le bouton Disconnect Device (Débrancher l'appareil) sur l'écran tactile.
  6. Appuyez sur le bouton « X » pour quitter l'écran de réglages.

Suppression d'un téléphone ou d'un apparéil audio

  1. Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) sur l'écran tactile.
  2. Appuyez sur le bouton Pair Phones (Téléphones jumelés) ou sur Paired Audio Devices (Appareils audio jumelés) sur l'écran tactile.
  3. Appuyez sur l'icone Settings (Réglages) située à la croite du nom de l'appareil pour un téléphone ou un apparéil audio différent de l' apparéil actuellement branché.
  4. La fenêtre contextuelle des options s'affiche.
  5. Appuyez sur le bouton Delete Device (Supprimer l'appareil) sur l'écran tactile.
  6. Appuyez sur le bouton « X » pour quitter l'écran de réglages.

Creation d'un téléphone ou d'un apparéil audio favori

  1. Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) sur l'écran tactile.
  2. Appuyez sur le bouton Paired Phones (Téléphones jumelés) ou sur Paired Audio Devices (Appareils audio jumelés) sur l'écran tactile.
  3. Appuyez sur l'icone Settings (Réglages) à la droite du nom de l'appareil.
  4. La fenêtre contextuelle des options s'affiche.
  5. Appuyez sur le bouton Make Favorite (Créer un favori) sur l'écran tactile; l'appareil sélectionné se déplace vers le haut de la liste.
  6. Appuyez sur le bouton « X » pour quitter l'écran de réglages.

Téléchargement du réseau téléphonique (transfert automatique du réseau téléphonique à partir du téléphone mobile) - selon l'équipement

Selon l'équipement, et si vous téléphone prend cette fonction en charge, le système Uconnect Phone télécharge automatiquement les noms (noms textuels) et les numérios du réseau téléphonique du téléphone mobile. Certains téléphones Bluetooth à profil d'accès à l'annulaire peuvent prendre cette fonction en charge. Pour les téléphones pris en charge, consultez le site Web du système Uconnect et le site UconnectPhone.ca.

  • Pour appeler une personne dont le nom figure dans le repertoire téléphonique télécharge d'un téléphone mobile, respectez la procEDURE précrite à la section Guide de referencia rapide du système de reconnaissance vocale.
  • Le téléchargement et la mise à jour automatiques d'un réseau téléphonique, s'il sont pris en charge,COMMENCT des que la connexion sans fil Bluetooth MD est établie entre le téléphone et le système Uconnect Phone, par exemple après le démarrage du moteur.

  • Jusqu'à 2000 entrées par téléphone peuvent être téléchargeés et mises à jour chaque fois qu'un téléphone est relié au système Uconnect Phone.

  • Selon le nombre maximal d'entrées téléchar-gées, il peut y avoir un bref déliai avant que les derniers noms téléchargés puissant être utilisés. Jusqu'à ce moment, le précédent repertoire téléphonique télécharge, le cas échéant, peut être utilisé.
  • Seul le repertoire téléphonique du téléphone mobile actuellement relié est accessible.
  • Ce repertoire téléphonique telecharge ne peut être modifié ni supprimé sur le système Uconnect Phone. Il ne peut être modifié que sur le téléphone mobile. Les modifications sont mises à jour et transférées au système Uconnect Phone lors de la prochaine connexion du téléphone.

Gestion de votre réseau téléphonique favori

Vous pouvez ajouter une entrée dans votre repertoire téléphonique favori de trois façon differentes.

  1. Lorsque vous souhaitez désigner un nombre d'un appel en cours commefavori,

appuyez longuement sur un bouton favori en haut de l'écran principal de téléphone.

  1. ÀpRES avoir téléchargeé le répertoire téléphonique de téléphone mobile, Sélectionnez Phonebook (Répertoire téléphonique) à partir de l'écran principal Phone (Téléphone), puis Sélectionnez le numéro approprié. Appuyez sur la touche « + » à côté du numéro sélectionné pour afficher la fenêtre contextuelle des options. Dans la fenêtre contextuelle, Sélectionnez « Add to Favorites » (Ajouter aux+favors).

DODGE Journey (2020) - Gestion de votre réseau téléphonique favori - 1
Phonebook Favorites (Favoris du repertoire téléphonique)

NOTA :

Si la liste des favors est pleine, le système vous demandera de supprimer un favori existant.

  1. À partir de l'écran principal Phone (Téléphone), Sélectionnez « Phonebook » (Répertoire téléphonique). À partir de l'écran Phonebook (Répertoire téléphonique), choisissez le bouton Favorites (Favoris) de l'écran tactile et Sélectionnez le bouton « + » situé à la droite du réseau téléphonique sur l'écran tactile. Sélectionnez une entrée vide, puis appuyez sur le « + » en regard de cette entrée. Lorsque la fenêtre contextuelle Options s'affiche, appuyez sur « Add from Mobile » (Ajouter du mobile). Le système vous demandera ensuite le contact et le numéro à sélectionner à partir de votre réseau téléphonique. Lorsque la Sélection est effectué, le nouveau favori s'affichera.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Add From Mobile (Ajouter du mobile)

Pour supprimer un favori

  1. Pour supprimer un favori, Sélectionnez « Phonebook » (Répertoire téléphonique) à l'écran principal de téléphone.
  2. Sélectionnéz ensuite « Favorites » (Favoris) à la gauche de l'écran, puis appuyez sur le bouton d'options « + » de l'écran tactile.
  3. Appuyez sur le « + » à côté du favori à supprimer.

DODGE Journey (2020) - Pour supprimer un favori - 1
Supprimer des favors

  1. La fenêtre contextuelle Options s'affiche, appuyez sur le bouton « Remove from Favs » (Supprimer des+favoris).

Urgence et aide au remorquage

Les numéroes favoris d'urgence et d'aide au remorquage peuvent uniquement etre modifiés. Ces numéroes ne peuvent pas etre supprimés et les noms ne peuvent pas etre modifiés.

Pour modifier les numéroes d'urgence et d'aide au remorquage, suivez ces étapes.

  1. Appuyez sur le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) de l'écran principal Phone (Téléphone).
  2. Appuyez sur le bouton Favorites (Favoris) de l'écran tactile. Faites défilier au fond de la liste pour localiser les favorsis d'urgence et d'aide au remorquage.
  3. Appuyez sur le bouton d'options « + » de l'écran tactile.
  4. Appuyez sur le bouton « + » à côté du favori à modifier.

DODGE Journey (2020) - Urgence et aide au remorquage - 1
Secours d'urgence et en cas de panne

  1. La fenêtre contextuelle Options s'affiche et vous pouvez désirier entre les options « Edit Number » (Modification du numéro) ou « Reset to Default » (Réinitialisation du numéro par défaut).

Fonctions d'emploi

Voussouspoucez accederaux fonctions suivantes au moyen du système Uconnect Phone sles fonctions sont disponibles et prises en charge par le système Bluetooth MD survoitréforfait de service mobile.Si, par exemple,votrefoaftdeservice mobilepermét les conférences téléphoniques àtrois,vous pourrezutiliser cette fonction avec le système Uconnect Phone.Vérifiez aupresde vourte fournisseur deservices de téléphonie mobile les fonctions qu'ilvous offre.

Moyens de faire un appel

Tous les moyens de faire un appel à l'aide du système Uconnect Phone sont enumerated ci-dessous.

  • Recomposer
  • Composition en appuyant sur le numéro
  • Commandes vocales (établissement d'un appel par un nom, établissement d'un appel par un nom dans le réseau téléphonique, recomposition ou rappel)
  • Favorites (Favoris)
  • Répertre téléphonique de téléphone mobile
  • Registre d'appels récents
  • Affichage de télémessages

Composition vocale d'un numero

  1. Pour commencer, appuyez sur le bouton « Phone » (Telephone).
  2. Àprous le message-guide « Listening » (Écoute) et le signal sonore suivant, dites « Dial 248-555-1212 » (Composer 248-555-1212).
  3. Le système Uconnect Phone composera le 248-555-1212.

Établissement d'un appel en énonçant un nom dans le repertoire téléphonique

  1. Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) du volant pour commencer.
  2. ÀpRES le message-guide « Listening » (Écoute) et le signal sonore suivant, dites « Call Jean Tremblay Mobile » (Appeler Jean Tremblay cellulaire).
  3. Le système Uconnect Phone composera le numero associé à Jean Tremblay, ou si plusieurs número sont associés à ce nom, le système vous demandera quel numero vous souhaitez appeler pour Jean Tremblay.

Commandes d'appoint

L'écran tactile vous permet de commander les fonctions d'appel suivantes :

  • Répondre
    Terminer
  • Ignorer
  • Mettre en attente ou désactiver la mise en attente
  • Activer ou désactiver la mise en sourdine
  • Transférer l'appel au téléphone ou à partir du téléphone
  • Passer d'un appel actif à l'autre
  • Mettre deux appels en communication

Entrée de numéro dans l'écran tactile

  1. Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) sur l'écran tactile.
  2. Appuyez sur le bouton Dial (Composer) sur l'écran tactile.
  3. L'écran tactile s'affiche.

  4. Utilisez les boutons numérotés de l'écran tactile pour entraîre le numéro et appuyez sur « Call » (Appel).

Pour envoyer une tonalité Touch-Tone au moyen de la reconnaissance vocale (VR), appuyez sur le bouton Voice Command (commande vocale) du volant pendant un appel et dites « Send 1234# » (Envoyer 1234#) ou « Send Voicemail Password » (Envoyer mot de passer de messagerie vocale) si le mot de passer de messagerie vocale est enregistré dans le réseau téléphonique de votre téléphone mobile.

Appels récents

Vous pouvez faire défilier jusqu'à 34 appel les plus récents parmi les types d'appeil suivants :

  • Incoming Calls (Appels entrants)
    Outgoing Calls (Appels sortants)
    Missed Calls (Appels manqués)
  • All Calls (Tous les appels)

Pour acceder à ces appel, appuyez sur le bouton Recent Calls (Appels récents) de l'écran tactile principal de l'écran principal Phone (Téléphone).

Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton de téléphone et dire « Show my incoming calls » (Afficher mes appeals entrants) à partir de n'importe quel écran pour afficher les appeals entrants.

You pouze aussi appuyer sur le bouton Phone

(Telephone) et dire « Show my recent calls » (Afficher mes appeals récents) à partir de n'importe quel écran pour afficher tous les appeals.

NOTA :

Le mot « Incoming » (Entrants) peut aussi être remplaça par le mot « Outgoing » (Sortants), « Recent » (Réçents) ou « Missed » (Manqués).

Répondre à un appel entrant ou l'ignorer -aucun appel en cours

Lorsque you receivez un appel sur votre téléphone mobile, le système Uconnect Phone interrupt le système audio du vehicule.

Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) du volant pour répondre à l'appoint. Vous pouvez également appuyer sur le bouton Answer (Répondre) de l'écran tactile ou appuyer sur l'afficheur d'identité d'applant.

Répondre à un appel entrant ou l'ignoreer - appel en cours

Si vous receivez un appel pendant un appel en cours, vous entendrez le même signal sonore d'appeL en attente que vous entendez normalement lorsque vous utilisez votre téléphone mobile.

Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) du volant ou appuyez sur le bouton Answer (Répondre) de l'écran tactile ou sur l'afficheur d'identité d'applant pourmettre l'appelen cours en attente et répondre à l'appelepentrant.

NOTA :

Les téléphones existants compatibles avec le système Uconnect Phone ne permettent pas de rejoeter un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. L'utilisateur ne peut donc que répondre au nouvel appel ou l'ignorer.

Établissement d'un deuxième appel lorsqu'un appel est en cours

Vous pouvezmettre un appel en attente en appuyant sur le bouton Hold (Mise en attente) à l'écran principal de téléphone, puis composer un numero a partir du clavier de numérotation, des appeals récents, de la boîte de réception de télémessages ou des repertoires téléphoniques. Pour revenir au premier appel, consultez le

paragraphe « Passer d'un appel à l'autre » dans cette section. Pour combiner deux appeals, consultez le paragraphe « Joindre des appels » dans cette section.

Metre en attente un appel et le reprendre

Pendant un appel actif, appuyez sur le bouton Hold (Mise en attente) à l'écran principal du téléphone.

Passer d'un appel à l'autre

Si deux appels sont en cours (un appel actif et un appel mis en attente), appuyez sur le bouton Swap (Échanger) à l'écran principal du téléphone. Seul un appel peut être mis en attente à la fois.

Vous pouze aussi appuyer sur le bouton Phone

(Téléphone) pour alterner entre l'essay actif et l'essay en attente.

Joindre des appels

Lorsque deux appel sont en cours (un appel actif et un appel mis en attente), appuyez sur le bouton Join Calls (Joindre des appel) à l'écran principal du téléphone pour combiner tous les appel en une conférence téléphonique.

Metre fin à un appel

Pourmettrefinaun appelencours,appuyez brièvement sur le bouton Phone (Telephone) ou appuyez sur le bouton End(Terminer) de I'écran tactile.Seuls les appel actifs prennt fin et si un appel est en attente, il devient le nouvel appel actif.

Recomposer

Appuyez sur le bouton Redial (Recomposer) sur l'écran tactile ou appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale), puis après le message-guide « Listening » (Écoute) et le bip suivant, dites « Redial » (Recomposer). Le système Uconnect Phone composera le dernier numéro fait sur votre téléphone mobile.

Poursuite d'un appel

La poursuite d'un appel consiste à continuer l'appeil à l'aide du système Uconnect Phone après avoir mis le commutateur d'allumage à Off (Arrêt).

NOTA :

Le système audio du vehicule conservera
l'appeil jusqu'à ce que le téléphone soit hors dur
rayon de portée pour la connexion BluetoothMD.
Il est recommendé d'appuyer sur le bouton

Transfer (Transférer) lorsque vous quittez le vehicule.

Caracteristiques du système Uconnect Phone

Secours d'urgence

En cas d'urgence, si le téléphone mobile est a portée de main :

  • Décrochez l'appareil et composez manuellement le numéro d'appel des secours de votre région.

Si le téléphone n'est pas à portée de main et que le système Uconnect Phone fonctionne, vous pouvez joindre les secours en procédant comme suit :

  1. Pour commencer, appuyez sur le bouton de téléphone
  2. ÀpRES le message-guide « Listening » (Écoute) et le signal sonore suivant, dites « Dial Emergency » (Appeler les secours). Le système Uconnect Phone indique au téléphone mobile jumelé d'appeler le numero d'urgence. Cette fonction est disponible aux États-Unis, au Canada et au Mexique.

NOTA :

  • L'appeil d'urgence peut aussi être fait au moyen de l'écran tactile.
  • Le numéro d'urgence à composer est déterminé en fonction du pays où le vehicule a été acheté (911 pour les États-Unis et le Canada et 060 au Mexique). Le numéro composé peut ne pas être compatible avec le service mobile offert et la région.
  • La probabilité que vous réussissiez votre appel en utilisant le système Uconnect Phone est un peu moins élevé qu'en le faisant directement à partir du téléphone mobile.

AVERTISSEMENT!

Votre téléphone doit être sous tension et branché au système Uconnect Phone pour vous permettre d'utiliser cette fonction du vehicule en cas d'urgence, lorsque le téléphone mobile se trouve dans la zone de couverture du réseau et demeure branché au système Uconnect Phone.

Assistance routière/Aide au remorquage

Si vous avez besoin d'une assistance routière/ aide au remorquage :

  1. Pour commencer, appuyez sur le bouton « Phone » (Telephone).
  2. ÀpRES le message-guide « Listening » (Écoute) et le signal sonore suivant, dites « Roadside Assistance » (Assistance routière) ou « Towing Assistance » (Aide au remorquage).

NOTA :

Le numero de l'assistance routière et de l'aide au remorquage composé dépend du pays d'achat du vehicule (1-800-521-2779 aux États-Unis, 1-800-363-4869 au Canada, 55-14-3454 dans la ville de Mexico et 1-800-712-3040 à l'extérieur de la ville de Mexico au Mexique). Consultez l'information sur l'aide au remorquage 24 heures sur 24 de FCA US LLC, que vous trouverez dans le livre de renseignements sur la garantie.

Utilisation des systèmes automatisés

Cette méthode est utilisé dans les situations où il faut généralement appuyer sur les touches numéroétées du clavier de téléphone mobile pour naviguer dans un système téléphonique automatisé.

Vous pouvez utiliser le système Uconnect Phone pour acceder à un système de messagerie vocale ou à un service automatisé tel qu'une radiomessagerie ou un service à la clientèle par téléphony automatisée. Certains services exigent une sélection de réponse immédiate. Dans certains cas, elle peut être trop rapide pour utiliser le système Uconnect Phone.

Lorsque you composez un numero à l'aide du système Uconnect Phone qui exige normalement l'entrée d'une série de touches au clavier de votre téléphone mobile, vous pouvez utiliser l'écran tactile ou appuyer sur le bouton Voice Command (Commande vocale) _1 et dire le mot « Send » (Envoyer), puis la série que vous souhaitez entrer. Par exemple, si vous devez entrer votre NIP suivi du这儿se (3 7 4 6 #), appuyez sur le bouton Voice Command (Commande vocale) et dites « Envoyer 3 7 4 6 # ». L'énonciation de la commande « Envoyer», suivie d'un chiffre ou d'une série de

chiffres, peut aussi servir à naviguer dans une structure de menus du centre de service à la clientèle automatisé et à entrauner un numéro destiné à un télévertisseur.

Vous pouvez également envoyer des entrées inscrites dans le réseau téléphonique d'un téléphone mobile sous forme sonore pour faciliter et accelerer l'accès aux systèmes de messagerie vocale et aux télévertisseurs. Par exemple, si vous avez créé précédemment une entrée de réseau téléphonique ou un nom comme « mot de passer de messagerie vocale », puis si vous appuyez sur le bouton Voice

Command (Commande vocale) et dites « Envoyer mot de passer de messagerie vocale», le système Uconnect Phone enverra par la suite le numero de téléphone correspondant associé avec l'entrée du réseau téléphonique, à titre de tonalités sur le téléphone.

NOTA :

  • Le premier número qui est associé à ce contact sera transmis. Tous les autres numéro saisis pour ce contact seront ignorés.

  • Il est possible que vous n'entendiez pas toutes les tonalités à cause de la configuration de réseau de votre téléphone mobile. Ceci est normal.

  • Certains systèmes de radiomessagerie et de messagerie vocale ont des paramètres de temporisation qui sont trop courts pour permettre l'utilisation de cette fonction.
  • Les pauses, la mise en attente ou les autres caractères qui sont pris en charge par certains téléphones ne sont pas pris en charge sur BluetoothMD. Ces autres symboles seront ignorés lorsque vous composez une série numérotable.

Intervention - saut des messages-guides

Appuyez sur le bouton Voice Recognition (Reconnaisance vocale) pour ignorer une partie d'un message-guide et énoncer immédiatement une commande vocale. Par exemple, si un message-guide énonce « There are two numbers with the name John. Say the full name » (Il y a deux numérios associés au nom de Jean. Dites le nom en entier), vous pouvez appuyer sur le bouton Voice Recognition (Reconnaisance vocale) et dire « Jean Tremblay » pour sélectionner cette option sans devoir écouter le reste du message-guide.

Voice Response Length (Longueur de réponse vocale)

Il est possible deCHOISIR entre la longueur de réponse vocale brève et la longueur de réponse vocale détaillée.

  1. Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) sur l'écran tactile.
  2. Appuyez sur le bouton Voice (Réponse vocale) de l'écran tactile, puis faites défilér vers le bas jusqu'à l'options Voice Response Length (Longueur de réponse vocale).
  3. Sélectionnez « Brief » (Bref) ou « Detailed » (Détaillé) en appuyant sur la case en regard de la sélection. Une coche s'affiche pour indiquer votre sélection.

Indicateurs d'etat du téléphone et du réseau

Le système Uconnect Phone présente des messages d'etat sur le téléphone et le réseau lorsque vous tentez d'établier un appel à l'aide du système Uconnect Phone. Ces messages d'etat portent sur l'intensité du signal du réseau et la puissance de la pile du téléphone.

Composition d'un numéro à l'aide du clavier de téléphone mobile

Voussoupiezcomposerun numero de telephoneà l'aide du clavierde telephone mobile tout enutilisantle systemeUconnect Phone(faites preuve de vigilance et prenez les mesures de sécurité qui s'imposent lorsque vousutilizezleclavierdetelephonemobile). Lorsque yous composez un numero sur vrotetéléphone mobile BluetoothMD connecté,lesson est transmis par les haut-parleurs du systeme audio du vehicule. Le systeme Uconnect Phone fonctionne de la meme facon que si yous utilisez une commande vocale pour composer le numero.

NOTA :

Certaines marques de téléphone mobile n'envoient pas la sonnerie au système Uconnect Phone; vous ne l'entendrez donc pas par le système audio du vehicule. Dans ce cas, même si le numero a ete composé avec succès et si I'appel est en cours, I'utiliseur pourrait avoir I'impression contraire. Lorsqu'on aura repondu à votre appel, le son se fera entendre.

Mise en sourdine ou désactivation de la sourdine (Mute ON/OFF)

Lorsque le système Uconnect Phone est mis en sourdine, vous pouvez entendre votre interlocuteur sans qu'il ne puisse vous entendre. Pourmettre en sourdine le système Uconnect Phone, appuyez simplement sur le bouton Mute (Mise en sourdine) de I'ecran principal Phone (Telephone).

Connectivé évoluable

Transfert d'un appel au téléphone mobile ou a partir du téléphone mobile

Le système Uconnect Phone vous permet de transférer des appel en cours de votre téléphone mobile au système Uconnect Phone sans couper la communication. Pour transférer un appel en cours sur votre téléphone mobile connecté au système Uconnect Phone ou vice-versa, appuyez sur le bouton Transfer (Transférer) à l'écran principal du téléphone.

Activation ou déactivation du lien entre le système Uconnect Phone et le téléphone mobile

Si vous souhaitez établier ou rompre la connexion Bluetooth MD entre un téléphone mobile jumelé au système Uconnect Phone et le système Uconnect, suivez les directives décrites dans le guide d'utilisateur de votre téléphone mobile.

Recommendations d'utilisation du système Uconnect Phone

Commande vocale

Pour obtenir une performance optimale :

  • Réglez le rétroviseur pour qu'un espace d'au moins 1 cm (0,5 po) se trouve entre le rétroviseur et la console au pavillon (selon l'équipelement).
  • Attendez toujours le signal sonore avant de parler.
  • Parlez normalement, sans faire de pause comme si vous parliez à une personne assise à quelques mêtres de vous.
    Assurez-vous d'être la seule personne à parler au moment de la commande vocale.

Les conditions suivantes assurent un rendement maximal :

  • Ventilateur régle à régime bas ou moyen
    Vitesse du vehicule basse ou moyenne
  • Faible bruit de la route
    Surface de roulement régulière
    Glaces complètement fermées
  • Conditions météorologiques sèches

AVERTISSEMENTI

Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous etes entierement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect de ce vehicule. Utilisez le systeme Uconnect uniquement lorsqu'il est securitaire de le faire. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
- Suivez TOUJOURS le code de la sécurité routière! Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte du code de la sécurité routière.

Bien que le système soit concu pour plusieurs langues et accents, il est possible qu'il ne comprendne pas l'accent de certaines personnes.

NOTA :

Il est recommendé de ne pas entraïr de noms dans votre réseau téléphonique favori pendant que le vehicule est en mouvement.

Le taux de reconnaissance des noms des répertoires téléphoniques (Mobile et Favori) est optimal lorsque les entrées ne sont passemblables. Vous pouvez dire « O » (lettre « O ») pour « O » (zéro).

Le système peut traiter la plupart des combinaisons de chiffres du système automatique international, mais pas certains numeros abrégés.

Rendement audio à distance

Les conditions suivantes assurent une qualité sonore maximale :

  • Ventilateur régle à régime bas ou moyen
    Vitesse du vehiculeasse ou moyenne
  • Faible bruit de la route
  • Surface de roulement régulière
    Glaces complètement fermées
  • Conditions météorologiques sèches
  • Commandes énoncées depuis le siècle conducteur

Le rendement général (clarté du son, écho et puissance sonore) dépend en grande partie du téléphone et du réseau plutôt que du système Uconnect Phone.

L'echocepaupfois estreattenuendiminuant le volume dans le vehicule.

Dans le cas du cabriolet, la performance du système peut être réduite lorsque la capote est abaissee.

Voice Text Reply (Réponse texte-voix)

Le système Uconnect Phone peut effectuer la lecture ou l'envoi de nouveaux messages sur votre téléphone.

Votre téléphone doit prendre en charge la messagerie texte sur BluetoothMD pour utiliser cette fonction. Si le système Uconnect Phone déterminée que votre téléphone n'est pas compatible avec la messagerie texte sur BluetoothMD, le bouton « Messaging » (Messagerie) sera grisé et la fonction ne sera pas disponible.

NOTA :

La messagerie texte du système Uconnect Phone est seulement disponible lorsque le vehicule est immobilisé.

Lecture des messages :

Si vous receivez un nouveau télémessage pendant que votre téléphone est relié au système Uconnect Phone, le système émet un message-guide vocal pour vous indiquer que vous avez un nouveau télémessage.

Lorsqu'un message est reçu et affiché ou écoute, les options suivantes vous sont offertes :

  • « Send a Reply » (Envoyer une réponse)
  • Vers l'avant
    Appeler

Envoyer des messages au moyen des boutons de l'écran tactile :

Vous pouvez envoyer des messages à l'aide du système Uconnect Phone. Pour envoyer un nouveau message :

  1. Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) sur l'écran tactile.
  2. Appuyez sur le bouton « Messaging » (messagerie) de l'écran tactile, puis sur « New Message » (Nouveau message).
  3. Appuyez sur un des 18 messages préenregistrés et la personne à qui vous souhaitez envoyer le message.
  4. Si plusieurs nombres sont associés à ce contact, Sélectionné le nombre auquel vous souhaitez envoyer le message.
  5. Appuyez sur la touche « Send » (Envoyer) ou « Cancel » (Annuler).

Envoi de messages au moyen des commandes vocales :

  1. Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone).
  2. Àprous le message-guide « Listening » (Écoute) et le signal sonore suivant, dites (« Send message to John Smith mobile » [Envoyer un message à Jean Tremblay mobile]).
  3. Lorsque le système vous demande quel message vous souhaitez envoyer, énoncez le message que vous souhaitez envoyer ou dites « List » (Liste). Vous avez le choix parmi 18 messages préenregistrés.

Pendant que le système énonce la liste de messages définis, vous pouvez interrompré le système en appuyant sur le bouton Voice Command (Commande vocale) et en écnonçant le message que vous souhaitez envoyer.

Lorsque le système confirme que vous pouze envoyer toute message à Jean Tremblay, votre message est transmis.

Listedemessagespreenegristres:

  1. «Yes.» (Oui.)
  2. «No.» (Non.)
  3. “Okay.” (D'accord.)
  4. « I can't talk right now. » (Je ne peux pas parler maintainant.)
  5. « Call me. » (Appelle-moi.)
  6. « I'll call you later. » (Je vous appellerai plus tard.)
  7. « I'm on my way » (J'arrive.)
  8. “Thanks.” (Merci.)
  9. « I'll be late » (Je seront en retard.)
  10. « I will be minutes late. » (Je seront minutes en retard.)
  11. See you in minutes. (Je te verraï dans minutes.)

  12. « Stuck in traffic. » (Je suis dans un embouteillage.)

  13. « Start without me. » (Commence sans moi.)
  14. « Where are you? » (Où étés-vous?)
  15. « Are you there yet? » (Es-tu arrivé?)
  16. « I need directions. » (J'ai besoin de renseignements.)
  17. « I'm lost. » (Je suis perdu.)
  18. « See you later. » (A plus tard.)

Lien de communication Bluetooth ^MD

La communication peut parfois etre coupée entre un telephone mobile et le systeme Uconnect Phone. Lorsque cela se produit, la connexion peut generalement etre rétablie en mettant le téléphone mobile hors tension et en le remettant sous tension. Il est recommendé de laisser le téléphone mobile avec le mode Bluetooth MD activé.

Mode Navigation - selon l'équipement

Mises en garde de sécurité et renseignements importants

AVERTISSEMENT!

  • Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous estes entierement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect de ce vehicule. Utilisez le systeme Uconnect uniquement lorsqu'il est securitaire de le faire. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
  • Suivez TOUJOURS le code de la sécurité routière! Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte du code de la sécurité routière.

Warning (Avertissement)

Lisez ces renseignements attentivement avant d'utiliser le système de navigation et suivez les directives containues dans le present manuel. Ni FCA US LLC ni Garmin MD ne peuvent etre tenus responsables des problemes ou des accidents provoqués par le non-respect des directives containues dans le present manuel. Si vous n'evitez pas les situations potentiellement dangereuses indiquees ci-dessous, vous risquez de provoquer un accident ou une collision et d'entraîner la mort ou des blessures graves.

  • Conduisez toujours prudemment. N'utilise les fonctions de navigation que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Vous acceptez la responsabilité complète pour l'utilisation des caractéristiques de ce vehicule.
  • En naviguant, comparez prudemment l'information affichee sur le systeme de navigation à toutes les sources de navigation disponibles, notamment les panneaux de signalisation, les routes fermées, les états de la route, les difficultés de circulation, les conditions météorologiques et les autres facteurs qui peuvent affecter la sécurité en circulant. Pour la sécurité, résolve toujours toute inco

hérence avant de continuer la navigation et référez-vous à la signalisation routière et à l'état de la route.

Le système de navigation est concu pour fournir des suggestions d'itinéraire. Il ne constitue pas un remplacement à l'attention du conducteur et à son bon sens. Ne suivez pas les suggestions d'itinéraire si elles suggèrent une manoeuvre dangereuse ou illégale, ou encore si elles placent le vehicule dans une situation dangereuse.
- Prétez attention à la température ambiente. L'utilisation du système de navigation à des températures extrêmes peut entraîner des anomalies ou cause des dommages. Notez également que l'appareil peut être endommagé par les vibrations, les objets métalliques, ou par l'eau qui s'infiltrde dans l'appareil.

Mise en garde

Le système de navigation est concu pour vous fournir des suggestions d'itinéraire. Il n'indique pas les fermétures de route ou l'état de la route, les conditions météorologiques, ou les autres facteurs qui peuvent compromètre la sécurité ou l'horaire pendant la conduite.

Utilisez le système de navigation seulement comme une aide à la navigation. N'utilise pas le système de navigation pour les tâches exigeant la mesure précise de la direction, de la distance, de l'emplacement ou de la topographie.

Le système de positionnement global (GPS) est contrôle et exploité par le gouvernement américain, qui est ultimement responsable de sa précision et de son entretien. Le système gouvernemental est soumis à des changements pouvant avoir une incidence sur la précision et le rendement de tous les équipements de GPS, y compris le système de navigation.

Avis

Ce système de navigation peut être utilisé lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS). Cependant, afin de conserver la charge de la batterie, il devrait être utilisé alors que le moteur tourne lorsque possible. L'utilisation du système de navigation pendant des périodes prolongées lorsque le moteur est coupé peut provoquer la décharge de la batterie.

Rensseignements sur les données cartographiques

Garmin ^MD utilise une combinaison de sources de données gouvernementales et privées. Presque toutes les sources de données contiennent quelques données inexactes ou incomplètes. Dans certains pays, les données cartographiques complètes et précises ne sont pas disponibles ou sont très disponibles.

Mise en route

Pour acceder au système de navigation, appuyez sur le bouton Nav (Navigation) au bas de l'écran.

Configuration de la famille

Lorsque vous utilisez votre système de navigation pour la première fois, complissiez les tâches suivantes :

  1. Acquérir les signaux satellites.
  2. Comprétre le menu principal.

Acquisition des signaux satellites

Les barres indiquent la force de réception du satellite.

Allez à un secteur ouvert, loin des grands bâttiments et des grands arbres.

L'acquisition des signaux satellites peut prendre quelques minutes.

1 - Appuyez pour couver une destination.
2 - Appuyez pour visualiser la carte.
3 - Appuyez pour arrêter un itinétaire.
4 - Appuyez pour dévier un itinétaire.
5 - Appuyez pour ouvrir le menu des outils.
6 - Appuyez pour ouvrir le menu des réglages.

Utilisation des boutons à l'écran

  • Appuyez longuement sur pour returner rapidement au menu principal.
  • Appuyez sur et pour obtenir des choix supplémentaires.
  • Appuyez longuement sur et pour défiler plus rapidement.

Recherche d'un point d'intérêt

Les cartes détaillées chargées dans votre système de navigation contiennent des points d'intérêt, tels que les restaurants, les hotels et les stations-services.

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Points of Interest (Points d'intérêt).
  2. Sélectionnez une catégorie.
  3. Au besoin, Sélectionnéz une sous-catégorie.
  4. Sélectionnez une destination.
  5. Appuyez sur Gol (Aller!).

Recherche d'un emplacement en épelant le nom

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Points of Interest (points d'intérêt) > Spell Name (épelier le nom).
  2. Entrez le nom en entier ou en partie.
  3. Appuyez sur Done (Terminé).
  4. Sélectionnez une destination.
  5. Appuyez sur Gol (Aller!).

Utilisation du clavier virtuel

  • Appuyez sur un caractère du clavier pour entra r une dette ou un chiffre.
  • Appuyez sur « Space » (Espace) pour ajouter un espace.
  • Appuyez sur ④ pour supprimer un caractère.
  • Appuyez longuement sur pour effacer l'entrée au complet.
  • Appuyez sur pour Sélectionner le mode de langue du clavier.
  • Appuyez sur pour entraire des caractères spéciaux, comme les signes de ponctuation.

Ajout des points à l'itinétaire actif

  1. Pendant que vous naviguez dans un itiné- raire, appuyez sur pour returner au menu principal.
  2. À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).
  3. Sélectionnez une catégorie.
  4. Au besoin, Sélectionnéz une sous-catégorie.
  5. Sélectionnez une destination.
  6. Appuyez sur Gol (Aller!).
  7. Appuyez sur Add As a Via Point (Ajouter comme point de parcours).

Changement de la destination de l'itinéraire actif

Pour pouvoir changer des destinations, vous devez naviguer sur un itinétaire.

  1. Appuyez sur pour returner au menu principal.
  2. Appuyez sur Where To? (Destination?).
  3. Recherche l'emplacement.

  4. Appuyez sur Go! (Aller!).

  5. Appuyez sur Set as a New Destination (Définir en tant que nouvelle destination).

Emprint d'un détour

En naviguant sur un itinétaire, vous pouvez utiliser des dé Tours pour éviter des obstacles à partir, tels que les zones de construction.

NOTA :

Si l'itinétaire utilisé actuellément est la seule option raisonnable, il est possible que le système de navigation ne calcule pas un détour.

  1. Pendant un itinétaire en cours, appuyez sur
  2. À partir du menu principal, appuyez sur Detour (Detour).

Interruption de l'itinéraire

  1. Pendant un itinétaire en cours, appuyez sur
  2. À partir du menu principal, appuyez sur Stop (Arrêt).

Trouver des emplacements

Le menu Where To? (Destination?) fournit plusieurs catégories différentes que vous pouvez utiliser lors de la recherche d'emplacements. Pour exécuter une recherche simple, consultez la section « Premiers pas »

Recherche d'une adresse

NOTA :

Selon la version des données de carte intégrée à votre système de navigation, les noms des boutons et l'ordre des étapes peuvent être différents des étapes ci-dessous.

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Address (Adresse).
  2. Au besoin, changez l'Etat, le pays ou la province.
  3. Appuyez sur Spell City (Épeler la ville).
  4. Entrez la ville/le code postal.

NOTA :

Si vous n'êtes pas sur de la ville/du code postal, appuyez sur Search All (Rechercheur tout).

  1. Appuyez sur Done (Terminé).
  2. Au besoin, Sélectionnez la ville/le code postal.

NOTA :

Les cartes ne fournissent pas toutes les données requises pour les codes postaux.

  1. Entrez le numero de l'adresse.
  2. Appuyez sur Done (Terminé).
  3. Entrez le nom de la rue.
  4. Appuyez sur Done (Terminé).
  5. Au besoin, Sélectionnéz la rue.
  6. Au besoin, Sélectionnez l'adresse.

Utilisation de la page Go! (Aller!)

La page Go! (Aller!) s'ouvre quand vous scélectionné un emplacement où vous voulez naviguer.

DODGE Journey (2020) - Utilisation de la page Go! (Aller!) - 1
Utilisation de la page Go! (Aller!)

  1. Appuyez pour appeler l'emplacement selec-tionné quand votre apparéil est connecté au téléphone ou pour enregistrer le point dans vos emplacements préféres.
  2. Appuyez pour commuter entre les affichages 2D et 3D.
  3. Appuyez pour faire tourner l'affichage.
  4. Appuyez pour afficher plus d'informations sur l'emplacement.

  5. Appuyez pour agrandir ou réduire l'affichage.

  6. Appuyez pour returner à la page précédente. Appuyez longuement pour returnerrapidement au menu principal.
  7. Appuyez pour creer un itinétaire virage par virage jusqu'à cet emplacement.

Définition d'un emplacement de domicile

Vous pouvez configurer comme domicile l'emplacement où vouseturnez le plus souvent.

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Go Home (domicile).
  2. Sélectionnez Enter My Address (Entrer mon adresse), Use My Current Location (Utiliser ma position actuelle) ou Recently Found (Trouve récemment).

Retourer chez soi

Avant de pouvoir naviguer à votre domicile, vous doivent en configurer la position.

  • À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Go Home (domicile).

Reconfigurer l'emplacement de votre domicile

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> > Set Home Location (Définir l'emplacement du domicile).
  2. Sélectionnez une option pour changer votre adresse.

Modification des informations de l'emplacement de votre domicile

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Favorites (préféres) > Home (domicile).
  2. Appuyez sur Edit (Modifier).
  3. Entrez vos changements.
  4. Appuyez sur Done (Terminé).

Affichage d'une liste d'emplacements récemment trouvés

Votre système de navigation conserve les 50 derniers emplacements que vous avez trouvés.

  • À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Recently Found (Trouve récemment).

Effacement de la liste des emplacements récemment trouvés

À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Recently Found (Trouve récemment) > Clear (Effacer) > Yes (Oui).

A propos des favors

Vous pouvez enregistrer des emplacements dans vos favoris de façon à pouvoir les trouver rapidement et creée des itinéaires vers eux. Notre emplacement de domicile se trouve aussi dans Favorites (Favoris).

Enregistrement de votre position actuelle dans les favoris

  1. Sur la carte, appuyez l'icone de vehicule.
  2. Appuyez sur Save (Enregister).
  3. Entrez un nom.
  4. Appuyez sur Done (Terminé).

L'emplacement est sauvegarde dans Favorites (Favoris).

Enregistrement des emplacements dans les favorsis

  1. Recherche l'emplacement.
  2. Sur la page Go! (Aller!), appuyez sur Save > OK ( > Enregistrer > OK).

Recherche des emplacements préféres

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Favorites (> Favoris).
  2. Au besoin, Sélectionnéz une catégorie.
  3. Sélectionnez un emplacement enregistré.

Modification des emplacements préféres

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Favorites (> Favoris).
  2. Sélectionnez une catégorie.
  3. Sélectionnez un emplacement préfééré.
  4. Appuyez sur la boite d'information.
  5. Appuyez sur Edit (Modifier).

  6. Sélectionnez une option :

  7. Name (Nom)

  8. Phone Number (Numero de téléphone)
  9. Categories (Catégories)
  10. Change Map Symbol (Changer le symbole de carte)

7.Modifiez les informations.
8. Appuyez sur Done (Terminé).

Planification d'un trajet

Vou pouvez utiliser les planificateur de trajets pour creer et enregister un trajet à plusieurs destinations.

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Trip Planner (Planificateur de trajet).
  2. Appuyez sur
  3. Appuyez sur Select Start Location (Selectionner un emplacement de démarriage).
  4. Recherche un emplacement.
  5. Appuyez sur Select (Sélectionner).

  6. Appuyez sur pour ajouter un emplacement supplémentaire.

  7. Appuyez sur Select (Sélectionner).
  8. Répétez les étapes 4 à 6 pour ajouter des emplacements supplémentaires à votre voyage.
  9. Appuyez sur Next (Suvient).
  10. Entrez un nom.
  11. Appuyez sur Done (Terminé).
  1. À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Trip Planner (Planificateur de trajet).
  2. Sélectionnez un voyage enregistré.
  3. Appuyez sur Go! (Aller!).

Modification d'un voyage enregistré

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Trip Planner (Planificateur de trajet).
  2. Sélectionnez un voyage enregistré.

3. Appuyez sur

  1. Sélectionnez une option :

  2. Appuyez sur Rename Trip (Renommer le voyage) pour modifier le nom de voyage.

  3. Appuyez sur Edit Destinations (Modifier les destinations) pour ajouter ou supprimer des emplacements.
  4. Appuyez sur Delete Trip (Supprimer le voyage) pour effacer le voyage dans sa totalité.
  5. Appuyez sur Optimize Order (Optimiser l'ordre) pour arranger vos emplacements de voyage dans l'ordre le plus efficace.

Utilisation des boutons de la carte

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Browse Map (parcourir la carte).

  2. Appuyez n'importe où sur la carte.

  3. Appuyez sur + et - pour agrandir ou réduire l'affichage.

  4. Appuyez sur pour commuter entre les affichages 2D et 3D.
  5. Appuyez sur pour faire tourner l'affchage.
  • Appuyez sur une zone de la carte pour désir un emplacement.

Un boîte d'information s'affiche à côté de l'emplacement.

  • Appuyez et déplacez la carte pour visualiser les différentes parties de la carte.
  • Appuyez deux fois sur la carte pour agrandir et center un emplacement.

Trouver un endroit à l'aide de la carte

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Browse Map (parcourir la carte).
  2. Appuyez sur un emplacement.
    Un boîte d'information s'affiche à côté de l'emplacement.
  3. Appuyez sur la boite d'information.
  4. Sélectionnez une option :

  5. Appuyez sur > Save (Enregisterr).

  6. Appuyez sur Go! (Aller!).

Configurer un emplacement simulé

Vous pouvez utiliser le simulator de GPS pour sélectionner un autre emplacement, à côté duquel vous pouvez rechercher des points d'intérêt et les enregistrer. Cela peut être utile au moment de planifier des voyages.

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Tools (Outils) > Settings (Réglages) > System (Système) > GPS Simulator (Simulateur de GPS) > On (Activement).
  2. À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Browse Map (parcourir la carte).
  3. Appuyez sur un secteur sur la carte.
  4. Appuyez sur > Set Location (Définir un emplacement).

Entrée des coordonnées

Si vous connaissiez les coordonnées géographiques de votre destination, vous pouvez utiliser votre système de navigation pour naviguer à la destination à l'aide des coordonnées de latitude et de longitude.

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Where To? (Destination?).> Coordinates (Coordonnées).
  2. Appuyez sur un champ pour entrer les données de latitude et longitude.
  3. Appuyez sur View on Map (Voir sur la carte).
  4. Appuyez sur Go! (Aller!).

Changement du format de coordonnées de la carte

  1. À l'écran d'accueil, appuyez sur Where To? (Destination?)> Coordinates > (Coordonnées) > Format.
  2. Sélectionnez un format.

Vocaliser des commandes

A propos des commandes vocales

NOTA :

La fonction de commande vocale n'est pas disponible dans toutes les langues ou pour toutes les régions.

Les commandes vocales vous permettent d'utiliser votre système de navigation en vocalisant les termes que vous Voyez sur l'écran ou vocalisant certaines commandes.

Activation des commandes vocales

  • Appuyez sur le bouton Voice Recognition (Reconnaisance vocale).
  • Le système de navigation entre en mode de commande vocale.

A propos des icones et des tonalités

  • Le système de navigation fait entendre deux tonalités quand il entre en mode de reconnaissance vocale ou qu'il en sort.
  • Une icône rouge × apparait dans le coin supérieur droit de l'écran quand le système de navigation n'est pas prét à accepter vos commandes.
  • Attendez jusqu'à ce que l'icône passée au vert pour vocaliser votre commande.

Conseils d'utilisation des commandes vocales

  • Parlez dans une voix normale dirigée au système de navigation.
  • Vocalisez les commandes comme elles apparaissent sur l'écran.
  • Réagissez aux invites vocales à partir du système de navigation, selon les besoin.
  • Dites « Quitter » pour sortir du mode de commandes vocales.

Vous pouvez vocaliser les noms d'emplacements très populaires et connus.

  1. Appuyez sur le bouton de commande vocale.
  2. Dites « Find by Name » (Trouver par nom).
  3. Ecoutez l'invite vocale et dites le nom de l'emplacement.

Une listed emplacements s'affiche.

DODGE Journey (2020) - Naviguer à des emplacements connus à l'aide des commandes vocales - 1

  1. Dites le numero de ligne.

DODGE Journey (2020) - Naviguer à un emplacement connu à l'aide des commandes vocales - 1

  1. Ditesuneoption:

  2. Dites « Go! » (Aller) pour naviguer à l'emplacement.

  3. Dites « Call » (Appeler) pour appeler l'emplacement quand vous étes connecté à un téléphone mobile compatible.

Vocaliser une adresse

  1. Dites « Voice Command » (Commande vocale).
  2. Dites « Find Address » (Trouver une adresse).
  3. Suivez les invites à l'écran.

A propos des pages de carte

Affichage de la carte tout en naviguant

AVIS

Eneldom cas, Garmin MD ne peut etre tenue responsable des dommages accessoires, speciaux, indirects ou consequents, y compris, sans s'y limiter, des dommages pour toute amende de circulation ou tout proces-verbal resultant de l'usage, de l'usage impropre, ou de I'incapacite d'utiliser le produit ou en raison de defaults dans le produit. Certains Etats ne permettent pas d'exclure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects; les exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s'appliquer a vous cas.

Votte itinétaire est indiqué par une ligne de couleur magenta. Un indicateur à damiers marque votre destination.

Tout au long du trajet, votre système de navigation vous dirige vers votre destination à l'aide de messages-guides vocaux, de flèches sur la carte avec les directions indiquées au haut de la carte. Si vous vous éloignez de l'itinéraire original, votre système de navigation recalcule le trajet et fournit de nouvelles directions.

Une icône de limite de vitesse affichant la limite de vitesse du moment peut apparaître alors que vous circulez sur des routes principales.

Utilisation de la carte de navigation

DODGE Journey (2020) - Utilisation de la carte de navigation - 1
Carte de navigation

  1. Appuyez pour afficher les détails de votre prochain virage.
    L'indicateur de virage vous dit aussi dans qu'elle voie vous devriez vous trouver pour préparer votre prochaine manqueevre, selon le cas.
  2. Appuyez pour afficher la liste de virages.
  3. Appuyez pour agrandir ou réduire.
  4. Appuyez pour returner au menu principal.

  5. Appuyez pour afficher un champ de données différent.

  6. Appuyez pour afficher plus d'informations sur l'emplacement.
  7. Appuyez pour afficher des informations de voyage.

A propos de myTrends

Quand la fonction myTrends est activée,Vote temps estimé d'arrivée et les informations de circulation pour vos destinations fréquentes, comme votre lieu de travail, s'affichent automatiquement dans la barre de navigation en haut de la carte.

Quand l'information de myTrends apparait dans la barre de navigation, vous pouvez appuyer sur la barre de navigation pour afficher les options d'itinéraire pour la destination sugérée.

Activation de myTrends

À partir du menu principal, appuyez sur Settings (Réglages) > Navigation > myTrends (Mestendances) > Enabled (Activé).

Affichage des renseignements sur le trajet

La page d'information sur le trajet affiche votre vitesse actuelle ainsi que des statistiques sur votre trajet.

NOTA :

Si vous effectuez des arrêts féuents, laisser que le système de navigation allumé pour qu'il mesure précisé le temps écoulé pendant le trajet.

Sur la carte, appuyez sur le champ Speed (Vitesse).

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Informations sur le trajet

Réinitialisation des informations sur le trajet

  1. Sur la carte, appuyez sur le champ Speed (Vitesse).
  2. Appuyez sur
  3. Sélectionnez une option :

  4. Appuyez sur Reset Trip Mileage (Remise à zéro du kilométrage de parcours) pour réinitialiser les informations de l'ordinaireur de bord.

  5. Appuyez sur Reset Max. Speed (Réinitialisér vitesse max.) pour réinitialiser la vitesse maximale.

Affichage de la liste des virages

Quand vous naviguez sur un itinétaire, vous pouvez afficher tous les virages de votre itinétaire complet et la distance entre les virages.

  1. À partir de la carte, appuyez sur la barre de texte dans la partie supérieure de la page de carte.

DODGE Journey (2020) - Affichage de la liste des virages - 1
Listedesviragesavenir

  1. Sélectionnez une option :

  2. Sélectionné un virage sur la liste pour afficher le prochain virage.

  3. Appuyez sur l >Map (Carte) pour afficher l'itinétaire complet sur la carte.

Affichage du prochain virage

Pour afficher le prochain virage, vous devez naviguer sur un itinétaire.

Vous affichez alors sur la carte le virage à effectuer ainsi que la distance et le temps restant avant d'atteindre le virage.

Appuyez sur l'indicateur de virage situé dans le coin supérieur gauche de la carte.

DODGE Journey (2020) - Affichage du prochain virage - 1
Prochain virage

Affichage de la vue de croisements

Pour afficher la vue d'un croisement, vous nevez naviguer sur un itinétaire.

Vous affiche alors la vue des croisements avenir et la voie dans laquelle vous devez circuler.

DODGE Journey (2020) - Affichage de la vue de croisements - 1
Junction View (Affichage de jonction)

Utiliser les outils

Affichage des renseignements sur la position actuelle

Utilisez la page Where am I? (Où suis-je?) pour regarder des informations sur votre emplacement courant. Cette fonction est utile si vous avez besoin de donner leur position au personnel d'urgence.

  • À partir du menu principal, appuyez sur Tools (Outils) > Where Am I? (Où suis-je?)

Trouver des services à proximité

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Tools (Outils) > Where Am I? (Où suis-je?)
  2. Appuyez sur Hospitals (Hôpitaux), Police Stations (Postes de police) ou Fuel (Carburant) pour afficher les emplacements les plus proches dans cette catégorie.

Utilisation de l'aide

À partir du menu principal, appuyez sur Tools (Outils) > Help (Aide) pour obtenir des renseignements sur l'utilisation de votre système de navigation.

Recherche des sujets d'aide

À partir du menu principal, appuyez sur Tools (Outils) > Help (Aide).

Utilisation de l'horloge mondiale

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Tools (Outils) > World Clock (Horologe mondiale).
  2. Appuyez sur un nom de ville.
  3. Entrez un nouveau nom de ville.
  4. Appuyez sur Done (Terminé).
  5. Au besoin, sélectionnez une ville.

Visualisation de la carte mondiale

  • À partir du menu principal, appuyez sur Tools (Outils) > World Clock (Horloge mondiale) >
  • Les heures de la nuit apparaisent dans le secteur ombragé.

Utilisation de la calculatrice

À partir du menu principal, appuyez sur Tools (Outils) > Calculator (Calculatrice).

Utilisation du convertisseur d'unités

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Tools (Outils) > Unit Converter (Convertisseur d'unités).
  2. Appuyez sur la case qui indique une unité de mesure.
  3. Sélectionnez une unité de mesure.
  4. Appuyez sur Save (Enregistrer).
    Deux unités de mesure sont enumeratedées.
  5. Appuyez sur une unité de mesure pour changer.
  6. Sélectionnez une unité de mesure.
  7. Appuyez sur Done (Terminé).
  8. Répétez les étapes 5 et 6, au besoin.
  9. Entreze une valeur.
  10. Appuyez sur Done (Terminé).

Configuration manuelle des taux de conversion des devises

Vou pouve actualiser les taux de conversion des devises manuellement de façon à toutjours avoir les taux les plus courants.

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Tools (Outils) > Unit Converter (Convertisseur d'unités).
  2. Appuyez sur la boite avec une devise énumérée.
  3. Sélectionnez Currency (Devise).
  4. Appuyez sur Save (Enregisterr).
  5. Appuyez sur une boîte de devises.
  6. Sélectionnez la devise que vous voulez actualiser.
  7. Répétez les étapes 3 à 6 pour sélectionner, au besoin, une devise à convertir.
  8. Appuyez sur une case sous une devise.
  9. Entrez la nouvelle valeur de la devise.
  10. Appuyez sur Done (Terminé).
  11. Repetez les étapes 8 et 9, au besoin.

Garmin ^MD n'est pas responsable de la précision ou de l'opportunities des informations de circulation. Voiture système de navigation peut recevoir les informations de circulation par radio satellite en Amérique du nord ou par diffusion FM dans les autres régions.

A propos de l'icone de circulation

Quand vous receivez des informations sur la circulation, une icône de circulation apparait sur la carte. L'icône de circulation change de couleur pour indiquer la gravité des conditions de circulation.

Color (couleur)DescriptionSignification
VertGravité faibleLa circulation se fait librement.
JauneGravité moyenneLa circulation se déplace, mais il y a un retard. Il y a une congestion modérée de la circulation.
Color (couleur)DescriptionSignification
RougeGravité ElevéeLa circulation ne se déplace pas ou se déplace très lentement. Il y a un sérieux retard.
GrisAucune donnéeLes informations de circulation ne sont pas disponibles.

Circulation sur la vente itinérale

En calculant votre route, le système de navigation examine la circulation en cours et optimise automatiquement l'itinéraire au temps le plus court. Si un retard sévère de circulation se produit sur votre itinéraire pendant que vous naviguez, le système de navigation recalcule automatiquement la route.

Il se peut aussi que vous soyez acheminé à travers la circulation s'il n'y a pas de nouveaux itinéaires disponibles.

Éviter manuellement la circulation sur toute itinétaire

  1. À partir de la carte, appuyez sur
  2. Appuyez sur Traffic On Route (Circulation sur l'itinéaire).
  3. Au besoin, appuyez sur les flèches pour afficher les autres retards de circulation sur votre itinéraire.
  4. Appuyez sur Avoid (Éviter).

Affichage de la carte de circulation

La carte de circulation montre le flux de circulation classé par couleur et les retards sur les routes à proximité.

  1. À partir de la carte, appuyez sur
  2. Appuyez sur le bouton Traffic Map (Carte de circulation) pour afficher les incidents de circulation sur une carte.

Recherche des retards de circulation

  1. À partir de la page de carte, appuyez sur
  2. Appuyez sur Traffic Search (Recherche de circulation) pour afficher une liste de routes avec des retards de circulation.
  3. Appuyez sur un article dans la liste pour afficher les retards sur la route.
  4. Si y a plus d'un retard, appuyez sur les flèches pour afficher les autres retards.

Personnalisation du système de navigation

  1. À partir du menu principal, appuyez sur « Settings » (Réglages).

DODGE Journey (2020) - Personnalisation du système de navigation - 1
Personnalisation du système de navigation

  1. Appuyez sur une catégorie de réglage.
  2. Appuyez sur le réglage pour le modifier.

Réglages du système

À partir du menu principal, appuyez sur Settings (Réglages).

  • GPS Simulator (Simulator de GPS) - bloque la réception du signal GPS par le système de navigation et économise la batterie.
  • About (À propos) - affiche le numéro de version du logiciel, le numéro d'identification de l'appareil et des informations sur plusieurs autres caractéristiques du logiciel.

NOTA :

Vouavessezbeinsonde cetteinformation quand youmettea jourlelogicielde système ou quandyouachetezdesdonnéescartographiques supplémentaires.

Restauration des réglages du système À partir du menu principal, appuyez sur Settings (Réglages) > System (Système) > Restore (Restaurer).

Modification des réglages de la carte

À partir du menu principal, appuyez sur Settings (Réglages) > Map (Carte).

  • Map Detail (Déetail de la carte) - régle le niveau de détails affichés sur la carte. Plus de détails peut se traduire par un tracé plus lent de la carte.
  • Map View (Affichage de la carte) - règle la perspective sur la page de carte.
  • Map Theme (Thème de la carte) - change la couleur des données de carte.
  • Map Data Layout (Disposition des données de carte) - change la quantité de données visibles sur la carte.
  • Vehicle (Vehicule) - change l'icone représentant votre position sur la carte.
  • Trip Log (Journal de trajet)

  • Show on Map (Montrer sur la Carte) -- affiche sur la carte l'itinétaire de vos déplacements.

  • Clear Trip Log (Effacer le journal de trajet)

Changement de la perspective de la carte

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Settings (Réglages) > Map (Carte) > Map View (Affichage de la carte).
  2. Sélectionnez une option :

  3. Appuyez sur Track Up (Déplacement vers le haut) pour afficher la carte en deux dimensions (2-D), avec votre sens de déplacement en haut.

  4. Appuyez sur North Up (Nord vers le haut) pour afficher la carte en deux dimensions avec le nord vers le haut.
  5. Appuyez sur 3D pour afficher la carte en trois dimensions.

Preférences d'itinéraire

À partir du menu principal, appuyez sur Settings (Réglages) > Navigation > Route Preference (Préférence d'itinérale).

Le calcul d'itinétaire est fondé sur les vitesses de la route et les données d'accélération du vehicule pour un itinétaire donné.

  • Fastest Time (Itinéraire le plus rapide) - calcule les itinéraires où la conduite est la plus rapide, mais où le kilométrage peut être plus long.

  • Shortest Distance (Itinétaire le plus court) - calcule des routes où le kilométrage est plus court, mais où la conduite est moins rapide.

  • Prompted (Pressé) - Sélectionne le parcours le plus rapide et la distance la plus courte pour votre itinétaire.

Évivement des caractéristiques de la route

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Settings (Réglages) > Navigation > Avoidances (Évitement).
  2. Sélectionnéz les caractéristiques de route à éviter sur vos itinéaires.
  3. Appuyez sur « Save » (Enregister).

À propos de la fonction trafficTrends

Quand la fonction trafficTrends est activée, voiture système de navigation utilise des antécédents d'information de circulation pour calculer des itinéaires plus efficaces. Il est possible de calculer différents itinéaires en fonction de tendances de circulation pour le jour de la semaine ou l'heure de la journée.

Activer la fonction trafficTrends (Tendances de circulation)

  1. À partir du menu principal, appuyez sur Settings (Réglages) > Navigation > trafficTrends (Tendances de circulation).
  2. Sélectionnez Enabled (Acté).

Restauration des paramètres de navigation d'origine

À partir du menu principal, appuyez sur Settings (Réglages) > Navigation >Restore (Restaurer).

Réglages de la langue

À partir du menu principal, appuyez sur Settings (Réglages) > Language (Langue).

Voice Personality (Personnalité vocale) - régle la langue pour les messages vocaux.
- Keyboard (Clavier) - règle la langue pour votre clavier.
- Keyboard Layout (Configuration du clavier) - règgle la configuration du clavier.

Restauration des paramètres de langue d'origine

  • À partir du menu principal, appuyez sur Settings (Réglages) > Language (Langue) > Restore (Restaurer).

Restaurer les paramètres de circulation d'origine

À partir du menu principal, appuyez sur Settings (Réglages) > Traffic (Circulation) > Restore (Restaurer).

Restauration de tous les réglages d'origine À partir du menu principal, appuyez sur Settings (Réglages) > > Restore (Restaurer) > Yes (Oui).

Annexe

A propos des signaux satellite du GPS

Le système de navigation doit capter les signaux de satellite pour naviguer.
Lorsque le système de navigation capte les signaux de satellite, les barres de puissance du signal sur le menu principal sont pleines.
Quand il perd les signaux de satellite, les barres disparaisent.

Pour plus de renseignements sur le GPS, allez à www.garmin.com/aboutGPS.

Mise à jour du logiciel

Pourmettreàjourlelogiciel du système de navigation,vousdevezavoirunperiphériquede stockagede masseUSB et une connexion Internet.

  1. Visitez le site Web auto-update.garmin.com.
  2. Trouvez votre modèle et sélectionnez Mises à jour de logiciel > Télécharger.
  3. Lisez et acceptez les modalités de la licence d'utilisation du logiciel.
  4. Suivez les instructions sur le site Web pour terminer l'installation de mise à jour du logiciel.

Mise à jour des données cartographiques

Pourmettreà jourlacarte du système de navigation,vousdevezavoirunperiphériquede stockagedemasseUSB et uneconnexion Internet.Unefoisparan,vouspouvezacheter une miseà jourdecarte.

  1. Visitez le site Web auto-update.garmin.com.
  2. Sélectionnéz votre vehicule à partir des listes déroulantes.
  3. Sélectionnez pour votre unité Order Map Updates (Commander les mises à jour cartographiques).
  4. Suivez les instructions du site Web pourmettre à jour votre carte.

MISE EN GARDE

Garmin ^MD et FCA US LLC ne sont pas responsables de la précision des bases de données relatives aux camères de sécurité ou des conséquences de leur utilisation. Des informations sur les camères de sécurité sont disponibles dans certaines régions. Rendez-vous sur http://www.garmin.com pour plus de renseignements. Dans les régions où des informations sont disponibles, le système de navigation inclut les emplacements de

centaines de caméras de sécurité. Voitre système de navigation vous alerte quand vous vous approchez d'uneamera de sécurité et peut vous avertir si vous conduisez trop vite. Les données étant mises à jour au moins une fois par这段时间, vous avez toujours accès aux informations les plus récentes.

Vous pouvez acheter une nouvelle carte ou prolonger un abonnement existant à tout moment. Chaque carte que vous achetez possède une date d'expiration.

Points d'intérêt (POI) personalisés

NOTA :

Les fichiers de points d'intérêt (POI) personnalisés doivent s'appeler « poi.gpi » et être situés sur le périhérique de stockage USB dans un dossier nommé « POI», au sein d'un dossier appelé « Garmin » (GarminPOI/).

Vouspouvezcharger manuellementdes basesdedonnéesdepointsd'intérêt(POI) personnalisésdisponiblespar l'intermédiaire dediversesentreprises sur Internet.Certaines basesdedonnéesdepointsd'intérêtpersonnaliséscontiennentdesalertedesinformationdepoints telsqueleszonescomportantdescamerasde sécuritéet les zonesscolaires.Le système de navigation peutvous

aviser lorsque vous approchez l'un de ces points. Il vous incombe de vous assurer que vous utilise des informations de laamera de sécurité est legale dans votre secteur.

MISE EN GARDE

Garmin ^MD et FCA US LLC ne sont pas responsables des conséquences résultat de l'utilisation de bases de données de points d'intérêt personnelisés ou de la précision de ces dernières.

Après avoir téléchargeé votre base de données de points d'intérêt (POI), utilisez le logiciel Garmin MD POI Loader (Chargeur de points d'intérêt Garmin MD) pour installer les points d'intérêt sur un périhérique de stockage de masse USB. Utilisez le périhérique de stockage de masse USB pour charger les points d'intérêt. Le chargeur de points d'intérêt Garmin est disponible à l'adresse garmin.com/ products/poilloader.Consultez le fichier d'aide du chargeur de points d'intérêt pour obtenir de plus amples renseignements; cliquez sur le bouton Help (Aide) pour ouvrir le fichier d'aide. Le nom de fichier peut être seulement POI.gpi. N'utilisez pas d'autres noms de fichier ou d'extension.

NOTA :

Chaque fais que vous chargez des points d'intérêt personnalisés dans le système de navigation, tous les points d'intérêt déjà enregistrés dans le système seront supprimés.

Recherche de points d'intérêt personnelisés

Vou pouve afficher une liste des points d'intérêt personnalisés charges dans votre système de navigation.

  • Appuyez sur Where To? (Destination?).> Points d'intérêt supplémentaires > personnelisés.

Suppression de points d'intérêt personnelisés

  1. Appuyez sur Tools > My Data > Delete Custom POI(s) (Outils > Mes données > Supprimer les points d'intérêt personnelisés).
  2. Appuyez sur Yes (Oui) pour confirmer.

NOTA :

Tous les points d'intérêt seront supprimés de la nouvelle méthode de navigation.

Enregistrement des registres de trajets

Les registres de trajets sont enregistrés pendant un itinétaire en cours.

Maintenant, en plus d'offrir plus de 130 chaînes complarent les mêilles émissions de sports, de variétés, de causeires et de musique sans publicity, SiriusXMMD offre des services d'information-divertissement haut de gamme qui s'agencent avec les systèmes de navigation compatibles.

Pour acceder au service SiriusXM ^MD Travel Link, appuyez sur le bouton MENU, puis appuyez sur le bouton Travel Link.

Le service SiriusXM™ Travel Link you permit d'obtenir une foule de données utiles à portée de la main dans votre vehicule :

Fuel Prices (Prix du carburant)

  • Vérifiez l'information détaillée sur le prix du carburant des stations de ravitationnement prés de votre emplacement actuel.

  • Triez la liste des stations de ravitationnement en carburant les plus pres par le prix, la distance ou par ordre alphabetique.

  • Calculez un itinétaire vers la station de ravitailllement en carburant sélectionnée.
  • Enregistrez une station de ravitationnement en carburant favorite pour un accès rapide aux prix.

Movie Listings (liste des films)

  • Vérifiez les films qui sont actuelsment à l'affiche dans les cinémas près de votre emplacement actuel.
  • Triez la liste des cinémas par distance ou par ordre alphabétique.
  • Affichez les titres de film, les heures de début, le classement, la durée et le sommaire.
  • Enregistrez un cinema favori pour un accès rapide aux horaires des films.

Information relative aux conditions de ski

  • Affichez les conditions de ski et de planche à neige dans les stations de ski.
  • Enregistrez un emplacement favori pour l'accès rapide aux conditions de neige.

Sports Scores (pointage des matches)

  • Affichez les pointages et les événements à partir des principaux sports.
  • Enregistrez vos écipes favorites pour un accès rapide aux pointages et aux horaires.

NOTA :

L'abonnement à des services de données SiriusXMMD Travel Link est distinct de votre abonnement à la radio satellite SiriusXMMD (audio).

MISE EN GARDE!

Ni SiriusXM ni FCA US LLC n'est responsable des erreurs quant à la précision des services de données SiriusXM ou à leur utilisation dans les vehicules.

Les services de SiriusXMMD exigent un abonnement, vendu séparément après l'expiration de l'abonnement d'essai de 12 mois

compris avec l'achat du vehicule. Si vous poulez continuer à receivevoir le service au terme de votre abonnement d'essay, le programme d'abonnement que vous aurez choisi sera automatiquement renouvelé et facturé aux tarifs alors en vigueur jusqu'à ce que vous appeliez SiriusXM au 1 866 635-2349 pour l'annuler.

Pour connaître toutes les conditions d'abonnement, reportez-vous au contrat client de SiriusXMMD au www.siriusxm.com (pour les résidents américains) ou au www.siriusxm.ca (pour les résidents canadiens). Tous les frais ainsi que la programmation sont susceptibles d'être modifiés. Notre service de satellite est offert uniquement aux personnes âgées de 18 et plus résident dans les 48 états contigus ou à Washington D.C. Notre service de radio satellite Sirius est aussi disponible à Porto Rico (avec couverture limitée). Notre service de radio Internet est disponible partout dans notre zone de service satellite de même qu'en Alaska et à Hawaié. © 2019 Sirius XM Radio inc. Sirius, XM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXMMD Radio inc.

Méteo

  • Affichez les conditions météorologiques détaillées actuelles de votre emplacement actuel.
  • Vérifiez les prévisions météorologiques sur une période de 12 heures et de 5 jours.
  • Enregistrez un emplacement favori pour l'accès rapide aux conditions météorologiques et aux prévisions.

Contrat de licence d'utilisateur final Contrat de licence de logiciel

EN UTILISANT LE SYSTÉME DE NAVIGATION, VOUS CONSENTEZ À RESPECTER LES MODALITÉS DU PRESENT CONTRAT DE LICENCE DE LOGICIEL. VEUILLEZ LIRE CE CONTRAT ATTENTIVEMENT.

Garmin MD Ltd. et ses filiales (« Garmin MD »)
vous concèdent un permis limité pour utiliser le
logiciel intégré dans cet appareil (le « logiciel »)
sous une forme binaire exécutable pour
l'utilisation normale du produit. Garmin MD
et/ou ses fournisseurs en pierce partie
conservent le titre, les droits de possession et
les droits de propriété intellectuels du historiel.
Vous reconnaisssez que le historiel est la
propriété de Garmin MD et/ou de ses

fournisseurs en pierce partie et qu'il est protégé dans le cadre des droits d'auteur des États-Unis d'Amérique et des traités internationaux de droits d'auteur. Vous reconnaissez de plus que la structure, l'organisation et le code du logiciel, pour lequel le code source n'est pas fourni, sont des secrets de fabrication de valeur de GarminMD et/ou de ses fournisseurs en pierce partie et que le logiciel sous sa forme de code source reste un secret de fabrication de valeur de GarminMD et/ou de ses fournisseurs en pierce partie. Vous consentez à ne pas décompiler, démonter, modifier, réassembler, procédé à l'ingénierie inverse ou à réduire le Logiciel ou toute partie de ce dernier à une forme lisible à l'eel humain, ni créér de travaux dérivés fondés sur le Logiciel. Vous consentez à ne pas exporter ou à réexporter le Logiciel à tout pays en violation des lois sur le contrôle des exportations des États-Unis d'Amérique ou des lois sur le contrôle des exportations de tout autre pays concerné.

L'appareil Garmin MD que vous avez acheté « Appareil »), ou le téléchargement que vous effectuez (le « Tetechargement »), peuvent tener une application, du contenu, ou les deux. S'il s'agit d'un apparil, le Logiciel qui y est

intégre (le « Logiciel »), ou s'il s'agit d'un Téléchargement, l'application, y compris son logiciel intégré (collectivement appelés

« Application ») apparten à GarminMD Ltd. ou à ses filiales (collectivement appelées,

« GarminMD »). Les données cartographiques qui peuvent être incorporeées dans votre Appareil ou Application, ou être téléchargees séparément (les « Données cartographiques ») appartiennent soit à GarminMD, à HERE North America LLC et/ou à ses filiales (« HERE ») ou à un tiers et sont concédées sous licence à

Garmin ^MD . Garmin ^MD possède également les éléments suivants ou détient les licences correspondantes obtenues auprès de fournisseurs en pierce partie : renseignements, données de circulation, textes, images, graphiques, photographies, contenu audio, vidés et autres applications et données qui peuvent être incorporeées dans l'Appareil ou l'Application, ou téléchargées séparément (« Autre contenu »). Les Données cartographiques et Autre contenu sont collectivement appelés « Contenu ». Le Logiciel, l'Application et le Contenu (collectivement appelés « Produits Garmin ^MD ) sont protégés par les lois et lestraits internationaux en matière de droits

d'auteur. Les Produits Garmin ^MD sont concédés sous licence et non vendus. La structure, l'organisation et le code du Logiciel et de l'Application sont des secrets de fabrication de valeur de Garmin ^MD et/ou de ses fournisseurs en fierce partie. Les Produits Garmin ^MD sont fournis chacun en vertu des conditions générales de contrat de licence suivantes, que l'utilisateur final (« vous » ou « votre »), d'une part, et Garmin ^MD et ses concédants de licence ainsi que les entreprises associées de Garmin ^MD et de ses concédants de licence, d'autre part, s'engageant à respecter. Les concédants de licence de Garmin ^MD , y compris les concédants de licence, les fournisseurs de services, les partenaires de distribution, les fournisseurs et les entreprises associées de Garmin ^MD et de ses concédants de licence, sont chacun des bénéficiaires directs et parties tierces intentionnelles de ce contrat et peuvent faire valorier leurs droits directement contre vous si vous violez ce contrat.

IMPORTANT: LIsez ATTENTIVEMENT TOUT CE CONTRAT DE LICENCE AVANT D'ACHETER OU D'UTILISER VOTRE APPAREIL AINSI QUE L'APPLICATION OU LE CONTENU TÉLECHARGÉ. L'ACHAT, L'INSTALLATION, LA COPIE ET L'UTILISATION DE VOTRE APPAREIL, DE L'APPLICATION OU DU CONTENU TÉLECHARGÉ INDIQUE QUE VOUS AVEZ PRIS CONNAISSANCE DE CE CONTRAT DE LICENCE ET QUE VOUS EN ACCEPTEZ LES MODALITÉS ET LES CONDITIONS. SI VOUS ÉTES EN DÉSACCORD AVEC LES PRÉSENTES MODALITÉS ET CONDITIONS POUR VOTRE PRODUIT, RETOURNZ L'APPAREIL ENTIER DANS LES 7 JOURS SUIVANT LA DATE DE SON ACQUISITION (SI VOUS L'AVEZ ACHATÉ NEUF) POUR OBTENIR UN REMBOURSEMENT COMPLET PAR LE CONCESSIONNAIRE QUI VOUS A VENDU CET APPAREIL. SI VOUS ÉTES EN DÉSACCORD AVEC LES PRÉSENTES MODALITÉS ET CONDITIONS POUR VOTRE TÉLECHARGEMENT, N'ACHETEZ PAS, N'INSTALLALLEZ PAS ET N'UTILISEZ PAS LE TÉLECHARGEMENT.

Conditions generales de licence

Garmin ^MD (« nous ») your fournit des medias de stockage comprenant le Logiciel et le Contenu intégrés connexes, y compris la documentation « en ligne » ou électronique et le matériel imprimé dans le cas d'un Appareil, ou dans le cas d'un Téléchargement, l'Application et le Contenu intégré ou d'accompagnement, y compris la documentation « en ligne » ou électronique et le matériel imprimé. Garmin ^MD vous concède une licences d'utilisation limitée et non exclusive sur le produit Garmin ^MD applicable, conformément aux conditions de ce contrat. Vous consentez à utiliser le Produit Garmin ^MD applicable pour votre usage personnel ou pour gérer vos'affaires internes, le cas échéant, et non pour un bureau de service, un travail à temps partagé, ni pour la revente ou d'autres buts similaires.

Consequement, sous réserve des restrictions décrites dans les paragraphs suscept, vous pouvez copier ce Produit GarminMD applicable aussi souvent que nécessaire pour votre usage personnel, soit pour (i) les consulter, soit pour (ii) les enregistrer, à condition de ne pas en

supprimer les avis de droits d'auteur et de ne pas modifier le Produkt GarminMD de chaque façon que ce soit. Vote utilisé de l'Application ne doit violer aucune règle d'utilisation du fournisseur de l'Application ou de tout autre prestataire de services en fierce partie que vous utilisez pour activer l'Application. Vous vous engagez à ne pas reprouire, archiver, copier, modifier, décompiler, désassembler ou procéder à l'ingénieerie inverse des Produits GarminMD ni d'en creer des œuvres dérivées, en tout ou en partie, et de quelque façon que ce soit, en plus de ne pas le transférer ni le distribuer sous chaque forme et pour chaque raison que ce soit, sauf dans la mesure autorisée par la législation en vigueur. GarminMD se réserve aussi le droit d'interrompre l'offre de Contenu fourni part aur tout fournisseur en fierce partie si ce dernier cesse de fournir un contenu ou si le contrat de GarminMD avec leedit fournisseur se termine pour une raison quelconque.

Restrictions

Sauf dans le cas où Garmin ^MD vous a concédé une licence à cet effet et sans limiter la portée du paragraphe précédent, vous n'êtes pas autorisé(e) à utiliser les Produits Garmin ^MD avec tout produit, système ou logiciel installé ou autrement relié ou en communication avec un vehicule équipé pour assurer les fonctions de répartition, de gestion de parc ou d'autres fonctions analogues ou le Contenu est utilisé par une commande centralisée pour:gérer un parc de vehicules. Par ailleurs, il vous est interdit de luer les Produits Garmin ^MD à une autre personne ou à une fierce partie. Seules les entreprises de location d'automobiles qui sont spécifique autorisées par Garmin ^MD par écrit à luer des produits Garmin ^MD contenant le Contenu à leurs clients locateurs ont la permission d'effectuer la location de tels produits.

Vous consentez à être complètement responsable de votre conduite et de tout contenu lorsque vous utilisez le Logiciel ainsi que de toutes les conséquences qui peuvent en découler. Vous consentez à utiliser le Logiciel uniquement à des fins légales, appropriées et conformément à ce contrat et aux politiques et

lignes directives applicables. À titre d'exemple (non exhaustif), vous convenez que lorsque vous utilisez le Logiciel, vous ne devez pas :

  • télécharger, afficher, envoyer par courrier électronique, transmettre ou rendre disponible de chaque façon tout contenu qui violerait un brevet, une marque de commerce, des droits d'auteur, un secret commercial ou tout autre droit de propriété apparentant à un tiers, à moins que vous soyez titulaire des droits ou que vous ayez reçu l'autorisation du titulaire pour afficher un tel Contenu;

  • utiliser le Logiciel ou d'autres contenu à des fins illégales ou non autorisées; ou

  • transmettre des virus, des vers, des defaults, des chevaux de Troie ou tout autre élément de nature destructive.

Dans le cas où vous étés à l'extérieur des États-Unis, vous acceptez de vous conformer à toutes les lois et règes et à tous les règlements en vigueur dans votre région ou dans l'emplacement de votre serveur Web, relatifs au comportement en ligne et au contenu acceptable, y compris les lois réglementant l'exportation de données vers les États-Unis ou votre pays de résidence.

Transfert de données

Certain services en relation avec l'Application peuvent entraîner un transfert de données de votre apparéil. Dans ce cas, des frais supplémentaires pour le transfert de données peuvent être appliqués, selon le plan de données de votre apparéil. Communiquez avec votre fournisseur de données pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des frais supplémentaires.

Aucune garantie

Les Produits Garmin MD yours sont fournis « sans garantie » et vous acceptez de les utiliser à vos propres risques. Garmin MD et ses concédants de licence, y compris les concédants de licence, les fournisseurs de services, les partenaires de distribution, les fournisseurs et les entreprises affiliées de Garmin MD et de ses concédants de licence, n'offrent aucune garantie ni déclaration expresse ou implicite, découlant de la loi ou autre, notamment quant au contenu, à la qualité, à l'exactitude, à l'intégrality, à l'efficacité, à la fiabilité, à l'adéquation à un usage précis, à l'utilité, à l'utilisation ou aux résultats recherchés des Produits Garmin MD et l'absence d'interruption et d'erreur dans le Contenu et le fonctionnement du serveur. Les Produits Garmin MD sont destinés à être

utilisés uniquement en tant qu'outils d'aide supplémentaires au déplacement et ne doivent pas être utilisés à des fins qui nécessitent une mesure précise de la direction, de la distance, de l'emplacement ou de la topographie. GARMIN N'OFFRE AUCUNE GARANTIE QUANT À LA PRECISION OU L'INTÉGRAlitÉ DES DONNÉES CARTOGRAPHIQUES OU D'AUTRE CONTENU.

Dénégation de garantie

GARMIN ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE, Y COMPRIS LES CONCÉDANTS DE LICENCE, LES FOURNISSEURS DE SERVICES, LES PARTENAIRES DE DISTRIBUTION, LES FOURNISSEURS ET LES ENTREPRISES AFFILIÉES DE GARMIN ET DE SES CONCÉDANTS DE LICENCE, N'OFFRENT AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE DE QUALITÉ, DE RENDEMENT, DE VALEUR MARCHANDE, D'ADéQUATION À UN USAGE PRECIS OU D'ABSENCE DE CONTREFAÇON DES PRODUITS GARMIN. AUCUN AVIS VERBAL OU ÉCRIT FOURNI PAR GARMIN OU PAR SES FOURNISSEURS ET CONCÉDANTS DE LICENCE NE CRÉERA DE GARANTIE, ET VOUS N'ÊTES PAS AUTORISÉ À COMPTER SUR DE TELS CONSEILS OU RENSEIGNEMENTS. CETTE DENÉGATION DE GARANTIES EST UNE CONDITION ESSENTIELLE DE CETTE ENENTE. Étant donné que les lois de

certains États, provinces, territoires ou pays n'autorisent pas certaines limitations de garantie, il se peut que l'exclusion ci-dessus ne vous concerne pas.

Avis de non-responsabilité

GARMIN ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE, Y COMPRIS LES CONCÉDANTS DE LICENCE, LES FOURNISSEURS DE SERVICES, LES PARTENAIRES DE DISTRIBUTION, LES FOURNISSEURS ET LES ENTREPRISES AFFILIÉES DE GARMIN ET DE SES CONCÉDANTS DE LICENCE, DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ À VOTRE ÉGARD : EN CE QUI CONCERNE TOUTE RÉCLAMATION ET POURSUITE, QUELLE OU'EN SOIT LA NATURE DE LA CAUSE, QU'IL S'AGISSE DE PERTES, DE BLESSURES OU DE PRÉJUDICES DIRECTS OU INDIRECTS QUI POURRAIENT RÉSULTER DE L'UTILISATION OU DE LA POSSESSION DE PRODUITS GARMIN, EN CE QUI CONCERNE TOUTE PERTE DE BÉNÉFICE, DE REVENU, DE CONTRATS OU D'EPARGNES, À L'EGARD DE TOUT AUTRE PRÉJUDICE DIRECT, INDIRECT, ACCESSOIRE, SPECIAL OU INCIDENTI QUI RÉSULTERAIT DE VOTRE UTILISATION OU INCAPACITE À UTILISER CES PRODUITS GARMIN, DE Toute ERREUR DANS LE CONTENU OU LES DONNÉES OU DU NON-RESPECT DES PRESENTES CONDITIONS GÉNÉRALES, QUE CE SOIT LORS D'UNE POURSUITE EN

RESPONSABILITÉ CONTRACTUELLE,
EXTRACONTRACTUELLE OU FONDEDEE SUR UNEGARANTIE, ET RÉSULTANT DE L'UTILISATION, DEL'UTILISATION IMPROPRE, OU DE L'INCAPACITÉD'UTILISER LES PRODUITS GARMIN OU ENRAISON DE DÉFAUTS OU D'ERRURS DANS
L'APPLICATION, MÉME SI GARMIN OU SES
CONCÉDANTS DE LICENCE ONT ÉTÉ AVISES DELA POSSIBILITÉ QUE SE PRODUISENT DE TELSPRÉJUDICES. LA RESPONSABILITÉ TOTALE DEGARMIN ET DE SES CONCÉDANTS DE LICENCE, PAR RAPPORT À LEURS OBLIGATIONS CONTRACTUELLES OU AUTRES, RELATIVEMENT ÀL'APPLICATION OU AU CONTENU NE DOIT PASDéPASSER 1,00 $. Étant donné que les lois decertains États, provinces, territoires ou paysn'autorisent pas certaines limitations deresponsabilité à l'égard des dommages, il sepeut que l'avais ci-dessus ne vous concerne pas.Si vous avez acheté votre Application auprès d'un tiers fournisseur de l'application, LA SEULE
RESPONSABILITÉ MAXIMALE DU FOURNISSEURDE L'APPLICATION EN CAS DE DÉFAILLANCE DELA GARANTIE EST LE REMBOURSEMENT DU PRIX
D'ACHAT DE L'APPLICATION.

TOUT CONTENU OU MATÉRIEL TÉLECHARGÉ OU CHARGÉ OU OBTENU AUTREMENT AU MOYEN DU LOGICIEL SE FAIT À VOTRE SEULE DISCRÉTION ET À VOS PROPRES RISQUES.

VOUS ETES SEUL RESPONSABLE DE TOUTDOMMAGE A VOTRE APPAREIL DECOMMUNICATION ÉLECTRONIQUE AINSI QUEDE Toute PERTE DE DONNÉES QUI PEUVENTRÉSULTER DU TÉLECHARGEMENT OU DU CHARGEMENT DE TEL CONTENU OU MATÉRIAUOU DE L'UTILISATION DU LOGICIEL.

Itinéraire prédictif

Votre apparéil peut avoir une fonction de « prédiction d'itinétaire » appelée myTrends qui identifie vos habitudes de conduite. Si vous apparéil est doté de cette fonction, lorsqu'il prédict un itinétaire, il affiche le temps estimé pour arriver à destination et les renseignements pertinentes sur la circulation selon l'itinétaire prévu. Les renseignements relatifs à vos habitudes de conduite seraient accessibles à toute autre personne qui utilise votre apparéil. Si vous ne poulez pas que votre apparéil prédise vos itinéaires ou affiche des renseignements relatifs aux itinéaires prévus, vous pouvez désactiver la fonction myTrends en accédant au menu Settings (Réglages) de votre apparéil.

Collecte de renseignements

Nous pouvons recueillir des renseignements relatifs à la fréquence à laquelle vous utilisez le Produit GarminMD ou la fréquence à laquelle certaines applications et fonctionnalités du Produit GarminMD sont utilisées. Ces renseignements seraient recueillis anonymement, de façon à ne pas permettre de vous identifier personnelle. Nous pouvons utiliser ces renseignements pour détecter les principales tendances des utilisateurs et améliorer par ailleurs nos produits ou applications. L'utilisation de services fondés sur la localisation sur le Produit GarminMD, qui peuvent inclure la météo, les heures des cinémas, les renseignements de circulation, les prix du carburant, les renseignements liés aux événements locaux, entraîne la collecte de l'emplacement physique de votre apparéil afin de vous fournir de tels services fondés sur la

localisation. Ces données de localisation sont recueillies anonymement, de façon à ce que vous ne puissiez pas été identifié. Si vous donnez votre consentement, GarminMD collecte et télécharge des renseignements tels que votre emplacement, vitesse et direction (connus sous le nom de « Données de la sonde de circulation » ou « Données de mouvement ») afin d'améliorer la qualité des données de circulation et d'autres contenus fournis par GarminMD ou d'autres fournisseurs de contenu. Si vous donnez votre consentement, GarminMD peut également/partager ces données ou les vendre à des tierces parties. Ces données sont recueillies et vendues anonymement, de façon à ce que vous ne puissiez pas été identifié. La collecte et l'utilisation de ces renseignements de localisation sont décrites plus en détaïl dans la déclaration de confidérialité du Produit GarminMD.

Dénégation d'endetissement; changement de fournisseurs de Contenu

Toute mention d'un produit, d'un service, d'un procédé, d'un lien hypertexte vers des tiers ou d'un autre Contenu quelconque par un nom commercial, une marque de commerce, un constructeur, un fournisseur ou un autre nom ne constitue pas et n'implique pas nécessairement l'endorsement, la commandite ou la commande de la part de GarminMD ou ses concédants de licence. Les fournisseurs correspondants assume l'entière responsabilité des renseignements sur leurs produits et services. Toutte'utilisation commerciale du nom et du logo HERE et HERE ON BOARD, des marques de commerce et logos HERE et des autres marques et noms de commerce appartenant à HERE North America LLC est interdite sans le consentement écrit préalable de HERE. Les fournisseurs de Contenu peuvent être changés par GarminMD pendant la durée de ce contrat et votre appréciation du Contenu fourni par un nouveau fournisseur peut être différente de celle obtenue avec le précédent fournisseur de Contenu.

Contrôle de l'exportation

Vous you engage à ne pas exporter le Contenu ainsi que les produits connexes, en totalité et en partie, et ce, à partir d'aucun endroit, sauf conformément à toute licence et toute approbation exigées par la législation, les règes et la réglementation pertinentes.

Conformité aux lois

Vous déclarez et garantissez que (i) vous ne vous trouvez pas dans un pays soumis à un embargo du gouvernement des États-Unis, ou désigné par le gouvernement des États-Unis comme étant un pays « soutenant le terrorisme » et (ii) vous n'étés inscrit sur aucune liste du gouvernement des États-Unis relative aux personnes assujetties à des interdictions ou restrictions.

Indemnisation

Vouss convenez d'indemniser et d'exonérer
GarminMD et ses concédants de licence, y
comprises leurs concédants de licence,
fournisseurs de services, partenaires de
distribution, fournisseurs, cessionnaires,
filiales, sociétés associées et leurs dirigeants,
administrateurs, employés, actionnaires,
agents et représentants respectifs de
GarminMD et de ses concédants de licence de
toute responsabilité à l'égard des obligations,
pertes, blessures (y compris mortelles),
réclamations, poursuites, coûts, dépenses ou
toute autre réclamation, complenant
notamment les honoraires de services
juridiques, qui découlaient de leur usage ou
de votre possession des Produits GarminMD.

Données cartographiques

L'utilisation des données cartographiques est soumise à certaines restrictions et exigences imposées par des tiers fournisseurs ou des autorités gouvernementales ou réglementaires, comme indiqué plus en détail sur le site legal. here.com/ca-fr/terms

Modalités

Ce contrat reste en vigueur jusqu'à ce que (i) le cas échéant, votre abonnement soit terminé (par vous-même ou par GarminMD) ou qu'il expire ou (ii) GarminMD termine ce contrat pour chaque raison que ce soit, mais sans s'y limiter, si GarminMD détermine que vous étés en infraction avec des modalitésquelconques de ce contrat. Par ailleurs, ce contrat s'achève immédiatementès résiliation du contrat entre GarminMD et toute pierce partie auprès de qui GarminMD (a) obtient des services ou la distribution nécessaires pour prendre en charge les Produits GarminMD, ou (b) offre le Contenu sous licence. Vous consentez à la fin du contrat, à détruire toutes les copies du Contenu. Les dénégations de garantie et de responsabilité définies ci-dessus demeurent en vigueur même après une résiliation.

Intégralité du contrat

Ces conditions générales constituent
l'intégrality du contrat conclusu entre GarminMD et ses concédants de licence d'une part, y compris les concédants de licence, les fournisseurs de services, les partenaires de distribution, les fournisseurs et les entreprises

affiliées de Garmin ^MD et de ses concédants de licence, et vous d'autres part sur l'objet des générées. Elles replacent dans leur totalité toute entente verbale ou écrite antérieure portant sur le même objet.

Lois pertinentes

(a) Données HERE pour l'Union européen Les modalités ci-dessus sont régies par les bois des Pays-Bas, sans entrainer l'effet de (i) dispositions sur le conflit des bois, et sont appliquées en excluant explicitement (ii) la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. Vous convenez de vous en remetre au droit et à la compétence des tribunaux des Pays-Bas concernant tout litige, toute réclamation et toute poursuite découlant directement ou indirectement des données HERE qui vous sont fournies.

(b) Données HERE pour l'Amérique du Nord et autres données HERE n'appartenant pas à l'Union européen

Les modalités ci-dessus sont régies par les lois de l'État de l'illinois, sans entraîner l'effet de (i) dispositions sur le conflit des lois, et sont appliquées en excluant explicitement (ii) la Convention des Nations Unies sur les contrats

de vente internationale de marchandises. Vous convenez de vous en remettre au droit et à la compétence des tribunaux de l'Etat de l'Illinois concernant tout litige, toute réclamation et toute poursuite découulant directement ou indirectement des données HERE qui vous sont fournies.

(c) Litiges, réclamations et poursuites non associés aux données HERE

Les modalités ci-dessus sont régies par les lois de l'État du Kansas, sans entrainer l'effet de (i) dispositions sur le conflit des lois, et sont appliquées en excluant explicitement (ii) la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. Vous convenez de vous en remettre au droit et à la compétence des tribunaux de l'État du Kansas concernant tout litige, toute réclamation et toute poursuite découlant directement ou indirectement de l'Application ou du Contenu. Toute traduction de ce Contrat à partir de la version anglaise est fournie à titre de commodity seulement. Si ce contrat est traduit dans une langue autre que l'anglais et s'il se produit un conflit de terminologie entre la version anglaise et l'autre version linguistique, la version anglaise est prioritaire.

Utilisateurs finalaux des services publics

Si l'utiliseur final est un organisme, un département ou une autre entité du gouvernement américain, s'il est subventionné dans l'ensemble ou en partie par le gouvernement américain, alors l'utilisation, la reproduction, la duplication, la publication, la modification, la réélation ou le transfert de l'Application et de la documentation d'accompagnement seront assujettis aux restrictions DFARS 252.227-7014(a)(1) (juin 1995) (définition de logiciel commercial d'ordinateur du DOD), DFARS 27.7202-1 (politique du DOD sur le logiciel d'ordinateur commercial), FAR 52.227-19 (juin 1987) (clause de logiciel commercial d'ordinateur pour les organismes civils), DFARS 252.227-7015 (novembre 1995) (données techniques du DOD - clause d'articles commerciaux), FAR 52.227-14 Secondaires I, II, et III (juin 1987) (données techniques d'agence civile et clause de logiciel d'ordinateur), et/ou FAR 12.211 et FAR 12.212 (acquisition d'articles commerciaux), le cas échéant. En cas de litige entre n'importe celles des dispositions de FAR et de DFARS enumeratedes dans ce contrat de licence, la structure qui fournit de plus grandes limitations sur les droits du gouvernement aura préseance. Les titulaires du contrat et constructeurs sont Garmin International, Inc.,

1200 East 151st Street, Olathe, Kansas 66062, E.-U. et HERE North America LLC, 425 West Randolph Street, Chicago, Illinois 60606, E.-U. Garmin MD est une marque de commerce de Garmin MD Ltd. ou ses filiales, déposée aux États-Unis et dans d'autres pays. Ces marques de commerce ne peuvent être utilisées sans la permission expresse de Garmin MD.

HERE est une marque de commerce déposée aux États-Unis et dans d'autres pays. Tous les noms de comptagnies et de marques de commerce mentionnés ou indiqués en référence dans la présente documentation sont la propriété de leur propriétaire respectif. Tous droits réservés.

Modalités supplémentaires et politique de confidentialité des services de plateforme de localisation

Si vous Application fournit un accès aux services de plateforme de localisation, en accédant à de tels services de plateforme de localisation, vous consentez à l'application des modalités de service de Nokia fournies sur le site legal.here.com/fr-ca/terms et de la politique de confidentialité de Nokia fournie sur le site www.nokia.com/phones/fr_ca/all-phones

Contrat d'utilisateur final de services relatifs à la circulation

Le fournisseur de services liés à la circulation détient les droits relatifs aux données d'incidents de circulation (« Données de services relatifs à la circulation ») et, si vous avez accès à la circulation RDS/TMC, le réseau RDS/TMC à travers lequel elles sont diffusées. Vous ne pouvez pas modifier, copier, numérique, ou utiliser une méthode quelconque pour réproduire, polycopier, rééditer, transmettre ou distribuer de chaque façon que ce soit toute partie des données de services relatifs à la circulation. Vous convenez d'indemniser et d'exonerer le fournisseur de services relatifs à la circulation (et ses'affliées) et GarminMD Ltd. (et ses filiales) (collectivement appelées

« GarminMD» de toutes réclamations, tout dommage, coûts ou autres dépenses soulevés directement ou indirectement (a) par votre utilisation non autorisée des données de services relatifs à la circulation ou des réseaux RDS/TMC, (b) par votre violation de ce contrat d'abonnement d'utilisateur final de services relatifs à la circulation et/ou (c) de toutes activités non autorises ou illégales de votre part en rapport avec les générées.

Les données de services relatifs à la circulation ne sont fournies qu'à titre informatif. Vous assumez tous les risques d'utilisation. Le fournisseur de services relatifs à la circulation, Garmin ^MD , ainsi que leurs fournisseurs n'offrent aucune assurance en ce qui concerne le contenu, la circulation, l'état de la route, la facilité d'utilisation des itinéaires ou la vitesse. Garmin ^MD et ses fournisseurs de services relatifs à la circulation n'offrent aucune garantie d'aptitude ou de compatibilité des données de services relatifs à la circulation avec l'application du logiciel Garmin ^MD que vous avez choisi de télécharger sur votre apparéil et ne garantissant pas non plus que les données de services relatifs à la circulation fonctionneront correctement une fois intégrées et interfacées avec votre apparéil. En outre, Garmin ^MD et ses fournisseurs de services relatifs à la circulation n'offrent aucune garantie en ce qui concerne la fiabilité, la précision, le caractère exhaustif, et l'intégrality des données de services relatifs à la circulation, qui peuvent contir de temps à autres des inexactitudes et/ou des erreurs. Dans la mesure maximale où le permet la loi concernée, toutes les garanties de chaque sorte que ce soit concernant les données de services relatifs à la circulation

dont expréssément abandonnées et exclues par les générées, notamment, sans s'y limiter, les garanties de valeur marchande, d'aptitude à un but particulier, de précision ou d'intégralité des données de services relatifs à la circulation et/ou d'absence de virus.

Garmin ^MD et ses fournisseurs de services relatifs à la circulation dénient toute responsabilité pour les pertes, préjudices corporels et matériels resultant de l'utilisation ou de l'incapacité à utiliser des données de services relatifs à la circulation à la suite de difficultés météorologiques, de la destruction d'émetteurs et/ou d'autres infrastructures de diffusion, d'un désastre naturel et/ou d'absence de fiabilité, d'intégrality ou de précision des données de services relatifs à la circulation. Enaucun cas, Garmin ^MD ou ses fournisseurs de services relatifs à la circulation ne peuvent être tenus responsables envers vous ou toute autre partie pour des dommages compensatoires, indirects, accessoires, spéciaux ou conséquents (y compris, sans s'y limiter, les dommages indirects, directs, spéciaux, punitifs ou exemplaires pour la perte d'affaires, la perte de profits, l'interruption d'affaires ou la perte d'information d'affaires) résultat de l'utilisation ou de l'incapacité à

utiliser les données de services relatifs à la circulation, même si GarminMD a été avisé de la possibilité desdits dommages.

Garmin ^MD est une marque de commerce de Garmin ^MD Ltd. ou ses filiales, déposée aux États-Unis et dans d'autres pays. Cette marque de commerce ne peut être utilisée sans la permission expresse de Garmin ^MD . Tous les noms de comptagnies et de marques de commerce mentionnés ou indiqués en référence dans la présente documentation sont la propriété de leur propriétaire respectif. Tous droits réservés.

Mode More (Plus)

Le menu principal Plus d'options comprend les options suivantes :

  • Settings (Réglages)
  • SiriusXM™ Travel Link (selon l'équipment) Consultez le paragraphe « Mode navigation » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

DODGE Journey (2020) - Menu principal des réglages - 1

Appuyez sur le bouton Settings (Réglages) pour afficher la liste des réglages disponibles.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régliages du système Uconnect » dans cette section.

Accessibility (Accessibilityé)

L'accessibilité est une fonction du système DVD qui统计数据 une fonction avant d'effectuer une action. La première fois que vous appuyez sur un bouton, le système déterminera le bouton et appliquera la fonction du bouton la deuxième fois. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les commandes à distance de la chaîne stéreo sont situées sur la surface arrière du volant. Accédez aux commandes à l'arrière du volant.

DODGE Journey (2020) - COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
M1011000021US

Commandes audio au volant (vue arrêté du volant)

La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet de selectionner le volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer.

Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par votre autoradio (AM, FM, SXM ou multimédia, etc.)

La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d'un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaine stéreo.

Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après :

Fonctionnement de la radio

Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences.

La partie centrale du commutateur de gauche permet de symponiser la prochaine station présélectionnée et programmée au moyen des touches de présélection de la radio.

Mode multimédia

Lorsque vous appuyez une fois sur la partie supérieure du commutateur, le lecteur du média sélectionné (AUX/USB/BluetoothMD) passée à la piste suivante. Lorsque vous appuyez une fois sur la partie inférieure du commutateur, le lecteur returne au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans les huit secondes de lecture de la piste en cours.

COMMANDE IPOD ^MD /USB/MP3

La passerelle multimédia avant est située sur le tableau de bord, dans la console de rangement à côté de la prise de courant.

DODGE Journey (2020) - COMMANDE IPOD ^MD /USB/MP3 - 1
Passerelle multimédia du tableau de bord

1 - Port AUX (AUXILIAIRE)
2 - Port USB

Il y a également une autre passerelle multimédia située dans la console centrale de votre vehicule.

DODGE Journey (2020) - COMMANDE IPOD ^MD /USB/MP3 - 2
Passerelle multimédia de la console centrale

1 - Port AUX (AUXILIAIRE)
2-Port USB

Cette caractéristique permet de brancher un iPod MD ou un dispositif USB externe sur le port USB. La commande iPod MD est compatible avec les dispositifs Mini, 4G, Photo, iPod MD nano, iPod MD 5G et iPhone MD. Certaines versions du logiciel iPod MD pourraient ne pas etre totallyment compatibles avec les fonctions de commande iPod MD. Visitez le site Web d'AppleMD pour les mises a jour logicielles. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du manuel du propriete du système Uconnect.

SYSTEME UCONNECT MULTIMEDIA - SYSTEME DE DIVERTISSEMENT VIDO (VES) (SELEN L'ÉQUIPEMENT)

Votre système de divertissement video (VES) de siège arrêté est conçu pour procurer des années de plaisir aux membres de votre famille. Vous pouvez regarder vos CD ou DVD favoris, écouter de la musique avec les casques d'écoute sans fil, ou encore brancher et utiliser plusieurs types de consoles deieux video ou d'appareils audio courants. Veuillez consulter le présent manuel du propriétaire pour vous familiariser avec ses caractéristiques et son fonctionnement.

NOTA :

L'écran est situé dans la deuxième rangée de la console au pavillon.

Premiers pas

  • Écran situé dans la console au pavillon : Déployez l'écran à cristaux liquides de la console au pavillon en appuyant sur le bouton qui se trouve sur la console au pavillon derrière l'écran.

DODGE Journey (2020) - Premiers pas - 1

Écran video au pavillon

  • Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), allumez la radio en appuyant sur le bouton de commande ON/OFF Volume (MARCHE-ARRÉT et volume).

  • Lorsque l'écran video est ouvert et que vous insérez un DVD dans le lecteur de la radio, l'écran s'allume automatiquement, de même que les émetteurs des casques d'écoute et la lecture débute.

Écran video unique

NOTA :

Il y a généralement deux façon distinctes d'activer les fonctions du système de divertissement video (VES).

  • La télécommande
  • La radio à écran tactile (selon l'équipement)

Utiliser une console de jeu video

Branchez la console de jeu video sur les prises d'entrée RCA auxiliaires situées à l'arrière de la console centrale.

DODGE Journey (2020) - Utiliser une console de jeu video - 1
Prises d'entrée RCA auxiliaires

Des prises RCA audio-video (prises AUX) à l'arrête de la console centrale permettent d'afficher la video directement à partir d'uneamera video ou de consoles de jeu ou de dire de la musique directement à partir d'un lecteur MP3.

  1. Entre video (jaune).
  2. Entrée audio gauche (blanche).
  3. Entrée audio droite (rouge).

Lorsque vous branchez une source externe sur une prise AUX (AUXILIAIRE), assurez-vous de respecter le code de couleur normalisé des prises du système VES :

NOTA :

Certaines consoles deiaux video haut de gamme depassent la limite de puissance de Ionduleur d'alimentation.Consultez la section

« Onduleur d'alimentation » (Power Inverter) dans la section « Equipement interne » de
« Présentation de votre vehicule »

Assurez-vous que le sélecteur de canal de la télécommande et celui des casques d'écoute (canal infrarouge) sont régles au même numéro.

Utilisation de la télécommande

  1. Appuyez sur le bouton MODE de la télécommande.
  2. Tout en regardant l'écran video, mettez en surbrillance VES AUX 2 en appuyant sur les boutons fléchés vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la droite, ou en appuyant plusieurs fois sur le bouton MODE, puis sur le bouton ENTER (ENTRÉE) de la télécommande.

À l'aide des commandes de la radio à écran tactile

  1. Appuyez sur le bouton MORE sur l'écran tactile.
  2. Puis, appuyez sur le bouton « Rear Entertainment » (Divertissement arrêté) de l'écran tactile pour afficher les commandes de divertissement arrêté.
  3. Si le divertissement arrêté est étant, appuyez sur le bouton Power (Alimentation) de l'écran tactile.
  4. Appuyez sur le bouton « 1 » ou « 2 » de l'écran tactile pour obtenir la chaine désirée, puis sur le bouton Source de l'écran tactile pour sélectionner le mode voulu.

Écoute d'une source audio sur le canal 2 pendant la lecture de video sur le canal 1

Assurez-vous que le sélecteur de la télécommande et celui des casques d'écoute sont régles au canal 2.

Utilisation de la télécommande

  1. Appuyez sur le bouton MODE de la télécommande pour afficher l'écran de sélection du mode. Par contre, si une video est en cours de lecture, seule une petite bannière s'affiche au bas de l'écran.
  2. Tout en regardant l'écran video, appuyez sur les boutons fléchés vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la droite de la télécommande pourmettre en surbrillance la source audio voulue ou appuyez à plusieurs reprises sur le bouton MODE de la télécommande jusqu'à ce que la source audio voulue s'affiche à l'écran.

À l'aide des commandes de la radio à écran tactile

  1. Appuyez sur le bouton MORE sur l'écran tactile.
  2. Puis, appuyez sur le bouton « Rear Entertainment » (Divertissement arrêté) de l'écran tactile pour afficher les commandes de divertissement arrêté.
  3. Si le divertissement arrêté est étant, appuyez sur le bouton Power (Alimentation) de l'écran tactile.
  4. Appuyez sur le bouton « 1 » ou « 2 » de l'écran tactile pour obtenir la chaine désirée, puis sur le bouton Source de l'écran tactile pour sélectionner le mode voulu.

Lecture d'un DVD au moyen de la radio à écran tactile

Insérez le DVD en orientant l'étiquette vers le haut. La radio sélectionne automatiquement le mode approprié après avoir reconnu le disque et affiche l'écran de menu ou lance la lecture de la première piste.

Utilisation de la télécommande

  1. Appuyez sur le bouton MODE de la télécommande.
  2. Tout en regardant l'écran video, mettez en surbrillance DISC (DISQUE) en appuyant sur les boutons fléchés vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la droite, ou en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton MODE, puis sur ENTER (ENTRÉE).

NOTA :

  • Le système VES retient le dernier réglage lorsqu'il est mis hors fonction.
  • Dans certaines régions ou certains emplacements, il n'est pas possible de visionner un DVD à l'écran de radio à écran tactile; le vehicule doit être immobilisé et le sélecteur de rapport doit être à la position P (STATIONNEMENT). Consultez les lois locales et provinciales.

À l'aide des commandes de la radio à écran tactile

  1. Appuyez sur le bouton MORE sur l'écran tactile.
  2. Puis, appuyez sur le bouton « Rear Entertainment » (Divertissement arrêté) de l'écran tactile pour afficher les commandes de divertissement arrêté.
  3. Si le divertissement arrêté est étant, appuyez sur le bouton Power (Alimentation) de l'écran tactile.
  4. Appuyez sur le bouton « 1 » ou « 2 » de l'écran tactile pour obtenir la chaîne désirée, puis sur le bouton Source de l'écran tactile pour sélectionner le mode voulu.

Télécommande du système de divertissement video arrêté VES - selon l'équiplement

DODGE Journey (2020) - Télécommande du système de divertissement video arrêté VES - selon l'équiplement - 1
Télécommande du système de divertissement video arrêté

Boutons et indicateurs

  1. Mise sous tension - appuyez sur ce bouton pour allumer ou eteindre l'écran et l'émetteur des casques d'écoute sans fil pour le canal sélectionné. Pour écouter le son lorsque l'écran est étéint, appuyez sur le bouton de mise sous tension pour allumer l'émetteur des casques d'écoute.

  2. Indicateurs de selection de canal - lorsque vous appuyez sur un bouton, le canal visé actuel ou le bouton du canal s'allume momentanément.

  3. Éclairage - appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s'éteint automatiquement après cinq secondes.
  4. Sélecteur de canal ou d'écran - ce sélecteur indique le canal qui est contrôle par la télécommande. Lorsque le sélecteur est à la position du canal 1, la télécommande contrôle la fonctionnalité du canal 1 des casques d'écoute (côté droit de l'écran). Lorsque le sélecteur est à la position du canal 2, la télécommande contrôle la fonctionnalité du canal 2 des casques d'écoute (côté gauche de l'écran).

    • en mode radio, appuyez sur ce bouton pour rechercher la fréquence suivante. En modes de lecture de disque, maintenez-le,enforcé pour faire avancer rapidement la piste audio ou le chapitre video en cours de lecture. En modes de menu, utilisez ce bouton pour parcourir le menu.
  5. / Prev(Précedent) - en mode radio, appuyez sur ce bouton pour passer à la station précédente. En modes de lecture de disque, appuyez sur ce bouton pour passer au début de la piste audio ou du chapitre video en cours de lecture ou précédente. En modes de menu, utiliseze ce bouton pour parcourir le menu.
  6. MENU - appuyez sur ce bouton pour returner au menu principal d'un DVD, pour selectionner un canal audio ou video à partir de la liste de stations ou pour selectionner les modes de lecture (BALAYAGE-LECTURE ALÉATOIRE pour un CD).

  7. / (Lecture ou pause) - appuyez sur ce bouton pour commencer ou reprendre la lecture du disque ou l'interrompre momentanément.

  8. (Arrêt) - appuyez sur ce bouton pour arrêter la lecture d'un disque.
  9. PROG vers le haut ou vers le bas - lorsque vous étes en mode Radio, appuyez sur la flèche vers le haut du bouton PROG pour sélectionner la prochaine station programmée ou sur la flèche vers le bas |du bouton PROG pour passer à la station programmée précédente de la radio.
  10. Mute (Sourdine) - appuyez sur ce bouton pourmettre en sourdine le signal de sortie audio du casque d'ecoute pour le canal selectionné.
  11. SLOW (LENT) - appuyez sur ce bouton pour ralentir la lecture d'un disque DVD. Appuyez sur le bouton de lecture () pour reprendre la lecture à vitesse normale.
  12. STATUS (ÉTAT) - appuyez sur ce bouton pour afficher l'état actuel du système.

  13. MODE - appuyez sur ce bouton pour changer le mode du canal sélectionné. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le changement de mode, consultez le paragraphe « Menu de sélection du mode » dans ce guide.

  14. BACK (RETOUR) - lorsque vous naviguez dans un menu à l'écran, appuyez sur ce bouton pour returner à l'écran précédent. Si vous parcourez le menu d'un disque DVD, la marche à suivre dépend de son contenu.
  15. SETUP (CONFIGURATION) - en mode video, appuyez sur le bouton SETUP (CONFIGURATION) pour acceder aux paramètres d'affchage (consultez le paragraphe relat aux paramètres d'affchage); pour acceder au menu de configuration DVD, Sélectionné le bouton MENU de la radio. Lorsqu'un disque est chargé dans le lecteur de DVD (selon l'équipement), que le mode VES (Système de divertissement video) est sélectionné et que le disque ne tourne pas, appuyez sur le bouton SETUP (CONFIGURATION) pour acceder au menu de configuration du lecteur de DVD.

    • en modes de radio, appuyez sur ce bouton pour passer à la fréquence précédente. En modes de lecture de disque, maintenez-le,enforcé pour faire avancerrapidement la piste audio ou le chapitre video en cours de lecture. En modes de menu,utilise ce bouton pour parcourir le menu.
  16. ENTER (ENTRÉE) - appuyez sur ce bouton pour accepter l'option en surbrillance dans un menu.
  17. /NEXT (SUIVANT) - en modes de radio, appuyez sur ce bouton pour selectionner la station suivante. En modes de disque, appuyez sur ce bouton pour passer à la prochaine piste audio ou chapitre video. En modes de menu, utilisez ce bouton pour parcourir le menu.

Rangement de la télécommande

L'écran video est doté d'un compartment de rangement intégré pour la télécommande, lequel est accessible lorsque l'écran est déployé. Pour-retirer la télécommande,utilisez votre index pour tirer et tourner la télécommande vers vous. N'essayez pas de tirer la télécommande directement vers le bas; vous auriez ainsi beaucoup de difficulté à la dégager. Pour remettre la télécommande dans son espace de rangement,introduisez d'abord un de ses cots longs dans deux des agrafes de retenue,puis faites-la pivoter vers le haut jusqu'à ce qu'elle s'enclenché dans les deux autres agrafes.

DODGE Journey (2020) - Rangement de la télécommande - 1

M1012000049US

Rangement de la télécommande du système de divertissement video arriere

Verrouillage de la télécommande

Toutes les fonctions de la télécommande peuvent etre bloquées aux fins de contrôle parental.

  1. Appuyez sur le bouton MORE sur l'écran tactile.
  2. Puis, appuyez sur le bouton « Rear Entertainment » (Divertissement arrêté) de l'écran tactile pour afficher les commandes de divertissement arrêté.
  3. Appuyez sur le bouton « Lock-out » (Verrouillage) de l'écran tactile pour verrouiller la télécommande. Appuyez une deuxième fois sur le bouton « Lock-out » (Verrouillage) de l'écran tactile pour déverrouiller la télécommande.

NOTA :

Le verrouillage de la télécommande ne concerne que le cycle d'allumage en cours.
Le VES annule automatiquement le verrouillage si le commutateur d'allumage passé à OFF (ARRÉT).

Remplacement des piles de la télécommande

La télécommande fonctionne avec deux piles AAA. Pour remplacer les piles :

  1. Faites glisser vers le bas le couvercle du compartment des piles situé au dos de la télécommande.
  2. Remplacez les piles en vous assurant d'en orienter les pôles selon l'illustration.
  3. Remettez en place le couvercle du组成部分 des piles.

Remarques Importantes au sujet du système à un écran

  • Le système VES peut transmettre simultanément deux canaux audio stéreo.
  • En mode d'écran divisé, le côté gauche correspond au canal 1 et le côté droit au canal 2.
  • Si une source video est selectionnée sur la chaine 1, alors la chaine 2 désentera un signal audio seulement.

  • Lorsqu'une source video est selectionnée sur le canal 1, la video s'affiche à l'écran et le son peut être entendu sur le canal 1 dans les casques d'écoute.

  • Le son peut être entendu dans les casques d'écoute même lorsque l'écran video est fermé.

Fonctionnement des casques d'écoute du système Uconnect

Les casques d'écoute captent deux canaux audio distincts au moyen de l'émetteur à infrarouge de l'écran video.

Si vous n'entendez rien après avoir monté le volume, vérifie que l'écran est allumé et abaisse, que le canal sélectionné n'est pas mis en sourdine et que le sélectionur de canal du casque d'écoute est à la position voulue. Si vous n'entendez toujours aucun son, vérifie si les piles des casques d'écoute sont bien chargées.

DODGE Journey (2020) - Fonctionnement des casques d'écoute du système Uconnect - 1
M1014000078US

Casques d'écoute du système Uconnect

1 - Bouton de mise SOUS TENSION ET HORS TENSION
2 - Volant de commande de volume
3 - Bouton du sélecteur de canal

Commands

Le témoin de mise sous tension et les commandes du casque d'écoute sont situés sur la coquille droite.

NOTA :

Pour entendre le son provenant des casques d'écoute, le système de divertissement videoa arrrière doit être allumé. Pour préserver la durée de vie utile des piles, les casques d'écoute s'éteignent automatiquement environ trois minutes après l'extinction du système de divertissement videoa arrrière.

Changement du mode audio des casques d'écoute

  1. Assurez-vous que le sélecteur de canal ou d'écran de la télécommande est régé à la même position que celui des casques d'écoute.

NOTA :

  • Lorsque les deux selecteurs sont régliés sur le canal 1, la télécommande contrôle le canal 1 et les casques d'écoute syntonisent la source audio du canal 1 du système VES.
  • Lorsque les deux selecteurs sont régliés sur le canal 2, la télécommande contrôle le canal 2 et les casques d'écoute syntonisent la source audio du canal 2 du système VES.
  • Appuyez sur le bouton MODE de la télécommande.
  • Si l'écran video affiche une source video ( comme un DVD video), appuyez sur le bouton STATUS (ÉTAT) pour afficher l'état sur une bannière contextuelle qui apparait au bas de l'écran. Appuyez de nouveau sur le bouton MODE pour passer au mode suivant. Si le mode est une source audio

seulément (FM, par exemple), le menu de sélection du mode s'affiche à l'écran.

  1. Lorsque le menu de selection du mode s'affiche à l'écran, utilisez les commandes du curseur sur la télécommande pour parcourir les modes disponibles et appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE) pour selec-tionner le nouveau mode.
  2. Pour faire disparaître le menu de sélection du mode, appuyez sur le bouton BACK (RETOUR) de la télécommande.

Remplacement des ples du casque d'écoute

Chaque casque d'écoute fonctionne avec deux piles AAA. Pour remplacer les piles :

  1. Faites glisser vers le bas le couvercle du compartment des piles situé sur la coquille gauche du casque d'écoute.
  2. Remplacez les piles en vous assurant d'en orienter les pôles selon l'illustration.
  3. Remettez en place le couvercle du组成部分 des piles.

Accessibility (Accessibilityé)

L'accessibilité est une fonction du système DVD qui annonce une fonction avant d'effectuer une action. La première fois que vous appuyez sur un bouton, le système déterminera le bouton et appliquera la fonction du bouton la deuxieme fois. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section
« Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Garantle Limitée à vie du casque d'écoute stéréo

Qui profite de la protection de cette garantie?
Cette garantie couvre l'utilisateur ou l'acheteur initial (« vous » ou « votre ») de ce casque d'écoute sans fil (« produit ») Aptiv PLC (« Aptiv » particulier. La garantie n'est pas transférable.

Quelle est la durée de la protection de la garantie? Cette garantie dure aussi longtemps que vous possédez le produit.

Qu'est qui est couvert par cette garantie? Sauf indication contraire, cette garantie couvre le produit contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d'utilisation.

Qu'est qui n'est pas couvert par cette garantie?

Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts qui résultat de l'usage impropre ou de l'abus du produit ou de la modification de ce dernier par un tiers autre que Aptiv. Les coussinets en mousse, qui s'usent à la longue lors d'un usage normal, ne sont pas couverts (les coussinets de rechange sont disponibles à un coût nominal). APTIV N'EST PAS RESPONSABLE DES BLESSURES AUX PERSONNES OU DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ RÉSULTANT DE L'USED, DE LA DÉFAILLANCE OU D'UN DÉFAUT DU PRODUIT, NI N'EST RESPONSABLE DES DOMMAGES GÉNÉRAUX, SPEÇIAUX, DIRECTES, INDIRECTS, ACCESSOIRETS, CONSÉCUTIFS, EXEMPLAIES, PUNITIFS OU AUTRES DE QUELQUE TYPE OU NATURE QUE CE SOIT. Certains États et autorités ne permettent pas d'exclure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects; les limites ou les exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s'appliquer à votre cas. La présente garantie vous confère des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez aussi détenir d'autres droits qui varient d'une autorité à l'autre.

Que fera Aptiv? Aptiv, à son option, réparera ou remplacera le produit défectueux. Aptiv se réserves le droit de remplaner un produit abandonné par un modele comparable.

LA PRESENTE GARANTIE EST LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE OFFERTE POUR CE PRODUIT ET CONSTITUE VOTRE SEUL RECOURS À L'EGARD D'UN PRODUIT DÉFECTUEUX, TOUTES AUTRES GARANTIES, QU'ELLES SOIENT EXPRESSSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT EXPRESSEMENT EXCLUES PAR LES PRESENTES.

Si vous avez des questions ou des commentaires au sujet de vos casques d'écoute sans fil Aptiv, veuillez écrire à hpservice@aptiv.com ou composer le : 888-293-3332

System Information (Information sur le système)

Modes partages

Ce mode permet au système VES d'acheminer le son de la radio aux casques d'écoute et permet à la radio d'achiminer le son du système VES aux haut-parleurs du vehicule. Lorsque la radio et le canal 1 ou 2 du système VES sont dans le même mode (partagé), une icône du système VES est visible sur l'écran de la radio pour ce canal, et l'icône partagée est visible à l'écran du système VES. En mode

partagé, la même source audio est entendue dans le canal 1 ou 2 des casques d'écoute partagé.

Si les fonctions de la radio (FM, AM ou SAT) sont en mode partagé avec le système VES, seule la radio peut commander les fonctions de cette dernière. Dans ce cas, le système VES peut partirger le mode radio, mais ne peut permettre le changement des stations jusqu'à ce que soit choisi un mode différent du mode radio sélectionné dans le système VES. En mode partagé, la radio a la priorité pour tous les modes radio (FM, AM). Tant qu'il n'est pas en mode partagé, le système VES peut alterner entre la symtonisation AM/FM, le mode SEEK (RECHERCHE), le mode TUNE (SYNTONISATION) et le rappel des stations programmesées en modes radio.

En mode de disque partagé, la radio et le système VES ont le contrôle des fonctions video. Le système VES a la capacité de commander les modes video suivants :

NOTA :

  • CD: avance rapide, retour rapide et piste suivante ou précédente.

Le système VES peut même commander les modes radio ou les modes video pendant que la radio est eteinte. Le système VES peut acceder aux modes radio ou aux modes de lecture de disque en naviguant vers ces modes et en activant un mode radio ou un mode de lecture de disque.

DODGE Journey (2020) - NOTA : - 1
Affichage du mode information

Affichage du mode information

Lorsque le mode information est actif, le réglage du mode actuel des deux canaux audio est affché. En plus des articles numérotés, le reste de l'information est affché, soit l'état de la source actuelle ( comme la fréquence de la station, le nom, le numéro de la station programmée ou de la piste, le titre de la chanson, le nom de l'artiste, le titre de l'album, etc.).

  1. Mode canal 1 - la source selectionnée pour le canal 1 est affichée.
  2. Canal 1 audio seulement/sourdine - audio : L'icone du mode audio seulement n'est pas utilisé sur le canal 1, dans un système à un seul écran. Sourdine : lorsque l'icone de sourdine est affichée, le signal audio du canal 1 a été mis en sourdine à l'aide du bouton MUTE (MISE EN SOURDINE) de la télécommande.
  3. Canal 2 audio seulement/sourdine - audio : Seulement dans un système à un seul écran : L'icône du mode audio seulement est affichée sur le canal 2 lorsque le canal 1 est en mode video. Sourdine : lorsque l'icône de sourdine est affichée, le signal audio du canal 2 a été mis en sourdine à l'aide du bouton MUTE (MISE EN SOURDINE) de la télécommande.
  4. Mode canal 2 - la source sélectionnée pour le canal 2 est affichée.
  5. Télecommande verrouillée - lorsque l'icone est affichée, les fonctions de la télécommande sont désactivées.
  6. Horloge - cette fonction affiche l'heure.

  7. État du canal 1 partagé – lorsque cette icône est affichée, la source audio du canal 1 est la même que celle de la radio et le son est diffusé dans les haut-parleurs de l'habitacle.

DODGE Journey (2020) - Affichage du mode information - 1
Menu du pavé numérique

Lorsque I'écran pour le canal 1 ou le canal 2 affiche DIRECT TUNE (SYNTONISATION DIRECTE), appuyez sur le bouton ENTER (ENTRER) de la télécommande pour afficher un pavé numérique. Dans cet écran, il est facile d'entrez la fréquence d'une station ou un

numéro de piste particuliers. Pour entrer le chiffre youlu :

  1. Appuyez sur les boutons de navigation de la télécommande (▲,▼,▶,▲) pour vous rendre au chiffre youlu.
  2. Lorsque le chiffre est mis en surbrillance, appuyez sur le bouton ENTER (ENTRER) de la télécommande pour selectionner le chiffre. Repetez ces étapes jusqu'à ce que tous les chiffres soient entrés.
  3. Pour effacer le dernier chiffre, rendez-vous jusqu'à la touche Del (Supprimer), puis appuyez sur le bouton ENTER (ENTRER) de la télécommande.
  4. ÀpRES avoir entré tous les chiffres, rendez-vous jusqu'à la touche Go (Acceder), puis appuyez sur le bouton ENTER (ENTRER) de la télécommande.

Lorsque vous écoutez un canal audio, vous pouvez appuyer sur le bouton MENU de la télécommande pour afficher la liste de toutes les chaînes disponibles. Utilisez les boutons de navigation de la télécommande pour parcourir la liste et trouver la station voulue, puis appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE) pour symponiser cette station. Pour parcourir la liste plus rapidement,utilisez les touches de défilament vers le haut et vers le bas affichées à l'écran.

Lorsque vous écoutez un CD audio ou un CD de données, vous pouvez afficher la liste de toutes les commandes de lecture du disque en appuyant sur le bouton MENU de la télécommande. Avec ces options, vous pouvez activer ou désactiver la lecture aléatoire.

Quand vous regardez une source video (DVD en mode lecture, auxiliaire, etc.), vous pouvez afficher le menu Options Settings (Réglages des options) en appuyant sur le bouton Options de l'écran tactile. À partir de ce menu, vous pouvez régler le son, les sous-titres, l'angle et le titre.

Réglages de l'affichage

Lorsque vous regardez une source video (DVD video en mode lecture, auxiliaire, etc.), vous pouvez afficher le menu des réglages d'affichage en appuyant sur le bouton SETUP (CONFIGURATION) de la télécommande. Ces réglages contrôlent l'apparceance de l'image video à l'écran. Des réglages par défaut assurant une image optimale sont déjà régles à l'usine. En temps normal, il n'est pas nécessaire de les modifier.

Pour modifier les réglages, appuyez sur les boutons de navigation de la télécommande afin de sélectionner une option, puis appuyez sur les boutons de navigation de la télécommande pour modifier la valeur de l'option sélectionnée. Pour réinitialiser toutes les valeurs aux réglages d'origine, sélectionnez l'option de menu Default Settings (Réglages par défaut), puis appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE) de la télécommande.

DODGE Journey (2020) - Réglages de l'affichage - 1
Menu Display Settings (Réglages d'affichage)

Écoute d'une source audio, l'écran rangé

Pour écouter seulement le signal audio du canal lorsque l'écran est range :

  1. Réglez le son à la source et au canal voulus.
  2. Rangez l'écran video.
  3. Pour changer le mode audio sélectionné, appuyez sur le bouton MODE de la télécommande. Ceci permet de sélectionner automatiquement le prochain mode audio disponible sans utiliser le menu de selection du MODE ou de SOURCE.

Si l'écran est range et que vous n'entendez\ aucun son, vérifiez si les casques d'écoute sont\ sous tension (le témoin ON [MARCHE] est\ allumé) et si le sélectionur des casques d'écoute\ est régle au canal voulu. Si les casques\ d'écoute sont allumés, appuyez sur le bouton\ de mise sous tension de la télécommande pour\ activer le son. Si vous n'entendez toujours\ aucun son, vérifiez si les piles des casques\ d'écoute sont bien chargées.

Formats de disques

Le lecteur de DVD peut effectuer la lecture des types de disques suivants de 8 cm (3 po) ou de 12 cm (4 po) de diamètre :

  • Disques DVD video (compression video MPEG-2) (consultez les remarques à propos des codes de zone DVD)
    Disques compacts audio (CD)
  • CD de données avec fichiers audio MP3 et WMA compressés
  • CD video (compression video MPEG-1)

Codes de zone de DVD

Le lecteur de DVD et de nombreux disques DVD sont codés par zone géographique. Ces codes de zone doivent correspond pour permettre la lecture du disque. Si le code de zone du DVD ne correspond pas à celui du lecteur, la lecture du disque s'arrête et un averissement s'affiche.

Compatibilité avec les DVD audio

Lorsque vous insérez un DVD audio dans le lecteur de DVD, la lecture du titre audio est effectué par défaut (la plupart des DVD audio comportent également un titre video, mais le système n'en tient pas compte). Tous les signaux multivoies sont automatiquement répartis en deux voies, ce qui pourrait donner l'impression que le volume a baisse. Si vous augmentez le volume pour compenser, n'oubliez pas de le remettre à son niveau initial avant de changer de disque ou de passer à un autre mode.

Disques gravés

Le lecteur de DVD effectue la lecture des disques CD-R et CD-RW gravés en format CD audio ou video, ou comme un CD-ROM qui contiendrait des fichiers MP3 ou WMA. Le lecteur de DVD effectue également la lecture du contenu video des disques DVD-R, DVD-RW ou DVD-ROM.

Si vous gravez un disque au moyen d'un ordinateur personnel, il se pourrait que le lecteur de DVD ne puisse effectuer la lecture d'une partie ou la totalité du disque, même s'il a été grave dans un format compatible dont la lecture est effectué sur d'autres lecteurs. Pour

éviter les problèmes de lecture, observer les consignes suivantes relatives aux disques graves :

  • Le lecteur ignore les sessions ouvertes. Seule la lecture des sessions fermées est effectuee.
  • Dans le cas des CD multisessions qui ne contiennent que des sessions audio multiples, le lecteur renumerérote les pistes de sorte que chaque numéro de piste est unique.
  • Dans le cas des CD de données (ou CD-ROM), utilisez toujours le format ISO-9660 (niveau 1 ou 2), Joliet ou UDF. Vous pouvez également utiliser le format CD-DA pour les PCM audio des données basées sur CD.
  • Le lecteur reconnait un maximum de 512 fichiers et de 99 dossiers par CD-R ou CD-RW.
  • Le lecteur effectue seulement la lecture de la partie Video_TS des DVD inscriptibles multimédias.

Si vous éprouvez encore des difficultés à graver des disques dont la lecture est effectue dans le lecteur de DVD, informez-vous auprès de l'éditeur du logiciel de gravure de disques pour en savoir plus.

Il est recommendé d'utiliser un feuitre indélébile pour identifier les disques inscritibles (CD-R, CD-RW, DVD-R et DVD-RW). N'apposez jamais d'étiquettes autocollantes, puisqu'elles poursraient se décoller du disque, se coincer et endommager le lecteur de DVD de façon permanente.

Fichiers audio compressés (MP3, WMA et ACC)

Le lecteur de DVD peut dire des fichiers audio MP3 (MPEG-1 couche audio 3 avec débits binaires de données compris entre 32 à 320 kbit/s, y compris à débit binaire variable), WMA (Windows Media Audio, toutes les normes 8.x, 9.x) et ACC (MPEG-4 audio; fréquences d'échantillonnage comprises entre 8 et 48 kHz; mono et stéreo) à partir d'un CD de données (habituellesment un CD-R ou un CD-RW).

  • Le lecteur de DVD utilise toujours l'extension du fichier pour déterminer le type de format audio, c'est pourquois les fichiers MP3 doivent toujours être suivis du suffixe «.mp3 » ou «.MP3», les fichiers WMA, du suffixe «.wma » ou «.WMA » et les fichiers ACC, du suffixe «.acc » ou «.m4a». Afin de prévenir une lecture erronée, n'utilise ces extensions pour aucun autre type de fichier.

  • Pour ce qui est des fichiers MP3, seules les données qui ont une étiquette ID3 v1, v1.1, v2 ou v2.4 ( comme le nom de l'artiste, le titre de la piste, le titre de l'album, etc.) sont compatibles.

  • Il n'est pas possible d'effectuer la lecture d'un fichier interdit de copie ( comme ceux téléchargés de bon nombre de magasins de musique en ligne). Le lecteur de DVD saute automatiquement le fichier et commence la lecture du prochain fichier accessible.
  • Il n'est pas possible d'effectuer la lecture d'autres formats de compression, tels que AAC, MP3 Pro, Ogg Vorbis et ATRAC3. Le lecteur de DVD saute automatiquement le fichier et commence la lecture du prochain fichier accessible.
  • Si vous creez vos propres fichiers, le débit binaire fixe recommendé pour les fichiers MP3 se situe entre 96 et 192 kbit/s et celui pour les fichiers WMA se situe entre 64 et 192 kbit/s. Les débits binaires variables sont également compatibles. Pour les deux formats, la fréquence d'échantillonnage recommmandée est de 44,1kHz ou 48kHz.

  • Pour changer de fichier, appuyez sur le bouton Play (Lecture) de la télécommande ou du lecteur de DVD pour passer au fichier suivant ou sur le bouton Menu pour revenir au début du fichier en cours de lecture ou du fichier précédent.

  • Pour changer de réseau, appuyez sur les flèches qui pointent vers le haut ou vers le bas du bouton PROG (PROGRAMMATION) de la télécommande ou utilisez les fonctions de recul et d'avance rapide.

Erreurs de disque

Si le lecteur de DVD ne peut effectuer la lecture d'un disque, le message « Disc Error » (Erreur de disque) s'affiche à l'écran de la radio, et le disque est éjecté automatiquement. Un disque sale, endommagé ou au format incompatible pourrait provoquer un message d'erreur de disque.

Si une piste endommagée d'un disque cause une erreur audible ou visible qui dure plus de 2 secondes, le lecteur de DVD continue d'effectuer la lecture du disque en faisant un bond en avant de 1 à 3 secondes à la fois. Si la fin du disque est atteinte, le lecteur de DVD returne au début du disque et tente d'effectuer la lecture du début de la première piste.

Il est possible que le lecteur de DVD s'éteigne par temps très chaud, notamment lorsque la température à l'intérieur du vehicule dépasse 49^ (120°F). Dans un tel cas, le lecteur de DVD affiche le message « High Temp » (Température du système de divertissement videoe elevée) et s'éteint jusqu'à ce que la température attaigne un niveau sécuritaire. Cette mesure sert à protéger les composants d'optique du lecteur de DVD.

Accord sur le produit

Ce produit comprend une technologie de protection de droits d'auteur protégée par des brevets amerçains et d'autres droits de propriété intellectuelle. L'utilisation de cette technologie de protection de droits d'auteur doit être autorisée par Macrovision et est limitée à un cadre familial et restreint, sauf autorisation contraire de la part de Macrovision. L'ingénierie inverse et le démontage sont interdits.

DODGE Journey (2020) - Accord sur le produit - 1

Dolby Digital et MLP Lossless fabriqués sous licence de Dolby Laboratories.

« Dolby», « MLP Lossless » et le symbole du double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Travaux non publiés confidentiels. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLEPHONES MOBILES

Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre vehicule peut cause des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut etre amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne du téléphone mobile. Cette situation n'est pas dommageable pour vous autoradio. Si le rendement de la radio relat à la « clarté » du son ne s'améliore pas après avoir déplaced l'antenne, il est recommandé de baisser le volume de la radio ou de l'éteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon I'équipement).

Rensseignements concernant la réglementation et la sécurité

Exposition aux émissions de radiofréquences La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en début des limites d'exposition aux ondes radio définies par la FCC et Industrie Canada. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisée de manière à ce que la radio se trouve à 20 cm (8 po) ou plus du corps humain.

La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommendations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique.

Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d'énergie émis est nettement inférieur à l'énergie electromagnetique émise par les dispositifs tels que les téléphones cellulaires. Toutefois, l'usage de radios sans fil pourrait être limité dans certaines situations ou environnements, comme par exemple, à bord d'avions. Si vous étés incertain des restrictions, nous vous recommendons de demander l'autorisation avant d'allumer la radio sans fil.

La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofrequence (RF) dont ce vehicule est équipé :

Leprésentappareilestconforméàla section15desrèglementsde laFCCet aux CNR d'Innovation,Sciences etDéveloppement économique Canada applicablesaux appareils

radio exemptions de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

Le的前提 appareil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development aplicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:

  1. l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
  2. l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromèttre le fonctionnement.

Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilitaire de faire fonctionner l'appareil.

NOTA :

  • Cet apparéil a été vérifié et s'est révélé conforme aux normes applicables aux apparéils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet apparéil générale, utilise et peut

émettre des ondes radioélectriques et, s'il n'est pas installé et utilise conformément aux directives, peut causeur un brouillage radioélectrique nuisible aux communications radio. Il n'est cependant pas garanti qu'un brouillage ne se produise pas avec certains types d'installation.
- Si cét équipement cause des interférences nuisibles avec la réception radio ou télévisuelle (pouvant être identifiées en activant et désactiver l'équipement), nous vous recom-mandons d'essayer de corriger l'interfERENCE en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :

a. Augmentez la distance entre l'équipe-ment et le récepteur.
b. Communiquez avec un concessionnaire autorisé ou un technicien de radio experimenté pour obtenir de l'aide.

Le système de commande vocale

lecteur de disques compacts, la carte

mémoire SD, un apparéil USB ou iPod MD et le service SiriusXM MD Travel Link.

NOTA :

Assurez-vous d'énoncer les commandes transmises au système de commande vocale aussi calmement et normalement que possible.

La capacité du système d'interface vocale à reconnaître les commandes vocales peut être réduite si l'on parle trop rapidement ou trop fort.

AVERTISSEMENT!

Tout système à commande vocale devrait être utilisé seulement dans des conditions de conduite sécuritaires conformément aux lois applicables, y compris les lois relatives à l'emploi du téléphone. Notre attention doit être maintainue sur la route pour une conduite sécuritaire. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort.

Lorsque vous appuyez sur le bouton Voice Command 空 ^ S E V R (Commande vocale) du système Uconnect, vous entendrez un bip. Ce dernier représenté l'invite à énoncer une commande. Si aucune commande n'est dictée au système, ce dernier vous donne une des deux réponses suivantes:

  • Je n'ai pas compris.
  • Je n'ai pas saisi cela.

Si une commande n'est pas énoncée ou enregistrée une deuxieme fois, le système répond par une erreur et indique ce qui peut être énoncé selon le contexte actuel. Àpèrs trois erreurs consécutives d'une commande ou d'un enregistrement, la session de reconnaissance vocale prend fin.

Appuyer sur le bouton Voice Command (Commande vocale) du système Uconnect alors que le système énonce un message constitue une « intervention prioritaire ». Le système est alors interrompu et vous pouvez énoncer une commande après le signal sonore. Cette fonction s'avère fort utile lorsque vous commencez à assimilier les options du système.

NOTA :

Vous pouvez en tout temps énoncer les commandes « Cancel » (Annuler) ou « Help » (Aide).

Ces commandes sont universelles et s'utilisent dans tous les menus. Toutes les autres commandes sont assujetties à l'application active.

Lorsque you utilisez les commandes, parlez clairement et a un volume normal.

Le système de commande vocale fonctionne de manière optimale lorsque les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffage-climatisation est régé à la vitesse minimale.

Si le système ne reconnait pas une de vos commandes, il vous invite à la répéter. Pour entendre les commandes disponibles, appuyez sur le bouton Voice Command (Commande vocale) du système Uconnect et dites « Aide ». Vous entendrez alors les commandes qui sont disponibles pour l'écran affché.

Reconnaisance naturelle de la parole

La reconnaissance naturelle de la parole permet à l'utilisateur d'énoncer des commandes sous forme de phrases ou de phrases entières. Le système élimine certaines énonciations qui ne sont pas des mots et certains sons tels que « ah » et « eh ». Il reconnaît des mots de conversation courante tels que « I would like to » (J'aimerais).

Le système traite des segments multiples dans la même phrase telles que « make a phone call » (faire un appel) et « to Kelly Smith » (à Jeanne Moreau). Pour les segments multiples dans la même phrase, le système identifie le sujet ou le contexte et fournit le message-guide associé tel que « Qui foulez-vous appeler? » lorsqu'un appel téléphonique est sollicité mais dont le nom particulier n'a pas été reconnu.

Le système utilise un dialogue continu; lorsque le système nécessite plus d'information de l'utilisateur, il pose une question à laquelle l'utilisateur peut répondre sans appuyer sur le bouton Voice Command (Commande vocale) du système Uconnect.

Le système Uconnect à commande vocale est concu pour interpréter deux types de commandes. Les commandes universelles sont disponibles en tout temps. Les commandes spécialisées sont disponibles si le mode correspondant de la radio est activé.

Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton Voice Command (Commande vocale) du système Uconnect.

Réglage du volume

  1. Démarrez le dialogue en appuyant sur le bouton de commande vocale (V2VR).
  2. Énoncez une commande (par exemple, « Help » [Aide]).
  3. Utilisez le bouton rotatif ON/OFF VOLUME (MARCHE-ARRÉT ET VOLUME) pour régler le volume à un niveau convenable lorsque le système de commande vocale énonce un message. Notez que le réglage de volume du système de commande vocale est différent de celui du système audio.

Démarriage d'une session de reconnaissance vocale (VR) en modes radio/lecteur

Vous pouvez énoncer la commande suivante dans ce mode.

NOTA :

Les commandes peuvent être énoncées à partir de n'importe quel écran lorsqu'un appel n'est pas actif après que vous appuyez sur le bouton Voice Command (GVR (Commande vocale) du système Uconnect.

Source

Pour passer à la source audio, dites « Change source to Disc » (passer à la source disque) par exemple. Cette commande peut être énoncée à partir de n'importe quel mode ou écran :

  • « Track » (#) (Piste [numéro]) (pour changer de piste)

SERVICE À LA CLIENTÉLE

POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE

Préparation pour la visite d'entretien

Pour une opération sous garantie, assurez-vous d'apporter toutes les pieces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectuels sur votre vehicule. L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.

Préparation d'une liste

Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre vehicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au préposé au service.

Faibles des demandes raisonnables

Si vous liste de services à effectuer est longue et si vous poulez récapérer votre vehicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établiesez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires autorisés peuvent vous fournir un vehicule de location moyonnant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.

SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE

Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous convennent.

L'entretien sous garantie doit etre effectue par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommendons fortemde confier vretve vehicule à un concessionnaire autorise.Cesgensvousconnaiscent,ilssaventcequi convientle很低xàvotrecvehiculeetils s'efforceront de youxoffrir un service rapide et de premiere qualite.Les concessionnaires

Autorisés du constructeur possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l'information la plus récente pour vous assurer une réparation ajustée de votre vehicule dans des déliés raisonnables.

Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.

  • Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider.
  • Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le centre de service à la clientèle du constructeur.

Assurez-vous d'inclure les renseignementssuivants lors de toutes les communicationsavec le centre de service à la clientèle duconstructeur :

  • Nom et adresse du propriétaire
  • Numéroes de téléphone du propriétaire (domicile, cellulaire et travail)
  • Nom du concessionnaire autorisé
  • Numéro d'identification du vehicule (NIV)
  • Date de livreon et kilométrage du vehicule

Centre de service à la clientèle FCA US LLC

P.O.Box 21-8004

Auburn Hills, MI 48321-8004 Etats-Unis

Phone (Telephone) : (800) 423-6343

Centre de service à la clientèle FCA Canada Inc.

P.O.Box 1621

Windsor (Ontario) N9A 4H6

Phone (Telephone) : (800) 465-2001 anglais/

(800) 387-9983 français

Contact au Mexique

Dans la ville de Mexico : 800-505-1300

En dehors de la ville de Mexico : + (52)55

50817568

Porto Rico et les iles Vierges américaines

FCA Caribbean LLC

P.O.Box 191857

San Juan 00919-1857

Phone (Telephone) : (800) 423-6343

Télécopieur: (787) 782-3345

Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur)

Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des apparciels de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1-800-380-CHRY.

Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1-800-855-0511.

Contrat de service

Il se peut que vous ayez acheté un contrat de service dans le but de vous protégé contre le cou't élevé des réparations imprévues lorsque la garantie limitée de vehicule neuf offerte par le constructeur aura expiré. Le constructeur honore uniquement les contrats de service qu'il a émis. Si vous ayez acheté un contrat de service du constructeur, vous receivez les services couverts par ce dernier ainsi qu'une carte d'identification du propriétaire par la poste dans un délambda de trois semaines suivant la date de livraison de votre vehicule. Si vous aze des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du constructeur au 1-800-521-9922 (les résidents canadiens doivent composer le 1-800-465-2001 pour l'anglais et 1-800-387-9983 pour le français).

Le constructeur n'honoreraeldom contrat de service qu'il n'a pas émis. Le constructeur n'est eneldom cas responsable des contrats de service qu'il n'a pas émis. Si vous aze achete un contrat de service qui n'a pas eté émis par le constructeur et si vous vécique nécessite un

entretien après l'expiration de la garantie limitée de vehicule neuf du constructeur, veuillez consulter les documents relatifs à votre contrat et communiquer avec les personnes qui sont mentionnées.

Nous comprehensons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un vehicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe.

AVERTISSEMENT!

Le système d'échévement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituants et certains composants du vehicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. Par ailleurs, certains liquides contenus dans les vehicules et certains produits issus de l'usure des composants peuvent contenir ou émettre des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.

RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE

Veuillez consulter les renseignements sur la garantie pour prendre reconnaissance des modalités pertinentes de FCA US LLC relatives à ce vehicule et au marché.

PIECES MOPAR

Les liquides, les lubrifiants, les pièces et les accessoires Mopar sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Ils sont recommends pour votre vehicule afin d'aider à en maintainir le bon fonctionnement.

POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SECURITE

Dans les 50 États américain et à Washington, D.C.

Si vous croyez que votre vehicule presente une défectuosité qui pourrait causeer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en viser FCA US LLC.

Si la NHTSA recoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonnier le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, un concessionnaire autorisé et FCA US LLC.

Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne directe en matière de sécurité automobile sans frais au 1-888-327-4236 (ATS:1-800-424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrire à: Administratror, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.

Au Canada

Si vous pensez que votre vehicule presente des defaults de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les defaults et rappels des vehicules au 1-800-333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/eng/motorvehiclesafety/menu.htm.

BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION

Vous pouvez utiliser le site Web ou l'un des numéroes de téléphone enumerated ci-après pour vous procurer les manuels enumerated ci-après.

Manuels de réparation

Ces manuels de réparation détaillés à l'intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l'entretien et la réparation des vehicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le vehicule, les systèmes et les pieces y sont clairment exposées et sont accompanies d'illustrations, de schémas et de tableaux.

Manuels de diagnostic

Les manuels de diagnostic comprennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aient les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.

Manuels du propriétaire

Ces manuels du propriétaire ont été rédigés avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre vehicule FCA US LLC. Des procédures de démarriage, de conduite, d'urgence et d'entretien complément les fiches techniques et les capacités du vehicule y sont représentées ainsi que certains conseils sur la sécurité. Pour acceder en ligne à vos renseignements de propriétaire, visitez /www.mopar.com/fr-ca/care/owners-manual.html

Pour commander un exemplaire imprimé de vos renseignements de propriétaire, communiquez sans frais avec Tech Authority au :

1-800-890-4038 (E.-U.)
1-800-387-1143 (Canada)

Ou

Visitez notre site Web à l'adresse :

  • www.techauthority.com (E.-U.)

INDEX

A

Additifs, carburant 310

Ajout d'essence 216

Ajout de liquide de refroidissement

(antigel) 276

Ajout de liquide lave-glace 266

Alarme antivol

Alarmede sécurité 22,121

Panic (alarme d'urgence) 13

Alarmedurgence. 13

Alarmede sécurité 22,121

Allumage 15

Commutateur 15

Ampoules 191,231

Ampoules de rechange 231

Ampoules, éclairage 191, 231

Animaux deompagnie 187

Antidémarreur (Sentry Key) 20

Antidémarreur Sentry Key

Programmation de clé 21

Antigel (liquide de refroidissement).....276, 314

Mise au rebut. 278

Appel de phares 50

Appuie-tete 40

Assistance à la clientèle 454

Assistance au départ en pente. 137

Attelages

Traction de remorque 137, 221

Au sujet des freins 196,308

Autostick 203

Avertissement concernant le monoxyde

de carbone 188,313

Avertissements et mises en garde 10

B

Balais d'essuie-glace 272

Batterie 122, 267

Emplacement 267

Remplacement de la télécommande de teledéverrouillage. 14

Témoin du circuit de charge 122

Batteriesansentretien 267

Baudriers 149

Bluetooth

Phone (Telephone).....356, 390, 392, 402

Boite-pont

Autostick 203

Bouchon à pression du circuit de

refroidissement (bouchon de radiateur)......277

Bouchon de radiateur (bouchon de

radiateur de liquide de refroidissement) ....277

Bouchons, replissage

Direction assistée 206

Huile (moteur). 265, 269

Radiateur (pression du liquide de refroidissement) 277

Bougies d'allumage 315

C

Camera d'aide au recul. 214

Camera, recul. 214

Capot

Fermeture 137

ouverture 137

Carburant. 310

Additifs 310

Antipollution 310

Contenance du réservoir de carburant.... 314

Essence 310

Ethanol 311

Exigences 310

Indice d'octane 310, 315

Methanol 311

Specifications 315

Ceinture de sécurité

Ancrage supérieur de baudrier régblale .. 153

Ceintures à trois points d'ancrage 149

Ceintures de sécurité. 148, 189
Ancrage supérieur de baudrier régiable ...153
Baudrier régiable 153
Ceintures à trois points d'ancrage 149
Directives d'utilisation 152
Ensembles de retenue pour enfants.....170
Femmes enceintes 154
Marché à suivre pour détourde une ceinture à trois points d'ancrage 153
Marché à suivre pour détourde une ceinture de sécurité 153
Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage 152
Prétendeur de ceinture de sécurité 155
Prétendeurs. 155
Rallonge 154
Rallonge de ceinture de sécurité. 154
Rappel. 148
Siège arrête 149
Siège avant. 148, 149, 152
Vérification 189
Chaiñes antidérapantes (chaiñes pour pneus) 301
Chaines, pneu 301
Changement de voie et clignotants 52
Chargement du vehicule 217, 218, 288 Capacités 218
Pneus. 287
Chauffe-moteur 195

Choix du liquide de refroidissement (antigel) 315
Circuit de refroidissement 274
Ajout de liquide de refroidissement (antigel) 276
Bouchon à pression 277
Capacité de refroidissement 314
Choix du liquide de refroidissement (antigel) 276, 314, 315
Mise au rebut du liquide de refroidissement usage 278
Niveau du liquide de refroidissement 275, 278
Points à ne pas oublier 278
Vérification 278
Vidange, rincege et remplissage 275
Classification uniformisée des pneus 303
Clés 11
Remplacement. 21
Sentry (Antidémarreur) 20
Clés de rechange 21
Clignotants 52,127,191,231,234
Clignotants. 52, 127, 191
Feux de détresse 231
Clignotants d'urgence, danger 231
Climatisation 84
Arriere 64
Climatisation à l'arrière 64, 77
Climatisation, conseils d'utilisation 85
Colonne de direction inclinable 43

Colonne de direction téléscopique 43
Commande de iPod/USB/MP3 435
Commande de réglage automatique de la température 70, 85
Commande de stabilité électronique (ESC)... 134
Commandepour MP3 435
Commandevocale. 402,451
Commandes à distance de la radio 434
Commandes audio sur le volant. 434
Commandes automatiques de
chauffage-climatisation 70
Commandes du système audio montées sur le volant. 434
Commandes vocales Uconnect. 451
Compartment pour lunettes de soleil 108
Conditions d'adherence 229
Conduite Dans I'eau vivo, montante ou stagnante et peu profonde 229
Conseils de sécurité 188
Console Plancher. 103
Console au plancher 103
Contenance en liquides 314
Contenance, liquides 314
Contrat de service 456
Contrat, service 456
Contrôleur, système de la pression des pneus 140
Couvre-bagages 94

Couvre-bagages escamtable. 94

Crochets d'arrimage, espace de chargement..95

Cybersécurité 318

D

Daytime Running Lights (Feux de jour) 50

Dégagement d'un vehicule enlise 255

Dégivreur de pare-brise 189

Délestage Capteur de batterie intelligent......118

Délestage Mode de protection antidécharge de la batterie 118

Délestage Protection antidécharge de la batterie activée 118

Délestage Réduction de la charge électrique 118

Demarrage 192, 193 Bouton 15

Si le moteur ne démarre pas. 194

Temps froids 194

Transmission automatique 192

Démarriage à distance Quitter le mode de démarriage à distance ...19
Réglages du système Uconnect .........19

Demarrage d'appoint 250

Demarrage d'un moteur noyé 194

Demarrage et conduite 192, 193

Derriere une autocaravane 228

Désemba\bourdement d'un vehicule 255

Désemba\bourdement d'un vehicule par mouvement de balancement 255

Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission 199

Direction 43

Colonne de direction inclinable 43

Commandes de la colonne 49

Volant, réglage de l'inclinaison 43

Directives de levage 244

Dispositif antilouvolement de la remorque ..220

Dispositif d'ouverture automatique des glaces à commande électrique. 88

Dispositif de retenue pour enfant 170

Dispositifs de retenue des occupants 146

Durée utile des pneus 295

E

Eau Conduite dans I'eau 229

Éclairage extérieur. 49, 191

Éclairage interieur 52

Écrous de roue/boulons 309

EmbUAGE des glaces 86

Emplacement du cric. 241

Emplacement du pied milieu 287

Enjoliveurs de roue 137

Ensemble de retenue pour enfants. 170

Ensembles de retenue pour enfants À l'aide de l'ancrage d'attache supérieure. 186

Ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant. 176

Emplacement des ancrages LATCH. 178

Ens. ret. enfants/bèbés 172

Ensembles de retenue pour enfants plusgrands 173

Installation du siege d'enfant 184

Placesassises 175

Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisée. 181

Sièges d'appoint 174

Entrée passive 26

Entreposage du vehicule. 86

Entretien de la peinture 304

Entretien des ceintures de sécurité 306

Entretien des roues et des pneus. 300

Entretien du climatiseur 270

Entretien du fini interieur 306

Entretien du système antipollution 129

Espace de chargement 94

Chargement du vehicule. 94, 217

Porte-bagages 109

Essence antipollution 310

Essence reformulée 310

Essence sans plomb. 310

Essue-glace et lave-glace arrere. 56

Essuie-glace/Lave-glace de la lunette

de hayon 56

Essuie-glaces 54

Essue-glaces à balayage intermittent. 55

(essue-glaces à cadence variable). 55

Essuie glaces à balayage intermittent

a cadence variable. 55

Essuie-glaces,arriere. 56

Étiquette d'homologation du vehicule 217

Étiquette d'information sur les pneus

et la charge 287

Étiquette, Informations sur les pneus

et la charge 287

F

Faire un appel. 359, 397

Feux 52,191

Alarmede sécurité 121

Allumage des phares avec les

essuie-glaces. 51

Appel de phares. 50

Avertisseur de phares allumés 51

Borne latere 233

Clignotants....49, 52, 127, 191, 233, 234

Commutateur des phares 49

Commutateur route-croisement, phares....50

Croisière 127

Description des temoins des groupes d'instruments 121, 127

Éclairage de la plaque

d'immatriculation 234

Entretien 231

Entretien des feuiers arriere 234

Exterieur. 49, 191

Feux arriere 234

Feux de détresse 231

Feux de jour 50

Feux deroute. 50, 233

Groupe d'instruments 49

Intérieur 52

Inverseur route-croisement 50

Miroir de courtoisie 49

Mode défilé (fonction de luminosité

de jour) 53

Phares 49,233

Phares antibrouillard 52, 234

Phares automatiques. 50

Rappel de ceinture de sécurité 120

Recul 234

Remplacement des ampoules 231

Rheostat d'intensité lumineuse 53

Sacgonflable. 120,159,189

Stationnement 127, 233

Système antipatinage 136

Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) 140

Témoin d'anomalie (vérification du moteur) 123

Témoin des freins 120

Témoin du programme de stabilité
électronique (ESP) 121

Témoin du système d'assistance au freinage 136

Feux de détresse 231

Feux de gabarit 233

Feux de jour, éclairage interieur. 53

Feux de recul 234

Feux rouges arriere 234

Filtre a air 269

Filtre a air du moteur 269

Filtre à huile,choix 269

Filtre à huile, remplacement 269

Filtredclimatisation. 86

Filtres

Climatisation. 86
Filtre a air. 269
Huile moteur. 269, 315
Mise au rebut de l'huile moteur 269

Fluide frigorigène 270
Fluide frigorigène du climatiseur 270
Fonction de reaction améliorée en cas

d'accident 167,259
Fonctionnement de la radio. 450
Fonctionnement par temps froid 194
Fonctions programmables par l'utilisateur ...319
Frein de stationnement 196
Freins 308
Fuites de liquide 191
Fuites, liquide 191
Fusibles. 235
Fusibles intérieurs 235
Fusibles sous le capot 238

G

Glaces 87

Power (Alimentation). 87
Réinitialisation de la fonction de fermetre automatique 89

Groupe d'instruments 112

Affichage. 113, 115
Descriptions. 127
Réinitialisation de l'huile moteur............114

Guide de traction de remorque 222

H

Hayon 93

Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) 137

HomeLink (ouvre-porte de garage)...... 96, 137

Huile moteur synthetique 269

Huile, moteur 268, 315

Additifs 269

Contenance 314

Filtre 269,315

Intervalle de vidange 268

Jauge 266

Logo d'identification 268

Mise au rebut 269

Mise au rebut du filtrre. 269

Recommendation 268, 314

Synthétique 269

Témoin d'ajretissement de pression .... 122

Vérification 266

Viscosité 269,314

1

Indicateurs d'usage 294
Indice d'octane de l'essence
(carburant). 310, 315
Inscriptions sur les pneus 282
Intensité, éclairage interieur 53
Inverseur route-croisement. 50
Phare. 49, 50

J

Jauges d'huile

Direction assistée 206

Huile (moteur). 266

Transmission automatique 281

L

Lavage du vehicule. 305
Lave-autos 305
Lave-glace Ajout de liquide 266
Lecteur de DVD (Video Entertainment System) 436
Leverage 137
Levier du dispositif d'inclinaison du
dossier du siège conducteur 31
Levier multifonction 49
Liquide de direction assistée 317
Liquide de frein 317
Liquide lave-glace 54, 55 Liquide. 266
Liquide, frein 317
Liquides et lubricians 315
Lubrification des mecanismes de carrosserie 272
Lubrification, carrosserie 272

M

Maitre-cylindre Freins. 279

Manuel de I'opérateur
Manuel du propriétaire 10, 458

Manuel du propriétaire (manuel de l'utilisateur) 10

Manuels de réparation 458

Marché à suivre pour détourde une ceinture de sécurité 153

Methanol 311

Miroirs de courtoisie 49

Mise au rebut Antigel (liquide de refroidissement) 278

Mises en garde concernant les gaz d'échévement 188, 313

Mode manuel Entretien. 458

Modifications
Véhicule 10

Modifications/alterations du vehicule....... 10

Moteur. 265

Bouchon de replissage d'huile.... 265, 269

Chauffe-moteur 195

Choix de l'huile 268, 314

Compartment 265

Demarrage 192, 193

Demarrage d'appoint 250

Exigences en matière de carburant.......310

Filtre à air 269

Filtre à huile 269

Huile 268,314,315

Huile synthétique 269

Liquide de refroidissement (antigel) 275, 315

Mise en garde concernant les gaz d'échévement 188, 313

Noyé, démarrage 194

Recommendations de rodage 195

Refroidissement 274

Réinitialisation d'huile 114

Si le moteur ne démarre pas 194

Surchauffe 252

Vérification du niveau d'huile 266

N

Nettoyage Roues 300

Nettoyage des lentilles du tableau de bord.. 307

Nettoyage des surfaces vitrées 307

Neutralisation du levier de vitesses 254

Neutralisation du sélecteur de rapport...... 254

Numéro d'identification du vehicule (NIV).... 308

0

Onduleur Power (Alimentation) 107

Ordinateur de bord 116

Ouverture du capot. 92, 137

Ouvre-porte de garage (HomeLink) 96

Cillets de remorquage 257

P

Période de rodage d'un nouveau vehicule ... 195

Permutation des pneus 302

Phares Allumage des phares avec les essuie-glaces 51

Appel de phares 50

Automatique 50

Avertisseur de phares allumés 51
Commutateur. 49
Feux de route 233
Inverseur route-croisement. 50
Nettoyage. 304
Remplacement des ampoules 233
Temporisateur 51
Temporisation 51

Phares antibrouillard 52, 234

Phares antibrouillard, entretien. 234

Phares automatiques 50

Phone (Telephone)

Bluetooth 356
Jumelage 356, 390

Pièces Mopar. 457

Plages de rapportes 200

Plancher de l'espace de chargement 94

Plancher, espace de chargement 94

PNBV 217

Pneus 191,291,298,303

Capacité de charge. 287, 288
Chaines 301
Classe de qualite 303
Couple de serrage des écrous de roue ....309
Durée utile des pneus 295
Généralités 291, 298
Indicateurs d'usure 294
Mise sur cric 282
Patinage 294

Permutation 302
Pneus d'hiver 297
Pression de gonflage 291
Pression de gonflage des pneus. 292
Rodiaux 293
Remplacement. 241, 282, 295
Roue de secours compacte 298
Roues de secours 242, 298, 299
Sécurité 282, 291
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) 125, 140
Tailles 283
Traction de remorque 224
Vieillissement (durée utile des pneus).....295
Vitesse elevée 293
Leus d'hiver 297
Pneus de rechange 295
Pneus radiaux 293
Poids au timon de la remorque/poids de la remorque 222
Poids de remorque 222
Poids nominal brut du vehicule (PNBV) 217,219
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) 217,219
Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes 154
Porte-bagages 109
Porte-bagages de toit 109
Portegobeelet 104, 137

Portegobelets 104,307
Porte-gobelets arrriere. 104
Porte-manteau 137
Portiere ouverte 123
Portieres 24
Pour ouvrir le capot 92
Pour signaler un dernier relié à la sécurité ... 457
Power (Alimentation) Centrale de servitudes (fusibles) 238
Direction 206
Freins 308
Glaces 87
Onduleur 107
Prise electrique auxiliaire 105
Retroviseurs 47
Sièges 38
Toit ouvrant. 90
Unité de transfert de puissance 317
Verrouillage des portieres 24
Précautions d'utilisation 128
Preparation pour le levage sur cric 243
Pression de gonflage Pneus 292
Prétendeurs Ceintures de sécurité 155
Prise Power (Alimentation) 105
Prise electrique auxiliaire (prise de courant) 105
Procedures de démarrage 192, 193

Programmation des télécommandes

(télédéverrouillage) 15

Protection contre la corrosion 304

R

Rallongedepare-soleil. 49

Rangement 102

Range-monnaie 103, 137

Rappel de ceinture de sécurité 120, 148

Rappel de clé de contact 17

Rappel, phares allumés. 51

Ravitallement 216

Régler

Abaissement 38

Relevance. 38

Vers l'arriere 38

Vers l'avant. 38

Régulateur de vitesse 206

Annuler. 209

Reprise. 209

Réinitialisation d'huile 114

Remorquage. 218

Derriere un vehicule de loisir 228

Guide 222

Poids. 222

Vehicule en panne. 256

Remorquage d'un vehicule en panne.....256

Remorquage derrière un vehicule de loisir...228

Remorquage par dépanneuse. 256

Remplacement d'un pneu creve 282

Remplacement de l'antidémarreur

Sentry Key 21

Remplacement de la pile de la télécommande

(telédeverrouillage) 14

Remplacement des ampoules 231

Remplacement des balais d'essuie-glaces... 272

Rensignements concernant la garantie .... 456

Rensignements concernant la sécurité

des pneus 282

Renseignements concernant la sécurité,

pneus 282

Répertoire téléphonique....358, 359, 394, 397

Rétroviseur à atténuation automatique......45

Retroviseur interieur 44, 46

Retroviseurs 44, 47

A l'extérieur 46

Attenuation automatique des éblouissements 45

Chauffants 48

Commandé électrique. 47

Commandés à distance 47

Courtoisie 49

Extérieurs rabattables. 46

Vue arriere 44, 46

Rétroviseurs commandés à distance. 47

Rétroviseurs extérieurs 46

Rétroviseurs extérieurs chauffants 48

Roue de secours compacte 298

Roue et enjoliveur de roue 300

Roues de secours 242, 298, 299

s

Sacgonflable 160

Enregistreudonnées d'evénement (EDR). 259

Entretien 168

Entretien du système de sacs gonflables 168

Fonctionnement des sacs gonflables .... 161

Protège-genoux 162

Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur 162

Sacs gonflables lateraux 162

Si un déploiement se produit 166

Système de réponse améliorée en cas d'accident 167, 259

Témoin d'avertissement de sac gonfable 159

Transport d'animaux domestiques 187

Sangles d'arrimage de l'espace

dechargeMENT 95

Sécurité, gaz d'échéppement 188

Sentry Key (antidémarreur) 20

Service à la clientèle 454

Serviceoffertarleconcessionnaire. 268

Settings (Réglages)

Personnels. 319

Siège du passager

Acces facile. 35

Sièges. 31, 38

Arrière à dossier rabattable 31, 33, 36

Arriere inclinables 34

Basculement. 31, 38

Chauffants 39

Inclinables 32

Réglage de la hauteur 32, 38

Sangle de déverrouillage du dossier 31, 33, 36

Sièges à commande électrique

Abaisement 38

Relevance. 38

Vers l'arriere 38

Vers l'avant. 38

Siègesarriéàdossirrabattables.33,36

Sièges arrêté inclinables 34

Sièges avant inclinables 32

Sièges chauffants 39

Sièges rabattables à plat 31

Signal de détresse

Dans l'eau vivie, montante ou stagnante et peu profonde 229

Signalement des defaults reliés à

la sécurité 457

Specifications

Carburant (essence) 315

Huile 315

Support du capot. 92, 137

Surchauffedumoteur 252

Système antipatinage 140

Système d'accès et de démarrage

sans clé Keyless Enter-N-Go 26, 194

Entree passive 26

Programmation du système de déverrouillage passif 26

Système d'alarme de changement de voie.... 52

Système d'assistance au freinage 133

Système d'ajretissement de basse

pression des pneus. 140

Système d'échévement 188, 273

Système de chauffage-climatisation. 56

Arriere 64,77

Automatique 70

Mode manuel 57

Système de climatisation 270

Système de commande électrique des freins

Dispositif électronique antiroulis 140

Système de freinage antiblocage 131

Système de diagnostic de bord 128

Système de divertissement video 436

Système de freinage 279, 308

Maitre-cylindre 279

Stationnement 196

Témoin d'ajretissement 120

Vérification du liquide 279, 317

Système de freinage antiblocage (ABS)......131

Système de gestion de l'espace

dechargeMENT 94

Couvre-bagages escamtable 94

Plancher de chargement à trois volets...... 94

Système de retenue supplémentaire -

sacgonfable 160

Système électronique de commande

des freins 132

Système ParkSense arrêté 209

Système ParkSense, arrêté 209

Système Uconnect (telephone mains libres)

Faire un appel 359, 397

Système Uconnect Phone 352

Faire un appel 397

Jumelage 390

Réception d'un appel 398

T

Tableau de reférence, dimension

des pneus 283

Télécommande

Alarmedurgence 13

Programmation de telecommandes additionnelles 15,21

Télécommande du système audio (radio).... 434

Télédéverrouillage 12

Alarmedurgence 13

Programmation de telecommandes additionnelles 15,21

Témoin d'anomalie (verification du moteur) 123, 129

Témoin d'anomalie du moteur (témoin d'anomalie) 129

Témoin d'ajretissement des freins antiblocage 126

Témoin d'avertissement du système de commande électronique de l'accelérateur ...122

Témoin de portière ouverte 123

Témoin de pression d'huile 122

Témoin de sac gonflable. 120, 159, 189

Témoin du régulateur de vitesse 127

Témoins d'avertissement (description du groupe d'instruments). 125

Temporisateur Phare 51

Toit ouvrant 90, 91

Traction de remorque 218
Astuces 226

Attelages. 221

Cablage 225

Conseils concernant le circuit de refroidissement. 227

Exigences minimales. 223

Poids de la remorque et poids au timon de la remorque 222

Transmission

Automatique. 197, 280

Entretien 280

Liquide 280

Transmission automatique 197, 282

Additivespeciaux. 280

Ajout de liquide 281, 282, 317

Changement de l'huile et du filtré 282

Remplacement de I'huile 282

Type de liquide 317

Vérification du niveau de liquide.... 280, 281

Transport d'animaux domestiques 187

Tremblement du au vent 89, 91

U

Uconnect

Connectivé évoluable 365

Fonctions d'appl. 359, 362

Réglages du système Uconnect ... 13, 19, 319

Urgence, En cas d'

Demarrage d'appoint 250

Désembaurbement d'un vehicule 255

Feux de détresse 231

Mise sur cric. 241, 282

Remorquage 256

USB. 435

Utilisation du cric. 244, 282

V

Vérifications de la sécurité de votre vehicule 188

Vérifications de niveau de liquide Circuit de refroidissement. 275

Direction assistée. 206, 317

Freinage 279,317

Huile moteur 266

Transmission automatique 281

Vérifications de sécurité à l'extérieur du vehicule 191

Vérifications de sécurité à l'intérieur du vehicule 189

Vérifications, sécurité 188

Verrouillage Déverrouillage automatique 25

Portieres a commande electrique 24

Sécurité-enfants 29

Verrouillage automatique des portieres .... 25

Verrouillage automatique des portieres 25

Verrouillage des portieres Automatique. 25

Verrous. 191

Capot. 92

Viscosite de I'huile moteur. 269

Viscosité, huié moteur 269

La responsabilité première du conducteur consiste à conduire le vehicule en toute sécurité. Si vous conduisez alors que votre attention est détournee, vous risque de perdre la maitrise de votre vehicule, ce qui peut entrainer un accident et des blessures. FCA US LLC commande vivement au conducteur de faire preuve d'extreme prudence en utilisant un apparéil ou une fonction qui pourrait détourner son attention de la route. L'usage d'appareils électriques comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, le système de navigation du vehicule ou tout autre apparéil par le conducteur alors que le vehicule est en déplacement est dangereux et peut entrainer de graves collisions. Écrire et envoyer des télémessages en conduitant est également dangereux et ne devrait se faire que lorsque le vehicule est à l'arrêt. Si vous n'étés pas en mesure de vous concentrer totalement sur la conduite de votre vehicule, immobilisez votre vehicule dans un endroit sur. Certains États et certaines provinces interdisent l'utilisation de téléphones cellulaires ou l'envoi de télémessages en conduitant. Il incombe toujours au conducteur de se conformer à toutes les règlementations locales en vigueur.

Ce manuel du propretaire a eté préparé pour vous aider à vous familiariser avec votre nouveau vehicule Dodge et sert de source de références pour répondre aux questions les plus fréquentes.

Les caractéristiques illustrées dans ce manuel peuvent ne pas toutes s'appliquer à votre vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site www.mopar.com (États-Unis), www.mopar.ca (Canada) ou votre concessionnaire Dodge local.

CONDUITE ET ALCOOL

La conduite en état d'ébriété est l'une des causes les plus fréquentes d'accident. Notre capacité de conduire peut être considérablement diminuée même avec un taux d'alcool dans le sang bien inférieur à la limite permise. Ne conduisez jamais sous l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun alcool, appezez un taxi ou un ami, ou utilisez les transports collectifs.

AVERTISSEMENT

Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'un accident. Notre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool.

DODGE Journey (2020) - AVERTISSEMENT - 1

DODGE Journey (2020) - AVERTISSEMENT - 2

Que ce soit pour acceder à de l'information sur des caractéristiques de produits précises, découvert l'héritage de votre vehicule, connaitre les étapes à suivre en cas d'accident ou planifier votre prochain rendez-vous, nous savons que l'application sera le complément essentiel de votre vehicule de marque Dodge.

Téléchargez simplement l'application, sélectionnez la marque et le modele et laissez-vous guider. Pour obtenir cette application, rendez-vous directement sur l'App Store ou sur Google PlayStore et entrez le mot-clé « Dodge » (résidents americains seulement).

DODGE Journey (2020) - AVERTISSEMENT - 3
U.S.
mopar.com/om
POUR TÉLECHARGER UNE COPIE ÉLECTRONIQUE GratisITE DU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ET DES LIVRETS DU SYSTEME UCONNECT ET DE GARANTIE LES PLUS RÉCENTS, VISITEZ LES SITES SUIVANTS :

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DODGE

Modèle : Journey (2020)

Catégorie : Automobile