TTB925DBT - Perceuse à colonne TITAN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TTB925DBT TITAN au format PDF.
| Type de produit | Perceuse à colonne |
| Alimentation électrique | 230 V |
| Puissance | 500 W |
| Vitesse de rotation | 580 - 2650 tr/min |
| Capacité de perçage | 40 mm dans l'acier, 50 mm dans le bois |
| Dimensions approximatives | Base : 500 x 300 mm |
| Poids | 25 kg |
| Fonctions principales | Perçage vertical, réglage de la profondeur de perçage |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier de la perceuse, lubrification des pièces mobiles |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange, facilité de démontage |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, utilisation de lunettes de sécurité recommandée |
| Compatibilités | Forets standards de perceuse à colonne |
FOIRE AUX QUESTIONS - TTB925DBT TITAN
Questions des utilisateurs sur TTB925DBT TITAN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse à colonne au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TTB925DBT - TITAN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TTB925DBT de la marque TITAN.
MODE D'EMPLOI TTB925DBT TITAN
Perceuse à colonne 500 W

TTB925DBT
EAN: 5059340397641




ATTENTION: veuillez dire les instructions avant d'utiliser le produit.
V10222 / BX220IM
Commençons…
Ces instructions sont destinées à votre sécurité. Veuillez les dire intégralement avant l'utilisation et les conserver pour future ↔idence.

Pour commencer… 02
Consignes de sécurité 03
Votre produit 19
Spécifications techniques 20
Avant de commencer 25

Plus en détaill... 31
Fonctionnalités du produit 32
Fonctionnement 38
Entretien et maintenance 39
Résolution de problèmes 42
Recyclage et gestion des déchets 43
Garantie 44
Déclaration de conformité 46
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité générale relatifs à l'outil électrique

AVERTISSEMENT ! Veuillez dire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et specifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions mentionnées ci-dessous peut entrainer un chocolélectrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements désigne votre outil électrique fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur batterie (sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombriées ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne faites pas fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et les personnes prsentes éloignés, lors de l'utilisation d'un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de la machine.
Avertissements de sécurité
2) Sécurité électrique
a) Les fiches de l'outil électrique doivent correspond à la prise secteur. Ne modifies jamais la fiche de chaque manière que ce soit. N'utilise jamais d'adaptateurs de fiche avec des outils électriques qui doivent être reliés à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de chic électrique.
b) Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cusininières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de chocolélectrique si votre corps est en contact avec la terre.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. L'eau PENÉTRANT dans un outil électrique accroît le risque de chocolélectrique.
d) Ne maltraitez pas le cable. N'utilisez jamais le cable d'alimentation pour transporter l'outil électrique ni pour le tirer ou le débrancher. Gardez le cable à l'abri de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pieces en mouvement. Les cables endommages ou emmélés accroissant le risque de chic électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge électrique spécifique conçue à cet effet. L'utilisation d'une rallonge électrique conçue pour l'usage extérieur réduit le risque de chocoléctrique.
3) Sécurité des personnes
f) Si le fonctionnement de l'outil électrique dans des endroits humides est inévitable, utilisez une prise protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L'utilisation d'un dispositif différentiel résiduel réduit le risque de chic electrique.
a) Restez vigilant, prétez attention au travail que vous étés en train d'effectuer et faites preuve de bon sens lors de l'utilisation d'un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique lorsque vous étés fatigué ou que vous étés sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner de graves blessures.
b) Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Des équipements de protection tels qu'un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidéraptantes, un casque ou une protection auditive, utilisés dans des conditions déequates permettent de réduire les blessures.
c) Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'interrupteur soit en position arrêt avant de connecter l'outil à la source d'alimentation et/ou d'inverterir le bloc-batterie, de le saisir ou de le porter. Porter des outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques alors que l'interrupteur est en position marche favorise les accidents.
d) Retirez toute clé de réglage avant demettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée sur une piece rotative de l'outil électrique peut provoquer des blessures.
e) Ne tendez pas le bras trop loin. Gardez un bon appui et un bon équilibre à tout moment. Ceci favorisera un meilleur contrôle de l'outil électrique en cas de situation imprévue.
Avertissements de sécurité
f) Portez une tenue appropriée. Ne portez ni vêtements amples, ni bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
g) Si les apparèils sont prévus pour raccorder des dispositifs d'évacuation et de recueil des poussières, assurez-vous que ceux-ci sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussières peut réduire les dangers liés à celles-ci.
h) Restez vigilant et ne négligez pas les consignes de sécurité de l'outil sous prétexte de l'avoir utilisé à de nombreuses reprises. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l'outil électrique
a) Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique adapté à vos travaux. L'outil électrique approprié effectuera un meilleur travail et de façon plus sécurisée lorsqu'il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conscience.
b) N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de lemettre en marche ou de l'arrête. Tout outil électrique qui ne peut pas etre controle a I'aide de son interrupteur est dangereux et doit etre réparé.
c) Déconnectez la fiche de l'outil électrique de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-batterie, s'il est amovible, avant d'effectuer tout réglage, changement d'accessoires ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Rangez les outils électriques à l'arrêt hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne sont pas familiarisées avec l'outil électrique ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux s'ils sont dans les mains d'utilisateurs novices.
e) Effectuez la maintenance de vos outils électriques et des accessoires. Vérifiez qu'aucune piece mobile ne soit mal alignée ou grippée, qu'aucune piece ne soit brisée et assurez-vous qu'aucun autre problème ne risque d'affector le bon fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Gardez les outils de coupe bien affutés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus et aux tranchants bien affutés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts, etc. conformément à ces instructions, en prénant en considération les conditions de travail et les travaux à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des travaux autres que ceux pour lesquels il est destiné peut engendrer une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension séches, propres et exemples d'huile ou de graisse. Des poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et contrôler l'outil de façon sécurisée en cas de situations imprévues.
Avertissements de sécurité
5) Réparations
a) Faites réparer vos outils électriques par un spécialiste qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques à celles d'origine. Ceci garantira que la sécurité de l'outil électrique est maintainue.
Instructions de sécurité relatives à la perceuse à colonnes
a) La perceuse doit être fixée. Une perceuse qui n'est pas correctement fixée peut bouger ou basculer et pourrait entrainer des blessures.
b) La pierce à travailler doit être bloquée ou fixée sur la surface de travail. Ne percz pas des pièces qui sont trop petites pour être bloquées correctement. Tenir la pierce à travailler à la main pendant l'opération peut provoquer des blessures.
c) Ne portez pas de gants. Les gants peuvent etre pris dans les pieces en rotation ou les copeaux et cela peut entrainer des blessures.
d) Gardez vos mains en dehors de la zone de perçage lorsque l'outil est en fonctionnement. Un contact avec des pieces en rotation ou des copeaux peut provoquer des blessures.
e) Assurez-vous que l'accessoire tourne avant de le guider vers la pierce à travailler. Dans le cas contraire, l'accessoire peut se bloquer dans la pierce à travailler, provoquer un mouvement inattendu de cette-ci et entrainer des blessures.
f) Si l'accessoire se bloque, cessez d'appliquer une pression vers le bas et éteignez l'outil. Identifiez la cause du blocage et prenez les mesures correctives nécessaires pour y remodelier. Le blocage peut entrainer un mouvement inattendu de la pièce à travailler et provoquer des blessures.
g) Évitez de produit des copeaux longs en interrompant la pression vers le bas à intervalles réguliers. Les copeaux métalliques coupants peuvent s'encheventre et provoquer des blessures.
h) Ne retirez jamais les copeaux de la zone de perçage lorsque l'outil est en fonctionnement. Pour-retirer les copeaux, éloignez l'accessoire de la pièce à travailler, éteignez l'outil et attendez que l'accessoire se soit immobilisé. Utilisez des outils tels qu'une Brosse ou un crochet pour retarder les copeaux. Un contact avec des pieces en rotation ou des copeaux peut provoquer des blessures.
i) La vitesse nominale des accessoires doit etre au moins égale à la vitesse maximale inscrite sur l'outil électrique. Les accessoires tournant plus vite que leur vitesse nominale peuvent se casser et voler en éclats.
Avertissements de sécurité supplémentaires relatifs à la perceuse à colonne
a) forets sales ouémoussés peuvent entrainer un désalignement du matériel et d'eventuelles blessures de l'utilisateur.
b) N'exercez jamais une force excessive sur la poignée.
c) Assurez-vous toujours que le produit est fixé de façon sure à un établi robuste.
d) Ne retirez jamais le carter.
e) Réglez la table ou la butée de profondeur afin d'éviter de percer dans la table. Coupez l'alimentation, retirez le foret et nettoyez la table avant de vous éloigner du produit.
Avertissements de sécurité
f) N'effectuez jamais aucune opération en déplaçant la tête ou la table l'une par rapport à l'autre. Ne mettez jamais l'appareil en marche ou ne démarrez aucune opération avant d'avoir vérifié que la poignée de verrouillage du support de la table et de la tête est bien serrée sur la colonne et que les colliers de support de la table et de la tête sont correctement positionnés.
g) Avant de mettre en marche l'appareil, assurez-vous que le carter de la courroie est abaisse et que le mandrin est correctement installé.
h) N'effectuez pas d'opérations de disposition, de montage ou de préparation sur la table lorsque l'outil de coupe est en rotation, allumé ou connecté à une source d'alimentation.
i) Si le cable d'alimentation est endommagé, il doit être remplace unquèment par le fabricant ou par un centre de réparation agrée afin d'éviter tout danger.
j) Soyez vigilant lorsque vous percez du laiton et du cuivre car le foret pourrait se bloquer et se casser si une pression trop importante est exercée.
Les informations suivantes s'appliquent uniquementaux utilisateurs professionnels mais relevant desbonnes pratiques pour tous les utilisateurs :
AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTaires RELATIFS AUX POUSSIÈRES DE MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION
La réglementation mise à jour le 1er octobre 2012 sur le contrôle des substances dangereuses pour la santé a également pour objectif de réduire les risques associés aux poussières de silice, de bois et de plâtre.
Les ouvriers du bâtiment font partie des groupes à risques en raison des poussières qu'ils respirent : les poussières de silice ne sont pas juste un désagrement, il s'agit d'un veritable danger pour vos poumons !
La silice est un minéral naturel créé en grande quantité dans le sable, le grès et le granit. Elle est également communément trouvée dans un grand nombre de matériaux de construction tels que le béton et le mortier. La silice est pulvérisée en fines poussières (également connues sous le nom de silice cristalline alveolaire ou SCA) au cours de nombreuses tâches courantes telles que les coupes, percages, meulages. L'inhalation de très fines particules de silice cristalline peut entrainer le développement de :
- cancers des poumons
- silicose
- maladies pulmonaires obstructives chroniques (MPOC)
L'inhalation de très fines particules de bois peut entrainer le développement d'asthme. Le risque de maladies pulmonaires est lié aux personnes qui respirent régulièrement des poussières de construction pendant un certain temps, et non de temps en temps.
Pour protégger les poumons, la réglementation sur le contrôle des substances dangereuses pour la santé limite la quantité de ces poussières que vous pouvez respirer (dénommée Limité d'exposition sur le lieu de travail), calculée comme moyenne sur une journée de travail normale. Ces limites ne représentent pas une grande quantité de poussières : comparées à une piece d'un centime, c'est très peu - l'équivalent d'une petite pincée de sel.
Cette limite représentée le maximum légal, la quantité la plus grande que vous respiriez après que les contrôles appropriés ont été réalisés.
Avertissements de sécurité
COMMENT RÉDUIRE LA QUANTITÉ DE POUSSIÈRES ?
a) Réduisez la quantité de coupes en utilisant les dimensions les plus appropriées de produits de construction.
b) Utilisez un outil moins puissant, par exemple un coupe-bloc à la place d'une meuleuse d'angle.
c) Utilisez une méthode de travail entièrement différente : par exemple, utilisez un pistolet clouceur pour fixer des chemins de câbles plutôt que de percer des trous.
Veuillez toujours travailler avec un équipement de sécurité approvéd, comme des masques antipoussières spécialement concus pour filtrer les particules microscopiques et utilisez les dispositifs d'évacuation des poussières en toutes circonstances.
Pour davantage d'informations, veuillez consulter le site Internet HSE : http://www.hse.gov.uk/construction ou http://www.hse.gov.uk/pubns/cis69.pdf

AVERTISSEMENT! Certaines poussières créées par lepongage, le sciage, le meulage et le perçage ainsi que d'autres activités de construction contiennent des produits chimiques connus pour être à l'origine de cancers, d'anomalies congénitales ou d'autres troubles de l'appareil reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on trouve notamment :
- le plomb des peintures au plomb,
- la silice cristalline provenant des briques, du ciment et autres matériaux de maçonnerie,
- l'arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Le risque lié à ces expositions varie selon la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travaux. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques :
- travailliez dans un endroit bien ventilé,
- utilisez des équipements de sécurité approvés, comme des masques anti-poussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
VIBRATIONS
La Directive européenne relative aux agents physiques (vibrations) a été adoptée pour diminuer les blessures liées au syndrome vibratoire main-bras chez les utilisateurs d'outils électriques. La directive exige des fabricants et fournisseurs d'outils électriques la fourniture des résultats de tests vibratoires indicatifs permettant aux utilisateurs de prendre des décisions éclairées concernant la durée d'utilisation journalière sans risque d'un outil électrique et lechioix de l'outil.
Avertissements de sécurité
VOIR LES SPECIFICATIONS TECHNIQUES DANS LE MANUEL D'UTILISATION À PROPOS DES NIVEAUX DE VIBRATION DE VOTRE OUTIL.
La valeur des vibrations déclarée doit être utilisée comme niveau minimal et dans le cadre des directives actuelles relatives aux vibrations.
Le calcul de la durée réelle d'utilisation peut s'avérer difficile et le site Internet HSE fournit davantage d'informations.
La valeur des vibrations émises déclarée a été mesurée selon une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer les outils.
La valeur des vibrations émises déclarée peut également servir pour effectuer une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT ! La valeur des vibrations émises au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l'outil est utilisé :
- comment les matériaux sont meulés, coupés ou percés,
- si l'outil est en bon état et bien entretenu,
- utilisez un accessoire adapté à l'outil et assurez-vous qu'il soit affuté et en bon état,
- la prise en main ferme des poignées,
- le produit est utilisé comme prévu par sa conception et ces instructions.
Des vibrations main/bras se produit lors de l'utilisation de cet outil électrique. Adoptez les méthodes de travail appropriées afin de réduire votre exposition aux vibrations. Cet outil peut provoquer le syndrome vibratoire main/bras s'il n'est pas utilisé de façon ajustate.

AVERTISSEMENT! Identifie les mesures de sécurité pour protégger l'utilisateur, basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en prénant en considération toutes les phases du cycle de fonctionnement telles que les moments ou l'outil est étant et lorsqu'il tourne au ralenti et également le temps de déclenchement).
NOTE :
- l'utilisation d'autres outils par l'utilisateur réduira le temps total d'utilisation de cet outil.
- Afin de minimiser votre risque d'exposition aux vibrations, utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affutés.
- Effectuez la maintenance de cet outil conformément à ce manuel et gardez-le bien lubrifié (l'à où cela s'avère nécessaire).
- Evitez d'utiliser les outils lorsque la température est inférieure à 10^ . Planifiez votre travail afin de répartir l'utilisation d'outils à niveau vibratoire élevé sur plusieurs jours.
Surveillance Médicale
Tous les employés doivent faire partie d'un programme de surveillance Médicale mis en place par l'employeur afin d'identifier, à un stade précoce, les maladies liées aux vibrations, de prévenir la progression de la maladie et d'aider les employés à poursuivre leur travail.
Réduction des vibrations et du bruit
Pour réduire l'impact des émissions sonores et vibratoires, limitez le temps d'utilisation, utilisez des modes opérationnels à faibles niveaux vibratoire et sonore et portez des équipements de protection individuelle.
Avertissements de sécurité
Prenez en considération les points suivants pour minimiser les risques d'exposition aux vibrations et aux bruits :
a) Utilisez le produit uniquement pour l'usage pour lequel il est destiné et tel qu'il est précrit dans ce manuel.
b) Assurez-vous que le produit est en bon état et bien entretenu.
c) Utilisez des accessoires adaptations au produit et assurez-vous qu'ils sont en bon état.
d) Tenez fermement les poignées/la surface de préhension.
e) Effectuez la maintenance de ce produit conformément à ce manuel et gardez-le bien lubrifié (la où cela s'avéré nécessaire).
f) Planifiez votre travail afin de répartir l'utilisation d'outils à niveau vibratoire élevé sur une période prolongée.
g) L'utilisation prolongée de ce produit exposé l'utilisateur à des vibrations qui peuvent provoquer un ensemble d'affections rasssemblées sous le terme de syndrome vibratoire mains-bras (SVMB), comme les doigts qui deviennent blancs, ainsi que des maladies spécifiques comme le syndrome du canal carpien. Pour réduire ce risque lorsque vous utilisez le produit, portez toujours des gants de protection et gardez vos mains au chaud.
Important
Familiarisez-vous avec l'utilisation de ce produit en lisant ce manuel d'utilisation. Mémorisez les instructions de sécurité et suivez-les à la lecture. Ceci vise à prévenir les risques et dangers.
a) Soyez toujours vigilant lorsque vous utilisez ce produit, afin de pouvoir détecter les risques et y faire face en temps voulu. Une intervention rapide peut éviter de graves dommages corporels et matériels.
b) Éteignez et déconnectez de la source d'alimentation si vous constatéz des dysfonctionnements. Faites vérifier et réparer le produit par un professionnel qualifié si nécessaire avant de l'utiliser à nouveau.
Risques résiduels
Mème lorsque vous utilisez ce produit en respectant toutes les exigences de sécurité, des risques de blessures et de dommages subsistant. Les dangers suivants peuvent survenir du fait de la structure et de la conception de ce produit :
a) des troubles de la santé liés à l'émission de vibrations si le produit est utilisé pendant des périodes prolongées ou s'il n'est pas utilisé de façon appropriée ou correctement entretenu,
b) des dommages corporels et matériels causés par des éléments endommagés ou par l'impact soudain d'objets cachés pendant l'utilisation,
c) un danger de dommages corporels et matériels causés par des objets volants ou des accessoires d'outil électrique en mauvais état.

AVERTISSEMENT! Cet apparéil produit un champ électromagnetique lors de son fonctionnement! Dans certaines circonstances, ce champ peut causer des interférences avec des implants médicaux actifs ou passifs! Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommendons aux personnes porteuses d'implants Médicaux de consulter leur médecin ou le fabricant de leur implant Médical avant d'utiliser ce produit!
Avertissements de sécurité
Si la norme EN 61000-3-11 s'applique, il est nécessaire d'ajouter une phrase spécifique d'advertissement. Dans le cas contraire, supprimez le paragraphe ci-dessous.
Le produit est conforme aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spécifique.
Cela signifie qu'il est interdit d'utiliser le produit sur des points de raccordement choisis librement.
- Lors de conditions défavorables de l'alimentation électrique, le produit peut provoquer des variations de tension temporaires.
- Le produit est uniquement prévu pour l'utilisation aux points
a. de raccordement qui ne dépassent pas une impédance maximale admissible du réseau « Z » (Zmax = xxx Ω), ou
b. qui ont une intensité admissible du courant permanent d'au moins 100 A par phase.
En tant qu'utilisateur, vous doivent vous assurer, en consultanter toute entreprise d'électricité locale si nécessaire, que le point de raccordement sur lequel vous souhaitez brancher le produit, répond à l'une des deux exigences a) ou b), mentionnées ci-dessus.
Votreproduit



Votreproduit
- Carter des pouies a) Vis de fixation
- Poulie de courroie (x3)
- Courroie (x2)
- Bouton de verrouillage de tension de courroie
- Unité moteur a) Orifices de ventilation*
- Tête de la machine
a) Vis de verrouillage (x2)
b) Collet de la sortie de broche
c) Orifice de la bague d) Broche - Poignée de manoeuvre (x3)
- Colonne
- Câble d'alimentation avec fiche
- Dispositif de serrage a) Levier de verrouillage
- Support
- Base
a) Ensemble de vis (x3)
b) Trou de montage (x2)
Table de perçage
a) Repère
b) Échelle d'angle (± 45^)
c) Vis à tête hexagonale
Carter du mandrin
a) Dispositif de
serrage
b) Vis à empreinte cruciforme
c) Écrou
d) Écran de protection ( :
e) Écrou papillon (x6)
f) Vis à tête hexagonale* (x6)
- Mandrin
a) Mors* - Tête d'entrainment de la broche
-
Support de clé
-
Bouton rouge Arrêt O
-
Bouton vert Marche I
-
Butée de profondeur
a) Reglette de contrôle de la profondeur (0-50 mm)
b) Repere rouge
c) Rondelle*
d) Ecrou*
-
Bouton d'arrêt d'urgence
-
Étau
a) Levier deverrouillage
b) Mâchoires (x2)
-
Clé hexagonale 4 mm
-
Clé de mandrin
-
Ensemble de montage de l'éta (x2)
NOTE : les éléments marqués du symbole * ne sont pas représentés dans cet aperçu. Veuillez vous reférer à la partie respective du manuel d'utilisation.
Spécifications techniques
Perceuse à colonne
> Tension, fréquence nominale
: 230-240 V~, 50 Hz
Puissance d'entrée
: 370 W S1, 500 W S2 15 min
Vitesse nominale à vide n₀
: 1480 min-1
Vitesse de broche
: 290 - 2500 min-1
Capacité de perçage
: 0 3 - 16 mm
Mandrin
:B16
Profondeur de perçage max : 50 mm
Plage d'inclinaison de la table de perçage : 0^ - ± 45^
Ouverture des machoires de l'étau : 63.5 mm
Dimensions de la table de perçage : 164 x 162 mm
Indice de protection :IPX0
Classe de protection
Poids : environ 15.7 kg
Dimensions : environ 430 x 215 x 610 mm
Valeurs sonores
Niveau de pression acoustique LpA : 69.9 dB(A)
Incertitude KpA : 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA : 82.0 dB(A)
Incertitude KWA : 3 dB(A)
Valeurs des vibrations main-bras
> Vibrations main-bras a_h : < 2.5m / s^2
Incertitude K : 1.5 m/s²
Les valeurs sonores ont été déterminées en conformité avec le code d'essai acoustique mentionné dans la norme EN 62841-1, en utilisant les normes de base EN ISO 11203 et ISO 3744.
Le niveau d'intensité acoustique pour l'opérateur peut être supérieur à 80 dB(A) et il est nécessaire de porter des mesures de protection auditive.
La valeur des vibrations et les valeurs sonores déclarées ont été mesurées selon une méthode de test standardisée (conformé à la norme EN 62841-1) et peuvent servir pour comparer les outils.
La(les) valeur(s) totale(s) des vibrations déclarée(s) et la(les) valeur(s) d'émissions sonores déclarée(s) peuvent également servir pour effectuer une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT! Les émissions vibratoires et sonores se produit au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent différer des valeurs déclarées selon la manière dont l'outil est utilisé, particulièrement en fonction du type de piece à travailler. Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'utiliseur, basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (ennant en considération toutes les phases du cycle de fonctionnement telles que les moments où l'outil est étéint et lorsqu'il tourne au ralenti et également le temps de déclenchement).
Explication de la plaque signalétique
TTB925DBT = numéro de modulo
TT = TITAN
B = Tension (230-240 V~)
925 = Code séquentiel
DBT = Perceuse d'établi
Symboles
Vous trouvrez notamment les symboles et abréviations suivants sur le produit, la plaque signalétique et dans ces instructions. Familiarisez-vous avec ceux-ci pour réduire les dangers tels que les dommages corporels et matériels.
V~
Métres par seconde carrée
S2 15
Mode de fonctionnement S2 - fonctionnement de courte durée
min
Cela signifie que le produit peut fonctionner sous charge pendant une période maximale de 15 minutes. Àpres cette période, vous devez etéindre le produit et attendre 45 minutes jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Ensuite, il peut fonctionner à nouveau pendant une période maximale de 15 minutes.

Verrouiller/pour serrer ou fixer.

Déverrouiller/pour desserrer.

Note/remarque.

Mise en garde/avertissement.
yyWxx
Code de date de fabrication ; année de fabrication (20yy) et semaine de fabrication (Wxx)

Lisez le manuel d'utilisation.

Portez une protection auditive

Portez une protection oculaire.

Portez un masque anti-poussières.

Portez des gants de protection lors de la manipulation de lames de scie et de pieces à travailler brutes.

Portez des chaussures de protection antidéravantes.

Éteignez le produit et déconnectez-le de la source d'alimentation avant le montage, le nettoyage, les réglages, la maintenance, le rangement et le transport.
Ne portez jamais de cravate pendant le fonctionnement!
Ce produit ne doit être utilisé que par une seule personne!
Fixez toujours la pierce à travailler!
N'exposez pas le produit à la pluie ou à des conditions humides (humidité).

Attendez que tous les éléments du produit se soient arrêtés avant de les toucher.

Ce produit est de classe de protection I et doit être relié à la terrependant le fonctionnement.

La présence de flammes nues dans la zone de travail, autour du produit et a proximé de matérieliaux inflammables est interdite!

Ne fumez pas dans la zone de travail, autour du produit et a proximité de matériaux inflammables!

Symbole DEEE. Les apparèils électriques usages ne doivent pas être jetés avec les déchets menagers. Veuillez les déposer dans un centre de collecte agréé afin qu'ils soient recyclés. Renseignez-vous auprès de votre centre de collecte local ou de votre revendeur afin d'obtenir des informations relatives au recyclage de ces produits.

Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur et a fait l'objet d'une évaluation de la conformité à ces directives.




Déballage

AVERTISSEMENT! Le produit est lourd, demandez de l'aide à quelqu'un si nécessaire!
- Deballez tous les éléments et disposez-les sur une surface plane et stable.
- Retirez tous les emballages et éléments de transport le cas échéant.
- Assurez-vous que le contenu livre soit complèt et qu'il ne soit pas endommagé. Si vous constatiez que des pieces sont manquantes ou endommagées, n'utilise pas le produit mais contactez votre revendeur. Utiliser un produit incomplet ou endommagé peut causeer des dommages corporels ou matériels.
Déballage
- Assurez-vous d'avoir tous les accessoires et outils nécessaires au montage et à l'utilisation. Ceci inclut également un équipement de protection individuelle adapté.

AVERTISSEMENT! Le produit et son emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas journé avec les sacs plastiques, les feuilles et les petites pièces! Il existe un risque d'étouffement et de suffocation!
Pour des raisons d'emballage, la perceuse à colonne est livrée partiellement montée. Les éléments suivants sont livrés avec votre perceuse à colonne (Fig. A).

Fig. A
You aurez besoin de
(Articles non-fournis)
Équipment de protection individuelle adapté
Tournevis cruciforme adapté
Kits de fixation pour le montage de la perceuse à colonne
Clé adaptée
Forets adaptations
Lubrifiant réfrigérant (pour perçage dans le métal)
Extracteur de rotule
Marteau ou maillet en caoutchouc

NOTE : les accessoires requis dépendent de l'utilisation prévue. Demandez conseil à votre revendeur.
Montage

AVERTISSEMENT! La machine doit être entièrement assemblée avant son utilisation!
N'utilisez pas une machine qui n'est que partiellement assemblée ou assemblée avec des pieces endommagées!
Suivez les instructions de montage étape par étape et utilisez les images fournies comme guide pour assembler la machine facilement! Ne connectez pas à la source d'alimentation avant qu'elle ne soit entiement assemblée!

NOTE : Mettez de côté les petites pièces qui sont retirees pendant le montage ou les réglages. Gardez-les en lieu sur pour éviter de les perdre.
Colonne/base
- Placez la base (12) sur une surface stable et de niveau.
- Alignez les trois trouss de montage de la base (12) et du support (11), puis montez la colonne (8) sur la base (12). Bloquez l'assemblage avec les trois ensembles de vis (12a) en utilisant un tournevis cruciforme adapté (non fourni) (Fig. 1). Ne serrez pas trop les ensembles de vis (12a).

Fig. 1
Table de perçage
- Faites glisser le dispositif de serrage (10) de la table de perçage (13) sur la colonne (8) (Fig. 2, étape 1). Positionnéz la table de perçage (13) à la hauteur requise.
- Alignez la table de perçage (13) avec la base (12).
- Fixez et serrez manuellement le levier de verrouillage (10a) dans le sens horaire pour bloquer la table de perçage (13) en place (Fig. 2, étape 2). Ne serrez pas trop fortement.


Fig. 2
Tête de la machine
- Dévissez les deux vis de verrouillage (6a) dans le sens anti-horaire à l'aide de la clé hexagonale 4 mm (23) fournie, mais ne les retirez pas (Fig. 3, étape 1).
- Placez la tete de la machine (6) sur la colonne (8) (Fig. 3, etape 2).
- Enforcez la tete de la machine (6) vers le bas sur la colonne (8) jusqu'en butée.
- Alignez la tête de la machine (6) avec la table de perçage (13) et la base (12).
- Vissez les deux vis de verrouillage (6a) dans le sens hora à l'aide la clé hexagonale 4 mm (23) (Fig. 3, étape 3). Ne vissez pas trop fortement.

Fig. 3
Poignée de manoeuvre
- Vissez les trois poignées de manoeuvre (7) dans le sens horsaire sur la tête d'entrainment de la broche (16) (Fig. 4).

Fig. 4
Carter du mandrin
Le carter du mandrin (14) est préassemblé. Avant utilisation, assurez-vous que le carter du mandrin (14) est monté sur la tête de la machine (6) à l'aide du dispositif de serrage (14a).
-
Alignez et passez la butée de profondeur (20) dans l'orifice de la bague (6c) de la tête de la machine (6) (Fig. 5, étape 1).
-
Dévissez la vis à empreinte cruciforme (14b) et l'écrou (14c) de l'ensemble du carter du mandrin, dans le sens anti-horaire, à l'aide d'un tournevis adapté. Ne retirez pas la vis ni l'écrou.
- Faites glisser le dispositif de serrage (14a) sur le collet de la sortie de broche (6b) (Fig. 5, étape 2).
- Relevez le carter du mandrin (14), puis installez la rondelle (20c) et l'écrou (20d) sur la butée de profondeur (20) des deux côtés du dispositif de serrage (14a).
- Serrez la butée de profondeur (20) pour la verrouiller en place, puis rabattez le carter du mandrin (14).
- Poussez pour bloquer l'écrou (14c) dans le dispositif de serrage (14a) (Fig. 5, étape 3), puis vissez la vis à empreinte cruciforme (14b) dans le sens horaire pour verrouiller le dispositif de serrage (14a) sur la tête de la machine (6) (Fig. 5, étape 4).
- Alignez ensuite le repère rouge (20b) avec la marque « 0 » sur la réglette de contrôle de la profondeur (20a).

Fig. 5
Mandrin

AVERTISSEMENT ! Avant de monter le mandrin sur la broche, nettoyez toutes les surfaces de contact avec un chiffon propre.
Toute trace d'huile ou de graisse doit etre eliminee.Dans le cas contraire, le mandrin pourrait se detacher pendant le fonctionnement.
Ne connectez pas à la source d'alimentation avant qu'il ne soit entiement assemblé !
Mandrin
Fixer le mandrin
- Relevez le carter du mandrin (14) (Fig. 6, étape 1).
- Montez le mandrin (15) sur la broche (6d) (Fig. 6, étape 2).
- Placez une chute de bois sur la table de perçage (13).
- Faites tournier les poignées de manœuvre (7) pour abaiser le mandrin (15) en position la plus BASSE Afin de bloquer le mandrin sur la broche (6d).
- Basculez ensuite le carter du mandrin (14) vers le bas (Fig. 6, étape 3).

Fig. 6
Retirer le mandrin
- Faites tournier les poignées de manœuvre (7) pour abaiser le mandrin (15) en position la plus)basse.
- Placez un extracteur de rotule (non fourni) au-dessus du mandrin (15) et tapez-le légèrement avec un marteau adapté ou un maillet en caoutchouc afin de faire sortir le mandrin (15) de la broche (6d).

NOTE : afin d'éviter tout dommage éventuel du mandrin (15), rentrez d'abord les mors (15a) en totalité et préparez-vous àAttraper le mandrin (15) lorsqu'il se détache.
Ne frappez jamais le mandrin (15) avec un marteau.
Étau

AVERTISSEMENT! Fixez toujours l'étau (22) à la table de perçage (13)!
Bloquez toujours les petites pièces à travailler avec l'étau (22) avant de faire fonctionner la machine !
- Placez l'etu (22) sur la table de perçage (13) et verrouillez l'assemblage avec les vis (25a), rondelles (25b) et écrous (25c), en utilisant les clés adaptées (Fig. 7).

Fig. 7
Montage sur l'établi

AVERTISSEMENT! Assurez-vous que la surface de montage n'est pas abimée car une surface irrégulière peut entrainer une déformation et un perçage incorrect!
Deux trous de montage (12b) sont présents sur la base (12) pour facilitier le montage sur l'établi.
- Placez le produit sur un établi ou une table de travail horizontal, de niveau et fixez le produit dessus avec les deux kits de fixation (non fournis) (Fig. 8).

Fig. 8
Branchement à la source d'alimentation
- Assurez-vous que le bouton vert Marché I (19) n'est pas enforcé.

AVERTISSEMENT! Vérifiez la tension! La tension doit correspondre à celle mentionnée sur la plaque signalétique!
- Connectez la fiche (9) à une prise adaptée.
- Notre machine est maintainant prete a etre utilisée.

Plus en détail...
Fonctionnalités du produit 32
Fonctionnement 38
Entretien et maintenance 39
Résolution de problèmes 42
Recyclage et gestion des déchets 43
Garantie 44
Déclaration de conformité 46
Utilisation prévue
Cette perceuse à colonne TTB925DBT est donc pour une puissance nominale de 500 Watts.
Ce produit est donc pour percer des trous dans le bois et matériaux similaires, comme le MDF, contreplaqué, etc., le plastique et le métal.
Ce produit est destiné à être monté sur un établi ou une surface similaire.
N'utilisez pas ce produit pour percer dans la pierre, le beton et les materiaux similaires. Ce produit ne doit pas etre utiliser sur de la maconnerie ni avec des materiaux presentant des risques pour la santé.
Ce produit doit être utilisé uniquement pour l'usage pour lequel il est destiné.
Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée.
Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de dire le manuel d'utilisation dans sa totalité avant la première utilisation et de respecter les instructions qui y sont mentionnées.
Ce produit est destiné à un usage domestique privé uniquement, et non à un usage professionnel commercial. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins que celles décrites.

AVERTISSEMENT ! Éteignez toujours le produit, déconnectéz-le de la source alimentation et laissez-le refroidir avant d'effectuer des réglages !
Forets
Différents forets peuvent être utilisés avec ce produit en fonction du matériel travaillé.

AVERTISSEMENT! Utilisez toujours des forets adaptés à l'utilisation prévue! Par exemple, n'utilise jamais un fordé spécial bois pour percer dans le métal ou vice-versa!
Respectez les exigences techniques de ce produit (voir la section Spécifications techniques) lors de l'achat et de l'utilisation de forets !
Certains forets sont très coupants et deviennent brûlants en cours d'utilisation ! Manipuez-les avec précaution ! Portez des gants de protection lors de la manipulation de forets afin d'éviter des blessures telles que des brûlures ou coupures !

AVERTISSEMENT ! Assurez-vous toujours que la clé de mandrin (24) ne se trouve plus sur le mandrin (15) avant de faire fonctionner le produit.


AVERTISSEMENT! Ne faites pas fonctionner le produit sans que le carter ne soit positionné correctement.
Après une brève période de fonctionnement, éteignez le produit et vérifiez à nouveau que le forest est correctement fixé!
ATTENTION! Le foret peut être brûlant!
Inséorer
- Relevez le carter du mandrin (14) (Fig. 9, étape 1).
- Insérez la clé de mandrin (24) dans l'orifice du mandrin (15) (Fig. 9, étape 2) et tournez la clé de mandrin (24) dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que les mors du mandrin (15a) soient assez ouverts pour insérer le foret (Fig. 9, étape 3).
- Insérez le foret dans le mandrin (15) jusqu'en butée (Fig. 9, étape 4).
- Tournez la clé de mandrin (24) dans le sens horsaire jusqu'à ce que le foret soit correctement fixé dans les mors du mandrin (15a) (Fig. 9, étape 4). Assurez-vous que le foret est centré dans le mandrin.
- Rabattez le carter du mandrin (14) vers le bas.

Fig. 9
Retirer/remplacer
- Relevez le carter du mandrin (14).
- Retirez le foret et insérez-en un nouveau si nécessaire comme décrit cédessus.
- Rabattez le carter du mandrin vers le bas (14).
Carter du mandrin
- Réglez l'écran de protection (14d) du carter du mandrin (14) en fonction de la longueur du foret et de la pierce à usiner.
Carter du mandrin
- Maintenez une vis à tête hexagonale (14f) à l'aide d'une clé adaptée et dévissez l'écrou papillon (14e) mais ne le retirez pas (Fig. 10, étape 1). Répétez l'opération pour les autres vis à tête hexagonale (14f) et écrous papillon (14e).
- Réglez la hauteur de l'écran de protection (14d) en fonction de vos besoin (Fig. 10, étape 2).
- Vissez les écrous papillon (14e) pour maintainir l'écran de protection (14d) en place (Fig. 10, étape 3). Ne serrez pas trop fort afin d'éviter le risque de fissures.

Fig. 10
Table de perçage
Réglage de la hauteur
Réglez la hauteur de la table de perçage (13) selon la pièce à travailler et la profondeur du perçage souhaïte.
- Tournez le levier de verrouillage (10a) dans les sens anti-horaire pour desserrer le dispositif de serrage (10) (Fig. 11, étape 1).
- Réglez la table de perçage (13) à la hauteur désirée (Fig. 11, étape 2) et alignez la table de perçage (13) avec la base (12) et la tête de la machine (6).
- Serrez ensuite le levier de verrouillage (10a) dans le sens horaire (Fig. 11, étape 3).

Fig. 11
Réglage de l'angle
Réglez l'angle de la table de perçage (13) selon la pièce à travailler et l'angle du perçage souhaité.
- Dévissez légèrement la vis à tête hexagonale (13c) située sous la table de perçage (13), dans le sens anti-horaire, à l'aide d'une clé adaptée (taille 18 mm) (Fig.12, étape 1).
- Inclinez la table de perçage (13) jusqu'à ce que le repère (13a) soit aligné avec l'angle désiré sur l'échelle d'angle (13b) (Fig. 12, étape 2).
- Vissez ensuite la vis à tête hexagonale (13c) dans le sens horaire (Fig. 12, étape 3).

Fig. 12
Réglage de la profondeur
- Tournez la poignée de manœuvre (7) pour abaiser le foret à la profondeur souhaïée (Fig. 13, étape 1), jusqu'à ce que le repère rouge (20b) soit aligné avec la valeur désirée sur la réglette de contrôle de la profondeur (20a) (Fig. 13, étape 2).
- Ramenez ensuite la poignée de manoeuvre (7) dans sa position initiale.
- Les deux écrous sur la butée de profondeur peuvent être utilisés pour définir une profondeur maximale sur la butée dans le cas de percages répetés de même profondeur.

Fig. 13

NOTE : Le foret s'arrête à la profondeur souhaitatione.
Une fois que la position la plus BASSE est atteinte, ne force pas pour descendre plus bas.
Assurez-vous que le carter du mandrin ne viennent pas au contact de la pièce à travailler.
Réglage de la vitesse
- Dévissez la vis de fixation (1a) dans le sens anti-horaire (Fig. 14, étape 1) et ouvre le carter des poulies (1) (Fig. 14, étape 2).
- Dévissez le bouton de verrouillage de tension de couroie (4) dans le sens antihoraire (Fig. 14, étape 3). Ne le retirez pas.
- Tirez l'unité moteur (5) vers la colonne (8) pour détendre les courroies (3) (Fig. 14, étape 4).
- Réglez les courroies (3) selon la vitesse requise, en fonction du matériel à percer. Reportez-vous au tableau des vitesses pour davantage de détails (Fig. 15).

Fig. 14

Fig. 15
| 290 | 360 | 450 | 480 | 550 | 650 |
| 970 | 1050 | 1300 | 1700 | 1950 | 2500 |

NOTE : réglez toujours les courroies de façon parallèle. Ne croisez pas les courroies.
Testez toujours la tension de la couroie avant le fonctionnement en pressant les côtés de la couroie vers le centre. Elle doit bouger d'environ 10 mm.
- Éloignez l'unité moteur (5) de la colonne (8) en la poussant pour tendre les courroies (3) puis vissez le bouton de verrouillage de tension de courroie (4) dans le sens horaire (Fig. 14, étape 5).
- Fermez le carter des pouilies (1) et revissez la vis de fixation (1a) pour verrouiller le carter des pouilies (1) en place (Fig. 14, étape 6).

NOTE : la machine est équipée d'un interrupteur de sécurité à l'intérieur du carter des poulies (1). Si le carter des poulies (1) n'est pas assemblé correctement, la machine ne peut pas être mise en marche.
Étau

AVERTISSEMENT! Utilisez l'étau pour bloquer les pieces à travailler trop petites! N'essayez jamais de travailler sur une petite piece simplement posée ou uniquement tenue à la main!
- Tournez le levier de verrouillage (22a) dans le sens anti-horaire pour desserrer les mâchoires (22b) (Fig. 16).
- Placez la pièce à travailler entre les mâchoires (22b) de l'étau (22).
- Tournez le levier de verrouillage (22a) dans le sens horaire pour bloquer solidement la pierce à travailler.

Fig. 16
Interrupteur marche/arrêt et bouton d'arrêt d'urgence

AVERTISSEMENT! Risque de blessures!
Avant d'appuyer sur le bouton vert Marche I (19), assurez-vous que le carter du mandrin (14) est bien installé et qu'il fonctionne correctement.
Cette machine ne peut fonctionner qu'en mode continu.
- Tournez le bouton d'arrêt d'urgence (21) dans le sens horsaire pour le relâcher, s'il a déjà été enclenché (Fig. 17, étape 1).
- Mettez le produit en marche en appuyant sur le bouton vert Marche I (19) et attendez que le foret ait atteint la vitesse maximale (Fig. 17, étape 2).
- Éteignez le produit en appuyant sur le bouton rouge Arrêt O (18) ou appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence (21) en cas d'urgence.

Fig. 17
Interrupteur marche/arrêt et bouton d'arrêt d'urgence

NOTE : La machine est équipée d'un interrupteur electromagnetique afin d'éviter qu'elle ne démarre à nouveau après une coupure de l'alimentation électrique.
Si la machine s'arrête pour cette raison, vous devez appuyer à nouveau sur le bouton vert Marche I (19).
Fonctionnement général
- Vérifiez la machine ainsi que ses accessoires afin de déceler la présence de tout dommage avant chaque utilisation. N'utilise pas le produit s'il est endommagé ou présente des signes d'usure.
- Vérifiez soigneusement que les accessoires et les pieces sont correctement fixés.
- Utilisez toujours les poignées de manoeuvre pour faire fonctionner la machine. Gardez les poignées sèches afin d'assurer une bonne prise en main.
- Assurez-vous que les orifices de ventilation soient toujours dégagés. Nettoyez-les si nécessaire à l'aide d'unerosse douce. Des orifices de ventilation obstrués peuvent provoquer une surchauffe et endommager le produit.
- Éteignez la machine immédiatement si vous étés perturbé par des personnes entrant dans la zone de travail pendant le processus. Laissez le produit s'arrêté complètement avant de l'entreprise.
- Ne vous surmenez pas. Effectuez des pauses régulières afin de rester concentré sur votre travail et de garder le contrôle total du produit.
Perçage

AVERTISSEMENT! Bloquez toujours la pierce à travailler! N'essayez jamais de travailler sur une pierce simplement posée ou uniquement tenue à la main! Tenir la pierce à travailler à la main pendant l'opération peut provoquer des blessures.
Utilizez l'êta pour bloquer les pieces à travailler trop petites!
Vous ne devez pas utiliser la machine avec des pieces à travailler trop larges pour être bloquées de façon sure!
-
Les forets de petits diamètres nécessitent une vitesse plus élevé. Plus le diamètre du forest est important, moins la vitesse requise est élevé.
-
Pré-percez d'abord les trouss plus gros avec un foret de petit diamètre. Le perçage avec des forets de plus gros diamêtres en sera facilité.
- Ne percez pas toujours à vitesse maximale. Cela entraine une usure accrue inutilé du produit et du foret.
- Utilisez une chute de bois pour réduire les éclats sous la piece de bois à percer.
Perçage dans le plastique et le métal
- Poinconnéz le point de perçage avant de percer afin d'éviter que le foret ne glisse.
- Utilisez un foret à métaux pour percer le plastique et le métal. Choisissez une faible vitesse et utilisez si nécessaire un lubrifiant réfrigérant disponible chez votre revendeur spécialisé.

AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais d'eau ou de lubrifiant réfrigérant à base d'eau pour le refroidissement afin d'éviter un choc électrique. N'utilisez pas d'huile lors du perçage du cuivre et du laiton. Soyez vigilant lors du perçage du cuivre et du laiton car le foret est davantage susceptible de se bloquer.
Aprèsutilisation
- Éteignez la machine, attendez qu'elle se soit complètement immobilisée, déconnectez-la de la source d'alimentation et laissez-la refroidir.
- Vérifiez, nettoyez et rangez la machine comme décrit ci-dessous.
Les règles d'or de l'entretien


AVERTISSEMENT! Éteignez toujours la machine, déconnectez-la de la source d'alimentation et laissez-la refroidir avant d'en effectuer les travaux d'inspection, de maintenance et de nettoyage!
- Conservez la machine propre. Retirez les débris après chaque utilisation et avant de la ranger.
- Un nettoyage régulier et approprié aidera à assurer une utilisation sécurisée et prolongera la durée de vie du produit.
- Avant chaque utilisation, inspectez la machine pour détecter la présence d'éléments usés ou endommages. Ne l'utilise pas si vous constatiez la présence d'éléments cassés ou usés.
Les règles d'or de l'entretien

AVERTISSEMENT! N'effectuez les travaux de maintenance et de réparation que conformément à ces instructions! Toute autre opération doit être effectuee par un spécialiste qualifie!
Nettoyage général
- Nettoyez la machine à l'aide d'un chiffon sec. Utilisez une Brosse pour les zones difficilement accessibles.
- Nettoyez tout particulièrement les orifices de ventilation à l'aide d'un chiffon ou d'une Brosse après chaque'utilisation.
- Éliminez les poussières tenaces à l'aide d'air comprimé (max. 3 bar).

NOTE : n'utilise pas de produits chimiques, alcalins, abrasifs ou autres détergents ou désinfectants puissants pour procéder au nettoyage de ce produit, ils risqueraient d'endommager sa surface.
- Inspectez pour détecter la présence d' éléments endommagés ou usés. Remplacez les éléments usés si nécessaire ou contactez un centre de réparation/agréé avant d'utiliser à nouveau le produit.
Maintenance
Avant et après chaque utilisation, vérifie la machine et les accessoires (ou pieces) afin de détecter tout signe d'usure ou de dommages. Si nécessaire, remplacez-les par des éléments neufs comme précrit dans ce manuel d'utilisation. Respectez les exigences techniques.
Câble d'alimentation
Si le remplacement du cable d'alimentation (9) est nécessaire, il doit être remplaça par le fabricant ou son représentant afin d'éviter tout danger.
Réparations
Cette machine ne comprendaucenélement pouvantetre réparé par l'utilisateur. Veuillez contacter un centre de réparation agrée ou une personne dûment qualifiée pour la faire vérifier ou réparer.
Rangement
- Éteignez la machine et déconnectez-la de la source d'alimentation.
- Nettoyez la machine comme décrit ci-dessus.
- Rangez la clé de mandrin (24) sur le support de clé (17).
- Rangez la machine et ses accessoires dans un endroitASF, sec, bien ventilé et à l'abri du gel.
- Rangez toujours la machine dans un endroit hors de portée des enfants. La température ideale de stockage se situe entre 10^ et 30^ .
- Nous vous recommendons d'utiliser l'emballage d'origine pour le rangement ou de couvir la machine avec un tissu ou une protection adapté pour la garder à l'abri de la poussière.
Transport
- Éteignez la machine et déconnectez-la de la source d'alimentation.
- Retirez la tête de la machine (6) de la colonne (8) et assurez-vous que la table de perçage (13) et la base (12) sont solidement fixées.
- Fixez les protections de transport, le cas échéant.
- N'exposez pas la machine à des chocs violents ou à de fortes vibrations qui peuvent se produit lors du transport dans des vehicules.
- Sécurisez la machine afin d'éviter qu'elle ne glisse ou ne tombe et qu'elle n'entraine des dommages corporels et matériels.
Résolution de problèmes
Les dysfonctionnements présumés sont souvent liés à des problèmes pouvant être résolus par les utilisateurs. Par conséquent, vérifie le produit en utilisant cette section. Dans la plupart des cas, le problème peut être résolu rapidement.

AVERTISSEMENT! N'effectuez que les opérations décrites dans ces instructions! Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème, toute autre opération de vérification, de maintenance ou de réparation doit être réalisée par un centre de réparation/agréé ou par un spécialiste dûment qualifié!
| Problème | Cause possible | Solution |
| 1. Le produit ne démarre pas | 1.1. Il n'est pas connecté à la source d'alimentation | 1.1. Connectez-le à la source d'alimentation |
| 1.2. Le cable ou la fiche d'alimentation est défectueux | 1.2. Demandez l'avis d'un électricien qualifié | |
| 1.3. Autre défaut électrique du produit | 1.3. Demandez l'avis d'un électricien qualifié | |
| 2. Le produit ne fonctionne pas à pleine puissance | 2.1. La rallonge électrique n'est pas adaptée au fonctionnement de ce produit | 2.1. Utilisez une rallonge électrique adaptée |
| 2.2. La tension de la source d'alimentation (p. ex. le générateur) est trop faible | 2.2. Connectez-le à une autre source d'alimentation | |
| 2.3. Les orifices de ventilation sont obstrués | 2.3. Nettoyez les orifices de ventilation | |
| 3. Le foret accroche dans la pièce à travailler | 3.1. Pression excessive sur les poignées | 3.1. Appliquez une moindre pression |
| 3.2. Foret desserré | 3.2. Serrez le mandrin à l'aide de la clé de mandrin | |
| 3.3. Vitesse trop élevé | 3.3. Réduisez la vitesse | |
| 4. Le foret devient brûlant ou dégage de la fumée | 4.1. Réglage incorrect de la vitesse | 4.1. Réglez la vitesse |
| 4.2. Poulie desserrée | 4.2. Serrez la poulie | |
| 4.3. Le foret est émoussé | 4.3. Affütez ou remplacez par un foret neuf | |
| 4.4. La descente est trop lente | 4.4. Faites descendre le foret plus rapidement | |
| 4.5. Aucun lubrifiant utilisé | 4.5. Utilisez un lubrifiant réfrigérant | |
| 5. Le résultat n'est pas satisfaisant | 5.1. Foret inadapté | 5.1. Remplacez par un foret adapté |
| 5.2. Réglage incorrect de la vitesse | 5.2. Voir le chapitre «Utilisation -» Réglage de la vitesse» | |
| 6. Vibrations/ volume sonore ou échéappement excessifs | 6.1. Tension de la courroie incorrecte/courroie desserrée/poulie desserrée | 6.1. Réglez la tension de la courroie/poulie |
| 6.2. Vis/poignées desserrées | 6.2. Serrez les vis/poignées | |
| 6.3. Broche sèche | 6.3. Lubrifiez la broche |
Recyclage et mise au rebut

Les apparèils électriques usages ne doivent pas être jetés avec les déchets menagers. Veuillez les déposer dans un centre de collecte agréé afin qu'ils soient recyclés.
Renseignez-vous auprès de votre centre de collecte local ou de votre revendeur afin d'obtenir des informations relatives au recyclage de ces produits.
Pour davantage d'informations, consultez le site www/recycle-more.co.uk.
Le produit est livré dans un emballage qui le protège contre les dommages liés au transport. Conservez l'emballage jusqu'à ce que vous soyez certain que tous les éléments ont été livrés et que le produit fonctionne correctement. Recyclez ensuite les emballages.
Garantie
Nous veillons tout particulièrement à sélectionner des matériaux de haute qualité et à utiliser des techniques de fabrication qui nous permettent de créé des produits à la fois design et durables. Ce produit (TITAN Perceuse d'établi) bénéficia d'une garantie fabricant de 2 ans couvrant les défauts de fabrication à compter de la date d'achat (en cas d'achat en magasin) ou de la date de livraison (en cas d'achat sur Internet), sans coût supplémentaire.
Pour déposer une réclamation au titre de cette garantie, vous doivent désigner votre préuve d'achat (ticket de caisse, facture d'achat ou toute autre préuve receivable en vertu de la loi en vigueur). Conservez votre préuve d'achat dans un endroit sur. Pour que cette garantie soit applicable, le produit que vous avez acheté doit être neuf. La garantie ne s'applique pas aux produits d'occasion ou aux modèles d'exposition. Sauf indication contraire prévue par la loi en vigueur, tout produit de remplacement fourni au titre de la présente garantie ne sera garantie que jusqu'à expiration de la période de garantie initiale.
Cette garantie couvre les défaillances et dysfonctionnements du produit, sous réserve que le produit ait eté utilisé conformément à l'usage pour lequel il a été concu, qu'il ait eté installé, nettoyé et entretenu conformément aux informations containues dans les presents conditions générales ainsi que dans le manuel d'utilisation, et conformément à la pratique, sous réserve que celles-ci n'aillent pas à l'encontre du manuel d'utilisation.
Cette garantie ne couvre pas les défauts et dommages causés par l'usure normale ni les dommages pouvant résultat d'une utilisation non conforme, d'une installation ou d'un assemblage défectueux, ou d'une néligence, d'un accident, d'une mauvaise utilisation ou d'une modification du produit. Sauf indication contraire prévue par la loi en vigueur, cette garantie ne couvre enaucun cas les coûts accessoires (expédition, transport, frais de désinstallation et réinstallation, main d'oeuvre, etc.), ni les dommages directs et indirects.
La presente garantie ne couvre pas les defaults ou dommages causés par ou résultat de :
Usure normale, y compris l'usage des accessoires
Utilisation excessive ou abusive, néligence
Réparation tentée par une personne autre qu'un agent autorisé
Dommages esthétiques
Dommages causés par des substances ou objets étrangers, ou par des accidents
Dommages ou modifications accidentels
Non-respect des instructions du fabricant
Perte d'usage des biens
Si le produit est défectueux, nous nous engageons à le réparer ou le remplacer, dans un-delai raisonnable.
Cette garantie est valable dans le pays où vous avez acheté ce produit. Toute demande au titre de la garantie doit être adressée au magasin où vous avez acheté ce produit.
Cette garantie s'ajoute à vos droits au titre de la loi, sans les affecter.
Si vous avez acheté ce produit en France, en plus de cette garantie commerciale, le vendeur reste tenu de respecter la garantie légale de conformité prévue par les articles L217-4 à L217-14 du Code de la consommation et aux articles qui concernent les vices cachés de la chose vendue dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code civil. Le distributeur auprès duquel vous avez acheté ce produit répond de tout défaut de conformité ou vice caché du produit, conformément aux générées dispositions.
En vertu de l'article L217-16 du Code de la consommation, lorsque l'acheteur demande au vendeur, pendant la durée de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l'acquisition ou de la réparation d'un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d'immobilisation d'au moins sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui reste à courir. Cette période court à compter de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d'intervention. Garantie légale de conformité (extrait du Code de la consommation): Article L217-4 du Code de la consommation - Le vendeur doit livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la livraison. Il répond également des défauts de conformité resultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation - Le bien est conforme au contrat : 1. S'il est adapté à l'objectif généralement prévu pour des biens similaires et, le cas échéant : s'il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les qualités représentées par le vendeur à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ; s'il présente des qualités que l'acheteur peut légitimement attendre au regard des déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage ; 2. Ou s'il présente les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou est propre à tout usage spécifique recherche par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation - Toute réclamation suite à un défaut de conformité est limitée à deux ans à compter de la livraison du bien. Garantie légale sur les vices cachés (extrait du Code de la consommation): Article 1641 du Code civil - Le vendeur est tenu de la garantie en cas de défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destiné, ou qui diminuents tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. Article 1648 du Code civil (alinéa 1) - Toute réclamation resultant de vices cachés doit être faite par l'acheteur dans un-delai de deux ans à compter de la découverte du vice.
| CE (EN) EU DECLARATION OF CONFORMITY (FR) DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ (PL) DEKLARACJA ZGODNOSCI UE (RO) DECLARATION DE CONFORMITATE UE (ES) DECLARATION UE DE CONFORMIDAD (PT) DECLARATION DE CONFORMIDADE UE | ||
| Product/ Produit/ Produk/Producto/Produto | ||
| • 500W Drill Press /Perceuse à colonne 500W/Wiertarka stolowa 500W/Masină de găurit cu coloană, 500 W/Taladro de columna de 500 W/Berbequim de columna de 500 W • TTB925DBT • Serial number: from 000001 to 999999 | ||
| Name and address of the manufacturer or his authorised representative: Nom et adresse du fabricant ou de son mandataires: Nazwa i adres producenta lubiado upoażnionego przedstawciela: Denumirea și adresa producătorului sau a representantului că autorizat: Nombre y direccion del fabricante o de su representante autorizzato: Nome e endereço do fabricante ou do respetvo mandatório: | ||
| Kingfisher International Products B.V., Rapenburgerstraat 175E, 1011 VM Amsterdam, The Netherlands | ||
| This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. La presente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Niniejsza déclaraciţa zgodnosci wydana zestaje na wylączna opdowiedzialnosć producenta. Prezenta declaratie de conformitate este emisă pe raspunderea exclusivă a produçătorului. La presente déclaration de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilitad del fabricante. A presente déclaration de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilitad do fabricante. | ||
| Object of the declaration/Objet de la declaration/Przedmiot déclaraciţi/Objectet de la declaración/ Objeto da declaração | ||
| Product/Produit/Produkt/Produso/Produto | Model/Modèle/Model/Modelul/ Modelo/Modelo | EAN |
| 500W Drill Press Perceuse à colonne 500W Wiertarka stolowa 500W Masină de găurit cu coloană, 500 W Taladro de columna de 500 W Berbequim de columna de 500 W | TTB925DBT | 5059340397641 |
| The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation: L'objet de la déclaration décidé ci-dessus est conforme à la législation d'harmonisation de l'Union applicable: Wymieniony powyzej przedmiot niniejszej déclaraciţi jest zgodny z odnośnymi wymaganiani unijnégo prawodawastha harmonizacjajniego: Obiectur declaratie describris mai sus este în conformitate cu legislata relevantă de armonizare a Uniunii: El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonizacion pertinente de la Unión: O objeto da declaração acima descripto está em conformidade com a leiqisação de harmonização da União aplicável: | ||
| 2006/42/EC as amended | Machinery Directive |
| 2014/30/EU as amended | Directive Electromagnetic compatibility |
| 2011/65/EU as amended | Directive Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment |
| Directive 2006/42/CE relative aux machines | |
| 2014/30 / UE telle que modifiée Directive Compatibleité electromagnétique | |
| Directive 2011/65/EU relative à la limitation de l'utilisation de certains substances dangereuses dans les équipements élémentes et Electroniques | |
| 2006/42/WE w zmienionej dyrektywie maszynowej | |
| 2014/30 / UE ze zmianami Dyrektywa Kompatybilność elektromagnetyczna | |
| 2011/65 / UE zezmianami Dyrektywa Ograniczenia stosowania niedtórych niebezpiecznych substancji w spręcie elektrycznym i elektronicznym | |
| 2006/42/CE, astfel a fost modificató Direiva privind echipamentele | |
| 2014/30/EU, astfel a fost modificató Direiva privind compatibilitatea electromagnetica | |
| 2011/65/EU, astfel a fost modificató Direiva privind limitareautilizări anumitor substanțe periculosein echipamentele electrifice si electronica | |
| Directive sobre maquinaria modificada 2006/42/CE | |
| 2014/30/EU modificada Direiva Compatibleidad electromagnética | |
| 2011/65/EU modificada Direiva Restrición del uso de determinadas sustancias peligrosas en equipos electrolycos y electrónicos | |
| 2006/42/CE como diretiva de máquinas alteradas | |
| 2014/30/EU como alteração da compatibilitadeteletromagnético | |
| 2011/65/EU como restruição diretiva alterada da utilização de certas substancias perigosas em equipments eletricos e electrónicos | |
| References to the relevant harmonised standards used or references to the other technical specifications in relation to which conformity is declared: | |
| Références des normes harmonisées pertinentes appliquées, y compris la date de celles-ci, ou des autres specifications techniques, y compris la date de celles-ci, par rapport auxquelles la conformité est déclarée: | |
| Odwolania do odnosnych norm zharmonizowanych, ktore zastosowano, wraz z data normy, lub do innych specykaciţi techniczny, wraz z data specykaciţi, w odniaiesieniu do ktorych deklarowana jest zgodnosć: | |
| Trimiteri la standardele armonizate relevante folosite, inclusiv data standardului, saut trimiteri la celelate specificaţii tehnice, inclusiv data specificaţilor, în legătura cu care se declară conformitatea: | |
| Referencias a las normas armonizadas pertinentes realizadas, inclidas las fechas de las normas, o referencingias a las otheras espécnicaséticas, inclidas las fechas de las espécnicasiones, respeco a las cuales se declares la conformidade: | |
| Referências às normas harmonizadas aplicáveis realizadas, incluindo a data da norma, ou às otheras espécnicaséticas, incluindo a data da espécência, em relaçao às quais é declarada a conformidade: | |
| EN ISO 12100:2010 | |
| EN 62841-1:2015 | |
| EN 12717: 2001+A1 | |
| EN IEC 55014-1:2021 | |
| EN IEC 55014-2:2021 | |
| EN IEC 61000-3-2:2019+A1 | |
| EN 61000-3-3:2013+A1 | |
| Authorised signatory and technical file holder/signatitaire et responsable de la documentation technique autorisé/podmiot uprawiony do wystawienia i adres prezechowywania dokumentaci technicznej/semnatar autorizat.si detinctor al dosarului tehnic/firmante autorizzato y titular del expediente tecnico/ signatário autorizzato e detentorda ficha tecnica | |
| Kingfisher International Products B.V., Rapenburgerstraat 175E, 1011 VM Amsterdam, The Netherlands | |
| Covilfata | |
| David Awe | |
| Group Quality Director | On : [18-01-2022] |
TITAN
Manufacturer, Fabricant, Producent, Produçător, Fabricante:
UK Manufacturer:
Pour consulter les manuels d'instructions en ligne,
rendez-vous sur le site www.kingfisher.com/products

www.castorama.pl
Notice Facile