1500 Phase 2 (2024-2025) - Automobile RAM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1500 Phase 2 (2024-2025) RAM au format PDF.
| Type de produit | Pickup automobile |
| Marque | RAM |
| Modèle | 1500 Phase 2 (2024-2025) |
| Motorisation | Moteur 3,0 L standard ou haut rendement (RHO), moteur 3,6 L |
| Transmission | Automatique 8 vitesses |
| Roues motrices | 2 roues motrices ou 4 roues motrices (selon version) |
| Carburant | Essence sans plomb |
| Capacité de remorquage | Jusqu'à environ 5 700 kg (selon configuration) |
| Système d'accès et de démarrage | Keyless Enter 'n Go™ (sans clé) et démarrage à distance |
| Écran multimédia | Système Uconnect avec écran tactile (jusqu'à 12 pouces) |
| Aides à la conduite | Régulateur de vitesse adaptatif, ParkSense avant/arrière, caméra de recul ParkView, assistance active à la conduite, surveillance d'angles morts |
| Freinage | Système de freinage antiblocage (ABS), commande électronique des freins (EBC) |
| Suspension | Suspension pneumatique active à quatre coins (selon équipement) |
| Sécurité passive | Airbags frontaux, latéraux, rideaux; ceintures de sécurité avec prétendeurs; système de retenue pour enfants (ancrages LATCH) |
| Surveillance pression pneus | Système TPMS avec indicateur de basse pression |
| Éclairage extérieur | Phares automatiques, antibrouillard, feux de jour, éclairage de caisse (selon équipement) |
| Hayon | Hayon à commande électrique et multifonction (selon équipement) |
| Entretien | Vidange d'huile moteur tous les 8 000 km ou 6 mois (recommandation); vérification régulière des niveaux |
| Garantie | Consulter le carnet de garantie ou un concessionnaire agréé |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1500 Phase 2 (2024-2025) RAM
Questions des utilisateurs sur 1500 Phase 2 (2024-2025) RAM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1500 Phase 2 (2024-2025) - RAM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1500 Phase 2 (2024-2025) de la marque RAM.
MODE D'EMPLOI 1500 Phase 2 (2024-2025) RAM
SERVICES: Réparation d'un pneu creve, panne de carburant/appoint de carburant, assistance au démarrage de la batterie 12 V, déverrouillage du vehicule en raison de clé perdue ou laissée dans l'habitacle et remorquage.
FCA US LLC se reserve le droit de modifier les modalités ou d'interrompre le programme d'assistance routière à tout moment. Le programme
d'assistance routière est soumis à certaines restrictions et conditions d'utilisation uniquement déterminées par FCA US LLC. Veuillez consulter le
chapitre sur le service à la clientèle de ce manuel du propriétaire pour obtenir de plus amples renseignements.
A VERTISSEMENT: Proceder à la mise en marche, la réparation ou l'entretien d'un vehicule de tourisme ou d'un vehicule hors route peut vous exposer à des émanations de produits chimiques y compris les gaz d'échéppement, le monoxyde de carbone et le plomb, qui sont reconnus par l'Etat de Californie comme une cause de cancer, de malformations congénitales ou d'autres troubles de l'appareil reproducteur. Pour minimiser l'exposition à ces produits chimiques, éviter d'inhaler les gaz d'échéppement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire, travailliez dans un endroit bien ventilé et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment. Pour obtenir plus d'informations, visitez le site: www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
Le present manuel du propriétaire illustré et déscrit le fonctionnement des caractéristiques et des équipements de série ou en option de ce vehicule. Ce manuel peut également comprendre une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont plus disponibles ou qui n'ont pas été commandés pour ce vehicule. Veuillez ne pas tener compte des caractéristiques et des équipements décrits dans ce manuel s'ilns ne se pas inclus dans ce vehicule. FCA US LLC se reserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation de mettre en vigueur de telles modifications dans des vehicules précédemment construits. Pour tous les vehicules vendus au Canada, le nom FCA US LLC doit être trouve, supprimé et remplaced par le nom FCA Canada Inc.
TABLE DES MATIÈRES
1 INTRODUCTION 11
2 PRÉSENTATION DE VOTRE VEHICULE 20
3 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE....124
4 DEMARRAGE ET CONDUITE 156
5 MULTIMÉDIA 267
6 SECURITE 330
7 EN CAS D'URGENCE 391
8 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 412
9 SPECIFICATIONS TECHNIQUES. 484
10 SERVICEÀLACLIENTÉLE. 493
11 INDICE 498
INTRODUCTION
BIENVENUE 11
LEGENDE DES SYMBOLES. 12
FOURGONNETTES AMENAGÉES ET
CARAVANES 12
RENSEIGNEMENTS POUR LE CONSOMMATEUR - INSTALLATION D'UNE CABINE DE CAMPING. 12
MODIFICATIONS DU VEHICULE 14
GLOSSaire DES SYMBOLES. 14
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
CLÉ NUMÉRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT......20
Jumelage de la clé numérique du propriétaire......20
CLÉS 21
Télécommande. 21
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE 26
Allumage avec le système d'accès et de démarriage sans clé
Keyless Enter 'n Go 26
DÉMARRAGE À DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT. 27
Utilisation du système de démarrage à distance. 27
Pour quitter le mode de démarrage à distance. 28
Activation du dégivrage avant avec le démarrage à distance - selon l'équipement. 28
Système de démarrage à distance avec fonctions comport - selon l'équipement. 29
Activation du dégivre d'essue-glace lors du démarrage à distance - selon l'équipement. 29
Message d'annulation du démarriage à distance. 29
SYTÉME DE SECURITÉ DU VÉHICULE - SELON L'ÉQUIPEMENT. 30
Amorçage du système. 30
Désamorcage du système. 30
Réamorcage du système. 31
Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol. 31
PORTES 31
Verrouillage manuel des portières. 31
Verrouillage à commande électrique - selon l'équipement 32
Marchepieds lateraux à commande électrique - selon l'équipement 32
Système d'accès sans clé Keyless Enter-N-Go - Déverrouillage passif - selon l'équipment. 32
Déverrouillage automatique des portières à la sortie - selon l'équipement. 34
Verrouillage automatique des portieres - selon l'equipement 34
Système de verrouillage sécurité-enfants - portes arrêté............ 35
VOLANT 35
Colonne de direction inclinable et
telescopique 35
Volant chauffant - selon l'équipment......36
RéGLAGES MÉMORISÉS DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT...... 36
Programmation de la fonction de mémorisation............ 37
Association et dissociation de la télécommande à la fonction de mémoire. 37
Rappel des positions mémorisées. 37
SIEGES 38
Sièges avant à réglage manuel - selon l'équipment 38
Réglage manuel (sièges arrêté) 39
Réglage électrique (sièges avant) - selon l'équipement. 40
Siège masseur à commande électrique - Selon l'équipement. 42
Sièges chauffants - selon l'équipment.... 43
Sièges ventilés - selon l'équipement. 44
Crochets pour sacs à provisions en plastique - selon l'équipment 44
Appuie-tete. 44
RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTème UCONNECT - SELON L'ÉQUIPEMENT......47
Présentation de la reconnaissance vocale.. 47
Commandes vocales de base 47
Mise en route. 48
Renseignements supplémentaires. 48
PEDALES RÉGLABLES DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT 49
RETROVISEURS. 49
Rétroviseur interieur. 49
Miroir de courtoisie éclairé - Selon l'équipement. 51
Retroviseurs extérieurs 52
Rétroviseurs extérieurs à atténuation automatique - selon l'équipement......54
Retroviseurs electriques. 54
Réroviseurs rabattables à commande électrique - selon l'équipement.........54
Réroviseurs rabattables à commande électrique automatique - selon l'équipement. 55
Commutateur de rétroviseur convexe à commande électrique - selon l'équipement. 55
Feux utilaitaires avant et éclairage de guidage arrêt - selon l'équipment....56
Retroviseurs extérieurs chauffants - selon I'equipement 57
OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL (HOMELINK) - SELON L'ÉQUIPEMENT...... 57
Avant de commencer la
programmation de la
telecommande HomeLink. 57
Effacer tous les canaux de la télécommande HomeLink. 58
Identification de la presence d'un code roulant ou non roulant. 58
Programmation de la télécommande
HomeLink à un ouvre-porte de garage... 58
Programmation de la télécommande
HomeLink pour divers apparéils............59
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink. 59
Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée. 59
Sécurité 60
Conseils de dépannage. 60
ÉCLAIRAGE EXTERIEUR 61
Commutateur des phares 61
Levier multifonction 62
Feux de jour 62
Inverseur route-croisement 62
Commande des feu de route automatiques - selon l'equipement .... 62
Appel de phares 63
Phares automatiques - selon l'equipement. 63
Feux de stationnement et éclairage du tableau de bord. 63
Phares avec essuie-glace automatiques.... 63
Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche). 63
Délai d'extinction des phares. 64
Avertisseur de phares allumés. 64
Phares antibrouillard - selon l'equipement 64
Clignotants 65
Système d'alarme de changement de voie - selon l'équipement............65
Éclairage de l'espace de chargement, projecteurs de remorque, éclairage de l'attelage de remorque avec deux de caisse - selon l'équipement.........65
Protection antidécharge de la batterie.66
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR 66
Éclairage d'accueil. 66
Éclairage d'accueil. 68
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE 68
Fonctionnement des. 69
Essuie-glace à détction de pluie - selon l'équipement 69
COMMANDES DE CHAUFFAGECLIMATISATION 70
Description et fonctions du système de chauffage-climatisation automatique....70
Description et fonctions du système de chauffage-climatisation manuel. 73
Réglage automatique de la température - selon l'équipement.........75
Reconnaissance vocale pour le système de chauffage-climatisation - selon l'equipement.... 76
Conseils utiles 76
RANGEMENT INTERNE ET ÉQUIPEMENT...... 77
Rangement. 77
Commande USB/AUX 82
Prises de courant electrique 83
Panneau d'alimentation - selon l'equipement. 85
Onduleur d'alimentation - selon l'equipement 87
Console de chargement sans fil - selon l'équipment 89
GLACES 90
Glaces à commande électrique. 90
Caracteristiques de glace automatique.... 91
Réinitialisation de la fonction de fermetre automatique 91
Commutateur de verrouillage de glace....92
Lunette coulissante à commande électrique - selon l'équipement.........92
Tremblement du au vent 92
TOIT OUVRANTÀ COMMANDÉ ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT.......92
Toit ouvrant à volet simple à commande électrique. 92
Toit ouvrant à deux volets à commande électrique. 94
CAPOT 96
Pour ouvrir le capot. 96
Pourfermerlecapot. 96
HAYON. 97
ouverture. 97
Fermeture. 97
Hayon à commande électrique - selon l'équipement. 97
Hayon multifonction - selon l'equipement..98
Verrouillage du hayon. 99
Retrait du hayon. 100
Installation du hayon. 102
Retrait du hayon électrique. 104
Installation du hayon à commande
électrique. 107
Marchepied de caisse - selon l'equipement. 109
CAISSE DE LA CAMIONNETTE 111
Système d'arrimage aux rails de la caisse - selon l'équipement............111
SYTÉME RAMBOX - SELON L'ÉQUIPEMENT 113
Verrouillage et déverrouillage du système RamBox. 113
Bacs de rangement de l'espace de chargement RamBox. 113
Avertissement de sécurité relat au système RamBox. 115
Séparateur de caisse - selon l'équipement. 115
COUVRE-BAGAGES A TROIS PLIS - SELON L'ÉQUIPEMENT. 116
Composants du couvre-bagage. 117
Pliage du couvre-bagage à trois panneaux pour la conduite ou le retrait. 118
Installation du couvre-bagages à trois panneaux. 121
Nettoyage du couvre-bagages à trois panneaux. 123
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
GROUPE D'INSTRUMENTS DE BASE. 124
Description du groupe d'instruments de base. 125
GROUPE D'INSTRUMENTS DE CATÉGORIE SUPérieURE. 126
Description du groupe d'instruments de catégorie supérieure 127
GROUPE D'INSTRUMENTS DE CATÉGORIE SUPérieURE. 128
Description du groupe d'instruments haut de gamme 129
GROUPE D'INSTRUMENTS DE CATÉGORIE
SUPérieURE - RHO. 130
Description du groupe d'instruments haut de gamme - RHO. 131
AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS.... 131
Emplacement et commandes de l'écran d'affichage du groupe d'instruments..... 132
Réinitialisation de la vie utile de l'huile moteur. 134
Articles du menu d'affichage. 134
Affichage tete haute (HUD) - selon l'equipement. 141
Mode de conduite RHO. 142
Protection antidécharge de la batterie activée/Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie - mesures de réduction de la charge électrique - selon l'équipement.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET MESSAGES.144
Témoins d'avertissement rouges. 144
Témoins d'advertissement jaunes. 147
Témoins jaunes 151
Témoins verts. 152
Témoins du mode de conduite. 153
Témoins blancs 154
Témoins bleus. 154
DIAGNOSTIC EMBARQUE - OBD II 154
Cybersecurite relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) 154
PROGRAMMES D'INSPECTION ET D'ENTRETIEN DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION
DÉMARRAGE ET CONDUITE
DÉMARRAGE DU MOTEUR 156
Transmission automatique. 156
Stationnement automatique AutoPark.....156
Fonction de démarrage facilité 158
Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go - Allumage. 158
Démarrage normal à l'aide du bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE
ET ARRÊT DU MOTEUR) 158
Demarriage après un stationnement prolongé 159
Si le moteur ne démarre pas 159
Après le démarrage. 160
CHAUFFE-MOTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT..160
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR. 160
FREIN DE STATIONNEMENT 161
Système de frein de stationnement électrique 161
TRANSMISSION AUTOMATIQUE 163
Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement.....164
Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein (BTSI) 165
Transmission automatique à 8 vitesses ... 165
CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES - SELON L'ÉQUIPEMENT......169
Boite de transfert à commande
électronique à quatre positions -
seion l'équipement............169
Boite de transfert à commande
électronique à cinq positions -
selon l'équipement............172
FONCTIONNEMENT DU SYSTÉME À 4 ROUES MOTRICES - RHO. 175
Boite de transfert à commande
électronique à quatre positions. 175
Commande du régulateur de vitesse (SSC) 178
Modes RHO. 180
SYTÉME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE À QUatre COINS ACTIF - SELON
L'ÉQUIPEMENT 182
Description. 182
Modes de suspension pneumatique. 184
Affichage du groupe d'instruments Messages. 184
Fonctionnement. 185
SYTÉME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE À QUatre COINS ACTIF (GROUPE HORS
ROUTE) - SELON L'ÉQUIPEMENT 185
Description. 185
Modes de suspension pneumatique......187
Affichage du groupe d'instruments Messages. 187
Fonctionnement. 187
SYTÉME ACTIF D'ANNULATION DU BRUIT.... 188
SYTÉME DE VERROUILLAGE D'ESSIEU - SELON L'ÉQUIPEMENT. 188
DIFFÉRENTIEL À GLISSEMENT LIMITE - SELON L'ÉQUIPEMENT 189
DIRECTION ASSISTÉE. 190
Direction assistée electrique 190
SYTÉME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT. 190
Mode d'arrêt automatique. 190
Raisons possibles pour que le moteur ne passse pas en mode arrêt automatique. 191
Demarrage du moteur en mode arrêt automatique. 191
Désactivation manuelle du système d'arrêt et de démarrage. 192
Activation manuelle du système d'arrêt et de démarrage. 192
Anomalie du système. 192
SYTÉMES DE RÉGULATEUR DE VITESSE......192
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC).193
SYSTÉME D'AIDE SUR LES PANNEaux DE SIGNALISATION - SELON L'ÉQUIPEMENT.. 202
Activation et désactivation. 202
Modes d'aide sur les panneux de signalisation (TSA). 202
Indications sur l'affichage. 203
RÉGULATEUR DE VITESSE SUR ROUTE DIFFICILE (RRCC) - SELON
L'ÉQUIPEMENT 203
Utilisation du régulateur de vitesse sur route difficile (RRCC). 204
SYTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT
AVANT ET AU RECUL PARKSENSE -
SELON L'ÉQUIPEMENT 205
Capeurs du système ParkSense. 205
Affichage d'ajretissement du système ParkSense. 206
Affichage du système ParkSense. 206
Activation et désactivation du système ParkSense avant ou arrêté............ 209
Entretien du système d'aide au stationnement ParkSense. 209
Nettoyage du système ParkSense. 210
Mises en garde concernant l'utilisation du système ParkSense. 210
SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE - SELON
L'ÉQUIPEMENT 211
Activation et désactivation du système d'aide au stationnement actif ParkSense. 212
Stationnement automatique ParkSense - Mode d'assistance complet. 213
Stationnement automatique ParkSense - Mode direction seul. 216
SYSTÉME D'ASSISTANCE ACTIVE À LA CONDUITE DE BASE - SELON
L'ÉQUIPEMENT 219
Fonctionnement 219
Activer ou désactiver le système d'assistance active à la conduite. 220
Indications sur l'affichage. 222
System Status (Etat du système) 222
Fonctionnement et limites du système.....223
SYSTÉME D'ASSISTANCE ACTIVE À LA CONDUITE MAINS LIBRES - SELON
L'EDUREMENT 224
Fonctionnement 224
Sous-fonctionnalités du système mains libres. 224
Activer ou désactiver le système d'assistance active à la conduite. 227
Indications sur I'affichage. 229
System Status (Etat du système) 229
Fonctionnement et limites du système......229
SYNTÉME DE GESTION ACTIVE DE VOIE - SELON L'ÉQUIPEMENT 231
Fonctionnement de la gestion active de voie. 231
Activation ou déactivation de la gestion active de voie. 231
Message d'avertissement de gestion active de voie. 232
Changer I'etat de la gestion active de voie. 233
CAMERA DE RECURVEMENT PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT 233
SYSTÉME DE CAMÉRA DE VUE PANORAMIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT...235
Camera orientée vers l'avant avec lignes de guidage des pneus - selon I'equipement. 238
Assistance d'angle mort activée au clignotant activé - selon l'équipement.238
CAMERAS DE REMORQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 239
Camera auxiliaire - selon l'equipement....239
RAVITAILLEMENT DU VEHICULE 239
CHARGEMENT DU VEHICULE 240
Etiquette d'homologation du vehicule..... 240
TRACTION DE REMORQUE 241
Terminologie du remorquage 241
Type d'attelage de remorque et poids maximal de la remorque. 244
Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) 244
Poids de la remorque et poids au timon de la remorque 245
Aide à l'attelage de la remorque - selon l'équipement. 245
Commande de direction en marche
arrière de la remorque - selon
l'équipement 247
Exigences de remorquage 249
Conseils pour le remorquage 254
REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIÈRE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE). 255
Remorquage du vehicule derriere un autre. 255
Remorquage derrière un vehicule de loisir - modeles à 2 roues motrices.... 256
Remorquage derrière un vehicule de loisir - modeles à 4 roues motrices.... 256
CONSEILS DE CONDUITE 258
Conduite sur chaussée glissante 258
Conduite dans I'eau 258
Conseils sur la conduite hors route 259
CONSEILS DE CONDUITE - RHO. 260
Conseils de conduite sur route. 260
Conseils sur la conduite hors route. 260
MULTIMÉDIA
SYTEMES UCONNECT 267
CYBERSECURITE 267
RéGLAGES DU SYSTEMÉ UCONNECT. 267
Fonctionsprogrammablespar l'utilisateur 268
COMMANDES AUDIO AU VOLANT 299
Fonctionnement de la radio 299
Mode multimédia 299
ÉCRAN DU PASSAGER - SELON L'ÉQUIPEMENT 300
Passenger Screen Permissions (Permissions de I'ecran du passager).. 300
Écran d'accueil. 301
Audio et video. 302
Projection HDMI. 303
Device Manager (Gestionnaire d'appareils). 304
Navigation 304
Camera. 304
PAGES DE PERFORMANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT 305
Minuteries 305
Indicateurs 306
Force G. 306
Dyno (Dynamometre)/moteur. 307
Dynamique du vehicule. 307
MODES DE CONDUITE 308
Sur route. 309
Hors route. 311
Mode Custom (Personalisé) 312
Race Options (Options de course) 316
Directives pour l'utilisation des modes Piste et Hors route rigoureuses. 320
Mode Valet. 320
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES
TELEPHONES MOBILES 321
Renseignements concernant la réglementation et la sécurité 321
OFF-ROAD PAGES (PAGES HORS ROUTE) - SELON L'ÉQUIPEMENT 321
Barred'etadefl'applicationOff-Road Pages(Pageshorsroute) 322
Dynamique du vehicule 323
Jauge des accessoires 323
Tangage et roulis. 324
Suspension - selon l'équipement. 325
Camera orientee vers l'avant - selon l'equipement. 325
TRACTION DE REMORQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 325
Informations sur la remorque. 326
Cameras (Cameras) 327
Vérification des feu... 327
Configuration 328
SECURITE
FONCTIONS DE SECURITE 330
Système de freinage antiblocage (ABS) ... 330
Système de commande électronique des freins (EBC) 331
Detection de la somnolence du conducteur (DDD) - selon l'equipement. 338
Système d'ajretissement de présence de piéton - selon l'équipment. 338
Alerte de rappel de siege arrêté (RSRA)...339
AIDES A LA CONDUITE AUXILIARES. 339
Surveillance des angles morts (BSM)......339
Système d'ajretissement de collision frontale (FCW) avec assistance au freinage - selon l'équipement. 345
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) 349
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS 355
Fonctions du dispositif de retenue des occupants 355
Consignes de sécurité importantes. 355
Ceintures de sécurité 355
Systèmes de retenue complémentaires (SRS). 361
Ensembles de retenue pour enfants 373
CONSEILS DE SECURITE 387
Transport de passagers 387
Transport d'animaux domestiques 387
Vehicules connectés 387
Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule 387
Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule. 389
Gaz d'échévement 389
Avertissements concernant le monoxyde de carbone 390
EN CAS D'URGENCE
FEUX DE DÉTRESSE 391
SYTÉME ASSIST (ASSISTANCE) ET SOS - SELON L'ÉQUIPEMENT 392
MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU 394
Preparatifs pour l'utilisation du cric. 395
Emplacement du cric. 395
Retirer le cric et les outils. 395
Dépose de la roue de secours. 397
Directives de levage. 398
Pour ranger le pneu creve ou la roue de secours 400
Réinstaller le cric et les outils. 401
DÉMARRAGE D'APPOINT 402
Préparations pour un démarrage d'appoint. 402
Procedure de démarrage d'appoint. 403
RAVITAILLEMENT EN CAS D'URGENCE. 404
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR 405
LEVIER DE DÉVERROUILAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL...406
DEGAGEMENT D'UN VEHICULE ENLISE 407
REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE ... 408
Modèles à 2 roues motrices. 409
Modèles à 4 roues motrices. 410
Crochets de remorquage d'urgence - selon l'équipement. 410
SYTÉME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D'ACCIDENT (EARS) 411
ENREGISTREUR DE DONNÉES
D'ÉVÉNEMENT (EDR). 411
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 412
Programme d'entretien 412
PLANIFICATION D'ENTRETIEN - RHO. 417
Programme d'entretien. 418
COMPARTIMENT MOTEUR 422
Moteur de 3,0 L - Rendement standard...422
Moteur de 3,0 L - Rendement elevé....423
Moteur de 3,6 L avec système d'arrêt et de démarrage 424
Vérification du niveau d'huile - Moteurs de 3,0 L. 425
Vérification du niveau d'huile - Moteurs de 3,6 L. 426
Ajout de liquide lave-glace 426
Batteriesansentretien 427
Lavage à pression. 427
ENTRETIEN DU VEHICULE. 427
Huile moteur 428
Moteur F literature 428
Filtre a air du moteur. 429
Entretien du climatiseur 429
Vérification des courroies d'entraînement des accessoires. 432
Graissage des articulations de la carrosserie 432
Balais d'essuie-glace 433
Echappement 434
Circuit de refroidissement 434
Système de freinage 437
Transmission automatique 438
Niveau de liquide d'essieu arriere et d'essieu moteur avant 4x4 439
Boite de transfert 439
Fusibles. 439
Remplacement d'ampoule 458
PNEUS. 461
Renseignements concernant la sécurité des pneus 461
Pneus - Généralités 469
Types de pneus. 472
Roues de secours - selon l'equipement .. 473
Entretien des roues et des enjoliveurs .... 475
Dispositifs de traction sur neige 476
Recommendations concernant la permutation des pneus 477
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS. 478
Indice d'usure de la bande de roulement..478
Indice d'adherence. 478
Résistance à la chaleur. 479
ENTREPOSAGE DU VEHICULE 479
Mode de stockage de la batterie - RHO....479
CARROSSERIE 479
Protection contre des agents
atmosphériques 479
Entretien de la carrosserie et de la sous-carrosserie. 480
Preservation de la carrosserie. 480
INTÉRIEURS 482
Sièges et pieces en tissu 482
Pièces en plastique et pieces enduites.... 483
Surfaces en cuir. 483
Surfaces vitrées 483
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
NUMERO D'IDENTIFICATION DU
VEHICULE (NIV) 484
SYNTÉME DE FREINAGE 484
SPECIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS 484
Spécifications relatives au couple de serrage 484
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT ....485
Moteur de 3,0 L à rendement standard ... 485
Moteur de 3,0 L à haut rendement—RHO 485
Moteur de 3,6 L 485
Essence antipollution. 486
Essence reformulée 486
Additifs au carburant 486
Essences a melange oxygéné 486
Ne pas utiliser de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte. 486
Modifications des systèmes d'alimentation en gaz naturel comprime (GNC) et en propane liquide 487
MMT (méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle). 487
Avertissements relatifs au circuit d'alimentation. 487
CONTENANCE EN LIQUIDES. 487
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS POUR LE MOTEUR. 489
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DE CHASSIS. 491
SERVICEÀLACLIENTÉLE
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL
VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE
VÉHICULE 493
Preparation pour la visite d'entretien.... 493
Preparation d'une liste 493
Faites des demandes raisonnables. 493
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE 493
Assistance routière 493
Centre de service à la clientèle
FCA US LLC. 495
Service à la clientèle de FCA Canada.... 495
Mexique. 495
Porto Rico et les iles Vierges americaines 495
Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur). 495
Contrat de service 495
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA GARANTIE. 496
PIECES MOPAR. 496
POUR SIGNALER DES DEFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SECURITE 496
Dans les 50 États américain et à Washington, D.C. 496
Au Canada. 496
COMMANDER DES INFORMATIONS SUPPLEMENTaires POUR LE PROPRIÉTAIRE ET Y AVOIR ACCès. 496
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE OU
D'ADRESSE 497
GENÉRALITÉS. 497
INTRODUCTION
BIENVENUE
Cher client,
Felicitations pour l'acquisition de votre nouveau vehicule Ram. Soyez certain qu'il allie I'execution de precision, le style distinctif et la qualite supérieure.
C'est un vehicule utiliseaire spécialised Il peut acceder à des endroits et accomplir des tâches qui ne sont pas prévues pour les vehicules de tourisme conventionnels. Sa tenue de route et sa conduite differe de celles de nombreux autres vehicules de tourisme, tant sur route qu'en mode hors route; par consequent, prenez le temps de vous familiariser avec cette vehicule. La version a 2 roues motrices de ce vehicule a ete conque pour la conduite sur route单独ment. Il n'est pas destiné à la conduite hors route ni à un usage intensif, applications qui sont réservées aux vehicules a 4 roues motrices. Lizez le manuel du propriete avant de conduire ce vehicule. Assurez-vous de bien connaître toutes the commandes du vehicule, particulierement celles utilisées pour le freinage, la direction, la transmission et la boite de transfert. Apprenez comment votre vehicule se comporte sur diverses surfaces de roulement. Notre habileté a conduit s'améliorerera avec l'expérience. Lorsque vous conduisez en mode hors route ou lorsque vous utilisez le vehicule pour des travaux, ne surchargez pas ce dernier et ne tentez pas de contrvenir aux lois de la physique. Respectez tous les reglements féderaux, d'Etat, provinciaux et municipaux partout où vous conduisez. comme pour tout autre vehicule de ce type, si vous ne mancauvrez pas correctement ce vehicule, vous risque une perte de maitrise ou une collision page 258.
Le present manuel du propriétaire a été rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et vis à vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule. Il est accompagné de documents à l'attention de l'automobiliste. Parmi ces renseignements, vous trouvez également une description des services que FCA US LLC offre à ses clients, ainsi que les conditions générales de validité. Veuiliez prendre le temps de dire attentivement tous ces documents avec précaution avant de conduire toute vehicule pour la première fois. Le respect des directives, des recommendations, des conseils et des averissements importants qui s'y trouvent vous aidera à utiliser cette vehicule en toute sécurité et avec le plus d'agréement possible.
Ce manuel du propriétaire décrit toutes les versions de ce vehicule. Les options et les équipements dédiés à des marchés ou à des modélles spécifiques ne sont pas expressément indiqués dans le texte. Par conséquent, vous devriez considérer uniquement l'information relative au niveau d'équipment, au moteur et à la version du vehicule que vous ave acheté. Tout contenu du manuel du propriétaire qui peut ne pas s'appliquer à votre vehicule est identifié par la mention « selon l'équipment ». Toutes les données containues dans cette publication sont consçues pour vous aider à utiliser votre vehicule de la meilleure façon possible. FCA US LLC vise une amélioration constante des vehicules fabriquées. Pour cette raison, il se réserves le droit d'apporter des modifications au modele décrit pour des raisons techniques et/ou commerciales. Pour obtenir de plus amples renseignements, communique avec un concessionnaire autorisé.
En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que les concessionnaires autorisés connaissent le moyen votre vehicule Ram, car ils disposent de techniciens formés en usine, offrent des pieces Mopar d'origine et tiennent à votre satisfaction.
LEGENDE DES SYMOLES
| AVENTISSEMENTI | Ces avertissements s'appliquent à cer-taines pratiques qui peuvent cause descollisions ou des blessures, voire la mort. | |
| MISE EN GARDEI | Ces mises en garde s'appliquent à cer-taines procédures qui risquent d'endom-mager votre vehicule. | |
| REMARQUE : | Une suggestion qui améliore l'install- tion, l'utilisation et la fiabilité. Si elle n'est pas suivie, cela pourrait entraîner des dommages. | |
| CONSEIL : | Des idées, solutions ou suggestionspour faciliter l'utilisation du produit ou de la fonctionnalité. | |
| ®page | FLÈCHE FAISANT RÉFÉREN-CE À UNE PAGE | Suivez cette référence pour obtenir deplus amples renseignements sur une ca-ractéristique particulière. |
| * | NOTE DE BAS DE PAGE | De l'information supplémentaire et perti-nente sur le sujeet. |
Vous risque de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas le guide de l'automobiliste en entier. Respectez tous les averissements et toutes les mises en garde.
FOURGONNETTES AMENAGÉES ET CARAVANES
La garantie limite de vehicule neuf ne s'applique pas aux modifications de carrosserie ou a l'équipment spécial installé par les constructeurs de conversion de
fourgonnette ou de caravane ou les carrossiers-constructeurs. Résidents américains - consultez le livre d'informations sur la garantie. Résidents canadiens - consultez la section « Ce qui n'est pas couvert » des renseignements sur la garantie. On entend par équipement des écrans, lecteurs de DVD/Blu-rayMC, appareils de chauffage, cusinières, réfrigerateurs, etc. Pour en savoir davantage sur la garantie et sur le service après-venture qui s'appliquent à ces articles, veuillez communiquer avec le fabricant approprié.
RENSEIGNEMENTS POUR LE CONSOMMATEUR - INSTALLATION D'UNE CABINE DE CAMPING
Cette information est fournie conformément aux exigences du Gouvernement des États-Unis, Department of Transportation, National Highway Traffic Safety Administration, que « tout constructeur de camions en mesure de prendre en charge des cabines de camping, fabriqués le 1er avril 1973 ou après cette date, doit fournir... au moment de l'achat original à la première personne achetant le camion »... de l'information sur l'installation d'une cabine de camping sur le camion.
Un document sur les cabins de camping est fourni dans la boîte à gants de votre vehicule. Il contient votre numéro d'identification du vehicule, le modele du camion, la catégorie de poids de charge et les limites avant et arrière d'une cabine de camping. Pour obtenir des specifications techniques et des dimensions supplémentaires pour votre vehicule, veuillez visiter le site https://www.ram trucks.com.
La figure 1 illustré les dimensions qui décrivent les limites avant et arrêté de la zone dans laquelle le centre de gravité (CG) d'une cabine de camping doit être situé afin d'assurer une conduite satisfaisante du vehicule et de prévenir la surcharge des essieux avant et arrêté.
La figure 2 illustre une bonne correspondance entre le camion et la cabine de camping.
REMARQUE:
Le centre de gravité de la cabine de camping se trouve dans la zone spécifique.

A0105000004US
A - Limite avant du CG de la cabine de camping
B - Limite arrriere du CG de la cabine de camping
Lorsque le camion est utilisé pour porter une cabine de camping, le poids total de chargement se décompose comme suit : poids de la cabine de camping du constructeur, poids de l'équipement supplémentaire de la cabine de camping installée qui n'est pas inclus dans le poids de la cabine de camping du constructeur, poids de charge dans la cabine de camping et poids des passagers dans la cabine de camping. Le chargement total ne doit pas dépasser le poids de chargement nominal du camion, tandis que le CG de la cabine de camping devrait se trouver dans la zone de centre de CG du camion recommendée à son installation.
Rangez ou fixez les articles mobiles afin de prévenir un transfert de poids qui pourrait affecter l'équilibre de votre vehicule. Lorsque la cabine de camping est chargée sur le camion, rendez-vous à une balance et pesez les roues avant et arrrière séparément pour déterminer le poids sur les essieux. Les charges individuelles d'essieu ne devraient pas dépasser les poids nominaux bruts sur l'essieu (PNBE). Le total des charges sur les essieux ne devrait pas dépasser le poids nominal brut du vehicule (PNBV). En cas de dépassement de ces valeurs nominales de poids, déplacez ou enlevez des éléments pour réduire le poids total sous les valeurs nominales.
REMARQUE:
Ces valeurs nominales sont également fournies sur l'étiquette d'homologation du vehicule, située sur le pied milieu du côté conducteur. Voir page 240 pour plus d'informations.
Pour obtenir des instructions supplémentaires, veuillez communiquer avec le fabricant de conversion de fourgonnette ou de caravane ou un concessionnaire autorisé.
MODIFICATIONS DU VEHICULE
AVERTISSEMENT!
Toutes les modifications apportées à ce vehicule peuvent gravement compromètement sa manœuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entrainant des blessures graves ou mortelles.
GLOSSaire DES SYMBOLES
Certsains composants du vehicule sont dotés d'étiquette de couleur dont les symboles indiquent les précautions à prendre lorsque vous utilisez lesedits composants. Il est important de respecter tous les avertissements lorsque le vehicule est en marche. Vous trouvrez ci-dessous la définition de chaque symbole page 144.
REMARQUE:
Les témoins d'ajretissement et les indicateurs peuvent différer selon les options du vehicule et l'état du vehicule actuel. Certains t'émoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.
| Témoin d'ajretissement rouges | |
| Témoin d'ajretissement de sac gonflable ⇒ page 144 | |
| Témoins d'advertissement rouges | |
| Témoin d'advertissement de charge de la batterie ⇒ page 145 | |
| BRAKE | Témoin du système de freinage ⇒ page 144 |
| Témoin d'advertissement de portière ouverte ⇒ page 145 | |
| Témoin de la commande électronique du papillon ⇒ page 145 | |
| Témoin d'advertissement d'anomalie de la direction assistée électrique ⇒ page 145 | |
| Témoin d'advertissement de la température du liquide de refroidissement du moteur ⇒ page 145 | |
| Témoin d'advertissement de capot ouvert ⇒ page 146 | |
| Témoin de pression d'huile ⇒ page 146 | |
| Témoin d'advertissement de la température d'huile ⇒ page 146 | |
| Témoin de rappel des ceintures de sécurité ⇒ page 146 | |
| Témoin d'advertissement de hayon ouvert ⇒ page 146 | |
| Témoin de freins de remorque débranchés ⇒ page 146 | |
| Témoin de température de la transmission ⇒ page 146 | |
| Témoin du système antivol ⇒ page 147 | |
| Témoins d'advertissement jaunes | |
| Témoin d'anomalie du régulateur de vitesse adaptatif → page 147 | |
| Témoins d'advertissement jaunes | |
| Témoin d'advertissement de défaillance du système d'assistance active à la conduite ⇒ page 147 | |
| Témoin d'advertissement d'anomalie de la suspension pneumatique ⇒ page 147 | |
| Témoin d'advertissement du système de freinage antiblocage (ABS) ⇒ page 147 | |
| Témoin d'anomalie du régulateur de vitesse ⇒ page 149 | |
| Témoin d'advertissement du système de frein de stationnement électri-que ⇒ page 147 | |
| Témoin d'advertissement d'activation de la commande de stabilité électronique ⇒ page 147 | |
| OFF | Témoin d'advertissement de désactivation de la commande de stabilité électronique ⇒ page 148 |
| Témoin d'advertissement de vérification/d'anomalie du moteur ⇒ page 148 | |
| Témoin d'advertissement de défaillance du capteur de pression de carburant ⇒ page 148 | |
| Témoin d'advertissement de bas niveau de liquide lave-glace ⇒ page 148 | |
| Témoin de bas niveau de carburant ⇒ page 148 | |
| Témoin d'advertissement d'anomalie du dispositif de verrouillage d'es-sieu arrêté ⇒ page 149 | |
| Témoin du système d'advertissement de collision frontale ⇒ page 149 | |
| Témoin d'advertissement d'entretien du système d'accêt et de démarra-ge ⇒ page 149 | |
| Témoin d'advertissement du système à quatre roues motrices ⇒ page 149 | |
| Témoins d'advertissement jaunes | |
| Témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus → page 149 | |
| Témoins jaunes | |
| Témoin de protection de la charge utile de la suspension pneumatique → page 151 | |
| Témoin hors route 1 de la suspension pneumatique → page 151 | |
| Témoin hors route 2 de la suspension pneumatique → page 151 | |
| Témoin de hauteur normale de la suspension pneumatique → page 151 | |
| Témoin de hauteur aérodynamique de la suspension pneumatique → page 151 | |
| Témoin de relevage de la hauteur de caisse de la suspension pneumatique → page 151 | |
| Témoin d'abaisissement de la hauteur de caisse de la suspension pneu-matique ⇒ page 151 | |
| Témoin de l'éclairage de caisse actif ⇒ page 151 | |
| Témoin d'entrée et de sortie ⇒ page 152 | |
| Témoin de désactivation du système d'advertissement de collision fron-tale ⇒ page 151 | |
| NEUTRAL | Témoin de POINT MORT ⇒ page 151 |
| Témoin d'aide à l'intégration de la remorque ⇒ page 152 | |
| TOW/HAUL | Témoin de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE ⇒ page 152 |
| Témoin de verrouillage de l'essieu arrêté ⇒ page 151 | |
| Témoins jaunes | |
| 4WD | Témoin du mode 4 roues motrices → page 152 |
| 4WD LOW | Témoin 4WD Low (4 roues motrices gamme)basse) → page 152 |
| 4WD HIGH | Témoin du mode 4WD High (4 roues motrices gamme haute) → page 152 |
| Témoins vents | |
| Régulateur de vitesse adaptatif programme avec témoin de vehicule cible ⇒ page 152 | |
| Régulateur de vitesse adaptatif programme sans témoin de cible dé- tectée ⇒ page 152 | |
| Témoin du régulateur de vitesse PROGRAMMÉ ⇒ page 153 | |
| ECO | Témoin du mode ECO (Économie de carburant) ⇒ page 152 |
| Témoins verts | |
| ‡D | Témoin des phares antibrouillard ⇒ page 152 |
| ‡DC | Témoin de marche des feués de stationnement/phares ⇒ page 152 |
| A | Témoin actif du système d'accêt et de démarrage ⇒ page 153 |
| ←G | Témoins des clignotants ⇒ page 152 |
| 4WD AUTO | Témoin 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) ⇒ page 153 |
| Témoins blancs | |
| Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif ⇒ page 154 | |
| Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse ⇒ page 154 | |
| Témoins blancs | |
| Témoin du régulateur de vitesse PROGRAMMÉ → page 154 | |
| Témoin du système de régulateur de vitesse de sélection → page 154 | |
| BAJA | Témoin du mode Baja → page 153 |
| CUSTOM | Témoin de mode Custom (Personnalisé) → page 153 |
| MUD/SAND | Témoin du mode Mud/Sand (Boue/sable) → page 153 |
| ROCK | Témoin du mode Rock (Roche) → page 153 |
| SNOW | Témoin du mode Snow (Neige) → page 153 |
| SPORT | Témoin du mode sport → page 153 |
| TOW | Témoin du mode Tow (Remorquage) ⇒ page 153 |
| VALET | Témoin du mode Valet (Voiturier) ⇒ page 153 |
| Témoins bleus | |
| D | Témoin des yeux de route ⇒ page 154 |
PRÉSENTATION DE VOTRE VEHICULE
CLÉ NUMÉRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
JUMELAGE DE LA CLÉ NUMÉRIQUE DU PROPRIÉTAIRE
Votre vehicule peut etre équipé de la possibilité d'utiliser votre iPhoneMD comme clé numérique pour verrouiller/déverrouiller et démarrer le vehicule page 497. Pour activer cette fonction, procédex comme suit :
Processus de jumelage d'un iPhoneMD :
- Assurez-vous que votre vehicule est enregistré dans Ram Connect et que vous ave créé votre compte du professionnel (memes informations d'identification pour acceder à l'application Ram).
- Une fois l'inscription réussie, accédez à la tuile de la clé numérique dans l'application Ram pour commencer le processus de jumelage en sélectionnant « Start Pairing » (Commencer le jumelage).
- Suivez les instructions pour ajouter la clé numérique au portefeuille du téléphone iPhoneMD.
Procedure de jumelage pour le système Uconnect :
-
Dans le tiroir de l'application, Sélectionnez « Digital Key App » (application de clé numérique).
-
Sélectionnez « Add Owner Key » (Ajouter une clé de propriété).
- Cliquez sur la vignette de clé numérique dans l'application Ram et appuyez sur « Start Pairing » (Commencer le jumelage) pour lancer le processus de jumelage de la clé.
- Pour effectuer le jumelage, placez l'iPhone ^MD sur la console de recharge sans fil en veillant à ce que les antennes CCP soient alignées.
- Le message « Digital Key Successfully Added » (Clé numérique ajoutée avec succès) s'affiché à l'écran une fois le jumelage terminé.

Clé numérique
Si le téléphone ne se déverrouille pas par l'application, touchez légrement le vehicule avec l'iPhoneMD comme indiqué.
REMARQUE:
- Pour pouvoir utiliser la clé numérique, l'appareil iPhone™ doit répondre à certaines exigences matérielles et logicielles. Veuillez consulter le fabricant de votre iPhone™ pour connaître les exigences de compatibilité régionale et la disponibilité des fonctions.

En fonction de votre apparéil, il se peut que vous devziez toucher l'iPhone™ contre la poignée de porteur et le socle de chargement sans fil CCP → page 89 pour acceder au démarrer. Les apparéils iPhone™ de la technologie UWB (ultralarge bande) n port en charge la fonctionnalité d'accès rnage du vehicule en mode mains libres.
- Pour obtenir plus de sécurité, il est recommendé d'avoir toujours sur soi la carte CCP de secours pour faire face à des situations comme la perte du téléphone ou un téléphone dont la batterie est déchargeée.
- Si votre vehicule est équipé d'une console de recharge sans fil, la télécommande peut ne pas être détectée si elle est placé à moins de 15 cm (6 po) de la console page 89.
-
Pour toute activités liées au service, les utilisateurs sont tenus d'emporter et de remettre les clés physiques au prestataire de services.
-
Si le vehicule détecte une clé (numérique ou physique) dans l'habitatcé, les portes ne se verruillent pas. Veuiliez vérifier la présence de téléphones ou de porte-clés dans l'habitatcé.
- Les fonctions de proximité de la clé numérique peuvent être temporalement suspendues si la clé numérique a été présente à proximité des portes pendant une période prolongée.
Partage d'une clé
En tant que propriété, vous avez la possibilité de partir des clés numériques avec des utilisateurs d'iPhone ^MD . Pour partir une clé numérique, procédéze comme suit :
Partage d'une clé numérique
- À partir du iPhoneMD du propriétaire, naviguez vers le portefeuille d'appareils et sélectionnez la clé numérique..
- Localisez l'icène de partage pour selectionner le contact téléphonique avec lequel vous souhaitez partirag la clé numérique.
- Pour continuer, sélectionné le type d'accès à fournir avec la clé numérique (les options de partage peuvent inclure l'accès complet, le déverrouillage uniquement ou le mode voiturier).
- Il est recommendé de partirager les clés avec un code d'activation pour une sécurité maximale.
Une fois les options de la clé numérique sélectionnées et envoyées au contact partagé, elles ne peuvent plus être modifiées à moins que l'accès ne soit révoqué et partagé à nouveau.
Réception d'une clé numérique
- Àprouv avoir reçu un message d'invitation pour Obtérer la clé numérique de la part du propriétaire, cliquez sur le lien du message pour continuer.
- Saisissez le code d'activation du propriété du vehicule.
- La clé numérique sera ajoutée à votre portefeuille.
REMARQUE :
Dans certains cas, les systèmes du vehicule peuvent avoir besoin d'un décali supplémentaire pour répondre à une demande de déverrouillage d'une clé numérique partagée (par exemple, une clé nouvellement créée s'approche du vehicule pour la première fois).
Suppression d'une clé
Processus sur un iPhoneMD :
- Naviguez vers le portefeuille iPhone ^MD .
- Appuyez sur la clé numérique et procédez au retrait de la clé à l'aide de l'options de menu fournie.
Procedure pour le système Uconnect :
- Dans le tiroir de l'application, Sélectionnez « Digital Key App » (application de clé numérique).
- Sélectionné le téléphone que vous souhaitez supprimer en appuyant sur le bouton de suppression prévu à cet effet.
- L'iPhone™ du propriétaire affiche une fenêtre contextuelle d'autorisation de suppression pour confirmer que la clé peut être supprimée en toute sécurité. La sélection de l'options « Approve »
(Approuver) dans la fenêtre contextuelle confirme la suppression de la clé et la sélection de l'option « Deny (Refuser) empêche la suppression de la clé à partir du système Uconnect du vehicule.
REMARQUE :
Les propriétaires doivent supprimer toutes les clés numériques appariées du vehicule à la fin de la période de possession. La suppression de l'application du vehicule connecté ou la réinitialisation du système Uconnect en usine ne supprime pas les clés numériques jumelées. Les utilisateurs sont tenus de supprimer les clés conformément à la procédure mentionnée ci-dessus ou en contactant le centre d'appli pour effectuer un processus de «回头 à la normale » qui supprimera toutes les informations associées des serveurs en nuage et supprimera toutes les clés numériques du propriétaire et les clés numériques partagées.
CLÉS
TELECOMMANDE
Votre vehicule est equiped d'une telecommande oupermét d'utiliser une clé numérique (selon l'équipment) qui prend en charge le déverrouillage passif,le tédéverrouillage (RKE),le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n GoMC (selon l'équipment),l'abaissement à distance de la suspension pneumatique (selon l'équipment) et le démarrage à distance (selon l'équipment).La télécommande vous permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les portières,le hayon et le système RamBox (selon I'équipment), ainsi que d'activer l'alarme d'urgence à une distance maximale
d'environ 20 m (66 pi). Vous n'avez pas à pointer la télécommande en direction du vehicule pour activer le système. La télécommande comprend également une clé d'urgence logée dans la partie arrêté de la télécommande.
REMARQUE:
- Le signal sans fil de la télécommande peut être bloqué si celle-ci est place à proximé d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre approairellectronique. Cela peut engendrer un mauvais rendement.
- Si vous vécuule est équipe d'une console de recharge sans fil, la télécommande peut ne pas être détectée si elle est place à moins de 15 cm (6 po) de la console page 89.
- Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et que le vehicule se déplace à 4 km/h (2 mi/h), toutes les commandes de télédéverrouillage sont désactivées.

Télécommande
1-TémoinàDEL
2 - Déverrouillage
3 - Abaisissement du hayon (selon l'équipement)
4 - Abaisissement à distance de la suspension pneumatique (selon l'équipement)
5 - Verrouillage
6 - Demarrage à distance (selon l'équipment)
7 - Alarme d'urgence
8 - Clé d'urgence
Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou déchargée. Le groupe d'instruments peut vérifier si la batterie de la télécommande est faible et afficher une procédure à suivre.
REMARQUE:
L'etat de pile faible de la télécommande peut etre indique par un message à l'affichage du groupe d'instruments ou par le témoin DEL sur la télécommande. Si le témoin à DEL de la télécommande ne s'allume plus lorsque vous appuyez sur les boutons de la télécommande, la pile doit être remplaced page 497.
Pour verrouiller ou déverrouiller les portières et le hayon
Le déverrouillage des portes, du hayon et du RamBox (selon l'équipement) peut êtreprogrammé pour que toutes les portes se déverrouillent à la première pression du bouton de déverrouillage. Il peut aussi l'être pour que seule la portière du conducteur s'ouvre à la première pression du bouton de déverrouillage et que toutes les autres portières, ainsi que le hayon et le RamBox (selon l'équipement), s'ouvrent à la
deuxieme pression du bouton de déverrouillage si elle est effectué dans les 5 secondes qui seront. Pour verrouiller toutes les portières, le hayon et le RamBox (selon l'equipement), appuyez une fois sur le bouton de verrouillage.
Lorsque les portieres se déverrouillent, les clignotants se mettent à clignoter et l'éclairage d'accueil s'allume. Lorsque les portieres sont verrouillées, les clignotants clignotent et l'avertisseur sonore détetit.
Le signal de l'avertisseur sonore lorsque le bouton de verrouillage est enforcé peut etre activé ou désactivé dans les réglages du système Uconnect page 267.
Utilisation de l'alarme d'urgence
Pour activer ou désactiver la fonction d'alarme d'urgence, appuyez sur le bouton Panic (Alarme d'urgence) de la télécommande. Lorsque la fonction d'alarme d'urgence est activée, les clignotants clignotent, l'avertisseur sonore peut fonctionner par pulsions (selon l'équipment de l'alarme sonore) et l'éclairage interieur s'allume.
L'alarme d'urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n'appuyiez de nouveau sur le bouton Panic (Alarme d'urgence) ou que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieur à 24 km/h (15 mi/h).
REMARQUE:
-
L'éclairage interieur s'éteint si vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) alors que l'alarme d'urgence est activée. Cependant l'éclairage extérieur et l'avertisse sonore (salon l'équipement de l'alarme sonore) restent actifs.
-
Il peut être nécessaire d'utiliser la télécommande à moins de 11 m (35 pi) du vehicule pour désactiver la fonction d'alarme d'urgén en raison des bruits de radioféquences qu'émet le système.
Fonction d'alerte de clé laissée dans le vehicule
Si une télécommande valide n'est plus détectée à l'intérieur du vehicule alors que le système d'allumage du vehicule est en position ON/RUN (MARCHE) ou START (DEΜARRAGE), le message « Key Fob Has Left The Vehicle » (La télécommande a quitté le vehicule) apparait à l'affichage du groupe d'instruments avec un signal sonore interieur. Une alarme sonore et visuelle extérieure est également activée pour averir le conducteur.
L'avertisseur sonore du vehicule retentit rapidement trois fois en même temps qu'un seul clignotement des feux extérieurs du vehicule.
REMARQUE:
- Les portières doivent être ouvertes puis fermées pour que le vehicule détecte une télécommande. La fonction d'alerte de clé laissée dans le vehicule est activée lorsque la première portière est fermée et qu'une télécommande n'est détectée dans le vehicule. Si un averissement a été activé et que les autres portes sont fermées, aucune autre averissement n'est émis.
- Ces alarmes ne sont pas activées dans les situations où, soit le moteur du vehicule reste en marche avec la télécommande à l'intérieur, soit les signaux de la télécommande sont bloqués.
Suspension pneumatique (abaisissement à distance du vehicule) - selon l'équipement

Pour facilitier l'accès et le chargement, votre vehicule peut être abaisé en appuyant deux fois sur le bouton d'abaisissement de la suspension pneumatique de
la télécommande. Lorsque I'abaissement de la suspension pneumatique est demanded au moyen de la télécommande, le vehicule envoie une série de signaux et de clignotements pour alerter l'utilisateur que I'abaissement a début et continue d'envoyer ces alertes jusqu'à I'abaissement complet.
Les conditions suivantes doivent être presents pour abaisser le vehicule à distance :
Le vehicule ne doit pas deja se trouver en mode de hauteur de caisse a l'entrée et a la sortie.
- La batterie du vehicule doit etre entierement chargée.
- Toutes les portières doivent être fermées.
- La télécommande doit se trouver à l'extérieur du vehicule.
- Le sélection de rapport doit être à la position P (STATIONNEMENT).
REMARQUE:
Assurez-vous que le vehicule est débarrassé de tout objet, animal deOMPagnie ou personne avant I'abassement a distance.
Annulation de l'abaissement à distance
L'abaissement du vehicule peut etre annulé en tout temps. Lorsque I'abaissement du vehicule est annulé, le vehicule se soulève jusqu'au prochain niveau defini et verrouille la fonction d'abaissement à distance pendant cinq secondes avant qu'une nouvelle demande puisse etre faite.
Pour annuler l'abaissement du vehicule, appuyez sur le bouton d'abaissement de suspension pneumatique de la télécommande une fois durant le processus d'abaisment. Lorsque l'abaisment du vehicule est annulé, l'avertisseur sonore retentit deux fois et les clignotants clignant tout quatre fois. Lorsque le soulèvement est terminé, l'avertisseur sonore retentit une fois.
REMARQUE:
De plus amples reseignements sur la suspension pneumatique sont fournis plus loin dans le précédent manuel page 182.
Remplacement de la pile de la télécommande
Le modele de la pile de remplacement est de type CR2450.
REMARQUE:
- Il est recommandé aux clients d'utiliser une pile obtenue auprès de MoparMD. Les dimensions des piles boutons du marché secondaire peuvent ne pas correspondre aux dimensions des piles boutons d'origine.
Pour le perchlorate, des consignes particulieres de manutention peuvent s'appliquer. Consultez le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour obtenir de plus amples renseignements.
- Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrière du boitier ou sur la carte de circuit imprimé.
-
Ne remplacez pas la pile bouton si la DEL de la télécommande au-dessus des touches de la rangée du haut clignote lors de l'appui sur une touche. La pile bouton devrait durer au moins trois ans d'utilisation normale avec le vehicule.
-
Retirez la clé d'urgence (1) en appuyant sur le bouton de déverrouillage de clé d'urgence (2)itué sur le côte de la télécommande tout en tirant avec l'autre main la clé d'urgence hors du logement.

A0204000040US
Retrait de la clé d'urgence
1 - Clé d'urgence
2 - Bouton de déverrouillage de la clé d'urgence
- Placez les boutons de la télécommande vers le bas et repérez le petit espace rectangularaire sur le côté gauche, entre le boitier et le couvercle arrêté de la télécommande. Utilisez un petit tournevis (ou un outil similaire) pour ouvrir le côté gauche du couvercle de la télécommande en appliquant une
pression jusqu'à ce que le couvercle s'ouvre d'un coup sec.
- Ensuite, repêrez l'espace du côte droit de la télécommande, qui est place plus loin au bord que l'espace du côte gauche. Ouvrez le côte droit et retirez le couvercle arrêté.
- Retirez la pile en vous servant de votre pouce pour la faire glisser vers le bas et vers la couronne de la clé.


AU204000005US
Emplacement de la pile de la télécommande
REMARQUE:
Lorsque you remplacez la pile, assurez-vous que le signe (+) sur la pile est orienté vers le haut. Évitez de toucher la pile neue avec les doigts. L'huile naturelle de la peau peut entraîner la déterioration de la pile. Si vous touche une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
- Remplacez la pile en utilisant toute未经授权 la pousser vers le bas et la faire glisser sous la petite bordure sur le bord supérieur de l'ouverture.

A0204000043US
Remplacement de la pile de la télécommande
- Pour assembler le boitier de la télécommande, alignénez le bord supérieur du couvercle arrêté avec la partie supérieure de la télécommande, puis enforcez les bords dans les charnières emboitables jusqu'à ce que tous les bords s'enclenchent sans gros espaces.
- Réinsérez la clé d'urgence jusqu'à ce qu'elle severrouille en place.
REMARQUE:
La pile de la télécommande ne doit être replacée que par des techniciens qualifiés. Si la batterie doit être replacée, consultez un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENTI
- La télécommande intégrée contient une pile bouton. N'ingérez pas la pile, car il y a risque de brûlle chimique. Si la pile est avalée, cela pourrait cause der graves brûlures internes dans les deux heures et entrainer la mort.
AVERTISSEMENTI
- Si vous pensez que la pile peut avoir été avaleée ou placée à l'intérieur d'une partie du corps, consultez immeditamente un醫師.
- Conserve les piles neuves et usages hors de portée des enfants. Si le compartment de la pile ne se ferme pas de façon sécurité, cessez d'utiliser le produit et conservez-le hors de portée des enfants.
Programmer et demander des télécommandes supplémentaires
La programmation de la télécommande peut être effectuee chez un concessionnaire autorise.
REMARQUE:
- Une télécommande programmée pour un vehicule ne peut pas etre réutilisée et reprogrammée pour un autre vehicule.
- Seules les télécommandes programmes pour le circuit électronique du vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule.
AVERTISSEMENTI
- Retirée toutes les télécommandes du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.
- Si vous vécuule est muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-n-GoMC, n'oubliez pas de toujours placer le commutateur
(Suite)
AVERTISSEMENT!
d'allumage à la position OFF (ARRÉT) quand vous sortez du vehicule.
La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectue chez un concessionnaire autorisé. Celle-ci consiste en la programmation d'une télécommande vierge en fonction de l'électronique du vehicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n'a jamais été programmée.
REMARQUE:
- Apportez toutes vos clés de vehicule chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key.
- Les clés d'urgence doivent être commandées avec la découpure qui correspond aux serrures du vehicule.
- Il n'est pas obligatoire de replacer la télécommande si une nouvelle clé d'urgence est nécessaire et inversement.
ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY
L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du vehicule.
Le système n'a pas besoin d'être amorcé ou activé.
Il fonctionne automatiquement, peu importe si le vehicule est verrouillé ou déverrouillé.
Le système utilise une télécommande régée à l'usine, un bouton-poussoir d'allumage sans clé et un récepteur radiofréquence pour prévenir l'utilisation non autorisé du vehicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmes pour le vehicule peuvent faire démarcher le moteur et permettre l'utilisation du
vehicule. Le système ne peut pas reprogrammer une télécommande provenant d'un autre vehicule.
Après l'allumage, le témoin de sécurité du vehicule s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification du fonctionnement de l'ampoule, quelqu'un a tenté de démarrer le moteur avec une télécommande non valide. Si une télécommande valide est utilisée pour démarrer le moteur, mais qu'il y a un problème avec le circuit électronique du vehicule, le moteur démarre et s'arrête après deux secondes.
Si le témoin de sécurité du vehicule s'allume durant le fonctionnement normal du vehicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé dans les plus brefs délais par un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDEI
L'antidémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et modifier la protection antivol du vehicule.
Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau vehicule ont ete programmées en fonction du circuit electronique du vehicule page 497.
REMARQUE :
Une télécommande qui n'a pas ete programmée est aussi consideree comme non valide.
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE
ALLUMAGE AVEC LE SYSTÉME D'ACCès ET DE DEMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER 'N GOMC
Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en enforcant un bouton, à condition que la télécommande se trouve dans l'habitacle.
Le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) de l'allumage compte par plusieurs modes de fonctionnement qui sont identifiés par leur nom et qui s'allument lorsque cette position est sélectionnée. Ces modes sont OFF (ARRÊT), ON/RUN (MARCHE) et START (DÉMARRAGE).

0229200958US
Bouton-poussoir d'allumage sans clé
1-HORS FONCTION
2-MARCHE
Le module d'allumage par bouton-poussoir peut etre place dans les modes suivants:
ARRÉT
Le moteur est coupé.
- Certains dispositifs électriques (p. ex., serrures électriques, alarme, etc.) sont toujours disponibles.
ON/RUN (MARCHE)
- Position de conduite.
- Tous les dispositifs électriques sont disponibles (p. ex., commandes du système de chauffage-climatisation, sièges chauffants, etc.)
COMMENCER
- Le moteur démarre (lorsque le pied est sur la pédale de frein).
REMARQUE:
Si le commutateur d'allumage ne change pas le mode lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou déchargee. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le cote en saillie (cote opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton d'allumage START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT), puis pousse pour actionner le commutateur d'allumage.

Méthode de démarrage de secours
AVERTISSEMENTI
- Lorsque vous quitterze le vehicule, retireez toujours la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouille.
Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit avertir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. - Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci (ni dans un endroit accessible aux enfants) et ne laisseriez pas le commutateur d'allumage du système d'accès et
AVERTISSEMENT!
de démarriage sans clé Keyless Enter 'n GoMC en position ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électriche, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
- Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves, voire mortelles.
MISE EN GARDEI
Un vehicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retireez toujours la télécommande du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.
REMARQUE:
- La télécommande peut ne pas être détectée par le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n GoMC du vehicule si elle se trouve à côté d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre appareillectronique; ces dispositifs pourrait bloquer le signal de la télécommande sans fil et empêcher le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n GoMC de démarrer le vehicule.
- Pour obtenir de plus amples renseignements sur les procédures normales de démarrage du moteur, consultez page 156.
- Si vous ouvrez la portiere du conducteur lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE) (moteur arrêté), un avertissement sonre rétenit pour vous rappeler de
placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). En plus du carillon, le message « Ignition ON » (Commutateur d'allumage en position de MARCHE) s'affiche au groupe d'instruments.
DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT

Ce système utilise la télécommande pour démarrer le moteur de façon praticque à partir de l'extérieur du vehicule tout en maintainant la sécurité. La portée du
système est d'environ 100 m (328 pi).
Le démarrage à distance est utilisé pour dégivrer les glaces par temps froid et pour obtenir une température comfortable dans toutes les conditions ambiantes avant que l'utilisateur entre dans le vehicule.
REMARQUE:
Des obstructions entre le vehicule et la télécommande peuvent réduire cette portée page 497.
AVERTISSEMENT!
- Vous ne doivent pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Les gaz d'échéancement contiennent du monoxyde de carbone qui est inodore et incolore. L'oxyde de carbone est toxique et peut entrainer des blessures ou la mort.
- Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarriage à distance, de fermeture des glaces,
(Suite)
AVERTISSEMENT!
de verrouillage des portières ou des autres commandes pourrait entrainer des blessures graves ou la mort.
UTILISATION DU SYSTème DE DEMARRAGE à DISTANCE
Appuyez brievement à deux reprises sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les feux de stationnement clignotent et l'advertisseur sonore retentit deux fois (salon la programmation). Ensuite, le moteur démarre et le vehicule demeure en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes.
Appuyez sur le bouton de démarrage à distance une troisième fois pour couper le moteur.
Pour conduire le vehicule, appuyez sur le bouton de déverrouillage et place le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
REMARQUE :
- Avec le démarrage à distance, le moteur ne fonctionné que pendant 15 minutes.
- Le démarriage à distance ne peut être utilisé que deux fois.
- En cas d'anomalie du moteur ou d'un bas niveau de carburant, le vehicule démarre, puis s'arrête après 10 secondes.
- Les feu des stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.
- L'animation des phares (selon l'équipment) se produit lorsque le démarrage à distance est activé,
si I'option « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des palettes à l'approche) est activée dans les réglages du système Uconnect.
- Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrier à commande électrique (selon l'équipment) est désactisé en mode de démarrage à distance.
- Le commutateur d'allumage doit se couver à la position ON/RUN (MARCHE) avant que vous ne piousiez recommencer la séquence de démarrage à distance pour un troisième cycle.
Toutes les conditions suivantes doivent être générées avant le démarrage à distance :
- Le levier de vitesses est en position P (STATIONNEMENT).
- Les portières sont fermées.
Le capot est fermé. - L'interrupteur des feuels de détresse est hors fonction.
- Le contacteur de feu d'arrêt est inactif (la pédale de frein n'est pas enforcée).
- Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
Le bouton d'alarme d'urgence n'est pas enforcé. - Le carburant répond aux exigences minimales.
- Le système n'est pas désactivé par l'évenement de démarrage à distance précédent.
Le système de sécurité du vehicule est désactivé. - Le témoin d'anomalie (MIL) n'est pas allumé.
AVERTISSEMENT!
- Vous ne devez pas démarrer ni faire tournier le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Les gaz d'échévement contiennent du monoxyde de carbone qui est inodore et incolore. L'oxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort.
- Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourrait entrainer des blessures graves ou la mort.
POUR QITTER LE MODE DE DEMARRAGE A DISTANCE
Pour conduire le vehicule après un démarrage à distance, déverrouillez les portières au moyen de la télécommande ou du déverrouillage passif, puis désarmé le système de sécurité du vehicule (selon l'equipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez sur la pédale de frein et appuyez brievement sur le bouton d'allume START/STOP (DéMARRAGE/ARRÉT).
Le système de démarrage à distance éteint le moteur lorsqu'on appuie à nouveau sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande ou si le moteur tourne pendant le cycle complet de 15 minutes. Lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), les commandes du système de chauffage-climatisation reconnnet
les opérations précédemment définies (température, commande du ventilateur, etc.)
REMARQUE:
- Pour éviter des mises hors fonction involontaires, le système se désactive pendant deux secondes après la réception d'une demande de démarrage à distance valide.
- Pour les vehicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go™ - déverrouillage passif, le message « Remote Start Active - Push Start Button » (Démarriage à distance activé - appuyer sur le bouton de démarriage) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton d'allumage START/STOP (DéMARRAGE/ARRÉT).
ACTIVATION DU DÉGIVRAGE AVANT AVEC
LE DEMARRAGE A DISTANCE - SELON
L'ÉQUIPEMENT
Lorsque le démarrage à distance est actif et que la température ambiente extérieure est inférieure ou égale à 4,5 °C (40 °F), le système active automatiquement le dégivrage avant pendant 15 minutes ou moins. La durée dépend de la température ambiente. Une fois la minuterie expirée, le système regle automatiquement les réglages en fonction des conditions ambientes. Consultez
« Système de démarriage à distance avec fonctions comport - selon l'équipement » dans la prochaine section pour connaître le fonctionnement détaillé.
SYSTEME DE DEMARRAGE À DISTANCE AVEC FONCTIONS CONFORT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsque le système de démarrage à distance est activé, le dégivrage avant et arrivère s'active automatiquement par temps froid. La fonction de volant chauffant et de siège chauffant pour conducteur s'active si elle est programmée dans l'écran du menu de confort des réglages du système Uconnect page 267. Par temps chaud, la fonction d'aération du siège conducteur s'active automatiquement lorsque le démarrage à distance est activé, si la fonction est programmée à l'écran du menu de confort. Le vehicule modifie les réglages du système de chauffage-climatisation selon la température ambiente extérieure.
REMARQUE:
Si le vehicule est équipé d'un système de climatisation arrrière, celui-ci restera désactiver pour permettre un fonctionnement optimal de la rangée avant.
Réglage automatique de la température - selon l'équipement
Les commandes du système de chauffage-climatisation se reglent automatiquement à la température optimale et aux réglages de mode en fonction de la température ambiente extérieure. Cela se poursuit jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit placé à la position ON/RUN (MARCHE); dans ce cas, les commandes du système de chauffage-climatisation reconnent leurs réglages antérieurs.
Commande manuelle de la température (MTC) - selon l'équipement
- À une température ambiente de 4,5 °C (40 °F) ou moins, les réglages du système de chauffage-climatisation prennt la valeur par défaut de chaleur maximale, avec de l'air frais entrant dans l'habitacle. Si la minuterie du dégivrage avant expire, le vehicule passée en mode Mix (Mixte).
- À une température ambiente de 4,5 °C (40 °F) à 26 °C (78 °F), les réglages du système de chauffage-climatisation sont basés sur les derniers réglages sélectionnés par le conducteur.
- À une température ambiente de 26^ (78 °F) ou plus, les réglages du système de chauffage-climatisation prenant leur valeur par défaut de MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) avec le mode Deux niveaux et la recirculation d'air activée.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de chauffage-climatisation à commande automatique et sur les réglages de ce système, consultez page 70.
REMARQUE:
Ces fonctions resteront activées pendant toute la durée du démarriage à distance jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE). Les réglages du système de chauffage-climatisation changent et devient des valeurs par défaut automatiques s'ils sont modifiés manuellement par le conducteur alors que le vehicule est en mode de démarriage à distance. Cela comprend la désactivation des commandes du système de chauffage-climatisation au moyen du bouton OFF (ARRÉT).
ACTIVATION DU DEGIVREUR D'ESSUIE-GLACE LORS DU DEMARRAGE A DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsque le démarrage à distance est activé et que la température ambiente extérieure est inférieure à 0,6^ (33 °F), le dégivreur d'essuie-glace s'active. À la sortie du démarrage à distance, le dégivreur reprend son mode de fonctionnement antérieur. Si le dégivreur d'essuie-glace était actif, son minuteur et son fonctionnement se poursuivront.
MESSAGE D'ANNULATION DU DEMARRAGE A DISTANCE
Un des messages suivants apparait à l'affichage du groupe d'instruments si le vehicule ne démarre pas à distance ou quitter le mode de démarriage à distance de façon prematurée :
- Demarrage à distance annulé - portière ouverte
- Demarrage à distance annulé - capot ouvert
- Remote Start Cancelled - Tailgate Open (Démarriage à distance annulé - hayon ouvert)
- Demarrage à distance annulé - bas niveau de carburant
- Demarrage à distance annulé - délambda expiré
- Demarrage à distance annulé - anomalie du système
- Demarrage à distance désactivé – démarrer le vehicule pour réinitialiser
Le message reste à l'affichage du groupe d'instruments jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit place à la position ON/RUN (MARCHE).
SYSTEME DE SECURITE DU VEHICULE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de sécurité du vehicule surveille les portières, le capot et le hayon du vehicule ainsi que l'utilisation non autorisée du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter 'n Go™ - Allumage. Lorsque le système de sécurité du vehicule est amortcé, les commutateurs intérieurs de verrouillage des portières et de l'ouverture du hayon sont désactivés. Si l'alarme se déclenché, le système de sécurité du vehicule émet les signaux sonores et visuels suivants :
L'avertisseur sonore retentit.
- Les clignotants se mettent à clignoter.
- Le témoin de sécurité du vehicule, situé dans le coin inférieur droit de l'affichage du groupe d'instruments, clignote.
AMORÇAGE DU SYSTÈME
Suivez ces étapes pour amorcer le système de sécurité du vehicule :
-
Assurez-vous que l'allumage du vehicule est placé à la position OFF (ARRÉT).
-
Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Entry, assurez-vous que le d'allumage sans clé est DÉSACTIVÉ.
-
Executez une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule :
-
Appuyez sur le bouton de verrouillage du commutateur intérieur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte.
- Appuyez sur le bouton de verrouillage liéud sur la poignée extérieure de portiere à déverrouillage passif avec une télécommande valide dans la même zone extérieure page 32.
-
Appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande.
-
Si une portière est ouverte, fermez-la.
DESAMORCAGE DU SYSTÉME
Le système de sécurité du vehicule peut etre désamorcé au moyen d'une des méthodes suivantes :
- Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.
Saisissez la poignée de portiere à déverrouillage passif pour déverrouiller la portiere page 32. - Placez le commutateur d'allumage hors de la position OFF (ARRÉT) pour désamorcer le système.
REMARQUE:
- Le système de sécurité du vehicule ne peut pas être amortcé ou désamorcé au moyen du barillet de serrure de la portière du conducteur. L'utilisation du barillet de serrure de la portière lorsque le système
est amorcé fait retentir l'alarme lorsque la portière est ouverte.
- Le système de sécurité du vehicule demeure amorté lorsque le hayon à commande électriche (selon l'équipement) est ouvert au moyen du bouton de hayon de la télécommande.
- Si le déverrouillage passif (selon l'équipment) est utilisé pour déverrouiller le hayon, le système de sécurité du vehicule est désarmé et les autres portières du vehicule demeurent verrouillées jusqu'à ce que toutes des portières soient définies comme déverrouillées à la première pression, dans les réglages du système Uconnect.
Lorsque le système de sécurité du vehicule est amorcé, les commutateurs intérieurs de verrouillage électrique de portière ne permettant pas de déverrouiller les portières.
Le système antivol du vehicule est conçu pour protégérer或者其他 vehicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous ave exécuté l'une des séquences d'amorçage précédèment décrites, le système antivol du vehicule s'amorce, peu importe si vous étés à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Si vous demeurez dans le vehicule et que vous ouvrez une portière, l'alarme se déclenchée. Dans un tel cas, désamorcze le système antivol du vehicule.
Si le système de sécurité du vehicule du vehicule est amorcé et que la batterie est débranchée, le système de sécurité du vehicule demeurer actif lorsqu'la batterie sera rebranchée; les faux extrieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désamorcze le système antivol du vehicule.
RéAMORÇAGE DU SYSTÉME
Si l'alarme se déclenché et qu'aucune mesure n'est prise pour désarmer le système de sécurité du vehicule, l'avertisseur sonore s'arrête après un cycle de 29 secondes (cinq secondes entre les cycles et jusqu'à huit cycles si le déclenchement reste actif), puis se réamorce.
NEUTRALISATION MANUELLE DU SYSTÉME D'ALARME ANTIVOL
Le système antivol du vehicule ne s'amorce pas si vous verrouillez les portieres à l'aide du verrouillage manuel des portières.
PORTES
VERROUILLAGE MANUEL DES PORTIERES
Les portieres munies du verrouillage à commande électricque peuvent être verrouillées ou déverrouillées manuellement de l'intérieur du vehicule à l'aide du bouton de verrouillage de portière. Pour verrouiller chaque portière, appuyez sur le bouton de verrouillage des portières situé sur chaque panneau de garnissage de portière vers le bas. Pour déverrouiller les portières avant, tirez sur la poignée de portière interieure jusqu'au premier cran. Pour déverrouiller les portières arrêté, tirez vers le haut sur le bouton de verrouillage des portières situé sur le panneau de garnissage de portière. Si le bouton de verrouillage est abaisse lorsqu vous fermez la portière, celle-ci se verrouille. Par conséquent, voirlez à ne pas laisser la
telecommande à l'intérieur du vehicule avant de fermer la portière.
REMARQUE:
Le verrouillage manuel du vehicule n'activera pas le système de sécurité du vehicule.


Bouton de verrouillage de la portière avant
Bouton de verrouillage de la portière arrête
AVERTISSEMENTI
- Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouilliez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quitterze votre vehicule.
- Lorsque vous quittez le vehicule, assurez-vous toujours que le commutateur d'allumage sans clé est à OFF (ARRÉT), retirez la télécommande du vehicule et verrouilleze ce dernier.
- Ne laissiez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit averrir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesse.
- Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissiez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n GoMC en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
VERROUILLAGE A COMMANDE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Chaque panneau de portiere avant est pourvu de commutateurs de verrouillage à commande électrique des portières. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières.

Commutateurs de verrouillage électrique des portières
La portiere du conducteur se déverrouille automatiquement si la télécommande est détectée dans le vehicule lorsque le bouton de verrouillage des portières sur le panneau de portiere avant est utilisé pour verrouiller la portiere. Cela se produit deux fois. À la troisième tentative, les portières se verrouillent même si la télécommande est ét à l'intérieur.
REMARQUE:
Si la télécommande est située à côté d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portatif ou autre appeareillectronique, le signal sans fil peut être bloqué et la
portère du conducteur peut ne pas se déverrouiller automatiquement.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage des portières lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que la portière du conducteur est ouverte, les portières ne severuillent pas.
Si une portière arrêté est verrouillée, il faut d'abord la déverrouiller avant qu'elle puisse être ouverte de l'intérieur du vehicule. La portière peut être manuellement déverrouillée en relevant le bouton de verrouillage.
MARCHEPIEDS LATERAUX A COMMANDE ELECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les marchepieds lateraux à commande électrique déploient un marchepied pour faciliter l'entrée et la sortie du vehicule.
Lorsqu'ils sont configurés en mode « Auto » (Automatique), les marchepieds latéraux électriques se déploient à l'ouverture de n'importe que celle portière, ou lorsque le réglage de déploiement est activé au moyen de l'écran tactile. Lorsqu'ils sont configurés en mode « Store » (Rangement), les marchepieds ne sont déployés que lorsque le réglage est sélectionné manuelle au moyen du menu Controls (Commandes) de l'écran tactile.
Si la vitesse du vehicule dépasse 7km / h (4 mi/h) ou si le réglage de rétraction est sélectionné dans les réglages du système Uconnect page 267, les marchepieds se rétractent.
SYSTEME D'ACCES SANS CLE KEYLESS ENTERN-GoMC - DEVERROUILLAGE PASSIF -SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de déverrouillage passif a été concu pour améliorer la télécommande du vehicule et est une fonction du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go™ - déverrouillage passif. Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande.
REMARQUE:
- Le déverrouillage passif peut êtreprogrammé pour être activé ou désactivé dans les réglages du système Uconnect page 267.
- La télécommande peut ne pas être détectée par le système de déverrouillage passif du vehicule si elle se trouve à côté d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre apparéil électronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal de la télécommande sans fil et empêcher le système de déverrouillage passif de verrouiller et de déverrouiller le vehicule.
Le système de déverrouillage passif active l'éclairage d'approche (feux de croisement, éclairage de la plaque d'immatriculation, deux de position) pendant la durée régée entre 0, 30, 60 ou 90 secondes. Le système de déverrouillage passif active également les clignotants deux fois. - Si vous portez des gants, s'il a plu/neigé ou s'il y a de la poussière ou du sel sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de
déverrouillage et de verrouillage peut être réduite, entrainant un temps de réaction plus lent.
- Les portières peuvent se déverrouille et se verrouiller lorsque de l'eau éclabousse les poignées de portière à déverrouillage passif, si la télécommande est située à l'extérieur du vehicule à 1,5 m (5 pi) ou moins de la poignée.
- Si le vehicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, le vehicule se verrouillera de nouveau et, selon l'équipement, le système de sécurité du vehicule s'armera.
Pour déverrouiller la portière à partir du côte conducteur ou du côte passager
En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de porte, saisissez la poignée pour déverrouiller le vehicule. Saisir la poignée de portière du conducteur déverrouille automatiquement cette portière. Saisir la poignée de portière du passager déverrouille automatiquement toutes les portières et le hayon.

Saisisse la poignée de portière pour déverrouiller
REMARQUE:
- Selon le réglage sélectionné dans le système Uconnect, seules la portière du conducteur ou toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississez la poignée de porte du conducteur page 267.
- Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississez la poignée de portière du passager avant, peut imports le réglage de préférence en matière de déverrouillage de portière du conducteur.
Clé FOBIK (« Frequency Operated Button Integrated Key »)
Afin de minimiser le risque d'oublier une télécommande du système de déverrouillage passif dans cette vehicule, le système de déverrouillage passif est muni d'une fonction de déverrouillage automatique des portières qui est activée lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT).
Cinq situations déclenchent une recherche de la fonction de sécurité de la clé FOBIK dans un vehicule muni du déverrouillage passif :
- Une sollicitation de verrouillage est faite par une télécommande du système de déverrouillage passif valide lorsqu'une portière est ouverte.
- Une solicitation de verrouillage est faite par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu'une portière est ouverte.
- Une sollicitation de verrouillage est faite par le commutateur de panneau de portière lorsqu'une portière est ouverte.
Lorsque le systeme de sécurité du vehicule est a I'etat preamorcé ou amorcé et que le hayon passé de I'etat ouvert a I'etat fermé.
Lorsque le hayon passe de I'etat ouvert a I'etat fermé et que le systeme de démarriage à distance est actif.
Lorsqu'une de ces situations se produit, la recherche de fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée quand toutes les portières ouvertes sont fermées. Si le vehicule déetecte une télécommande de déverrouillage passif dans le vehicule, il déverrouille les portières et en informe l'utilisateur.
REMARQUE:
Les portières se déverrouillent seulement lorsqu'une télécommande de déverrouillage passif valide est détectée à l'intérieur du vehicule. Les portières ne se déverrouillent pas si une des conditions suivantes est présente :
-
Les portières sont verrouillées manuellement à l'aide des boutons de verrouillage des portières.
-
Trois tentatives sont effectuees pour verrouiller les portieres à l'aide du commutateur du panneau de portiere, puis les portieres se ferment.
- Une télécommande du système de déverrouillage passif valide se trouve à l'extérieur du vehicule à moins de 1,5 m (5 pi) d'une poignée de portière à déverrouillage passif.
Verrouillage des portières et du hayon du vehicule
En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif à 1,5 m (5 pi) ou moins de l'une des poignées de portières avant, touche z'icône de déverrouillage passif sur la poignée de portière pour verrouiller le vehicule.

Appuyez sur l'icone de la poignée de portière pour verrouiller
REMARQUE:
Ne saisissez PAS la poignee de portiere en meme temps que vous appuyez sur I'icone de verrouillage. Cela pourrait déverrouiller les portieres.

Ne touchez PAS l'icone de verrouillage lors du verrouillage
REMARQUE :
-
Àprouve avoir appuyé sur l'icone de verrouillage de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen de l'une ou l'autre des poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si le vehicule est verrouillé en tirant sur la poignée de portière, sans que le vehicule réagisse et se déverrouille.
-
Si le déverrouillage passif est désactivé dans les réglages du système Uconnect, la protection de clé FOB déscribe dans la rubrique « Clé FOBIK (Frequency Operated Button Integrated Key) » demeure active ou fonctionnelle.
-
Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande est décharge.
Le têmoin DEL de la télécommande ne clignote pas si la pile est faible ou complètement déchargeée, mais une télécommande dans un état de faible charge permet toujours au système de
déverrouillage passif de fonctionner. Lorsque la pile de la télécommande est faible, le groupe d'instruments affiche un message à cet effet → page 497.
DEVERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES
PORTIÈRES À LA SORTIE - SELON
L'ÉQUIPEMENT
Les portes des vehicules munies de serrures électriques se déverrouillant automatiquement après la série d'actions suivantes :
- La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie est activée dans le système Uconnect.
- Toutes les portières sont fermées.
- Le sélecteur de rapport n'était pas en position P (STATIONNEMENT), puis il est placé en position P (STATIONNEMENT).
- Une des portières est ouverte.
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES
PORTIERES - SELON L'ÉQUIPEMENT
La fonction de verrouillage automatique des portieres est activée par défaut. Lorsque cette fonction est activée, les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse des vehicules est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portieres peut être activée ou désactivée dans les sections « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect) → page 267.
SYTÉME DE VERROUILLAGE SECURITÉ- ENFANTS - PORTES ARRÊRÉ
Pour mistréger les jeunes enfants aussi à l'arrière, les portières arriront sont munies d'un système de verrouillage sécurité-énfants.
Pour utiliser le système, ouvre chaque portière arrirée et, à l'aide d'un tournevis à lame plate, tournez le bouton à la position de verrouillage ou de déverrouillage. Lorsque le système de sécurité d'une portière est enclenché, cette portière ne peut plus s'ouvrir qu'à l'aide de la poignée de portiere extérieure, même si le verrou interieur est déverrouillé.

Verrou sécurité-enfants
REMARQUE:
-
Lorsque le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché, la portière ne peut s'ouvoir qu'au moyen de la poignée extérieure de portière, même si la serrure interieure de portière est en position de déverrouillage.
-
Àprouvait désactivé le système de verrouillage sécurité-enfants, vous veazou toujours essayer d'ouvoir la porte de l'intérieur pour vous assurer que la serrure se trouve à la position déverrouillée.
- Àprouve avoir enclenché le système de verrouillage sécurité-enfants, vous doivent toutes essayer d'ouvoir la portière de l'intérieur pour vous assurer qu'elle se trouve à la position verrouillée.
- En cas d'urgence, pour sortir du vehicule lorsque le système est enclenché, tirez le bouton de verrouillage de portière vers le haut (position déverrouillée), abaissez la glace et ouvrez la portière au moyen de la poignée extérieure de portière.
AVERTISSEMENT!
Prenoze garde de ne pas laisser des passagers enfermés dans le vehicule en cas de collision. N'oubliez que les portieres arrriere ne peuvent etre ouvertes qu'au moyen de la poignee de portiere interieure lorsque le verrouillage sécurité-enfants est enclenché.
REMARQUE:
Utilisez toujours ce dispositif lors du transport des enfants. ÀpRES avoir enclenché le système de verrouillage sécurité-enfants sur les deux portières arrirée, vérifie l'efficacité de l'engagement en essayant d'ouvrir une portière à l'aide de la poignée interne. Une fois que le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché, il est impossible d'ouvrir les portères depuis l'intérieur du vehicule. Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que personne n'est a l'intérieur.
VOLANT
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE
Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permit également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage téléscopique est situé sur la colonne de direction, sous le levier multifonction.

Levier d'inclinaison et de réglage téléscopique
Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez la commande vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaite. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaite. Pour verrouiller la colonne de direction en position, tirez la commande vers le haut jusqu'à ce qu'elle soit complètement enclenchée.
AVERTISSEMENTI
Ne règlez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Vous risquez de perdre la maitrise du vehicule si vous règlez la colonne de direction pendant la conduite ou si vous conduisez sans verrouiller la colonne de direction. Vous risquez de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet averissement.
VOLANT CHAUFFANT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le volant contient un dispositif dechauffage qui permet de vous rechaufferles mains par temps froid. Selon le niveaude finition, le volant chauffant dispose d'un
ou de trois réglages de température. Une fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction jusqu'à ce que le conducteur le désactive. Le volant chauffant ne s'acte pas lorsqu'il est déjà chaud.
Le bouton de commande du volant chauffant est situé sur le côte gauche de l'écran de la radio ou dans le système Uconnect. Vous pouze acceder au bouton de commande en haut à gauche de l'écran en appuyant sur les commandes de température, qui fournira un menu déroulantrapidecontenantlescommandes, ou parle menu des commandes de l'écran tactile. Si voserevihuicule n'est pas équipé du bouton sur le côte de la radio, vous pouze également acceder au bouton de commande à partir du menu de chauffage-climatisation.
Un réglage de la température :
-
Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer l'élément chauffant
-
Appuyez une seconde fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l'objet chauffant.
Trois régages de température :
- Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ).
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant pour activer le réglage de niveau MED (MOYEN).
- Appuyez une troisième fois sur le bouton du volant chauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS).
- Appuyez une quatrième fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver les éléments chauffants.
REMARQUE:
Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.
Pour obtenir des renseignements sur l'utilisation du système de démarrage à distance, consultez
page 29.
AVERTISSEMENTI
Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de medicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à
(Suite)
AVERTISSEMENTI
basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
- Ne placez sur le volantaucun object pouvant emprisonner la chaleur, comme une couverture ou un couvre-volant de tout type ou materiaiu. Cela pourrait faire surchauffer le volant.
RéGLAGES MÉMORISÉS DU
CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet au conducteur d'enregistrer jusqu'à deux profils d'utiliser différents et de les activer facilement à l'aide d'un commutateur de mémoire. Chaque profil d'utiliser enregistré les réglages de position désirés pour les fonctions suivantes :
- Position du siège du conducteur
- Fonctionnement du siège avec recul automatique à l'entrée et à la sortie (selon l'équipement)
- Pédales à réglage électric (selon l'équipement)
Retroviseurs lateraux - Un ensemble de stations de radio prédéfinies
REMARQUE:
Votre vehicule est équipé de deux télécommandes;
chacune peut être associée à la position de mémoire no 1 ou no 2.
Les commutateurs de réglages mémorisés sont situés sur les panneaux de portières avant, à côté de la
poignée de porte, et compl rennant deux ou trois boutons, selon le niveau d'équipment :
- Le bouton de massage du siècle (configuration à trois boutons seulement), qui permet d'activer la fonction de massage.
- Les boutons (1) et (2), qui sont utilisés pour rappeler un des deux profils d'utilisateur enregistrés.

Commutateur de réglages mémorisés
PROGRAMMATION DE LA FONCTION DE MÉMORISATION
Pour creer un profil d'utilisateur, procedez comme suit :
REMARQUE:
L'enregistrement d'un nouveau profil d'utilisateur efface le profil selectionné de la mémoire.
-
Placeze le commutateur d'allumage du vehicule à la position ON/RUN (MARCHE) (sans faire demarrer le moteur).
-
Effectuez tous les réglages du profil d'utilisateur méorisé selon vos préférences (à savoir, siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, pédales régables [selon l'équipement] et stations de radio programmesées).
- Appuyez sur le bouton de mémoire souhaïte (1 ou 2) dans les cinq secondes qui suivent. L'affichage du groupe d'instruments affiche la position de mémoire qui a été programmée.
REMARQUE :
Voupezmetres des profils d'utilisateur en mmoire si le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT); toutfois le vehicule doit etredans cette position pour activer un profil d'utilisateur mormise.
ASSOCIATION ET DISSOCIATION DE LA
TELECOMMANDE à LA FONCTION DE MÉMOIRE
Votre telecommande peut etree programmée pour rappeler un de deux profils d'utilisateur enregistrés.
REMARQUE:
Avant de programmermer votre télécommande, vous devezé sélectionner la fonction « Personal Settings Linked To Key Fob » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) au moyen de l'écran du système Uconnect page 267.
Procedez de la manière suivante pour programmerer
votre télécommande :
- Placez le commutateur d'allumage du vehicule à la position OFF (MARCHE).
-
Sélectionnez le profil d'utilisateur voulu 1 ou 2.
-
Une fois le profil rappelé, appuyez et relâchéz le bouton (1) ou (2) en conséquence. Le message « Memory Profile Set » (Profil d'utilisateur régèle) (1 ou 2) s'affiche dans le groupe d'instruments.
- Appuyez brievement sur le bouton de verrouillage de la télécommande dans les 10 secondes.
REMARQUE:
Votre porte-clés peut être dissocié de vos réglages de mémoire en appuyant sur le profil de mémoire 1 ou 2 et en le maintainant enforcé, puis en appuyant sur le bouton de déverrouillage du porte-clés dans les 10 secondes qui suivent.
RAPPEL DES POSITIONS MÉMORISÉES
REMARQUE :
Si vous tentez de récapérer un profil lorsque le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT), un message apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur no 1 ou no 2, appuyez sur le bouton de mémoire souhaité (1 ou 2) ou sur le bouton de déverrouillage de la télécommande associée à la position ménorisée souhaïée.
Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur un des boutons de mémoire pendant un rappel (1 ou 2). Lorsqu'un rappel est annulé, le siège conducteur arrêté de se déplacer. Un délambda d'une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel.
SIEGES
Les sièges constituent un élément des dispositifs de retenue des occupants du vehicule.
AVERTISSEMENTI
- Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées.
Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées.
Assurez-vous que tous les passagiers du vehicule prennet place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
SIÉGES AVANT À RÉGLAGE MANUEL - SELON L'ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENTI
- Il est dangereux de regler la position de votre siège lorsquè le vehicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maitrise du vehicule. La ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT!
pourtrait ne pas etre ajustete correctement et vous pourtrie ettre blessé.Réglez la position du siege unquivalent lorsque le vehicule est stationné.
- Ne conduisze pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le vehicule est stationné.
Réglage manuel vers l'avant ou vers l'arrière des sièges avant
Les deux sièges avant peuvent être régés vers l'avant ou vers l'arrière. La barre de réglage manuel du siège est située sous le coussin de siège sur le bord avant de chaque siège.

Barre de réglage manuel du siège
Lorsque vous étés assis dans le siège, tirez vers le haut sur la poignée et faites glisser le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchéz la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les dispositifs de réglage.
AVERTISSEMENTI
- Le réglage du siège lorsque vous conduissez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduissez peut entrainer la perte de maitrise du vehicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
- Le réglage des sièges doit être effectué avant de bouchier les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entrainer des blessures graves ou la mort.
Réglage manuel de l'inclinaison du dossier de siège avant
Le levier d'inclinaison se trouve sur le cote extérieur du siège. Pour incliner le siège, penchez-vous légrement vers l'avant, levez le levier, puis adossez-vous à la position voulue et relâchéze le levier. Pour remettre le dossier dans sa position relevée normale, penchez-vous vers l'avant et leveze le levier. Relâchéze le levier lorsque le dossier est en position verticale.

Levier d'inclinaison manuelle
AVERTISSEMENTI
- Ne vous tenez pas face au siège lorsque vous actionné la poignée. Le dossier pourrait basculer vers l'avant et vous blesser.
Pour évitier de vous blesser, placez votre main sur le dossier lorsqu'you actionné la poignée puis mettez le dossier dans la position désirée.
Banquette avant - selon l'équipment
La banquette est divisée en trois segments. Les sièges d'extrémité constituent chacun 40% de la largeur totale de la banquette. Selon l'équipment, l'arrête de la partie centrale (20%) se rabat facilement et offre un compartment de rangement central et un accoudoir.


Partie centrale de banquette avant
Partie centrale repliee vers l'avant
RéGLAGE MANUEL (SIÉGES ARRIÈRE)
AVERTISSEMENTI
Ne place pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'alterer la visibilité ou de se
(Suite)
AVERTISSEMENTI
transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou de collision.
Sièges arrêté inclinables - selon l'équipement
Le levier d'inclinaison se trouve à l'avant des coussins de siege d'extremité arrrière. Pour regler le dossier du siège, tirez le levier vers le haut et glissez la base du siège vers l'avant. La partie inférieure du dossier de siege s'incline vers l'arrête. Lorsque vous ave assistent la position voulue, relâchéz le levier.

Emplacements du levier d'inclinaison du siège arrête
REMARQUE:
Cette fonction n'est pas disponible si le vehicule est équipé d'une banquette arrêté.
AVERTISSEMENTI
Ne conduisze pas avec un dossier incline vers l'arrriere de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre cette poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entrainant des blessures graves ou la mort.
Siège rabatable 60/40 de la deuxième rangée
Pour fournir un espace de rangement supplémentaire, chaque siège arrêté peut être rabattu. Ceci permet d'augmenter l'espace de chargement sans comprompettre l'utilisation de certains sièges arrêté, si nécessaire.
Soulever une ou les deux parties du coussin du siège jusqu'à ce qu'il soit à plat contre le dossier du siège.

Sièges arrêté rabattus
Rabattre le coussin de siège dans sa position d'origine en poussant le coussin de siège vers le bas pour lemettre en place.
RéGLAGE ÉLECTRIQUE (SIÉGES AVANT) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cerains modèles peuvent être équipés de sièges du conducteur et du passager à réglage électrique à 8 ou 24 directions.
Les commutateurs de siège à réglage électrique à 8 directions se trouvent sur le côte extérieur des coussins de siège du conducteur et du passager. Les sièges à réglage électrique sont munis de deux commutateurs utilisés pour contrôler le mouvement du coussin de siège et du dossier.

Siège à réglage électrique à 8 positions
1- Commutateur de siege à réglage électrique
2- Commutateur de dossier de siege à réglage électrique
Les commutateurs de siège à commande électrique à 24 positions sont situés sur les panneaux de portières du conducteur et du passager avant, après des poignées de portière. Ces commandes contrôle le déplacement du coussin de siège et le dossier.

Siège à réglage électrique à 24 positions
1 - Commutateur de réglage de l'appuie-tête avant
2 - Commutateur de la fonction de massage à commande électrique
3 - Commutateur de réduction du soutien du dos, des cuisses et lomboke
4 - Commutateur d'augmentation du soutien du dos, des ciusses et lomboke
5 - Commutateur du haut du dossier de siège
6 - Commutateur d'inclinaison du dossier
7 - Commutateur de siege (plusieurs usages)
8 - Commutateur de rallonge de coussin
Réglage du siège vers l'avant ou vers l'arrière
Le siège peut être incliné vers l'avant et vers l'arrête au moyen du commutateur de siège à commande électrique. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Réglage du siècle vers le haut ou vers le bas
La hauteur des sièges peut être régliée vers le haut ou vers le bas au moyen du commutateur de siège à commande électrique. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas
L'angle du coussin de siège peut être régé vers le haut ou vers le bas au moyen du commutateur de siège à commande électrique. L'avant du coussin de siège se déplace dans la direction du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsqu'la position voulue est atteinte.
Inclinaison du dossier
L'angle du dossier peut être réglé vers l'avant ou vers l'arrière au moyen du commutateur de siège à commande électrique. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchéze le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
AVERTISSEMENTI
- Le réglage du siècle lorsque vous conduissez peut être dangereux. Le déplacement du siècle lorsque vous conduissez peut entrainer la perte de maîtrise du vehicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
- Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le
AVERTISSEMENT!
vécuïcle est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entrainer des blessures graves ou la mort.
- Ne conduizes pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entrainant des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDEI
Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placez aucun object sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement.
Support lombokaire à réglage électrique - selon l'équipement
Les vehicules qui sont équipés de sièges de conducteur ou de passager à réglage électrique peuvent aussi être munis d'un support lombaire à réglage électrique à deux ou quatre directions. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côte extérieur du siège à réglage électrique, selon le niveau d'équipement. Appuyez sur la commande vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Appuyez sur la commande vers l'arrière pour diminuer le support lombaire. Si le vehicule est équipé du réglage à quatre directions, pour lever ou abisser la position du support
lombaire, appuyez sur la commande vers le haut ou vers le bas.

Commutateur lombaire électric du côte extérieur
Les commutateurs de réglage lombaire des sièges à 24 réglages électriques sont situés sur la garniture de porte. Les commutateurs (+) et (-) peuvent être utilisés pour régler le support lombaire vers l'intérieur/ l'extérieur et vers le haut/le bas. Les commandes électriques de massage lombaire peuvent également être réglées directement sur l'écran Uconnect.

Commutateur de réglage des commandes électriques du massage lombaire dans les garnitures de portières
Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie) - selon l'équipement
Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule.
La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de sa position lorsque vous place le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
-
Lorsque vous placez le commutateur d'allumage à OFF (ARRÉT), le siège du conducteur recule d'environ 6 cm (2,4 po) s'il se trouve à au moins 6,77 cm (2,7 po) de la butée arrière. Le siège revient à sa position précédement réglée lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
-
Lorsque vous sortez la télécommande du commutateur d'allumage, le siège du conducteur recule à environ 0,77 cm (0,3 po) de la butée arrrière s'il se trouve entre 2,27 et 6,77 cm (0,9 à 2,7 po) devant la butée arrrière. Le siège revient à sa position précédemment régèle lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se trouve à moins de 2,27 cm (0,9 po) de la butée arrière. Lorsque le siège est déjà dans cette position, la fonction de recul automatique ne présenteaucenavantage pourle conducteur à l'entrée et à la sortie du vehicule.
Lorsqu'elle est activée dans les réglages du système Uconnect, la fonction de recul automatique enregistre les positions du siège à l'entrée et à la sortie dans le profil d'utilisateur page 36.
REMARQUE:
La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie peut être activée ou désactivée à l'aide des fonctions programmables du système Uconnect page 267.
SIÉGE MASSEUR À COMMANDE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Dans certains modélés, les sièges de conducteur et de passager avant peuvent être équipés d'une fonction de massage à commande électrique.
La fonction de massage du siècle peut être activée ou désactivée au moyen du bouton de massage, situé
sur le panneau de portiere pres de la poignee, ou au moyen du menu Comfort (Comfort) de l'écran de la radio.

Bouton de massage du panneau de porte (côté conducteur)
Une fois activé par l'une ou l'autre des méthodes, I'écran des commandes de massage peut être visualisé sur l'écran Uconnect. Vous pouvez sélectionner
"Massage Types" (Types de massage) et Intensity Level (Niveau d'intensité) pour le siège acté.
Il y a quatre niveaux d'intensité et cinq types de massages qui peuvent être sélectionnés.
Intensity Levels (Niveau d'intensité) :
High (Élevé)
Med (Moyen)
- Low (Bas)
Hors fonction
Massage Types (Types de massage):
Waterfall (Chute d'eau)
Lower Back (Bas du dos)
- Extend (Extension)
- Low Extend (Extension inférieure)
Shoulder (Epaules)
Le type de massage et le niveau d'intensité seront synchronisés entre l'écran principal du système Uconnect et le bouton de massage situé sur le panneau de porte.
Les réglages sélectionnés sont enregistrés dans la mémoire du système lorsqu'il est étéint, et sont repris à la prochaine activation du système.
REMARQUE:
- Pour les vehicules dotés d'une fonction de sélection de dossier/ coussin pour les sièges masseurs, la fonction de massage peut être désélectionnée pour le dossier ou le coussin de siège, le cas échéant. Si les deux options sont désélectionnées, la fonction de massage se désactivera.
- Le massage par dossier à commande électrique ne fonctionné que lorsque le moteur tourne.
- La fonctionnalité de massage se désactivera après 20 minutes d'utilisation. Quoqu'il en soit, si le type de massage ou le niveau d'intensité est modifié, la minuterie sera réinitialisée.
SIÉGES CHAUFFANTS - SELON L'ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENTI
- Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de medicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activement le chauffage du siècle. Les éléments chauffants peuvent causeurs des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
- Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causeer de sérieuses brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège.
Sièges chauffants avant - selon l'équipement

Les boutons de commande du siège ventilé sont situés dans le bloc central sous l'écran de la radio ou dans le système Uconnect.
-
Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau H1 (ÉLEVé).
-
Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siegechauffant pour activer le réglage de niveau MED (MOYEN).
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS).
- Appuyez une quatreieme fois sur le bouton de siege chauffant pour DÉSACTIVER les éléments chauffants.
REMARQUE:
- La chaleur devrait se faire partager dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
- Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.
- Le niveau de chaleur sélectionné sera en fonction jusqu'à ce que le conducteur le change.
Pour obtenir des renseignements sur l'utilisation du système de démarrage à distance, consultez page 29.
Sièges chauffants arrêté - selon l'équipement

Sur certains modèges, les deux sièges d'extrémité arrêté peuvent être des sièges chauffants. Deux commutateurs de siège chauffant permettent aux passagiers arrrière
d'activer independament le chauffage des sièges.
Les commutateurs de siège chauffant pour chaque dispositif de chauffage sont situés sur l'arrière de la console centrale.
Vou pouve désir parmi les réglages de chauffage ÉLEVÉ, MOYEN, BAS ou HORS FONCTION. Des tiemoins
Dans chaque commutateur indiquent le niveau de chaudiage utilisé.
- Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau H1 (ÉLEVé).
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siegechauffant pour activer le réglage de niveau MED (BAS).
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS).
- Appuyez une quatrième fois sur le bouton de siège chauffant pour désactiver les éléments chauffants.
REMARQUE:
Le niveau de chaleur sélectionné sera en fonction jusqu'à ce que le conducteur le change.
SIÉGES VENTILÉS - SELON L'ÉQUIPEMENT
Sièges ventilés avant

Les boutons de commande du siège ventilé sont situés dans le bloc central sous l'écran de la radio ou dans le système Uconnect. Les ventilateurs fonctionnent à
trois vitesses : HI (ÉLEVÈE), MED (MOYENNE) et LO (BASSE).
- Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé pour désigner la vitesse H1 (ÉLEVÉE).
- Appuyez une deuxieme fois sur le bouton de siège ventilé pour désirar la vitesse MED (MOYEN).
-
Appuyez une troisième fois sur le bouton de siegeventilé pourCHOISIR LA VITesse LO (BAS).
-
Appuyez une quatrième fois sur le bouton de siège ventilé pour désactiver la ventilation.
REMARQUE:
La ventilation des sièges ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.
Pour obtenir des renseignements sur l'utilisation du système de démarrage à distance, consultez
page 29.
Sièges ventilés arrêté - selon l'équipement

Selon l'équipement, les deux sièges arrêtéextérieurs sont des sièges ventilés. Lescommutateurs de commande de siègeventilé arrrière sont situés à l'arrière de la
console centrale.
Les ventilateurs fonctionnent à trois vitesses : HI (ÉLEVÈTE), MED (MOYENNE) et LO (BASSE). Appuyez sur les boutons de sièges ventilés pour parcourir les vitesses ou pour être indre la fonction.
REMARQUE:
La ventilation des sièges ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.
CROCHETS POUR SACS À PROVISIONS EN PLASTIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Des crochets sont prévus pour porter les sacs à provisions en plastique sur le dessous du coussin de siège arrrière. Pour acceder à ces crochets, soulevez le coussin de siège arrrière.
APPUIE-TETE
Les appuie-tête sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrêté. Les appuie-tête doivent être régles de sorte que le sommet de l'appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.
AVERTISSEMENTI
- Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuiè-tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
- Les appuiè-tête ne doivent jamais être régés lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuiè-tête retirés ou incororrectement régés risque d'entrainer des blessures graves ou mortilles en cas de collision.
REMARQUE :
N'inversez pas les appuie-tete (en vous assurant que l'arrière de l'appuie-tete est orienté vers l'avant) dans une tentative d'accroître le jeu à l'arrière de votre tete.
Appuie-tete avant
Votre vehicule est équipé d'appuie-tête du conducteur et du passager avant avec réglage dans quatre directions.
Appuèle-tête avec réglage dans quatre directions et bouton de réglage inférieur
Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.
REMARQUE:
Les appuié-tête doivent être reliés uniquely par des techniciens qualifiés, aux fins de réparation seulement. Si l'un des appuié-tête doit être relié, consultez un concessionnaire autorisé.

Emplacement du bouton de réglage de l'appuïe-tête
Pour régler l'appuie-tête vers l'avant, tirez le haut de l'appuie-tête vers l'avant du vehicule selon votre préférence et relâchéze-le. Pour régler l'appuie-tête vers l'arrière, tirez le haut de l'appuie-tête à la position la plus avancée et relâchéze-le. L'appuie-tête revient au maximum.


Position droite
Réglage vers l'avant
REMARQUE:
Si vous véchicule est équipé d'une banquette avant, l'appuié-tête de la place centrale n'est pas réglabne ni amovible.
Appuié-tête avec réglage dans quatre directions et bouton de réglage latéral
Si vous vécicule est équipé d'appuie-tête avant manuels, pour relever l'appuie-tête, poussez sur le bouton de réglage situé sur le côte gauche de l'appuie-tête et tirez l'appuie-tête vers le haut. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.

Bouton de réglage manuel de l'appule-tête
Pour régler l'appuie-tête vers l'avant, appuyez sur le bouton de réglage sur le côté gauche de l'appuie-tête, puis tirez le haut de l'appuie-tête vers l'avant du vehicule selon voire préférence et relâchéze. Pour régler l'appuie-tête vers l'arrière, appuyez sur le bouton de réglage, puis poussez le haut de l'appuie-tête vers l'arrière du vehicule selon voire préférence et relâchéze.


Position verticale (appuie-tete manuel)
Réglage vers le haut (appuie-tête manuel)
Appuie-tête avec réglages électriques dans quatre positions
Si votre vehicule est doté d'appuie-tête avant à commande électricque, appuyez vers le haut ou vers le bas sur le commutateur de réglage de l'appuietête, situé sur le panneau de garnissage de portiere, pour relever ou abaiser l'appuie-tête. L'appuie-tête se
déplacera dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Commutateur de réglage électrique des appuëtete avec réglage dans quatre directions
L'appuiè-tête peut également être réglié vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur de l'appuiè-tête vers l'avant ou vers l'arrière. L'appuiè-tête se déplacera dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsqu'la position voulue est atteinte.

Position verticale (appuié-tête électriche)

Réglage vers l'avant (appuiè-tête électricque)
Les appuie-tête sont également dotés de supports latéraux régables, situés sur les côts gauche et droit extérieurs de la face avant de l'appuie-tête.

Supportlateralregiable(veudcotoegauche)
Pour régler les supports latériaux et accroître le comport et le soutien, tirez-les vers l'avant. Pour les returner à leur position originale, puissez les supports latériaux vers l'arrête jusqu'à ce qu'ils seront à plat.


Réglage du support latéral
Support l'etalé déployé (vue du côte gauche)
REMARQUE:
Les appuié-tête doivent être reliérés uniquement par des techniciens qualifiés, aux fins de réparation seulement. Si l'un des appuié-tête doit être reliéré, consultez un concessionnaire autorisé.
Appuie-tête arrriere
Les appuie-tête extérieurs sont non régiables, mais vous pouvez les rabattre pour améliorer la visibilité vers l'arrière. Appuyez sur le bouton situé sur le côté extérieur de l'appuie-tête pour le déverrouiller. Pour replacer l'appuie-tête en position verticale,+pousse l'appuie-tête vers le haut jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.

Bouton de dégagement
AVERTISSEMENTI
En cas de collision, vous risquez des blessures graves ou la mort si vous etes assis dans un siege dont I'appuie-tete est en position abaisee. Assurez-vous toujours que les appuie-tete des places laterales sont en position verticale lorsque des occupants doivent y prende place.
L'appuie-tete central n'est pas reglable ni amovible.
REMARQUE:
Les appuié-tête doivent être reliérés uniquement par des techniciens qualifiés, aux fins de réparation seulement. Si l'un des appuié-tête doit être reliéré, consultez un concessionnaire autorisé.
Pour les ensembles de retenue pour enfants, voir
page 355.
RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTEME UCONNECT - SELON L'ÉQUIPEMENT
PRÉSENTATION DE LA RECONNAISSANCE
VOCALE
Commencce à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les conseils représentés ci-dessous permettront de contrôler le système de reconnaissance vocale (VR) de votre vehicule.
COMMANDES VOCALES DE BASE
Les commandes vocales de base suivantes peuvent être données à tout moment lorsque vous utilisez cette système Uconnect.
Appuyez sur le bouton VR ou énoncé les mots de réveil du vehicule « Hey Uconnect » (Hé Uconnect). ÀpRES le bip, dites :
- « Annuler » pour arrêtier une session vocale courante.
-
« Aide » pour entendre une liste de commandes vocales suggérées.
-
« Régister » pour réécouter les messages-guides du système.
Remarquez les indicateurs visuels qui vous informant de l'etat de votre système de reconnaissance vocale.
REMARQUE:
Sur les systèmes Uconnect 5, le mot de réveil défini par défaut en usine est « Hey Uconnect » (Hé Uconnect); il peut être reprogrammé dans les réglages du système Uconnect.
MISE EN ROUTE
Le bouton VR (Reconnaissance vocale) est utilisé pour activer ou désactiver votre système de reconnaissance vocale.
Conseils utiles pour l'utilisation de la reconnaissance vocale :
- Visitez le site UconnectPhone.ca pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour couver les directives de jumelage du téléphone.
- Réduisez le bruit de fond. Le bruit du vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.
- Parlez clairément à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant. Le microphone est positionné sur le pavillon et est adapté au conducteur.
- Chaque fois que vous lancez une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton VR ou sur le bouton de téléphone, attendendez the signal sonore, puis dites votre commande vocale. Vous pouvez
égarlement pronouncer les mots de « réveil » du vehicule puis énoncer une commande. Certains exemples de mots de réveil sont « Hey Uconnect » (Hé Uconnect) et « Hey Ram » (Hé Ram).
- Vous pouvez interromper le message d'aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énoncant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle.
REMARQUE:
Si vous vécique n'est pas équipé de la reconnaissance vocale, vous pouvez toujours utiliser les boutons de reconnaissance vocale. Ces boutons fonctionneront avec Android AutoMC et Apple CarPlayMD en langant une session de reconnaissance vocale Siri ou Google Assistant. En fonction de votre apparéil, il se peut que vous deviez appuyer sur le bouton VR et le maintainir enforcé pendant une seconde pour lancer une session de reconnaissance vocale.

Boutons des commandes vocales du système Uconnect
1 - Système Uconnect 5/5 avec NAVIGATION des vehicules équipés de la navigation : Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) pour démarrer les fonctions de radio, multimédias, de navigation ou de chauffage-climatisation, pour effectuer un appel ou répondre à un appel ou pour envoyer ou recevoir un télémessage. Pour les systèmes sans navigation : Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) pour répondre à un appel entrant.
2 - Appuyez sur le bouton Raccrocher pourmettre fin à un appel en cours
RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES
© 2025 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. SiriusXM™ et toutes les marques et tous les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM™ Radio inc.
Service à la clientèle relatif au système Uconnect :
- Résidents amériçains : visitez le site www.DriveUconnect.com ou composez le : 1-877-855-8400 (service offert 24 heures par jour, 7 jours par semaine)
- Les résidents du Canada doivent visiter le site www.DriveUconnect.ca ou appellez au: 1800465-2001 (anglais) ou 1-800-387-9983 (français)
Assistance avec les services connectés Brand :
-
Résidents amériçains : visiteez le site www.driveuconnect.com ou composez le : 1 833 616-7527
-
Les résidents du Canada doivent visiter le site https://www.driveuconnect.ca/en ou appelez au: 1833648-1611
PÉDALES RÉGLABLES DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de pédales réglibres est concu pour offrir au conducteur un plus grand choix de réglages du volant inclinable et de la position du siège. Cette caractéristique permet de régler la distance entre le conducteur et les pédales de frein et d'accélérateur, afin d'offrir au conducteur une meilleure position au volant.
Le commutateur des pédales réglibres est situé sur le tableau de bord, sous le commutateur des phares.

Commutateur des pédales réglibres
Il n'est pas possible de régler les pédales lorsque le levier de vitesse est à la position R (MARCHE ARRÈRIÉ) ou lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est en fonction. Si vous tentez d'ajuster les pédales
alors que le système est verrouillé, les messages suivants apparaissent (sur les vehicules équipés d'un groupe d'instruments):
- « Adjustable Pedal Disabled - Adaptive Cruise Control Engaged » (Pédale réglablé désactivée - régulateur adaptatif de vitesses en fonction)
- « Adjustable Pedal Disabled - Vehicle In Reverse » (Pédale régblable désactivée - vehicule en marche arrêté)
REMARQUE:
- Reglez toujours les pédales à une position où vous pouvez les abaisser jusqu'à bout de leur course.
- Plusieurs petits réglages d'appoint peuvent être nécessaires pour Obtir la meilleure position possible de siège et de pédale.
- Si le vehicule est équipé de la fonction de réglages mémorisés du conducteur ⇒ page 36, vous pouvez utiliser la télécommande ou le commutateur de mémoire du panneau de garnissage de la portière du conducteur pour replacer les pédales réglistées aux positions enregistrées.
AVERTISSEMENTI
- Ne règlez jamais les pédales pendant la conduite. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir un accident. Ne procédez au réglage des pédales que lorsque le vehicule est en position de stationnement.
- Ne laissiez rien trainer sous les pédales régtables qui pourrait génér leur mouvement. Le non-respect de cet avertissement peut interférer
(Suite)
AVERTISSEMENTI
avec les pédales d'accélérateur, de frein ou d'embrayage et causeur des dommages au pédales ou une perte de contrôle pouvant entraîner des blessures graves ou la mort.
RETROVISEURS
RETROVISEUR INTÉRIEUR
Rétroviseur manuel - selon l'équipement
Le rétroviseur peut être régèle vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite. Le rétroviseur doit être régèle de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.
Pour réduire les éblouissements provenant des vehicules qui vous soit, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l'arrière du vehicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu'il est à la position de jour (vers le pare-brise).

AD215000102US
Réglage du rétroviseur
Rétroviseur à atténuation automatique - selon l'équipment
Le rétroviseur peut être régé vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite. Le rétroviseur doit être régé de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision.
Ce rétroviseur se regle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des vehicules qui roulent derrière vous.
REMARQUE:
La fonction de rétroviseur à attenuation automatique est déactivée lorsque le vehicule est en MARCHE ARRÊRIÈRE pour améliorer la vue arrière du conducteur.
La fonction d'atténuation automatique peut être activée ou désactivée au moyen de l'écran tactile.

Rétroviseur à atténuation automatique
MISE EN GARDEI
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquée plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
Rétroviseur numérique - selon l'équipement
Le rétroviseur numérique offre une vue en haute définition, panoramaque et non obstruée de la route et de la circulation derrière le vehicule ainsi que d'une remorque lorsqu'il est équipé de laamera en mode de traction de remorque, pendant la conduite en marche avant (il n'est pas recommandé de l'utiliser commeamera d'aide au recul).
Placez le rétroviseur en mode d'atténuation automatique habitual, puis activé le mode de rétroviseur numérique.
Pour activer le rétroviseur numérique, tirez le levier de commande « on/off » (marche/arrêt), situé au bas du rétroviseur, vers l'arrière en direction du conducteur.
Lorsque le mode de rétroviseur numérique n'est pas utilisé, puisze le levier de commande « on/off »
(marche/arrêt) vers l'avant en direction du pare-brise pour que le rétroviseur reprenne sa fonction habituelle de rétroviseur à atténuation automatique.

Rétroviseur numérique
1 - Commande/basculement On/Off (Marche/Arrêt)
2-Bouton Menu
3 - Bouton de défilament vers la gauche
4 - Bouton de défilament vers la droite
Utilisez les boutons de gauche et de croite pour faire défilier les options possibles de visionnement de laamera.
Caméra arrête (arrière du vehicule)
C'est la vue par défaut de la camera du rétroviseur numérique. Elle affiche une vue panoramicique de l'arrière du vehicule.
Mode remorquage (arrière de la remorque) - selon l'equipement
Le Mode remorquage affiche un écran panoramicque de l'arrière de la remorque au moyen d'une camera auxiliaire.
Appuyez sur le bouton Menu titué à côté de la commande « on/off » (marche/arrêt) afin d'acceder aux options suivantes de réglage du rétrovisueur :
- Inclinaison (haut/bas)
Panoramaique (gauche/droite) - Tournez
- Agrandissement
Luminosite
Appuyez sur le bouton Menu pour faire défilier les options de menu et utilisez les boutons de défilament gauche et droit pour modifier les réglages.
Le menu se verrouille dés que le vehicule atteint une vitesse de 12km / h (8 mi/h) ou plus. Dans ce cas, il n'est plus possible de modifier les options de menu (meme s'il est encore possible de changer de vue).
REMARQUE:
Le rétroviseur numérique n'est pas aussi efficace pendant la nuit par faible luminosite en raison de la faible lumière ambiente. Dans l'eventualité où le rétroviseur ne fournit pas la visibilité vouline, il peut être raméné à son mode habitual de rétroviseur à atténuation automatique en poussant le levier de commande on/off (marche/arrêt) vers le pare-brise.
Remorquage - selon l'equipement
Votre vehicule peut etre equipe d'une camera de remorque auxiliaire supplémentaire a monter a l'arriere de la remorque. Lorsque la camera est connectee, I'affichage dans le retroviseur numerique passae automatiquement a la camera de remorque.
Pour returner à laamera d'aide au recul, parcouverez les options du menu au moyen des boutons de commande sur le rétroviseur.
Le rétroviseur numérique peut afficher les indications suivantes :
Mode numérique

Cette indication apparait lorsque laamera du rétroviseur utilise les caméras du vehicule.
Mode remorquage

Cette indication apparait lorsque laamera arrêtée utilise uneamera auxiliaire fixée sur la remorque.
Basculement de vue en cours

Cette indication apparait lorsque l'affichage des caméras change.
Perte du signal deamera (affichage simple)

Cette indication apparait lorsque le signal de laamera arrête est perdu.
Perte du signal deamera (affichage simple)

Cette indication apparait lorsque le signal de laamera affectee est perdu en affi-charge soit divisé, soit triple.
Perte de communication

Cette indication apparait lorsque laamera arrêté numérique a perdu toute communication avec le vehicule.
En cas de perte du signal d'uneamera, basculez en mode Rétroviseur à atténuation automatique.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les options deamera de remorque, reportez-vous à page 239.
AVERTISSEMENTI
Le mode de rétroviseur numérique offre une vue limitee. Des portions de la route et d'autres objets ne peuvent pas etre vus, en particulier en reculant.
MIROIR DE COURTOISIE ÉCLAIRE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Pour acceder à un miroir de courtoisie éclairé, rabattez un des pare-soileil et levez le couvercle.

Soulevez le couvercle pour acceder au miroir illuminé
Fonctions de rallonge téléscopique du pare-soleil - Selon l'equipement
La ballonge de pare-soileil procure une plus grande souplesse de positionnement pour bloquer les rayons du soleil.
- Rabattez le pare-soleil.
- Detachez le pare-soleil de l'agrafe du coin.
- Faites pivoter le pare-soileil vers la glace latereale.
- Etendez le pare-soleil pour augmenter la couverture.

Tige de rallonge téléscopique
REMARQUE :
Vous pouvez également etendre le pare-soileil pendant que le pare-soileil se trouve contre le pare-brise pour augmenter la couverture contre les rayons de soleil à l'avant du vehicule.
RETROVISEURS EXTERIEURS
Le ou les retroviseurs extérieurs peuvent être orientés vers le centre de la voie adjacente de circulation afin d'obtenir une vue optiale.
REMARQUE:
Si notre vehicule est doté d'un éclairage au sol sous les rétroviseurs extérieurs, il peut être étant au moyen du système Uconnect page 267.
AVERTISSEMENTI
Les vehicules et les autres objets que vous apercevez dans un rétroviseur extérieur convexe paraisent plus
(Suite)
AVERTISSEMENTI
petits et plus éloignés qu'ils ne le sont en réalité. Évitez de vous fier uniquement aux rétroviseurs convexes, car vous risqueriez une collision avec un autre vehicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du rétroviseur interieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un vehicule que vous apercevez dans un rétroviseur convexe.
Rétroviseurs téléscopiques de traction de remorque
Votre vehicule peut etre equipe de retroviseurs teleroscopiques pour remorque manuels ou électriques. Cesretroviseurs sont montés sur des pivots reglables qu'il est possible de déployer pendant le remorquage pour assurer un meilleur angle de vision pour le remorquage de charges extralarges.
Rétroviseurs télécopiques à commande électrique
Le commutateur de rétroviseur téléscopique à commande électrique est situé sur le panneau de garnissage de portière, au-dessus des commandes des rétroviseurs à commande électrique. Le commutateur permet au conducteur de déployer ou de retractor les rétroviseurs.

Commutateur de rétroviseur télécopique à commande électriche
Pour régler les rétroviseurs extérieurs, appuyez sur le commutateur de rétroviseur téléscopique. Une pression à gauche sur le pavé directionnel permet d'extendles rétroviseurs vers l'estérieur, une pression à droite sur le pavé directionnel permit de retractor les rétroviseurs vers l'intérieur.

Rétroviseur télécopique électrique (position déployée)
Pour revenir à la commande de la partie plus grande du rétroviseur, appuyez une deuxième fois sur le commutateur de rétroviseur téléscopique à commande électrique.
Rétroviseurs téléscopiques à réglage manuel
Pour déployer les Rétroviseurs téléscopiques à réglage manuels, tirez sur le rétroviseur vers l'extérieur jusqu'à la positionsoonaitée. Pour revenir à la position normale, repoussez le rétroviseur complètement vers l'intérieur.

Rétroviseur téléscopique manuel (position déployée)
REMARQUE:
Assurez-vous de rabattre les rétroviseurs avant de pénétrer dans un lave-auto automatisé.
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Tous les rétroviseurs extérieurs sont munis de charnières et peuvent être déplacés vers l'avant ou
vers l'arrière pour éviter les dommages. Les charnières comportent trois positions :
- position complètement vers l'avant;
position complètement vers l'arrière;
positionnormale.
MISE EN GARDEI
Il est préférible de rabattre complètement les rétroviseurs lorsque vous entrez dans un tunnel de lavage ou dans un endroit écroit afin d'éviter de les endommager.
Réroviseurs extérieurs avec clignotants et éclairage d'approche - Selon l'équipement
Les rétroviseurs extérieurs conducteur et passager avec clignotants et éclairage d'approche contiennent des DEL, situées sous la tête du rétroviseur et, si vous vehicule en est équipé, des faux de logo situés sous la base du rétroviseur.
Les DEL extérieures sont des témoins de clignotants qui clignotent en même temps que les clignotants avant et arrêté du vehicule. L'allumage des yeux de détresse active également ces voyants DEL.
L'éclairage d'approche, qui s'allume dans les deux rétroviseurs lorsqu'vous utilisez la clé de contact ou ouvrez une porte, est situé sous le rétroviseur.
L'éclairage d'accueil s'eteint graduement après environ 30 secondes ou il s'eteint immEDIatement depuis
que le commutateur d'allumage est placé à la position RUN (MARCHE).
REMARQUE:
L'éclairage d'approche ne fonctionne pas lorsque le sélectionur de rapport quitte la position P (STATIONNEMENT).
RETROVISEURS EXTERIEURS À ATTENUATION AUTOMATIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le rétroviseur extérieur du côte conducteur et, selon l'équipment, celui du côte passager attenuent automatique l'éblouissement provoqué par les vehicules derrière vous. Cette fonction est commandée par le rétroviseur interieur à atténuation automatique. Les rétroviseurs se règlent automatiquement pour attenuer l'éblouissement en même temps que le rétroviseur interieur.
RETROVISEURS ELECTRIQUES
Le commutateur de rétroviseur à commande électricque se trouve sur le panneau de garnissage de la portière côte conducteur.

Commandes des rétroviseurs électriques
1 - Sélection du rétroviseur gauche
2 - Commande d'orientation du rétroviseur
3 - Sélection du rétroviseur droit
Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de sélection du rétroviseur et d'un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton de sélection du rétroviseur relatif au rétroviseur que vous poulez régler. Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.

Mouvement du rétroviseur à commande électrique
Vou puez selectionner les positions preréglées du rétroviseur à commande électricque à l'aide de la fonction en option de réglages mémorisés du conducteur page 36.
RETROVISEURS RABATTABLES À COMMANDÉ ELECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les rétroviseurs rabattables à commande électricque peuvent être rabattus vers l'arrière et déployés en position de conduite normale.
Le commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique est situé entre les commutateurs des rétroviseurs à commande électrique L (Gauche) et R (Droit). Appuyez sur le commutateur une fois pour rabattre les rétroviseurs. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour remettre les rétroviseurs en position de conduite normale.
Si le rétroviseur est rabattu manuelle après un cycle en mode électrique, vous devrez possiblement appuyer de nouveau sur le bouton pour le remettre
en position de conduite normale. Si le rétroviseur ne se rabat pas automatiquement, vérifie la présence de glace ou de saleté dans la zone du pivot, qui pourrait provoquer une friction excessive.

Commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électricque
Réinitialisation des rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique
Il peut être nécessaire de réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique dans les cas suivants :
- Les rétroviseurs sont accidentellement obstrués lors du rabattement.
- Les rétroviseurs sont accidentellement rabattus ou déployés (manuellement ou en appuyant sur le commutateur de rétroviseurs rabattables à commande électrique).
- Les rétroviseurs ne restent pas en position déployée.
- Les rétroviseurs produit des secousses et des vibrations à une vitesse normale de conduite.
Pour réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique : Appuyez sur le bouton pour les rabattre et les déployer (plusieurs tentatives peuvent s'avérer nécessaires). Cette procédure permet de les réinitialiser à leur position de conduite normale.
RETROVISEURS RABATTABLES À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE AUTOMATIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsqu'activés dans les réglages du système Uconnect
→ page 267, les retroviseurs extérieurs se rabattent automatiquement lorsque le commutateur d'allumage du vehicule est place à la position OFF (ARRÉT) et une fois que les portières sont fermées et verrouillées.
Les retroviseurs extréieurs se rabattront dans les situations suivantes une fois que le commutateur d'allumage sera positionné à OFF (ARRÉT):
Enfoncement du bouton de verrouillage sur le panneau de la portiere avant l'ouverture de la portiere.
REMARQUE:
Si les portières sont déjà verrouillées, enforcez de nouveau le bouton de verrouillage.
- Ouverture de la porte, puis enforcement du bouton de verrouillage sur le panneau de la portière, suivé de la fermetre de la portière.
-
Àprouvait quitté le vehicule, fermez les portières, puis appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande.
-
Àprouv avoir quitté le vehicule, fermez les portières, puis touchez l'icone de verrouillage sur la poignée de portière à déverrouillage passif.
Déploément automatique
Si les rétroviseurs extérieurs ont été rabattus automatiquement, ils se déploient selon la sélection dans le système Uconnect :
Lorsque le vehicule est deverrouillé à l'aide de la télécommande
Lorsque le vehicule est déverrouillé à l'aide d'une poignée de portière à déverrouillage passif
Lorsque le réveil de proximité est activé
page 63
- Le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE)
REMARQUE:
Si les rétroviseurs ont été rabattus manuellement, au moyen du commutateur de rabattement des rétroviseurs à commande électrique sur le panneau de portière du conducteur, ils ne se déploieront pas automatiquement.
COMMUTATEUR DE RÉTROVISEUR CONVEXE
À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE - SELON
L'ÉQUIPEMENT
Le commutateur de rétroviseur convexe à commande électricque est situé sur le panneau de garnissage de portière, au-dessus des commandes des rétroviseurs à commande électricque. Le commutateur permet le
mouvement de la partie convexe des rétroviseurs extérieurs côté conducteur et passager.

Commutateur de rétroviseur convexe à commande électricque
Pour régler la partie convexe des rétroviseurs extérieurs à commande électrique, appuyez sur le commutateur de rétroviseur convexe à commande électrique.
Ensuite, sélectionné le rétroviseur que vous souhaitez régler au moyen des boutons L (gauche) et R (droit). Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.
Pour revenir à la commande de la partie plus grande du rétroviseur, appuyez sur le commutateur de rétroviseur convexe à commande électrique une deuxieme fois.

Réroviseur convexe à commande électrique pour traction de remorque
REMARQUE :
Si le commutateur de rétroviseur convexe à commande électriche n'est pas enforcé une deuxieme fois, le commutateur passée automatiquement à la commande de la partie plus grande des rétroviseurs extérieurs après un certain déliai.
FEUX UTILIATAIRES AVANT ET ÉCLAIRAGE DE GUIDAGE ARRÊRÉ - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les commutateurs des feuels utilisaires avant et de l'éclairage de guidage arrière sont situés sur le panneau de garnissage de portière du conducteur, audessus des commandes des rétroviseurs électriques. Ces commutateurs activent les feuels avant ou de recul sur les rétroviseurs du conducteur et du passager.

Commutateurs des feuels utilisaires avant et d'éclairage de guidage arrêté
Lors d'une pression sur l'un de ces boutons, l'éclairage correspondant demeure allumé pendant 10 minutes. Le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES). Lorsque l'éclairage est activé, le commutateur du panneau de portière resté allumé. Appuyez sur le commutateur une deuxieme fois pour être indredre l'éclairage.

Feu utiliser avant

Éclairage de guidage arrière
Lorsque ces feuys sont activés avec le commutateur du panneau de porte, l'éclairage de guidage arrière s'allume si le levier de vitesse de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), N (POINT MORT) ou R (MARCHE ARRÊIRE), tandis que les feuys utilisaires avant peuvent s'allumer dans toutes les positions d'allumage. L'éclairage de guidage arrière s'éteint lorsque la transmission est replaced à la position D (MARCHE AVANT).
L'éclairage de guidage arrêté s'allume également lorsqu'vous appuyez sur le commutateur de l'éclairage de l'espace de chargement sur le panneau des commutateurs des phares. Cette fonction est programmable au moyen du système Uconnect.
page 267
RETROVISEURS EXTERIEURS CHAUFFANTS - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants,
afin de faire fondre le givre ou la glace.
Cette fonction est activée lorsque vous
mettez en fonction le dégivre de lunette
(selon l'equipement) page 70.
REMARQUE:
Si le vehicule en est equipé, les rétroviseurs peuvent être dotés d'un verre électrochromique (EC). Le verre EC peut se décongefer plus lentement que le verre non EC en raison de l'épaissure du matériel.
OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL (HOMELINK ^MD ) - SELON L'ÉQUIPEMENT

Boutons de la télécommande HomeLink MD
- La télécommande HomeLink ^MD remplace trois télécommandes portatives maximales qui
actionn des appareils tels que des ouvret
portes de garage, des barrières motorisées, des
systèmes d'éclairage ou de sécurité résidents. La
telecommande HomeLinkMD est alimentée par la
batterie de 12 V de leur vehicule.
- Les boutons de la télécommande HomeLinkMD qui sont situés sur la console au pavillon ou sur le pare-soileil désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLinkMD
- Pour utiliser la télécommande HomeLink ^MD , appuyez brièvement sur l'un des boutons programmés de la télécommande HomeLink ^MD . Ces boutons activeront les dispositifs auxquels ils sont programmés chaque fois que vous appuyez sur le bouton HomeLink ^MD correspondant.
- Le témoin de la télécommande HomeLinkMD est situé au-dessus du bouton central.
REMARQUE :
La télécommande HomeLinkMD est désactivée lorsque le système de sécurité du vehicule est activé
page 497.
AVANT DE COMMENCER LA PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE HOMELINK MD
Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence, il est recommandé d'installer une pile neue dans la télécommande portative de l'appareil qui doit être programmé au système HomeLinkMD. Assurez-vous que votre télécommande portative est programmée
pour activer l'appareil pour lequel vous essayez de configurer votreboutonHomeLinkMD.
Assurez-vous que votre vehicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.
Nos repondants d'effacer tous les canaux de votre télécommande HomeLink ^MD avant de l'utiliser pour la première fois.
EFFACER TOUS LES CANAUX DE LA TELÉCOMMANDE HOMELINK
Pour effacer les canaux, suivez cette procEDURE :
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche).
- Maintenez les deux boutons extérieurs (I et III) de la télécommande HomeLink ^MD enforcés pendant jusqu'à 20 secondes ou jusqu'à ce que le témoin de la télécommande HomeLink ^MD clignote.
REMARQUE:
L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLinkMD. N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
IDENTIFICATION DE LA PRESENCE D'UN CODE ROULANT OU NON ROULANT
Avant de programmer un appareil sur l'un des boutons de la télécommande HomeLink ^MD , vous doivent déterminer si l'appareil comporte un code roulant ou non roulant.
Appareils à codes roulants
Pour déterminer si votre apparéil compte un code roulant, la date de fabrication est un bon indicateur. Généralement, les dispositifs fabriqués après 1995 ont un code roulant. Un apparéil doté d'un code roulant compte également un bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (ENTRAIÑEMENT), situé à l'endroit où l'antenne est connectée à l' apparéil. Le bouton peut ne pas être immédiatement visible lorsque l'on regarde l' apparéil. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier légèrement selon le constructeur.
REMARQUE :
Le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (ENTRAINEMENT) n'est pas le bouton que vous utilisez normalement pour faire fonctionner l'appareil.
Apparels à codes non roulants
La plupart des dispositifs fabriqués avant 1995 n'ont pas un code roulant. Ces apparèels n'ont pas non plus le bouton « LEARN » (APPRONTISSAGE) ou « TRAIN » (ENTRAINEMENT).
PROGRAMMATION DE LA TELÉCOMMANDE HOMELINK MD à UN OUVRE-PORTE DE GARAGE
Pour programmer I'un des boutons de la télécommande HomeLink ^MD afin d'activer le moteur de votre ouvre-porte de garage, procédez comme suit :
REMARQUE:
Tous les boutons de la télécommande HomeLinkMD sont programmes ainsi. Vous n'avez pas besoin d'effacer tous les canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche).
- Placez la télécommande de l'ouvre-porte de garage à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD.
- Maintenez enforcé le bouton HomeLinkMD que vous souhaitez programmerper pendant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande de l'ouvre-porte de garage.
- Continuez à dévelopir enforcés les deux boutons et observer le témoin HomeLinkMD. Le témoin HomeLinkMD clignote lentement, puis rapidement. Une fois que cela se produit, relâchez les deux boutons.
REMARQUE:
Assurez-vous que le moteur de l'ouvre-porte de garage est branché avant de passer aux dernières étapes du code roulant/fixe.
Dernières étapes de l'ouvre-porte de garage à code rouulant
REMARQUE :
Vous dispose de 30 secondes pour amocrer I'etape 2 finale du code roulant après avoir terminé I'etape 1 finale du code roulant.
- Repérez le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (PROGRAMMATION) situé sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ces boutons se trouvent habituellément après du raccord du cable d'antenne sur le
mateur de l'ouvre-porte de garage. Appuyez fermement et brievement sur le bouton « LEARN » (APRENTISSAGE) ou « TRAIN » (PROGRAMMATION).
- Revenez au vehicule et appuyez trois fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink ^MD (en le maintainenant enforcé pendant deux secondes chaque fois). Si l'ouvre-porte de garage fonctionne, la programmation est terminée.
- Appuyez sur le bouton HomeLinkMD programme pour confirmer que le moteur de l'ouvre-porte de garage est en fonction. Si le moteur de l'ouvre-porte de garage ne fonctionne pas, repéze les dernières étapes de la procédure avec un code roulant.
Dernières étapes de l'ouvre-porte de garage à code fixe
- Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink ^MD et observez le témoin HomeLink ^MD . Si le témoin de la télécommande HomeLink ^MD reste allumé en permanence, la programmation est terminée.
- Appuyez sur le bouton HomeLinkMD programme pour confirmer que le moteur de l'ouvre-porte de garagé est en fonction. Si le moteur de l'ouvre-porte de garage ne fonctionne pas, répêze les étapes depuis le début.
AVERTISSEMENTI
- Voiture porte de garagé ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez
(Suite)
AVERTISSEMENT!
votre transmetteur universel. Ne programmez pas le transmetteur si des personnes ou des animaux domestiques se trouvent dans la trajectoire de la porte ou de la grille.
- Ne faites pas tournier le moteur du vehicule dans un garage ou un endroit fermé lorsque vous programmesz le transmetteur. Le gaz d'échéappement provenant de votre vehicule contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort pour vous et les autres en cas d'inhalation.
PROGRAMMATION DE LA TELÉCOMMANDE HOMELINK MD POUR DIVERS APPAREILS
La procédure pour programmer la télécommande HomeLinkMD pour divers apparéels suit la même procédure que pour programmer un ouvre-porte de garage page 58. Assurez-vous de déterminer si l'appareil compte un code roulant ou un code non roulant avant de démarrer la programmation.
REMARQUE :
Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interr compromise automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLinkMD capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne. La procédure peut devoir être exécutée plusieurs fois pour
jumperé correctement l'appareil aux boutons de votre télécommande HomeLinkMD.
REPROGRAMMATION D'UN SEUL BOUTON DE LA TÉLECOMMANDE HOMELINK
Pour reprogrammer un seul bouton de la télécommande HomeLinkMD déjà programme auraravant, sans effacer tous les canaux, reportez-vous à la procédure suivante. Assurez-vous de déterminer si le nouveau dispositif auquel vous souhaitez programmes le bouton de la télécommande HomeLinkMD a un code roulant ou fixe.
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) sans démarrer le moteur.
- Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLinkMD youlu jusqu'à ce que le témoin HomeLinkMD clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
- Sans relâcher le bouton, passez à l'étape 2 dans la section « Programming HomeLinkMD To A Garage Door Opener » (Programmation de la télécommande HomeLinkMD à un ouvre-porte de garage) → page 58, puis effectuez toutes les autres étapes.
PROGRAMMATION AU CANADA ET
PROGRAMMATION DE GRILLE D'ENTREE
Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de
la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes :
Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'internorme automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLinkMD capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposant d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.
Il est recommendé de débrancher l'appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d'entrée.
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
REMARQUE :
Dans le cas des vehicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter 'n GoMC, place le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE). Lorsque vous programmesz la télécommande universelle HomeLinkMD et que le moteur est en marche, assurez-vous que votre vehicule se trouve hors de votre garage ou que la porte de garaje reste ouverte en permanence.
- Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLinkMD que vous souhaitez programmermer tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkMD.
- Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink ^MD , tout en appuyant brivement sur
le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu'à ce que la télécommande HomeLinkMD ait bien acquis le signal de fréquence. Le témoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée.
- Assurez-vous que le clignotement du témoin HomeLinkMD est plus rapide. Si c'est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu'à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s'ourir et se fermer pendant la programmation.
- Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink ^MD et observez le témoin.
REMARQUE:
- Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLinkMD.
- Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink ^MD , repêze toutes les étapes pour chaque des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranche-à-ce moment.
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLinkMD (Canada et grille d'entrée)
Pour reprogrammer un canal qui a ete programmeAAParavant, suivez les etapes suivantes :
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Maintenez enforcé le bouton HomeLinkMD visé jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâché pas le bouton.
- Sans relâcher le bouton, passerez à l' étape 2 sous « Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée», puis effectuez toutes les autres étapes.
SECURITE
Il est conseilé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre vehicule.
Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enforcés pendant 20 secondes jusqu'àu clignotement du témoin. Veuilée prendre note que tous les canaux seront effacés. Il n'est pas possible d'effacer les canaux individuellement.
La télécommande universelle HomeLinkMD n'est pas fonctionnelle lorsque le système de sécurité est activé.
CONSEILS DE DÉPANNAGE
Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmerer votre télécommande HomeLinkMD:
-
Remplacez la pile de la télécommande portative de l'ouvre-porte de garage.
-
Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l'ouvre-porte de garage pour conclude la programmation du système à code rouulant.
- Avez-vous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebranché?
Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le nombre sans frais 1-800-355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.ca.
AVERTISSEMENTI
- Les gaz d'échéppement du vehicule contiennent du monoxide de carbone, un gaz dangereux. Ne laissiez pas le moteur en marche si vous programmez la télécommande dans un garage. Les gaz d'échéppement peuvent cause des blessures graves ou mortelles.
- Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsqu vous programmesz votre transmetteur universel. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoryde la portec ou de la grille d'entrée.N'utilisez cet émetteur-recepteur qu'vec un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « d'arrêt et d'inversion de course » conformément aux normes de sécurité fédérales.Cela concerne la plupart des modèle d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilisez pas un ouvreporte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité.
ÉCLAIRAGE EXTERIEUR
COMMUTATEUR DES PHARES
Le commutateur des phares est situé du côte gauche du tableau de bord. Ce commutateur commande le fonctionnement des phares, des frais de stationnement, des phares automatiques (selon l'equipement), de l'intensité lumineuse du tableau de bord, de l'éclairage de l'espace de chargement ou des projecteurs de remorque (selon l'équipement) et des phares antibrouillard (selon l'équipement).
Pour les modèles RHO : Le commutateur des phares contrôle aussi les feués de gabarit et les feués d'identification avant et après. Les feués de gabarit et les feués d'identification avant et après s'allument lorsque le commutateur est aux positions « On » (Marche), « AUTO » (AUTOMATIQUE) ou « parking lights » (féaux de stationnement). Ces feués sont actifs pour permettre aux autres conducteurs de repérer et d'identifier le vehicule.

Commutateur des phares
1 - Tourner la commande des phares
2 - Commutateur-poussoir des phares antibrouillard
3 - Rheostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambient
4 - Rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord
5 - Commutateur-poussoir de l'éclairage de l'espace de chargement

Commutateur des phares (vehicules vendus au Canada)
1 - Tourner la commande des phares
2 - Commutateur-poussoir des phares antibrouillard
3 - Rheostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambient
4 - Rheostat d'intensité lumineuse du tableau de bord
5 - Commutateur-poussoir de l'éclairage de l'espace de chargement
REMARQUE:
Les vehicules vendus au Canada sont équipés d'un commutateur des phares avec un cran AUTO (AUTOMATIQUE) et ON (MARCHE), mais sans un cran
OFF (ARRÉT). Les phares seront désactivés lorsque le commutateur des phares est place à la position de faux de stationnement. Toutefois, les faux de jour seront activés avec les faux de gabarit avant et arrêté. Les faux de jour peuvent être désactivés lorsque le frein de stationnement est engagé.
Pour allumer les phares, tournez le commutateur des phares dans le sens horsaire. Lorsque le commutateur des phares est activé, les yeux de stationnement, les feuroids arrirée, l'éclairage de la plaque d'immarticulation et l'éclairage du tableau de bord sont également allumés. Pour désactiver les phares, remettez le commutateur des phares à la position O (hors fonction).
REMARQUE:
Dans le cas d'un vehicule vendu au Canada, tournez le commutateur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position des feu des stationnement et de l'éclairage du tableau de bord jusqu'àu premier cran pour allumer les phares,les feu des stationnement et l'éclairage du tableau de bord. Tournez le commutateur des phares jusqu'au deuxieme cran pour la position AUTO (AUTOMATIQUE).
MISE EN GARDEI
N'utilise pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'acier ou d'autres matériaux abrasifs pour nettoyer les phares.
REMARQUE:
- Voiture vehicule est équipé de lentilles de phares et de phares antibrouillard en plastique (selon l'équipment), plus légères et plus résistantes aux projections de cailloux que les phares en verre. Le
plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.
- Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.
LEVIER MULTIFONCTION
Le levier multifonction est situé du côte gauche de la colonne de direction.

Levier multifonction
FEUX DE JOUR
Les feuels de jour s'allument lorsquel moteur est en marche et que les feuels de croissement ne sont pas allumés. Les feuels demeurent allumes jusqu'à ce que le commutateur d'allume soit place à la position OFF (ARRÉT) ou que le frein de stationnement soit serré.
REMARQUE:
- Pour les vehicules vendus au Canada, les frais de jour sont automatiquement déactivés lorsque les phares antibrouillard sont allumés.
- Si la loi le permet dans le pays dans lequel le vehicule a ete achete, les feux de jour peuvent etre
activés et déactivés à l'aide du système Uconnect page 267.
- Sur certains vehicules, les yeux de jour peuvent s'eteindre ou perdre en intensité d'un côte (lorsqu'un clignotant est mis de ce côte) ou des deux côtes (lorsque les yeux de détresse sont activés).
INVERSEUR ROUTE-CROISEMENT
Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour passer des phares aux yeux de route. Tirez le levier multifonction vers vous pour rallumer les yeux de croissement.
COMMANDE DES FEUX DE ROUTE
AUTOMATIQUES - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de commande des feuels de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feuels de route au moyen d'uneamera montée sur le rétroviseur interieur ou sur le pare-brise. Ces caméras détectent l'éclairage du vehicule et passent automatiquement des feuels de route aux feuels de croissement jusqu'à ce que le vehicule qui approche soit hors de vue.
REMARQUE:
- La commande des feuels de route automatiques peut être activée ou désactivée en selectionnant « ON » (ACTIVE) sous « Auto Dim High Beams » (Feux de route à antiéblouissement automatique) dans vos réglages du système Uconnect → page 267, en plus de mesure le commutateur des phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE).
- Les phares resteront allumés plus longtemps s'ils sont brises, maculés de boue ou obstrués, ou si
les feuux arriré des autres vehicules sont dans
votre champ de vision (plus rapprochés du vehicule).
De plus, des saletés, une pellicule et d'autres
obstructions sur le pare-brise ou la lentille de la
caméra nuisent au fonctionnement du système.
- En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de commande des feuels de route automatiques, le rétroviseur doit être réorienté afin d'assurer la performance optimale. Consultez un concessionnaire autorisé local.
- Pour annuler la commande de sensibilité avancée des feu des route automatiques (par défaut) et passer à la commande de sensibilité réduite des feu des route (non recommandée), basculez le levier de feu des route sur six cycles d'activation et de désactivation complets dans les 10 secondes suivant la mise du contact. Le système revient au réglage par défaut lorsque le contact est coupé.
APPEL DE PHARES
Vous pouvez faire un appel de phares à un vehicule venant vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les feuels de route s'allument et restent allumés tant que vous ne relâché pas le levier.
PHARES AUTOMATIQUES - SELON
L'ÉQUIPEMENT
Ce système allume ou eteint automatiquement les phares selon la luziere ambiante. Pourmettre le système en fonction, tournez le commutateur des phares a la position AUTO (AUTOMATIQUE).
La fonction de temporisation des phares est également activée lorsque le système est en fonction. Cette
fonction permet de garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes après que le contact a été COUPE. Pour désactiver les phares automatiques, déplacez le commutateur des phares hors de la position AUTO (AUTOMATIQUE).
REMARQUE:
En mode automatique, les phares s'allument uniquement lorsque le moteur est en marche.
FEUX DE STATIONNEMENT ET ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD
Pour allumer les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord, tournez le commutateur des phares dans le sens horsaire. Pour désactiver les yeux de stationnement, remettez le commutateur des phares à la position O (hors fonction).
REMARQUE:
Les vehicules vendus au Canada sont équipés d'un commutateur des phares avec un cran AUTO (AUTOMATIQUE) et ON (MARCHE), mais sans un cran OFF (ARRÉT). Les phares seront désactivés lorsque le commutateur des phares est place à la position de feuels de stationnement. Toutefois, les feuels de jour seront activés avec les feuels de gabarit avant et arrière. Les feuels de jour peuvent être désactivés lorsque le frein de stationnement est engage.
PHARES AVEC ESSUIE-GLACE AUTOMATIQUES
Les vehicules munis de phares automatiques possedent également cette fonction programmable par l'utilisateur. Lorsque les phares sont en mode automatique et que le moteur est en marche, les phares s'allument automatiquement si les essue
glaces fonctionnement. Cette fonction est programmable au moyen du système Uconnect page 267.
Si vous vécuicide est équipé d'essuie-glaces à détention de pluié page 69 et s'ils sont activés, les phares s'allument automatiquement après cinq cycles des essuie-glaces en environ une minute. Ils s'eteignent environ quatre minutes après l'arrêt complet des essuie-glace.
REMARQUE:
Lorsque les phares sont allumés pendant le jour, l'éclairage du tableau de bord est automatiquement réduit à l'intensité de nuit la plus)basse.
HEADLIGHT ILLUMINATION ON APPROACH (ÉCLAIRAGE DES PHARES À L'APPROCHE)
Lorsque cette fonction est activée, les phares, l'éclairage de cavité de poignée extérieure de portière (selon l'equipement) et l'éclairage interieur s'allument lorsque le bouton de déverrouillage est enforcé sur la télécommande alors que l'utilisateur s'approche du vehicule. Cette fonction peut être activée ou désactivée et la durée d'éclairage des phares peut être programmesée à une valeur maximale de 90 secondes dans les réglages du système Uconnect page 267.
Proximity Wake-Up (Réveil de proximé) - Selon l'équipement
Cette fonction s'active et se désactive dans le système Uconnect; elle s'active lorsque l'utilisateur s'approche de la portière du conducteur, de la portière du passager ou du hayon en ayant en sa possession une télécommande valide. Certaines lumières extérieures et interieures s'allumeront afin d'offrir un accueil
chaleurux et sécurité à l'utiliser qui entre dans le vehicule en temps de noirce. La fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) doit être sélectionnee et réglée à une valeur autre que zéro dans les réglages du système Uconnect pour que Proximity Wake-Up (Réveil de proximité) s'active.
Les portes peuvent etre verrouillées ou non pour l'activation de cette fonction, tant que le commutateur d'allumage est à OFF (ARRÉT), ou pendant un démarrage à distance. Elle ne s'activera pas si les portes sont verrouillées et que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE).
REMARQUE:
La fonction Proximity Wake-Up (Réveil de proximité) peut ne pas s'activer dans les conditions suivantes :
- Àprous de nombreuses activations consécutives, afin de préserver la batterie du vehicule.
- ÀpRES plusieurs jours sans avoir démarré le moteur
Headlight Animation (Animation des phares) - selon l'equipement
Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Eclairage des phares à l'approche) est activée, et réglée à une valeur supérieure à zéro, l'éclairage extérieur s'allume de manière théâtrale à l'approche du vehicule. Cette fonction s'active dans les situations suivantes :
- La fonction Proximity Wake-Up (Réveil de proximité, selon l'équipement) est activée
-
La fonction Remote Start (démarriage à distance) est activée
-
Le bouton de déverrouillage de la télécommande est enforcé
REMARQUE:
Pour que l'animation des phares s'active pendant le démarriage à distance ou à l'appui du bouton de déverrouillage, l'options « Greeting Lights » (Éclairage d'accueil) doit également être sélectionnée dans le système Uconnect.
DELAI D'EXTINCTION DES PHARES
Pour facilititer la sortie du vehicule, celui-ci est doté d'une fonction de liéai d'extinction des phares qui les garde allumés jusqu'à 90 secondes. Ce liéai d'extinction des phares début à la coupure du contact alors que le commutateur des phares est tourné à la position allumée, puis à la position éteinte. Pour annuler le liéai d'extinction des phares, tournez le commutateur des phares en position allumée puis en position éteinte, ou placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE).
REMARQUE:
- Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect page 267.
- La fonction de temporisation de phares s'active automatiquement si le commutateur des phares est laissez en position AUTO (AUTOMATIQUE) alors que le contact est à la position OFF (ARRÉT).
AVERTISSEUR DE PHARES ALLUMÉS
Si les phares, les feuze de position ou l'éclairage de l'espace de chargement demeurent allumés une fois le commutateur d'allumage place en position OFF
(ARRÉT), un signal sonore retentit à l'ouverture de la portière du conducteur.
PHARES ANTIBROULLARD - SELON L'ÉQUIPEMENT
Pour activer les phares antibrouillard, allumez les feuves de stationnement ou les feuves de croissement, puis appuyez sur le commutateur des phares antibrouillard intégre au commutateur des phares. Appuyez sur le commutateur de phares antibrouillard une deuxieme fois pour éteindre les phares antibrouillard.

Bouton des phares antibrouillard

Commutateur des phares antibrouillard (vehicules vendus au Canada seulement)
Les phares antibrouillard ne s'allument que lorsque les feux de stationnement sont allumés ou que les phares du vehicule sont en position de feux de croissement. Un témoin situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Les phares antibrouillard s'éteignent lorsquel le bouton est enforcé une deuxième fois, lorsquel le commutateur des phares est mis à la position 0 (arrêt) ou lorsquels les feux de route sont selectionnés.
Lorsque les phares antibrouillard sont éteints, un de ces phares antibrouillard s'allée dans la direction où le vehicule tourne. Cela offre une visibilité améliorée dans les virages, en fonction de l'angle du volant.
CLSIGNOTANTS
Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas pour activer les clignotants. Les flèches de chaque côté du groupe d'instruments clignotent pour indiquer le fonctionnement approprié.
REMARQUE:
- Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifie le fonctionnement des ampoules extérieures.
- Pour des renseignements sur Assistance d'angle mort activée au clignotant activé (selon l'équipement), reportez-vous à page 343.
SYNÉME D'ALARME DE CHANGEMENT DE VOIE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Appuyez légèrement sur le levier multifonction vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran, et le clignotant clignotera trois fois pour ensuite s'éteindre automatique.
ÉCLAIRAGE DE L'ESPACE DE CHARGEMENT, PROJECTEURS DE REMORQUE, ÉCLAIRAGE DE L'ATTELAGE DE REMORQUE AVEC FEUX DE CAISSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
L'éclairage de l'espace de chargement, les projecteurs de remorque et l'éclairage de l'attelage de remorque sont allumés en appuyant sur le bouton d'éclairage de l'espace de chargement situé sur la partie inférieure du commutateur des phares.

Bouton d'éclairage de l'espace de chargement/de la calisse sur le commutateur des phares

Bouton d'éclairage de la caisse et de l'espace de chargement sur le commutateur des phares (vehicules vendus au Canada)

Éclairage de l'espace de chargement
Lorsque le vehicule est immobile, ces lampes peuvent également être allumées à l'aide du commutateur situé juste à l'intérieur de la caisse de la camionnette, sur la partie inférieure de la lentille de feu de caisse. Un témoin s'allume dans l'affichage du groupe d'instruments lorsque ces lampes sont allumées. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour éteindre l'éclairage.

Commutateur d'éclairage de caisse (sans RamBox)
L'éclairage de l'espace de chargement et les frais de caisse (selon l'équipement) s'allument pendant environ 60 secondes lorsqu'un bouton de déverrouillage de la télécommande est enforcé, en tant que partie du dispositif d'éclairage d'accueil.
Lorsque ces feuys sont activés à l'aide du bouton sur le commutateur des phares, l'éclairage de l'espace de chargement, les projecteurs de remorque et l'éclairage de l'attelage de remorque restent allumés lorsque le levier de vitesse est en position P (STATIONNEMENT), N (POINT MORT) ou R (MARCHE ARRÊRE). L'éclairage s'éteint lorsque la transmission est place à la position D (MARCHE AVANT).
Lorsque le vehicule est en position de MARCHE ARRIÈRE, l'éclairage d'attelage de remorque s'allume automatiquement. L'éclairage d'attelage de remorque s'éteint lorsque le vehicule passée en position de MARCHE AVANT.
REMARQUE :
La sélection des rapports n'a aucune influence sur l'éclairage de caisse.
REMARQUE :
Dans le cas des vehicules livrés ou vendus dans les États de Californie ou du Mississippi, l'éclairage de l'espace de chargement, les feux de caisse et les projecteurs du rétroviseur ne s'allument pas pendant que le vehicule est en mouvement. Dans tout autre État, l'éclairage de l'espace de chargement et les projecteurs du rétroviseur s'éteignent lorsque le vehicule est en mouvement, mais les feux de caisse restent allumés.
PROTECTION ANTIDÉCHARGE DE LA BATTERIE
Des minuteries sont définies pour l'éclairage interieur comme extérieur afin de protéger la durée de vie de la batterie de votre vehicule.
Après 10 minutes, si le contact est COUPE et qu'une portière demeure entrouverte ou si la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut, l'éclairage interieur s'eteint automatiquement.
REMARQUE:
Le mode de protection antidécharge de la batterie est annulé si le contact est ÉTABLI.
Les phares s'eteignent automatiquement après huit minutes lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT).
ECLAIRAGE INTÉRIEUR
ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL
L'éclairage d'accueil et le plafonnier s'allument lorsqu'une portière est ouverte ou lorsque le bouton d'activation ON de l'éclairage du plafonnier est enforcé sur la console au pavillon. Si vous vehicule est équipé du dispositif de verrouillage et déverrouillage sans clé, l'éclairage d'accueil et le plafonnier s'allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Lorsqu'une portière est ouverte, que l'éclairage interieur est activé et que vous appuyez sur le bouton de désactivation de l'éclairage du plafonnier situé sur la console au pavillon, toutes les lampes interieures s'éteignent
Lampes de lecture avant
Vous pouvez aussi utiliser les lampes de la console au pavillon séparément en appuyant sur les lentilles correspondantes.

Lampes d'accueil et de lecture avant
1-Boutons de marche/arrêt des lampes de lecture
2 - Bouton de désactivation de l'éclairage du plafonnier
3 - Bouton d'activation de l'éclairage du plafonnier

Lampes d'accueil et de lecture avant
1 - Bouton de marche-arrêt de la lampe de lecture côte conducteur
2 - Bouton de désactivation de l'éclairage du plafonnier
3 - Bouton de marche-arrêt de la lampe de lecture côte passager
4 - Bouton d'activation de l'éclairage du plafonnier
Votre vehicule est muni de trois types de lampes d'accueil et de lecture arriere.
- Appuyer sur le bouton de marche/arrêt
Appuyer sur la lentille de marche/arrêt - Appuyer sur la lentille ronde de marche/arrêt (si le vehicule est muni d'un toit ouvrant à panneau double)
REMARQUE:
Les lampes d'accueil et de lecture restent allumées jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur correspondant. N'oubliez donc pas de les étéindre avant de quitter le vehicule. Si l'éclairage
intérieur reste allumé une fois le contact coupé, il s'éteindra automatiquement après 10 minutes.
Rheostats d'intensité lumineuse
Les rhéostats d'intensité lumineuse sont situés près du commutateur des phares, du côte gauche du tableau de bord.

Rheostats d'intensité lumineuse
1 - Rheostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambient (selon l'equipement)
2 - Rheostat d'intensité lumineuse du tableau de bord

A0217000138US
Rheostats d'intensité lumineuse (vehicules vendus au Canada seulement)
1 - Commande de l'éclairage ambient
2 - Rheostat d'intensité lumineuse du tableau de bord
Lorsque les feuels de stationnement ou les phares sont allumés, tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut pour augmenter l'intensité de l'éclairage du tableau de bord. Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse pour régler le niveau d'éclairage interieur et ambient lorsque les phares sont allumés.
Gradation de I'écran tactile Uconnect
La luminosité de l'écran tactile Uconnect peut être attenuée à l'aide de la commande de gradation du tableau de bord lorsque les yeux de stationnement ou les phares sont allumés.
Lorsque le Display Mode (Mode d'affichage) est reglé sur Auto dans le système Uconnect, la luminosité passé automatiquement de l'intensité diurne à l'intensité nocturne (et vice versa) en fonction de la lamière ambiente à l'extérieur du vehicule.
REMARQUE:
La luminosité de l'écran tactile Uconnect ne peut pas être réglée lorsque le rééstat d'intensité lumineuse est tourné jusqu'àau cran maximum du haut, même lorsque la Display Mode (Mode d'affichage) est régèle sur Auto dans les réglages Uconnect.
Lorsque le Display Mode (Mode d'affichage) est régèle à Manual (Manuel), la luminosité de l'écran tactile Uconnect se règle à une valeur entre 1 et 6, que les phares soient allumés ou pas. Pour obtenir de plus amples renseignements sur ces réglages du système Uconnect, consultez → page 267.
ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL
L'éclairage d'accueil s'allume lorsque vous utilisez la télécommande pour déverrouiller les portières ou pour ouvrir une des portières.
Cette fonction active également l'éclairage d'approche situé sous les rétroviseurs extérieurs (salon l'équipement).
L'éclairage s'éteint graduelflement après environ 30 secondes ou des que le commutateur d'allumage passée de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE).
Les lampes d'accueil de la console au pavillon avant et des portières ne s'éteignent pas si le bouton ON (ACTIVATION) de l'éclairage du plafonnier sur la console au pavillon est enforcé. Pour préserver la charge de la batterie, l'éclairage au pavillon et l'éclairage d'accueil de portière s'éteignent après 10 minutes lorsque l'allumage du vehicule est place à la position OFF (ARRÉT).
L'éclairage d'accueil ne fonctionne pas si le bouton de désactivation de l'éclairage du plafonnier sur la console au pavillon est enforcé.
REMARQUE :
Si vous vécuicide est doté d'un éclairage d'approche sous les rétroviseurs extérieurs, celui-ci peut également être eintén en appuyant sur le bouton de désactivation de l'éclairage du plafonnier.
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE
Les commandes d'essuie-glace et de lave-glace se trouvent sur le levier multifonction du côte gauche de la colonne de direction. Les essuie-glace avant sont actionnées par un commutateur rotatif situé à l'extrémité du levier.

A0218000051US
Levier de commande d'essuie-glace et de lave-glace
1 - Pousser l'extrémité vers l'intérieur (tenir pour le liquide lave-glace ou appuyer brièvement pour l'essuyage antiburine)
2 - Faire tournier pour actionner les essuie-glace du pare-brise
FONCTIONNEMENT DES
La fonction de balayage intermittent de ce système est très utile dans des conditions météorologiques où un seul cycle de balayage, suivi d'une pause variable entre les cycles, est suffisant. Pour obtenir l'intervalle maximal entre les cycles, faites tourner le bouton de commande vers le haut jusqu'au premier cran.
L'intervalle de balayage diminue lorsque vous tournez le bouton vers la position de basse vitesse en continu. L'intervalle de balayage est régiable entre une seconde et un maximum de 18 secondes entre chaque cycle. Lorsque la vitesse du vehicule est égale ou inférieure
à 16 km/h (10 mi/h), l'intervalle double entre les balayages.
Lave-glace
Pour actionner le lave-glace, appuyez sur le bouton situé à l'extrémité du levier multifonction vers l'intérieur et maintainez cette position. Le liquide lave-glace est vaporisé et l'essuie-glace fonctionne pendant deux à trois cycles de balayage après que vous ayez relâché le bouton de lave-glace.
Si vous appuyez sur le bouton de lave-glace pendant une pause, les essuie-glace effectuent encore quelques cycles une fois le bouton relaché. Il reprend ensuite le cycle intermittent préalablement choses. Si vous appuyez sur le bouton de lave-glace pendant qu'il est en position d'arrêt, l'essuie-glace se met en marche et effectue trois cycles de balayage une fois que le bouton est relaché.
Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise par temps très froid, privilégiez une solution ou un mélange de lave-glace qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.
AVERTISSEMENTI
La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision.
Vous pourriez ne plus voir les autres vehicules ni les obstacles.
Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l'aide du dégivre avant et pendant l'utilisation
(Suite)
AVERTISSEMENTI
du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.
Essuyage anti-bruine
Lorsqu'un seul balayage est nécessaire pour éliminer la buée ou les projections d'un vehicule que vous venez de croiser, appuyez brientement sur le bouton de laveglace, situé à l'extrémité du levier multifonction, vers l'intérieur. Les essue-glace effectueront un balayage unique et s'arrêteur automatiquement.
REMARQUE:
La fonction d'essuyage anti-bruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, le liquide lave-glace ne sera pas pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.
Pour obltenir des renseignements sur l'entretien et leReplacement des essuie-glaces, consultez page 433.
ESSUIE-GLACE A DETECTION DE PLUIE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette fonction détecte la présence de pluie ou de neige sur le pare-brise et active automatiquement les essue-glace. Tournez l'extrémité du levier multifonction à l'un des quatre crans pour activer cette fonction.
Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essuie-glace est la moins sensible et le quatrième cran est la position la plus sensible.
Utilisez la troisième position de temporisation des essuie-glace pour les conditions normales de pluie.
Les positions 1 et 2 offrent une sensibilité moindre. La quatrième position permet d'obtenir une plus grande sensibilité. Placez le commutateur des essuie-glace à la position 0 (hors fonction) lorsque le système n'est pas utilisé.
REMARQUE:
- La fonction de détéction de pluie ne fonctionne pas lorsqu'elle commutateur des essuie-glace est en position de vitesse basse ou de vitesse élevée.
La fonction de détction de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel seché se trouve sur le pare-brise.
L'utilisation de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie.
La fonction de détction de pluie peut être activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect page 267.
Le système de détction de pluie compte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d'essuie-glace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants :
- Basse température ambiente - lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON (MARCHE), le système de détction de pluie fonctionné seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule dépasse 5 km/h (3 mi/h) ou si la temperature extérieure est supérieure à 0 °C (32 °F).
- Transmission à la position N (POINT MORT) – lorsque le contact est ETABLEL et que la transmission automatique est à la position N (POINT MORT), le système de détction de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essu-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h) ou si le levier sélecteur n'est plus à la position N (POINT MORT).
- Désactivation des essule-glaces au démarrage à distance - Pour les vehicules dotés d'un démarreur à distance, les essule-glaces à détéction de pluie ne fonctionnent pas lorsque le vehicule est en mode de démarrage à distance.
COMMANDES DE CHAUFFAGECLIMATISATION
Le système de chauffage-climatisation permet de régler la température ainsi que le débit et la circulation de l'air dans tout l'habitacle. Les commandes sont situées sur l'écran tactile, sur les cotoés de l'écran tactile ou sur le tableau de bord sous la radio.
DESCRIPTION ET FONCTIONS DU SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION AUTOMATIQUE


Commandes automatiques de température du système Uconnect 5 ou 5 AVEC NAVIGATION avec écran de 8,4 pouces
Commandes automatiques de température du système Uconnect 5 AVEC NAVIGATION avec écran de 12 pouces

Commandes automatiques de température du système Uconnect 5 AVEC NAVIGATION avec écran de 14,5 pouces
REMARQUE:
Les iconées et les descriptions peuvent varier en fonction l'équipement du vehicule.
Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)
MAX A/C
Appuyez brièvement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) de l'écran tactile pour modifier le réglage actuel pour la sortie de l'air le plus froid. Le témoin
s'allume lorsque le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) est activé. Le fait d'appuyer de nouveau sur le bouton entrainera l'annulation de la fonction de climatisation MAXIMALE.
REMARQUE:
- Le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) permet de régler la commande pour un refroidissement maximal.
Le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) n'est disponible qu'a I'ecran tactile.
Appuyez brievement sur ce bouton de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton de la plaque frontale pour modifier le réglage actuel. Le témoin A/C (Climatisation)
s'allume lorsquela climatisationest en marche.
Bouton de recirculation

Appuyez brievement sur ce bouton de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton de la plaque frontale pour alterner entre le mode de recirculation et le mode
d'air extérieur. Les témoins Recirculation et A/C (Climatisation) s'allument lorsque le bouton de recirculation est enforcé. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. La recirculation peut être utilisée dans tous les modes. La recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grise) si les conditions qui pouraient provoquer une buee à l'intérieur du pare-brise sont réalisées. Le climatiseur peut être déslectionné manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode. L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut rendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. Le mode de recirculation d'air peut se régler automatiquement pour optimiser l'expérience client pour le chauffage, le refroidissement, la déshumidification, etc.
Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embusage excessif des glaces. La fonction de recirculation de l'air peut ne pas être disponible si les conditions qui pouraient creer des glaces embuées sur l'intérieur du pare-brise sont presents.
Bouton Auto (Automatique)
AUTO
Réglez votre température préféree, puis appuyez sur AUTO (AUTOMATIQUE). Le mode AUTO (AUTOMATIQUE) permet d'atteindre et de restaminer vosTemperature préféree
en ajustant automatiquement la vitesse du ventilateur et la répartition de l'air. La climatisation (A/C) peut fonctionner en même temps que le mode AUTO (AUTOMATIQUE) pour améliorer le rendement. Le mode AUTO (AUTOMATIQUE) est fortement recommendé pour une meilleure efficacité.
Vous pouvez activer le mode AUTO (AUTOMATIQUE) de deux façon differentes :
-
Appuyez brièvement sur ce bouton de l'écran tactile.
-
Appuyez sur le bouton de la plaque frontale.
Déplacer cette fonctionforcera le systeme à passer entre les modes manuel et automatique page 75.
Bouton de dégivrage avant

Pour modifier le réglage de début d'air actuel au mode de dégivrage, appuyez brievement sur le bouton Front Defrost (Dégivrage avant) de l'écran tactile ou sur le
bouton de la plaque frontale. Le témoin du dégivrage avant s'illumine lorsque le dégivrage du pare-brise est activé. L'air provient des bouches d'éaporation du
pare-brise et de désembuage des glaces laterales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces laterales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. En appuyant sur le bouton du mode de dégivrage avant, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
Bouton de dégivrage arrêté

Pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement), appuyez brièvement sur le bouton Rear Defrost (Dégivrage arrière) de
l'écran tactile ou sur le bouton de la plaque frontale.
Le témoin de dégivrage arrêté s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement après 10 minutes.
MISE EN GARDEI
Respectez les mises en garde suivantes pour évider d'endommager les éléments chauffants :
Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallele avec les éléments chauffants. Vous pouvez decoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
- N'utilise pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
MISE EN GARDEI
- Maintenez tous les objets à une distance sécuritaire de la lunette.
Boutons d'augmentation et de réduction de température du côte conducteur et du côte passager
Ces boutons permettent au conducteur et au passager de régler independament la température de l'air.

Appuyez sur le bouton rouge (ou tournez le bouton, selon l'équipment) de la plaque frontale ou sur le bouton rouge de l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre
de température vers le bouton fléché rouge à l'écran tactile pour obtenir de l'air plus chaud.

Appuyez sur le bouton bleu (ou tournez le bouton, selon l'équipment) de la plaque frontale ou sur le bouton bleu de l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre
de température vers le bouton fléché bleu à l'écran tactile pour obtenir de l'air plus froid.
REMARQUE:
- Les nombres sur l'affichage de la température s'affichent seulement si le système est muni d'un système de chauffage-climatisation automatique.
- Les boutons d'augmentation et de réduction de la température sont disponibles uniquement sur les vehicules équipés de l'affichage de 12 pouces.
Bouton SYNC

Appuyez sur le bouton SYNC (SYCHRONISATION) de l'écran tactile pour altermer entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin
SYNC s'allume lorsque le mode SYNC (AUTOMATIQUE est activé. Le mode SYNC (SYNCHRONISATION) synchronise le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode SYNC (SYNCHRONISATION) est activé, cette fonction est automatiquement désactivée.
REMARQUE:
Le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) n'est disponible qu'à l'écran tactile.
Commande du ventilateur

La commande du ventilateur régule la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de
fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous reglez le ventilateur. Vous pouvez selectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'ecran tactile.
Plaque frontale
la vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans lesens hora à partir du réglage le plus bas. La vitesse
du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire.
Écran tactile
Utilisez la petite icone de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icone de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
Sélecteur de mode

Selectionnez le mode en appuyant sur l'un des boutons de mode à l'écran tactile ou appuyez sur le bouton de mode de la plaque frontale pour modifier le mode
de répartition du début d'air. Le mode de répartition du début d'air peut être réglée de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage.
Mode Tableau de bord

L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces sorties d'aération est régiable, pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez
déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et laterales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le débit d'air. Une molette de coupure seTrouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode Deux niveaux

L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage
des glaces laterales.
REMARQUE :
Le mode Deux niveaux est concu en vue du comfort pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode Plancher

L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée de le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces
laterales.
Mode Mixte

L'air est dirigé par les bouches du plancher, les bouches de dégivrage et les bouches du désembueur des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou
qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buee sur le pare-brise.
Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation

Appuyez brievement sur le bouton OFF (ARRÉT) de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton OFF (ARRÉT) de la plaque frontale pour activer ou désactiver le système de climatisation.
DESCRIPTION ET FONCTIONS DU SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION MANUEL

Commandes manuelles de température du système Uconnect 5 avec écran de 8,4 pouces
Réglage MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)

Régléz le bouton de commande de température au réglage MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) afin de modifier le réglaje actuel à la sortie d'air le plus
froid. Si vous déplacez le bouton de commande de température à une autre position que le réglage
MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), la climatisation maximale s'arrête.
Appuyez sur le bouton A/C (Climatisation) pour activer la climatisation. Le théoin A/C (Climatisation) s'allume lorsque la climatisation est en marche.
REMARQUE:
- Dans le cas d'un système de chauffage-climatisation à commande manuelle, si le système est en mode mixte, plancher ou dégivrage, le climatiseur peut être désactiver mais le système de climatisation demeure activé pour éviter la formation de buee sur les glaces.
- Si de la buee ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces laterales, selectionnez le mode de dégivrage et augmentez la vitesse du ventilateur au besoin.
- Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifie la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporissez un peu d'eau à partir de l'avant du radiateur et à travers le condensateur.
Bouton de recirculation

Appuyez sur le bouton de recirculation pour altermer entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Les témoins Recirculation et A/C (Climatisation)
s'allument lorsquel le bouton de recirculation est enforcé. Le mode de recirculation est utilis en presence de fumée, de mauvaises odeurs, de pousière ou
de l'humidité à l'estérieur. La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. La recirculation de l'air peut ne pas être disponible si les conditions qui pouraient creer des glaces embuées sur l'intérieur du pare-brise sont presents. Le climatiseur peut être désélectionné manuelles sans modifier la sélection de la commande de mode. L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut rendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes.
Sur les systèmes munis des commandes manuelles de température, le mode de recirculation n'est pas permitted dans le mode de dégivrage pour améliorer le désembuage des glaces. La recirculation est désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d'activer la fonction de recirculation dans ce mode, le témoin du bouton de commande se met à clignoter, puis s'éteint.
Réglage du dégivrage avant

Tournez le bouton de commande de mode pour le placer en mode de dégivrage avant. L'air provient des bouches d'aération du pare-brise et de désembuage des
glaces laterales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces laterales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale.
Bouton de dégivrage arrêté

Appuyez brievement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrrière pour activer le dégivreur de lunette arrrière et les rétroviseurs extérieurs chauffants
(selon l'equipement). Le témoin de dégivrage arriré s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement après 10 minutes.
MISE EN GARDEI
Respectez les mises en garde suivantes pour évider d'endommager les éléments chauffants :
- Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallele avec les éléments chauffants. Vous pouvez decoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
- N'utilise pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
- Maintenez tous les objets à une distance sécuritaire de la lunette.
Commande de température
La commande de température régule la température de l'air entrant dans le système de chauffage-climatisation.

La température augmente lorsque vous tournez le bouton de commande de température dans le sens des aiguilles d'une montre.

La température diminue lorsque vous tournez le bouton de commande de température dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Commande du ventilateur

La commande du ventilateur régule la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesse. la vitesse du
ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire.
Sélecteur de mode

Tournez le bouton de commande de mode ou appuyez sur le bouton de commande de mode (selon l'équipment) pour régler la répartition du début d'air. Le mode de
répartition du début d'air peut être régle de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de
bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage.
Mode Tableau de bord

L'air provient des pouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces sorties d'aération est régiable, pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez
déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et laterales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le début d'air. Une molette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le début d'air provenant de ces bouches.
Mode Deux niveaux

L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivage et les sorties de désembuage
des glaces laterales.
REMARQUE:
Le mode Deux niveaux est concu en vue du comfort pour produit de l'air plus frais par les bouches d'ération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'ération du plancher.
Mode Plancher

L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembUAGE des glaces
laterales.
Mode Mixte

L'air est dirigé par les bouches du plancher, les bouches de dégivage et les bouches du désembueur des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou
qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buee sur le pare-brise.
RéGLAGE AUTOMATIQUE DE LA
TEMPÉRATURE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Fonctionnement automatique
- Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) Situé sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) Situé sur l'écran tactile du panneau du système de chauffage-climatisation à commande automatique.
- Reglez ensuite la température voulue au moyen des boutons de commande de température du côte conducteur et du côte passager. Lorsque la température souhaïée s'affiche, le système atteindre cette température et la mainiendra automatiquement.
- Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de comport vous convient. Vous profiterez d'un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.
REMARQUE:
- Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages de température régie automatique la temperature, le
mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de comport le plus rapidement possible.
- La température peut être affichée en degrès Celsius ou Fahrenheit, en sélectionnant la fonction programmable par l'utilisateur US/Metric (Unités anglo-saxones et métriques) dans les réglages du système Uconnect page 267.
Afin d'offrir un comport maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d'un démarriage à froid jusqu'à ce que le moteur se rechauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique.
Neutralisation manuelle du fonctionnement
Ce système offre un ensemble complét de fonctions manuelles. Le symbole « AUTO » (automatique) affché à l'affichage du bloc de commande de la température avant s'éteint lorsque le système fonctionne en mode manuel.
Régléz l'appareil mains libres qui contrôle la température du vehicule et assurez le comport de tout le monde tout en continuant de conduire.
Appuyez sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) du volant. Àprouc le signal sonore, énonze une des commandes suivantes :
- « Régler la température à 70 °F pour le conducteur »
- « Régler la température à 70 °F pour le passager »
La commande vocale du système de chauffage-climatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l'intérieur de votre vehicule. Les sièges ou le volant chaffants (selon l'équipment) ne peuvent être régés à l'aide de la commande vocale.
CONSEILS UTILES
Le tableau représenté à la fin de cette section suggéré des réglages pour diverses conditions météorologiques.
Fonctionnement en eté
Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adéquate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommandé.
Fonctionnement en hiver
Pour obtenir le meilleur rendement possible du chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recirculation de l'air durant les mois d'hiver à cause de l'embuage des glaces.
Entreposage du vehicule
Pour obtenir de l'information sur l'entretien du système de chauffage-climatisation lorsque le vehicule est
entreposépendant une période prolongée, consultez page 479.
EmbUAGE des glaces
Les glaces d'un vehicule ont tendance a s'embuer de I'intérieur par temps doux, pluvieux ou humide. Pour dégager les glaces, Sélectionnez le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N'utilise pas le mode Recirculation pour de longues périodes sans avoir recours au climatiseur, car les glaces pouraient s'embuer.
Arrivée d'air de l'extérieur
Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exemple d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruient la prise d'air peuvent réduire le débit d'air; si elles entrent dans la chambe de répartition d'air, elles pourrait bloquer les drainageants à évacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace ou de la neige.
Filtre à air de l'habitacle
Le système de chauffage-climatisation filtre la poussière et le pollen. Communiquez avec un concessionnaire autorisé pour effectuer l'entretien du filtré à air de l'habitacte, et faibles-le replacner au besoin.
Système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement
En mode d'arrêt automatique, le système de chauffage-climatisation peut régler automatiquement le débit d'air pour maintainir le comfort dans l'habitacle. Les réglages de l'utilisateur seront maintainus lorsque le moteur redémarre.
Tableau de conseils utiles
| CONDITIONS CLI-MATIQUES | RéGLAGE DES COMMANDES |
| Temps très chaud et habitacle du vehicule très chaud | Réglez la commande au mode de tableau de bord ~, mettez la climatisation A/C en marche et réglez le ventilateur à une vitesse élevée. Baissez les glaces pendant une minute pour évacuer l'air chaud. Réglez les commandes selon vos préférences pour atteindre le comfort. |
| Temps chaud | Mettez la climatisation A/C en marche et réglez les commandes de mode à la position ~ (Ta-bleau de bord). |
| Temps frais et en-soleillé | Utilisez à la position ~ (mode Deux niveaux). |
| Temps frais et hu-mide | Réglez le mode à ~ (mo-de Plancher) et mettez la climatisation A/C en marche afin d'évi-ter la formation de buée. |
| CONDITIONS CLI-MATIQUES | RéGLAGE DES COMMANDES |
| Temps froids | Réglez la commande de mode à la position (mode Plancher).Si le pare-brise commence à s'embuer, déplacez la commande à la position (mode Mixte). |
RANGEMENT INTERNE ET ÉQUIPEMENT
RANGEMENT
Boîte à gants
La boîte à gants est située du côté passager du tableau de bord et dispose d'espaces de rangement supérieur et inférieur.

Boite a gants
1 - Boutons de déverrouillage de la boite à gants supérieure (selon l'équipement)
2 - Boîte à gants supérieure
3 - Boite à gants inférieure
Si le vehicule est equipé d'une boite à gants supérieure munie d'un couvercle, appuyez sur le bouton de déverrouillage pour l'ouvir.
Pour ouvir la boite à gants inférieure, tirez sur la poignée d'ouverture.
AVERTISSEMENTI
Ne conduisiez pas ce vehicule lorsque la boite à gants est ouverte. Conduire avec la boite à gants ouverte risquerait d'entrainer des blessures en cas de collision.
Rangement de portiere - selon l'équipement
Rangement de portiere avant
Les espaces de rangement se trouvent dans les panneaux de garnissage des portières.
Rangement des portières arrête
Les espaces de rangement se trouvent dans les panneaux de garnissage des portières.
Compartment de rangement central - selon l'équipement
Le compartment de rangement central se trouve entre les sièges du conducteur et du passager.
Le compartment de rangement fait aussi office
d'accouoir et contient des espaces de rangement supérieur et inférieur.
- L'accoudoir n'est pas un siège. Toute personne asseise sur l'accoudoir pourrait être gravement blessée lorsque le vehicule est en mouvement ou en cas de collision.
- En cas de collision, le loquet risque de se dégager si le poids total des articles qui y sontrangés est supérieur à 4,5 kg (10 lb) environ. Ces articles peuvent être projétés, ce qui mettrait la sécurité des passagers en danger. Le poids total des articlesrangés dans le compartment ne doit pas dépasser 4,5 kg (10 lb).
Tirez sur la poignée supérieure de la partie avant de l'accoudoir pour soulever le couvercle. L'espace de rangement supérieur comporte une prise de courant USB qui peut être utilisé pour alimenter de petits apparheils ELECTriques.
1 - Poignée de la console supérieure
2 - Poignée de la console inférieure
Lorsque le couvercle supérieur est fermé, tirez sur la poignée inférieure pour ouvrir le bac de rangement inférieur. Le compartmentin supérieur contient un onduleur d'alimentation. Il y a également une ligne de replissage située le long de la paroi interieure arrêté du compartmentin inférieur. Le contentu qui dépasse la ligne de replissage peut noire à l'emplacement du porte-gobelet s'il est équipé d'une console centrale haut de gamme.

Partie avant du bac de rangement inférieur
1 - Console de recharge sans fil
2 - Onduleur d'alimentation
3 - Espace de rangement
AVERTISSEMENTI
Ne conduisiez pas le vehicule lorsque le couvercle du compartment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entrainer des blessures en cas de collision.
Console centrale de catégorie supérieure - selon l'equipement
La console centrale de catégorie supérieure est équipée de deux bacs de rangement avant situés devant le compartment de rangement central. Ces bacs de rangement peuvent être équipés de portes en tandem. Appuyez sur le volet de rangement avant pour acceder aux porte-gobelets. Simon, appuyez sur le volet de rangement arrière pour acceder au range-monnaie ou au petit bac de rangement.

Portes en tandem de laconsole centrale - selon l'équipment
1 - Poussez pour avoir accès au bac avant
2 - Poussez pour avoir accès au bac arrêté

Position d'ouverture des portes en tandem
1 - Bac avant ouvert
2 - Bac arrête ouvert
Appuyez sur le bouton de dégagement à l'avant du bac de porte-gobelet, puis faites glisser le plateau
coulissant vers l'arriere pour acceder au bac de rangement inférieur avant ou vers l'avant pour acceder au bac de rangement inférieur arrière.

Appuyez sur le bouton dégagement pour faire glisser le plateau coulissant
Espace de rangement de la console centrale - RHO seulement
L'espace de rangement de la console centrale comprend un bac de rangement (situé à l'avant du sélecteur de rapport) et deux porte-gobelets (situés à droite du sélecteur de rapport). Si votre vehicule est équipé d'une console de chargement sans fil, celle-ci sera située dans le bac de rangement.
Pour acceder aux portegobelets, appuyez sur le couvercle pour l'ouvir.

Espace de rangement de la console centrale
1 - Bac de rangement (avec console de chargement sans fil)
2 - Porte-gobelets
REMARQUE :
L'insigne métallique sur le dessus du couvercle de la console centrale devient brulant au toucher si le couvercle de la console est exposé au plein soleil ou si le vehicule est exposé à un environnement particulièrement chaud.
Rangement pour lunettes au pavillon
Un rangement prévu à l'avant de la console au pavillon peut accueillir une paire de lunettes de soleil.
À partir de la position fermée, appuyez sur le loquet du volet pour ouvir le compartment.

Volet des lunettes au pavillon
Rangement de la banquette avant - selon l'équipement
Si votre vehicule est équipé d'une banquette avant, un espace de rangement se trouve en rabattant le dossier du siège central. Un espace de rangement de la console et des porte-gobelets sont offerts.

Rangement de la banquette avant
Alors que le dossier est en position relevante, levez le dessous du siège central pour acceder à de l'espace de rangement supplémentaire sous le siège.

Rangement sous le siège
Rangement de la console arrière - selon l'équipement
La partie centrale du siège arrêté 40/20/40 se rabat vers l'avant pour acceder aux porte-gobealets du siège arrêté et à un compartment de rangement. Tirez vers le haut sur le loquet de la console pour acceder au compartment de rangement.

Emplacement du loquet de la console arriere
Rangement des dossiers
Des vide-poches situés dans les dossiers des sièges du conducteur et du passager avant peuvent être utilisés comme rangement.

Rangement des dossiers
Bac de rangement dans le plancher de la deuxième rangée - selon l'équipement
Des bacs de rangement dans le plancher se trouvent à l'avant des sièges de la deuxième rangée et peuvent servir d'espace de rangement supplémentaire. Les bacs de rangement comportent des doublures amovibles qui peuvent être facilement retirees pour le nettoyage.
Pour ouvrir le bac de rangement dans le plancher, soulevez la poignée du loquet et ouvre le couvercle.

Loquet du bac de rangement dans le plancher
REMARQUE:
Pour ouvrir complètement le couvercle, vous devrez peut-être déplacer le siège avant vers l'avant.

Bac de rangement ouvert
Chaque bac de rangement contient également deux crochets pour fixer la charge. Ces crochets seront à retenir le changement de façon sécurité lorsque le vehicule roule.

Crochets du bac de rangement dans le plancher
REMARQUE:
La limite de charge maximale par crochet est de 113 kg (250 lb).
Rangement sous le siège arrêté - selon l'équipement
Pour acceder au rangement sous les sièges arrêté, déverrouillez le mécanisme de verrouillage au centre de la base du siècle en le tournant d'un côté ou de l'autre et rabattez le devant de la base vers l'avant.

Rabattement vers le bas du devant de la base du siècle
1-Mecanismedeverrouillage
2 - Avant de la base du siege
Soulevez l'intérieur de la base pour lemettre en position verticale et le verrouiller sur place, ce qui create un espace de rangement supplémentaire.

Espace de rangement complètement prolongé
REMARQUE:
Les sièges arrirée n'ont pas besoin d'être rabattus vers le haut pour acceder à cette fonction.
COMMANDE USB/AUX
La passerelle multimédia principale se trouve sur le bloc central, juste au-dessous du tableau de bord. Il peut y avoir quatre ports USB au total : deux ports mini-USB (type C) et deux ports USB standard (type A). Il y a également un port AUX (AUXILIAIRE) situé entre les ports USB. Pour les vehicules équipés d'un écram passager, un port Mini-USB, USB standard et HDMI supplémentaire seront inclus.
Le branchement d'un téléphone intelligent à un port USB peut activer les fonctions Android AutoMC ou Apple CarPlayMD, selon l'équipment. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections Android AutoMC et Apple CarPlayMD dans le supplément du manuel du propriétaire.
REMARQUE:
Deux apparèels peuvent être branchés en même temps, et les deux ports offrent des capacité de charge. Un seul port à la fois peut transférer des données vers le système. Une fenêtre contextuelle s'affiche et vous permet de désirir le dispositif à utiliser pour transférer des données.
Par exemple, si un dispositif est branché dans le port USB de type A et qu'un autre dispositif est branché dans le port USB de type C, un message s'affiche et vous permet de désoir le dispositif à utiliser.

Passerelle multimédia du bloc de commandes central - ports USB et AUX
1 - Port USB standard type A n° 1
2 - Port AUX (AUXILIAIRE)
3 - Port USB standard type A n°2

Passerelle multimédia USB/AUX au centre de la console avec écran passager (selon l'équipement)
1-PortUSBC
2 - Port HDMI
3 - Port USB A
4 - Port AUX (AUXILIAIRE)
Le troisième et le quatrième ports USB sont situés derrière la console centrale, au-dessus de l'onduleur d'alimentation. Les deux sont destinés à la recharge seulement.

Ports USB arrête
1 - Ports USB 1 arrêté pour recharge seulement
2 - Ports USB 2 arrêté pour recharge seulement
S'applique uniquement aux radios des systèmes Uconnect 5/5 AVEC NAVIGATION avec écran de 8,4 po et systèmes Uconnect 5 AVEC NAVIGATION avec écran de 12 po. Différents scénarios sont enumeratedés cédssous lorsqu'un appeareil autre qu'un téléphone est branché dans les ports USB plus petits et plus grands et lorsqu'un téléphone est branché dans les ports USB plus petits et plus grands :
- « Un nouvel apparéil est maintainant connecté. La connexion précédente a été rompue. »
- (Nom du téléphone) maintainant connecté. La connexion précédente a été rompue.
- « Un autre apparéel est utilisé par l'intermédiaire du même port USB. Veuillez débrancher le premier apparéel afin d'utiliser le second. »
REMARQUE:
Rechargez les apparèels non pris en charge à l'aide les portes USB de recharge uniquement. Si un apparèil non pris en charge est branché dans un port USB de multimédia, un message notifying que l' apparèil n'est pas pris en charge par le système s'affichera sur l'écran tactile.
Si vous branchez un téléphone ou un autre dispositif USB, vous pouvez perdre la connexion à un apparéil précédent.
Selon l'équipement, votre vehicule peut également être muni d'un port USB situé dans le plateau supérieur de la console centrale.

Sortie USB du rangement supérieur
Selon l'équipment, deux ports mini-USB (type C), deux ports USB standard (type A) et un port AUX (AUXILIAIRE) peuvent être situés à la gauche du bloc central, juste au-dessous des commandes de chauffage-climatisation.

Passerelle multimédia de la console centrale - ports USB et AUX
1 - Ports USB standard type A
2 - Ports mini-USB type C
3 - Port AUX (AUXILIAIRE)
Certsains ports USB prenent en charge les modes multimédia et charge. Vous pouvez utiliser des fonctions comme Apple CarPlayMD, Android AutoMC et PandoraMD lors du chargement de votre téléphone.
REMARQUE:
Si vous branchez un téléphone ou un autre dispositif USB, vous pouvez perdre la connexion à un apparéil supérieur.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le manuel d'instructions de la radio Uconnect ou visitez le site UconnectPhone.com.
PRISES DE COURANT ÉLECTRIQUE
La prise de courant auxiliaire de 12 V (13 A) peut alimenter les accessoires interieurs munis d'une fiche de type allume-cigare de série. Les prises de courant de
12 V et le port USB de 5 V (2,5 A) (recharge seulement) sont munis d'un capuchon fixé à la prise qui indique « 12 V C C», avec un symbole de clé, de batterie ou de port USB selon le cas.
MISE EN GARDEI
- Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplacé.
- Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement des accessoires. N'insérez aucun autre object dans la prise de courant pour éviter d'endommager la prise et de griller le fusible. L'utilisation inadéquate de la prise de courant peut cause des dommages non couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
Une prise de courant auxiliaire se trouve dans le plateau coulissant en haut du bloc central. Cette prise de courant fonctionnelle lorsque le contact se touve à la position ON/RUN (MARCHE) ou OFF (ARRÉT).


Prise de courant - haut du bloc de commandes central
Emplacements des fusibles pour les prises de courant
1 - Fusible de 20 A jaune, F54 - Position de la prise de courant alimentée par batterie
2-Fusible de 20 A jaune,F54-Position de la prise de courant alimentee par allumage
3 - Fusible de 10 A rouge, F62 - Alimentation par port rouge ou USB arrêté (charge seulement)
Lorsque le contact est coupé, assurez-vous de débrancher tout équipement pour ne pas décharger la batterie du vehicule. Tous les accessoires branchés sur les prises doivent être débranchés ou mis hors tension lorsqu'vous n'utilise pas le vehicule afin d'évitier de décharger la batterie.
AVERTISSEMENTI
Pour éviter les blessures graves ou mortelles :
- ne branchez dans la prise de 12 V que des apparéils concus pour être utilisés avec ce type de prise de courant;
- n'y touche pas avec les mains mouillées;
fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le vehicule roule; - une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer une décharge électrique et une panne.
MISE EN GARDEI
- Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du vehicule, même s'ils ne sont que branchés (par exemple, les téléphones mobiles, etc.). Lorsquils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
- Les accessoires qui consomment plus d'énergie (par exemple, les glacières, les aspirateurs, les projecteurs, etc.) déchargeront la batterie encore
(Suite)
MISE EN GARDE!
plus rapidement. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez très vigilant.
- Àprous avoir utilisé des accessoires à forteconsommation de courant ou lorsque le vehicule n' a pas été démarre depuis une longue période (alors que des accessoires y'était toujours branchés), vousdezvez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie.
PANNEAU D'ALIMENTATION - SELON
L'ÉQUIPEMENT
Le panneau d'alimentation permet de transférer de l'énergie pour alimenter des apparéels de 120 V CA.

Panneau d'alimentation
1 - Commutateur A/B du panneau d'alimentation
2 - Prise A du panneau d'alimentation
3 - Prise B du panneau d'alimentation
Veuillez dire toutes les mises en garde et les procédures de sécurité figurant dans les Presents instructions relatives au panneau d'alimentation avant de l'utiliser.
REMARQUE:
-
Pour les vehicules équipés du système « e-torque», le vehicule doit être en position « P » (stationnement) pour utiliser le panneau d'alimentation. Si le vehicule sort de la position P (stationnement) alors que le panneau d'alimentation est utilisé, un message s'affiche sur le système Uconnect et le panneau d'alimentation s'éteint. Les fonctions non essentielles (systèmes Uconnect, sièges chauffants, etc.) peuvent être déactivées lors de l'utilisation du panneau d'alimentation.
-
Les vehicules équipés du système « e-torque » auront accès au mode générateur.
- Pendant l'utilisation du panneau d'alimentation, les vehicules sans « e-torque » seront limités.
- Si vous tentez d'utiliser ou d'acceder à l'application du panneau d'alimentation alors que le vehicule est en mouvement, le message « Feature Unavailable While The Vehicle Is In Motion » (Fonction non disponible pendant que le vehicule est en mouvement) s'affiche dans le système Uconnect.
- Le vehicule doit être en marche pour que le panneau d'alimentation fonctionne.
Le panneau d'alimentation produit 2 kW en pointe et 1750 W à l'arrêt.
Pour les vehicules équipés du système « e-torque», le panneau d'alimentation peut produit 750 W à partir des prises pendant la conduite.
AVERTISSEMENTI
Pour éviter les blessures graves ou mortelles :
- n'insérez aucun objet dans les prises;
- n'y touchez pas avec les mains mouillées;
fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisée; - une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer une décharge électrique et une panne.
Acceder à l'application du panneau d'alimentation depuis le système Uconnect
REMARQUE :
Les vehicules équipés d'un système Uconnect 5 avec un écran de radio de 8,4 po ne disponible pas d'une application de gestion de l'énergie. Le panneau d'alimentation peut être activé à partir de l'interrupteur de la prise.
Pour utiliser le panneau d'alimentation, branchez un apparéil dans la prise du panneau, située dans la caissé du camion et/ou à l'avant du vehicule. Le panneau d'alimentation peut être activé à l'aide de l'interrupteur de la prise de courant ou depuis le système Uconnect à l'aide de l'application de gestion de l'alimentation.
L'application du panneau d'alimentation est accessible depuis le système Uconnect :
-
Appuyez sur le bouton « Vehicle » (Véhicule) de l'écran tactile et Sélectionnéz Dashboard (Tableau de bord).
-
Sélectionnez « Power Management » (Gestion de l'alimentation).

Écran de sélection de la gestion de l'alimentation
REMARQUE:
Si I'un des modes possibles n'est pas disponible, il est grisé, ce qui indique qu'il n'est pas disponible et ne peut pas être sélectionné.
Écran de gestion de l'alimentation
L'écran de gestion de l'alimentation vous permet de visualiser l'etat de votre panneau d'alimentation, les prises disponibles et la quantité de charge disponible sur le vehicule.

Écran de gestion de l'alimentation
Bouton d'information
Sur la page de gestion de l'alimentation, vous pouvez appuyer sur une icône d'information. Une fenêtre
d'information s'affiche et explique l'utilité du panneau d'alimentation, ainsi que l'emplacement des prises.
MISE EN GARDEI
Éteignez et débranchez tout équipement ou apparéil électriche du panneau d'alimentation s'il commence à dégager une odeur étrange ou de la fumée alors que l'équipement ou l' apparéil est sous tension ou fonctionne.
Activation et désactivation des prises du panneau d'alimentation
Les prises du panneau d'alimentation peuvent être activées et désactivées à partir de deux endroits : le système Uconnect et le bouton physique du vehiclue.
Le vehicule doit etre en marche pour que les prises du panneau d'alimentation fonctionnent. Le fait d'appuyer sur le bouton « On/Off » (marche/ arret) permet d'allumer ou d'éteindre le panneau d'alimentation. Lorsqu'il est activé, le vehicule passen en mode générateur. Une nouvelle pression sur le bouton On/Off (marche/arrêt) eteint le panneau d'alimentation et le vehicule quitterle mode générateur. Le mode générateur désactive toutes les fonctions non essentielles du vehicule. Une fenetre contextuelle s'affiche, indiquant que le vehicule est en marche.
L'écran fournit des informations relatives à la charge du vehicule et à l'etat des prises. Les informations cédssous sont fournies :
- États de la prise : Indique l'objet actuel des prises du panneau d'alimentation (actives ou indisponibles).
Durée totale de l'alimentation: Indique la durée pendant laquelle les prises du panneau d'alimentation peuvent fournir une alimentation. Les jours, heures et minutes ne s'affichent que sur la version VE du vehicule.
- Consommation d'électricité totale/instantanée : Indique la quantité d'électricité consommée par le vehicule.
- Niveau de carburant et autonomie : Indique la quantité de carburant restant dans le vehicule.
Lorsque le niveau de carburant est bas, la fenêtre contextuelle de bas niveau de carburant s'affiche.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le vehicule soit dans un endroit bien ventilé. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent survenir si les gaz d'échéappement du vehicule ne sont pas correctement ventilés.
Réglages du panneau d'alimentation
Sur l'écran de gestion de l'alimentation, appuyez sur l'icone de l'engrenage de réglage en haut à droite de l'écran tactile. Les réglages suivants sont disponibles.
| Nom de réglage | Description |
| Avertissement visuel | Ce réglage permet d'acti- ver ou de désactiver les avertissements visuels relatifs à l'utilisation du panneau d'alimentation. |
| Nom de réglage | Description |
| Avertissement sonore | Ce réglage permet d'acti- ver ou de désactiver les avertissements sonores relatifs à l'utilisation du panneau d'alimentation. |
ONDULEUR D'ALIMENTATION - SELON
L'ÉQUIPEMENT
Un onduleur de 115 V (400 W maximum) peut se couver dans la console centrale vers le côte droit. Cet onduleur peut alimenter des téléphones cellulaires, des apparciels électroniques et d'autres apparciels à basse puissance exigeants jusqu'à 400 W. Certaines consoles deieux video dépassent cette limite de puissance,tout comme la plupart des outils électriques.

Prise de l'ondueur d'alimentation de la console centrale
REMARQUE:
Pour les modèle RHO : Un onduleur de 115 V (400 W maximum) peut se couver à l'intérieur de l'espace de rangement de la console centrale. Cet onduleur peut alimenter des téléphones cellulaires, des apparilslectroniques et d'autres apparciels à basse puissance exigeants jusqu'à 400 W. Certaines consoles de jeu video dépassant cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques. La prise se met hors fonction lorsqu'aucun apparéil n'est branché. Pour activer la prise de courant, branchez simplement un apparéil.
Un deuxième onduleur d'alimentation de 115 V (400 W maximum) se trouve également à l'arrière de la console centrale. Cet onduleur peut alimenter des téléphones cellulaires, des apparciels électroniques et d'autres apparciels à basse puissance exigeants jusqu'à 400 W. Certaines consoles deieux videodépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques.
Tous les onduleurs d'alimentation sont munis d'un dispositif de protection intégré contre les surcharges. Si la puissance nominale de 400 W est dépassée, l'ondueur d'alimentation se coupe automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retire de la prise, l'ondueur d'alimentation devrait se réinitialiser.

Prise de l'ondueur d'alimentation de la console centrale arrête
REMARQUE :
Le maximum est de 400 W pour l'onduleur, et non chaque sortie. Si trois sorties sont utilisées, les 400 W sont répartis entre les appareils branchés.
Si vous véchicule est équipé d'une banquette avant, un onduteur d'alimentation de 115 V (400 W maximum) peut se couver à droite du bloc central, juste au-dessous des commandes de chauffage-climatisation. Cet onduteur peut alimenter des téléphones cellulaires, des apparêls électroniques et d'autres apparêls à bsasse puissance exigeants jusqu'à 400 W. Certaines consoles deieux video dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques.
Pour activer la prise de courant, branchez-y simplement un dispositif. La prise se désactive lorsque vous débranche le dispositif.
REMARQUE:
- L'onduleur d'alimentation du bloc de commandes central est disponible uniquement sur les vehicules équipés d'une banquette avant.
L'ondulesur d'alimentation ne fonctionne que si le commutateur d'allage se trouve a la position ON/RUN (MARCHE). - Une protection intégrée contre les surcharges met l'ondulesur d'alimentation hors fonction en cas de dépassement de la puissance nominale.
AVERTISSEMENTI
Pour éviter les blessures graves ou mortelles :
- n'insérez aucun objet dans les prises;
- n'y touchez pas avec les mains mouillées;
fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisée; - une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer une décharge électrique et une panne.
CONSOLE DE CHARGEMENT SANS FIL - SELON L'ÉQUIPEMENT


Tapis de recharge sans fil (simple)
Tapis de recharge sans fil (double)

Tapis de recharge sans fil (double avec CCP)
REMARQUE:
Pour les vehicules équipés de capacité CCP, le tapis de charge sans fil de gauche comprend un émetteur-recepteur CCP utilisé pour la fonctionnalité d'accès et de démarrage CCP page 497. Le tapis de charge sans fil situé à droite ne comprend pas d'émetteur-recepteur CCP.
Votre vehicule peut etre equipe d'une console de recharge sans fil QiMD simple ou double de 15 W et de 3 A située en dessous du bloc central, pres des portegobelets. Cette console de chargement est conque pour charger sans fil votre téléphone mobile compatible QiMD.QiMD est une norme qui permet la recharge sans fil de votre téléphone mobile.
Votre téléphone mobile doit être concu pour le chargement QiMD sans fil. Si le téléphone n'est pas équipé d'une fonctionnalité de chargement QiMD sans fil, vous pouvez acheter un accouplement de marché secondaire ou une plaque arrirée spécialisée chez votre fournisseur de téléphone mobile ou un détaillant
local de produits électroniques. Veuillez consulter le guide d'utilisation de votre téléphone pour plus de renseignements.
Placez l'appareil à l'intérieur de la zone préparée, délimitée dans le tapis comme illustré. Un mauvais positionnement empêchera le téléphone de se recharger.
REMARQUE :
Si vous vécicule est équipé d'une console de chargement sans fil, vous remarquerez une indication claire sur la console en caoutchouc avec le texte
« Wireless Charger » (recharge sans fil) et les icones de téléphone et de recharge qui l'accompagnent. Le chargeur est livrable en option sur le cotoé gauche pour les blocs de charge simples, et sur les cotoés gauche et droit pour les blocs de charge doubles.
Si vous disposez d'un support de téléphone dans votre vehicule, il est doté d'une surface en caoutchouc et d'une poignée texturée pour un positionnement sur, ainsi que d'un emplacement prévu pour le cordon de charge.
État du témoin à DEL :
- Aucun voyageant: La console de recharge est en veille ou recherche un apparéel ou l'apparéel peut n'être pas compatible avec la norme QiMD.
Voyant bleu : Un apparéil est détecté et est en cours de recharge.
Voyant rouge/clignotant: Erreur interne ou corps étranger détecté. - Voyant vert : L'appareil a terminé la recharge de la batterie (si l'appareil est équipé pour transmettre cette information).
Remarques importantes concernant la console de recharge sans fil de ce vehicule :
- La présence de la fonction de communication en champ propre (CCP) active sur un téléphone intelligent pourrait signaler un mauvais fonctionnement.
- Le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE) et toutes les portes doivent être fermées pour que le téléphone se recharge.
- Pour éviter toute interférence avec la recherche sur la télécommande, le tapis de chargement sans fil arrête la charge lorsque l'une des portes ou le hayon est ouvert, même si le moteur tourne.
Assurez-vous de positionner l'appareil mobile correctement (écran tourné vers le haut, la DEL non cachée par le téléphone) sur le tapis de recharge sans fil. - Si le téléphone se déplace sur la console et que le témoin rouge s'allume, le téléphone doit être replaced correctement sur la console pour que la recharge reprene.
- La recharge sans fil n'est pas aussi rapide que lorsque le téléphone est connecté au chargeur par un fil.
-
Certaines coquilles de protection de téléphones peuvent interférer avec le chargement. Si un téléphone ne se recharge pas en raison d'un étui écais ou non certifié, il est recommendé de-retirer l'étui avant de placer l'appareil sur le socle de recharge sans fil.
-
Les iPhone ^MD équipés de Magsafe ^MD peuvent affecter la fonction de charge et augmenter la température du téléphone.
- Le téléphone doit toujours être place sur la console de recharge sans fil à l'intérieur des limites tracées sur celle-ci de manière à ce que ses éléments de recharge soient connectés aux bobines de recharge du système. Le déplacement du téléphone durant la recharge peut interromper ou limiter le taux de charge.
- Le fait d'avoir plusieurs applications ouvertes sur le téléphone pendant la charge peut entrainer une surchauffe du téléphone et réduire la vitesse de charge, et peut même arrer une application en cours d'exécution (c'est-à-dire Android AutoMC ou Apple CarPlayMD).
- La vitesse de chargement peut ralentir ou s'arrêter pour éviter que le téléphone ne surchauffe. Si cela se produit, cette ne signifie pas qu'il y a un problème avec la console de recharge. Il peut s'agir d'une mesure de protection demandée par le téléphone pour éviter tout dommage.
- L'utilisation de multiples fonctions simultanément (recharge sans fil, Apple CarPlay ^MD , Android Auto ^MC ) pourrait cause une surchauffe de l'appareil et limiter les fonctions ou les désactiver. Dans ce cas, il est recommendé de connecter le système à l'aide d'un port USB.
- Ne placez pas la télécommande ou tout autre type d'objet en métal ou magnétique dans une coquille de téléphone ou à proximé d'une console de chargement sans fil.
MISE EN GARDEI
La télécommande ne doit pas etre place sur la console de recharge ni à 15 cm (6 po) ou moins de celle-ci. Cea peut cause une surchauffe excessive et endommager la telecommande. Placer la telecommande a proximite de la console de chargement bloque la detection de la telecommande par le vehicule et empêche le vehicule de demarrer.
Pour éviter tout dysfonctionnement ou toute brûlure :
- N'insérez pas de matérielux metalliques (pièces de monnaie, clés, cartes en métal, trombones) ou de carte d'accès entre le socle de charge et le téléphone pendant la charge.
- Ne fixez pas de matérielles metalliques, comme un autocollant en aluminium, sur le cote de l'appareil placé dans la zone de chargement.
GLACES
GLACESÀCOMMANDEÉLECTRIQUE
Les commandes des glaces sur la portière du conducteur permettent de commander toutes les glaces des portières.

Commutateurs de vitres à commande électrique
Les glaces de portière du passager peuvent également être commandées au moyen de la commande de glace unique sur le panneau de garnissage de la portière du passager. Les commandes des glaces ne fonctionnent que si le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE).
Pour ouvoir partiellement la glace (manuellement), appuyez brievement sur le commutateur de glace vers le bas et relâchéze-le.
REMARQUE:
Les commutateurs de vitre à commande électrique restent sous tension jusqu'à 10 minutes après la COUPURE du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délambda est programmable dans les réglages du système Uconnect page 267.
AVERTISSEMENTI
Ne laisseriez jamais d'enfants seuls sans surveillance dans le vehicule. Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou a proximite de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laisseriez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter 'n GoMC en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs des glaces à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
CHARACTERISTIQUES DE GLACE AUTOMATIQUE
Fonction d'ouverture automatique
Les commutateurs de glace à commande électrique des portières du conducteur et du passager avant sont munis d'une fonction d'ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur de glace pendant un court moment, puis relâchez-le pour que la glace descendé automatiquement.
Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez ou pousse brievement le commutateur.
Fonction de fermeture automatique des glaces avec protection antipincement
Soulevez le commutateur de glace pendant un court moment, puis relâché-le pour que la glace monte de façon automatique.
Pour empêcher la fermetre complète de la glace pendant la fermetre automatique, appuyez brievement sur le commutateur vers le bas.
Pour fermer partiellement la glace, souveze brièvement le commutateur de glace, puis relâchez-le lorsque vous fouvez interrompre l'abissement de la glace.
Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s'abaisse de nouveau. Retirez l'obstacle et utilisez le commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace.
REMARQUE:
Tout chic imputable à une chaussée irregulière peut déclencher inopinement la fonction d'inversion automatique pendant la fermeture automatique. En pareil cas, tirez légarement le commutateur et maintenue-les dans cette position pour fermer la glace manuellement.
AVERTISSEMENTI
La protection antipincement n'est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Pour éviter les blessures, assurez-vous de garder les bras, les mains, les doigts et tout obstacle à l'intérieur pour ne pas obstruer la fermeture de la glace.
Réinitialisation de la fonction DE
FERMETURE AUTOMATIQUE
Si la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner, il est probablement nécessaire de
réinitialiser la glace. Pour réinitialiser la fonction de fermetre automatique :
- Relevez le commutateur de glace pour fermer complètement la glace et maintainéze-le dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la ferméture complète de la glace.
- Appuyez fermement sur le commutateur de la glace jusqu'au second cran pour ouvrir la glace complètement et puis maintenez le commutateur enforcé pendant deux secondes après l'ouverture complète de la glace.
COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE DE GLACE
Le commutateur de verrouillage de glace situé sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur vous permet de désactiver les commandes des glaces des portières de passager arrrière. Pour désactiver les commandes des glaces, appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage des glaces (le témoin situé sur le bouton s'allume). Pour activer les commandes des glaces, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton de verrouillage des glaces (le témoin sur le bouton s'éteint de nouveau).

Commutateur de verrouillage de glace
LUNETTE COULISSANTE À COMMANDÉ ELECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le commutateur de lunette coulissant à commande électrique se trouve dans la console au pavillon. Poussez le commutateur vers l'arrière pour ourir la lunette. Poussez le commutateur vers l'avant pour fermer la lunette.

Commutateur de lunette arrête
TREMBLEM DU AU VENT
Le tremblement du au vent estsemblable à la pression dessentie dans les oreilles ou à un bruit d'hélicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont baissees ou que le toit ouvrant (selon l'equipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le phénomène se produit lorsque les vitres arrirè sont baissees, baissez les vitres avant et arrirè pour attenuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci pour attenuer le tremblement.
TOIT OUVRANT À COMMANDÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
TOIT OUVRANT À VOLET SIMPLE À COMMANDÉ ELECTRIQUE
Les commutateurs de toit ouvrant à commande électrique se trouvent sur la console au pavillon entre les lampes d'accueil et de lecture.

Commutateurs de toit ouvrant à commande électriche
1 - Ouverture et fermetre du toit ouvrant
2 - Ventilation du toit ouvrant
AVERTISSEMENTI
- Ne laïsez jamais d'enfants sans surveillance dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laïsez jamais la télécommande dans le vehicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laïsez pas le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go™ en position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du vehicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT!
- Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours notre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule fassent de même.
- Ne laïsez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permette àaucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre.
Ouverture et fermetre du toit ouvrant
Ouverture et fermetre rapides
Pour ouvrir le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'arriere et relâchéz-le dans un-delai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant s'ouvre complètement et s'arrête automatiquelement.
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe queille position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâché-z-le dans un délambda'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquelement.
Pendant 'ouverture rapide ou la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrêtera si l'on appuie d'une quelconque autre maniere sur le commutateur.
Ouverture et fermetre manuelles
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur vers l'arrière jusqu'à ce que le toit soit complètement ouvert.
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur vers l'avant.
Si le commutateur est relâché pendant l'opération d'ouverture ou de ferméture, le mouvement du toit ouvrant cette alors. Le toit ouvrant demeure partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintainu enforcé.
REMARQUE:
Si le rideau pare-soileil est en position de fermeture lorsque vous actionné le toit ouvrant en mode express ou manuel, le rideau pare-soileil s'ouvre automatiquement en position de demi-ouverture avant l'ouverture du toit ouvrant.
Fonction de détéction des obstacles
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermetre rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracts automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant.
REMARQUE:
Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entrainé l'activation de la fonction de détction des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détction des obstacles se désactive et vous doivent fermer le toit ouvrant en mode manuel.
Position d'aération du toit ouvrant
Appuyez brievement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu imports la position du toit ouvrant. Pendant l'ouverture partielle rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si vous appuyez sur le commutateur.
Fonctionnement du rideau pare-soileil
Le rudeau pare-soleil peut être ouvert manuellement. Toutfois, il s'ouvre automatiquement lors de l'ouverture du toit ouvrant.
REMARQUE:
Le ridesau pare-soleil ne peut pas etre fermé si le toit ouvrant est ouvert.
Fonctionnement lorsque le contact est coupé
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique resté alimenté jusqu'à environ dix minutes après avoir placé le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.
REMARQUE:
Le délambda de coupure de contact est programmable à l'écran du système Uconnect page 267.
Entretien du toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau
vitré. Effectuez des vérifications périodiques pour retarder tous les débris accumulés dans les glissières.
TOIT OUVRANT À DEUX VOLETS À COMMANDÉ ELECTRIQUE
Les commutateurs de toit ouvrant à commande électrique se trouvent sur la console au pavillon entre les lampes d'accueil et de lecture.

Commutateurs de toit ouvrant à commande électricque
1 - Ouverture et fermetre du toit ouvrant
2 - Ventilation du toit ouvrant
3 - Ouverture et fermetre du pare-soileil
AVERTISSEMENTI
- Ne laisseriez jamais d'enfants sans surveillance dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.
- Ne laisseriez jamais la télécommande dans le
(Suite)
AVERTISSEMENT!
vécicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laïsez pas le système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter 'n Go™ en position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du vehicule, et particulièrement les enfants liassés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
- Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule fassent de même.
- Ne laïsez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permette àaucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre.
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
Le toit ouvrant est doté de deux butées automatiques programmes pour la position d'ouverture du toit ouvrant; une position de comport et une position d'ouverture complète. La position de butée de comport a été optimisée pour minimier le tremblement du au vent.
Ouverture et fermetre rapides
Pour ouvr le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur
vers l'arriere et relâchéze-l dans un début d'une demi-seconde. Le toit ouvrant s'ouvre complètement et s'arrête automatiquement.
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâché-z-le dans un-delai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquelement.
Pendant l'ouverture rapide ou la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si I'on appuie d'une quelconque autre maniere sur le commutateur.
Ouverture et fermetre manuelles
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur vers l'arrière jusqu'à ce que le toit soit complètement ouvert.
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur vers l'avant.
Si le commutateur est relachué pendant l'opération d'ouverture ou de fermeture, le mouvement du toit ouvrant cette alors. Le toit ouvrant demeure partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintainu enforcé.
REMARQUE:
Si le rideau pare-soileil est en position de fermeture lorsque vous actionné le toit ouvrant en mode express ou manuel, le rideau pare-soileil s'ouvre automatiquement en position de demi-ouverture avant l'ouverture du toit ouvrant.
Ouverture et fermetre du rideau pare-soleil à commande électrique
Le rideau pare-soleil a deux positions programmées : demi-ouverture et ouverture complète. Lorsque vous actionné le rideau pare-soleil à partir de la position fermée, celui-ci s'arrête toujours à la position de demi-ouverture, peu importe si l'ouverture est rapide ou manuelle. Le commutateur doit être actionné de nouveau pour passer à la position d'ouverture complète.
Si le toit ouvrant est ouvert ou entrouvert, le rakeau pare-soileil ne peut se fermer qu'en position de demi-ouverture. Si vous appuyez sur le commutateur de fermetre du rideau pare-soileil lorsque le toit ouvrant est ouvert ou entrouvert et que le rakeau pare-soileil est en position de demi-ouverture, le toit ouvrant se ferme automatiquement avant le rakeau pare-soileil.
Ouverture et fermetre rapides
Appuyez sur le commutateur du rideau pare-soileil vers l'arrière, puis relâchéz-le dans un délambda d'une demi-seconde, le rideau pare-soileil s'ouvriRA à la position de demi-ouverture et s'arrêtera automatiquement. Appuyez brievement sur le commutateur de nouveau à partir de la position de demi-ouverture, et le rideau pare-soileil s'ouvriRcompletément et s'arrêtera automatiquement.
Pour fermer le rideau pare-soleil automatiquement, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâché-z-le dans un début d'une demi-seconde.
Si vous actionnez le commutateur du toit ouvrant pendant l'ouverture rapide ou la fermeture rapide, le
rideau pare-soileil s'arrête en position partiellement ouverte.
Ouverture et fermetre manuelles
Maintenez le commutateur du rideau pare-soleil enforcé vers l'arrière, et le pare-soleil s'ouvriRA la position de demi-ouverture puis s'arrête automatique. Maintenez le commutateur du rideau pare-soleil enforcé pour ourir complètement le rideau pare-soleil.
Appuyez sur le commutateur vers l'avant et maintenEZ le enforcé pour que le ridesau pare-soileil se ferme et s'arrête en position complètement fermée.
Si vous relâchéz le commutateur pendant que le rideau pare-soileit est en mouvement, celui-ci s'arrête en position partiellement ouverte.
Fonction de détention des obstacles
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermetre rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracts automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant.
REMARQUE:
Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entrainé l'activation de la fonction de détction des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détction des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel.
Position d'aération du toit ouvrant
Appuyez brievement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ourir le toit ouvrant
en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu imports la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l'ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s'arrête.
REMARQUE:
Si le pare-soleil n'est pas deja ouvert, il s'ouvre automatiquement avant l'ouverture du toit ouvrant en position de ventilation.
Fonctionnement lorsque le contact est coupé
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique resté alimenté jusqu'à environ dix minutes après avoir placé le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.
REMARQUE:
Le délambda de coupure de contact est programmable à l'écran du système Uconnect page 267.
Entretien du toit ouvrant
Utilisé uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon dont pour nettoyer le panneau vitre. Effectuez des vérifications périodiques pour retarder tous les débris accumulés dans les glissières.
CAPOT
POUR OUVRIR LE CAPOT
Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent être actionnés.
- Tirez le levier d'ouverture de capot situé sous le volant, à la base du tableau de bord.

Emplacement du levier d'ouverture du capot
- Glissez votre doigt dans l'ouverture en dessous du centre du capot et puisse le levier de loquet de suturet vers la gauche pour le déverrouiller, avant de soulever le capot.

Emplacement du loquet de suture
REMARQUE:
Le vehicule doit etre a l'arrêt et le selecteur derapport doit etre a la position P (STATIONNEMENT).
- Tout en boulevant le capot, utilisez les deux mains.
- Avant de lever le capot, vérifie que les bras d'essuie-glace ne sont pas en mouvement et dans la position relevée.
- Il peut être nécessaire d'appuyer sur le capot avant de pousser le verrou de sécurité. Utilisez les deux mains tout en foulevant le capot.
AVERTISSEMENTI
- Tournez toujours le bouton d'alimentation à la position OFF (ARRÉT) avant l'ouverture du capot.
- Certain zones restent très chaudes pendant un certain temps après la conduite ou la charge et peuvent provoquer de graves brûlures en cas de contact.
- Gardez vos mains, vos outils, vos vêtements et vos bijoux éloiignés du ventilateur du radiateur lorsque le capot est levé. Le ventilateur de refroidissement peut semettre en marche à tout moment, y compris pendant le changement. Les mains ou les vêtements coincés dans un ventilateur en rotation peuvent provoquer des blessures graves.
POUR FERMER LE CAPOT
En un mouvement continu et en USING d'une force modérée, tirez le bord avant du capot vers le bas jusqu'à ce que l'angle se situe au-dessous du point de croissement (ou les verins à gaz ne résistant plus) et laissez le capot descendre de lui-même jusqu'à la position de fermetre.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre vehicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvoir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risque des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
MISE EN GARDEI
Évitez de cloquer le capot pour ne pas l'endommager lorsqu'vous le fermez. Poussez fermement sur le centre du capot pour vous assurer que les deux loquets s'énclenchent.
HAYON
OUVERTURE
Le hayon peut être ouvert en appuyant sur le bouton du hayon de la télécommande, le bouton du hayon de la console au pavillon ou le bouton d'ouverture de la porte du hayon. Ces méthodes d'ouverture peuvent aussi s'appliquer aux vehicules équipés d'un hayon électrique ou d'un hayon multifonction.
L'amortisseur de suspension du hayon abaisse celui-ci à la position d'ouverture (selon l'equipement).
AVERTISSEMENT!
Il est très dangereux de marcher sur le hayon, même si le vehicule roule à faible vitesse. Toute
(Suite)
AVERTISSEMENT!
personne marchant sur le hayon peut chuter suite aux moindre manœuvres du vehicule ou du terrain accidenté. Les passagers doivent toujours s'asseoir sur les sièges du vehicule et boucler les ceintures de sécurité. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet averissement.
Déverrouillage électronique du hayon - selon l'équipement

Le portec-clés peut être doté d'une fonction de déverrouillage électronique du hayon, qui permet l'ouverture mains libres du hayon. Pour l'activer, appuyez brièvement à deux
reprises sur le bouton de déverrouillage du hayon du porte-clés en moins de cinq secondes. La portière du hayon se déverrouille et s'abaisse lentement en position ouverte.
Selon l'équipement, un bouton au centre de la console au pavillon à l'intérieur du vehicule peut être utilisé pour déverrouiller le hayon. Un témoin peut également cligner不要 quand le hayon est ouvert.
Pour que le hayon s'abaissé, le vehicule doit être immobilisé et en position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
REMARQUE:
Le couvre-bagage à trois panneaux facultatif
page 116 peut prévenir le déverrouillage du hayon électronique. Le couvre-bagages doit être rétrie ou replié avant le déverrouillage du hayon.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter toute blessure, veiliez à que personne ne soit dans le voisinage de l'ouverture ou de la fermeture du hayon, et à garder les mains à l'écart des charnières du hayon lors de son fonctionnement. Toutte personne se trouvant sur la trajectorytre du hayon ou de ses charnières s'expose à des blessures.
FERMETURE
Pour fermer le hayon, poussez-le vers le haut jusqu'à l'enclenchement des deux côtes. Avec avoir fermé le hayon, tirez-le vers l'arrière pour vous assurer qu'il est bien verruillé.
Si le vehicule est équipé d'un hayon électrique, vous pouvez utiliser le porte-clés, la console de pavillon ou le bouton de déverrouillage situé sur la porte du hayon pour fermer le hayon automatiquement page 97.
REMARQUE:
Lorsque le hayon est ouvert, que le vehicule est en position ON/RUN (marche) et que l'embrayage est à toute autre position que P (stationnement), un message apparait sur l'écran du groupe d'instruments.
HAYONÀ COMMANDÉ ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le hayon à commande électrique peut être ouvert ou fermé de plusieurs façon :
- Bouton de hayon de la console au pavillon
-
Telecommande
-
Poignée extérieure (permét d'ouvrir ou de fermer le hayon)
- Commutateur du côte gauche du hayon (fermeture uniquement)
- Conseil pour la fermeture

0239202297US
Commutateur du côte gauche du hayon
Utilisation des moyens precedemment mentionnés pour ouvrir ou fermer le hayon :
Lorsque le hayon est entiement fermé, le hayon s'ouvre
Lorsque le hayon est complètement ouvert, le hayon se ferme
Lorsque le hayon est en mouvement, le hayon inverse sa course
Ouverture/fermeture à l'aide de la télécommande
- Pour ouvrir : appuyez deux fois sur le bouton du hayon.
Pour fermer : appuyez deux fois sur le bouton du hayon et maintenez-le enforcé lors de la deuxième pression.
Ouverture/fermeture à l'aide du commutateur de la console au pavillon
- Pour ouvrir : Appuyez une fois sur le bouton du hayon électrique.
- Pour fermer : Appuyez une fois sur le bouton du hayon électrique, un message s'affiche dans le groupe d'instruments pour confirmer que la zone du hayon est dégagée de tout obstacle. Appuyez une deuxieme fois sur le bouton pour fermer le hayon.

Commutateurs du hayon à commande électrique de la console au pavillon
Conseil pour la fermeture
Pour fermer le hayon manuellement, commencez à soulever doudement le hayon, il continuae de se fermer jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Détéction d'obstacles
Des capteurs de pincement sont fixés sur le côte du hayon. Une légère pression sur l'une ou l'autre de ces bandes entraînera l'arrêt du hayon.
REMARQUE :
Si le hayon électrique ne s'ouvre ou ne se ferme pas complètement, vérifie le dispositif de verrouillage à la recherche de dommages ou d'obstacles qui pouraient empêcher la fermeture. Si le problème persisté, effectuez les opérations suivantes:
- Appuyez sur la poignée de déverrouillage électronique à l'extérieur du hayon pour réinitialiser le mécanisme du dispositif de déverrouillage.
- Pour fermer manuellement le hayon, poussez-le vers le haut jusqu'à l'enclenchement des deux côtes. Avec avoir fermé le hayon, tirez-le vers l'arrière pour vous assurer qu'il est bien verrouillé.
- Répétez le processus normal d'ouverture ou de fermetre du hayon.
Si la procédure de réinitialisation se solde par un éché, communiquez avec un concessionnaire autorisé pour la réparation.
HAYON MULTIFONCTION - SELON
L'ÉQUIPEMENT
Le hayon multifonction 60/40 est dote de deux portières battantes qui facilitent l'accès à la caisse de camionnette lorsqu'elles sont ouvertes.
Ouverture
Le hayon doit être verrouillé en position fermée pour pouvoir ouvrir les portières battantes. Poussez la palette vers le bas, puis tirez sur la poignée de déverrouillage sous la poignée d'abaisissement du hayon. Cela ouvre la portière la plus large (60) des deux portières scindées.

Poignée d'ouverture de la portière scindée 60
Une fois que la portière battante la plus large (60) est ouverte, tirez sur la poignée de déverrouillage située du côte interieur de la portière plus étroite (40) pour l'ouvrir.

Poignée d'ouverture de la portière scindée 40
Fermetre
Fermez toujours la portière la plus étroite (40) en premier, puis fermez la portière la plus large (60). Les portières battantes doivent être verrouillées en position fermée avant que le hayon puisse être abaisse.
REMARQUE:
Lorsque les portieres battantes sont ouvertes, la charge maximale place sur une des portieres ne peut pas dépasser 82 kg (180 lb).
- Tirez fermement sur les portières battantes après leur fermetre pour vous assurer qu'elles sont bien verrouillées. Tout comme le voyant de portière latérale ouverte dans la cabine, le voyant de caisse au-dessus de la lunette demeure allumé si les portières de hayon ne sont pas complètement fermées.
AVERTISSEMENTI
Pour prévenir des blessures graves ou mortelles :
Assurez-vous que personne ne se trouve sur le chemin des portes battantes ou du hayon en cours d'ouverture ou de fermeture, et tenez-vous à l'écart de leurs channières lorsqu'ils sont utilisés. Toutelle personne se trouvant prise dans la trajectoire des portes battantes, du hayon ou de leurs channières peut être blessée.
- Ne utilisez jamais le vehicule avec les portes battantes ouvertes.
- Ne vous suspendez ou ne vous assoyez jamais sur les portes battantes.
MISE EN GARDEI
- Vérifiez toujours que les deux portes battantes sont verrouillées avant de démarrer le vehicule.
Le vehicule peut etre endommagé si les portes ne sont pas bien verrouillées.
VERROUILAGE DU HAYON
Vous pouvez verrouiller le hayon à l'aide du bouton de verrouillage de la télécommande.
RETRAIT DU HAYON
Cette section couvre les étapes de retrait du hayon manuel et du hayon multifonction, pour le retrait du hayon électrique, reportez-vous à page 104.
REMARQUE:
Le retrait du hayon désactive la fonction deamera de recul.
Pourretirerlehayon,procededezlafacon suivante:
- Ouvrir le hayon de 90^ jusqu'à la position d'ouverture complète.
- Fermer le hayon à 45^ , puis soulever le côte droit du hayon, en le levant pour le sortir du pivot.

Lever le côté droit hors du pivot
- Sans enclencher le mécanisme, faites pivoter le hayon afin qu'il soit presque fermé. Puis, alors que le hayon est soutenu, faites-le glisser lentement vers la droite en retirant le hayon du pivot gauche.
REMARQUE:
Faites reposer le hayon sur le pare-chocs afin que le hayon au complet soit soutenu de maniere sécuritaire.
AVERTISSEMENTI
Dans le cas d'un vehicule muni d'un hayon multifonction, ce dernier pèse 52 kg (115 lb) et doit être retire par au moins deux personnes.
Des blessures au client ou des dommages au hayon peuvent se produit si chaque personne tente de-retirer le hayon multifonction.

Faire glisser le hayon vers la droite
- Laissez le hayon reposer sur les câbles de soutien tout en laissant le hayon glisser naturellement vers l'avant sur le pare-chocs.

Hayon soutenu uniquement par les câbles
- Retirez le support de connecteur du bas de caisse en appuyant vers l'intérieur dans la languette de verrouillage.

Emplacement du support de connecteur

A0238000014415
Languette de verrouillage
- Débranchez le faisceau de cablage en poussant sur les deux pattes de déverrouillage et en vous assurant que le support de connecteur ne tombe pas dans le seuil.

Faisceau de câblage connecté
1 - Première languette de déverrouillage
2 - Deuxieme languette de déverrouillage

Faisceau de carroserie déconnecté
- Branchez le capuchon de carrosserie (fourni dans la boite à gants) sur le faisceau de câblage de carrosserie et inséréz à nouveau le support dans le seuil.

Capuchon de carrosserie (une piece)
- Branchez les capuchons du hayon (fournis dans la boîte à gants) sur le faisceau de cablage du hayon pour évierer la corrosion des bornes.

Capuchons de hayon (deux pieces)
1-Gros capuchon
2-Petit capuchon
-
Fixez le faisceau du hayon et le support à la face interieure du hayon à l'aide de ruban adhésif. Cela évitera d'endommager le connecteur et le support lorsque vous rangez ou réinstallé le hayon.
-
Levez légarement le hayon et retirez les cables de soutien en dégageant le tenon verrouillable du pivot.
REMARQUE :
Assurez-vous que le hayon est soutenu par vous-même ou une autre personne pendant le retrait des câbles de soutien.

Tenon verrouillable
- Retirez le hayon du vehicule.
REMARQUE:
- Ne transportez jamais dans la caisse du camion un hayon qui n'est pas fixé.
- Si le hayon est fermé avec le faisceau de câblage déconnecté, le hayon ne peut être ouvert qu'en retardant le panneau interieur et en déverrouillant manuellement le mécanisme de verrouillage.
AVERTISSEMENTI
Pour éviter toute inhalation mortelle de monoxyde de carbone, le système d'échéappement des vehicules
(Suite)
AVERTISSEMENT!
équipés d'une « cabine de camping ou d'une cabine de camping à glissière » doit dépasser le deport de la cabine et être parfaitement étanche.
INSTALLATION DU HAYON
Cette section couvre les étapes d'installation du hayon manuel et du hayon multifonction, pour l'installation du hayon électrique, reportez-vous à page 107.
Pour installer le hayon, suivez les instructions cidesous :
- Lever légèrement le hayon et installer les câbles de soutien en fixant le tenon verrouillable au pivot
REMARQUE:
Assurez-vous que le hayon est soutenu par vous-même ou une autre personne pendant l'installation des cables de soutien.

Tenon verrouillable
- Fixer le faisceau du hayon et le support à la face intérieure du hayon à l'aide de ruban adhesif. Cela évitera d'endommager le connecteur et le support lors de l'installation du hayon.
- Retirer les fiches de hayon (à ranger dans la boîte à gants lorsqu'elles ne sont pas utilisées) du faisceau de câbles du hayon.

Capuchons de hayon (deux pièces)
1 - Gros capuchon
2-Petit capuchon
- Retirer le capuchon de carrosserie (à ranger dans la boîte à gants lorsqu'il n'est pas utilisé) du faisceau de câbles de carrosserie.

Capuchon de carrosserie (une pierce)
- Branchez le faisceau de câbles au support de connecteur.

Faisceau de câblage connecté
1 - Première languette de déverrouillage
2 - Deuxieme languette de déverrouillage
- Installez le support de connecteur sur le seuil en tirant la languette de verrouillage vers l'extérieur.

Emplacement du support de connecteur
Languette de verrouillage

A023800001445
- Laissez le hayon reposer sur les câbles de soutien tout en laissant le hayon glisser naturellement vers l'avant sur le pare-chocs.

Hayon soutenu uniquement par les câbles
- ÀpRES avoir enclenché le mécanisme, faites pivoter le hayon afin qu'il soit presque fermé. Puis, alors que le hayon est soutenu, faites-le glisser lentement vers la gauche en installant le hayon sur pivot gauche.
REMARQUE :
Faites reposer le hayon sur le pare-chocs afin que le hayon au complet soit soutenu de manière sécuritaire.
AVERTISSEMENTI
Dans le cas d'un vehicule muni d'un hayon multifonction, ce dernier pèse 52 kg (115 lb) et doit être retiret par au moins deux personnes. Des blessures au client ou des dommages au hayon peuvent se produir si une seule personne tente de retarder le hayon multifonction.

Faibles glisser le hayon vers la gauche
- Fermer le hayon à 45^ , puis soulever le côte droit du hayon, en le levant dans le pivot.

Soulever le côté droit sur le pivot
AVERTISSEMENTI
Pour éviter toute inhalation mortelle de monoxyde de carbone, le système d'échéappement des vehicules ép Equipés d'une « cabine de camping ou d'une cabine de camping à glissière » doit dépasser le deport de la cabine et être parfaitement étanche.
RETRAIT DU HAYON ÉLECTRIQUE
REMARQUE:
Le hayon à commande électrique est équipé d'un dispositif de fermeture par basculement. Il est important de couper l'alimentation électrique avant d'essayer de retarder le hayon.
- Le retrait du hayon désactive la fonction de camera de recul.
Pour retirer le hayon,procedede la facon suivante:
- Trouvez le faisceau de cables sous le vehicule.

Emplacement du faisceau de cablage
- Débranche le faisceau de cablage en poussant sur les deux pattes de déverrouillage et en vous assurant que le support de connecteur ne tombe pas dans le seuil.

Faisceau de câblage connecté
1 - Première languette de déverrouillage
2 - Deuxieme languette de déverrouillage

Faisceau de carrosserie déconnecté
- Branchez le capuchon de carrosserie (fourni dans la boite à gants) sur le faisceau de câblage de
carrosserie et inséréz à nouveau le support dans le seuil.

A023800002TUS
Capuchon de carrosserie (une piece)
- Branchez les capuchons du hayon (fournis dans la boite à gants) sur le faisceau de cablage du hayon pour évierer la corrosion des bornes.

Capuchons de hayon (deux pièces)
1 - Gros capuchon
2-Petit capuchon
- Retirez le support de connecteur du bas de caisse en appuyant vers l'intérieur dans la languette de verrouillage.

A02380000141J5
Languette de verrouillage
-
Ouvrir le hayon de 90^ jusqu'à la position d'ouverture complète.
-
Retirer le boulon de verrouillage situé sur la charnière latrèale droite à l'aide d'une douille/clé hexagonale de 10 mm.

Boulon de verrouillage
REMARQUE:
Lors de la réinstallation du hayon sur la boîte, un nouveau boulon sera nécessaire ou du liquide frein-filet certifié MoparMD devra être ajouté au filtage du boulon pour sécuriser l'assemblage. Ce boulon doit être fixé à 28 N m (+/- 2 N m).
- Fermez le hayon à 45^ , puis soulevez le côte droit du hayon, en le levant pour le sortir du pivot.

Lever le côte droit hors du pivot
- Sans enclencher le mécanisme, faites pivoter le hayon afin qu'il soit presque fermé. Puis, alors que le hayon est soutenu, faites-le glisser lentement vers la droite en retirant le hayon du pivot gauche.
REMARQUE:
Faites reposer le hayon sur le pare-chocs afin que le hayon au complet soit soutenu de maniere sécuritaire.
AVERTISSEMENTI
Dans le cas d'un vignicule muni d'un hayon à commande électrique, ce dernier pèse 21 kg (48 lb) et doit être retireé par au moins deux personnes. Des blessures au client ou des dommages au hayon peuvent se produit si une seule personne tente de retarder le hayon multifonction.

Faire glisser le hayon vers la droite
- Laissez le hayon reposer sur les câbles de soutien tout en laissant le hayon glisser naturellement vers l'avant sur le pare-chocs.

Hayon soutenu uniquement par les câbles
-
Fixez le faisceau du hayon et le support à la face interieure du hayon à l'aide de ruban adhesif. Cela évitera d'endommager le connecteur et le support lorsque vous rangez ou réinstallé le hayon.
-
Levez légerement le hayon et retirez les cables de soutien en dégageant le tenon verrouillable du pivot.
REMARQUE :
Assurez-vous que le hayon est soutenu par vous-même ou une autre personne pendant le retrait des câbles de soutien.

Tenon verrouillable
- Retirez le hayon du vehicule.
REMARQUE:
- Ne transportez jamais dans la caisse du camion un hayon qui n'est pas fixé.
- Si le hayon est fermé avec le faisceau de câblage déconnecté, le hayon ne peut être ouvert qu'en-retirant le panneau interieur et en déverrouillant manuellement le mécanisme de verrouillage.
AVERTISSEMENTI
Pour éviter toute inhalation mortelle de monoxyde de carbone, le système d'échéappement des vehicules
(Suite)
AVERTISSEMENT!
équipés d'une « cabine de camping ou d'une cabine de camping à glissière » doit dépasser le deport de la cabine et être parfaitement étanche.
INSTALLATION DU HAYONÀ COMMANDE
ELECTRIQUE
Pour installer le hayon, suivez les instructions cidesous :
- Lever légèrement le hayon et installer les câbles de soutien en fixant le tenon verrouillable au pivot
REMARQUE:
Assurez-vous que le hayon est soutenu par vous-même ou une autre personne pendant l'installation des cables de soutien.

Tenon verrouillable
-
Fixer le faisceau du hayon et le support à la face interieure du hayon à l'aide de ruban adhésif. Cela évitera d'endommager le connecteur et le support lors de l'installation du hayon.
-
Laissez le hayon reposer sur les câbles de soutien tout en laissant le hayon glisser naturellement vers l'avant sur le pare-chocs.

Hayon soutenu uniquement par les câbles
- Retirer les fiches de hayon (à ranger dans la boite à gants lorsqu'elles ne sont pas utilisées) du faisceau de câbles du hayon.

Capuchons de hayon (deux pieces)
1 - Gros capuchon
2-Petit capuchon
- Faibles passer le faisceau de câbles par le trou d'accès du cablage situé sur le côté de la carrosserie.

Trou d'accès du câblage
- Installee le support de connecteur sur le seuil en tirant la languette de verrouillage vers l'extérieur.

A02380000141J5
Languette de verrouillage
- Retirer le capuchon de carrosserie (à ranger dans la boîte à gants lorsqu'il n'est pas utilisé) du faisceau de câbles de carrosserie.

Capuchon de carrosserie (une piece)
- Àpres avoir enclenché le mécanisme, faites pivoter le hayon afin qu'il soit presque fermé. Puis, alors que le hayon est soutenu, faites-le glisser lentement vers la gauche en installerant le hayon sur pivot gauche.
REMARQUE:
Faites reposer le hayon sur le pare-chocs afin que le hayon au complet soit soutenu de maniere sécuritaire.

Faibles glisser le hayon vers la gauche
- Fermer le hayon à 45^ , puis soulever le côte droit du hayon, en le levant dans le pivot.

Soulever le côté croit sur le pivot
- Installer le boulon de verrouillage situé sur la charnière latérale droite à l'aide d'une douille/clé hexagonale de 10 mm.

Boulon de verrouillage
REMARQUE:
Lors de la réinstallation du hayon sur la boîte, un nouveau boulon sera nécessaire ou du liquide frein-filet certifié MoparMD devra être ajouté au filage du boulon pour sécuriser l'assemblée. Ce boulon doit être fixé à 28 N m (+/- 2 N m).
- Branchez le faisceau de câbles au support de connecteur.

Faisceau de câblage connecté
1 - Première languette de déverrouillage
2 - Deuxieme languette de déverrouillage
AVERTISSEMENT!
Pour éviter toute inhalation mortelle de monoxyde de carbone, le système d'échéappement des vehicules ép Equipés d'une « cabine de camping ou d'une cabine de camping à glissière » doit dépasser le départ de la cabine et être parfaitement étanche.
MARCHEPIED DE CAISSE - SELON
L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe d'un marchepied de caisse extensible pour vous faciliter l'entree dans la caisse du camion et la sortie de celui-ci.
Si vous véchicule est équipé d'un hayon standard, le marchepied se trouve sur le côté conducteur du hayon. Si le véchicule est muni d'un hayon multifonction, le marchepied est situé sous le centre du hayon.

Marchepied de caisse pour hayon standard
Emplacement du marchepied de caisse
Pour étendre le marchepied de caisse, placez vospeied sur la patte en saillie qui se trouve sur le bord gauche du marchepied de caisse, puis poussez-la vers l'arriere. Une faible force permet de libreer la charge du ressort et de deployer le marchepied de caisse à l'écart du hayon.

Composants du marchepied de caisse (hayon standard)
1 - Marchepied de caisse
2-Patte pour pied

A0238000069US
Marchepied de caisse déployé
REMARQUE:
Une fois la charge du ressort surmontée, le marchepied de caisse se déploie rapidement; assurez-vous donc de vous tener dans une position qui permet d'éviter le contact avec le marchepied lors de son déploiement.
Pour ranger le marchepied de caisse sous le hayon, pousseze le marchepied de caisse vers l'avant avec votre pied jusqu'à ce que le marchepied de caisse soit retracté par la charge du ressort.
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de ranger le marchepied de caisse avec les mains. Le faible dégagement entre le marchepied de caisse et le pare-chocs arrêté lorsque le marchepied de caisse revient à la position de rangement risque d'entrainer des blessures corporelles pour les mains ou les doigts.

Marchepied de caisse pour hayon multifonction
A0238000133US
Emplacement du marchepied de caisse
Pour déployer le marchepied de caisse, placez un pied sur la partie supérieure centrale du marchepied de caisse, puis poussez vers le bas en tirant vers l'arrière. Une faible force permet de libre la charge du dessort et de déployer le marchepied de caisse à l'écart du hayon.

Marchepied de caisse déployé
REMARQUE :
Une fois surmontée la résistance du ressort, le marchepied de caisse se déploie rapidement. Assurez-vous d'être hors de la trajectoryre de déploiement du marchepied.
Pour ranger le marchepied de caisse sous le hayon, pousseze le marchepied de caisse vers l'avant avec votre pied jusqu'à ce que le marchepied de caisse soit retracté par la charge du ressort.
AVERTISSEMENTI
Ne tentez pas de ranger le marchepied de caisse avec les mains. Le faible dégagement entre le marchepied de caisse et le pare-chocs arrêté lorsque le marchepied de caisse revient à la position de rangement risque d'entrainer des blessures corporelles pour les mains ou les doigts.
CAISSE DE LA CAMIONNETTE
La caisse de la camionnette est munie de plusieurs caractéristiques pratiques.

\section*{Caracteristiques de la caisse}
1 - Renf Oncements de traverse de plate-forme de chargement surelevée
2 - Séparateurs de cloison
3-Traverses
REMARQUE:
Si vous installez une boîte à outils, un support d'échelles ou un support pour chargement à l'avant de la caisse de la camionnette, vous doivent utiliser des supports de renfort de caisse MoparMD, disponibles auprès d'un concessionnaire autorisé.
Voussouspouceztransporterdesmatieresauxdeconstruction de largefacet feuillesdecontreplaque,etc.)en créant un plancherdechargement surerelevé.Placez unepiecedeboisàtraverslacaissecontrélespointsd'appuiu-dessusdespassagesofrouetarselseparateursd'cloison pourcrierleplancher.
AVERTISSEMENT!
- La caisse de camionnette n'est pas conçue pour transporter des passagers. Ceux-ci doivent toujours utiliser les sièges et porter leur ceinture de sécurité.
- Vous doivent fournir prudemment lorsque vous transportez un chargement non retenu. La vitesse du vehicule doit parfois etre réduite. Les virages brusques et les routes cahoteuses peuvent faire en sorte que le chargement se déplace ou tressaute dans la caisse, ce qui risque d'endommager le vehicule. Si vous transportez souvent de larges matériaux de construction, nous recommendons l'installation d'un support. Ce type d'accessoire empêche le chargement de se déplacer et transfère le poids au plancher de la caisse.
- Si vous désírez transporter une charge supérieure à 272 kg (600 lb) suspendue au-dessus des boîtiers de roues, des supports doivent être installés afin de transférer le poids de la charge au plancher de la caisse, faute de quoi le vehicule risque d'être endommage. L'utilisation de supports adéquats vous permet de charger votre vehicule en respectant les limites de poids de la charge utile.
- Un chargement non retenu peut être projeté vers l'avant en cas d'accident, ce qui causerait des blessures graves ou la mort.
La tôle située sur les cloisons interieures de la caisse, à l'avant et à l'arrière des deux passages de roue, a été estampée. Placez des panneaux en bois à travers la
caisse de chaque côté pour y creer des compartments de chargement distincts.
Quatre traverses d'arrimage sont boulonnées aux côtés inférieurs de la caisse. Elles peuvent supporter une charge totale maximale de 450 kg (1 000 lb).
SYNÉME D'ARRIMPAGE AUX RAILS DE LA CAISSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
MISE EN GARDEI
La charge maximale ne doit pas dépasser 113 kg (250 lb) par traverse ou 227 kg (500 lb) au total par rail et l'angle de la charge sur chaque traversé ne doit pas être supérieur à 45 degrés par rapport à l'horizontal, car des dommages à la traversé ou au rail pourraient se produit.
Deux traverses réglibres situées de chaque côte de la caisse peuvent être utilisées pour aider à fixer la charge.

Traverses régables
Chaque traverse doit être placée et fixée dans l'un des crans situés sur l'un des rails, afin de bien arrimer la charge.
Pour déplacer la traverse à toute autre position sur le rail, tournez l'écrou d'environ trois tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Tirez ensuite sur la traverse et faites-la glisser au cran le plus proche de la position souhaïée. Assurez-vous que la traverse est bien assise dans le cran et serrez l'écrou.

Ensemble de traverses régibles
1-Cran durailutilaire
2 - Écrou de retenue de traverse
3 - Traverse du rail utilitaire
Retrait des traverses (rail de caisse standard)
Pour-retirer les traverses du rail utiliseraire, faites glisser chaque traverser vers l'avant pour acceder à la découverta à l'extrémité du rail de la caisse, puis retirez la traverse.

Faire glisser la traverse vers l'avant pour retirer
Retrait des traverses (avec le couvre-bagages)
Pour retirer les traverses du rail utilisé, enlevez la vis du capuchon d'extrémité située au centre du capuchon d'extrémité, à l'aide d'un tournevis à tête Torx no T30. Retireze le capuchon d'extrémité et faites glisser la traverse hors de l'extrémité du rail.

Emplacement de la vis du capuchon d'extrémité avec couvre-bagage
Retrait des traverses (sans le couvre-bagages)
Retirez le capuchon d'extrémité en appuyant vers le haut sur le bouton de dégagement situé derrière le capuchon d'extrémité, tout en tirant sur ce dernier pour l'éloigner du rail. La traverse peut alors être retiree en la faisant glisser hors de l'extrémité du rail.

Bouton de dégagement du capuchon d'extrémité sans couvre-bagage

Tirez le capuchon d'extrémité à l'ecart du rail
SYSTEME RAMBOX - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système RamBox est une caisse de rangement intégrée et un système de gestion de l'espace utilisé constitué de trois caractéristiques :
- Bacs de rangement de l'espace de chargement
- Séparateur de l'espace de chargement
- Système d'arrimage aux rails de la caisse, selon l'équipement
REMARQUE :
Un système d'arrimage aux rails de la caisse est également offert aux vehicules qui ne sont pas écipés d'un système RamBox.
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE DU SYSTEME RAMBOX
Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande pour verrouiller et déverrouiller toutes les portières, le hayon et le RamBox page 21. Pour déverrouiller bac de rangement, inséré la clé dans la serrure et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre. Retournez toujours la clé en position verticale avant de la retirer de la serrure.
MISE EN GARDEI
Assurez-vous que les couvercles des bacs sont correctement fermés et verrouillés avant de déplacer le vehicule.
- Évitez de placer des charges sur le dessus des couvercles afin d'éviter d'endommager les couvercles et les mécanismes de fermeture et les charnières.
- Si des objets lourds ou pointus sont placés dans le bac RamBox, celui-ci peut être endommagé si ces objets sont déplacés lorsque le vehicule roule. Afin de minimiser les risques de dommages, assurez-vous que le chargement de chaque bac est correctement attaché et protégéz les surfaces internes du bac des objets lourds ou pointus au moyen d'un rembourse appropié.
BACS DE RANGEMENT DE L'ESPACE DE CHARGEMENT RAMBOX
Les bacs de rangement de l'espace de chargement se trouvent de chaque côte de la caisse de la camionnette. Les bacs de rangement de l'espace de chargement offrent un rangement imperméable, verrouillable et éclairé pour une charge équilibrée de 68 kg (150 lb).

Bacs de rangement de l'espace de chargement RamBox
MISE EN GARDEI
Veiliez à bien respecter les recommandations suivantes afin de ne pas endommager votre vehicule :
Assurez-vous que le chargement de chaque bac de rangement est correctement attaché.
- Ne dépassez pas le poids nominal de la charge de 68 kg (150 lb) par bac.
Pour ouvrir un bac de rangement lorsque le système RamBox est déverrouillé, appuyez brievement sur le boutonitué sur le couvercle. Le couvercle de bac de rangement RamBox s'ouvre vers le haut afin que vous puissiez y glisser votre main. Soulevez le couvercle pour l'ouvrir complètement.
REMARQUE:
Le bac de rangement RamBox ne s'ouvira pas si vous appuyez sur le bouton lorsque le système RamBox est verrouillé.

Bouton et mecanisme de blocage d'entrée RamBox
1-Mecanismeblocaged'entree
2-Bouton
MISE EN GARDEI
Si vous laisssez le couvercle ouvert de façon prolongée, la batterie du vehicule pourrait se décharger. Si vous nevez le laisser ouvert, éteignez l'éclairage des bacs manuellement à l'aide de l'interrupteur.
L'intérieur du bac de rangement RamBox s'allume automatiquement à l'ouverture du couvercle. Le délambda peut être modifié dans les réglages du système Uconnect page 267.
Les bacs de rangement comportent deux bouchons de vidange amovibles (pour évacuer l'eau qui pourrait
s'accumuler dans les bacs). Pour enlever le bouchon, tirez sur son rebord. Pour le remettre en place, enforceze-le dans le trou d'écoulement.

Retrait du bouchon de vidange du RamBox
REMARQUE :
Des glissières contenues dans les bacs permettent de diviser le chargement. Ces accessoires (et d'autres accessoires RamBox) sont offerts par Mopar ^MD .
Selon l'équipement, un onduleur de 115 V (400 W maximum) peut se trouver dans le RamBox. L'onduleur peut être mis en fonction à l'aide du commutateur de l'onduleur d'alimentation du tableau de borditué à gauche du volant. L'onduleur du RamBox peut alimenter des téléphones cellulaires, des apparéils électroniques et d'autres apparéels à basse puissance exigeant jusqu'à 400 W. Certaines consoles deieux dépassant cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques.

Onduleur d'alimentation du RamBox
Le commutateur de l'onduleur d'alimentation du tableau de bord est present uniquement sur les vehicules dotés d'un RamBox. Ce commutateur ne commande le fonctionnement que de la prise de courant dans le RamBox; il ne commande pas le fonctionnement des prises de courant situées à l'intérieur de l'habitacle.

Commutateur de l'ondueur d'alimentation du tableau de bord
AVERTISSEMENT DE SECURITE RELATIF AU SYSTEME RAMBOX
Respectez soigneusement ces mises en garde afin d'éviter de vous blesser ou d'endommager votre vehicule :
AVERTISSEMENTI
- Fermez toujours les couverces des bacs de rangement lorsque vous laissez votre vehicule sans surveillance.
- Ne laïsez jamais d'enfants accéder aux bacs de rangement. Un enfant qui pénétre dans le bac de rangement risque de ne pas pouvoir en sortir. Un enfant emprisonné dans l'un des bacs de rangement peut succomber à l'asphyxie ou à un coup de chaleur.
- En cas d'accident, les occupants s'exposent à des blessures graves si les couvacles des bacs de rangement ne sont pas solidement fermés.
- Ne conduissez pas le vehicule en laissant les couvercles des bacs de rangement ouverts.
- Gardez les couvercles des bacs de rangement fermés et verrouillés tant que le vehicule roule.
- N'utilise pas le loquet du bac de rangement comme point d'arrimage.
Levier d'ouverture d'urgence du RamBox
Par mesure de sécurité, un levier d'ouverture d'urgence est intégré au mécanisme de verrouillage du couvercle du bac de rangement.
Si une personne devenait piégée dans le bac de rangement, elle pourrait ouvrir le couvercle du bac de l'intérieur en tirant sur le levier phosphorescent fixé au mécanisme de verrouillage du couvercle de bac de rangement.

Levier d'ouverture d'urgence
SEPARATEUR DE CAISSE - SELON
L'ÉQUIPEMENT
Le séparateur de caisse compte un commutateur à deux positions :
- Position de rangement
- Position de séparation
Position de séparation
La position de séparation vous permet de:gérer l'espace de chargement et d'eviter que le chargement ne se déplace dans la caisse. Il y a 11 fentes de séparation le long des panneaux interieurs de la caisse. Elles vous permettent d'aménager l'espace de
la caisse de différentes façon afin d'organiser votre chargement.
Pour installer le séparateur de caisse en position de séparation, procédez comme suit :
- À l'aide de la clé d'urgence située dans la télécommande du vehicule, assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée, puis tournez-la en position verticale pour ouvr les volets lateraux du séparateur.

Poignée centrale et verrou
1 - Verrou de la poignée centrale
2-Poignée
3 - Position déverrouillée
4 - Position verrouillée
- Ouvrez les volets latéraux, puis placez le séparateur de façon à ce que ses extrémités extérieures s'alignent avec les fentes des panneaux latéraux de la caisse.

Alignement des volets avec les fentes
- Remontez et rabattez les volets latéraux afin que les extrémittés extérieures soient bien fixées dans les fentes de la caisse.
- Tournez la poignée centrale en position horizontale pour fixer les volets lateraux en position fermée.

Volets latéraux fermés
- Verrouillez la poignée centrale afin de maintainir le panneau en place.
Position de rangement
La position de rangement du séparateur de caisse se trouve à l'avant de la caisse de camionnette et permet d'optimiser l'espace de chargement de la caisse lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Pour installer le séparateur de caisse en position de rangement, effectuez les mêmes étapes que pour la position de séparation, mais placez le séparateur complètement à l'avant dans la caisse, tout contre le panneau avant.

Position de rangement
Les extrémités extérieures doivent être placées à l'avant des boucles d'arrimage du chargement.

Boucle d'arrimage de chargement
COUVRE-BAGAGES À TROIS PLIS - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le couvre-bagage à trois panneaux peut être installé sur la caisse du camion pour protégéuristequipment et votre chargement.
COMPOSANTS DU COUVRE-BAGAGE

Composants du couvre-bagages replié
1 - Sangle de rangement
2 - Butée de couvre-bagages replié

Composants de verrouillage du couvre-bagage
1-Poignée
2 - Levier de verrou coulissant
3 - Butée d'emplacement
4-Bille de crochet de camion
5 - Butée de verrou
6-Crochet en J

Position 1 (verrous avant verrouillés et sangles de rangement fixées)

Position 2 (verrous avant et arrêtre verrouillés)
1-Panneau 1
2 - Panneau 2
3 - Panneau 3
PLIAGE DU COUVRE-BAGAGE A TROIS PANNEAUX POUR LA CONDUITE OU LE RETRAIT
Pour referrer le couvre-bagage, effectuez les étapes suivantes :
- Ouvrez le hayon pour acceder à la paire arrêté de verrous du couvre-bagage située sous ce dernier.


Emplacement des verrous arrirée
Faites glisser le levier de verrouillage vers l'intérieur.
- Faites glisser le levier de verrouillage vers l'intérieur de la caisse du camion pour dégager le crochet en J, puis tirez la poignée vers le bas en position dégagée.


Déverrouillage du verrou
Position dégagée

Tenir la butée et pousser sur la poignée vers le haut
- En tenant la butée, poussez le verrou complètement dégagé vers le centre et poussez-le vers le haut. Poussez fermement sur la poignée, en la verrouillant en position rangée. Répétez les étapes 2 et 3 pour le verrou du côte opposé.


Position de rangement
Lever le panneau 3 et le replier sur le panneau 2
- Tirez sur le panneau 3 vers le haut et repliez-le sur le panneau 2.

Pliage correct - tient les panneaux
REMARQUE:
Lorsque vous pliez les deuxieme et troisieme panneaux, les sections DOIVENT etre maintainues ensemble pour éviter d'endommager le couvrebagages. Repliez le panneau en douceur. Ne laissiez pas les panneaux s'effondrer sous leur propre poids.

Pliage incorrect - peut cause des dommages
- Soulevez les deuxieme et troisieme panneaux, puis repliez-les dans le premier panneau.

Sangle de rangement agrafée
- Défaites la sangle de rangement et l'agrafe. Répétez pour les deux sangles pour empêcher les panneux du couvre-bagages de se déplier.

Position 1 (verrous avant verrouillés et sangles de rangement fixées)
REMARQUE :
Assurez-vous que le couvre-bagages a ete complètement enroule et que les sangles de stockage sont fixees avant de le retirer.
MISE EN GARDEI
Le couvre-bagages relié doit être fixé au moyen des deux mécanismes de verrouillage avant et des deux courroies de rangement avant; sinon, des dommages au couvre-bagages ou au vehicule peuvent survenir pendant la conduite.

Couvre-bagages complètement replié
REMARQUE:
Le vehicule peut etre conduit avec le couvrebagages en position replie ou ce dernier peut etre complètement retire.
Pour referrer complètement le couvre-bagage, effectuez les étapes suivantes :

Faibles glisser le levier de verrouillage vers l'intérieur.
- Faites glisser le levier de verrouillage vers l'intérieur de la caisse du camion pour dégager le
crocket en J, puis tirez la poignée vers le bas en position dégagée.


Déverrouillage du verrou
Position dégagée
- En tenant la butée, poussez le verrou complètement dégagé vers le centre et poussez-le vers le haut. Poussez fermement sur la poignée, en la verrouillant en position rangée. Répétez les étapes 2 et 3 pour le verrou du côte opposé.

Tenir la butée et pousser sur la poignée vers le haut
- Avec l'aide d'une autre personne, retirez le couvre-bagages.
INSTALLATION DU COUVRE-BAGAGES A TROIS PANNEAUX
Pour installer le couvre-bagages, suivez ces étapes :
- Positionnez le couvre-bagage sur la caisse du camion et centrez-le au moyen des butées de positionnement.
- Repérez la paire avant des verrous de couvre-bagage sur la partie inférieure du couvre-bagage. Faites glisser le levier de verrouillage vers l'intérieur de la caisse du camion et dégaze le verrou de la position de rangement, puis tirez la
poignée vers le bas en position dégagée. Effectuez cette étape pour les côtes gauche et droit.


Emplacement des verrous avant
Faire glisser le levier de verrouillage vers l'intérieur du camion


Déverrouillage du verrou
Position dégagée
- Faites pivoter le crochet en J de la poignée et poussez la poignée vers le centre et le haut, en vous assurant que le crochet en J est sous le crochet de camion. Poussez fermement vers le haut sur la poignée, en la verrouillant en position verrouillée.

Crocket en J sous le flasque du camion
1 - Avant du camion
2-Crochet en J
REMARQUE :
Assurez-vous que la butée est à l'avant de la bille de crochet du camion.

Tirez la poignee vers le bas.
- Tirez vers le bas sur la poignée pour vous assurer que le levier de verrou coulissant est pleinement enclenché. Effectez cette étape pour les cotsès gauche et droit.
- Retirez les agrafes des sangles de rangement et fixez-les à l'arceau.
- Dépliez le couvre-bagage en position du deuxième panneau.

Pliage incorrect - peut cause des dommages
REMARQUE:
Lorsque you pliez les deuxieme et troisieme panneaux, les sections DOIVENT etre maintainues ensemble pour eviter d'endommager le couvrebagages. Repliez le panneau en douceur. Ne laissez pas les panneaux s'effonder sous leur propre poids.

Position du deuxieme panneau
REMARQUE:
Dépliez delicatement le panneau, sans laisser les panneaux s'effonder sous leur propre poids.
- Dépliez complètement le couvre-bagages.
MISE EN GARDEI
You ne pouvez pas conduire le vehicule lorsque le couvre-bagage se trouve dans la position de deuxieme panneau.

Position 2 (enticipation déplée)
- Répétez les étapes 2 à 3 pour la paire de verrous arrrière.
- Tirez vers le bas sur la poignée pour vous assurer que le levier de verrou coulissant est pleinement enclenché. Effectuez cette étape pour les cotsès gauche et droit.
REMARQUE :
De plus, vérifie que les butées jaunes du loquet sont à l'avant de la bille sur la partie inférieure du crochet de camion. Assurez-vous que le couvre-bagage est positionné complètement à l'avant, afin que la butée soit dégagée de la bille.

Tirer vers le haut sur lescoins du couvre-bagage
- Tirez délicatement vers le haut sur les quatrecoins du couvre-bagage pour vous assurer qu'il est correctement verruillé.
AVERTISSEMENTI
Voudevezverifierla correcteinstallation du couvre-bagages sur le vehicule avant de conduire. Un couvre-bagages mal arrimepeut s'envoler du vehicule en mouvement et entrainer une collision, des blessures,voire la mort.Le non-respectde cette procedure peut egalement endommager le vehicule etle couvre-bagages.
MISE EN GARDEI
Il incormbe au conducteur de s'assurer que la bache est installée correctement sur le vehicule. Si vous n'observe pas cette Procedure, la bache risque de se detacher du vehicule, ce qui pourrait endommager le vehicule et la bache.
NETTOYAGE DU COUVRE-BAGAGES A
TROIS PANNEAUX
Pour un nettoyage approprié du couvre-bagages, utilisez le nettoyant Mopar ^MD Whitewall & Vinyl Top Cleaner et le protecteur pour cuir et vinyle Mopar ^MD .
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VEHICULE
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (RPM x 1000 [tr/min x 1000]).
- Voltmetre
Lorsque le contact est ETABLI, le voltmetre indique la tension du système électrique. L'aiguille doit rester dans la plage normale si la batterie est chargée. Si I'aiguille passé à l'extreme gauche ou à l'extreme croite et resté à cette position durant la conduite normale du vehicule, vous nevez faire réparer le système électrique.
REMARQUE :
Dans les vehicules équipés d'un système d'arrêt et de démarrage, une tension réduite peut se produit en mode d'arrêt automatique.
-
Groupe d'instruments Affichage
-
En présence de conditions appropriées, les messages de l'affichage du groupe d'instruments apparaissent sur cet affichage page 131.
L'affichage presente toujours l'un des éléments du menu principal une fois le contact établi. -
Manometre de pression d'huile
-
Le manomètre doit toujours indiquer la pression d'huile lorsqu'le moteur est en marche. Dans des conditions de conduite normales, une valeur constante supérieure ou inférieure à cette plage pourrait indiquer une anomalie du circuit de lubrification du moteur. Une réparation immédiate est nécessaire auprès d'un concessionnaire autorisé.
REMARQUE:
Dans les vehicules équipés d'un système d'arrêt et de démarrage, une indication de pression d'huile à zéro est normale en mode d'arrêt automatique.
-
Compteur de vitesse
-
Cet instrument indique la vitesse du vehicule.
-
Indicateur de température
-
L'aiguille indique la température du liquide de refroidissement du moteur. L'aiguille qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
- L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Ne laissiez pas l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENTI
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez etregraveementbruléspar la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si vous vehicule surchauffe, appepez un concessionnaire autorisé pour un entretien page 436.
MISE EN GARDEI
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si laJAuge de température atteint la marque « H», rangez-vous et immobilisez le vehicule. Laissez tournier le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que I'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si I'aiguille de température demeure au repere « H » (Température elevée), coupez immeditatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
- Jauge de carburant
L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réserveur lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/ RUN (MARCHE).
La fièche accompagnant le symbole de pompé à essence pointe vers le côté du vehicule où se situe la trappe de carburant.
GROUPE D'INSTRUMENTS DE CATÉGORIE SUPérieURE

DESCRIPTION DU GROUPE D'INSTRUMENTS DE CATEGORIE SUPérieURE
-
Compte-tours
-
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (RPM x 1000 [tr/min x 1000]).
-
Groupe d'instruments Affichage
-
En présence de conditions appropriées, les messages de l'affichage du groupe d'instruments apparaissent sur cet affichage page 131.
-
L'affichage presente toujours l'un des éléments du menu principal une fois le contact établi.
-
Compteur de vitesse
- Cet instrument indique la vitesse du vehicule.
- Indicateur de température
L'aiguille indicate la température du liquide de refroidissement du moteur. L'aiguille qui se maintain dans la plage normale indicate que le
circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
- L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Ne laisssez pas l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENTI
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez etre gravement brulés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si notre vehicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé pour un entretien page 436.
MISE EN GARDEI
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si la jauge de
(Suite)
MISE EN GARDEI
température atteint la marque « H», rangez-vous et immobilisez le vehicule. Laissez tournier le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
- Jauge de carburant
L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réserveoir lorsque le commutateur d'allumage est a la position ON/ RUN (MARCHE).
La flèche accompagnant le symbole de pompé à essence pointe vers le côté du vehicule où se situe la trappe de carburant.
GROUPE D'INSTRUMENTS DE CATÉGORIE SUPérieURE

En tenant enforcé le bouton OK sur les commandes d'affichage du groupe d'instruments situées sur le volant, vous pouze passer de l'affichage numérique à l'affichage analogique.
DESCRIPTION DU GROUPE D'INSTRUMENTS HAUT DE GAMME
1. Indicateur de température
L'indicateur de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintain dans la plage 95 à 110^ (203 à 230^ ) indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
- L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevé par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Ne laissez pas l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENTI
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez etre gravement brulés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui
(Suite)
AVERTISSEMENTI
s'en échappent. Si votre vehicule surchauffe,appelez un concessionnaire autorisé pour unentretien page 436.
MISE EN GARDEI
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si la jauge de température atteint la marque « H», range-zous et immobilisez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et couze le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
2. Compteur de vitesse
- Cet instrument indique la vitesse du vehicule.
3. Jauge de carburant
L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le bouton-poussoir d'allumage sans clé est à la position ON/RUN (MARCHE).
La flèche accompagnant le symbole de pompé à essence pointe vers le côté du vehicule où se situe la trappe de carburant.
4. Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (RPM x 1000 [tr/min x 1000]).
5. Groupe d'instruments Affichage
L'affichage du groupe d'instruments offre au conducteur un affichage interactif page 131.
REMARQUE:
Les têmoins principaux s'allument à titre de vérification du fonctionnement de l'ampoule quand le contact est établi.
GROUPE D'INSTRUMENTS DE CATÉGORIE SUPérieURE - RHO

En tenant enforcé le bouton OK sur les commandes d'affichage du groupe d'instruments situées sur le volant, vous pouze passer de l'affichage analogique à l'affichage numérique.
DESCRIPTION DU GROUPE D'INSTRUMENTS HAUT DE GAMME - RHO
- Compte-tours
- Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (RPM x 1000 [tr/min x 1000]).
- Compteur de vitesse
- Cet instrument indique la vitesse du vehicule.
- Indicateur de température
L'indicateur de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture se me maintain dans la plage 95 à 110^ (203 à 230^ ) indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante. - L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevé par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Ne laissez pas l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENTI
Un circuit de refroidissement du moteur chaudiest dangereux. Vous et vos passagers pourriez etre gravement brulés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si notre vehicule surchauffe,
(Suite)
AVERTISSEMENTI
appelez un concessionnaire autorisé pour un entretien page 436.
MISE EN GARDEI
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si la jauge de température atteint la marque « H», range-zous et immobilisez le vehicule. Laissez tournier le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
- Groupe d'instruments Affichage
L'affichage du groupe d'instruments offre au conducteur un affichage interactif page 131.
REMARQUE:
Les têmoins principaux s'allument à titre de vérification du fonctionnement de l'ampoule quand le contact est établi.
-
Jauge de carburant
-
L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le bouton-poussoir d'allumage sans clé est à la position ON/RUN (MARCHE).

La flèche accompagnant le symbole de pompé à essence pointe vers le côté du vehicule où se situe la trappe de carburant.
AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS
Selon le niveau de garniture de votre vehicule, les fonctions et les options peuvent varier.
Votre vehicule sera doté d'un affichage du groupe d'instruments qui offre des renseignements utiles au conducteur. Avec le commutateur d'allumage en mode OFF (ARRÉT), l'ouverture ou la fermeture d'une portière active l'affichage à des fins de visualisation et affiche le nombre total de milles ou de kilomètres au compteur kilométrique. Your affichage du groupe d'instruments est conçu pour afficher des renseignements importants à propos des systèmes et fonctions du vehicule. À l'aide d'un affichage interactif situé sur le tableau de bord, votre affichage du groupe d'instruments peut vous montré comment les systèmes fonctionnement et vous avertir quand ils ne fonctionnent pas. Les commandes au volant vous permettent de faire défiler les menus principaux et les sous-menus. Vous pouvez acceder aux renseignements particuliers que vous voulze et effectez des sélections et des réglages.
EMPLACEMENT ET COMMANDES DE L'ÉCRAN D'AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS

Emplacement des commandes et de l'affichage du groupe d'instruments
1 - Ecran d'affichage du groupe d'instruments
2 - Commandes de l'affichage du groupe d'instruments
Le système permet de sélectionner des données en appuyant sur les boutons de commande suivants de l'affichage du groupe d'instruments situés sur le côte gauche du volant :

Boutons de commande d'affichage du groupe d'instruments de milieu de gamme et de catégorie supérieure
1-Bouton fléché vers la gauche
2-Bouton fléché vers le haut
3 - Bouton fléché vers la droite
4-Bouton fléché vers le bas
5 - Bouton OK

Boutons de commande d'affichage du groupe d'instruments haut de gamme
1-Bouton fléché vers la gauche
2-Bouton fléché vers le haut
3 - Bouton fléché vers la droite
4-Bouton fléché vers le bas
5-Bouton OK
6-Bouton Menu
Boutons fléchés vers le haut et vers le bas
L'utilisation du bouton fléché vers le haut ou vers le bas vous permet de parcourir les éléments du menu principal.
Boutons fléchés vers la gauche et vers la droite :
L'utilisation des boutons fléchés vers la gauche « ou vers la droite » vous permet de parcourir en boucle les éléments des sous-menus des éléments du menu principal.
REMARQUE :
- Si vous maintainez enforcés les boutons fléchés vers le haut /bas ou vers la gauche /droite ,
vous pouze ainsi parcourir en boucle le menu selectionné actuellément ou les options générées à l'écran.
- Bouclage du menu principal et du sous-menu pour défilament continu.
- Au return au menu principal, le dernier écran de sous-menù affiché dans ce menu s'affiche.
Bouton OK :
Pour compteur de vitesse numérique :
- Appuyez sur le bouton OK pour modifier les unités (km/h ou mi/h).
Bouton du menu
- Appuyez sur le bouton Menu pour afficher l'écran d'accueil.
- Naviguez à gauche < ou à droite > pourmettre en évidence la vignette souhaïée. Appuyez sur OK pour sélectionner celle souhaïée. ÀpRES l'appui sur OK,le groupe d'instruments passae au sous-menusélectionné (p.ex., « Audio »).
REMARQUE:
La sortie de la vignette de limite de vitesse sur l'écran d'accueil et la vignette de Navigation alors qu'il n'y a pas d'Ethernet fait passer au sous-menu Speedometer (Compteur de vitesse).
- Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou le bas pour sélectionner un écran différent au sein de la catégorie sélectionnée.
-
Si vous appuyez sur le bouton Menu dans cette vue, le groupe d'instruments returne à l'écran précédemment affché.
-
Appuyez longuement sur le bouton OK pour entrer en mode de modification.
Le texte d'instructions peut se superposer au compte-tours inférieur
Configuration de l'écran :
- Le bouton OK permet à l'utilisateur d'entrée dans un menu et des sous-menus.
- Dans chaque couche de sous-menus, les boutons fléchés vers la gauche et vers la droite permettent à l'utilisateur de sélectionner l'élément voulu.
- Lorsque vous appuyez sur le bouton OK, la sélection s'effectue et un écran de confirmation s'affiche (ramène l'utilisateur à la première page du sousmenu).
- Appuyez sur le bouton fléché vers le haut pour quitter chaque couche de sous-menu et revenir au menu principal.
Custom Tile Configuration (Configuration personnelise des vignettes) - selon l'equipement
Pour encore plus personnaliser le groupe d'instruments, vous avez la possibilité de désir jusqu'à cinq vignettes pour afficher les renseignements qui vous sont nécessaires.
- Appuyez sur le bouton MENU pour afficher l'écran d'accueil.
-
Naviguez à gauche < ou à droite > pourmettre en évidence la vignette souhaitation.
-
Appuyez sur OK pour sélectionner la vignette et enter dans le sous-menu, puis appuyez à nouveau sur OK pour ajouter votre sélection à votre affichage de vignettes.
- Selon l'équipment, le menu principal de l'écran d'accueil propose les options suivantes : Driver Info (Information sur le conducteur), Vehicle Info (Information sur le vehicule), Navigation, Audio et Off Road (Hors route).

Exemple d'écran avec des vignettes personalisées
Vous pouvez personnelier votre écran de groupe d'instruments en y ajoutant jusqu'à cinq vignettes parmi celles qui suiv :
REMARQUE :
Ces options peuvent varier selon le niveau d'équipement de votre vehicule.
Navigation
- Itinétaire régle/itinénaire non régle
O Trajet A/Trajet B
Information sur le vehicule
O Température du liquide de refroidissement
O Température de la transmission
O Température de l'huile
Pression d'huile
Tension de la batterie
Vie utile de I'huile
Pression des pneus
Economie de carburant
Suspension pneumatique
Information sur le conducteur
Systèmes d'assistance au conducteur
- Audio
Information relative au système audio
Hors route
O EtatudsysmeteSelec-Terrain/de la suspension pneumatique
- Steering Angle (Angle de direction)
Inclinaison longitudinal
Inclinaison laterale
- Traction de remorque
Trailer Trip (Trajet de remorque)
Trailer Brake (Freins de remorque)
Trailer Tire Pressure Monitor (Surveillance depression des pneus de remorque)
RéINITIALISATION DE LA VIE UTILE DE L'HUILE MOTEUR
Votre vehicule est equiped'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) apparait a I'affichage du groupe d'instruments pendant cinq secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de I'indicateur automatique de vidange d'huile sont fondeds sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de I'intervalle peut varier selon le style de conduite adopté.
À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affché chaque fois que vous place le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaitre temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton OK ou sur les boutons fléchés. Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été effectué), procédez comme suit :
- Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire demarrer le moteur.
-
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le bas pour faire défilier vers le bas le menu principal jusqu'à l'options « Vehicle Info. »
-
Appuyez brièvement sur le bouton flchéé vers la droite pour acceder à l'écran « Oil Life » (Vie utile de l'huîle).
-
Appuyez longuement sur le bouton OK pour réinitialiser la vie utile de l'huile. Si les conditions sont réunies, l'indicateur et l'affichage numérique se mettent à jour pour afficher 100 %. Si les conditions ne sont pas réunies, un message contextual « To reset oil life engine must be off with ignition in run » (Pour réinitialiser la vie utile de l'huile, le moteur doit être coupé avec le commutateur d'allumage à la position de marche) s'affiche pendant cinq secondes et l'utilateur ne quitter pas l'écran Oil Life (Vie utile de l'huile).
-
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas pour quitter l'écran du sous-menu.
REMARQUE :
Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarriage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. Au besoin, recommencerce cette procédure.
ARTICLES DU MENU D'AFFICHAGE
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone du menu sélectionné voulu soit mise en evidence à l'affichage du groupe d'instruments.
Compteur de vitesse
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone du menu du compteur de vitesse apparaissé à l'affichage du groupe
d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK pour alterner entre l'affichage km/h ou mi/h.
Voici les options pour le compteur de vitesse :
Analogue
- Numérique
- Vue Sport - RHO seulment
Rapport
Compteur de vitesse
Force G
Compte-tours sport
- Vue Baja - RHO seulment
Pression d'huile
Compteur de vitesse
Pression des pneus
Compte-tours sport
Systèmes d'aide/d'info au conducteur
Le menu du système d'aide/d'info au conducteur affiche I'etat du régulateur de vitesse adaptatif et du système Système de gestion active de voie.
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le menu d'aide/d'info au conducteur apparaissé à l'affichage du groupe d'instruments.
Régulateur de vitesse adaptatif
Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments.
L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif.
Appuyez sur le bouton « on/off » (marche/arrêt) du régulateur de vitesse adaptatif (situé sur le volant) jusqu'à ce qu'un des messages suivants apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments :
Adaptive Cruise Control Off (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Off » (Régrateur de vitesse adaptatif hors fonction).
Adaptive Cruise Control Ready (Régulateur de vitesse adaptatif prét)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét).
Appuyez sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou SET (-) (RéGLAGE [-]) (sITUÉ sur le volant) jusqu'à ce que le message suivant apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments :
ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programme, la vitesse programmée s'affiche dans le groupe d'instruments.
L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit :
-
Modification du réglage de distance
Annulation du système -
Priorité conducteur
- Système hors fonction
- Avertissement de proximé du régulateur de vitesse adaptatif
- Avertissement de régulateur de vitesse adaptatif non disponible
Système de gestion active de voie - Selon l'équipement
Les réglages actuels du système de gestion active de voie apparaisent à l'affichage du groupe d'instruments. Les données affichées dépendant de l'état du système de gestion active de voie et des conditions qui doivent être prises entre page 231.
Système d'assistance active à la conduite - Selon l'équipement
Les réglages actuels du système ADAS apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments. Lorsque le système ADAS est activé, une icône de volant apparait sur l'écran du groupe d'instruments sous le vehicule hôte → page 219.
Information sur le vehicule
Appuyez brievement sur le bouton fleché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone du menu Vehicle Info (Information sur le vehicule) apparaissé à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton fleché vers la gauche ou vers la droite pour faire défiler les sous-menus d'information, puis appuyez brievement sur le bouton OK pour sélectionner ou réinitialiser les sous-menus.
INFORMATION SUR LE VEHICULE - GROUPE D'INSTRUMENTS DE BASE
Economie de carburant
Moyenne
Actuelle
O Autonomie de carburant
- Sommaire de l'indicateur
O Température du liquide de refroidissement
O Température de la transmission
O Température de l'huile
Pression d'huile
- Température du liquide de refroidissement - selon l'équipement
- Température de la transmission
- Température de l'huile
- Pression d'huile - selon l'équipement
- Vie utile de l'huile
- Niveau d'huile - selon l'équipement
- Tension de la batterie - selon l'équipement
- Système de surveillance de la pression des pneus
- Système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement
Mode de conduite - selon l'équipement - Suspension pneumatique - selon l'équipement
Heures de fonctionnement du moteur - selon l'équipement
INFORMATION SUR LE VÉHICULE - GROUPE D'INSTRUMENTS DE PREMIÈRE QUALITÉ
Economie de carburant
Moyenne
O Actuelle
O Autonomie de carburant
- Sommaire de l'indicateur
O Température du liquide de refroidissement - selon l'équipement
Tension de la batterie (maintenir OK pour le mode stockage - RHO seulement)
O Température de la transmission
- Sommaire de l'huile
O Température de l'huile
Vie utile de I'huile
Pression d'huile - selon l'équipment
- Niveau d'huile - selon l'équipement
- Pression des pneus
- Systeme d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement
- État du terrain - selon l'équipement
Mode de conduite - selon l'equipement
O Etat de la suspension pneumatique - selon l'equipement
Heures de fonctionnement du moteur - selon l'équipement
Économie de carburant - selon l'équipement
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l' éléments de menu Fuel Economy (Économie de carburant) soit mis en evidence à l'affichage du groupe d'instruments. Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser la consommation moyenne de carburant.
- Économie de carburant actuelle
- Consommation moyenne de carburant
- Autonomie de carburant
Système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'écène ou le titre du système d'arrêt et de démarrage soit en surbrillance à l'affichage du groupe d'instruments. L'écran affiche l'état du système d'arrêt et de démarrage.
Hors route - selon l'équipement
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut △ ou vers le bas ∇ jusqu'à ce que l'icone du menu Hors route apparaissée à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez et relâchez le bouton fléché
vers la gauche ou vers la droite pour faire defiler les sous-menus d'information.
- Dynamique du vehicule
Angle de roue avant: affiche la valeur graphique et numérique de la moyenne de l'angle de roue avant calculée à partir de l'orientation du volant.
O État de verrouillage de la boite de transfert (selon l'équipement) : affiche un graphique « Lock » de verrouillage uniquement pour les états suivants : mode 4WD High (4 roues motrices gamme haute), mode 4WD Auto (4 roues motrices automatique) et mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse).
- État du verrouillage d'essieu - selon l'équipment : affiche un graphique du verrouillage d'essieu avant et arrêté ou arrêté seulement.
Tangage et roulis
Affiche le tangage et le roulis du vehicule dans le graphique avec le numero d'angle à l'écran.
REMARQUE:
Lorsque la vitesse du vehicule devient trop élevé pour afficher le tangage et le rouli, « - » s'affiche à la place des chiffres et le graphique est grisé. Un message indiquant que la vitesse nécessaire pour que la fonction devienne disponible s'affiche également.
Fonctions de performance - selon l'équipement
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone ou le
Titre Performance soit en surbrilance à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez sur les boutons fléchés vers la gauche « ou vers la droite » pour faire défilier les sous-menus des fonctions de performance.
AVERTISSEMENT!
La mesure des statistiques du vehicule au moyen des fonctions de performance doit etre effectuee uniquement lors de la conduite sur piste ou en dehors des autoroutes et des voies publiques. Il est recommendé d'utiliser ces fonctions dans un environnement controlé et de respecter la loi. N'utilise jamais les fonctions du vehicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourraitmettre en périt la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents.
Les fonctions de performance offrent les options suivantes :
| minuteries de vites-se (meilleure, der-nière et actuelle) | ·Minuterie 0-60 mph(0-100 km/h) [0 à100 km/h (0 à 60 mi/h)]·Minuterie 0 à 100 mi/h (0 à160 km/h) |
| Minuteries de course d'accélération (meilleure, dernière et actuelle) | • Minuterie de réaction 0 à 20 m (0 à 60 pi) REMARQUE: Le résultat de temps de réaction s'affiche seulement sur l'onglet de la miniterie 60 pi. • Minuterie 0 à 100 m (0 à 330 pi) • Minuterie 200 m (1/8 mi) • Minuterie 0 à 300 m (0 à 1000 pi) • Minuterie 400 m (1/4 mi) |
| Distance de freina-gé | • Distance • Vitesse de démarrage |
| Forces G | • Current (Actuelle) • Peak (Maximale) |
| Chronomètre de cir-cuit | Affiche les temps du meilleur tour, du dernier tour et du tour actuel. |
| Historique des cir-cuits | Affiche les quatre derniers tours, dont le meilleur est mis en surbrillance en vert. |
| Vitesse maximale | Indique la vitesse maximale du vehicule. |
Trip Info (information sur le trajet)
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'options de menu Trip (Trajet) soit mise en évidence à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers la droite ou vers la gauche pour acceder aux sous-menus de trajet A et de trajet B. L'information de trajet A et de trajet B s'affiche comme suit :
- Distance
- Consommation moyenne de carburant
- Temps écoué
Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser toutes les données.
Navigation - selon l'équipement
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le titre d'affchage Navigation soit mis en évidence à l'affchage du groupe d'instruments. « Hold OK to Start Route » (Maintenez OK enforcé pour commencer un itinéraire) s'affiche si aucun itinéraire actif n'est défini. « Hold OK to Cancel Route » (Maintenez OK enforcé pour annuler l'itinéraire) s'affiche lorsqu'un itinéraire actif est défini. Utilise les boutons fléchés vers la gauche ou vers la droite pour agrandir ou réduire le zoom de l'affchage page 132.
Traction de remorque - selon l'équipement
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone
du menu Vehicle Info (Information sur le vehicule)
apparaissée à l'affichage du groupe d'instruments.
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers la droite ou vers la gauche pour faire défilier les données suivantes relatives à la traction de remorque :
- Distance du trajet (propre à la remorque): Appuyez longuement sur le bouton OK pour réinitialiser la distance.
- Module de freinage intégré pour remorque :
Sortie de frein
Trailer Type (Type de remorque)
- Gain du module de freinage intégré pour remorque (ITBM)
- Surveillance de pression des pneus de remorque : L'affichage du groupe d'instruments indique la pression des pneus de la remorque pour une remorque connectee avec des capteurs qui correspondent au profil de remorque actif. Lorsqu'un pneu à faible pression est détecté, la valeur de ce pneu est affichée en rouge et le pneu affecté luit en rouge. Le message « Trailer Tire Low » (Pneu de remorque dégonfle) apparait dans la partie centrale inférieure de l'affichage du groupe d'instruments.
Selon l'équipement, la commande des feuels de la remorque et la configuration de la remorque peuvent etre effectuels par le biais des réglages Uconnect page 325.
Audio
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone ou le titre de menu Audio soit mis en évidence à l'affichage
du groupe d'instruments. Ce menu affiche les données sur la source audio, y compris le nom de la piece musicale, le nom de l'artiste et la source audio avec un graphique correspondant.
Etat de I'appeil
Lors d'un appel entrant, une fenêtre contextuelle État de l'appeil s'affiche à l'écran. La fenêtre contextuelle demeure affichée jusqu'à ce que vous preniez ou ignorez l'appeil.
REMARQUE:
L'etat de l'appeil remplace provisoirement les renseignements precedents sur la source media affichés sur l'écran. Lorsque la fenêtre contextuelle n'est plus affichée, l'affichage revient au dernier écran utilisé.
Messages enregistrés
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'option de menu Messages soit en surbrillance. Cette fonction indique le nombre de messages d'advertissement mémorisés. Par exemple : « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise). Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers la droite ou vers la gauche pour parcourir en boucle les messages enregistrés.
Réglages
Affichage tete haute (HUD) - Selon l'equipement
REMARQUE:
Les réglages de la fonction d'affichage tête haute sont disponibles, peu importe la vitesse du vehicule.
Configuration de l'écran - options SéLECTIONNABLES du conducteur
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers la gauche ou vers la droite jusqu'à ce que l'icone ou le titre du menu des réglages soit mis en evidence à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK pour acceder aux sous-menus, puis suivez les messages-guides à l'écran au besoin. La fonction Settings (Réglages) vous permet de modifier l'information affichée au groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.
REMARQUE:
Selon le niveau d'équipement et l'état actuel de votre vehicule, certaines options peuvent ne pas etre disponibles. La fonction Settings (Réglages) n'est disponible que lorsque la vitesse du vehicule est inférieure a 8 km/h (5 mi/h).
Groupe d'instruments de base et de catégorie supérieure
| Supérieur gauche ou droit | ||
| Aucune | Heure | Consommation courante |
| Boussole | Autonomie | Trip A Distance (Distance du trajet A) |
| Supérieur gauche ou droit | ||
| Température ex-tertrieure | Average Econ (Consommation moyenne) | Trip B Distance (Distance du trajet B) |
| Trailer Trip (Tra-jet de remor-que) - selon l'équipement | Oil Pressure (Pression d'hui-le) - selon l'équipement | Oil Temperature (Température de l'huile) - se-lon l'équipe-ment |
| Trailer Brake (Freins de re-morque) - selon l'équipement | Coolant Temp (Température du liquide de re-froidissement) - selon l'équipe-ment | Battery Voltage (Tension de la batterie) - se-lon l'équipe-ment |
| Transmission Temperature (Température de la transmis-sion) - selon l'équipement | Oil Life (Vie utile de l'huile) - se-lon l'équipe-ment | |
| Menu des+favoris | ||
| Compteur de vi-tesse | Information sur le vehicule | Performance |
| Menu des+favors | ||
| Hors route | Aide au conduc- teur (afficher/ masquer) - se- lon l'equipe-ment | Fuel Economy (Economie de carburant) (affi- cher/masquer) |
| Trip Info (Totali- seur partiel) (af- ficher/masquer) | Traction de re- morque - selon l'équipement (afficher/ masquer) | Audio (afficher/ masquer) |
| Messages (mé- morisés) | Réglages | Diagnostics - selon l'équipe- ment |
| Côté gauche, côté droit - selon l'équipment | ||
| Aucune | Autonomie de carburant | Average Econ (Consommation moyenne) |
| Température de l'huile | Température de la transmission | Température du liquide de refroidissement |
| Vie utile de l'huile | Icône de menu | Trailer Brake (Freins de remorque) |
| Partie inférieure gauche, partie inférieure droite - selon l'opération | ||
| Aucune | Heure | Consommation courante |
| Boussole | Autonomie de carburant | Trip A Distance (Distance du trajet A) |
| Température ex-tertrieure | Average Econ (Consommation moyenne) | Trip B Distance (Distance du trajet B) |
| Trailer Trip (Tra-jet de remor-que) - selon l'équipement | Trailer Brake (Freins de re-morque) - selon l'équipement | Pression d'huile |
| Température du liquide de refroi-dissement | Température de l'huile | Tension de la batterie |
| Température de la transmission | Vie utile de l'huile | |
Rapport actuel
- Off (Hors fonction)
Marche
Compteur kilométrique
No Decimal Point (Aucun signe decimal)
- Decimal Point (Signe decimal)
Defaults [Réglages par défaut (rétablit tous les réglages aux valeurs par défaut)]
Groupe d'instruments de catégorie supérieure
Style d'affichage
- Moderne
Traditionnel
| Supérieur gauche ou droit | ||
| Aucune | Heure | Consommation courante |
| Boussole | Autonomie | Trip A Distance (Distance du trajet A) |
| Température ex-tertrieure | Average Econ (Consommation moyenne) | Trip B Distance (Distance du trajet B) |
| Trailer Trip (Tra-jet de remor-que) - selon l'équipment | ||
| Centre supérieur | ||
| Aucune | Badge (Écusson) | Boussole |
| Température ex-tertrieure | Heure | Autonomie de carburant |
| Average Econ (Consommation moyenne) | Current Econ (Consommation courante) | Trip A Distance (Distance du trajet A) |
| Trip B Distance (Distance du trajet B) | Trailer Trip (Tra-jet de remor-que) | Audio (afficher/masquer) |
Rapport actuel
- Off (Hors fonction)
Marche
Compteur kilométrique
No Decimal Point (Aucun signe decimal)
- Decimal Point (Signe decimal)
- Hide (Masquer)
Jauge de carburant
- Hide Range (Masquer anonymie)
Show Range (Afficher autonomie)
| Menu des+favors | ||
| Performance | Trip Info (Totali-seur partiel) (af-ficher/masquer) | Navigation |
| Hors route | Traction de re-morque - selon l'équipement (afficher/masquer) | Audio (afficher/masquer) |
Defaults [Réglages par défaut (rétablit tous les réglages aux valeurs par défaut)]
Avertissement de vitesse
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone ou le titre de menu Speed Warning (Avertissement de vitesse) apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK pour acceder à l'advertissement de vitesse. Utilisez les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas pour sélectionner une vitesse souhaitée, puis appuyez brievement sur OK pour programmermer la vitesse. Le témoin blanc du limiteur de vitesse passif s'allume et un message texte de notification s'affiche (Speed Warning Set to XX [Avertissement de vitesse méorisée à XX], suivi de l'unité sélectionnée). Lorsque la vitesse programmée est dépassée, un carillon retentit jusqu'à ce que la vitesse ne soit plus dépassée. Le témoin
blanc du limiteur de vitesse passif devient jaune et clignote, et le message contextual « Speed Warning Exceeded » (Avertissement de vitesse dépassée) s'affiche.
REMARQUE :
Voupezmettrelespositifad'avertissement de vitessehorsfonenutilisantlesflechesversle haut ouverselbaspourt faire defilerla listede vitesses et selectionnerl'optionOFF(HORSFONCTION) au basde la liste.
Diagnostics - selon l'équipement
Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut à ou vers le bas jusqu'à ce que l'icône/la vignette Diagnostics à l'écran du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK pour afficher les codes d'anomalie et les descriptions. Lorsque vous atteignez la fin de la liste, le message « No or End of Diagnostic Code » (Aucun code ou fin des codes de diagnostic) apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
AFFICHAGE TÉTE HAUTE (HUD) - SELON L'ÉQUIPEMENT
REMARQUE:
Les réglages de la fonction d'affichage tête haute sont disponibles, peu importe la vitesse du vehicule. Certains renseignements, notamment la limite de vitesse ou l'assistance au conducteur, peuvent ne pas apparaitre sur l'écran d'affichage tête haute, à moins que votre vehule soit équipé du système d'aide sur les panneaux de signalisation ou d'assistance au conducteur.
- Contenu et disposition
Lorsque « Display On » (Affichage activé) est sélectionné, le HUD s'affichera sur le pare-brise. Lorsqu'il n'est pas sélectionné, rien ne s'affiche sur le pare-brise.

HUD ON/OFF (HUD ACTIVE/DÉSACTIVE)
Contenu et disposition
Simple:vitesse,limite de vitesse
O Standard : vitesse, limite de vitesse, navigation

Mode standard
Lorsque le mode « Standard » est sélectionné, l'-image du HUD est divisée en tiers avec l'indicateur de limite de vitesse affiché à gauche, la vitesse du vehicule au centre et le système de navigation Turn-by-Turn à droite.
Avancé: vitesse, limite de vitesse, navigation, aide au conducteur (regulateur de vitesse adaptatif, assistance adaptative à la conduite, gestion active de voie), rapport

Mode avancé
Lorsque le mode « Avancé » est sélectionné, le HUD affiche la vitesse du vehicule, le système de navigation Turn-by-Turn, la limite de vitesse, les fonctions d'aide au conducteur et le rapport actuel.
Personnalise 1: vitesse, limite de vitesse
Personalisé 2 : vitesse, limite de vitesse, navigation
Personnalise 3: Vitesse, limite de vitesse, navigation, aide au conducteur (regulateur de vitesse adaptatif, assistance adaptative à la conduite, gestion active de voie)
O Personnalisé 4 : vitesse, limite de vitesse, navigation, aide au conducteur (régulateur de vitesse adaptatif, régulateur de vitesse, assistance adaptative à la conduite, gestion active de voie), rapport
Hauteur del'affichage
Luminosité
REMARQUE:
- Les réglages de base de l'affichage tête haute (luminosité, hauteur de l'affichage et dispositions non personnalisées) sont modifiés sur l'écran Settings (Réglages) dans le groupe d'instruments page 131.
- Vous pouvez sélectionner à l'écran tactile vos préférences en matière de disposition du contenu de l'affichage tête haute personnelise. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du manuel du professionnel sur le système Uconnect.

MODE DE CONDUITE RHO
Boutons de mode de conduite
1 - Flèche de mode de conduite gauche
2 - Flèche de mode de conduite droite
Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers la gauche ou vers la droite du mode de conduite pour passer d'un mode de conduite à un autre. Une fenêtre contextuelle s'affiche dans l'affichage du groupe d'instruments pour vous aider à désir le mode de conduite souhaïte. Un témoin d'état de mode de conduite s'affiche dans l'affichage du groupe d'instruments page 153. Vous pouvez également appuyer deux fois sur le bouton RHO pour acceder directement à Custom Mode page 312.
REMARQUE :
Le mode de conduite sélectionné sera appliqué une fois que la fenêtre contextuelle du groupe d'instruments expire en raison d'une absence de pression sur les boutons flèchés vers la gauche « ou vers la droite page 308.
PROTECTION ANTIDÉCHARGE DE LA BATTERIE ACTIVÉE/MENCE RELATIF AU MODE DE PROTECTION ANTIDÉCHARGE DE LA BATTERIE -MESURES DE RÉDUCTION DE LA CHARGE ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Ce vehicule est équipé d'un capteur de batterie intelligent (IBS) pour proceder à une surveillance supplémentaire du système électrique et de l'etat de la batterie du vehicule.
Dans les cas où l'IBS détecte une défaillance du circuit de charge ou lorsque l'état de la batterie du vehicule s'est détiérié, des mesures de réduction de la charge électricque sont appliquées pour prolonger le temps de conduite et la distance du vehicule. Ceci est fait en réduisant l'alimentation ou en mettant hors tension les charges électricques non essentielles.
La réduction de la charge n'est active que lorsque le moteur tourne. Il affiche un message s'il y a un risque de décharge de la batterie au point où le vehicule peut caler en raison d'un manque d'alimentation électricque, ou ne redémarre pas après le cycle de conduite actuel.
Lorsque la réduction de la charge est activée, le message « Battery Saver On Some Systems May Have Reduced Power » (La puissance de la protection antidécharge de la batterie peut être réduite sur certains systèmes) s'affiche dans le groupe d'instruments.
Ces messages indiquent que la charge de la batterie du vehicule est faible et qu'elle continue de se décharger à un rythme que le circuit de charge ne peut supporter.
REMARQUE:
- Le circuit de charge est independant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence.
- Si le témoin d'ajretissement de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème avec le circuit de charge page 145.
Les éléments suivants sont des charges électriques qui peuvent être coupées (son l'équipement) et les fonctions du vehicule qui peuvent être affectées par la réduction de charge :
- Sièges chauffants, sièges ventilés et volant chauffant
- Dégivreur de lunette et rétroviseurs chauffants
- Système de chauffage, ventilation et climatisation
- Onduleur d'alimentation de 115 V c.a.
- Systèmes audio et télématique
La perte de charge de la batterie peut indiquer une ou plusieurs des conditions suivantes :
- Le circuit de charge ne peut pas fournir une alimentation électrique en quantité suffisante au système du vehicule parce que les charges électriques sont plus importantes que la capacité du circuit de charge. Le circuit de charge fonctionne toujours correctement.
-
Activation de toutes les charges électriques possibles du vehicule (p. ex., réglages du système de CVC au maximum, éclairage extérieur et interieur, prises de courant +12 V, 115 V c.a. surchargees, ports USB) pendant certaines situations de conduite (conduite urbaine, remorquage, arrêt fréquent).
-
Installation des options telles des fais supplémentaires, des accessoires électriques pour l'ensemble de conversion, des chaînes audio, des alarmes et des dispositifssemblables.
- Cycles de conduite irréguliers (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement).
Le vehicule a ete stationne pendant une periode prolongee (semaines, mois). - La batterie a été remplaee récemment et n'a pas ete chargée complètement.
- La batterie a été déchargee par une charge électrique laissée allumée lorsque le vehicule était stationné.
- La batterie a été utilisée pendant une période prolongée avec le moteur à l'arrêt pour alimenter la radio, lesieux,leschargeurs,lesappareilsportatifs de +12V tels que les aspirateurs,les consoles de yeux et les appareils similaires.
Démarche à suivre en présence d'un message relatif aux mesures de réduction de charge électrique (« Battery Saver On » [Protection antidécharge de la batterie activée] ou « Battery Saver Mode » [Mode de protection antidécharge de la batterie])
Lors d'un trajet :
- Réduisez l'alimentation des charges inutiles si possible :
O Eteignez les feuux redondants (intérieur ou extérieur).
Vérifiez ce qui peut être branché dans les prises de courant (+12 V, 115 V c.a., ports USB).
O Vérifiez les réglages du système de chauffage, ventilation et climatisation (ventilateur, température).
Vérifiez les réglages audio (volume).
Après un trajet :
- Vérifiez si un équipement du marché secondaire a été installé (feux supplémentaires, accessoires électriques pour ensemble de conversion, systèmes audio et alarmes) et passez en revue toute spécification s'il en existe (courants de charge et du fusible d'alimentation directe de la batterie [IOD]).
- Évaluation les cycles de conduite les plus récents (distance, durée de conduite et durée de stationnement).
- L'entretien du vehicule doit etre effectue si le message est always present pendant des trajets consecutifs et si I'evaluation du vehicule et du modele de conduite n'ont pas aided identifier la cause.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET MESSAGES
Les témoins d'ajretissement et les indicateurs s'allument sur le tableau de bord, arrivapagnés d'un message dédié et/ou d'un signal sonore, le cas échéant. Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de prévention et ne doivent pas être considérées comme étant exhaustives ni comme un replACEMENT de l'information contenu dans le manuel du propriétaire, que nous vous recommendons de dire avec la plus grande attention dans tous les cas. Reportez-vous toujours à l'information fournie dans ce chapitre en cas d'indication d'anomalie. Tous les
témoins actifs s'affichent en premier, le cas échéant. L'affichage du menu de verification des circuits peut différer selon les options du vehicule et l'état du vehicule actuel. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ROUGES
Témoin d'rapidissement de sac gonflable

Ce témoin d'avertissement indique une anomalie dans un sac gonfable et s'allumependant quatre a huit secondes lorsquel contact est place à la position
ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE) pendant la vérification du fonctionnement de l'ampoule. Ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est detectée dans le système de sacs gonflables, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigee. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarriage, s'il demeure allumé ou s'il allumé pendant la conduite, confiez des que possible将自己的 vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système.
Témoin du système de freinage

Ce témoin d'advertissement contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du
témoin de circuit de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème.
Si le témoin reste allumé alors que le frein de stationnement a été désengageé et que le niveau de liquide est au niveau du repère plein sur le réservoir du maître-cylindre, cela indique un éventuel dysfonctionnement du système hydraulique de freinage.
Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le tímoin du système de freinage double indique uneuite dans une des moitiés du système, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné.
Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.
REMARQUE:
Le témoin peut clignoter occasionnellement pendant des virages serrés qui entraînait une modification du niveau de liquide. L'entretien du vehicule devrait être exécuté et le niveau de liquide pour féins vérifié.
Si le témoin indique une défaillance du système de freinage, celui-ci doit être réparé immidiatement.
AVERTISSEMENTI
Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du vehicule sera plus long. Vous pourriez causer une collision. Faites inspectoré le vehicule immidiatement.
Les vehicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système
électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin d'avertissement du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage. Vous doivent faire réparer immidiatement le système de freinage antiblocage.
Le fonctionnement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins n'ait été détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
REMARQUE:
Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toutefois pas àquel dégré.
Témoin d'avertissement de charge de la batterie

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie
avec le circuit de charge. Communiquez avec un concessionnaire autorisé dès que possible.
Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants.
Témoin d'avertissement de portière ouverte

Ce témoin s'allume lorsqu'une portiere est laissée ouverte ou qu'elle n'est pas bien fermée.
REMARQUE:
Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.
Témoin d'avertissement d'anomalie de la direction assistée électrique

Ce témoin d'advertisement s'allume
lorsqu'il y a une anomalie avec le système de direction assistée électrique (EPS) page 190.
AVERTISSEMENTI
La conduite prolongée avec une assistance moindre pourraitmetre en dangervoirsécuritéetcellesdes autres.Vousdevez la faire réparaderesque possible.
Témoin de la commande électronique du papillon

Ce témoin d'avertissement s'allume pour avertir d'un problème avec le système de commandelectronique de l'accéléateur. Si une anomalie est détectée pendant que
le vehicule est en marche, le témoin demeure allumé
ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le vehicule de manière sécretaire et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s'éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le vehicule, mais confiezès que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé.
REMARQUE:
Ce témoin peut s'allumer si les pédales d'accélérateur et de frein sont enforcées en même temps.
Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous neccess faie vérifier votre vehicule dés que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre vehicule. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE) et demeure brievement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
Témoin d'avertissement de la température du liquide de refroidissement du moteur

Ce témoin d'advertissement indique une surchauffe du moteur. Si la temperature du liquide de refroidissement est trop élevé, cet indicateur s'allume et un carillon retentit
une fois. Si la température atteint la limite supérieure, un carillon continu retentit pendant quatre minutes
ou jusqu'à ce que le moteur puisse refroidir, selon la première éventualité.
Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le vehicule en toute sécurité en cordure de la route et immobilise-ze. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspectorer votre vehicule page 405.
Témoin d'avertissement de capot ouvert

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le capot est ouvert et partiellement fermé.
REMARQUE:
Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.
Témoin de pression d'huile

Ce témoin d'advertisement s'allume et un carillon retentit pour indiquer que la pression d'huile moteur est faible. Si le témoin s'allume et le carillon retentit
pendant que le vehicule roule, immobilisez le vehicule en toute sécurité et arrêtez le moteur des que possible. Àpres que le vehicule est arrêté en toute sécurité, redémarrez le moteur et vérifiez le témoin d'avertissement de la pression d'huile. Si le témoin d'avertissement de la pression d'huile est toujours allumé, éteignez le moteur et communiqué avec un concessionnaire autorisé pour assistance. N'utilise pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Si le témoin s'éteint, le moteur
peut fonctionner, mais on recommende d'amener le vehicule chez un concessionnaire autorisé aussi t que possible.
N'utilise pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit suprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d'huile moteur en soulevant le capot.
Témoin d'avertissement de la température d'huile

Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer que la temperature d'huile moteur est élevée. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et arrêtez
le moteur dés que possible. Attendez jusqu'à ce que la température de l'huile soit revenue à des niveaux plus normaux.
Témoin de rappel des ceintures de sécurité

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager est débouclée. Lorsque le commutateur d'allumage est d'abord mis
à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE), si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le témoin s'allume. Lors de la conduite, si le conducteur ou le passager avant n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit page 355.
Témoin d'avertissement de hayon ouvert

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le hayon est ouvert.
REMARQUE:
Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.
Témoin de freins de remorquédébranchés

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque les freins de remorque ont été débranchés.
Témoin d'ajretissement de la température de la transmission - selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement s'allume pour signaler que la température d'huile de transmission est élevé. Il peut s'allumer en conditions d'utilisation intense, comme lors
de la traction d'une remorque. Si le témoin s'allume, immobilisée le vehicule, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement, jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Une fois que le témoin est étéint, vous pouvez continuer à conduire normalement.
AVERTISSEMENTI
Si vous continuez de faire fonctionner le vehicule lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entraîner l'ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échéppement provoquerait un incendie.
MISE EN GARDEI
La conduite continue lorsque le témoin d'avertissement de température de la transmission est allumé causera éventuelles des dommages importants à la transmission ou une défaillance de cette-ci.
Témoin d'rapidissement de sécurité du vehicule - selon l'équipement

Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu'à ce que le système de sécurité du vehicule soit amorcé, puis clignote lentement jusqu'à ce
que le système soit désamorcé.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT JAUNES
Témoin d'ajretissement de défaillance du système d'assistance active à la conduite

Ce témoin s'allume lorsque le système d'assistance active à la conduite a déetecte une défaillation.
Témoin d'avertissement du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer une anomalie du régulateur de vitesse adaptatif (ACC). Communiquez avec un concessionnaire autorisé page 193.
Témoin d'rapidissement d'anomalie de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsqu'il y a une anomalie au niveau du système de suspension pneumatique.
Témoin d'ajretissement du système de freinage antiblocage (ABS)

Ce témoin d'ajretissement surveille le système de fringeage antiblocage (ABS). Il s'allume lorsque le contact est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou
ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE) et peut rester allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparerès que possible. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s'allume pas également, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lorsque le contact est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE), faites vérifier le système de freinage par un concessionnaire autorisé.
Témoin d'avertissement du système de frein de stationnement électrique

Ce témoin d'advertissement s'allume pour indiquer que le frein de stationnement électrique ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien.
Communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Témoin d'avertissement d'activation de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement

Ce témoin d'advertissement s'allume lorsqu le système de commande de stabilité électronique est actif. Le témoin de la commande de stabilité électronique (ESC)
situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à
la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (MARCHE) et que la commande de stabilitélectronique est activée. Le témoin doit soit indre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilitélectronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité electronique. Si le témoin d'advertissement reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roule plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans les plus brefs déallis pour faire vérifier et régler le problème.
- Le témoin « ESC OFF » de désactivation de la commande de stabilité électrique et le témoin « ESC » de la commande de stabilitélectronique s'allument brievement chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (MARCHE).
- Des bourdonnements et desCLSiqueis se font entendre lorsque le systeme ESC est activé. Ces bruits sont normaux et cessernt lorsquela commande de stabilité electronique (ESC) est désactivée.
- Ce témoin s'allume lorsque le vehicule est en mode de commande de stabilité électronique (ESC).
Témoin d'rapidissement de désactivation de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement

Ce témoin d'avoirtissement indique que le système de commande de stabilité électronique (ESC) est désactivé.
Chaque fais que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE), le système de commande de stabilitélectronique(ESC)est activement s'il a eté antérieurement désactivé.
Témoin d'rapidissement de défaillance du capteur de pression de carburant - selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement s'allume et un message spécialisé apparait à l'écran lors de la détction d'une anomalie du capteur de pression du carburant. Si ce
témoin s'allume, communiquez immédiatement avec un concessionnaire autorisé.
Témoin de bas niveau de carburant

Lorsque le niveau de carburant est en dessous d'un quart de réserve et que l'autonomie de carburant est inférieure à 80 km (50 mi), ce témoin s'allume et reste
allumé jusqu'à ce que du carburant soit ajouté au réservoir.
Un seul carillon retentit en même temps que l'apparition de l'avertissement de niveau de carburant bas.
Témoin d'ajretissement de bas niveau de liquide lave-glace - selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas.
Témoin d'avertissement de vérification/ d'anomalie du moteur

Ce témoin d'anomalie fait partie du système de diagnostic de bord appelé OBD II qui survise les systèmes de commande du moteur et de la transmission
automatique. Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), avant le démarriage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le vehicule sans tarder.
Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desseré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarriage du moteur. Le vehicule doit être réparé si le témoin demeure allumé pendant plusieurs cycles de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le vehicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire.
Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d'anomalie clignote pour prévenir d'une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au convertisseur catalytique. Le cas échéant, confiez votre vehicule à un concessionnaire autoriséès que possible.
AVERTISSEMENTI
Un catalyseur defecteux peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchéées, du bois ou du carton, etc. Cela pourrait cause la mort ou des blessures graves au conducteur et aux passagers.
MISE EN GARDEI
Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de maïtrise du vehicule. Cea peut également nuir à l'économie de carburant et promètement la maniabilité du vehicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.
Témoin d'rapidissement d'anomalie du verrouillage de l'essieu arrêté - selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer qu'une anomiale du verrouillage de l'essieu arrirée a été détectée.
Témoin d'entretien requis du système d'avertissement de collision frontale (FCW) - selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer une anomalie du régulateur de vitesse adaptatif (FCW). Communiquez avec un concessionnaire autorisé page 345.
Témoin d'avertissement d'entretien requis du système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement

Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le système d'arrêt et de démarriage ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Communique
avec un concessionnaire autorisé.
Témoin d'avertissement d'entretien requis du système 4 roues motrices - selon l'équipement
SERV 4WD
Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer une anomalie du système 4WD (4 roues motrices). Si le témoin reste allumé pendant la conduite, cela indique
que le mode 4WD (4 roues motrices) ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer. Nous recommendons de vous rendre chez le concessionnaire autorisé le plus proche et de faire réparer le vehicule immédiatement.
Témoin d'anomalie du régulateur de vitesse

Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer que le régulateur de vitesse ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Communiquez
avec un concessionnaire autorisé.
Témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin d'avertissement s'allume et unmessage s'affiche pour indiquer que lapression des pneus est inférieure à lavaleur recommandée ou qu'une perte de
pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peuvent ne pas etre garanties.
Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'etat indiqué precedemment, l'affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu.
MISE EN GARDEI
Ne continue pas de rouler avec un pneu creve, car la conduite pourrait etre compromise. Arretez le vehicule en evitant les freinages et les changements de direction brusques. En cas de crevaison de
MISE EN GARDE!
pneu, répandre immediatement le problème à l'aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec un concessionnaire autoriséès que possible.
Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuèlement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommendée par le constructeur du vehicule indiquée sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous nevez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.
Par mesure de sécurité supplémentaire, votre vehicule est doté d'un système de surveillance de la pression des pneus dont le témoin s'allume quand la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est trop bajo. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez你们 arrêté et vérifier vos pneus dés que possible et les gonfler à la pression appropriée. La conduite sur un pneu dangereusement dégonfle cause une surchauffe du pneu qui peut provoquer une défaillance du pneu. Des pneus sous-gonflés augmentent la consommation de carburant, s'usent plus rapidement et peuvent nuir à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.
Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintainir une pression des pneus
adéquate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre vécuhcule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), qui s'allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se repête à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détector ou de signaler normalement une BASSE pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) peuvent se produit pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin de défaillance du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) après avoir remplaced un ou plusieurs pneus ou roues afin de vous assurer que les pneus et les roues de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) de fonctionner correctement.
MISE EN GARDEI
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et les paramètres d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ont été établis
(Suite)
MISE EN GARDEI
pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Àpres l'utilisation du scellant à pneu de marché secondaire, il est recommendé d'amener votre vehicule chez un concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur.
Témoin d'ajretissement du système de reconnaissance des panneaux de signalisation (TSR)

Ce témoin s'allume pour indiquer une anomalie du système de reconnaissance des panneaux de signalisation (TSR).
Communique avec un concessionnaire
Autorisé si le témoin ne disparaît pas après le redémarrage du vehicule.
TÉMOINS JAUNES
Témoin de hauteur aérodynamique de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est régê à la position aérodynamique.
Témoin de hauteur normale de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est régê à la position aérodynamique page 182.
Témoin Hors route 1 de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est régèle à la position Off-Road 1 (Hors route) page 182.
Témoin Hors route 2 de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est régèle à la position Off-Road 2 (Hors route) page 182.
Témoin de protection de la charge utile de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer que la charge utile maxime a possiblement eté dépassée ou la mise à niveau de la charge ne peut être effectuee à sa
hauteur de caisse actuelle. Le mode de protection sera automatiquement selectionné pour « protégger » le système de suspension pneumatique. Le réglage de la suspension pneumatique est limité en raison de la charge utile.
Témoin de releavage de la hauteur de caisse de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Ce témoin clignote et alerte le conducteur lorsque le vehicule passée à une hauteur de caisse plus élevé.
Témoin d'abaisissement de la hauteur de caisse de la suspension pneumatique - selon l'équipement

Ce témoin clignote et alerte le conducteur lorsque le vehicule passé à une hauteur de caissé plus basse.
Témoin d'éclairage de l'espace de chargement activé - selon l'équipement

Pour allumer ce témoin, appuyez sur le bouton d'éclairage de l'espace de chargement situé sur le commutateur des phares.
Témoin de désactivation du système d'avertissement de collision frontale (FCW) - selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer que système d'advertissement de collision frontale est déactivé.
Témoin de POINT MORT - selon l'équipement

Ce témoin averit le conducteur que laboîte de transfert du mode 4WD (4 rouesmotrices) est en mode POINT MORT etque les arbres de transmission avant et
arrière ne sont pas sollicités à partir du groupe motopropulseur.
Témoin de verrouillage de l'essieu arrête

Ce témoin indique que le témoin de verrouillage de l'essieu arrêté est activé.
Témoin d'entrée et de sortie - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le vehicule est automatiquement abaisse de la hauteur de caisse vers le bas pour faciliter l'entrée et la sortie du vehicule page 182.
Témoin de TOW/HAUL (REMORQUAGE) - selon l'équipement
TOW/ HAUL
Ce témoin s'allume lorsque le mode REMORQUAGE-CHARGE LOURDE est sélectionné.
Témoin d'aide à l'intégration de la remorque – selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer que l'aide à l'intégration de la remorque a été activée page 339.
Témoin mode 4WD High (4 roues motrices gamme haute) - selon l'équipement
4WD HIGH
Ce témoin avise le conducteur que le vehicule est en mode 4WD High (4 roues motrices gamme haute). Les arbres de transmission avant et arrêtre sont
mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse.
Témoin de mode 4WD (4 roues motrices) - selon l'équipement
4WD
Ce témoin averit le conducteur que le vehicule est en mode 4 roues matrices et que les arbres de transmission avant et arrriere sont verrouillés mécaniquement forçant les roues avant et arrrière à tourner à tesse.
ensemble, forçant les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse.
Témoin du mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse) - selon l'équipement
4WD LOW
Ce témoin avise le conducteur que le vehicule est en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse). Les arbres de transmission avant et arrêtere sont
mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. La gamme BASSE fournit un rapport de démultiplication plus grand afin de fournir un couple plus élevé sur les roues page 169.
TÉMOINS VERTS
Régulateur de vitesse adaptatif programme avec tepoin de cible - selon l'equipement

Cela s'affiche lorsquelhe reguleur de vitesse adaptatif estprogramme et qu'un vehicule est detecté à l'avant page 193.
Régulateur de vitesse adaptatifprogramme sans témoin de cibledétestée - selon l'équipment

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programme et qu'aucun vehicule n'est détecté à l'avant page 193.
Témoin du mode ECO (Économie de carburant) - selon l'équipement
ECO
Ce témoin s'allume lorsque le mode ECO, selon l'équipement, est actif.
Témoin des phares antibrouillard - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.
Témoin de marche des feu des stationnement/phares
DCC
Ce témoin s'allume lorsque les feu des stationnement ou les phares sont allumés.
Témoins des clignotants

Lorsque le clignotant de gauche ou de droite est activé, le témoin des clignotants clignote indépendamment et les clignotants extérieurs correspondants clignotent. Vous
pouvez activer les clignotants en déplacant le levier multifonction vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite).
REMARQUE:
- Un carillon continu retentit si le vehicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu'un des clignotants est activé.
- Si I'un des deux tímoins se met à clignoter rapidement, vérifie l'état des ampoules extérieures.
- Si le vehicule est équipé de phares antibrouillard, le phare antibrouillard sur le côte du clignotant activé s'allume également pour offrir un éclairage supplémentaire lors du virage.
Témoin du régulateur de vitesse PROGRAMMÉ - si le vehicule est équipé de l'affichage de groupe d'instruments de catégorie supérieure

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est régèle page 192.
Témoin de système d'arrêt et de démarrage actif - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque la fonction d'arrêt et de démarrage est en mode « arrêt automatique » → page 190.
Témoin 4WD AUTO (4 roues motrices gamme AUTOMATIQUE) - selon l'équipement
4WD AUTO
Ce témoin averit le conducteur que le vehicule est en mode 4 roues motrices gamme automatique et que l'essieu avant est engagé, mais la puissance du
vehicule est transmise aux roues arrirée. Le mode 4 roues motrices s'engage automatiquement lorsque le vehicule détecte une perte de traction page 169.
TÉMOINS DU MODE DE CONDUITE
Témoin du mode Baja
BAJA
Ce témoin s'allume lorsque le mode Baja est actif page 312.
Témoin de mode Custom (Personalisé)
CUSTOM
Ce témoin s'allume lorsque le mode personnelisé de votre client est actif → page 312.
Témoin du mode Mud/Sand (Boue/sable)
MUD/ SAND
Ce témoin s'allume lorsque le mode boue/sable est actif page 312.
Témoin du mode Rock (Roche)
ROCK
Ce témoin s'allume lorsque le mode rocher est actif page 312.
SNOW
Ce témoin s'allume lorsque le mode neige est actif page 310.
Témoin du mode sport
SPORT
Ce témoin s'allume lorsque le mode sport est actif page 309.
TOW
Ce témoin s'allume lorsque le mode remorquage est actif page 309.
Témoin du mode Valet (Voiturier)
VALET
Ce témoin s'allume lorsque le mode voiturier est actif page 320.
TÉMOINS BLANCS
Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesses adaptatif du vehicule a été activé, mais n'est pas programmé page 193.
Témoin du régulateur de vitesse prét

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est prét, mais n'est pas programme
page 192.
Témoin du régulateur de vitesse PROGRAMMé - si le vehicule est équipéd'un affichage de groupe d'instruments de base ou de milieu de gamme

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est régèle page 192.
Témoin du système de régulateur de vitesse de sélection - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse en descente (SSC) est activé. Le témoin est allumé en continu lorsque le régulateur de vitesse de sélection est
acté. Le régulateur de vitesse de sélection peut être activé seulement lorsque la boîte de transfert est en position 4WD Low (4 roues motrices gamme basse) et
que la vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Si ces conditions ne sont pas remplies, le témoin du régulateur de vitesse de sélection clignote lors d'une tentative d'utilisation du régulateur.
TÉMOINS BLEUS
Témoin des feués de route

Ce témoin s'allume pour indiquer que les yeux de route sont allumés. Lorsque les yeux de croissement sont allumés, poussez le levier multifonction vers l'avant (vers l'avant
du vehicule) pour allumer les feu des route. Tirez le levier multifonction vers l'arrive (vers l'arrive du vehicule) pour eteindre les feu des route. Si les feu des route sont eteints, tirez le levier vers vous pour allumer brievement les feu des route afin d'effectuer un « appel de phares »
DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD II
Votre vehicule est équipé d'un système sophistiqué de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le rendement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre vehicule est en mesure de vous fournir un excellent rendement en matière de conduite et d'économie de carburant, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement.
Si l'un de ces disposifits tombe en panne, le système de diagnostic embarquè OBD II allume le témoin d'anomalie. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aident les
mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Malgré qu'il soit possible de continuer de rouler avec votre vehicule et qu'il ne soit pas nécessaire de le faire remorquer, adressez-vous à un concessionnaire autoriséès que possible.
MISE EN GARDEI
- Une utilisation prolongée de votre vehicule alors que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuir à l'économie de carburant et à la maniability. Faites réparer votre vehicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
- Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le vehicule est en marche, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produit. Une réparation immédiate est nécessaire.
CYBERSECURITE RELATIVE AU SYSTème DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ (OBD II)
Votre vehicule doit etre equiped'un système de diagnostic embarqué (OBD II) et d'un port de connexion pour permettre d'acceder à l'information relative au fonctionnement du système antipollution. Les techniciens d'entretien qualifiés auront peut'être besoin d'acceder à cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre vehicule et des dispositifs antipollution page 267.
AVERTISSEMENTI
- SEUL un technician qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD II afin de dire le NIV, de diagnostiquer ou de réparer votre vehicule.
- Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d'enregistrement du comportement du conducteur, il se peut alors :
O que les systèmes du vehicule, y compris leurs relatifs à la sécurité, soient alterés ou qu'une perte de maîtrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles,
qu'il accede, ou autorise d'autre systèmes à acceder à de l'information enregistrée dans le système du vehicule, y compris de l'information personnelle.
PROGRAMMES D'INSPECTION ET D'ENTRETIEN DU SYSTEME
ANTIPOLLUTION
Dans certaines provinces, la loi peut exiger la verification du système antipollution de votre vehicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l'immatriculation.

Dans les États où prévaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d'anomalie fonctionne, s'il demeure éteint
lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD Il est prét pour le contrôle.
En général, le système OBD II est prét. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prét si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est récemment déchargee, ou si la batterie a été remplacée. Si vous système de diagnostic embarque OBD II n'est pas prét pour le contrôle, votre vehicule échouera le test.
Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouze effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule, faites ce qui suit :
- Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire demarrer le moteur.
REMARQUE:
Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.
- Dés que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d'anomalie s'allume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.
-
Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit :
-
Le têmoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous COUPIEZ le contact ou démarriez
le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule n'est pas prét et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.
- Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarrie le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule est prét et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.
Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prêt, vous devriez consulter un concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si votre batterie s'est déchargée ou a été replacée, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD Il se mette à jour. Si vous repassez le test de routine approvée, il est fort probable qu'il indique que le système est maintainant prêt.
Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule soit prét ou non, si le témoin d'anomalie s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre vehicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre vehicule pourrait y'être refusé si le témoin d'anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Avant de faire démarrer le moteur, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs interieur et extérieurs, et boucle votre ceinture de sécurité.
Le démarre ne doit pas être utilisé pendant plus de 10 secondes à la fois. Attendeze au moins 10 à 15 secondes avant de tenter de redémarrer le moteur, de manière à protéger le démarre de toute surchauffe.
AVERTISSEMENTI
- Lorsque vous quittez le vehicule, assurez-vous toujours que le module de démarriage sans clé se trouve à la position OFF (ARRÉT), retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit averrir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vittesses.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-n-GoMC en mode ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
- Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut causeer des blessures graves, voir mortelles.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Démarrez le moteur lorsque le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT). Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à une autre gamme de marche.
REMARQUE:
- Ce vehicule est équipé d'un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein. Vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour quitter la position P (STATIONNEMENT).
Si le vehicule est équipé d'une transmission à 8 rapports, le démarrage du moteur n'est pas possible si le levier de vitesses est à la position N (POINT MORT) à moins que le levier de
déverrouillage manuel de position de stationnement ait eté activé page 406.
STATIONNEMENT AUTOMATIQUE AUTOPARK
La fonction de stationnement automatique AutoPark est une fonction supplémentaire qui aide à placer le vehicule en position P (STATIONNEMENT) dans les situations décrites dans les pages suivantes. Il s'agit d'un système de secours, qui ne doit pas être considéré comme la méthode principale par laquelle le conducteur place le vehicule en mode STATIONNEMENT.
Les conditions dans lesquelles la fonction de stationnement automatique AutoPark s'engage sont décrites dans les pages suivantes.
AVERTISSEMENTI
- Le manque d'attention du conducteur pourrait empêcher de placer le vehicule en mode STATIONNEMENT. Vérifiez toujours visuelle que votre vehicule est en position de STATIONNEMENT en vérifier que le « P » apparaissée bien en continu (sans clignoter) sur l'affichage du groupe d'instruments et sur le sélectiond vitesse. Si le témoin « P » clignote, cela indique que votre vehicule n'est pas en mode STATIONNEMENT. À titre de précaution
(Suite)
AVERTISSEMENTI
supplémentaire, serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quittez le vehicule.
- Le stationnement automatique est une fonction supplémentaire. Elle n'est pas congue pour remplaner le fait de devoir placer la transmission du vehicule en position de STATIONNEMENT. Il s'agit d'un système de secours, qui ne doit pas etre considere comme la methode principale par laquelle le conducteur place le vehicule en mode STATIONNEMENT.
Si le vehicule n'est pas en mode STATIONNEMENT et que le conducteur coupe le moteur, le vehicule peut se stationner automatiquement grâce à la fonction de stationnement automatique AutoPark.
La fonction de stationnement automatique AutoPark s'active lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies :
Le vehicule est équipé d'une transmission à huit rapportés et d'un levier de vitesse rotatif;
Le vehicule n'est pas en position de STATIONNEMENT.
La vitesse du vehicule est egele ou inférieure a 1,9 km/h (1,2 mi/h).
REMARQUE:
Pour les vehicules équipés du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter 'n GoMC, après 30 minutes, le commutateur d'allumage passée automatiquement en mode OFF (ARRÉT), à moins que le conducteur mette le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
Si le vehicule n'est pas en mode STATIONNEMENT et que le conducteur quitte le vehicule avec le moteur en marche, le vehicule peut se stationner automatiquement grâce à la fonction AutoPark.
La fonction de stationnement automatique AutoPark s'active lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies :
Le vehicule est équipé d'une transmission à huit rapportés et d'un levier de vitesse rotatif;
Le vehicule n'est pas en position de STATIONNEMENT.
La vitesse du vehicule est egele ou inférieure a 1,9 km/h (1,2 mi/h).
- La ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
- La portiere du conducteur est ouverte.
- La pédale de frein n'est pas enforcée.
Le message « AutoPark Engaged Shift to P then Shift to Gear » (Fonction de stationnement automatique AutoPark activée, passée à la position stationnement, puis changez de rapport) apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
REMARQUE:
Dans certains cas, le graphique du système ParkSense s'affiche dans le groupe d'instruments, ce qui empêche l'affichage du message « AutoPark Engaged Shift To P Then Shift To Gear » (Fonction de stationnement automatique AutoPark activée, passes à la position de stationnement, puis changez de rapport). Dans ces cas, le sélecteur de rapport doit être remis à la position P (STATIONNEMENT) pour sélectionner le rapport désiré.
Si le conducteur passe en position de STATIONNEMENT lorsque le vehicule est en mouvement, le vehicule peut se stationner automatiquement grâce à la fonction AutoPark.
La fonction de stationnement automatique AutoPark s'active SEULEMENT lorsque la vitesse du vehicule est de 1,9 km/h (1,2 mi/h) ou moins.
Le message " Vehicle Speed Is Too High To Shift To P" (La vitesse du vehicule est trop élevé pour passer à la position de stationnement) s'affiche à l'écran d'affchage du groupe d'instruments si la vitesse du vehicule est supérieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h).
AVERTISSEMENTI
Si la vitesse du vehicule est supérieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h), la transmission passée par défaut à la position N (POINT MORT) jusqu'à ce que la vitesse du vehicule soit inférieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h). Un vehicule qui est laissé au POINT MORT peut rouler. À titre de précaution supplémentaire, serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quittez le vehicule.
Mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) - selon l'equipement
La fonction de stationnement automatique AutoPar est désactiver lorsque le vehicule est en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse).
Le message « Fonction de stationnement automatique AutoPark désactivée » apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Des averissements supplémentaires au client seprésentent lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies :
Le vehicule n'est pas en position de STATIONNEMENT.
La portiere du conducteur est ouverte.
Le vehicule est en mode 4WD LOW (4 roues motrices GAMME BASSE).
Le message « Fonction de stationnement automatique AutoPark non activée » apparait à l'affchage du groupe d'instruments. Un carillon d'advertissement se fait entendre et se poursuit jusqu'à ce que vous placiez le vehicule en position de STATIONNEMENT ou que la portière du conducteur soit fermée.
TOUJOURS VÉRIFIER VISUELLEMENT que votre vehicule est en position P (STATIONNEMENT) en vérifié que « P » est bien indiqué à l'affichage du groupe d'instruments et près du sélecteur de vitesses. À titre de précaution supplémentaire, serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quittez le vehicule.
FONCTION DE DEMARRAGE FACILITÉ
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur.
Tournez brièvement le commutateur d'allumage à la position START (DÉMARRAGE), puis relâchéze-le. Le moteur de démarreur continue de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque le moteur est en marche.
SYSTEME D'ACCES ET DE DEMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER 'N GoMC - ALLUMAGE
Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfonçant un bouton, pourvu que la télécommande du système de démarriage a distance ou d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter 'n GoMC se trouve dans l'habitacle.
DÉMARRAGE NORMAL À L'AIDE DU BOUTON ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
Mise en marche du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
- La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT).
- Maintenez la pédale de frein enforcée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE/ARRÉT DU MOTEUR).
- Le système démarre le vehicule. Si le vehicule ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.
- Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton.
Arrêt du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
- Placez le selectiveur de rapport à la position P (STATIONNEMENT), puis appuyez brievement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET
ARRÉT DU MOTEUR). Le commutateur d'allumage returnera à la position OFF (ARRÉT).
- Si le sélecteur de rapport n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être mainenu enforcé pendant deux secondes ou appuyé brièvement trois fois d'affilée lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête. Le commutateur d'allumage demeure activé jusqu'à ce que le sélecteur de rapport passée à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton a été enforcé deux fois à la position OFF (ARRÊT).
- Si le sélecteur de rapport n'est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est enforcé une fois lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h), l'affichage du groupe d'instruments affiche le message « Vehicle Not In Park » (Le vehicule n'est pas en position P) et le moteur continue de fonctionner. Ne laissez jamais le vehicule hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait semettre à rouler.
REMARQUE:
Si le sélecteur de rapport est à la position P (STATIONNEMENT), appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h); le moteur s'arrête et le commutateur d'allumage reste activé. Si la vitesse du vehicule tombe sous 1,9 km/h (1,2 mi/h), le vehicule peut passer au mode stationnement automatique AutoPark page 156.
Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE/ARRÉT DU MOTEUR) - pied du conducteur ne reposant pas sur la pédale de frein (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT])
Le fonctionnement du bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est similaire à celui d'un commutateur d'allumage. Il comporte deux positions : OFF (ARRÊT) et ON/RUN (MARCHE). Pour changer les positions du commutateur d'allumage sans démarrer le vehicule et pour utiliser les accessoires, suivez ces directives :
- Commencez avec le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
- Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour placer l'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE/ARRÉT DU MOTEUR) une deuxième fois pour placer l'allumage à la position OFF (MARCHE).
DÉMARRAGE APRES UN STATIONNEMENT
PROLONGÉ
REMARQUE:
Une condition de démarriage après un stationnement prolongé survient lorsque le vehicule n'a pas été démarré ou conduit depuis plus de 30 jours.
-
Installéz un chargeur de batterie ou des câbles volant sur la batterie pour assurer une charge complète de celle-ci durant la phase de lancement.
-
Mettez le commutateur d'allumage en mode START (DÉMARRAGE), puis relâchez-le lorsque le moteur démarre. Dans le cas des systèmes d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n GoMC, maintenez la pédale de frein enforcée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR).
- Si le moteur ne démarre pas dans un-delai de 10 secondes,attendez 10 à 15 secondes pour laisser le démarreur se refroidir, puis repêze la procédure de démarrage après un stationnement prolongé.
- Si le moteur ne démarre pas après huit tentatives, laissez le démarreur refroidir pendant au moins dix minutes, puis repêze la procédure de démarriage après un stationnement prolongé.
MISE EN GARDEI
Pour éviter d'endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur de façon continue pendant plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d'essayer de nouveau.
SI LE MOTEUR NE DEMARRE PAS
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez suivi la procédure « Démarriage normal » et que le vehicule n'a pas été garé sur une période prolongée comme défini ci-dessus, le moteur est peut-être noyé. Enforcez complètement la pédale d'accélérateur et maintenez-la dans cette position pendant le lancement du moteur. Cela permet d'éliminer l'excès de carburant au cas où le moteur serait noyé.
Le moteur de démarreur s'engagera automatiquement pendant 10 secondes et se désengagera. Relâchez ensuite la pédale d'accélérateur et la pédale de frein, attendé entre 10 et 15 secondes, puis reprenez la procédure de démarriage normale.
AVERTISSEMENTI
- N'essayez jamais de faire démarrer le vehicule en versant du carburant ou d'autres liquides inflammables dans l'ouverture d'admission d'air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infiger des blessures graves.
- Ne tentez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule. Les vehicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas être démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétre dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s'enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le vehicule.
- Si la batterie du vehicule est déchargée, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à l'aide de cables volants à une batterie d'appoint ou à la batterie d'un autre vehicule. Ce type de démarrage peut être dangereux s'il n'est pas effectué correctement.
MISE EN GARDEI
Pour éviter d'endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d'essayer de nouveau.
Si le moteur est noyé, il pourrait commencer à tournier, mais s'arrête lors que vous relâchez le bouton d'allumage ou la clé de contact. Dans ce cas, continuez le lancement tout en gardant la pédale d'accélérateur complètement enforcé. Relâchez la pédale d'accélérateur et le bouton d'allumage ou la clé de contact une fois que le moteur tourne normalement.
Si le moteur ne démarre pas après une période de lancement de 10 secondes en,enfantant complètement la pédale d'accéléateur,attendez 10 à 15 secondes et repêtez la procédure de démarrage normal.
APRÉS LE DEMARRAGE
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se rechauffe.
Le chauffe-moteur réchauffe le liquide de refroidissement du moteur et permet le démarrage plus rapide par temps froid. Branchez le cordon du chauffeur sur une prise de 110 à 115 V c.a. protégée par un disjoncteur de fuite à la terre à l'aide d'une rallongé trifilaire.

Emplacement du cordon du chauffe-moteur
Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommendons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès d'un concessionnaire autorisé).
Le cordon d'alimentation du chaffe-moteur est achemine sous le capot, du cote passager, pres du réservoir de liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENTI
N'oubliez pas de débrancher le cordon du chauffeur avant la conduite. Un cordon électrique de 110 à 115 V endommagé peut causeur une électrocution.
Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et la transmission (la transmission et l'axe) de votre vehicule.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 mi). Àprous les 100 premiers kilomètres (60 mi), nous vous conseillons de rouler à des vitesses compris entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérez brievement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. Les fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuees en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour des recommandations en matière de viscosité et de catégorie de qualité page 489
MISE EN GARDEI
N'utilise jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risqueriez de l'endommager.
REMARQUE :
Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers
de kilometres (milles) de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas etre interprte comme un probleme. Pendant la période de rodage, verifiez souvent le niveau d'huile a I'aide du témoin d'huile moteur. Ajoutez de l'huile au besoin.
FREIN DE STATIONNEMENT
SYTÉME DE FREIN DE STATIONNEMENT ÉLECTRIQUE
Votre vehicule est equiped'un système de frein de stationnement électrique (EPB) qui offreet un fonctionnement simple et plusieurs fonctions supplémentaires procurant un frein de stationnement plus pratique et utile.
Le frein de stationnement est destiné principalement à empêcher le vehicule de se déplacer inopinément lorsqu'il est stationné. Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous aussi de laisser la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
Vous pouvez serrer le frein de stationnement de deux façon :
- Manuellement, en utilisant le commutateur du frein de stationnement.
- Automatiquement, en activant la fonction de frein de stationnement automatique sous les fonctions programmables par l'utilisateur à partir des réglages du système Uconnect.
Le commutateur de frein de stationnement estitué sur le tableau de bord, à gauche du volant (sous le commutateur des phares).

Commutateur de frein de stationnement électricque
Pour appliquer manuellement le frein de stationnement, tirez brièvement vers le haut sur le commutateur. Vous pouvez entendre un léger bruit provenant de l'arrière du vehicule pendant le serrage du frein de stationnement. Une fois que le frein de stationnement est complètement serré, le témoin des FREINS au groupe d'instruments et un témoin situé sur le commutateur s'allument. Si vous pied repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous pourrièz remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Vous pouvez serrer le frein de stationnement même lorsque le commutateur d'allume est à la position OFF (ARRÉT), mais le témoin des FREINS ne s'allumera pas; toute fois, le frein de stationnement ne peut être desserré que lorsque le commutateur d'allume est à la position ON/RUN (MARCHE).
REMARQUE:
Le témoin d'ajretissement du système de frein de stationnement électriche (EPB) s'allume si le commutateur de frein de stationnement électricque est maintenu pendant plus de 20 secondes en position serrée ou desserrée. Le témoin s'éteint lors que vous relâchez le commutateur.
Si la fonction de frein de stationnement automatique est activée, le frein de stationnement est automatiquement serré chaque fois que la transmission est place en position P (STATIONNEMENT). Si vous pied repose sur la pédale de frein, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement.
Le frein de stationnement est desserré automatiquement lorsque le commutateur d'allumage est en position ON (MARCHE), que le levier de vitesses de la transmission est en position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), que la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée et qu'une tentative est effectué pour démarrer.
Pour desserrer manuellement le frein de stationnement, le commutateur d'allumage doit etre à la position ON/RUN (MARCHE).Placez votre pied sur la pédale de frein, puis appuyez brievement vers le bas sur le commutateur de frein de stationnement. Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l'arrière du vehicule pendant le desserage du frein de stationnement. Vous pouvez également remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Une fois que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin
des FREINS au groupe d'instruments et levoyant DEL situé sur le commutateur s'eteignent.
Lorsque you stationnez dans une pente descendante, braquez les roues avant contre le trottoir. Dans une pente ascendante, braquez-les vers la rue. Serrez le frein de stationnement avant de placer le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du sélecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT).
AVERTISSEMENTI
- N'utilise jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplaçer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages matériels.
Lorsque you quittez le vehicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillée toutes les portières. - Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit averrir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
AVERTISSEMENT!
- Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n GoMC à la position ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de prendre la route; autrement, vous risquez d'endommager les freins et de provoquer une collision. - Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre vehicule pourrait semettre en mouvement et ainsi causeur des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous aussi de laisser la transmission à la position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le vehicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels.
MISE EN GARDEI
Si le témoin d'avertissement du système de freinage resté allumé après que le frein de stationnement aura été desserré, cela indique une défectuosité du système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.
Si en raison de circonstances exceptionnelles il est nécessaire de serrer le frein de stationnement pendant
que le vehicule est en mouvement, maintenez une pression vers le haut sur le commutateur de frein de stationnement électrique (EPB) aussi longtemps que le serrage est souhaité. Le témoin des FREINS s'allume, accompagné d'un carillon continu. Les feu d'arrêt arrêté s'allument également automatiquement pendant que le vehicule est en mouvement.
Pour desserrer le frein de stationnement pendant que le vehicule est en mouvement, relâchéz le commutateur. Si le vehicule est immobilisé complètement à l'aide du frein de stationnement, le frein de stationnement resté serré lorsque le vehicule atteint environ 5 km/h (3 mi/h).
AVERTISSEMENTI
Conduire le vehicule avec le frein de stationnement serré ou utiliser le frein de stationnement de manière répétée pour ralentir le vehicule peut endommager gravement le système de freinage. Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de prendre la route; autrement, vous risquez d'endommager les freins et de provoquer une collision.
Dans le cas peu probable d'une anomalie du système de frein de stationnement électrique (EPB), un témoin d'advertissement jaune de l'EPB s'allume. Il se peut que ce témoin soit accompagné du témoin des FREINS clignotant. Dans ce cas, une réparation urgente du système de frein de stationnement électrique est nécessaire. Ne vous fiez pas au frein de stationnement pour maintainir le vehicule immobilisé.
Frein de stationnement automatique
Le frein de stationnement électrique (EPB) peut êtreprogrammé pour être automatiquement appliqué lorsquelévehicule est à l'arrêt et que le levier de vitesses de la transmission automatique est place en position P (STATIONNEMENT).Le frein de stationnement automatique est activé et désactivé au moyen de la fonction programmable selectionnée par l'utilisateur à partir des paramétrés du système Uconnect page 267.
Toute application individuelle de frein de stationnement automatique peut etre contournee en pouissant le commutateur de frein de stationnement electrique vers la position de déverrouillage lorsque la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT).
SafeHold (Sauvegarde)
La fonction de sauvegarde SafeHold est une fonction de sécurité du système de frein de stationnement électrique (EPB) qui permet d'activer automatiquement le frein de stationnement si le vehicule semble laissé sans surveillance alors que le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (MARCHE).
Le frein de stationnement est activé automatiquement si toutes les conditions suivantes sont générées :
Le vehicule est immobilise.
- Aucune tentative n'est effectue pour enforcer la pédale de frein ou la pédale d'accéléateur.
- La ceinture de sécurité est débouclée.
La portiere du conducteur est ouverte.
La fonction de sauvegarde SafeHold peut être temporairement contournée en appuyant sur le commutateur de frein de stationnement électrique lorsque la portière du conducteur est ouverte. Une fois que la fonction est contournée manuelle, la fonction de sauvegarde sera reactiverée lorsque la vitesse du vehicule atteint 20km / h (12 mi/h) ou lorsque le contact est COUPÉ puis RÉTABL.
Mode d'entretien des freins
Nous vous recommendons de faire réparer les freins par un concessionnaire autorisé. Vous devriez effectuer uniquement les réparations pour lesquelles vous étés familiers et pour lesquelles vous possédez les outils nécessaires. Vous devriez acceder uniquement au mode d'entretien des freins durant l'entretien des freins.
Lors de l'entretien des freins arrirée, il peut être nécessaire pour vous ou pour toute technicien d'enforcer le piston arrirée dans l'alésage de l'étrier arrirée. Dans le cas du système de frein de stationnement électricque, cela ne peut être effectué qu'après avoir réfracté l'actionneur du frein de stationnement électricque. Heureusement, la rétraction d'actionneur peut facilement être effectué en accédant au mode d'entretien des freins au moyen des réglages du système Uconnect de votre vehicule. Ce système basé sur des menus vous guidera parmi les étapes nécessaires pour rétracter l'actionneur du système de frein de stationnement électricque afin d'effectuer l'entretien des freins arrirée.
Le mode d'entretien compte des exigences qui doivent être remplies afin de l'activer :
Le vehicule doit etre a I'arrêt.
- Le frein de stationnement doit être desseré.
- Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
En mode d'entretien, le témoin d'avertissement du frein de stationnement électrique clignote continulementpendant que l'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
Lorsque les travaux d'entretien des freins sont terminés, les étapes suivantes doivent être effectuées pour réinitialiser le système de frein de stationnement en mode de fonctionnement normal :
Assurez-vous que le vehicule est à l'arrêt.
- Appuyez sur la pédale de frein de façon modérée.
- Appliquez le commutateur du frein de stationnement électrique.
AVERTISSEMENTI
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou a proximé. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Voudevezmaintenir enfoncée la pédale de frein pendant queyou déplaceze le levier sélecteur hors de la position P (STATIONNEMENT).
AVERTISSEMENTI
- N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez le vehicule pour éviter qu'il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
- Voiture vignicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que d'autres personnes si le levier de vitesses n'est pas à la position P (STATIONNEMENT). Vérifiez en essayant de déplacer le sélection derapport de transmission de position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vignicule.
- La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le vehicule est en mouvement. Vous doivent toutes immobiliser complètement le vehicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l'indicateur de position du rapport de transmission indique fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le vehicule est complètement immobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.
- Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pedale de frein, le vehicule pourrait accelerer
AVERTISSEMENT!
rapidement vers l'avant ou en marche arrrière.
Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralent normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
- Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou aux alentours de celui-ci pouraient être blessées si le vehicule se déplace de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, arrêtez toujours complètement le vehicule, puis serrez le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et COUPEZ le moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.
- Lorsque vous quittez le vehicule, assurez-vous toujours que le commutateur d'allumage est à OFF (ARRÉT), retirez la télécommande du vehicule et verrouilleze ce dernier.
- Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein
2)
AVERTISSEMENTI
de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
- Ne laissiez pas la télécommande dans le vehicule ou àproximéde celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissiez pas le commutateur d'allumage à ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
MISE EN GARDEI
Vous pouriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :
- Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRÊRÈTE), et quitterze ces positions, uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
- Ne passes pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRÊRÉ), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur à celui de ralenti.
- Avant demettre en prise,assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.
SYNTEMDEVERROUILLAGE DECLÉD CONTACT/POSITION DE STATIONNEMENT
Ce vehicule est muni d'un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir tourner le
commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION). Le conducteur évite ainsi de laisser par inadventance le vehicule hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d'allumage se trouve en position OFF (ARRÉT).
REMARQUE:
La transmission ne quitte pas la position P (STATIONNEMENT) si le moteur ne tourne pas, meme si les freins sont appliqués. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) et le contact est COUPE (et pas à la position ACC [ACCESSOIREs]) avant de quitter le vehicule.
DISPOSITIF DE DÉVERROUILLAGE DE LA TRANSMISSION AU FREIN (BTSI)
Ce vehicule est equiped'un dispositif de déverrouillage de la transmission au frein (BTSI) qui maiient le sélecteur du rapport de transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas appliqués. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être enforcée.
La pédale de frein doit également être enforcée pourisser de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le vehicule est arrêté ou se désplace à bassé vitesse.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE A 8 VITESSES
Sélecteur rotatif
La transmission est contrôle au moyen d'un levier de vitesses électronique rotatif situé sur le tableau de bord. La plage de rapports de transmission (PRND) s'affiche au-dessus du levier de vitesses et à l'affichage du groupe d'instruments. Pour sélectionner une plage de rapports, tournez simplement le levier de vitesses. Vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position de STATIONNEMENT (ou au POINT MORT, si le vehicule est arrêté ou se désplace à basse vitesse). Pour effectuer des passages de plage de rapports multiples simultanément (par exemple, le passage de la position P [STATIONNEMENT] à la position D [MARCHE AVANT]), tournez simplement le levier de vitesses jusqu'àr cran approprié. Choisissez la gamme MARCHE AVANT (D) pour la conduite normale.
REMARQUE:
En cas de non-concordance entre la position du levier de vitesses et le rapport actuel de la transmission (par exemple, le conducteur selectionne la position P [STATIONNEMENT] durant la conduite), le témoin de position clignotera continuellement tant que le levier de vitesses n'est pas replaced à la position appropriée ou que le changement de vitesse sollicité n'est pas effectué.
La transmission commande électroniquement adapte son programme de passage de rapports en fonction des actions du conducteur, de l'état de la route et des conditions environnementales. Les composants électroniques de la transmission sont étalandes automatique; par conséquent, les premiers
passages de rapportes d'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapportes deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilometres (milles).
Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRÈRE) lorsque la pédale d'accélérateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous de maintainir votre pied sur la pédale de frein lorsque vous passez ces rapports.
Le sélecteur de rapport de transmission compte seulement les positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRÊIRE), N (POINT MORT) et D (MARCHE AVANT). Les retrogradations manuelles peuvent être effectuées en utilisant la commande de selection de vitesse du système de selection électronique des rapport. Appuyez sur les commutateurs GEAR « « (RAPPORT « «) ou GEAR « + » (RAPPORT « + ») du volant lorsqu'il se trouve en position D (MARCHE AVANT) pour sélectionner le rapport de transmission le plus élevé disponible et afficher le rapport limiteSelectionné (1, 2, 3, etc.) dans le groupe d'instruments. Certains modèles affichent le rapport limiteSelectionné et le rapport actuel, en mode de selection électronique des rapport.

Sélecteur électronique de rapport de transmission
Plage de rapportes
N'appuyez pas sur la pédale d'accéléateur lorsqu'you've déplacez le levier de vitesses de la position P(STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapportes.
REMARQUE:
Après avoir sélectionné une plage de rapports, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engage avant d'accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.
P (STATIONNEMENT)
Cette position complète l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouze faire démarchere le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) quand le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.
Lorsque vous stationné le vehicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trottorl lorsqu vous étés stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous étés stationné dans une pente ascendante.
REMARQUE :
Sur les vehicules à quatre roues motrices, assurez-vous que la boîte de transfert se trouve à la position D (prise directe).
Lorsque vous quitterez le vehicule, effectuez toujours ce qui suit :
- Serrez le frein de stationnement.
- Placez le levier de vitesses de la transmission en position P (stationnement).
- Coupe le contact.
- Retirez la télécommande du vehicule.
MISE EN GARDEI
- N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre place de rapporte, car vous risqueriez d'endommager la transmission.
- Avant de déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez demarrer le moteur et serrer également la pédale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses.
Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT) comme il faut, procédez comme suit :
- Lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), appuyez sur le bouton de verrouillage du.selectur de rapport et poussez-le fermement vers l'avant jusqu'à l'appui complét sur la butée.
- Observe l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas.
- Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le sélecteur de rapport ne peut être déplaced de la position P (STATIONNEMENT).
R (MARCHE ARRIÈRE)
Cette position permet de faire marche arrière. Ne passée à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
N (POINT MORT)
Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilise le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Serrez le frein de stationnement et place la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous neveze quitter le vehicule.
AVERTISSEMENTI
Ne conduisze pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement
AVERTISSEMENTI
dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pouriez perdre la maîtrise du vehicule et causer une collision.
MISE EN GARDEI
Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission.
Pour le remorquage de loisir page 255.
Pour remorquer un vehicule en panne, page 408.
D (MARCHE AVANT)
Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs et offre la meilleure économie de carburant. La transmission passée automatiquement aux rapportes supérieur dans toutes les positions de marche avant.
Lorsque des changements de rapport fréquents se produit (teils que l'utilisation du vehicule pour transporter de lourdes charges, en terrain montagneux, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), sélectionnez le mode TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) ou utilisez la commande de selection de vitesse du système de sélection électronique des rapports (ERS) pour sélectionner une plage de rapports inférieurs page 168. Dans ces conditions, l'utilisation d'une
plage de rapportes inférieure améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et les surchauffes.
À des températures extrémement froides (-30 °C [-22 °F] ou moins), le fonctionnement de la transmission peut être modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission de même que par la vitesse du vehicule. La transmission retrouve un fonctionnement normal des que sa température atteint un niveau acceptable.
MODE SPORT (S)
La position S (SPORT) (S, + / -) (à côté de la position D [MARCHE AVANT]) permit la commande manuelle complète des changements de rapport de la transmission (également appelée : mode AutoStick). Déplacez le sélection derapport vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) pendant qu'il se trouve à la position S (SPORT) AutoStick pour selectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments.
Mode de fonctionnement de secours de la transmission
Le fonctionnement de la transmission est contrôle électroniquement pour la détéction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans certaines gamas, ou peut ne pas effectuer le passage des vitesses. Le rendement du vehicule pourrait se dégrader sévèrement et le moteur pourrait caler. Dans certaines situations, la
transmission pourrait ne pas se réengager si le moteur est arrêté puis relièance. Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Un message dans le groupe d'instruments informe le conducteur des conditions plus sériesuses, et indique quelles actions peuvent être nécessaires.
Si un problème-temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablir tous les rapportés de marche avant en effectuant les étapes suivantes:
REMARQUE :
Dans les cas où le message de groupe d'instruments indique que la transmission ne peut pas se réengager après l'arrêt du moteur, exécutez cette procédure uniquement dans un emplacement désigné (préfériblement, chez un concessionnaire autorisé).
- Immobilisez le vehicule.
- Déplace la transmission en position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n'est pas possible, déplace le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
- Appuyez longuement sur le commutateur d'allumage jusqu'à ce que le moteur soit coupé.
- Attendez environ 30 secondes.
- Redemarrez le moteur.
- Passez à la plage de rapportes voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.
REMARQUE :
Meme si la transmission peut etre reinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorise le plus tôt possible. Un
concessionnaire autorisé possède l'équipment de diagnostic pour évaluer l'état de votre transmission. Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires.
Utilisation de la sélection électronique des rapportes - selon l'équipement
La commande de selection de vitesse du système de selection électronique des rapport (ERS) vous permet de limiter le rapport disponible le plus élevé lorsque le levier de vitesse de la transmission est en position D (MARCHE AVANT) et que le système de selection électronique des rapport n'est pas actif. Par exemple, si vous réglez le rapport de transmission limité au QUATRIÈME rapport, la transmission restera à ce rapport et ne passera pas à un rapport supérieur, mais elle rétrograda normalement aux rapportes inférieurs.
REMARQUE:
Le système de sélection électronique des rapportes ne monte du PREMIER rapport au DEUXIÈME rapport que lorsque le vehicule est en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE). Le rapport est maintainu dans toutes les autres gâmmes.
Voussouspoucepasserdu modeD(MARCHEAVANT) au mode du système de sélection électronique des rapport,et vice-versa,peu imports la vitesse du vehicule.Lorsquele sélecteur derapport de transmission est à la position D (MARCHE AVANT),la transmission fonctionne automatiquement,enutilisant tous les rapport disposibles.Appuyez légèrement sur lebouton «-» (situé sur le volant) pour activer le mode de sélection électronique des rapportes,afficher le rapport actueldansle groupe d'instruments et
définir ce rapport comme le rapport disponible le plus élevé. Une fois en mode de selection électronique des rapportes, le fait d'appuyer sur les boutons « - » ou « + » change le rapport disponible le plus élevé.

Système de sélection électronique des rapportes (ERS)
Pour quitter le mode de selectionlectronique des rapport, maintenez simplement enforcé le bouton 十 + 十 jusqu'ae que l'affichage de la limite de rapport disparaisse du groupe d'instruments.
AVERTISSEMENTI
Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices serontient perdre leur adherence et le vehicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.
Utilisation du mode de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE
Sélectionnez le mode TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) lorsque vous conduisez dans des conditions comme : la conduite sur des routes valonnées, le transport d'une charge lourde, etc. Ce mode améliore le rendement et réduit le potentiel de surchauffe de la transmission et d'une défaillance en raison d'un changement de rapport trop fréquent.

Commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE)
Le témoin TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le mode de remorquage-charge lourde a été activé. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour rétablier le fonctionnement normal. La transmission reprend en mode normal à chaque démarriage. Vous doivent appuyer sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) à chaque démarriage pour activer le mode de remorquage-charge lourde au besoin.
AVERTISSEMENTI
N'utilisez pas la fonction TOW/HAUL (Remorquage-charge lourde) quand vous conduisez sur une chaussée glacée ou glissante. Le frein moteur ainsi augmente pourrait faire déraper les roues arrière. Le vehicule pourrait alors louvoyer et provoquer une perte de maîtrise et causeur un accident, entraînant possiblement des blessures graves ou mortelles.
CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES - SELON L'ÉQUIPEMENT
BOITE DE TRANSFERT À COMMANDE ÉLECTRONIQUE À QUatre POSITIONS - SELON L'ÉQUIPEMENT
La boîte de transfert à commande électronique est actionnée par le sélecteur de commande 4 roues motrices (selecteur de boîte de transfert))situé sur le tableau de bord.

Boite de transfert à quatre positions ou sur demande
Cette boîte de transfert électronique dispose de quatre positions :
- Deux roues motrices gamme haute (2WD) - cette gamme est utilisé pour la conduite normale sur route et autoroute, sur des chaussées pavées et sèches. Le mode 2WD (2 roues motrices) assure une meilleure économie de carburant, car l'essieu avant n'est pas agégué.
- Quatre roues motrices gamme haute (4WD HIGH) – cette gamme fournit un couple à l'arbre de transmission avant (active le rapport 4 roues motrices) qui permet aux roues avant et arrrière de tourner à la même vitesse. Elle offre une adhérence accrue sur les chaussées meubles ou glissantes seulement.
- Quatre roues motrices gamme bassé (4WD LOW) – cette gamme est utilisé pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle optimise le couple (couple plus élevé par rapport au mode
4WD [4 roues motrices gamme haute]) à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Cette position de gamme offre davantage de motricité et un couple maximal pour les surfaces instables ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40~km / h (25 mi/h) dans cette gamme.
- N (POINT MORT) - Cette gamme dissocié les arbres de transmission avant et arrrière du groupe motopropulseur. Ce mode est utile pour remorquer le vehicule toutes roues au sol derrière un autre vehicule page 255.
AVERTISSEMENTI
- Vous ou autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laisssez votre vehicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (point mort) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N (point mort), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut rouler, même si le levier de vittesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.
- La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le vehicule est en mouvement. Vous doivent toujours immobiliser complètement le vehicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l'indicateur de position du rapport de transmission indique
AVERTISSEMENTI
fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le vehicule est complètement immobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.
REMARQUE:
- Les positions des modes 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sont conçues pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. La conduite en mode 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sur des chaussées pavées sèches peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.
- Le bouton N (point mort) de la boîte de transfert se trouve au centre du commutateur du mode 4WD (4 roues motrices) et vous pouvez appuyer dessus à l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire. La position N (point mort) de la boîte de transfert ne peut être utilisée qu'à des fins de remorquage de loisir seulement page 255.
Témoins de position de la boîte de transfert
Les témoins de position de la boîte de transfert (4WD HIGH [4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE] et 4WD LOW [4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE]) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent les modes actuel et souhaïte de la boîte de transfert. Lorsque vous sélectionné une position différente de la boîte de transfert, les témoins réagissant comme suit :
- Le témoin de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boite de transfert ait effectué le changement.
- Lorsque le changement a ete effectue, le temoin de la position selectionnee cesse de clignoter et demeure allumé.
Si la bofte de transfert ne s'enclenche pas dans la position souhaitée, un ou plusieurs des événements suivants peuvent se produit:
- Le témoin de la position actuelle demeure allumé.
- Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.
- Si la boîte de transfert ne change pas de rapport, un message s'affiche sur le groupe d'instruments pour indiquer que le passage en mode 4WD (4 roues motrices) a été annulé.
REMARQUE:
Avant d'effectuer une autre scélection, assurez-vous que toutes les exigencies relatives à la position de la boite de transfert ont été respectées. Pourrialçederà une nouvelle tentative de changement de plage, appuyez sur le bouton de commande à la plage de rapports en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau.
Le témoin d'ajretissement « SERV 4WD » (Entretien requis du système à 4 roues motrices) survieve le système à 4 roues motrices à changement de vitesse électronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, le système à quatre roues motrices est défectueux et il doit être réparé.
AVERTISSEMENTI
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez le vehicule après que le témoin d'avertissement « SERV 4WD » (Entretien requis du système à 4 roues motrices) s'est allumé. Si vous ne serrez pas le frein de stationnement, le vehicule pourrait semettre à rouler et causer des blessures ou la mort.
REMARQUE:
Ne tentez pas de déplacer le levier lorsque seules les roues avant ou arrière patinent. Vous risquez ainsi d'endommager les composants de la transmission.
En mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé qu'en mode 2WD (2 roues motrices) ou 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) à une vitesse donnée. Faits attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40km / h (25 mi/h).
Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus peut provoquer des dommages à la transmission.
Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route.
Procedure de changement de gamme
- Si une des conditions requises pour la sélection d'une nouvelle position de boite de transfert n'est pas remplie, le changement de gamme n'est alors pas effectué. Le témoin de la position précédente demeure allumé et le témoin de la nouvelle position sélectionnée continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exigences de la position sélectionnée soient remplies.
- Lorsque les conditions de selection de la nouvelle gamme de boîte de transfert sont presents, le témoin de la position actuelle s'éteint et celui de la position selectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert termine le changement de gamme. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position selectionnée cette de clignoter et demeure allumé.
2WD (2 ROUES MOTRICES) A 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
Appuyez sur la position voulue du commutateur de commande du mode 4 roues motrices pour effectuer un passage de mode de la boîte de transfert. Vous pouvez passer de la position 2WD (2 roues motrices) à la position 4WD HIGH (4 roues motrices gamme haute) lorsque le vehicule est immobilisé ou en mouvement. Lorsque le vehicule roule, la boîte de transfert s'engage et se désengage plus rapidement si vous relâchez momentarily anéglement la pédale d'accéléateur après avoir tourné le sélectionur de commande. Si le vehicule est immobilisé, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE) que le moteur soit en marche ou arrêté.
REMARQUE:
Le système à quatre roues motrices ne permet pas les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices) et 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) si les roues avant et arrêté patinent (aucune adhérence). Dans ce cas, le témoin de la position可以选择 clignote et le témoin de la position d'origine demeure allumé. Pendant ce temps, réduisez votre vitesse et cessez tout patinage des roues pour terminer le changement de mode.
2WD (2 ROUES MOTRICES) OU 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) A 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
REMARQUE:
Lorsque you passsez au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) ou que vous quittez ce mode, un bruit provenant des pignons peut se produit. Il s'agit d'un phénomène normal, qui n'a aucune incidence vis-à-vis du vehicule ou de ses occupants.
Vous pouvez changer de mode lorsqué le vehicule roule à une vitesse comprise entre 3 et 5km / h (2 et 3 mi/h) ou lorsqu'il est complètement immobilisé. Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes :
Méthode préféroye
- Lorsque le moteur est en marche, ralentissez le vehicule à une vitesse de 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).
- Mettez le levier sélecteur de la transmission au point mort (N).
-
Tout en roulant, appuyez sur la position voulue du sélecteur de commande de la boîte de transfert.
-
Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replaces la transmission en prise.
Autre méthode
- Arrêtez complètement votre vehicule.
- Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que le moteur est en marche, placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
- Appuyez sur la position voulue du sélecteur de commande de la boîte de transfert.
- Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replaces la transmission en prise.
REMARQUE:
- Si I' étape 1 ou 2 de l'une ou de l'autre des méthodes n'est pas exécutée correctement avant d'effectuer le changement de rapport, le témoin de position du modeChoisi clignotera continulement pendant que le témoin de position du mode de départ reste allumé tant que toutes les exigences ne sont pas respectées.
- Le commutateur d'allumage doit se couver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position seront fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.
BOITE DE TRANSFERT A COMMANDE ÉLECTRONIQUE A CINQ POSITIONS - SELON L'ÉQUIPEMENT
La boîte de transfert à commande électronique est actionnée par le commutateur du mode 4WD (4 roues motrices) (sélécteur de boîte de transfert))situé sur le tableau de bord.

Boite de transfert à cinq positions/sur demande

Boîte de transfert à cinq positions/sur demande - modèles GT
Cette boite de transfert électronique dispose de cinq positions :
- Deux roues motrices gamme haute (2WD) - cette gamme est utilisé pour la conduite normale sur route et autoroute, sur des chaussées pavées et sèches. Le mode 2WD (2 roues motrices) assure une meilleure économie de carburant, car l'essieu avant n'est pas agégué.
- Quatre roues motrices gamme automatique haute (4WD AUTO) - cette gamme transmet automatiquement la puissance motrice aux roues avant lorsque le vehicule détecte une perte d'adherence. Cette gamme peut servir dans des états de la route variables.
- Quatre roues motrices gamme haute (4WD HIGH) – cette gamme fournit un couple à l'arbre de transmission avant (active le rapport 4 roues motrices) qui permet aux roues avant et arrirée de tourner à la même vitesse. Elle offre une adherence
accrue sur les chaussées meubles ou glissantes seulement.
- Quatre roues motrices gamme basse (4WD LOW) – cette gamme est utilisé pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle optimise le couple (couple plus élevé par rapport au mode 4WD [4 roues motrices gamme haute]) à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrrière à tourner à la même vitesse. Cette position de gamme offre davantage de motricité et un couple maximal pour les surfaces instables ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40~km / h (25 mi/h) dans cette gamme.
- N (POINT MORT) - Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrrière du groupe motopropulseur. Ce mode est utile pour remorquer le vehicule toutes roues au sol derrière un autre vehicule page 255.
AVERTISSEMENTI
- Vous ou autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissiez votre vehicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (point mort) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N (point mort), les arbres de transmission avant et arrêtere sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de
(Suite)
AVERTISSEMENTI
stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.
- La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le vehicule est en mouvement. Vous doivent toutes immobiliser complètement le vehicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l'indicateur de position du rapport de transmission indique fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le vehicule est complètement immobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.
REMARQUE:
- Les positions des modes 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sont conçues pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. La conduite en modes 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sur des chaussées pavées sèches peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.
- Le bouton N (point mort) de la boîte de transfert se trouve au centre du commutateur du mode 4WD (4 roues motrices) et vous pouvez appuyer dessus à l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire. La position N (point mort) de la boîte de transfert ne peut être utilisée qu'à des fins de remorquage de loisir seulement page 255.
Témoins de position de la boîte de transfert
Les témoins de position de la boîte de transfert (mode 4WD HIGH [4 roues motrices gamme HAUTE], mode 4WD LOW [4 roues motrices gamme BASSE] et mode 4WD AUTO [4 roues motrices gamme AUTOMATIQUE]) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent le mode actuel et le mode souhaïte de la boîte de transfert. Lorsque vous sélectionnez une position différente de la boîte de transfert, les témoins réagissant comme suit :
- Le témoin de la position actuelle s'éteint.
- Le témoin de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boite de transfert ait effectué le changement.
- Lorsque le changement a eté effectué, le témoin de la position séLECTIONnée cette de clignoter et demeure allumé.
Si la bofte de transfert ne s'enclenche pas dans la position souhaitee, un ou plusieurs des événements suivants peuvent se produire :
- Le témoin de la position actuelle demeure allumé.
- Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.
- Si la boîte de transfert ne s'enclenche pas, un message s'affiche sur le groupe d'instruments pour indiquer que le changement en Mode 4WD (4 roues motrices) a été annulé.
REMARQUE:
Avant d'effectuer une autre seLECTION, assurez-vous que toutes les exigences relatives à la position de la boîte de transfert ont été respectées. Pour partager à une
nouvelle tentative de changement de plage, appuyez sur le bouton de commande à la plage de rapportes en cours, attendé zing secondes et essayez de nouveau.
Le témoin d'ajretissement « SERV 4WD » (Entretien requis du système à 4 roues motrices) survieve le système à 4 roues motrices à changement de vitesse électronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, le système à quatre roues motrices est défectieux et il doit être réparé.
AVERTISSEMENTI
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez le vehicule après que le témoin d'avertissement « SERV 4WD » (Entretien requis du système à 4 roues motrices) s'est allumé. Si vous ne serrez pas le frein de stationnement, le vehicule pourrait semettre à rouler et causer des blessures ou la mort.
REMARQUE :
Ne tentez pas de déplacer le levier lorsque seules les roues avant ou arrière patinent. Vous risquez ainsi d'endommager les composants de la transmission.
En mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé que le régime aux modes 2WD (2 roues motrices), 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) ou 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40km / h (25 mi/h).
Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de
mème type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus peut provoquer des dommages à la transmission.
Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route.
Procedure de changement de gamme
- Si une des conditions requises pour la sélection d'une nouvelle position de boite de transfert n'est pas remplie, le changement de gamme n'est alors pas effectué. Le témoin de la position précédente demeure allumé et le témoin de la nouvelle position sélectionnée continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exigencies de la position sélectionnée soient remplies.
- Lorsque les conditions de selection de la nouvelle gamme de boîte de transfert sont prsentes, le témoin de la position actuelle s'éteint et celui de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert termine le changement de gamme. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé.
2WD (2 ROUES MOTRICES) Å 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES AUTOMATIQUE) OU 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICE AVEC BLOCAGE)
Appuyez sur la position voulue du commutateur de commande du mode 4 roues motrices pour effectuer un passage de mode de la boite de transfert. Les
passages entre les modes 2 roues motrices et 4WD AUTO (4 roues motrices automatique) et 4WD LOCK (4 roues motrices avec blocage) peuvent être effectués lorsque le vehicule est arrêté ou en mouvement. Lorsque le vehicule roule, la boîte de transfert s'engage et se désengage plusrapidement si vous relâchez momentanément la pédale d'accéléateur après avoir tourné le sélecteur de commande. Si le vehicule est immobilisé, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE) que le moteur soit en marche ou arrêté.
REMARQUE :
Le système à quatre roues motrices ne permet pas les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices) et 4WD AUTO/4WD LOCK (4 roues motrices automatique/4 roues motrices avec blocage) si les roues avant et arrière patinent (aucune adherence). Dans ce cas, le témoin de la position可以选择 clignote et le témoin de la position d'origine demeure allumé. Pendant ce temps, réduisez votre vitesse et cessez tout patinage des roues pour terminer le changement de mode.
2WD (2 ROUES MOTRICES) OU 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES, AUTOMATIQUE) OU 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES AVEC BLOCAGE) VERS 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
REMARQUE :
Lorsque you passez au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) ou que vous quittez ce mode, un bruit provenant des pignons peut se produit. Il s'agit d'un phénomène normal, qui n'a aucune incidence vis-à-vis du vehicule ou de ses occupants.
Vouysoupiezchangeode mode lorsquelvehicule roule àunetivesecompréentre3et5km/h(2et3mi/h) oulorsqu'il est complètement immobilisé.Vousoupiezutilisér une des deux méthodes suivantes:
Méthode préféree
- Lorsque le moteur est en marche, ralentisse le vehicule à une vitesse de 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).
- Mettez le levier sélecteur de la transmission au point mort (N).
- Tout en roulant, appuyez sur la position voulue du sélecteur de commande de la boîte de transfert.
- Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replaces la transmission en prise.
Autre méthode
- Arrêtez complètement votre vehicule.
- Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que le moteur est en marche, placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
- Appuyez sur la position voulue du sélecteur de commande de la boîte de transfert.
- Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replaces la transmission en prise.
REMARQUE:
Si I'etape 1 ou 2 de l'une ou de l'autre des méthodes n'est pas executée correctement avant d'effectuer le changement de rapport, le témoin de position du mode choisi clignotera continulement pendant que le témoin de position du mode de
départ resté allumé tant que toutes les exigences ne sont pas respectées.
- Le commutateur d'allumage doit se couver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position seront fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucune témoin ne s'allumera ou ne clignotera.
FONCTIONNEMENT DU SYSTEMEÀ 4 ROUES MOTRICES - RHO
BOITE DE TRANSFERT À COMMANDÉ ÉLECTRONIQUE À QUATRE POSITIONS
La boîte de transfert à commande électronique est actionnée par le commutateur du mode 4WD (4 roues motrices) (sélecteur de boîte de transfert))situé sur le tableau de bord.

Boite de transfert à quatre positions ou sur demande
Cette boîte de transfert électronique dispose de quatre positions :
- Position mode 4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique)
- Position mode 4WD HIGH (4 roues motrices gamme haute)
- Position mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse)
N (POINT MORT)
Pour de plus amples renseignements sur le contexte d'utilisation approprié de chacune des positions de la boite de transfert, veuillusze dire ce qui suit :
4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique)
4 roues motrices, gamme automatique haute - Cette gamme envoie toujours de la puissance aux roues avant et règle automatiquement la répartition du couple avant et arrière afin d'optimiser les performances par rapport aux conditions d'utilisation.
Par exemple, lorsque le vehicule détecte une perte d'adherence. Cette gamme peut servir dans des états de la route variables.
MODE 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
Quatre roues motrices gamme haute - cette gamme fournir un couple à l'arbre de transmission avant (active le rapport 4 roues motrices) qui permet aux roues avant et arrirre à tourner à la même vitesse. Elle offre une adhérence accrue sur les chaussées meubles ou glissantes seulement. L'utilisation du mode 4WD HIGH (4 roues motrices gamme HAUTE) sur des chaussées sèches et bitumées augmentera l'usure des pneus et peut causer des dommages aux organes de transmission.
MODE 4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE
4 roues motrices gamme basse - cette gamme est utilisée pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle optimise le couple, en offrant un couple plus élevé par rapport au mode 4WD HIGH (4 roues motrices gamme HAUTE) à la transmission, ce qui force les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Cette position de gamme offre davantage de motricité et un couple maximal pour les surfaces instables ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 88~km / h (55 mi/h) dans cette gamme. L'utilisation du mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) sur des chaussées sèches et bitumées augmentera l'usure des pneus et peut cause des dommages aux organes de transmission.
N (POINT MORT)
N (POINT MORT) - Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et après du groupe motopropopauseur. Ce mode est utile pour remorquer le
vécicule avec toutes les roues au sol derrière un autre vehicule.
AVERTISSEMENTI
- Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laisssez votre vehicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (point mort) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N (point mort), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.
- La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le vehicule est en mouvement. Vous doivent toutes immobiliser complètement le vehicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l'indicateur de position du rapport de transmission indique fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le vehicule est complètement immobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.
En conduite normale sur route et autoroute sur des chaussées pavées et sèches, la boîte de transfert à commande électronique est consçue pour fonctionner en mode 4WD AUTO (4 roues motrices gamme AUTOMATIQUE).
Lorsqu'uneadhérence accrue est nécessaire,les positions mode 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) de la boite de transfert peuvent être utilisées pour optimiser le couple à l'arbre de transmission avant et et forcer les roues avant et arrière a tourner à la meme vitesse. Pour ce faire, appuyez sur la position désirée du commutateur du mode 4WD-(4 roues motrices).
Pour obtenir des instructions précises sur le passage des rapports page 171.
Les positions des modes 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sont conçues pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. La conduite en mode 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sur des chaussées pavées sèches peut entrainer l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.
REMARQUE:
Le bouton N (point mort) de la boite de transfert seouve au centre du commutateur du mode 4WD (4 roues motrices) et vous pouvez appuyer dessus a l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire. La position N (point mort) de la boite de transfert ne peut être utilisée qu'à des fins de remorquage de loisir seulement.
Témoins de position de la boîte de transfert
Les têmoins de position de la boite de transfert (4WD HIGH [4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE] et 4WD LOW [4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE]) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent les modes
actuel et souhaite de la boite de transfert. Lorsque vous的选择tionne une position différente de la boite de transfert, les témoins réagissent comme suit :
- Le témoin de la position actuelle s'éteint.
- Le témoin de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert ait effectué le changement.
- Lorsque le changement a eté effectué, le témoin de la position sélectionnée cette de clignoter et demeure allumé.
Si la bofte de transfert ne s'enclenche pas dans la position souhaitee, un ou plusieurs des événements suivants peuvent se produit :
- Le témoin de la position actuelle demeure allumé.
- Le témoin de la position sélectionnée continue de clignoter.
- Si la boite de transfert ne s'enclenche pas, un message s'affiche sur le groupe d'instruments pour indiquer que le changement en Mode 4WD (4 roues motrices) a été annulé.
REMARQUE:
Avant d'effectuer une autre seLECTION, assurez-vous que toutes les exigences relatives à la position de la boite de transfert ont été respectées. Pour procéder à une nouvelle tentative de changement de plage, appuyez sur le bouton de commande à la plage de rapportes en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour connaître les exigences en matière de passage des rapportos page 171.
Le témoin d'ajvertissement « SERV 4WD » (Entretien requis du système à 4 roues motrices) surville le
système à 4 roues motrices à changement de vitesse électronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, le système à quatre roues motrices est défectueux et il doit être réparé.
AVERTISSEMENTI
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez le vehicule après que le témoin d'avertissement « SERV 4WD » (Entretien requis du système à 4 roues motrices) s'est allumé. Si vous ne serrez pas le frein de stationnement, le vehicule pourrait semettre à rouler et causer des blessures ou la mort.
REMARQUE:
Ne tentez pas de déplacer le levier lorsque seules les roues avant ou arrière patinent. Vous risquez ainsi d'endommager les composants de la transmission.
En mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE), le régime du moteur est environ trois fois celui du mode 4WD AUTO (4 roues motrices gamme AUTOMATIQUE) ou 4WD HIGH (4 roues motrices gamme HAUTE) à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 88~km / h (55 mi/h).
Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Tout de différence dans la dimension des pneus peut provoquer des dommages à la transmission.
Comme la conduite en mode 4 roues制动es améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesse moins
sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'etat de la route.
Procedure de changement de gamme
- Si une des conditions requises pour la sélection d'une nouvelle position de boite de transfert n'est pas remplie, le changement de gamme n'est alors pas effectué. Le témoin de la position précédente demeure allumé et le témoin de la nouvelle position sélectionnée continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exigences de la position sélectionnée soient remplies.
- Lorsque les conditions de sélection de la nouvelle gamme de boîte de transfert sont prsentes, le témoin de la position actuelle s'éteint et celui de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert termine le changement de gamme. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé.
2WD (2 ROUES MOTRICES) Å 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
Appuyez sur la position voulue du commutateur de commande du mode 4 roues motrices pour effectuer un passage de mode de la boite de transfert. Vous pouvez passer de la position 2WD (2 roues motrices) à la position 4WD HIGH (4 roues motrices gamme haute) lorsque le vehicule est immobilisé ou en mouvement. Lorsque le vehicule roule, la boite de transfert s'engage et se désengage plusrapidement si vous relâchez momentanement la pédale d'accélérateur après avoir tourné le sélecteur de commande. Si le vehicule est immobilisé, le commutateur d'allumage doit être à la
position ON/RUN (MARCHE) que le moteur soit en marche ou arrêté.
REMARQUE :
Le système à quatre roues motrices ne permet pas les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices) et 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) si les roues avant et arrêté patinent (aucune adhérence). Dans ce cas, le témoin de la position可以选择 clignote et le témoin de la position d'origine demeure allumé. Pendant ce temps, réduisez votre vitesse et cessez tout patinage des roues pour terminer le changement de mode.
2WD (2 ROUES MOTRICES) OU 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) A 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
REMARQUE :
Lorsque you passez au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) ou que vous quittez ce mode, un bruit provenant des pignons peut se produit. Il s'agit d'un phénomène normal, qui n'a aucune incidence vis-à-vis du vehicule ou de ses occupants.
Vou pousse changeur mode lorsquelé vehicule roule à un vitesse comprise entre 3 et 5km / h (2 et 3mi / h) ou lorsqu'il est complètement immobilisé. Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes:
Méthode préféree
- Lorsque le moteur est en marche, ralentisse le vehicule à une vitesse de 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).
-
Mettez le levier selecteur de la transmission au point mort (N).
-
Tout en roulant, appuyez sur la position voulue du sélecteur de commande de la boîte de transfert.
- Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replaces la transmission en prise.
Autre méthode
- Arrêtez complètement votre vehicule.
- Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que le moteur est en marche, placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
- Appuyez sur la position voulue du sélecteur de commande de la boite de transfert.
- Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replaces la transmission en prise.
REMARQUE:
Si I'etape 1 ou 2 de l'une ou de l'autre des méthodes n'est pas exécutée correctement avant d'effectuer le changement de rapport, le témoin du position du mode choisi clignotera continulement pendant que le témoin de position du mode de départ resté allumé tant que toutes les exigences ne sont pas respectées.
- Le commutateur d'allumage doit se couver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les têmoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun têmoin ne s'allumera ou ne clignotera.
COMMANDE DU RÉGULATEUR DE VITESSE (SSC)
Le régulateur de vitesse Select-Speed (SSC) est concu pour la conduite hors route en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) seulement. Le régulateur de vitesse de selection maintainé la vitesse du vehicule en contrôle activement le couple moteur et les freins.

Bouton de commande du régulateur de vitesse Selec-Speed
Le régulateur de vitesse de selection comporte trois états :
- Désactivation (la fonction n'est pas dans un état d'activation en attente et ne s'activera pas)
-
Désactivation en attente (la fonction est dans un état d'activation en attente et préte, mais les conditions d'activation ne sont pas prsentes, ou le conducteur neutralise activement la fonction par l'application de la pédale du frein ou de la pédale d'accélérateur)
-
Activation en cours (la fonction est activée et contrôle actively la vitesse du vehicule)
Mise en service du régulateur de vitesse de seLECTION
Le régulateur de vitesse Selecto-Speed (SSC) est mis en service en appuyant sur le bouton SSC lorsque les conditions suivantes sont remplies:
- La transmission est en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE).
- La vitesse du vehicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h).
- Le frein de stationnement est desserré.
- La portière du conducteur est fermée.
- Le conducteur n'appuie pas sur la pédale d'accéléateur.
Activation du régulateur de vitesse de seLECTION
Une fois que le régulateur de vitesse de sélection est mis en service, il s'activera automatiquement si les conditions suivantes sont générées:
Le conducteur relâche l'accélérateur.
Le conducteur relâche le frein.
- La transmission n'est pas à la position P (STATIONNEMENT).
- La vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
La vitesse programmée du régulateur de vitesse de sélection est sélectionnable et peut être réalisée à l'aide des palettes de changement de vitesse ou du levier de vitesse +/- sur le volant. De plus, la vitesse
programmée du régulateur de vitesse de selection peut être réduite en pente ascendante et le niveau de réduction de vitesse programmesme dépend du degré d'inclinaison. Les vitesse programmesées du régulateur de vitesse de selection sont indiquées ci-dessous :
Vitesse programmée cible du régulateur de vitesse de seLECTION
- 1re = 1 km/h (0,6 mi/h)
- 2e = 2km / h (1,2mi / h)
- 3e = 3km / h (1,8 mi/h)
- 4e = 4 km/h( 2,5 mi/h)
- 5e = 5km / h (3,1mi / h)
- 6e = 6km / h (3,7 mi/h)
- 7e = 7 km/h( 4,3 mi/h)
- 8e = 8km / h (5 mi/h)
R (MARCHE ARRIÈRE) = 1 km/h (0,6 mi/h)
N (POINT MORT) = 2 km/h (1,2 mi/h) - P (STATIONNEMENT) = Le régulateur de vitesse de sélection demeure actif, mais n'intervient pas
REMARQUE:
-
Lorsque le régulateur de vitesse de selection est en fonction, l'entrée du sélecteur de rapport (+/-) est utilisé pour la Sélection de vitesse cible du régulateur de vitesse de selection mais n'affectora pas le rapport sélectionné par la transmission. Lorsque le régulateur de vitesse de selection est activement en fonction, la transmission passera au rapport approprié pour la vitesse programmée sélectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes.
-
Le fonctionnement du régulateur de vitesse de sélection est influencé si un des modes de conduite est actif. Les différences peuvent être importantes pour le conducteur et peuvent être perçues comme un niveau variable d'agressivité.
Priorité conducteur
Le conducteur peut neutraliser l'activation du régulateur de vitesse de sélection par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accélérateur à tout moment.
Désactivation du régulateur de vitesse de sélection
Le régulateur de vitesse de sélection est désactivé, mais restante disponible si une des conditions suivantes est présente :
Le conducteur neutralise la vitesse programmée du régulateur de vitesse de selection (SSC) en appuyant sur la pédale de frein ou la pédale d'accélérateur.
- La vitesse du vehicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), mais reste inférieure à 64 km/h (40 mi/h).
Le vehicule est place a la position P (STATIONNEMENT).
Mise hors service du régulateur de vitesse de seLECTION
Le régulateur de vitesse de sélection sera mis hors service et ne sera plus disponible si une des conditions suivantes est presente :
- Le conducteur appuie sur le bouton du régulateur de vitesse de sélection.
-
La transmission est déplacee hors du mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE).
-
Le frein de stationnement est serré.
- La portière du conducteur est ouverte.
Le vehicule roule à une vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h) pendant plus de 70 secondes.
Le vehicule roule a une vitesse supérieure a 64km / h (40m / h) .Le regulateur de vitesse de selection est annulé immidiement.
Retroaction au conducteur
Le groupe d'instruments comporte un pictogramme de régulateur de vitesse de sélection et le commutateur du régulateur de vitesse de selection est muni d'un voyant qui offre une rétroaction au conducteur sur l'état actuel du régulateur de vitesse de sélection.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur s'allument et restent allumés lorsque le régulateur de vitesse de sélection est dans un état d'activation en attente ou d'activation en cours. Il s'agit du fonctionnement normal du régulateur de vitesse Selec-Speed.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le commutateur du régulateur de vitesse de sélection, mais les conditions d'activation ne sont pas prsentes.
-
Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'eteignent lorsque le régulateur de vitesse de selection se désactive en raison de la vitesse excessive.
-
Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent lorsque le régulateur de vitesse de selection se désactive en raison de la surchauffe des freins.
AVERTISSEMENTI
Le système régulateur de vitesse est destiné uniquement à aider le conducteur à contröler la vitesse du vehicule en conditions hors route. Le conducteur doit demeurer à l'affut des conditions de conduite et maintainir la vitesse du vehicule à un niveau sécuritaire.
MODES RHO
Description
Les modes RHO allient les capacités des systèmes de maîtrise du vehicule aux données fournies par le conducteur, afin d'offrir le meilleur rendement peu imports le terrain.
Utilisez le bouton RHO et les flèches de sélection pour désirir le mode souhaïte.

Bouton RHO
1-Bouton RHO
2 - Flèche vers la droite
3 - Flèche vers la gauche
Les modes RHO complrennent les positions suivantes :
- AUTO (AUTOMATIQUE) - ce mode est concu pour la conduite sur route normale avec les réglages par défaut.
-
SNOW (NEIGE) - ce mode maximise l'adherence et la stabilite avec une répartition de couple égale entre les roues avant et arrêtre. La transmission se règle par défaut à un changement de rapport précocce et la Réponse du papillon du moteur est assouplie pour réduire le patinage des roues. Le mode SNOW (NEIGE) ne sert qu'à aider et n'est pas un remplacement aux pratiques de conduite sécuritaires par temps froid. Cette fonction se réinitialise au mode AUTO (AUTOMATIQUE) lors d'un cycle d'allumage, si le vehicule n'est pas en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE).
-
TOW (REMORQUAGE) - ce mode réduit les changements de rapport de transmission et adapte la suspension pour le remorquage ou le transport de charges lourdes. Le couple d'entrainment est réparti plus également entre les roues avant et arrrière pour améliorer l'adherence. Cette fonction se réinitialise au mode AUTO (AUTOMATIQUE) lors d'un cycle d'allumage, si le vehicule n'est pas en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE).
- SPORT - Ce mode améliore la maniability grâce à la répartition du couple avant et arrêté et à une commande de la suspension accrue. La transmission offre des passages plus rapides et plus fermes. La force de direction est accrue pour une rétroaction et un contrôle améliorés. Cette fonction se réinitialise au mode AUTO (AUTOMATIQUE) lors d'un cycle d'allumage. Le mode SPORT n'est pas disponible en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE).
-
CUSTOM (PERSONALISÉ) - Ce mode permet au conducteur de creer une configuration personalisée du vehicule qui est sauvégardée pour sélection rapide des réglages préférés. À la sélection de ce mode, le système revient au mode AUTO quand le commutateur d'allumage passée de RUN (MARCHE) à OFF (ARRÊT) à RUN (MARCHE). En mode CUSTOM (PERSONALISÉ), les réglages de la stabilité, de la transmission, de la direction, de la suspension et des palettes de changement de vittesses peuvent être configurés au moyen de la configuration du mode personalisé. Cette fonction se réinitialise au mode AUTO (AUTOMATIQUE) lors d'un cycle d'allumage, si le vehicule n'est pas en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE).
-
MUD/SAND (BOUE/SABLE) - ce mode maximise l'adherence avec une répartition égale du couple entre les roues avant et arrière. L'intervention du système antipatinage est réduite pour permettre des performances optimes sur la boue et le sable. Cette fonction se réinitialise au mode AUTO (AUTOMATIQUE) lors d'un cycle d'allumage, si le vehicule n'est pas en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE).
- ROCK (ROCHE) - ce mode optimise le déplacement lent sur terrain rocheux en augmentant le couple des roues au moyen du mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE). La direction et l'accelération sont adaptées pour la conduite à basse vitesse. Ce mode ne peut être activé qu'à des vitesses inférieures à 88 km/h (55 mi/h).
BAJA - Ce mode offre les changements de rapportes de transmission ideaux pour garder la courbe de puissance du moteur pour un meilleur rendement. La transmission, la direction et la suspension s'ajustent activement pour un comportement dynamique du vehicule optimal sur différents terrains. Cette fonction se réinitialise au mode AUTO (AUTOMATIQUE) lors d'un cycle d'illumage. Le mode BAJA n'est pas disponible en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE).
Système d'amortisseur adaptatif
Ce vehicule est équipé d'un système d'amortisseur à commande électronique. Ce système réduit le roulis et l'inclinaison de la carrosserie dans de nombreuses
situations de conduite, notamment dans les virages, en accélération et au freinage. Il existe trois modes :
Mode Street (Route) (offert dans les positions de mode de conduite AUTO [AUTOMATIQUE], SNOW [NEIGE] et CUSTOM [PERSONNALISE]).-Utilise a des vitesses sur autoroute, lorsqu'une sensation de suspension de tourisme est souhaitatione.
Mode Sport (offert dans les positions de mode de conduite SPORT, TOW [REMORQUAGE], AUTO [AUTOMATIQUE] et CUSTOM [PERSONNALISED].) - Offre une suspension ferme pour une(Meilleure conduite sur route.
Mode Baja (offert dans les positions de mode de conduite AUTO [AUTOMATIQUE], CUSTOM [PERSONALISE], MUD/SAND [BOUE/SABLE], ROCK [ROCHE] et BAJA.) - Optimisé pour la conduite hors route à vitesse élevée.
Mode remorquage La suspension de remorque est optimisée pour stabiliser le tractage d'une remorque.
Dispositif de départ assisté
Ce vehicule est équipé d'un système de commande de départ assisté conçu pour permettre au conducteur d'atteindre une accélération maximale en ligne droite. La commande de départ assisté est uneAPEse de systeme antipatinage qui gere le dérapage des pneus tout en lançant le vehicule. Cette fonction est concue pour une utilisation hors route ou une accélération maxime est souhaitee.Le departure assisté n'est pas prevu pour compenser un manque d'experience ou de reconnaissance du terrain. La commande de depart assisté peut ne pas fonctionner correctement sur des
surfaces d'adherence faible (liée au froid, à l'humidité, à la présence de gravier, etc.) en raison d'un patinage excessif des roues.
REMARQUE:
Le dispositif de départ assisté vous permit de sélectionner le meilleur départ en fonction des conditions du vehicule, de l'environnement et de l'adherence. Lorsque vous utilisez cette fonction, commencez par un réglage de départ à faible régime et augmentez le régime pour les départ suivants, jusqu'à ce qu'un départ optimal soit obtenu.
Conditions préalables :
- La commande de départ assisté ne doit pas être utilisée sur les routes publiques. Les conditions du terrain et des environns doivent toujours être vérifiées.
La commande de départ assisté n'est pas disponible pendant les 805 premiers kilomètres (500 mi) de rodage de moteur.
La commande de depart assisté doit être utilisé uniquement lorsque le moteur et la transmission ont atteint leur température de fonctionnement. - La commande de départ assisté est-Conque uniquement pour des chaussées sèches et bitumées.
MISE EN GARDEI
Son utilisation sur des surfaces glissantes ou instables peut endomager les composants du vehicule et n'est pas recommandee.
- La fonction de départ assisté n'est pas disponible en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE).
La commande de départ assisté est seulement disponible lorsque la procédure ci-dessous est suivé :
REMARQUE:
Pour acceder à la fonction de départ assisté, appuyez sur le bouton RHO situé sur le commutateur de commande ou appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) à l'écran tactile page 308.
- Appuyez sur le bouton « Race Options » (Options de course) de l'écran tactile.
- Appuyez sur le bouton « Launch Control » (Départ assisté) de l'écran tactile. Cét écran vous permettra de régler votre régime de départ assisté pour obtenir un département/traction optimal.
- Appuyez sur le bouton LAUNCH (DéPART ASSISTÉ) sur le commutateur de commande RHO ou appuyez sur le bouton « Activate Launch Control » (Activer la commande de départ assisté) de l'écran tactile; puis suive les instructions affichées au groupe d'instruments.
Assurez-vous que le vehicule est immobile.
- Faites passer le vehicule en première ou à la position D (MARCHE AVANT).
Le volant doit être droit.
Le vehicule doit etre sur une surface plane.
- Appliquez la pression de freinage.
- Tout en maintainant la pédale de frein enforcée, appuyezrapidement sur la pédale d'accéléateur jusqu'àux pleins gaz et
maintenez-la enforcée. Le régime du moteur se maintain au régime configuré à l'écran « Launch RPM Set-Up » (Réglage du régime de départ assisté).
REMARQUE:
Les messages apparaissent sur l'affichage du groupe d'instruments pour informer le conducteur si une ou plusieurs des conditions susmentionnées ne sont pas remplies.
- Lorsque les conditions ci-dessus sont remplies, l'affichage du groupe d'instruments indique « Release Brake » (Lächer le frein).
- Dirigez le vehicule en ligne droite.
La commande de départ assisté demeure activée jusqu'à ce que le vehicule atteigne 100km / h (62mi / h) , vitesse à laquelle la commande de stabilité electronique returne à son mode actuel et au mode de conduite precedent.
Les conditions suivantes causeront l'annulation de la commande de départ assisté avant le départ et l'affchage du message « Launch Aborted » (Départ assisté annulé) dans le groupe d'instruments :
- La pédale d'accelérer est relachée pendant le départ.
- La commande de stabilité électronique détecte que le vehicule ne se déplace plus en ligne droite.
- Le bouton ESC OFF (Déactivation de la commande de stabilité électronique) est enforcé et le mode change.
MISE EN GARDEI
Ne tentez pas de déplacer le levier de vitesses si les roues motrices tournent en raison de la perte de traction. Des dommages à la transmission peuvent survenir.
SYSTEME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE À QUatre COINS ACTIF - SELON L'ÉQUIPEMENT
DESCRIPTION
Le système de suspension pneumatique offre une correction d'assiette en tout temps ainsi que la capacité de regler la hauteur du vehicule en appuyant sur le commutateur.

Commutateur de suspension pneumatique
1 - Témoin hors route 2 (défi ni par l'utilisateur)
2 - Témoin hors route 1 (défi ni par l'utilisateur)
3 - Témoin de garde au sol normale (défihi par l'utilisateur)
4 - Témoin de hauteur aerodynamique (défi ni par l'utilisateur)
5 - Témoin de hauteur d'entrée et de sortie (défi par l'utilisateur)
- Hors route 2 (OR2) (élève le vehicule environ 51 mm [2,2 po]) - Cette position doit être utilisée uniquement pour la conduite hors route lorsqu'une garde au sol maximale est requise. Pour passer à la position OR2 (HORS ROUTE 2), appuyez deux fois sur le sélection de hauteur vers le haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) ou une fois à partir de la position OR1 (HORS ROUTE 1) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). En position OR2 (HORS ROUTE 2), si la vitesse du vehicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la hauteur de vehicule est automatiquement abaisée à la position OR1 (HORS ROUTE 1). La position Off
Road 2 (Hors route 2) peut ne pas etre disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message s'affiche au groupe d'instruments lorsque cela se produit page 131.
MISE EN GARDEI
Si le vehicule est dans le réglage Off-Road 1 (Hors route 1) ou Off-Road 2 (Hors route 2), portez attention aux environns immédiats, car la garde au sol pourrait ne pas être ajustée dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le vehicule.
-
Hors route 1 (OR1) (élève le vehicule d'environ 26 mm [1 po]) - cette position doit être la position principale pour la conduite hors route jusqu'à ce que la position Hors route 2 (OR2) soit requise. Vous obtiendrez une conduite plus stable et comfortable. Pour passer à la position OR1 (HORS ROUTE 1), appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur vers le haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 56 km/h (35 mi/h). En position OR1 (HORS ROUTE 1), si la vitesse du vehicule demeure entre 64 km/h (40 mi/h) et 80 km/h (50 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse dépasse 80 km/h (50 mi/h), le vehicule est automatiquement abasié à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE). La position Off-Road 1 (Hors route 2) peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message s'affiche au groupe d'instruments lorsque cela se produit → page 131.
-
Garde au sol normale (NRH) - il s'agit de la position courante de la suspension et elle est utilisée pour la conduite normale.
- Hauteur aérodynamique (abaisse le vehicule d'environ 15 mm [0,6 po]) - cette position permet d'améliorer l'áérodynamisme en abaissant le vehicule. Le vehicule passe automatiquement au mode aérodynamique lorsque la vitesse du vehicule demeure entre 100 km/h (62 mi/h) et 106 km/h (66 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule dépasse 106 km/h (66 mi/h). Le vehicule passe du mode aérodynamique au mode NRH (GARDE AU SOL NORMALE) si la vitesse du vehicule demeure entre 48 km/h (30 mi/h) et 56 km/h (35 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
Pour acceder manuellement à la hauteur aérodynamique, appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur vers le bas à partir de la position NRH (Garde au sol normal) à n'importequelle vitesse. Pour passer à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE), appuyez une fois sur sélecteur de hauteur vers le haut lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 90 km/h (56 mi/h).
- Hauteur d'entrée et de sortie (abaisse le vehicule d'environ 51 mm [2 po]) - cette position permet d'abaisser le vehicule pour faciliter l'entrée et la sortie des passagers ainsi que d'abaisser l'arrêté du vehicule pour faciliter le chargement et le déchargement d'objets. Pour acceder ou sorting du mode hauteur, appuyez deux fois sur le selecteur de hauteur vers le bas à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du
vécuîcle est inférieure à 7 km/h (4 mi/h). Si la vitesse du vehúcile dépasse 10 km/h (6 mi/h), le vehúcile s'élevée à la hauteur de conduite par défaut (normale ou aéro).
REMARQUE:
La hauteur d'entrée et de sortie peut être obtenue au moyen de la fonction d'abaisissement à distance sur la télécommande, afin de faciliter l'entrée et le chargement.
MISE EN GARDEI
En mode de hauteur Entrée-Sortie, portez attention aux environs immédiats, car la garde au sol pourrait ne pas etre adequate dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le vehicule.
Le contact doit être mis à la position ON/RUN (MARCHE) ou le moteur doit être en marche pour toutes les modifications du système par l'utilisateur. Lors de l'abaisement du vehicule, toutes les portières doivent être fermées. Si une portière est ouverte à n'importe quel moment alors que le vehicule s'abaisse, la modification ne s'effectuera que lorsque la ou les portières ouvertes seront fermées.
Ce système utilise une série de soulevvement et d'abaissement qui prévent l'éclairage inadéquat des phares en cas de circulation en sens inverse. En soulevant le vehicule, l'arrête du vehicule s'éleve d'abord, puis l'avant. En abaisant le vehicule, l'avant du vehicule s'abaisse d'abord, puis l'arrête.
Après l'arrêt du moteur, vous pourriez constater que le système de suspension pneumatique fonctionné brievement,eci est normal.Le système corrighe la
position du vehicule pour assurer une apparcne appropriée.
Pour facilitier le remplacement d'une roue de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique page 131.
Hauteur de caisse par défaut :
- Sélectionnéz la hauteur de caisse aérodynamique ou normale comme valeur par défaut, peu imports le mode de fonctionnement et la vitesse du vehicule. Il s'agit de la hauteur scélectionnée que la suspension atteindre pour les changements de vitesse (p. ex., soulevèment à partir de la hauteur d'entrée et de sortie lorsqu'la vitesse est atteinte, abaisissement à partir de la hauteur hors route à cette vitesse, etc.).
- La hauteur de caisse par défaut peut être modifiée en scélectionnant Normal ou Aero dans la radio sous les paramétres de suspension.
REMARQUE:
Si le vehicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désactivation de la suspension pneumatique doivent être effectuees au moyen de la radio page 267.
AVERTISSEMENT!
Le système de suspension pneumatique utilise de l'air à haute pression pour activer le système. Pour éviter de vous blesser ou d'endommager le système, consultez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système.
MODES DE SUSPENSION PNEUMATIQUE
Le système de suspension pneumatique compte plusieurs modes pour protéger le système dans des situations particulières. Le moteur doit tournier lorsqu'on change de mode de suspension pneumatique.
Mode d'entretien
Le mode d'entretien désactive le système de suspension pneumatique à la bonne hauteur sélectionnée pour faciliter le changement de pneu, l'entretien du vehicule ou le réglage de la géométrie des roues. page 267.
Stratégie de protection
Afin de protégé le système de suspension pneumatique, le vehicule désactive la fonction de mise à niveau de la charge selon les besoin (suspension surcharge, charge de la batterie faible, etc.) La fonction de mise à niveau de la charge reprend automatiquement dés que les exigences de fonctionnement du système sont remplies. Consultez un concessionnaire autorisé si le système n'est pas rétabli.
REMARQUE :
En ce qui concerne le remorquage avec une suspension pneumatique page 241.
AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS MESSAGES
En presence des conditions appropriées, un message apparait à l'affichage du groupe d'instruments
page 131.
Un carillon retentit lorsqu'une anomalie du système est détectée.
Consultez un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système si le fonctionnement normal ne se rétablit pas.
FONCTIONNEMENT
Les témoins 1 à 5 s'allument pour indiquer la position actuelle du vehicule. Les témoins clignotants indiquent une position que le système prévoit atteindre. Lors du souLEVement, si plusieurs témoins clignotent, le témoin clignotant le plus haut est la position que le système prévoit atteindre. Lors de l'abaisissement, si plusieurs témoins clignotent, le témoin allumé en continu le plus bas est la position que le système prévoit atteindre.

Commutateur de suspension pneumatique
Si vous appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur, la suspension se déplace une position plus élevé de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient remplies (c.-à-d., l'allumage est à la position ON/RUN [MARCHE], le moteur tourne, la vitesse est en dessous du seuil, etc.) Le sélecteur de hauteur
peut être enforcé plusieurs fois. Chaque fois que vous appuyez sur celui-ci, le niveau sollicité s'élevé d'une position jusqu'à la position maximale OR2 (HORS ROUTE 2) ou la position la plus élevé permise selon les conditions actuelles (c.-à-d., la vitesse du vehicule, etc.).
Si vous appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur, la suspension se déplace une position plus BASSE de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient remplies (c.-à-d., l'allumage est à la position ON/RUN [MARCHE], le moteur tourne, les portières sont fermées, la vitesse est en dessous du seuil, etc.) Le sélecteur de hauteur peut être enforcé plusieurs fois. Chaque fois que vous appuyez sur celui-ci, le niveau sollicité s'abaisse d'une position jusqu'à la position minimale du mode d'entrée et de sortie ou la position la plus BASSE permise selon les conditions actuelles (c.-à-d., la vitesse du vehicule, etc.).
Les modifications de la hauteur automatiques sont effectuees en fonction de la vitesse du vehicule et de la hauteur du vehicule actuelle. Les temoins et les messages de I'affichage du groupe d'instruments s'allument et s'affichent de façon similaire tant pour les modifications automatiques que pour les modifications sollicitees par I'utiliseur.
Hors route 2 (OR2) - les têmoins 5, 4, 3, 2 et 1 s'allument.
Hors route 1 (OR1) - les témoins 5, 4, 3 et 2 s'allument.
- Hauteur de caisse normale (NRH) - les témoins 5, 4 et 3 s'allument.
- Hauteur aérodynamique - les témoins 5 et 4 s'allument.
- Hauteur d'entrée et de sortie - le témoin 5 s'allume. Le mode d'entrée et de sortie peut être sollicité jusqu'à une vitesse maximale de 53km / h (33 mi/h). Si la vitesse du vehicule est réduite à 24km / h (15 mi/h) ou moins et maintaine en dessous de ce seuil, le témoin 4 clignote et le témoin 5 s'allume en continu jusqu'à ce que le mode d'entrée et de sortie soit atteint, après quoi le témoin 4 s'éteint.
Mode d'entretien - les témoin 5 et 1 s'allument. Le mode d'entretien est désactivé par la conduite du vehicule ou en déactivant le mode dans les réglages du système Uconnect.
SYSTEME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE À QUatre COINS ACTIF (GROUPE HORS ROUTE) – SELON L'ÉQUIPEMENT
DESCRIPTION
Le système de suspension pneumatique offre une correction d'assiette en tout temps ainsi que la capacité de régler la hauteur du vehicule en appuyant sur le commutateur.

Commandes de la suspension pneumatique de l'ensemble Rebel ou Off-Road
1 - Témoin hors route (défihi par l'utilisateur)
2 - Témoin de garde au sol normale (défihi par l'utilisateur)
3 - Témoin de hauteur aerodynamique (défi ni par l'utilisateur)
4 - Témoin de hauteur d'entrée et de sortie (défi par l'utilisateur)
- Hors route (OR) (élève le vehicule d'environ 26 mm [1 po]) - cette position doit être utilisée uniquement pour la conduite hors route lorsqu'une garde au sol maximal est requise. Pour passer à la position OR (HORS ROUTE), appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur vers le haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). En position OR (HORS ROUTE), si la vitesse du vehicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la hauteur de vehicule est automatiquement abaisée à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE). La position Off-Road (Hors route) peut ne pas
etre disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message s'affiche à l'ecran du groupe d'instruments lorsque cela se produit page 131.
MISE EN GARDEI
Si le vehicule est en mode de réglage Hors route portez attention aux environs immédiats, car la garde au sol pourrait ne pas être ajustée dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le vehicule.
- Garde au sol normale (NRH) - il s'agit de la position courante de la suspension et elle est utilisée pour la conduite normale.
- Hauteur aérodynamique (abaisse le vehicule d'environ 15 mm [0,6 po]) - cette position permet d'améliorer l'aérodynamisme en abaissant le vehicule. Le vehicule passe automatiquement au mode aérodynamique lorsque la vitesse du vehicule demeure entre 100km / h (62 mi/h) et 106km / h (66 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule dépasse 106km / h (66 mi/h). Le vehicule passe du mode aérodynamique à la garde au sol par défaut si la vitesse demeure entre 48km / h (30 mi/h) et 56km / h (35 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse est inférieure à 48km / h (30 mi/h).
REMARQUE:
Le mode Automatico Aero (Aerodynamique automatique) est desactive si la presence d'une remorque est detectee, afin de prévenir le déplacement de la charge.
Pour acceder manuellement à la hauteur aérodynamique, appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur vers le bas à partir de la position NRH (Garde au sol normale) à n'imprime celle vitesse. Pour passer à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE), appuyez une fois sur sélecteur de hauteur vers le haut lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 90 km/h (56 mi/h).
- Hauteur d'entrée et de sortie (abaisse le vehicule d'environ 73 mm [3 po]) - cette position permet d'abaisser le vehicule pour faciliter l'entrée et la sortie des passagers ainsi que d'abaisser l'arrête du vehicule pour faciliter le chargement et le déchargement d'objets. Pour acceder ou sorting du mode hauteur, appuyez deux fois sur le sélecteur de hauteur vers le bas à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 7 km/h (4 mi/h). Si la vitesse du vehicule dépasse 10 km/h (6 mi/h), le vehicule s'élige à la hauteur de conduite par défaut (normale ou aéro). La hauteur d'entrée et de sortie peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du vehicule; un message apparait à l'affichage du groupe d'instruments lorsque cela se produit → page 131.
MISE EN GARDEI
En mode de hauteur Entreie-Sortie, portez attention aux environs immEDIats, car la garde au sol pourrait ne pas etre adequate dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le vehicule.
Le contact doit être mis à la position ON/RUN
(MARCHE) ou le moteur doit être en marche pour
toutes les modifications du système par l'utilisateur.
Lors de l'abaisement du vehicule, toutes les portières doivent être fermées. Si une portière est ouverte à n'importe quel moment alors que le vehicule s'abaisse, la modification ne s'effectuera que lorsque la ou les portières ouvertes seront fermées.
Ce système utilise une série de soulèvement et d'abaissement qui prévent l'éclairage inadéquat des phares en cas de circulation en sens inverse. En soulevant le vehicule, l'arrière du vehicule s'élevé d'aboud, puis l'avant. En abaisant le vehicule, l'avant du vehicule s'abaisse d'abord, puis l'arrête.
Après l'arrêt du moteur, vous pourriez constater que le système de suspension pneumatique fonctionné brièvement,eci est normal. Le système corrigé la position du vehicule pour assurer une appearance appropriée.
Pour facilitier le remplacement d'une roue de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique page 267.
Hauteur de caisse par défaut :
- Sélectionnéz la hauteur de caisse aérodynamique ou normale comme valeur par défaut, peu imports le mode de fonctionnement et la vitesse du vehicule. Il s'agit de la hauteur sélectionnée que la suspension atteindre pour les changements de vitesse (p. ex., soulevennent à partir de la hauteur d'entrée et de sortie lorsque la vitesse est atteinte, abaisissement à partir de la hauteur hors route à cette vitesse, etc.).
- La hauteur de caisse par défaut peut être modifiée en scélectionnant Normal ou Aero dans la radio sous les paramétres de suspension.
REMARQUE:
Si le vehicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désactivation de la suspension pneumatice doivent être effectuees au moyen de la radio page 267.
AVERTISSEMENTI
Le système de suspension pneumatique utilise de l'air à haute pression pour activer le système. Pour éviter de vous blesser ou d'endommager le système, consultez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système.
MODES DE SUSPENSION PNEUMATIQUE
Le système de suspension pneumatique compte plusieurs modes pour protéger le système dans des situations particulières :
Mode d'entretien
Le mode d'entretien désactive le système de suspension pneumatique à la bonne hauteur sélectionnée pour faciliter le changement de pneu, l'entretien du vehicule ou le réglage de la géométrie des roues. page 267.
Stratégie de protection
Afin de protégére le système de suspension pneumatique, le vehicule désactive la fonction de mise à niveau de la charge selon les besoins (suspension surchargee, charge de la batterie faible, etc.) La fonction de mise à niveau de la charge reprend automatiquement des que les exigences de fonctionnement du système sont remplies. Consultez
un concessionnaire autorisé si le système n'est pas rétabli.
REMARQUE :
En ce qui concerne le remorquage avec une suspension pneumatique, page 241.
AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS MESSAGES
En presence des conditions appropriées, un message apparait à l'affichage du groupe d'instruments page 131.
Un carillon retentit lorsqu'une anomalie du système est détectée.
Consultez un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système si le fonctionnement normal ne se rétablit pas.
FONCTIONNEMENT
Les témoins 1 à 4 s'allument pour indiquer la position actuelle du vehicule. Les témoins clignotants indiquent une position que le système prévoit atteindre. Lors de l'abaisissement ou du relèvement, le témoin clignotant est la position que le système prévoit atteindre.

Commutateur de suspension pneumatique
Si vous appuyez une fois sur le commutateur du sélecteur de hauteur, la suspension se déplace une position plus élevée de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient remplies (c.-à-d., la clé de contact est à la position ON/RUN [MARCHE], le moteur tourne, la vitesse est en dessous du seuil, etc.) Le commutateur du sélecteur de hauteur peut être enforcé plusieurs fois. Chaque fois que vous appuyez sur celui-ci, le niveau sollicité s'élevée d'une position jusqu'à la position maxilale OR (HORS ROUTE) ou la position la plus élevé permise selon les conditions actuelles (c.-à-d., vitesse du vehicule, etc.)
Si vous appuyez une fois sur le commutateur du sélecteur de hauteur, la suspension se déplace une position plus BASSE de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient remplies (c.-à-d., la clé de contact est à la position ON/RUN [MARCHE], le moteur tourne, les portières sont fermées, la vitesse est en dessous du seuil, etc.) Le sélecteur de hauteur peut être enforcé plusieurs fois. Chaque fois que vous appuyez sur celui-ci, le niveau sollicité s'abaisse d'une position jusqu'à la position minimale du mode d'entrée
et de sortie ou la position la plus)basse permise selon les conditions actuelles (c.-a-d., la vitesse du vehicule, etc.).
Les modifications de la hauteur automatiques sont effectuees en fonction de la vitesse du vehicule et de la hauteur du vehicule actuelle. Les temoins et les messages de I'affichage du groupe d'instruments s'allument et s'affichent de façon similaire tant pour les modifications automatiques que pour les modifications sollicitees par I'utilisateur.
Hors route (OR) - les témoin 4, 3, 2 et 1 s'allument.
- Hauteur de caisse normale (NRH) - les témoins 4, 3 et 2 s'allument.
- Hauteur aérodynamique - les témoins 4 et 3 s'allument.
- Hauteur d'entrée et de sortie - le témoin 4 s'allume. Le mode d'entrée et de sortie peut être sollicité jusqu'à une vitesse maximale de 53km / h (33 mi/h). Si la vitesse du vehicule est réduite à 24km / h (15 mi/h) ou moins et maintaine en dessous de ce seuil, le témoin 3 clignote et le témoin 4 s'allume en continu jusqu'à ce que le mode d'entrée et de sortie soit atteint, après quoi le témoin 3 s'éteint.
Mode aerodynamique automatique - les temoins 3 et 4 s'allument.
Mode d'entretien - les témoins 4 et 1 s'allument. Le mode d'entretien est désactivé par la conduite du vehicule ou en déactivant le mode dans les réglages du système Uconnect.
SYSTEME ACTIF D'ANNULATION DU BRUIT
Votre vehicule est équipé d'un système actif d'annulation du bruit qui ne peut pas être désactiver. Ce système est concu pour répondre au bruit d'échéappement et du moteur. Le système utilise quatre microphones intégrés dans le revêtement du pavillon, qui surveille le niveau de bruit du système d'échéappement et du moteur et le signale à un générateur de fréquence embarqué qui émet des ondes sonores opposées par les haut-parleurs et le caisson d'extrêmes graves du système audio. Cela permet au vehicule d'être silencieux au régime de ralenti et pendant la conduite. Le système est désactivi lorsque les glaces sont baissees.
SYSTEME DE VERROUILLAGE D'ESSIEU - SELON L'ÉQUIPEMENT
Ce vehicule est muni d'un différentiel arriré à verrouillage électronique. Une fois engagé, ce différentiel verrouille les arbres d'essieu afin que les roues puissant tourner à la même vitesse. Le différentiel arriré à verrouillage électronique ne doit être engagé qu'à basse vitesse, dans des conditions hors route rigoureuses, lorsqu'une des roues risque de perdre le contact avec le sol. Il est déconseilé de rouler sur une route pavée alors que les différents sont verrouillés, car les manœuvres de braquage et la vitesse du vehicule sont limitées.


Bouton AXLE LOCK (VERROUILAGE D'ESSIEU)
Bouton AXLE LOCK (VERROUILLAGE D'ESSIEU) - Modèle RHO
MISE EN GARDEI
- Ne verrouillez pas l'essieu arrêté lorsque vous roulez sur des surfaces dures ou compactées. Les manoeuvres de braquage sont limitées lorsque l'essieu est verrouillé et que vous roulez sur
(Suite)
MISE EN GARDEI
des surfaces dures. Vous risquez également d'endommager la transmission.
- Ne tentez pas de verrouiller le différentiel arrêté si le vehicule est enlisé et si les roues patinent. Vous pourriez endommager les organes de transmission du vehicule. Verrouillez le différentiel arrêté avant d'entrepreneure un passage difficile susceptible d'enliser le vehicule.
Le verrouillage d'essieu arrêté s'effectue au moyen du bouton AXLE LOCK (VERROUILLAGE D'ESSIEU).
En conduite normale, l'essieu arrêt doit être déverrouillé.
Au cours d'une commande de verrouillage d'essieu arrriere, le témoin clignote jusqu'à ce que l'essieu soit verrouillé. Une fois la commande de verrouillage executée, le témoin s'allume en continu.
En mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse), le verrouillage peut etre engagé jusqu'à 64~km / h (40mi / h) et reste agengé tout au long de la conduire en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse).
En modes 2WD (2 roues motrices), 4WD AUTO (4 roues motrices gamme AUTOMATIQUE) et 4WD LOCK/HIGH (4 roues motrices verrouillées/gamma HAUTE), le verrouillage peut être engagé jusqu'à 32 km/h (20 mi/h). Lorsque vous roulez et que le verrouillage est engagé, si la vitesse dépasse 40 km/h (25 mi/h), le verrouillage se désactive automatique, mais se réACTIVE automatique à 32 km/h (20 mi/h).
REMARQUE:
- Le verrouillage de l'essieu arrêté RHO resté verwouillé, peu importe la vitesse, lorsque le mode Baja est utilisé et que la commande de stabilité électronique est sur « Full Off » (Désactivation complète).
- L'essieu arrière pourrait ne pas se verrouiller complètement avant que ne se produit un écart de vitesse de rotation des roues gauches et droites. Si le témoin clignote lorsque vous Sélectionnez le mode de verrouillage d'essieu arrière, roulez en effetuant un virage ou sur du gravier pour déclencher le blocage.
- Une réaction de couple, causée par les contraintes engendrées des deux côts de l'essieu arrêté, pourrait bloquer le différentiel. Si tel est le cas, il suffit de rouler lentement et de manœuvrer le volant de gauche à droite, ou de rouler quelque peu en position R (MARCHE ARRÊIRE) afin de dégager le blocage du couple et de déverrouiller les essieux.
Pour déverrouiller l'essieu arrrière, apuyez sur le bouton AXLE LOCK (DEVERROUILAGE D'ESSIEU). Le théoin AXLE LOCK (VERROUILAGE ARRIÈRE) s'éteint lorsque l'essieu arrrière est déverrouillé.
DIFFÉRENTIEL À GLISSEMENT LIMITE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le différentiel autobloquant offre une motricité additionnelle dans la neige, la boue, le sable et le gravier, particulièrement dans les situations où l'adherence est inégale entre les roues arrêtées droite et gauche. Dans des conditions normales de conduite et en virage, un différentiel autobloquant fonctionne
de façon similaire à un différentiel conventionnel. Toutfois, sur des surfaces glissantes, un différentiel transmet un couple plus élevé à la roue arrêté qui offre laCOMMUE traction.
Le différentiel autobloquant est particulièrement utilis lorsque la chausse est glissante. Si les deux roues arrirre manquent d'adherence, un léger dosage de l'accelerateur offrira un maximum de motricité au vehicule. Si l'une des roues arrirre du vehicule se trouve sur une surface très glissante, un serrage momentané et léger du frein de stationnement peut aider à gagner un maximum de motricité.
AVERTISSEMENTI
Lors de travaux effectuels sur les vehicules munis d'un différentiel à glissement limite ou autobloquant, ne faites jamais tourner le moteur avec l'une des roues arrirere soulevee du sol, car le couple pourrait etre transmis a la roue arrirere encore au sol et le vehicule pourrait se déplacer de façon inattendue.
Il faut éviter d'accélérer soudainement lorsque les deux roues arrirée manquent d'adhérence. Les deux roues arrirée pourraient semettre à patiner et le vehicule pourrait déraper sur la surface bombée de la route ou dans un virage.
DIRECTION ASSISTEE
DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE
Le système électricque de direction assistée améliore la réponse du vehicule et facilitite sa manœuvrabilité.
Le système électricque de direction assistée s'adapte à différentes conditions de conduite.
AVERTISSEMENTI
La conduite prolongée avec une assistance moindre pourraitmettre en danger,votrec/securityetcellesdés autres. Youve des la faire réparer dés que possible.
Il est possible de sélectionner des efforts différents de direction assistée électrique à l'aide du système Uconnect.

Si l'icone d'avertissement relative à la direction assistée électrique s'affiche et que le message « Service Power Steering » (Réparer la direction assistée) ou le
message « Power Steering Assist Off - Service System » (Réparer la direction assistée - Assistance hors fonction) s'affiche dans le groupe d'instruments, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer page 131.
Si l'icone d'avertissement de direction s'affiche et que le message « Power Steering System Over Temp » (Température élevée de la direction assistée) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, cela indique une surchauffe du système de direction assistée. Dès que les conditions de conduite sont sécuritaires, rangez-vous en cordure de la route et laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes jusqu'à ce que le pictogramme et le message disparaissent page 131.
REMARQUE:
- Mème si la direction assistée n'est plus fonctionnelle, il est encore possible de manœuvrer
votre vehicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l'effort à fournir pour le manoeuvrer, sur tout à très basse vitesse et pendant les manoeuvres de stationnement.
- Si la condition persiste, confiez le vehicule à un concessionnaire autorisé.
SYSTEME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT
La fonction d'arrêt et de démarriage, incluse sur les vehicules équipés de la fonction eTorque, est conçue pour économiser le carburant et réduire les émissions. Le système arrête automatiquement le moteur lorsque le vehicule déciérite à basse vitesse si les conditions requises sont presents. Il suffit de relâcher la pédale de frein ou de déplacer le levier de vitesses hors de la position D (MARCHE AVANT) pour redémarrer automatiquement le moteur.
Les vehicules équipés de la fonction eTorque contiennent un groupe electrogène ultrarobuste et une batterie électrique hybride supplémentaire pour emmagasiner de l'énergie provenant de la décalération du vehicule, à utiliser pour accroître le stockage d'énergie du vehicule et pour le demarrage du moteur après un arrêt, tout en offrant une assistance au couple lorsque les conditions le permettent.
MODE D'ARRÉT AUTOMATIQUE
La fonction d'arrêt et de démarrage est activée après chaque démarrage normal du moteur effectué par l'utilisateur. Elle demeure en mode ARRÊT- DEMARRAGE NON PRÊT jusqu'à la marche avant à
une vitesse supérieure à 3 km/h (2 mi/h). Le système passée alors en mode STOP/START READY (ARRÉT- DEMARRAGE PRÉT) et, si toutes les autres conditions sont presents, peut passer en mode STOP/START AUTOSTOP ACTIVE « Autostop » (ARRÉT- DEMARRAGE - ARRÉT AUTOMATIQUE ACTIVÉ).
Pour activer le mode arrêt automatique, les états suivants doivent se produit :
- Le système doit être à l'état d'ARRÊT-DÉMARRAGE PRET. Le message STOP/START READY (SYSTEME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE PRÉT) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments dans la section sur le système d'arrêt et de démarrage → page 131.
- Le vehicule doit etre en train de ralentir et etresusceptible de s'immobiliser complètement.
- Le sélecteur de rapport de transmission doit être à la position D (MARCHE AVANT) et la pédale de frein doit être enforcée.
Le moteur s'arrête, le compte-tours passera à la position zéro et le témoin d'arrêt et de démarrage s'allumera pour indiquer que le mode d'arrêt automatique est en fonction. En mode d'arrêt automatique, le système de chauffage-climatisation peut régler automatiquement le débit d'air pour maintenir le comport dans l'habitacle. Les réglages de l'utilisateur seront maintainus lorsque le moteur redémarre.
RAIONS POSSIBLES POUR QUE LE MOTEUR NE PASSE PAS EN MODE ARRET AUTOMATIQUE
Avant la coupure du moteur, le système vérifie plusieurs conditions de sécurité et de comport pour déterminer si elles sont générées. Le moteur ne passse pas en mode arrêt automatique dans les situations suivantes :
- La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée.
- La portière du conducteur n'est pas fermée.
Le vehicule se trouve sur une pente abrupte. - Le chiffre et le refroidissement de l'habitacle est en cours et une température acceptable n'a pas été atteinte dans l'habitacle.
- Le système de chauffage, de ventilation et de climatisation est régisé en mode de dégivrage complèt et le ventilateur est régisé à haut régime.
- Le moteur n'a pas atteint la température normale de fonctionnement.
- La température du moteur ou du système d'échéppement est trop élevé.
- La batterie est en cours de chargement.
Le levier de vitesses de la transmission n'est pas à la position D (MARCHE AVANT).
Le capot est ouvert. -
La boîte de transfert est à la position 4WD LOW (4 roues motrices GAMME BASSE).
-
Le mode TOW/HAUL (REMORQUAGE / CHARGE LOURDE) est sélectionné
- Appui sur la pédaule d'accélérateur.
- Les charges de 12 V sont excessives.
L'application du frein est adequate pour effectuer l'arrêt.
Il peut être possible d'utiliser le vehicule à plusieurs reprises consécutives dans des conditions extrêmes et de ne pas satisfaire à tous les criteres permettant d'activer l'état d'arrêt automatique.
DÉMARRAGE DU MOTEUR EN MODE ARRÉT
AUTOMATIQUE
Lorsque la transmission est à la position D (MARCHE AVANT), le moteur démarre lorsqu'la pédale de frein est reliachée ou la pédale d'accéléateur est enforcée et la transmission se réengage automatiquement lors du redémarrage du moteur.
Conditions qui entrainent le démarrage automatique du moteur en mode arrêt automatique
Le moteur démarre automatiquement dans les cas suivants :
Le levier de vitesses de la transmission est déplaced de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou P (STATIONNEMENT).
- Pour maintenir la température de l'habitacle prés des réglages du système de chauffage, de ventilation et de climatisation.
- Le système de chauffage, ventilation et climatisation est régèle en mode de dégivrage complet.
- La demande de 12 V exige le démarrage du moteur.
- Le commutateur « Stop/Start OFF » (DÉSACTIVATION du système d'arrêt et de démarrage) est enforcé.
- La boîte de transfert est à la position 4WD LOW (4 roues motrices GAMME BASSE).
- La neutralisation du système antipollution est presente.
- Une erreur du système Stop/Start (Arrêt et démarriage) est présente.
Conditions impoasant un passage automatique en position P (STATIONNEMENT) pendant que le mode arrêt automatique est activé
Le moteur ne démarre pas automatiquement et la transmission est place à la position P (STATIONNEMENT):
- La portière du conducteur est ouverte et la pédale de frein est reliée.
- La portière du conducteur est ouverte et la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
Le capot du moteur est ouvert. - Une erreur du système Stop/Start (Arrêt et démarriage) est présente.
Le moteur peut ensuite etre redemarré en déplacant le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) (p. ex., à la position D [MARCHE AVANT]) ou, dans certains cas, seulement au moyen de la clé de contact. Le message « SHIFT OUT OF PARK » (DéPLACER LE LEVIER DE
VITESSES HORS DE LA POSITION DE STATIONNEMENT) ou « STOP/START KEY START REQUIRED » (ARRÉT-DÉMARRAGE, DEMARRAGE AU MOYEN DE LA CLÉ DE CONTACT NÉCESSAIRE) apparait à l'affichage du groupe d'instruments pour indiquer qu'elle action est nécessaire page 131.
DÉSACTIVATION MANUELLE DU SYSTème D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE
Appuyez sur le commutateur Stop/Start OFF (DÉSACTIVATION du système d'arrêt et de démarrage),itué sur le bloc de commandes. Le témoin du commutateur s'allume. Le message « STOP/START OFF » (DÉSACTIVATION DU SYSTème D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE) apparait à l'affichage du groupe d'instruments et le mode d'arrêt automatique est désactivé page 131.

Commutateur de DÉSACTIVATION du système d'arrêt et de démarrage
REMARQUE:
Le système d'arrêt et de démarrage se réinitialise à l'état ACTIVÉ chaque fois que le contact est coupé puis rétabli.
ACTIVATION MANUELLE DU SYSTEME D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE
Appuyez sur le commutateur Stop/Start OFF (DÉSACTIVATION du système d'arrêt et de démarriage), situé sur le bloc de commandes. Le témoin du commutateur s'éteint.
ANOMALIE DU SYSTÉME
Si une anomalie est presente dans le système d'arrêt et de démarriage, le système ne permettra pas l'arrêt du moteur. Un message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTème D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments ⇒ page 144.
Le système devra estéverifiépar un concessionnaire autorisé.
SYSTEMES DE RÉGULATEUR DE VITESSE
Votre vehicule est équipé du système de régulateur de vitesse adaptatif (ACC) qui regiera la vitesse du vehicule jusqu'à la vitesse programmée pour maintainir une distance avec le vehicule devant.
REMARQUE:
Dans les vehicules qui ne sont PAS équipés du système d'assistance active à la conduite (ADA):
- Le régulateur de vitesse à vitesse constante peut être utilisé lorsque le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est désactivé, en tant que régulateur de vitesse normal.
- Le régulateur de vitesse à vitesse constante ne détectera pas les vehicules directement devant vous. Soyez toutes atteft à la fonction utilisée.
- Une seule fonction de régulateur de vitesse ne peut fonctionner à la fois. Par exemple, si le régulateur de vitesse à vitesse constante est activé, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible, et vice-versa.
RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (ACC)
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) augmente la commodité de conduite qu'assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes et les routes principales. Cependant, il ne s'agit pas d'un système de sécurité, et il n'est pas conçu pour éviter les collisions.
Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est légère ou modérée, sans devoir constamment réinitialiser votre vitesse. Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur radar et uneamera orientée vers l'avant conçus pour détecter un vehicule qui vous précédè directement afin de maintainir une vitesse programmée.
REMARQUE:
- Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) détecte un vehicule à l'avant, le système
freine modérément le vehicule ou le fait accélérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse du vehicule suivi.
- Toute modification apportée au chassin, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptat et du système d'advertissement de collision frontale.
- Dans les vehicules qui ne sont PAS équipés du système d'assistance active à la conduite, le régulateur de vitesse à vitesse constante (sans le système d'assistance active à la conduite) nedetecte pas les vehicules en avant de vous. Soyez toujours attentif à la fonction utilisée.
AVERTISSEMENTI
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de la part du conducteur. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du vehicule, à la distance par rapport au vehicule se trouvant devant lui etURTout au freinage,de manière à assurer la sécurité du vehicule,peu imports l'etat de la route.Votre attention complète est always requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du vehicule.L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
(Suite)
AVERTISSEMENTI
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC):
o ne détecte pas les piétons, les vehicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un vehicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne);
o ne tient pas compte des conditions routières, météorologiques ou de circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises;
ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrectly ou manquants;
○ provoque l'immobilisation complète de votre vehicule alors qu'il suit un vehicule devant et maintainier votre vehicule à l'arrêt pendant environ trois minutes; si le vehicule devant ne démarre pas dans un décai de trois minutes, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé.
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) devra etredésactivédans les conditions suivantes :
- Lorsque vous conduisiez dans des conditions de brouillard, force pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (par exemple, dans des zones de construction d'autoroute).
- Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute; lorsque vous conduisez
(Suite)
AVERTISSEMENTI
sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
- Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
- Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante.
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif
Les boutons situés sur le côte croit du volant permettent de commander le régulateur de vitesse adaptatif.

Boutons du régulateur de vitesse adaptatif
1 - Bouton d'augmentation de la distance
2 - Marche/arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
3-CANC/Cancel (Annulation)
4 - Bouton de réduction de la distance
5-SET ((+)) /Accel (RéGLAGE ([+] /Accélération)
6 - Marche-arrêt du régulateur de vitesse à vitesse constante (selon l'équipement)
7 - RES/Resume (Reprise)
8-SET(-)/Decel (RÉGLAGE[-]/Dépréciation)
Menu du régulateur de vitesse adaptatif
L'affichage du groupe d'instruments montre les rég吕es actuels des systèmes pour le regulateur de vitesse adaptatif (ACC), la gestion active de voie (ALM) et l'assistance active à la conduite (ADA). L'information affichee depend de I'etat du regulateur de vitesse adaptatif, de la gestion active de voie et de I'assistance active à la conduite.
Appuyez sur les boutons du régulateur de vitesse adaptatif jusqu'à ce qu'un des messages suivants apparaissé à l'affichage du groupe d'instruments :
Adaptive Cruise Control Ready (Régulateur de vitesse adaptatif prét)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét).
Adaptive Cruise Control Set (Régulateur de vitesse adaptatif programme)
Appuyee sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+] ) ou SET (-) (RéGLAGE [-]) jusqu'à ce que le message « ACC : XX km/h (mi/h) s'affiche.
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif estprogrammé, la vitesse programmée apparait àl'affchage du groupe d'instruments.
L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut être affiché à nouveau si l'une de ces activités associées à ce régulateur se produit :
Annulation du système
- Priorité conducteur
- Système hors fonction
- Avertissement de proximé du régulateur de vitesse adaptatif
- Avertissement de régulateur de vitesse adaptatif non disponible
Adaptive Cruise Control Off (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Off » (Régrateur de vitesse adaptatif hors fonction).
L'affichage du groupe d'instruments revient au dernier affichage sélection après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif.
Activation du régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif est de 32km / h (20 mi/h).
Lorsque le système est activé et qu'il se trouve à l'etat prêt, le message « ACC Ready » (Régulator de vitesse adaptatif prêt) apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
REMARQUE:
L'activation du régulateur de vitesse adaptatif n'est pas possible dans les cas suivants :
- Lorsqu'en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse).
Lorsque les freins sont appliqués.
Lorsque le frein de stationnement est serré.
Lorsque la transmission automatique est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT). - Lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à la plage de vitesse minimale.
Lorsque les freins surchauffent.
Lorsque la portiere du conducteur est ouverte a basse vitesse.
Lorsque la ceinture de sécurité du siege du conducteur est debouclée à basse vitesse.
Lorsqu'il y a un vehicule à l'arrêt devant votre vehicule, à une faible distance. - Lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désaction complète.
Activation et désactivation
Poussez et relâchez le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (ACC). Le menu du régulateur de vitesse adaptatif de l'EVIC affiche le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif pré) à l'affichage du groupe d'instruments.
Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton on/off (marche/arrêt) du régulateur de vitesse adaptatif (ACC). À ce moment, le système se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accelerer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et causer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.
Programmation d'une vitesse à l'aide du régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
Lorsque le vehicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) et relâchez-le. La vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
REMARQUE:
Le régulateur de vitesse à vitesse constante (selon l'équipment) est utilisé sans que le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) soit activé. Pour altermier entre le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) et le régulateur de vitesse à vitesse constante, désactivez d'abord le régulateur de vitesse adaptatif en appuyant sur le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse adaptatif. Ensuite, activez le régulateur de vitesse à vitesse constante en appuyant sur le bouton de
marche/arrêt du régulateur de vitesse à vitesse constante
AVERTISSEMENTI
Lorsque le mode de régulation à vitesse constante est sélectionné, le système ne détecte pas les vehicules qui vous précédèdent. De plus, puisqu'il ne détecte pas ces vehicules, le système n'émet aucquier averissement de proximité et aucune alarmené retentit pour vous aviser de la présence du vehicule ou que la distance entre votre vehicule et celui qui vous précède est insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre vehicule et celui qui vous précède. Soyez toujours attentif au mode utilisé.
Si le régulateur de vitesse adaptatif est programmelorsque la vitesse du vehicule est inférieurea 32 km/h (20 mi/h), la vitesse programmée passepar défaut a 32 km/h (20 mi/h).
REMARQUE :
Le régulateur de vitesse à vitesse constante ne peut pas être réglié à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
Si l'un des deux systèmes estprogrammé lorsqu'la vitesse du vehicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), la vitesse programmée devient la vitesse actuelle du vehicule.
REMARQUE:
- Si vous maintainez la pédale d'accéléateur enforcée, le vehicule peut continuer d'accéléurer audela de la vitesse programmesée. Dans ce cas, le message « ACC driver override » (contournement du
régulateur de vitesse adaptatif par le conducteur) apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
- Si vous continuez d'accélérer au-delà de la vitesse programmée alors que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système ne contrôle pas la distance entre votre vehicule et celui qui vous précède. La vitesse du vehicule ne sera déterminée que par la position de la pedale d'accélérateur.
Annulation du système
Les conditions suivantes annulent le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ou le régulateur de vitesse à vitesse constante :
La pédale de frein est serrée.
Le bouton CANC (ANNULATION) est enforcé.
Le système de freinage antiblocage (ABS) est activé.
- Les freins de remorque (selon l'équipement) sont appliqués manuellement.
- Le sélection de rapport est déplace hors de la position D (MARCHE AVANT).
- Le système de commande de stabilité électronique (ESC) ou le système antipatinage (TCS) est activé.
- Le frein de stationnement est serré.
- Le dispositif antilouvolement de la remorque (TSC) est activé.
- Le conducteur fait passer la commande de stabilité électronique en mode entierement désactivié.
- La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
Les conditions suivantes annulent seulement le système de régulateur de vitesse adaptatif (ACC):
- La ceinture de sécurité du conducteur est débouclée à basses vitesses.
- La portière du conducteur est ouverte à basses vitesses.
Désactivation du système
Le système se désactive et efface la vitesseprogrammée en mémoire dans les cas suivants :
- Vous appuyez sur le bouton de marche-arret du régulateur de vitesse adaptatif.
- Vous appuyez sur le bouton de marche-arret du régulateur de vitesse à vitesse constante.
- L'allumage du vehicule est place à la position OFF (ARRÉT).
- Le mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse) est activé.
- Le système d'aide active à la conduite (ADA) (selon l'équipment) est activé/engage et le bouton ADA est enforcé.
REMARQUE:
Si le système ADA n'est pas activé/engage et que le bouton ADA est enforcé, le système du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) demeurera activé ou s'activera, selon l'état du système ACC au moment de la pression du bouton ADA.
Retour à la vitesse programmée
S'il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez
le pied de la pédale d'accélérateur. La dernière vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
La fonction de reprise peut être utilisée à n'importe qu'elle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h) lorsque celui le régulateur de vitesse à vitesse constante est en cours d'utilisation.
Cette fonction peut être utilisé à n'importe qu'elle vitesse supérieure à 0 km/h (0 mi/h) lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est actif.
REMARQUE:
- Si votre vehicule reste à l'arrêt pendant plus de deux secondes, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enforcer la pédale d'accéléur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée.
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ne peut revenir à la vitesse programmée s'il y a un vehicule à l'arrêt devant votre vehicule.
AVERTISSEMENTI
La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la circulation et l'état de la route le permettent. La reprise d'une vitesse programmée trop élevé ou trop BASSE en fonction de la circulation et de l'état de la route pourrait faire accelerer ou decelerer le vehicule trop brusquement. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter ou réduire la vitesse définie
Après avoir défini une vitesse, vous pouvez augmenter la vitesse définie en appuyant sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ou la réduire en appuyant sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]).
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
- Appuyez une fois sur les boutons SET (+) (RéGLAGE [+] ou SET (-) (RéGLAGE [-]) pour modifier la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente ou diminue de 1 mi/h.
- Si vous maintainez enforcé le bouton, la vitesse programmée continuaera d'augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relâché. La nouvelle vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Vitesse du système métrique (km/h)
- Appuyez une fois sur les boutons SET (+) (RéGLAGE [+] ou SET (-) (RéGLAGE [-]) pour modifier la vitesse programmée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente ou diminue de 1km/h .
- Si vous maintainez enforcé sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit relâché. La nouvelle vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
REMARQUE:
Lorsque vous annuliez le réglage et que vous appuyez sur les boutons SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou SET (-) (RéGLAGE [-]), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuale du vehicule.
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est actif
- Lorsque vous utilisez le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas suffisamment le vehicule pour atteindre la vitesse programmesme, le système de freinage ralentira automatiquelement le vehicule.
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ralentit le vehicule jusqu'à l'immobilisation complète lorsqu'il suit le vehicule à l'avant. Si votre vehicule suit le vehicule à l'avant jusqu'à l'arrêt, le conducteur devra après deux secondes appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enforcer la pédale d'accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) à la vitesse déjà définie.
- Le régulateur de vitesse adaptatif maintain la vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. Il est normal que le vehicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée. En outre, une retrogradation peut se produit lors des montées et des descentes. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse réglée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température des freins dépasse la plage de températures normales (surchauffe).
Réglage du créneau dans le régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
Vous pouvez régler la distance entre vehicules précisé pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage et de la vitesse du vehicule, le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) calcule et déterminé la distance par rapport au vehicule qui vous précède. Ce réglage de distance apparait à l'affichage du groupe d'instruments.

Réglages de distance
1 - Réglage de distance maximale (queatre barres)
2 - Réglage de distance moyenne (deux barres)
3 - Réglage de longue distance (trois barres)
4 - Réglage de courte distance (une barre)
Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brievement sur le bouton d'augmentation de la distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d'une barre (plus long).
Pour diminuier le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de la distance.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d'une barre (plus court).
Si aucun vehicule ne vous precede, votre vehicule mantient sa vitesse programmée. Si un vehicule se déplaçant plus lentement que le votre est détecté dans la même voie, le témoin de cible détectée du régulateur de vitesse adaptatif programme apparait à l'affichage du groupe d'instruments et le système modifier automatiquement la vitesse du vehicule afin de maintainir la distance définie, peu importe la vitesse programmée.
Le vehicule maintient la distance reglee jusqu'à ce que:
- le vehicule qui vous precede accélère à une vitesse supérieure à la vitesse programmée;
- le vehicule qui vous precedence quitte votre voie ou se déplace hors du champ de détction du capteur;
le réglage de distance soit modifié;
Le système se désactive page 195.
Le freinage maximal appliqué par le régulateur de vitesse adaptatif est limité, mais le conducteur peut toutes serrer les freins manuellement, au besoin.
REMARQUE:
Les feu de freinage s'allument lorsque le régulateur de vitesse adaptatif serre les freins.
Un averissement deproximityavise le conducteur quandle régulateurveditesse adaptatif juge que le niveau d'refinage maximal estinsuffiant pour maintenirla distancereglee.Enpareilcas,unealarme
visuelle « BRAKE! » (FREINAGE!) clignote à l'affichage du groupe d'instruments et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d'appliquer sa puissance de freinage maximal.
REMARQUE:
L'écran « BRAKE! » (FREINEZ!) à l'affchage du groupe d'instruments est un avertissement pour que le conducteur agisse; il ne signifie pas nécessairement que le système d'ajretissement de collision frontale serre les freins de façon autonome.
Aide au dépassement
Lorsque le vehicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu'il suit un vehicule, le système procure une accélération additionnelle jusqu'à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les vehicules qui le précèdent. Cette accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côté gauche.
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l'arrêt
Dans le cas où le régulateur de vitesse adaptatif provoque l'arrêt de votre vehicule alors qu'il suit le vehicule à l'avant et que ce vehicule à l'avant démarre dans un début de deux secondes de l'arrêt de votre vehicule, votre vehicule se remet automatiquement en mouvement sans aucune action de cette part.
Si le vehicule à l'avant ne démarre pas dans un délambda de deux secondes de l'arrêt de votre vehicule, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enforcer la pedale d'accéléateur pour
réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée.
REMARQUE :
Après que le régulateur de vitesse adaptatif maintainier votrevehicleaillarrêtpendant environ trois minutes consécutives,le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé.
Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif maintainier notre vehicule à l'arrêt, si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou si la portiere du conducteur est ouverte, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé.
AVERTISSEMENTI
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif reprend la vitesse, le conducteur doit s'assurer qu'aucun piéton, vehicule ou objet ne se trouvent dans la trajectory du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
Messages d'avertissement et d'entretien
MESSAGE D'AVERTISSEMENT DE NETTOYAGE DU CAPTEUR RADAR AVANT SITUÉ À L'AVANT DU VEHICULE
Le message d'advertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) s'affiche et un carillon retentit lorsque les
conditions limitent temporairement le fonctionnement du système.
Ces conditions se produit surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par force plue. Le régulateur de vitesse adaptatif peut également être temporairement non disponible à cause d'obstructions, telles que de la boue, des saletés ou de la glace. En pareil cas, l'affichage du groupe d'instruments présente le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) et la performance du système s'en trouvera limite.
Le message d'ajtestement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'ajtestement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) peut quelsqueifs s'afficher pendant la conduite dans des conditions de haute réflectivité (p. ex., glace et neige, tunnels dotés de carreaux réfléchissants). Le régulateur de vitesse adaptatif redevient disponible lorsque le vehicule quitte ces zones. Dans les rares cas lorsque le radar ne détecte pas les vehicules ou les objets qui se trouvent dans saDCF trajectory, cet avertissement peut s'afficher temporairement.
REMARQUE:
Si le message d'advertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'advertissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation à vitesse constante est toujours disponible.
Si les conditions météorologiques sont favorables, le conducteur devrait examiner le capteur. Il pourrait être nécessaire de le nettoyer ou de-retirer une obstruction. Le capteur est situé dans laamera au centre du pare-brise, à l'avant du rétroviseur.
Pour que le régulateur de vitesse adaptatif fonctionne correctement, il est important d'effectuer l'entretien suivant :
- Gardez toujours le capteur propre. Dégagez soigneusement le pare-brise.
- Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignment du capteur.
- Ne fixez pas et n'installé pas d'accessoires près du capteur, y compris des matérielles transparents.
Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou arrêter de fonctionner.
Lorsque la condition ayant déactivé le système n'est plus présente, le système revient à l'état de « Adaptive Cruise Control Off » (Régr⊆ulateur de vitesse adaptatif hors fonction) et it suffit alors de le réactiver.
REMARQUE:
-
Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertissement de collision frontale non disponible - nettoyer le capteur radar avant) s'affiche frequentlyment (par exemple, plus d'une fois durant chaque trajet) en l'absence de neige, de pluie, de boue ou d'une autre obstruction, faites réaligner le capteur radar par un concessionnaire autorisé.
-
L'installation d'un chasse-neige, d'un protecteur ou d'une grille du marché secondaire à l'avant du vehicule, ou la modification de la grille, n'est pas recommendée. Cela pourrait bloquer le capteur et nuir au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif (FCW) ou du système d'avertissement de collision frontale (ACC).
MESSAGE D'AVERTISSEMENT DE NETTOYAGE DU PARE-BRISE
Le message d'ajretissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'ajretissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) s'affiche a l'écran et un carillon retentit lorsque les conditions limitet temporairement le fonctionnement du système. Ces conditions se produit surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie et brouillard. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas etre temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace sur le pare-brise, d'une conduite directement sous les rayons du soleil ou par la présence de buée. Dans ce cas, l'affichage du groupe d'instruments affiche le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'ajretissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) et la performance du système s'en trouvera limite.
Ce message peut parfois etre affiché pendant la conduite dans des conditions meteorologiques dificiles. Le regulateur de vitesse adaptatif ou le système d'avertissement de collision frontale
redeviennent fonctionnels lorsque le vehicule quitte ces zones. Dans les rares cas où laamera ne detecte pas les vehicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectory, cet avertissement peut s'afficher temporairement.
Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifie l'état de propriété du pare-brise et de laamera située derrière le rétroviseur interieur. Le cas échéant, nettoyez-les ou retirez toute obstruction.
Lorsque la cause du fonctionnement limite a etecorrigee, le systeme doit normalement redevinir pleinement fonctionnel.
REMARQUE:
Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulator de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) s'affiche frequentlyment, soit plus d'une fois par trajet et en l'absence de neige, de pluie, de boue ou autre obstruction, faites vérifier laamera orientée vers l'avant par un concessionnaire autorisé.
MESSAGE D'AVERTISSEMENT D'ENTRETIEN DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF ET DU SYSTème D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE
Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'ajretissement de collision frontale non disponibles - entretien requis) ou le message « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d'ajretissement de collision frontale non disponibles -
entretien requis) apparait à l'affichage du groupe d'instruments, une anomalie liée au système interne pourrait être presente ou une anomalie provisoire pourrait limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponibletemporairement. Le cas échéant, tentez de remetre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d'allumage. Consultez un concessionnaire autorisé si le problème persiste.
Précautions à prendre lorsque vous conduissez avec le régulateur de vitesse adaptatif
REMARQUE:
- Les équipements de deuxieme monte comme les chasse-neige, des trousse de levage ou les pare-broussaille peuvent nuire au rendement du module. Assurez-vous que le champ de vision du radar et de laamera n'est pas obstrué.
- Les modifications de hauteur peuvent limiter le rendement et la fonctionnalité du module.
- Ne placez pas des autocollants ou des laissez-passer par-dessus le champ de vision de laamera ou du radar.
- Les modifications apportées au vehicule qui pourrait abstrauer le champ de vision du radar ou de laamera ne sont pas recommandées.
Dans certaines conditions routières, la capacité de détction du régulateur de vitesse peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner inopinement. Le conducteur
doit donc demeurer attentif, car une intervention peut etre nécessaire. Voici quelques exemple de ces types de situations :
TRACTION D'UNE REMORQUE
Le régulateur de vitesse adaptatif lors de la traction d'une remorque est recommendé uniquement avec un module de freinage intégré pour remorque. Les dispositifs de contrôle de freins de remorque de marché secondaire n'activent pas les freins de remorque lorsque le régulateur de vitesse adaptatif freine.
CONDUITE DÉCENTREE
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détaquer un vehicule qui roule de façon décalée dans votre voie ou qui converge depuis une voie laterale. À ce moment, la distance entre votre vehicule et celui qui vous précédè pourrait être insuffisante. Le vehicule décentré pourrait entrair et sortir de la ligne de visée, ce qui pourrait entraîner des freinages et accélérations inopinés de votre vehicule.

VIRAGES ET COURBES
Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait augmenter ou réduire la vitesse du vehicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir déetecté un vehicule à l'avant. Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s'agit d'une caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif.
REMARQUE:
Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés.
UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF DANS LES PENTES
Le rendement du régulateur de vitesse adaptatif peut être limite au cours de la conduite en montée. Le régulateur de vitesse adaptatif peut ne pas détaquer un vehicule dans toute voie en raison de la vitesse, du chargement du vehicule, des conditions de circulation et de la raideur de la pente.

A0627000205US
Exemple d'utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes
CHANGEMENT DE VOIE
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détaquer un vehicule tant qu'il ne se trovera pas complètement dans votre voie. Dans l'exemple de changement de voie suivant, le régulateur de vitesse adaptatif n'a pas encore détecté le vehicule qui Change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détaquer un vehicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les vehicules pourrait être insuffisante. Vous doivent donc être toujours attentif et préts à freiner si nécessaire.

Exemple de changement de voie
VEHICULES ETROITS
Certains vehicules étroits utilisant les bords extérieurs de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés tant qu'ils ne se trouveront pas entierement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre vehicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante.

Exemple de vehicules étroits
Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets et aux vehicules qui sont immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le vehicule qui précède quitte votre voie et que l'autre vehicule à l'avant est immobilisé dans votre voie. Il considère alors ce vehicule immobilisé comme un objet immobile, puisqu'il n'a pas détecté de mouvement de sa part aparavant. Vous devez donc être toujours attentif et prét à freiner si nécessaire.

Exemple d'objet et de vehicule immobiles
SYSTEME D'AIDE SUR LES PANNEAUXS DE SIGNALISATION - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'aide sur les panneaux de signalisation (TSA) fissionne les panneaux de signalisation détectés à l'aide d'uneamera orientée vers l'avant avec les données cartographiques du système de navigation du vehicule pour afficher les发展壮大es informations
disponibles sur les limitations de vitesse en vigueur. Les informations affichées incluent :
- Limites de vitesse sans restriction
- Limites de vitesse conditionnelles
- Zones d'interdiction de dépassement
REMARQUE :
Le système d'aide sur les panneaux de signalisation affiche automatiquement le panneau de signalisation détecté avec l'unité de mesure (km/h ou mi/h) sélectionnée dans les réglages du système Uconnect ou à l'affichage du groupe d'instruments.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION
Le système d'aide sur les panneaux de signalisation peut être activé ou désactiver dans le système Uconnect par l'intermédiaire du menu « Safety/Driver Assistance » (Sécurité/assistance au conducteur). La MISE EN FONCTION du système est signalée par les panneux de signalisation représentés sur l'affichage du groupe d'instruments.
MODES D'AIDE SUR LES PANNEaux DE SIGNALISATION (TSA)
La fonction d'aide sur les panneaux de signalisation (TSA) comporte trois modes de fonctionnement qui peuvent être sélectionnés dans le système Uconnect page 267.
Visual (Signal visuel)
Lorsque l'option « Visual » (Signal visuel) est sélectionnée, le système alerte le conducteur lorsqu'la
vitesse actuelle du vehicule dépasse la limite de vitesse détectée, au moyen d'un graphique à l'affichage du groupe d'instruments. La limite de vitesse est mise en évidence en rouge tant que la limite de vitesse plus le décalage sont dépassés.
Limin de vitesse depassée
Lorsque la vitesse du vehicule dépasse la limite de vitesse affichée de 5km / h (3 mi/h), le panneau de limite de vitesse à l'affichage du groupe d'instruments est entouré en rouge pour averter le conducteur.
Visual + Chime (Signal visuel + signal sonore)
Lorsque l'option « Visual + Chime » (Signal visuel + signal sonore) est sélectionnée, le système alerte le conducteur lorsque la vitesse actuelle du vehicule dépasse la limite de vitesse détectée en mettant en évidence la limite de vitesse en rouge et en faisant entendre un carillon. La limite de vitesse reste en surbrillance tant que la vitesse du vehicule dépasse la limite de vitesse plus le décalage sélectionné.
TSA Off (Système TSA désactivé)
Lorsque le système d'aide sur les panneux de signalisation (TSA) est désactiver, le système n'affiche aucen panneau de signalisation et aucune alerte n'est émise à l'attention du conducteur.
TSA Offset (Système TSA décalé)
Le décalage de l'aide sur les pannaux de signalisation vous permet de régler la plaque de décalage entre 0 et 15km / h (0 et 10mi / h ) dans les paramêtres Uconnect.
INDICATIONS SUR L'AFFICHAGE
Les panneaux de signalisation détectés apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments et peuvent afficher une combinaison de panneaux en même temps (p. ex., limite de vitesse, limite de vitesse et information supplémentaire, interdictions de dépasser) selon l'information disponible.

Panneaux de signalisation reconnus (écran de 12,3 po intégré au groupe d'instruments illustré)
1 - Limites de vitesse conditionnelles détectées (zone scolaire)
2 - Limite de vitesse actuelle
3 - Zone à dépassement interdit détectée
REMARQUE:
L'emplacement des icônes d'aide sur les panneux de signalisation peut varier en fonction de la taille de votre groupe d'instruments.
Information supplémentaire
De l'information supplémentaire peut etre affichee en meme temps qu'une limite de vitesse nouvellement
detected pour porter à l'attention du conducteur des circonstances particulières qu'il devrait connaître. L'information supplémentaire peut comprendre :
- École
Work (Travail)
AVERTISSEMENT!
L'aide sur les panneaux de signalisation (TSA) est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de la part du conducteur. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du vehicule, à la distance par rapport au vehicule se trouvant devant lui etURTout au freinage,de manière à assurer la sécurité du vehicule, peu imports l'etat de la route.Votre attention complete est always requise durant la conduite afin de conserver la maitrise du vehicule.L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDEI
- Les fonctionnalités peuvent être limitées ou le système peut être inopérant si le capteur est obtruè.
- Le système peut avoir un fonctionnement limite ou doivent entierement inoperant dans des conditions météorologiques comme une forte pluie, de la grée ou un brouillard dense. Les
(Suite)
MISE EN GARDEI
forts contrastes de lumière peuvent influencer la capacité de reconnaissance du capteur.
- La surface entourant le capteur ne doit pas etre couverte d'autocollants ou d'autres objets quelconques.
- N'effectuez aucune modification ou autre opération quelconque dans la zone du vitrage du pare-brise entourant le capteur.
- Nettoyez les substances étrangères comme les fientes d'oiseaux, les insectes, la neige ou la glace sur le pare-brise. Utilisez des détergents et des chiffons propres pour éviter de rayer le pare-brise.
RÉGULATEUR DE VITESSE SUR ROUTEDIFFICILE (RRCC) - SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut etre equipe d'un régulateur de vitesse sur route difficile (RRCC) qui est une fonction 4-élevée destinée à combler l'écart entre le
régulateur de vitesse adaptatif (ACC) et la commande du régulateur de vitesse Select-Speed (SSC). Le réglage de vitesse minimale est de 8km / h (5 mi/h). Le réglage de vitesse maximale est de 32km / h (20 mi/h).
REMARQUE:
Une fois le RRCC activé, les autres fonctions de régulation de la vitesse ne sont plus possibles, comme l'aide active à la conduite (ADA), la gestion active de voie (ALM), l'assistance avancée à la conduite (ADAS) et le régulateur de vitesse adaptatif (ACC).
UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE SUR ROUTE DIFFICILE (RRCC)
Le régulateur de vitesse sur route difficile est activé ou déactivé en appuyant sur le bouton de commande Selec-Speed situé sous le sélecteur de vitesse electronique rotatif. Une fois la pression exerçée, un témoin à DEL s'allume.

Bouton de commande du régulateur de vitesse Selec-Speed
Activation et désactivation
Pousser et relâcher le bouton de commande Select Speed. Le menu du régulateur de vitesse sur route difficile dans le groupe d'instruments affiche « Rough Road Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse sur route difficile prét).
Pour désactiver le système, appuyez de nouveau brievement sur le bouton de commande du régulateur de vitesse Selec-speed. À ce moment, le système se désactive et le message « Rough Road Cruise Control
Off (Regulateur de vitesse sur route difficile hors fonction) apparait a l'ecran du groupe d'instruments.
Pour programmer une vitesse souhaitatione
Lorsque le vehicule atteint la vitesse 8km / h (5 mi/h) appuyez sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou sur le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-] et relâchéz-le. La vitesse programmesse apparait à l'affichage du groupe d'instruments. Lorsque la vitesse est régliée, le fait deMSNirner la touche SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET (-) (RÉGLAGE [-] ) continue d'incrementer la vitesse par 1, et non par 5 comme avec ACC.
REMARQUE:
Le régulateur de vitesse sur route difficile ne peut pas être réglié à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h).
REMARQUE:
Le régulateur de vitesse sur route difficile ne peut pas être régle à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
Annulation du système
Les conditions suivantes annulent le système de régulation de vitesse sur route difficile :
- La pédale de frein est serrée.
Le bouton CANC (ANNULATION) est enforcé. - La boîte de transfertonne en mode 4 roues motrices neutre ou 4 roues motrices bas.
-
La vitesse dépasse 48 km/h (30 mi/h) pendant 70 secondes ou immédiatement si la vitesse du vehicule dépasse 72 km/h (45 mi/h) en raison d'une neutralisation par le conducteur.
-
Le sélection der rapport est déplace hors de la position D (MARCHE AVANT).
- Le frein de stationnement est serré.
- La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
Retour à la vitesse programmée
Si le bouton de commande du régulateur de vitesse
Selec-Speed est toujours activé, appuyez sur le bouton RES (reprise) et retirez votre pied de la pédale d'accélérateur. La dernière vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Cette fonction peut être utilisé à n'importe chaque vitesse entre 8 km/h (5 mi/h) à 32 km/h (20 mi/h).
AVERTISSEMENTI
La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la circulation et l'état de la route le permettent. La reprise d'une vitesse programmée trop élevé ou trop BASSE en fonction de la circulation et de l'état de la route pourrait faire accelerer ou decelerer le vehicule trop brusquement. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT AVANT ET AU RECURPARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'aide au stationnement ParkSense presente des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrêté ou avant et un obstacle détecté lorsque le vehicule recule ou avance, par exemple pendant une mançuvre de stationnement. Si votre vehicule est muni de la fonction de freinage automatique, les freins du vehicule peuvent être automatiquement appliqués et reliçés lorsque le vehicule est en MARCHE ARRÊRÉ si le système détecte une collision possible avec un obstacle.
REMARQUE:
- Le conducteur peut désactiver la fonction de freinage automatique en désactivant le système ParkSense au moyen du commutateur du système ParkSense. Le conducteur peut également annuler la fonction de freinage automatique en changeant de rapport ou en appuyant sur la pédale d'accéléateur à plus de 90% de sa capacité pendant un freinage.
- Les freins automatiques ne sont pas disponibles lorsquel le vehicule est en mode 4WD Low (4 roues制动es gamme basse).
- Les freins automatiques ne sont pas disponibles si le module de freinage compte une anomalie.
-
Les freins automatiques ne sont pas disponibles si une anomalie est détectée dans le système d'aide au stationnement ParkSense ou dans le système de freinage.
-
La fonction de freinage automatique ne peut être appliquée que si la décelération du vehicule n'est pas suffisante pour éviter la collision avec un obstacle détecté.
La fonction de freinage automatique peut ne pas etre appliquee assez rapidement pour les obstacles qui se déplacent vers l'arriere du vehicule des cotés gauche et droit. - La fonction de freinage automatique peut être activée ou désactivée sous les fonctions programmables de l'utilisateur du système Uconnect.
- Le système ParkSense conserve sa的最后一configuration connue pour la fonction de freinage automatique pendant les cycles d'allumage.
L'ensemble de boule d'attelage de la remorque peut générer des événements de freinage parasites si vous le laissez en place après un remorquage. - Les freins automatiques ne sont pas disponibles si le système d'aide au stationnement est désactiver.
La fonction de freinage automatique est conçue pour aider le conducteur à éviter les collisions possibles avec les obstacles déetectés lors de la MARCHE ARRÊRÈ.
REMARQUE:
- Le système est concu pour aider le conducteur et non pour le remplacer.
Le conducteur doit controler complètement l'accelération et le freinage du vehicule et il est responsable des déplacements du vehicule.
Pour connaître les limites de ce système et les précautions d'utilisation, consultez page 210.
Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est mis à la position ON/RUN (MARCHE).
Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le sélecteur de rapport se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou D (MARCHE AVANT). Si le système ParkSense est activé alors que le sélecteur se調查 dans l'un de ces rapport, le système reste activé jusqu'à ce que la vitesse du vehicule atteigne au moins 11km / h (7 mi/h) environ. Un averissement apparait à l'affichage du groupe d'instruments pour indiquer que la vitesse du vehicule est supérieur à la vitesse de fonctionnement du système ParkSense en MARCHE ARRIÈRE. Le système est reactifé lorsque la vitesse descend à une vitesse inférieure à environ 9 km/h (6 mi/h).
CAPTEURS DU SYSTÉME PARKSENSE
Les six capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier/pare-chocs avant, surveillant la zone devant le vehicule dans le champ de vision des capteurs, alors que les quatre capteurs du système ParkSense (six si le vehicule est équipé du système ParkSense actif) situés dans le bouclier/pare-chocs arrière surveillant la zone derrière le vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs avant peuvent détector des obstacles à une distance approximative de 30 cm (12 po) à 120 cm (47 po) du bouclier/pare-chocs avant. Les capteurs arrière peuvent détector des obstacles à une distance approximative de 30 cm (12 po) à 200 cm (79 po). Ces distances dépendant de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle dans la direction horizontale.
AFFICHAGE D'AVERTISSEMENT DU SYSTème PARKSENSE
L'écran d'ajretissement du système ParkSense se trouve à l'affichage du groupe d'instruments page 131. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le parechocs arrêté, ou le bouclier ou le pare-chocs avant, et l'obstacle détecté.
AFFICHAGE DU SYSTÉME PARKSENSE
L'affichage d'ajretissement s'active pour indiquer I'etat du systeme lorsque le levier de vitesses se trouve a
la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou à la position D (MARCHE AVANT) et qu'un obstacle a été détecté.
Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichtant un arc dans la zone gauche, droite ou centrale en fonction de la distance et de l'emplacement de l'obstacle par rapport au vehicule.
Si un obstacle est détecté dans les deux arcs de la région avant centrale les plus élognés, il n'y aura pas de carillon. L'écran affichera un seul arc plein pour l'arc le plus élogné et un arc clignotant pour le deuxième arc le plus élogné. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc
se rapprochant du vehicule et un signal sonore rapide retentit, puis passe de rapide à continu.
Si un obstacle est détecté dans la zone avant gauche ou droite, l'affichage montre un arc clignotant dans la zone avant gauche ou droite, accompagné d'un signal sonore rapide. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passée de rapide à continue.

A0629000255US
Arcs du système ParkSense avant/arrière
1-Aucune tonalité et aucun arc non clignotant
2 - Aucune tonalité et dernier arc clignotant
3 - Tonalité rapide et arc clignotant
4 - Tonalité continue et arc non clignotant
5 - Tonalité continue et arc non clignotant
6 - Tonalité rapide et arc clignotant
7 - Tonalité rapide et arc clignotant
8 - Tonalité lente et arc non clignotant
9 - Tonalité lente et arc non clignotant
10 - Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant
Le vehicule est a proximite de I'obstacle lorsque I'affichage presente un arc clignotant, accompagne d'une tonalite continue. Le tableau suivant decrit le fonctionnement des signaux d'avertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :
| SIGNALS D'AVERTISSEMENT À L'ARRÊRE | |||||||
| Distance arrêté (cm/po) | Supérieure à 200 cm (79 po) | 200 à 150 cm (79 à 59 po) | 150 à 120 cm (59 à 47 po) | 120 à 100 cm (47 à 39 po) | 100 à 65 cm (39 à 25 po) | 65 à 30 cm (25 à 12 po) | Inférieure à 30 cm (12 po) |
| Alarme sonore (ca-rillon) | Aucune | Tonalité de 1/2 se-conde | Lent | Lent | Rapide | Rapide | Continu |
| Arcs - zone gauche | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | 6th Flashing | 5e arc non cligno-tant |
| Arcs - zone centra-le | Aucune | 10e arc non cligno-tant | 9e arc non cligno-tant | 8e arc non cligno-tant | 7e arc clignotant | 6e arc clignotant | 5e arc non cligno-tant |
| Arcs - zone droite | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | 6e arc clignotant | 5e arc non cligno-tant |
| Volume de la radio réduit | Non | Oui | Oui | Oui | Oui | Oui | Oui |
| SIGNALS D'AVERTISSEMENT À L'AVANT | |||||
| Distance avant cm (po) | Supérieure à 120 cm (47 po) | 120 à 100 cm (47 à 39 po) | 100 à 65 cm (39 à 25 po) | 65 à 30 cm (25 à 12 po) | Inférieure à 30 cm (12 po) |
| Alarmé sonore (carillon) | Aucune | Aucune | Aucune | Rapide | Continu |
| Arcs - zone gauche | Aucune | Aucune | Aucune | 3e arc clignotant | 4e arc non clignotant |
| Arcs - zone centrale | Aucune | 1er arc non clignotant | 2e arc clignotant | 3e arc clignotant | 4e arc non clignotant |
| Arcs - zone droite | Aucune | Aucune | Aucune | 3e arc clignotant | 4e arc non clignotant |
| Volume de la radio réduit | Non | Non | Non | Oui | Oui |
REMARQUE:
Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
Activation de laamera ParkSense - Selon l'équipement
Si le système ParkSense détecte un obstacle, la radio affiche l'image d'uneamera. Laamera continue de s'afficher tant que le système ParkSense détecte un object. Cette fonction peut être activée ou désactivée dans le système Uconnect page 267.
Alarmes sonores du système d'aide au stationnement avant
Le système ParkSense éteint l'alarme sonore (carillon) du système d'aide au stationnement avant après environ trois secondes lorsqu'un obstacle a été détecté, si le vehicule est à l'arrêt et si la pédale de frein est serree.
Réglages du volume du signal sonore
Les paramètres du volume du signal sonore avant et arrêtre sont programmables au moyen du système Uconnect page 267.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU SYSTème PARKSENSE AVANT OU ARRIÈRE

Le système ParkSense avant peut être activé ou désactivé au moyen du commutateur du système ParkSense avant.
Le système ParkSense arrêté peut être activé ou déactivé au moyen du commutateur du système ParkSense arrêté.
Lorsque you appuyez sur le commutateur du système ParkSense avant ou arrêt pour désactiver le système, le groupe d'instruments page 131 affichera un graphique de l'etat en fonction/hors fonction du système ParkSense avant ou arrêt du vehicule pendant deux secondes.
Lorsque le sélecteur de rapport est place à la position R (MARCHE ARRÈRIÈRE) et que le système avant ou arrêté est désactivié, le groupe d'instruments affiche un graphique de vehicule et la mention « OFF » (DÉSACTIVÉ) du coût correspondant. Ce graphique de vehicule reste affché tant que le levier de vitesses est en position R (MARCHE ARRÈRIÈRE).
REMARQUE:
Des alertes d'arc du système ParkSense activé interrompent les messages de cinq secondes et le graphique de vehicule accompagné des arcs correspondants ainsi que le message « OFF »
(DÉSACTIVÉ) apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments.
LevoyantDEL du commutateur du système ParkSense avant ou arrière est allumé lorsquel le système ParkSense avant ou arrière est déactivé ou doit faire l'objet d'un entretien. Levoyant DEL du commutateur du système ParkSense avant ou arrière est étéent lorsquele système ParkSense avant ou arrière est activé.Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense avant ou arrière et que le système doit faire I'objet d'un entretien,levoyant DEL du commutateur du système ParkSense avant ou arrière clignotera brièvement,puisil restera allumé en continu.
ENTRETIEN DU SYSTème D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE
Pendant le démarrage de vehicule, lorsque le système parksense a detecté une anomalie, le groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « parksense unavailable arrêtere sensors » (système d'aide au stationnement parksense non disponible, nettoyer les capteurs arrêté), « parksense unavailable avant sensors » (système d'aide au stationnement parksense non disponible, nettoyer les capteurs avant) ou « parksense unavailable service required » (système d'aide au stationnement parksense non disponible, entreteni requis) pendant cinq secondes. Lorsque le sélecteur de rapport est déplace en position R
(MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, l'affichage du groupe d'instruments affiche un message « Wipe off » (nettoyer) correspondant au système bloqué tant que le vehicule demeure en MARCHE ARRIÈRE. Le système continue de fournir les alertes d'arc pour le côte qui fonctionne correctement.
Si le message « ParkSense unavailable wipe rear sensors » (système d'aide au stationnement parksense non disponible, nettoyer les capteurs arrrière) ou « ParkSense unavailable wipe front sensors » (système d'aide au stationnement parksense non disponible, nettoyer les capteurs avant) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrérique ou avant est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue à s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.
REMARQUE:
L'eau d'un lave-auto ou la boue de la route par temps de gel peuvent aussi cause le blocage des capteurs.
Si le message « ParkSense unavailable service required » (système d'aide au recul non disponible, entretenieur), s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, consultez votre concessionnaire autorisé.
NETTOYAGE DU SYSTEME PARKSENSE
Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Veilaz ne pas égratigner ou perforer les capteurs.
MISES EN GARDE CONCERNANT L'UTILISATION DU SYSTEME PARKSENSE
REMARQUE:
- Pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement, assurez-vous que les pare-chocs et boucliers avant et arrêtè sont exempts de neige, de glace, de boue, de saléte et d'autres débris.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
- Lorsque vous désactiver le système ParkSense avant ou arrêté, le groupe d'instruments affichera un graphique de l'objet en fonction/hors fonction du système ParkSense avant ou arrêté du vehicule pendant deux secondes. De plus, une fois que vous désactiver le système ParkSense avant ou arrêté, il demeure désactiver jusqu'à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétabliesse le contact.
- Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense avant ou arrière est désactivié, le groupe d'instruments affiche un graphique de vehicule et de la mention « OFF » (DÉSACTIVÉ) du côte correspondant. Ce graphique de vehicule reste affché tant que le levier de vitesses est en position R (MARCHE ARRIÈRE).
- Lorsqu'il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
Nettoyez régulierèment les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saleté ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas
fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs, ou il pourraitprésenter une fausse indication de présence d'un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs.
Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des obstacles tels que les porte-velos, les attelages de remorque, etc., sont placés à proximité du bouclier ou du pare-chocs arrêté. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un obstacle comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « ParkSense unavailable service required » (système d'aide au recul non disponible, entretien requis) au groupe d'instruments.
Le système ParkSense doit être désactivé lorsque le hayon est en position abaissee ou en position ouverte. Un hayon abaisse pouraitprésenter une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule et peut également provoquer un faux événement de freinage.
- Le système ParkSense arrêté se désactive automatiquement lorsque le système détecte qu'une remorque munie de freins de remorque a été reliée au module de freinage intégré pour remorque.
Le système ParkSense avant se désactive automatiquement si un chasse-neige est relié au vehicule.
AVERTISSEMENTI
- Vous doivent toutes être vigilant en marche arrirée, même lorsque vous utilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifie les angles morts. Vous étés responsable de la sécurité et vous doivent porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
- Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSense, il est fortement recommandé de retarder du vehicule le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le vehicule ne sert pas au remorquage. Autrement, it pourrait en résultat des blessures ou des dommages aux vehicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus pres de l'obstacle que le bouclier ou le pare-chocs arrêté lorsque le vehicule émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter la monture de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, et donner une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule qui peut entraîner un freinage fautif.
MISE EN GARDEI
Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure
(Suite)
MISE EN GARDEI
de détector tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent ne pas été détectées ou être détectéestemporairement. Les obstacles au-dessus ou auddessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop pris.
- Vous doivent conduire lentement lorsqu vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrerter le vehicule à temps lorsqu'un obstacle est detecté. Il est recommendé de regarder par-dessus votre épaulere lors de l'utilisation du système ParkSense.
SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est conçu pour aider le conducteur pendant les manœuvres de stationnement parallele et perpendiculaire. Le système fonctionne en déterminant un espace de stationnement ajusté, en offrant des directives audibles et visuelles et en contrélant le volant seulement, ou l'accéléateur, le sélecteur de vitesses, les freins et le volant également. En fonction de la sélection de manœuvres de stationnement du conducteur, le système d'aide au stationnement actif ParkSense peut manœuvrer un vehicule dans un espace de stationnement parallele ou perpendiculaire de chaque côte (côté conducteur ou côte passager).
Deux types de modes d'aide au stationnement actif ParkSense sont disponibles :
Mode entiement automatique
Mode direction seal
Stationnement automatisé ParkSense
Le système automatisé détecte les places de stationnement entre deux vehicules, deux lignes de stationnements consécutives ou une ligne et un vehicule et gère l'accélérateur, le sélecteur de vitesses, les freins et le volant. Dans ce mode, le système offre également la détéction d'obstacles en fournissant des avertissements sonores et visuels, ainsi que le freinage automatique pour éviter les collisions.
Mode direction seul
Le système automatisé détecte les places de stationnement entre deux vehicules, deux lignes de stationnements consécutives ou une ligne et un vehicule et gère le volant seulement. Le conducteur garde le contrôle de l'accéléateur, du sélecteur de vitesses et des freins. Dans ce mode, le système offre également la détction d'obstacles en fournissant des avertissements sonores et visuels, ainsi que le freinage automatique pour éviter les collisions.
Vous pouvez basculer entre le mode d'assistance complet et le mode direction seul dans le menu des réglages Uconnect page 267.
REMARQUE:
Le conducteur est always responsible de controler le vehicule, de vérifier la presence d'objets à proximite et d'intervenir au besoin.
- Le système est donc pour aider le conducteur et non pour le remplacer.
- Pendant une manoeuvre automatisée, si le conducteur touche le volant après avoir été averti de retarder les mains du volant, le système est désactifé et le conducteur devra terminer manuellement la manoeuvre de stationnement.
- Le système peut ne pas fonctionner dans toutes les conditions (par exemple, les conditions environnementales comme la forte pluie, la neige, etc., ou lors de la recherche d'un espace de stationnement dont les surfaces absorbent les vagues de capteurs ultrasonores).
- Les nouveaux vehicules qui se trouvent chez un concessionnaire autorisé doivent avoir au moins 48km (30 mi) accumulés avant que le système ParkSense d'aide au stationnement actif soit bien étabonné et fonctionne avec précision. Ceci provient de l'étabonnage dynamique du système du vehicule pour améliorer la performance de cette fonction. Le système effectue continuèlement l'étabonnage du vehicule dynamique pour tener compte des différences comme le sous ou le surgonflage des pneus ainsi que des pneus neufs.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE

Le système d'aide au stationnement actif ParkSense peut être activé et désactivé à l'aide du commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense, situé sur
le côté droit de la plaque frontale de l'écran du système Uconnect.
Pour activer le système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyez une fois sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense (le voyant DEL s'allume). Appuyez une seconde fois sur le commutateur pour désactiver le système (le voyant DEL s'eteint).
Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est désacté automatiquement dans les cas suivants :
- La manoeuvre de stationnement est terminée.
- La vitesse du vehicule est supérieure à 45 km/h (28 mi/h) lorsque vous recherchez un espace de stationnementpendant une manoeuvre automatisée
- La vitesse du vehicule est supérieure à 7 km/h (5 mi/h) pendant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement
- Vous touchez le volant pendant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement
- La pédale d'accelerateur ou la pédale de frein est enforcée pendant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement.
- Le commutateur du système d'aide au recul et au stationnement avant ParkSense est enforcé.
- Toute porte est ouverte pendant une manqueevre automatisée
Le hayon est ouvert -
Une remorque est connectée
Le vehicule est en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse). -
Le régulateur de vitesse, le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d'assistance active à la conduite sont engagés
- Une intervention est effectue sur la commande de stabilitélectronique ou sur le système de freinage antiblocage.
Le système d'aide au stationnement actif ParkSense permet un nombre maximal de changements de rapportes entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas été effectue dans le nombre maximal de changements de vitesse, le système est désactivié et le conducteur doit terminer manuellement la manœuvre, selon l'indication à l'affichage du groupe d'instruments.
Le système d'aide au stationnement actif ParkSense ne peut fonctionner et chercher un espace de stationnement que si les conditions suivantes sont réunies :
- Le sélecteur de rapport est en position D (MARCHE AVANT).
- Le commutateur d'allumage est à la position RUN (MARCHE).
- Le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé.
- Toutes les portes sont fermées
Le hayon est fermé
La vitesse du vehicule est inférieure a 40km / h (25 mi/h) pendant une manoeuvre automatisée
La surface extérieure et le dessous des boucliers ou des pare-chocs avant et arriere sont propres et
exempts de neige, de glace, de boue, de saleté ou de toute autre obstruction.
REMARQUE:
- Pendant une manoeuvre automatisée de recherche de stationnement, si la vitesse du vehicule est supérieure à 40 km/h (25 mi/h) environ, le conducteur doit ralentir, selon l'indication à l'écran d'affchage du groupe d'instruments. Si la vitesse du vehicule est supérieure à 45 km/h (28 mi/h) environ, le système est désacté. Le conducteur doit ensuite réactiver le système en appuyant sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense.
Lorsqu'il est enforcé, le témoin à DEL du commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense s'allume et reste allumé jusqu'à ce qu'il soit étant ou que la procédure de stationnement soit terminée. Si le système est défectueux ou non disponible, lorsque vous appuyez sur le bouton, le témoin à DEL du commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense clignote momentanément.
Lorsque le système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé, vous pouvez désirer entre les manœuvres de stationnement et sortir du système Uconnect. Vous pouvez ensuite sélectionner une manœuvre parallele ou perpendicularaire.
STATIONNEMENT AUTOMATIQUE PARKSENSE - MODE D'ASSISTANCE COMPLET
Fonctionnement de l'aide au stationnement dans un espace perpendicular/parallele
Lorsque le système d'aide au stationnement actif est activé, le conducteur doit appuyer sur « Park » (stationnement) sur l'écran Uconnect. Le système commence à rechercher des places de stationnement paralleilles et perpendiculaires valides de chaque côté du vehicule.
REMARQUE :
- Le conducteur doit s'assurer que l'espace de stationnement seLECTIONné pour la manipulation soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.).
- Le conducteur est responsable de s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné soit approprié pour la manœuvre et qu'il soit exempt d'objet en saillie (par exemple, des échelles, des hayons, etc., se trouvant à proximité d'objets ou de vehicules).
- Lors de la recherche d'un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallèle ou perpendicularale (selon le type de manoeuvre) aux autres vehicules autant que possible.
- Lorsque le vehicule est en MARCHE AVANT, une image replitt l'écran du système Uconnect. Si le conducteur passe en position R (MARCHE ARRIÈRE) tout en cherchant un espace de stationnement, une image deamera apparait à l'écran du système
Uconnect, accompagnée du message « Shift To Drive » (Passer en MARCHE AVANT).
Les deux types d'espaces valides (parallelle et perpendiculara) s'afficheront a l'écran du système Uconnect une fois qu'ils sont trouvés. Les espaces disponibles seront mis à jour en temps réel.
Le système automatisé détectera une place de stationnement vacante entre deux lignes de stationnement consécutives, deux vehicules stationnés ou entre une ligne de stationnement et un vehicule.
Lorsque des espaces de stationnement valides ont et été trouvés, le conducteur est invite à immobiliser le vehicule.

Select A Space (Choisissez un espace)
Le conducteur peut alors désirer un espace de stationnement en appuyant sur l'espace désiré à l'écran du système Uconnect.
REMARQUE:
Si le conducteur tarde de besoinir un espace avant que le vehicule ne soit immobilisé, un averissement s'affichera sur l'écran du système Uconnect avec la
directive d'immobiliser le vehicule avant de faire un choix.
Si le conducteur désits un espace de stationnement perpendicular, le système l'invitera a désirer entre une méthode de stationnement en marche avant ou arrêté.

Choose Perpendicular Parking Method (Choisissez une méthode de stationnement perpendicular)
REMARQUE:
Vous peuvent appuyer sur le bouton « Back » (Retour) sur l'affichage pour returner à l'écran de sélection d'espace de stationnement pour désirir un autre espace.
Une fois que le可以选择 entre une manqueevre de stationnement parallele ou perpendicularaire a eté fait, un message apparaitra à l'affichage avec les directives de maintainir enforcés la pédale de frein et le commutateur du système d'aide au stationnement actif. Ces conditions doivent être remplies pour commencer la manqueevre de stationnement. Le message indique également au conducteur qu'il
doit maintainir le commutateur du système d'aide au stationnement actif enforcé pendant toute la manoeuvre.
Le système invitera alors le conducteur à-retirer ses mains du volant et ses pieds des pédales. Cét écran sera affchéé pendant au moins deux secondes, ou jusqu'à ce que le conducteur relâche le frein.
Lorsque le conducteur amorce la séquence de stationnement, une fois que les conditions mentionnées plus tout sont remplies, le système Uconnect affichera une vue de dessus en plus d'une vue de laamera de recul (si le vehicule est à la position R [MARCHE ARRIÈRE]) ou d'une vue de laamera avant (si le vehicule est à la position D [MARCHE AVANT]).
La vue de dessus intègre les arcs du système ParkSense dans l'image à l'avant et à l'arrière du vehicule. Les arcs passent du jaune au rouge, ce qui correspond à la distance avec les objets venant en sens inverse.
Le système effectue ensuite la manipulation de stationnement. Une fois la manipulation terminée, le vehiculeppe automatiquement à la position P (STATIONNEMENT).
Le système affichera le message « Complete! » (Termin!) et invite la conducteur à relacher le commutateur du système d'aide au stationnement actif.
Une fois que le commutateur du système d'aide au stationnement actif est relchéé, un carillon retentit et la DEL du commutateur s'éteint. Àpres environ cinq secondes, l'écran précédent du système Uconnect s'affiche.
REMARQUE:
- Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêter le vehicule. Le conducteur doit vérifier les environns immédiats et être prét à arrêter le vehicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire.
Lorsque le système indique au conducteur de-retirer les mains du volant, le conducteur doit vérifier les environs immEDIats et recucer lentement. - Le système annule la manqueevre si la vitesse du vehicule dépasse 7km / h (4 mi/h) durant le mode d'assistance complet dans l'espace de stationnement. Il incombe alors au conducteur de terminer la manqueevre si le système est désactivé.
- Si le système est désacté pendant la manœuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le contrôle du vehicule.
AVERTISSEMENTI
- Les conducteurs doivent toujours être vigilants lorsqu'ils effectuent des manoeuvres de stationnement parallèle ou perpendicularaire, même si le système d'aide au stationnement actif ParkSense est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles avant d'avancer ou de recycler le vehicule, et vérifie les angles morts. Vous étés responsable de la sécurité et vousdez always porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENTI
- Avant d'utiliser le système d'aide au stationnement ParkSense, il est fortement recommandé de-retirer le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le vehicule ne sert pas au remorquage. Autrement, it pourrait en résultat des blessures ou des dommages aux vehicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus pres de l'obstacle que le bouclier ou le pare-choc arrêté lorsque le vehicule émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter la monture de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule.
MISE EN GARDEI
- Le système d'aide au stationnement ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent ne pas être détectées ou être détectées temporairement. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'il sont trop pres.
- Conduisez lentement lorsque vous utilisez le système d'aide au stationnement ParkSense pour etre en mesure de freiner a temps lorsqu'un obstacle est detecté. Il est recommendé aux conducteurs de regarder par-dessus l'épaule lorsqu'ils utilisent le système d'aide au stationnement ParkSense.
Quitter un espace de stationnement
Activez le système d'aide au stationnement actif ParkSense en appuyant sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense. Pour commencer une manoeuvre de sortie de l'espace de stationnement, le vehicule doit être immobilisé et le conducteur doit appuyer sur « Exit » (Sortir) à l'écran du système Uconnect.
REMARQUE:
Si le système détecte qu'il n'est pas sécurité d'effectuer une mançuvre de sortie d'un côté ou de l'autre, par exemple lorsque le vehicule est positionné trop pres d'un trottoir ou d'un mur, la sélection du côté de sortie est grisée. Si les procédures de sortie ne sont pas disponibles des deux côté, le bouton de sortie sera également grisé.
Les méthodes de sortie disponibles pour un stationnement parallele sont Forward Left (Avant gauche) et Forward Right (Avant droit).


Choose Exit Method
Choisissez une méthode desortie - Stationnement parallele
REMARQUE :
Si une méthode de sortie est tentée avant que le vehicule ne soit immobilisé, le conducteur sera invite à immobiliser le vehicule pour faire unchioix.
Une fois que le conducteur a choisi un cotoé de sortie en parallelle, un message apparait à l'écran du système Uconnect avec les instructions de maintainir enfoncés la pédale de frein ainsi que le commutateur du système d'aide au stationnement actif. Ces deux conditions doivent être remplies avant que la manœuvre puisse.Commencer.
Lorsque le commutateur du système d'aide au stationnement actif est maintainu enforcé, le clignotant du (:é) de sortie choisi s'allumera automatiquement.
Le système invitera alors le conducteur à-retirer ses mains du volant et ses pieds des pédales. Cét écran sera affché pendant au moins deux secondes, ou jusqu'à ce que le conducteur relâche le frein.
Lorsque le conducteur amorce la séquence de sortie, une fois que les conditions mentionnées plus tôt sont remplies, le système Uconnect affichera une vue de dessus en plus d'une vue de laamera de recul (si le vehicule est à la position R [MARCHE ARRÊRÉ]) ou d'une vue de laamera avant (si le vehicule est à la position D [MARCHE AVANT]), puis la mançuvre de sortie commencer.
La vue de dessus intègre les arcs du système ParkSense dans l'image à l'avant et à l'arrêté du vehicule. Les arcs passent du jaune au rouge, ce qui correspond à la distance avec les objets venant en sens inverse.
La manoeuvre automatique se termine lorsque le vehicule est dégagé de l'espace de stationnement
et que l'écran affiche un message de manoeuvre terminée. Le vehicule sera à la position D (MARCHE AVANT) et sera maintainu en place de façon hydraulique jusqu'à ce que le conducteur appuie sur la pédale d'accéléateur. Le système redonne le contrôle du vehicule au conducteur.
Une fois que le conducteur reprend le contrôle du vehicule, un carillon retentit et la DEL du commutateur s'eteint. Àpres environ cinq secondes, l'écran précédent du système Uconnect s'affiche.
Interruption ou annulation de la manoeuvre de stationnement
Certaines conditions peuvent interrompre ou annuler une manoeuvre entièrement automatique de stationnement ou de sortie.
Le système de stationnement automatisé ParkSense peut être interrompu si le conducteur retire son doigt du commutateur du système d'aide au stationnement actif ou si un objet se trouve dans la trajectory du vehicule pendant une manoeuvre de stationnement.
Si I'un ou plusieurs de ces scénarios se produisent, le freinage automatique immobilisera le vehicule et le tiendra en place de façon hydraulique par les freins.
Le conducteur sera invite àMAINTER enforcé le commutateur du système d'aide au stationnement actif afin de continuer la manoeuvre de stationnement ou de sortie. Si le conducteur ne reconnence pas à appuyer sur le commutateur, la manoeuvre sera annulée.
Si la manquee est interrompu en raison d'un objet qui se trouve dans la trajectory du vehicule, un message apparaitra à l'écran du système Uconnect.
La manoeuvre demeurera interrompue tant que l'objet n'est pas retiré de la trajectory du vehicule.
Le système peut également être interrompu avant que le commutateur du système d'aide au stationnement actif ne soit enforcé si le conducteur passée en MARCHE ARRÊRIÈRE.
Le conducteur sera invité à passer en MARCHE AVANT pour continuer la manèuvre. Si le vehicule est placé en position D (MARCHE AVANT), le processus continuera à la phase de recherche/selection de manèuvres.
STATIONNEMENT AUTOMATIQUE PARKSENSE - MODE DIRECTION SEUL
Fonctionnement de l'aide au stationnement dans un espace perpendicular/parallele
Lorsque le système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé, le conducteur doit appuyer sur « Park » (Stationnement) sur l'affichage du système Uconnect pour que le système commence à rechercher un espace de stationnement parallèle ou perpendicularaire valide.
REMARQUE :
Il se peut que vous deviezmettre à jour le réglage sélectionné dans le système Uconnect pour passer en mode direction seule page 267.
REMARQUE :
-
Le conducteur doit s'assurer que l'espace de stationnement seLECTIONné pour la manoeuvre soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.).
-
Le conducteur est responsable de s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné soit approprié pour la mançuemre et qu'il soit exempt d'objet en saillie (par exemple, des échelles, des hayons, etc., se trouvant à proximité d'objets ou de vehicules).
- Lors de la recherche d'un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallèle ou perpendicularaire ( selon le type de manqueevre) aux autres vehicules autant que possible.
- Lorsque le vehicule est en MARCHE AVANT, une image replit l'écran du système Uconnect. Si le conducteur passe en position R (MARCHE ARRIÈRE) tout en merchant un espace de stationnement, une image deamera apparait à l'écran du système Uconnect, accompagnée du message « Shift To Drive » (Passer en MARCHE AVANT).
Les deux types d'espaces valides (parallelle et perpendiculaire) s'afficheront à l'écran du système Uconnect une fois qu'ils sont trouvés. Les espaces disponibles seront mis à jour en temps réel.
Lorsque des espaces de stationnement valides sont déetectés et que le vehicule n'est pas en position, le système vous indiquera d'avancer afin de positionner le vehicule pour une série de stationnement perpendicular ou parallelle (selon le type de la manoeuvre effectuee).
Le système détectera une place de stationnement vacante entre deux lignes consécutives, deux vehicules stationnés ou entre une ligne de stationnement et un vehicule.
Un carillon retentira, et le conducteur sera invite à immobiliser le vehicule et désir un espace. Ceci peut
etre accompli en appuyant sur l'espace désire a I'écran du système Uconnect.

Select A Space (Choisissez un espace)
Si le conducteur désits un espace de stationnement perpendicular, le système l'invitera à désirer entre une méthode de stationnement en marche avant ou arrêté.

Choose Perpendicular Parking Method (Choisissez une méthode de stationnement perpendicular)
Après avoir sélectionné son espace de stationnement, le conducteur sera invite à-retirer ses mains du volant et à passer à la position R (MARCHE ARRÈRÈTE).

Remove Hands From Wheel And Shift To Reverse (Retirez les mains du volant et passez en position R [MARCHE ARRIÈRE])
Lorsque la direction active commence, une image deamera apparait à l'écran du système Uconnect et des instructions s'afficient pendant toute la manoeuvre.
Le système peut alors demander au conducteur d'attendre que le volant termine sa manqueevre pour ensuite lui demander de vérifier les environns immédiats du vehicule et de reculer ce dernier.
![RAM 1500 Phase 2 (2024-2025) - Remove Hands From Wheel And Shift To Reverse (Retirez les mains du volant et passez en position R [MARCHE ARRIÈRE]) - 1](/content/2025/12/347870/images/8c46e448b7c3251c5425f88c96c2fa1854e2a59ff12be8f1e6fc440f7161ba1a.jpg)
Move Backward (Reculez)
Le conducteur sera invite à effectuer plusieurs autres changements de vitesse (D [MARCHE AVANT] et R [MARCHE ARRÊIRE]) tout en gardant les mains à l'écart du volant et en surveillant les envins du vehicule, jusqu'à ce que la manéuvre de stationnement soit terminée.
Lorsque le vehicule est en position de stationnement, la manquee est terminée et le conducteur est invite a vérifier la position de stationnement du vehicule, puis a placer le vehicule en position P (STATIONNEMENT). Le message « Complete! Check Parking Position » (Terminé! Vérifiez la position de stationnement) s'affiche brievement.
REMARQUE:
- Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêté le vehicule. Le conducteur doit vérifier les environnés immédiats et être pré à arrêté le vehicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire.
- Il incorbe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et la pédale d'accélérateur pendant la manœuvre de
stationnement automatique lorsque le système est en mode direction seul.
Lorsque le système indique au conducteur de retarder les mains du volant, le conducteur doit vérifier les environs immidiats et recuer lentement.
- Le système d'aide au stationnement actif ParkSense permet huit changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRÊIRE). Si la mançuvre ne peut pas être effectue dans les huit changements de vitesse, le système est désactifé et le conducteur doit terminer manuellement la mançuvre, selon l'indication à l'affichage du groupe d'instruments.
Le système annule la manqueevre si la vitesse du vehicule dépasse 11km / h (7 mi/h) durant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement. Le système fournit un averissement au conducteur lorsque la vitesse atteint 9km / h (6 mi/h) pour lui indiquer de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manqueevre si le système est désactisé.
- Si le système est désactiver pendant la mançuemre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le contrôle du vehicule.
AVERTISSEMENTI
- Les conducteurs doivent toujours être vigilants lorsqu'ils effectuent des manoeuvres de stationnement parallèle ou perpendiculaire, même si le système d'aide au stationnement actif ParkSense est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre
AVERTISSEMENT!
vécuicide; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles avant d'avancer ou de reculer le vehicule, et vérifie les angles morts. Vous étés responsable de la sécurité et vousdezavoutiquorter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
- Avant d'utiliser le système d'aide au stationnement ParkSense, il est fortement recommandé de retarder le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le vehicule ne sert pas au remorquage. Autrement, it pourrait en résultat des blessures ou des dommages aux vehicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus pres de l'obstacle que le bouclier ou le pare-choc arrêté lorsque le vehicule émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter la monture de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule.
MISE EN GARDEI
- Le système d'aide au stationnement ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent ne pas etre détectees ou etre détectees temporairement. Les
(Suite)
MISE EN GARDEI
obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop préc.
- Conduisez lentement lorsque vous utilisez le système d'aide au stationnement ParkSense pour etre en mesure de freiner à temps lorsqu'un obstacle est detecté. Il est recommendé aux conducteurs de regarder par-dessus l'épaule lorsqu'ils utilisent le système d'aide au stationnement ParkSense.
Quitter un espace de stationnement
Activez le système d'aide au stationnement actif ParkSense en appuyant sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense. Pour commencer une manoeuvre de sortie de l'espace de stationnement, le vehicule doit être immobilisé et le conducteur doit appuyer sur « Exit » (Sortir) à l'écran du système Uconnect.
REMARQUE:
Si le système détecte qu'il n'est pas sécurité d'effectuer une manœuvre de sortie d'un côte ou de l'autre, par exemple lorsque le vehicule est positionné trop pres d'un trottoir ou d'un mur, la sélection du côte de sortie est grise. Si les procédures de sortie ne sont pas disponibles des deux côtes, le bouton de sortie sera également grise.
Les méthodes de sortie disponibles pour un stationnement parallele sont Forward Left (Avant gauche) et Forward Right (Avant droit).


Choose Exit Method
Choose Exit Method (Choisissez une méthode de sortie)
Après avoir sélectionné la méthode de la maneuvre de sortie, le conducteur sera invite à retarder ses mains du volant et à passer à la position R (MARCHE ARRIÈRE).

Retirez les mains du volant et passez en position marche arrêté - Stationnement parallèle
Lâchéz le volant et utilisez les pédales de frein et d'accelérateur ainsi que le sélecteur de vitesses comme demandé pendant que le système dirige
automatique le vehicule pour quitter l'espace de stationnement. Si le conducteur touche ou agrippé le volant (voltairement ou non) pendant la manœuvre de sortie, cette dernière sera interrompue.
La manoeuvre automatique - Mode direction seul se terminé lorsque l'écran affiche le message d'une manoeuvre terminée et que le conducteur passé à la position P (stationnement). À la fin de la manoeuvre, le système redonne au conducteur le contrôle du vehicule.
SYSTEME D'ASSISTANCE ACTIVE À LA CONDUITE DE BASE - SELON L'ÉQUIPEMENT
FONCTIONNEMENT
Le système d'assistance active à la conduite (ADA), de concert avec le régulateur de vitesse adaptatif, centre le vehicule dans la voie lorsque le vehicule roule à moins de 145~km / h (90mi / h)
Pour obtenir des instructions sur l'utilisation du régulateur de vitesse adaptatif et connaître les limites de ce système, reportez-vous à → page 193.
REMARQUE:
- Le conducteur doit toujours respecter le Code de la route et les limites de vitesse. Ne roulez jamais au-dessus des limites de vitesse applicables.
Le conducteur peut contourner en tout temps le système d'assistance active à la conduite en
freinant, en accélérant ou en modifiant la direction du vehicule.
Tout comme le régulateur de vitesse adaptatif, l'assistance active à la conduite maintain une vitesse définie tant que la distance fixée entre votre vehicule et le vehicule qui vous précédé est maintainue. Le système d'assistance active à la conduite garde également votre vehicule centré entre les marqueurs de voie et surveille la présence d'autres vehicules dans les voies adjacentes au moyen des capteurs du système de surveillance des angles morts.
Deux types de systèmes d'assistance active à la conduite sont disponibles : Système ADA de base et système ADA mains libres. Si vous véchicule est équipé du système ADA mains libres, veuillez vous reporter à la section système ADA mains libres - selon l'équipment.
Système d'assistance active à la conduite de base
Le système d'assistance active à la conduite de base utilise des capteurs dans le volant pour mesurer le niveau d'attention du conducteur, et exige que le conducteur garde ses mains sur le volant en tout temps.
Le système tente généralement de maintainir le vehicule centre dans la voie, mais lorsque le conducteur tourne le volant (p. ex., pour s'éloigner davantage d'un gros vehicule dans la voie adjacente), le système relâche son contrôle et passée en mode de « codirection ». En mode de codirection, le système fournit une assistance réduite et permet au conducteur de contrôler la trajectory du vehicule. Une fois que le conducteur cesse de déplacer le volant, quelques secondes s'écoulient avant que le système reprene
l'assistance complète de centrage dans la voie, en particulier dans les courbes.
AVERTISSEMENTI
Le conducteur est toujours responsable de déterminer si un changement de voie est sécurité. L'inobservation de cette mise en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENTI
Le système d'assistance active à la conduite (ADA) est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de la part du conducteur. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être attentif à la circulation sur la route, aux conditions météorologiques, à la vitesse du vehicule, à la distance par rapport au vehicule se trouvant devant lui, à sa position dans la voie par rapport aux autres vehicules et au freinage de manière à assurer la sécurité du vehicule, peu importe l'état de la route. Voitre attention compte est always requise durant la conduite afin de conserver la maïtrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
Les lois de certaines localités ou régions peuvent exiger que les mains demeurent sur le volant en tout temps. Pour les vehicules équipés de l'assistance active à la conduite mains libres, ne retirez vos mains du volant SEULEMENT si le système mains libres est enclenché, qu'il est sécuriténaire de la faire et que
(Suite)
AVERTISSEMENT!
cela est permis par les lois locales et provinciales, territoriales ou de l'Etat.
Vous devriez eteindre le système d'assistance active à la conduite :
- Lorsque vous conduisez dans des situations complexes (p. ex., environnements urbains, zones de construction, etc.), sous des conditions météorologiques défavorables ou des conditions de faible visibilité (p. ex., pluie, neige, brouillard, verglas, poussière) ou alors que l'état de la route est difficile (p. ex., congestion routière, marques de voie usées ou absentes, etc.)
- Lorsque vous empruntez une entrée ou quittez une sortie d'autoroute.
- Lorsque vous conduisiez sur des routes glacées, couvertes de neige ou glissantes.
- Lorsque vous conduisiez dans des conditions difficiles ou incertaines.
ACTIVER OU DÉSACTIVER LE SYSTème D'ASSISTANCE ACTIVE À LA CONDUITE

Bouton On/Off (Marche/Arrêt) d'assistance active à la conduite
Pour activer le système d'assistance active à la conduite, procédez comme suit :
- Appuyez sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt) d'assistance active à la conduite situé sur le côte droit du volant. L'image de volant apparait alors en blanc à l'affichage du groupe d'instruments jusqu'à ce que le système soit engagé. Si le régulateur de vitesse adaptatif avait été désactiviuparavant, le fait d'appuyer sur ce bouton active les systèmes de régulateur de vitesse adaptatif ET d'assistance active à la conduite.
-
Si le régulateur de vitesse adaptatif était engagé avant d'appuyer sur le bouton de marche/arrêt de l'assistance active à la conduite, le régulateur de vitesse adaptatif demeure alors activé et l'assistance active à la conduite est engagée (une fois toutes les autres conditions réunies).
-
Si le régulateur de vitesse adaptatif n'était pas actif avant d'appuyer sur le bouton de marche/ arrêt de l'assistance active à la conduite, appuyez sur les boutons SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou SET (-) (RéGLAGE [-]) puis relâchez-les lorsque la vitesse souhaitée est indiquée à l'affichage du groupe d'instruments.
- Si souhaité, modifie le réglage de distance du régulateur de vitesse adaptat en appuyant sur les boutons Distance Increase (Augmenter la distance) ou Distance Decrease (Réduire la distance).
Lorsque toutes les conditions du système sont réunies, comme décrit à la rubrique « Conditions d'engagement du système » dans la prochaine section, le système s'engage et l'image du volant à l'affichage devient verte.

Assistance active à la conduite engagée (volant vert)
Conditions d'engagement du système
Les conditions suivantes doivent être remplies avant que le système ne s'enclenché et ne soit PAS affché dans le message d'etat du système ADA :
- Le système d'aide à la conduite active est activé (icone d'etat du système ADA blanc).
Le clignotant n'est pas activé. - La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée.
- La portière du conducteur est fermée.
- Le conducteur n'appuie pas sur la pédale de frein.
- Le conducteur a les mains sur le volant.
Les conditions suivantes doivent être remplies avant que le système s'enclenchée et ne soit AFFICHE dans le message d'etat du système ADA :
- Le système détecte les marques de voir visibles.
Le vehicule roule a moins de 145km / h (90 mi/h).
Le vehicule est centredans la voie.
Le vehicule ne se trouve pas dans un virage serré. - Une remorque n'est pas connectée.
REMARQUE:
Pour que le système puisse détecter les mains du conducteur sur le volant, le conducteur doit tener le volant par son contour. La tenue du volant par ses zones internes ne satisfait pas aux conditions des mains sur le volant pour enclencher le système.

Ne pas tener le volant par l'intérieur
Désactivation du système
Le système est désacté dans l'une des situations suivantes :
Le système commence une manqueevre d'immobilisation du vehicule dans la voie en raison de l'inattention du conducteur. La manqueevre d'immobilisation dans la voie peut etre annulée en plaçant les mains sur le volant et en pressant la pédale d'accélérateur ou de frein. Reportez-vous à « Indications sur l'affichage » dans la prochaine section pour de plus amples informations
- Si les marques de voie ne sont plus détectées ou que l'etat de la route devient difficile.
Si la pedale de frein est enforcée ou que le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé.
- Si un clignotant est utilisé (sauf si une cible est dans la zone d'angle mort du même côté que celui indiqué par le clignotant).
- Si le conducteur effectue une manoeuvre d'évitement, appliquant un couple important sur le volant pendant une courte durée
- Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
- Si le vehicule roule à plus de 145km / h (90 mi/h).
- Si le bouton de marche/arrêt de l'assistance active à la conduite est enforcé à nouveau (ce système d'assistance est alors étient).
- Si le conducteur devie hors de la voie et traverse une marque de voie
- Si le système d'advertissement de collision frontale devient actif et fournit des averisations ou un freinage.
REMARQUE:
L'assistance active à la conduite n'est pas activée si le système détecte qu'une remorque est connectée au vehicule.
- Le fait d'appuyer sur le bouton de marche/ arrêt de l'assistance active à la conduite ou de désactiver le régulateur de vitesse adaptatif arrêt alors le système. Toutes les autres conditions de désactivation placent le système à l'état « activé», avec l'indicateur de volant affché en blanc, jusqu'à ce que les conditions d'engagement soient à nouveau réunies.
Lorsque le système est désactivé, la gestion active de voie returnée à son état antérieur et le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé ou demeure engage en fonction des conditions du système.
INDICATIONS SUR L'AFFICHAGE
L'etat du système d'assistance active à la conduite s'affiche aux endroits suivants :
- Au centre de l'écran du groupe d'instruments, Sélectionnéz le menu d'assistance au conducteur.
- Dans l'affichage tête haute en scélectionnant Disposition avancée.
- Dans l'affichage de la vignette d'accueil, sélectionné la vignette Assistance à la conduite.
L'etat de l'ADA est affiché en utilisant les témoins autour du groupe d'instruments.
Lorsque le système déetecte l'inattention du conducteur comme déscrit précédement page 220, les témoins d'etat du système passent de êtreint, au jaune, puis au rouge. Les indicateurs suivants changent de couleur au fur et à mesure que les avertissements au conducteur se font plus impérieux:
- Indicateur du système d'assistance active à la conduite (icone de volant à l'affichage du groupe d'instruments ou de l'affichage tête haute [selon l'équipement])
- Effet de lueur de l'affichage du groupe d'instruments
Si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant, le système se désactivera.
Les têmoins de l'assistance active à la conduite (icône au volant seulement) sont verts
- Le système fournit la direction active et le contrôle de la vitesse du vehicule et detecte que le conducteur est attentif.
Les indicateurs du système d'assistance active à la conduite sont jaunes
L'inattention du conducteur a ete detectee et le systeme averit le conducteur de remetre ses mains sur le volant et de regardar la route devant lui.
Les indicateurs du système d'assistance active à la conduite sont rouges
- L'inattention du conducteur est toujours détectée ou la prise en charge du conducteur est requise. Le conducteur doit remettre ses mains sur le volant. À la demande de prise en charge du conducteur, celui doit remettre ses mains sur le volant, regarder la route et (si on le lui demande) appuyer sur la pédale d'accéléateur ou de frein.
REMARQUE:
Que ce soit pour le système d'assistance active à la conduite de base ou mains libres (selon l'équipement), le conducteur DOIT remmettre ses mains sur le volant et reprendre la maitrise du vehicule lorsque le système est désactivé.
SYSTEM STATUS (ÉTAT DU SYSTème)
En plus des changements touchant ses témoins lumineux (jaune et rouge), le système peut aussi émettre plusieurs averissements visant à donner au conducteur suffisamment de temps pour réagir, éviter ou atténuer le choc d'une collision frontale.
Système d'assistance active à la conduite de base
-
Deux secousses de frein haptiques d'advertissement sont envoyées (le témoin d'advertissement rouge s'allume).
-
Un avertissement par vibration du volant (si activé) se produit si le vehicule traverse une marque de voie, par exemple dans un virage serré. La fonction de vibration du volant peut être activée ou désactivée dans le système Uconnect

Le conducteur peut prendre le contrôle du vehicule à tout moment pour supprimer les avertissements en appuyant sur la pédale d'accelérer ou de frein ou en faisant bouger le volant et en portant attention à la route.
FONCTIONNEMENT ET LIMITES DU SYSTème
AVERTISSEMENTI
Le système d'assistance active à la conduite est une fonctionnelle d'aide à la conduite de niveau 2 de la SAE, qui exige en tout temps l'attention du conducteur. Pour prévenir des blessures graves ou mortelles :
- N'oubliez jamais que le système d'assistance active à la conduite est fourni pour votre commodité uniquement; il ne permet pas de détector avec précision toutes les situations possibles. Vous devez demeurer alerte à tout moment lorsque vous conduisez, et cela,meme quand vous utilisez le système d'assistance active à la conduite.
- Demeurez alerte à tout moment et soyez toujours prêt à prendre le contrôle du vehicule dans l'eventualité où le système d'assistance active à la conduite se désactiver ou que sa fonctionnalité
(Suite)
AVERTISSEMENT!
est réduite, comme il est décrit avant et après cet énoncé.
- Gardez toutes les yeux sur la route et les mains sur le volant lorsque le système d'assistance active à la conduite de base est activé.
- Gardez toujours les yeux sur la route lorsqu'le système d'assistance active à la conduite mains libres est activé.
- Maintenez une distance sécuritaire par rapport aux autres vehicules et soyez attentif aux conditions de la circulation.
- N'utilise pas un apparéil portatif lorsque le système d'assistance active à la conduite de base ou mains libres est activé.
- Maintenez toujours votre attention sur la route lorsque le système d'assistance active à la conduite mains libres est activé. Le système d'assistance active à la conduite n'entrainera pas un changement de direction pour éviter les risques pour la sécurité, les zones de construction, les objets ou les autres dangers sur la route. Vous doivent prenderle contrôle pour tourner le volant et freiner ou immobiliser le vehicule dans de telles situations, de même qu'au moment de vous réinsérer dans la circulation, de quitter une voie rapide, de tourner à contre-courant du traffic ou de vous immobiliser vis-à-vis d'un dispositif de contrôle de la circulation.
- Ne placez aucun objet sur le volant (p. ex., un couvre-volant) pouvant perturber le fonctionnement du capteur de détction des mains.
Le système d'assistance active à la conduite de base NE PEUT PAS :
- Avertir ou prévenir des collisions avec d'autres vehicules
- Diriger votre vehicule pour contourer un vehicule immobilisé, un vehicule plus lent, des zones ou de l'équipment de construction, des piétons ou des animaux.
- Réagir aux yeux de circulation ou aux panneaux d'arrêt
- Insérer le vehicule dans la circulation sur une autoroute ou une sortie
- Changer de voie
- Réagir à la circulation transversale
REMARQUE :
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est un composant clé du système d'assistance active à la conduite. Pour connaître les limitations du système de régulateur de vitesse adaptatif, reportez-vous à la section page 193.
La fonctionnalité du système d'assistance active à la conduite peut être limitée ou réduite dans l'une des conditions suivantes :
- Les capteurs radar ou laamera avant du vehicule (ou les deux) sont endommagés, couverts, désalignés ou obstrués (p. ex., par de la boue, de la glace, de la neige, etc.)
- Si l'alignment de la suspension est incorrect, si le vehicule est modifie (p. ex., levage ou abaisissement de la suspension, installation de roues ou de pneus
de dimensions différentes) ou en présence de dommages causés par la dépréciation de la route.
- Pendant la conduite après des postes de péage sur les autoroutes.
REMARQUE:
Si le pare-brise devient endommagé, adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire replacer le pare-briseddsquepossible.
SYSTEME D'ASSISTANCE ACTIVE À LA CONDUITE MAINS LIBRES – SELON L'ÉQUIPEMENT
FONCTIONNEMENT
Le système d'assistance active à la conduite (ADA), de concert avec le régulateur de vitesse adaptatif, centre le vehicule dans la voie lorsque le vehicule roule à moins de 145~km / h (90 mi/h).
Pour obltenir des instructions sur l'utilisation du régulateur de vitesse adaptatif et connaître les limites de ce système, reportez-vous à page 193.
REMARQUE:
Le conducteur doit toujours respecter le Code de la route et les limites de vitesse. Ne roulez jamais au-dessus des limites de vitesse applicables.
- Le conducteur peut contourner en tout temps le système d'assistance active à la conduite en freinant, en accélérant ou en modifiant la direction du vehicule.
Tout comme le régulateur de vitesse adaptatif, l'assistance active à la conduite maintainiert une vitesse définie tant que la distance fixée entre votre vehicule et le vehicule qui vous précède est maintainue. Le système d'assistance active à la conduite garde également yourservehicule centré entre les marqueurs de voie et surveille la présence d'autres vehicules dans les voies adjoininges au moyen des capteurs du système de surveillance des angles morts.
Deux types de systèmes d'assistance active à la conduite sont disponibles :
- Assistance active à la conduite de base
- Assistance active à la conduite mains libres

Assistance active à la conduite engagée (volant vert)
Le système d'assistance active à la conduite mains libres possède deux modes de fonctionnement :
Mode mains sur le volant
Mode mains libres
Pendant la conduite, le système passe d'un mode à l'autre en fonction de l'état de la route.
Mode mains sur le volant
Le mode mains sur le volant utilise des capteurs dans le volant pour mesurer le niveau d'attention du conducteur, et exige que le conducteur garde ses mains sur le volant en tout temps.
Mode mains libres
Le mode mains libres utilise des capteurs dans le volant ainsi qu'uneamera de surveillance du conducteur, située sur le dessus de la colonne de direction, pour surveiller le niveau d'attention du conducteur. Le mode mains libres permet au conducteur de retirer temporairement ses mains du volant, lorsque le système est activé, sur les routes autorisées (voir note suivante). Le système exigera toujours du conducteur qu'il reste attentif à la route et qu'il soit prét à prendre le contrôle du vehicule.
SOUS-FONCTIONNALITÉS DU SYSTème MAINS LIBRES
Changement de voie assisté
La sous-fonctionnalité de changement de voie assisté est disponible en mode mains libres. Le système utilise des capteurs, notamment des capteurs de surveillance des angles morts (BSM), pour déterminer si un changement de voie est possible et l'indique en affchant une ligne de voie verte en pointillés du côte disponible.
Si le conducteur actionne le clignotant et qu'un changement de voie est possible dans cette direction, le système commence à changer de voie et affiche une
flèche verte de changement de voie jusqu'à ce que le changement de voie soit terminé.
REMARQUE:
Le système ne change qu'une voie à la fois. Si vous souhaitez changer plusieurs voies, vous devez demander un nouveau changement de voie une fois le premier terminé.
Etat du changement de voie assisté
Si le changement de voie n'est pas disponible, une flèche jaune de changement de voie s'affiche et le système recherche des options de changement de voie pendant plusieurs secondes avant de s'arrête.
Le conducteur peut annuler le changement de voie en activant le clignotant dans la direction opposée, ou en neutralisant le système ADA à l'aide du volant, de la pédale de frein ou du bouton OFF (déactiver).
Voici quelques-unes des raisons pour lesquelles le changement de voie assisté peut ne pas etre disponible :
- Un autre vehicule est detecté sur la voie de destination et il n'y a pas assez de place pour effectuer le changement de voie.
- Le conducteur n'est pas attentif et le système lui demande de regarder vers l'avant.
- La vitesse du vehicule est inférieure à 60 km/h (37 mi/h).
- La voie de destination n'est pas prise en charge pour le mode mains libres.
Le vehicule roule dans un virage serre ou s'en approche. - L'un des clignotants du vehicule ne fonctionne pas.
AVERTISSEMENTI
Le conducteur est toujours responsable de déterminer si un changement de voie est sécurité. L'inobservation de cette mise en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort.
Régulateur de vitesse en prévision d'une courbe

En mode mains libres, le système ADA est capable de ralentir à l'approche de virages serrés. Ceci est indiqué par une icône de flèche orange qui prend la place de la
cible ACC du vehicule. Si le conducteur appuie trop sur la pédale d'accelérateur pendant l'utilisateur du régulateur de vitesse en prévision d'une courbe, le
système peut demander au conducteur de prendre le contrôle de la direction.
Direction assistée
En mode mains libres, vous pouvez garder les mains sur le volant à tout moment. Si le système détecte une action ou une force appliquée par le conducteur sur la direction, il passée en mode mains libres. Lorsque le conducteur)cesse d'actionner le volant, si les conditions du mode mains libres sont réunies (notamment les mains sur le volant et les yeux sur la route),le système repasse automatiquement en mode mains libres.
En mode mains libres, lorsque le conducteur actionne le volant, le système réduit son assistance, mais resté actif. Cela permet au conducteur de manœuvrer le vehicule plus facilement (par exemple, pour contourer les nids-de-poule) sans désactiver le système.
Lorsque le conducteur cesse d'agir sur le volant ou d'y appliquer une force, le système reprend l'assistance de direction normale en quelques secondes. Il n'y a pas d'autres indications que la résistance du volant pour dire que la direction assistee est active.
Reprise automatique étendue
Si le vehicule est équipé de l'assistance active à la conduite mains libres (ADA) et que le système immobilise le vehicule derrière le vehicule de tête, votre vehicule se remettra automatiquement en mouvement sans intervention de votre part lorsque le vehicule de tête s'éloignera alors que vous étés alerte.
Arrêt assisté dans la voie
Le système ADA peut effectuer une manoeuvre d'arrêt assisté sur la voie lorsque le système demande une
prise en charge du conducteur (avertissements rouges) et que le conducteur ne répond pas à la prise en charge.
L'arrêt assisté dans la voie peut être annulé à tout moment en effectuant TOUT ce qui suit :
- Regarder la route devant
- Prendre le maïtrise du volant
- Appuyer sur la pédale d'accélérateur ou de frein
Pendant l'arrêt assisté, le système immobilise le vehicule sur sa voie de circulation, le sécurise en passant en position de stationnement et/ou en serrant le frein à main, déverrouille les portes et active les yeux de détresse. Le vehicule tentera alors de lancer un appel d'urgence par l'entremise du système d'assistance et SOS.
REMARQUE:
- Le mode mains libres n'est disponible que sur les routes approuvees. Si le système est utilisé sur une route non approuνée, il tentera de proposer le mode mains sur le volant si les conditions sont remplies et informera le conducteur d'une route non prise en charge par un message d'etat ADA. Le mode mains libres nécessite un abonnement actif à RAM Connect à partir du service Uconnect Connected. Si un abonnement n'est pas actif et que le conducteur enclenche le système ADA, un message s'affiche expliquant que l'abonnement est nécessaire pour le mode mains libres. Les modes mains sur le volant ne nécessitant pas d'abonnement et sont disponibles même si l'abonnement n'est pas actif.
- S'il avait été désactiver précedemment, l'activation du système d'assistance active à la conduite
mains libres activera également le systeme d'advertisement de collision frontale et le systeme de freinage d'urgence avec detection des piétons.
- Si le vehicule est équipé du forfait Ram Connect (Services connectés Uconnect), d'autres données peuvent être recueillies par l'intermédiaire du système Wagoneer Connect (services connectés Uconnect). Cela comprend de l'information sur le fonctionnement du vehicule, une collision mettant en cause le vehicule, l'utilisation du vehicule et de ses fonctionnalités, et dans certaines situations, l'emplacement et la vitesse approximative (mesurée par GPS) du vehicule. Consultez le manuel d'instruction de la radio Uconnect pour connaître les conditions générales et les déclarations de confidentialité.
- Laamera de surveillance du conducteur peut enregistrer des images du conducteur au cours de certaines collisions ou quasi-collisions. Pour récapérer les images enregistrées par uneamera, un équipement spécial est requis et l'accès au vehicule ou à laamera est également nécessaire.
- Les données sur le vehicule peuvent être lues à partir du système d'assistance active à la conduite mains libres au moyen d'un équipement spécial et d'un accès au vehicule ou à l'enregistreur de données d'évenement (EDR).
AVERTISSEMENTI
Le système d'assistance active à la conduite (ADA) est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de la part du conducteur. Le conducteur a tous jours la responsabilité d'être
(Suite)
AVERTISSEMENTI
attentif à la circulation sur la route, aux conditions météorologiques, à la vitesse du vehicule, à la distance par rapport au vehicule se trouvant devant lui, à sa position dans la voie par rapport aux autres vehicules et au freinage de manière à assurer la sécurité du vehicule, peu importe l'état de la route. Notre attention complète est always requise durant la conduite afin de conserver la maïtrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
Les lois de certaines localités ou régions peuvent exiger que les mains demeurent sur le volant en tout temps. Pour les vehicules équipés de l'assistance active à la conduite mains libres, ne retirez vos mains du volant SEULEMENT si le système mains libres est enclenché, qu'il est sécurité de le faire et que cela est permis par les lois locales et provinciales, territoriales ou de l'État.
Vous devriez eteindre le systeme d'assistance active à la conduite :
- Lorsque vous conduisiez dans des situations complexes (p. ex., environnements urbains, zones de construction, etc.), sous des conditions météorologiques défavorables ou des conditions de faible visibilité (p. ex., pluie, neige, brouillard, verglas, poussière) ou alors que l'état de la route est difficile (p. ex., congestion routière, marques de voie usées ou absentes, etc.)
- Lorsque vous empruntez une entrée ou quitterez une sortie d'autoroute.
AVERTISSEMENTI
- Lorsque vous conduisiez sur des routes glacées, couvertes de neige ou glissantes.
- Lorsque vous conduisiez dans des conditions difficiles ou incertaines.
ACTIVER OU DÉSACTIVER LE SYSTème
D'ASSISTANCE ACTIVE À LA CONDUITE

Bouton On/Off (Marche/Arrêt) d'assistance active à la conduite
Pour activer le système d'assistance active à la conduite, procédez comme suit :
- Appuyez sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt) d'assistance active à la conduite situé sur le côté droit du volant. L'image de volant apparait alors en blanc à l'affichage du groupe d'instruments jusqu'à ce que le système soit agengé. Si le régulateur de vitesse adaptatif avait été désactiviuparavant, le fait d'appuyer sur ce bouton active
les systèmes de régulateur de vitesse adaptatif ET d'assistance active à la conduite.
- Si le régulateur de vitesse adaptatif était agégué avant d'appuyer sur le bouton de marche/arrêt de l'assistance active à la conduite, le régulateur de vitesse adaptatif demeure alors activé et l'assistance active à la conduite est engagée (une fois toutes les autres conditions réunies).
- Si le régulateur de vitesse adaptatif n'était pas actif avant d'appuyer sur le bouton de marche/ arrêt de l'assistance active à la conduite, appuyez sur les boutons SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou SET (-) (RéGLAGE [-]) puis relâchez-les lorsque la vitesse souhaitée est indiquée à l'affichage du groupe d'instruments.
- Si souhaité, modifiez le réglage de distance du régulateur de vitesse adaptat en appuyant sur les boutons Distance Increase (Augmenter la distance) ou Distance Decrease (Réduire la distance).
Lorsque toutes les conditions du système sont réunies, comme décrit à la rubrique « Conditions d'engagement du système » dans la prochaine section, le système s'engage et l'image du volant à l'affichage devient verte.
Il n'est pas nécessaire d'appuyer sur un autre bouton pour passer en mode mains libres une fois que la fonction ADA est activée avec le bouton ADA situé sur le volant. Si les conditions pour le mode mains libres sont réunies et que le conducteur tient le volant et regarde la route, le système passse automatiquement en mode mains libres.
Le système ADA passé d'un mode à l'autre en fonction de l'état de la route. Pour que le système fonctionne, le conducteur doit avoir les mains sur le volant et les yeux sur la route.

0430203534US
Assistance active à la conduite engagée (volant vert)
REMARQUE :
En plus du changement de couleur du volant affché, l'effet de « liqueur » à l'affichage du groupe d'instruments devient également vert lorsque l'assistance active à la conduite est engagée.
Conditions d'engagement du système
Les conditions suivantes doivent être remplies avant que le système ne s'enclenche et ne soit PAS affché dans le message d'etat du système ADA :
- Le système d'aide à la conduite active est activé (message d'etat du système ADA blanc).
Le clignotant n'est pas activé. -
La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée.
-
La portiere du conducteur est fermée.
- Le conducteur n'appuie pas sur la pédale de frein.
- Le conducteur a les mains sur le volant.
Les conditions suivantes doivent être remplies avant que le système s'échéance et ne soit AFFICHE dans le message d'etat du système ADA :
Le vehicule roule sur une route autorisée (modemains libres seulement).
- Un abonnement Ram Connect est actif et le vehicule recoit un signal cellulaire clair (mode mains libres seulement).
- Le conducteur est attentif à la route (mode mains libres seulement).
- Le système détecte les marques de voir visibles.
Le vehicule roule a moins de 145km / h (90 mi/h).
Le vehicule est centredans la voie.
Le vehicule ne se trouve pas dans un virage serré.
- Une remorque n'est pas connectée.
REMARQUE:
Pour que le système puisse détecter les mains du conducteur sur le volant, le conducteur doit tener le volant par son contour. La tenue du volant par ses zones internes ne satisfait pas aux conditions des mains sur le volant pour enclencher le système.

Ne pas tener le volant par l'intérieur
Désactivation du système
Le système ADA sera désactiver dans l'une des situations suivantes lorsqu'il fonctionne en mode mains libres :
- Si le système a détesté que les mains ne sont pas sur le volant et qu'il a franchi les averisations d'escalade
- Si les marques de voie ne sont plus détectées ou que l'etat de la route devient difficile.
Si la pédale de frein est enforcée ou que le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé. - Si un clignotant est utilisé lorsque le vehicule est doté de l'assistance active à la conduite de base (sauf si une cible est dans la zone d'angle mort du même côte que celui indiqué par le clignotant).
-
Si le conducteur effectue une manoeuvre d'évitement, appliquant un couple important sur le volant pendant une courte durée
-
Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
- Si le vehicule roule à plus de 145km / h (90 mi/h).
- Si le bouton de marche/arrêt de l'assistance active à la conduite est enforcé à nouveau (ce système d'assistance est alors étient).
- Si le conducteur devie hors de la voie et traverse une marque de voie
- Si le système d'advertissement de collision frontale devient actif et fournit des averisations ou un freinage.
REMARQUE:
- L'assistance active à la conduite n'est pas activée si le système détecte qu'une remorque est connectée au vehicule.
- Le fait d'appuyer sur le bouton de marche/ arrêt de l'assistance active à la conduite ou de désactiver le régulateur de vitesse adaptatif arrêté alors le système. Toutes les autres conditions de désactivation placent le système à l'état « activé», avec l'indicateur de volant affché en blanc, jusqu'à ce que les conditions d'engagement soient à nouveau réunies.
- Lorsque le système est désacté, les témoins d'état du système s'allument, la gestion active de voie returnée à son état antérieur et le régulateur de vitesse adaptatif est désacté ou demeure engagé en fonction des conditions du système.
En plus des éléments mentionnés précédemment, le système ADA sera désactivé dans l'une des situations suivantes lorsqu'il fonctionne en mode mains libres :
- Le conducteur n'est pas attentif d'après laamera de surveillance du conducteur ou la position asseise et le système a déclenché tous les aversissements d'escalade (remarque : cela peut inclure les cas où laamera de surveillance du conducteur déterminée que le conducteur est somnolent).
Le vehicule ne se trouve plus sur une route prise en charge (remarkque : les routes non prises en charge peuvent comprendre des zones de construction en cours ou des zones de construction réalisant achvees).
Le vehicule ne recoit pas un signal cellulaire clair et n'est pas connecté au nuage.
Le vehicule ne recooit pas un signal GPS clair (par exemple, conduite dans un tunnel).
INDICATIONS SUR L'AFFICHAGE
L'etat du système d'assistance active à la conduite peut toutes être vu à l'affichage du groupe d'instruments, et les changements d'etat sont représentés par des changements de la couleur des tiemoins du système.
Lorsque le système détecte l'inattention du conducteur comme décrit précédement page 219, les témoins d'etat du système passent du vert au jaune, puis au rouge. Les indicateurs suivants changent de couleur au fur et à mesure que les averissements au conducteur se font plus impérieux :
- Indicateur du système d'assistance active à la conduite (icone de volant à l'affichage du groupe
d'instruments ou de l'affichage tete haute [selon I'equipement])
- Effet de lueur de l'affichage du groupe d'instruments
Les têmoins de l'assistance active à la conduite sont éteints (le têmium est éteint)
- Ce système n'est pas mis en fonction ni activé par le conducteur.
Les têmoins de l'assistance active à la conduite sont blancs (le têmoin est eteint)
- Ce système est mis en fonction ou activé par le conducteur, mais le système ne fournit pas la direction active et le contrôle de la vitesse du vehicule.
Les témoins de l'assistance active à la conduite sont verts (témoin vert - mode mains libres seulement)
- Le système fournit la direction active et le contrôle de la vitesse du vehicule et detecte que le conducteur est attentif.
Les indicateurs du système d'assistance active à la conduite sont jaunes
- L'inattention du conducteur a été détectée et le système averit le conducteur de remetre ses mains sur le volant, ou de regarder la route devant lui (si le vehicule est équipé du système mains libres).
Les indicateurs du système d'assistance active à la conduite sont rouges
- L'inattention du conducteur est toujours détectée, ou la prise en charge du conducteur est demandée. Le conducteur doit remettre ses mains sur le volant. À
la demande de prise en charge du conducteur, celui ci doit remettre ses mains sur le volant, regarder la route et (si on le lui demande) appuyer sur la pédale d'accélérateur ou de frein.
REMARQUE:
Que ce soit pour le système d'assistance active à la conduite de base ou mains libres, le conducteur DOIT remettre ses mains sur le volant et reprendre la maitrise du vehicule lorsque le système est déactive.
SYSTEM STATUS (ÉTAT DU SYSTème)
En plus des changements touchant ses témoin lumineux (vert, jaune et rouge), le système peut aussi émettre plusieurs averissements visant à donner au conducteur suffisamment de temps pour réagir, éviter ou atténuer le choc d'une collision frontale.
Système d'assistance active à la conduite mains libres
Un averissement par vibration du siège se produit (le témoin d'avertissement jaune ou rouge s'allume).
Le conducteur peut prendre le contrôle du vehicule à tout moment pour supprimer les averissements en appuyant sur la pédale d'accéléateur ou de frein ou en faisant bouger le volant et en portant attention à la route.
FONCTIONNEMENT ET LIMITES DU SYSTème
AVERTISSEMENTI
Le système d'assistance active à la conduite est une fonctionnalité d'aide à la conduite de niveau 2 de la SAE, qui exige en tout temps l'attention du
AVERTISSEMENTI
conducteur. Pour prévenir des blessures graves ou mortelles :
- N'oubliez jamais que le système d'assistance active à la conduite est fourni pour votre commodité uniquement; il ne permet pas de détector avec précision toutes les situations possibles. Vous devez demeurer alerte à tout moment lorsque vous conduisez, et cela,meme quand vous utilisez le système d'assistance active à la conduite.
- Demeurez alerte à tout moment et soyez toujours prê à prendre le contrôle du vehicule dans l'éventualité où le système d'assistance active à la conduite se désactive ou que sa fonctionnalité est réduite, comme il est décrit avant et après cet énoncé.
- Gardez toujours les yeux sur la route et les mains sur le volant lorsque le système d'assistance active à la conduite de base est activé.
- Gardez toutes les yeux sur la route lorsque le système d'assistance active à la conduite mains libres est activé.
- Maintenez une distance sécuritaire par rapport aux autres vehicules et soyez attentif aux conditions de la circulation.
- N'utilise pas un apparéil portatif lorsque le système d'assistance active à la conduite de base ou mains libres est activé.
- Maintenez toujours votre attention sur la route lorsqu'le système d'assistance active à la
AVERTISSEMENT!
conduite mains libres est activé. Le système d'assistance active à la conduite n'entrainera pas un changement de direction pour éviter les risques pour la sécurité, les zones de construction, les objets ou les autres dangers sur la route. Vous doivent prende le contrôle pour tourner le volant et freiner ou immobiliser le vehicule dans de telles situations, de même qu'au moment de vous réinsérer dans la circulation, de quitter une voie rapide, de tourner à contre-courant du traffic ou de vous immobiliser vis-à-vis d'un dispositif de contrôle de la circulation.
- Ne placez aucun object sur le volant (p. ex., un couvre-volant) pouvant perturber le fonctionnement du capteur de détention des mains.
Le système d'assistance active à la conduite mains libres NE POT PAS :
- Avertir ou prévenir des collisions avec d'autres vehicules
- Diriger votre vehicule pour contourer un vehicule immobilisé, un vehicule plus lent, des zones ou de l'équipment de construction, des piétons ou des animaux.
Réagir aux yeux de circulation ou aux panneaux d'arrêt - Insérer le vehicule dans la circulation sur une autoroute ou une sortie
- Changer de voie en mode mains libres
- Réagir à la circulation transversale
REMARQUE:
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est un composant clé du système d'assistance active à la conduite. Pour connaître les limitations du système de régulateur de vitesse adaptatif, reportez-vous à la section page 193.
La fonctionnalité du système d'assistance active à la conduite peut être limitée ou réduite dans l'une des conditions suivantes :
- Les capteurs radar ou laamera avant du vehicule (ou les deux) sont endommagés, couverts, désalignés ou obstrusés (p. ex., par de la boue, de la glace, de la neige, etc.)
- Si l'alignment de la suspension est incorrect, si le vehicule est modifie (p. ex., levage ou abaisement de la suspension, installation de roues ou de pneus de dimensions différentes) ou en presence de dommages causés par la détérioration de la route.
- Pendant la conduite après des postes de péage sur les autoroutes.
REMARQUE:
Si le pare-brise devient endommage, adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire replacer le pare-brise lors que possible.
SYSTEME DE GESTION ACTIVE DE VOIE - SELON L'ÉQUIPEMENT
FONCTIONNEMENT DE LA GESTION ACTIVE DE VOIE
Le système de gestion active de voie (ALM) utilise une camera d'observation vers l'avant pour détecter les marques de voie ou limites de route et mesurer la position du vehicule dans les limites de voie. Il utilise également les capteurs du système de surveillance des angles morts (BSM) pour détecter les vehicules dans les voies adjacentes alors que le conducteur se prépare à changer de voie.
Le système fonctionne lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h).
Quand les deux marques de voie ont eté détectées, que le vehicule se rapproche de la marque de voie (ou la traverse) sans que le clignotant soit activé et que l'espace de l'angle mort est libre, le système de gestion active de voie (ALM) génére des avertissements pour informer le conducteur qu'il doit demeurer dans sa voie. Ces avertissements consist en une indication visuelle dans le groupe d'instruments et un couple d'assistance au volant (si cela est configuré dans les réglages Uconnect).
Si le conducteur traverse la marque de voie, le systeme ramène le vehicule au centre de la voie, fait vigorer le volant ou fait les deux, selon les réglages de la radio.
Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur active le clignotant pour indiquer un
changement de voie alors que le système détecte un autre vehicule dans la zone de surveillance des angles morts (BSM) sur ce côté du vehicule, le système de gestion active de voie (ALM) fournit un avertissement sous la forme d'une assistance au volant ou d'une vibration du voitant (ou les deux, selon les réglages de la radio) pour ramener le vehicule au centre de la voie.
REMARQUE :
- Le système met fin aux averissements visuels, à la vibration du volant (si cela est sélectionné dans les réglages de radio) et l'assistance au volant (si cela est sélectionné dans les réglages de radio) lorsque le conducteur active le clignotant, que l'espace de l'angle mort est libre et qu'un changement de voie est amortcé.
- Si le système de surveillance des angles morts (BSM) détecte un vehicule dans la voie adjacente et que le clignotant est activé dans cette direction, le voyant DEL du système de surveillance des angles morts (BSM) sur le rétroviseur clignote. Si le conducteur continue de tenter de changer de voie, un couple sera appliqué au volant pour que le vehicule demeure dans les marques de voie.
Le conducteur peut manuellement contourner l'avertissement par assistance au volant en appliquant une force au volant à tout moment.
Lorsqu'une seule marque de voie est détectée et que le conducteur franchit la marque de voie (sans que le clignotant soit allumé), le système de gestion active de voie fournit un avertissement visuel dans le groupe d'instruments, de même qu'un couple d'assistance au volant (si cela est configuré dans les réglages du système Uconnect) pour inviter le conducteur à demeurer dans les limites de la voie. Si le conducteur
continue de dévier hors de la voie, le système fournit un avertissement visuel clignotant au moyen de l'affichage du groupe d'instruments de même qu'une vibration haptique du volant (si cela est configuré dans les réglages du système Uconnect) lorsque le vehicule franchit la limite de voie.
REMARQUE :
Lorsque les conditions de fonctionnement sont prsentes, le système de gestion active de voie surveille si les mains du conducteur se trouvent sur le volant et fournit un averissement audible et visuel au conducteur si ses mains sont retirées. Le système de désactive si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant.
ACTIVATION OU DÉACTIVATION DE LA GESTION ACTIVE DE VOIE

Le bouton de la gestion active de voie se trouve au-dessus ou à la droite de l'écran Uconnect.
Pour activer le système, appuyez sur le bouton de gestion active de voie (le voyant DEL s'esteint). Un message apparait à l'affichage du groupe d'instruments.
Pour désactiver le système, appuyez une fois de plus sur le bouton (le voyant DEL s'allume).
REMARQUE:
Le système de gestion active de voie maintainé le dernier état (en fonction ou hors fonction) du système à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage passée à la position ON/RUN (MARCHE).
MESSAGE D'AVERTISSEMENT DE GESTION
ACTIVE DE VOIE
Le système de gestion active de voie indique l'etat actuel de déviation de la voie au moyen de l'affichage du groupe d'instruments.
Lorsque le système est en marche, les lignes des voies sont grises.

Système en fonction (lignes grises)
Sortie de voie gauche - seulement la voie gauche détectée
-
Lorsque le système est en fonction, que seule la marque de voie gauche a eté détectée, que le système est prét à fournir des averissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments et un averissement de vibration ou d'assistance au volant en cas de sortie de marque de voie.
-
Lorsque le système détecte que la marque de voie approche (mais n'a pas été traversée), la marque de voie gauche devient alors jaune fixe et le système fournit un couple d'assistance au volant (selon les réglages du système Uconnect).
- Lorsque le système déetecte que la marque de voie approche (mais n'a pas été traversée), la marque de voie gauche devient alors jaune clignotant et le système fournit un avertissement haptique en faisant vibrer le volant (salon les réglages du système Uconnect).

Voitraversée (linge clignotante jaune)
REMARQUE :
Le système de gestion active de voie fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée.
Sortie de voie gauche - les deux voies détectées
- Lorsque les deux marques de voie ont eté détectées, le système est prét à fournir des avertissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments et un
avertissement de couple au volant en cas de sortie de voie.

Système en fonction (lignes grises)
Lorsque le système détecte une situation de sortie de voie, la ligne de voie gauche passée à la couleur jaune non clignotante. À ce moment, le couple d'assistance est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
Par exemple: En cas d'approche du côte gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

Derive de la voie (ligne fixe jaune)
Lorsque le système détecte que la marque de voie est en train d'être franchie, la marque de voie gauche passée du jaune fixe au jaune clignotant (allumé/éteint). À ce moment, le volant vibre.
Par exemple: En cas d'approche du côte gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

Voitraversée (ligne clignotante jaune)
REMARQUE:
- Le système de gestion active de voie fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie vers la droite.
- Si le clignotant est activé et que le vehicule commence à sortir de la voie alors que le système de surveillance des angles morts détecte un autre vehicule dans les zones d'angles morts, le système fournit un avertissement haptique en faisant vigorer le volant ou un couple d'assistance au volant (ou les deux; selon les réglages du système Uconnect).
CHANGER L'ETAT DE LA GESTION ACTIVE DE VOIE
Les réglages configurable du système de gestion active de voie sont disponibles dans le système Uconnect page 267.
Types d'ajretissements selectionnables :
Vibration tableau
- Assistance au volant seulement
Vibration et assistance au volant
D'autres réglages configurable pour ce système sont l'intensité de la vibration (élevée, moyenne ou faible), la force d'assistance au volant (élevée, moyenne ou faible) et la sensibilité de la zone d'advertissement (précoce, moyenne ou tardive).
REMARQUE:
- Le système ne fait pas vibrer le volant et n'applique pas de couple d'assistance au volant lorsqu'un système de sécurité est activé (sytème de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de stabilitélectronique,systeme d'avertissement de collision frontale, etc.).
- Le système de surveillance des angles morts est activé de force lorsque le système de gestion active de voie est activé.
- Le système de gestion active de voie est désactiver lorsque le système d'assistance active à la conduite (selon l'équipement) est engagé.
CAMÉRA DE RECUR ARRIÈRE PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT
Laamera d'aide au recul ParkView permit d'afficher une image de la zone extérieure arrriere du vehicule lorsque vous place le selecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran de la radio multimédia ou du système de navigation, accompagnée d'un message d'advertissement « Check Entirete Surroundings » (Vérifier tous les environns immédiats) au haut de l'écran. Àpres cinq secondes, cet avis disparait. Laamera ParkView est située au centre de la poignée du hayon.
REMARQUE:
Le retrait du hayon désactive la fonction de camera d'aide au recul.
Activation manuelle de laamera d'aide au recul :
- Appuyez sur le bouton Vehcle (Vehicule) situé dans le bas de l'écran Uconnect, puis sélectionnez le menu Camera (caméra).
- Appuyez sur l'icone Back Up Camera (Caméra d'aide au recul) pour activer le système de camera d'aide au recul.
REMARQUE:
- Laamera d'aide au recul peut également être allumée par le menu Apps (Applications) dans le système Uconnect.
- Laamera d'aide au recul ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez selectionner à l'écran du système Uconnect page 267.
Lorsque le levier de vitesses est déplaced hors de la position R (MARCHE ARRÈIRE) (avec le déliai deamera désactivé), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et revient à l'écran précédent. Lorsque le levier de vitesses est déplaced hors de la position R (MARCHE ARRÈIRE) avec la fonction de déliai de laamera activée, l'image diffusée par laamera reste affichée pendant au plus 10 secondes après avoir déplace le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRÈIRE), à moins que les conditions suivantes se produit : La vitesse du vehicule dépasse 13km / h (8 mi/h), le vehicule est placé à la position P (STATIONNEMENT), le commutateur d'allusage du vehicule est placé à la position OFF (ARRÉT) ou l'utilisateur appuie sur le bouton « X » de l'écran tactile pourmettre fin à l'affichage de l'image de laamera.
Chaque fois que l'image de laamera d'aide au recul est activée au moyen du bouton « Back Up Camera » (Camera d'aide au recul) dans le menu de laamera, et que la vitesse du vehicule est supérieure ou égale à 13km / h (8 mi/h), une minuterie d'affichage de l' image est lancée. L'imagé reste affichée jusqu'à ce que la minuterie d'affichage dépasse 10 secondes.
REMARQUE:
- Si la vitesse du vehicule demeure inférieure à 13 km/h (8 mi/h), l'image de laamera d'aide au recul reste affichée en permanence jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton « X » à l'écran tactile, que vous placiez le levier de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), ou que vous mettiez le contact sur la position OFF (ARRÉT).
- Vous pouvez désactiver l'image de laamera à l'aide du bouton X de l'écran tactile UNIQUÉMENT lorsque
le levier de vitesses ne se trouve pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du vehicule et sa trajectorye de recul prévue en fonction de la position du volant. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du vehicule pour faciliter le stationnement ou l'alignement d'un attelage ou d'un receiveur. Les zones colorées différentes indiquent la distance à l'arrière du vehicule. Le tableau suivant illustrate les distances approximatives pour chaque zone :
| Zones | Distance à l'arrêté du vehicule |
| Rouge | 0 à 30 cm (0 à 1 pi) |
| Jaune | 30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi) |
| Vert | 2 m (6,5 pi) ou plus |
AVERTISSEMENT!
Vous doivent toutes être vigilant en marche arrirée, même si laamera d'aide au recul ParkView est en fonction. Portez tous attentions à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles, et vérifie les angles morts. Vous étés responsable de la sécurité dans les environns immEDIats de votre vehicule et vous doivent rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDEI
- Pour éciter d'endommager votre vehicule, utilisez laamera ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. Laamera ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pouraient se trouver dans cette rayon d'action.
- Lorsque vous utilisez laamera ParkView, conduisez lentement pour etre en mesure d'immobiliser rapidement le vehicule en cas d'obstacle pour ne pas endommager le vehicule. Il est recommende de regarder fréquemment pardessus l'épaule lorsque vous utilisez laamera ParkView.
REMARQUE:
Si la lentille de laamera est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.
Affichage du zoom
Lorsque l'image de laamera de recul est affichée et que la vitesse du vehicule est inférieure à 13 km/h (8 mi/h), peu importe le rapport, l'affichage du zoom est disponible. Si vous appuyez sur l'icone de « loupe » dans le coin supérieur gauche de l'écran d'affichage, l'image agrandira jusqu'à quatre fois la vue standard. Si vous appuyez sur l'icone une deuxieme fois, l'affichage revient à l'affichage standard de laamera d'aide au recul.
Lorsque you selectionnez l'affichage du zoom pendant que le vehicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que vous le transférez en position D (MARCHE AVANT), la fonction de temporisation de laamera
affiche la vue standard de laamera d'aide au recul. Si vous revenez à la position R (MARCHE ARRÈRE) du vehicule à partir de la position D (MARCHE AVANT), la sélection de l'affichage du zoom reprend automatiquement.
REMARQUE:
Le bouton Zoom View (Vue avec zoom) et le bouton AUX (AUXILIARE), selon l'opération, ne sont pas disponibles lorsque le vehiculeonne en MARCHE ARRÈRE et que la fonction de commande de direction en marche arrirée de la remorque (TRSC), selon l'opération, est activée.
Le passage à la position N (POINT MORT) à partir de n'importequelrapportmaintientla vueselectionnee (Zoom ou Standard) tant que la vitesse du vehicule est inférieure à 13km / h (8mi / h)
Si le vehicule est à la position P (STATIONNEMENT), l'affichage du zoom n'est pas disponible lorsque vous placez le levier de vitesses à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIERÉ) et que la vitesse est égale ou supérieure à 8 mi/h (13 km/h).
REMARQUE:
Si le vehicule est a la position D (MARCHE AVANT), N (POINT MORT) ou R (MARCHE ARRÈRE) et que la vitesse est supérieure ou égale à 13 km/h (8 mi/h), l'affichage du zoom n'est pas disponible et l'icone sera affichée en gris.
- Dans l'affichage du zoom, les directives ne sont pas visibles.
Pour obtenir des renseignements sur les cameras auxiliaires (selon l'equipement), reportez-vous à
page 239.
SYSTEME DE CAMERA DE VUE PANORAMIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système deamera de vue panoramaque vous permet de voir à l'écran une image de la zone extérieure du vehicule et une vue du dessus de votre vehicule. Ce se produit lorsque le sélecteur de rapport est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou lorsque la fonction est activée par l'intémédiaire du système Uconnect. La vue de dessus du vehicule indique également si des portières sont ouvertes. L'image s'affiche à l'écran tactile accompagnée d'un avis d'advertissement « Check Entire Surroundings » (Vérifier tous les environnés immédiats). Àpres cinq secondes, cet avis disparait. Le système deamera de vue panoramaque est constitué de quatre cameras situées dans la calandre avant, dans le hayon arrêté et dans les rétroviseurs lateraux.
REMARQUE:
- Le retrait du hayon désactive la fonction de camera d'aide au recul.
- Le système deamera de vue panoramicque est doté de réglages programmables que vous pouverez sélectionner au moyen du système Uconnect page 267.

Appuyez sur ce bouton de l'écran tactile pour entrer dans le menu Surround View Camera (Caméra de vue panoramicique) du système Uconnect.
Lorsque le levier de vitesses est place en position R (MARCHECARRIÈRE),la vue de la camera de recul et la vue de dessus sont les vues par defaut du systeme.
Si la temporisation de laamera est activée, l'image de laamera est affichée pendant jusqu'à 10 secondes après avoir déplace le selecteur de rapport hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image de laamera cesse d'être affichée, se ferme et l'écran précédent apparaît si la vitesse du vehicule dépasse 13 km/h (8 mi/h), si le vehicule est place à la position P (STATIONNEMENT) ou si le commutateur d'allumage est place à la position OFF (ARRÉT). Le bouton X de l'écran tactile désactive l'affichage de l'image de laamera.
Si la temporisation de laamera est désactivée, l'image de laamera se ferme et l'écran précédent est affché après avoir déplace le sélecteur de rapport hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE).
Si les lignes de guide actives sont activées, les lignes sont superposées à l'image dans la vue arrêté et la vue du dessus afin d'illustrer la largeur du vehicule et sa trajectoire projetée en fonction de la position du volant.
Les lignes de guide comportent des zones de couleurs différentes pour indiquer la distance entre l'arrière du vehicule et un objet qui apparait sur l'image. Consultez le tableau suivant :
| Zone | Distance à l'arrête du vehicule |
| Rouge | 0 à 30 cm (0 à 1 pi) |
| Jaune | 30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi) |
| Vert | 2 m (6,5 pi) ou plus |
Modes de fonctionnement
La vue arrête standard peut être activée manuelles en selectionnant « Back Up Camera » (Caméra d'aide au recul) au moyen du menu de la camera du système Uconnect.
Vuede dessus
La vue de dessus s'affiche dans le système Uconnect avec la vue arrêté ou la vue avant dans un affchéage divisé. Les arcs du système ParkSense se trouvent dans l'image à l'avant et à l'arrêté du vehicule. Les arcs passent du jaune au rouge, ce qui correspond à la distance avec les objets venant en sens inverse.

Vue de laamera panoramicque
REMARQUE:
- Les pneus avant sont visibles sur l'image lorsqu'youe braquez les pneus.
-
En raison des caméras à grand-angle dans les rétroviseurs, l'image s'affiche déformée.
-
La vue de dessus s'affiche lorsque les portières sont ouvertes.
- Ouvrez les portières avant pour supprimer l'image extérieure.
Vue de dessus plus vue arrête

Il s'agit de la vue par défaut du système lorsque le levier de vitesses est en position R (MARCHE ARRIÈRE) et est toujours jumelée avec la vue de dessus du vehicu
le dotée de lignes de guide actives en option pour la trajectoire prévue lorsqu'elle est activée.
Vue du système de surveillance de circulation en marche arrête

Appuyez sur le bouton Rear Cross Path (Surveillance de circulation en marche arriere) à l'écran pour obtenir une vue plus élargie du système deamera arrrière. La
vuede dessus estdésactivéelorsqueyouselectionnez cette option.
Vue de dessus plus vue avant

Appuyer sur le bouton Vue avant vous montre ce qui se trouve immédiatement à l'avant du vehicule et est toujours jume-lee avec la vue de dessus du vehicule.
Vue du système de surveillance de circulation en marche avant

Appuyez sur le bouton Front Cross Path (Surveillance de circulation en marche avant) à l'écran pour obtenir une vue plus élargue du système deamera avant. La
vue de dessus est désactivée lorsque vous selectionnez cette option.
Vue de laamera d'aide au recul

Appuyez sur le bouton Back Up Camera (Caméra d'aide au recul) pour obtenir une vue en plein écran de l'arrière avec la capacité d'acceder à un affichage avec zoom.
REMARQUE:
- Si laamera de recul a ete selectionnee au moyen du menu Surround View Camera (Camera de vue panoramicque), en quittant I'ecran, vous revenez alors au menu Surround View (Vue panoramicque). Si laamera d'aide au recul a ete manuellement activee au moyen du menu de laamera du systeme Uconnect, en quittant I'ecran d'affichage, vous revenez alors a ce menu.
- Lorsque la fonction de commande de direction en marche arrière de la remorque (selon l'equipement) est activée, les boutons suivants ne sont pas disponibles à l'écran tactile :
Camera d'aide au recul
- Front Facing Camera with Tire Lines (Caméra orientée vers l'avant avec lignes de guidage des pneus)
○ All Surround View Camera Views (Toutes les vues deamera panoramicque)
Affichage du zoom
Lorsque l'image de laamera de recul est affichée et que la vitesse du vehicule est inférieure à 13 km/h (8 mi/h), l'affchage du zoom est disponible. Si vous appuyez sur l'icone de « loupe » dans le coin supérieur gauche de l'écran d'affchage, l'image s'aggrandira jusqu'à deux fois la vue standard. Si vous appuyez sur l'icone une deuxieme fois, l'affchage revient à l'affchage standard de laamera d'aide au recul.
Lorsque you selectionnez I'affichage du zoom pendant que le vehicule est a la position R (MARCHE ARRIERE) et que you le transferez en position D (MARCHE AVANT), la fonction de temporisation de la camera affiche la vue standard de laamera d'aide au recul. Si you revenez à la position R (MARCHE ARRIERE) du vehicule à partir de la position D (MARCHE AVANT), la selection de I'affichage du zoom reprend automatiquelement.
Le passage à la position N (POINT MORT) à partir de n'importequelrapportmaintientla vueselectionnee (Zoom ou Standard) tant que la vitesse du vehicule est inférieure à 13km / h (8mi / h)
Si le vehicule est à la position P (STATIONNEMENT), l'affichage du zoom n'est pas disponible lorsque vous placez le levier de vitesse à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRÈRIÉ) et que la vitesse est égale ou supérieure à 8 mi/h (13 km/h).
REMARQUE:
Si le vehicule est a la position D (MARCHE AVANT), N (POINT MORT) ou R (MARCHE ARRÈRE) et que la vitesse est supérieure ou égale à 13 km/h (8 mi/h), l'affchage du zoom n'est pas disponible et l'icone sera affichée en gris.
- Dans l'affichage du zoom, les directives ne sont pas visibles.
Désactivation
Le système est désactivé dans les conditions suivantes s'il a été activé automatiquement :
- Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRÈRE) avec la fonction de délambda de laamera activée, l'image diffusée par laamera reste affichée pendant juste 10 secondes après avoir déplace le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRÈRE), à moins que la vitesse du vehicule soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses soit place à la position P (STATIONNEMENT) ou que le commutateur d'allumge soit place à la position OFF (ARRÉT). Un bouton X à l'écran tactile permet de désactiver l'affchage de l'image de laamera.
- Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIERE) (avec la fonction de délié de laamera désactivée), le système quitte le mode deamera de vue panoramicique et revient au dernier écran affché connu.
Le système est désactiver dans les conditions suivantes s'il a été activé manuellement à partir du menu de la camera du système Uconnect au moyen du bouton
Surround View (Vue panoramicique) ou Back Up Camera (Caméra d'aide au recul):
- Le bouton X est enforcé
- Le levier de vitesses est déplace à la position P (STATIONNEMENT).
- La clé de contact est en position OFF (ARRÉT).
- La vitesse du vehicule est supérieure à 13 km/h (8 mi/h) pendant 10 secondes.
REMARQUE :
Si laamera de vue panoramicque est activée manuellement, et que le levier de vitesses est placé en position R (MARCHE ARRIÈRE), les méthodes de désactivation de l'activation sont prévues.
Le système de temporisation de laamera est désactivement manuellement à partir du menu Settings (Réglages) du système Uconnect page 267.
REMARQUE:
- Si les lentilles de laamera sont obstruées par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-les à l'eau et essuyez-les à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas les lentilles.
- Si le système est défectueux, consultez un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENTI
Le conducteur doit toujours être vigilant lorsqu'il fait marche arrirée, même si laamera de vue panoramicque est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière vous
(Suite)
AVERTISSEMENTI
vécuicide; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles, et vérifie les angles morts. Vous étés responsable de la sécurité dans les environnés immédiats de votre vehicule et vousdez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDEI
- Pour évier d'endommager votre vehicule, utilisez laamera de vue panoramicique uniquement comme aide visuelle au stationnement. Laamera de vue panoramicique ne peut détecter tous les obstacles ou les objets qui se trouvent dans toute trajectorie.
- Lorsque vous utilisez laamera de vue panoramique, conduisez lentement pour etre en mesure d'immobiliser rapidement le vehicule en cas d'obstacle pour ne pas endommager le vehicule. Il est recommende de regarder fréquemment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez laamera de vue panoramique.
Pour obtenir des renseignements sur les caméras auxiliaires (selon l'équipement), reportez-vous à
page 239.
CAMÉRA ORIENTÉE VERS L'AVANT AVEC
LIGNES DE GUIDAGE DES PNEUS - SELON
L'ÉQUIPEMENT
Laamera orientée vers l'avant affiche une image de la route en avant, ainsi que des lignes de guidage des pneus pour diriger le conducteur lors de la conduite sur des chaussées étroitres. Les lignes de guidage des pneus peuvent être activées ou désactivées dans les réglages du système Uconnect.
Activation
Laamera orientee vers l'avant peut etre désactiveredans les conditions suivantes :
- En appuyant sur le bouton « Forward Facing Camera » (Camera orientée vers l'avant) de l'écran de laamera ou dans le menu Apps (Applications).
- En appuyant sur le bouton « Forward Facing Camera » (Camera orientée vers l'avant) situé dans le coin supérieur gauche de l'image de laamera d'aide au recul.
Une fois activée, l'image de laamera reste affichée tant que la vitesse du vehicule est inférieure à 8 mi/h (13 km/h).
Désactivation
Laamera orientee vers I'avant estdésactivée dans les conditions suivantes:
Le vehicule depasse 13 km/h (8 mi/h), sauf lorsque le vehicule est en mode 4WD Low (4 roues motrices gamma basse).
Le bouton X est enforcé.
Le vehicule est place a la position P (STATIONNEMENT).
Le contact est COUPE.
REMARQUE :
Si le vehicule est en 4WD Low (4 roues motrices gamma basse), I'image de laamera orientee vers I'avant s'affiche jusqu'à une pression sur le bouton « X » de l'écran tactile ou que l'allumage du vehicule soit place à la position OFF (ARRÉT).
ASSISTANCE D'ANGLE MORT ACTIVEE AU
CLIGNOTANT ACTIVÉ - SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsqu'activée dans le système Uconnect et si un clignotant est activé, laamera du rétroviseur latéral correspondant s'affiche dans la radio. Laamera continue de s'afficher tant que le clignotant est activé. Si I'option « Only With Trailer » (Seulement avec remorque) est activée (selon l'équipement), laamera ne s'affiche que si une remorque est connectée au vehicule page 267.
AVERTISSEMENTI
L'Assistance d'angle mort est seulement une aide pour détecter des objets dans les angles morts et peut ne pas déclencher des alarmes au changement de voie dans toutes les conditions de conduite. Bien que votre vehicule soit muni du système de surveillance des angles morts, vérifie always les rétroviseurs de votre vehicule, jetez un coup d'ceil au-dessus de votre épaulé et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
CAMÉRAS DE REMORQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
CAMÉRA AUXILIAIRE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe d'une ou de deux cameras auxiliaires, qui affient des images de la vue laterale et de I'arriere de la remorque sur I'ecran tactile.
REMARQUE:
Deux caméras auxiliaires sont uniquement disponibles sur les vehicules avec des radios équipées de la NAVIGATION, si le vehicule n'est pas équipé d'un feu de freinage central surélevé et du système de caméra de vue panoramicique.
Activation
Pour activer laamera auxiliaire, appuyez d'abord sur le bouton Back Up Camera (Camera d'aide au recul) ou Cargo Camera (Camera d'espace de chargement) (selon l'equipement) de I'ecran tactile, puis sur le bouton AUX (AUXILIAIRE) situé dans le coin supérieur gauche de l'affchage de la vue arrêtée. Sur les vehicules avec uneamera de vue panoramicique (selon I'equipement), laamera AUX (AUXILIAIRE) peut être activée lorsque le vehicule est en MARCHE ARRIÈRE en appuyant d'abord sur le bouton More Cams (Plus de cameras) à I'ecran de la vue panoramicique, suivi de l'onglet AUX. Laamera auxiliaire peut également être activée lorsque le vehicule est en MARCHE ARRIÈRE en appuyant sur le bouton AUX (auxiliaire).
Si le vehicule est équipé de deux cameras auxiliaires,
vous pouvez alterner entre chaqueamera en appuyant
sur les boutons AUX 1 et AUX 2 sur l'affichage de la camera de la remorque.

AUX 1
Bouton AUX 1 Camera (Caméra AUXILAI-RE 1)

AUX 2
Bouton AUX 2 Camera (Caméra AUXILIAIRE 2)
Désactivation
Laamera AUX est deactivée en appuyant sur le bouton X de l'écran tactile. Ce la permitted revenir à l'écran affché précumment.
REMARQUE:
- Si vous appuyez sur le bouton AUX (AUXILIAIRE) alors qu'aucuneamera n'est branchée, l'écran tactile affiche un écran bleu avec le message « Camera System Unavailable » (Système de camera non disponible). L'écran peut être quitté en appuyant sur le bouton X de l'écran tactile. Ceàper metr de revenir à l'écran affché précedemment.
- L'affichage du zoom n'est pas offert avec la fonction de camera auxiliaire.
L'affichage par défaut est toujours celui de laamera de la remorque AUX 1 (AUXILIAIRE 1).
RAVITAILLEMENT DU VEHICULE
La trappe du réservoir de carburant sans bouchon est située du côte gauche du vehicule.
Ce système sans bouchon est scelled par deux volets à battant.
AVERTISSEMENTI
- Ne fumez jamais à proximé ou à l'intérieur du vehicule lorsqu'la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de replissage.
- N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois ou réglementations locales ou féderales etcause l'allumage du témoin d'anomalie.
- Vous risquez de causeur un incendie si vous remplissez d'essence un bidon portable place à l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez always les bidons au sol lorsqu'you les remplissez.
MISE EN GARDEI
Pour éviter les débordements de carburant et les replissages excessifs, ne replisse pas « à ras bord » le réserve de carburant après le replissage.
-
Placez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT) et coupez le contact.
-
Appuyez sur le bord central arrêté de la trappe du réservoir de carburant (position trois heures), puis relâchéze-l pour l'ouvrir.

Trappe du réservoir de carburant
- Insérez complètement le pistolet de la pompe à carburant dans le tuyau de replissage; le pistolet ouvre et maintainé les deux volets à battants pendant le ravaitaillement.

Orifice de replissage de carburant
-
Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
-
Laissez le pistonet de la pompe dans le réservoir pendant cinq secondes après le déclic de l'injecteur, afin que le carburant attigne l'injecteur.
- Retirez le pistolet du réservoir de carburant.
- Pour fermer la trappe du réservoir de carburant, appuyez sur le bord central arrêté (position trois heures) de la trappe, puis relâchEZ le. La trappe du réservoir de carburant se fermera et se verrouillera.
REMARQUE:
Il se peut dans certains cas, par temps froid, que de la glace empêche l'ouverture de la trappe du réservoir de carburant. Dans un tel cas, appuyez légèrement sur la trappe du réservoir de carburant autour du pourtour pour briser l'accumulation de glace.
AVERTISSEMENTI
L'électricité statique peut provoquer l'allumage de liquides, de vapeurs ou de gaz inflammables dans un vehicule ou une remorquequelconque. Pour réduire le risque de blessures graves, voire mortelles en replissant des bidons :
- Placez toujours le bidon par terre avant de le replir
- Gardez le pistol et en contact avec le bidon lors du remplissage
- Utilisez uniquement des bidons homologues pour liquides inflammbles
- Ne laïsez pas le bidon sans surveillance lors du remplissage
(Suite)
AVERTISSEMENTI
- Une charge électrique statique peut provoquer une étincelle et un risque d'incendie
CHARGEMENT DU VEHICULE
ÉTIQUETTE D'HOMOLOGATION DU VEHICULE
Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette d'homologation est apposée sur le pied milieu ou sur la portière du côte conducteur.
Cette étiquette comporte le mois et l'année de construction, le poids nominal brut du vehicule (PNBV), le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrrière ainsi que le numéro d'identification du vehicule (NIV). Les mois, jour et heures de fabrication du vehicule figurent également sur cette étiquette. Le code à barres qui figure au bas de cette étiquette représenté le NIV.
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)
Le PNBV représenté le poids total autorisé du vehicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du vehicule, des équipements et de la charge transportée. Cette étiquette indique également les capacités maximales de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrière. La charge totale doit être limitée de façon à ne pas dépasser le PNBV et le PNBE des essieux avant et arrière.
Charge utile
La charge utile d'un vehicule représenté la charge totale qu'un camion peut transporter, incluant le poids
du conducteur, des passagers, des équipements et des articles transportés.
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)
Le PNBE est la charge maximale autorisée sur les essieux avant et arrière. La charge doit être répartie dans l'espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de chaque essieu.
Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus ou jantes). Des éléments de suspension ou essieux plus robustes, comme en demandant parfois les clients pour augmenter la longévite des pieces, ne permettent pas nécessairement d'augmenter le PNBV du vehicule.
Dimensions des pneus
Les dimensions des pneus indiquées sur l'étiquette d'homologation correspondant à la taille réelle des pneus de votre vehicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus.
Dimensions des jantes
Il s'agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée.
Pression de gonflage des pneus
Il s'agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre vehicule pour toutes les conditions de charge jusqu'à un poids égal au poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).
Poids à vide
Le poids à vide d'un vehicule est défini comme étant le poids total du vehicule avec tous les liquides, incluant le plein de carburant, mais sans occuptan ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrriere sont déterminées en pesant votre vehicule sur une balance commerciale avant d'y faire monter des occupants ou de le charger.
Chargement
Le poids total réel ainsi que le poids de l'avant et de l'arrête de votre vehicule sont plus facés à déterminer lorsque ce dernier est chargé et prét à démarrer.
Vouvevez d'abord peser le vehicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu'il ne dépasse pas le poids nominal brut du vehicule (PNBV). Youve desuite déterminer séparément le poids sur l'essieu avant, puis sur l'essieu arrirée du vehicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les deux essieux. Peser le vehicule peut révêler que la charge sur l'un ou l'autre des essieux, avant ou arrière, dépasse le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la charge de l'avant vers l'arrière ou inversement de façon à respecter les limitations spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus pres possible du plancher et assurez-vous que la charge est bien répartie. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles.
Une charge mal répartie peut nuir à la direction et à la tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins.
AVERTISSEMENTI
Ne chargez enaucun casvoitrvichulea unpoids supérieur auPNBV,àla charge utile maximale et aux PNBE avant et arrriere.Vous risqueriez de provoquer la rupture de certaines pieces de voitrvichule ou encore de modifier le comportement de ce dernier. Vous pouriez alorsperdrela maitrise de voitrvichule.La durée de vie d'un vehicule surcharge peutetre raccourcie.
TRACTION DE REMORQUE
Vous trouvez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous pouze tracter une remarque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une remarque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible.
Pour être couvert par la garantie limite de vehicule neuf, vous doivent respecter les exigences et les recommendations formulées dans ce manuel au sujet du remorquage.
TERMINOLOGIE DU REMORQUAGE
Les termes et définitions ci-après vous aideront à很好地 comprendre les principes du remorquage avec un vehicule.
Poids nominal brut du vehicule (PNBV)
Le PNBV représenté le poids total permis de votre vehicule. Cette valeur correspond au poids combiné du
conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV page 240.
Poids brut de la remorque (PBR)
Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou non) charges dans la remorque en situation de remorquage effectif.
Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-basculèsauqu'elle est entièrement chargée.Tautle poids de la remorque doit reposer sur le pont-basculé
Poids nominal brut combiné (PNBC)
Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre vehicule et de la remorque.
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)
Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrêté page 240.
AVERTISSEMENTI
Il est important que vous ne dépassiez pas le pays nominal brut sur les essieux avant et arrêté. Les conditions de conduite de votre vehicule pouraient
| AVENTISSEMENTI |
| devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et causer une collision. |
Poids au timon de la remorque
Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu'exercé la remorque sur la boule d'attelage. Vous nevez tenir compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre vehicule.
Surface frontale de la remorque
La surface frontale de la remorque représenté la hauteur maximale multiplée par la largeur maximale de l'avant de la remorque.
Dispositif antilouvolement de la remorque (TSC)
Le dispositif antilouvoiement de la remorque peut etre une tige coulissante mecanique qui peut etre installee entre le support de boule et le timon de la remorque. Cette tige assure un effet de frottrement reglable qui, jumelé au mouvement téléscopique, réduit le roulis de la remorque sur la route.
Le dispositif électronique TSC (selon l'équipement) déetecte un louvoiement de la remorque et serre automatiquement les freins de la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d'éliminer le louvoiement de la remorque.
Attelage porteur
Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau de la boule d'attelage ou à un autre point de jonction avec le vehicule. Ces types d'attelages sont courament utilisés pour tirer des remorques de petite ou de moyenne taille.
Attelage répartiteur de charge
Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l'effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont habituallément utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l'essieu avant du vehicule tracteur et l'essieu de la remorque. S'il est utilisé conformément aux directives du constructeur, le système répartiteur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L'avout d'un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le rouillis causé par les autres vehicules et les vents latéraux et contribue à accroître la stabilité du vehicule tracteur et de la remorque. Le dispositif antilouvolement de la remorque et l'attelage répartiteur de charge sont recommends pour supporter des poids sur l'attelage plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du vehicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).
AVERTISSEMENTI
- Un système d'attelage répartiteur de charge incorpactement régèle peut compromètre la tenue de route, la stabilité et le freinage du vehicule, risquant ainsi de provoquer une collision.
- Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs des systèmes de freinage à inertie. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l'attelage ou un concessionnaire de vehicules de loisir digne de confiance.

A0638000055US
Sans attelage répartiteur de charge (methode inappropriée)

A0B38000052US
Avec attelage répartiteur de charge (méthode appropriée)

A0B38000053US
Mauvais réglage de l'attelage répartiteur de charge (méthode inappropriée)
RéGLAGE RECOMMANDÉ DE L'ATTELAGE DE RÉPARTITION
Remorquage avec suspension pneumatique - selon l'equipement
- Vérifié que le vehicule est à la hauteur de caisse normale.
REMARQUE:
Pour la mise à niveau appropriée du système de suspension pneumatique, le moteur du vehicule doit être en marche avec toutes les portières fermées lorsque vous raccordez une remorque.
- Positionné le camion de sorte qu'il soit prét à être raccordé à la remorque (ne raccordez pas la remorce).
-
Activez le mode pneu-cric par l'intermédiaire du groupe d'instruments ou des réglages de la radio à écran tactile. Le mode Pneu-cric est annulé et la procédure doit être reprise si le vehicule se déplace à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
-
Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l'ouverture de la roue avant sur l'aie et le sol, cette valeur correspond à la hauteur H1.

A063600005415
Mesure de la hauteur (H)
- Fixez la remorque au vehicule sans raccorder les barres de répartition de charges.
- Meszure la hauteur entre la partie supérieure de l'ouverture de la roue avant sur l'aie et le sol : cette valeur correspond à la hauteur H2.
- Installez et ajustez la tension dans les barres de répartition de charges, conformément aux recommendations du constructeur, pour que la hauteur de l'aile avant soit approximativement (H2-H1)/3+H1 (environ 1/3 de la différence entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de caisse normale [H1]).
- Utilisez le groupe d'instruments ou les réglages de la radio à écran tactile pour désactiver le mode pau-cric. Assurez-vous que le camion revienne à la hauteur de caisse normale. Effectuez une inspection visuelle de la remorque et de l'attelage
répartiteur de charge pour confirmer que les recommendations du constructeur sont suivies.
- Vous pouvez à créé conduire le camion.
| Exemple de mesure | Exemple de hauteur (mm) |
| H1 | 925 |
| H2 | 946 |
| H2-H1 | 21 |
| (H2-H1)/3 | 7 |
| (H2-H1)/3 + H1 | 932 |
REMARQUE:
Pour toutes les conditions de remorquage, nous recommandons de remorquer avec le mode Tow/Haul (Remorquage et charge lourde) engage.
TYPE D'ATTELAGE DE REMORQUE ET POIDS
MAXIMAL DE LA REMORQUE
Le tableau suivant présente le poids maximal de la remorque qu'un type d'attelage de remorque d'origine peut tracter et doit être utilisé pour vous aider à selectionner l'attelage de remorque approprié convenant à vos besoins de remorquage.
| Type d'attelage de remorque et poids maximal de la remorque | |
| Type d'attelage | Poids maximal de la remorque et poids maximal au ti-mon de la remorque |
| Classe IV - modèle 1500 | 5 783 kg (12 750 lb)/578 kg (1 275 lb) |
| Consultez le paragraphe « Capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque) » pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de vo-tre vécuile. | |
L'installation de l'attelage de remorque sur votre vehicule devrait etre effectuee par un professionnel.
REMARQUE :
Veillez à ne pas égratigner le marchepied du parechocs.
CAPACITE DE REMORQUAGE (POIDS MAXIMAL DE LA REMORQUE)
REMARQUE:
Pour obtenir des renseignements sur le remorquage (poids maximal de la remorque), consultez l'un des sites Web suivants :
Ne dépassez jamais le poids maximal au timon de la remorque qui est estampaé sur le bouclier/pare-chocs ou l'attelage de remorque de votre vehicule.

Répartition de la charge
MISE EN GARDE!
Chargez toujours une remorque avec 60% du poids sur l'avant de la remorque. Cela place 10% du PBR sur l'attelage de remorquage de votre vehicule. De fortes charges sur les roues ou des charges plus lourdes à l'arrête peuvent causeur un louvoiement important de la remorque, ce qui provoquera la perte de la maitrise du vehicule et de la remorque. L'omission de charger plus lourdement la remorque à l'avant est la cause de nombreuses collisions impliquant une remorque.
Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu arrêté du vehicule :
Le TW de la remorque.
- Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre vehicule ou sur ce dernier.
- Le poids du conducteur et celui de tous les passagers.
REMARQUE:
N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remarque s'ajoute à celle de votre vehicule. Également, des équipements optionnels installés à l'usine ou par un concessionnaire doivent être pris en compte en regard de la charge maximale de votre vehicule. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge pour connaître le poids maximal combiné des occupants et de la charge pour votre vehicule.
AIDE A L'ATTELAGE DE LA REMORQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Aperçu des fonctions
L'aide à l'attelage de remorque (THA) est une fonction qui aide le conducteur à alignner la boule d'attelage de la remorque sur le coupleur de la remorque. Le vehicule utilise la camera et les capteurs arrêté pour se diriger automatiquement tandis que le conducteur gère le freinage.
Avant de commencer l'opération, vérifie les points suivants :
Le vehicule se trouve a l'angle le plus direct par rapport au coupleur de la remorque.
- L'éclairage est suffisant pour permettre à laamera de localiser le coupler.
Fonctionnement :
- Tout en gardant le pied fermement appuyé sur la pédale de frein, placez le vehicule en marche arrrière.
- Appuyez sur l'icone de l'attelage de remorque située dans le coin supérieur droit de l'écran.

Icône d'attelage de remorque
- Reculez lentement vers la remorque jusqu'à ce que vous constatiez que le coupleur de la remorque est entre dans la zone cible.

Remorque qui entre dans la zone cible
- Lorsque le coupler de la remorque se trouve dans la zone, appuyez sur l'emplacement du coupler sur l'écran tactile. Laamera fait un zoom sur le coupler.

Emplacement du couleur
-
Si I'emplacement est bon, appuyez sur CONFIRM (CONFIRMER) ou selectionné à nouveau I'emplacement du coupleur et appuyez sur CONFIRM (CONFIRMER).
-
Àprouv avoir confirmé l'emplacement du coupleur, il faut s'assurer que le coupleur a suffisamment d'espace libre par rapport à l'attelage. Appuyez sur CONFIRM (CONFIRMER) pour continuer.
REMARQUE:
Si l'espace libre du couleur est trop faible ou s'il est inconnu, mettez le vehicule en position de stationnement, relevez le coupleur et repreneze la procedure a partir de I'etape 1.
- Appuyez à nouveau sur la touche CONFIRM (CONFIRMER) pour vérifier que le coupleur est bien au-dessus de l'attelage.
- Appuyez sur START (COMMENCER) et retirez vos mains du volant.
- Relâchéz lentement le frein et laisserse le vehicule se déplacer vers le coupler. Une barre de progression verte apparait sur le côté droit de l'écran pour indiquer la distance entre le coupler (en haut) et la boule d'attelage (en bas).

Barde progression (début)
- Une fois que la barre de progression est complètement allumée, actionné le frein à fond.

Barre de progression (fin)
REMARQUE:
Le frein de stationnement électriche (EPB) sera appliqué lors de cette étape de confirmation.
- Une fois le frein complètement serré, vous pouvez appuyer sur CONFIRM (CONFIRMER) pour confirmer que le coupleur de la remorque a été atteint.

Le coupleur a ete atteint
- Placez la transmission sur P (stationnement) et poursuivez les raccordements de la remorque.
COMMANDE DE DIRECTION EN MARCHE ARRIÈRE DE LA REMORQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Aperçu des fonctions
La commande de direction en marche arrêté de la remorque (TRSC) est une fonction qui aide le conducteur à faire marche arrêté avec une remorque. En tournant le boutonitué dans le bloc de commandes central, vous pouvez contrôler plus précisé la direction empruntée par la remorque.
Le conducteur commande l'accélérateur et le frein tout en dirigeant le vehicule au moyen du bouton Trailer Reverse Steering Control (Commande de direction en marche arrêté de la remorque). La remorque se déplace selon la direction dans laquelle le bouton est tourné.
Cette fonction permet egalement au conducteur de déplacer en marche arriere un vehicule et une remorque en ligne droite, lorsque le bouton est placé à sa position centrale.
Une configuration minimale est requise pour utiliser cette fonction.
Configuration :
Pour utiliser le système, attelez la remorque au camion et assurez-vous que tout le cablage électrique est connecté.
Le système étalonnera automatiquement une remorque attelée au cours de la conduite normale en marche avant, sans autre action requise de la part du conducteur. Si le vehicule n'a pas eu assez de
temps pour calibrer automatiquement une remorque attelée, le message « Calibrate Trailer » (Calibrer la remorque) s'affiche au groupe d'instruments lorsque vous appuyez sur le bouton TRSC (Commande de direction en marche arrivère de la remorque) pour activer le système. Dans ce cas, effectuez la manéuvre suivante pour calibrer la remorque :
Roulez en marche avant sur au moins 30 m (100 pi), effectuez un virage à 90^ puis returnez en conduite en ligne droite sur encore au moins 30 m (100 pi). Effectuez un autre virage à 90^ , puis conduizez encore en ligne droite sur au moins 30 m (100 pi). Confirmez que le système a calibré la remorgue en appuyant sur le bouton TRSC (Commande de direction en marche arrêté de la remorgue).
REMARQUE :
Les virages à 90^ peuvent être à droite ou à gauche.

A063500006SUS
Callibrage de la commande de direction en marche arrière de la remorque
- Conduire en ligne droite sur 30 m (100 pi). Un message « Calibere Trailer » (Calibrer la remorque) s'affiche lorsque le vehicule est en mouvement.
- Effectuer un virage d'intersection avec un rayon de 15 à 20 m (50 à 65 pi) dans l'une ou l'autre des deux directions.
- Conduire en ligne droite sur 30m (100 pi).
- Effectuer un virage d'intersection avec un rayon de 15 à 20 m (50 à 65 pi) dans l'une ou l'autre des deux directions.
- Conduire en ligne droite sur 30m (100 pi).
- Conduire en ligne droite sur 30 m (100 pi), en vous assurant d'aligner le vehicule et la remorque sur la ligne centrale du chemin.
- Une fois la calibration terminée, la fonction est disponible. Pour les calibrations effectuees a moins de 48km / h (30 mi/h), le message « To Enable Trailer Steering Shift to P » (Pour activer la direction de remorque, passer à la position P [STATIONNEMENT]) s'affiche pour indiquer la fin de la calibration.
Utilisation de la commande de direction en marche arrêté de la remorque
MISE EN GARDEI
Observe toujours la position de la remorque et les environns lorsque vous utilisez laamera et les rétroviseurs afin d'eviter d'endommager le camion ou la remorque.

Bouton de la commande de direction en marche arrière de la remorque
Pour utiliser le système, placez le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT) et enforcez la pédale de frein. Appuyez sur le bouton d'activation au-dessus du bouton TRSC (Commande de direction en marche arrrière de la remorgue) dans le bloc central. Le têmoin sur le bouton s'allume sans clignoter et l'affichage du groupe d'instruments vous demande de passer en MARCHE ARRIÈRE. Une fois le vehicule en MARCHE ARRIÈRE, le système est actif. Retirez vos mains du volant et recouce lentement tout en tournant le bouton TRSC (Commande de direction en marche arrrière de la remorgue) dans la direction que la remorgue doit emprunter. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour que la remorgue tourne à droite. Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour que la remorgue tourne à gauche. Si vous lâchez le bouton, il returne à sa position centrale et la remorgue recule en ligne droite.
Continuez de contrcler l'accelerateur et le frein tout en reculant la remorque.
REMARQUE:
Lorsqu'active, la commande de direction en marche arrrière de la remorque désactive automatiquement le système d'aide au recul, si celui-ci était activé.
Le système limite la vitesse maximale de votre vehicule en MARCHE ARRIÈRE tout en utilisant cette fonction. Au besoin, vous pouvez passer en MARCHE AVANT ou au POINT MORT pour avancer afin de-disposer de plus d'espace ou pour redresser la remorque, puis repasser en MARCHE ARRIÈRE, sans devoir réactiver la fonction.
La fonction est annulée après 30 secondes en MARCHE
AVANT ou lorsque la vitesse du vehicule atteint
12 km/h (8 mi/h).
Pour annuler la fonction, immobilisez le vehicule et passez en position de STATIONNEMENT; ou appuyez sur le bouton d'activation de la commande de direction en marche arrriere de la remorque.
Messages du groupe d'instruments :
- Le message « Calibrate Trailer » (Calibrer la remorque) est affiché lorsqu la remorque n'est pas calibrée et que le vehicule est immobilisé alors que le bouton est enforcé.
- Le message « Calibrating Trailer » (Calibrage de la remorque en cours) est affché lorsque la remorque n'est pas calibrée et que le vehicule est en déplacement alors que le bouton est enforcé.
- Le message « To Activate Trailer Steering Shift To P » (Pour activer la direction de remorque, passer à la position P [STATIONNEMENT]) est affiché lorsque la remorque est correctement étaisonné, que le bouton d'activation de la commande de direction en marche
arrière de la remorque est enforcé et que le vehicule n'est pas en position de STATIONNEMENT.
- Le message « Trailer Steering Ready, Shift To Reverse » (Direction de remorque préte, passer en marche arrêté) est affiché lorsquè le bouton est enforcé, que la remorque est étalandonnée et que le vehicule est en position P (STATIONNEMENT).
- Le message « Trailer Steering Active » (Direction de remorque active) est affiché après que le conducteur soit passé en position R (MARCHE ARRÊRÉ) : il indique que la fonction est active.
- Le message « Trailer Steering Unavailable » (Direction de remorque non disponible) est affché s'il y a une anomalie du système qui prévent l'activation, si la portière du conducteur est ouverte, si la ceinture de sécurité du conducteur est déboulée ou si le hayon est ouvert.
La fonction peut être annulée pour d'autres raisons :
- Le conducteur contourne la direction en plaçant ses mains sur le volant.
- Le suivi de la remorque est perdu.
- Si l'angle de la remorque devient excessif, les freins sont appliqués pour immobiliser le vehicule, puis le frein de stationnement est serrer.
- Le bouton de direction de la remorque est enforcé alors que la fonction est active.
La vitesse du vehicule depasse 12km / h (8mi / h) - La portière du conducteur est ouverte et la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
- La transmission est placée à la position P (STATIONNEMENT).
Réglages de remorque mémorisés
Le système de direction de la remorque conserve automatiquement l'étalonnage des cinq dernières remarques attelées. Un nouvel étalonnage n'est donc pas nécessaire au moment de l'attelage. Au prochain démarriage du vehicule, place-le en position D (MARCHE AVANT) et roulez sur une courte distance. Le système de commande de direction en marche arrêté de la remorque peut alors être activé.
REMARQUE:
Les remarques peuvent ne pas avoir la même
apparance dans des conditions diurnes et nocturnes.
Dans de tels cas, la remarque peut devoir etre calibrée
a nouveau.
Certaines remorques ( comme les remorques de bateau) doivent être calibrées à l'etat charge et à l'état déchargeé.
REMARQUE:
- Le système peut ne pas détaquer une remorque par faible luminosité. Par temps ensaleillé, le rendement peut se dégrader lorsqu'les ombres sont portées sur la remorque.
Le conducteur est toujours responsable du fonctionnement sécurité du camion et de la remorque.
Le conducteur est always en contrôle du camion de même que de la remorque et est responsable de contrôler l'accélérateur et les freins. - Le système peut ne pas fonctionner lorsque la lentille deamera est obstruée, trouble (couverte d'eau, de neige, de glace, de saleté, etc.); et le système ne fonctionne pas si le hayon n'est pas droit et entierement verrouillé.
EXIGENCES DE REMORQUAGE
Il est recommando de suivir les consignes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la transmission de votre nouveau vehicule.
MISE EN GARDEI
- Ne tractez pas une remorque pendant les 805 premiers kilométres (500 premiers milles) d'utilisation de votre vehicule. Le moteur, l'essieu ou d'autres pièces risqueraient d'être endommagés.
- Donc, au cours des 805 premiers km (500 mi) parcours avec une remorque, ne dépassez pas 80km / h (50 mi/h) et ne démarrez pas à toute vitesse. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pieces du vehicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées.
Effectuez l'entretien indiquedans la section « Entretien periodique »; pour les intervalles d'entretien appropriés, page 412. Lorsque vous tractez une remorque, vous ne devez jamais dépasser le poids nominal brut sur I'essieu (PNBE) ou le poids nominal brut combiné (PNBC).
AVERTISSEMENTI
Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision Suivez ces directives pour rendre la traction de votre remorque la plus sécurité possible.
Assurez-vous que la charge est correctement retenue en place dans la remorque et qu'elle ne tombera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n'est pas fixée assez solidement, les mouvements possibles de la charge dynamique peuvent nuir à la conduite du vehicule. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et cause une collision.
- Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargeEZ jamais votre vehicule ou la remorque. Une surcharge peut causer une perte de la maîtrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l'essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au chassin ou aux pneus.
- Vous doivent toujours fixer des chaînes de sécurité entre toute vehicule et la remorque. Relief toutes les chaînes aux points de fixation du crochet de l'attelage du vehicule. De plus, croisez les chaînes sous l'attelage de remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages.
- Ne stationnez pas votre vehicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un vehicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement du vehicule tracteur. Placez le levier de vitesses de la transmission du vehicule tracteur à la position P
AVERTISSEMENTI
(STATIONNEMENT). Dans le cas d'un vehicule à 4 roues matrices, assurez-vous que la boîte de transfert n'est pas à la position N (POINT MORT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou place-y une cale pour éviter son déplacement.
- Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC).
- Le poids total doit être distribué entre le vehicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :
PNBV
PBR
PNBE
- Poids au timon de la remorque pour l'attelage de remorque utilisé
Exigences de remorquage - pneus
- Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roude de secours compacte.
- Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) lors d'un remorquage avec une roude de secours pleine grandeur.
- Une pression de gonflage ajustée des pneus est essentielle à la conduite sécurité et au bon fonctionnement de leur vehicule.
- Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser.
- Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du vehicule pour vérifier
l'usure de la bande de roulement et la presence eventuelle de dommages.
Le remplacement des pneus d'origine par des pneus possedant une capacité de charge plus elevated n'augmentera pas le PNBV ni le PNBE du vehicule.
Pour plus d'informations page 461.
Exigences de remorquage - freins de remorque
- Ne branchez pas le système de freins hydrauliques ou le circuit de dépression de votre vehicule à celui de la remorque.
- Un système de commande électronique des freins de la remorce doit être utilisé si la remorce est munie de freins à commande électronique. Un système de commande électronique des freins n'est pas requis si la remorce est munie d'un système de freinage hydraulique.
- Il est conseilé de-disposer d'un système de freinage sur les remorques de plus de 453kg (1000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 907 kg (2000 lb).
AVERTISSEMENTI
- Ne raccordez jamais les freins de remorque au système de freinage hydraulique de votre vehicule. Cela risquerais de surcharger et d'endommager le système de freinage, ce qui pourrait donner lieu à la perte des freins et provoquer un accident.
(Suite)
AVERTISSEMENTI
- Le remorquage accroit inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui vous précède. La non-observance de cette règle pourrait être la cause d'un accident.
MISE EN GARDEI
Si le poids de la remorque chargée dépasse 453 kg (1000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et leur capacité de freinage doit être ajustée. La non-observance de cette règle pourrait entrainer une usure prématurée des garn台上ures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pédale et prolonger les distances de freinage.
Module de freinage intégré pour remorque (ITBM) - selon l'équipement
Votre vignicule peut etre muni d'un module de freinage intégre pour remorque pour les freins de remorque a commande électrique ou electro-hydraulique.
REMARQUE:
Ce module a ete concu et a ete verifie avec des freins de remorque electriques et de nouveaux systèmes à commande electrohydraulique. Certains systèmes à commande electrohydraulique antérieurs peuvent ne pas etre compatibles avec le module de freinage integre pour remorque.

Module de freinage intégré pour remorque
1-Touche de réglage GAIN (-)
2 - Touche de réglage GAIN (+)
3 - Levier de commande manuelle des freins
L'interface'utilisateur comporte les éléments suivants :
Boutons de réglage GAIN (+/-)
Appuyez sur ces touches pour régler la puissance de freinage des freins de remorque par palier de 0,5. Le réglage GAIN peut être augmenté jusqu'à une valeur maxime de 10 ou abaisé jusqu'à une valeur minimale de 0 (sans freinage de remorque).
Réglage GAIN
Le réglage GAIN sert àCHOISIR le degré des freins de remorque pour une condition de remorquage particulière et devrait être modifié en fonction des conditions de remorquage. Les changements de conditions de remorquage complènment notamment la charge de la remorque, la charge du vehicule, les conditions routières et météorologiques.
Levier de commande manuelle des freins
Faites glisser le levier de commande manuelle des freins vers la gauche pour activer la puissance aux freins électriques de la remorque indépendamment des freins du vehicule tracteur. Si le levier de commande manuelle des freins est activé pendant que le frein est aussi appliqué, l'entrée la plus grande déterminée la puissance qui est transmise aux freins de remorque.
Les feu d'arrêt de la remorque et du vehicule s'allument lors du freinage normal à l'aide de la pédale de frein. Seuls les feu d'arrêt de la remorque s'allument lorsque le levier de commande manuelle des freins est activé.
Témoin de l'etat des freins de remorque
Ce témoin indique l'etat de connexion électrique de la remorque.
Si aucune connexion électrique n'est détectée après l'établissement du contact, appuyez sur la touche de réglage GAIN ou faites glisser le levier de commande manuelle des freins pour que le réglage GAIN s'affiche pendant 10 secondes. Le témoin de l'état des freins de remorque ne s'affiche pas dans ce cas.
Si une anomalie du câblage de remorque ou du module de freinage intégré pour remorque (ITBM) est détectée, le témoin de l'etat des freins de la remorque se met à clignoter.
Réglage de GAIN
REMARQUE:
Ce réglage ne devrait être effectué que dans une zone sans circulation routière et à une vitesse d'environ 30 à 40km / h (20 à 25 mi/h).
- Assurez-vous que les freins de remorque sont en bon état, qu'ils fonctionnent normalement et qu'ils sont correctement régés. Au besoin, consultez votre concessionnaire de remorques.
- Attachez la remorque et raccordez les faisceaux électriques conformément aux directives du constructeur de la remorque.
- Lorsqu'une remorque est branchée avec des freins électriques ou échéthrohydrauliques, le message de remorque branchée apparait à l'affichage du groupe d'instruments (si le raccordement n'est pas détecté par le module de freinage intégré pour remorque, les fonctions de freinage ne seront pas disponibles), le réglage GAIN s'allume et le type approprié de la remorque doit être sélectionné à partir des options à l'affichage du groupe d'instruments.
- Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS du volant jusqu'à ce que l'options « TRAILER TOW » (BARRE D'ATTELAGE) s'affichée à l'écran.
- Appuyez sur le bouton fléché de DROITE du volant pour acceder à l'option « TRAILER TOW » (BARRE D'ATTELAGE).
- Appuyez sur les boutons fléchéés vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'option Trailer Brake Type (Type de freins de remorque) s'affiche à l'écran.
- Appuyez sur le bouton fléché de DROITE, puis sur les boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le type de freins de remorque approprié s'affiché à l'écran.
- Dans une zone sans circulation routière, tractez la remorque jusqu'à une surface plane et sèche
a une vitesse de 30 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) et serrez complètement le levier de commande manuelle des freins.
- Si les roues de la remorque se bloquent (ce qui est indiqué par des grincements des pneus), réduisez
le réglage GAIN; si les roues de la remorque tournent librement, augmentez le réglage GAIN.
Répétez les étapes 8 et 9 jusqu'à ce que le réglage GAIN soit à un point juste sous le blocage des roues de
la remorque. Si vous tractez une remorque plus lourde, il est possible que vous ne puissiez pas atteindre le blocage des roues de la remorque même au réglage GAIN maximum de 10.
| Light Electric (Électrique léger) | Heavy Electric (Électrique inten-se) | Light EOH (Électrohydraulique lé-ger) | Heavy EOH (Électrohydraulique intense) | |
| Type de freins de remorque | Freins de remorque à commande électrique | Freins de remorque à commande électrique | Freins de remorque à commandé électrohydraulique | Freins de remorque à commandé électrohydraulique |
| Charge | *Au-dessous de 10 000 lb | *Au-dessus de 10 000 lb | *Au-dessous de 10 000 lb | *Au-dessus de 10 000 lb |
| *La sélection suggérée peut varier selon les préférences du client en matière de rendement des freins. L'état des freins de remorque, le style de conduite et l'état de la route peuvent également modifier la sélection. | ||||
Messages affichés
La commande de freins de remorque interagit avec l'affichage du groupe d'instruments. Des messages s'affichent à l'écran, de même qu'un seul carillon, lorsqu'une anomalie est détectée au niveau de la connexion de la remorque, de la commande des freins de la remorque ou de la remorque elle-même
page 131.
AVERTISSEMENTI
Si vous raccordez une remorque qui n'est pas compatible avec le système lTBM, il pourrait en résultat une diminution ou même la perte complète du freinage de la remorque. Il peut y avoir une augmentation de la distance de freinage ou de
AVERTISSEMENT!
l'instabilité de la remorque, ce qui pourrait entrainer des blessures.
MISE EN GARDEI
Si vous raccordez une remorque qui n'est pas compatible avec le système ITBM, il pourrait en résultat une diminution ou même la perte complète du freinage de la remorque. Il peut y avoir une augmentation de la distance de freinage ou de l'instabilité de la remorque, ce qui pourrait endommager votre vehicule ou la remorque, ou causer d'autres dommages matériels.
REMARQUE:
-
Un contrôleur du marché secondaire peut être offert pour l'utilisation avec les remorques équipées d'un système de freinage pneumatique ou electrohydraulique. Pour déterminer le type de freins de votre remorque et la disponibilité des contrôleurs, consultez le constructeur de la remorque ou le concessionnaire qui vous l'a vendue.
-
La dépose du module de freinage intégré pour remorque provoquera des erreurs et possiblement des dommages au circuit électrique et aux moduleslectroniques du vehicule.Consultez un concessionaire autorisé pour l'installation d'un module du marché secondaire.
Exigences de remorquage - deux et câblage de la remorque
Si vous tractez une remorque, qu'elle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des feuels d'arrêt et des clignotants.
L'ensemble de remorquage peut inclure un faisceau de câblage à quatre ou sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteurapprovés par le constructeur de votre vehicule.
REMARQUE:
Ne coupez pas ou ne faites pas d'épissures dans le faisceau de câblage du vehicule.
Toutes les connexions électriques aux circuits du vehicule sont effectuees, mais vousdez revier le faisceau a un connecteur pour remorque.Consultez les illustrations suivantes.
REMARQUE:
- Débranche le connecteur de cablage de la remorque du vehicule avant de lancer un bateau (ou tout autre apparéil branché dans les connexions électriques du vehicule) dans l'eau.
Assurez-vous de le rebrancher après avoir quitté la zone d'eau.

M0636D00043US
Connecteur à quatre broches
1 - Masse
2 - Feux de position
3 - Feu de freinage et clignotant gauche
4 - Feu de freinage et clignotant droit

AD63600085US
Connecteur à sept broches
1-Feux de recul
2-Feuxde jour
3 - Feu de freinage et clignotant gauche
4 - Masse
5-Batterie
6 - Feu de freinage et clignotant droit
7 - Freins électriques
Vérification des fais de la remorque
Cette fonction fait subir aux frais de la remorque toute une série de vérifications pour confirmer leur fonctionnement. Elle est disponible dans le groupe d'instruments, sous le menu Trailer Tow (Traction de remorque) page 325.
Lorsque cette fonction est activée, elle active tous les feux extérieurs en série pendant jusqu'à cinq minutes, ce qui donne le temps de faire le tour du vehicule et de confirmer le fonctionnement des feu. Les feu extérieurs suivants demeurent allumés pendant toute la série de vérifications :
- Feux de jour/stationnement
- Feux de gabarit (selon l'équipement)
- Éclairage de la plaque d'immatriculation
- Feu signature (selon l'équipement)
- Feux de croisement
Phares antibrouillard (selon I'equipement) - Feux de jour
Pendant ce temps, les feuels suivants s'allument en série, chacun pendant trois secondes :
-
Frein et CHMSL (troisième feu de frein)
-
Clignotant de gauche
- Clignotant de droite
- Feux de marche arrêté
- Feux de route
Cette série de vérifications des faux se poursuit pendant en tout cinq minutes.
La série n'est activée que dans les conditions suivantes :
Le vehicule est equipé de l'ensemble de remorquage
Le vehicule est stationné
Le vehicule n'est pas en mouvement.
Le contact est mis sur ON/RUN (marche)
Le démarrage à distance est inactif.
- Les freins ne sont pas appliqués
Le clignotant de gauche n'est pas activé.
Le clignotant de droite n'est pas activé.
- Le commutateur des yeux de détresse n'est pas activé.
La série est annulée si l'une des conditions suivantes se produit :
- Les freins sont appliqués.
- Le levier de vitesses est déplace hors de la position P (STATIONNEMENT).
Le vehicule n'est plus immobile. -
Le clignotant de gauche est activé au moyen du levier.
-
Le clignotant de croite est activé au moyen du levier.
- Le commutateur des feuels de détresse est activé.
- Unquelconqueboutonde la telecommande est enforcé.
- Le commutateur d'allumage est enforcé.
- La position du levier des frais de route est modifiée.
- La série est annulée dans le groupe d'instruments.
CONSEILS POUR LE REMORQUAGE
Avant d'effectuer un remorquage, il est recommancé de pratiquer les virages, arrêts et manoeuvres de marche arrrière avec la remorque dans un endroit peu liéuénté.
Transmission automatique
La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour tracter une remorque. Les commandes de transmission complènrent une strategie de conduite pour éviter de changer souvent de rapports pendant le remorquage. Toutefois, si vous doivent changer souvent de rapports pendant que le levier de vitesses se trouve en position D (MARCHE AVANT), sélectionné le mode de remorquage-charge lourde ou rétrogradez (au moyen de la commande de sélection de vitesse du système de sélectionlectronique des rapportss [ERS]).
REMARQUE:
Lorsque le vehicule est lourdement chargé, l'utilisation du mode de remorquage-charge lourde ou la sélection d'un rapport inférieur (au moyen de la commande du système de sélection électronique des rapportes) permettra de réduire les changements de rapport excessifs et la surchauffe, ce qui contribuera à
améliorer les performances du vehicule et à prolonger la durée de vie de la transmission. De plus, vous obtiendrez ainsi une meilleure performance du frein moteur.
Si vous tractez RÉGULIERÉMENT une remorque pendant plus de 45 minutes consécutives, vous doivent l'huile de la transmission et replacer le ou le filtré aux intervalles précisés pour les vehicules de police, de taxis, de parc de vehicules ou les remarquages féquents. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
Système de sélection électronique des rapport (ERS)
- Lorsque vous utilisez la commande de sélection de vitesse ERS, sélectionnez le rapport le plus élevé compte tenu des performances et évitez les retrogradations fréquentes. Par exemple, sélectionnez le rapport « 4 » si la vitesse voulue peut être maintainue. Sélectionnez le rapport « 3 » ou « 2 » s'il est nécessaire de):-nemenir la vitesse voulue.
- Pour éviter la surchauffe, éviter la conduite continue à un régime élevé. Réduisez la vitesse du vehicule au besoin pour éviter la vitesse prolongée à un régime élevé. Revenez à un rapport plus élevé ou à une vitesse du vehicule plus rapide lorsque l'état de la route le permet.
Mode de remorquage-charge lourde
Pour réduire les risques de surchauffe de la transmission automatique, activé le mode TOW/ HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) lorsque vous conduissez sur des routes valonnées ou sélectionné une plage de rapports inférieure (au moyen de la
commande de sélection de vitesse du système de sélection électronique des rapportes [ERS]) si les pentes sont plus prononcées.
Régulateur de vitesse - selon l'equipement
- N'utilise pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.
-
Si vous utilisez le régulator et faites face à des décalérations supérieures à 16 km/h (10 mi/h), désactiver-le et attendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le reactiver.
-
L'utilisation du régulateur de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant.
Système de suspension pneumatique
Pour facilitier le branchement de la remorque sur le vehicule ou le débranchement de cette-ci, vous pouvez utiliser le système de suspension pneumatique page 182. La sélection de Tow/
Haul (Remorquage/charge lourde) ou l'attelage d'une remorque avec un module de freinage intégré pour remorque (ITBM) désactive le mode aérodynamique automatique afin d'éviter les changements de hauteur pendant le remorquage, ainsi que le déplacement des charges ou des poids au timon de la remorque.
REMARQUE:
Pour la mise à niveau appropriée du système de suspension pneumatique, le moteur du vehicule doit être en marche lorsque vous raccordez une remorque.
REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE)
REMORQUAGE DU VEHICULE DERRIÈRE UN AUTRE
| Conditions de remorquage | Roues SOULEVÉES du sol | Modèles à 2 roues mottices | Modèles à 4 roues mottices |
| Remorquage à plat | AUCUN | NON PERMIS | Consultez les directives • Boîte de transfert à la position N (point mort) • Transmission à la position P (STATIONNEMENT) • Remorquage en direction avant |
| Chariot roulant | Avant | NON PERMIS | NON PERMIS |
| Arrière | OK | NON PERMIS | |
| Sur la remorque | TOUTES | OK | OK |
REMARQUE:
- Lorsque vous remorquez derrière un vehicule, suivez toujours les reglementations provinciales et locales en vigueur. Communique avec les bureaux locaux ou provincaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails.
- Les vehicules équipés d'une suspension pneumatique Active-Level à quatre roues doivent être placés en mode transport avant d'être arrimés (par la carrossier) sur une remorque ou un camion à plateau page 182. Si le vehicule ne peut pas être place en mode transport (par exemple, le moteur refuse de démarrer), les cordons doivent être attachés aux essieux (et non à la caisse). Si vous ne respectez pas ces directives, vous risquez la mémorisation de codes d'anomalie ou la perte de tension des sangles appropriée.
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR - MODELES À 2 ROUES MOTRICES
Ne remorquez PAS ce vehicule avec les 4 roues au sol.
Vous risqueriez d'endommager la transmission.
Le remorquage derrière un vehicule de loisir (pour les modèles à 2 roues motrices) est permis SEULEMENT si les roues arriront SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant ou une remorque pour vehicule. Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous :
REMARQUE:
Si le vehicule est équipé d'une suspension pneumatique, assurez-vous qu'il est réglé en position de garde au sol normale.
- Fixez solidement le chariot au vehicule tracteur en suivant les directives du constructeur de chariots.
- Placez les roues arrirée sur le chariot roulant.
- Serrez le frein de stationnement. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
- Fixez solidement les roues arrirée au chariot en suivant les directives du constructeur de chariot.
- COUPEZ le contact.
- Installez un apparéil de serrage approprié, concu pour le remorquage, pour fixer les roues avant en position droite.
MISE EN GARDEI
Le remorquage du vehicule avec les roues arrière au sol endommagera gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR - MODELES À 4 ROUES MOTRICES
REMARQUE:
Placez la boite de transfert au point mort pour le remorquage derriere un vehicule de loisir. La transmission doit etre place en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derriere un vehicule de loisir.Consultez les sections suivantes pour obtaining la methode appropriee de passage a la position N (point mort) de la boite de transfert de sua vehicule.
MISE EN GARDEI
- NE remorquez PAS sur chariot roulant un vehicule 4WD (4 roues motrices). Le remorquage avec seulement un ensemble de roues au sol (avant ou arrrière) endommagera gravement la transmission ou la boîte de transfert. Remorquez le vehicule avec les quatre roues SUR le sol, ou SOULEVÉES du sol (à l'aide d'une remorque pour vehicule).
- Le remorquage doit être effectué en direction avant. Le remorquage du vehicule versus l'arrête peut endommager gravement la boîte de transfert.
- Avant de remorquer votre vehicule derrière un vehicule de loisir, la boite de transfert doit être à la position N (point mort). Pour vous assurer que la boite de transfert est bien en position N (point mort), effectuez la procédure décrite sous « Passage à la position N (point mort) » Si la boite de transfert n'est pas à la position N (point mort) pendant le remorquage, des dommages internes à la transmission se produit.
- La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un vehicule de loisir.
Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relaché, et reste desserré, en cours de remorquage. - Si vous remorquez ce vehicule sans observer les directives, il peut en découvert de graves dommages à la transmission ou à la boite de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
MISE EN GARDE!
- Ne débranchez pas l'arbre de transmission, car l'huile s'écouerait de la boîte de transfert, entraînant des dommages aux pièces internes.
- N'utilisez pas une barre de remorquage à pince montée sur le bouclier ou le pare-chocs de votre vehicule. Cela endommagera la barre frontale du bouclier/pare-chocs.
Passage à la position N (point mort)
Utilisez la procEDURE suivante pour préparer votre vehicule au remorquage derrière un vehicule de loisir.
AVERTISSEMENTI
Vou ou d'autres personnes pourriez etre blessés ou tués si vous laisssez votre vehicule sans surveillance alors que la boite de transfert est à la position N (point mort) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boite de transfert est à la position N (point mort), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le vehicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT).Le frein de stationnement doit toujours etre serrer lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.
MISE EN GARDEI
Afin d'éviter d'endommager les pieces internes, vous devez suivre ces étapes pour vous assurer que la
(Suite)
MISE EN GARDEI
boite de transfert est entierement engagée à la position N (point mort) avant le remorquage d'un vehicque de loisir.
- Immobilisez complètement le vehicule sur une surface de niveau et laissez le moteur tourner. Serrez le frein de stationnement.
- Maintenez la pédale de frein enforcée.
- Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). La portière du conducteur doit être fermée (ou la ceinture de sécurité du conducteur doit être bouclée) de sorte que la transmission reste en position N (POINT MORT) lorsque la pédale de frein est relachée.
REMARQUE:
Si le vehicule est équipé d'une suspension pneumatique, assurez-vous qu'il est réglié en position de garde au sol normale.
- À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire, appuyez longuement sur le bouton N (point mort) encastré de la boîte de transfert (au centre des commutateurs de boîte de transfert). Le témoin N (point mort) s'allume et reste allumé lorsque le passage à la position N (point mort) est terminé. Lorsque le passage est terminé et que le témoin N (POINT MORT) reste allumé, relâchéze le bouton N (POINT MORT).
- Desserrez le frein de stationnement.
-
Placez le levier de vitesses de la transmission en position R (MARCHE ARRIÈRE).
-
Relâchéz la pédale de frein pendant cinq secondes et assurez-vous que le vehicule demeure immobile.
- Répétez les étapes 6 et 7 en plaçant la transmission automatique en position D (MARCHE AVANT).
- Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). Serrez le frein de stationnement. Coupeze le moteur. Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter 'n GoMC, maintenez enforcé le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR) jusqu'à ce que le moteur soit coupé. La transmission sélectionne automatiquement la position P (STATIONNEMENT) lorsque le moteur est coupé.
- Coupez le contact.
- Fixez le vehicule au vehicule tracteur au moyen d'une barre de remorquage.
- Mettez le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur.
- Desserrez le frein de stationnement.
- COUPEZ le contact.
REMARQUE:
- Les conditions des étapes 2 et 3 doivent être représentes avant que vous n'appuyiez sur le bouton N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton ou n'est plus en vigueur pendant le passage, le témoin N (POINT MORT) clignotera
continuèlement jusqu'à ce que toutes les conditions soient presents ou jusqu'à ce que vous relâchieze le bouton.
- Le commutateur d'allumage doit se couver en mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en mode ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.
- Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.
- Si le vehicule est équipé d'une suspension pneumatique, le moteur doit être mis en marche et tourner pendant un minimum de 60 secondes (avec toutes les portières fermées) au moins une fois toutes les 24 heures. Ce procédé permet à la suspension pneumatique d'ajuster la hauteur de caisse du vehicule pour compenser l'influence de la température.
Sortir de la position N (point mort)
Utilisez la procEDURE suivante pour préparer votre vehicule à l'utilisation normal :
- Immobilisez le vehicule et maintenez-le fixe au vehicule tracteur.
- Maintenez la pédale de frein enfoncée.
- Faites démarré le moteur. Serrez le frein de stationnement. Mettez le levier sélecteur de la transmission au point mort (N).
- À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire, appuyez longuement sur le bouton N
(point mort) encastré de la boîte de transfert (au centre des commutateurs de boîte de transfert).
- Lorsque le témoin N (point mort) s'éteint, relâchez le bouton N (point mort).
- Coupe le contact. La transmission sélectionne automatique la position P (STATIONNEMENT) lorsque le moteur est coupé.
- Relâchez la pédale de frein.
- Debranchez le vehicule du vehicule tracteur.
- Maintenez la pédale de frein enforcée.
- Faites démarrer le moteur.
- Desserrez le frein de stationnement.
- Placez le levier de vittesses de la transmission à la position D (MARCHE AVANT), relâchez la pédale de frein, puis vérifie si le vehicule fonctionne normalement.
REMARQUE:
- Les conditions des étapes 3 et 4 doivent être prsentes avant d'appuyer sur le bouton pour quitter la position N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton ou n'est plus en vigueur pendant le passage, le témoin N (POINT MORT) clignotera continulement jusqu'à ce que toutes les conditions soient prsentes ou jusqu'à ce que vous relâchieze le bouton.
- Le commutateur d'allumage doit se trouver en mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en mode ON/RUN (MARCHE), le
changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.
- Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.
CONSEILS DE CONDUITE
CONDUITE SUR CHAUSSEE GLISSANTE
Accélération
Le fait d'accélérer trop rapidement sur une surface enneigeée, humide ou, de façon générale, glissante risque d'entrainer une dérivé imprévisible des roues avant vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues arrirée (motrices) rencontrents des changements d'adhérence au sol.
AVERTISSEMENTI
Il est dangereux d'accelérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudainement faire déraper les roues arrirée. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule, entrainant possiblement une collision. Accéléréz lentement et prudemment lorsque l'adherence est susceptible d'être moindre en raison des conditions (glace, neige, humidité, bouse, sable, etc.).
CONDUITE DANS L'EAU
La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimétres (pouces) exige des précautions
additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre vehicule.
Ruisselement et montée des eaux
AVERTISSEMENTI
Ne traversez pas une route sur laquelle l'eau ruiselle ou s'accumule ( comme dans le cas d'un torrent causé par un orage). La force du courant peut éroder la surface de la route et entraîner votre vehicule dans des eaux plus profundes. Par ailleurs, votre vehicule peut être rapidement emporté par le courant d'un torrent. En ignorant cet avertissement, vous vous exposez, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou mortelles.
Eau stagnante peu profonde
Bien que votre vehicule puisse franchir de l'eau stagnante peu profonde, tenez compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire.
AVERTISSEMENTI
- La conduite dans de l'eau stagnante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante.
La conduite dans de I'eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allonge les distances d'arrêt. Par conséquent, après avoir traversé de l'eau stagnante, conduisez lentement en appuyant
(Suite)
AVERTISSEMENT!
plusieurs fois sur la pédale de freinage pour secher les freins.
- En ignorant ces mises en garde, vous vous exposze, vous, Your passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves, voire mortelles.
MISE EN GARDEI
- Verifiez toujours la profondeur de l'eau stagnante avant de la traverser avec votre vehicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante dont le niveau depasse le bas des jantes de votre vehicule.
- Déterminez l'état de la route sous l'eau et vérifie s'il se trouve des obstacles avant de conduire dans l'eau stagnante.
- Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues.
- La conduite dans de l'eau stagnante avec votre vehicule peut endomager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détecter tout signe de contamination (aspect laîteux ou mousseux) après avoir franchi une étendue d'eau stagnante. Cessez de conduire votre vehicule si n'importe lequel des liquides semble contaminé, pour ne pas risquer d'aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
(Suite)
MISE EN GARDEI
- Si de l'eau s'infiltré dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
CONSEILS SUR LA CONDUITE HORS ROUTE
Prénez les précautions nécessaires si vous devez gravir une pente abrupte ou conduire sur le flanc d'une colline ou d'un terrain en diagonale. Si la nature du parcours vous oblige à monter ou descendre une pente en diagonale, optez pour un angle modéré et limitez l'inclinaison latérale du vehicule. Progressé de façon constante et braquez en douceur et avec prudence.
Si vous étés contraint de faire marche arrêté dans une pente, recouce en ligne droite et utilisez la position R (MARCHE ARRIÈRE). Ne recouce jamais en position N (POINT MORT), ou diagonalement dans une pente.
Lorsque vous conduisiez dans le sable, la boue ou en terrain meuble, passez à un rapport inférieur et roulez à vitesse constante. Serrez la pédale d'accéléateur lentement et évitez de faire patiner les roues.
Ne dégonflez pas les pneus pour ce genre de conduite.
Après la conduite hors route
La conduite hors route impose plus de contraintes sur toute vehicule que la conduite sur la plupart des routes. Àprouv avoir conduit hors route, il est toujours avisé de vérifier s'il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier immédiatement aux problèmes et maintainir votre vehicule prét quand vous en avezosoin.
- Inspectez en détaill la sous-carroserie de votre vehicule. Vérifiez si les pneus, la structure de la carroserie, la direction, la suspension et le système d'échéappement sont endommages.
- Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez, au besoin.
- Vérifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le chassin, les composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin, et serrez-les, si nécessaire, aux valeurs de couple spécifiées dans le manuel d'atelier.
- Vérifiez l'accumulation de végétation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. En outre, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planétaire et aux arbres de transmission.
- Àprouse uneutilisation prolongée dans la boule, le sable, l'eau ou des conditions salissantes similaires, faites vérifier le radiateur, le ventilateur, les disques et les garnitures de frein, les roues et les chapes d'essieu, puis faites-les nettoyerès que possible.
AVERTISSEMENTI
Un matériel abrasif dans une partie quelconque des freins peut causer une Usure excessive ou un freinage imprevisible. Vous pourriez ne pas bénéficier de la puissance de freinage nécessaire pour évitier une collision. Si vous ave utilisé votre vehicule dans des conditions salissantes, faites vérifier et nettoyer vos freins dés que possible.
- Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou d'autres éléments similaires, recherche des accumulations de matière sur les jantes. Des matieres ainsi compactees peuvent causeur un déséquilbre des roues et dégager celles-ci suffit à corriger la situation.
CONSEILS DE CONDUITE - RHO
CONSEILS DE CONDUITE SUR ROUTE
Les vehicules hors route sont dotés d'une garde au sol plus élevé et d'un débutment maximal de la suspension plus grand qui les rend capables de importantes performances dans diverses conditions de conduite tout terrain. Des caractéristiques particulières de conception leurs confèrent un centre de gravité plus élevé que celui des vehicules de tourisme conventionnels.
Un des avantages de la garde au sol plus élevé est la meilleure vue que vous avez sur la route, ce qui vous permet de parer aux problèmes. En revanche, cette garde au sol élevé fait en sorte que les vehicules n'ont pas eté concus pour vitrer aux mêmes vitesses que les vehicules de tourisme conventionnels, tout comme les voitures sport surbaissées ne sont pas conçues pour fonctionner de manière satisfaisante dans des conditions tout terrain. Évitez les virages serrés et les manoeuvres brusques. comme pour tout autre vehicule de ce type, vous risquez une perte de maîtrise et un capotage si vous ne conduisez pas correctement ce vehicule.
CONSEILS SUR LA CONDUITE HORS ROUTE
Techniques de base de la conduite hors route
La conduite hors route implique une grande diversité de terrains. Vous doivent avoir le terrain et la région avant de vous y aventurier. Il existe plusieurs types de surface de terrain : piste en terre compactée, en gravier, recouverte de roches, d'herbe, de sable, de boue ou de glace. Chacune de ces surfaces influence différemment la direction, le comportement et l'adherence du vehicule. L'un des points importants de la conduite hors route est de tousjours rester maître de son vehicule, en conservant une main ferme sur le volant et en adoptant une position de conduite adaptée à la nature du terrain. Évitez d'accélérer, de braquer ou de freiner trop brusquement. Dans la majorité des cas, vous ne rencontresz aucune panneau de signalisation, aucune limite de vitesse, ni aucune feu de circulation. Il importe donc de bien juger la situation et de manœuvrer de la façon la plus sécurité possible. Lorsque vous conduizez hors route, soyez vigilant et essayez de prévoir les obstacles et les conditions changeantes du terrain. Il s'agit de regarder en avant tout en étant concentré sur sa conduite du moment.
AVERTISSEMENTI
Portez toujours votre ceinture de sécurité et arrímez bien votre chargement. Un chargement non arríme peut vous blesser en conduite hors route.
MISE EN GARDE!
Ne stationnez jamais votre vehicule dans une zone recouverte d'herbe sèche, de broussailles ou de matières combustibles. La chaleur dégagée par le système d'échéappement du vehicule pourrait provoquer un incendie.
Quand utiliser le mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE)
En conduite hors route, passez en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) pour assurer une excellente adherence, pour éviter de déraper sur les terrains glissants ou en mauvais état, pour monter ou descendre des pentes abruptes et pour augmenter la puissance de traction à basse vitesse. Cette gamme devrait se limiter aux situations extrêmes comme la neige, la boue, le sable ou les côtes abruptes où une traction additionnelle est requise à basse vitesse. Évitez la conduite à une vitesse supérieure à 88 km/h (55 mi/h) en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE).
MISE EN GARDEI
N'utilise pas le rapport 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) quand vous roulez sur une chaussée sèche. Il peut en résultat des dommages matériels à la transmission.
Action simultanée des freins et de l'accéléateur
La conduite hors route demande fréquement l'utilisation simultanée des freins et de l'accéléateur
(conduite à deux pieds). Le franchissement d'obstacles tels que des roches, troncs d'arbre, etc., nécessite une légère application des freins et de l'accélérateur afin d'éviter une progression saccadée ou même une embardaie. Cette technique s'applique également lorsque vous nevez vous arrêté et redémarrer dans une pente raide.
Conduite dans la neige, la boue et le sable
NEIGE
En cas de neige abondante ou pour obtenir une conduite et une adhérence supplémentaires à basse vitesse, Sélectionnez le mode SNOW (NEIGE) parmi les modes RHO. Cela optimisera l'adhérence et la stabilité dans de telles conditions. Ne rétrogradez pas plus qu'il n'est nécessaire pour maintainir l'espacement entre les vehicules. Un surégime du moteur peut causeer le patinage des roues et faire perdre la motricité. Si vous sentez que le vehicule ralentit progressivement, tournezrapidement le volant d'un quart de tour au maximum dans les deux sens tout en accélérant. Les pneus peuvent reprendre leur adhérence et vous permettre de conserver l'élan du vehicule.
MISE EN GARDEI
Ne tentez pas de passer un rapport inférieur à trop haut régime lorsque vous roulez sur des surfaces glacées ou glissantes, car l'effet de frein moteur pourrait vous faire dérapier et perdre la maitrise du vehicule.
BOUE
La bouge profonde cree beaucoup de succion autour des pneus et est très difficile a traverser. Selectionnee le mode SAND/MUD (SABLE/BOUE) parmi les modes RHO pour une manceuvrabilite et une adhérence optimes dans ces conditions. Si vous sentez que le vehicule ralentit progressivement, tournez rapidement le volant d'un quart de tour au maximum dans les deux sens pour obtenir une adhérence accrue. Les bourbiers risquent d'endommager或者其他 vehicule et de l'enliser. Ces derniers cachent souvent des débris laissés par d'autres conducteurs. Il est conseilé de descendre du vehicule, d'évaluer à pied la profondeur du bourbier, de vérifier la présence eventuelle d'obstacles, et de prévoir la capacité de dégager de façon sécuritaire le vehicule en cas de difficulté.
SABLE
Selectionnez MUD/SAND (BOUE/SABLE) parmi les modes RHO. Le sable mou est très difficile à traverser lorsque les pneus sont gonflés à pleine pression. Si vous nevez traverser des zones sablonneuses, conservezyer vitesse et ne vous arrêtez pas. Si vous nevez rouler sur le sable mou, il est important d'utiliser une pression de gonflage des pneus appropriée, d'accélérez doucement, d'évitier les manoeuvres brusques et de conserver� yours vitesse. Si vous parcours comprend de grandes étendues de sable mou ou des dunes de sable, réglez la pression des pneus à 103 kPa (15 lb/po²) pour augmenter la surface de « flottaison » des pneus. Une pression réduite des pneus améliore grandement la motricité et la maitrise du vehicule dans ces conditions, mais il ne faut pas oublier de les regonfler à la pression préconisée avant de reprendre la route pavée ou de
rouler sur des surfaces dures. Assurez-vous d'avoir un moyen de regarder les pneus avant d'en réduire la pression.
MISE EN GARDEI
Une pression des pneus réduite risque de déjanter les pneus et de les dégonfler entièrement. Pour diminuer le risque de déjanter un pneu, lorsque la pression des pneus est réduite, réduisez votre vitesse, braquez et manœuvrez doucement.
Franchissement d'obstacles (roches ou autres obstacles élevés)
La conduite hors route suppose une grande diversité de terrains. Tous ces terrains représentent différents types d'obstacles. Avant de démarrer, visualisez bien le terrain et tentez de déterminer la meilleure façon de l'aborder et de dégager de façon sécuritaire le vehicule en cas de difficulté. Gardez une main ferme sur le volant, immobilisé que le vehicule puis avance au pas jusqu'àu contact de l'obstacle. Appuyez gradually sur l'accélérateur tout en freinant doucement et laissez le vehicule franchir l'obstacle.
AVERTISSEMENTI
Le franchissement d'obstacles peut provoquer de violentes réactions dans le système de direction assistée et vous faire perdre la maitrise du vehicule.
L'AIDE D'UNE AUTRE PERSONNE
Il arrive fraisment que les obstacles soient difficilles à discerner ou que le trace de la piste soit imprécis. Il n'est pas facile de déterminer le trace de la piste
lorsque le conducteur est confronté à une multitude d'obstacles. Dans ce cas, obtenez l'aide d'une autre personne pour vous guider à franchir ces obstacles. Demandez à cette personne de se tener à une distance sécuritaire devant le vehicule, de telle façon qu'elle puisse voir l'obstacle ainsi que vos pneus et la souscarrosserie.
FRANCHISSEMENT DE GROSSES ROCHES
À l'approche de grosses roches, optez pour un trace qui vous permettra de rouler sur les plus grosses d'entre elles. Àsi, la garde au sol de la sous-carrosserie sera augmentée. La semelle des pneus est plus robuste et épaissie que les flancs et peut encaisser ce genre de situation. Regarde tous jours devant et essayez de rouler le plus possible sur la semelle des pneus.
MISE EN GARDEI
- Ne tentez pas de chevaucher une roche assez grossse pour heurter les essieux ou la sous-carrosserie.
- Ne roulez jamais sur une pierre dont la hauteur atteint les seuils de portière.
FRANCHISSEMENT D'UN RAVIN, D'UNE RIGOLE, D'UN FOSSE, D'UN RAVINEMENT OU D'UNE ORNIÈRE
Si vous doivent franchir un ravin, une rigole, un fossé, un ravinement ou une grossse orière, vous doivent surveiller votre angle d'approche afin de conserver votre étán. Approchez l'obstacle à 45 degrès et laïsez chaque pneu le franchir indépendamment. Vous doivent très prudent si l'obstacle est important et si ses
flancs sont très abrupts. Ne tentez pas de franchir un obstacle important aux flancs très abrupts si vous risquez le capotage. Si le vehicule s'immobilise dans une ornière, creusez une petite tranchée devant les pneus avant, soit vers la droite ou la gauche, sous un angle de 45 degrés. Récupérez la terre pour combler les surfaces qui serviront à vous dégager. À présent, vous devriez pouvoir vous libérer de l'ornière en suivant les tranchées que vous avez creusées à un angle de 45 degrés.
AVERTISSEMENTI
Les risques de capotage augmentent lorsque les flancs de l'obstacle sont très inclinés, peu importevez laigrce d'attaque.
FRANCHISSEMENT DE TRONCS D'ARBRE
Si vous devez franchir un tronc d'arbre, votre angle d'approche devrait etre d'environ 10 à 15 degrés. Ainsi, l'un des pneus avant sera au sommet du tronc alors que I'autre pneu I'amorcera.Lorsque les roues s'attaquent au tronc,dosez judicieusement I'accelerateur et les freins de façon a eviter que le tronc se mette a rouler. Terminate la manoeuvre en serrant les freins au besoin.
MISE EN GARDEI
Ne tentez pas de franchir un tronc d'arbre dont le diamètre serait supérieur à la garde au sol de votre vehicule, car le vehicule serait soulevé par l'obstacle.
VÉHICULE SOULEVÉ PAR UN OBSTACLE
Si vous véchicule se trouve soulevé par un obstacle, descendez du vehicule et recherche l'obstacle en question, l'endroit où l'obstacle touche la souscarrosserie et la meilleure façon de vous en libérer. En fonction de la nature de l'obstacle, souvez le vehicule et placez quelques roches sous les pneus de façon que le point en appui se libéré lorsque le vehicule est abaisse. Vous pouze également tenter une mançuvre de va-et-vient ou utiliser le treuil pour dégager le vehicule.
MISE EN GARDEI
Les manoeuvres de va-et-vient ou l'utilisation du treuil augmenté les risques d'endommagement de la sous-carrosserie.
Montée de pente
Les montées en pente nécessitent un excellent jugement et une bonne connaissance des capacité et des limites du vehicule. Les pentes raides peuvent entrainer de graves problèmes. Certaines pentes sont trop abruptes et ne doivent pas etre franchies. Vous nevez toujours vous sentir a l'aise avec votre vehicule et etre sur de vos competences. Vous nevez always gravir ou descendre une pente directement. N'attaque jamais une pente en angle.
AVANT DE FRANCHIR UNE PENTE ABRUPTE
Lorsque you you approchez d'une colline, examines sa pente ou son escarpement. DETERMINÉs z la pente est trop raide. La traction sur la piste en pente sera-t-elle suffisante? La piste est-elle bien a angle droit
avec la pente? Qu'y a-t-il au sommet et de l'autre côte de la pente? Peut-etre des rigoles, des roches, des branches ou d'autres obstacles? Pourriez-vous dégager le vehicule de façon sécuritéaire en cas de problème? Si tout semble bon et que vous vous sentez en confiance, rétrogradez alors que la position 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) est engagée et manqueevre prudèment en conservant l'élan du vehicule pour monter la pente.
CONDUITE EN PENTE ASCENDANTE
Une fois que vous avez déterminé votre capacité à maneuver et que vous étés passé au rapport approprié, aligneznez votre vehicule de manière à monter aussi droit que possible. Accéléréz graduellement et augmentez les gaz lorsque vous amorcez la pente. N'attaquez pas la pente à grande vitesse, car le changement brusque de niveau du terrain pourrait vous faire perdre la maîtrise du vehicule. Si l'avant du vehicule se met à sautiller, relâché dzouclement l'accélérateur pour ramener les quatre roues au sol. Lorsque vous approchez de la créte, relâché dzoucement l'accélérateur et poursuivez lentement libre montée. Si les preus se mettent à patiner lorsque vous approchez de la créte, relâché zentement la pedale d'accélérateur et maintainez votre cap en maneuverrantrapidement le volant dans les deux sens d'environ un quart de tour au maximum. Cette manoeuvre fait adhérer de nouveau les roues à la surface et assure généralement une traction suffisante pour conclude la montée. Si vous ne pouvez atteindre le sommet, passesz en marche arriere et recules bien droit en utilisant le frein moteur et les freins.
AVERTISSEMENTI
Ne tentez jamais de gravir une pente raide en angle ou d'y faire demi-tour. La conduite le long d'une pente augmente les risques de capotage et vous pourriez vous blesser gravement.
DESCENDRE UNE COLLINE
Avant de descendre une colline raide, vous doivent minimer si elle est trop abrupte pour une descente sécuritaire. La surface offre-t-elle uneonne traction? La pente est-elle trop raide pour maintainir une vitesse lente et contrôlée? Y a-t-il des obstacles? La descente est-elle en ligne droite? Y a-t-il une distance suffisante au bas de la pente pour reprendre la maitrise du vehicule si la descente s'effectue trop rapidement? Si vous avez confiance en voitre capacité à manœuvrer, assurez-vous que vous etes en position 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) et manœuvrez avec prudence. Laissez le frein moteur contrôler la descente et utilisez judicieusement les freins au besoin sans bloquer les roues.
AVERTISSEMENTI
Ne descendez pas une pente au POINT MORT. Utilisiez conjoitement les freins et le frein moteur. La descente trop roupé d'une pente peut vous faire perdre la maitrise du vehicule et vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles.
TRAVERSER UNE PENTE
Dans la mesure du possible, évitez de traverser une pente. Sinon, vous nevez connaître les limites de votre vehicule. Si vous roulez le long d'une pente, les roues
du côté descendant de la pente supportent un poids excédentaire, ce qui augmente les risques de dérapage ou de capotage. Assurez-vous que la surface soit ferme et stable et qu'elle offre une bonne traction. Si possible, attaque la pente en angle légèrement vers le haut ou le bas.
AVERTISSEMENTI
La conduite le long d'une pente augmente les risques de capotage et vous pourriez vous blesser gravement.
SI LE MOTEUR S'ETOUFFE OU SI VOUS COMMENCEZ À PERDRE VOTRE ÉLAN
Si le moteur s'étouffé ou si vous commencez à perdre votre élan en montant une pente raide, laissez votre vehicule s'arrête et appuyez immeditatement sur le frein. Redémarrez le moteur et passez en marche arrrière. Reculez lentement et laissez le frein moteur régulier l'allure de la descente du vehicule et serrez judicieusement les freins au besoin, sans bloquer les roues.
AVERTISSEMENTI
Si le moteur s'étouffé ou si vous perdez votre élan et n'arrivez pas à atteindre le sommet d'une colline ou d'une pente raide, n'essayez jamais de faire demitour. Ce genre de manœuvre peut faire basculer le vehicule ou résultat en plusieurs tonnaux et vous pourriquiez vous blesser gravement. Recules toujours prudemment, tout droit vers le bas de la pente, en MARCHE ARRIÈRE (R). Ne recules jamais dans une
(Suite)
AVERTISSEMENT!
pente au POINT MORT (N) en n'utilisant que les freins. Souvenez-vous qu'il ne faut jamais conduire le long d'une pente. Abordez la pente tout droit, en montant ou en descendant.
Conduite dans l'eau
Vou desse fait preuve d'une grande prudence lorsque vous traversez un cours d'eau. La conduite dans l'eau doit être évitée dans la mesure du possible. Sinon, elle doit s'effectuer avec un minimum de risques. Empruntez uniquement les passages désignés et permis. Ne laissez pas de traces de votre passage et respectez l'environnement. Connaissiez les limites de toute vehicule et la manière de vous dégager en cas de problème. Vous ne devriez pas vous arrêté ou couper le contact lorsque vous étés en eau profonde, à moins que l'eau ne se soit infiltrée dans la prise d'air du moteur. Si le moteur cale, ne tentez pas de le faire redémarrer. Essayez de déterminer si l'eau a pénétré dans le moteur. Le franchissement d'un point d'eau doit se faire lentement, en optant pour un maximum de démultiplication. Passez à la position D (MARCHE AVANT) en gardant la boîte de transfert à la position 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) et manqueez très lentement à une vitesse constante de 5 à 8 km/h (3 à 5 mi/h) au maximum, en appuyant très légitrement sur l'accélérateur. Conservez votre vitesse et ne tentativez pas d'accélérer lors du franchissement. Àpès avoir traversé un cours d'eau dont le niveau dépasse la partie inférieure des différents diessieux, vérifie si les liquides du vehicule montrent des traces de contamination par l'eau.
MISE EN GARDEI
- L'eau peut pénétre dans les points, la transmission, la boîte de transfert, le moteur ou l'habitacle si vous roulez trop vite ou si l'eau est trop profonde. L'eau peut endommager irrémédiablement le moteur, les organes de transmission et certains composants du vehicule. En outre, l'efficacité du système de freinage est nettement affectée par l'eau et la boue.
- Lorsque vous conduisiez dans l'eau, ne roulez pas à plus de 8km / h (5 mi/h). Vérifiez toujours la profondeur de l'eau avant d'y pénétrer et vérifie tous les liquides par la suite. La conduite dans l'eau peut cause des dommages qui peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
AVANT DE TRIVERSER TOUT TYPE DE COURS D'EAU
Lorsque you approche de tout type de cours d'eau, you’vedez déterminer si vous pouvez le traverser en toute sécurité et en toute responsabilité. Si nécessaire, descendez du vehicule et traversez la nappe d'eau a pied, en vous aidant d'une branche pour évaluer la nature de son lit. Vous’vedez vous assurer de la profondeur de l'eau, de votre angle d'approche, de la force du courant et de la nature du lit de la nappe d'eau. Soyez particulièrement vigilant si I'eau est noire ou boueuse. Restez attentifs aux obstacles cachés. Assurez-vous de ne pas perturber la faune aquatique et de pouvoir vous dégager d'une situation de détresse. Les éléments clés d'un passage à gué sont : la profondeur de l'eau, la force du courant et
la nature du lit de la nappe d'eau. Si le fond est mou, vous risquez de voir le vehicule s'enforcer et le niveau de l'eau monter plus haut que prévu. N'oubliez pas de prendre en compte une telle situation lorsque vous doivent déterminer la profondeur de l'eau et les possibilités de la franchir sans risque.
TRAVERSER DES FLAQUES D'EAU, DES MARES D'EAU, DES ZONES INONDÉES OU AUTRES PLANS D'EAU
Les flaques d'eau, les mares d'eau, les zones inondées ou autres plans d'eau contiennent normalement des eaux troubles ou boueuses. Celles-ci cachent habituellément des obstacles et l'évaluation de la profondeur de l'eau, du meilleur angle d'approche et la nature du fond de l'eau sont difficilles à évaluer. Il est sage d'attacher ses sangles de remorquage avant d'entreprenevre le passage de trough d'eau. Si nécessaire, vous pouvez dégager votre vehicule plus rapidement, plus facilement et peut-être plus proprement. Si vous croyez pouvoir franchir l'obstacle, faites-le lentement, en utilisant un maximum de démultiplication.
MISE EN GARDEI
Les eaux troubles réduisent l'efficacité du système de refroidissement en laissant des débris sur le radiateur.
TRAVERSER DES FOSSÉS, DES RUISSEaux, DES RIVIERES OU AUTRES EAUX MOUVANTES
Les eaux mouantes peuvent être extrémement dangereuses. Ne tentez pas de franchir un cours d'eau ou une rivière à fort courant, bien qu'ils soient peu
profonds. Un fort courant peut facilement entrainer votre vehicule et saura vous désarmer complètement. Malgré la faible profondeur de l'eau, un fort courant peut entrainer le sable ou les roches qui se trouvent autour des pneus et vousmettre rapidement en péril. Les risques de blessures ou de dommages au vehicule sont nettement amplifiés par un fort courant bien que la profondeur de l'eau ne dépasse pas les limites de garde au sol du vehicule. Ne tentez jamais de franchir un cours d'eau ou une rivière à fort courant dont le niveau de l'eau dépasse les limites de garde au sol du vehicule. Meme un faible courant peut entrainer le plus lourd des vehicules si la profondeur de l'eau est suffisante pour pousser contre les surfaces importantes de la carrosserie. Avant de procéder, déterminé la vitesse du courant, vérifie la profondeur de l'eau, l'angle d'approche, la condition de fond ou s'il y a des obstacles. Puis amorcez lentement le passage, en utilisant un maximum de démultiplication.
AVERTISSEMENT!
Ne traversez jamais rapidement un cours d'eau profond dont le courant semble fort. Notre vehicule serait littéralement balayé par le courant. Vous et vos passagiers pourriè être blessés et risquer la noyade.
Après la conduite hors route
La conduite hors route impose plus de contraintes sur toute vehicule que la conduite sur la plupart des routes. Àpès avoir conduit hors route, il est always avéré de vérifier s'il y a des dommages. Vous pouvez ainsi rémedier immédiatement aux problèmes et maintainir votre vehicule prét quand vous en avez besoin.
- Les vehicules équipés de roues à anneau de retenue peuvent ne pas été autorisés à circérer légalement sur la voie publique avec le pneu monté en position verrouillée, veillez vérifier les lois régionales et locales.
- Inspectez en détaill la sous-carrosserie de votre vehicule. Vérifiez si les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échéppement sont endommages.
- Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez, au besoin.
- Vérifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le chassin, les composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin, et serrez-les, si nécessaire, aux valeurs de couple spécifiées dans le manuel d'atelier.
- Vérifiez l'accumulation de vigétation ou de broussailles. De tels débris constituant un risque d'incendie. En outre, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planétaire et aux arbres de transmission.
- Àprouse uneutilisation prolongée dans la boule, le sable, l'eau ou des conditions salissantes similaires, faites vérifier le radiateur, le ventilateur, les disques et les garnitures de frein, les roues et les chapes d'essieu, puis faites-les nettoyerès que possible.
AVERTISSEMENT!
Un matériel abrasif dans une partie quelconque des freins peut causer une Usure excessive ou un freinage imprévisible. Vous pourriez ne pas bénéficier de la puissance de freinage nécessaire pour évitier une collision. Si vous avons utilisé votre vehicule dans des conditions salissantes, faites vérifier et nettoyer vos freinsDs que possible.
- Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou d'autres éléments similaires, recherche des accumulations de matière sur les jantes. Des matieres ainsi compactees peuvent causeur un déséquiltre des roues et dégager celles-ci suffit a corriger la situation.
MULTIMÉDIA
SYSTEMES UCONNECT
Pour obtenir des renseignements détaillés concernant toute système Uconnect 5 avec écran de 8,4 po, système Uconnect 5 NA avec écran de 12 po ou système Uconnect 5 NAV avec écran de 14,5 po, consultez le supplément du manuel d'instruction de la radio Uconnect.
REMARQUE:
Les images du système Uconnect ne sont fournies qu'à des fins explicatives et ne représentent pas avec exactitude le logiciel de votre vehicule.
CYBERSECURITE
Selon ce qui est applicable, votre vehicule peut avoir la capacité d'envoyer ou de receivevoir de l'information d'un réseau filaire ou sans fil. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du vehicule de fonctionner correctement.
Votre vehicule peutetre équipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d'acces non autorisé et illegal aux systèmes et aux communications sans fil du vehicule. La technologie logicielle du vehicule continue d'évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Comme plusieurs, si vous constazez un comportement inhabituel, communiquez immidiatement avec un concessionnaire autorisé page 493ou reportez
you au manuel d'instructions pour la radio Uconnect pour les coordonnées détaillées de contact.
Le risque d'accès non autorisé et ilgal aux systèmes du vehicule peut toujours existé, même si la version la plus récende du logiciel du vehicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée.
AVERTISSEMENTI
- Insérez SEULEMENT les apparêls/composants de confiance dans votre vehicule. Un dispositif multimédia d'origine inconnue pourrait possiblementContainir des logiciels malveillants et si vous l'installez dans votre vehicule, il peut augmenter le risque d'endommagement des systèmes du vehicule.
- Comme plusieurs, si vous ressentez un comportement inhabituel du vehicule, confiez-le immeditamente à un concessionnaire autorisé.
REMARQUE :
Pour contributor à améliorer l'expérience utilisateur, les fonctions, la stabilité, etc., et minimiser le risque d'une violation de sécurité, les propriétaires de vehicule devraient visiter régulièrement www.driveuconnect.com (résidents des É.-U.) ou www.driveuconnect.ca (résidents du Canada) pour de l'information sur les mises à jour disponibles pour le logiciel Uconnect.
RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT
Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l'écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord. Ces boutons vous permettent d'acceder aux fonctions programmables par l'utilisateur et de les modifier. Plusieurs des caractéristiques peuvent varier en fonction du vehicule.
Les boutons situés sur la plaque frontale se trouvent en dessous ou à côté du système Uconnect au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « SCROLL/ENTER » (DéFILLEMENT-ENTRÉE) se trouve sur le côté droit. Tournez le bouton de commande pour faire défilier les menus et modifier les réglages. Appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage.
Le système Uconnect peut également être muni des boutons SCREEN OFF (ÉCRAN ÉTEINT) et MUTE (MISE EN SOURDINE) situés sur la plaque frontale.
Appuyez sur le bouton SCREEN OFF (ÉCRAN ÉTEINT) sur la plaque frontale pour êtreindre l'écran du système Uconnect. Appuyez à nouveau sur le bouton ou appuyez sur l'écran pour allumer celui-ci.
Appuyez sur le bouton fléché de return pour sortir d'un menu ou d'une certaine option du système Uconnect.
Maintenez le bouton Power (Alimentation) de la plaque frontale de la radio enforcé pendant au moins 15 secondes afin de réinitialiser la radio.
FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L'UTILISATEUR

Système Uconnect 5 AVEC NAVIGATION avec écran tactile de 12 po et boutons sur la plaque frontale
1 - Boutons du système Uconnect situés sur l'écran tactile
2 - Boutons du système Uconnect situés sur la plaque frontale
Appuyez sur le bouton Vehicle (Véhicule), puis appuyez sur l'onglet Settings (Réglages) au haut de l'écran tactile. Dans ce menu, le système Uconnect vous permet d'acceder à toutes les fonctions programmables disponibles.
REMARQUE:
- Un seul écran tactile à la fois peut être seLECTIONné.
- Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur un seul bouton à la fois pour acceder au menu voulu. Une fois le menu voulu seLECTIONné, appuyez brievement sur l'option de réglage préfééré jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant que ce dernier a été sélectionné. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton X sur l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur les boutons flêchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles.
Display (Affichage)
Lorsque le bouton Display (Affichage) est enforcé sur l'écran tactile, le système affiche les options associées au thème (selon l'équipement), à la luminosité et à la couleur de l'écran tactile. Les réglages disponibles sont les suivants :
REMARQUE :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Language (Langue) | Ce réglage modifie la langue utilisée par le système Uconnect et l'affichage du groupe d'instruments. Les langues proposées sont : English (Anglais), Français et Español (Español). |
| Display Mode (Mode d'affichage) | Ce réglage vous permit de définir manuellement la luminosité ou de laisser le système la régler automatiquement. Le réglage « Auto » (Automatique) permet au système de régler automatiquement la luminosité de l'affichage. Le réglage « Manual » (Manuel) permet à l'utiliser de régler la luminosité de l'affichage. |
| Display Brightness with Headlights ON/Brightness (Luminosité de l'affichage avec les phares ALLUMÉS) | Ce réglage vous permit de définir la luminosité lorsque les phares sont allumés. Pour accéder à ce réglage, le mode d'affichage doit être définir au mode « Manual » (Manuel). Le réglage « + » augmente la luminosité; le réglage « - » réduit la luminosité. |
| Display Brightness with Headlights OFF/Brightness (Luminosité de l'affichage avec les phares ALLUMÉS) | Ce réglage vous permit de définir la luminosité lorsque les phares sont éteints. Pour accéder à ce réglage, le mode d'affichage doit être définir au mode « Manual » (Manuel). Le réglage « + » augmente la luminosité; le réglage « - » réduit la luminosité. |
| Set Theme (Définir le thème) | Ce réglage vous permit de changer le thème d'affichage. |
| Units (Unités) | Ce réglage vous permet de changer les unités. Les options disponibles pour régler indépendamment les unités de mesure sont « Speed » (Vitesse; km/h ou mi/h), « Distance » (km ou mi), « Pressure » (Pressure; Ib/ \( \text{po}^2 \), kPa ou bar), « Temperature » (Température; °C ou °F), « Power » (Puisance; hp [É.-U.], hp gal [R.-U. ] ou kW) et « Torque » (Couple; Nm ou Ib-pi). |
| Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile) | Ce réglage vous permit d'activer ou de désactiver le signal sonore de l'écran tactile. |
| Temporisation de l'écran commande | Ce réglage vous permit de définir la fermeture automatique de l'écran de commande après cinq secondes ou de demeurer allumé jusqu'à sa fermeture manuelle. |
| Navigation dans la fenêtre contextuelle relative au prochain virage affichée dans le groupe d'instruments | Ce réglage affiche les messages guides de navigation à l'affichage du groupe d'instruments. |
| Phone Pop-ups Displayed In Cluster (Affichage des fenêtres contextuelles relatives au téléphone dans le groupe d'instruments) | Ce réglage affiche les messages et les notifications d'un téléphone intelligent à l'affchage du groupe d'instruments. |
Écran de divertissement - selon l'équipement
Lorsque you appuyez sur le bouton Entertainment Screens (Écrans de divertissement) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux fonctions du système de divertissement du vehicule.
REMARQUE :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Passenger Screen Permissions (Permissions de l'écran du passager) | Ce réglage permet d'activer ou de désactiver les permissions de l'écran du passager. Les options disponibles pour ce réglage sont « Navigation » (Navigation) et « Device Manager » (Gestionnaire d'appareils). Chaque option peut être régée à « On » (Activé) et à « Off » (Désactivé). |
| Device Manager (Gestionnaire d'apparels) | Ce réglage affiche l'écran principal Device Manager (Gestionnaire d'appareils). |
| Navigation | Ce réglage permit d'ouvrir le système de navigation intégré, le cas échéant. |
Mon profil
Lorsque you appuyez sur le bouton My Profile (Mon profil) de I'ecran tactile, le systeme affiche les options associées aux profils du vehicule.
REMARQUE:
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Language (Langue) | Ce réglage modifie la langue utilisée par le système Uconnect et l'affichage du groupe d'instruments. Les langues proposées sont : English (Anglais), Français etEspañol (Espagnol). |
| Display Mode (Mode d'affichage) | Ce réglage modifie l'écran de radio à « Auto » (Automatique) ou « Manual » (Manuel). « Manual » (Manuel) permet une personnalisation plus poussée de l'écran de radio. |
| Display Brightness Nighttime (Luminosité de nuit de l'affichage) | Ce réglage vous permet de définir la luminosité lorsque c'est la nuit. Pour accéder à ce réglage, le mode d'affichage doit être défini au mode « Manual » (Manuel). Le réglage « + » augmente la luminosité; le réglage « - » réduit la luminosité. |
| Display Brightness Daytime (Luminosite de jour de l'affichage) | Ce réglage vous permit de définir la luminosité pendant le jour. Pour acceder à ce réglage, le mode d'affichage doit être définie au mode « Manual » (Manuel). Le réglage « + » augmente la luminosité; le réglage « - » réduit la luminosité. |
| Set Theme (Définir le thème) | Ce réglage vous permit de modifier le thème d'affichage de l'écran tactile, du groupe d'instruments et de l'écran du passager, le cas échéant. |
| Unités | Ce réglage vous permit de changer les unités à « US » (Américaines), « Metric » (Métriques) ou « Custom » (Personnalisées). L'option « Custom » (Personnaliser) vous permit de régler indépendamment les unités de mesure de vitesse (km/h ou mi/h), de distance (km ou mi), de consommation de carburant [L/100 km, km/L, mi/gal (É.-U.) ou mi/gal (R.-U.)], de pression (lb/po2, kPa ou bar), de température (°C ou °F), de puissance [hp (É.-U.), hp (R.-U.) ou kW] et de couple (Nm ou Ib-pi). |
| Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile) | Ce réglage vous permit d'activer ou de désactiver le signal sonore de l'écran tactile. |
| Show Main Category Bar Labels (Afficher les étiquettes de la barre de catégorie principale) | Ce réglage permet d'activer ou de désactiver l'affichage des étiquettes de la barre de catégorie principale. |
| Navigation dans la fenêtre contextualue relative au prochain virage affichée dans le groupe d'instruments | Ce réglage affiche les messages guides de navigation à l'affichage du groupe d'instruments. |
| Phone Pop-ups Displayed In Cluster (Affichage des fenôtres contextuelles relatives au téléphone dans le groupe d'instruments) | Ce réglage affiche les messages et les notifications d'un téléphone intelligent à l'affchage du groupe d'instruments. |
| Message Pop-ups Displayed With Button Press (Fenôtres contextuelles de message affichées en appuyant sur le bouton) | Ce réglage active ou désactive les fenôtres contextuelles de la fonction de massage. |
| Format de l'heure | Ce réglage vous permet de définir le format de l'heure (AM/PM). Le réglage « Sync Time With GPS » (Synchroniser l'heure avec le système GPS) doit être désactivé pour que ce réglage soit offert. Le réglage « 12 hrs » définit l'heure au format 12 heures. Le réglage « 24 hrs » définit l'heure au format 24 heures. |
| Voice Options (Options vocales) | Ce réglage vous permit de modifier de la radio pour qu'elle utilise une voix « Male » (Masculine) ou « Female » (Féminine). |
| Wake Up Word (Mot de réveil) | Ce réglage vous permit de définir le mot de « réveil » du système. Les options proposées sont « Off » (Désactivé), « Hey, Uconnect » (Hé, Uconnect) et « Hey, Ram » (Hé, Ram). |
| Voice Barge-in (Intervention vocale) | Ce réglage vous permit d'activer ou de désactiver l'intervention vocale. |
| Show Command List (Afficher la liste de commandes) | Ce réglage permet d'afficher la liste de commandes. Les options sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). |
| Radio Off Delay (Mise hors fonction temporisée de la radio) | Ce réglage maintainant la radio en fonction pendant le début sélectionné après l'arrêt du vehicule. Les options possibles sont « 0 s», « 45 s», « 5 min » et « 10 min». |
| Navigation Settings (Paramètres de navigation) | Ce réglage vous redirige vers la liste des réglages du système de navigation. Consultez le manuel d'instructions du système Uconnect. |
| Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Heated Steering Wheel (Siège du conducteur chauffant/ventilé et VOLANT chauffant activités automatiquement) | Ce réglage active le système de comport du vehicule et les sièges chauffants ou le volant chauffant lorsque le vehicule a été démarré à distance ou que le contact a été mis. Le réglage « Off » (Désactivé) n'active pas les systèmes de comport. Le réglage « Remote Start » (Démarrage à distance) active seulement les systèmes de comport lorsque le démarrage à distance est utilisé. Le réglage « All Start » (Tous les démarrages) active les systèmes de comport, peu importe la manière dont le vehicule a été démarré. |
| Mise hors tension de la radio | Ce réglage maintainiert certaines caractéristiques électriques en fonction après la cou-pure du moteur. Lorsque l'une des portières est ouverte, le système électronique est alors déactivé. Les réglages possibles sont « 0 s», « 45 s», « 5 min » et « 10 min». |
| Radio Off With Door (Mise hors fonction de la radio au moyen de la portière) | Ce réglage vous permit de déterminer si la radio s'éteint lorsque l'une des portières est ouverte. |
| Réglages audio | Ce réglage ouvre le sous-menu qui contient les réglages audio ⇒ page 293. |
| New Text Message Pop-ups (Notifications contextuelles de nouveau télémessage) | Ce réglage vous permit de receivevoir des notifications contextuelles de nouveau télé-message. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Déactivé). |
| Missed Calls Message (Message d'appel manqué) | Ce réglage vous permit de receivevoir des notifications contextuelles d'appel manqué. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Déactivé). |
| Navigation Pop-ups (Fenêtres contextuelles de navigation) | Ce réglage vous permit de receivevoir des notifications contextuelles de navigation. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Déactivé). |
| Reset App Analyzer to Default Order (Réinitialiser le tiroir d'applications à l'ordre par défaut) | Ce réglage réinitialise le tiroir d'applications à sa disposition d'usine par défaut. |
| Restore Settings to Default (Restaurer les réglages aux valeurs par défaut) | Ce réglage réinitialise tous les réglages précédemment modifiés à leurs valeurs d'usi-ne par défaut. |
| Trajet B | Ce réglage active ou déactivé la fonction de trajet B dans le groupe d'instruments. |
| Information relative au système audio dans le groupe d'instruments | Ce réglage active ou déactivé l'affichage de l'information relative au système audio dans le groupe d'instruments. |
| Vitesse numérique sur tous les écrons du groupe d'instruments | Ce réglage affiche le compteur de vitesse numérique sur tous les écrons du groupe d'instruments. |
| Barre de consommation sur l'écran du groupe d'instruments | Ce réglage affiche la barre numérique de consommation de carburant sur tous les écrans du groupe d'instruments. |
| Zones personalisées dans le groupe d'instruments | Ce réglage permet de personnelier l'information affichée dans le groupe d'instruments. |
| More Profile Options (Autres options de profil) | Ce réglage vous donne accès à d'autres options de profil. |
Sécurité et aide à la conduite
Lorsque you selectionnez le bouton Safety/Driving Assistance (Securite/Aide à la conduite) de I'ecran tactile, le système affiche les options associées aux réglages de sécurité du vehicule. Ces options peuvent varier selon les caractéristiques dont leur vehicule est muni. Les réglages peuvent être représentés sous la forme d'une liste ou au sein de sous-dossiers à l'écran. Pour acceder à un sous-dossier, selectionnez le dossier souhaité; les options disponibles qui sont associées à cette caractéristique seront alors affichées à l'écran.
REMARQUE:
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Sensibilité du système d'ajretissement de collision frontale - Situé dans le sous-mu nu Freinage d'urgence automatique | Ce réglage modifie la distance à laquelle l'alarme du système d'ajretissement de collision frontale (FCW) retient. Avec le réglage « Medium » (Moyen), le système d'ajretissement de collision frontale fait retentir l'alarme lorsqu'un objet est visible et qu'une possibilité de collision est détectée. Avec le réglage « Near » (Près), le système d'ajretissement de collision frontale fait retentir l'alarme lorsque l'objet est plus pres du vehicule. Avec le réglage « Far » (Éloigné), le système d'ajretissement de collision frontale fait retentir l'alarme lorsqu'un objet est à une distance éloignée du vehicule. |
| Système d'advertissement de collision frontale - Situé dans le sous-menu Freinage d'urgence automatique | Ce réglage active ou déactive le système d'advertissement de collision frontale. Le réglage « Off » (Déactivé) déactive le système d'advertissement de collision frontale. Le réglage « Warning Only » (Avertissement seulement) ne fournit qu'une alarme sonore lorsqu'une collision est détectée. Le réglage « Warning + Active Braking » (Avertissement et freinage actif) fournit une alarme sonore et applique une certaine pression de freinage lorsqu'une collision est détectée. |
| Traffic Sign Assist (Aide sur les panneaux de signalisation) | Ce réglage active ou déactive la fonction d'aide sur les panneaux de signalisation. Ce réglage pourrait se trouver dans un sous-menue séparé. |
| Avertissement d'aide sur les panneaux de signalisation | Ce réglage vous permet de régler le type d'advertissement associé au panneau de signalisation. Les options disponibles sont « Off » (Déactivé), « Visual » (Visuel) et « Visual + Chime » (Visuel et sonore). Ce réglage pourrait se trouver dans un sous-menue séparé. |
| Décalage de l'aide sur les panneaux de signalisation | Ce réglage modifiera la sensibilité de l'aide sur les panneaux de signalisation. Les options disponibles sont « + 0», « + 5 » et « + 10». Ce réglage pourrait se trouver dans un sous-menue séparé. |
| Freinage d'urgence avec dispositif de détction de piétons - Situé dans le sous-menue Freinage d'urgence automatique | Ce réglage active ou déactive le système de freinage d'urgence avec détction des piétons. |
| Gestion de voie - Situé dans le sous-menue de Gestion active de voie | Ce réglage alerte le conducteur en faisant vibrer le volant et en donnant un coup de volant lorsqu'une sortie de voie est détectée. Les options disponibles pour la gestion active de la voie sont : gestion de la voie « Vibration seulement », « Assistance à la direction seulement » et « Vibration + Assistance à la direction » |
| Avertissement de voie - Situé dans le sous-menue de Gestion active de voie | Ce réglage modifies la distance à laquelle le volant fournit une rétroaction de sortie de voie. Les réglages possibles sont « Early » (Prématuré), « Medium » (Moyen) et « Late » (Retardé). |
| Ampleur de vibration - Situé dans le sous-menu Gestion active de voie | Ce réglage modifie la force de la rétroaction au volant au moment d'une sortie de voie. Les réglages disponibles sont « Low » (Fable), « Medium » (Moyen) et « High » (Élevé). |
| Force d'assistance de direction - Situé dans le sous-menu Gestion active de voie | Ce réglage modifie la force du système d'assistance au moment d'une sortie de voie. Les réglages disponibles sont « Low » (Fable), « Medium » (Moyen) et « High » (Élevé). |
| Rear Seat Alert (Alerte de siège arrière) | Lorsque ce réglage est activé et que les portières arrêtè sont ouvertes alors que le moteur tourne ou lorsque le moteur est lancé dans les 10 minutes suivant l'ouverture de la portière, un message s'affiche pour vous inviter à vérifier le siège arrrière lors de la COUPURE du contact du vehicule. |
| Activation de laamera ParkSense de base | Ce réglage permet d'activer ou de désactiver le système ParkSense lorsqu'une caméra est en marche. |
| ParkSense | Ce réglage modifie le type d'alerte ParkSense lorsqu'un object est détecté à proximité et peut être accompagné d'un support sonore et visuel. |
| Volume du système ParkSense avant | Ce réglage modifie le volume du système ParkSense avant. Les réglages disponibles sont « Low » (Fable), « Medium » (Moyen) et « High » (Élevé). |
| Volume du système ParkSense arrière | Ce réglage modifie le volume du système ParkSense arrrière. Les réglages disponibles sont « Low » (Fable), « Medium » (Moyen) et « High » (Élevé). |
| Système d'aide au stationnement ParkSense arrrière et système d'assistance au frei-nage | Ce réglage active ou désactive le système d'assistance au freinage arrrière ParkSense. |
| Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort) | Ce réglage modifie le type d'alarme fournie lorsqu'un object est détecté dans un angle mort du vehicule. Le réglage « Off » (Désactivé) désactive l'alarme d'angle mort. Le réglage « Lights » (Feux) active les yeux d'alarme d'angle mort sur les rétroviseurs extérieurs. Le réglage « Feux et carillon » active à la fois les yeux sur les rétroviseurs extérieurs et une alarme sonore. |
| Longueur de la remorque pour l'alarme d'angle mort | Ce réglage détecte automatiquement la longueur de la remorque installée. Le réglage « Auto » (Automatique) permet au système de régler automatiquement la longueur de la remorque. Le réglage « Max » (Maximum) règlice toujours la longueur à sa valeur maximale de 12 m (39,5 pi). |
| Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) | Ce réglage active ou désactive le système d'assistance au départ en pente. |
| ParkView Backup Camera Delay (Délai de laamera d'aide au recul ParkView) | Ce réglage ajoute un-delai minuté à laamera d'aide au recul ParkView lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRÊIRE). |
| ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView) | Ce réglage active ou désactive les lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView. |
| Lignes de guide fixes de laamera d'aide au recul ParkView | Ce réglage active ou désactive les lignes de guide fixes de laamera d'aide au recul ParkView. |
| Mode du système ParkSense actif | Ce réglage ajusté le niveau de contrôle du vehicule lorsque Active ParkSense Mode (Mode du système ParkSense actif) est actif. Les réglages disponibles sont « Full Auto » (Entièrement automatique) et « Steering Only » (Direction seulement) |
| Assistance au gonflage des pneus | Ce réglage active ou désactive la fonction d'assistance au gonflage des pneus. |
| Power Side Steps (Marchepieds latéraux à commande électrique) | Ce réglage élève et abaisse ou range les marchepieds latéraux à commande électrique. Les options disponibles sont « Automatic » (Automatique) pour élever et abaiser les marchepieds latéraux à commande électrique et « Stow » (Ranger) pour les désac-tiver. |
| Rear Seat Alert (Alerte de siège arrêté) | Lorsque ce réglage est activé et que les portières arrêtè sont ouvertes alors que le moteur tourne ou lorsque le moteur est lancé dans les 10 minutes suivant l'ouverture de la portière, un message s'affiche pour vous inviter à vérifier le siège arrêté lors de la coupure du moteur. |
| Activation de laamera ParkSense avant | Ce réglage permet d'activer ou de désactiver laamera avant lors de la détéction d'un obstacle. |
Horloge
Lorsque you appuyez sur le bouton Clock (Horloge) de I'ecran tactile, le systeme affiche les differentes options associées à l'horloge interne du vehicule.
REMARQUE:
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Sync Time With GPS (Synchroniser l'houre avec le système GPS) | Ce réglage synchronise l'houre avec le récepteur GPS du système. Le système contrôle lors l'houre en fonction de l'emplacement GPS. |
| Set Time (Régler l'houre) | Ce réglage vous permit de régler les heures et les minutes. Le réglage « Sync Time With GPS » (Synchroniser l'houre avec le système GPS) doit être désactivé pour que ce réglage soit offert. Le réglage « + » augmente les heures et les minutes. Le réglage « - » réduit les heures et les minutes. |
| Format de l'heure | Ce réglage vous permit de définir le format de l'houre (AM/PM). Le réglage « Sync Time With GPS » (Synchroniser l'houre avec le système GPS) doit être désactivé pour que ce réglage soit offert. Le réglage « 12 hrs » définit l'houre au format 12 heures. Le réglage « 24 hrs » définit l'houre au format 24 heures. |
| Set Date (Régler la date) | Ce réglage vous permit de régler le jour, le mois et l'année. En utilisant « + » ou « -», vous pouze faire défilier les jours, mois et années disponibles. |
| Set Time Hours (Régler les heures) | Ce réglage vous permit de définir les heures. Le réglage « Sync Time With GPS » (Synchroniser l'houre avec le système GPS) doit être désactivé pour que ce réglage soit offert. Le réglage « + » augmente les heures. Le réglage « - » réduit les heures. |
| Set Time Minutes (Régler les minutes) | Ce réglage vous permit de définir les minutes. Le réglage « Sync Time With GPS » (Synchroniser l'houre avec le système GPS) doit être désactivé pour que ce réglage soit offert. Le réglage « + » augmente les minutes. Le réglage « - » réduit les minutes. |
| Show Time in Status Bar (Afficher l'heure dans la barre d' état) | Ce réglage affiche l'heure dans la barre d' état de la radio. |
| Show Time and Date During Screen Off (Afficher l'heure et la date pendant que l'écran est éteint) | Ce réglage vous permit d'afficher l'houre et la date alors que l'écran est éteint. Les options disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Déactivé). |
Phone/BluetoothMD (Téléphone/BluetoothMD)
Lorsque you appuyez sur le bouton Telephone/Bluetooth de l'ecran tactile, le systeme affiche les options associées à la connectivité Bluetooth à partir d'un appleil audio exter ou d'un telephone intelligent. À partir de ce menu, vous pouze acceder à la liste des téléphones intelligents et apparieils audio jumelés.
REMARQUE:
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Device Manager (Gestionnaire d'appareils) | Ce réglage affiche l'écran principal Device Manager (Gestionnaire d'appareils). |
| Do Not Disturb All (Ne pas déranger tout) | Ce réglage ouvre le menu des réglages « Do Not Disturb » (Ne pas déranger). Les options disponibles sont « On » (Actifé) et « Off » (Désactivé). |
| Enable Two Active Phones (Permettre deux téléphones actifs) | Ce réglage permet d'activer ou de désactiver deux téléphones actifs dans le vehicule. Les réglages disponibles sont « On » (Actifé) et « Off » (Désactivé). |
| Phone Pop-Ups Displayed In Cluster (Affichage des fenêtres contextuelles relatives au téléphone dans le groupe d'instruments) | Ce réglage active les fenêtres contextuelles relatives aux messages du téléphone à l'affichage du groupe d'instruments. |
Voice (Vocal)
Lorsque you appuyez sur le bouton Voice (Vocal) de I'ecran tactile, le système affiche les options associées aux fonctions de reconnaissance vocale du vehicule.
REMARQUE:
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Voice Options (Options vocales) | Ce réglage vous permet deCHOISIR une voix « Male » (Masculine) ou « Female » (Féminine) pour le système. |
| Wake Up Word (Mot de réveil) | Ce réglage vous permit de définir le mot de « réveil » du système. Les options proposées sont « Off » (Déactivé), « Hey, Uconnect » (Hé, Uconnect) et « Hey, Ram » (Hé, Ram). |
| Voice Barge-In (Intervention vocale) | Ce réglage vous permit de répondre à une ↔ réponse vocale avant que le système ait terminé sa phrase. Les options disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Déactivé). |
| Show Command List (Afficher la liste de commandes) | Ce réglage vous permet d'activer ou de désactiver la liste de commandes. Le réglage « Always » (Toujours) permet de tous jours afficher la liste de commandes. Le réglage « With Help » (Avec de l'aide) permet d'afficher la liste de commandes accompagnée d'une courte description de la fonction de chaque commande. Le réglage « Never » (Jamais) désactive l'affichage de la liste de commandes. |
Navigation
Lorsque you appuyez sur le bouton Navigation de I'ecran tactile, le système affiche les options associées au système de navigation intégré au vehicule. Ces réglages peuvent changer les iconônes qui sont affichées sur la carte, la manière dont l'heure d'arrivée est calculée et les types d'itinéaires.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de navigation et les réglages, consultez le manuel d'instructions du système Uconnect.
REMARQUE:
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
Frein de remorque/remorque - selon l'équipement
Lorsque you appuyez sur le bouton Trailer Brake/Trailer (Freins de remorque/Remorque) de I'ecran tactile, le système affiche les réglages associés à la traction de remorque. REMARQUE :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Vérification des yeux de la remorque | Ce réglage permet de vérifier les yeux de la remorque lorsqu'une remorque est branche électriquement au vehicule. Les options disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Déactivé). |
| Remorque 1 | Les options pour chaque remorque sont : « Use This Trailer » (Utiliser cette remorque), « Braking » (Freinage) (Light Electric [Électrique léger], Heavy Electric [Électrique intense-se], Light Electric Over Hydraulic [Électrohydraulique léger] et Heavy Electric Over Hydraulic [Électrohydraulique léger]), « Trailer Name » (Nom de remorque) et « Tire Pressure » (Pression des pneus) (Setup All Tires [Définir tous les pneus], Replace Single Tire [Remplacer un seul pneu], Set Target Tire Pressure [Définir la pression cible de pneu] et Delete Tire Settings [Supprimer les réglages de pneus]). |
| Remorque 2 | Les options pour chaque remorque sont : « Use This Trailer » (Utiliser cette remorque), « Braking » (Freinage) (Light Electric [Électrique léger], Heavy Electric [Électrique intense-se], Light Electric Over Hydraulic [Électrohydraulique léger] et Heavy Electric Over Hydraulic [Électrohydraulique léger]), « Trailer Name » (Nom de remorque) et « Tire Pressure » (Pressiondes pneus) (Setup All Tires [Définir tous les pneus], Replace Single Tire [Remplacer un seul pneu], Set Target Tire Pressure [Définir la pression cible de pneu] et Delete Tire Settings [Supprimer les réglages de pneus]). |
| Remorque 3 | Les options pour chaque remorque sont : « Use This Trailer » (Utiliser cette remorque), « Braking » (Freinage) (Light Electric [Électrique léger], Heavy Electric [Électrique intense-se], Light Electric Over Hydraulic [Électrohydraulique léger] et Heavy Electric Over Hydraulic [Électrohydraulique léger]), « Trailer Name » (Nom de remorque) et « Tire Pressure » (Pression dos pneus) (Setup All Tires [Définir tous les pneus], Replace Single Tire [Remplacer un seul pneu], Set Target Tire Pressure [Définir la pression cible de pneu] et Delete Tire Settings [Supprimer les réglages de pneus]). |
| Remorque 4 | Les options pour chaque remorque sont : « Use This Trailer » (Utiliser cette remorque), « Braking » (Freinage) (Light Electric [Électrique léger], Heavy Electric [Électrique intense-se], Light Electric Over Hydraulic [Électrohydraulique léger] et Heavy Electric Over Hydraulic [Électrohydraulique léger]), « Trailer Name » (Nom de remorque) et « Tire Pressure » (Pression das pneus) (Setup All Tires [Définir tous les pneus], Replace Single Tire [Remplacer un seul pneu], Set Target Tire Pressure [Définir la pression cible de pneu] et Delete Tire Settings [Supprimer les réglages de pneus]). |
| Trailer Surround Camera (Caméra panoramicque de remorque) | Ce réglage donne accès aux options liées à « Trailer Surround Camera » (Caméra panoramicque de remorque). |
Caméra
Lorsque you appuyez sur le bouton Camera (Camera) de I'ecran tactile, le systeme affiche les options associées aux fonctions de camera du vehicule.
REMARQUE :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Caméra auxiliaire | Ces réglages se trouvent dans un sous-menu séparé. Ils permettent d'accéder aux réglages de laamera auxiliaire. |
| Surround View Camera Delay (Temporisation de laamera de vue panoramicque) | Ce réglage ajoute un délate minuté à laamera de vue panoramicque lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). |
| Surround View Camera Guidelines (Lignes de guide de laamera de vue panoramicque) | Ce réglage active ou désactive les lignes de guide de laamera de vue panoramicque. |
| ParkView Backup Camera Delay (Délal de laamera d' aide au recul ParkView) | Ce réglage ajoute un délate minuté à laamera d'aide au recul ParkView lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). |
| ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView) | Ce réglage active ou désactive les lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView. |
| Lignes de guide fixes de laamera d'aide au recul ParkView | Ce réglage active ou désactive les lignes de guide fixes de laamera d'aide au recul ParkView. |
| Vue d'angle mort activée au clignotant activé | Dans le cas de vehicules non équipés de matériel de remorquage, ce réglage permet d'activer ou de désactiver la vue d'angle mort quand les clignotants sont activés.Dans le cas de vehicules équipés de matériel de remorquage, les options sélectionnables sont « Off » (Hors fonction), « On » (En fonction) et « Only with Trailer » (Seulement avec remorque). |
Rétroviseurs et essuie-glace
Lorsque you appuyez sur le bouton Mirrors & Wipers (Retroviseurs et essuie-glace) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux retroviseurs et essuie-glace du vehicule.
REMARQUE :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Rétroviseurs inclinables en marche arrêté | Lorsque ce réglage est sélectionné, les rétroviseurs extérieurs s'inclinent lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que le sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les régliages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). |
| Rétroviseurs latéraux rabattables automatiquement | Ce réglage permet de rabattre et de déployer automatiquement les rétroviseurs extérieurs lorsque le moteur est coupé, que les portières sont verrouillées ou que le bouton du porte-clés est enforcé. Les options disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). |
| Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glace automatiques à détention de pluie) | Ce réglage active ou désactive les essuie-glace automatiques à détention de pluie. |
| Phares avec essuie-glace | Ce réglage allume les phares lorsque les essuie-glace sont activés. |
Feux
Lorsque you appuyez sur le bouton Lights (Feux) de I'ecran tactile, le systeme affiche les options associées aux feux extérieurs et interieurs du vehicule.
REMARQUE :
Lorsque la fonction « Daytime Running Lights » (Feux de jour) est selectionnée, il est possible d'activer ou de désactiver les yeux de jour. Cette fonction est seulement disponible si la loi du pays dans lequel le vehicule a eté acheté l'autorise.
- Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Interior Ambient Lighting (Éclairage intéérieur d'ambiance) | Ce réglage vous permit d'ajuster la luminosité de l'éclairage ambient intéérieur. Les options disponibles sont de « Level 1 » (niveau 1) à « Level 6 » (niveau 6) |
| Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche) | Ce réglage vous permit de définir le décalant avant que les phares ne s'éteignent une fois que le vehicule est déverrouillé. Les régliages possibles sont « 0 s», « 30 s», « 60 s » et « 90 s». |
| Proximity Wake-Up (Réveil de proximité) | La détéction deproximityestun système qui active des lumières spécifique à l'in-terminéur et à l'extérieur lorsque l'on s'approche du vehicule avec une télécommande valide. Cette fonction offreet un accueil chaleurux et sécurité à l'utilisateur qui entre dans le vehicule en temps de noirceur. Ce réglage active ou désactive le réveil de proximité. REMARQUE: Pour que l'éclairage extérieur s'active, l'option « Headlight Illuminated On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) doit être réglicée à une valeur autre que zéro. |
| Greeting Lights (Éclairage d'accueil) | Lorsque la fonction « Greeting Lights » (Éclairage d'accueil) est sélectionnée, elle active la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche). Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) est sélectionnée, elle permet de régler la durée d'allumage des phares après le déverrouillage des portières à l'aide de la télécommande. L'option « Greeting Lights » (Éclairage d'accueil) doit être sélectionnée et l'option « Headlight Illumination on Approach » doit être régliée à plus de 0 seconde pour que la fonction soit activée. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). |
| Décal d-extinction des phares | Ce réglage vous permit de définir le délai avant que les phares ne s'éteignent une fois que le contact du vehicule a été coupé. Les réglages possibles sont « 0 s », « 30 s», « 60 s » et « 90 s». |
| Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) | Ce réglage allume les phares lorsque les essuie-glace sont activés. |
| Feux de route à antiéblouissement automatique | Ce réglage vous permit d'activer ou de désactiver les feux de route à antiéblouissement automatique. |
| Daytime Running Lights (Feux de jour) | Ce réglage vous permit d'activer ou de désactiver les feux de jour. |
| Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) | Ce réglage vous permit d'activer ou de désactiver le clignotement des feux lorsqu'el bouton Lock (Verrouiller) de la télécommande est enforcé. |
| Feux de direction | Ce réglage oriente les phares en fonction de la position du volant. Les options disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). |
Freins
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Brakes » (Freins) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
REMARQUE:
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Frein de stationnement automatique | Ce réglage active ou désactive le frein de stationnement automatique. |
| Entretien des freins | Ce réglage vous permit de placer les freins arrêté en position d'entretien. |
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque you appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portieres et serrures) de l'écran tactile, le système affiche les options associées au verrouillage et au déverrouillage des portières du vehicule.
REMARQUE :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières) | Ce réglage vous permet de modifier le verrouillage automatique des portières lorsquela vitesse du vehicule atteint 24 km/h (15 mi/h). |
| Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie) | Ce réglage déverrouille les portières lorsque l'une des portières est ouverte de l'inté-rieur. |
| Flash Lights With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage) | Ce réglage vous permit d'activer ou de désactiver le clignotement des feuels lorsquebouton Lock (Verrouiller) de la télécommande est enforcé. |
| Sound Horn With Lock (Retentissement de l'vertisseur sonore au verrouillage) | Ce réglage fait retentir l'vertisseur sonore lorsque le bouton Lock (Verrouiller) de la télécommande est enforcé. Le réglage « Off » (Désactivé) ne fera pas retentir l'vertisseur sonore lorsque vous appuyez sur le bouton Lock (Verrouiller). Le réglage « 1st Press » (Première pression) fera retentir l'vertisseur sonore lorsque vous appuyez une fois sur le bouton Lock (Verrouiller). Le réglage « 2nd Press » (Seconde pression) fera retentir l'vertisseur sonore lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton Lock (Verrouiller). |
| Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'vertisseur sonore lors du dé-marrage à distance) | Ce réglage fait retentir l'vertisseur sonore lorsque le démarrage à distance est activé à partir de la télécommande. |
| Déverrouillage des portières à distance, verrouillage des portières/Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande | Ce réglage modifie le nombre de pressions sur le bouton Unlock (Déverrouiller) de la télécommande nécessaire pour déverrouiller toutes les portières. Le réglage « Driver Door » (Portière du conducteur) ne déverrouille que la portière du conducteur lorsque le bouton Unlock (Déverrouiller) est enforcé une première fois. Le réglage « All Doors » (Toutes les portières) déverrouille toutes les portières lorsque le bouton Unlock (Déverrouiller) est enforcé une fois. |
| Clé numérique | Ce réglage affiche l'écran principal de la clé numérique, selon l'équipement. |
| Entrée passive | Ce réglage vous permit d'activer et de désactiver la fonction de déverrouillage passif (systeme d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go™). |
| Hayon à commande électrique | Ce réglage vous permit de modifier les réglages du hayon à commande électrique. Les réglages possibles sont « Manual » (Manuel) et « Power » (électrique). |
Sièges et comport/Systèmes de comport à activation automatique
Lorsque you appuyez sur le bouton Seats & Comfort/Auto-On Comfort Systems (Sièges et comport/Systèmes de comport à activation automatique) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux systèmes de comport du vehicule lorsque le démarrage à distance a été activé ou que le vehicule a été démarré.
REMARQUE:
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Heated Steering Wheel With Vehicle Start (Siège chauffant et ventilé et volant chauffant activités automatiquement au démarriage du vehicule) | Ce réglage active les systèmes de comport du vehicule et les sièges chauffants ou le volant chauffant lorsque le vehicule a été démarré à distance ou que le contact a été mis. Le réglage « Off » (Désactivé) n'active pas les systèmes de comport. Le réglage « Remote Start » (Démarriage à distance) active seulement les systèmes de comport lorsque le démarriage à distance est utilisé. Le réglage « All Start » (Tous les démaragements) active les systèmes de comport, peu importe la manière dont le vehicule a été démarré. |
| Recul automatique du siège à la sortie | Ce réglage déplace automatiquement le siège du conducteur vers l'arrière lorsque le moteur est coupé. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). |
Options avec moteur arrêté
Lorsque you appuyez sur le bouton Key Off Options/Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux situations où le moteur est à l'arrêt. Ces réglages ne sont actifs que lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT).
REMARQUE :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Recul automatique du siège à la sortie | Ce réglage déplace les sièges afin de faciliter la sortie du vehicule. |
| Délai d'extinction des phares | Ce réglage vous permit de définir le délai avant que les phares ne s'éteignent une fois que le contact du vehicule a été coupé. Les réglages possibles sont « 0 s », « 30 s», « 60 s » et « 90 s». |
| Suspension à l'entrée et à la sortie automatique | Ce réglage active ou désactive le système de suspension automatique à l'entrée et à la sortie. |
| Radio Off Delay (Mise hors fonction temporisée de la radio) | Ce réglage maintainant la radio en fonction pendant le délai sélectionné après l'arrêt du vehicule. Les options possibles sont « 0 s », « 45 s », « 5 min » et « 10 min». |
| Radio Off With Door (Mise hors fonction de la radio au moyen de la portière) | Ce réglage garde la radio allumée lorsqu'une portière est ouverte ou que le délai défini pour l'option Radio Off Delay (Mise hors fonction temporisée de la radio) est atteint. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). |
| Alimentation temporisée à la coupure du contact ou du moteur | Ce réglage maintain certaines caractéristiques électriques en fonction après la cou-pure du moteur. Lorsque l'une des portières est ouverte, le système électronique est alors désactivé. Les réglages possibles sont « 0 s », « 45 s », « 5 min » et « 10 min». |
Lorsque you appuyez sur le bouton Suspension/Air Suspension (Suspension/Suspension pneumatique) de I'ecran tactile, le système affiche les réglages associés à la suspension pneumatique du vehicule.
REMARQUE:
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Sound Horn with Lower (Retentionissement de l'advertisseur sonore lors de l'abaissement) | Ce réglage fait retentir l'advertisseur sonore lorsque le bouton Lower (Abaissement) de la télécommande est enforcé. |
| Flash Lights with Lower (Activation des clignotants lors de l'abaissement) | Ce réglage fait clignoter les deux lorsque le bouton Lower (Abaissement) de la télécommande est enforcé. |
| Suspension à l'entrée et à la sortie automatique | Ce réglage réduit automatiquement la hauteur de caisse du vehicule pour faciliter l'entrée et la sortie. Les options sélectionnables sont « On » (Activé) et « Off » (Désactié). |
| Affichage des messages sur la suspension | Ce réglage affiche les messages relatifs à la suspension à l'affichage du groupe d'instruments. Le réglage « All » (Tout) affiche tous les messages disponibles. Le réglage « Warnings Only » (Seulement les avertissements) n'affiche que les messages d'advertissement. |
| Aero Mode (Mode aérodynamique) | Ce réglage modifie automatiquement la hauteur de caisse du vehicule en fonction de la vitesse de ce dernier. |
| Mode d'entretien | Ce réglage désactive le système de suspension pneumatique pour faciliter l'installation d'une roue de secours. |
| Modes auxiliaires | Ce réglage permet de définir le mode de suspension auxiliaire. Les options proposées sont « Off » (Désactié), « Transport Mode » (Mode de transport) et « Wheel Alignment Mode » (Mode de réglage de la géométrie). En mode de transport, le vehicule n'effectue pas son nivlement automatique lorsqu'il est transporté par un autre vehicule. En mode de réglage de la géométrie, le vehicule n'effectue pas son nivlement automatique alors qu'un réglage de la géométrie des roues est en cours. |
| Hauteur de calisse par défaut | Ce réglage vous permit de régler la hauteur de caisse du vehicule. Les réglages disponibles sont « Normal » (Normale) et « Aero » (Aérodynamique). |
| Four Corner Air Suspension Modes (Modes de suspension pneumatique à quatre coins) | Trois modes de suspension pneumatique sont offerts afin de protégger le système dans des situations particulières. Le mode pneur-cric est sélectionné pour faciliter le remplacement d'une roue de secours. Le mode transport est sélectionné pour faciliter le remorquage du vécicule au moyen d'un camion-plateau. Le mode Wheel Alignment (Réglage de la géométrie) est sélectionné avant d'effectuer un tel réglage. Consultez un concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples renseignements. |
Audio
Lorsque you appuyez sur le bouton Audio de I'ecran tactile, le systeme affiche les options associées au système audio du vehicule. Ces réglages peuvent modifier l'emplacement de I'audio au sein du vehicule, régler les niveaux de basses et haute fréquences et les réglages de lecture automatique d'un apparéil audio ou d'un téléphone intelligent.
REMARQUE:
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrête) | Ce réglage modifie les niveaux audio de haut-parleurs particuliers à l'avant/arrrière ou sur le côte gauche/droit du vehicule. L'odore Speaker (Haut-parleur) peut être déplacée pourdéfinir l'emplacement de l'audio. |
| Equalizer (Égalisseur) | Ce réglage modifie les plages de fréquences « Bass » (Basses), « Mid » (Moyennes) et « Treble » (Hautes) du contenu audio. |
| Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) | Ce réglage modifie le volume audio en fonction de la vitesse. À un réglage plus élevé, le volume augmente davantage lorsque le vehicule accélère. Les réglages possibles sont « Off » (Déactivé), « 1 », « 2 » et « 3 » . |
| Surround Sound (Son ambiophonique) | Ce réglage active ou désactive le système de son ambiophonique. |
| AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) | Ce réglage adapte les niveaux sonores d'un dispositif connecté au port AUX (AUXILIAI-RE). Les réglages possibles sont « + » et « - » |
| Auto Play (Lecture automatique) | Ce réglage démarre automatiquement la lecture du contenu audio sur un apparéil connecté. |
| Loudness (Intensité du volume) | Ce réglage améliore la qualité du son à des volumes plus faibles. |
Notifications
Lorsque you appuyez sur le bouton Notifications de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux notifications pour le système.
REMARQUE :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Notification Sounds (Sons de notification) | Ce réglage désactive le signal sonore de notification qui est émis lorsqu'une nouvelle notification est envoyée. Les options sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). |
| App Printer Favoriting Pop-Ups (Fenêtres contextuelles pour placer des tiroirs d'appli-cations dans vos favoris) | Ce réglage active ou désactive la fenêtre contextuelle « App Favorited » (Application placée dans les favors). |
| App Printer Unfavoriting Pop-Ups (Fenêtres contextuelles pour-retirer de vos favoris des tiroirs d'applications) | Ce réglage active ou désactive la fenêtre contextuelle « App Unfavorited » (Application retiree des favors). |
| New Text Message Pop-Ups (Notifications contextuelles de nouveau télémessage) | Ce réglage active ou désactive la réception ou le stockage d'un message contextual pour les nouveaux télémessagesissus d'unquelconque téléphone connecté, allumé ou non. |
| Missed Calls Message (Message d'appel manqué) | Ce réglage active ou désactive la réception ou le stockage d'un message contextual pour les appel manqués d'unquelconque téléphone connecté, allumé ou non. |
| Navigation Pop-ups (Fenêtres contextuelles de navigation) | Ce réglage active ou désactive la réception ou le stockage de messages contextualés de navigation prédICTive. |
Configuration de SiriusXM
Lorsque you appuyez sur le bouton SiriusXM® Setup (Configuration de SiriusXM™) de l'écran tactile, le système affiche les options associées à la radio satellite SiriusXM™. Ces réglages peuvent être utilisés pour sauter certaines chaînes de radio particulières et pour redémarrer du début des chansons préférentes.
REMARQUE:
- Un abonnement à la radio satellite SiriusXMMD est requis pour que ces réglages soient fonctionnels.
- Ces régliages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Compte, profil et réglages de SiriusXMMD | Ce réglage vous mène au menu des réglages de SiriusXMMD au sein du menu Si-riusXMMD. |
| Block Explicit (Bloquer le contenu explicé) | Ce réglage ignore le contenu désigné explicé. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). |
| Démarrage de la symponisation | Ce réglage commence la lecture de la pièce musicae en cours depuis le début lorsque vous symponisez une chaîne musicae au moyen d'une des 12 stations mémo-risées. |
| Channel Skip (Saut de chaînes) | Ce réglage vous permet de définir les chaînes que vous souhaitez sauter. Une liste de chaînes affichera les chaînes sautées. |
| Subscription Information (Information sur l'abonnement) | Ce menu fournit des renseignements sur l'abonnement à SiriusXM™. Le service SiriusXM™ Travel Link est un abonnement distinct. |
Accessibility (Accessibilityé)
Lorsque you appuyez sur le bouton Accessibility (Accessibilityé) de l'écran tactile, le système affiche les réglages de l'accessibilité.
REMARQUE :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Bouton de relecture video | Ce réglage annonce une fonction avant d'effectuer l'action sélectionnée lorsque vous utilisez les fonctions DVD/Blu-rayMC. Par exemple, lorsqu'la fonction d'accessibilité est activée, si vous sélectionné le bouton « Lecture » le système annonce « Play Button Selected » (Bouton de lecture sélectionné); si vous appuyez de nouveau sur ce bouton, l'action s'exécute. |
Mises à jour logicielles
Lorsque you appuyez sur le bouton « Software Updates » (Mises à jour logicielles) de l'écran tactile, le système affiche le réglage associé à la mise à jour du logiciel Uconnect.
REMARQUE :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Téléchangements de logiciels par Wi-Fi | Ce réglage permet d'effectuer les mises à jour logicielles par Wi-Fi. Les options selec-tionnables pour le réglage sont « On » (Activé) et « Off » (Déactivé). |
System Information (Information sur le système)
Lorsque you appuyez sur le bouton « Software Updates » (Mises à jour logicielles) de l'écran tactile, le système affiche le réglage associé à la mise à jour du logiciel Uconnect.
REMARQUE:
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Données au sujet de la version | Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran « Version Information » (Données au sujet de la version) s'affiche, avec des renseignements sur la version de votre radio. |
| Rensseignements sur les licences | Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran « License Information » (Renseignements sur les licences) s'affiche, avec des renseignements sur les licences pour votre radio. |
| Passenger License Information (Rensseignements sur les licences pour passagers) | Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran « Passenger License Information » (Rensseignements sur les licences pour passagers) s'affiche. |
Reset/Restore Settings To Default (Réinitialiser/Restaurer les réglages aux valeurs par défaut)
Lorsque you appuyez sur le bouton Reset/Restore Settings To Default (Réinitialiser/Restaurer les réglages aux valeurs par défaut) de l'écran tactile, le système affiche les options associées à la réinitialisation du système Uconnect à ses réglages par défaut. Ces réglages peuvent effacer les données personnelles et réinitialiser les réglages scélectionnés provenant d'autres menus.
REMARQUE :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| Restart Radio (Redémarrer la radio) | Ce réglage redémarre la radio. |
| Reset Apps Analyzer To Default Order (Réinitialiser le tiroir d'applications à l'ordre par défaut) | Ce réglage remet le tiroir d'applications dans l'ordre par défaut. Les options disponibles sont « Yes » (Oui) et « Cancel » (Annuler). Vous pouze également appuyer sur le bouton « X » pour annuler l'écran. |
| Restore Settings to Default (Restaurer les réglages aux valeurs par défaut) | Ce réglage réinitialise tous les réglages précédemment modifiés à leurs valeurs d'usi-ne par défaut. |
| Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) | Ce réglage affiche une fenêtre contextuelle qui vous propose l'option d'effacer toutes les données personnelles du système, y compris les appareils Bluetooth™ et les valeurs mémorisées. |
| Reset Wi-Fi Password For Projection (Réinitialiser le mot de passer du Wi-Fi pour la projection) | Ce réglage vous permit de réinitialiser le mot de passer du Wi-Fi du vehicule pour la projection de téléphone intelligent. Les options disponibles sont « Yes » (Oui) et « Cancel » (Annuler). Vous pouze également appuyer sur le bouton « X » pour annuler l'écran. |
| Reset Performance Values (Réinitialiser les valeurs de performance) | Ce réglage réinitialise les valeurs de performance de votre vehicule. |
| Factory Reset (Réinitialisation des réglages d'usine) | Ce réglage réinitialise la radio à ses réglages d'usine par défaut. |
Commutateurs AUXILIAIRES
Lorsque you appuyez sur le bouton « AUX Switches » (Commutateurs AUXILIAIRE) de I'écran tactile, le système affiche les options associées aux six commutateurs AUX du vehicule.
REMARQUE:
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.
| Nom de réglage | Description |
| AUX 1-6 (Commutateurs AUXILIAIRES 1 à 4) | Ce réglage modifie le type et la source d'alimentation des six commutateurs AUX (AUXILIAIRE) du vehicule. Il existe deux types : « Latching » (À enclenchement) et « Momentary » (Momentané). La source d'alimentation des commutateurs AUX (AUXILIAIRE) peut être définie sur « Battery » (Batterie) ou « Ignition » (Allumage). En plus de régler le type et la source d'alimentation, vous pouvez déterminer si le vehicule se rappellera de l'état précédent des commutateurs AUX (AUXILIAIRE). Le réglage « Recalled Last State » (Rappel du dernier état) peut être défini à « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé). Les conditions de rappel du dernier état sont remplies seulement lorsque le type est réglé à « Latching » (À enclenchement) et la source d'alimentation est réglée à « Ignition » (Allumage). |
COMMANDES AUDIO AU VOLANT
Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrêté du volant, aux positions trois heures et neuf heures.

Commandes à distance du système audio
La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous
permét de sélectionner le niveau de volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer.
Appuyez sur le bouton central de commande de main droite pour altermer entre les divers modes offerts par votre autoradio (AM, FM, SXM ou multimédia, etc.).
La commande de gauche est un commutateur à basculé doté d'un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaîne stéreo.
Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après :
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la
prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences.
La partie centrale du commutateur de gauche permet de symponiser la prochaine station présélectionnée et programmée au moyen des touches de préselection de la radio.
MODE MULTIMÉDA
Lorsque you appuyez sur la partie supérieure du commutateur, le lecteur du media sélectionné (AUX/USB/BluetoothMD) passée à la piste suivante. Appuyez deux fois vers le haut sur le commutateur pour avancer la lecture de deux pistes. Lorsque vous appuyez sur la partie inférieure du commutateur, le lecteur returne au début de la piste en cours de lecture; ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans les huit premières secondes de la piste en cours. Appuyez à deux reprises sur le bouton du bas pour passer à la piste précédente si la lecture ne se trouve plus dans les huit premières secondes de la piste en cours.
ÉCRAN DU PASSAGER - SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equiped'un écran du passager situé au-dessus de la boite a gants,du cote passager du vehicule.À partir del'écran du passager,vous serez en mesure d'acceder à plusieurs fonctionssemblables à celle de la radio Uconnect, comme des fonctions multimédias, la navigation, et le gestionnaire d'appareils.
Pour commencer à utiliser l'écran passager, appuyez sur le bouton Power (Alimentation) à gauche de l'écran passager, ou appuyez sur le bouton Power (Alimentation) sous l'onglet Controls (Commandes) dans le système Uconnect. L'écran du passager peut être éteint en accédant à l'écran Controls (Commandes) et en appuyant sur le bouton Power Off (Mise hors tension).
Vous devez jumeler un casque d'ecoute Bluetooth à l'écran du passager pour commencer à écouter l'audio du système page 304.
REMARQUE:
L'écran du passager devra être démarré chaque fois que le vehicule est démarré, et le système affichera l'écran d'accueil au démarrage.
PASSenger SCREEN PERMISSIONS (PERMISSIONS DE L'ECRAN DU PASSAGER)
Par l'entremise du système Uconnect, les fonctions de l'écran du passager peuvent être activées et désactivées à partir de la section Passenger Screen Permissions (Permissions de l'écran du passager). Pour acceder aux permissions, appuyez sur le bouton Vehicle (Vehicule) de la barre de menu et Sélectionnez l'onglet Settings (Réglages). Appuyez ensuite sur le menu des paramétres de l'écran du passager. Appuyez sur le bouton On (Activé) du paramètre Passenger Screen Permissions (Permissions de l'écran du passager) pour activer les permissions.

Menu « Passenger Screen Permissions Settings » (Réglages des permissions de l'écran du passager)
Par défaut, le paramètre Passenger Screen Permissions (Permissions de l'écran du passager) est régèle à Off (Désactivé) et le conducteur devra donner les permissions pour les différentes fonctions.
Lorsque les permissions sont activées «, vous pouvez individuellement selectionner les permissions suivantes :
- Navigation
Device Manager (Gestionnaire d'appareils) - Rear Seat Entertainment (Système de divertissement pour passagers arrêté) - selon l'équipement
Les permissions de l'écran du passager peuvent également être activées à partir de l'écran Controls (Commandes), sous le bouton Vehicle (Vehicule) de la barre de menu. Si « Deny Passenger Screen Permissions » (Refuser les permissions de l'écran du passager) est régé à « On (Activé) le paramètre se réglera à « Off (Désactivé)
ÉCRAN D'ACCUEIL

Écran d'accueil de l'écran du passager
1-Bouton del l'ecran d'accueil
2 - Bouton Notifications
3 - Bouton Controls (Commandes)
4 - Cartes de fonctions
Lorsque l'écran du passager est démarré et qu'aucun contenu multimédia n'était en lecture précédement, l'écran d'accueil s'affiche. Ici, vous pouvez sélectionner parmi les fonctions sur l'écran du passager. Du côté gauche de l'écran, vous pouvez acceder aux « Notificationsies and system Controls » (Notifications et commandes du système).
Le bouton de notifications (la cloche) vous acheminera vers l'écran des notifications, de la même manière qu'avac la radio principale.
Yououpocvezparcourirles fonctionsenbalayantversla gauche ouvers la droite surI'ecran tactile.En accedant à unefonction,appuyezsurleboutonHome(Accueil) sur le cote gauche pour accederà la vue des fonctions et enChoosingerauxtra.
Les fonctions disponibles sont les suivantes :
- Audio
Video & Images (Védo et images)
HDMI - Rear Seat Entertainment (Système de divertissement pour passagers arrêté) - selon l'équipement
Navigation
Devices (Appareils) - Cameras (Cameras)
Écran Controls (Commandes)
À partir de l'écran Controls (Commandes), vous pouvez ajuster la luminosité de l'écran pour le jour ou la nuit, régler le volume du casque d'écoute, et éteindre l'écran du passager.
Pour régler la luminosité, glissez la barre coulissant vers le haut ou vers le bas, ou appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas situés à côté de la barre coulissant. L'option « Up » (Haut) augmentera la luminosité, alors que l'options « Down » (Bas) la réduira. Les niveaux de luminosité pour le jour et la nuit sont variables, et le réglage du minimum et du maximum dépend de l'heure de la journée.
Pour régler le volume du casque d'écoute, glissez la barre coulissante vers le haut ou vers le bas, ou appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas situés à côte de la barre coulissante. L'options
« Up » (Haut) augmentera le volume, alors que l'option
"Down" (Bas) le réduira.
REMARQUE:
Le volume du casque d'écoute peut aussi être réglier manuellement à partir du casque. Le réglage manuel du volume du casque d'écoute ne se reflétera pas sur la barre coulissante de volume du casque sur l'écran du passager.
Si le bouton Screen Off (Écran éteint) est appuyé, l'écran du passager continuea de fonctionner, mais avec l'écran éteint. Pour returner à l'affichage, touchez simplement l'écran. Pendant que l'écran est éteint, vous pourrez toujours entendre le contenu audio de l'écran du passager.
Le bouton Power Off (Mise hors tension) éteindra complètement l'écran du passager. Il ne lira ni contenu audio ni contentu video.

Écran Controls (Commandes) de l'écran du passager
1 - Screen Off (Écran éteint)
2 - Display Brightness (Luminosité de l'affichage)
3 - Manage Headphones (Gérer les casques d'écoute)
4 - Volume du casque d'écoute
5 - Power Off (Mise hors tension)
6 - Mute Headphones (Mettre les casques d'écoute en sourdine)
AUDIO ET VIDEO

Fonction audio
1 - Onglet « All Sources » (Toutes les sources)
2 - Onglet « Now Playing » (À l'écoute)
3-Onglet 一 Browse (Parcourir)
La fonction Audio vous permet d'écouter votre station de radio préféree, un dispositif USB connecté ou un appareel multimédia connecté. Vous pouze directement changer la source sur l'écran d'accueil en appuyant sur le bouton Source dans cette fonction. Vous pouze aussi l'agrandir en appuyant sur le bouton Full Screen View (vue plein écran).
Pour changer la source multimédia, appuyez sur le bouton Source, puis appuyez sur la source voulue. Les sources disponibles sont les suivantes :
Live Radio (Radio en direct) (FM, AM, SXM)
- BluetoothMD
USB1
USB2
AUX
- AV 1 - selon l'équipement
- AV 2 - selon l'équipement
- Rear Screen 1 Listen In (Écoute écran arrêté 1) — selon l'opération
- Rear Screen 2 Listen In (Écoute écran arrêté 2) — selon l'opération
REMARQUE:
- La connexion d'appareils audio par Bluetooth™ doit se faire à partir de Device Manager (Gestionnaire d'apparils) dans la radio. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le jumelage d'un apparil, consultez le manuel d'instructions du système Uconnect.
- Si le conducteur écoute la radio en direct, l'option ne sera pas disponible à l'écran du passager. Sélectionnez « Now Playing On Radio » (Présentement symtonisé à la radio) pour écouter la station actuellesly symtonisée. Si le conducteur éclectionne une station de radio pendant que l'écran du passager diffuse du contenu radiophonique en direct, la diffusion s'arrête à l'écran du passager et les commandes seront passées au système Uconnect.
Sur le menu Preset (PréRéglage), vous pouvez symponiser les préRéglages radio que vous avez enregistrés. Appuyez sur le préRéglage voulu pour commencer l'écoute.
L'onglet Browse (Parcourir) vous permet de parcourir parmi les différentes stations de radio ou fichiers audio enregistrés dans un apparéil USB ou audio. Appuyez sur « Browse (Parcourir) » et désissez parmi les différents dossiers. Vous pouvez faire défilier vers le haut ou vers le bas pour voir les options dans ces dossiers. Appuyez sur la station de radio ou la piste audio voulue pour commencer la lecture.
Lorsque la source USB est sélectionnée, vous pouvez désirer de dire un fisquier video s'il est enregistré sur un dispositif USB. Appuyez sur « Browse » (Parcourir) et trouvez le dossier qui contient le fisquier video. Appuyez sur le nom du fisquier video, et la lecture commencerà à l'écran du passager.
REMARQUE:
Ce ne sont pas tous les fichiers video qui pourrait etre lus par USB.Certains fichiers video poursraient necessiter des droits numériques pour etre visionnés ou lus. La lecture de ces derniers à l'écran du passager pourrait donc ne pas fonctionner.

Lecture d'une video
1 - Barre de source
2 - Onglet « Now Playing » (À l'écoute)
3 - Bouton Browse (Parcourir)
4 - Barre de préseLECTIONs
5 - Bouton Related (Semblable)
6 - Bouton de recherche vers le bas
7 - Bouton Tune (Syntonisation)
8-Bouton «Seek Up" (Rechercher vers le haut)
9 - Bouton Replay (Relecture)
PROJECTION HDMI
Le mode HDMI vous permet de connecter un apparéil au port HDMI fourni à l'aide d'un cable HDMI, et ainsi projeter l' apparéil directement vers l'écran du passager. Pour commencer, connectez un apparéil au port HDMI. Appuyez ensuite sur le bouton HDMI de l'écran tactile.
Le mode HDMI continua d'afficher la barre de menu et le bouton de jumelage de casque d'écoute.
REMARQUE:
- La carte HDMI ne démarrera pas automatiquement au moment où un nouvel apparéil est connecté. La carte HDMI affichera qu'un apparéil est connecté, et il faudra appuyer sur la carte.
Si I'utilisateur déconnecte un apparéil du port HDMI pendant que la carte HDMI est en plein écran, le système fermée le mode HDMI et charger la écran d'accueil à nouveau.
Device Manager (Gestionnaire d'appareils)
1 - Bouton Device Settings (Réglages de l'appareil)
2 - Bouton Phone Connectivity (Connectivité de téléphone)
3 - Bouton Media Connectivity (Connectivité multimédia)
4 - Bouton Android AutoMC/Apple CarPlayMD
5 - Bouton Add Device (Ajouter un apparéil)
6 - Bouton Manage Headphone (Gérer les casques d'écoute)
7 - Bouton Do Not Disturb (Ne pas déranger)
8 - Bouton Two Active Phones (Deux téléphones actifs)
Le gestionnaire d'appareils offre un endroit convivial ou voir tous les apparèels qui sont connectés au système Uconnect et vous permet de jumeler le téléphone intelligent du conducteur au système Uconnect. C'est
également par l'entremise de l'écran du passager de cet écran que vous pouvez jumeler un casque d'écoute Bluetooth ^MD .
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le jumelage de votre téléphone intelligent, consultez le manuel d'instructions du système Uconnect.
Pour jumeler un casque d'ecoute BluetoothMD :
- Si vous visionné Device Manager (Gestionnaire d'appareils) en plein écran, appuyez sur le bouton « Add device » (Ajouter un apparéil). Si vous visionné Device Manager (Gestionnaire d'appareils) à partir de l'écran d'accueil, appuyez sur « Pair Bluetooth™ headphones » (Jumeler un casque d'écoute Bluetooth™).
- Dans la fenêtre contextualue, appuyez sur « Search For Headphones » (Rechercheur casque d'écoute). Le système commencerà à rechercher le signal Bluetooth de votre casque d'écoute.
- Sélectionné le nom de votre casque d'écoute à partir de la liste d'appareils possibles. Le système se connectera à votre casque d'écoute.
REMARQUE:
Après l'activation de l'écran du passager, il se connectera au casque d'écoute BluetoothMD précédemment jumelé.
Retirer un casque d'écoute BluetoothMD
-
À partir de l'écran Controls (Commandes), appuyez sur le bouton Manage Headphones (Gérer les casques d'écoute)
-
Appuyez sur le bouton de réglages (icône en forme d'engrenage) à côté du casque d'écoute que vous souhaitez-retirer.
- Appuyez sur « Delete Device » (Supprimer l'appareil); le casque d'écoute BluetoothMD sera retire du système.
NAVIGATION
La Navigation vous permet d'aider le conducteur à couver des destinations à l'aide du système de navigation intégré dans Uconnect. Pour Obtir des renseignements concernant la fonctionnalité complète de la Navigation, consultez le manuel d'instruction de la radio Uconnect.
Lorsqu'un nouvel itinétaire est sélectionné à partir de l'écran du passager, une confirmation sera envoyée au conducteur. Le conducteur pourrait confirmer ou refuser l'itinétaire.
REMARQUE:
L'utilisation de la Navigation sur l'écran du passager n'aura pas d'incidence sur l'écran de Navigation du système Uconnect. Le conducteur peut continuer d'utiliser la Navigation pendant que l'écran du passager « suggère » de nouveaux itinéraires ou de nouvelles destinations.
CAMÉRA
L'option Camera (Caméra) affichera les caméras dont le vehicule est équipé. Lorsqu'elle est sélectionnée, appuyez sur le bouton de laamera voulue. L'affichage de cetteamera sera montré au centre de l'écran tactile. Appuyez sur le bouton X ou sur la flèche vers l'arrière pour returner à l'écran d'accueil.
REMARQUE:
L'écran du passager perdra l'accès à uneamera si le conducteur decide de la visionner sur le système Uconnect ou si une condition l'active sur le système Uconnect (par exemple, la vue arrière qui s'active lorsque le vehicule est place en MARCHE ARRIÈRE).
PAGES DE PERFORMANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT
« Performance Pages » (Pages de performance) est une application qui fournit un affchage des indicateurs de performance qui vous aider à vous familiariser avec les capacité de votre vehicule en temps réel.
Pour acceder à Performance Pages (Pages de performance), appuyez sur le bouton Vehcle (Vehicule) de l'ecran tactile. Appuyez ensuite sur I'onglet Performance. Appuyez sur le bouton voulu à l'ecran tactile pour acceder à une page de performance particuliere.
AVERTISSEMENTI
La mesure des statistiques du vehicule au moyen des pages de performance est concise pour servir seulement hors des autoroutes et en mode hors route et ne devrait pas etree utilisée sur les routes publiques. Il est recommandedeutiliser ces fonctions dans un environnement controle et de respecter la loi. N'utilsez jamais les fonctions du vehicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourraitmettre en périel la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul
(Suite)
AVERTISSEMENT!
un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents.
Les pages de performance complrennent les options suivantes :
- Minuteries
Indicateurs - Force G
Tangage et roulis
Dyno (Dynamometre)/moteur - Dynamique du vehicule
Snapshot (Instantané)
La fonction Snapshot (Instantané) vous permet de prendre un instantané de n'importe qu'elle page. L'information peut être enregistrée sur un dispositif USB.
Pour effecteur un instantané, assurez-vous qu'un dispositif USB est branché au vehicule. Ensuite, appuyez sur l'icone Snapshot (Instantané) située dans le coin inférieur gauche de l'écran tactile.
Le fichier sera enregistré sur le dispositif USB.
Lorsqu'un instantané est saisi, la barre inférieure de l'écran tactile sera remplacee par les données historiques de votre vehicule au moment où vous avez appuyé sur l'icone Snapshot (Instantané). Les renseignements suivants s'affichent :
- Date
-
Numéro d'identification du vehicule (NIV)
-
Coordonnées géographiques (longitude et latitude)
- Température extérieure
- Compteur kilométrique
Chaque fonction est décrite ci-dessous:
MINUTERIES
Lorsque la page « Timers » (Minuteries) est sélectionnée, vous pouvez afficher les minuteries
« Drag » (Course d'accelération) et « Accel & Braking » (Accélération et freinage).
- Récent
Un résumé en temps réel des minuteries de performance pour laagine valide la plus récente ou l'etat d'un test en cours.
Dernière
La dernière série enregistrée des minuteries de performance
Meilleure
La miseure séquence enregistrée des minuteries de performance, sauf pour les données de freinage
Enregister
Appuyer sur le bouton SAVE (ENREGISTRER) vous permet d'enregistrer sur une clé USB insérée les données de minuteries pour la réalisée, la dernière et laffectivesequence enregistrree.
Les pages Minuteries contiennent :
- Temps de réaction Mesure le temps de réaction du conducteur pour lancer le vehicule contre
la lampe stroboscopique de piste de dragster simulée (comportement copiedé du 500 Sportsman Tree) affichée dans l'écran d'affichage du groupe d'instruments.
REMARQUE:
Les minuteries de course d'accelération (temps de réaction, 20 m [60 pi], 100 m [330 pi], 200 m [1/8 mi], 300 m [1 000 pi] et 400 m [1/4 mi]) et les minuteries d'accelération (0-96 km/h [0-60 mi/h] et 0-160 km/h [0-100 mi/h]) sont prêtes à acquérir de nouvelles données récentes lorsque la vitesse du vehicule est de 0 km/h (0 mi/h) et que le vehicule est en position D (MARCHE AVANT).
Le minuteur cité indique le temps mesure requis pour voyager jusqu'à la distance indiquée. Certains minuteurs affichent également les vitesses au moment où la distance a été atteinte.
- 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h)
- 0 à 160 km/h (0 à 100 mi/h)
- Temps écoulé pour atteindre 20 m (60 pi)
- Temps écoulé pour atteindre 100 m (330 pi)
- Temps écoulé pour atteindre 200m ( 18mi ) +
- 12 mile (200 m) + mi/h (vitesse à 200 m [1/8 mi] du point de départ)
- Temps écoulé pour atteindre 300 m (1 000 pi)
- Temps écoulé pour atteindre 400m ( 14mi ) +
14 mile (400m) + mi / h (vitesse à 400m [1/4 mi] dupoint de départ) - Distance de freinage en pieds (mètres)
REMARQUE:
La mesure de la distance est annulée si la pédale de frein est relachée ou le frein de stationnement engagé avant que le vehicule soit complètement immobilisé.
Freinage X mi/h (km/h)
REMARQUE:
Les minuteries de distance et de vitesse de freinage affichent « ready » (préts) uniquement lorsque le vehicule roule à plus de 48~km / h (30 mi/h).
INDICATEURS
Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes :
- Température du liquide de refroidissement Affiche la température réelle du liquide de refroidissement.
- Température de l'huile Indique la température réelle de l'huile.
- Pression d'huile Indique la pression réelle de l'huile.
- Température de la transmission
Indique la température réelle de l'huile de transmission.
Tension de la batterie Indique la tension reelle de la batterie. - Température de l'air d'admission Affiche la température actuelle de l'air d'admission.
Si un indicateur est selectionné, la page Gauge Detail View (Vue détaillée de l'indicateur) s'affiche à l'écran. Cette page montre les valeurs de la jauge selectionnée pour les deux minutes précentes.
Appuyez sur les boutons fléchés vers la gauche et vers la droite pour parcourir les détails de chaque indicateur. Appuyez sur le bouton de réduction à côté du graphique pour revenir au menu Gauge (Indicateur).
FORCE G
Lorsque « G-Force » (Force G) est sélectionnée, les fonctions suivantes sont disponibles :
Vitesse du vehicule
Mesure la vitesse actuelle du vehicule en km/h ou mi/h, en commençant par zéro sans valeur maximale.
Mesure la force de freinage de pointe sur l'avant du vehicule.
Right G-Force (Force G droite)
Mesure la force de pointe sur le cote droit du vehicule.
- Left G-Force (Force G gauche)
Mesure la force de pointe sur le côte gauche du vehicule.
Mesure la force d'accelération de pointe sur l'arrêt du vehicule.
REMARQUE:
Les forces G avant, de droite, de gauche, et arrêtere sont toutes des valeurs de pointe. Vous pouvez réinitialiser ces mesures en effacant la force G de pointe sur le groupe d'instruments.
Le cercle de friction affiche la force G instantanée en surbrillance et la force G précédente sous forme de points au sein du cercle. Le système enregistre la force G précédente pendant trois minutes. S'il y a plusieurs échantillons à un moment donné, la couleur des points s'assombrit du bleu au rouge. Les vecteurs les plus féquents s'affichent en rouge; les vecteurs peu féquents s'affichent en bleu.
Tangage et roulis
La page G-Force (Force G) affiche le tangage actuel du vehicule (l'angle qu'il décrit vers le haut ou vers le bas) et le roulis (l'angle d'un côte à l'autre) en degrés. Les indicateurs de tangage et de roulis fournissent un aperçu en image de l'angle actuel du vehicule.
DYNO (DYNAMOMÉTRE)/MOTEUR
Dyno (Dynamometre)
Le système commencerà à tracer des graphiques pour la puissance et le couple (graphique du haut) ainsi que le régime du moteur (graphique du bas). Le graphique se replira du côte gauche de l'axe des X vers le côte croit de l'axe des X (en fonction de l'historique sélectionné). Une fois le côte croit de la page atteint, le graphique défilera et l'échantillon le plus récent sera toujours sur le côte croit.
Vouppouvezchoisirlesoptionssuivantes:
- Appuyez sur le bouton « STOP » (ARRÉT) pour geler le graphique. Sélectionnez l'option « Play » (Lire) pour effacer le graphique et recommencer le processus.
- Appuyez sur le bouton « + » ou « - » pour changer l'histoire du graphique. Les options selectionnables sont 30, 60, 90 et 120 secondes. Le graphique s'estrié ou se rétrécit en fonction du paramètre sélectionné.
- Sélectionné le réglage « Gear display » (Affichage du rapport) pour activer ou désactiver les marquages de rapport sur le graphique.
REMARQUE :
La fonction « Gear On/Off » (Rapport activé/désactivé) s'affiche uniquement si votre vehicule est équipé d'une transmission automatique.
Moteur
Appuyez sur les boutons fléchés vers le gauche et vers la croite dans le bas de l'écran tactile pour altermer entre les pages Dyno (Dynamomètre) et Engine (Moteur).
Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes :
Vitesse du vehicule: Indique la vitesse réelle du vehicule.
- Puissance du moteur : Indique la puissance instantanée.
- Couple moteur: Indique le couple instantané.
- Boost Pressure (Pression de suralimentation): Affiche la pression de suralimentation réelle du moteur.
- Rapport: Indique le rapport actuel (ou en attente) de fonctionnement du vehicule.
DYNAMIQUE DU VEHICULE
La page Vehicle Dynamics (Dynamique du vehicule) affiche les renseignements au sujet de la transmission du vehicule.
Angle de direction - selon l'équipment
L'angle du volant utilise le capteur d'angle de direction pour calculer le degré de braquage du volant par rapport à un angle de reference de zéro degré (droit devant). L'angle de reference de 0^ indique l'angle de direction réel des pneus avant.
Boite de transfert
Cette fonction est active lorsquel véchicule est en mode 4WD HIGH (4 roues motrices gamme HAUTE), 4WD AUTO (4 roues motrices AUTOMATIQUE), N (POINT MORT) ou 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE).
REMARQUE:
Un symbole de verrouillage s'affiche sur le bouton Transfer Case (Boite de transfert) seulement lorsque le vehicule est en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE).
Verrouillage de I'essieu arrête
Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller l'essieu arrêté. Pour changer l'état, appuyez sur le bouton AXLE LOCK (VERROUILAGE D'ESSIEU).
MODES DE CONDUITE
Votre vehicule est équipé d'une fonction Modes de conduite sur route et hors route qui permet de coordonner le fonctionnement de divers systèmes du vehicule, selon le type de comportement de conduite voulu. Les modes de conduite sont commandés à l'aide de l'écran tactile et peuvent être accessibles en exécutant l'une des options suivantes :
- Appuyez sur le bouton Drive Modes (Modes de conduite) sous l'onglet Dashboard (tableau de bord) dans le menu Vehicule (Vehicule) à l'écran tactile.
- Appuyer sur le commutateur RHO sur le tableau de bord pour afficher la liste des fonctions de vehicule RHO sur l'unité principale, où l'interface Drive Mode (Mode de conduite) peut être sélectionnée. Appuyer deux fois sur le bouton RHO pour activer le mode Custom Drive (Conduite personalisée) et lancer la page Custom Drive Mode (Mode de conduite personalisé).
- Appuyer sur le bouton fléché vers la gauche ou vers la droite sous le bouton RHO sur le tableau de bord.
REMARQUE:
Appuyez sur les boutons fléchés vers la gauche ou vers la droite pour parcouir les différents modes. Le passage entre les différents modes s'affichera également dans l'affichage du groupe d'instruments. Si l'interface du mode de conduite est déjà ouverte à l'écran tactile et que les boutons << ou >> sont enforcés, le mode de conduite qui a été sélectionné sur le groupe d'instruments s'affichera à l'écran tactile. Pour plus d'informations sur l'affichage du groupe
d'instruments et son interaction avec les modes de conduite page 131.

Bouton de mode de conduite
L'écran principal des modes de conduite affiche le mode de conduite en cours et l'état en temps réel de la configuration de performance du vehicule. Les modes de conduite sélectionnables sont « Sport», « Tow » (Remorquage), « Snow » (Neige), « Auto » (Automatique), « Custom » (Personnalisé), « Mud/Sa (Boue/Sable), « Rock » (Roche) et « Baja ». L'informatie affichée indique l'état réel de chaque système, ains qu'un graphique du vehicule qui affiche l'état des modes de conduite actif. La couleur rouge indique « Sport», le jaune « Street» (Route), le bleu pale « Snow » (Neige), le mauve « Tow » (Remorquage) et l'orange « Baja », Ces fonctions se réinitialisent aux modes de conduite AUTO (AUTOMATIQUE) lors d'un
cycle d'allumage si la boîte de transfert est en position 4WD AUTO (4 roues motrices gamme AUTOMATIQUE) ou 4WD HIGH (4 roues motrices gamme HAUTE). En position 4WD BAS (4 roues motrices gamme BASSE), après un cycle d'allumage, les modes d'entrainment reviennent au mode qui avait été activé lors du dernier arrêt du vehicule. Si l'état du système illustré ne correspond pas à la configuration du mode de conduite en cours, un message s'affiche indiquant les valeurs qui ne correspondent pas au mode actuel.
REMARQUE:
- Les menus de configuration Sport et Tow (Remorquage) ne peuvent pas'être modifiés.
- Cérains paramétres dans les menus de configuration des modes Snow (Neige), Auto (Automatique), Mud/Sand (Boue/sable), Rock (Roche) et Baja peuvent être configurés.
- Tous les sous-systèmes dans l'écran Custom Mode Set-Up (Configuration du mode personnelé) (à l'exception de la stabilité du mode Rock [Roche]) peuvent être configurés.

SUR ROUTE
Modes de conduite sur route
1 - Sport
2-Tow (remorquage)
3 - Snow (Neige)
4 - Auto
Mode sport
Sélectionnez le bouton « Sport » à l'écran tactile pour activer la configuration en vue d'une conduite dynamique. Les systèmes de transmission, de commande de stabilité, de direction et de suspension sont tous régliés à leurs réglages Sport soulignés en rouge. Les palettes de changement de vitesse sont activées.
REMARQUE:
Le mode Sport n'est pas disponible si la boite de transfert est en position 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE).

Configuration du Mode Sport
Mode remorquage
Sélectionné le bouton « Tow » (Remorquage) à l'écran tactile pour activer la configuration en vue du remorquage d'une remorque ou du transport de charges lourdes dans l'espace de chargement. Une
fois dans ce mode, le dispositif antilouvoiement de remorque est activé dans le système de commande de stabilité électronique (ESC). La transmission est réglée à Tow (Remorquage), la commande de stabilité est réglée à Full (Complète), la direction est réglée à Street (Route) et la suspension est réglée à Tow (Remorquage). Les palettes de changement de vitesse sont activées.

Configuration du mode Tow (Remorquage)
Mode Snow (Neige)
Selectionnez le bouton « Snow » (Neige) de l'écran tactile pour activer le mode neige à des fins d'utilisation sur des surfaces d'adhérence faible. En mode Snow (Neige), selon certaines conditions de fonctionnement, le passage à une autre vitesse s'effectue plus rapidement que pour les autres modes, ce qui permet de développer un couple aux roues peu élevé afin de réduire le patinage. La transmission est régée à Snow (Neige), la commande de stabilité est régée à Full (Complete), alors que la direction et la suspension sont régées à Street (Route). Les palettes de changement de vitesse sont définies par défaut à « On » (Activé), mais sont configurable.

Snow Mode Set-Up (Configuration du mode Neige)
Mode Auto (Automatique)
Ce mode est activéès que vous placez l'allumage à ON (MARCHE) en mode 4WD AUTO (4 roues motrices AUTOMATIQUE) ou 4WD HIGH (4 roues motrices gamme HAUTE) ou lorsque vous scélectionné l'options « Auto »
(Automatique) à l'écran tactile. La transmission, la commande de stabilité, la suspension et la direction sont tous régles à Street (Route). Les palettes de changement de vitesse sont activées.

Configuration du mode automatique

HORS ROUTE
Modes de conduite hors route
1 - Mud/Sand (Boue/sable)
2 - Rock (Roche)
3-Baja
Selectionner « Mud/Sand » (Boue/sable) à l'écran tactile activera le mode Mud/Sand (Boue/sable) pour une utilisation sur des surfaces comme la boue ou le sable. La transmission est régée à Sport, la stabilité est régée à Sport, la suspension est régée à Baja et la direction est régée à Rock (Roche). Les palettes de changement de vitesse sont activées.
Rock
Selectionnez le bouton « Rock » (Roche) à l'écran tactile pour activer ce mode à des fins d'utilisation sur des surfaces rocailleuses. La transmission et la stabilité sont régées à Sport. La direction est réalisée à Rock (Roche). La suspension est réalisée à Tow (Remorquage). Les palettes de changement de vitesse sont activées.
REMARQUE:
Le vehicule doit etre en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) pour acceder au mode Rock (Roche).
Baja
Selectionner le mode « Baja » à l'écran tactile activé le mode Baja pour la conduite hors route à vitesse élevée. La transmission, la suspension et la stabilité sont régées à Baja. La direction est régée à Sport. Les palettes de changement de vitesse sont activées.
REMARQUE :
Le mode Baja n'est pas disponible en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE).
MODE CUSTOM (PERSONALISE)

Modes de conduite (Personalisé)
Vous pouvez selectionner le mode Custom (Personnalise) en appuyant sur le bouton Custom
(Personnalisé) à l'écran tactile ou en appuyant sur le bouton RHO deux fois en deux secondes. Le mode personnelisé vous permet de créé une configuration personnelleise qui est sauvégarde pour la sélection rapide de vos paramètres préféres. En mode Custom (Personnalisé), les réglages Transmission, Paddles (Palettes), Steering (Direction), Stability (Stabilité) et Suspension sont indiqués dans leur configuration actuelle.
À l'écran du mode personnelé, appuyez sur le bouton Custom Setup (Configuration personnalisée) à l'écran tactile pour acceder aux options de la page de configuration. Sélectionnez le mode adapté à vos besoin pour une expérience de conduite personnalisée.
Information de configuration des modes de conduite
Dans l'écran de configuration du mode de conduite, appuyez sur la touche « Info » (Information) à l'écran tactile puis utilisez les flèches gauche/droite vers le bas de l'écran tactile pour faire défilier tous les systèmes de Mode de conduite disponibles qui vous donnent une description de leur fonctionnement et de leur configuration actuelle.
REMARQUE:
Ce ne sont pas tous les niveaux qui sont régibles dans chaque configuration de mode de conduite.
Transmission

Transmission
Sport: Vitesses de changement de rapport plus rapides avec un comfort correspondant.
- Tow (Remorquage): Optimise le passage des rapportifs pour le remorquage et le transport lourd.
- Snow (Neige): Optimise le passage des rapportspour les conditions d'adherence faible.
- Street (Route): Un équilibre de passage des rapportes et un comfort caractéristique de la conduite de tous les jours.
- Baja : Effectue un passage des rapportes agressif pour les performances hors route.
- Rock (Roche): Passage des rapports optimisé pour traverser les terrains rocailleux.
Palettes de changement de vitesse

Palettes de changement de vitesse
- On (En fonction): active les palettes de changement de vitesses sur le volant.
- Off (Hors fonction): désactive les palettes de changement de vitesses sur le volant.
Commande de stabilité

Commande de stabilité
Sport: Fournit une commande de stabilité réduite.
- Street (Route): Commande de stabilité optimisé pour la conduite sur route quotidienne.
Full (Complete): Fournit un système antipatinage et une commande de stabilité optimisés pour les conditions glissantes.
- Baja: Optimise le système de freinage antiblocage (ABS), le système antipatinage et la commande de stabilité pour une conduite hors route à vitesse élevée.
- Rock (Roche): Optimise le système antipatinage pour la conduite hors route à basse vitesse.
Suspension

Suspension
- Sport: Assure une rigidité de suspension plus ferme avec le comport modéré qui y correspond.
- Street (Route): Assure un équilibre de suspension entre la rigidité et le comfort de conduite, caractéristique de la conduite de tous les jours.
- Baja: Optimisé pour la conduite hors route à vitesse élevée.
Direction

Direction
Sport: Règle l'effort et la sensibilité de la direction à un niveau plus élevé.
- Street (Route): Équilibre la sensibilité et l'effort de la direction.
- Rock (Roche): Fournit une sensibilité optimisée et un moins grand effort pour une meilleure maitrise.
Appuyez sur l'onglet « Race Options » (Options de course) à l'écran tactile pour afficher l'écran « Launch Control » (Commande de départ assisté) du vehicule. Dans les options de course, vous pouvez activer,
déspectiver et régler les valeurs du régime pour les fonctions de départ assisté, le refroidissement après course et le témoin de changement de vitesse page 318.
Dispositif de départ assisté
AVERTISSEMENT!
La fonction de départ assisté est destinée à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisée sur les voies publiques. Il est recommendé d'utiliser ces fonctions dans un environnement controlé et de respecter la loi. N'utilise jamais les fonctions du vehicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourraitmettre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents.
Ce vehicule est équipé d'un système de commande de départ assisté conçu pour permettre au conducteur d'atteindre une accelération maximale en ligne droite. La commande de départ assisté est une sorte de système antipatinage qui gère le dérapage des pneus tout en lancant le vehicule. Cette fonction est particulièrement utile pendant les courses sur circuit fermé, où des minuteries cohérentes sur 400 m (1/4 mi) et de 0 à 100 km/h (0 à 60 mi/h) sont souhaitables. Le départ assisté n'est pas prévu pour compenser un manque d'expérience ou de reconnaissance de la piste. La commande de départ assisté peut ne pas fonctionner correctement sur des surfaces d'adherence faible (liée au froid, à l'humidité, à la présence de gravier, etc.) en raison d'un patinage excessif des roues.
Conditions préalables :
- La commande de départ assisté ne doit pas être utilisée sur les routes publiques. Les conditions de la piste et des environns doivent toujours être vérifiées.
La commande de départ assisté n'est pas disponible pendant les 805 premiers kilomètres (500 mi) de rodage de moteur.
La commande de depart assisté doit être utilisée uniquement lorsque le moteur et la transmission ont atteint leur température de fonctionnement. - La commande de départ assisté est donc uniquement pour des chaussées sèches et bitumées.
La commande de départ ne sera pas disponible en position 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) ou en mode Valet (Voiturier).
La commande de départ assisté est seulement disponible lorsque la procédure ci-dessous est suivé :

Activate Launch Control (Activer commande de départ assisté)
-
Au besoin, modifiez votre régime de départ afin d'optimiser le départ ou la traction.
-
Appuyez sur le bouton « Activate Launch Control » (Activer la commande de départ assisté) de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton Launch (Départ assisté) du groupe d'instruments; suivez les instructions à l'affichage du groupe d'instruments.
Assurez-vous que le vehicule est immobile.
- Faites passer le vehicule en première ou « Drive ».
- Le volant doit être centré et les pneus doivent être orientés vers l'avant.
Le vehicule doit etre sur une surface plane.
- Appliquez la pression de freinage.
- Tout en maintainant la pédale de frein enforcée, appuyezrapidement sur la pédale d'accélérateur jusqu'aux pleins gaz et maintenez-la enforcée. Le régime du moteur se maintainent au régime configuré à l'écran « Launch Control » (Départ assisté).
REMARQUE:
Les messages s'affichent à l'affichage du groupe d'instruments pour informer ce dernier si une ou plusieurs des conditions ne sont pas remplies.
- Lorsque les conditions sont remplies, l'affichage du groupe d'instruments indique « Release Brake » (Lächer le frein).
- Maintenez le vehicule bien droit et relâchez le frein.
La commande de départ assisté demeure activée jusqu'à ce que le vehiculeatteigne 100km / h
(62 mi/h), vitesse à laquelle la commande de stabilité électronique (ESC) returne à son mode ESC actuel.
Les conditions suivantes causeont l'annulation de la commande de départ assisté avant le départ et l'affichage du message « Launch Aborted » (Départ assisté annulé) sur le tableau de bord :
- La pédale d'accelérer est relachée pendant le départ.
- La commande de stabilité électronique détecte que le vehicule ne se déplace plus en ligne droite.
Le bouton « ESC Off » (ESC désacté) est enforcé et le mode change.
REMARQUE:
Le réglage du régime pour le départ assisté ne peut être modifié que lorsque la commande de départ assisté n'est pas en fonction. Àpres l'annulation de la commande de départ assisté, la commande de stabilitélectronique (ESC) returne à son mode ESC actuel.
MISE EN GARDEI
Ne tentez pas de déplacer le levier de vitesses si les roues motrices tournent en raison de la perte de traction. Des dommages à la transmission peuvent survenir.
Pour régler le régime de départ assisté, faites glisser le curseur ou appuyez sur les flèches sur l'écran tactile pour régler et maintainir le régime du moteur. La limite du régime de départ assisté se trouve entre les valeurs maximale et minimale du régime affichées sur l'indicateur, par incréements de 100 tr/min.

Réglage du régime de départ assisté
Témoin de changement de vitesse
Votre vehicule est équipé d'un témoin de changement de vitesse qui s'allume au groupe d'instruments pour indiquer de manière visuelle de passer manuellement à un rapport supérieur au moyen des palettes de
changement de vitesse ou du sélecteur de rapport de transmission.

Bouton de témoin de changement de vitesse
Pour actionner la fonction de témoin de changement de vitesse, appuyez sur l'onglet « Race Options » (Options de course), puis appuyez sur le bouton « DeactIVATE
Shift Light (Désactiver le témoin de changement de vitesse) à l'écran tactile. L'activation est indiquée sur l'affchage du groupe d'instruments.
Le témoin de changement de vitesse n'est actif que lorsque le sélectionr de rapport est aux positions AutoStick ou Sport.
REMARQUE:
Les palettes de changement de vitesse peuvent être utilisées pour changer de vitesse; cependant, l'utilisation des palettes de changement de vitesse alors que le levier de vitesse est en position D (MARCHE AVANT) n'active pas la fonction de témoin de changement de vitesse.

Shift Light RPM Set-Up (Configuration de régime du témoin de changement de vitesse)
La configuration de régime du témoin de changement de vitesse vous permet de régler l'activation du témoin pour les rapportts 1, 2, 3, 4 et 5-8. Si vous appuyez et relâchez les touches flèchées haut/bas au-dessus et en dessous de chaque rapport indiqué, le régime
change en incrêments de 250 tr/min. En appuyant et en maintainant enforcées les flèches, vous modifie le régime en incrêments de 500 tr/min, jusqu'à 6 250 tr/min. Appuyez sur le bouton Reset to Factory Default (Réinitialiser les réglages par défaut) de l'écran tactile pour revenir aux réglages d'usine ou appuyez sur le bouton Deactivate Shift Light (Déactiver le témoin de changement de vitesse) de l'écran tactile pour désactiver complètement le système.
Refroidissement après la course
La fonction « Race Cooldown » (Refroidissement après course) est une fonction de refroidissement sélectionné après une course.
La fonction de refroidissement après course peut être activée en scélectionnant le bouton Race Cooldown (Refroidissement après course) sous l'onglet Race Options (Options de course).

Bouton Race Cooldown (Refroidissement après course)
Pour activer cette fonction, le vehicule vérifie si le moteur est coupé, le capot fermé, l'etat de la batterie correct et le système en état acceptable, et déterminée si le refroidissement est requis.
Après un événement qui a génére beaucoup de chaleur dans le groupe motopropulser, cette fonction aide à refroidir le vehicule une fois le moteur arrêté. Le ventilateur du radiateur et la pompe de liquide de refroidissement du radiateur basse température restent en fonction après l'arrêt du moteur pendant jusqu'à cinq minutes ou jusqu'à ce que la température cible soit atteinte.
Un graphique de la radio peut afficher la température du liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire en temps réel lorsque le bouton d'allumage du vehicule est en position « ON/RUN » (EN FONCTION/MARCHE) avec le moteur à l'arrêt.
REMARQUE:
La fonction de refroidissement après course ne s'active que lorsque le moteur est arrêté. La température s'affiche également quand le moteur tourne, mais la fonction de refroidissement après course ne fonctionne pas.
Cette fonction se désactive automatiquement après la conduite prolongée en vitesse de croisière, ou encore lorsqu'une ou plusieurs des conditions suivantes s'appliqué :
- Si la température du liquide de refroidissement atteint la température cible et que le refroidissement n'est plus nécessaire.
- Si la tension de la batterie ou l'état de charge descendent sous un seuil définir.
- Si le capot est ouvert.
DIRECTIVES POUR L'UTILISATION DES MODES PISTE ET HORS ROUTE RIGOUREUSES
- Si votre vehicule est équipé des modes de conduite, ceux-ci peuvent modifier la performance du vehicule dans diverses situations de conduite. Il est recommendé que votre vehicule fonctionne en mode Sport ou Baja pendant l'évenancement.
- Avant chaque événement, vérifie que tous les liquides sont au niveau correct.
- Avant chaque événement, vérifie que les plaquettes de frein avant et arrêtent ont plus de la moitié de l'épaissur des plaquettes d'origine. Si les plaquettes de frein doivent être changées, veuilliez accomplir une procédure de rodgage de frein avant l'évenement à pleine vitesse.
- À la fin de chaque événement, il est recommendé d'effectuer une purge des freins pourmaintenir la sensation de la pédale et la capacité d'arrêt de votre système de freinage.
- Il est recommendé que chaque événement se termine par au moins un tour de piste de refroidissement en utilisant un freinage minimal.
- Tous les vehicules sont testés pour endurance pendant 24 heures. Toutefois, il est recommendé que les systèmes de suspension et de freinage, l'arbre de transmission et les soufflets des demi-arbres seront vérifiés pour usure ou dommages après chaque événement.
L'utilisation agressive entraine une augmentation des températures de fonctionnement du moteur, de la transmission, de la chaine cinématique et du
système de freinage. Cela peut influer sur les contréesures visant la gravité des bruits provoqués par les vibrations (NVH) de votre vehicule. Des composants neufs peuvent devoir être installés pour remettre le système à sa performance NVH d'origine.
- Pression des pneus :
Pression des pneus recommendée de 172 kPa (25lb / po^2) lorsque les pneus sont froids ou sous 262kPa (38lb / po^2) lorsque chauds.
REMARQUE:
Nous recommendons de cibler une pression des pneus à chaud inférieure à 262 kPa (38 lb/po²) à la fin de chaque seance. Nous recommendons de commencer à 172 kPa (25 lb/po²) à froid, puis de régler la pression en fonction des conditions ambiantes. Vous pouvez surveiller la pression des pneus au moyen de l'affichage du groupe d'instruments, qui permet également d'effectuer les réglages.
MODE VALET
Pour entrer dans le mode Valet (Voiturier), appuyez sur le bouton Valet Mode (Mode Voiturier) à partir du menu All Profiles (Tous les profils) à l'écran tactile. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les profils, consultez le supplément du manuel du propriétaire sur le système Uconnect.
En mode Valet, les configurations suivantes du vehicule sont regliées et verrouillées pour empêcher une modification non autorisée :
- La transmission passée à un rapport supérieur plus tôt qu'en temps normal.
- La direction et la suspension sont régés à leurs réglages Street (Route).
- Les palettes de changement de vitesses du volant sont désactivées.
Le bouton « ESC Off » de désactivation de la commande de stabilité électronique est désactivé. - Le bouton de commande de départ assisté est désactivé.
La puissance du moteur est réduite.
Lorsque le vehicule est demarré ou était precedemment en mode Valet (Voiturier), une fenêtre contextuelle indique que le vehicule est dans ce mode. Sélectionnez « Yes » (Oui) pour désactiver le mode Valet (Voiturier). Ou encore, appuyez sur l'icone Locked Profile (Profil verrouillé) dans la barre d'etat supérieure pour sortir du mode Valet (Voiturier).
Entrez vous NIP à quatre chiffres du mode Valet (Voiturier) et appuyez sur « Go » (Aller). Le mode Valet (Voiturier) est alors désactivé. Le système Uconnect charge le dernier profil fait avant que le vehicule ait été place en mode Valet (Voiturier).
REMARQUE:
Si vous avez perdu ou oublié votre NIP à quatre chiffres, le vehicule quitterle mode Valet après un débranchement de la batterie pendant environ cinq minutes. Rebranche la batterie, puis place
le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Le vehicule sera en mode Auto (Automatique).
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLÉPHONES MOBILES
Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre vehicule peut causeer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce probleme peut etre amoindri ou suprimé en déplaçant le téléphone mobile dans le vehicule. Cette situation n'est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio ne s'améliore pas après avoir déplace le téléphone mobile, il est recommendé de baisser le volume de la radio ou de l'eteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système Uconnect n'est pas utilisé.
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA RÉGLEMENTATION ET LA SECURITÉ
CANADA ET ÉTATS-UNIS
Exposition aux émissions de radiofréquences
La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en %-de des limites d'exposition aux ondes radio définies par la FCC et Industrie Canada. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisée de manière à ce que la radio se trouve à 20 cm (8 po) ou plus du corps humain.
La radio sans fil interne fonctionné selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les
radioféquences et les recommandations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique.
Le constructeur de la radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d'énergie émis est nettement inférieur à l'énergie electromagnétique émise par les dispositifs tels que les téléphones cellulaires. Toutefois, l'utilisation de radios sans fil pourrait être limité dans certaines situations ou certains environnement, par exemple, à bord d'avions. Si vous étés incertain des restrictions, nous vous recommendons de demander l'autorisation avant d'allumer la radio sans fil page 497.
OFF-ROAD PAGES (PAGES HORS ROUTE) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre équipé de l'application Off- Road Pages, qui affiche des renseignements sur le vehicule associés à la transmission, à la boite de transfert et aux jauges d'huile et de liquide de refroidissement.
Pour acceder à l'application Off-Road Pages (Pages hors route), appuyez sur le bouton Vehicle (Vehicule) de l'écran tactile, sélectionnez l'onglet Offroad, puis le bouton OFF ROAD (HORS ROUTE) à l'écran principal. Vous pouvez également acceder à l'application Off-Road Pages (Hors route) par l'intémediaire du tiroir d'applications.

Bouton OFF ROAD (HORS ROUTE)
BARRE D'ETAT DE L'APPLICATION OFF-ROAD PAGES (PAGES HORS ROUTE)
La barre d'etat de l'application Off Road Pages se trouve le long du bas de l'application Off Road Pages et est presente dans chacune des options selectionnables de la page. Elle fournit les renseignements pour les éléments suivants :
- État de la boîte de transfert
- Latitude et longitude
- Altitude du vehicule
- État du limiteur de vitesse en descente ou du système de régulator de vitesse de sélection à la vitesse sélectionnée en km/h (mi/h) - selon l'équipment

Barde t2 roues motrices / 4 roues motrices
1-Etat de la boite de transfert
2 - Latitude et longitude
3 - Altitude
4 - État du limiteur de vitesse en descente ou du système de régulateur de vitesse de selection
DYNAMIQUE DU VEHICULE
La page Vehcle Dynamics (Dynamique du vehicule) presente des renseignements sur la boite de transfert et l'angle de direction du vehicule.
Les renseignements suivants sont affichés :
- Angle de direction en degrés
- État de la boîte de transfert
- État de l'essieu arrêté
- États de l'essieu avant - selon l'équipement

Menu de transmission 2 roues motrices/4 roues motrices
1 - Angle de direction
2 - État de la boîte de transfert
3 - Essieu arrriere
4 - État du dispositif de verrouillage d'essieu arrêté
JAUGE DES ACCESSOIRES
La page Accessory Gauge (Jauge des accessoires) affiche l'etat actuel du liquide de refroidissement, la température de l'huile, la température pression d'huile, la température de la transmission et la tension de la batterie.

Menu de jauge des accessoires
2 roues motrices / 4 roues motrices
1 - Oil Temperature (Température de l'huile)
2 - Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement)
3 - Pression de l'huile
4 - Battery Voltage (Tension de la batterie)
5 - Température de la transmission
TANGAGE ET ROULIS
La page de tangage et roulis affiche le tangage actuel du vehicule (l'angle qu'il déscrit vers le haut ou vers le bas) et le roulis (l'angle d'un côte à l'autre) en dégrés. Les indicateurs de tangage et de roulis fournissent un aperçu en image de l'angle actuel du vehicule.
REMARQUE:
Les valeurs de tangage et de roulis peuvent être affichées au démarrage. Ces valeurs seront mises à jour une fois le vehicule en mouvement.

Menu « Pitch & Roll » (Tangage et roulis) 2/4 roues motrices
SUSPENSION - SELON L'ÉQUIPEMENT
La page Suspension affiche I'etat actuel du systeme de suspension et la hauteur de caisse actuelle du vehicule. La page Suspension signale également les changements de hauteur du vehicule.

Menu Suspension
CAMERA ORIENTEE VERS L'AVANT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peutetre équipé d'uneamera orientée vers l'avant qui permet d'afficher à I'écran la vue devant le vehicule. L'image s'affiche à I'écran tactile accompagnée d'un avis d'avertissement « Check Entire Surroundings » (Verifier tous les environns immédiats) dans le haut de I'écran.
Pour activer le système, appuyez sur le bouton Forward Facing Camera (Caméra orientée vers l'avant) de l'écran tactile.
TRACTION DE REMORQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Si vous véchicule est équipé des pages de traction de remorque, vous pourrez afficher et modifier différents paramètres pour chacune de vos remorques.
Pour acceder aux pages de traction de remorque, appuyez sur l'icone Vehicule dans la barre de menu inférieure de I'ecran tactile. Dans I'onglet Tableau de bord, selectionnez « Remorquage et remorques x.

Bouton remorquage et remorques
INFORMATIONS SUR LA REMORQUE
La page principale d'informations sur la remorque affiche la pression des pneus de votre remorque, l'odorème, la sélection de la gamme électrique et l'état du mode Tow/Haul (remorquage/traction) de votre remorque.

Onglet d'information des pages de traction de remorque
Les jauges suivantes, affichées dans l'onglet d'informations sur la remorque, fournissent des informations sur chaque remorque :
- Trailer Brake (Freins de remorque)
- Température de la transmission
- Température du liquide de refroidissement
- Température de l'huile
- Pression d'huile
Tension de la batterie
REMARQUE:
Appuyez sur les flèches vers le haut et le bas sur le côte droit de votre écran tactile pour passer d'une jauge à l'autre, car seules cinq jauges peuvent être affichées à la fois.
Dans le coin supérieur droit de chaque jauge, vous avec la capacité de maximiser chaque jauge, ce qui vous permet d'acceder à la page d'affchage détaillé de la jauge, qui présente des informations spécifiques sur la jauge et un graphique d'etat de la jauge au fil du temps. Pour revenir à la page d'informations sur les remarques, sélectionnez la même icône située en haut à droite.
REMARQUE:
Si une jauge atteint un état critique, la barre de replissage, l'affichage numérique et l'icone s'affichent en rouge vif.
CAMERAS (CAMÉRAS)
La sélection de l'onglet Caméra dans « Trailer Tow Pages » (Pages de traction de remorque) vous redirigera
vers l'onglet Remorque dans la section Plus de caméras de l'application Caméra.

Onglet deamera des pages de traction de remorque
Aprese avoir sélectionné la vue de laamera de remorque souhaïette, le bouton Plus de caméras vous ramène à l'écran précédent.
Pour que les fonctions de laamera soient accessibles, les paramètres de laamera panoramicque doivent être actifs page 267.
VERIFICATION DES FEUX
En cliquant sur l'onglet de vérification de la lumière, la page de vérification des feux s'ouvre. Une boîte s'affiche avec le texte « Activate Light Check » (Activer la vérification des feux), qui vous permet de vérifier les feux de freinage de votre remorque.

Onglet de vérification des lumières des pages de traction de remorque
Une fois sélectionné, l'écran affiche « Light Check in Progress » (Vérification des feuels en progression). La boîte devient rouge et le texte indique « Cancel Light Check » (Annuler la vérification des feuels), ce qui éteint les feuels de freinage de la remorque.
Si vous cochez l'option « Auto Trailer Light Check » (verification automatique des yeux de la remorque) dans les paramétres Uconnect « Trailer Brake/Trailer » (freins de remoque/remoque), les yeux de votre remorque s'allumeront automatiquement une fois que la remorque sera attachée au vehicule. Pour obtenir plus d'informations page 267.
REMARQUE:
Au bout de deux minutes, si vous ne scélectionnez pas l'option « Cancel Light Check » (Annuler la verification des feuels), l'écran revient automatiquement à l'écran d'activation de la verification des feuels.
CONFIGURATION
Après avoir sélectionné la remorque de votrechoix, la sélection de l'onglet Configuration redirige vers la fonction « Trailer Brake/Trailer » (freins de remorque/ Remorque) des paramètres Uconnect page 267.

Onglet de configuration des pages de traction de remorque
REMARQUE:
Assurez-vous que l'option « Utiliser cette remorque x est sélectionnée pour pouvoir modifier les paramétres de la remorque sélectionnée.
SECURITÉ
FONCTIONS DE SÉCURITÉ
Le système de freinage antiblocage augmente la stabilité du vehicule et le rendement du freinage dans la plupart des situations de conduite. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maitrise du vehicule pendant le freinage.
Le système de freinage antiblocage effectue l'autovérification pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le vehicule démarre et roule. Pendant cette autovérification, vous pourriez également percevoir un légerclinquetisaccompagné d'un bruit de moteur.
Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencant à se bloquer. L'état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage.
Vous pouvez également observer les phénomènes normaux suivants lorsque le système de freinage antibillocage s'active :
- Bruit du moteur du système de freinage antiblocage ou cliquetis (qui peuvent se poursuivre pendant un court moment après l'arrêt)
Pulsations dans la pédale de frein.
Le système de freinage antiblocage estloon pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toute modification peut alterer le rendement du système de freinage antiblocage.
AVERTISSEMENT!
- Le système de freinage antiblocage comprend un dispositif électronique sophistique sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de force puissance. Ces interférences risquent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'installation d'un tel équipement doit être effectuee par du personnel qualifié.
- Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le vehicule.
- Le système de freinage antiblocage ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un vehicule, pas plus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou de l'adhérence du vehicule ne le permet.
(Suite)
AVERTISSEMENTI
- Le système de freinage antiblocage ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux vehicules ou par l'effet d'aquplanage.
- Il ne faut jamais abuser des capacité du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui prometmettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.
Témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage (ABS)
Le témoin d'advertissement jaune du système de freinage antiblocage s'allume lorsque le bouton d'alimentation est place à la position ON/RUN (MARCHE) et il peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage s'allume ou resté allumé pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, même lorsque le témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage traditionnel continue de fonctionner normalement.
Si le témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit
etre réparéès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin d'advertisement du système de freinage antiblocage ne s'allume pas lorsque le bouton d'alimentation est placé sur ON/Run (MARCHE), faites réparer ce témoin des que possible.
SYTÉME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS (EBC)
Votre vehicule est équipé d'un système perfectionné de commandelectronique des freins. Ce système comprend le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système electronique de répartition du freinage (EBD), le dispositif Electronique antiroulis (ERM), la commande de stabilité electronique (ESC), le système d'assistance au départ en pente (HSA) et le système antipatinage (TCS). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la maïrise et la stabilité du vehicule dans différentes conditions de conduite.
Votre vehicule peut aussi être équipé d'un dispositif anti-louvoiement de la remorque (TSC) et d'un système de régulateur de vitesse de sélection (SSC).
Système d'assistance au freinage (BAS)
Le BAS (système d'assistance au freinage) est concu pour maximiser la capacité de freinage du vehicule en cas de manœuvres de freinage d'urgence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant une pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le BAS termine le travail du système ABS (système de freinage
antiblocage). L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous devez appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de frein à moins de ne plus pouvoir freiner. Le système d'assistance au freinage se désactive lorsque la pédale de frein est reliée.
AVERTISSEMENTI
Le BAS (système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l'aquplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromèttrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.
Système de freinage Témoin d'avertissement
Le témoin d'advertissement rouge du système de freinage s'allume lorsque le bouton d'alimentation est mis à la position ON/RUN (MARCHE) et il peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin d'avertissement du système de freinage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer immidiatement. Si
le témoin d'avertissement du système de freinage ne s'allume pas lorsque le bouton d'alimentation est place sur ON/RUN (MARCHE), faites réparer ce témoin dés que possible.
Système électronique de répartition du freinage (EBD)
Le système électronique de répartition du freinage (EBD) gèr la répartition du couple de freinage entre les essieux avant et arrêt en limitant la pression de freinage à l'essieu arrrière. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrrière pour maintenir la stabilité du vehicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arrrière avant l'essieu avant.
Dispositif électronique antiroulis (ERM)
Ce système anticipé la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du vehicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calculque que le taux de changement de l'angle de direction et la vitesse du vehicule sont suffisants pour causeer le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulèvement des roues. Il ne peut qu'atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de manœuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d'autres facteurs comme l'état de la route, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d'autres vehicules.
AVERTISSEMENTI
De nombreux facteurs, dont la charge du vehicule, l'etat de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèments de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d'impact avec des objets ou d'autres vehicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en périt le conducteur et d'autres personnes.
Commande de stabilité électronique (ESC)
La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du vehicule et en facilité la maïtrise dans différentes conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrigé le survirage et le sous-virage du vehicule en serrant les freins de la roue ou des roues appropriées afin de contrer ces conditions. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d'aider le vehicule à conserver sa trajectory.
- Survirage - tendance de l'arrière du vehicule à sortir d'un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant.
- Sous-virage - tendance du vehicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant.
La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au vehicule pour déterminer la trajectorye désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectorye réelle du vehicule. Lorsque la trajectorye du vehicule ne correspond pas à celle qui est可以选择 par le conducteur, la commande de stabilité électronique (ESC) applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage.
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC),itué dans le groupe d'instruments, se met à clignoterès que le systeme de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) clignote également lorsque le système antipatinage (TCS) est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) se met à clignoter pendant l'accelération, relâchez l'accéléateur et diminuez l'accélération autant que possible. Veiliez à tousjus adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.
AVERTISSEMENTI
- La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'état de la route. La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussenée glissante ou l'aquplanage. Par ailleurs, la commande de
AVERTISSEMENT!
stabilitélectronique(ESC)ne peut prévenir les accidents déccouant d'une perte de maîtrise du vehicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule muni de la commande de stabilitélectronique(ESC)en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en péritle le conducteur et d'autres personnes.
- Des modifications ou un entretien inadéquat du vehicule pouraient en modifier le comportement et réduire le rendissement du système de commande de stabilité électronique (ESC). Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l'utilisation d'une taille ou d'un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourraient réduire la performance de la commande de stabilité électronique (ESC). Des pneus mal gonflés ou usés de façon ingéale peuvent également réduire la performance de la commande de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du vehicule qui réduit l'efficacité du système de commande de stabilité électronique (ESC) pourrait augmenter le risque de perte de maitrise ou de renversement du vehicule ainsi que des blessures graves ou mortelles.
Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique
Selon le modele et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité electronique offre plusieurs modes de fonctionnement.
Commande de stabilité électronique activée
Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du vehicule, le système de la commande de stabilité électronique se trouve dans ce mode. Il s'agit du mode à employer dans la majorité des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent être utilisés qu'en présence de conditions particulières, comme celles qui sont décrites dans les paragraphs suivants.
Désactivation partelle
Ce mode peut être utile si vous vécique s'est enlisé.
Ce mode peut modifier les seuils d'activation du système antipatinage (TCS) et de la commande de stabilitélectronique (ESC), ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales.
Pour activer le mode de désactivation partielle, appuyez brièvement sur le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique (ESC), appuyez brièvement sur le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de l'ESC); le témoin de désactivation de l'ESC s'éteint alors.
REMARQUE:
Pour les vehicules dotés de plusieurs modes de commande de stabilité électronique partielle, appuyer brièvement sur le bouton permet d'activer ou de désactiver les modes de commande de stabilité électronique. Plusieurs tentatives peuvent être requises pour revenir au mode de commande de stabilité électronique activée.
AVERTISSEMENTI
- En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage du système ESC, sauf la fonction d'autoblocage précite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin ESC OFF (Commande de stabilitélectronique désactivée) est allumé. Dans le mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur de système antipatinage (TCS) est désactivée, et la stabilité améliorée du vehicule offerte par la commande de stabilitélectronique (ESC) est réduite.
- Le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) est déactivé lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est en mode de désactivation partielle.
Enticipation désactiver - selon l'equipement
Ce mode est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Dans ce mode, les fonctions du système antipatinage (TCS) et de la commande de stabilité électronique (ESC) sont désactivées. Pour passer au mode « Entièrement désactivée», maintainez le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de
stabilité électronique) enforcé pendant cinq secondes lorsque le vehicule est immobilisé et que le moteur est en marche. Àpèns cinq secondes, un averissement sonore retentit, le témoin « ESC OFF » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) s'allume et le message « ESC OFF » s'affiche dans le groupe d'instruments. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brievement sur le bouton « ESC OFF » (ESC désactivée).
REMARQUE:
Le système peut passer du mode de désaction complète de la commande de stabilité électronique au mode de désaction partielle lorsque le vehicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque la vitesse du vehicule devient inférieure à la vitesse prédéterminée, le système revient au mode de désaction complète de la commande de stabilité électronique.
AVERTISSEMENTI
- En mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique (ESC), les fonctions de réduction du couple moteur et d'antidérapage du vehicule sont désactivées. Par conséquent, la stabilité accrue conféréée au vehicule par la commande de stabilité électronique n'est plus disponible. Lors d'une manoeuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électronique (ESC) ne s'activera pas pour faciliter la stabilité du vehicule. Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique est destiné à la conduite hors route ou tout terrain seulement.
AVERTISSEMENTI
- La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'etat de la route. La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents, y compris deux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée très glissante ou l'aquplanage. La commande de stabilité électronique ne peut également prévenir les collisions.
Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et tepoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le bouton d'alimentation est
place en mode ON/RUN (MARCHE). Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) s'allume en continu alors que le bouton d'alimentation est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique commence à clignoterès que les pneus perdent de l'adherence et que la commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) clignote également lorsque le système antipatinage (TCS) est activé. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) se met à clignoter pendant l'accelération, relâchez l'accéléateur et diminuez l'accéléation autant que possible. Veillez à toutes adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) indicate que la commande de stabilité électronique est en
mode limité.
REMARQUE:
- Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin ESC OFF (DÉSACTIVATION) de la commande de stabilité électronique) s'allument brièvement chaque fois que le bouton d'alimentation est place en mode ON/RUN (mode).
- Chaque fois que le bouton d'alimentation est place en mode ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilitélectronique est activée même si elle a été antérieurement déactivée.
- Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque le système ESC est activé. Ces bruits sont normaux et cesser lorsqu'la commande de stabilité électronique (ESC) est
déactivée à la suite d'une manqueevre qui a entrainé son activation.
Système d'assistance au départ en pente (HSA)
L'assistance au départ en pente (HSA) est concise pour attenuer le dispositif antiroulis à partir d'un arrêt complet lorsque le vehicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche le frein lorsque le vehicule est immobilisé en pente, l'assistance au départ en pente continue brièvement de maintainir la pression de freinage. Si le conducteur n'enforce pas l'accéléateur pendant ce temps, le système relâche la pression de freinage et le vehicule roule normalement vers le bas de la pente.
Les criteres suivants doivent être repliés pour que l'assistance au départ en pente (HSA) entre en fonction :
- La fonction doit être activée.
Le vehicule doit etre immobilise. - Le frein de stationnement doit être desserré.
- La portière du conducteur doit être fermée.
Le vehicule doit etre sur une pente abrupte. - La position de la transmission doit correspondre à la direction du vehicule (c.-à-d., un vehicule qui avance pour monter une pente est en marche avant; un vehicule qui recule pour monter une pente est en marche arrière).
- Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le vehicule est en MARCHE ARRRIERE et lorsque le levier de vitesses se trouve
Dans tous les rapports de marche avant. Le système ne s'active pas si le vehicule est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
AVERTISSEMENTI
L'assistance au départ en pente (HSA) peut ne pas entrer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le vehicule est chargé ou lorsqu'une remorque est tractée. Cette assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incorbe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres vehicules, des personnes et des objets et, très important, de mançieur les freins pour conduire le vehicule en toute sécurité, peu importe l'état de la route. Your attention compte est always requise durant la conduite afin de conserver la maitrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.
Désactivation et activation du système d'assistance au départ en pente (HSA)
Cette fonction peut être activée ou désactiveré. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :
Si vous désactevez l'assistance au depart en pente au moyen des réglages du système Uconnect
page 267.
Remorquage avec le système d'assistance au départ en pente (HSA)
L'assistance au départ en pente (HSA) fournit aussi une assistance pour attenuer le dispositif antiroulis lors de la traction d'une remorque.
AVERTISSEMENTI
- Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de la remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pour maintainir le vehicule et la remorque en pente lorsque la pedale de frein est relachée. Pour empêcher le recul de l'ensemble vehicule-remorque dans une pente lorsque vous commence à accéléérer, serrez manuellement les freins de la remorque ou appliquez une pression de freinage plus élevée avant de relâcher la pedale de frein.
- Le système d'assistance au départ en pente (HSA) ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez votre vehicule. Assurez-vous aussi de placer le vehicule sur P (stationnement).
- La non-observation de ces mises en garde pourrait causeur une collision ou des blessures graves.
Système de freinage par temps de pluie (RBS)
Le système de freinage par temps de pluie (RBS) peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chausseée mouillée. Il applique régulérement
une légère pression de freinage pour-retirer toute accumulation d'eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide. L'absence d'indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de fonctionner sans que le conducteur constate sa présence lorsque le système est activé.
Système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB)
Le système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB) peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas d'urgence. Il anticippe une situation de freinage d'urgence en contrôlant la rapidité du conducteur pour relâcher l'accéléateur. Le système de commande électronique des freins prépare le système de freinage pour un arrêt d'urgence.
Régulateur de vitesse Select
Speed (SSC) - selon l'equipement
Le régulateur de vitesse Select-Speed (SSC) est concu pour la conduite hors route en mode 4WD Low (4 roues motrices gammeasse) seulement. Le régulateur de vitesse de sélection maintainé la vitesse du vehicule en contrôleient activement le couple moteur et les freins.
Le régulateur de vitesse de selection comporte trois états :
- Désactivation (la fonction n'est pas dans un état d'activation en attente et ne s'activera pas)
- Désactivation en attente (la fonction est dans un etat d'activation en attente et prete, mais les
conditions d'activation ne sont pas prsentes, ou le conducteur neutralise activement la fonction par l'application de la pédale du frein ou de la pédale d'accéléateur)
- Activation en cours (la fonction est activée et contrôle actively la vitesse du vehicule)
Mise en service du régulateur de vitesse de seLECTION
Le régulateur de vitesse de sélection est mis en service en appuyant sur le commutateur du régulateur de vitesse de sélection, mais les conditions suivantes doivent aussi être représentées :
- La transmission est en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse).
- La vitesse du vehicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h).
- Le frein de stationnement est desserré.
- La portiere du conducteur est fermée.
- Le conducteur n'appuie pas sur la pédale d'accéléateur.
Activation du régulateur de vitesse de selection
Une fois que le régulateur de vitesse de sélection est mis en service, il s'activera automatiquement si les conditions suivantes sont générées :
Le conducteur relache la pedale d'accelerateur.
Le conducteur relâche la pédale de frein.
Le vehicule n'est pas à la position P (STATIONNEMENT).
- La vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
La vitesse programmée du régulateur de vitesse de sélection est sélectionnable et peut être régée à l'aide du levier de vitesse +/-. De plus, la vitesse programmée du régulateur de vitesse de selection peut être réduite en pente ascendante et le niveau de réduction de vitesse programmée dépend du degré d'inclinaison. Les vitesse programmes des régulateurs de vitesse de sélection sont indiquées ci-dessous :
Vitesse programmée cible du régulateur de vitesse de selection
- 1re = 1 km/h (0,6 mi/h)
- 2e = 2km/h( 1,2 mi/h)
- 3e = 3km / h (1,8 mi/h)
- 4e = 4km / h (2,5 mi/h)
- 5e = 5km / h (3,1mi / h)
- 6e = 6km / h (3,7 mi/h)
- 7e = 7 km/h( 4,3 mi/h)
- 8e = 8km / h (5 mi/h)
- 9e = 9 km/h( 5,6 mi/h) - selon l'équipement
R (MARCHE ARRIÈRE) = 1 km/h (0,6 mi/h)
N (POINT MORT) = 2 km/h (1,2 mi/h)
P (STATIONNEMENT) = Le régulateur de vitesse de sélection demeure actif, mais n'intervient pas
REMARQUE:
- Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, l'entrée du sélection de rapport +/- est utilisé pour la vitesse cible du régulateur de vitesse, mais n'affectora pas le rapport sélectionné. Lorsque le régulateur de vitesse est activement en fonction,
le vehicule passerau rapport approprié pour la vitesse programmée sélectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes.
- Le régulateur de vitesse Select-Speed (SSC) est influencé par le mode de conduite Off Road+ (Hors route+), si celui-ci est actif. Les différences peuvent être importantes pour le conducteur et peuvent être perçues comme un niveau variable d'agressivité.
Priorité conducteur
Le conducteur peut neutraliser l'activation du régulateur de vitesse de seLECTION en appuyant sur la pédale d'accélérateur ou de freins à tout moment.
Désactivation du régulateur de vitesse de sélection
Le régulateur de vitesse de sélection est désacté, mais reste disponible si une des conditions suivantes est présente :
Le conducteur neutralise la vitesse programmée du régulateur de vitesse de selection (SSC) en appuyant sur la pédale d'accélérateur ou de freins.
- La vitesse du vehicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), mais reste inférieure à 64 km/h (40 mi/h).
Le vehicule est placé à la position P (STATIONNEMENT).
Mise hors service du régulateur de vitesse de seLECTION
Le régulateur de vitesse de sélection sera mis hors service et ne sera plus disponible si une des conditions suivantes est presente :
-
Le conducteur appuie sur le commutateur du régulateur de vitesse de sélection.
-
La transmission est déplacee hors du mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse).
- Le frein de stationnement est serré.
- La portière du conducteur est ouverte.
Le vehicule roule à une vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h) pendant plus de 70 secondes.
Le vehicule rou a une vitesse supérieure a 64km / h (40 mi/h). Le regulateur de vitesse de selection est annulé immidiatement.
Rétroaction au conducteur
Le groupe d'instruments comporte un pictogramme de régulateur de vitesse de selection et le commutateur du régulateur de vitesse de selection est muni d'un voyant qui offre une retroaction au conducteur sur l'etat actuel du régulateur de vitesse de selection.
Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur s'allument et restent allumés lorsque le régulateur de vitesse de selection est dans un état d'activation en attente ou d'activation en cours. Il s'agit du fonctionnement normal du régulateur de vitesse Selec-Speed.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le commutateur du régulateur de vitesse de sélection, mais les conditions d'activation ne sont pas prentes.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsqu'le
régulateur de vitesse de sélection se désactive en raison de la vitesse excessive.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent lorsquelé régulateur de vitesse de sélection se désactive en raison de la surchauffe des freins.
AVERTISSEMENTI
Le système régulateur de vitesse (SSC) est destiné uniquement à aider le conducteur à contröler la vitesse du vehicule en conditions hors route. Le conducteur doit demeurer à l'affut des conditions de conduite et maintainir la vitesse du vehicule à un niveau sécuritaire.
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui patinent ou réduire la puissance en vue d'améliorer l'accelération et la stabilité. Le différentiellectronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s'apparente à un différentiel autobiobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si I'une des roues de I'essieu moteur tourne plus vite que I'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de puissance à la roue qui ne patine pas. Le différentiellectronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont dans un mode limite.
Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC)
Le dispositif antilouvoiement de la remorque utilise des capteurs intégrés au vehicule pour détecter le louvoiement excessif de la remorque et prend les mesures appropriées pour éliminer le louvoiement.
REMARQUE:
Le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) ne peut empêcher le louveroiement de toutes les remorques. Faites toujours preuve de prudence quand vous tractez une remorque; observez les recommendations quant au poids au timon de la remorque. page 241.
Lorsque le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) fonctionne, le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) clignote, l'accélération peut être réduite et vous pouvez sentir que le vehicule applique le frein à une roue particulière afin d'éliminer le louvoiement. Le dispositif anti-louvoiement (TSC) est désacté lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est en mode partiellement ou entierement activé.
AVERTISSEMENTI
Si le dispositif antilouvolement de la remorque (TSC) s'active pendant la conduite, ralentissez, immobilisez-vous a un endroit securitaire et repartisze la charge de la remorque afin d'éliminer le louvolement.
DÉTCTION DE LA SOMNOLENCE DU CONDUCTEUR (DDD) - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de détction de somnolence du conducteur détecte les signes de fatigue du conducteur et lui recommande de ranger le vehicule au bord de la route et de prendre une pause.
Activation et désactivation
Le système de détction de somnolence du conducteur peut être activé ou désactiver au moyen du système Uconnect en selectionnant, dans l'ordre :
- « Safety & Driving Assistance » (Sécurité et aide à la conduite)
- « Drowsy Driver Detection » (Détction de la somnolence du conducteur)
AVERTISSEMENTI
Le système de détction de somnolence du conducteur est un système d'aide à la conduite et ne libre pas le conducteur de sa responsabilité de conduire le vehicule. Vous doivent être alerte et suffisamment reposé pour pouvoir conduire. Si vous ressentez de la fatigue au volant, n'attendez pas que le système de détction de somnolence intervienne par un avertissement. Choisissez un endroit sécuritaire et protégé pour vous immobiliser et vous reposer. Ne reprenze la route que lorsque vous étés en bon état physique et mental afin d'éviter de vousmettre ou demettre d'autres personnes en danger.
Fonctionnement du système
En utilisant la rétroaction obtenue des tendances de conduite, les boutons et les commutateurs qui ont été enforcés et en utilisant l'information de laamera avant, le système applique deux logiques de fonctionnement :
La première logique de fonctionnement tient compte du style de conduite, en observant la route et en détectant dans qu'elle mesure le conducteur peut continuer à conduire sans trop sourir des limites de la voie.
- La seconde logique de fonctionnement mesure le temps de conduite avec une vitesse du vehicule supérieure à 60 km/h (40 mi/h) et inférieure à 160 km/h (100 mi/h).
Si le style de conduite indique que le conducteur n'est pas en mesure de suivre la trajectory de la route et de respecter les marquages horizontally de la voie tout en restant dans la plage de vitesse de fonctionnement du système, une fenetre contextualle s'affiche sur l'écran du groupe d'instruments pouruggérer au conducteur de s'arrête et de prendre une pause. Un signal sonore retentira également.
Si le conducteur accepte la suggestion fournie par le système en appuyant sur le bouton « OK » sur le côte gauche du volant, le message disparaître de l'écran.
Si le conducteur n'accepte pas, le message d'avertissement reste actif sur I'écran du combiné d'instruments.
REMARQUE :
En cas de panne du système de détction de somnolence du conducteur, un message dédié apparaitra sur l'affichage du groupe d'instruments.

Message d'ajretissement du système de détction de somnolence du conducteur
SYNÉME D'AVERTISSEMENT DE PRÉSENCE DE PIÉTON - SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule est équipé d'un système d'avertissement sonore pour piétons. Le système d'avertissement sonore pour piétons utilise dessons distincts pour avertir les piétons de l'approche de votre vehicule. Enoutre,le système indique les changements de vitesse par une modification proportionnelle du volume.
Le système utilise deux haut-parleurs externes. Un haut-parleur est situé dans le compartment sous le capot et l'autre à l'arrêt du vehicule. Le système d'advertissement sonore pour piéton s'active lorsque le vehicule n'est pas à la position P (STATIONNEMENT) et se désplace à basse vitesse. Le système active
le haut-parleur correspondant en fonction du rapport scélectionné (MARCHE ARRIÈRE, MARCHE AVANT, POINT MORT) et du sens de déplacement du vehicule.
REMARQUE:
Le système s'active lorsque le vehicule est en mode de conduite électrique uniquement.
AVERTISSEMENTI
Le système d'advertissement sonore pour piétons n'est pas concu pour évierer une collision. Il incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres vehicules, des personnes et des objets et, très important, de manœuvrer les freins pour conduire le vehicule en toute sécurité, peu imports l'état de la route. Notre attention compte est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du vehicule. Le non-respect de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.
ALERTE DE RAPPEL DE SIÈGE
ARRIÈRE (RSRA)
L'alerte de rappel de siège arrêté (RSRA) vous avertit de la présence possible d'un objet, d'un passager ou d'un animal deOMPagnie sur les sièges arrêté au moyen d'une notification visuelle et sonore. Lorsque le systeme est actif, l'alerte de rappel de siège arrêté génére l'affichage du message « Check Rear Seat » (Vérifier le siège arrêté) à l'écran du groupe d'instruments ainsi qu'une alerte sonore au moment où le conducteur place le bouton d'alimentation à la position OFF (ARRÉT) avant de quitter le vehicule. Le système s'active automatiquement si une portière
arrière a été ouverte dans les 10 minutes après avoir placé le bouton d'alimentation à la position ON/RUN (MARCHE). La RSRA doit être utilisée pour rappeler de vérifier les sièges arrière : elle ne détecte pas directement les objets, les passagers ou les animaux domestiques et n'est activée que lorsque les conditions précédentes sont remplies.
Pour activer ou désactiver l'alerte de rappel de siège arrrière, reportez-vous à page 267.
AVERTISSEMENTI
- Avant de quitter un vehicule, immobilisez toujours complètement le vehicule, puis placez l'embrage du vehicule à la position P (STATIONNEMENT) et serrez le frein de stationnement.
Assurez-vous toujours que le bouton d'allumage est HORS FONCTION, la télécommande retiree du vehicule et le vehicule verrouille. - Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit avertir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
- Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves, voir mortelles.
AIDES à LA CONDUITE AUXILIAIRES
SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM)
Le système de surveillance des angles morts (BSM) utilise deux capteurs radar, situés dans le bouclier/pare-chocs arrêté, pour détecter les vehicules immatriculés permis sur l'autoroute (voitures, camions, motocycléttes, etc.) qui pénètrent dans l'angle mort à partir de l'arrière, de l'avant ou du côte du vehicule.

Zones de détction arrêté
Au démarriage du moteur, le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts s'allume momentanément sur les deux rétroviseurs extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel. Les capteurs du système de surveillance des angles morts fonctionnent lorsque le vehicule est engagé dans un rapport quelconque de marche avant.
La zone de détction du système de surveillance des angles morts s'étend sur environ une largeur de voie, soit 3,8 m (12 pi), des deux cots du vehicule. La longueur de zone commence sur le cote du vehicule,
préès du pilier B, et s'étend sur environ 3 m (10 pi) au-delà du bouclier/pare-chocs arrirée du vehicule. Le système de surveillance desangles morts survieve les zones de détéciè des deux côtés du vehicule lorsque la vitesse du vehicule atteint 11km / h (7 mi/h) ou plus et signale au conducteur la présence de vehicules dans ces zones. Le système de surveillance des angles morts lance une alerte plus rapidement lorsque les vehicules approchont à une vitesse plus élevée, jusqu'à 54km / h (33 mi/h) de différence.
REMARQUE:
- Le système de surveillance des angles morts ne signale PAS au conducteur la présence de vehicules qui approchent rapidement hors des zones de détction.
- Le système de surveillance des angles morts peut désigner un signal intermittent (clignement) des témoin d'advertissement des rétroviseurs latériaux lorsqu'une motocyclere ou de petits objets restent à proximé du côte du vehicule pendant une période prolongée (plus de quelques secondes).
Le système de surveillance des angles morts peut devenir obstrué si de la neige, de la glace, de la boue ou d'autres contaminants de la route s'accumulent sur le bouclier/pare-chocs arrêté, où sont situés les capteurs radar. Le système peut également détecter une obstruction si le vehicule est utilisé dans des zones avec un retour de signal radar extrémement faible, comme dans un désert ou le long d'un dénivèle négatif important. Si une obstruction est détectée, le message « Blind Spot Temporarily Unavailable, Sensor Blocked » (Surveillance des angles morts temporairement non disponible : capteurs obstrués) est affiché dans le groupe d'instruments, les deux rétroviseurs s'illuminent et les alertes du système de surveillance des
angles morts et du système de surveillance de circulation en marche arrirée sont désactivées. Il s'agit du fonctionnement normal. Le système reprend automatiquement son fonctionnement normal lorsque la situation est résolue ou lorsqu'un cycle de mise en marche est réalisé. Pour réduire les interruptions du système, n'obstruez pas la zone du bouclier/parechocs arrirée où se trouvent les capteurs radar au moyen d'objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-vélos, etc.) et gardez cette zone exemple de contaminants de la route.

Emplacements des capteurs radar
Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence d'objets dans les zones de détction en allumant le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts sur les rétroviseurs extérieurs. En outre, lorsque le clignotant est activé pendant l'alerte sur le côte correspondant du vehicule, une alarme sonore (carillon) peut retentir. Durant cette alarme sonore (carillon), le volume de la radio diminué → page 342.

Emplacement du témoin d'avertissement
Pendant que vous conduisiez, le système de surveillance des angles morts survieille les zones de détction à partir de trois points d'accès différents (côté, arrêté, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénetration dans les zones de détention.
Accèslateral
Les vehicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d'un côte du vehicule.

Surveillance latérale
Accès de l'arrière
Les vehicules qui proviennent de l'arrière, peu importe le côté, et qui pénèrent dans la zone de détction arrirée à une vitesse relative inférieure à 54 km/h (33 mi/h). Les vehicules qui s'approchent rapidement recrevent une alerte plutôt en fonction de leur vitesse relative.

Surveillance arrière
Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre vehicule à une vitesse relative inférieure à 24 km/h (13 mi/h), le témoin d'avertissement s'allume. Si la différence de vitesse entre les deux vehicules est supérieure à 24 km/h (13 mi/h), le témoin d'avertissement ne s'allume pas.


Dépassement et approche
Fin du dépassement
Le système de surveillance des angles morts est congu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les murets, le feuillage, les bermes, etc. Le système peut toutefois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s'agit d'une réaction normale qui n'exige aucun entretien du vehicule.
Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluant dans la direction opposée au vehicule dans les voies adjacentes.


Circulation en sens opposée
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu'une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n'est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre vehicule soit muni d'un système de surveillance des angles morts, vérifie toutes les rétroviseurs de
(Suite)
AVERTISSEMENTI
votre vehicule, jetez un coup d'eel au-dessus de votre épaula et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
Système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP)
Le système de surveillance de circulation en marche arrirée (RCP) est destiné à aider le conducteur à reculer hors d'une place de stationnement lorsque son champ de vision est obstruè. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l'arrêt du vehicule. Le système de surveillance de circulation en marche arrirée surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un vehicule est détecté.

Zones de détction du système de surveillance de circulation en marche arrête
Le système de surveillance de circulation en marche arrrière surveille les zones arrriere des deux cotoés du
vécuicide pour repérer les objets qui s'approchent des côts du vehicule à une vitesse minimale de 8 km/h (5 mi/h) environ et jusqu'à une vitesse maximale de 32 km/h (20 mi/h) environ, comme dans les parcs de stationnement.
REMARQUE:
Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être obstruée par des vehicules stationnés des deux cots. Si les capteurs sont bloqués par d'autres structures ou vehicules, le système ne sera pas en mesure d'aviser le conducteur.
Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrêté est activé et que le vehicule est à la position R (MARCHE ARRÊRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores sont émisces pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio.
AVERTISSEMENTI
Le système de surveillance de circulation en marche arrrière (RCP) n'est pas un système d'aide au recul. Il est unconçu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit être vigilant lorsqu'il fait marche arrrière, malgré l'aide apportée par le système de surveillance de circulation en marche arrrière. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifie les angles morts. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
Modes de surveillance des angles morts
La surveillance des angles morts compte trois modes de fonctionnement qui peuvent etre seLECTIONnés dans le systeme Uconnect.
Témoins d'alarme d'angle mort uniquement
Lorsque le mode d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles mort émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un object est detecté. Toutfootis, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu'un objet est detecté. La radio est mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise.
Témoins et carillon d'alarme d'angle mort
Lorsque le mode témoins et carillon d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles mort émet un alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Si un clignotant qui correspond à une alarme du côte du vehicule est activé, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu'un objet est détecté du même côte et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l'alarme sonore, la radio (si elle était en fonction) est aussi mise en sourdine.
REMARQUE:
La radio est aussi mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise par le système de surveillance des angles morts.
Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arriere, le système réagit
en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. La radio est aussi mise en soudine lorsqu'une alarme sonore est sollicitée. L'état des clignotants ou des feux de détresse est ignore; l'état du mode de surveillance de circulation en marche arrêté sollicite toujours le carillon.
Désactivation de l'alarme d'angle mort
Lorsque le système de surveillance des angles morts est désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n'est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrêté, ni par le système d'intégration de remorque.
REMARQUE:
Le système de surveillance des angles morts enregistre le mode de fonctionnement en vigueur au moment de la coupure du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionnement préalablement ménorisé est rappelé et utilisé.
Assistance d'angle mort activée auclignotant activé - selon l'équipement
Lorsqu'activée dans le système Uconnect et si un clignotant est activé, laamera du rétroviseur latéral correspondant s'affiche dans la radio. Laamera continue de s'afficher tant que le clignotant est activé. Si I'option « Only With Trailer » (Seulement avec remorque) est activée (selon l'équipement), laamera ne s'affiche que si une remorque est connectée au vehicule page 267.
AVERTISSEMENT!
L'Assistance d'angle mort est seulement une aide pour détecter des objets dans les angles morts et peut ne pas déclencher des alarmes au changement de voie dans toutes les conditions de conduite. Bien que votre vehicule soit muni du système de surveillance des angles morts, vérifie toujours les rétroviseurs de votre vehicule, jetez un coup d'œil au-dessus de votre épaulé et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
Aide à l'intégration de la remorque - selon l'équipement
L'aide à l'intégration de la remorque est une fonction du système de surveillance des angles morts (BSM) qui prolonge l'angle mort pour fonctionner tout en tirant une remorque.
REMARQUE:
Lorsque l'aide à l'intégration de la remorque est activée, le système de surveillance de circulation en marche arriré est déactivé.
L'aide à l'intégration de la remorque se compose de trois sous-fonctions :
- Détction automatique de la remorque
- Détction de la longueur de la remorque
- Avertissement d'intégration de la remorque

Angles morts avec l'aide à l'intégration de la remorque
1-Vehicule
2 - Remorque
Détéction automatique de la remorque
Deux modes de fonctionnement sont possibles pour détecter la longueur de la remorque :
- Auto Mode automatique - lorsque le « mode Auto » est sélection, le système utilise les capteurs d'angle mort pour déterminer automatiquement la présence et la longueur d'une remorque. La présence d'une remorque sera détectée à l'aide du radar à angles mort en moins de 90 secondes de mouvement vers l'avant du vehicule. Le vehicule doit rouler à plus de 10km / h (6 mi/h) pour activer la fonction. Dès que la remorque est détectée, le système passé par défaut à l'angle mort maximal jusqu'à ce que la longueur soit vérifiée. L'inscription « Auto » s'affiche dans le groupe d'instruments du tableau de bord.
Mode Maximum - Lorsque le "mode Max" est selectionné, le système passé par défaut à l'angle mort maximal en dépôt de la taille de la remorque attelée..
REMARQUE:
Le réglage sélectionné est mémorisé lorsque le bouton d'alimentation est place à la position OFF (ARRÉT). Pour modifier ce réglage, il doit être sélectionné au moyen des réglages du système Uconnect page 267.
Détection de la longueur de la remorque
Une fois que la présence de la remorque a ete establie, la longueur de la remorque est etablie (en efectuant un virage a 90 degrs), puis la categorie de longueur de la remorque (p. ex., 3 a 6 m [10 a 20 pi]) s'affiche. Cela peut prencre jusqu'a 30 secondes après avoir effectue le virage.
REMARQUE:
Pendant le même cycle de mise en marche, si le vehicule est immobilisé pendant au moins 90 secondes, une nouvelle « demande de détention de remorque » est activée par le système dés que le vehicule se remet en marche.
La longueur maximale prise en charge par la fonction d'aide à l'intégration de la remorque est de 12 m (39,5 pi). La longueur de la remorque est considérée comme le point le plus avancé de l'attelage de remorque jusqu'àu point le plus à l'arrête de la carrosserie, du bouclier/pare-chocs ou de la rampe de la remorque.
La largeur maximale prise en charge par la fonction d'aide à l'intégration de la remorque est de 2,59 m (8,5 pi). La largeur de la remorque est mesurée à la
partie la plus large de la remorque et peut comprendre les roues, les pneus, les ailes ou les rails.
REMARQUE:
Les sellettes d'attelage ou les cols-de-cygne ne sont pas pris en charge par l'aide à l'intégration de la remorque.
REMARQUE:
La capacité de détecter une remorque peut être réduite dans des environnementés achalandés ou animés. Les parcs de stationnement achalandés, des espaces étroits entourés d'arbres ou d'autres espaces achalandés peuvent empêcher les capteurs radar de détecter correctement la remorque. Le système tente de détecter une remorque à chaque cycle de mise en marche ou après 90 secondes à l'arrêt.

Détection de la longueur de la remorque
1 - Longueur de la remorque
2 - Attelage de remorque
3 - Largeur de la remorque
La longueur de la remorque est déterminée et placé dans l'une des catégories suivantes :
Longueur de remorque inférieure à 3 m (10 pi) - l'angle mort est reglé à 3 m (10 pi).
20 n Longueur de remorque entre 3 et 6 m (10 a 20 pi) - l'angle mort est regle à 6 m (20 pi).
Longueur de remorque entre 6 et 9 m (20 à 30 pi) - l'angle mort est reglé à 9 m (30 pi).
Longueur de remorque entre 6 et 9 m (20 à 30 pi) - l'angle mort est régé à 9 m (30 pi).
Longueur de remorque entre 9 et 12 m (de 30 à 39,5 pi) - la zone d'angle mort est régée à la distance maximale.
REMARQUE:
La longueur de la remorque est déterminée à +/- 1 m (3 pi) de la longueur réelle. Les remarques dont la taille est identique à la limite de la catégorie, 3/6/9 m (10/20/30 pi) peuvent être placés dans la catégorie supérieure ou inférieure à cette qui convient.
Avertissement d'intégration de la remorque
L'avertissement d'intégration de la remorque est le prolongement de la fonction d'angle mort pour couvir la longueur de la remorque, en plus d'une marge de sécurité, pour avertir le conducteur lorsqu'un vehicule se trouve dans la voie adjacente. Le conducteur est alerté par l'illumination du témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts situé dans le rétroviseur extérieur du côte où l'autre vehicule est détecté. En outre, une alarme sonore (un carillon) se fait entendre et le volume de la radio sera réduit page 339.
REMARQUE:
- Le système d'alerte d'intégration de remorque NE signale PAS au conducteur la présence de vehicules qui approchent rapidement hors des zones de détction.
- Le système de surveillance des angles morts peut désigner un signal intermittent (clignotement) des témoin s'advertissement des rétroviseurs lateraux lorsqu'une motocycler ou de petits objets restent proches du côté du vehicule pendant une période prolongée (plus de quelques secondes).
- Les zones achalandées telles que les stationnements, les quartiers habités, etc., peuvent entraîrer une quantité accrue de fausses alertes. Il s'agir du fonctionnement normal.
AVERTISSEMENTI
Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu'une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n'est pas concu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre vehicule soit muni d'un système de surveillance des angles morts, vérifie always les rétroviseurs de votre vehicule, jetez un coup d'eel au-dessus de cette épaulé et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.
SYSTEME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE (FCW) AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'ajretissement de collision frontale (FCW) avec assistance au freinage presente au conducteur des avertissements audibles et visuels (à l'affichage du groupe d'instruments) et peut donner un coup de frein lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale. Les avertissements et le freinage limité sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d'une collision.
REMARQUE:
Le système d'ajretissement de collision frontale (FCW) contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins (EBC) pour calculer la capacité d'une collision frontale. Lorsque le système déterminé qu'une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d'ajretissement s'affiche et le système peut donner un coup de frein.
Si le conducteur ne réagit pas à ces averissements progressifs, alors le système fournira un niveau limite de freinage actif pour aider à ralentir le vehicule et évitier la capacité d'une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le système déterminé qu'il tente d'évierter la collision, mais n'emploi pas la force de freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournir la force de freinage supplémentaire selon les besoin.
Si I'évenement lié au système d'advertissement de collision frontale (FCW) avec assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à
52 km/h (32 mi/h), le système pourrait fournir le freinage maximal nécessaire pour évier la possibilité d'une collision frontale. Si l'évenement lié au système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage arrêté le vehicule complètement, le système maintiendra le vehicule à l'arrêt pendant deux secondes, puis il relachera les freins.

Message du système d'avertissement de collision frontale
Lorsque le système déterminé qu'une collision avec le vehicule qui vous précéde n'est plus probable, le message d'advertissement est désactisé → page 497.
REMARQUE:
- Pour activer le système d'avertissement de collision frontale, la vitesse minimale du vehicule doit être de 5km / h (3 mi/h).
- Selon la trajectorytre prévue, les alertes du système d'avertissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des vehicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l'activation normale
et des fonctions du système d'advertissement de collision frontale (FCW).
- Il est risqué de tester le système d'avertissement de collision frontale (FCW). Pour éviter une telle'utilisation inadéquate du système, après quatre freinages actifs dans un cycle d'allumage, la portion de freinage actif du système d'avertissement de collision frontale (FCW) est désactivée jusqu'àau prochain cycle d'allumage.
- Le système d'advertisement de collision frontale (FCW) est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d'advertisement de collision frontale (FCW) doit être déactivé pour prévenir les activités inutiles aux environns immédiats.
- Le système d'advertissement de collision frontale (FCW) pourrait ne pas réagir aux objets non pertinentels tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant pas dans la trajectory du vehicule, les objets stationnaires éloignés, les vehicules circulant en sens inverse ou les vehicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevé.
Le système d'advertissement de collision frontale (FCW) est désactivé de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif (ACC) décrit ci-dessous avec les écans de non-dispôniabilité.
AVERTISSEMENTI
Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d'advertissement de collision frontale (FCW). Le système est en outre incapable de détecter
(Suite)
AVERTISSEMENT!
tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maitrisant le vehicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entrainant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet averissement.
Activation ou déactivation du système d'avertissement de collision frontale
Le bouton du système d'alertissement de collision frontale (FCW) se trouve à l'affichage du système Uconnect dans les réglages des commandes page 267.
- Pour désactiver le système d'avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système d'avertissement de collision frontale.
- Pour déactiver le système d'avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système d'avertissement de collision frontale.
REMARQUE:
- Le réglage « On » (Actifé) est l'état par défaut du système d'advertissement de collision frontale qui permet au système d'avertir le conducteur de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui précède.
- Si I'était du système d'avertissement de collision frontale est régé sur « Off » (Arrêt), le système n'avertira pas le conducteur de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui précède. Si le système d'avertissement de collision frontale est désactifé, le message « FCW OFF » (SYSTÉME
D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE HORS FONCTION) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.
- Si I'etat du système d'avertissement de collision frontale est reglé sur « Off » (Arrêt), le système ne fournira plus au conducteur le freinage actif limité ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle.
- Lorsque l'etat du système d'avertissement de collision frontale est reglé sur « Warning and Braking » (Avertissement et freinage), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le vehicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores et visuels; le système applique un freinage autonome.
- Par défaut, le système d'ajretissement de collision frontale est définie à « Full On » (Pleinement activé) d'un cycle d'allumage à l'autre. Si le système est désactiver, il s'active alors pleinement au prochain démarrage du vehicule.
État et sensibilité du système d'avertissement de collision frontale (FCW)
Les réglages de sensibilité du système d'advertissement de collision frontale (FCW) et de l'état du freinage actif sont programmables par l'intémédiaire du système Uconnect page 267.
- Éloigné
Lorsque la sensibilité du système d'avertissement de collision frontale est réalisée à « Far » (Éloigné) et que l'état du système correspond
à « Only Warning » (Avertissement seulement), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible à une distance plus importante avec le vehicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores et visuels.
Les conducteurs plus prudents qui n'ont pas d'objection a recevoir des avertissements fréquents peuvent préférer ce réglage.
REMARQUE :
Le réglage « Far » (Éloiigné) peut contribuer à augmenter le nombre d'vertissements émis par le système d'vertissement de collision frontale.
Moyen
Lorsque la sensibilité du système d'avertissement de collision frontale est régliée à « Medium » (Moyen) et que l'état du système correspond à « Only Warning » (Avertissement seulement), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le vehicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores et visuels.
Prés
Lorsque la sensibilité du système d'avertissement de collision frontale (FCW) est régérie à « Near » (Proche) et que l'état du système correspond à « Only Warning » (Avertissement seulement), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le vehicule qui le précède de peu au moyen d'avertissements sonores et visuels.
O Ce réglage procure moins de temps de réaction que les réglages « Far » (Éloignée) et « Medium »
(Moyen) et offre une expérience de conduite plus dynamique.
- Les conducteurs plus dynamiques ou agressifs qui veulent évider des averissements fréquents peuvent préférer ce réglage.
REMARQUE :
Le réglage « Near » (Proche) peut contribuer à réduire le nombre d'avoituresments émis par le système d'avoitissement de collision frontale.
Message d'avertissement de fonctionnement limité du système d'avertissement de collision frontale (FCW)
Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale) ou le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) apparait momentanément à l'affichage du groupe d'instruments, une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas etre totalement disponible. Lorsque la condition ayant limite la performance du système n'est plus presente, le système fonctionnera de nouveau sans perte de performance.Consultez un concessionnaire autorisé si le probleme persiste.
Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus (FCW)
Si le système se désactive et le message ci-après apparait à l'affichage du groupe d'instruments :
- Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)/Système d'ajvertissement de collision frontale (FCW) non disponible - entretien requis
- Régulator de vitesse/Systeme d'advertissement de collision frontale (FCW) non disponible - entretien requis
Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
Assistance à la direction évasive (ESA) - Selon l'équipement
L'assistance à la direction évasive est une sous-fonction du système de freinage d'urgence automatique (AEB). Le système ESA aide le conducteur lorsqu'une collision frontale potentielle est détectée par le système d'avertissement de collision avant (FCW) et que le conducteur réagit en évitant la collision. Le système calcule la trajectory optimale du vehicule pour éviter l'objet tout en conservant la maitrise du vehicule. Il peut alors aider le conducteur à effectuer la mançuvre d'évitement si toutes les conditions sont réunies.
Conditions préalables de l'ESA :
- Le système ESA est actif lorsque l'option FCW (avertissement seulement ou averissement et freinange) est activée dans le menu des réglages du système Uconnect.
Le systeme ESA est actif à des vitesses supérieures à 55 km/h (34 mi/h) et inférieures à 135 km/h (83 mi/h). - Le système ESA utilise la surveillance des angles morts, des radars et des caméras pour déterminer si une voie est libre. Si aucune voie libre n'est détectée, le système ESA n'est pas activé.
REMARQUE:
Le système ESA ne s'active pas dans les conditions suivantes :
Le vehicule tire une remorque.
- Lorsque la visibilité est mauvaise, pendant les chutes de neige ou de fortes plues.
Lorsque les conditions routières sont mauvaises.
Le système ESA fait partie du système FCW et ne peut pas etre activé ou déactivé independament.
AVERTISSEMENTI
Une collision ne peut etre evitee uniquely grace a I'assistance a la direction evasive (ESA).Le système ESA est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d'évitar la collision en maitrisant le vehicule au moyen des freins et de la direction.Vous risquez un accident entrainant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet averissement.
Freinage d'urgence avec dispositif de détction de piétons (PEB) - selon l'équipement
Le freinage d'urgence avec dispositif de détention de piétons est un sous-systeme du système d'avertissement de collision frontale qui fournit au conducteur des avertissements audibles et visuels à l'affichage du groupe d'instruments et qui peut appliquer un freinage automatique lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale avec un piéton ou un cycliste.
Si un événement de freinage d'urgence avec dispositif de détction de piétons se produit initialement à une vitesse inférieure à 37 mi/h (60 km/h), le système pourrait fournir le freinage pour éviter la capacité d'une collision avec un piéton ou un cycliste. Si l'événement lié au freinage d'urgence avec dispositif de détction de piétons arrêté le vehicule complètement, le système mainiendra le vehicule à l'arrêtpendant deux secondes, puis il relâchera les freins. Lorsque le système déterminque qu'une collision avec le piéton ou cycliste qui vous précédé n'est plus probable, le message d'avertissement est désactivé.
Pour activer le freinage d'urgence avec dispositif de détction de piétons, la vitesse minimale du vehicule doit être 3 mi/h (5 km/h).
AVERTISSEMENTI
Une collision ne peut être évitée uniquement par le freinage d'urgence avec dispositif de détction de piétons, qui ne peut également détecter chaque
(Suite)
AVERTISSEMENTI
type de collision potentielle avec un piéton/cycliste. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maîtrisant le vehicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entrainant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
Assistance contre les collisions dans une intersection (ICA) - selon l'équipement
Le système d'assistance contre les collisions dans une intersection (ICA) utilise trois capteurs radar sur le bouclier/pare-chocs avant pour détecter les vehicules qui s'approchent à l'avant ou sur un côté lorsque le vehicule traverse une intersection. Lorsque le système déterminé qu'une collision est probable lors d'un virage face à une circulation en sens inverse, il tente d'atténuer cette collision en ralentissant le vehicule. Lorsque le système déterminé qu'une collision est probable lors d'un virage face à une circulation en sens inverse, il est possible qu'il applique un freinage qui vient s'ajouter à celui exerçé par le conducteur pour tenter d'atténuer cette collision en ralentissant le vehicule. Le système fournit également des avertissements sonores et visuels (qui apparaissent dans le groupe d'instruments). Si le conducteur déterminé qu'une accelération est nécessaire pour éviter une collision, le système d'assistance contre les collisions dans une intersection se désactive lorsque l'accéléateur est enforcé.
SYTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS)
Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur si la pression de l'un des pneus est trop BASSE comparativement aux valeurs à froid recommandes sur l'étiquette d'information du vehicule.
REMARQUE:
Le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'allume dans le groupe d'instruments et un avertissement sonore retentit lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus de route actifs est BASSE. De plus, l'affichage du groupe d'instruments montre un graphique indiquant la valeur de pression de chaque pneu et montrant la valeur des pneus sous-gonflés d'une couleur différente ou le système Uconnect affiche un message du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque cela se produit, vous nevez accroître la pression des pneus à la pression à froid commande pour que le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne.
La pression des pneus varie en fonction de la température, d'environ 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être régée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus (gonflage à froid) est mesure lorsqu le vehicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a rouled sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression
de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. La pression des pneus augmente aussi quand le vehicule roule – cette situation est normale et ne nécessite aucun réglage de la pression.
Voir la section page 461 pour connaître la manière appropriée de gonfler les pneus du vehicule.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute en dea du seuil d'advertissement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid et d'une perte naturelle de pression par le pneu page 497.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) maintain son message d'advertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommendée sur l'étiquette de pression des pneus. Lorsque le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'allume, augmentez la pression des pneus jusqu'à au seuil de pression à froid recommende pour que le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne. Le système met automatiquement les données à jour, et le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'éteint lors la réception des données de pression mises à jour. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) recoive ces données.
REMARQUE:
Lors du replissage de pneus chauds, il peut etre nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 28 kPa (4 Ib/ p o^2 ) de plus que la pression a froid recommandee pour eteindre le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Prenons l'exemple d'un vehicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 207 kPa (30 lb/po²). Si la pression des pneus est de 186 kPa (27 lb/po²) à une température ambiente de 20 °C (68 °F), lorsque la température baisse à -7 °C (20 °F), la pression des pneus descend à environ 158 kPa (23 lb/po²). Cette pression est suffisamment BASSE pour allumer le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le vehicule se déplace, la pression des pneus peut augmenter jusqu'à environ 186 kPa (27 lb/po²), mais le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) reste allumé. En pareil cas, le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression de pression (TPMS) s'éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la valeur de pression à froid recommandée.
MISE EN GARDEI
- Le système de surveillance de la pression des pneux (TPMS) a été optimisé pour les pneux et les roues d'origine. Les pressions et les paramétres d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneux (TPMS) ont été établis pour la dimension des pneux installés sur votre vehicule.
MISE EN GARDE!
Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs.
- L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Àpres l'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommendé de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.
- Àprous avoir inspecté ou régle la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus.
REMARQUE:
- Le système de surveillance de la pression des pneus n'est pas conçu pour se substituer à l'entretien normal des pneux ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu.
- Le système de surveillance de la pression des pneus ne doit pas etre utilisé en guise de manometre lorsque vous reglez la pression des pneus, sauf si votre vehicule est équipèd'un système d'alerte de gonflage des pneus (TFA).
- La conduite sur un pneu dangereusement dégonfle cause une surchauffe du pneu qui peut provoquer
une défaillance du pneu. Des pneus sous-gonflés augmentent la consommation de carburant, s'usent plus rapidement et peuvent nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.
- Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité deMAINTER une pression des pneus ajustate, même si elle n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
- Les variations de température saisonnées influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) surveille la pression réelle des pneus.

Affichage du système de surveillance de la pression des pneus
Pour mesureur la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs Electroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs installés sur chacune des roues sont integrés au corps de valve
et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur.
REMARQUE :
Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuelles et de les doivent en une pression des pneus approprié.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants :
- Un module récepteur
- Capteurs du système de surveillance de la pression des pneus aux quatre roues
- Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent dans le groupe d'instruments
- Un tímein d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus
Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'allume dans le groupe d'instruments et un carillon retentit lorsque
la pression d'au moins un des quatre pneus de route actifs est BASSE. De plus, l'affichage du groupe d'instruments montre un graphique indiquant la valeur de pression de chaque pneu et montrant la valeur des pneus sous-gonflés dans une couleur différente. Le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX) s'affiche également.

Affichage de masse pression des pneus
En pareil cas, vous devriez immobiliser le vehicule aussitôt que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse et qui changent de couleur sur le graphique de l'affichage du groupe d'instruments à la valeur à froid de pression de gonflage recommandaee comme indiquedans le message « Inflate to XX 1 (Gonfler le pnea au XX). Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions de gonflage des pneus, il met a jour les données automatiquement, le graphique à I'affichage du groupe d'instruments reprend sa couleur originale et le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) recoive ces données.
REMARQUE:
Lors du replissage de pneus chauds, il peut etre nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 28 kPa (4 lb/po2) de plus que la pression a froid recommende pour eteindre le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus.
Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
Le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si une anomalie du système est détectée. L'anomalie du système fait également retentir un carillon. De plus, l'affichage du groupe d'instruments présente le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (-) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position du capteur dont la réception est interrompue.
Si le contact a été coupé puis rétabli, la série se repête, à condition que l'anomalie du système soit toujours présente. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et une valeur de pression est affichée à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produit dans les cas suivants :
- Brouillage cause par des dispositifs électroniques ou la conduite àproximate d'installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
-
Installation de pellicules du marché secondaire pour teinter les glaces qui contiennent des matérielqu pouvant brouiller les signaux des ondes radio.
-
Accumulation de neige ou de glace ajust des roues ou des passages de roue.
- Utilisation de chaînes antidérapantes.
Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Une anomalie du système peut survenir en raison d'un emplacement incorrect du capteur du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsqu'une anomalie du système survient en raison d'un emplacement incorrect du capteur du système de surveillance de la pression des pneus, le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis demeure allumé sans clignoter. L'anomalie du système fait également retentir un carillon. De plus, le groupe d'instruments affiche le message « Tire Pressure Temporarily Unavailable » (Pression des pneus temporairement non disponible) à la place de l'écran d'affichage de la pression des pneus. Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se repête, à condition que l'anomalie du système soit toujours présente. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus et l'écran de pression des pneus s'affiche, montrant les valeurs de pression des pneus aux emplacements corrects.
Véhicules munis de roue de secours pleine grandeur ou de roue de secours compacte non correspondantes
La roue de secours pleine grandeur ou la roue de secours compacte non correspondantes ne comportent pas de capteur du systeme de surveillance de la pression des pneus. Par
consequent, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours pleine grandeur ou de la roue de secours compacte non correspondantes.
- Si vous installez la roue de secours pleine grandeur ou la roue de secours compacte non correspondante à la place d'un pneu route dont la pression est sous le seuil d'advertissement pour manque de pression, le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'allume, le message « LOW TIRE » (BASSE PRESSION DES PNEUS) s'affiche et un carillon retentit au prochain cycle d'allumage. De plus, le graphique de l'affichage du groupe d'instruments affiche toujours une valeur de pression dans une couleur différente et le message « Inflate Tire to XX » (Gonfler le pneu à XX).
- Àprouvavoirelouledus20minuadeplusde 24km / h (15mi/h),le témoin d'advertissement du systemé de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes,puis s'allume en continu.De plus,l'affichage du groupe d'instruments presente le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARERLESYTÉMEDE SURVEILLANCEDE LA PRESSION DES PNEUS)pendant au moins cinq secondes,puis affiche des tirets(-)àla place dela valeur de pression.
-
À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retentit et le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et l'affichage du groupe d'instruments présente le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (-) à la place de la valeur de pression.
-
Lorsqu'un pneu route d'origine est réparé ou remplace puis remonté sur le vehicule à la place de la roue de secours pleine grandeur ou de la roue de secours compacte non correspondantes, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint et l'affichage graphique dans le groupe d'instruments affiche une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (-) , pourvu qu'aucun des quatre pneus route actifs ne soit à une pression inférieure au seuil d'advertissement pour manque de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) recoive ces données.
Alerte de gonflage des pneus
Cette fonction prévent l'utilisateur lorsque la pression des pneus recommendé est atteinte lors du gonflage ou du dégonflage des pneus.
Vous pouvez désigner d'activer ou de désactiver la fonction d'alerte de gonflage des pneus en utilisant les réglaces du système Uconnect au moyen de la radio.
REMARQUE:
- Un seul peu peut être rempli à la fois lors de l'utilisation du système d'alerte de gonflage des pneus.
- Vous ne peuvent pas acceder à l'alerte de gonflage des pneus si une anomalie du système de surveillance de la pression des pneus est « active » ou si le système est en mode de désactivation (salon l'équipement).
Le système sera activé lorsqu'une augmentation de la pression des pneus sera détectée par le système de surveillance de la pression des pneus. Le commutateur d'allumage doit être en position RUN (MARCHE) et la transmission en position P (STATIONNEMENT).
REMARQUE:
Il n'est pas nécessaire que le moteur soit en marchepour acceder au mode d'alerte de gonflage des pneus.
Les feu de détresse s'allument pour confirmer que le vehicule est en mode d'alerte de gonflage des pneus.
Lorsque you accedez au mode d'alerte de gonflage des pneus, l'écran de pression des pneus s'affiche dans le groupe d'instruments.
Si les feu de détresse ne s'allument pas lors du gonflage, le capteur du système de surveillance de la pression des pneus est peut-être hors de portée, ce qui nuit à la réception de son signal. Si c'est le cas, le vehicule doit être légarement déplace vers l'avant ou vers l'arrière pour que les capteurs sortent de la zone d'empechement.
Fonctionnement :
- L'avertisseur sonore retentit une fois pour indiquer à l'utiliser lorsqu'il doit arreter de gonfler le preu au moment où il atteint la pression recommandaee.
- L'avertisseur sonore retentit trois fois si le pneu est trop gonfle et continue de sonner toutes les cinq secondes si l'utilisateur continue de gonfler le pneu.
L'advertisseur sonore retention de nouveau lorsqu'une quantite suffisante d'air est sortie pour atteindre le niveau de gonflage adequat.
L'avertisseur sonore retentit egressement trois fois si le pneu est ensuite insuffisamment gonflé et continue de sonner toutes les cinq secondes si l'utilisateur continue de dégonfier le pneu.
Système de surveillance de la pression des pneus de la remorque (TTPMS) - selon l'équipement
Le système de surveillance de la pression des pneus de la remorque (TTPMS) est une fonction qui affiche les valeurs de pression des pneus de la remorque et avertit le conducteur de la détéction d'uneasse pression en fonction de la pression cible définie par le conducteur, selon les réglages du TTPMS définis dans la radio.
Le système de surveillance de la pression des pneus de la remorque (TTPMS) surveille la pression de chaque pneu et avert le conducteur au moyen du groupe d'instruments lorsque la pression d'un pneu descend en dessous de 25% de la pression définié par le conducteur ou en cas d'anomalie du système. Le groupe d'instruments affiche la pression réelle des pneus ou des tirets pour chacun des pneus de la remorque dans la position correcte sur l'attelage de remorque, en fonction de la configuration de la remorque. Le système de surveillance de la pression des pneus de la remorque prend en charge jusqu'à 12 pneus de remorque par remorque configurée et jusqu'à quatre remorques configurable page 267.

Système de surveillance de la pression des pneus de la remorque
Jumelage de capteur de pression des pneus de la remorque
Pour pouvoir utiliser cette fonctionnalité, les capteurs de pression des pneus fournis doivent être placés dans les pneus souhaités de la remorque et il faut ensuite les jumeler avec le camion. Si la remorque ciblée nécessite plus que les quatre capteurs attendus, des capteurs supplémentaires peuvent être achetés chez un concessionnaire Ram autorisé.
Lorsque les capteurs sont mis en place et que la remorque est à proximité ou attelée à votre camion Ram, entrez dans le menu des réglages de la radio et sélectionné « trailer » (remorque) afin de lancer le processus de jumelage. Choisissez le profil de remorque à jumeler souhaité, ouvrez le menu « Tire Pressure » (Pression des pneus), puis sélectionné « Setup All Tires » (Configurer tous les pneus) → page 267.
REMARQUE :
Le vehicule ne peut pas etre conduit jusqu'à ce que le processus de jumelage soit terminé.


Réglages de la pression des pneus de la remorque
Jumelage de la pression des pneus de la remorque
Suivez les messages-guides à l'écran pour saiser le nombre d'essieux (de 1 à 3), le nombre de pneus de la remorque (2, 4, 6, 8 ou 12), et réglez la pression des pneus de la remorque. La plage de réglage se situe entre 172 et 862 kPa (25 et 125 lb/po²).
Une fois la valeur en kPa (lb/ po^2 )programmée, I'ecran de jumelage s'affiche. Les capteurs de pneu doivent etre jumelés dans l'ordre indiqué. En commençant par le pneu 1, dégonflez le pneu de 34kPa (5 lb/ po^2 ) et attendèn de la signal de l'avertisseur sonore. Cela peut prendre jusqu'à trois minutes pour entendre le signal sonore qui indique que le capteur est jumelé. Répétez ce processus pour chaque pneu, dans l'ordre et jusqu'à la fin. Ne quitter pas I'ecran de jumelage avant que le processus ne soit terminé. Si le processus de jumelage n'a pas réussi, un double signal sonore retentit et un message-guide à I'ecran tactile vous permet de réessayer la procédure. L'option « Rethy » (Réessayer) n'apparait qu'en cas d'échec de la configuration. Chaque pneu doit être jumelé avec succès durant un seul processus de jumelage pour que I'ecran de réussite s'affiche.
REMARQUE:
Si le processus de jumelage échoue après les trois minutes ou si aucune communication n'est possible avec un capteur, un double signal sonore retentit pour indiquer que le jumelage a échoué et un message s'affiche sur la radio pour indiquer que le processus n'a pas réussi. Dans certaines circonstances, le double signal sonore peut continuer de détentir toutes les trois minutes pour indiquer que le jumelage a échoué. Si cela se produit, pour annuler le signal sonore, placez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT), puis à nouveau à la position RUN (MARCHE).
Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus
Lorsqu'une pression faible d'au moins un des pneus de route actifs est détectée, le groupe d'instruments affiche un message indiquant « Trailer Tire Pressure Low » (Pression basse de pneu de la remorque). Le groupe d'instruments présente l'affichage graphique du système de surveillance de la pression des pneus de la remorque avec les valeurs de pression de chaque pneu, où celles des pneus sous-gonflés changent de couleur.
En pareil cas, vous devriez immobiliser le vehicule aussitot que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse et qui changent de couleur sur le graphique de l'affichage du groupe d'instruments à la valeur de pression de gonflage cible programmée par le client comme indiqué au-dessus du graphique d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus de la remorque au groupe d'instruments. Lorsque les pneus sont regonfliés, le système met automatiquement à jour le graphique à l'affichage du groupe d'instruments, qui reprend sa couleur originale. Jusqu'à 10 minutes de conduite à plus de 24km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus de la remorque recoive ces données.
Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus (TTPMS)
Si une anomalie du système est detectée, le groupe d'instruments affiche le message « Trailer Tire Pressure System Service Required » (Entretien du système de surveillance de la pression des pneus de la remorque requis) pendant au minimum cinq secondes.
Une fois l'anomalie du système corrigée, le message « Trailer Tire Pressure System Service Required » (Entretien du système de surveillance de la pression des pneus de la remorque requis) ne s'affiche plus et les tirents sont replacés par les valeurs de pression. Jusqu'à 10 minutes de conduite à plus de 24km / h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus de la remorque recoive les données de pression des pneus de la remorque.
Système de surveillance de la pression des pneus de la remorque non configuré
Le message « Trailer Tire Pressure System Not Configured » (Système de surveillance de la pression des pneus de la remorque non configéré) s'affiche dans le groupe d'instruments sur l'affichage graphique de la surveillance de la pression des pneus de la remorque lors de la sélection d'un numéro de remorque dont les capteurs de pression des pneus n' ont pas été jumelés. Pour corriger cette situation, consultez → page 267.
Les capteurs de la remorque détectés ne correspondent pas à la remorque active
Le message « Trailer Sensors Detected Do Not Match Active Trailer » (Les capteurs dépréts de la remorque ne correspondant pas à la remorque active) s'affiche dans le groupe d'instruments lorsque les capteurs de la remorque dépréts par le module du système de surveillance de la pression des pneus de la remorque ne correspondant pas aux capteurs de remorque jumelés au numéro actuel de remorque sélectionné. Ce message s'affiche lorsque les capteurs dépréts correspondant complètement aux capteurs jumelés à un autre numéro de remorque configuré dans le
module du système de surveillance de la pression des pneus de la remorque.
Pour remédier à cette situation, le numéro approprié de remorque doit être sélectionné dans la radio
page 267.
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes de votre vehicule :
FONCTIONS DU DISPOSITIF DE RETENUE DES
OCCUPANTS
- Ceintures de sécurité
- Dispositifs de retenue complémentaires - sacs gonflables
- Ensembles de retenue pour enfants
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'étés pas certain, demandez à un concessionnaire autorisé.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Ils doivent la façon d'utiliser correctement les dispositifs de retenue afin que tous les occupants puisent bénéficiaire de la meilleure protection possible.
Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonfable :
- Les enfants de 12 ans et moins doivent être assist sur les sièges arrirée d'un vehicule équipé de sièges arrirée et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue ajustat.
- Les enfants trop petits pour porter une ceinture de sécurité correctement doivent être attachés dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siege d'appoint appropriés, sur un siege arrêté page 373.
- Lorsqu'un enfant âgé de 2 à 12 ans (non assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié page 373.
- Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
- Il est important de dire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer de l'utiliser correctement.
- Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d'ancrage correctement.
- Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant suffisamment d'espace pour se déployer.
- Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre vehicule est muni de sacs gonflables
lateriaux, ils gonferont avec force dans l'espace entre les occupants et la portiere en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers.
- Si le système de sacs gonflables de ce vehicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée, utilisez les coordonnées de votre service à la clientèle page 493.
AVERTISSEMENTI
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrêt devant un sac gonfable. Le déploiement du sac gonfable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrêt.
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le vehicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.
CEINTURES DE SECURITE
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours porter sa ceinture de sécurité au volant, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité démontré qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi attenuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produit lorsqu'l'occupant est projeté hors du vehicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du vehicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.
Système amélioré de rappel de non-bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlert)
Système BeltAlert du conducteur et du passager - selon l'équipement

La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager
d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).
Indication initiale
Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DEMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité de siège avant) est
débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le tímoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité d'extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé.
Sequence d'ajretissement du système BeltAlert
La séquence d'ajretissement du système BeltAlert est activée lorsque le vehicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse du vehicule spécifiée et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant est déboulée (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) (le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inocuppé). La séquence d'ajretissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d'ajretissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient boudées. La séquence d'ajretissement du système BeltAlert peut se repérer en fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient boudées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.
Changement d'etat
Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) déboucant leurs ceintures
de sécurité lorsque le vehicule roule, la sequence d'advertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées.
Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou autres objets se trouvent sur le siège passager d'extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommendé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrrière (selon l'équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l'aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement.
Le système BeltAlert peut être activé ou désactiver par un concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommande pas de désactiver le système BeltAlert.
REMARQUE :
Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est déboulée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées.
Ceintures à trois points d'ancrage
Toutes les places de votre vehicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.
Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est donc pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture
de sécurité de se déplacer librement avec l'occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projet hors du vehicule.
AVERTISSEMENTI
- Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionnement de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement.Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se deploient pas du tout. Portez always notre ceinture de sécurité, meme si le vehicule est muni de sacs gonflables.
- Au moment d'une collision, les occupants d'un vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouteclant pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être ejectés du vehicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
- Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées.
Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laisses personne prendre place dans des espaces qui ne
AVERTISSEMENT!
dont pas Equipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et boudient correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonfable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
- Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez ces directives concernant le port des ceintures de sécurité.
- Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pouraient se heurter l'une contre l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe la taille des personnes, n'utilise jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.
AVERTISSEMENTI
- Si la ceinture sous-abdominale est portée trop haut, il y a risque de léasons internes en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et peliens, très résistants, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serreré.
- Une ceinture de sécurité tordue ne vous protégera pas ajustement. En cas de collision, elle pourrait même causeer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu'elle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à detordre une des ceintures de sécurité de votre vehicule, faites-la réparer immidiatement chez un concessionnaire autorisé.
- Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protégera pas ajustement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et cause des léasons internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous pour attacher la ceinture de sécurité.
- Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protégera pas ajustement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
- Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois interieures du vehicule, ce qui
AVERTISSEMENTI
augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une cincture de sécurité portée ainsi peut causeer des lésions internes. Cele peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l'ossature de l'épaule. Faites passer la cincture de sécurité sur l'épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d'absorber le choc en cas de collision.
- Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale des ceintures à trois points d'ancrage sont conçues pour être portées ensemble.
- Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se romper en cas de collision et donc de ne pas protégger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elle ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiement. Ne démontez pas et ne modifies pas le système de ceinture de sécurité. Si vous étés impliqué dans une collision, ou si vous avez des questions concernant la condition des ceintures de sécurité ou des enrouleurs, apportez votre vehicule à votre concessionnaire FCA US LLC autorisé ou à leur installation offrant le programme Certified Collision Care certifié par FCA US LLC pour une inspection.
Mode d'emploi de la ceinture à trois points d'ancrage
- Prenez place dans le vehicule et fermez la portiere. Installez-vous et reglez le siège.
- La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant et pres de votre brasse lorsque vous étés assis sur le siège arrière (dans le cas des vehicules équipés d'un siège arrière). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.

Déroulement de la languette
- Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendez un déclic.

Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture
- Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour desserrer la ceinture sous-abdominale, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de cette-ci.

Positionnement de la ceinture sous-abdominale
- Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortably sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
- Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement.
Marché à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage
Pour détourde une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.
- Placez la languette aussi après que possible du point d'ancrage.
- À une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créé un pli commencerant juste au-dessus de la languette.
- Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliee. La sangle pliee doit passer par la fente pratique dans la partie supérieure de la languette.
- Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section pliee de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue.
Ancrage supérieur de baudrier régable
Les baudriers des sièges du conducteur et du passager d'extrémité avant sont réglabres en hauteur, ce qui permet d'éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour déverrouiller l'ancrage, puis déplacez l'ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus comfortable.

A0503000742US
Ancrage régiable
À titre de référence, si votre taille est inférieure à la moyenne, réglez l'ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si votre taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d'ancrage, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.
REMARQUE:
L'ancrage supérieur régiable de baudrier dispose d'une caractéristique d'utilisation rapide. Cette fonction permet de régler l'ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier que l'ancrage de baudrier
est correctement bloqué, tirez l'ancrage du baudrier vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien bloqué.
AVERTISSEMENTI
- Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez ces directives concernant le port des ceintures de sécurité.
- Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortably sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
- Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut réduire son efficacité en cas d'accident.
Assurez-vous de tousjours effectuer les réglages de la hauteur des ceintures de sécurité quand le vehicule est à l'arrêt.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement dérouled la sangle et place l'ancrage supérieur de baudrier régliable (selon l'équipement) à sa position la plus BASSE, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès d'un concessionnaire autorisé. Cette rallongue ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue.
Lorsque la rallonge n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retiree.
AVERTISSEMENTI
Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de sécurité d'origine. N'UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilise, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est INFÉRIEURE À 15 cm (6 po).
- Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requise, son utilisation peut prévenir un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilise la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n'est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise.
Ceintures de sécurité et femmes enceintes


Ceintures de sécurité et femmes enceintes
Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants, y compris les femmes enceintes : le risque de blessures en cas d'accident est réduit pour la mère et le bébé si la mèreporte une ceinture de sécurité.
Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placezz jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Les systèmes de ceinture de sécurité latéraux avant et de deuxième rangée sont munis de prétendeurs concus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en eliminant le jeu de la ceinture de sécurité sur l'occupant des
le début d'une collision. Les prétendeurs de ceinture de sécurité fonctionnent, peu importe la talle de l'occupant du siège, y compris lorsqu'il s'agit d'un enfant aussi dans un ensemble de retenue pour enfants.
REMARQUE:
Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit etre serrée de maniere adequate etetre bien positionnee.
Le déclenchement des pretendeurs de ceinture de sécurité est contrôle par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC). De façon similaire aux sacs gonflables, les pretendeurs de ceinture de sécurité ne peuvent être utilisés qu'une fois. Un pretendeur ou un sac gonfable déployé doit être remplace immidiatement.
Ceinture de sécurité à absorption d'énergie
Les ceintures de sécurité d'extrémité avant et de deuxieme rangoie sont équipées d'une fonction d'absorption d'énergie qui peut aider à réduire davantage les risques de blessures en cas de collision. Le système de ceinture de sécurité est équipé d'un enrouleur concu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôle.
Enrouleurs à blocage automatique commutable (EBA)
Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d'un enroulement à blocage automatique ((ALR) EBA) utilisé pour soutenir un ensemble de
retenue pour enfants page 382. La figure cidesous affiche la fonction de verrouillage pour chaque place assise.

Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA) (tous les modèles)
Si le siège du passager est muni d'un ALR (EBA) et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortably autour de la taillie de l'occupant pour ne pas activer l'ALR (EBA). Si I'ALR (EBA) est activé, un son de classe est audible pendant que la ceinture de sécurité s'enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soignement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passercomfortablement autour de la taillie de l'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue
pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité相对较ient cette fonction. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être bien retenus par un ensemble de retenue ajustat sur les sièges arrêté d'un vehicule équipé de sièges arrrière.
AVERTISSEMENTI
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonfable. Le déploiement du sac gonfable avant du passagier peut peuboquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrêté. Si le vehicule n'a pas de siège arrêté, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.
Activation du mode de blocage automatique
- Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
- Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
- Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est doremavant en mode de blocage automatique.
Désactivation du mode de blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique et activer le mode de blocage d'urgence, déboucez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'enrouler complètement.
AVERTISSEMENT!
L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplaced si la fonction d'enroulement à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectue une conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation.
- Les risques de blessures lors d'une collision augmentent si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité.
- N'utilise pas le mode de blocage automatique pour retenir les occipants qui utilisant la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrête ou orientés vers l'avant munis d'un hnais pour retenir l'enfant.
SYTÉMES DE RETENUE COMPLÉMENTAIRES (SRS)
Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modélles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modélles. Si vous n'étés pas certain, demandez à un concessionnaire autorisé.
Le système de sacs gonflables doit être prét à vous protégé en cas de collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Your vehicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants:
Composants du système de sacs gonflables
- Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC)
Témoin de sac gonfable - Volant et colonne de direction
Tableau de bord
Protège-genoux - Sacs gonflables du conducteur et du passager avant
- Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
- Sachs gonflables latéraux supplémentaires
- Capteurs de collision avant et laterale
- Prétendeurs de ceinture de sécurité
- Capteurs de position des glissières de siège
- Système de classification des occupants
Témoin d'avertissement de sac gonflable

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille si les composants électroniques du système de sacs gonflables sont en ordre lorsque le
commutateur d'allumage est place à la position START (DEMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est déactivé et les sacs gonflables ne se déployant pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT).
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiement du système de sacs gonfiables, même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) allume le témoin de sac gonflable du tableau de bordpendant quatre à huit secondes environàdes fins d'autovérickation lorsque le commutateur d'allumage est place en premier à la position ON/RUN (MARCHE).Le témoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autovérickation. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) detecte une défaillance de l'un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuir au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été concu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immeditéement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.
- Le témoin de sac gonfable ne s'allume paspendant les quatre à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
- Le témoin de sac gonfable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
- Le témoin de sac gonfable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.
REMARQUE:
Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument lié au moteur ne fonctionne pas, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivié. Dans ce cas, les sacs gonflables pouraient ne pas être en mesure de vous protégérer. Confiez immeditatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
AVERTISSEMENT!
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par le système de sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin ne s/allume pas à l'établissement du contact à titre de vérification du fonctionnement de l'ampoule, reste allumé après le démarriage du moteur ou s'allume lors de la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.
Témoin redondant sac gonflable

Si une anomalie est detectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuir au fonctionnement de l'ensemble de retenue supplémentaire, le témoin
redondant de sac gonflable s'allume au tableau de bord. Le témoin reddont de sac gonflable resté allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retent une fois pour vous avertir que le témoin reddont de sac gonflable s'est allumé et qu'une anomalie a été détectée. Si le témoin reddont de sac gonflable s'allume par intermittence ou resté allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer page 144.
Sacs gonflables avant
Ce vehicule est doté de sacs gonflables avant et d'une ceinture à trois points d'ancrage pour le conducteur et le passager avant. Les sacs gonflables avant servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonfable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonfable avant du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boite à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.

Emplacement des sacs gonflabies avant et des protège-genoux
1 - Sacs gonflables avant du conducteur et du passager
2 - Protège-genoux du conducteur et du passager
AVERTISSEMENTI
- Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement des sacs gonflables avant peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous comfortablement de manière à devoir éndere vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrêt devant un sac gonflable. Le déploiemet du sac gonflable avant du passagier peut-Provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y
(Suite)
AVERTISSEMENTI
compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrêté. Si le vehicule n'a pas de siège arrêté, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.
Fonctions du sac gonflable avant du conducteur et du passager
Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le déterminé le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC), qui peut recevoir les renseignements des capteurs de chic avant (selon l'équipment) ou d'autres composants du système.
Le gonfleur de première étape se déclenché
immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiation des sacs gonflables. Une force de déploiation faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiation plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.
Ce vehicule peut etre equipe d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui detecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclee. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut
régrer la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués.
Il se peut que ce vehicule soit équipé de capteurs de position de glissière du siège du conducteur et du siège passager avant qui peuvent régler la vitesse de déploement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège.
Ce vehicule est equiped d'un systeme de classification de I'occupant (OCS) du siege passager avant droit qui assure le contrôle approprié du déploiement du sac gonifiable avant évolué du passager en fonction du poids de l'occupant assis dans le siege, tel qu'il est déterminé par l'OCS.
AVERTISSEMENTI
- Aucun objet ne doit être place sur le sac gonflable du tableau de bord ou du volant, ou pres de ceux-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerais de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
- Ne placez aucun objet sur les couvercles des sacs gonflables ni à proximé de ceux-ci et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision s'ils sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont concus pour ne s'ouvir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
- Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision.
AVERTISSEMENTI
Les sacs gonflables fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déployant pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si le vehicule est muni de sacs gonflables.
Fonctionnement des sacs gonflables avant
Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrêté ou latérales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant ne se déployent pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au vehicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé.
D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'imimpact, les sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les collisions qui causent des dommages minimes à l'avant du vehicule, mais qui entraînant une décalération initiale importante.
Étant donné que les capteurs de sac gonfable mesurent la décelération du vehicule progressivement, la vitesse du vehicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer àquel moment un sac gonfable doit être déployé.
Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour toute protection dans tous les types de collision, et sont aussi essentielles pour vousmaintenir en place, loin du sac gonfable en plein déploiement.
Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants detecte une collision exigeant le déploiation des sacs gonflables avant, il envoie un signal aux générateurs de gaz. Une grande quantité de gaz non toxiques est produit pour gonfler les sacs gonflables avant.
Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté passager supérieur du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectory des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables avant se dégonflict ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.
Système de classification de l'occupant (OCS) - siège passager avant
Le système de classification de l'occupant (OCS) fait partie du système de sécurité requis dans le vehicule en vertu des lois fédérales pertinentes. Il est concu pour assurer le contrôle approprié du déploiement du sac gonfable avant évolué du passager en fonction du poids de l'occupant assis dans le siège, tel qu'il est déterminé par le système de classification de l'occupant.
Le système de classification de l'occupant (OCS) comporte les éléments suivants :
- Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC)
- Module de classification de l'occupant et capteur situés dans le siège passager avant
Témoin de sac gonfable
Module de classification de l'occupant et capteur
Le module de classification de l'occupant est situé sous le siège passager avant. Le capteur est situé sous la mousse du coussin du siège passager. Le capteur détecte tout poids appliqué au siège. Le module de classification de l'occupant utilise l'entrée du capteur pour déterminer la classification plus probable du passager avant. Il transmet cette information au module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) peut réduire la vitesse du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction de la classification de l'occupant. Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l'occupant (OCS) comme prévu, il est important que le passager avant soit assist correctement et qu'ilporte la ceinture de sécurité de façon appropriée.
Le système de classification de l'occupant n'empêche PAS le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Le système de classification de l'occupant peut réduire la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager s'il déterminne que :
-
le siège passager avant est inoccupé ou des objets légers s'y trouvent; ou
-
le siège passager avant est occupé par un passager de petite taille, y compris un enfant; ou
- le siège passager avant est occupé par un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière; ou
- le passager avant n'est pas correctement assis sur le siège ou il transfère son poids sur une autre partie du vehicule pendant un certain temps.
| État de l'occupant du siège passager avant | Déploiement du sac gonflable du passager avant |
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête | Déploiement de puissance réduite |
| Enfant, y compris un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant ou un siège d'apoint* | Déploiement de puissance réduite OU déploiement de pleine puissance |
| Adulte correctement as-sis | Déploiement de pleine puissance OU déploiement de puissance réduite |
| Siège inoccupé | Déploiement de puissance réduite |
- Il est possible de classer un enfant en tant qu'adulte, permettant le déploiement de pleine puissance du sac gonfable avant évolué du passager. Ne laissez jamais un enfant prendre place sur le siège passager
avant et n'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants, y compris un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière, sur le siège passager avant.
AVERTISSEMENTI
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrêt devant un sac gonfable. Le déploiement du sac gonfable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrêt.
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrêté. Si le vehicule n'a pas de siège arrêté, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce vehicule.
- Les enfants de 12 ans ou moins doivent être assist sur les sièges arrêté d'un vehicule équipé d'un siège arrêté et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue équat.
Le système de classification de l'occupant (OCS) déterminé la classification plus probable du passager avant. Le système de classification de l'occupant déterminé les poids sur le siège passager avant et l'emplacement du poids. L'OCS transmet l'état de classification au module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC). Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) utilise la classification pour
déterminer si la vitesse de déploiement du sac gonifiable avant évolué doit être modifiée.
Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l'occupant (OCS) comme prévu, il est important que le passager avant soit assis correctement et qu'ilporte la ceinture de sécurité de façon appropriée. Les passagers correctement assis sont :
assis bien droit;
- orientés vers l'avant;
- assis au centre du siècle, les pieds reposant comfortablement sur le plancher ou pres du plancher;
assis, le dos appuyé contre le dossier de siège en position verticale.

Assis correctement
Passagers de poids plus léger (y compris lesadultes de petite talille)
Lorsqu'un passager de poids plus léger, y compris un adulte de petite taille occupe le siège passager avant, le système de classification de l'occupant peut réduire la vitesse de déploiemment du sac gonfable avant évolué du passager. Cela ne signifie pas que le système de classification de l'occupant (OCS) ne fonctionne pas correctement.
Ne diminuez pas ET n'augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant.
Le poids assis du passager avant doit être place correctement sur le siège passager avant. Dans le cas contraire, vous risquez des blessures graves ou mortelles en cas de collision. Le système de classification de l'occupant (OCS) détermine la catégorie la plus probable de l'occupant qu'il détecte. Le système de classification de l'occupant détectera le poids assis réduit ou accru du passager avant, ce qui pourrait produit une vitesse de déploiement modifiée du sac gonflable avant évolu du passager lors d'une collision. Cela ne signifie pas que le système de classification de l'occupant (OCS) ne fonctionne pas correctement. Si vous diminuez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolu du passager risque d'être réduite. Si vous augmentez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac gonflable avant蒸发 leévolu du passager risque d'être accrue.
Des exemples de positions assises inadéquates du passager avant sont presentés ci-dessous :
- Le pois du passager avant est transféré à une autre partie du vehicule ( comme la portière, l'accouoir ou le tableau de bord).
- Le passager avant se penche vers l'avant, vers le côte ou se returne vers l'arrière du vehicule.
- Le dossier du siècle passager avant n'est pas en position complètement verticale.
Le passager avant transporte ou tient un objet lorsqu'il est assis (par exemple, un sac à dos, une boîte, etc.). - Des objets sont logés sous le siège passager avant.
- Des objets sont logés entre le siège passager avant et la console centrale.
- Des accessoires pouvant modifier le poids essis sur le siège passager avant sont fixés au siège passager avant.
- Un objet qu'enque diminue ou augmente le poids assis du passager avant.
Le système de classification de l'occupant (OCS) déterminée la classification la plus probable du passager avant. Si un occupant sur le siège passager avant est incorrectement assis, l'occupant peut fournir un signal de déploiement au système de classification de l'occupant (OCS) qui est différent de l'entrée de poids assis appropriée de l'occupant, par exemple :

- Si un ensemble de retenue pour enfants ou un enfant, un adolescent ou même un adulte de petite taille sur le siège passager avant est incorrectement assist, l'occupant peut fournir un signal de déploiement au système
AVERTISSEMENT!
de classification de l'occupant (OCS) qui est différent de l'entrée de poids de l'occupant assis correctement. Cela pourrait entrainer des blessures graves ou mortelles lors d'une collision.
- Portez toujoursYOUR ceinture de sécurité et assoyez-vous correctement, avec le dossier de siège en position verticale, votre dos appuyé contre le dossier de siège, assis bien droit, faisant face vers l'avant, au centre du siège, et vos pieds reposant comfortably sur le plancher ou pres de celui-ci.
- Ne conservez pas d'objets dans vos mains (par exemple, des sacs à dos, des boites, etc.) lorsque vous étés assis sur le siège passager avant. Si l'occupant tient un objet en main, le signal de sortie transmis au système de classification de l'occupant (OCS) peut être différent de l'entrée de poids de l'occupant assis correctement, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles lors d'une collision.
- Si vous placez un objet sur le plancher sous le siège passager avant, le système de classification de l'occupant (OCS) pourrait ne pas fonctionner correctement, ce qui risquerait d'entrainer des blessures graves ou mortelles lors d'une collision. Ne placez pas d'objets sur le plancher sous le siège passager avant.
Le témoin de sac gonfable du tableau de bordsallume lorsque le systeme de classification del occupant ne peut effectuer la classification de I'etat du siège passager avant. Une anomalie du systeme
(Suite)
de classification de l'occupant (OCS) peut nuir au fonctionnement du système de sacs gonflables.
Si le témoin d'avertissement de sac gonflable ne s'allume pas, reste allumé après le démarrage du moteur ou s'allume durant la conduite, confiez immeditiement votre vehicule à un concessionnaire autorisé.
L'ensemble de siège passager contient des composants essentiels du système de classification de l'occupant qui peuvent compenser le déploiement du sac gonfable avant évolué du passager. Afin que le système de classification de l'occupant (OCS) évalue avec exactitude la taille ou la catégorie de l'occupant prénant place sur le siège passager avant, les composants du système de classification de l'occupant (OCS) doivent fonctionner comme prévu. N'apportez aucune modification aux composants, à l'assemblage ou à la housse du siège de passager avant. Si le siège, la housse de garnissage ou le coussin doit être réparés, confiez le vehicule à un concessionnaire autorisé. N'utilise que les accessoires de siège approuviés par FCA US LLC.
Veillez a tous les exigences suivantes :
- Ne modifiez en aucune façon le siège passager avant ni aucun de ses composants.
-
N'utilise aucune housse ou aucun coussin de siege provenant de modèles antérieurs ou ultérieurs qui n'est pas désigné par FCA US LLC pour le modele de vehicule à réparer. Utilisé toujours la housse et le coussin de siege ajustat et concu spécifique pour le vehicule.
-
Ne replacez pas la housse ou le coussin de siege par une housse ou un coussin de siege du marché secondaire.
N'ajoutez pas une housse ou un revêtement de siège du marché secondaire. - Les composants, les fixations ainsi que tout autre élément connexe au système de retenue supplémentaire ne doivent, enaucun cas,etre modifiés ou replacés par une pièce autre que cellesapprovéesparFCAUSLLC.
AVERTISSEMENTI
- Des modifications apportées au siège du passager ou des méthodes d'entretien non approuvées du siège, de ses composants connexes ou de la housse ou coussin de siège peuvent nuir au déploement du sac gonfable en cas de collision frontale. En cas d'une collision, le passager avant risquérait de subir des blessures graves ou mortelles. Un vehicule modifié peut ne pas être conforme aux normes americaines FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standards) et aux normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada (NSVAC).
- Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonfables de votre vehicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Protège-genoux
Les protège-genoux sont concus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de
placer les occupants avant de la(Meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant.
AVERTISSEMENTI
- Vous ne doivent pas pincer, couper ni modifier les protège-genoux de chaque façon que ce soit.
- Ne montez aucun accessoire sur les protégé-genoux, y compris des témoin des système d'alarme, des chaînes stéreo, des postes de bande publique (CB), etc.
Sacs gonflables lateraux supplémentaires
Sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges
Ce vehicule est equipé de sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges.
Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges se trouvent sur le côte extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges indiquent « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) sur une étiquette ou sur le garnissage du côte extérieur des sièges.
Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions latérales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Étiquette de sac gonifiable lateral monté dans le siège
Lorsque le sac gonfable létalr supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploement, le sac gonfable létalr supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l'espace situé entre l'occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande véclocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploement du sac gonfable létalr supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiment d'un sac gonfable est plus élevé dans le cas d'un enfant.
AVERTISSEMENTI
N'installé pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuir au fonctionnement des sacs gonflables et causer la
(Suite)
AVERTISSEMENT!
projection d'objets qui pouraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement.
Rideaux gonflables latéaux complémentaires (SABIC)
Ce vehicule est equipé de rideaux gonflables lateraux complémentaires.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent au-dessus des glaces laterales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).

Emplacement de I'etiquette de rideaux gonflables lateraux complémentaires
Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d'autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrêté lors de certaines collisions laterales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.
Les rideaux gonflables lateraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces laterales. Lors du déploiation, les rideaux gonflables lateraux complémentaires poussent à l'ecart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvre la glace. Ilse déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et ne sont pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiation des rideaux gonflables lateraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiation d'un sac gonfable est plus élevé dans le cas d'un infant.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou complète des occupants du vehicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales.
AVERTISSEMENTI
- Ne montez pas d'équipment, n'empilez pas de bagages ou ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires (SABIC). Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l'emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déployent, doit être exempt d'obstructions.
- Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables lateraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre vehicule qui pourrait modifier le toit. N'ajoute pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre vehicule. N'installez pas de porte-bagages de toit
(Suite)
AVERTISSEMENTI
qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne/perceze le toit du vehicule en aucune circumstance.
Collisions laterales
Les sacs gonflables latéraux sont concus pour se déployer lors de certaines collisions latérales. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) déterminée si le déploiation des sacs gonflables latéraux lors d'une collision particulière est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les capteurs de collisions latérales permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côte de l'impact du vehicule lors d'un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déployent indépendamment; un impact du côte gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côte droit déploie les sacs gonflables latéraux de croite seulement. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.
Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les
collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant se déployent.
Les sacs gonflables latéraux seront de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu'il en faut pour cligner des yeux.
AVERTISSEMENTI
- Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient sur les sacs gonflables lateraux ou qui sont très prés de ceux-ci, peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir contre la portière, les glacés laterales ou la zone de déploiation des sacs gonflables lateraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébéss ou pour enfants.
- Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour toute protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintainir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déploiement. Pour bénéficiaire d'une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assist bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint adapté à la taille de l'enfant.
AVERTISSEMENTI
- Les sacs gonfiables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous croit, au centre du siège.
- Vous pourriez êtregravementblessé ou tuési vouséttesassittroppréssedsacsgonflables latéraux au moment du déploiement.
- Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables lateraux, car les risques de blessures graves pouraient etre accrus en cas de collision. Les sacs gonflables lateraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables lateraux ne se deploient pas du tout. Portez always la ceinture de sécurité, meme si le vehicule est equipope de sacs gonflables lateraux.
REMARQUE:
Les couvercles de sac gonifiable peuvent ne pas etre très apparent dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvrirent durant le déploiement des sacs gonflables.
Accidents impliquant un capotage
Les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité sont concès pour se déployer lors de certains accidents相对较ient un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) déterminé si le déploiation lors d'un capotage particulier est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié
pour déterminer àquel moment les sacs gonfiables latraux et les pretendeurs de ceinture de sécurité doivent être déployés.
Les sacs gonflables lateraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité ne se déploient pas dans tous les accidents comportant un capotage. Le système de détction de capotage déterminée la progression d'un accident comportant un capotage et évalue si le déploiement est approprié. En cas de capotage du vehicule ou d'accident ayant presque entrainé le capotage du vehicule et si le déploiement est approprié, le système de détction de capotage déploie les sacs gonflables lateraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité sur les deux côts du vehicule.
Les rideaux gonflables lateraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou compte des occupants du vehicule par les glaces laterales lors de certaines collisions laterales ou certains accidents comptant un capotage.
Composants du système de sacs gonflables
REMARQUE:
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) contrôle les circuits internes et le cablage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables répertoriés ci-dessous :
- Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC)
Témoin de sac gonflable - Volant et colonne de direction
Tableau de bord
Protège-genoux
- Sachs gonflables du conducteur et du passager avant
- Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
- Sachs gonflables latéraux supplémentaires
- Capteurs de collision avant et laterale
- Prétendeurs de ceinture de sécurité
- Capteurs de position des glissières de siège
- Système de classification des occupants
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables avant sont concus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.
REMARQUE:
Les sacs gonflables avant ou lateraux ne se déploiient pas dans toutes les collisions. Cea ne signifie toutfois pas que le système de sacs gonflables est défectieux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez experimentier une ou la totalité des situations suivantes :
Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériel des sacs gonfiables peut parfois causeur des éraflures ou le rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s'apparentent à celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourrièz subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et normalement, elles guérissent rapidement. Cependant, si la guérison
tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.
- Lorsque les sacs gonflables se dégonflect, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irrriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone touchée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'irritation persististe, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du manufacturier du vêtement.
Ne conduissez pas votre vehicule après le déploiement des sacs gonflables. Si vous vehicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protégger.
AVERTISSEMENTI
Les sacs gonflables qui ont eté déployés et les prétendeurs de ceinture de sécurité qui ont eté activés ne peuvent vous protégérer si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doivent être replacés immeditatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.
REMARQUE:
- Les couvercles de sac gonfable peuvent ne pas etre très apparentes dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvrirot durant le déploiement des sacs gonflables.
- Àprouse une collision, faites vérifier votre vehicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.
Système de réponse améliorée en cas d'accident
En cas d'impact, si le réseau de communications du vehicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'évenement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes :
- Coupure de l'alimentation en carburant du moteur (selon l'équipement).
- Coupure de l'alimentation par batterie du moteur électrique (selon l'équipement).
- Activation des faux de détresse tant que la batterie demeure chargée.
- Activation de l'éclairage interieur, lequel reste allumé tant que la batterie demeure chargée ou durant les 15 minutes suivant l'intervention du système de réponse améliorée en cas d'accident.
- Déverrouillage des portières à commande électrique.
Votre vécuicule peut aussi être concu pour effectuerl'une de ces autres fonctions pour réagir au systemede réponse améliorée en cas d'accident :
- Mise hors fonction du dispositif de chauffage du filtré à carburant, mise hors fonction du moteur de ventilateur du système CVC, fermeture du volet de circulation du système CVC.
- Couper l'alimentation par batterie des éléments suivants :
Moteur
- Moteur électric (salon l'équipement)
Direction assistée electrique
Servofrein
O Frein de stationnement electrique
- Sélecteur de rapport de la transmission automatique
Avertisseur sonore
O Essue-glace avant
REMARQUE:
Après un accident, mettez le contact en position STOP (OFF) pour éviter de décharger la batterie. Vérifiez soignement la présence de fuites de carburant dans le compartment moteur et sur le sol près du compartment moteur et du réserveir de carburant avant de réinitialiser le système. S'il n'y a aucune fuite de carburant ou aucun dommage aux appeareils électriques du vehicule (par exemple, les phares) après un accident, réinitialise le système en suivant la procédure décrite ci-dessous. Si vous n'étés
pas certain, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Procedure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident
Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d'accident, le commutateur d'allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÉT). Vérifiez soigneusement la présence de fuites de carburant dans le compartment moteur et sur le sol près du compartment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.
Après un accident, si le vehicule ne démarre pas après que la procédure de réinitialisation ait été réalisée, il doit être remorqué jusqu'à un concessionnaire autorisé pour être inspecté et pour que le système de réponse améliorée en cas d'accident soit réinitialisé.
Entretien du système de sacs gonflables
AVERTISSEMENTI
- Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque de nuire à son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifies pas les composants ni le câblage du système, notamment en appossant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur la partie supérieure du tableau de bord du
AVERTISSEMENTI
côté du passager. Ne modifies pas le pare-chocs/ bouclier avant ou la structure de la carrosserie du vehicule et n'ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds latériaux acquis d'après-vente.
- Il est dangereux d'essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N'oulibiez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre vehicule de la présence de sacs gonflables à bord.
- Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner ajustement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins de siège, exigient un entretien ou une réparation (notamment le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre vehicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communique avec un concessionnaire autorisé.
Enregistreur de données d'évenement (EDR)
Ce vehicule est muni d'un enregistrur de données d'événement. Le but principal d'un enregistrur
de données d'evénement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonfable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aidont à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule. L'enregistrer de données d'evénement est consçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période, généralement 30 secondes ou moins. L'enregistrer de données d'evénement dans ce vehicule est consçu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :
- Le fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;
L'etat de bouclage ou de débouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager;
Le degré d'enforcement (s'il y a lieu) de la pédale de frein ou d'accélérateur par le conducteur; et - La vitesse du vehicule.
Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circumstances dans lesquilles les accidents et les blessures surviennent.
REMARQUE:
Les données de l'enregistreur de données d'événement du vehicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune*n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par exemple, le nom, le sexe, l'age et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargés de l'application de la loi, pouraient combiner les données d'enregistreur de
données d'évenement avec le type de données d'identification personelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.
Pour lire des données enregistrées par un enregistreur de données d'évenement, un équipement spécial est nécessaire et un accès au vehicule ou à l'enregistreur de données d'évenement est également nécessaire. En plus du constructeur du vehicule, les autres partis, tels que les organismes charges de l'application de la loi, munis d'un équipement spécial, peuvent direl information s'ils ont accès au vehicule ou à l'enregistreur de données d'évenement.
ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS
Tous les passagers qui voyagent à bord de votre vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps; cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissant la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américain, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un vehicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passable de poursuites judiciaires.
Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue pour enfants dans le siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont adéquatement retenus sur la banquette arrière que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.
AVERTISSEMENTI
Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projeté à l'intérieur du vehicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importsaire force. L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. Tout enfant qui se trouve à bord du vehicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille.
Il existe divers types d'ensembres de retenue d'enfant, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un infant presque assez
grand pour porter une ceinture de sécurité pouradulte. Vérifiez plusieurs le manuel du propriétaireaccompanyant le siège d'enfant pour vous assurerqu'il s'agit bien du siège qui convient le mistréavoitre infant. Lizez attentivement et suivez toutesles directives et les avertissements contenus dansle manuel du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes lesétiquettes apposées sur l'ensemble de retenue.
Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'il porte une étiquette certifient qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Your devriez
aussi vous assurer que vous pouvez l'installer dans le vehicule où vous l'utiliserez.
REMARQUE :
- Pour obtenir plus d'information à ce sujeit, visitez le site http://www.nhtsa.gov/parents-and-caregivers ouappelezau:1888327-4236
- Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : https://www.tc.gc.ca/en/services/road/ child-car-seat-safety.html
Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le vehicule
| Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfant | Type recommancé de l'ensemble de retenue pour en-fants | |
| Bébés et tout-petits | Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants | Un porte-bébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrête dans un siège arrêtre du vehicule |
| Jeunes enfants | Les enfants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants | Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d'un harnais à cinq points, orienté vers l'avant dans un siège arrêtre du vehicule |
| Enfants plus grands | Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du vehicule | Siège d'appoint et ceinture de sécurité du vehicule, positionnés dans un siège arrêtre du vehicule |
| Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfant | Type recommendé de l'ensemble de retenue pour en-fants | |
| Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfants | Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d'appoint | Ceinture de sécurité du vehicule, positionnée dans un siège arrêté du vehicule |
Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés
Les experts en sécurité recommend de placer les enfants dans des portebèbés orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignant la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembres de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les portebèbés et les sièges d'enfant transformables.
Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le vehicule. Cette recommendation s'applique aux nouveaux-nés jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du porte-bébé. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière que vers l'avant du vehicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d'enfant transformable.
AVERTISSEMENT!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête devant un sac gonfable. Le déploiement du sac gonfable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête.
- N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête dans le siège avant d'un vehicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête sur le siège arrêté. Si le vehicule n'a pas de siège arrêté, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête dans ce vehicule.
AVERTISSEMENTI
N'installez pas un siège de voiture orienté vers l'arrière muni d'une patte de soutien arrirée dans ce vehicule. Le plancher de ce vehicule n'est pas concu pour absorber les forces d'impact de ce type de siège de voiture. En cas de collision, la patte pourrait
(Suite)
AVERTISSEMENTI
ne pas fonctionner comme elle a été conçue par le constructeur du siècle de voiture, et vous enfant pourrait subir des blessures encore plus graves.

SB0601000084
Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrête peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges d'enfant orientés vers l'avant et les sièges transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrête en raison de leur taille ou de leur
poids ayant dépasse la limite de leur siège d'enfant transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers l'avant avec un harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège.
Tous les enfants qui ont dépasse le poids ou la hauteur limite du siège orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du vehicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux repliés à l'avant du coussin de siège du vehicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintainus sur le siège du vehicule par la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENTI
- Si l'ensemble de retenue pour enfants ou bébéns n'est pas installé correctement, il y a risque de défaillance. L'ensemble pourrait se détacher en cas de collision, ce qui pourrait cause à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Suívez à la dette les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'st installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou pour bébé.
- Àprouès l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans le vehicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l'avant ou versus l'arrière, car vous risqueriez de desserrer les fixations de l'ensemble
(Suite)
AVERTISSEMENTI
de retenue pour enfants. Retirez l'ensemble de retenue pour enfants avant de regler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez régle le siège de voiture, réinstallez l'ensemble de retenue pour enfants.
- Lorsque l'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintainu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas libre dans le vehicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait frapper les occupants ou les dossiers et causer des blessures graves.
Enfants trop grands pour les sièges d'appoint
Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier comfortsablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replied à l'avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrière. Utilisez les criteres de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du vehicule :
-
L'enfant peut-il s'asseoir sur le siège du vehicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
-
L'enfant peut-il pier comfortably les genoux à l'avant du siècle du vehicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?
- Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant entre le cou et le bras?
- La partie sous-abdominale de la ceinture estelle placée aussi bas que possible, touchant lescuises de l'enfant et non I'abdomen?
- L'enfant peut-il rester aussi ainsi pour toute la durée du trajet?
Si vous avez repondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siège d'appoint dans ce vehicule. Si I'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifie régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité, au cas où il aurait été modifié par les mouvements de I'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de I'enfant, déplacez I'enfant vers le milieu du vehicule ou utiliserez un siège d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur I'enfant.
AVERTISSEMENT!
Ne laissiez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protégera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquerais de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.
Recommendations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants
| Type de dispositif de rete-nue | Poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de rete-nue pour enfants | Utilissez n'importe qu'elle méthode de fixation indiquée par un « X » | |||
| LATCH - ancrages inférieurs seulement | Ceinture de sécurité seule-ment | LATCH - ancrages inférieurs et ancrage d'attache supérieur | Ceinture de sécurité et an-crage d'attache supérieur | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière | Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) | X | X | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrioure | Plus de 29,5 kg (65 lb) | X | |||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant | Jusqu'à 29,5 kg (65 lb) | X | X | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant | Plus de 29,5 kg (65 lb) | X | |||
Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

Anchor. Tether.
LATCH
Étiquette du système LATCH
Votre vehicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH compte trois points d'ancrage du vehicule pour installer les sièges d'enfant écipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l'arrière du coussin de siege à la jonation du dossier et un ancrage d'attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pourinstaller les sièges d'enfant munis du système LATCH
sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule. Certaines places comportent un ancrage d'attache supérieur, maisaucen ancrage inférieur.Dans ces places, la ceinture de sécurité doit etre utilisée avec l'ancrage d'attache supérieur pour installer I'ensemble de retenue pour enfants.Pour obterer de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant.
Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

Positions du système LATCH - cabine double, banquette divisée 60/40
Symbole d'ancrage d'attache supérieur
Symbole d'ancrage inférieur, 2 ancrages par place

Positions du système LATCH - Crew Cab avec banquette completé, Quad Cab avec banquette completé et banquette divisée 60/40 de Quad Cab
Symbole d'ancrage d'attache supérieur
Symbole d'ancrage inférieur, 2 ancrages par place
| Faire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH | ||
| Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer l'ensemble de retenue pour enfants? | 29,5 kg (65 lb) | Utilisez le système d'ancrage LATCH tant que le poids combiné de l'enfant et du dispositif de retenue pour enfants ne dépasse pas 29,5 kg (65 lb). Utilisez la cein-ture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH, dés que le poids combiné dépasse 29,5 kg (65 lb). |
| Les encrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-ils être utilisés ensemble pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête ou vers l'avant? | Non | N'utilise pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilise-sez le système d'ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête ou vers l'avant.Les sièges d'appoint peuvent être fixés aux encrages LATCH si permet par le constructeur du siège d'appoint.Consultez le manuel du propriétaire du siège d'appoint pour有關ir plus de renseignements. |
| Un siège d'enfant peut-il être installé dans la position centrale à l'aide des encrages inférieurs LATCH inter-ieurs des places latérales? | Non | Siège arrêté de Quad Cab ou Crew Cab avec banquette complète : Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache pour installer un siège d'enfant à la place centrale. |
| Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun? | Non | Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n'a pas d'ancrages inférieurs LATCH spécifique, utiliserze la ceinture de sécurité pour poser un siège d'enfant dans la position centrale à côte d'un siège d'enfant qui utilise les encrages LATCH en position extérieure. |
| L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? | Oui | Le siège d'enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le manuel du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants pour有關ir plus de renseignements. |
| Les appuie-tête arrêté peuvent-ils être reliés? | Non | Les appuie-tête ne peuvent-ne pas être reliés. |
Emplacement des ancrages LATCH

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l'arrière du coussin de siege à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d'ancrage sur le dossier de
siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siege arrrière pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigs le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siege.

Places d'extrémité arrêté côté conducteur (exemple illustré)
Localiser les ancrages d'attache supérieurs

Des ancrages de courroie d'attache sont situés derrière chaque siege arrêté.

Ancrage d'attache du siège d'extrémité

Ancrage d'attache central sur l'appule-tête
Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide ou d'une couroie flexible de chaque côte. Chaque barre ou couroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer l'ancrage inférieur et pour desserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'avant et certains ensembles orientés vers l'arrière sont également munis d'une couroie d'attache. La couroie d'attache est munie d'un crochet à l'extrémité pour fixer l'ancrage d'attache supérieur et pour desserrer la couroie après qu'elle est fixée à l'ancrage.
Système LATCH - siège central
Banquette arrête complète de tous les modèles Quad Cab et Crew Cab : aucun ancrage inférieur du système LATCH disponible au centre
AVERTISSEMENT!
- N'installez pas un ensemble de retenue pour enfants à la place centrale au moyen du système LATCH. Cette place n'est pas prévue pour l'installation de sièges d'enfant à l'aide des fixations du système LATCH. Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache pour installer un siège d'enfant à la place centrale.
N'utilisiez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants page 378.
Modèles Crew Cab (à cabine d'équipe) munis d'une banquette divisée : Ancrages centraux du système LATCH disponibles
Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d'extrémité, n'utilise pas cette place d'extrémité. Si un siège d'enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d'extrémité, n'installé pas un siège d'enfant à cette place d'extrémité.
AVERTISSEMENTI
N'utilise jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants page 378.
Suivez toujours les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants lors de l'installation de l'ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se plaçent pas de la manière décrite ci-après.
Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH
Si la place sélectionnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Reportez-vous à page 381 pour connaître le type de ceinture de sécurité dont est dotée chaque place assise.
- Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du vehicule.
- Placez le siège d'enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Si le siège de deuxieme rangée peut être incline, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuiedête (s'il est régable) pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrêté peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le recycler à sa position arrrière maximale pour laisser de
la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
- Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants anxçages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
- Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une couroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez page 378 afin de connaître les directives pour fixer un ancrage d'attache.
- Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants.
- Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrête sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable inutilisée :
Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture de sécurité inutilisée pourrait blesser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et
verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, boucle la ceinture de sécurité derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de sécurité bouclee gène l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture de sécurité dans le passage de ceinture de l'ensemble et boucle-la plutot que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouille pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité - ce ne sont pas des jouets.
AVERTISSEMENT!
- L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et couroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causez à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Suivez à la lecture les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé.
- Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont concus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux femmes ni à fixer d'autres articles ou matériel au vehicule.
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule
Les ensembles de retenue pour enfants sont concus pour être fixés sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.
AVERTISSEMENT!
- L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaience de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait cause à l'enfant des blessures graves ou mortelles.
- Suivez à la lecture des directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé.
Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est unconçu pourMAINTER la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée auor der l'ensemble de retenue pour enfants, de façon a ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » I'enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de I'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans I'enrouleur. S'il est verrouillé, I'EBA produit un déclic lorsque la sangle est tirée dans I'enrouleur.
Pour obtenir des renseignements sur l'EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique »

page 360.
Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce vehicule

Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA) (tous les modèles)
EBA - enrouleur à blocage automatique commutable

Symbole d'ancrage d'attache supérieur
| Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité | ||
| Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l'ancrage d'attache avec la ceinture de sécurité afin de fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant? | Limits de poids de l'ensemble de retenue pour enfants | Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de re-tenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommendée de l'ensemble de retenue pour enfants. |
| L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? | Oui | Le contact entre le siège passager avant et l'ensemble de retenue pour enfants est permis, si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. |
| Les appuie-tête arrêté peuvent-ils être reliés? | Non | Les appuie-tête ne peuvent-ne pas être reliés. |
| La tige de boucle peut-il être tordue pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants? | Non | Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d'un EBA. |
Installation d'un ensemble de
retenue pour enfants avec un
enrouleur à blocage automatique (ALR)
commutable :
Les ensembles de retenue pour enfants sont concus pour être fixés sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.
AVERTISSEMENTI
- L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait cause à l'enfant des blessures graves ou mortelles.
-
Suívez à la litter que les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour infant ou pour bébé.
-
Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Si le siège de deuxieme rangée peut etre incline, vous devrez peut-etre incliner le siège ou soulever l'appuie-tete (s'il est reglable) pour Obtener une meilleure installation. Si le siège arriere peut etre avancé et reculé dans le
vécicule, vous pouvez le reculer à sa position arrêté maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
- Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
- Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
- Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant.
- Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retire la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un son de cliquet indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintainant en mode de verrouillage automatique.
-
Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si I'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si I'enrouleur n'est pas verrouillé, repêzez l'étape 5.
-
Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du vehicule.
- Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une couroie d'attache supérieure et que la place assise compte un ancage d'attache supérieur, reliez la couroie d'attache à l'ancrage et serrez la couroie d'attache page 385.
- Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrête sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Les ceintures de sécurité peuvent toute fois se desserrer à l'utilisation; vérifie les périodiquement et resserrez-les au besoin.
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieure
AVERTISSEMENTI
Ne fixez pas une courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière à chaque endroit que ce soit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache. Fixez seulement la courroie d'attache d'un siège de voiture orienté vers l'arrière à l'ancrage d'attache qui est approuve pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège. Pour connaître l'emplacement des ancrages d'attache approuvés dans sauterie vehicule.

AVERTISSEMENTI
Ne place jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrêt devant un sac gonfable. Le déploiemment du sac gonfable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrêt.

Les ancrages d'attache supérieurs dans ce vehicule sont des bouches de courroie d'attache situées entre la lunette et l'arrière du siège arrirée. Une boute de courroie
d'attache est située derrière chaque siege. Suivez les étapes ci-dessous pour fixer la couroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants.
Places d'extrémité croîte ou gauche :
- Passez le bras entre le siège arrière et la lunette pour acceder à la boucle de courroie d'attache.
- Placez l'ensemble de retenue pour enfants sur le siège et réglez la couroie d'attache de telle façon qu'elle passée par-dessus le dossier du siège, dans l'espace entre l'appuie-tête et le dossier du siège, par la boucle de couroie d'attache derrière le siège et par-dessus la boucle de couroie d'attache derrière le siège central.
- Acheminez la boucle de courroie d'attache dans l'espace entre l'appuie-tete et le dossier du siège et l'appuie-tete derrière le siège d'enfant, par la boucle de courroie d'attache derrière le siège et par-dessus la boucle de courroie d'attache du siège central.

Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité
- Fixez le crochet à la boucle de couroie d'attache du siège central (consultez le schéma). Sérrez la couroie d'attache en suivant les directives du constructeur du siège d'enfant.

Courroie d'attache par la boucle de couroie d'attache du siège d'extrémité et fixé à la boucle de couroie d'attache du siège central
REMARQUE:
Si des sièges d'enfant sont installés aux deux places d'extrémité (gauche et droite), les crochets de courroie
d'attache des deux sièges d'enfant doivent être reliés à la boucle de couroire d'attache du siècle central. Il s'agit de la façon appropriée de fixer deux sièges d'enfant installés aux places d'extrémité.
Siège central :
- Passez le bras entre le siège arrêté et la lunette pour acceder à la boucle de courroie d'attache.

Emplacement de la boucle de courroie d'attache du siège central
- Placez l'ensemble de retenue pour enfants sur le siege et reglez la courroie d'attache de telle façon qu'elle passe par-dessus le dossier du siege et le l'appuie-tete, par la boucle de courroie d'attache derrière le siege et par-dessus la boucle de courroie d'attache derrière le siege d'extrémité droit ou gauche.
- Acheminez la boucle de couroie d'attache pardessus l'appuie-tete derriere le siege d'enfant, par la boucle de couroie d'attache derriere le siege et par-dessus la boucle de couroie d'attache du siege d'extrémité droit ou gauche.

Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siège central
- Fixez le crochet à la boute de courroie d'attache du siège d'extrémité (consultez le schéma). Serrez la courroie d'attache en suivant les directives du constructeur du siège d'enfant.

Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siège central et fixée à la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité
Installation de trois ensembles de retenue pour enfants :
- Placez un ensemble de retenue pour enfants sur chaque siege d'extrémité arrêté. Acheminez les couroies d'attache en suivant les directives ci-dessus pour les places d'extrémité droite et gauche.
- Fixez les deux crochets à la boucle de couroie d'attache du siècle central, sans serrer les couroires pour l'instant.
- Placez un ensemble de retenue pour enfants sur le siège arrête central. Achemine la courroie d'attache en suivant les directives indiquées ci-dessus pour la place centrale.
- Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité.

Sièges d'extrémité et centraux illustrés
- Serrez les courroies d'attache conformément aux instructions du constructeur du siège d'enfant, en serrant les courroies d'attache des sièges d'extrémité droite et gauche avant de serrer la courroie d'attache du siège central.
AVERTISSEMENTI
- Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilise que la position d'ancrage située directement derrière le siege d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
- Si votre vehicule est muni d'un siège arrêté à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attaché ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous élimince le jeu de la courroie.
CONSEILS DE SECURITÉ
TRANSPORT DE PASSAGERS
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'SPACE DE CHARGEMENT.
AVERTISSEMENTI
- Ne laïsez jamais d'envants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves, voire mortelles.
- Il est très dangereux de se trouver dans l'espace de chargement, interieur ou extérieur, lorsque le vehicule roule. En cas de collision, les personnes
(Suite)
AVERTISSEMENT!
qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées.
- Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagiers du vehicule prennet place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
TRANSPORT D'ANIMaux DOMESTIQUES
Le déploiement du sac gonfable peut cause des blessures à leur animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitatcle et subir des blessures ou même blesser un passager.
Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrêté (sonl'équipement) ou est mis dans une cage retenue au siège arrêté à l'aide de ceintures de sécurité.
VEHICULES CONNECTES
La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des tierces parties peuvent interceptor ilégalement des données et des communications privées sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Collecte des données et confidentialité » dans le supplément du manuel d'instructions du système Uconnect.
AVERTISSEMENTI
Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre vehicule sont endommagés. Il se peut que les systèmes du vehicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient alterés ou qu'une perte de maîtrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
VERIFICATIONS DE SECURITE A EFFECTUER A L'INTEIRIEUR DU VEHICULE
Ceintures de sécurité
Inspectez régulierement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effillochées, et qu'aucune piece de fixation n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être remplacées immidiatement. Ne démonze pas et ne modifies pas le système.
SI vous étes impliqué dans une collision, ou si vous ave des questions concernant la condition des ceintures de sécurité ou des enrouleurs, aportez votre vehicule à votre concessionnaire FCA autorisé ou à leur installation offrant le programme Certified Collision Care certifié par FCA pour une inspection.
Témoin d'advertissement de sac gonflable

Le témoin de sac gonflable s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est initialement mis à la position ON/RUN (MARCHE) afin
d'effectuer une vérification du fonctionnement de
l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarriage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiezès que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Àprous la vérification du fonctionnement de l'ampoule, ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie du système de sacs gonflables est détectée. Celui-ci demeure allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immeditatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
Voir page 362pour plus d'informations.
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez un concessionnaire autorisé si vous dégivreur ne fonctionne pas.
Renseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher
Utilisez toujours des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre vehicule. Utilisez seulement un tapis de plancher qui n'entrave pas le fonctionnement des pédales d'accélération, de freinage et d'embrayage. Utilisez seulement un tapis de plancher solidement fixé à l'aide d'attaches de tapis, pour éviter qu'il s'écarte de sa position d'origine et entrave les pédales d'accélération, de freinage
et d'embrayage ou nuise de façon quelconque au fonctionnement sécurité du vehicule.
AVERTISSEMENTI
Un tapis de plancher mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des attaches endommagées de tapis de plancher peuvent nuir au fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage et entrainer la perte de maïtrise du vehicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voiré MORTELLES :

Fixez TOUJOURS solidement votre tapis de plancher à l'aide d'attaches de tapis de plancher. N'installé PAS votre tapis de plancher à l'envers ou
ne le returnez pas. Écartez légèrement pour confirmer que le tapis de plancher est fixé à l'aide d'attaches de tapis de plancher de façon régulière.

RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER EXISTANT DU VEHICULE avant dinstaller tout autre tapis de plancher. N'installé ou n'empilez
JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire audessus d'un tapis de plancher existant.
- Installé SEULEMENT des tapis de plancher concus pour être fixés correctement dans votre vehicule. N'installé JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut pas être correctement attaché et fixé à votre vehicule. Si vous veudge replacer un tapis de plancher, utilisez seulement un tapis de
(Suite)
AVERTISSEMENTI
plancher approuvé par FCA US LLC pour la marque spécifique, le modele et l'année de votre vehicule.
Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du cote conducteur sur l'aire de plancher du cote conducteur. Pour vérifier que le fonctionnement est ajustat, une fois le vehicule correctement stationné et le moteur éteint, enforcez complètement la pédale d'accélérateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage (le cas échéant) pour vous assurer qu'elles ne sont pas bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d'une pédalequelconque, ou est mal fixé au plancher, retirez-le du vehicule et placez-le dans le coffre.
Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côte passager sur l'aire de plancher du côte passager.
Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet ne peut tomber ou glisser dans l'aire de plancher du côte conducteur lorsquelé vehicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale d'accélérateur, la pédale de frein ou la pédale d'embrayage et poursaient entrainer la perte de maîtrise du vehicule.
- Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plancher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pouraient changer la position du tapis de plancher et peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage.
- Si la moquette du vehicule a ete retirees et reinstallee, fixez always correctement la
AVERTISSEMENTI
moquette sur le plancher et vérifie que les attaches du tapis de plancher sont bien fixées à la moquette du vehicule. Enforcez complètement chaque pédale pour vous assurer que la pédale d'accélérateur, la pédale de frein et la pédale d'embrage fonctionnement correctement, puis réinstallez les tapis de plancher.
- Nous vous recommendons d'utiliser seulement un savon doux et de l'eau pour nettoyer les tapis de plancher. ÀpRES le nettoyage, assurez-vous toujours que le tapis de plancher a été correctement installé et est fixé à votre vehicule au moyen d'attaches de tapis de plancher, en tirant légarement le tapis.
VÉRIFICATIONS DE SECURITÉ PÉRIODIQUES À L'EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement des pneus n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre ou les autres objets pouvant s'être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissures ou gonflés. Vérifiez que le boulon et l'écrou de roue sont serrés au couple ajustat. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est ajustate.
Eclairage
Demandez à une autre personne de vérifier le fonctionnement des yeux d'arrêt et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des yeux de route au tableau de bord.
Loquets des portières
Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Si le vehicule a ete garé toute la nuit, verifiez l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous detectez des vapeurs d'essence ou suspectez des fuites de carburant ou de liquide de frein, déterminez en l'origine et faites immédiatement corriger le problème.
GAZ D'ÉCHAPPEMENT
AVERTISSEMENTI
Les gaz d'échévement peuvent cause des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonnier. Pour
(Suite)
AVERTISSEMENTI
éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après :
- Né laissez pas tournier le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre vehicule.
- Si vous doivent rouler en gardant ouverts le couvercle du cofre ou les portières arrivere du hayon, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage-climatisation fonctionné à régime élevé. N'utilise PAS le mode de recirculation d'air.
- Si vous doivent rester à l'intérieur de chaque vehicule pendant que le moteur est en marche, reglez le système de chauffage et de climatisation pour faire entrée de l'air frais dans l'habitacle. Reglez le ventilateur à haut régime.
Un système d'échéappement bien entretenu représentée laffective protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitaté.
Si vous notez un changement de la sonorité du système d'échémpement ou si vous remarque des vapeurs d'échémpement dans l'habitacle, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule ont été endommagés, faites vérifier tout le système d'échémpement et les secteurs adjacents de la carrosserie par un concessionnaire autorisé qui pourra repérer les pièces cassées, endommagées, usées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des racCORDs desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d'échémpement dans l'habitacle. De plus, nous vous recommendons de faire vérifier le système d'échémpement chaque fois que le
vécuîcle est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pieces au besoin.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE MONOXYDE
DE CARBONE
AVERTISSEMENTI
Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échéappement est mortel. Observe les mises en garde indiquées dans ce document pour éviter tout risque d'empoisonnement au monoxyde de carbone :
- Ne respirez pas les gaz d'échéappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner chez le moteur dans un espace clos, tel qu'un garage, et ne restez jamais dans un vehicule stationné durant une longue périodependant que le moteur tourne. Si vous neccessiez-vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionner pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.
- Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens ajustés. Faites vérifier le système d'échéappement chaque fois que le vehicule est monté sur un élevateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité et roulez avec les glaces latérales entièrement baisseées tant que la réparation n'a pas eu lieu.
EN CAS D'URGENCE
FEUX DE DÉTRESSE
Le bouton des feuels de détresse se trouve sur le bloc de commandes supérieur au-dessous de la radio.

Bouton des feu de détresse
REMARQUE :
Si votre vehicule est équipé d'un système Uconnect avec écran de 12 po, le bouton des feuels de détresse est situé au-dessus de l'écran.

Bouton des feu des détresse avec écran de 12 pouces
REMARQUE :
Si VOIRE VEHICULE EST Equipé d'un système Uconnect avec écran de 14,5 po, le bouton des feuels de détresse est situé sur la gauche de l'écran.

Bouton des feuels de détresse avec écran de 14,5 po
Appuyez sur ce bouton pour allumer les feuels de détresse. À ce moment, tous les clignotants s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur le bouton une deuxième fois pour êtreindre les feuels de détresse.
Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas etre utilise lorsque le vehicule est en mouvement. N'engagez les feuys de detresse qu'en cas de panne ou pour signaler un danger pour la sécurité aux autres conducteurs.
Lorsque you quittez le vehicule pour aller chercher de I'aide, les feux de detresse continuente de clignoter même si le commutateur d'allumage se trouve a la position OFF (HORS FONCTION).
REMARQUE:
L'utilisation prolongée des yeux de détresse risque de décharger la batterie.
SYSTEME ASSIST (ASSISTANCE) ET SOS - SELON L'ÉQUIPEMENT

Boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS
1-Bouton ASSIST
2 - Bouton SOS
Selon l'équipment, la console au pavillon est munie de boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS.
AVERTISSEMENTI
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'etat de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous étes entiement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne
(Suite)
AVERTISSEMENT!
l'utilisation des fonctions et des applications de ce vehicule. N'utilise ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Simon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
REMARQUE:
- Voiture vécicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné page 497.
- Les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS ne fonctionnement que si vous étés connecté à un réseau LTE (voix/données) ou 4G (données) fonctionnel, qui est disponible en tant que fonction intégrée. Les autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si les Services connectés Brand Connect sont actifs et que vous étés connecté à un réseau 4G (données) fonctionnel.
Appel d'aide
Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l'un des centres d'assistance suivants :
- Assistance routière - en cas de pneu creve ou si vous vedez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE), selectionnez le bouton Roadside Assistance (Assistance routière) pour vous connecter à un prépose qui pourrait vous aider. L'assistance routière saura quel vehicule vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s'avAILer à l'assistance routière.
Service à la clientèle des services connectés Brand (si disponible) - Assistance à bord du vehicule pour la marque connectée.
Service à la clientèle du vehicule - Soutien complet pour tous les autres problèmes liés au vehicule.
Service à la clientèle Uconnect - Soutien complèt pour les problèmes de radio, de téléphone et de navigation ainsi que l'inscription à Uconnect pour la marque connectée ne sont pas pris en charge.
Appel SOS
- Appuyez sur le bouton SOS Call (Appel SOS) sur la console au pavillon ou sur l'écran de la radio.
REMARQUE:
Dans l'éventualité où vous appuiérez par erreur sur le bouton d'appel SOS, un déliai de dix secondes doit s'écouver avant que le système d'applé établishée un appel avec un préposé du service SOS. Pour annuler l'appeil SOS, appuyez sur le bouton d'applé SOS sur la console au pavillon ou appuyez sur le bouton d'annulation à l'écran de l'appareil. La fin de l'appeil SOS étéindra le témoin DEL vert sur la console au pavillon.
- Les voyants à DEL situés entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS sur la console au pavillon passent à la couleur verte une fois que la connexion à un préposé du service d'urgence SOS a été établie.
-
Lorsque la connexion est établie entre le vehicule et un préposé du service SOS, le système d'appeil SOS peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le vehicule :
-
Une indication que l'occupant a effectué un appel SOS.
- La marque du vehicule
-
Les dernières coordonnées GPS connues du vehicule
-
Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service SOS par le système audio du vehicule afin de déterminer si l'aide supplémentaire est nécessaire.
AVERTISSEMENTI
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'etat de la route. Conduisez TOUJOURS prudèment en gardant les mains sur le volant. Vous étés entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications de ce vehicule. N'utilisez ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
REMARQUE:
- Voiture vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.
- Une fois la connexion établie entre le système d'applé SOS du vehicule et le préposé du service SOS, le préposé pourrait établir une connexion vocale avec le vehicule afin de déterminer si de l'aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service SOS établit une connexion vocale avec le système
d'applé SOS du vehicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du vehicule et d'entendre ce qui se passée dans le vehicule. Le système d'applé SOS du vehicule tentera de maintainir la connexion avec le préposé du service SOS jusqu'à ce que le préposé coupe la connexion.
- Le préposé du service SOS pourra communiquer avec les équipues d'urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le vehicule de même que les coordonnées GPS.
AVERTISSEMENT!
- Si les passagers du vehicule sont en danger (p. ex., présence de flammes ou de fume, état de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service d'appeil d'urgence. Tous les occupants doivent descendre immidiatement du vehicule et se rendre dans un emplacement sécurité.
- Ne placez jamais d'objet sur les antennes réseau et GPS du vehicule ou a proximite de celles-ci. Vous pourriez bloquer la reception du signal réseau et GPS, empêchant ainsi le vehicule de faire un appel d'urgence. Une reception du signal réseau fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d'applé SOS fonctionne correctement.
- Le système d'appel SOS est intégré au système électrique du vehicule. N'ajoute pas des équipements électriques du marché secondaire au système électrique du vehicule. Ceci peut empêcher le vehicule d'envoyer un signal
(Suite)
AVERTISSEMENTI
permettant d'établier un appel d'urgence. Afin
deviter les interférences qui pouraient entrainer
la défaillance du système d'appeL SOS, n'ajoutez
jaimes d'accessoires du marché seconde
(p. ex., radio mobile bidirectionnelle, radio
bande publique [CB], enregistrreur de données,
etc.) au système électrique de votre vehicule
et ne modifiez jamais l'antenne du vehicule.
SI VOTURE VÉHICULE PERD L'ALIMENTATION DE
LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE
SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRès UN
ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS
ET LES SERVICES DU SYSTème UCONNECT,
PARMI LES AUTRES SYSTèmes DU VÉHICULE, NE
FONCTIONNERONT PAS.
- Toute modification à un élément du système d'appeil SOS pourrait entrainer la défaillance du système de sacs gonflables en cas d'accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel.
Limitations du système d'applé SOS
Les vehicules vendus au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d'applé SOS.
Les préposés du service SOS ou d'autres lignes d'urgence au Mexique peuvent ne pas répondre aux appeals du système SOS.
Si le système d'applé SOS détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produit au moment où l'anomalie est détectée et au début de chaque cycle d'allumage :
- Les tériomes de la console au pavillon situés entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS s'allument en rouge de façon continue.
- L'écran de l'appareil affiche le message suivant, accompagné d'un message audio : « Vehicle device requires service. Please contact an authorized dealer » (Veuillez communiquer avec un concessionnaire autorisé).
AVERTISSEMENTI
- Si le témoin de la console au pavillon est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appeal SOS. Si le témoin de la console au plafond est allumé et qu'aucun appel SOS n'a été place, faites vérifier immidiement le système d'appeil SOS par un concessionnaire autorisé.
- Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin de sac gonflable s'allume, confiez immédiatement votre véchicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.
Meme si le système d'appel SOS est entierement fonctionnel, des facteurs qui echappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d'appel SOS. Ces facteurs comprehennent, notamment, sans toutefois s'y limite :
- Clé de contact en position OFF (HORS FONCTION)
-
Systèmes électriques du vehicule endommagés
-
Logiciel et/ou matériel du système d'appoint SOS endommagés au moment de l'accident
- Perte d'alimentation ou débranchement de la batterie lors de l'accident
- Signaux du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) du GPS non disponibles ou obstrués
- Mauvais fonctionnement de l'équipment au centre d'appels SOS
- Erreur du préposé du service SOS
- Congestion du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données)
Meteo - Édifices, structures, configuration géographique ou tunnels
REMARQUE:
- Voiture vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.
- Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau LTE (réponse vocale/donnees) ou 4G (données) et du GPS du vehicule ou a proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau LTE (réponse vocale/donnees) ou 4G (données) et du GPS, empêchant ainsi le vehicule de faire un appel d'urgence. Une connexion réseau LTE (réponse vocale/donnees) ou 4G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d'appel SOS fonctionné correctement.
REMARQUE:
Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système
pourtrait entrainer la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.
SOS automatique - selon l'equipelament
« Automatic SOS » (SOS automatique) est un service de sécurité mains libres qui vous connecte immidiatement à de l'aide lorsque des sacs gonflables de votre vehicule sont déployés. Veuillez consulter le supplément sur la radio qui vous est fourni afin d'obtenir des renseignements complets.
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU
AVERTISSEMENTI
- N'essayez pas de changer un pneau qui se trouve du côte du vehicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident pendant la réparation.
- Il est dangereux de se glisser sous un vehicule soutenu par un cric, car celui-ci pourrait se déplacer et faire tomber le vehicule. Vous pouriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un vehicule hisse sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous chez un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élévateur.
- Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le vehicule est soutenu par un cric.
(Suite)
AVERTISSEMENTI
- Le cric est un outil concu uniquement pour changer des pneus. Il ne doit pas servir à soulever le vehicule pour procéder à une réparation. Le vehicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes.
REMARQUE:
Si voiture vehicule est equiped'un systeme de suspension pneumatice, il existe une fonction qui permet de-dessacter le systeme de mise a niveau automatique pour faciliter le remplacement d'un pneu.
Cette fonction peut etre activee au moyen du systeme
Uconnect page 291.
PREPARATIFS POUR L'UTILISATION DU CRIC
REMARQUE:
Si vous Vehicle est equipé d'une suspension pneumatique, vous doivent activer le mode Tire Jack (Pneu-cric) dans le système Uconnect avant de changer le pneu page 182.
- Garez le vehicule sur une surface plane. Evitez les zones glacées ou glissantes.
AVERTISSEMENTI
N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du vehicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter de vous faire frapper lorsque vous utilise le cric ou effectuer le changement de roue.
- Allumez les clignotants d'urgence.
- Serrez le frein de stationnement.
- Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
- COUPEZ le contact.
- Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous doivent changer la roue avant du côté conducteur, calez la roue arrière du côté passager.

Exemple de roue calée
REMARQUE:
Les occupants ne doivent pas demeurer dans le vehicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.
EMPLACEMENT DU CRIC
Le cric et les outils sont logés sous le siège passager avant.
RETIRER LE CRIC ET LES OUTILS
Pour acceder au cric et aux outils, vous nevez-retirer le couvercle d'accès en plastique situé sur le côté du siège passager avant. Pourrirer le couvercle, tirez sur la partie avant du couvercle (le plus proche de l'avant du siège) vers vous pour libérer la languette de verrouillage. Une fois que la partie avant du couvercle est déverrouillée, faites couilsser le couvercle vers l'avant du siège jusqu'à ce qu'il soit extrait de l'armature du siège.

Retirez le couvercle d'accès au cric de la partie avant
Retirez le cric et les outils en tournant le boulon à oreilles dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Avec avoir retiéré le boulon à oreilles, faites glisser l'ensemble de sous le siège.

Cric et outils
Déverrouillez les sangles du sac à outils du cric et retirez les outils de la trousse.

A0707000536US
Cric et sac à outils
Vous pouvez effectuer le montage des outils de deux façon :
Montage pour l'abaissement ou le levage de la roue de secours

Montage pour l'abaissement ou le levage de la roue de secours
1-Cle a ecrou
2 - Longue rallonge sans agrafe à ressort 2
3 - Longue rallonge avec agrafe à ressort 3
4 - Longue rallonge avec agrafe à ressort 4
5 - Courte rallonge 5
REMARQUE:
Si le hayon est abaisse, l'ajout de la courte rallonge 5 à la rallonge de cric 4 permet alors d'abaisser la roue de secours sans pouvoir lever le hayon.
MISE EN GARDEI
- La clé à écrou ne peut être fixée qu'à la rallonge no 2.
(Suite)
MISE EN GARDEI
- Lorsque vous fixez l'outil sur le mécanisme de treuil, assurez-vous que la grande ouverture de l'extrémité évasée de la rallonge no 4 est placée correctement sur l'écrou de réglage du mékanisme de treuil.
- Vourisqueriez d'endommager la clé à écrou, les rallonges et le mécanisme de treuil si le montage des outils n'est pas effectué correctement.

Montage pour l'utilisation du cric
Montage pour l'utilisation du cric
1-Cle a ecrou
2 - Longue rallonge 2
3 - Longue rallonge 3
4 - Longue rallonge 4
5 - Courterallonge 5
6 - Rallonge avec crochet
AVERTISSEMENTI
Après vous être servi du cric et des outils, réinstallez les jours à l'emplacement prévu à cet effet. Lorsque vous conduisez, vous pourriez devoir freiner, accélérer ou tourner brusquement. Vous pourriez vous blesser gravement si des objets non arrimés, par exemple le cric, des outils ou des fixations, étaient projétés avec force à l'intérieur du vehicule.
DéPOSE DE LA ROUE DE SECOURS
- Enlevez la roue de secours avant de tenter de lever le camion à l'aide du cric. Fixez la clé à écrou aux poignées de rallongue du cric en orientant l'angle courbé à l'opposé du vehicule.
- Retirez le couvercle de protection sur le trou d'accès pour le mécanisme de treuil en le glissant le couvercle vers le haut.

Emplacement du couvercle du trou d'accès
- Insérez les poignées de ballonge du cric dans le trou d'accès entre la partie inférieure du hayon et la partie supérieure du bouclier/pare-chocs, dans le tuyau du treuil.
MISE EN GARDEI
Le dispositif de treuil est concu pour etre utilise qu'enquête avec les mandrins du cric. L'utilisation d'une cle pneumatique ou de tout autre dispositif du meme type est deconseillée, car de tels outils peuvent endommager le treuil.

Tuyau du treuil

Insertion des poignées de rallongeducric dans le trou d'accès
- Tournez la poignée de la clé à écrou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue de secours repose sur le sol et que le cable soit suffisamment lâche pour vous permettre de retarder la roue du dessous du vehicule.

Rotation de la poignée de la clé à écrou
- Retirez la roue de secours de sous le vehicule pour acceder au dispositif de retenue de la roue de secours.

Retrait de la roue de secours
- Soulevez la roue de secours avec une main pour incliner le dispositif de retenue sur l'extrémité du cable.
- Tirez le dispositif de retenue dans le centre de la roue.

Désactivation du dispositif de retenue
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à évitier de vous blesser ou d'endommager le vehicule.
- Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
- Allumez les clignotants d'urgence.
- Serrez fermement le frein de stationnement, puis place la transmission en position P (STATIONNEMENT).
- Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
- Ne démarrez jamais le moteur et ne le laïsez jamais tourner lorsquel le vehicule est levé au moyen d'un cric.
- Ne laissiez personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est soulevé.
- Ne vous glissez pas sous le vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous chez un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
- Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce vehicule afin de remplaçer un pneu.
(Suite)
AVERTISSEMENTI
- Si vous changez un peu sur la route ou à proximé d'une route, faites très attention aux vehicules qui y circulent.
Pour ranger de façon sécuritaire le peu crevé ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.

060800714
Étiquette d'avertissement du cric
MISE EN GARDEI
Ne tentez pas de soulever le vehicule en precedant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce vehicule.
- Retirez la roue de secours, le cric et les outils de leur espace de rangement.
-
À l'aide de la clé à écrou, desserrez les écrous de roue (sans les enlever), en les tournant d'un tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pendant que la roue touche encore le sol.
-
Raccordez le cric et ses outils. Raccordez la poignée de manoeuvre du cric à la rallonge, puis à la clé à écrou.

Cric et outils montés
- Le bon positionnement pour les emplacements de levage avant et arrêté est essentiel. Consultez les images suivantes pour connaître les emplacements de levage appropriés.

Emplacement du cric et des rallonges
Emplacement de levage avant
Lorsque you changez une roue avant, place le cric à parallelogramme sous la partie arriere du bras de suspension inférieur, comme illustré.
Accedez à l'emplacement de levage avant par l'arrête du pneu avant.


Emplacement de levage avant
Emplacement de levage avant - RHO seulement


Emplacement de levage avant
Emplacement de levage avant - RHO seulement
Emplacement de levage arriere
Utilisez le cric à l'aide de la rallonge, au moyen du crochet de cric et de la clé à écrou. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser les poignées de rallonge.
Lorsque you changez une roue arrriere, montez la rallonge sur le cric au moyen d'un crochet de cric et fixez-la aux poignees de rallonge. Accedez
a l'emplacement de levage arriere par l'arriere du pneu arriere. Placez le cric sous le point de levage du cric situé sur le support du bras de suspension inférieur de l'essieu arriere. Placez ensuite la fente dans le plateau de levage du cric sous l'emplacement de levage de l'essieu arriere. Fixez la rallonge avec le crochet de cric vers l'arrête du vehicule.


Emplacement de levage arrêté
A070700603US
Emplacement de levage arrêté
Reliez les rallonges et la clé à écrou.
MISE EN GARDEI
Avant de soulever la roue du sol, assurez-vous que le cric n'endommagera pas une quelconque partie du camion. Au besoin, changez-le de position.
- Soulevez le vehicule en tournant la clé à écrou dans le sens des aiguilles du montre, jusqu'à ce que la roune ne touche plus au sol.
AVERTISSEMENTI
Plus la roue est loin du sol, moins le vehicule est stable. Le vehicule pourrait glisser du cric et blesser quel'un se trouvant a proximite. Soulevez le vehicule juste ce qu'il faut pour retarder le pneu.
- Retirez les écrous de roue et enlevez la roue du moyeu. Installé la roue de secours et les écrous de roue en dirigeant leur extrémité conique vers la roue. Serrez les écrous de roue à la main avec le vehicule soulevé. Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir complètement abaisse le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric.
- Abaissez le vehicule au sol et finissez de serrer les écrous de roue. Pour augmenter l'effet de levier, appuyez sur le manche de la clé vers le bas. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux aité serré deux fois page 484. Si vous n'étes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique.
AVERTISSEMENTI
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté vers l'avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet.
- Si votre vehicule est doté d'un couvre-moyeu, installez-le et retirez les cales de roue. N'installez pas de couvre-moyeu en chrome ou en aluminium sur la roue de secours. Vous pourriez endommager le couvre-moyeu.
- Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il se referme complètement. Rangié le pneu replacé, puis fixez le cric et les outils à leurs emplacements prévus.
- Vérifiéz la pression des pneus dans les plus brefs déliés.
POUR RANGER LE PNEU CREVE OU LA ROUE DE SECOURS
-
Soulevez la roue de secours avec une main pour incliner le dispositif de retenue sur l'extrémité du cable.
-
Placez la roue derrière le pare-chocs/bouclier arrriere, orientee vers l'extérieur. Poussez l'extrémité du cable du treuil, le ressort et le manchon en acier au travers de l'arrière de la roue de route. Assurez-vous que le corps de valve est orienté vers le sol lorsque la roue est rangée.

Réinstallation du dispositif de retenue
- Retirez la rallonge avec le crochet et refixez la rallonge no 5 page 395. Fixez la clé à écrou aux poignées de rallonge du cric en orientant l'angle courbe à l'opposé du vehicule. Insérez les poignées de rallonge du cric dans le trou d'accès entre la partie inférieure du hayon et la partie supérieure du bouclier/pare-chocs, dans le tuyau du treuil.
MISE EN GARDEI
Le dispositif de treuil est concu pour etre utilise quieument avec les mandrins du cric. L'utilisation d'une cle pneumatique ou de tout autre dispositif du meme type est deconseillee, car de tels outils peuvent endommager le treuil.

Réinstaller le pneu creve ou une roue de secours
- Tournez la poignée de clé à écrou dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue soit appuyée contre le dessous du vehicule. Continuez de tourner jusqu'à ce que vous sentiez le treuil glisser ou cliquer trois ou quatre fois. Vous ne pouvez pas le serrer davantage. Poussez sur la roue de secours plusieurs fois pour vous assurer qu'elle est solidement fixée.

Rotation de la poignée de la clé à écrou
REMARQUE :
Faites immédiatement réparer ou remplacer le pneu creve.
AVERTISSEMENTI
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu creveès que possible.
- Serrez complètement le cric en tournant la vis de cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au serrage.
- Positionné le cric et le sac à outils. Vérifie que la clé à écrou de roue se trouve sous le cric, après la vis de cric.

A0707000536US
Cric et sac à outils
- Fixez les sangles du sac à outils sur le cric.

A0707000805US
Cric et outils arrimés
- Placez le cric et les outils en position de rangement en tenant le cric par la vis de cric, puis glissez le cric et les outils sous le siège de sorte que l'encote inférieure s'engage dans la fixation du plancher.
REMARQUE :
Assurez-vous que le cric glisse dans l'emplacement du dispositif de retenue avant.
- Tournelez le boulon à oreilles dans le sens des aiguilles d'une montre pour la fixer à la tôle de plancher. Réinstallé le couvercle en plastique.

Boulon à oreilles du dispositif de retenue du cric
AVERTISSEMENT!
Après vous estre servi du cric et des outils, réinstallez les toujours à l'emplacement prévu à cet effet. Lorsque vous conduisez, vous pourriez devoir freiner, accélérer ou tourner brusquement. Vous pourriez vous blesser gravement si des objets non arrimés, par exemple le cric, des outils ou des fixations, etaient projetés avec force à l'intérieur du vehicule.
DÉMARRAGE D'APPOINT
Si la batterie de votre vehicule est déchargeé, vous pouvez demarrer au moyen de cables volants branchés à la batterie d'un autre vehicule ou à une batterie d'appoint portative. Tout démarrage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la dette les procédures de la présente section.
AVERTISSEMENTI
Ne tentez pas de faire un démarriage d'appoint si la batterie est geleée. Elle pourrait se briser ou exploser, entrainant des blessures.
MISE EN GARDEI
N'utilise pas de batterie portative d'amorçage ou une autre source d'appoint sur un système dont la tension est supérieure à 12 V, car vous risquez d'emdommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.
REMARQUE:
Si vous utilisez un ensemble portatif de batterie d'appoint, suivez les instructions et précautions d'utilisation du constructeur.
PREPARATIONS POUR UN DEMARRAGE
D'APPOINT
La batterie dans votre vehicule se trouve a l'avant du compartmentement moteur derriere le phare gauche.

Emplacement de la borne positive (+) de la batterie
REMARQUE:
La borne positive de la batterie peut être recouverte d'un capuchon protecteur. Soulevez le capuchon pour acceder à la borne positive de la batterie. Ne procédez pas au démarrage d'appoint à partir des fusibles. Démarrez directement seulement à partir de la borne positive, quiporte le symbole positif (+) sur ou autour de la borne.
Suivez les étapes ci-dessous pour préparer un démarrage d'appoint :
- Placez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), serrez le frein de stationnement et placez l'allumage à OFF (ARRÉT).
-
Mettez le chauffage hors fonction, eteignez la radio et mettez hors tension tous les accessoires électriques.
-
Si vous utilisez un autre vehicule pour le démarriage d'appoint, stationnez le vehicule à portée des cables volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est COUPE.
AVERTISSEMENTI
Ne laïssez pas les vehicules se toucher, car il pourrait se produit une mise à la masse et des blessures pourrait en résultat.
- Tirez vers le haut puis retirez le couvercle de protection sur la borne de batterie positive (+).
AVERTISSEMENT!
- Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut semettre en marcha à n'imporce quel moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) Vous pouvez vous blesser en déplacant les pales du ventilateur.
- Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou les bracelets, afin d'éviter de creer par inadavente un contact électrique. Sinon, vous risquè de subir des blessures graves.
- Les batteries contiennent de l'acid sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produit de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.
PROCEDURE DE DEMARRAGE D'APPOINT
AVERTISSEMENTI
Le non-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entrainer des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.
MISE EN GARDEI
L'inobservation de cette procédure pourrait entrainer des dommages au circuit de charge du vehiclule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargee.
Branchement des câbles volants
- Connectez une extremité du cable volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargee.
REMARQUE:
Ne procédez pas au démarrage d'appoint à partir des fusibles. Démarrez directement uniquement à partir de la borne positive.
- Branchez l'extrémité opposée du cable volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
-
Branchez l'extrémité du cable volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
-
Connectez l'extrémité opposée du cable volant négatif (-) à une bonne masse du moteur. Une « masse » est une partie métallique, non peinte et exposée du moteur, du cadre ou du chassin, comme un support d'accessoire ou un gros boulon. La masse doit être à l'écart de la batterie et du système d'injection de carburant.

Étiquette de démarrage d'appoint
AVERTISSEMENTI
Ne branche pas le cable volant sur la borne négative (-) de la batterie décharge, car cela produit une étincelle électrique qui pourrait faire exposer la batterie ou vous bleisser.
- Démarrez le moteur du vehicule qui possède la batterie d'appoint, laissez-le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du vehicule dont la batterie est déchargeé.
MISE EN GARDEI
Ne branche pas un cable volant à l'un des fusibles sur la borne positive de la batterie. Le courant électriche géné ré grillera le fuseible.
- Lorsque le moteur est démarré, suive la procédure de débranchement.
Débranchement des cables volants
- Debranchez l'extrémité du cable volant négatif (-) de la masse du moteur du vehicule dont la batterie est déchargeée.
- Debranchez l'autre extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
- Debranchez l'extrémité positive (+) du cable volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
- Débranchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) de la borne positive (+) du vehicule dont la batterie est décharge, puis réinstallé le capuchon protecteur.
Si vous nevez souvent effectuer un démarrage d'appoint pour faire démarrer votre vehicule, faites inspector la batterie et le circuit de charge par un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDEI
Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du vehicule tirent leur alimentation de la batterie du vehicule, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires,
MISE EN GARDEI
etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l'arrêt, la batterie du vehicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
RAVITAILLEMENT EN CAS D'URGENCE
Le vehicule est equiped'un entonnoir de ravitationment pour un système d'alimentation en carburant sans bouchon.L'entonnoir de ravitationement est situé sous le siège du passager aux cotes du cric et des outils. Si le ravitationnement s'avere nécessaire, en utilisant un bidon d'essence approuvou, inserez l'entonnoir de ravitationment dans le goulot du tuyau de replissage. Assurez-vous d'ouvir les deux volets à battants avec I'entonnoir pour éviter les déversements.

Emplacement de l'entonneiro de replissage de carburant
REMARQUE:
Il se peut dans certains cas, par temps froid, que de la glace empêche l'ouverture de la trappe de carburant. Si ceci se produit, appuyez légèrement sur la trappe de carburant pour briser l'accumulation de glace et déverrouille de nouveau la trappe de carburant au moyen du bouton interieur de déverrouillage. Ne force pas la trappe.
Ravitallement d'urgence au moyen d'un bidon à essence :
La plupart des nourrices à essence n'ouvrent pas les volets à battants. Un entonnoir est fourni pour permettre le ravitationnement d'urgence au moyen d'un bidon d'essence.
Reportez-vous aux étapes ci-dessous pour le ravitationlement :
- Récupérez l'entonnoir sous le siège du passager avant.
- Insérez l'entonnoir dans la même ouverture du tuyau de replissage que celle du pistolet de la pompe à carburant.

Inséorer l'entonnoir
- Assurez-vous que l'entonnoir est inséré complètement pour maintainir les volets à battants ouverts.
- Versez le carburant dans l'ouverture de l'entonnoir.
| MISE EN GARDEI |
| Pour éviter les débordements de carburant et les replissages excessifs, ne replisssez pas « à ras bord » le réseau de carburant après le replissage. |
- Retirez l'entonnoir du tuyau de replissage, puis essuyez-le avant de le remetre dans l'espace de rangement de la roue de secours.
| AVENTISSEMENT! |
| • Ne fumez jamais à proximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque la trappe de carburant est |
(Suite)
AVERTISSEMENTI
ouverte ou lorsque le réserve est en cours de replissage.
- N'ajoute jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois d'Etat ou réglementations féderales et cause l'allumage du témoin d'anomalie.
- Vous risquez de provoquer un incendie si vous replissiez de carburant un bondon portable placé à l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Placez toujours les contenants de carburant sur le sol pour les remplir.
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
Si le vehicule surchauffe, il doit être réparé par un concessionnaire autorisé.
Signes évientuels d'une surchauffe du vehicule :
- Indicateur de température à la position HOT (H) (ÉLEVée)
- Forte odeur de liquide de refroidissement
- Fumée blanche s'échappant du moteur ou de l'échéppement
- Présence de bulles dans le contenant du liquide de refroidissement
AVERTISSEMENTI
Vous, ou d'autres personnes pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboursement de liquide de refroidissement (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
Si I'indicateur tempereature approche ou atteint la position HOT (H) (ELEVEE), vous pouvè atténuer le risque de surchauffe en suivant ce qui suit :
- Sur la route -ralentissez.
- En ville - lorsque vous étés arrêté, placez la boîte de vitesses en position N (POINT MORT), mais n'augmentez pas le régime de ralenti du moteur tout en immobilisant le vehicule à l'aide de freins.
- Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation rechauffe le circuit de refroidissement du moteur, en désactiver le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
- Vous pouvez égalementmettre la commande de température à la chaleur maximale,la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Touttes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuente à evacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
MISE EN GARDEI
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endomager votre vehicule. Si l'indicateur de température atteint le repère H (température élevée), rangez le vehicule et immobilise-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille demeure sur le repère H (température élevé) et qu'un carillon continu retentit, foupez immeditament le moteur et faites inspectorer toute vehicule.
LEVIER DE DÉVERROUILAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL
AVERTISSEMENT!
Immobilisiez toujours le vehicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. De plus vous doivent être assist dans le siège du conducteur avec leur pied fermement placé sur la pédale de frein avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n'imobilisez pas complètement le vehicule à l'aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un vehicule tracteur, le vehicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel.
AVERTISSEMENTI
L'activation du levier de frein de stationnement manuel sur un vehicule non immobilisé pourrait causeer des blessures graves ou infilger la mort aux personnes dans le vehicule ou à proximite de ce dernier.
Pour permettre de déplacer le vehicule dans les cas où la transmission ne peut etre déplacée hors de la position P (STATIONNEMENT) (como dans le cas d'une batterie dechargee), un levier de déverrouillage manuel de position de stationnement est disponible.
Suivez ces étapes pour activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :
- Appuyez fermement sur la pédale de frein lorsque vous étés assis dans le siège du conducteur.
-
Serrez le frein de stationnement si possible.
-
À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, ouvrez le couvercle du levier de déverrouillage manuel de position de stationnement qui se trouve dans la partie inférieure gauche de la colonne de direction.

Couvercle d'accès du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel
- Derrière le couvercle d'accès du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel se trouve la couroie d'attache orange. Tirez la couroie d'attache vers l'extérieur aussi loin que possible, puis relâchez-la. La couroie d'attache et le levier restent à l'extérieur du panneau de garniture et la transmission doit être placée à la position POINT MORT pour pouvoir déplacer le vehicule.

Attache du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel
Pour réinitialiser le levier de frein de stationnement manuel :
- Appuyez fermement sur la pédale de frein lorsque vous étés assis dans le siège du conducteur.
- Tirez de nouveau la courroie d'attache vers l'extérieur, puis relâchéz-la.
- Laissez la couroie d'attache se rétractor avec le levier returné à sa position d'origine.

Attache du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel
- Vérifiez que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT).
- Confirmez que la courroie d'attache s'est complètement rétractée et remettez le couvercle d'accès en place. Si vous ne pouvez pas remettre le couvercle d'accès en place, repêzez les étapes 1 à 4.
REMARQUE :
Lorsque le levier est verrouilé en position dégagée, il n'est plus possible de remettre en place le couvercle d'accès.
DEGAGEMENT D'UN VEHICULE ENLISE
Si vous véchicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) tout en appuyant
très légrement sur la pédale d'accéléateur. Il est plus efficace de n'appuyer que légrement sur la pédale d'accéléateur pourmaintenir le mouvement de va-ét-vient, sans faire patiner les roues ni émballer le moteur.
MISE EN GARDEI
- Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provarquer la surchauffe de la transmission ou de l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Cela réduira la capacité de surchauffe et le risque d'endommager la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre vehicule enlsié.
- Lorsque vous tentez de dégager votre vehicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRÊIRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d'endommager la transmission.
- Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Ne faites pas patiner les roues lorsque la vitesse du
(Suite)
MISE EN GARDEI
vehicule est supérieure à 48 km/h (30 mi/h) et que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).
REMARQUE:
Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectuels que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vitesse de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE).
Appuyez sur le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) pour lemettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivié)avant de faire oscillator le vehicule page 332. Une fois le vehicule libéré, appuyez sur le bouton ESC OFF (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) pour restaurer le mode « ESC On »(Commande de stabilité électronique activée).
AVERTISSEMENTI
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourrait éclater et blesser
(Suite)
AVERTISSEMENTI
quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48km / h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlise, et ne laïsez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.
REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE
Ce chapitre contient les procédures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial.
Si la boite de vitesses et la transmission sont fonctionnelles, les vehicules 4 roues motrices en panne peuvent aussi être remorqués comme il est décrit sur page 255.
REMARQUE:
Les vehicules équipés du système de suspension pneumatique Active-Level à quatre roues doivent être placés en mode transport avant d'être arrimés (par la carrosserie) sur une remorque ou un camion à plateau page 182. Si le vehicule ne peut pas être place en mode transport (par exemple, le moteur refuse de démarrer), les cordons doivent être attachés aux essieux (et non à la caisse). Si vous ne respectez pas ces directives, vous risquè la mémorisation de codes d'anomalie ou la perte de tension des sangles appropriée.
| Conditions de remorquage | Roues soulevées du sol | Modèle à 2 roues motri-ces | Modèle à 4 roues motrices |
| Remorquage à plat | AUCUN | NON PERMIS | Consultez les directivesTransmission à la position P (STATIONNEMENT)Boîte de transfert à la position N (point mort)Remorquage en direction avant |
| Chariot roulant | Avant | NON PERMIS | NON PERMIS |
| Arrière | OK | NON PERMIS | |
| Sur la remorque | TOUTES | OK | OK |
Il est important de posseder le bon équipement de remorquage ou de levage pour évierer d'endommager votre vehicule. N'utilise que des barres de remorquage et d'autres équipements concus à cet effet et suivez les directives de FCA US LLC en matière d'équipement. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du vehicule, et non aux pare-chocs/boucliers ou aux supports associés. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux vehicules remarqués.
S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essieu-glace, dégivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE), et non en mode ACC (ACCESSIONS).
Si la télécommande n'est pas disponible ou si la batterie du vehicule est decharge, pour obtenir des instructions sur le déplacement de la transmission hors
de la position P (STATIONNEMENT) afin de déplacer le vehicule page 406.
MISE EN GARDEI
- N'utilise pas d'accessoires telis que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le vehicule.
- Lorsque vous arrímez votre vehicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrêté ou avant du vehicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre vehicule.
MODELES A 2 ROUES MOTRICES
FCA US LLC recommende que votre vehicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion-plateau.
Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, ce vehicule peut être remorqué (avec les roues avant au sol) dans les conditions suivantes :
- La transmission doit être à la position N (POINT MORT). Instructions sur la manière de déplacer la transmission à la position N (POINT MORT) lorsque le moteur est coupé page 406.
-
La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48km / h (30 mi/h).
-
La distance de remorquage ne doit pas dépasser 30 mi (48 km).
Si la transmission n'est pas fonctionnelle ou si le vehicule doit être remorqué à une vitesse supérieure à 48 km/h (30 mi/h) ou à une distance de plus de 48 km (30 mi), remorque le vehicule avec les roues arrirée SOULEVÉES du sol. Les méthodes acceptables pour remorquer le vehicule sur un camion à plateau sont :
- Au moyen d'un stabilisateur de volant approprié pour maintainir les roues avant dans une position en ligne droite avec les roues arrêtée soulevées lorsque les roues avant sont SUR le sol.
MISE EN GARDEI
Remorquer ce vehicule sans observer les directives approuvées peut endomager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
MODELES A 4 ROUES MOTRICES
FCA US LLC commande de remorquer le vehicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol.
MISE EN GARDE!
- Ne remorquez pas le vehicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou arrêté (si les autres roues sont au sol). L'utilisation d'un léveroues avant ou arrêté entraînera des dommages
(Suite)
MISE EN GARDEI
internes à la transmission ou à la boite de transfert pendant un remorquage.
- Si vous remorquez ce vehicule sans observer les directives approuvées, il peut en découvert de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remarquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE - SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre vehicule peut etre equipe de crochets deremorquage d'urgence avant et arriere.
MISE EN GARDEI
Les crochets de remorquage sont réservés aux situations d'urgence seulement, soit pour dégager un vehicule enisé. Il ne faut pas se servir de ces crochets pour remorquer un vehicule sur la route ou l'autoroute. Vous pourriez endommager toute vehicule.

Crochets de remorquage avant
REMARQUE:
Il est recommancede tousjours,pour les vehicules hors route,utiliser les deux crochets de remorquage afinde réduire les risques de dommages au vehicule.

Crochets de remorquage arrière - RHO seulement
AVERTISSEMENTI
- N'utilise pas une chaine pour dégager un vehicule enlisé. Les chaines peuvent se briser et causer des blessures graves ou mortelles.
- Eloiignez-vous des vehicules lorsque l'un d'eux est tiré par les crochets de remorquage. La sangle de remorquage peut se dégager et cause des blessures graves.
SYSTEME DE RÉPONSE AMÉLIORée EN CAS D'ACCIDENT (EARS)
Ce vehicule est equiped'un systeme de reponse ameliore en cas d'accident.
Cette fonction est un réseau de communication qui s'active au moment d'un impact page 372.
ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVénEMENT (EDR)
Ce vehicule est muni d'un enregistrur de données d'evénement. L'objet principal d'un enregistrure de données d'évenement consiste à enregistrer des données qui contribuient à connaître la performance des systèmes d'un vehicule lors de certaines collisions ou de quasi-collisions, telles que le déploiement d'un sac gonfable ou le contact avec un obstacle sur la route page 373.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier.
Selon les conditions de fonctionnement du moteur, le message de vidange d'huile s'affichera. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre vehicule. L'affichage du message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets féuents de courte durée, la traction d'une remorque et les températures ambantes très chaudes ou très froiges. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).
Un concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si une vidange d'huile prévue
est effectuee par un etablissement autre qu'un concessionnaire autorise, le message peut etre réinitialisé en suivant les étapes décrites au
paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » page 131.
REMARQUE:
Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.
Une fais par mois ou avant un long trajet :
- Vérifiez le niveau d'huile moteur.
-
Vérifie le fonctionnement de tous les feuels et phares et de tout l'éclairage interieur
-
Vérifiez les bornes, les cables et les connexions de la batterie 12 V
- Vérifie les plaquettes de frein, les rotors, le fonctionnement des freins et le niveau du liquide
- Vérifie la direction, la suspension, les composants du chassin et les soufflets d'essieu
- Vérifiez le fonctionnement des essuie-glace et du lave-glace, les balais d'essuie-glace et le réservoir
- Vérifiez les réservoirs de liquide de refroidissement)
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Consultez le programme d'entretien pour connaître l'entretien requis. Un entretien plus frequently peut être nécessaire si le vehicule est utilisé dans des conditions rigoureuses, notamment sur des routes poussièresuses et pour des trajets très courts. Dans certaines conditions extrêmes, des entretiens supplémentaires non indiqués dans le calendrier d'entretien peuvent être requis.
| À chaque intérvalle de vidange d'huile, comme l'indique le système d'advertissement de vidange d'huile |
| • Vidangez l'huile et remplacez le filtre. |
| • Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche. |
| • Vérifiez la batterie, nettoyez et resserrez ses cosses s'il y a lieu. |
| À chaque intervalle de vidange d'huile, comme l'indique le système d'advertisement de vidange d'huile |
| • Vérifiez les joints homocinetiques ou de cardan. |
| • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours et les flexibles. |
| • Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. |
| • Vérifiez le système d'échéppement. |
| • Si vous utilisez votre vehicule en conditions poussièresuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. |
| • Déployez les marchepieds latéraux à commande électrique et nettoyez les tringleries à l'aide d'un nettoyeur haute pression afin d'éliminer tout débris étranger. Appliquez la graisse au lithium blanche MOPAR en vaporisateur sur les points d'articulation. |
| • Inspectez et remplacez le filtre d'air frais du système de recyclage des vapeurs de carburant; un remplacement plus élevé peut être requis si le vehicule est utilisé dans des conditions extrémement poussièresuses. |
REMARQUE:
En utilisant de la graisse au lithium, lubrifiez les pivots cylindriques de charnières de portière deux fois l'an pour prévenir l'usure prematurée.
| Kilométrage ou intervalle de temps (selon la première évientualité) | 20000 | 30000 | 40000 | 50000 | 60000 | 70000 | 80000 | 90000 | 100000 | 110000 | 120000 | 130000 | 140000 | 150000 |
| Ou en fonction des années : | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Ou kilomètres : | 32000 | 48000 | 64000 | 80000 | 96000 | 112000 | 128000 | 144000 | 160000 | 176000 | 192000 | 208000 | 224000 | 240000 |
| Autres vérifications | ||||||||||||||
| Vérifiez les joints homocinetétiques ou de cardan. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction et remplacez-les au besoin. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Vérifiez les surfaces des essieux avant et arrière. Si vous soupconnez qu'il y a une fuite d'huile, vérifiez le niveau de liquide. Si votre vehicule est utilisé comme vehicule de police, taxi, vehicule de parc, en mode hors route ou pour fréquement tracter une remorque, vidangez le liquide pour essieux. | X | X | X | X | X | |||||||||
| Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Inspectez le liquide de la boîte de transfert. | X | |||||||||||||
| Entretien supplémentaire | ||||||||||||||
| Remplacez le filtre à air de l'habita-cle. | Doit être remplaced tous les 19 000 km (12 000 mi). | |||||||||||||
| Pour la conduite en condition très poussièreuse, inspectez et remplace le filtrte d'air frais du système de recyclage des vapeurs de carburant au besoin. Les replacements devont peut être plus fréquents se- lon les conditions. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| Remplacez le filtrte à air du moteur. | X | X | X | X | X | |||||||||
| Si le vehicule est équipé du système d'arrêt et de démarriage du moteur, remplacez la courroie d'entraînement des accessoires par une courroie d'origine de MoparMD. | X | |||||||||||||
| Remplacez les bougies d'allumage. 1 | X | |||||||||||||
| Kilométrage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) | 20000 | 30000 | 40000 | 50000 | 60000 | 70000 | 80000 | 90000 | 100000 | 110000 | 120000 | 130000 | 140000 | 150000 |
| Ou en fonction des années : | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Ou kilomètres : | 32000 | 48000 | 64000 | 80000 | 96000 | 112000 | 128000 | 144000 | 160000 | 176000 | 192000 | 208000 | 224000 | 240000 |
| Vidangez et remplacez le liqui-de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité. | X | X | ||||||||||||
| Vérifiez le liquide de la boîte de transfert et vidangez-le si vous utilisez votre vehicule comme vehicule de police, taxi, vehicule de parc ou pour fréquèment tracter une re-morque. | X | X | ||||||||||||
| Vidangez le liquide de la boîte de transfert. | X | |||||||||||||
| Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter et remplacez-la au be-soin. | X | |||||||||||||
AVERTISSEMENTI
- Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
- La vérification et l'entretien inadéquats de votre vehicule risquent d'entrainer la défaillance des composants et de promèrttre la maniabilité et le rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.
PLANIFICATION D'ENTRETIEN - RHO
Les services d'entretien réguliers indiqués dans ce manuel doivent être effectuels aux intervalles et aux kilométrages indiqués pour protéger la garantie de votre vehicule, assurer le meilleur rendissement du vehicule et la meilleure fiabilité possible. Un entretien plus élevé peut être cependant nécessaire si le vehicule est utilisé dans des conditions rigoureuses, notamment sur des routes poussièresuses et pour des trajets très courts. Il est également nécessaire de procéder à la verification et à l'entretien chaque fois qu'une anomalie est soupconnée.
L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier.
Le groupe d'instruments affiche le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) et un carillon retent une fois pour indiquer qu'il est nécessaire de vidanger l'huile.
Selon les conditions de fonctionnement du moteur, le message de vidange d'huile s'affichera. Ce message indique la nécessite de faire executer l'entretien de votre vehicule. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).
REMARQUE:
- L'indicateur de vidange d'huile ne tient pas compte du temps qui s'est écoulé depuis votre dernière vidange d'huile. Effectuez la vidange d'huile de votre vehicule si vous ne l'avez pas faite depuis six mois, même si l'indicateur NE s'allume PAS.
- Rapprochez les intervalles de vidange d'huile moteurs si vous utilisez souvent votre vehicule hors route.
- Les intervalles de vidange d'huile ne doivent enaucun cas dépasser 10 000 km (6 000 miles) ou 6 mois, selon la première évontailité.
Un concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si une vidange d'huile prévue est effectué par un établissement autre que un concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » page 131.
Tous les modèles pour service intensif
Les vehicules qui sont utilisés dans des environnementssoussiéreux ou hors route ou surtout à un régime moteurau ralenti ou très faible sont appelés des vehicules pourservice intensif. Il est recommendé de vidanger l'huilemoteur après 6500 km (4000 mi) ou 350 heures defonctionnement du moteur.
À chaque plein de carburant
- vérifiez le niveau d'huile moteur;
- Vérifiez le niveau du liquide lave-glace et ajoutez-en s'il y a lieu.
Une fols par mols
- Vérifiez le niveau d'huile moteur.
- Vérifiez le fonctionnement de tous les frais et phares et de tout l'éclairage interieur
- Vérifiez les bornes, les câbles et les connexions de la batterie 12 V
- Vérifiez les plaquettes de frein, les rotors, le fonctionnement des freins et le niveau du liquide
- Verifie la direction, la suspension, les composants du chassis et les soufflets d'essieu
- Vérifie le fonctionnement des essuie-glace et du lave-glace, les balais d'essuie-glace et le réservoir
- Vérifiez les réservoirs de liquide de refroidissement)
À chaque vidange d'huile
- Remplacez le filtré à huile du moteur.
- Déployez les marchepieds latéraux à commande électrique et nettoyez les tringleries à l'aide d'un nettoyeur haute pression afin d'éliminer tout débris étranger. Appliquée laGRASE au lithium blanche MOPAR en vaporisateur sur les points d'articulation.
- Vérifiez les flexibles et les conduites de frein.
- Vérifiez les joints homocinetiques ou de cardan.
MISE EN GARDEI
Si vous n'effectuez pas l'entretien prescrit, votre vehicule pourrait subir des dommages.
PROGRAMME D'ENTRETIEN
| Milles : | 6000 | 12 000 | 18 000 | 24 000 | 30 000 | 36 000 | 42 000 | 48 000 | 54 000 | 60 000 | 66 000 | 72 000 | 78 000 | 84 000 | 90 000 | 96 000 | 102 000 | 108 000 | 114 000 | 120 000 | 126 000 | 132 000 | 138 000 | 144 000 | 150 000 | |||||
| Ou mois : | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | 42 | 48 | 54 | 60 | 66 | 72 | 78 | 84 | 90 | 96 | 102 | 108 | 108 | 114 | 120 | 126 | 126 | 132 | 138 | 144 | 150 | X | ||
| Ou kilomètres : | 10 000 | 20 000 | 30 000 | 40 000 | 50 000 | 60 000 | 42 | 80 000 | 54 | 100 000 | 66 | 72 | 120 000 | 78 | 130 000 | 84 | 90 | 160 000 | 102 | 180 000 | 114 | 190 000 | 120 | 200 000 | 132 | 230 000 | 144 | 240 000 | 150 | X |
| Remplacez l'huile moteur et remplacez le filtré à huile du moteur. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | ||
| Permutez les pneus; permutez-les au premier signe d'usure irégulière, même si elle survient avant l'entretien prévu. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | ||
| Si vous utilisez votre vehicule dans une des conditions suivantes : routes pous-siéreuses ou conduite hors route. Inspectez les filtres à air du moteur et remplacez-les si nécessaire. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | |||||||||||||||||
| Vérifiez les garnitures de frein et remplacez-les au besoin. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| Miles: | 6000 | 12 000 | 18 000 | 24 000 | 30 000 | 36 000 | 42 000 | 48 000 | 54 000 | 60 000 | 66 000 | 72 000 | 78 000 | 84 000 | 90 000 | 96 000 | 102 000 | 108 000 | 114 000 | 120 000 | 126 000 | 132 000 | 138 000 | 144 000 | 150 000 | |
| Ou mois: | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | 42 | 48 | 54 | 60 | 66 | 72 | 78 | 84 | 90 | 96 | 102 | 108 | 114 | 120 | 126 | 126 | 132 | 138 | 144 | 150 |
| Ou kilomètres: | 10 000 | 12 | 30 000 | 24 | 40 000 | 30 | 60 000 | 42 | 80 000 | 54 | 100 000 | 66 | 72 | 78 | 84 | 90 | 96 | 102 | 108 | 114 | 120 | 126 | 132 | 138 | 144 | 150 |
| Vérifiez les joints homocinetiques ou de cardan. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X |
| Vérifiez le système d'échéappement. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | |||||||||||||
| Réglez le frein de stationnement si vous tre vécicule est équipé de freins à dis-que aux quatre roues. | X | X | X | X | X | |||||||||||||||||||||
| Vidangez la boîte de transfert et remplissez-la. | X | X | X | X | X | |||||||||||||||||||||
| Inspectez les courroies d'entrainment des accessoires et remplacez-les au besoin. | X | X | ||||||||||||||||||||||||
| Vérifiez l'huile des Ponts avant et arrière. Remplacez le liquide si vous utilisez cette vécicule comme vécicule de police, taxi, vehicule de parc, hors rou-te, pour une conduite prolongée à hau-te vitesse ou pour de féuents remor-quages. | X | X | X | X | X | X |
| Milles : | 6000 | 12 000 | 18 000 | 24 000 | 30 000 | 36 000 | 42 000 | 48 000 | 54 000 | 60 000 | 66 000 | 72 000 | 78 000 | 84 000 | 90 000 | 96 000 | 102 000 | 108 000 | 114 000 | 120 000 | 132 000 | 138 000 | 144 000 | 150 000 | ||||
| Ou mois : | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | 42 | 48 | 54 | 60 | 66 | 72 | 78 | 84 | 90 | 96 | 102 | 108 | 114 | 120 | 126 | 126 | 132 | 138 | 144 | 150 | 150 | |
| Ou kilomètres : | 10 000 | 20 000 | 30 000 | 40 000 | 50 000 | 60 000 | 42 | 80 000 | 54 | 100 000 | 60 | 66 | 72 | 78 | 84 | 90 | 96 | 102 | 108 | 114 | 120 | 126 | 126 | 132 | 138 | 144 | 150 | |
| Vérifiez si la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets comportant des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état, qu'elles ne sont pas usées, anormalement lâches ou qu'elles ne doivent pas de jeu axial. Remplacez les pièces au besoin. | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | X | |||||||||||||||
| Remplacez les filtres à air du moteur. | X | X | X | X | X | |||||||||||||||||||||||
| Remplacez le filtré à air de l'habitacle. | Doit être remplié tous les 19 000 km (12 000 mi). | |||||||||||||||||||||||||||
| Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter et remplacez-la au besoin. | X | |||||||||||||||||||||||||||
| Remplacez les bougies d'allumage - moteur de 3,0 L.2 | X | X | ||||||||||||||||||||||||||
| Milles : | 6000 | 12 000 | 18 000 | 24 000 | 30 000 | 36 000 | 42 000 | 48 000 | 54 000 | 60 000 | 66 000 | 72 000 | 78 000 | 84 000 | 90 000 | 96 000 | 102 000 | 108 000 | 114 000 | 120 000 | 126 000 | 132 000 | 138 000 | 144 000 | 150 000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ou mois : | 6 | 20 000 | 12 | 30 000 | 40 000 | 24 | 30 | 60 000 | 36 | 70 000 | 80 000 | 48 | 90 000 | 54 | 100 000 | 60 | 66 000 | 72 | 72 000 | 78 000 | 84 000 | 90 000 | 96 000 | 102 | 108 000 | 108 | 190 000 | 114 | 120 000 | 126 | 126 000 | 132 | 138 000 | 144 | 144 000 | 150 | 250 000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ou kilomètres : | 10 000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Rincez le circuit de refroidissement du moteur et remplacez le liquide de refroidissement à l'échéance de 120 mois, si cela n'a pas été fait à 240 000 km (150 000 mi). |
AVERTISSEMENTI
- Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou aixo proximete. N'effectue que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possedez
(Suite)
AVERTISSEMENTI
les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanique qualifié.
- La vérification et l'entretien inadéquats de votre vehicule risquent d'entrainer la défaillance des
(Suite)
AVERTISSEMENTI
composants et de comprémetre la maniability et le rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.
COMPARTIMENT MOTEUR

MOTEUR DE 3,0 L - RENDEMENT STANDARD
Moteur de 3,0 L à rendement standard
1 - Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire
2-Bouchon a pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
3-Bouchon de remplissage d'huile moteur
4-Bouchon du réservoir de liquide pour freins
5-Batterie
6 - Élement de filtré à air du moteur
7 - Bouchon du réservoir de liquide lave-glace
8 - Centre de servitudes (Fusibles)
MOTEUR DE 3,0 L - RENDEMENT ELEVÉ

Moteur de 3,0 L à rendement élevé
1 - Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire
2-Bouchon a pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
3 - Bouchon du réservoir de liquide pour freins
4-Batterie
5 - Élement de filtré à air du moteur
6-Bouchon de replissage d'huile moteur
7 - Bouchon du réservoir de liquide lave-glace
8 - Centre de servitudes (Fusibles)
MOTEUR DE 3,6 L AVEC SYSTÉME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE

Moteur de 3,6 L avec système d'arrêt et de démarrage
1 - Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du groupe électrogène
2-Bouchon a pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
3-Jauge d'huile moteur
4-Bouchon de replissage d'huile moteur
5 - Réservoir de liquide pour freins
6-Batterie
7 - Élement de filtré à air du moteur
8-Bouchon du réservoir de liquide lave-glace
9 - Centre de servitudes (Fusibles)
VERIFICATION DU Niveau D'HUILE - MOTEURS DE 3,0 L
Le moteur de 3,0 L ne possède pas de jauge d'huile plongeante traditionnelle et il n'est pas possible de vérifier manuellement le niveau d'huile. Pour vérifier le niveau d'huile moteur, visible sur l'affichage du groupe d'instruments, allez dans l'écran approprié sous « Vehicle Info » (Informations sur le vehicule). Utilisez les boutons fléchés vers le haut △ ou vers le bas ▼ parmi les commandes sur le volant pour couver le menu « Vehicle Info » (Informations sur le vehicule). Utilisez ensuite les boutons fléchés vers la droite ▷ ou vers la gauche ▲ pour atteindre le sous-menue « Oil Level » (Niveau d'huile).
Une barre sur la jauge indique le niveau d'huile. L'utilisation du vehicule est sécurité tant que le niveau d'huile se situe entre les niveaux minimum et maximum. Si le niveau d'huile est trop élevé ou trop faible, une barre rouge s'allume.
Lorsque le moteur nécessite plus d'huile, le témoin d'avertissement de niveau d'huile s'allume. Ce témoin d'avertissement apparait pendant cinq secondes. Avant les 500 km (300 mi) suivants, vous doivent ajouter au moteur 0,6 L (1 pt) d'huile moteur spécifique par le constructeur page 489.
| Niveau d'huile dangereu- sement bas (Ajouter 1,2 L [2 pt]) |
| Niveau d'huile bas (Ajou- ter 0,6 L [1 pt]) | |
| Niveau d'huile correct | |
| Niveau d'huile excessively- ment élevé |
Ce témoin réapparait à chaque démarrage du moteur jusqu'à la détéction d'un niveau sécuritaire. Continuer d'utiliser le vehicule sans ajout d'huile peut causeur un niveau d'huile dangereusement bas et de possibles dommages au vehicule (voir la mise en garde suivant concernant un niveau dangereusement bas).
REMARQUE:
Prenez des précautions lors du remplissage de liquides sous le capot, comme l'huile moteur, le liquide lavéglace, l'antigel, etc., pour minimiser les risques de déversement sur le dessus du moteur. Tout liquide excédentaire déversé sur le moteur doit être retire à l'aide d'air comprimé ou d'un chiffon absorbant.
Affichage du niveau d'huile - Comment l'actualiser
Dans le cas des vehicules dotés du moteur de 3,0 L, le niveau d'huile est automatiquement surviléné lorsque le vehicule est stationné sur une surface plane, que l'huile est chaude et que le moteur est arrêté depuis quatre minutes. Pouractualiser l'affichage du niveau d'huile (après l'ajout de 0,6 L ou 1 pt d'huile correcte), effectuez cette procédure :
- Faîtes tourner le moteur jusqu'à ce que la température de l'huile soit supérieure à 82 °C (180 °F).
- Stationnez votre vehicule sur une surface relativement plane.
- Coupe le moteur et remettez le contact en position RUN (marche). Attendez quatre minutes avec le moteur et eint et le contact en position RUN (marche).
- Demarrez le moteur et le nouveau niveau d'huile devant être disponible dans le menu Vehicle Info (Informations sur le vehicule), accessible par les boutons de navigation sur le volant.
REMARQUE:
- Si le niveau d'huile n'a pas changé de façon notable depuis le relevé précédent, il se peut qu'il n'y ait pas de notification ou de changement dans l'affichage après que le système a effectué un nouveau relevé.
- Le système de contrôle du niveau d'huile ne prend des mesures que lorsque le moteur est arrêté, que l'huile est chaude et que le vehicule est garé sur un sol raisonnablement plat. Pour obtenir une lecture cohérente du niveau d'huile, le contact doit être mis en position RUN (marche) pendant quatre minutes, mais le système peut occasionnellement prendre des mesures avec la clé de contact éteinte lors d'une utilisation normale.
- Si vous avez ajouté la quantité spécifiée d'huile et que le témoin n'indique pas les 3/4 ou le plein, communique avec un concessionnaire autorisé pour une réparation.
AVERTISSEMENTI
Méfiez-vous : le bouchon d'huile peut être chaud.
Veuillez utiliser des gants adaptés. AVERTISSEMENT : risque de brûlure!
MISE EN GARDEI
N'ajoutez pas trop d'huile. Trop d'huile peut endommager le moteur.
REMARQUE:
- Àproun a ajout d'huile au moteur, refermez toujours fermement le bouchon d'huile en le tournant dans le sens hora jusqu'à la butée. Ne jamais faire tourner le moteur avec le bouchon déposé, car cela peut cause des fuites d'huile.
- Du fait que le niveau d'huile est détecté automatiquement seulement lorsque le moteur a été coupé pendant quatre minutes, puis redémarré, le système ne peut pas immédiatement détecter une chute brutale de niveau d'huile pendant la conduite (par exemple, si une fuite dans le carter d'huile commence à la suite d'un dommage lors d'une séance hors route).
MISE EN GARDEI
Si le témoin d'advertissement de niveau d'huile « dangereusement bas ou dangereusement élevé « s'allume, les étapes suivantes sont indispensablees :
- Dangereusement bas : ajoutez 1,2 L (2 pt) d'huile moteur recommandée par le constructeur dès que
(Suite)
MISE EN GARDEI
possible page 489. Continuer d'utiliser le vehicule avec un niveau d'huile « dangereusement bas » peut endommager le moteur.
- Dangereusement élevé : communiquez avec un concessionnaire autorisé pour une réparation.
Continuer d'utiliser le vehicule avec un niveau d'huile dangereusement élevé peut endommager le moteur.
N'utilise pas d'huile qui n'est pas recommandee par le constructeur et approuvée par API.
L'huile moteur et les filtres à huile usages contiennent des substances qui sont nuisibles à l'environnement. Lors du changement de l'huile et des filtres, communiquez avec un concessionnaire autorisé et mettez-les au rebut de manière sécuritaire et responsable.
VERIFICATION DU Niveau D'HUILE - MOTEURS DE 3,6 L
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintainue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulierement, par exemple, à chaque plein de carburant. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement.
Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la verification doit se faire lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane.
Quatre types de jauge d'huile sont possibles :
- Section hachurée.
- Section hachurée identifiée « SAFE » (NIVEAU ADEQUAT).
- Section hachurée identifiée « MIN » (MINIMUM) à la limite inférieure et « MAX » (MAXIMUM) à la limite supérieure.
- Section hachurée identifiée par petites cavités aux limites « MIN » (MINIMUM) et « MAX » (MAXIMUM).
REMARQUE:
Maintenez toujours le niveau d'huile dans les repêres hachurés de la jauge d'huile.
Lorsque le niveau est à la limite inférieure de la plage de fonctionnement de la jauge d'huile, il faut ajouter un litre d'huile (une pinte É.-U.) pour atteindre la limite supérieure de la plage de fonctionnement.
MISE EN GARDEI
Un trop-prien ou un sous-remplissage du carter provoque une aération ou une perte de pression de l'huile. Cela pourrait endommager votre moteur.
AJOUT DE LIQUIDE LAVE-GLACE
Le niveau du réservoir de liquide dans le compartment moteur doit être vérifié régulièrement. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d'antigel pour radiateur). Lors du replissage du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d'essuie-glace. Cela améliorera la performance des balais.
Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise par temps très froid, privilégiez une solution ou un mélange de lave-glace qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des contenant de liquide lave-glace.
AVERTISSEMENTI
Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous causer des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s'imposernt lorsque vous replissez le réservoir ou lorsque vous travailliez à proximité de la solution de liquide lave-glace.
Une fois le moteur rechauffé, activez le dégivreur pendant quelques minutes afin d'éviter que le liquide ne laisse des trainées ou gèle sur la surface froide du parre-brise. La solution de liquide lave-glace utilisée avec de l'eau tel qu'indiqué sur le contenant, favorise l'action nettoyante, abaisse le point de congélation pour éviter le blocage de la canalisation et ne nuit pas à la peinture ou aux garnitures.
BATTERIE SANS ENTRETIEN
Votre vécuhe est dote d'une batterie sans entretien.
Vous n'auré jamais à y ajouter d'eau ni à en effectuer l'entretien périodique.
AVERTISSEMENT!
- Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut cause des brûlures et même la cécité. Évitez et tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d'une batterie lorsqu'elles fixez les cosses. En cas d'élaboussures d'acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone touchée à l'eau.
- Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N'utilise pas une batterie d'appoint ni aucune source d'appoint produit une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne saissez pas les cosses des cables se toucher.
- Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pieces.
MISE EN GARDEI
- Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le cable positif soit raccordé à la borne positive et que le cable négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas été rouillées.
MISE EN GARDEI
- Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le vehicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilise pas un « chargeur rapide » pour produit la tension de démarrage.
LAVAGE à PRESSION
Le lavage du compartmentement moteur avec un nettoyeur à haute pression n'est pas recommandé.
MISE EN GARDEI
Des précautions ont été prises afin de protégger toutes les pieces et connexions; cependant, la pression produit par ces nettoyeurs est telle qu'une protection complète contre l'infiltration d'eau ne peut pas être garantie.
ENTRETIEN DU VEHICULE
Un concessionnaire autorisé dispose d'une equipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipment nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurar des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre vehicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprenevre vous-même toute Procedure sur votre vehicule.
(Suite)
REMARQUE:
Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.
AVERTISSEMENTI
Vou puevez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou a proximete. Limitez-vous a effectuer les operations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de leur compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
HUILE MOTEUR
Choix de l'huile moteur
Utilisez seulement les liquides recommends par le constructeur page 489.
REMARQUE:
Les moteurs peuvent parfois émettre des cognements juste après le démarriage, puis devenir silencieux après environ 30 secondes. Cette situation est normale et ne cause pas de tort au moteur. Cela est causé par de courts cycles de conduite. Par exemple, si le vehicule est démarré puis étient après n'avoir roulé que sur une courte distance. Au redémarrage, vous pourriez entendre un bruit de cognement. Cela peut également être causé par un non-usage du vehicule pendant une période prolongée, une huile inappropriée, des changements d'huile prolongés ou une période de ralenti prolongée. Si le moteur continue d'émettre des
cognements ou si le témoin d'anomalie (MIL) s'allume, consultez le concessionnaire autorisé le plus après.
Huile moteur approuvée par l'American Petroleum Institute (API)
Ces pictogrammes signifient que I'huile a eté homologuee par I'American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommate d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par I'API.

La marque de commerce Starburst de l'API certifie les huiles moteur OW-20, OW-30 et 5W-30.

La marque de commerce Donut de I'API certifie les huiles moteur 0W-40 et 5W-40.
MISE EN GARDEI
Aucun liquide chimique de rincege ne doit être utilisé dans l'huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre vehicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitee de vehicule neuf.
Huiles moteur synthétiques
Votte moteur a ete concu pour les huies moteur synthetiques. Utilizez uniquement des huies moteur synthetiques approuvées par I'API.
Les houles moteur synthétiques dont l'étiquette n'affiche pas la marque de commerce API et l'indice correct de viscosité SAE ne doivent pas été utilisées.
Additifs pour huile moteur
Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détction des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit techniquement modifié et l'ajout d'additifs peut enomprometre le rendement.
Mise au rebut de l'huile moteur et des filtrés à huile usages
Premez les précautions nécessaires pour vous defaire de l'huile moteur usagee et du filtre provenant de votre vehicule. L'huile et les filtres usages abandonnés sans précaution aucune peuvent causeur un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et aquel endroit dans votre région vous pouvez vous debarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usages.
MOTEUR FILTRÉ A HUIL
Vous devez remplacer ce filtre à huile moteur à chaque vidange.
Choix du filtré à huile du moteur
Un filtré à huile jettable à passage total devrait être utilisé comme filtré de remplacement. La qualité des filtrés de rechange varie considérablement. Seuls des filtrés certifiés MoparMD de haute qualité devraient être utilisés. Si les filtrés à huile moteur MoparMD ne sont pas disponibles, utilisez seulement des filtrés qui respectent ou dépassent les exigences de rendement de filtré SAE/USCAR-36.
FILTRÉ À AIR DU MOTEUR
Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés
page 412.
AVERTISSEMENTI
Le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retard de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve pres du compartment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retire. De graves blessures poursuient et résultier.
Selection du filtré à air du moteur
La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Seuls des filtres certifiés MoparMD de haute qualité devraient être utilisés.
Inspection et remplacement du filtré à air du moteur
Retrait du filtré à air du moteur
- À l'aide d'un outil approprié, desserrez complètement les (six) fixations sur le couvercle du filtre à air du moteur.

Moteur Filtre à air
1-Fixations
2 - Couvercle du filtré à air du moteur
- Soulevez le couvercle du filtré à air du moteur pour acceder à ce filtré.
- Retirez le filtré à air du moteur de son boitier.

Moteur Filtre à air
1 - Couvercle du filtré à air du moteur
2 - Élement de filtré à air du moteur
Installation du filtré à air du moteur
REMARQUE :
Avant de replacer le filtre à air du moteur, inspectez et nettoyez le boîtier si vous y trouvez de la saleté ou des débris.
- Installé le filtre à air du moteur dans le boitier, le matériel plissé du filtre vers le bas et le joint d'étanchisé sur le dessus.
- Posez le couvercle du filtre à air du moteur sur le boitier.
- Serrez les (six) fixations sur le boitier du filtré à air du moteur.
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entrainment doit aussi être vérifiée au même moment.
AVERTISSEMENTI
- N'utilisez pour votre système de climatisation que desFluides frigorigènes et deslubrifiants pour le compresseurapprovés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approvés sont inflammables et peuvent explodeur, vous causant ainsi des blessures.D'autres fluids frigorigènes ou lubrifiants non approvés peuvent cause une défaillance du système qui nécessiterait
AVERTISSEMENTI
des réparations couteuses. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d'informations sur la garantie.
- Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'eviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.
MISE EN GARDEI
N'utilise pas de fluide de rincage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitee de vehicule neuf.
Réçupération et recyclage du fluide frigorigène - R-1234yf
Le fluide frigorigène de climatisation, R-1234 yf, est une hydrofluoroléfine (HFO) approuvée par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d' ozone, compteant un faible potentiel de réchauffement de la planete. Il est recommendé que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.
REMARQUE:
N'utilise que des fluides frigorigènes et de l'huîle pour comprésseur PAG homologué par le constructeur pour les systèmes de climatisation.
Remplacement du filtré à air de l'habitacle
Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés page 412.
AVERTISSEMENT!
Ne retirez pas le filtré de l'habitacle pendant que le vehicule est en marche, ou lorsque le commutateur d'allumage est en mode ON/RUN (MARCHE). Lorsque le filtré à air de l'habitacle est retiret et le ventilateur est en marche, celui-ci peut enter en contact avec les mains et projet des saletés et des débris dans les yeux, causant ainsi des blessures.
Le filtrée à air de l'habitacle se trouve dans l'arrivée d'air frais, à l'arrête de la boite à gants. Procedez comme suit pour replacer le filtré :
- Ouvrez la boîte à gants et retirez-en tout le contenu.
- Une fois le volet de la boîte à gants ouvert, retirez l'attache de tension de la boîte à gants et l'agrafe d'attache en faisant glisser l'agrafe vers la face du volet. Soulevez l'attache du volet de la boîte à gants et déverrouillez-la dans le tableau de bord.

Côté droit de la boîte à gants
1-Volet de la boite a gants
2 - Attache de tension de la boîte à gants
- La boite à gants comprend des butées d'arrêt des deux côtés du volet. Poussez vers l'intérieur sur les deux côtés de la boite à gants pour déverrouiller les butées d'arrêt de la boite à gants.

Boite à gants
1 - Dispositif d'arrêt du déplacement de la boite à gants
2 - Attache de tension de la boîte à gants
3 - Volet de la boite à gants
- Dégagze le volet de la boite à gants de ses charnières par l'ouverture de la boite à gants audela du dispositif d'arrêt et en le tirant vers vous.
- Retirez le couvercle du filtre en l'appuyant sur les doits de retenue situés à chaque extrémité du couvercle du filtre.

Couvercle du filtré

Dépose du couvercle du filtré
1 - Doigts de retenue
- Retirez le filtré à air de l'habitacle en le tirant tout droit hors du boîtier.

Filtre à air de l'habitacle
- Installé le filtré à air de l'habitaté de sorte que la flèche sur le filtré pointe vers le plancher. Lors de l'installation du couvercle du filtré, appuyez sur chaque extrémité jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
MISE EN GARDEI
Une flèche est apposée sur le filtré à air de l'habitacle pour indiquer dansquel sens le débit d'air doit circuler. Un filtré mal installé pourrait nécessiter un remplacement plus fréquent.
- Reposez la boite à gants sur les charnières.
- Tirez l'attache de tension vers l'extérieur et réinstallé la boîte à gants au-delà du dispositif en appuyant sur les côtes de la boîte à gants.

Boite a gants
1 - Dispositif d'arrêt du déplacement de la boite à gants
2 - Attache de tension de la boîte à gants
3 - Volet de la boite à gants
REMARQUE:
Assurez-vous que les charmières du volet et les dispositifs d'arrêt du déplacement de la boite à gants sont complètement engagés.
- Rattachez l'attache de tension de la boite à gants en insérant l'agrafe d'attache dans la boite à gants et en glissant l'agrafe dans la direction opposée à l'avant du volet.
VÉRIFICATION DES COURROIES D'ENTRAJINEMENT DES ACCESSOIRS
AVERTISSEMENTI
- Ne tentez pas de vérifier une courroie d'entrainment des accessoires lorsque le moteur tourne.
- Lorsque vous travailliez à proximé du ventilateur de refroidissement, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur. Le ventilateur est commandé par la température et peut se mettre en marche à tout moment peu importe la position du commutateur d'allumage. Vous pourriez être blessé par les pales du ventilateur en mouvement.
- Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécaniciel qualifié.
Lors de la vérification des courroies d'entrainment des accessoires, de petites fissures qui traversent transversalement la surface nervurée de la couroie sont considérées comme normales. Dans le cas de ce genre de fissures, le remplacement de la couroie n'est pas nécessaire. Toutefois, des fissures qui apparaissent le long d'une nervure (non transversalement) ne sont pas normales. Toute couroie qui présente des fissures apparaissant le long d'une nervure doit être replacée. Remplacez
égarlement la courroie si elle présente une usure excessive, un lissage important ou si les cordons sont effilochés.

Courroie des accessoires (courroie multifonction)
Le remplacement est nécessaire dans les cas suivants :
- Arrachement de nervure (separation d'une ou de plusieurs nervures du corps de courroie)
- Usure de la nervure ou de la courroie
- Fissure longitudinal de la courroie (fissures entre deux nervures)
Glissement de courroie - Instabilité de la rainure (la ceinture ne maintain pas la position appropriée sur la poulie);
- Courroie brisée (le problème doit être déterminé et corrige avant d'installer la nouvelle courroie);
- Bruit (crissement, grincement ou grandement perturbant perché ou entendu lors du fonctionnement de la courrie d'entrainment).
Certaines conditions peuvent etre causees par un composant defecteux tel qu'une poulie de couroie. Les poulie de couroie doivent etre verifiees soigneusement pour s'assurer qu'elles ne sont pas endommagees et qu'elles sont bien alignées.
Le remplacement des couroies sur certains
modetes nécessite l'utilisation d'outils speciaux; nous
recommandons donc de confier votre vehicule a un
concessionnaire autorisé.
GRAISSAGE DES ARTICULATIONS DE LA CARROSSERIE
Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charniers des portières, du hayon, du couvercle de coffre, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrement lubriifiés. Utilisez uneGRAISSAUITHIUM, comme Spray White Lube de MoparMD, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et pour les protégé contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces afin d'enlever toutes les saletés et impurets. Essuyez ensuite l'excedent d'huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pièces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l'entretien d'autres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochett de sécurité.
Graisses les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'autonne et au printemts. Introduisez directement dans le barillet de serrure une
petite quantité de lubrifiant de haute qualité, tel que le lubrifiant pour barillets de serrures MopaMD.
BALAIS D'ESSUIE-GLACE
Nettoyez régulierèment les lames caoutchoutées des balais d'essuie-glaces et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif. Cela permettra d'en retirer les accumulations de sel et de saletés provenant de la route.
L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec déteriore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.
Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez demettre le caoutchou des lames de balai en contact avec des dérivés petroliers tels que de l'huile moteur, de l'essence, etc.
REMARQUE:
La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Si des traces de mouvements saccadés, des marques, des lignes d'eau ou des zones mouillées sont générantes, nettoyez les balais d'essuie-glace ou remplacez-les au besoin.
Vous deveze vierier regulierement les balais et les bras d'essuie-glace, non seulement lorsque les essuie-glaces present des problemes de performance. Cette verification doit comprendre les points suivants :
-
Usure ou cordures inégales
Corps étrangers
Ducissement ou fissure -
Déformation ou fatigue
Si un balai ou un bras d'essuie-glace est endommagé, remplacez le balai ou le bras d'essuie-glace pertinent. Ne tentez pas de réparer un balai ou un bras d'essuie-glace qui est endommagé.
Dépose et pose du balai d'essuie-glace
MISE EN GARDEI
Ne laissiez pas le bras d'essuie-glace rebondir contre la glace sans le balai d'essuie-glace en place pour éviter d'endommager la glace.
- Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour écarter le balai d'essuie-glace de la glace.

A0804000187U5
Balai d'essuie-glace avec patte de déverrouillage en position verrouillée
1-Balai d'essuie-glace
2 - Bras d'essue-glace
3-Patte de déverrouillage
- Pour dégager le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, appuyez sur la patte de déverrouillage du balai d'essuie-glace et, en tenant le bras d'essuie-glace d'une main, faites glisser le balai d'essuie-glace vers la base du bras d'essuie-glace.

A0804000186US
Balai d'essuie-glace avec patte de déverrouillage en position déverrouillée
1-Balai d'essuie-glace
2-Crochet en J du bras d'essuie-glace
3 - Crochet de fixation en J
- Lorsque le balai d'essuie-glace est dégagé, retirez le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace.
- Abaissez prudemment le bras d'essuie-glace pour le poser sur la glace.
Installation des essue-glaces avant
- Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour l'écarter de la glace.
-
Placez le balai d'essuie-glace pres du crochet situé sur le bout du bras d'essuie-glace.
-
Faites glisser le balai d'essuie-glace vers le haut pour les poser dans le crochet situé sur le bras d'essuie-glace. L'enclenchement du loquet est signalé par un déclic.
- Abaissez prudemment le balai d'essuie-glace pour le poser sur la glace.
ECHAPPEMENT
Un système d'échévement bien entretenu représentée laffective protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échéappement ou si vous détectez la présence de gaz d'échéappement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échéappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanien compétent afin de repérer les pieces cassées, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d'échéappement dans l'habitacle. De plus, faites vérifier le système d'échéappement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pieces au besoin.
AVERTISSEMENTI
- Les gaz d'échéppement peuvent cause des léssions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance inclorete et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous
AVERTISSEMENT!
empoisonner. Afin d'eviter d'inhaler du monoxyde de carbone, consultez page 389.
- Si vous garez votre vehicule sur des matières combustibles alors que votre système d'échéppement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échéppement. Ne garez pas votre vehicule et ne le conduisez pas là où votre système d'échéppement risque d'être en contact avec des matières combustibles.
MISE EN GARDEI
- Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme disposifit antipollution et peu réduire le rendissement du moteur ou l'endommager de façon significative.
- Vous risque d'endommager le catalyseur si le vehicule n'est pas maintainu en bon et de fonctionnement. Si le moteur presente des signes de defaillance, tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre vehicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un vehicule défaisant, ce qui risque d'endommager le catalyseur et le vehicule.
Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucune entretien. Toutfois, il imports que le moteur soit always bien regle pour
assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détière.
REMARQUE :
Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.
Dans les cas exceptionnels où le moteur est juste en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le vehicule, foucez le moteur et laisssez-le refroidir. Faites alors effectuer immeditatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur.
Pour éviter d'endommager le catalyseur :
- ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le vehicule roule;
n'essayez pas de faire demarrer le vehicule en le poussant ou en le remorquant;
- ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des parties du commutateur d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENTI
- Vous, ou d'autres personnes pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide
AVERTISSEMENTI
de refroidissement (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voirz ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'ouvre jamais le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion sont chauds.
- Gardez vos mains, vos outils, vos vêtements et vos bijoux éloignés du ventilateur du radiateur lorsque le capot est levé. Le ventilateur pourrait à tout moment se mettre automatiquement en marche, que le moteur tourne ou non.
- Lorsque vous travailliez à proximé du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut semettre en marche à tout moment lorsquè le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE).
Vérifications du liquide de refroidissement du moteur
Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement est sale ou semble rouillé, le système doit être vidange, rince, puis rempli de nouveau de liquide de refroidissement neuf. Assurez-vous que l'avant du condenseur du climatiseur (selon l'équipment) ou du radiateur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement
de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condenseur ou à l'arrêteur du radiateur.
Assurez-vous que les flexibles en caoutchouc du circuit de refroidissement du moteur ne sont pas friables, craqueles, déchirés ou coupés et que les raccords sur le vase d'expansion et sur le radiateur sont serrés. Vérifie l'ensemble du circuit pour y déceler de possibles fuites.
NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.
Circuit de refroidissement - vidange rincege et replissage
REMARQUE :
Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entrainer d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté au système, veillez communiquer avec un concessionnaire autorisé.
Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient des sédiments visibles, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l'aide du liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique) conforme à la norme MS.90032.
Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés page 412.
Choix du liquide de refroidissement
Pour plus d'informations page 489.
REMARQUE:
- Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement « mondialement compatible » Si un liquide de refroidissement qui n'est pas de formule OAT (technologie de l'acide organique) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT neuf et conforme à la norme MS.90032 par un concessionnaire autorisé dès que possible.
- N'utilise pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement à base d'alcool. N'utilise pas d'autres produits susceptibles de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révêler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
- Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement à base de propylène glycol n'est pas recommandée.
- Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entrainer d'importants dommages
au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajusté au système, veuillez communiquer avec un concessionnaire autorisé.
Ajout de liquide de refroidissement
Votre vehicule est doté d'un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) avant d'être remplaced. Pour éviter de raccoucourcir ce intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [technologie de l'acid organique] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du vehicule.
Consultez ces recommandations sur l'utilisation du liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS.90032 du constructeur. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement :
- Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel Mopar ^MD 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (technologie de l'acidte organique), conforme aux exigences de la norme MS.90032 du constructeur.
- Mélangez une solution d'au moins 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acid organique), conforme aux exigences de la norme MS.90032 du constructeur, et d'eau distilled. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues. Communiquez
avecvoire concessionnaire autorise pour obtenir de I'aide.
- N'utilise que de l'eau très pure, comme de l'eau distilled ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement. L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.
REMARQUE :
- Il vous incombe, à titre de propriété, de maintainir le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des Températures propres à la région où vous comptez utiliser votre vehicule.
- Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entrainer d'importants dommages au sein du moteur. Dans que du liquide de refroidissement doit être ajusté au système, veillez communiquer avec un concessionnaire autorisé.
- Le mélange de types de liquides de refroidissement n'est pas recommanné et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (technologie de l'acide organique hybride) et de formule OAT (technologie de l'acide organique) sont mélangés en cas d'urgence, faites vidanger, rincer et replir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT, conforme à la norme MS-90032, aussiôt que possible par un concessionnaire autorisé.
Bouchon à pression du circuit de refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement returne de la bouteille ou du vase d'expansion vers le radiateur (salon l'équipement).
Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l'échéauté.
AVERTISSEMENTI
- N'ouvre pas le circuit de refroidissement d'un moteur chaud. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d'éviter de vous ébouillanter ou de vous bleisser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaudi ou sous pression.
- N'utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre vehicule, au risque de vous blesser ou d'endommager le moteur.
Mise au rebut du liquide de refroidissement usage
Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylene glycol usage est une substance dont la mise au rebut est reglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements
pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol, n'entrepose pas le liquide dans des recipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol; nettoyez immédiatement tout déversement sur le sol. En cas d'ingestion, obtenez immédiatement de l'aide d'urgence.
Vérification du niveau du liquide de refroidissement - moteur de 3,6 L
Le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion sous pression doit se situer entre les repères « MIN » (MINIMUM) et « MAX » (MAXIMUM) du vase d'expansion lorsque le moteur est froid.
Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire de-retirer le bouchon du radiateur à moins de vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement ou de replacier le liquide de refroidissement (antigel).Informez toute personne devant assurer I'entretien de votre vehicule a ce sujeet. Tant que la tempéature de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit. Lorsque vous nevez rétablier le niveau du liquide de refroidissement, vous nevez ajouter le liquide dans le vase d'expansion. Ne replissez pas trop le carter.
Notes concernant le circuit de refroidissement
REMARQUE:
Lorsque le vehicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échéappe d'avant du
compartiment moteur. Cette vapeur résultat en général de la vaporisation de l'eau produit par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse enter le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.
Si l'examen du compartmentement moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le vehicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.
- Ne replissez pas trop le vase d'expansion.
- Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous nevez ajouter du liquide de refroidissement, le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.
- Si vous doivent ajouter souvent du liquide de refroidissement, le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.
- Maintenez la concentration du liquide de refroidissement à un minimum de 50% de liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique), conforme à la norme MS.90032, dans de l'eau distilled pour bien protégger le moteur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.
Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d'expansion ne sont ni tordus ni obstrués. -
Gardez l'avant du radiateur propre. Si votre vehicule possède un climatiseur, préserve la propriété de l'avant du condensateur.
-
Ne remplacez pas le thermostat pour I'eté ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvéd. D'autres types de thermostats risquent de ne pas offrir le refroidissement voulu, d'entraîner une consommation de carburant accrue ou d'augmenter les émissions polluantes.
SYTÉME DE FREINAGE
Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance du système page 412.
AVERTISSEMENTI
L'usage abusif des freins peut causeur leur defaillance et etre à l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causeur la surchauffe des freins, user de façon excessively les garnitures et meme endommager le système de freinage.En cas d'urgence,la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas etre disponible.
Vérification du niveau de liquide - Maitre-cylindre de frein
Le niveau de liquide du maître-cylindre de frein doit être vérifié lors de toute opération d'entretien ou immédiatement si le témoin d'avertissement du système de freinage s'allume. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablier le niveau jusqu'à repère situé sur le côte du réservoir du maître-cylindre de frein. Nettoyez toujours le dessus du maître-cylindre avant de dévisser le bouchon. Dans le cas de freins à disque, le niveau du liquide baisse à mesure que les
plaquettes s'usent. Le niveau doit être vérifié lors du remplacement de ces dernières. Si le niveau de liquide pour freins est anormalement bas, vérifie l'étanchéité du système de freinage page 491.
AVERTISSEMENTI
- Utilisez seulement du liquide pour freins recommendé par le constructeur. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type adequat de liquide de frein pour votre vehicule est aussi indiqué sur le réservoir d'origine du maître-cyclindre hydraulique installé en Usine.
- N'utilise que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réservoir du maître-cylindre fixé en permanence. Le liquide pour freins dans un écipient ouvert absorbe l'humidité de l'air, ce qui réduit son point d'ébullition. Ceci pourrait faire bouillir subiment le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et causer en une panne du système de freinage. Cela pourrait provoquer une collision.
- Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pieces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin d'éviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de pérote. Les composants de joint de frein pouraient être endommages, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Cela pourrait provoquer une collision.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Additifs spéciaux
Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission. L'huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut enomprement le rendement. N'ajoute aucin additif liquide à la transmission. Évitez d'utiliser des produits d'échéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.
MISE EN GARDEI
N'utilise pas de fluide de rincage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
Vérification du niveau de liquide
Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n'est pas munie d'une jauge d'huile. Un concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau
de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés.
Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un vehicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.
MISE EN GARDEI
Si I'huile de la transmission fuit, consultez immédiatement un concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pouraient en résultat. Un concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.
Vidange du liquide et remplacement du filtré
Dans des conditions normales d'utilisation, le liquide avec lequel la transmission a ete remplee a l'usine permeet d'assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie du vehicule.
Les vidanges d'huile et les remplacements de filtrer réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toute fois l'huile et replacez le filtré si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démontré pour une raisonquelconque.
Choix du lubrifiant
Il est important d'utiliser le liquide de transmission adequat pour assurer une performance et une durée de vie optimes de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission recommandé
par le constructeur page 491. Il est important de ().
maintenir le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide commande.Aucun fluide de rincage chimique ne doit etre utilise dans une transmission;utilisez uniquement un lubrifiant homologué.
MISE EN GARDEI
L'utilisation d'une huile pour transmission différente de cette recommandée par le constructeur risque de déterminer la qualité du passage des vitesses ou de causeurs des vibrations dans le convertisseur de couple.
NIVEAU DE LIQUIDE D'ESSIEU ARRIERE ET D'ESSIEU MOTEUR AVANT 4x4
Pour une utilisation de type normale, les vérifications périodiques du niveau de liquide ne sont pas nécessaires. À l'occasion d'une quelconque inspection du vehicule, yetez un coup d'ceil sur les carters de pont. Si vous soupconnez qu'il y a uneuite d'huile,inspectez le niveau de liquide page 491. Cette inspection doit s'effectuer lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane.
Le niveau de liquide doit correspondre à la base de l'orifice de replissage (6,4 mm [0,25 po] du bord de l'orifice) pour l'essieu avant et pour l'essieu arrêté.
Vidange et replissage
Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés page 412.
Choix du lubrifiant
Pour plus d'informations page 491.
REMARQUE:
La présence d'eau dans le lubrifant pour engrenages entrainera de la corrosion et une éventuelle défaillance des composants du différentiel. L'utilisation du vehicule dans l'eau, par exemple, dans des conditions hors route, nécessite une vidange et un replissage de l'essieu pour éviter les dommages.
Différentiels autobloquants
Les essieux arriré équipés d'un différentiel antibloquant nécessitèn l'ajout de 148 ml (5 oz) d'additif MoparMD Limited Slip au lubriatif pour engrenages → page 491. L'additif pour différentiel autobloquant MoparMD doit être ajouté au lubriatif pour engrenages lorsqu'une vidange de liquide est effectué sur un essieu muni d'un différentiel autobloquant.
REMARQUE:
Lors du replissage d'un essieu muni d'un différentiel autobloquant (qui nécessite un additif modifieur de friction), l'additif doit etre ajoute avant le lubrifiant pour engrenages afin d'assurer un replissage approprié de l'additif.
BOITE DE TRANSFERT
Vérification du niveau de liquide
Le niveau de liquide peut être vérifié en retardant le bouchon de replischage. Le niveau de liquide doit se situer au (ou à 3 mm [1/8 po] du) rebord inférieur du
trou de replissage lorsque le vehicule est stationné sur une surface plane.
Vidange et replissage
Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés page 412.
Choix du lubrifiant
Utilisez seulement le liquide recommendé par le constructeur page 491.
FUSIBLES
Généralités
AVERTISSEMENTI
- Un fusible grillé doit toujours être replacé par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne replacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevée. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Si un fusible d'intensité correcte grille continuellement, une anomalie est présente dans le circuit. Ne replacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériel. Ne placez pas un fusible dans une cavité de disjonteur ou vice versa. Si vous n'utilise pas les fusibles adéquats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété.
(Suite)
AVERTISSEMENTI
- Avant de remplacer un fusible, assurez-vous que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengageés.
- Si le fissible remplace grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
- Si le fusible qui grille est un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de transmission) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDEI
Si vous devez laver le compartment sous le capot, prenez soit de ne pasmettre d'eau directement sur la boite de fusible ou sur les moteurs d'essuie-glace.
Les fusibles protégent les systèmes électriques contre un courant excessif.
Lorsqu'un périphérique ne fonctionne pas, vousdezverifier l'élément fusible à l'intérieur du fusible debalai d'essuie-glace pour vous assurer qu'il neprésentée pas un court-circuit ou qu'il n'a pas fondu.
Voudevez également être conscient que l'utilisation des prises de courant pendant de longues périodes alors que le moteur est à l'arrêt risque de décharger la batterie du vehicule.

Fusibles de balai d'essule-glace
1 - Élement fusible
2 - Fusible de balai d'essuie-glace avec un élément fusible en bon état/fonctionnel
3 - Fusible de balai d'essuie-glace avec un élément fusible non fonctionnel/defectueux (fusible grillé)
Centrale de servitudes sous le capot
La centrale de servitudes se trouve dans le compartmentement moteur, à proximé de la batterie.
Cette centrale contient des fusibles à cartouche, des fusibles miniatures, des relais et des disjonteurs. La description de chaque fuseible et composant peut être indiquée à l'intérieur du couvercle, sinon le numéro de chaque porte-fusible y est inscrit, ce qui correspond au tableau ci-dessous.
MISE EN GARDEI
Lorsque you posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourra s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique.

Centrale de servitudes sous le capot
| Cavité | Fusible à cartouche | Fusible miniature | DESCRIPTION |
| Selon l'équipement* | |||
| N1 | 150 A gris | - | PDC AUX.* |
| N2 | 300 A gris | - | ALTERNATEUR/PPU* |
| N3 | Dérivation | - | BATTERIE AUX* |
| N4 | 300 A gris | - | INVERSEUR* |
| N5 | 80 A gris | - | Alimentation no 2 de la centrale de servitudes intérieure |
| N6 | 80 A gris | - | Alimentation no 1 de la centrale de servitudes intérieure |
| N7 | 80 A gris | - | DIR ASS ÉLEC NO 2 |
| N8 | 100 A gris | - | VENTILATEUR |
| N9 | Dérivation | - | BATTERIE DE DÉMARRAGE |
| N10 | 80 A gris | - | DIR ASS ÉLEC NO 1 |
| F01 | - | - | RECHANGE* |
| F02 | - | 15 A bleu | POMPE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LTR* |
| F03 | - | 15 A bleu | SSMD/SSMP* |
| F04 | - | 5 A beige | IBS no 2* |
| F05 | - | 15 A bleu | VOLET DE CALANDRE ACTIF/SOUPAPE DE REFROIDISSEMENT DE L'ESSIEU ARRÊRÈDE/DéFLECTEUR D'AIR ACTIF/LCVM |
| F06 | - | - | RECHANGE* |
| F07 | - | 20 A jaune | PÉDALES RÉGLABLES* |
| F08 | - | 15 A bleu | MODULE DU NCEUD |
| F09 | - | 25 A transparent | MOTEUR DE POMPE À CARBURANT/RÉSERVOIR DE CARBURANT* |
| F10 | - | - | RECHANGE* |
| F11 | - | 20 A jaune | CADM - MID* |
| F12 | - | 20 A jaune | ALIMENTATION DE SLM_GAUCHE |
| F13 | - | 20 A jaune | ALIMENTATION DE SLM_DROIT |
| F14 | - | 5 A beige | GROUPE ÉLECTROGène (MGU)* |
| F15 | - | - | RECHANGE* |
| F16 | - | 20 A jaune | CADM - MAP* |
| F17 | - | 10 A rouge | MODULE DE COMMANDDE DU MOTEUR (DÉTCTION DE TENSION)* |
| F18 | - | 5 A beige | IBS no 1 |
| F19 | - | 10 A rouge | CHAUFFAGE IRCAM |
| F20 | 20 A bleu | - | COMMITATEUR AUXILIaire NO 6* |
| F21 | - | - | RECHANGE* |
| F22 | - | 10 A rouge | GNMM/VMPS* |
| F23 | - | 15 A bleu | MOD CVADAS |
| F24 | 30 A rose | - | SOUPAPES DU MODULE NO 2* |
| F25 | 40 A vert | - | DÉMARREUR |
| F26 | - | - | RECHANGE* |
| F27 | - | - | RECHANGE* |
| F28 | - | - | RECHANGE* |
| F29 | 25 A Blanc | - | ITCM NO 1 - ÉCLAIRAGE |
| F30 | 40 A vert | - | BCM NO 4 - SERRURE ÉLECTRIQUE |
| F31 | 50 A rouge | - | SOUPAPES DU MODULE NO 2 MOTEUR* |
| F32 | 50 A rouge | - | BCM 2 - ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR 2 |
| F33 | 50 A rouge | - | SOUPAPES DU MODULE NO 1 - SOUPAPES |
| F34 | 50 A rouge | - | SUSP PNEUM.* |
| F35 | - | - | RECHANGE* |
| F36 | 50 A rouge | - | SOUPAPES DU MODULE NO 1 - MOTEUR |
| F37 | 20 A bleu | - | COMMUTATEUR AUXILIAIRE NO 5* |
| F38 | - | 10 A rouge | Module de commande du moteur |
| F39 | - | 30 A vert | SUSP PNEUM.* |
| F40 | - | 20 A jaune | VERTISSEUR SONORE |
| F41 | - | - | RECHANGE* |
| F42 | - | - | RECHANGE* |
| F43 | 30 A rose | - | HAYON ÉLECTRIQUE |
| F44 | 30 A rose | - | DTCM |
| F45 | 25 A Blanc | - | ITCM NO 2 - ÉCLAIRAGE |
| F46 | - | - | RECHANGE* |
| F47 | - | - | RECHANGE* |
| F48 | - | - | RECHANGE* |
| F49 | - | 20 A jaune | Module de commande de la transmission SBW |
| F50 | - | - | RECHANGE* |
| F51 | - | 10 A rouge | SORTIE VERS LA CENTRALE DE SERVITUDES D'ENSEMBLE DE CON-VERSION* |
| F52 | - | 10 A rouge | ALIMENTATION DE LA COMMANDE DE LA PCR* |
| F53 | - | - | RECHANGE* |
| F54 | - | - | RECHANGE* |
| F55 | - | 10 A rouge | DTCM/COM 1 ET 2 SUPPORT MOTEUR/SOUPAPES DU MODULE NO 2 |
| F56 | - | 10 A rouge | MODULE DE COMMANDE DU MOTEUR/RÉVEIL DU GROUPE ÉLEC-TROGÈNE/SOUPAPES DU MODULE NO 1/SLM |
| F57 | - | 10 A rouge | EPS |
| F58 | - | - | RECHANGE* |
| F59 | - | 10 A rouge | DALM* |
| F60 | - | 10 A rouge | ADCM* |
| F61 | - | 20 A jaune | POMPE DE REFROIDISSEMENT DU GROUPE ÉLECTROGÉNE/ADCM* |
| F62 | - | 10 A rouge | CAMÉRA DE REMORQUE* |
| F63 | - | 25 A transparent | INJ/BOBINE D'ALLUMAGE/ISCM |
| F64 | - | 15 A bleu | SOLÉNOÎDE/CAPTEUR DE NÈVEAU D'HUILLE/CHAUFFAGE 02/SOUPA-PE D'ARRÊT DE VAPEURS (BSG)* |
| F65 | - | 20 A jaune | MODULE DE COMMANDE DU MOTEUR/VANNE À CANAL COURT DE L'ACTIONNEUR |
| F66 | - | - | RECHANGE* |
| F67 | - | 10 A rouge | EMBRAYAGE DU CLIMATISEUR |
| F68 | - | - | RECHANGE* |
| F69 | 30 A rose | - | DéGIVREUR DE LUNETTE* |
| F70 | - | - | RECHANGE* |
| F71 | 25 A Blanc | - | MOTEUR DE POMPE À CARBURANT NO 2* |
| F72 | 25 A Blanc | - | MOTEUR DE POMPE À CARBURANT NO 1* |
| F73 | - | - | RECHANGE* |
| F74 | - | - | RECHANGE* |
| F75 | 30 A rose | - | MARCHEPIED LATERAL ÉLEC* |
| F76 | - | - | RECHANGE* |
| F77 | - | - | RECHANGE* |
| F78 | - | - | RECHANGE* |
| F79 | - | - | RECHANGE* |
| F80 | - | - | RECHANGE* |
| F81 | 20 A bleu | - | Module de commande du moteur |
| F82 | - | - | RECHANGE* |
| F83 | - | - | RECHANGE* |
| F84 | - | - | RECHANGE* |
| F85 | - | - | RECHANGE* |
| F86 | 30 A rose | - | ESSUIE-GLACE AVANT |
| F87 | 40 A vert | - | MOTEUR DE VENTILATEUR DU SYSTème CVC |
| F88 | - | - | RECHANGE* |
Centre de servitudes interne
La centrale de servitudes se trouve sous le tableau de bord du côte conducteur. Cette centrale contient des fusibles à cartouche, des fusibles miniatures, des relais et des disjonteurs.

Reportez-vous aux étapes suivantes pour acceder aux fusibles de l'habitacle :
- Repérez et retirez les deux vis de la partie basse du couvercle du porte-fusibles.

Emplacements des vis du porte-fusibles
- Les vis retirees, tirez doucement sur les deux côtes gauche et droit du couvercle du portefusibles pour libérer les agrafes de fixation.

Emplacement du porte-fusibles de I'habitacle
- Inversez cette procEDURE pour réinstaller le couvercle du porte-fusibles.
Tableau des fusibles de I'habitacle
| Cavité | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| * Selon l'équipement | |||
| F01 | 30 A rose | - | Ensemble de prise de traction de remorque |
| F02 | 30 A rose | - | Module de siège à mémoire/siège à commande électrique du con- ducteur |
| F03 | - | - | Non utilisé |
| F04 | - | 5 A beige | Poinnée de porte intelligente du conducteur |
| F05 | - | 25 A transparent | Module d' amplificateur audio/module d'annulation active du bruit |
| F06 | 40 A vert | - | Alimentation du module BCM no 3 (éclairage interieur) |
| F07 | 40 A vert | - | Module de freinage intégré pour remorque |
| F08 | - | 15 A bleu | CAPTEUR ULTRALARGE BANDE (1-7)* |
| F09 | - | - | Non utilisé |
| F10 | - | - | Non utilisé |
| F11 | - | 10 A rouge | Éclairage d'animation arrêté droit |
| F12 | - | - | Non utilisé |
| F13 | - | - | Non utilisé |
| F14 | - | 15 A bleu | Module de décidision ADAS centrale CADM LO |
| F15 A | - | 10 A rouge | Module, classe d'occupants/module de commande intégré de re-morque/module de commande CVC/module de suspension pneumatique* |
| F15 B | - | 10 A rouge | Module du système Parktronic (PTS) |
| F16 | - | - | Non utilisé |
| F17 | - | 5 A beige | Module, passerelle de sécurité (cybersécurité) |
| F18 | 30 A rose | - | Moteur, toit ouvrant/moteur, toit ouvrant à deux panneaux/moteur, toit ouvrant à un panneau/plafonnier |
| F19 | - | 20 A jaune | Module de ventilateur de refroidissement PPU* |
| F20 | - | - | Non utilisé |
| F21 | - | - | Non utilisé |
| F22 | - | 20 A jaune | MODULE CRSM (siège chauffant arrêté droit) |
| F23 | - | - | Non utilisé |
| F24 | - | 10 A rouge | Console de chargement sans fil - Passager/module Spaak* |
| F25 | - | - | Non utilisé |
| F26 | - | 10 A rouge | Module du nœud de l'habitatcle du groupe d'instruments/module de passerelle de sécurité (cybersécurité) |
| F27 | - | 15 A bleu | Module de passerelle RF/module d'allumage |
| F28 | - | - | Non utilisé |
| F29 | - | 20 A jaune | Module de siège chauffant avant (PASSAGER) |
| F30 | - | - | Non utilisé |
| F31 | 20 A bleu | - | Moteur intelligent arrêté droit |
| F32 | - | - | Non utilisé |
| F33 | - | 15 A bleu | MODULE DCSD |
| F34 | - | 20 A jaune | Module de siège chauffant avant (conducteur) |
| F35 | - | 10 A rouge | Caméra de surveillance du conducteur* |
| F36 | 50 A rouge | - | Alimentation du module BCM no 1 (éclairage extérieur no 1) |
| F37 | - | 20 A jaune | Module CRSM (siège chauffant arrêté gauche) |
| F38 | - | - | Non utilisé |
| F39 | - | - | Non utilisé |
| F40 | - | - | Non utilisé |
| F41A | - | 10 A rouge | Module de commande des dispositifs de retenue des occupants |
| F41B | - | - | Non utilisé |
| F42 A | - | - | Non utilisé |
| F42B | - | - | Non utilisé |
| F43A | - | - | Non utilisé |
| F43B | - | - | Non utilisé |
| F44 | - | 20 A jaune | Module CMCM (radio) |
| F45 | 30 A rose | - | MODULE MULTIPLEXÉ DE PORTIQUE CONDUCTEUR |
| F46 | 30 A rose | - | MODULE MULTIPLEXÉ DE PORTIQUE PASSAGER |
| F47A | - | - | Non utilisé |
| F47B | - | - | Non utilisé |
| F48A | - | 10 A rouge | Ensemble de console au pavillon avec pare-soleil/bouton 911/bou-ton d'assistance/affichage tête haute/téléoin de pluie ou d'humi-dité |
| F48B | - | 10 A rouge | Éclairage d'animation RR-LT |
| F49 | - | 15 A bleu | Module de siège chauffant avant (volant) |
| F50A | - | - | Non utilisé |
| F50B | - | 10 A rouge | Diagnostics de port 1 et 2 |
| F51A | - | 10 A rouge | Module CRSM/module SBW/comm. frein de stationnement électri-que/module du système de surveillance de la pression des pneus de la remorque/comm. de boîte de transfert/module de levier de vitesse automatique (AGSM) |
| F51B | - | 10 A rouge | Comm. de ventilateur de siège gauche et droit/conSOLE de charge-ment sans fil conducteur |
| F52 | - | - | Non utilisé |
| F53 | - | 15 A bleu | Module d'affichage passager avant/port UCI double USB avant/port UCI 2 USB arrêté/module TBM (module de boîte télématique)/bou-ton de commande de direction de la remorque |
| F54 A et B | - | 20 A jaune | Prise de courant - siège central - alimentation de la batteriePrise de courant - siège central - alimentation allumage |
| F55 | - | - | Non utilisé |
| F56 | 30 A rose | - | Module de siège à mémoire/siège à commande électricquedus passager |
| F57 | - | - | Non utilisé |
| F58 | - | - | Non utilisé |
| F59 | - | - | Non utilisé |
| F60 | 50 A rouge | - | Module onduleur de 400 W |
| F61 | 20 A bleu | - | Moteur intelligent arrêté gauche |
| F62A | - | 10 A rouge | Assemblage, rétroviseur intérieur/port d'alimentation ou USB ILcharge USB seulement/port USB sur accoudoir arrêté |
| F62B | - | 10 A rouge | Module onduleur (réveil)/moteur, toit ouvrant à deux panneaux/moteur, toit ouvrant/charge USB seulement/port passerelle multimédia du module d'affichage passager avant/module onduleur - 2 kW (réveil)* |
| F63A | - | 15 A bleu | Support lombaire porte et comm. passager |
| F63B | 15 A bleu | Module, ICS, bloc de commandes/module de commande CVC/bloc de commandes supérieur/module de commande de direction/comm. fenêtre arrêté/comm. deuxieme bloc | |
| F64A | - | 10 A rouge | Module de commande du bloc-batterie PPU (BPCM)* |
| F64B | - | 10 A rouge | Module de commande des dispositifs de retenue des occupants |
| F65 | - | 5 A beige | Poinnée de porte intelligente du passager |
| F66 | - | 25 A transparent | Module, alimentation de l'amplificateur no 2 |
Disjoncteurs
| Cavité | Disjoncteur | Description |
| CB1 | - | Non utilisé |
| CB2 | - | Non utilisé |
| CB3 | - | Non utilisé |
| CB4 | - | Non utilisé |
| CB5 | 25 A | Vitre à commande électrique arrêté |
| CB6 | - | Non utilisé |
Commutateurs auxiliaires - selon l'équipement
Le bloc de commandes inférieur sur le tableau de bord compte quatre ou six commutateurs auxiliaires qui peuvent ettre utilisés pour alimenter différents appeareils electriques.
La fonctionnalité des commutateurs auxiliaires peut être modifiée au moyen des réglages Uconnect. Tous les commutateurs peuvent être configurés pour bloquer momentanément le fonctionnement du commutateur, alimenter la batterie ou démarrer le moteur et maintainir le dernier réglage à travers un cycle d'allumage.

Emplacement du commutateur auxiliaire
REMARQUE:
Les conditions de maintainen du dernier réglage sont remplies lorsque le type du commutateur est « ā enclenchement » et la source d'alimentation est réglée à « allumage » dans les réglages du système Uconnect.
Les commutateurs auxiliaires geren les relais qui alimentent les quatre ou six fils à coupure uniforme.
Ces fils sont situés sous le capot vers la droite, pres de la batterie.
En plus des quatre fils des commutateurs auxiliaires, un cable de batterie fusionné et un cable d'allumage se trouvant aussi à cet emplacement.
Une trousse dejonction et un tube thermoretrécissable sont fournis avec les commutateurs auxiliaires pour faciliter la connexion ou l'installation de vos apparéils électriques.
Tableau des couleurs des fusibles et des fils
REMARQUE:
Les fusibles pour les commutateurs auxiliaires se trouvent dans la centrale de servitudes auxiliaire, située dans le compartmentement moteur prés de l'avant du vehicule, devant la centrale de servitudes principale. Retirer le panneau supérieur pour y acceder. Selon l'équipement, d'autres fusibles de commutateurs auxiliaires pourrait se couver dans la centrale de servitudes principale.

Emplacement de la centrale de servitudes auxiliaire
| Fonction du circuit | Fusible | Couleur du fil | Emplacement |
| * Selon l'équipement | |||
| Commutateur auxiliaire 1 | F001A - 50 A | Rose/Bleu foncé | Centrale de servitudes sous le capot |
| Commutateur auxiliaire 2 | F002A - 20 A | Rose/Vert foncé | Centrale de servitudes sous le capot |
| Commutateur auxiliaire 3 | F003A - 20 A | Rose/Violet | Centrale de servitudes sous le capot |
| Commutateur auxiliaire 4 | F004A - 50 A | Rose/Beige | Centrale de servitudes sous le capot |
| Commutateur auxiliaire 5* | F37 - 20 A | Rose/Brun | Centrale de servitudes sous le capot |
| Commutateur auxiliaire 6* | F20 - 20 A | Rose/Jaune | Centrale de servitudes sous le capot |
Ampôules de rechange, noms et numérios de pièces
Dans le cas ou une ampoule nécessite un remplacement, cette section comprend la description et les numeros de pieces de rechange. Les culots de toutes les ampoules utilisées pour l'éclairage interieur sont en laiton ou en verre. Les ampoules à culot en aluminium ne sont pas approvées.
REMARQUE:
Consultez un concessionnaire autorisé pour le remplacement de ces ampoules à DEL.
| Ampôules d'éclairage intéérieur | |
| Nom d'ampoule | Numéro d'ampoule |
| Éclairage de la console au pavillon | TS 212-9 |
| Plafonnier | 7679 |
| REMARQUE : Consultez un concessionnaire autorisé pour savoir comment replacer les ampôules des commutateurs lumineux. | |
| Ampôules d'éclairage extérieur | |
| Nom d'ampoule | Numéro d'ampoule |
| Feux de croisement et de route (phare à réflècteur DEL) | DEL |
| Feux de croisement et de route (phare à projecteur DEL) | DEL |
| Clignotant/Position avant (phare à DEL à réflècteur - selon l'équipement) | 7444NA |
| Clignotant/Position avant (phares à DEL à projecteur - selon l'équipement) | DEL |
| Feu de gabarit avant | DEL |
| Phares antibrouillard | DEL |
| Clignotants latéraux (réroviseur avant et latéral - selon l'équipement) | DEL |
| Feu arrière de base, clignotant et feu d'arrêt | 7440LL/W21WLL |
| Feux arrière, clignotant, de recul et d'arrêt haut de gamme | DEL |
| Feu de recul de base | 7440/W21W |
| Feu de freinage central surélevé | 921 |
| Éclairage de l'espace de chargement | 921 |
| Éclairage de la plaque d'immatriculation arrière | DEL |
| Clignotants arrière de base | 7440NA/WY21W |
Remplacement des ampôules extérieures
PHARES QUADRUPLES DE BASE : FEUX DE CROISEMENT, FEUX DE ROUTE, FEUX DE POSITION AVANT ET CLIGNOTANTS AVANT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Veuiliez consulter un concessionnaire autorisé pour l'entretien des phares à DEL.
Phare à DEL à reflecteur
Feux de position et clignotants
Effectuez les étapes suivantes pour le remplacement :
- Ouvrez le capot.
- Débranchez et isolez le cable de la borne négative de la batterie.
- Repérez la douille du feu de stationnement et du clignotant, qui se trouve sur la partie inférieure des phares.

0833202757EM
Douille des feu de position et des clignotants
- Cherchez derrière le phare et déverrouillez la douille des feuels de position et des clignotants du phare en la tournant d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Tirez I'ampoule directement hors du boitier.
- Retirez l'ampoule de la douille sans la tourner.
- Procédez dans le sens inverse de la dépose pour l'installation de l'ampoule neue et des couvercles.
PHARES ANTIBROULLARD
Veuillez consulter un concessionnaire autorisé pour l'entretien des phares antibrouillard à DEL.
FEUX ARRIÈRE, FEUX D'ARRÉT, CLIGNOTANTS ET FEUX DE RECUR
- Retirez les deux vis et les goupilles de retenue qui traversent la tôle de la caisse.

Emplacements des feuux arriré
1 - Feux arrêté
2-Fixations
3 - Goupilles de retenue
- Tirez le cote extérieur du feu vers l'arrière suffisamment pour pouvoir dégager les deux prises, qui se trouvent sur le cote extérieur du boîtier, des deux dispositifs de retenue de plastique du panneau l'extréie.

Retrait de faux arrêté
- Débranchez les connecteurs de faisceau de câblage de la douille d'ampoule.

Connecteur de faisceau de câblage
- Tournez la douille de l'ampoule d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la déverrouiller de son boitier.
- Tirez l'ampoule directement hors de la douille.
MISE EN GARDEI
Ne contaminez pas le verre de I'ampoule en le touchant avec les doigs et ne le laissiez pas entre en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite.
- Inversez cette procédure pour installer l'ampoule et le boitier.
FEU DE FREINAGE CENTRAL SURELEVÉ AVEC ÉCLAIRAGE DE L'ESPACE DE CHARGEMENT
Effectuez les étapes suivantes pour le remplacement :
- Retirez les quatre vis qui fixent le boitier et la lentille à la carrosserie, tel qu'illustré.

Emplacements des vis montage du feu de freinage central surélevé
- Séparez le connecteur retenant le boitier et le faisceau de cablage à la carrosserie.

A0705000358US
Emplacement d'ampoule de feu de freinage central surélevé
- Tournez la douille d'ampoule voulue d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez la douille et l'ampoule du boitier.
-
Tirez l'ampoule voulue de la douille, sans la tourner.
-
Ampoules extérieures : éclairage de l'espace de chargement
- Ampoule interieure: feu de freinage central surélevé
MISE EN GARDEI
Ne contaminez pas le verre de I'ampoule en le touchant avec les doigs et ne le laissiez pas entre en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite.
- Installez les ampoules et le boitier dans l'ordre inverse de la dépose.
PNEUS
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS
Les renseignements concernant la sécurité des pneus couvent les aspects de l'information suivante : Inscriptions sur les pneus, nombres d'identification de pneus, terminologie et definiptions des pneus, pression des pneus et charge des pneus.
Inscriptions sur les pneus

Inscriptions sur les pneus
1 - Code des normes de sécurité du département américain des transports (no d'identification du pneu)
2 - Référence dimensionnelle
3 - Description d'entretien
4 - Charge maximale
5 - Pression maximale
6 - Indices d'usure, d'adhérence et de température
REMARQUE:
- Le classement par dimensions de pneu P (vécicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La lecture « P » est moulée dans le blanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
- Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus concès selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commencerant par la largeur de section. La dette « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneux. Exemple : 215/65R15 96H.
-
Le classement par dimensions de pneu LT (camion léger) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la ↔équence. Exemple : LT235/85R16.
-
Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation-temporaire en cas d'urgence. La lecture « T » ou « S » est moulée dans le blanc des pneus des roues de secours temporaires haute pression devant la reférence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.
- Les dimensions des pneux à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneux, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.
TABLEAU DE RÉFERENCE DIMENSIONNELLE DES PNEUS
| EXEÀMPLE : |
| Exemple de référencé dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT |
| P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou « ....rien.... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou LT = Pneu pour vécicule utilisaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou T ou S = Pneu d'une roue de secours-temporaire ou 31 = Diamètre extérieur en pouces (po) 215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm) 65, 85, 80 = Rapport d'aspect en pourcentage (%) • Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou 10,5 = Largeur de la section en pouces (po) |
| R = Code de construction • « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale, ou • « D » indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biais. |
| 15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po) |
| Description d'entretien : |
| 95 = Indice de charge • Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu |
| EXEPMLE: |
| H = Symbole de vitesse • Symbole indiquant la plage de vitesse auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement. • La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du vehicule, état de la route et vitesse maximes indiquées). |
| Identification de la charge : L'absence des symboles suivants d'identification de charge sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL) : • XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou • LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou • C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression donné. |
| Charge maximale - indique la charge maximale que ce pneu peut transporter. |
| Pression maximale - indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. |
Numéro d'identification du pneu (TIN)
Le numero d'identification du pneu (TIN) est inscrit sur un cote ou les deux cotés du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l'un d'eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d'un côte, le numero d'identification complet du pneu, y compris le code de date, est inscrit sur ce cote. Dans le cas des pneus dont les flances sont noirs, le numero d'identification peut se couver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le vehicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord interieur du pneu.
| EXAMPLE: |
| DOT MA L9 ABCD 0301 |
| DOT = Department of Transportation • Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministeré américain des Transports et que son utilisation est approvée pour la conduite sur route |
| MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) |
| L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres) |
| ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres) |
| 03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres) • 03 signifie la troisième semaine |
| 01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres) • 01 signifie l'année 2001 • Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n'était tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représentier l'année de fabrication du pneu. Example : 031 pouvait représentater la troisième semaine de 1981 ou de 1991. |
Terminologie et définitions des pneus
| Terme | Définition |
| Pied millieu | Le pied millieu du vehicule est l'élement de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant. |
| Pression de gonflage à froid du pneu | La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en Ib/por2(livres par pouce carré). |
| Pression de gonflage maximale | La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu. |
| Pression de gonflage à froid recommandée | La pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur indiquée sur l'étiquette des pneus. |
| Étiquette des pneus | Une étiquette apposée en permanence sur le vehicule indiquant la capacité de charge du vehicule, la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée. |
Charge et pression des pneus
REMARQUE:
La pression de gonflage à froid équate est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrirée de la portière du côte conducteur.
Vérifiez la pression des preus, y compris celle de la roue de secours (selon l'équipment), au moins une fois par mois et gonflez-les à la pression recommandaee pour votre vehicule.

Exemple d'emplacement de l'étiquette des pneus (portière)

Example d'emplacement de l'étiquette des pneus (pied milieu)
Étiquette d'information sur les pneus et la charge

811b6a9a
Étiquette d'information sur les pneus et la charge
Cette étiquette fournit les renseignements importants suivant :
- Nombre de personnes pouvant etre transportees dans le vehicule.
- Poids total que votre vehicule peut porter.
- Dimension des pneus concus pour votre vehicule.
- Pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrirée et pour le pneu de la roue de secours.
Chargement
La charge maximale appliquée sur les pneus par votre vehicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. Vous ne dépasserez pas la capacité de charge des pneus si vous respectez les conditions de charge, les dimensions des pneus et les pressions de gonflage à froid spécifiées dans les informations sur les pneus et la charge page 240.
REMARQUE:
Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrirere ne doit pasetre dépasse.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le poids nominal brut sur l'essieu, le chargement du vehicule et le tractage d'une remorque page 240.
Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre vehicule, repérez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs. » (Le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser xxx kg ou xxx Ib.) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas present.
Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée
(1) Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX Ib) sur l'étiquette d'information de votre vehicule.
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennet place à bord de votre vehicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX Ib.
(4) Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le vehicule peut transporter. Par exemple, si « XXX » est égal à 1 400 lb et que cinq passagers de 150 lb chacun prennant place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 650 lb (1 400 - 750 [5 x 150] = 650 lb).
(5) Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison charges dans le vehicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l'été 4.
(6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre vehicule.
Consultez ce manuel pour déterminer de chaque façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages et de la cargaison pour votre vehicule.
Exemple métrique pour la limite de charge
Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq passagers de 68 kg chacun prennet place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 295 kg (635-340 [5x68] = 295 kg) comme l'indique l'étape 4.
REMARQUE:
- Si vous comptez tracer une remorgue, la charge de cette dernière sera transférée à votre vehicule. Le tableau suivant illustré la façon de calculer la
charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre vehicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre vehicule.
- Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).

AVERTISSEMENTI
Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du vehicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre vehicule des pneus conformes à la capacité de charge recommendée. Ne les surchargez jamais.
PNEUS - GENÉRALITÉS
Pression des pneus
Une pression de gonflage ajusté est essentielle à la conduite sécurité et au bon fonctionnement de votre vehicule. Voici les quatre principaux secteurs touchés par une pression de gonflage inadéquat des pneus :
- Sécurité
- Économie de carburant
Usure - Confort et stabilité du vehicule
Sécurité
AVERTISSEMENTI
- Des pneus mal gonfles sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
Le sous-gonflage accroit la flexion du pneu et peut entraîner une surchauffe ou une crevaison.
(Suite)
AVERTISSEMENT!
- Un paue trop gonfle perd sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-de-poule peuvent endommager les paues et provoquer une crevaison.
- Une pression des pneus trop faible ou trop élevé peut nuir à la conduite du vehicule et causer une défaillation subite des pneus, entraînant la perte de maître du vehicule.
- Une pression des pneus inégale peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
- Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut entrainer une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
- Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée.
Que les pneus soient trop gonfés ou sous gonfés, la stabilité du vehicule en estompentre en ralentissant ou accélérant le temps de réaction de la direction.
REMARQUE:
- Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
- Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut entrainer une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droitependant la conduite.
Economie de carburant
Une pression insuffisante des pneus accroit la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.
Usure
Une mauvaise pression de gonflage à froid peut cause des modèles d'usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prematuré du pneu.
Confort et stabilité du vehicule
Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le comport de la suspension est au maximum. Par contre, des pneus trop gonflés peuvent entrainer des vibrations et rendre les déplacements incoftables.
Pressions de gonflage des pneus
La pression adequate de gonflage a froid des pneus est indiquee sur le pied milieu du coté conducteur ou sur le rebord arriere de la portiere du conducteur.
Au moins une fois par mois, faites ce qui suit :
- Vérifiez et réglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. N'évaluez pas la pression des pneus « à vue ». Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.
- Vérifiez les pneus pour y découvert des signes d'usage ou des dommages visibles.
MISE EN GARDEI
Après avoir vérifié ou régle la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endommager.
Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid » La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.
Il faut vérifier la pression des pneus plus souvent lorsqu'il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.
La pression des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/ po^2 ) à chaque variation de 7^ ( 12^ ) de la tempéature ambiente. Tenez-en compte lorsque vous vérifie la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.
Exemple: Si la température à l'intérieur du garage est de 20^ (68^) et si la température extérieure est de 0^ (32^) , augmentéz la pression de gonflage à froid des pneus de 21kPa (3lb / po^2) , ce qui équivaut à 7kPa (1lb / po^2) par tranche de 7^ (12^) de différence entre les températures interieure et extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po²) lorsque le vehicule roule. NE RÉDUISEZ PAS cette augmentation normale de la pression ou la pression des pneus sera trop BASSE.
Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée
Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le vehicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus et de réduire la charge du vehicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez un concessionnaire autorisé de pneus ou d'équipment d'origine de vehicule pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.
AVERTISSEMENTI
Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le vehicule est charge au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduitez pas un vehicule charge à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120 km/h (75 mi/h).
Pneus radiaux
AVERTISSEMENTI
La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre vehicule causera une mauvaise tenue de route. L'instabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilise always les pneus riaux en juste de quatre. Ne les combiniez jamais à d'autres types de pneus.
Réparation des pneus
Si vous pneu devient endommagé, il peut être réparésil se conforme aux critères suivants :
- le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était creve;
- les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables);
- La crevaison ne dépasse pas 6 mm (1/4 po);
Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.
Les pneus à affaisissement limite endommages, ou les pneus à affaisissement limite qui ont subi une perte de pression devraient etre remplacés immediatement par un autre pneu à affaisissement limite de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse). Remplacez egalement le capteur de pression des pneus puisqu'il n'a pas ete concu pour etre reutilise.
Pneus à affaisissement limité - selon l'équipement
Les pneus à affaisissement limité vous donnant la possibité de rouler sur une distance de 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte rapipe de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96 kPa (14 lb/po²). Une fois qu'un pneu à affaisissement limité en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être replacé immidiatement. Un pneu à affaisissement limité n'est pas réparable. Lors du changement d'un pneu à affaisissement limité après une période de conduite en mode Run Flat (Pneu à affaisissement limité) à 96 kPa (14 psi), veuillez replacer le capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), celui-ci n'ayant pas été créé pour être réutilise.
REMARQUE:
Le capteur du système de surveillance de la pression des pneus doit être remplaced après la conduite du vehicule avec un pneu creve.
Il n'est pas recommandé de conduire un vehicule charged à plein ou de remorquer une remorque pendant qu'un pneu est en mode à affaisissement limite.
Pour obtenir plus d'informations page 349.
Patinage des roues
Lorsque le vehicule s'enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.
Pour plus d'informations page 407.
AVERTISSEMENT!
Il est dangereux de faire patiner excessively les pneus. La force que génére une vitesse excessive des roues peut endomager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pouraient éclater et blesser quel'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) continulement pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laissiez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.
Indicateurs d'usure
Les preus de série de votre vehicule sont dotés d'indicateurs d'usage de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être replacés.

Bande de roulement
1 - Indicateurs d'usure
Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneau. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pneau doit être remplaçé si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure.
Pour plus d'informations page 472.
Durée de vie utile des pneus
La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, dont les facteurs suivants (sans s'y limiter) :
- Les habitudes de conduite.
- La pression des pneus. Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causeur l'usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prematuré du pneu.
La distance parcourue. - Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. La permutation de ces pneus conformément à l'entretien programme du vehicule est fortement recommendée.
AVERTISSEMENTI
Les pneus et les roues de secours doivent être replacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entrainer la défaillance soudaine
(Suite)
AVERTISSEMENTI
du pneu. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou mortelles.
REMARQUE:
Le corps de valve de roue doit être aussi replacé lors de l'installation de nouveaux pneus en raison de l'usure des pneus existants.
Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et evitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protegez les pneus de tout contact avec de l'huile, de la graisse et de l'essence.
Pneus de rechange
Les pneus dont votre vehicule est chausse assurent l'équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu'il n'y a pas de signes d'usure et que les pressions de gonflage à froid sont adéques. Le constructeur recommende fortement d'utiliser des pneus de taillée de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsqu'il faut les remplacer page 471. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge ou l'étiquette d'homologation du vehicule pour connaître les dimensions des pneus de votre vehicule. L'indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d'origine.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'indice de charge et le symbole de vitesse d'un pneu page 471.
Remplacez les deux pneus avant ou les deux pneus arrriere par paires. Ne remplacer qu'un seul pneu
peut afferter sérieusement le comportement de votre vehicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que ses specifications correspondant à celle d'origine.
Nos you recommendons de consulter un concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les specifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d'origine pourrait niure à la sécurité, à la tenue de route et au comport du vehicule.
AVERTISSEMENT!
-
Respectez les spécifications de votre vehicule quant au choix des pneus, des dimensions de roues, des capacités de charge ou des indices de vitesse. Certains combinaisons de pneus et de roues non approvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre vehicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou mortelles. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approvées pour votre vehicule.
-
N'utilise jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l'origine sur votre vehicule. La pose de pneus avec un indice ou une
(Suite)
AVERTISSEMENTI
capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et causeur une collision.
- Si votre vehicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesse prescrites pour ce type de vehicule, vous vous exposesz à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maïtrise du vehicule.
MISE EN GARDEI
Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.
TYPES DE PNEUS
Pneus toutes saisons - selon
I'equipement
Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, ete, autonne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les differents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes saisons respectent ces exigences et peuvent etre identifiés par les designations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait afferter la sécurité et la maniability de votre vehicule.
Pneus d'été ou trois saisons - selon l'équipement
Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas concus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si vous vehicule est équipé avec des pneus d'été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas concus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur votre vehicule lorsque la température ambiente est inférieure à 5^ ( 40^ ) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour有關ir de plus amples renseignements, communique avec un concessionnaire autorisé.
Les pneus d'été ne comprendn pas la désignation ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.
AVERTISSEMENTI
N'utilise pas les pneus d'etre sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des conditions de conduite peut également entrainer une perte de maîtrise du vehicule.
Pneus d'hiver

Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.
Si vous doivent monter des pneus d'hiver,CHOISSEZ des dimensions et un type équivalents à ces des pneus d'origine. Montez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut alterer la sécurité et la maniabilité de votre vehicule.
Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de votre vehicule et ne devraient pasetre utiliséspendant des périodes prolongées à des vittesses supérieures à 120km / h (75 mi/h). Pour les vittesses supérieures à 120km / h (75 mi/h), consultez l'equipement d'origine ou adressez-vous a un marchand de pneus autorisé pour les recommendations concernant les vittesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage a froid des pneus.
Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du vehicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée seche ou mouillée s'avéré moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d'installer ce type de pneus.
ROUES DE SECOURS - SELON L'ÉQUIPEMENT
REMARQUE :
Dans le cas des vehicules équipés d'une trousse d'entretien des pneus au lieu d'une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d'entretien des pneus » à la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDEI
À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre vehicule dans un lave-auto automatique, avec une roule de secours compacte ou à usage limite et temporaire instalée. Cela pourrait endommager leur vehicule.
Pour connaître les restrictions au cours du remorquage avec une roue de secours concise pour une utilisation-temporaire d'urgence page 250.
Ensemble pneu et roue de secoursassortis d'origine - selon l'équipement
La roue de secours de votre vehicule peut etre équivalente en appearance aux pneus et à la roue de secours d'origine se trouvant sur l'essieu avant ou I'essieu arrirée de cette vehicule. Cette roue de secours pourrait etre utilisée dans la permutation des roues pour leur vehicule. Si vous vehicule est muni de cette option, consultez un concessionnaire autorisé de pneus pour connaître le schéma de permutation des pneus recommandé.
Roue de secours compacte - selon l'équipement
Les roues de secours compactes seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si vous vehicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette des renseignements au sujet des pneus et de la charge située sur l'ouverture de porte du conducteur ou sur le flanc du pau. Les descriptions de roues de secours compactes commencer avec la dette « T » ou « S » précédent l'identification des dimensions du pau. Exemple : T145/80D18 103M.
T, S = roue de secours temporaire
Puisque ce pneu a une durée de vie limitee, le pneu d'origine doit etre réparé (ou remplace) et réinstallé sur voitre vehicule dEs que possible.
N'installez pas d'enjolivre à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un peu ordinaire, car cette roue a été unconque spécifique comme roue de secours compacte. Installez seulement un peu et une roue de secours compacts à la fois sur votre vehicule.
AVERTISSEMENTI
Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduisiez pas à plus de 80km / h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitee. La roue de secours temporaire doitetre replacee si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs
(Suite)
AVERTISSEMENT!
d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde touchant la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maitrise du vehicule.
Roue de secours pliable - selon l'équipement
Les roues de secours pliables seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre vehicule est équipé d'une roue de secours repliable en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu.
Exemple de description d'une roue de secours pliable : 165/80-17 101P.
Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplace) et réinstallé sur votre vehicule dés que possible.
Gonflez le pneu pliable seulement après que la roue soit correctement posée sur le vehicule. Gonfler le pneu pliable à l'aide de la pompe à air électrique avant d'abaisser le vehicule.
N'installez pas d'enjolivre à la roue de secours pliable et n'essayez pas d'y installer un peu ordinaire, car cette roue a été concise spécifique comme roue de secours pliable.
AVERTISSEMENTI
Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduissez pas à plus de 80km / h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde touchant la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du vehicule.
Roue de secours pleine grandeur - selon l'equipement
Les roues de secours pleine grandeur servent en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arriere de votre vehicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roude de secours peut avoir une durée de vie limitee. La roude de secours-temporaire pleine grandeur doit etre remplacement si la bande de roulement est usee jusqu'aux indicateurs d'usure. Come ce pneu n'est pas de la meme taille que le pneu d'origine, remplacement ou reparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tot possible.
Roue de secours à usage limité - selon l'équipement
La roue de secours à usage limité sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette compte les limitations de conduite
pour cette roue de secours. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre vehicule, mais il n'est pas identique. L'installation de cette roue de secours à usage limite altere la tenue de route du vehicule. Comme ce pneu n'est pas de la meme taille que le pneu d'origine, remplacez ou repareze le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tot possible.
AVERTISSEMENTI
Les roues de secours à usage limite servent en cas d'urgence seulement. L'installation de cette roue de secours à usage limite alteré la tenue de route du vehicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limite. Gardez le pneu gonfle à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur. Remplacez (ou réperez) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallé-le sur votre vehicule. Autrement, vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS
Toutes les roues et les enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être nettoyés régulièrement au moyen d'une solution de savon et de l'eau douce (pH neutre) pour conserver leur éclat et prévenir la corrosion. Lavez les roues en utilisant la même solution de savon recommandée pour la carroserie du vehicule et n'oubliez pas de toujours les laver quand les surfaces ne sont pas chaudes au toucher.
Les roues sont susceptibles de se déterminer par suite de dommages causés par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., ainsi que par les autres produits chimiques utilisés pour faire fondre la glace ou contrôle la poussière sur les routes sales. Utilisez sans tarder un chiffon doux ou une éponge et un savon doux pour les essayer. N'utilisez pas de produits chimiques durs ou unerosse dure. Ils peuvent endommager le revêtement protecteur des roues, qui contribue à empêcher qu'elles se corrodent et ternissant.
MISE EN GARDEI
Évitez les produits et les lave-automatiques qui utilisent des solutions acides, de puissants additives alcalins ou des brosses rugueuses. De nombreux produits de nettoyage de roue et les lave-automatiques peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar MD et les produits équivalents sont recommandés.
Lorsque les roues à nettoyer sont très sales, y compris à cause de la poussière de frein,CHOISSESOigneusement I'equipement et les produits de nettoyage de pneus et de roues utilisés, pour éviter d'endommager les roues. Un nettoyant pour roues ou pour chrome MoparMD, ou un produit équivalent, est recommendé. Vous pouvez également utiliser un nettoyant non abrasif et non acide pour les roues en aluminium ou chromées.
MISE EN GARDEI
N'utilise pas de tampons à récurer, de laine d'acier, de Brosse en soies ni de produits d'entretien pour les métaux et les jours. Ces produits peuvent endomager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues MoparMD et les produits équivalents sont recommends.
REMARQUE:
Si vous prévoyez de stationner ou d'entreposer votre vehicule pendant une période prolongée après le nettoyage des roues, conduisez Your vehicule et applique les freins pour eliminer les gouttes d'eau des composants de frein. Cela permettra d'éliminer la rouille rouge des disques de frein et d'empêcher les vibrations du vehicule lors du freinage.
Roues chromées à vapeur fonçée, noir satin ou à revêtement clair peu lustré
MISE EN GARDEI
Si vous véchicule est équipé de ce type spécial de roues, N'UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou des pâtes à polir. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. EFFECTUEZ LE LAVAGE UNIQUÉMENT À LA MAIN EN UTILISANT DU SAVON DouX ET DE L'EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DouX. Si vous utiliserez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.
DISPOSIFS DE TRACTION SUR NEIGE
L'utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneau et la carrosserie. En raison du jeu limite, les dispositifs de traction suivants sont recommandes. Suivez
les recommendations ci-dessous pour éviter des dommages :
-
Le dispositif de traction doit être de dimension appropriée pour le pneu, comme recommendé par le fabricant du dispositif de traction.
-
Aucune autre taille de pneu n'est recommandee pour l'utilisation avec le dispositif de traction.
- Veuillez suivé le tableau pour la dimension des pneus, l'essieu et le dispositif de traction recommendés :
| 4x2 (2 roues motrices)Niveau d'équipement | Essieu | Dimension de pau/roue | Dispositif de traction (sailleie maximale au-delà du profil de pau ou l'équivalent) |
| HFE | |||
| Tradesman | Arrière | 275/65R18 | Classe S |
| Bighorn Lonestar | 275/55R20 | ||
| Laramie | |||
| Longhorn | |||
| Sport | Arrière | 275/55R20 | Classe S |
| Limited | |||
| REBEL | N'accepte pas de chaînes | ||
| 4x4 (4 roues motrices)Niveau d'équipement | Essieu | Dimension de pneu/roue | Dispositif de traction (saille maximale au-delà du profil de pneu ou l'équivalent) |
| TradesmanBighorn LonestarLaramie | Arrière | 275/65R18275/55R20 | Classe S |
| 4x4 (4 roues motrices)Niveau d'équipement | Essieu | Dimension de pau/roue | Dispositif de traction (saillie maximale au-delà du profil de pau ou l'équivalent) |
| LonghornSportLimited | Arrière | 275/55R20 | Classe S |
| REBEL | N'accepte pas de chaînes | ||
| RHO | N'accepte pas de chaînes | ||
AVERTISSEMENTI
L'utilisation de pneus de dimension et de type différents (M+S, pneus d'hiver) entre les essieux avant et arrière peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et causer une collision.
MISE EN GARDEI
Pour éviter d'endommager votre vehicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes :
- À cause du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est important de n'utiliser que des dispositifs de traction en bon état. Les dispositifs brises peuvent endommager gravement le vehicule. Arrêtez le vehicule immédiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du
MISE EN GARDEI
dispositif de traction. Avant d'utiliser le dispositif, retirez les pièces qui sont endommagées.
- Installez le dispositif aussi serré que possible, puis reisserrez-le après environ 0.8km (0.5 mi). Les dispositifs de traction AutoSock n'exigent pas de serrage ultérieur.
- Ne dépassez pas 48km / h (30mi / h)
- Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, sur tout lorsque le vehicule est charge.
- Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche.
- Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d'installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères d'utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement recommendée par le constructeur
(Suite)
MISE EN GARDEI
du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
- N'utilise pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA
PERMUTATION DES PNEUS
Les essieux avant et arrivère d'un véchicule sont assujetis à des charges et à des sollicitations différentes (direction, traction, freinage). C'est jusqu'ils s'utilant de façon inégale.
Vou puez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c'est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la
bande de roulement, aide à maintainir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite agreable et en douleur.
Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés page 412. Au besoin, vous pouvez effectuer une permutation plus fréquence des pneus. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en couver la cause et la corriger avant de.permuter les pneus.
Le diagramme suivant illustré la méthode de permutation « croisée vers l'arrière » recommandaee. Ce modele de permutation ne s'applique pas a certains pneus directionnels qui ne doivent pas etre inversés.

055703771
Permutation des pneus (croisede vers l'arriere)
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS
Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le constructeur de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre vehicule.
Tous les pneus des vehicules de tourisme doivent etre conformes aux normes de sécurité federales en plus de ces indices.
INDICE D'USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pau长时间 d'essais effectuels dans un environnement controlé, soit sur une piste d'essay gouvernentale spécifique. Par exemple, un pau
d'indice 150 doit s 用户 une fois et demie moins vite qu'un pau d'indice 100 sur un circuit d'essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toute fois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.
INDICE D'ADHÉRENCE
Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pau de s'arrête sur une chaussée mouillée en conditions contrôlees par le gouvernement sur des surfaces d'essay d'asphalte et de béton. Un pau d'indice C peutprésenter uneadhérence inférieure.
AVERTISSEMENTI
L'indice d'adherence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adherence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.
RÉSISTANCE à LA CHALEUR
L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représenté la résistance d'un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produit, valeurs mesurées en environnement contrôle au moyen d'un tambour d'essayi interieur soumis à des normes précises.
Une exposition prolongée à de haute températures peut provoquer la dégénérence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile No 109, tous les pneus pour voitures de
tourisme doit respecter l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.
AVERTISSEMENTI
L'indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonifié et non surcharge. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une surcharge du pneu, séparément ou ensemble, peuvent cause une surchauffe et la détérioration du pneu.
ENTREPOSAGE DU VEHICULE
Si vous ne vous servez pas du vehicule pendant plus de trois seminaires, vous pouvez prendre certaines précautions pour protéger la batterie :
- Débranche le cable négatif de la batterie.
- Chaque fois que vous entroposez votre vehicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d'air extérieur avec le ventilateur régle à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et réduit la
possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.
MODE DE STOCKAGE DE LA BATTERIE - RHO
Avec le commutateur d'allumage à la position ON (EN FONCTION) et le moteur arrêté, allez à la page de l'indicateur de charge de la batterie sur l'écran d'affichage du groupe d'instruments, puis maintainez le bouton OK enforcé. Le vehicule sera mis en mode de stockage de la batterie, qui augmente considérablement la durée pendant laquelle le vehicule peut demeurer inutilisé et être redémarré sans avoir à débrancher la batterie. Le mode de stockage de la batterie permet d'augmenter la durée entre les cycles d'allumage à environ 60 jours.
REMARQUE:
Les boutons de la télécommande ne fonctionnent pas lorsque le vehicule est en mode de stockage de la batterie. Le fait de tirer sur la poignée de la porte réveille le vehicule et lui permet de reconnaître la télécommande pour déverrouiller la porte.
CARROSSEIRE
PROTECTION CONTRE DES AGENTS
ATMOSPHERIQUES
Les précautions à prendre varient en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques repandus sur les routes pour les rendre pracibles en hiver etieux qu'on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre
vécuicide. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le vehicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquilles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors norme ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement.
Les recommandations d'entretien qui seront vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que recoivent les vehicules au moment de leur fabrication.
Causes de la corrosion
La corrosion的结果de la détiéroration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur notrevehicle.
Les causes les plus courantes sont :
- l'accumulation de Sel, de poussière et d'humidité;
- l'impact des cailloux et du gravier;
les insectes, la sève des arbres et le goudron; - l'air salin à proximité des côtes;
- la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.
ENTRETIEN DE LA CARROSSEIRE ET DE LA SOUS-CARROSSEIRE
Nettoyage des phares
Votre vehicule est equipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistant aux projections de cailloux que les phares en verre.
Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différencment.
Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincezzles.
N'utilise pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'acier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.
Entretien du couvre-bagages en toile à trois panneaux
Pour nettoyer et protégé le couvre-bagages à trois panneaux en vinyle, utilisez le nettoyant pour vinyle Mopar ^MD Whitewall & Vinyl Top Cleaner et le protecteur pour cuir et vinyle Mopar ^MD .
PRÉSERVATION DE LA CARROSSEIRE
Lavage
- Lavez régulierement votre vehicule. Lavez toutes votre vehicule à l'objet, à l'aide du nettoyant Mopar MD Car Wash ou d'un savon doux pour l'auto et rinceze-le à grande eau.
- Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou autres résidus tenaces, servez-vous du dissolvant pour goudron et insectes de Mopar ^MD .
Utilisez une cire nettoyante de qualite supérieure, comme MoparMD Cleaner Wax ou I'equivalent, pour enlever les saletes provenant de la route et les
taches ainsi que pour protégger le fin de la peinture. Faites preuve de prudence afin de ne pas rayer la surface peinte.
- Évitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.
MISE EN GARDEI
- N'utilise pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
- L'utilisation d'un pulverisateur d'une puissance supérieure à 8274 kPa (1200 lb/po²) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.
Entretien du bouclier/pare-chocs
Le client est responsable du nettoyage et de l'entretien des composants chromés du vehicule. Nettoyez-les à l'aide d'un savon pour automobiles afin d'éliminer les débris routiers et le Sel. Les boucliers et pare-chocs devraient être nettoyés régulièrement au moyen d'une solution de savon doux (pH neutre) et d'eau pour conserver leur éclat et prévenir la corrosion.
Les boucliers et pare-chocs sont susceptibles de se déterminer par suite de dommages causés par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., ainsi que par les autres produits chimiques utilisés pour faire fondre la glace ou contrôler la poussière sur les routes non revêues. N'utilise pas de produits chimiques durs ou une Brosse dure. Ils peuvent tacher ou endommager le
revêtement protecteur des roues, qui contribue à empêcher la corrosion et le ternissement.
MISE EN GARDEI
- N'utilisez pas de tampons à récurer, de la laine d'acier, de Brosse en soies ni de produits d'entretien pour les métaux et les jours. Ces produits peuvent endommager le fini proteeur du pare-chocs. Ces dormages ne sont pas couverts par la garantie limitee de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour chrome MoparMD et les produits équivalents sont recommandés.
- Éviter les produits et les lave-automatiques qui utilisent des solutions acides, de puissants additifs alcalins ou des brosses rugueuses. De nombreux produits de nettoyage et les lave-automatiques peuvent endommager le fini protecteur du pare-chocs. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitee de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour chrome MoparMD et les produits équivalents sont recommandés.
Entretien exceptionnel
- Si vous roulez sur des routes salées ou poussièresses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre vehicule au moins une fois par mois.
-
Les tous d'écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
-
Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture.
- Si la peinture et les couches protectrices de votre vehicule ont ete endommagees a la suite d'une collision ou d'un événement similaire, faites reparer voitre vehicule dans les plus brefs delais.
- Si vous nevez transporter des chargements particuliers telles que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matieres sont bien emballées dans des contenantsétanches.
- Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
- Faites ces retouches aussitôt que possible sur les rayures avec la peinture de retouché MoparMD. Un concessionnaire autorisé vous fournir la peinture de retouché dans la teinte exacte de votre vehicule.
Doublure de caisse vaporisée - selon l'équipement
Avec le temps, l'éclat et le lustre de la doublure de caisse vapeorisée peuvent terner en raison de l'oxydation, de la saleté de la chausse, de transport d'objets lourds et de tâches causées par l'eau dure. L'exposition aux intempéries et aux rayons UV entraîne la décoloration.
Pour aider à conserver plus longtemps l'aspect de votre doublure de caisse vapeorisée, le constructeur vous recommende de rincer périodiquement toute saleté de la caisse et de nettoyer votre camion au moins deux fois par an au moyen du produit pour doublure
de caisse vaporisée Mopar ^MD , disponible auprès d'un concessionnaire autorisé.
Pour aider à conserver l'aspect de votre doublure de caisse vaporisée
- Rincez la caisse de votre camion avec de l'eau pour enlever les saletés et débris non adhérents.
- Mélangez un savon ou dénergent doux à de l'eau. Puis applique la solution avec une Brosse ou un linge doux.
- Rincez la doublure de caisse avec de I'eau.
- Dès que la doublure de caisse est sèche, appliquez une petite quantité du produit pour doublure de caisse vaporisée MoparMD sur une serviette ou éponge humide et essayez la surface entière de la doublure de caisse du camion.
AVERTISSEMENTI
N'utilise pas de produits de protection à base de silicone pour nettoyer votre doublure de caisse. Les produits à base de silicone peuventvenir glissants et causer des blessures.
Les doublures de caisse vaporisées sont résistantes à divers types de produits chimiques (y compris l'essence, l'huile et les fluides hydrauliques) pendant de courtes périodes. Si vous renverseze ce genre de produit sur votre doublure de caisse vaporisée, rincez le camion aussi tôt que possible pour éviter des dégats permanents.
Réparation de la doublure de caisse vaporisée
Bien qu'elle soit extrémement robuste, vous pouvez endommager une doublure de caisse vaporisée. Une
cause courante est lorsque vous chargez une lourde palette et que vous la trainze le long du plancher de la caisse. Si un clou ou une pointe tranchante est exposé sous le poids de lapalette, une égratignure ou une fissure pourrait survenir. Bien que ces dommages ne soient pas couverts par toute garantie de vehicule neuf, une réparation doit être effectue pour couvir le métal exposé par l'égratignure. Pour réparer une déchirure ou une lacération, suive les directives fournies dans la trousse de réparation rapide MoparMD.
INTÉRIEURS
SIEGES ET PIECES EN TISSU
Utilisez le nettoyant pour tissu de MoparMD pourrialer les tissus et la moquette de votre vehicule.
AVERTISSEMENTI
N'utilisez aucun solvant volatile pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammbes et peuvent également entrainer des léasons respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos.
Procedure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches - selon l'équipement
Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante :
-
Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et sèche.
-
Tapotecze le reste de la tache avec une serviette humide et propre.
- Pour les taches tenaces, appliquez le nettoyant Mopar ^MD Total Clean ou une solution de savon deux sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
- Pour les taches de graisse, applique le nettoyant tout usage Mopar ^MD sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilise une serviette propre et humide pour enlever les résidues de savon.
- N'utilise pas de solvants trop puissants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits anti-taches.
Nettoyage du volant en suede - RHO
Vous pouvez simplement nettoyer le volant à l'aide d'une Brosse à soit souple, d'un chiffon sec ou d'un aspirateur avec précaution. Àspre avoir dépoussière le volant, essuyez-le à l'aide d'un tissu-éponge en coton imbibé d'eau et bien essore. Évitez d'utiliser des chiffons/papiers absorbants imprimés, car ils peuvent laisser de l'encre sur le volant. Faites particulièrement attention à ne pas trop humidifier le volant, rincez le chiffon ou l'éponge et repêzez l'opération au besoin. Laissez le volant secher (toute la nuit). Une fois le volant sec, afin de rendre au matériel son éclat, Brosse-les)délicatement à l'aide d'une brosse à soieSouple.
Entretien des ceintures de sécurité
N'utilise aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de
sécurities. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites.
Si vous doivent nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez une solution à base de savon doux ou tout simplement de l'eau tiède. Ne retirez pas les ceintures de sécurité du vehicule pour les laver. Sèché ensuite avec un autre chiffon doux.
Les rayons du soleil peuvent également affaibir la résistance du tissu. Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou efflochées, ou encore si les boucles sont défectueuses.
REMARQUE:
Si les courroies se rétractent lentement, examinez le point d'ancrage supérieur pour vous assurer de l'absence de débris. Si des débris sont presents, nettoyez avec un chiffon doux humide jusqu'à ce que tous les résidus soient complètement éliminés.
AVERTISSEMENTI
Si la ceinture de sécurité est déchéree ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immidiatement. Ne démontez pas et ne modifie pas le système de ceinture de sécurité. Si vous étés impliqué dans une collision, ou si vous avez des questions concernant la condition des ceintures de sécurité ou des enrouleurs, apportez votre vehicule à votre concessionnaire FCA autorisé ou à votre
AVERTISSEMENTI
installation offrant le programme Certified Collision Care certifié par FCA pour une inspection.
PIECES EN PLASTIQUE ET PIECES ENDUITES
Employez le protecteur-renovateur pour vinyle de MoparMD pourTRAITER les garnitures en vinyle.
MISE EN GARDEI
- Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour élogigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l'intérieur, cela peut causer des dommages permanents. Essuyez immédiatement.
- Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments
Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.
Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcohol ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, essuyez avec un chiffon propre et humide. Sèchez ensuite avec un autre chiffon doux.
SURFACES EN CUIR
Le protecteur-renovateur pour vinyle de Mopar ^MD est spécifiquement recommandi pour la sellerie en cuir.
Vou preserverez votre sellerie en cuir de la(Meilleure
fon qui soit en la nettoyant regulierement au
moyen d'un chiffon doux et humide. LesPetites
particules de poussiere agissent comme un abrasif et
endommagent le cuir de la sellerie;vous nevez les
eliminerrapidementaI'aide d'un chiffon humide.Un
chiffon doux et la solution Total Clean de MoparMDyou
permettront devenir facilement about des saletés
récalitrantes.Vous nevez faire attention de ne pas
imbiberle cuir avecquelquile liquidequece soit.Veuilleze
nepasyou servirde cires,d'huiles,deliquidesde
nettoyage,de détergents,de solvants ou de produits at base d'ammoniaque pour nettoyervoire sellerie en cuir.
REMARQUE :
Si le vehicule est doté d'une sellerie en cuir de couleur pâle, les corps étrangers, la saleté, le transfert de colorant de tissu auront tendance à être plus visibles que dans les vehicules dotés de soldiers de couleurs plus sombles. Le cuir est conçu pour faciliter le nettoyage de la sellerie et le constructeur recommendé d'appliquer du produit Mopar™ Total Clean sur un chiffon pour nettoyer les sièges en cuir selon les besoins.
MISE EN GARDEI
N'utilise pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcool ou de cetone pour nettoyer la sellerie en cuir, car vous risqueriez de l'endommager.
SURFACES VITRÉES
Il y a lieu de nettoyer toutes les surfaces vitrées régulièrement à l'aide du nettoyant pour vitres de MoparMD ou de tout produit domestique équivalent. N'utilise jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l'intérieur de la lunette munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l'antenne radio. N'utilise ni gratoir ni instrument tranchant qui risqueraient d'en rayer les éléments.
Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporiseze le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez.
Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.
SPÉCIFICATIONSTECHNIQUES
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE (NIV)
Le nombre d'identification du vehicule (NIV), visible par le pare-brise, se trouve sur le coin avant gauche du tableau de bord.

Numéro d'identification du vehicule
REMARQUE:
Il est illegal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.
SYSTEME DE FREINAGE
Si vous perdez l'assistance aux freins pour une raisonquelconque (par exemple, le serrage repété des freins lorsquel le moteur est arrêté), les freins continueront à fonctionner. Il faudra cependant exercer sur la
pédale de frein une pression largement supérieure à la normale pour immobiliser le vehicule.
S'il y a défaillance de la capacité de freinage de l'un des deux circuits hydrauliques (avant et arrêté), l'autre circuit toujours valide vous permettra quand même de freiner, mais avec une certaine perte d'efficacité. Cela se manifeste habituellément par l'accroissement de la course de la pédale et de la force à exercer sur la pédale au freinage de même que par l'activation des témoins du système de freinage et du système de freinage antiblocage lorsque vous freinez.
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS
Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le vehicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le vehicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique correctement étaisonnée et d'une douille hexagonale à parroi profonde.
SPECIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE
| Couple de serrerde écrousde rou etdes boulons | Type d'écrou oude boulonde rou | **Taille des écrousde rou etdes boulons | Douillesdes écrousde rou etdes boulons |
| 176 N m(130 lb-pi) | Conique | M14 x 1,50 | 22 mm |
** Utilisé uniquement les écrous ou boulons de roue recommendés par un concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huiè avant le serrage.
REMARQUE :
Ne gratisse pas les goujons de roue. Pour les roues chromées, ne remplacez pas les écrous par des écrous de roue chromés.
Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particule desserrée.

Surface de montage de la roue
Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux aitése serré deux fois.Assurez-vous que la douille est bien engagée sur l'écrou de roue ou le boulon de fixation (ne l'insérez pas à mi-course).
Après 40 km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue/boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue/boulons sont bien calés contre la roue.

Modèles de couple de serrage de quatre, cinq et six écrous de roue et boulons
AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas les écrous de roue ou les boulons à fond avant d'avoir abaisé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risque des blessures si vous ne tenez pas compte de cet averissement.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT
Lorsque vous utilisez de I'essence avec I'indice d'octane recommandié, il est normal d'entrendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immidiatement avec un concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à celui recommandé peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf ou ne pasetre couverte par cette-ci.
Une essence de qualité inférieure peut cause des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, un calage ou un fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre vehicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspectorer votre vehicule.
MOTEUR DE 3,0 L À RENDEMENT STANDARD
N'utilise pas de polycarburant E-85 ou de melanges d'éthanol supérieurs à 15 % dans ce moteur.

Ce moteur est conçu en conformité avec toutes les exigences en matière d'émissions et offre une économie de carburant et un rendement satisfaisants avec de l'essence
“ordinaire” sans plomb de qualité supérieure d'un indice d'octane de 87 comme indiqué par la méthode (R + M) / 2 . L'utilisation d'essence « super » avec un indice d'octane de 91 ou plus élevé permettra à ce moteur d'atteindre un rendement optimal. Cette augmentation du rendement se fera sur tout remarquer par temps très chaud ou lorsque la charge est très lourde, comme durant les opérations de remorquage.
MOTEUR DE 3,0 L à HAUT RENDEMENT—RHO
N'utilise pas de polycarburant E-85 ou de melanges d'ethanol supérieurs à 15% dans ce moteur.

Ce moteur est concu en conformite avec tous les règlements antipollution et offre une economie de carburant et un rendement excellents avec du
supercarburant sans plomb de qualite supérieure d'un indice d'octane de 91 comme indiqued par la methode (R + M) / 2 .L'utilisation du supercarburant d'un indice d'octane de 91 ou plus est necessaire dans ce moteur.
MOTEUR DE 3,6 L
N'utilise pas de polycarburant E-85 ou de melanges d'ethanol supérieurs à 15 % dans ce moteur.

Ce moteur est concu pour répondre à toutes les réglementations en matière d'émissions et pour offrir une économie de carburant et des performances optimes en utilisant de
l'essence ordinaire sans plomb de haute qualite ayant un indice d'octane affiche de 87, comme specifies par la methode (R + M) / 2 . Il n'est pas conseilé d'utiliser du supercarburant avec indice d'octane élevé, puisqu'il
n'offre aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur.
ESSENCE ANTIPOLLUTION
De nombreuses essences sont désormais mélangées pour contributor à l'assainissement de l'air, en particulier dans les régions où les niveaux de pollution atmosphérique sont élevés. Ces nouveaux mélanges permettent d'obtenir un carburant plus propre et certains sont appelés « essence reformulée »
Le fabricant soutient ces efforts en faveur d'un air plus pur. Vous pouvez aider en utilisant ces mélanges au fur et à mesure qu'ils sont disponibles.
ESSENCE REFORMULEE
De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le vehicule et à améliorer la qualité de l'air.
Nous vous recommendons d'utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées ajustement mélangées offrent deailles performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.
Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommendés. L'utilisation d'essences qui contennent ces additifs améliore l'économie
de carburant, réduit les émissions et maintain le rendement du vehicule.
TOP 63TIER
eepn
L'essence détergente de QUALITÉ
SUPERÉTURE désignée content un niveauplus élevé de détergents pour aidéiminiser davantage des dépôts de
carburant et du système d'alimentation en carburant.
Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence détergente de QUALITE SUPERIEURE est recommandée. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d'essence détergente de QUALITE SUPERIEURE.
L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évité. Un grand nombre de ces matérielux concès pour éliminer les dépôts degomme et de vernis peuvent contérer des solvants actifs ou des ingrédients similaires. Ces additives peuvent endommager le joint d'étanchéité du système d'alimentation en carburant et les matérielux de la membrane.
ESSENCES A MÉLANGE OXYGÉNÉ
Certains fournisseurs de carburant melangent
I'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol.
MISE EN GARDEI
N'utilise PAS d'essence E-85, d'essence contenant du methanol ou d'essence contenant plus de 15% d'ethanol (E-15). Ces melanges peuvent nuirue au demarrage et au comportement routier du vehicule, endommager des pieces essentielles
(Suite)
MISE EN GARDEI
du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourrait également ne pas être respectées. Observez les étiquettes apposées sur les pompes, car elles doivent indiquer clairément si le carburant contient plus de 15% d'éthanol (E-15).
Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation d'essence contenant plus de 15% d'ethanol (E-15) ou d'essence contenant du methanol. De plus, cela pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf.
NE PAS UTILISER DE CARBURANT E-85 DANS LES VEHICULES QUI NE SONT PAS À CARBURANT MIXTE
Les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15 % d'éthanol (E-15). L'utilisation d'une essence contenant un taux d'éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf.
Un vehicule qui n'est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 manifestera un ou plusieurs symptomes tels que :
- un fonctionnement en mode de melange appauvri;
- l'activation du témoin d'anomalie (OBD II);
- une perte de rendement du moteur;
- un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradation;
- un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.
MODIFICATIONS DES SYSTEMES
D'ALIMENTATION EN GAZ NATUREL COMPRIME (GNC) ET EN PROPANE LIQUIDE
Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel compré (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur et les composants du système antipollution et du circuit d'alimentation en carburant. Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation du gaz naturel compré ou du propane liquide. De plus, cela pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf.
Le MMT est un additif métallique contenant du mangané, qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences
contenant du MMT n'offrentaucunavantage par rapport aux essences d'indice équivalent sansMMT. L'essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et la performance du système antipollution dans certains vehicules. Le constructeur vous recommande d'utiliser des essences sans MMT dans voitre vehicule. Étant給予 que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si I'essence qu'il vend en contient ou non. Les lois féderales et californiennes interdisent l'utilisation de MMT dans les essences reformulées.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU CIRCUIT D'ALIMENTATION
MISE EN GARDEI
Consignes à suivre pour conserver le rendement du vehicule :
- La loi federale interdirit l'utilisation d'essence au plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.
(Suite)
MISE EN GARDEI
- Un moteur mal régle, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités d'allumage peuvent causeer la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu'il soit mal régle et qu'il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé.
- Il est déconseilé d'utiliser des additifs destinés à augmenter l'indice d'octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n'est pas responsable des dommages causés au circuit d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du vehicule découulant de l'utilisation de ces types de carburant ou d'additif; de plus, les dommages encourus pourrait ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.
REMARQUE :
La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.
CONTENANCE EN LIQUIDES
| Unités américaines | Unités métriques | |
| Carburant (quantité approximative) | ||
| Modèles 1500 Tradesman Quad/HFE Quad/Big Horn Quad Cab | 23 gal | 87 L |
| Modèles 1500 Quad/Cabine d'équipe caisse courte | 26 gal | 98 L |
| Modèles 1500 Quad/Cabine d'équipe caisse longue | 33 gal | 124,9 L |
| Filtre à huile du moteur | ||
| Moteur de 3,0 L | 7,5 pte | 7,1 L |
| Moteur de 3,6 L | 5 pte | 4,7 L |
| Circuit de refroidissement | ||
| Moteur de 3,0 L à rendement standard avec réchauffeur d'huile à essieu | 18,49 pte | 17,5 L |
| Moteur de 3,0 L à rendement standard et à rendement élevé (RHO) | 16,17 pte | 15,3 L |
| Refroidisseur intermédiaire du moteur de 3,0 L à rendement standard et à rendement élevé (RHO) | 4,33 pte | 4,1 L |
| Moteur de 3,6 L | 12,8 pte | 12,1 L |
| Moteur de 3,6 L avec réchauffeur d'huile d'essieu | 15,11 pte | 14,3 L |
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS POUR LE MOTEUR
| Composant | Liquides, lubrifants ou pièces d'origine |
| Liquide de refroidissement du moteur | Nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de Mopar™ 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (technologie de l'acide organique). |
| Liquide de refroidissement moteur - Refroidisseur intermédiaire | Nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel Mopar™ 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS.90032 du constructeur. |
| Groupe electrogène - moteur de 3,6 L | Nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de Mopar™ 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (technologie de l'acide organique). |
| Huile moteur - Moteur de 3,0 L à rendement standard | Nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur entièrement synthétique Mopar™ SAE OW-20, conforme aux exigences de la norme MS-6395 du constructeur. L'équivalence entièrement synthétique de l'huile moteur SAE OW-20 peut être utilisé, mais doit composer la marque de commerce API Starburst avec un niveau d'homologation API-SP ou ultérieur. Le niveau API-SN+ est également acceptable. |
| MISE EN GARDEI | |
| L'utilisation de niveaux d'homologation API antérieurs ( comme API-SN ou antérieur) peut cause des dommages au moteur et n'est pas couverte par la garantie limitée de vehicule neuf. | |
| Huile moteur - Moteur de 3,0 L à rendement élevé (RHO) | Nos recommandons l'huile moteur entièrement synthétique Mopar\( ^{MD} \) SAE OW-40 homologué par l'API et conforme aux exigences de la norme MS-A0921 du construc-teur. L'équivalent entièrement synthétique de l'huile moteur SAE OW-40 peut être utilisé, mais doit composer la marque de commerce API Donut avec un niveau d'ho-mologation API-SP ou ultérieur. Le niveau API-SN+ est également acceptable. |
| MISE EN GARDEI | |
| L'utilisation de niveaux d'homologation API antérieurs ( comme API-SN ou antérieur) peut cause des dommages au moteur et n'est pas couverte par la garantie limitée de vehicule neuf. | |
| Sélection du carburant - Moteur de 3,0 L à rendement standard | Indice d'octane 87, méthode (R+M)/2, de 0 à 15 % d'éthanol (n'utilise pas de carburant E-85). Le constructeur recommende l'utilisation d'un indice d'octane 91 ou plus, méthode (R+M)/2, pour des performances optimes. |
| Sélection du carburant - Moteur de 3,0 L à rendement élevé (RHO) | Indice d'octane 91 ou plus, méthode (R+M)/2, de 0 à 15 % d'éthanol (n'utilise pas de carburant E-85). |
| Huile moteur - moteur de 3,6 L | Nos recommandons l'utilisation de l'huile moteur entièrement synthétique Mopar\( ^{MD} \) SAE OW-20, conforme aux exigences de la norme MS-6395 du constructeur. L'équiva-lent entièrement synthétique d'huile moteur SAE OW-20 peut être utilisé, mais doit composer la marque de commerce Starburst de l'API. |
| Choix de carburant - moteur de 3,6 L | Indice d'octane 87, méthode (R+M)/2, de 0 à 15 % d'éthanol (n'utilise pas de carburant E-85). |
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DE CHASSIS
| MISE EN GARDEI |
| • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endomager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule de technologie d'acide organique (OAT) est différent et ne doit pas être mélangiè avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie d'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT frais, conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autoriséès que possible. • N'utilise pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilise pas d'autres produits susceptibles de rouille ou antirouille, car ils pourrait se révêler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur. • Ce vécicule n'est pas conscience pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée. |
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine |
| Transmission automatique | Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapportes de Mo-par\(^{MD}\) ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de compromētre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. |
| Boîte de transfert - Boîte de transfert à 2 vitesses 48-11 active sur demande (avec 4 roues motrices AUTO) | Nous recommendons l'utilisation de Mobil Fluid LT. |
| Boîte de transfert - Boîte de transfert à 2 vitesses 48-12 à temps partiel (sans 4 roues motrice AUTO) | Nous recommendons l'utilisation de Shell Spirax S2 ATF A389. |
| Essieu avant | Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux GL-5 SAE 75W-85 de Mopar\(^{MD}\). |
| Essieu arrêté C235 (3,21 et 3,55) | Nous recommendons le lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-90 (MS-A0160) de MoparMD. Les essieux arrêté autobloquants exigent l'ajout de 148 ml (5 oz) d'additif pour différentiel autobloquant MoparMD (MS-10111). |
| Essieu arrêté C235 (3,92) | Nous recommendons le lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-140 (MS-8985) de MoparMD. Les essieux arrêté autobloquants exigent l'ajout de 148 ml (5 oz) d'additif pour différentiel autobloquant MoparMD (MS-10111). |
| Essieu arrêté RB260 (3,92) | Nous recommendons le lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-90 (MS-A0160) de MoparMD. Les essieux arrêté autobloquants exigent l'ajout de 148 ml (5 oz) d'additif pour différentiel autobloquant MoparMD (MS-10111). |
| Maître-cylindre de frein | Nous recommendons l'utilisation du liquide pour freins MoparMD DOT 3, SAE J1703. |
SERVICE à LA CLIENTÉLE
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE
PREPARATION POUR LA VISITE D'ENTRETIEN
Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectuels sur toute vehicule. L'information qu'il contient facilititera généralement la résolution du problème.
PREPARATION D'UNE LISTE
Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre vehicule. Si vous ave eu un accident ou si vous ave fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans leur carnet d'entretien, mentionnez-le au préposé au service.
FAITES DES DEMANDES RAISONNABLES
Si vous liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récapaciter或者把你 vehicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établiesz un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires autorisés peuvent vous fournir un vehicule de location (des frais supplémentaires
peuvent s'appliquer). Si cette possibilité vous intérèse, mentionnéz-le lorsque vous prenez un rendez-vous.
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE
FCA US LLC et ses concessionnaires autorisés tiennent beaucoup à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous conviennent.
L'entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommendons fortement de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé. Cesgens vous connaissent, ils savent ce qui convient le moyen à votre vehicule et ils s'efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés de FCA US LLC possedent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l'information la plus récente pour vous assurer une réparation ajustée de votre vehicule dans des délais raisonnables.
Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de tous jours commercier par consulter le directeur du service après-venture de votre concessionnaire autorisé. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider. Si un concessionnaire autorisé ne parvient always pas à résoudre le problème,
communiquez avec le centre de service à la clientèle de FCA US LLC.
Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientele de FCA US LLC :
- Nom et adresse du propriétaire
- Numéroes de téléphone du propriétaire (domicile, cellulaire et travail)
- Nom du concessionnaire autorisé
- Numéro d'identification du vehicule (NIV)
- Date de livraison et kilométrage du vehicule
ASSISTANCE ROUTIÈRE
Disponible 24 heures par jour, 7 jours par semaine
Composez le 1 800 521-2779 ou visitez le chrysler.rsahelp.com (É.-U.)
Composez le 1 800 363-4869 ou visitez le fca.roadsideaid.com(Canada)
Qui est couvert
Vousetes couvert par les services d'assistance routriere si vous ave acheté le vehicule pour en faire l'utilisation. Les services d'assistance routriere sont valables pendant cinq ans ou 96500km (60000 mi), selon la première éventualité, à compter de la date d'entrée en vigueur de la garantie limite de
base, comme indiqué dans le livre d'information sur la garantie.3
Que faire
Si vous vécicule nécessite un démarrage par batterie d'appoint, une livraison de carburant en raison d'une panne seché, une réparation de pneus, un déverrouillage du vehicule en raison de clé perdue ou laissée dans l'habitacle, un remorquage suite à un bris mécanique, composez le numéro sans frais : États-Unis : 1 800 521-2779 ou visitez le chrysler. rsahelp.com , au Canada : 1 800 363-4869 ou visitez le fca.roadsideaid.com . Fournissez votre nom, le numéro d'identification du vehicule requis pour les services couverts, votre numéro d'immatriculation et votre emplacement, y compris le numéro de téléphone à partir duquel vous appelez. Décrivez brievement la nature du problème et répondez à quelques questions simples. Vous obtiendrez le nom du fournisseur de service et une heures d'arrivée approximative. Si vous sentez que vous étés dans une situation dangereuse, veuillez nous le dire. Avec votre consentement, nous communiquerons avec les autorités policières locales et les services de sécurité civile.
Si vous ne pouvez pas communiquer avec le service d'assistance routière
Si vous ne pouvez pas communiquer avec le service d'assistance routière ou si vous ne pouvez pas fournir un numéro d'identification de vehicule (NIV) valide et que vous obtenez des services de remorquage de leur propre initiative, vous pouvez soumettre les reçus originaux de l'établissement
qui a remorqué votre vehicule dans les 30 jours suivant l'évenement. Assurez-vous de joindre le nombre d'identification du vehicule, le kilométrage indiqué au compteur kilométrique au moment de l'évenement et votre adresse postale actuelle. Nous traiterons votre demande selon l'admissibilité du vehicule et du service. Si votre demande est admissible, nous vous rembourserons les frais raisonnables et coutumiers pour ce service dans la région où il a été fourni. La décision de FCA US LLC relative au remboursement des frais est définitive. Toute correspondance doit être adressée à :
À l'attention du département des réclamations
FCA US LLC se reserve le droit de modifier les modalités ou d'interrompre le programme d'assistance routière à tout moment. Le programme d'assistance routière est soumis à certaines restrictions et conditions d'utilisation uniquement déterminées par FCA US LLC.
Réparation d'un pneu creve
Si l'un de vos pneus a subi une crevaison, nous enverrons un fournisseur de services qui posera la roue de secours-temporaire de votre vehicule (selon l'équipment) comme recommendé dans votre manuel du propriétaire. Cette intervention ne constitue pas une réparation permanente d'un pnué creve.
Alimentation en carburant en raison d'une panne sèche
Il n'est pas toujours possible de tracer une station-service à proximé, sur tout lorsqu'on voyage loin de chez soi. Nous envernons alors un fournisseur de services qui vous livrera une petite quantité de carburant (d'au plus deux gallons É.-U.) afin que vous pioussiez vous rendre à la station-service la plus proche. Ce service est limité à deux livraisons sans frais au cours d'une période de 12 mois.
Assistance au démarrage
Il est toujours très désagréable d'avoir une batterie déchargée, mais avec l'assistance routière, vous n'avez pas à craindre de vous retrouver en panne sur le bord de la route. Nous enverrons un fournisseur de services qui effectuera le survoltage de votre batterie, celle que soit l'heure du jour ou de la nuit.
Service de déverrouillage
Si vous ne pouvez plus poursuivre votre route parce que les clés sont verrouillées dans votre vehicule ou parce que les serrures sont gelées, vous pourrez obtenir de l'aide avec un simple appel. Ce service se limite à vous fournir l'accès à l'habitacte du vehicule. Il ne couvres pas le coût des clés de remplacement.
Service de remorquage
Notre service de remorquage vous confère la tranquilité d'esprit et la confiance. Si vous vehicule devient inopérant en raison d'un bris mécanique, le service d'assistance routière enverra une dépanneuse qui remorquera votre vehicule
jusqu'au concessionnaire Chrysler, Dodge, Jeep ou Ram autorisé le plus proche. Si vous choisissez de vous rendre chez un autre concessionnaire, vous assumez le couit du remorquage de la distance supplémentaire.
CENTRE DE SERVICE à LA CLIENTÉLE FCA US LLC
Boite Box 21-8004
Auburn Hills, MI 483218004 États-Unis
Phone (Telephone) : 866 726-4636
SERVICE à LA CLIENTÉLÉ DE FCA CANADA
Boite Box 1621
Windsor (Ontario) N9A 4H6
Phone (Telephone) : 800 465-2001
anglais/800 387-9983 français
MEXIQUE
Bureau des relations avec la clientèle
Dans la ville de Mexico : 800-505-1300
En dehors de la ville de Mexico : +(52) 55 50817568
PORTO RICO ET LES ILES VIERGES AMERICAINES
Service à la clientèle de FCA Caribbean LLC
Boite Box 191857
San Juan 00919-1857
Phone (Telephone) : 866 726-4636
SERVICE À LA CLIENTÉLE POUR LES PERSONNES MALENTENDANTES ET CELLES QUI SOUFFRENT DE TROUBLES DE LA PAROLE (ATS OU TÉLÉIMPRIMEUR)
Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, FCA US LLC a installé des apparciels de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes ou suffrant de troubles de la parole qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléprimeur classique peuvent communiquer avec FCA US LLC au 1 800 380-2479.
Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1-800-855-0511.
CONTRAT DE SERVICE
Il se peut que vous ayez acheté un contrat de service pour un vehicule dans le but de vous protégger contre le coût élevé des réparations imprévues lorsque la garantie limite de vehicule neuf offerte par FCA US LLC aura expiry. Les plans de protection MoparMD Vehicle Protection sont les SEULS plans de protection prolongée de vehicule autorisés, approvés et soutenus par FCA US LLC pour offrir une protection supplémentaire au-delà de la garantie de votre vehicule. Si vous ayez acheté un plan de protection MoparMD Vehicle Protection, vous receivez les services couverts par ce dernier ainsi qu'une carte d'identification du propriétaire par la poste dans un déali de trois semaines suivant la date de livraison du vehicule.
Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service de FCA US LLC au 1 800 521-9922.
Pour les résidents du Canada, vous avez peut-etre souscrit à une protection complémentaire par l'intérimédiaire d'un contrat de service. FCA Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu'il s'agit bien d'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d'autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu'un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat.
Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée
aux clients des contrats de service de FCA au 1-800-387-9983 (en français) ou au 1-800-465-2001 (en Englais).
FCA US LLC n'est pas responsable d'unquelconque contrat de service acheté auprès d'un autre constructeur. Si vous avez besoin d'assistance après l'expiration de la garantie limite de vehicule neuf de FCA US LLC, veuiliez consulter les documents de contrat et communiquer avec la personne listedes dans ces documents.
Nos comprenons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un vehicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit.
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA GARANTIE
Veuiliez consulter les renseignements sur la garantie pour prendre reconnaissance des modalités pertinentes de FCA US LLC relatives à ce vehicule et au marché. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www.mopar.com/om.
Veuiliez consulter les renseignements sur la garantie pour prendre reconnaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce vehicule et au marché. Pour obtaining de plus amples renseignements, consultez le site www owners.mopar.ca/fr.
Pour les renseignements en français, consultez le site www owners.mopar.ca/fr.
PIECES MOPARMD
Les fluides fournis par l'usine et les pièces et accessoires d'origine MoparMD sont disponibles auprès d'un concessionnaire autorisé. Ils sont recommandés afin de maintainir l'état original et le fonctionnement optimal de votre vehicule.
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SECURITE
DANS LES 50 ÉTATS AMÉRICAINS ET À WASHINGTON, D.C.
Si vous croyez que votre vehicule présente une défectuosité qui pourrait causer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en viser FCA US LLC.
Si la NHTSA recoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, un concessionnaire autorisé et FCA US LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne directe en matière de sécurité automobile sans frais au 1-888-327-4236 (ATS: 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safecar.gov, ou écrire à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue,
SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permit également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
AU CANADA
Si vous pensez que votre vehicule presente des defaults de sécurité, communiquez immeditatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens qui souhaitent signaler un defaulted lie à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les defaults et rappels des vehicules au 1-800-333-0510 ou visiter le site Web wwwapps.tc.gc.ca/Saf-Sec-Sur/7/PCDB-BDPP.
COMMANDER DES INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE PROPRIÉTAIRE ET Y AVOIR ACCès
You pouvez utiliser le site Web ou l'un des nombres de téléphone enumeratedés ci-après pour vous procurer les manuels enumeratedés ci-après.
Manuels de réparation
Les manuels de réparation exhaustifs fournissent des connaissances pratiques complètes du vehicule, des systèmes et des pieces, qui sont clairément détaillées avec des illustrations, des schémas et des tableaux.
Manuels de diagnostic
Les manuels de diagnostic complètement des schémas, des tableauux et des illustrations détaillés. Ces manuels aient à reperer et à corriger les problèmes relatifs
aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinaire. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complètes des différents outils et équipements.
Pour commander un exemplaire numérique des manuels de procédures d'entretien ou de diagnostic, visitez :
www.techauthority.com (Canada et États-Unis).
Manuels du propriétaire
Ces manuels du propriétaire ont été rédigés avec la collaboration de spécialistes en entretien et en ingénierie et visent à vous familiariser avec des vehicules FCA particuliers.
Pour acceder en ligne à vos renseignements de propriétaire, visitez www.mopar.com/om (États-Unis) ou http://propriétaires.mopar.ca/fr/ (Canada).
Ou visitez le :
www.techauthority.com pour commander des copies physiques des manuels du propriétaire (États-Unis).
Des manuels du propriétaire, des manuels de la radio et des livrets de renseignements sur la garantie peuvent être commandés par l'intermédiaire d'Archway en composant le :
1800387-1143 (Canada)
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE OU D'ADRESSE
*Si vous avez achetié ce vehicule d'occasion ou si vous avez changé d'adresse, veuillez communiquer les informations suivantes et les envoyer à :
FCA US LLC
Boite Box 21-8008
Auburn Hills, MI 483218004 États-Unis
Veillez à inclure les éléments suivants :
- Date de la vente (mm/jj/aa)
- Nombre d'identification du vehicule (numéro à 17 caractères situé en haut à gauche du tableau de bord)
- Relevé exact du compteur kilométrique
- Nom et prénom
- Phone Number (Numero de téléphone)
- Adresse, ville, état et code postal
- Adresse électronique
*S'applique uniquement aux résidents des États-Unis.
GENÉRALITÉS
La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) dont ce vehicule est équité :
Le present appeareil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux appeareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
- L'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
- L'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromètement le fonctionnement.
Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entrainer la révocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.
INDICE
A
Abaissement à distance Suspension pneumatique 23
Aides à la conduite auxiliaires 339
Ajout d'essence 239
Ajout de liquide de refroidissement (antigel) 436
Alarme Alarme de sécurité 30, 147
Panic (alarme d'urgence) 22
Alarmedurgence 22
Ampoules, éclairage 389, 458
Animaux de commande 387
Antigel (liquide de refroidissement) 435, 487
Mise au rebut 436
Appel de phares 63
Appuietete 44
Assistance à la clientèle 493
Assistance au depart en pente 334
Attelages Traction de remorque 244
Automatic High Beams (Feux de route automatiques) 62
Avertissement concernant le monoxyde de carbone 389, 390
B
Balais d'essuie-glace 433
Batterie 145, 427
Remplacement de la télécommande de téléverrouillage 23
Témoin du circuit de charge 145
Batteriesansentretien 427
Baudriers 356
Boite de transfert 439
Électronique 169, 172, 175
Fluide 491
Boite de transfert electronique ....169, 172, 175
Bouchon à pression du circuit de refroidissement (bouchon de radiateur) 436
Bouchon de radiateur (bouchon de radiateur de liquide de refroidissement)...435, 436
Bouchons, remplissage Huile (moteur) 422
Radiateur (pression du liquide de refroidissement) 436
C
Caisse du camion 111, 113
Calendrier d'entretien 412, 417
Calendrier, entretien 412, 417
Camera 233
Camera AUXILIAIRE 239
Camera d'aide au recul 233
Camera de vue panoramicique 235
Camera, recul 233
Camera, remorque 360 239
Camera, rue panoramicique 235
Carburant 485
Additifs 486
Ajout 239
Antipollution 486
Contenance du réservoir de carburant ....487
Essence 485
Ethanol 486
Exigences 485
Faible 148
Indice d'octane 485, 489
Methanol 486
Carrosserie 479
Ceintures à trois points d'ancrage 356
Ceintures de sécurité 355, 387
Ancrage supérieur de baudrier régiable ...359
Baudrier régable 359
Ceintures à trois points d'ancrage 356
Directives d'utilisation 358
Enrouleur à blocage automatique (EBA) ...360
Ensembles de retenue pour enfants 373
Femmes enceintes 360
Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage 359
Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité 359
Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage 358
Préteudeur de ceinture de sécurité 360
Prételeurs 360
Rallonge 359
Rallongedecinturedesecurite 359
Rappel 356
Rappel de ceinture de sécurité 356
Siègearriere 356
Siege avant 355, 356, 358
Vérification 387
Ceintures de sécurité Entretien 482
Chaines antidérapantes (chaines pour pneus) 476
Chargement du vehicule 240, 467 Pneus 466
Chauffe-moteur 160
Choix du liquide de refroidissement (antigel) 489
Circuit de refroidissement 434
Ajout de liquide de refroidissement (antigel) 436
Bouchon à pression 436
Bouchon de radiateur 436
Capacité de refroidissement 487
Choix du liquide de refroidissement (antigel) 435, 487, 489
Mise au rebut du liquide de refroidissement usage 436
Niveau du liquide de refroidissement 435, 437
Points à ne pas oublier 437
Vérification 437
Vidange, rincage et remplissage 435
Classification uniformisée des pneus 478
Clé numérique 20
Clés 20, 21
Clignotants 65,152,389,460
Clignotants 152,389
Climatisation 70, 73
Climatisation, conseils d'utilisation 76
Colonne de direction inclinable 35
Colonne de direction téléscopique 35
Commande automatique de la température ... 75
Commande de direction en marche
arriere de la remorque 245,247
Commande de freins de remorque intégrée . 250
Commande de réglage automatique de la température 75
Commande de stabilité électronique (ESC) ...332
Commandepour MP3 82
Commande vocale 47
Commandes à distance de la radio 299
Commandes audio au volant 299
Commutateur de commande du rhéostat d'intensité lumineuse 67
Commutateur de verrouillage de glace 92
Commutateurs auxiliaires 456
Compartment de rangement du siège central 77
Compartment pour lunettes de soleil 79
Conditions d'adherence 258
Conduite 260
Dans I'eau vivo, montante ou
stagnante et peu profonde 258
Conduite hors de la chaussée (hors route) ... 259
Conduite hors route (hors de la chaussée) ... 259
Conseils de conduite 258
Conseils de sécurité 387
Console de chargement sans fil 89
Contenance en liquides 487
Contrôleur, système de la pression des pneus 349
Couvre-bagages 116,480
Couvre-capote à trois pris 116
Installer 121
Nettoyage 123
Retrait 118
Cybersécurité 267
D
Danger
Conduite dans l'eau vivie, montante ou
stagnante et peu profonde 258
Daytime Running Lights (Feux de jour) 62
Dégagement d'un vehicule enlisé 407
Dégivreur de pare-brise 70, 73, 388
Délestage Capteur de batterie intelligent .....143
Délestage Mode de protection
antidécharge de la batterie 143
Délestage Protection antidécharge de la
batterie activée 143
Délestage Réduction de la charge
electrique 143
Demarrage 156, 158
Bouton 26
Moteur qui ne démarre pas 159
Transmission automatique 156
Démarrage à distance
Quitter le mode de démarrage à distance ..28
Systèmes de comport 29
Demarrage d'appoint 402
Demarrage et conduite 158
Demarrage facilité 158
Détction de la somnolence du conducteur. 338
Déverrouillage automatique du hayon 97
Déverrouillage du levier de vitesses au
frein/transmission 165
Différentiel autobloquant 189, 439
Differentiels à blocage 188
Direction
Colonne de direction inclinable 35
Volant, réglage de l'inclinaison 35
Direction assistée 190
Direction assistée electrique 190
Dispositif antilouvolement de la remorque ... 337
Dispositif antilouvolement de la
remorque (TSC) 242,337
Dispositif d'ouverture automatique des
glaces à commande électrique 91
Dispositif de retenue pour enfant 373
Dispositifs de retenue des occupants 355
Doublure de caisse 481
Durée utile des pneus 471
E
Eau
Conduite dans I'eau 258
Échémpement 389, 434
Eclairage d'accueil 68
Eclairage de l'espace de chargement 65
Éclairage extérieur 61, 389
Éclairage interieur 66
Écran du passager 300
Écran, Passager 300
Écrous de roue 484
Écrous de roue/boulons 484
EmbUAGE des glaces 76
Emplacement du cric 394
Emplacement du pied milieu 466
Ensemble de retenue pour enfants 373
Ensembles de retenue pour enfants
Ancrages inférieurs et courroies
d'attache pour siège d'enfant 378
Emplacement des ancrages LATCH 380
Ens. ret. enfants/bébés 375
Ensembles de retenue pour enfants
plus grands 375
Installation du siège d'enfant 383, 384
Placesassises 377
Rangement approprié d'une ceinture
de sécurité à enrouleur à blocage
automatique (EBA) inutilisé 382
Sièges d'appoint 376
Entrée passive 32
Entreposage du vehicule 76,479
Entretien de la peinture 479
Entretien de votre vehicule 427
Entretien des roues et des pneus 475
Entretien du climatiseur 429
Entretien du fini interieur 482
Entretien du système antipollution 155
Essence antipollution 486
Essence reformulée 486
Essence sans plomb 485
Essieu arriré (différentiel) 439
Essieu avant (differentiel) 439
Essieu, lubrication 439
Essuie-glaces 68
Essue-glaces sensibles à la pluie 69
Essuie-glaces, pare-brise 426
Ethanol 486
Etiquette d'homologation du vehicule 240
Étiquette d'information sur les pneus et la charge 466
Étiquette, Informations sur les pneus et la charge 466
F
Faible
Suspension pneumatique 151
Feu de freinage central surélevé 461
Feux 389
4 roues motrices 152
Alarme de sécurité 147
Anomalie de la suspension
pneumatique aérodynamique 147
Appel de phares 63
Avertisseur de phares allumés 64
Capot ouvert 146
Cargo (Espace de chargement) 65, 151
Clignotants 460
Croisière 153, 154
Description des témoins des groupes
d'instruments 144, 145
Direction assistée électrique 145
Éclairage d'accueil 68
Entretien du système d'avertissement
de collision frontale 149
Entretien requis du système d'arrêt et
de démarriage 149
Exterieur 61,389
Feu d'arrêt central surélevé 461
Feux arrêté 460
Feux de détresse 391
Feux de jour 62
Feux de route 62, 154
Freins de remorque débranchés 146
Intérieur 66
Inverseur route-croisement 62
Lecture et accueil 66
Mode Eco (economie de carburant) 152
N (POINT MORT) 151
Phares 61, 63
Phares antibrouillard 152,460
Rappel de ceinture de sécurité 146
Remplacement d'ampoule 458
Sacgonflable 144,362,387
Service 458
Stationnement 152
Système antipatinage 334
Système d'arrêt et de démarriage actif ....153
Témoin des freins 144
Témoin du programme de stabilité
électronique (ESP) 145
Témoin du système d'assistance au
freinage 334
Température de l'huile 146
Température de la transmission 146
Verrouillage de l'essieu arrêté 149, 151
Feux de détresse 391
Feux de stationnement 63
Filtre a air 429
Filtre a air du moteur 429
Filtre a huiie,choix 428
Filtre à huile, remplacement 428
Filtredclimatisation 76,430
Filtres
Climatisation 76,430
Filtre a air 429
Huile moteur 428
Moteur Mise au rebut de I'huile 428
Fluide frigorigène 430
Fluide frigorigène du climatiseur 429, 430
Fonction de reaction améliorée en cas
d'accident 372,411
Fonctionnement de la radio 321
Fonctionnement du rideau pare-soleil 94, 95
Fonctions de performance 137
Frein de stationnement 161
Freinage d'urgence 348
Fuites de liquide 389
Fuites, liquide 389
Fusibles 439
G
Glaces 90
Réinitialisation de la fonction de fermetre automatique 91
Glossaire des symboles 14
Groupe d'instruments 126, 129, 131
Descriptions 125, 127
Display (Affichage) 131
Emplacement et commandes 132
Moteur Réinitialisation de l'huile moteur. 134
Options de menu 134
Groupe d'instruments Affichage Audio 138
Compteur de vitesse 134
Economie de carburant 136
Hors route 136
Information sur le vehicule 135
Messages enregistrés 138
Système d'arrêt et de démarrage 136
Systèmes d'assistance au conducteur ....135
Traction de remorque 138
Trajet 138
Guide de traction de remorque 244
H
Hayon 97
Hayon multifonction 98
Hayon, abaissement electronique 97
Hayon, multifonction 98
Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) 334
HomeLinkMD (Ouvre-porte de garage) 57
Huile moteur synthetique 428
Huile, moteur 428, 489
Additifs 428
Contenance 487
Filtre 428
Jauge 425, 426
Logo d'identification 428
Mise au rebut 428
Mise au rebut du filtre 428
Recommendation 428, 487
Synthétique 428
Témoin d'rapidissement de pression 146
Vérification 425
Viscosité 487
1
Inclinable
Abaissement 41
Relevance 41
Indicateurs d'usure 471
Indice d'octane de l'essence (carburant) ....485
Inscriptions sur les pneus 462
Installation du hayon 102, 107
J
Jauges d'huile Huile (moteur) 425
L
Lavage a pression 427
Lavage du vehicule 480
Lave-autos 480
Lave-glace 68,426
Fluide 426
Levier du dispositif d'inclinaison du
dossier du siège conducteur 38
Levier multifonction 62
Liquide de frein 437, 491
Liquide pour essieux 439, 491
Lubrification des mecanismes de carrosserie 432
Lubrification, carrosserie 432
Lunette coulissante, commande électrique .... 92
M
Manuel de I'opérateur
Manuel du propriétaire 496
Manuels de réparation 496
Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité 359
Marchepied de caisse 109
Marchepieds lateraux 32
Methanol 486
Mise au rebut
Antigel (liquide de refroidissement) 436
Mises en garde concernant les gaz
d'échéppement 389, 390
Mode de fonctionnement de secours de la
transmission automatique 167
Mode de remorquage-charge lourde 168
Mode manuel
Service 496
Modifications
Vehicule 14
Modifications/alterations du vehicule 14
Moteur 422
Bouchon de replissage d'huile 422
Carburant Specifications 485, 487
Chauffe-moteur 160
Choix de I'huile 428, 487
Compartment 422-424
Demarrage 158
Demarrage d'appoint 402
Filtre à air 429
Filtre a huiile 428
Huile 428,487,489
Huile synthétique 428
Liquide de refroidissement (antigel) 489
Mise en garde concernant les gaz
d'échéppement 389, 390
Noyé, démarrage 159
Recommendations de rodage 160
Si le moteur ne démarre pas 159
Surchauffe 405
Vérification du niveau d'huile 425
N
Navigation 138
Nettoyage
Roues 475
Nettoyage des lentilles du tableau de bord ...483
Nettoyage des surfaces vitrées 483
Nettoyage du couvre-bagages 480
Numero d'identification du pneu (TIN) 464
Numero d'identification du vehicule (NIV) ....484
0
Off Road Pages 321
Barredet 322
Dynamique du vehicule 323
Jauge des accessoires 323
Tangage et roulis 324
Ouverture du capot 96
Ouverture du hayon 97
P
Pages de traction de remorque 325
ParkSense
Avant et arrête 205
Passagedrapportso. 163
Passage au point mort (N) de la boite de transfert 257
Passage hors du point mort (N) de la boîte de transfert 258
Transmission automatique 165
Passerelle multimédia 82
Pédales régibles 49
Période de rorage d'un nouveau vehicule .... 160
Permissions 300
Permutation des pneus 477
Phares 460
Allumage des phares avec les essuie-glaces 63
Appel de phares 63
Avertisseur de phares allumés 64
Commutateur 61
Feux de route 62
Inverseur route-croisement 62
Nettoyage 480
Temporisation 64
Phares antibrouillard 64, 460
Phares automatiques 63
Pièces Mopar 496
PNBV 240
Pneus 389,469,473,478
Affaisissement limite 471
Capacité de charge 466, 467
Chaines 476
Classe de qualité 478
Couple de serrage des écrous de roue ....484
Double 484
Durée utile des pneus 471
Généralités 469, 473
Indicateurs d'usure 471
Patinage 471
Permutation 477
Pneus d'hiver 473
Pression de gonflage 469
Pression de gonflage des pneus 469
Radiaux 470
Remplacement 472
Roue de secours compacte 474
Roues de secours 473, 474
Sécurité 461, 469
Système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) 149, 349
Tailles 462
Traction de remorque 250
Types 472
Vieillissement (durée utile des pneus) ....471
Vitesse elevée 470
Pneus d'hiver 473
Pneus de rechange 472
Pneus radiaux 470
Poids au timon de la remorque/poids de
la remorque 242, 245
Poids brut de la remorque 242
Poids de remorque 244
Poids nominal brut combiné (PNBC) 242
Poids nominal brut du vehicule (PNBV) 241
Poids nominal brut sur I'essieu (PNBE) 242
Port de la ceinture de sécurité par les
femmes enceintes 360
Portiere ouverte 145, 146
Portieres 31
Ports USB de deuxieme rangée 82
Pour ouvrir le capot 96
Pour signaler un dernier relié à la sécurité .... 496
Feux des rétroviseurs extérieurs 56
Glaces 90
Lunette coulissante 92
Marchepieds lateraux 32
Prise electrique auxiliaire 83, 87
Retroviseurs 54
Sièges 40
Toit ouvrant 92, 94
Verrouillage des portieres 32
Précautions d'utilisation 154
Pression de gonflage
Pneus 469
Pression des pneus de la remorque 353
Prétendeurs
Ceintures de sécurité 360
Prise d'onduleur (115 V) 87
Prises de courant électrique 83
Procedures de démarrage 158
Programmation des télécommandes
(télédéverrouillage) 25
Protection antidécharge de la batterie 66
Protection contre la corrosion 479
Protection contre le pincement 93, 95
R
Radio
Off Road Pages 321
Réglageduson 293
Réglages 267
Rails utilisaires de l'espace de
charge ment arrriere 111
Rails utilitaires, espace de chargement
arriere 111
RamBox 113
Rangement 77
Banquette avant 80
Boite a gants 77
Console arriere 80
Dans le plancher 81
Porte 77
Sous le siege 81
Rangement d'un pneu creve 400
Rappel de ceinture de sécurité 146, 356
Ravitation d'urgence au moyen d'un
bidon d'essence 404
Réglages du profil 271
Réglages du système Uconnect
Fonctions programmables par
l'utilisateur 32,268
Programmation du système de
déverrouillage passif 32
Réglages du vehicule 267
Réglages mémorisés 36
Régler
Abaisissement 41
Relevance 41
Vers l'arrière 40
Vers I'avant 40
Régulateur de vitesse 192
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
(régulateur de vitesse) 192, 193
Régulateur de vitesse Selec-Speed 178,335
Régulateur de vitesse sur route difficile 203
Remorquage 241, 408
Derriere un vehicule de loisir 255
Guide 244
Poids 244
Vehicule en panne 408
Remorquage d'un vehicule en panne 408
Remorquage derriere un vehicule de loisir ... 255
Modèles à 2 roues motrices 256
Modèles à 4 roues motrices 256
Passage au point mort (N) de la boîte
de transfert 257
Passage hors du point mort (N) de la
boite de transfert 258
Remorquage derrière une autocaravane ....255
Remote Start (Démarrage à distance)
essence 27
Remplacement d'ampoule 458
Remplacement de la pile de la
telecommande 23
Remplacement des balais d'essuie-glaces ... 433
Rensseignements concernant la garantie .... 496
Renseignements concernant la sécurité
des pneus 461
Renseignements concernant la sécurité,
pneus 461
Retenue de filet à provisions 44
Retirer, hayon 100, 104
Retrait du hayon 100, 104
Rétroviseur interieur 392
Rétroviseurs
Atténuation automatique des
éblouissements 50
Attenuation manuelle 49
Chauffant 57
Commandé électrique 54
Courtoisie 51
Électriques rabattables 54
Exterieur 52
Memoire 36
Rétroviseur interieur 49
Traction de remorque 52
Vue arriere 49,392
Rétroviseurs et miroirs,amera de
remorque numérique 50
Rétroviseurs et miroirs, rétroviseur
numérique 50
Rétroviseurs extérieurs 52
Rétroviseurs extérieurs chauffants 57
Rétroviseurs rabattables à commande
automatique 55
Roue de secours compacte 474
Roue et enjoliveur de roue 475
Roues arriere jumeles 484
Roues de secours 473, 474
s
Sac gonflable
Enregistreudonnéesd'évenement
(EDR) 411
Entretien 372
Entretien du système de sacs gonflables .372
Fonctionnement des sacs gonflables 364
Protège-genoux 368
Sac gonfable avant 364
Si un déploiement se produit 371
Système de réponse améliorée en cas
d'accident 372,411
Témoin d'rapidissement de sac
gonfable 362,364
Témoin redondant sac gonflable 363
Transport d'animaux domestiques 387
Sécurité RamBox 115
Sécurité, gaz d'échéppement 389
Sentry Key (antidémarreur) 25
Séparateur de caisse 115
Service à la clientèle 493
Service offert par le concessionnaire 427
Siege a memoire 36
Sièges 38-40
Acces facile 42
Ajustement 38,40
Appuie-tete 44
Arriere à dossier rabattable 38
Arriere inclinables 39
Basculement 38
Massage à commande électrique 42
Memoire 36
Réglage du support lombaire 41
Sièges à commande électrique
Abaisissement 41
Inclinable 41
Inclinaison 41
Relevance 41
Vers l'arrière 40
Vers l'avant 40
Sièges arrêté inclinables 39
Sièges chauffants 43
Sièges rabattables à plat 38
Sièges ventilés 44
Signalement des defaults reliés à la sécurité 496
Soin et entretien 479
Stationnement automatique AutoPark 156
Stop/Start (Arrét-demarrage) 190
Surchauffe du moteur 405
Suspension
Air 182, 185
Suspension pneumatique 182, 185
Système antipatinage 337
Système audio monté sur le volant 299
Système d'ajretissement de collision
frontale 345
Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n GoMC 32, 158
Entrée passive 32
Système d'aide au stationnement actif ParkSense 211
Mode d'assistance complet 213
Système d'alarme de changement de voie .... 65
Système d'assistance active à la conduite 219, 224
Système d'assistance au freinage 331
Système d'ajretissement de basse
pression des pneus 349
Système d'ajretissement de présence de piéton 338, 348
Système de chauffage-climatisation 70
Automatique 70
Mode manuel 73
Système de climatisation 75, 429
Système de commande des freins 331
Système de commande électric des freins 331
Dispositif électronique antiroulis ....331, 337
Système de freinage antiblocage 330
Système de démarriage à distance 27
Système de diagnostic de bord 154
Système de frein de stationnement
électrique 161
Système de freinage 437, 484
Maitre-cylindre 437
Stationnement 161
Témoin d'avertissement 144
Vérification du liquide 437
Système de freinage antiblocage (ABS) 330
Système de gestion active de voie 231
Système de reconnaissance des panneaux de signalisation 150, 202
Système de reconnaissance vocale 47
Système de sécurité 30, 147
Système de sélection électronique des rapport (ERS) 168
Système de surveillance de circulation en marche arrière 342
Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement 164
Système ParkSense arrêté 205
Système ParkSense, arrêté 205
Systèmes audio (radio) 267
T
Tableau de reférence, dimension des pneus 462
Télécommande 21
Alarmedurgence 22
Programmation de telecommandes
additionnelles 25
Télécommande du système audio (radio) ....299
Télédéverrouillage
Alarmé d'urgence 22
Programmation de telecommandes
additionnelles 25
Telephonecellulaire 321
Témoin d'anomalie (verification du moteur). 148
Témoin d'anomalie du moteur (témoin d'anomalie) 155
Témoin d'ajretissement des freins antiblocage 147
Témoin d'avertissement du système de commande électronique de l'accéléateur ....145
Témoin de portière ouverte 145, 146
Témoin de pression d'huile 146
Témoin de sac gonflable 144, 362, 387
Témoin du régulateur de vitesse 153, 154
Terminologie et définitions des pneus 465
Toit ouvrant 92, 94, 96
Traction de remorque 241
Astuces 254
Attelage porteur 242
Attelage répartiteur de charge 242
Attelages 244
Câblage 253
Exigences minimales 249
Poids de la remorque et poids au timon de la remorque 245
Rétroviseurs 52
Surface frontale 242
Traction integrale 169, 175
Transmission 165
Automatique 165,438
Entretien 438
Fluide 491
Passagedrapportsl. 163
Transmission automatique 165, 438
Additifs spéciaux 438
Ajout de liquide 438
Changement de I'huile et du filtré 438
Remplacement de I'huile 438
Type de liquide 438
Vérification du niveau de liquide 438
Transport d'animaux domestiques 387
Tremblement du au vent 92
U
Uconnect
Réglages du système Uconnect 267
Uconnect (radio) 267
Urgence, En cas d'
Demarrage d'appoint 402
Désembaurbement d'un vehicule 407
Feux de détresse 391
USB 82
V
Vérification des courroies d'entrainment des accessoires 432
Vérifications de la sécurité de votre vehicule 387
Vérifications de niveau de liquide Freinage 437
Huile moteur 425
Vérifications de sécurité à l'extérieur du vehicule 389
Vérifications de sécurité à l'intérieur du vehicule 387
Vérifications, sécurité 387
Verrouillage Portieres a commande electrique 32
Sécurité-enfants 35
Verrouillage automatique des portières ....34
Verrouillage automatique des portieres 34
Verrouillage des portieres Automatique 34
Verrous 389
Capot 96
Volant chauffant 36
CONDUITE ET ALCOOL
La conduite en etat d'ébriéte est l'une des causes les plus fréquentes d'accident. Notre capacité de conduire peut être considérablement diminuée, même avec un taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite permise. Ne conduizez jamais sous l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun alcool,appelez un taxi ou un ami,ou utilisez les transports publics.
AVERTISSEMENT
Conduire apres avoir consommé de l'alcool peut etre la cause d'un accident. Voitre perception est moins précise, vos reflexes sont plus lents et voitre judgement est diminué lorsque vous consommé de l'alcool. Ne conduisez jamais apres avoir consommé de l'alcool.

La responsabilité première du conducteur consiste à conduire le vehicule en toute sécurité. Si vous conduisez alors que votre attention est détournée, vous risque de perdre la maitrise de votre vehicule, ce qui peut entrainer un accident et des blessures. FCA US LLC recommende vivement au conducteur de faire preuve d'extreme prudence en utilisant un appeaireil ou une fonction qui pourrait détourner son attention de la route. L'usage d'appareils électriques comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, les systèmes de navigation du vehicule ou tout autre appaireil par le conducteur alors que le vehicule est en déplacement est dangereux et peut entrainer de graves accidents. Écrire et envoyer des télémessages en conduitant est également dangereux et ne devrait se faire que lorsque le vehicule est à l'arrêt. Si vous nétés pas en mesure de vous concentrer totallement sur la conduite de votre vehicule, immobilisez votre vehicule dans un endroit sur. Certains États et certaines provinces interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de télé-messages en conduituant. Il en va de la responsabilité du conducteur de se conformer à toutes les règlementsations locales en vigueur. Ce manuel a été préparé pour vous aidar à vous familiariser rapidement avec votre nouveau vehicule Dodge et sert de références pour résoudre les questions les plus féquentes.
Les caractéristiques illustrées dans ce manuel peuvent ne pas toutes s'appliquer à votre vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoires servant à personneliser votre vehicule, visitez le site mopar.com/om (États-Unis), propriétaires. mopar.ca (Canada) ou le concessionnaire Ram le plus pres de chez vous. Ce manuel du propriété a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les caractéristiques importantes de cette vehicule. Vous pouvez trouver votre manuel du propriétaire, les guides du système de navigation et du système Uconnect ainsi que le livre de garantie les plus récents en visitant le site Web indiqué au dos.
Que ce soit pour acceder à de l'information sur des caractéristiques de produits précises, découvert l'héritage de votre vehicule, connaître les étapes à suivre en cas d'accident ou planifier votre prochain rendez-vous, nous savons que l'application sera le complément essentiel de votre vehicule Ram. Téléchargez simplement l'application, sélectionnez votre marque et votre modèle et laissersez-vous guider. Pour obtenir cette application, rendez-vous directement sur l'App Store™ ou sur Google Play™ Store et entrez le mot-clé « ram toolbox » (boîte à outils ram) (résidents américain seulement).

TELECHARGEZ
LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE ET LES
LIVRETS DE RADIO
ET DE GARANTIE LES
PLUS RECENTS
US

MOPAR.COM/OM
CANADA

OWNERS.MOPAR.CA