1500 Phase 2 (2024-2025) - Automobile RAM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1500 Phase 2 (2024-2025) RAM au format PDF.

📄 511 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice RAM 1500 Phase 2 (2024-2025) - page 1
Intitulé Détails
Type de produit Pick-up
Caractéristiques techniques principales Moteurs V6 et V8, transmission automatique à 8 vitesses, traction arrière ou intégrale
Alimentation électrique Carburant : essence ou diesel
Dimensions approximatives Longueur : 5,7 m, Largeur : 2,0 m, Hauteur : 1,9 m
Poids Environ 2 500 kg
Capacité de remorquage Jusqu'à 5 700 kg selon la configuration
Compatibilités Accessoires et pièces compatibles avec les modèles précédents de RAM 1500
Type de batterie Batterie au plomb-acide, capacité 800 CCA
Système de sécurité Airbags frontaux et latéraux, contrôle de stabilité, assistance au freinage
Fonctions principales Connectivité Bluetooth, système de navigation, caméra de recul
Entretien et nettoyage Vidanges régulières, contrôle des freins, nettoyage du filtre à air
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées dans les centres de service agréés
Garantie Garantie de 3 ans ou 100 000 km
Informations générales Modèle disponible en plusieurs finitions : base, intermédiaire, haut de gamme

FOIRE AUX QUESTIONS - 1500 Phase 2 (2024-2025) RAM

Quel type d'huile moteur dois-je utiliser pour ma RAM 1500 Phase 2 (2024-2025) ?
Pour la RAM 1500 Phase 2 (2024-2025), il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur conforme à la norme API SN ou supérieure, avec une viscosité de 5W-20.
Comment vérifier le niveau d'huile moteur ?
Pour vérifier le niveau d'huile, garez votre véhicule sur une surface plane, attendez que le moteur soit froid, retirez la jauge d'huile, essuyez-la avec un chiffon, puis réinsérez-la et retirez-la à nouveau pour lire le niveau.
Quels sont les intervalles de vidange d'huile recommandés ?
Il est recommandé de changer l'huile moteur tous les 8 000 km ou tous les 6 mois, selon la première éventualité.
Comment réinitialiser le système de maintenance après une vidange d'huile ?
Pour réinitialiser le système de maintenance, allumez le contact sans démarrer le moteur, appuyez sur la pédale d'accélérateur trois fois, puis tournez la clé en position 'off'.
Quel type de carburant dois-je utiliser ?
La RAM 1500 Phase 2 (2024-2025) fonctionne avec de l'essence sans plomb de qualité supérieure (95 octane) pour un meilleur rendement, mais peut également accepter de l'essence de 91 octane.
Comment résoudre un problème de démarrage ?
Si votre RAM 1500 ne démarre pas, vérifiez d'abord la batterie, les connexions et le niveau de carburant. Si le problème persiste, il peut s'agir d'un problème de démarreur ou d'un capteur défectueux.
Que faire si les témoins lumineux du tableau de bord s'allument ?
Si des témoins lumineux s'allument, consultez le manuel du propriétaire pour savoir ce qu'ils signifient. Si un témoin indique un problème mécanique, il est conseillé de faire inspecter le véhicule par un professionnel.
Comment régler les phares ?
Pour régler les phares, garez-vous devant un mur à environ 7,5 mètres, allumez les phares et ajustez-les pour que le faisceau lumineux soit à la hauteur de la ligne médiane du véhicule.
Quel est le poids de remorquage maximum autorisé ?
Le poids de remorquage maximum pour la RAM 1500 Phase 2 (2024-2025) varie selon la configuration, mais il peut atteindre jusqu'à 5 700 kg avec l'équipement approprié.
Comment changer un pneu de secours ?
Pour changer un pneu, garez le véhicule sur une surface plane, utilisez le cric pour soulever le véhicule, retirez les boulons de la roue endommagée, remplacez-la par le pneu de secours, et revissez les boulons avant de baisser le véhicule.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1500 Phase 2 (2024-2025) - RAM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1500 Phase 2 (2024-2025) de la marque RAM.

MODE D'EMPLOI 1500 Phase 2 (2024-2025) RAM

A VOTRE SERVICE 24 HEURES PAR JOUR, 7 JOURS PAR SEMAINE. COMPOSEZ LE 1-800-521-2779 OR VISIT CHRYSLER.RSAHELP.COM (USA) COMPOSEZ LE 1-800-363-4869 OR VISIT FCA.ROADSIDEAID.COM (CANADA) SERVICES: Réparation d'un pneu crevé, panne de carburant/appoint de carburant, assistance au démarrage de la batterie 12 V, déverrouillage du véhicule en raison de clé perdue ou laissée dans l'habitacle et remorquage. FCA US LLC se réserve le droit de modifier les modalités ou d'interrompre le programme d'assistance routière à tout moment. Le programme d'assistance routière est soumis à certaines restrictions et conditions d'utilisation uniquement déterminées par FCA US LLC. Veuillez consulter le chapitre sur le service à la clientèle de ce manuel du propriétaire pour obtenir de plus amples renseignements. À AVERTISSEMENT: Procéder à la mise en marche, la réparation ou l'entretien d’un véhicule de tourisme ou d'un véhicule hors route peut vous exposer à des émanations de produits chimiques y compris les gaz d'échappement, le monoxyde de carbone et le plomb, qui sont reconnus par l’État de Californie comme une cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres troubles de l'appareil reproducteur. Pour minimiser l'exposition à ces produits chimiques, éviter d’inhaler les gaz d'échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire, travaillez dans un endroit bien ventilé et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment. Pour obtenir plus d'informations, visitez le site: www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle. Le présent manuel du propriétaire illustre et décrit le fonctionnement des caractéristiques et des équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce manuel peut également comprendre une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont plus disponibles ou qui n'ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des caractéristiques et des équipements décrits dans ce manuel s'ils ne se pas inclus dans ce véhicule. FCA US LLC se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation de mettre en vigueur de telles modifications dans des véhicules précédemment construits. Pour tous les véhicules vendus au Canada, le nom FCA US LLC doit être trouvé, supprimé et remplacé par le nom FCA Canada Inc. Les images du véhicule sont fournies à titre d'ilustration uniquement. Les véhicules réels vendus peuvent différer.

VÉHICULE CLÉ NUMÉRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT. Jumelage de la clé numérique du ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY. COMMUTATEUR D'ALLUMAG Allumage avec le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n Go.

DÉMARRAGE À DISTANCE - SELON

L'ÉQUIPEMENT. Utilisation du système de démarrage à distance. Pour quitter le mode de démarrage à distance. Activation du dégivrage avant avec le démarrage à distance - selon l'équipement. Système de démarrage à distance avec fonctions confort - selon l'équipement. Activation du dégivreur d'essuie-glace lors du démarrage à distance - selon l'équipement. Message d'annulation du démarrage à distance SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE - SELON L'ÉQUIPEMENT. Amorçage du système. Désamorçage du système. Réamorçage du système. Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol PORTES . Verrouillage manuel des portières. Verrouillage à commande électrique - selon l'équipement Marchepieds latéraux à commande électrique - selon l'équipement … Système d'accès sans clé Keyless Enter-N-Go - Déverrouillage passif - selon l'équipement. Déverrouillage automatique des portières à la sortie - selon l'équipement. Verrouillage automatique des portières - selon l'équipement Système de verrouillage sécurité- enfants - portes arrière. VOLANT Colonne de direction inclinable et télescopique … Volant chauffant - selon l'équipement.

RÉGLAGES MÉMORISÉS DU

CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT. Programmation de la fonction de mémorisation. Association et dissociation de la télécommande à la fonction de mémoire... Rappel des positions mémorisée: SIÈGES Sièges avant à réglage manuel - selon l'équipement Réglage manuel (sièges arrière Réglage électrique (sièges avant) - selon l'équipement. Siège masseur à commande électrique - Selon l'équipement. Sièges chauffants - selon l'équipement Sièges ventilés - selon l'équipement. Crochets pour sacs à provisions en plastique - selon l'équipement . Appuie-tête.

Présentation de la reconnaissance vocale.. 47 Renseignements supplémentaires.

PÉDALES RÉGLABLES DU CONDUCTEUR -

SELON L'ÉQUIPEMENT . RÉTROVISEUR: Rétroviseur intérieu Miroir de courtoisie éclairé - Selon l'équipement. Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs extérieurs à atténuation automatique - selon l'équipement. Rétroviseurs électrique: Rétroviseurs rabattables à commande électrique - selon l'équipement. Rétroviseurs rabattables à commande électrique automatique - selon l'équipement Commutateur de rétroviseur convexe à commande électrique - selon l'équipement. Feux utilitaires avant et éclairage de guidage arrière - selon l'équipement. 56 Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipemen

OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL

(HOMELINK) - SELON L'ÉQUIPEMENT. Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink.. Effacer tous les canaux de la télécommande HomeLink. Identification de la présence d'un code roulant ou non roulan Programmation de la télécommande HomeLink à un ouvre-porte de garage. 58 Programmation de la télécommande HomeLink pour divers appareil. Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink.. Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée. Sécurité. Conseils de dépannags

Commutateur des phares . Levier multifonction Feux de jour. Inverseur route-croisement Commande des feux de route automatiques - selon l'équipement …… Appel de phares Phares automatiques - selon l'équipement. Feux de stationnement et éclairage du tableau de bord Phares avec essuie-glace automatiques. Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche). Délai d'extinction des phare: Avertisseur de phares allumés. Phares antibrouillard - selon l'équipement . Clignotants Système d'alarme de changement de voie - selon l'équipement. Éclairage de l'espace de chargement, projecteurs de remorque, éclairage de l'attelage de remorque avec feux de caisse - selon l'équipement... Protection antidécharge de la batterie.

Éclairage d'accueil. Éclairage d'accueil.

ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DU PARE-

BRISE . Fonctionnement des. Essuie-glace à détection de pluie - selon l'équipement .

COMMANDES DE CHAUFFAGE

CLIMATISATION Description et fonctions du système de chauffage-climatisation automatique. 70 Description et fonctions du système de chauffage-climatisation manuel. Réglage automatique de la température - selon l'équipement. Reconnaissance vocale pour le système de chauffage climatisation - selon l'équipement. Conseils utiles RANGEMENT INTERNE ET ÉQUIPEMENT.

Rangement. Commande USB/AUX Prises de courant électrique Panneau d'alimentation - selon l'équipement Onduleur d'alimentation - selon l'équipement … Console de chargement sans fil - selon l'équipement GLACES Glaces à commande électrique. Caractéristiques de glace automatique Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique Commutateur de verrouillage de glace: Lunette coulissante à commande électrique - selon l'équipement. Tremblement dû au vent .

TOIT OUVRANT À COMMANDE

ÉLECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Toit ouvrant à volet simple à commande électrique. Toit ouvrant à deux volets à commande électrique... CAPOT. Pour ouvrir le capot. Pour fermer le capo Hayon à commande électrique - selon l'équipement. . Hayon multifonction - selon l'équipement... 98 Verrouillage du hayo Retrait du hayon: Installation du hayon. Retrait du hayon électrique. Installation du hayon à commande électrique. Marchepied de caisse - selon l'équipement.

CAISSE DE LA CAMIONNETTE

Système d'arrimage aux rails de la caisse - selon l'équipement SYSTÈME RAMBOX - SELON L'ÉQUIPEMENT 113 Verrouillage et déverrouillage du système RamBox Bacs de rangement de l'espace de chargement RamBox. Avertissement de sécurité relatif au système RamBox Séparateur de caisse - selon l'équipement.

COUVRE-BAGAGES À TROIS PLIS - SELON

L'ÉQUIPEMENT. Composants du couvre-bagage. Pliage du couvre-bagage à trois panneaux pour la conduite ou le retrait. Installation du couvre-bagages à trois panneaux. Nettoyage du couvre-bagages à trois panneau:

PRÉSENTATION DU TABLEAU

GROUPE D'INSTRUMENTS DE BASE. Description du groupe d'instruments de base.

GROUPE D'INSTRUMENTS DE CATÉGORIE

SUPÉRIEURE. Description du groupe d'instruments de catégorie supérieure

GROUPE D'INSTRUMENTS DE CATÉGORIE

SUPÉRIEURE. Description du groupe d'instruments haut de gamme

GROUPE D'INSTRUMENTS DE CATÉGORIE

SUPÉRIEURE - RHO... Description du groupe d'instruments haut de gamme - RHO. AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS. Emplacement et commandes de l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Réinitialisation de la vie utile de l'huile moteur... Articles du menu d'affichage. Affichage tête haute (HUD) - selon l'équipement... Mode de conduite RHO.

Protection antidécharge de la batterie activée/Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie - mesures de réduction de la charge électrique - selon l'équipement 143

TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET MESSAGES. 144

Témoins d'avertissement rouges 144 Témoins d'avertissement jaunes

DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD |

Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD 1).

Transmission automatique Stationnement automatique AutoPark. Fonction de démarrage facilité Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n Go - Allumage. Démarrage normal à l'aide du bouton

ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE

ET ARRÊT DU MOTEUR) . Démarrage après un stationnement prolongé Si le moteur ne démarre pas Après le démarrage.

Système de frein de stationnement électrique TRANSMISSION AUTOMATIQUE Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement... 164 Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein (BTSI) Transmission automatique à 8 vitesses .

CONDUITE EN MODE 4 ROUES

MOTRICES - SELON L'ÉQUIPEMENT... Boîte de transfert à commande électronique à quatre positions - selon l'équipement. Boîte de transfert à commande électronique à cinq positions - selon l'équipement.

FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME À

4 ROUES MOTRICES - RH

Boîte de transfert à commande électronique à quatre positions. Commande du régulateur de vitesse

SYSTÈME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE

L'ÉQUIPEMENT Description. Modes de suspension pneumatiqui Affichage du groupe d'instruments Messages. Fonctionnement...

Description. Modes de suspension pneumatiqui Affichage du groupe d'instruments Messages. Fonctionnement SYSTÈME ACTIF D'ANNULATION DU BRUIT.

SELON L'ÉQUIPEMENT . DIRECTION ASSISTÉ Direction assistée électrique SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT... Mode d'arrêt automatique Raisons possibles pour que le moteur ne passe pas en mode arrêt automatique. Démarrage du moteur en mode arrêt automatique.

Désactivation manuelle du système d'arrêt et de démarrage. Activation manuelle du système d'arrêt et de démarrage. Anomalie du système SYSTÈMES DE RÉGULATEUR DE VITESSE. Régulateur de vitesse adaptatif (ACC). SYSTÈME D'AIDE SUR LES PANNEAUX DE

SIGNALISATION - SELON L'ÉQUIPEMENT. 202

Activation et désactivation. Modes d'aide sur les panneaux de signalisation (TSA). Indications sur l'affichage.

RÉGULATEUR DE VITESSE SUR ROUTE

DIFFICILE (RRCC) - SELON

L'ÉQUIPEMENT. Utilisation du régulateur de vitesse sur route difficile (RRCC

SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT

AVANT ET AU RECUL PARKSENSE -

SELON L'ÉQUIPEMENT . Capteurs du système ParkSense. Affichage d'avertissement du système ParkSense. Affichage du système ParkSense. Activation et désactivation du système ParkSense avant ou arrière. Entretien du système d'aide au stationnement ParkSense.. Nettoyage du système ParkSense. Mises en garde concernant l'utilisation du système ParkSense.

SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT

ACTIF PARKSENSE - SELON

L'ÉQUIPEMENT. Activation et désactivation du système d'aide au stationnement actif ParkSense. Stationnement automatique ParkSense - Mode d'assistance complet... Stationnement automatique ParkSense - Mode direction seul.

SYSTÈME D'ASSISTANCE ACTIVE À LA

CONDUITE DE BASE - SELON

L'ÉQUIPEMENT. Fonctionnement. Activer ou désactiver le système d'assistance active à la conduite. Indications sur l'affichage. System Status (État du système). Fonctionnement et limites du système.

SYSTÈME D'ASSISTANCE ACTIVE À LA

CONDUITE MAINS LIBRES - SELON

L'ÉQUIPEMENT. Fonctionnement. Sous-fonctionnalités du système mains libres. Activer ou désactiver le système d'assistance active à la conduite. Indications sur l'affichage. System Status (État du système). Fonctionnement et limites du systèm SYSTÈME DE GESTION ACTIVE DE VOIE - SELON L'ÉQUIPEMENT... Fonctionnement de la gestion active de voie Activation ou désactivation de la gestion active de voie. Message d'avertissement de gestion active de voie. Changer l'état de la gestion active de voie CAMÉRA DE RECUL ARRIÈRE PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT... SYSTÈME DE CAMÉRA DE VUE

PANORAMIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT...235

Caméra orientée vers l'avant avec lignes de guidage des pneus selon l'équipement Assistance d'angle mort activée au clignotant activé - selon l'équipement. 238

CAMÉRAS DE REMORQUE - SELON

L'ÉQUIPEMENT. Caméra auxiliaire - selon l'équipement. 239 RAVITAILLEMENT DU VÉHICULE .

CHARGEMENT DU VÉHICULE

Étiquette d'homologation du véhicule.

TRACTION DE REMORQUE

Terminologie du remorquage. Type d'attelage de remorque et poids maximal de la remorque

Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque). Poids de la remorque et poids au timon de la remorque .. Aide à l'attelage de la remorque - selon l'équipemen Commande de direction en marche arrière de la remorque - selon l'équipement Exigences de remorquage .… Conseils pour le remorquage .

REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE

DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE). Remorquage du véhicule derrière un autre. Remorquage derrière un véhicule de loisir - modèles à 2 roues motrices. 256 Remorquage derrière un véhicule de loisir - modèles à 4 roues motrices CONSEILS DE CONDUITE. Conduite sur chaussée glissante . Conduite dans l'eau. Conseils sur la conduite hors route . CONSEILS DE CONDUITE - RHO. Conseils de conduite sur routs Conseils sur la conduite hors rout MULTIMÉDIA

CYBERSÉCURITÉ RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT. Fonctions programmables par l'utilisateur COMMANDES AUDIO AU VOLANT. Fonctionnement de la radi Mode multimédia.

ÉCRAN DU PASSAGER - SELON

L'ÉQUIPEMENT … Passenger Screen Permissions {Permissions de l'écran du passager). 300 Écran d'accueil Audio et vidéo. Projection HDMI Device Manager (Gestionnaire Dyno (Dynamomètre)/moteut Dynamique du véhicule... Mode Custom (Personnalisé) Race Options (Options de course Directives pour l'utilisation des modes Piste et Hors route rigoureuses. Mode Valet...

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES

Renseignements concernant la réglementation et la sécurité.

OFF-ROAD PAGES (PAGES HORS ROUTE) -

SELON L'ÉQUIPEMENT... Barre d'état de l'application Off-Road Pages (Pages hors route) . Dynamique du véhicule … Jauge des accessoires. Tangage et roulis. Suspension - selon l'équipement. Caméra orientée vers l'avant - selon l'équipement...

TRACTION DE REMORQUE - SELON

L'ÉQUIPEMENT. Informations sur la remorque. Cameras (Caméras) Vérification des feu Configuration... SÉCURITÉ FONCTIONS DE SÉCURITÉ. Système de freinage antiblocage (ABS) Système de commande électronique des freins (EBC) Détection de la somnolence du conducteur (DDD) - selon l'équipement Système d'avertissement de présence de piéton - selon l'équipement... Alerte de rappel de siège arrière (RSRA)...

AIDES À LA CONDUITE AUXILIAIRES. Surveillance des angles morts (BSM). Système d'avertissement de collision frontale (FCW) avec assistance au freinage - selon l'équipement. Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)

Fonctions du dispositif de retenue des occupants Consignes de sécurité importantes. Ceintures de sécurité Systèmes de retenue complémentaires (SRS).. Ensembles de retenue pour enfants

CONSEILS DE SÉCURITÉ

Transport de passagers. Transport d'animaux domestique: Véhicules connecté Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du véhicule . Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du véhicule. Gaz d'échappement Avertissements concernant le monoxyde de carbone

SELON L'ÉQUIPEMENT... MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU . Préparatifs pour l'utilisation du cric. Emplacement du cric. Retirer le cric et les outik Dépose de la roue de secours. Directives de levage. Pour ranger le pneu crevé ou la roue de secours Réinstaller le cric et les outils: DÉMARRAGE D'APPOINT . Préparations pour un démarrage d'appoint. Procédure de démarrage d'appoint RAVITAILLEMENT EN CAS D'URGENCE.

Modèles à 2 roues motrices. Modèles à 4 roues motrices. Crochets de remorquage d'urgence - selon l'équipement. SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN

ENTRETIEN PÉRIODIQUE. Programme d'entretien. PLANIFICATION D'ENTRETIEN - RHO. Programme d'entretien. COMPARTIMENT MOTEUR Moteur de 3,0 L - Rendement standard... Moteur de 3,0 L - Rendement élevé Moteur de 3,6 L avec système d'arrêt et de démarrage . Vérification du niveau d'huile - Moteurs de 3,0 L.. Vérification du niveau d'huile - Moteurs de 3,6 L.. Ajout de liquide lave-glace . Batterie sans entretien Lavage à pression... ENTRETIEN DU VÉHICULE. Huile moteur Moteur Filtre à huile . Filtre à air du moteur. Entretien du climatiseur .. Vérification des courroies d'entraînement des accessoires. Graissage des articulations de la carrosserie . Balais d'essuie-glace. Échappement . Circuit de refroidissement Système de freinage Transmission automatique Niveau de liquide d'essieu arrière et d'essieu moteur avant 4x4 .… Boîte de transfert …

Fusibles. Remplacement d'ampoule . PNEUS. Renseignements concernant la sécurité des pneus Pneus - Généralités . Types de pneus. Roues de secours - selon l'équipement .. 473 Entretien des roues et des enjoliveurs Dispositifs de traction sur neige. Recommandations concernant la permutation des pneus

NORMES DE CLASSIFICATION

UNIFORMISÉE DES PNEUS DU

MINISTÈRE DES TRANSPORTS. Indice d'usure de la bande de roulement... Indice d'adhérence. Résistance à la chaleur. ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . Mode de stockage de la batterie - RHO. CARROSSERIE. Protection contre des agents atmosphériques … Entretien de la carrosserie et de la sous-carrosserie. Préservation de la carrosserie. INTÉRIEURS Sièges et pièces en tissu. Pièces en plastique et pièces enduite: Surfaces en cui Surfaces vitrées .

DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS 484 Spécifications relatives au couple de serrage …

EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT

Moteur de 3,0 L à rendement standard . Moteur de 3,0 L à haut rendement— RHO. Moteur de 3,6 L Essence antipollutioi Essence reformulée Additifs au carburant Essences à mélange oxygéné . Ne pas utiliser de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte. Modifications des systèmes d'alimentation en gaz naturel comprimé (GNC) et en propane liquide 487 MMT (méthyleyclopentadiényle manganèse tricarbonyle). Avertissements relatifs au circuit d'alimentation. CONTENANCE EN LIQUIDES.

VÉHICUL Préparation pour la visite d'entretien. Préparation d'une liste. Faites des demandes raisonnables. SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE. Assistance routière. Centre de service à la clientèle FCA US LLC. Service à la clientèle de FCA Canada. Mexique. 4 Porto Rico et les îles Vierges américaines 495 Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur). Contrat de service...

Dans les 50 États américains et à Washington, DC. Au Canada.

INTRODUCTION 11 INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau véhicule Ram. Soyez certain qu'il allie l'exécution de précision, le style distinctif et la qualité supérieure. C'est un véhicule utilitaire spécialisé Il peut accéder à des endroits et accomplir des tâches qui ne sont pas prévues pour les véhicules de tourisme conventionnels. Sa tenue de route et sa conduite diffèrent de celles de nombreux autres véhicules de tourisme, tant sur route qu'en mode hors route; par conséquent, prenez le temps de vous familiariser avec votre véhicule. La version à 2 roues motrices de ce véhicule a été conçue pour la conduite sur route seulement. I! n'est pas destiné à la conduite hors route ni à un usage intensif, applications qui sont réservées aux véhicules à 4 roues motrices. Lisez le manuel du propriétaire avant de conduire ce véhicule. Assurez-vous de bien connaître toutes les commandes du véhicule, particulièrement celles utilisées pour le freinage, la direction, la transmission et la boîte de transfert. Apprenez comment votre véhicule se comporte sur diverses surfaces de roulement. Votre habileté à conduire s'améliorera avec l'expérience. Lorsque vous conduisez en mode hors route ou lorsque vous utilisez le véhicule pour des travaux, ne surchargez pas ce dernier et ne tentez pas de contrevenir aux lois de la physique. Respectez toujours les règlements fédéraux, d'État, provinciaux et municipaux partout où vous conduisez. Comme pour tout autre véhicule de ce type, si vous ne manœæuvrez pas correctement ce véhicule, vous risquez une perte de maîtrise où une collision > page 258. Le présent manuel du propriétaire a été rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre véhicule. ll est accompagné de documents à l'attention de l'automobiliste. Parmi ces renseignements, vous trouverez également une description des services que FCA US LLC offre à ses clients, ainsi que les conditions générales de validité. Veuillez prendre le temps de lire attentivement tous ces documents avec précaution avant de conduire votre véhicule pour la première fois. Le respect des directives, des recommandations, des conseils et des avertissements importants qui s'y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d'agrément possible. Ce manuel du propriétaire décrit toutes les versions de ce véhicule. Les options et les équipements dédiés à des marchés ou à des modèles spécifiques ne sont pas expressément indiqués dans le texte. Par conséquent, vous devriez considérer uniquement l'information relative au niveau d'équipement, au moteur et à la version du véhicule que vous avez acheté. Tout contenu du manuel du propriétaire qui peut ne pas s'appliquer à votre véhicule est identifié par la mention « selon l'équipement ». Toutes les données contenues dans cette publication sont conçues pour vous aider à utiliser votre véhicule de la meilleure façon possible. FCA US LLC vise une amélioration constante des véhicules. fabriqués. Pour cette raison, il se réserve le droit d'apporter des modifications au modèle décrit pour des raisons techniques et/ou commerciales. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé. En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que les concessionnaires autorisés connaissent le mieux votre véhicule Ram, car ils disposent de techniciens formés en usine, offrent des pièces Mopar"? d'origine et tiennent à votre satisfaction.

Ces avertissements s'appliquent à cer- taines pratiques qui peuvent causer des collisions ou des blessures, voire la mort. AVERTISSEMENT! Ces mises en garde s'appliquent à cer- taines procédures qui risquent d'endom- mager votre véhicule. MISE EN GARDE! Une suggestion qui améliore l'installa- tion, l'utilisation et la fiabilité. Si elle n'est pas suivie, cela pourrait entraîner des dommages. REMARQUE : Des idées, solutions ou suggestions pour faciliter l'utilisation du produit ou de la fonctionnalité. CONSEIL : Suivez cette référence pour obtenir de plus amples renseignements sur une ca- ractéristique particulière.

FLÈCHE FAISANT RÉFÉREN-

> pas À UNE PAGE De l'information supplémentaire et perti-

nente sur le sujet Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas le guide de l'automobiliste en entier. Respectez tous les avertissements et toutes les mises en garde.

FOURGONNETTES AMÉNAGÉES ET CARAVANES

La garantie limitée de véhicule neuf ne s'applique pas aux modifications de carrosserie ou à l'équipement spécial installé par les constructeurs de conversion de fourgonnette ou de caravane ou les carrossiers-constructeurs. Résidents américains — consultez le livret d'informations sur la garantie. Résidents canadiens - consultez la section « Ce qui n'est pas couvert » des renseignements sur la garantie. On entend par équipement des écrans, lecteurs de DVD/Biu-ray", appareils de chauffage, cuisinières, réfrigérateurs, etc. Pour en savoir davantage sur la garantie et sur le service après-vente qui s'appliquent à ces articles, veuillez communiquer avec le fabricant approprié

RENSEIGNEMENTS POUR LE CONSOMMATEUR - INSTALLATION

Cette information est fournie conformément aux exigences du Gouvernement des États-Unis, Department of Transportation, National Highway Traffic Safety Administration, que «tout constructeur de camions en mesure de prendre en charge des cabines de camping, fabriqués le 1er avril 1973 ou après cette date, doit fournir... au moment de l'achat original à la première personne achetant le camion »… de l'information sur l'installation d'une cabine de camping sur le camion. Un document sur les cabines de camping est fourni dans la boîte à gants de votre véhicule. ll contient votre numéro d'identification du véhicule, le modèle du camion, la catégorie de poids de charge et les limites avant et arrière d'une cabine de camping. Pour obtenir des spécifications techniques et des dimensions supplémentaires pour votre véhicule, veuillez visiter le site https://wwv.ramtrucks.com. La figure 1 illustre les dimensions qui décrivent les limites avant et arrière de la zone dans laquelle le centre de gravité (CG) d'une cabine de camping doit être situé afin d'assurer une conduite satisfaisante du véhicule et de prévenir la surcharge des essieux avant et arrière. La figure 2 illustre une bonne correspondance entre le camion et la cabine de camping. REMARQUE : Le centre de gravité de la cabine de camping se trouve dans la zone spécifiée.

CAMPER CENTER OF GRAVITY Figure 1 A - Limite avant du CG de la cabine de camping B - Limite arrière du CG de la cabine de camping Figure 2

RECOMMENDED CENTER OF

A010500000aus Lorsque le camion est utilisé pour porter une cabine de camping, le poids total de chargement se décompose comme suit: poids de la cabine de camping du constructeur, poids de l'équipement supplémentaire de la cabine de camping installée qui n'est pas inclus dans le poids de la cabine de camping du constructeur, poids de charge dans la cabine de camping et poids des passagers dans la cabine de camping. Le chargement total ne doit pas dépasser le poids de chargement nominal du camion, tandis que le CG de la cabine de camping devrait se trouver dans la zone de centre de CG du camion recommandée à son installation. Rangez ou fixez les articles mobiles afin de prévenir un transfert de poids qui pourrait affecter l'équilibre de votre véhicule. Lorsque la cabine de camping est chargée sur le camion, rendez-vous à une balance et pesez les roues avant et arrière séparément pour déterminer le poids sur les essieux. Les charges individuelles d'essieu ne devraient pas dépasser les poids nominaux bruts sur l'essieu (PNBE). Le total des charges sur les essieux ne devrait pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV). En cas de dépassement de ces valeurs nominales de poids, déplacez ou enlevez des éléments pour réduire le poids total sous les valeurs nominales.

14 INTRODUCTION REMARQUE Ces valeurs nominales sont également fournies sur l'étiquette d'homologation du véhicule, située sur le pied milieu du côté conducteur. Voir > page 240 pour plus d'informations. Pour obtenir des instructions supplémentaires, veuillez communiquer avec le fabricant de conversion de fourgonnette ou de caravane ou un concessionnaire autorisé.

MODIFICATIONS DU VÉHICULE

Témoins d'avertissement rouges Témoin d'avertissement de charge de la batterie page 145 Témoin du système de freinage > page 144 AVERTISSEMENT! Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement compromettre sa manœuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles. Témoin d'avertissement de portière ouverte > page 145

GLOSSAIRE DES SYMBOLES

Certains composants du véhicule sont dotés d'étiquette de couleur dont les symboles indiquent les précautions à prendre lorsque vous utilisez lesdits composants. Il est important de respecter tous les avertissements lorsque le véhicule est en marche. Vous trouverez ci-dessous la définition de chaque symbole > page 144. REMARQUI Les témoins d'avertissement et les indicateurs peuvent différer selon les options du véhicule et l'état du véhicule actuel. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher. Témoin de la commande électronique du papillon page 145 Témoin d'avertissement d'anomalie de la direction assistée électrique page 145 Témoin d'avertissement de la température du liquide de refroidisse- ment du moteur page 145 Témoins d'avertissement rouges Témoin d'avertissement de capot ouvert > page 146 Témoin d'avertissement de sac gonflable > page 144 6 5 PASSE Témoin de pression d'huile > page 146

INTRODUCTION 15 Témoin de température de la transmission Témoin d'avertissement du système de frein de stationnement électri- > page 146 ()l que Témoin du système antivol > page 147 > page 147 Témoin d'avertissement d'activation de la commande de stabilité élec- Témoins d'avertissement rouges Témoins d'avertissement jaunes Témoin d'avertissement de la température d'huile Témoin d'avertissement de défaillance du système d'assistance active n à la conduite D page 146 © page 147 Témoin de rappel des ceintures de sécurité Témoin d'avertissement d'anomalie de la suspension pneumatique > page 146 © page 147 (= Témoin d'avertissement de hayon ouvert Témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage (ABS) [] > page 146 (©) > page 147 Témoin de freins de remorque débranchés (a Témoin d'anomalie du régulateur de vitesse D page 146 > page 149 tronique Témoins d'avertissement jaunes

Témoin d'avertissement de désactivation de la commande de stabilité électronique > page 148 Témoin d'anomalie du régulateur de vitesse adaptatif

16 INTRODUCTION Témoins d'avertissement jaunes Témoins d'avertissement jaunes Témoin d'avertissement de vérification/d'anomalie du moteur > page 148 Témoin d'avertissement de défaillance du capteur de pression de car- burant > page 148 Témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus page 149 Témoins jaunes Témoin d'avertissement de bas niveau de liquide lave-glace > page 148 Témoin de protection de la charge utile de la suspension pneumatique > page 151 Témoin de bas niveau de carburant > page 148 Témoin hors route 1 de la suspension pneumatique > page 151 SOBEE Témoin d'avertissement d'anomalie du dispositif de verrouillage d'es- sieu arrière > page 149 Témoin hors route 2 de la suspension pneumatique > page 151 Témoin du système d'avertissement de collision frontale > page 149 Témoin de hauteur normale de la suspension pneumatique > page 151 2] Ps Témoin d'avertissement d'entretien du système d'arrêt et de démarra- > page 149 Témoin de hauteur aérodynamique de la suspension pneumatique > page 151

Témoin d'avertissement du système à quatre roues motrices > page 149 Témoin de relevage de la hauteur de caisse de la suspension pneuma- tique > page 151

Témoins jaunes Témoins jaunes Témoin d'abaissement de la hauteur de caisse de la suspension pneu- matique > page 151 Témoin du mode 4 roues motrices > page 152 > page 152 Témoin de REMORQUAGE-CHARGE LOURDE Témoin du régulateur de vitesse PROGRAMMÉ © page 153 4WD Témoin AWD Low (4 roues motrices gamme basse) Témoin de l'éclairage de caisse actif LOW ED page 152 © page 151 4WD Témoin du mode AWD High (4 roues motrices gamme haute) Témoin d'entrée et de sortie HIGH D page 152 > page 152 Témoin de désactivation du système d'avertissement de collision fron- Témoins verts tale Régulateur de vitesse adaptatif programmé avec témoin de véhicule © page 151 Éible Témoin de POINT MORT (| © page 152 cp page 151 Régulateur de vitesse adaptatif programmé sans témoin de cible dé- tectée Témoin d'aide à l'intégration de la remorque © pags 152 > page 152 Témoin de verrouillage de l'essieu arrière © page 151 Témoin du mode ECO (Économie de carburant) © page 152

18 INTRODUCTION Témoins verts Témoins blancs Témoin des phares antibrouillard > page 152 Témoin du régulateur de vitesse PROGRAMMÉ © page 154 fëS Témoin de marche des feux de stationnement/phares > page 152 Témoin du système de régulateur de vitesse de sélection © page 154 Témoin actif du système d'arrêt et de démarrage Témoin du mode Baja > page 153 > page 153 Témoins des clignotants > page 152 Témoin de mode Custom (Personnalisé) © page 153

Témoin AWD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) MUD/ Témoin du mode Mud/Sand (Boue/sable) > page 153 SAND] © page 153 emo dù Témoin du mode Rock (Roche) moins blancs ROC > page 153 Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif D page 154 snow Témoin du mode Snow (Neige) > page 153 Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse D page 154 por Témoin du mode sport © page 153

INTRODUCTION 19 Témoins blancs Témoins bleus Témoin du mode Tow (Remorquage) > page 153 Témoin des feux de route > page 154 VALE Témoin du mode Valet (Voiturier) > page 153

JUMELAGE DE LA CLÉ NUMÉRIQUE DU PROPRIÉTAIRE Votre véhicule peut être équipé de la possibilité d'utiliser votre iPhone"? comme clé numérique pour verrouiller/déverrouiller et démarrer le véhicule © page 497. Pour activer cette fonction, procédez comme suit : Processus de jumelage d'un iPhone"? :

1. Assurez-vous que votre véhicule est enregistré

dans Ram Connect et que vous avez créé votre compte du propriétaire (mêmes informations d'identification pour accéder à l'application Ram).

2. Une fois l'inscription réussie, accédez à la tuile

de la clé numérique dans l'application Ram pour commencer le processus de jumelage en sélectionnant « Start Pairing » (Commencer le jumelage).

3. Suivez les instructions pour ajouter la clé

numérique au portefeuille du téléphone iPhone"®. Procédure de jumelage pour le système Uconnect :

1. Dans le tiroir de l'application, sélectionnez « Digital

Key App » (application de clé numérique).

2. Sélectionnez « Add Owner Key » (Ajouter une clé de

3. Cliquez sur la vignette de clé numérique dans

l'application Ram et appuyez sur « Start Pairing » {Commencer le jumelage) pour lancer le processus de jumelage de la clé.

4. Pour effectuer le jumelage, placez l'iPhone"? sur

la console de recharge sans fil en veillant à ce que les antennes CCP soient alignées.

5. Le message « Digital Key Successfully Added » (Clé

numérique ajoutée avec succès) s'affiche à l'écran une fois le jumelage terminé. [e) Clé numérique Si le téléphone ne se déverrouille pas par l'application, touchez légèrement le véhicule avec l'iPhone? comme indiqué. REMARQUE Pour pouvoir utiliser la clé numérique, l'appareil iPhone"? doit répondre à certaines exigences matérielles et logicielles. Veuillez consulter le fabricant de votre iPhone"? pour connaître les exigences de compatibilité régionale et la isponibilité des fonctions. SS2 En fonction de votre appareil i ON se peut que vous deviez toucher l'iPhone"? contre la poignée de porte du conducteur et le socle de chargement sans fi compatible CCP > page 89 pour accéder au véhicule et le démarrer. Les appareils iPhone"? dépourvus de la technologie UWB (uitralarge bande) ne prendront pas en charge la fonctionnalité d'accès et de démarrage du véhicule en mode mains libres. Pour obtenir plus de sécurité, il est recommandé d'avoir toujours sur so la carte CCP de secours pour faire face à des situations comme la perte du téléphone ou un téléphone dont la batterie est déchargée. Si votre véhicule est équipé d'une console de recharge sans fil, la télécommande peut ne pas être détectée si elle est placée à moins de 15 cm (6 po) de la console > page 89. Pour toute activité liée au service, les utilisateurs sont tenus d'emporter et de remettre les clés physiques au prestataire de services.

+ Sile véhicule détecte une clé (numérique où physique) dans l'habitacle, les portes ne se verrouillent pas. Veuillez vérifier la présence de tél phones ou de porte-clés dans l'habitacle. Les fonctions de proximité de la clé numérique peuvent être temporairement suspendues si la clé numérique a été présente à proximité des portes. pendant une période prolongée. Partage d'une clé En tant que propriétaire, vous avez la possibilité de partager des clés numériques avec des utilisateurs d'iPhone", Pour partager une clé numérique, procédez comme suit : Partage d'une clé numérique

1. À partir du iPhone"P du propriétaire, naviguez vers

le portefeuille d'appareils et sélectionnez la clé numériqui

2. Localisez l'icône de partage pour sélectionner le

contact téléphonique avec lequel vous souhaitez partager la clé numérique.

3. Pour continuer, sélectionnez le type d'accès

à fournir avec la clé numérique (les options de partage peuvent inclure l'accès complet, le déverrouillage uniquement ou le mode voiturier).

4. llest recommandé de partager les clés avec un

code d'activation pour une sécurité maximale. Une fois les options de la clé numérique sélectionnées: et envoyées au contact partagé, elles ne peuvent plus être modifiées à moins que l'accès ne soit révoqué et partagé à nouveau. Réception d'une clé numérique

1. Après avoir reçu un message d'invitation pour

obtenir la clé numérique de la part du propriétaire, cliquez sur le lien du message pour continuer.

2. Saisissez le code d'activation du propriétaire du

3. La clé numérique sera ajoutée à votre portefeuille.

REMARQUE : Dans certains cas, les systèmes du véhicule peuvent avoir besoin d'un délai supplémentaire pour répondre à une demande de déverrouillage d'une clé numérique partagée (par exemple, une clé nouvellement créée s'approche du véhicule pour la première fois). Suppression d'une clé Processus sur un iPhoneWP :

Naviguez vers le portefeuille iPhone". Appuyez sur la clé numérique et procédez au retrait de la clé à l'aide de l'option de menu fournie. Procédure pour le système connect :

Dans le tiroir de l'application, sélectionnez « Digital Key App » (application de clé numérique). Sélectionnez le téléphone que vous souhaitez supprimer en appuyant sur le bouton de suppression prévu à cet effet. L'iPhoneW? du propriétaire affiche une fenêtre contextuelle d'autorisation de suppression pour confirmer que la clé peut être supprimée en toute sécurité. La sélection de l'option « Approve » (Approuver) dans la fenêtre contextuelle confirme la suppression de la clé et la sélection de l'option « Deny (Refuser) empêche la suppression de la clé à partir du système Uconnect du véhicule. REMARQUE : Les propriétaires doivent supprimer toutes les clés numériques appariées du véhicule à la fin de la période de possession. La suppression de l'application du véhicule connecté ou la réinitialisation du système Uconnect en usine ne supprime pas les clés numériques jumelées. Les utilisateurs sont tenus de supprimer les clés conformément à la procédure mentionnée ci-dessus ou en contactant le centre d'appel pour effectuer un processus de « retour à la normale » qui supprimera toutes les informations associées des serveurs en nuage et supprimera toutes les clés numériques du propriétaire et les clés numériques partagées. CLÉS

Votre véhicule est équipé d'une télécommande ou permet d'utiliser une clé numérique (selon l'équipement) qui prend en charge le déverrouillage passif, le télédéverrouillage (RKE), le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n GoMC (selon l'équipement), l'abaissement à distance de la suspension pneumatique (selon l'équipement) et le démarrage à distance (selon l'équipement). La télécommande vous permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les portières, le hayon et le système RamBox (selon l'équipement), ainsi que d'activer l'alarme d'urgence à une distance maximale

d'environ 20 m (66 pi). Vous n'avez pas à pointer la télécommande en direction du véhicule pour activer le système. La télécommande comprend également une clé d'urgence logée dans la partie arrière de la télécommande. REMARQUI + Le signal sans fil de la télécommande peut être bloqué si celle-ci est placée à proximité d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre appareil électronique. Cela peut engendrer un mauvais rendement. Si votre véhicule est équipé d'une console de recharge sans il, la télécommande peut ne pas être détectée si elle est placée à moins de 15 cm (6 po) de la console > page 89. Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et que le véhicule se déplace à 4 km/h (2 mi/h), toutes les commandes de télédéverrouillage sont désactivées. Télécommande

3 - Abaissement du hayon (selon l'équipement)

4 - Abaissement à distance de la suspension

pneumatique (selon l'équipement)

6 - Démarrage à distance (selon l'équipement)

7 - Alarme d'urgence

Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou déchargée. Le groupe d'instruments peut vérifier si la batterie de la télécommande est faible et afficher une procédure à suivre. REMARQUE : L'état de pile faible de la télécommande peut être indiqué par un message à l'affichage du groupe d'instruments ou par le témoin DEL sur la télécommande. Si le témoin à DEL de la télécommande ne s'allume plus lorsque vous appuyez sur les boutons de la télécommande, la pile doit être remplacée > page 497. Pour verrouiller ou déverrouiller les portières et le hayon Le déverrouillage des portes, du hayon et du RamBox (selon l'équipement) peut être programmé pour que toutes les portes se déverrouillent à la première pression du bouton de déverrouillage. Il peut aussi l'être pour que seule la portière du conducteur s'ouvre à la première pression du bouton de déverrouillage et que toutes les autres portières, ainsi que le hayon et le RamBox (selon l'équipement), s'ouvrent à la deuxième pression du bouton de déverrouillage si elle est effectuée dans les 5 secondes qui suivent. Pour verrouiller toutes les portières, le hayon et le RamBox {selon l'équipement), appuyez une fois sur le bouton de verrouillage. Lorsque les portières se déverrouillent, les clignotants se mettent à clignoter et l'éclairage d'accueil s'allume. Lorsque les portières sont verrouillées, les clignotants clignotent et l'avertisseur sonore retentit. Le signal de l'avertisseur sonore lorsque le bouton de verrouillage est enfoncé peut être activé ou désactivé dans les réglages du système Uconnect > page 267. Utilisation de l'alarme d'urgence Pour activer ou désactiver la fonction d'alarme d'urgence, appuyez sur le bouton Panic (Alarme d'urgence) de la télécommande. Lorsque la fonction d'alarme d'urgence est activée, les clignotants clignotent, l'avertisseur sonore peut fonctionner par pulsions (selon l'équipement de l'alarme sonore) et l'éclairage intérieur s'allume. L'alarme d'urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n'appuyiez de nouveau sur le bouton Panic (Alarme d'urgence) ou que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h). REMARQUE : © L'éclairage intérieur s'éteint si vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) alors que l'alarme d'urgence est activée. Cependant l'éclairage extérieur et l'avertisseur sonore (selon l'équipement de l'alarme sonore) restent activés.

Il peut être nécessaire d'utiliser la télécommande à moins de 11 m (35 pi) du véhicule pour désactiver la fonction d'alarme d'urgence en raison des bruits de radiofréquences qu'émet le système. Fonction d'alerte de clé laissée dans le véhicule Si une télécommande valide n'est plus détectée à l'intérieur du véhicule alors que le système d'allumage du véhicule est en position ON/RUN (MARCHE) ou START (DÉMARRAGE), le message « Key Fob Has Left The Vehicle » (La télécommande a quitté le véhicule) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments avec un signal sonore intérieur, Une alarme sonore et visuelle extérieure est également activée pour avertir le conducteur. L'avertisseur sonore du véhicule retentit rapidement trois fois en même temps qu'un seul clignotement des feux extérieurs du véhicule. REMARQUI Les portières doivent être ouvertes puis fermées pour que le véhicule détecte une télécommande. La fonction d'alerte de clé laissée dans le véhicule est activée lorsque la première portière est fermée et qu'aucune télécommande n'est détectée dans le véhicule. Si un avertissement a été activé et que les autres portes sont fermées, aucun autre avertissement n'est émis. Ces alarmes ne sont pas activées dans les Situations où, soit le moteur du véhicule reste en marche avec la télécommande à l'intérieur, soit les: Signaux de la télécommande sont bloqués. Suspension pneumatique (abaissement à distance du véhicule) - selon l'équipement Pour faciliter l'accès et le chargement, votre Re vénicuie peut être abaissé en appuyant deux fois sur le bouton d'abaissement de la suspension pneumatique de la télécommande. Lorsque l'abaissement de la suspension pneumatique est demandé au moyen de la télécommande, le véhicule envoie une série de signaux et de clignotements pour alerter l'utilisateur que l'abaissement a débuté et continue d'envoyer ces alertes jusqu'à l'abaissement complet. Les conditions suivantes doivent être présentes pour abaisser le véhicule à distance : Le véhicule ne doit pas déjà se trouver en mode de hauteur de caisse à l'entrée et à la sortie. La batterie du véhicule doit être entièrement chargée. Toutes les portières doivent être fermées. La télécommande doit se trouver à l'extérieur du véhicule. Le sélecteur de rapport doit être à la position P (STATIONNEMENT). REMARQUI Assurez-vous que le véhicule est débarrassé de tout objet, animal de compagnie ou personne avant l'abaissement à distance. Annulation de l'abaissement à distance L'abaissement du véhicule peut être annulé en tout temps. Lorsque l'abaissement du véhicule est annulé, le véhicule se soulève jusqu'au prochain niveau défini et verrouille la fonction d'abaissement à distance pendant cinq secondes avant qu'une nouvelle demande puisse être faite. L | Pour annuler l'abaissement du véhicule, appuyez sur le bouton d'abaissement de suspension pneumatique de la télécommande une fois durant le processus d'abaissement, Lorsque l'abaissement du véhicule est annulé, l'avertisseur sonore retentit deux fois etles clignotants clignotent quatre fois. Lorsque le soulèvement est terminé, l'avertisseur sonore retentit De plus amples renseignements sur la suspension pneumatique sont fournis plus loin dans le présent manuel > page 182. Remplacement de la pile de la télécommande Le modèle de la pile de remplacement est de type CR2450. REMARQUE © lLest recommandé aux clients d'utiliser une pile obtenue auprès de Mopar"®. Les dimensions des piles boutons du marché secondaire peuvent ne pas correspondre aux dimensions des piles boutons d'origine. Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s'appliquer. Consultez le site

vww.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour obtenir de plus amples renseignements. Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrière du boîtier ou sur la carte de circuit imprimé. Ne remplacez pas la pile bouton si la DEL de la télécommande au-dessus des touches de la rangée du haut clignote lors de l'appui sur une touche. La pile bouton devrait durer au moins trois ans d'utilisation normale avec le véhicule. Retirez la clé d'urgence (1) en appuyant sur le bouton de déverrouillage de clé d'urgence (2) situé sur le côté de la télécommande tout en tirant avec l'autre main la clé d'urgence hors du logement. Retrait de la clé d'urgence

2 - Bouton de déverrouillage de la clé d'urgence

Placez les boutons de la télécommande vers le bas et repérez le petit espace rectangulaire sur le côté gauche, entre le boîtier et le couvercle arrière de la télécommande. Utilisez un petit tournevis (ou un outil similaire) pour ouvrir le côté gauche du couvercle de la télécommande en appliquant une pression jusqu'à ce que le couvercle s'ouvre d'un coup sec. Ensuite, repérez l'espace du côté droit de la télécommande, qui est placé plus loin au bord que l'espace du côté gauche. Ouvrez le côté droit et retirez le couvercle arrière. Retirez la pile en vous servant de votre pouce pour la faire glisser vers le bas et vers la couronne de la

Emplacement de la pile de la télécommande REMARQUE : Lorsque vous remplacez la pile, assurez-vous que le signe (+) sur la pile est orienté vers le haut. Évitez de toucher la pile neuve avec les doigts. L'huile naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyezla avec de l'alcool à friction. Remplacez la pile en utilisant votre pouce pour la pousser vers le bas et la faire glisser sous la petite bordure sur le bord supérieur de l'ouverture. Remplacement de la pile de la télécommande

6. Pour assembler le boîtier de la télécommande,

alignez le bord supérieur du couvercle arrière avec la partie supérieure de la télécommande, puis enfoncez les bords dans les charnières emboîtables jusqu'à ce que tous les bords s'enclenchent sans gros espaces.

7. Réinsérez la clé d'urgence jusqu'à ce qu'elle se

verrouille en place. REMARQUE : La pile de la télécommande ne doit être remplacée que par des techniciens qualifiés. Si la batterie doit être remplacée, consultez un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT! © La télécommande intégrée contient une pile bouton. N'ingérez pas la pile, car il y a risque de brûlure chimique. Si la pile est avalée, cela pourrait causer de graves brûlures internes dans les deux heures et entraîner la mort. (Suite)

AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Si vous pensez que la pile peut avoir été avalée ou placée à l'intérieur d'une partie du corps, consultez immédiatement un médecin. Conservez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. Si le compartiment de la pile ne se ferme pas de façon sécuritaire, cessez d'utiliser le produit et conservez-le hors de portée des enfants. Programmer et demander des télécommandes supplémentaires La programmation de la télécommande peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. REMARQUE : ‘Une télécommande programmée pour un véhicule ne peut pas être réutilisée et reprogrammée pour un autre véhicule. Seules les télécommandes programmées pour le circuit électronique du véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l'utilisation du véhicule. AVERTISSEMENT! < Retirez toujours les télécommandes du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. © Si votre véhicule est muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-n-Go"£, n'oubliez pas de toujours placer le commutateur (Suite) d'allumage à la position OFF (ARRÉT) quand vous sortez du véhicule. La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. Celle- ci consiste en la programmation d'une télécommande vierge en fonction de l'électronique du véhicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n'a jamais été programmée. REMARQUE : Apportez toutes vos clés de véhicule chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key. Les clés d'urgence doivent être commandées avec la découpure qui correspond aux serrures du véhicule. Il n'est pas obligatoire de remplacer la télécommande si une nouvelle clé d'urgence est nécessaire et inversement.

ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY

L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n'a pas besoin d'être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe si le véhicule est verrouillé ou déverrouillé. Le système utilise une télécommande réglée à l'usine, un bouton-poussoir d'allumage sans clé et un récepteur radiofréquence pour prévenir l’utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, seules les. télécommandes programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l'utilisation du véhicule. Le système ne peut pas reprogrammer une télécommande provenant d'un autre véhicule. Après l'allumage, le témoin de sécurité du véhicule s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé. après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification du fonctionnement de l'ampoule, quelqu'un a tenté de démarrer le moteur avec une télécommande non valide. Si une télécommande valide est utilisée pour démarrer le moteur, mais qu'il y a un problème avec le circuit électronique du véhicule, le moteur démarre et s'arrête après deux secondes. Si le témoin de sécurité du véhicule s'allume durant le fonctionnement normal du véhicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé dans les plus brefs délais par un concessionnaire autorisé. MISE EN GARDE! L'antidémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et modifier la protection antivol du véhicule. Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en fonction du cireuit électronique du véhicule => page 497. REMARQUE : Une télécommande qui n'a pas été programmée est aussi considérée comme non valide.

KeyLess ENTER ‘N GoMC Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en enfonçant un bouton, à condition que la télécommande se trouve dans. l'habitacle. Le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) de l'allumage comporte plusieurs modes de fonctionnement qui sont identifiés par leur nom et qui s'allument lorsque cette position est sélectionnée. Ces modes sont OFF (ARRÊT), ON/RUN (MARCHE) et START. (DÉMARRAGE). Bouton-poussoir d'allumage sans clé

Le module d'allumage par bouton-poussoir peut être placé dans les modes suivants : ARRÊT © Le moteur est coupé. © Certains dispositifs électriques (p. ex, serrures électriques, alarme, etc.) sont toujours disponibles. ON/RUN (MARCHE) © Position de conduite. © Tous les dispositifs électriques sont disponibles p. ex, commandes du système de chauffage- climatisation, sièges chauffants, etc.) COMMENCER © Le moteur démarre (lorsque le pied est sur la pédale de frein). REMARQUE : Si le commutateur d'allumage ne change pas le mode lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton d'allumage START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage. Méthode de démarrage de secours AVERTISSEMENT! © Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du véhicule et verrouillez les portières. Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule où dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves où mortelles. On doit avertir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule où à proximité de celui-ci (ni dans un endroit accessible aux enfants) et ne laissez pas le commutateur d'allumage du système d'accès et (Suite)

AVERTISSEMENT! de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n GoMC en position ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule. Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un véhicule stationné lorsqu'il ait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut causer des blessures graves, voire mortelles. MISE EN GARDE! Un véhicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retirez toujours la télécommande du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. REMARQUE : ‘+ La télécommande peut ne pas être détectée par le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n GoW du véhicule si elle se trouve à côté d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre appareil électronique: ces dispositifs pourraient bloquer le signal de la télécommande sans fil et empêcher le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n GoMC de démarrer le véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les procédures normales de démarrage du moteur, consultez > page 156. Si vous ouvrez la portière du conducteur lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE) (moteur arrêté), un avertissement sonore retentit pour vous rappeler de placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT). En plus du carillon, le message « Ignition ON » (Commutateur d'allumage en position de MARCHE) s'affiche au groupe d'instruments.

DÉMARRAGE À DISTANCE — SELON

L'ÉQUIPEMENT Ce système utilise la télécommande pour PA] démarre moteur de façon pratique à partir de l'extérieur du véhicule tout en maintenant la sécurité. La portée du système est d'environ 100 m (328 pi). Le démarrage à distance est utilisé pour dégivrer les glaces par temps froid et pour obtenir une température confortable dans toutes les conditions ambiantes avant que l'utilisateur entre dans le véhicule. REMARQUE : Des obstructions entre le véhicule et la télécommande peuvent réduire cette portée > page 497. AVERTISSEMENT! ‘+ Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est inodore et incolore. L'oxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort. Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, (Suite) AVERTISSEMENT! de verrouillage des portières ou des autres commandes pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. UTILISATION DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les feux de stationnement clignotent et l'avertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation). Ensuite, le moteur démarre et le véhicule demeure en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes. Appuyez sur le bouton de démarrage à distance une troisième fois pour couper le moteur. Pour conduire le véhicule, appuyez sur le bouton de déverrouillage et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) REMARQUE : © Avec le démarrage à distance, le moteur ne fonctionne que pendant 15 minutes. © Le démarrage à distance ne peut être utilisé que deux fois. © En cas d'anomalie du moteur ou d'un bas niveau de carburant, le véhicule démarre, puis s'arrête après 10 secondes. © Les feux de stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance. © L'animation des phares (selon l'équipement) se produit lorsque le démarrage à distance est activé,

l'option + Headlight llumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) est activée dans les réglages du système Uconnect. Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des. glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance. Le commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON/RUN (MARCHE) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarrage à distance pour un troisième cycle. Toutes les conditions suivantes doivent être présentes avant le démarrage à distance : Le levier de vitesses est en position P (STATIONNEMENT). Les portières sont fermées. Le capot est fermé. Le contacteur de feu d'arrêt est inactif (la pédale de frein n'est pas enfoncée). Le niveau de charge de la batterie est suffisant. Le bouton d'alarme d'urgence n'est pas enfoncé. Le carburant répond aux exigences minimales. Le système n'est pas désactivé par l'événement de démarrage à distance précédent. Le système de sécurité du véhicule est désactivé. Le témoin d'anomalie (MIL) n'est pas allumé. L'interrupteur des feux de détresse est hors fonction. AVERTISSEMENT! ‘+ Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est inodore et incolore. L'oxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort. Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. POUR QUITTER LE MODE DE DÉMARRAGE À DISTANCE Pour conduire le véhicule après un démarrage à distance, déverrouillez les portières au moyen de la télécommande ou du déverrouillage passif, puis désarmez le système de sécurité du véhicule (selon l'équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez sur la pédale de frein et appuyez brièvement sur le bouton d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT). Le système de démarrage à distance éteint le moteur lorsqu'on appuie à nouveau sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande ou si le moteur tourne pendant le cycle complet de 15 minutes. Lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), les commandes du système de chauffage-climatisation reprennent les opérations précédemment définies (température, commande du ventilateur, ete.) REMARQUE : Pour éviter des mises hors fonction involontaires, le système se désactive pendant deux secondes après la réception d'une demande de démarrage à distance valide. « Pour les véhicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n GoMC - déverrouillage passif, le message « Remote Start Active — Push Start Button » (Démarrage à distance activé - appuyer sur le bouton de démarrage) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton d'allumage START/STOP (DÉMARRAGE/ ARRÊT).

ACTIVATION DU DÉGIVRAGE AVANT AVEC

L'ÉQUIPEMENT Lorsque le démarrage à distance est actif et que la température ambiante extérieure est inférieure ou égale à 4,5 °C (40 °F), le système active automatiquement le dégivrage avant pendant 15 minutes ou moins. La durée dépend de la température ambiante. Une fois la minuterie expirée, le système règle automatiquement les réglages en fonction des conditions ambiantes. Consultez « Système de démarrage à distance avec fonctions confort - selon l'équipement » dans la prochaine section pour connaître le fonctionnement détaillé.

Lorsque le système de démarrage à distance est activé, le dégivrage avant et arrière s’active automatiquement par temps froid. La fonction de volant chauffant et de siège chauffant pour conducteur s'active si elle est programmée dans l'écran du menu de confort des réglages du système Uconnect => page 267. Par temps chaud, la fonction d'aération du siège conducteur s'active automatiquement lorsque le démarrage à distance est activé, si la fonction est programmée à l'écran du menu de confort. Le véhicule modifie les réglages du système de chauffage- climatisation selon la température ambiante extérieure. REMARQUE : Si le véhicule est équipé d'un système de climatisation arrière, celui-ci restera désactivé pour permettre un fonctionnement optimal de la rangée avant. Réglage automatique de la température - selon l'équipement Les commandes du système de chauffage-climatisation se règlent automatiquement à la température optimale et aux réglages de mode en fonction de la température ambiante extérieure. Cela se poursuit jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit placé à la position ON/RUN (MARCHE); dans ce cas, les commandes du système de chauffage-climatisation reprennent leurs réglages antérieurs. Commande manuelle de la température (MTC) - selon l'équipement © À une température ambiante de 4,5 °C (40 °F) ou moins, les réglages du système de chauffage- climatisation prennent la valeur par défaut de chaleur maximale, avec de l'air frais entrant dans l'habitacle. Si la minuterie du dégivrage avant expire, le véhicule passe en mode Mix (Mixte). À une température ambiante de 4,5 °C (40 °F) à 26 °C (78 °F), les réglages du système de chauffage-climatisation sont basés sur les derniers réglages sélectionnés par le conducteur. À une température ambiante de 26 °C (78 °F) ou plus, les réglages du système de chauffage climatisation prennent leur valeur par défaut de MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) avec le mode Deux niveaux et la recirculation d'air activée. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de chauffage-climatisation à commande automatique et sur les réglages de ce système, consultez > page 70. REMARQUE : Ces fonctions resteront activées pendant toute la durée du démarrage à distance jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE). Les réglages du système de chauffage- climatisation changent et dévient des valeurs par défaut automatiques s'ils sont modifiés manuellement par le conducteur alors que le véhicule est en mode de démarrage à distance. Cela comprend la désactivation des commandes du système de chauffage-climatisation au moyen du bouton OFF (ARRÊT).

ACTIVATION DU DÉGIVREUR D'ESSUIE-GLACE

L'ÉQUIPEMENT Lorsque le démarrage à distance est activé et que la température ambiante extérieure est inférieure à 0,6 °C (33 °F), le dégivreur d'essuie-glace s'active. À la sortie du démarrage à distance, le dégivreur reprend son mode de fonctionnement antérieur. Si le dégivreur d'essuie-glace était actif, son minuteur et son fonctionnement se poursuivront.

MESSAGE D'ANNULATION DU DÉMARRAGE À

DISTANCE Un des messages suivants apparaît à l'affichage du groupe d'instruments si le véhicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée : © Démarrage à distance annulé - portière ouverte Démarrage à distance annulé - capot ouvert «Remote Start Cancelled - Tailgate Open (Démarrage à distance annulé - hayon ouvert) © Démarrage à distance annulé - bas niveau de carburant © Démarrage à distance annulé - délai expiré © Démarrage à distance annulé - anomalie du système © Démarrage à distance désactivé - démarrer le ule pour réin

Le message reste à l'affichage du groupe d'instruments jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit placé à la position ON/RUN (MARCHE). SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE -

Le système de sécurité du véhicule surveille les portières, le capot et le hayon du véhicule ainsi que l'utilisation non autorisée du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n Go" - Allumage. Lorsque le système de sécurité du véhicule est amorcé, les commutateurs intérieurs de verrouillage des portières et de l'ouverture du hayon sont désactivés. Si l'alarme se déclenche, le système de sécurité du véhicule émet les signaux sonores et visuels suivant L'avertisseur sonore retentit. Les clignotants se mettent à clignoter. ‘+ Le témoin de sécurité du véhicule, situé dans le coin inférieur droit de l'affichage du groupe d'instruments, clignote.

Suivez ces étapes pour amorcer le système de sécurité du véhicule :

1. Assurez-vous que l'allumage du véhicule est placé

à la position OFF (ARRÊT). Dans le cas des véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Entry, assurez-vous que le d'allumage sans clé est DÉSACTIVÉ.

2. Exécutez une des méthodes suivantes pour

verrouiller le véhicule : Appuyez sur le bouton de verrouillage du commutateur intérieur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte. Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur la poignée extérieure de portière à déverrouillage passif avec une télécommande valide dans la même zone extérieure > page 32. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande.

3. Si une portière est ouverte, fermezla.

DÉSAMORÇAGE DU SYSTÈME

Le système de sécurité du véhicule peut être désamorcé au moyen d'une des méthodes suivantes : Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif pour déverrouiller la portière > page 32. Placez le commutateur d'allumage hors de la position OFF (ARRÊT) pour désamorcer le système. REMARQUE : © Le système de sécurité du véhicule ne peut pas être amorcé où désamorcé au moyen du barillet de serrure de la portière du conducteur. L'utilisation du barillet de serrure de la portière lorsque le système est amorcé fait retentir l'alarme lorsque la portière est ouverte. Le système de sécurité du véhicule demeure amorcé lorsque le hayon à commande électrique (selon quipement) est ouvert au moyen du bouton de hayon de la télécommande. Si le déverrouillage passif (selon l'équipement) est utilisé pour déverrouiller le hayon, le système de sécurité du véhicule est désarmé et les autres portières du véhicule demeurent verrouillées jusqu'à ce que toutes les portières soient définies comme déverrouillées à la première pression, dans les réglages du système Uconnect. Lorsque le système de sécurité du véhicule est amorcé, les commutateurs intérieurs de verrouillage électrique de portière ne permettent pas de déverrouiller les portières. Le système antivol du véhicule est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, i peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l'une des séquences d'amorçage précédemment décrites, le système antivol du véhicule S'amorce, peu importe si vous êtes à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Si vous demeurez dans le véhicule et que vous ouvrez une portière, l'alarme se déclenche. Dans un tel cas, désamorcez le système antivol du véhicule. Si le système de sécurité du véhicule du véhicule est amorcé et que la batterie est débranchée, le système de sécurité du véhicule demeurera activé lorsque la batterie sera rebranchée: les feux extérieurs. clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désamorcez le système antivol du véhicule.

Si l'alarme se déclenche et qu'aucune mesure n'est prise pour désarmer le système de sécurité du véhicule, l'avertisseur sonore s'arrête après un cycle de 29 secondes (cinq secondes entre les cycles et jusqu'à huit cycles si le déclenchement reste actif), puis se réamorce.

NEUTRALISATION MANUELLE DU SYSTÈME

D'ALARME ANTIVOL Le système antivol du véhicule ne s'amorce pas si vous verrouillez les portières à l'aide du verrouillage manuel des portières. PORTES

VERROUILLAGE MANUEL DES PORTIÈRES

Les portières munies du verrouillage à commande électrique peuvent être verrouillées ou déverrouillées manuellement de l'intérieur du véhicule à l'aide du bouton de verrouillage de portière. Pour verrouiller chaque portière, appuyez sur le bouton de verrouillage des portières situé sur chaque panneau de garnissage de portière vers le bas. Pour déverrouiller les portières avant, tirez sur la poignée de portière intérieure jusqu'au premier cran. Pour déverrouiller les: portières arrière, tirez vers le haut sur le bouton de verrouillage des portières situé sur le panneau de garnissage de portière. Si le bouton de verrouillage est abaissé lorsque vous fermez la portière, celle-ci se verrouille. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la télécommande à l'intérieur du véhicule avant de fermer la portière. REMARQUE : Le verrouillage manuel du véhicule n'activera pas le système de sécurité du véhicule. Bouton de verrouillage de la portière arrière AVERTISSEMENT! Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre véhicule. Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le commutateur d'allumage sans clé est à OFF (ARRÊT), retirez la télécommande du véhicule et verrouillez ce dernier. Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit avertir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n GoMC en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes où déplacer le véhicule.

Chaque panneau de portière avant est pourvu de commutateurs de verrouillage à commande électrique des portières. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières. 07”: Commutateurs de verrouillage électrique des portières La portière du conducteur se déverrouille automatiquement si la télécommande est détectée dans le véhicule lorsque le bouton de verrouillage des. portières sur le panneau de portière avant est utilisé pour verrouiller la portière. Cela se produit deux fois. À la troisième tentative, les portières se verrouillent même si la télécommande est à l'intérieur. REMARQUE : Si la télécommande est située à côté d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portatif ou autre appareil électronique, le signal sans fil peut être bloqué et la portière du conducteur peut ne pas se déverrouiller automatiquement. Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage des portières lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que la portière du conducteur est ouverte, les portières ne se verrouillent pas. Si une portière arrière est verrouillée, il faut d'abord la déverrouiller avant qu'elle puisse être ouverte de l'intérieur du véhicule. La portière peut être manuellement déverrouillée en relevant le bouton de verrouillage.

MARCHEPIEDS LATÉRAUX À COMMANDE

Les marchepieds latéraux à commande électrique déploient un marchepied pour faciliter l'entrée et la sortie du véhicule. Lorsqu'ils sont configurés en mode « Auto » (Automatique), les marchepieds latéraux électriques se déploient à l'ouverture de n'importe quelle portière, ou lorsque le réglage de déploiement est activé au moyen de l'écran tactile. Lorsqu'ils sont configurés en mode « Store » (Rangement), les marchepieds ne sont déployés que lorsque le réglage est sélectionné manuellement au moyen du menu Controls (Commandes) de l'écran tactile. Si la vitesse du véhicule dépasse 7 km/h (4 mi/h) ou si le réglage de rétractation est sélectionné dans les réglages du système Uconnect > page 267, les marchepieds se rétractent. SYSTÈME D'ACCÈS SANS CLÉ KEYLESS ENTER- N-GoMC — DÉVERROUILLAGE PASSIF —

Le système de déverrouillage passif a été conçu pour améliorer la télécommande du véhicule et est une fonction du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n Go"C - déverrouillage passif. Cette fonction vous permet de verrouiler ou de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande. REMARQUE : © Le déverrouillage passif peut être programmé pour être activé ou désactivé dans les réglages du système Uconnect > page 267. La télécommande peut ne pas être détectée par le système de déverrouillage passif du véhicule si elle se trouve à côté d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre appareil électronique: ces dispositifs pourraient bloquer le signal de la télécommande sans fil et empêcher le système de déverrouillage passif de verrouiller et de déverrouiller le véhicule. Le système de déverrouillage passif active l'éclairage d'approche (feux de croisement, éclairage de la plaque d'immatriculation, feux de position) pendant la durée réglée, entre 0, 30, 60 ou 90 secondes. Le système de déverrouillage passif active également les clignotants deux fois. i vous portez des gants, s’il a plu/neigé ou s'il y a de la poussière ou du sel sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de

déverrouillage et de verrouillage peut être réduite, entraînant un temps de réaction plus lent. © Les portières peuvent se déverrouille et se verrouiller lorsque de l’eau éclabousse les: poignées de portière à déverrouillage passif, si la télécommande est située à l'extérieur du véhicule à 1,5 m (5 pi) ou moins de la poignée. Sile véhicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, le véhicule se verrouillera de nouveau et, selon l'équipement, le système de sécurité du véhicule s'armera. Pour déverrouiller la portière à partir du côté conducteur ou du côté passager En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de porte, saisissez la poignée pour déverrouiller le véhicule. Saisir la poignée de portière du conducteur déverrouille automatiquement cette portière. Saisir la poignée de portière du passager déverrouille automatiquement toutes les portières et le hayon. Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller REMARQUE : © Selon le réglage sélectionné dans le système Uconnect, seules la portière du conducteur ou toutes les portières se déverrouillent lorsque vous. saisissez la poignée de porte du conducteur > page 267. «Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de portière du passager avant, peu importe le réglage de préférence en matière de déverrouillage de portière du conducteur. Clé FOBIK (+ Frequency Operated Button Integrated Keys) Afin de minimiser le risque d'oublier une télécommande du système de déverrouillage passif dans votre véhicule, le système de déverrouillage passif est muni d'une fonction de déverrouillage automatique des portières qui est activée lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT). Cinq situations déclenchent une recherche de la fonction de sécurité de la clé FOBIK dans un véhicule muni du déverrouillage passif : «Une sollicitation de verrouillage est faite par une télécommande du système de déverrouillage passif valide lorsqu'une portière est ouverte. Une sollicitation de verrouillage est faite par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu'une portière est ouverte. © Une sollicitation de verrouillage est faite par le commutateur de panneau de portière lorsqu'une portière est ouverte. © Lorsque le système de sécurité du véhicule est à tat préamorcé ou amorcé et que le hayon passe de l'état ouvert à l'état fermé. Lorsque le hayon passe de l'état ouvert à l'état fermé et que le système de démarrage à distance est actif. Lorsqu'une de ces situations se produit, la recherche de fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée quand toutes les portières ouvertes sont fermées. Si le véhicule détecte une télécommande de déverrouillage passif dans le véhicule, il déverrouille les portières et en informe l'utilisateur. REMARQUE : Les portières se déverrouillent seulement lorsqu'une télécommande de déverrouillage passif valide est détectée à l'intérieur du véhicule. Les portières ne se déverrouillent pas si une des conditions suivantes est présente : © Les portières sont verrouillées manuellement à l'aide des boutons de verrouillage des portières.

Trois tentatives sont effectuées pour verrouiller les portières à l'aide du commutateur du panneau de portière, puis les portières se ferment. Une télécommande du système de déverrouillage passif valide se trouve à l'extérieur du véhicule à moins de 1,5 m (5 pi) d'une poignée de portière à déverrouillage passif. Verrouillage des portières et du hayon du véhicule En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif à 1,5 m (5 pi) ou moins de l'une des poignées de portières avant, touchez l'icône de déverrouillage passif sur la poignée de portière pour verrouiller le véhicule.

Appuyez sur l'icône de la poignée de portière pour verrouiller REMARQUE : Ne saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur l'icône de verrouillage. Cela pourrait déverrouiller les portières.

Ne touchez PAS l'icône de verrouillage lors du verrouillage REMARQUE : Après avoir appuyé sur l'icône de verrouillage de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen de l'une ou l'autre des poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si le véhicule est verrouillé en tirant sur la poignée de portière, sans que le véhicule réagisse et se déverrouille. Si le déverrouillage passif est désactivé dans les réglages du système Uconnect, la protection de clé FOB décrite dans la rubrique « Clé FOBIK (Frequency Operated Button Integrated Key) + demeure active ou fonctionnelle. Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande est déchargé © Le témoin DEL de la télécommande ne clignote pas si la pile est faible ou complètement déchargée, mais une télécommande dans un état de faible charge permet toujours au système de déverrouillage passif de fonctionner. Lorsque la pile de la télécommande est faible, le groupe d'instruments affiche un message à cet effet > page 497.

DÉVERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES

L'ÉQUIPEMENT Les portes des véhicules munies de serrures électriques se déverrouillent automatiquement après la Séquence d'actions suivantes :

1. La fonction de déverrouillage automatique des

portières à la sortie est activée dans le système Uconnect.

2. Toutes les portières sont fermées.

3. Le sélecteur de rapport n'était pas en position P

(STATIONNEMENT), puis il est placé en position P (STATIONNEMENT).

4. Une des portières est ouverte.

VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES

La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Lorsque cette fonction est activée, les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse des véhicules est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée où désactivée dans les sections « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect) => page 267.

Pour mieux protéger les jeunes enfants assis à l'arrière, les portières arrière sont munies d'un système de verrouillage sécurité-enfants. Pour utiliser le système, ouvrez chaque portière arrière et, à l'aide d'un tournevis à lame plate, tournez le bouton à la position de verrouillage ou de déverrouillage. Lorsque le système de sécurité d'une portière est enclenché, cette portière ne peut plus s'ouvrir qu'à l'aide de la poignée de portière extérieure, même si le verrou intérieur est déverrouillé.

REMARQUE : Lorsque le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché, la portière ne peut s'ouvrir qu'au moyen de la poignée extérieure de portière, même si là serrure intérieure de portière est en position de déverrouillage. Après avoir désactivé le système de verrouillage sécurité-enfants, vous devez toujours essayer d'ouvrir la porte de l'intérieur pour vous assurer que la serrure se trouve à la position déverrouillée. © Après avoir enclenché le système de verrouillage sécurité-enfants, vous devez toujours essayer d'ouvrir la portière de l'intérieur pour vous assurer qu'elle se trouve à la position verrouillé. En cas d'urgence, pour sortir du véhicule lorsque le système est enclenché, tirez le bouton de verrouillage de portière vers le haut (position déverrouillée), abaissez la glace et ouvrez la portière au moyen de la poignée extérieure de portière. AVERTISSEMENTI Prenez garde de ne pas laisser des passagers enfermés dans le véhicule en cas de collision. N'oubliez pas que les portières arrière ne peuvent être ouvertes qu'au moyen de la poignée de portière intérieure lorsque le verrouillage sécurité-enfants est enclenché. REMARQUE : Utilisez toujours ce dispositif lors du transport des enfants. Après avoir enclenché le système de verrouillage sécurité-enfants sur les deux portières arrière, vérifiez l'efficacité de l'engagement en essayant d'ouvrir une portière à l'aide de la poignée interne. Une fois que le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché, il est impossible d'ouvrir les portières depuis l'intérieur du véhicule. Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que personne n'est à l'intérieur. VOLANT

COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET

TÉLESCOPIQUE Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage télescopique est situé sur la colonne de direction, sous le levier multifonction. Levier d'inclinaison et de réglage télescopique Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez la commande vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position, tirez la commande vers le haut jusqu'à ce qu'elle soit complètement enclenchée.

AVERTISSEMENT! Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule si vous réglez la colonne de direction pendant la conduite ou si vous conduisez sans verrouiller la colonne de direction. Vous risquez de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.

VOLANT CHAUFFANT — SELON L'ÉQUIPEMENT

Le volant contient un dispositif de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Selon le niveau de finition, le volant chauffant dispose d'un ou de trois réglages de température. Une fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction jusqu'à ce que le conducteur le désactive. Le volant chauffant ne s'active pas lorsqu'il est déjà chaud. Le bouton de commande du volant chauffant est situé sur le côté gauche de l'écran de la radio où dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder au bouton de commande en haut à gauche de l'écran en appuyant sur les commandes de température, ce qui fournira un menu déroulant rapide contenant les commandes, où par le menu des commandes de l'écran tactile. Si votre véhicule n'est pas équipé du bouton sur le côté de la radio, vous pouvez également accéder au bouton de commande à partir du menu de chauffage- climatisation. Un réglage de la température : + Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer l'élément chauffant le bouton du volant ment chauffant. «Appuyez une seconde fois si chauffant pour désactiver l Trois réglages de température : «Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ). + Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant pour activer le réglage de niveau MED (MOYEN). «Appuyez une troisième fois sur le bouton du volant chauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS). «Appuyez une quatrième fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver les éléments chauffants. REMARQUE : Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. Pour obtenir des renseignements sur l'utilisation du système de démarrage à distance, consultez > page 29. AVERTISSEMENTI ‘Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de médicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à (Suite) AVERTISSEMENT! basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. «Ne placez sur le volant aucun objet pouvant ‘emprisonner la chaleur, comme une couverture où un couvre-volant de tout type ou matériau. Cela pourrait faire surchauffer le volant.

RÉGLAGES MÉMORISÉS DU

Cette fonction permet au conducteur d'enregistrer jusqu'à deux profils d'utilisateur différents et de les activer facilement à l'aide d'un commutateur de mémoire. Chaque profil d'utilisateur enregistre les réglages de position désirés pour les fonctions suivantes «Position du siège du conducteur «Fonctionnement du siège avec recul automatique à l'entrée et à la sortie (selon l'équipement) © Pédales à réglage électrique (selon l'équipement) © Rétroviseurs latéraux Un ensemble de stations de radio prédéfinies REMARQUE : Votre véhicule est équipé de deux télécommandes; chacune peut être associée à la position de mémoire no 1 ou no 2. Les commutateurs de réglages mémorisés sont situés sur les panneaux de portières avant, à côté de la

poignée de porte, et comprennent deux ou trois boutons, selon le niveau d'équipement : ‘+ Le bouton de massage du siège (configuration à rois boutons seulement), qui permet d'activer la fonction de massage. Les boutons (1) et (2), qui sont utilisés pour rappeler un des deux profils d'utilisateur enregistrés. Commutateur de réglages mémorisés

PROGRAMMATION DE LA FONCTION DE

MÉMORISATION Pour créer un profil d'utilisateur, procédez comme suit : REMARQUE : L'enregistrement d'un nouveau profil d'utilisateur efface le profil sélectionné de la mémoire.

1. Placez le commutateur d'allumage du véhicule à la

position ON/RUN (MARCHE) (sans faire démarrer le moteur).

2. Effectuez tous les réglages du profil d'utilisateur

mémorisé selon vos préférences (à savoir, siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, pédales réglables [selon l'équipement] et stations de rat programmées).

3. Appuyez sur le bouton de mémoire souhaité (1 ou

2) dans les cinq secondes qui suivent. L'affichage

du groupe d'instruments affiche la position de mémoire qui a été programmée. REMARQUE : Vous pouvez mettre des profils d'utilisateur en mémoire si le véhicule n'est pas en position P {STATIONNEMENT}; toutefois le véhicule doit être dans cette position pour activer un profil d'utilisateur mémorisé.

ASSOCIATION ET DISSOCIATION DE LA

TÉLÉCOMMANDE À LA FONCTION DE MÉMOIRE Votre télécommande peut être programmée pour rappeler un de deux profils d'utilisateur enregistrés. REMARQUE : Avant de programmer votre télécommande, vous devez sélectionner la fonction « Personal Settings Linked To Key Fob» (Réglages personnalisés associés à la télécommande) au moyen de l'écran du système Uconnect > page 267. Procédez de la manière suivante pour programmer votre télécommande :

1. Placez le commutateur d'allumage du véhicule à la

position OFF (MARCHE).

2. Sélectionnez le profil d'utilisateur voulu 1 ou 2.

3. Une fois le profil rappelé, appuyez et relâchez le

bouton (1) ou (2) en conséquence. Le message « Memory Profile Set » (Profil d'utilisateur réglé) (ou 2) s'affiche dans le groupe d'instruments.

4. Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage

de la télécommande dans les 10 secondes. REMARQUI Votre porte-clés peut être dissocié de vos réglages de mémoire en appuyant sur le profil de mémoire 1 ou 2 et en le maintenant enfoncé, puis en appuyant sur le bouton de déverrouillage du porte-clés dans les 10 secondes qui suivent.

RAPPEL DES POSITIONS MÉMORISÉES

REMARQUE : Si vous tentez de récupérer un profil lorsque le véhicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT), un message apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur no 1 ou no 2, appuyez sur le bouton de mémoire souhaité (1 ou 2) ou sur le bouton de déverrouillage de la télécommande associée à la position mémorisée souhaitée. Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur un des boutons de mémoire pendant un rappel (1 ou 2). Lorsqu'un rappel est annulé, le siège conducteur arrête de se déplacer. Un délai d'une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel.

SIÈGES Les sièges constituent un élément des dispositifs de retenue des occupants du véhicule. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! + Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées. < Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées. Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné. Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas. de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné. SIÈGES AVANT À RÉGLAGE MANUEL — SELON L'ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT! © ll est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécuri (Suite) Réglage manuel vers l'avant ou vers l'arrière des sièges avant Les deux sièges avant peuvent être réglés vers l'avant ou vers l'arrière. La barre de réglage manuel du siège est située sous le coussin de siège sur le bord avant de chaque siège. Barre de réglage manuel du siège Lorsque vous êtes assis dans le siège, tirez vers le haut sur la poignée et faites glisser le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchez la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les dispositifs de réglage. AVERTISSEMENT! © Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort. Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort. Réglage manuel de l'inclinaison du dossier de siège avant Le levier d'inclinaison se trouve sur le côté extérieur du siège. Pour incliner le siège, penchez-vous légèrement vers l'avant, levez le levier, puis adossez-vous à la position voulue et relâchez le levier. Pour remettre le dossier dans sa position relevée normale, penchez- vous vers l'avant et levez le levier. Relchez le levier lorsque le dossier est en position verticale.

Levier d’inclinaison manuelle AVERTISSEMENT! Ne vous tenez pas face au siège lorsque vous actionnez la poignée. Le dossier pourrait basculer vers l'avant et vous blesser. ‘Pour éviter de vous blesser, placez votre main sur le dossier lorsque vous actionnez la poignée pui mettez le dossier dans la position désirée. Banquette avant - selon l'équipement La banquette est divisée en trois segments. Les sièges d'extrémité constituent chacun 40 % de la largeur totale de la banquette. Selon l'équipement, l'arrière de la partie centrale (20 %) se rabat facilement et offre un compartiment de rangement central et un accoudoir. Partie centrale repliée vers l'avant RÉGLAGE MANUEL (SIÈGES ARRIÈRE) AVERTISSEMENT! Ne placez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'aitérer la visibilité ou de se Guite)

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 39

AVERTISSEMENT! transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou de collision. Sièges arrière inclinables - selon l'équipement Le levier d'inclinaison se trouve à l'avant des coussins de siège d'extrémité arrière. Pour régler le dossier du siège, tirez le levier vers le haut et glissez la base du ge vers l'avant. La partie inférieure du dossier de siège s'incline vers l'arrière. Lorsque vous avez atteint la position voulue, relâchez le levier. Emplacements du levier d'inclinaison du siège arrière REMARQUE : Cette fonction n'est pas disponible si le véhicule est équipé d'une banquette arrière.

AVERTISSEMENT! Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. Siège rabattable 60/40 de la deuxième rangée Pour fournir un espace de rangement supplémentaire, chaque siège arrière peut être rabattu. Ceci permet d'augmenter l'espace de chargement sans compromettre l'utilisation de certains sièges arrière, si nécessaire. Soulever une ou les deux parties du coussin du siège jusqu'à ce qu'il soit à plat contre le dossier du siège.

RÉGLAGE ÉLECTRIQUE (SIÈGES AVANT) —

Certains modèles peuvent être équipés de sièges du conducteur et du passager à réglage électrique à 8 ou 24 directions. Les commutateurs de siège à réglage électrique à 8 directions se trouvent sur le côté extérieur des coussins de siège du conducteur et du passager. Les sièges à réglage électrique sont munis de deux commutateurs utilisés pour contrôler le mouvement du coussin de siège et du dossier. Ranigosaus | Siège à réglage électrique à 8 positions

1 - Commutateur de siège à réglage élect

2 - Commutateur de dossier de siège à réglage

électrique Sièges arrière rabattus Rabattre le coussin de siège dans sa position d'origine en poussant le coussin de siège vers le bas pour le mettre en place. Les commutateurs de siège à commande électrique à 24 positions sont situés sur les panneaux de portières du conducteur et du passager avant, près des poignées. de portière. Ces commandes contrôlent le déplacement du coussin de siège et le dossier. 7 Es bosoosaaus Siège à réglage électrique à 24 positions

1 - Commutateur de réglage de l'appuie-tête avant

2 - Commutateur de la fonction de massage à

3 - Commutateur de réduction du soutien du dos,

des cuisses et lombaire

4 - Commutateur d'augmentation du soutien du dos,

des cuisses et lombaire

5 - Commutateur du haut du dossier de siège

6 - Commutateur d'inclinaison du dossier

7 - Commutateur de siège (plusieurs usages)

8 - Commutateur de rallonge de coussin

Réglage du siège vers l'avant ou vers l'arrière Le siège peut être incliné vers l'avant et vers l'arrière au moyen du commutateur de siège à commande électrique. Le siège dans le sens du commutateur. Relächez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Réglage du siège vers le haut ou vers le bas La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas au moyen du commutateur de siège à commande électrique. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas L'angle du coussin de siège peut être réglé vers le haut ou vers le bas au moyen du commutateur de siège à commande électrique. L'avant du coussin de siège se déplace dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. inclinaison du dossier L'angle du dossier peut être réglé vers l'avant ou vers l'arrière au moyen du commutateur de siège à commande électrique. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. AVERTISSEMENT! © Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort. Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le (Suite) AVERTISSEMENT! véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. MISE EN GARDE! Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement. Support lombaire à réglage électrique - selon l'équipement Les véhicules qui sont équipés de sièges de conducteur ou de passager à réglage électrique peuvent aussi être munis d'un support lombaire à réglage électrique à deux ou quatre directions. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côté extérieur du siège à réglage électrique, selon le niveau d'équipement. Appuyez sur la commande vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Appuyez sur la commande vers l'arrière pour diminuer le support lombaire. Si le véhicule est équipé du réglage à quatre directions, pour lever ou abaisser la position du support lombaire, appuyez sur la commande vers le haut ou vers le bas. Commutateur lombaire électrique du côté extérieur Les commutateurs de réglage lombaire des sièges à 24 réglages électriques sont situés sur la garniture de porte. Les commutateurs (+) et (-) peuvent être utilisés pour régler le support lombaire vers l'intérieur/ l'extérieur et vers le haut/le bas. Les commandes électriques de massage lombaire peuvent également être réglées directement sur l'écran Uconnect.

Commutateur de réglage des commandes électriques du massage lombaire dans les garnitures de portières Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie) - selon l'équipement Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du véhicule. La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de sa position lorsque vous placezle commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT). «Lorsque vous placez le commutateur d'allumage à OFF (ARRÊT), le siège du conducteur recule d'environ 6 cm (2,4 po) s’il se trouve à au moins 6,77 cm (2,7 po) de la butée arrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). © Lorsque vous sortez la télécommande du commutateur d'allumage, le siège du conducteur recule à environ 0,77 cm (0,3 po) de la butée arrière s’il se trouve entre 2,27 et 6,77 cm (0,9 à 2,7 po) devant la butée arrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). © La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se trouve à moins de 2,27 cm (0,9 po) de la butée arrière. Lorsque le siège est déjà dans cette position, la fonction de recul automatique ne présente aucun avantage pour le conducteur à l'entrée et à la sortie du véhicule. Lorsqu'elle est activée dans les réglages du système Uconnect, la fonction de recul automatique enregistre les positions du siège à l'entrée et à la sortie dans le profil d'utilisateur => page 36. REMARQUE : La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie peut être activée ou désactivée à l'aide des fonctions programmables du système Uconnect © page 267.

SIÈGE MASSEUR À COMMANDE ÉLECTRIQUE —

Dans certains modèles, les sièges de conducteur et de passager avant peuvent être équipés d'une fonction de massage à commande électrique. La fonction de massage du siège peut être activée ou désactivée au moyen du bouton de massage, situé sur le panneau de portière près de la poignée, ou au moyen du menu Comfort (Confort) de l'écran de la radio. Bouton de massage du panneau de porte (côté conducteur) Une fois activé par l'une ou l'autre des méthodes, l'écran des commandes de massage peut être visualisé sur l'écran Uconnect. Vous pouvez sélectionner « Massage Types » (Types de massage) et Intensity Level {Niveau d'intensité) pour le siège activé. Il y a quatre niveaux d'intensité et cinq types de massages qui peuvent être sélectionnés. Intensity Levels (Niveaux d'intensité) : © High (Élevé) Med (Moyen) © Low (Bas) © Hors fonction

Massage Types (Types de massage) : + Waterfall (Chute d'eau) + Lower Back (Bas du dos) + Extend (Extension) + Low Extend (Extension inférieure) © Shoulder (Épaules) Le type de massage et le niveau d'intensité seront synchronisés entre l'écran principal du système Uconnect et le bouton de massage situé sur le panneau de porte. Les réglages sélectionnés sont enregistrés dans la mémoire du système lorsqu'il est éteint, et sont repris à la prochaine activation du système. REMARQUE : ‘Pour les véhicules dotés d'une fonction de sélection de dossier/coussin pour les sièges masseurs, la fonction de massage peut être désélectionnée pour le dossier ou le coussin de siège, le cas échéant. Si les deux options sont désélectionnées, la fonction de massage se désactivera. Le massage par dossier à commande électrique ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. La fonctionnalité de massage se désactivera après 20 minutes d'utilisation. Quoiqu'il en soi, si le type de massage ou le niveau d'intensité est modifié, la minuterie sera réinitialisée.

SIÈGES CHAUFFANTS — SELON L'ÉQUIPEMENT

AVERTISSEMENT! Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex, couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les. éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causer de sérieuses brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège. Sièges chauffants avant - selon l'équipement Les boutons de commande du siège ven- tilé sont situés dans le bloc central sous l'écran de la radio ou dans le système Uconnect. «Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ). © Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau MED (MOYEN). Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS). Appuyez une quatrième fois sur le bouton de siège chauffant pour DÉSACTIVER les éléments. chauffants. REMARQUE : La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection. © Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne. © Le niveau de chaleur sélectionné sera en fonction jusqu'à ce que le conducteur le change. Pour obtenir des renseignements sur l'utilisation du système de démarrage à distance, consultez > page 29. Sièges chauffants arrière - selon l'équipement Sur certains modèles, les deux sièges d'extrémité arrière peuvent être des sièges chauffants. Deux commutateurs de siège chauffant permettent aux passagers arrière d'activer indépendamment le chauffage des sièges. Les commutateurs de siège chauffant pour chaque dispositif de chauffage sont situés sur l'arrière de la console centrale. Vous pouvez choisir parmi les réglages de chauffage ÉLEVÉ, MOYEN, BAS où HORS FONCTION. Des témoins.

dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. ‘+ Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ). Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau MED (BAS). Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS). Appuyez une quatrième fois sur le bouton de siège chauffant pour désactiver les éléments chauffants. REMARQUE : Le niveau de chaleur sélectionné sera en fonction jusqu'à ce que le conducteur le change. SIÈGES VENTILÉS — SELON L'ÉQUIPEMENT Sièges ventilés avant Les boutons de commande du siège ventilé # sont situés dans le bloc central sous l'écran de la radio ou dans le système Uconnect. Les ventilateurs fonctionnent à trois vitesses : HI (ÉLEVÉE), MED (MOYENNE) et LO (BASSE). ‘+ Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé pour choisir la vitesse HI (ÉLEVÉE). Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège ventilé pour choisir la vitesse MED (MOYEN). Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé pour choisir la vitesse LO (BAS). «Appuyez une quatrième fois sur le bouton de siège ventilé pour désactiver la ventilation. REMARQUI La ventilation des sièges ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. Pour obtenir des renseignements sur l'utilisation du système de démarrage à distance, consultez > page 29. Sièges ventilés arrière - selon l'équipement Selon l'équipement, les deux sièges arrière # extérieurs sont des sièges ventilés. Les commutateurs de commande de siège ventilé arrière sont situés à l'arrière de la console centrale. Les ventilateurs fonctionnent à trois vitesses : HI (ÉLEVÉE), MED (MOYENNE) et LO (BASSE). Appuyez sur les boutons de sièges ventilés pour parcourir les vitesses ou pour éteindre la fonction. REMARQUI La ventilation des sièges ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.

CROCHETS POUR SACS À PROVISIONS EN

Des crochets sont prévus pour porter les sacs à provisions en plastique sur le dessous du coussin de siège arrière. Pour accéder à ces crochets, soulevez le coussin de siège arrière. APPUIE-TÊTE Les appuie-tête sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrière. Les appuie-tête doivent être réglés de sorte que le sommet de l'appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille. AVERTISSEMENT! © Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le véhicule ni s'asseoir dans un des sièges du véhicule jusqu'à ce que les appuie-tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision. Les appuie-tête ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d'un véhicule avec les appuie-tête retirés ou incorrectement réglés risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de collision. REMARQUE : N'inversez pas les appuie-tête (en vous assurant que l'arrière de l'appuie-tête est orienté vers l'avant) dans une tentative d'accroître le jeu à l'arrière de votre tête. Appuie-tête avant Votre véhicule est équipé d'appuie-tête du conducteur et du passager avant avec réglage dans quatre directions.

Appuie-tête avec réglage dans quatre directions et bouton de réglage inférieur Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas. REMARQUE : Les appuie-tête doivent être retirés uniquement par des techniciens qualifiés, aux fins de réparation seulement. Si l'un des appuie-tête doit être retiré, consultez un concessionnaire autorisé.

lartiraptau Emplacement du bouton de réglage de l'appuie-tête Pour régler l'appuie-tête vers l'avant, tirez le haut de l'appuie-tête vers l'avant du véhicule selon votre préférence et relâchez-le. Pour régler l'appuie-tête vers l'arrière, tirez le haut de l'appuie-tête à la position la plus avancée et relächez-e. L'appuie-tête revient au maximum. | ÉnmnerUS Appuie-tête avec réglage dans quatre directions et bouton de réglage latéral Si votre véhicule est équipé d'appuie-tête avant manuels, pour relever l'appuie-tête, poussez sur le bouton de réglage situé sur le côté gauche de l'appuie- tête et tirez l'appuie-tête vers le haut. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, puis poussez l'appuie-tête vers le bas. | Same Réglage vers l'avant REMARQUE : Si votre véhicule est équipé d'une banquette avant, l'appuie-tête de la place centrale n'est pas réglable ni amovible. Bouton de réglage manuel de l'appuie-tête Pour régler l'appuie-tête vers l'avant, appuyez sur le bouton de réglage sur le côté gauche de l'appuie-tête, puis tirez le haut de l'appuie-tête vers l'avant du véhicule selon votre préférence et relächez-le. Pour régler l'appuie-tête vers l'arrière, appuyez sur le bouton de réglage, puis poussez le haut de l'appuie-tête vers l'arrière du véhicule selon votre préférence et relâchez- le.

Position verticale (appuie-tête manuel) Réglage vers le haut (appuie-tête manuel) Appuie-tête avec réglages électriques dans quatre positions Si votre véhicule est doté d'appuie-tête avant à commande électrique, appuyez vers le haut ou vers le bas sur le commutateur de réglage de l'appuie- tête, situé sur le panneau de garnissage de portière, pour relever ou abaisser l'appuie-tête. L'appuie-tête se déplacera dans le sens du commutateur, Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Commutateur de réglage électrique des appuie- tête avec réglage dans quatre directions L'appuie-tête peut également être réglé vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur de l'appuie- tête vers l'avant ou vers l'arrière. L'appuie-tête se déplacera dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Position verticale (appuie-tête électrique) Réglage vers l'avant (appuie-tête électrique) Les appuie-tête sont également dotés de supports latéraux réglables, situés sur les côtés gauche et droit extérieurs de la face avant de l'appuie-tête. Support latéral réglable (vue du côté gauche) Pour régler les supports latéraux et accroître le confort et le soutien, tirez-les vers l'avant. Pour les retourner à leur position originale, poussez les supports latéraux vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient à plat.

Support latéral déployé (vue du côté gauche) REMARQUE : Les appuie-tête doivent être retirés uniquement par des techniciens qualifiés, aux fins de réparation seulement. Si l'un des appuie-tête doit être retiré, consultez un concessionnaire autorisé. Appuie-tête arrière Les appuie-tête extérieurs sont non réglables, mais vous pouvez les rabattre pour améliorer la visibilité vers l'arrière. Appuyez sur le bouton situé sur le côté extérieur de l'appuie-tête pour le déverrouiller. Pour replacer l'appuie-tête en position verticale, poussez l'appuie-tête vers le haut jusqu'à ce qu'il se verrouille en place. Bouton de dégagement AVERTISSEMENT! En cas de collision, vous risquez des blessures graves ou la mort si vous êtes assis dans un siège dont l'appuie-tête est en position abaissée. Assurez-vous toujours que les appuie-tête des places latérales sont en position verticale lorsque des occupants doivent y prendre place. L'appuie-tête central n'est pas réglable ni amovible. REMARQUE : Les appuie-tête doivent être retirés uniquement par des techniciens qualifiés, aux fins de réparation seulement. Si l'un des appuie-tête doit être retiré, consultez un concessionnaire autorisé. Pour les ensembles de retenue pour enfants, voir > page 355.

VOCALE Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Les commandes vocales principales et les. conseils présentés ci-dessous permettront de contrôler le système de reconnaissance vocale (VR) de votre véhicule.

COMMANDES VOCALES DE BASE

Les commandes vocales de base suivantes peuvent être données à tout moment lorsque vous utilisez votre système Uconnect. Appuyez sur le bouton VR ou énoncez les mots de réveil du véhicule « Hey Uconnect » (Hé Uconnect). Après le bip, dites : © « Annuler» pour arrêter une session vocale courante. © « Aide » pour entendre une liste de commandes vocales suggérées.

‘+ - Répéter » pour réécouter les messages-guides du système. Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l'état de votre système de reconnaissance vocale. REMARQUE : Sur les systèmes Uconnect 5, le mot de réveil défini par défaut en usine est « Hey Uconnect » (Hé Uconnect}; il peut être reprogrammé dans les réglages du système Uconnect.

Le bouton VR £/ (Reconnaissance vocale) est utilisé pour activer ou désactiver votre système de reconnaissance vocale. Conseils utiles pour l'u n de la reconnaissance vocale : L tez le site UconnectPhone.ca pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone.

2. Réduisez le bruit de fond. Le bruit du vent et les

conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.

3. Parlez clairement à un rythme normal, sans élever

la voix et en regardant tout droit vers l'avant. Le microphone est positionné sur le pavillon et est adapté au conducteur.

4. Chaque fois que vous lancez une commande

vocale, appuyez d'abord sur le bouton VR ou sur le bouton de téléphone, attendez le signal Sonore, puis dites votre commande vocale. Vous pouvez également prononcer les mots de « réveil » du véhicule puis énoncer une commande. Certains exemples de mots de réveil sont « Hey Uconnect » {Hé Uconnect) et « Hey Ram » (H6 Ram).

5. Vous pouvez interrompre le message d'aide ou

les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle. REMARQUE : Si votre véhicule n'est pas équipé de la reconnaissance vocale, vous pouvez toujours utiliser les boutons de reconnaissance vocale. Ces boutons fonctionneront avec Android Auto" et Apple CarPlay"® en lançant une session de reconnaissance vocale Siri ou Google Assistant. En fonction de votre appareil, il se peut que vous deviez appuyer sur le bouton VR et le maintenir enfoncé pendant une seconde pour lancer une session de reconnaissance vocale. Boutons des commandes vocales du système Uconnect

1 - Système Uconnect 5/5 avec NAVIGATION des

véhicules équipés de la navigation : Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) pour démarrer les: fonctions de radio, multimédias, de navigation ou de chauffage-climatisation, pour effectuer un appel ou répondre à un appel ou pour envoyer ou recevoi un télémessage. Pour les systèmes sans naviga Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) pour répondre à un appel entrant.

2 - Appuyez sur le bouton Raccrocher pour mettre fin

© 2025 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. SiriusXM"® et toutes les marques et tous les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXMVP Radio inc. Service à la clientèle relatif au système Uconnect : © Résidents américains : visitez le site www.DriveUconnect.com ou composez le : 1-877-855-8400 (service offert 24 heures par jour, 7 jours par semaine) © Les résidents du Canada doivent visiter le site www.DriveUconnect.ca ou appelez au : 1 800 465-2001 (anglais) ou 1-800-387-9983 (français) Assistance avec les services connectés Brand : «_ Résidents américains : visitez le site www.driveuconnect.com ou composez le : 1833 616-7527

+ Les résidents du Canada doivent visiter le site https://www.driveuconnect.ca/en ou appelez au : 1833 648-1611

PÉDALES RÉGLABLES DU CONDUCTEUR -

Le système de pédales réglables est conçu pour offrir au conducteur un plus grand choix de réglages du volant inclinable et de la position du siège. Cette caractéristique permet de régler la distance entre le conducteur et les pédales de frein et d'accélérateur, afin d'offrir au conducteur une meilleure position au volant. Le commutateur des pédales réglables est situé sur le tableau de bord, sous le commutateur des phares. Commutateur des pédales réglables Il n'est pas possible de régler les pédales lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est en fonction. Si vous tentez d'ajuster les pédales alors que le système est verrouillé, les messages. suivants apparaissent (sur les véhicules équipés d'un groupe d'instruments) © Adjustable Pedal Disabled - Adaptive Cruise Control Engaged » (Pédale réglable désactivée régulateur adaptatif de vitesse en fonction) ©: Adjustable Pedal Disabled - Vehicle In Reverse » (Pédale réglable désactivée - véhicule en marche arrière) REMARQUE : © Réglez toujours les pédales à une position où vous pouvez les abaisser jusqu'au bout de leur course. © Plusieurs petits réglages d'appoint peuvent être nécessaires pour obtenir la meilleure position possible de siège et de pédale. © Sie véhicule est équipé de la fonction de réglages mémorisés du conducteur > page 36, vous pouvez utiliser la télécommande ou le commutateur de mémoire du panneau de gamnissage de la portière du conducteur pour replacer les pédales réglables aux positions enregistrées. AVERTISSEMENT! + Ne réglez jamais les pédales pendant la conduite. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Ne procédez au réglage des pédales que lorsque le véhicule est en position de stationnement. ‘+ Ne laissez rien traîner sous les pédales réglables qui pourrait gêner leur mouvement. Le non- respect de cet avertissement peut interférer (Suite) AVERTISSEMENT! avec les pédales d'accélérateur, de frein ou d'embrayage et causer des dommages au pédales ou une perte de contrôle pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. RÉTROVISEURS

RÉTROVISEUR INTÉRIEUR

Rétroviseur manuel - selon l'équipement Le rétroviseur peut être réglé vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision. Pour réduire les éblouissements provenant des véhicules qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l'arrière du véhicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu'il est à la position de jour (vers le pare-brise)

aoronoieaus Réglage du rétroviseur Rétroviseur à atténuation automatique - selon l'équipement Le rétroviseur peut être réglé vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision. Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent derrière vous. REMARQUE : La fonction de rétroviseur à atténuation automatique est désactivée lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE pour améliorer la vue arrière du conducteur. La fonction d'atténuation automatique peut être activée ou désactivée au moyen de l'écran tactile.

assonoeasus Rétroviseur à atténuation automatique MISE EN GARDE! Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur. Rétroviseur numérique - selon l'équipement Le rétroviseur numérique offre une vue en haute définition, panoramique et non obstruée de la route et de la circulation derrière le véhicule ainsi que d'une remorque lorsqu'il est équipé de la caméra en mode de traction de remorque, pendant la conduite en marche avant (il n'est pas recommandé de l'utiliser comme caméra d'aide au recul). Placez le rétroviseur en mode d'atténuation automatique habituel, puis activez le mode de rétroviseur numérique. Pour activer le rétroviseur numérique, tirez le levier de commande « on/off » (marche/arrét), situé au bas du rétroviseur, vers l'arrière en direction du conducteur. Lorsque le mode de rétroviseur numérique n'est pas utilisé, poussez le levier de commande « on/off » {marche/arrêt) vers l'avant en direction du pare-brise pour que le rétroviseur reprenne sa fonction habituelle de rétroviseur à atténuation automatique.

Rétroviseur numérique

1 - Commande/basculement On/Off (Marche/Arrêt)

3 - Bouton de défilement vers la gauche

4 - Bouton de défilement vers la droite

nozssooonaaus Utilisez les boutons de gauche et de droite pour faire défiler les options possibles de visionnement de la caméra. Caméra arrière (arrière du véhicule) C'est la vue par défaut de la caméra du rétroviseur numérique. Elle affiche une vue panoramique de l'arrière du véhicule. Mode remorquage (arrière de la remorque) - selon l'équipement Le Mode remorquage affiche un écran panoramique de l'arrière de la remorque au moyen d'une caméra auxiliaire.

Appuyez sur le bouton Menu situé à côté de la commande + on/off » (marche/arrêt) afin d'accéder aux options suivantes de réglage du rétroviseur : inclinaison (haut/bas) Panoramique (gauche/droite)

Luminosité Appuyez sur le bouton Menu pour faire défiler les: options de menu et utilisez les boutons de défilement gauche et droit pour modifier les réglages. Le menu se verrouille dès que le véhicule atteint une vitesse de 12 km/h (8 mi/h) ou plus. Dans ce cas, il n'est plus possible de modifier les options de menu {même s'il est encore possible de changer de vue). REMARQUE : Le rétroviseur numérique n'est pas aussi efficace pendant la nuit par faible luminosité en raison de la faible lumière ambiante. Dans l'éventualité où le rétroviseur ne fournit pas la visibilité voulue, il peut être ramené à son mode habituel de rétroviseur à atténuation automatique en poussant le levier de commande on/off (marche/arrêt) vers le pare-brise. Remorquage - selon l'équipement Votre véhicule peut être équipé d'une caméra de remorque auxiliaire supplémentaire à monter à l'arrière de la remorque. Lorsque la caméra est connectée, l'affichage dans le rétroviseur numérique passe automatiquement à la caméra de remorque. Pour retourner à la caméra d'aide au recul, parcourez les options du menu au moyen des boutons de commande sur le rétroviseur. Le rétroviseur numérique peut afficher les indications. suivantes : Mode numérique Cette indication apparaît lorsque la camé- ra du rétroviseur utilise les caméras du véhicule. Mode remorquage Cette indication apparaît lorsque la camé- ra arrière utilise une caméra auxiliaire fl- xée sur la remorque. Basculement de vue en cours Cette indication apparaît lorsque l'afficha- ge des caméras change. Perte du signal de caméra (affichage simple) Cette indication apparaît lorsque le signal EP de la caméra arrière est perdu. Perte du signal de caméra (affichage simple) Cette indication apparaît lorsque le signal A de la caméra affectée est perdu en affi- chage soit divisé, soit triple. Perte de communication Cette indication apparaît lorsque la camé- M 1 arrière numérique a perdu toute com- munication avec le véhicule. En cas de perte du signal d'une caméra, basculez en mode Rétroviseur à atténuation automatique. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les: options de caméra de remorque, reportez-vous à > page 239. AVERTISSEMENT! Le mode de rétroviseur numérique offre une vue limitée. Des portions de la route et d'autres objets ne peuvent pas être vus, en particulier en reculant.

MIROIR DE COURTOISIE ÉCLAIRÉ — SELON

L'ÉQUIPEMENT Pour accéder à un miroir de courtoisie éclairé, rabattez un des pare-soleil et levez le couvercle.

\ nnrsosornus Soulevez le couvercle pour accéder au miroir illuminé Fonctions de rallonge télescopique du pare-soleil - Selon l'équipement La rallonge de pare-soleil procure une plus grande souplesse de positionnement pour bloquer les rayons: du soleil.

1. Rabattez le pare-sol

2. Détachez le pare-soleil de l'agrafe du coin.

3. Faites pivoter le pare-soleil vers la glace latérale.

Étendez le pare-soleil pour augmenter la couverture.

Tige de rallonge télescopique REMARQUE : Vous pouvez également étendre le pare-soleil pendant que le pare-soleil se trouve contre le pare-brise pour augmenter la couverture contre les rayons de soleil à l'avant du véhicule.

RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS

Le ou les rétroviseurs extérieurs peuvent être orientés vers le centre de la voie adjacente de circulation afin d'obtenir une vue optimale. REMARQUI Si votre véhicule est doté d'un éclairage au sol sous les rétroviseurs extérieurs, il peut être éteint au moyen du système Uconnect > page 267. AVERTISSEMENT! Les véhicules et les autres objets que vous apercevez ik issent plus (Suite) AVERTISSEMENT! petits et plus éloignés qu'ils ne le sont en réalité. Évitez de vous fier uniquement aux rétroviseurs convexes, car vous risqueriez une collision avec un autre véhicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un véhicule que vous apercevez dans un rétroviseur convexe. Rétroviseurs télescopiques de traction de remorque Votre véhicule peut être équipé de rétroviseurs télescopiques pour remorque manuels ou électriques. Ces rétroviseurs sont montés sur des pivots réglables aw'il est possible de déployer pendant le remorquage pour assurer un meilleur angle de vision pour le remorquage de charges extralarges. Rétroviseurs télescopiques à commande électrique Le commutateur de rétroviseur télescopique à commande électrique est situé sur le panneau de garissage de portière, au-dessus des commandes des rétroviseurs à commande électrique. Le commutateur permet au conducteur de déployer ou de rétracter les. rétroviseurs.

Pour revenir à la commande de la partie plus grande du rétroviseur, appuyez une deuxième fois sur le commutateur de rétroviseur télescopique à commande électrique. Rétroviseurs télescopiques à réglage manuel Pour déployer les Rétroviseurs télescopiques à réglage manuels, tirez sur le rétroviseur vers l'extérieur jusqu'à la position souhaitée. Pour revenir à la position normale, repoussez le rétroviseur complètement vers l'intérieur. Commutateur de rétroviseur télescopique à commande électrique Pour régler les rétroviseurs extérieurs, appuyez sur le commutateur de rétroviseur télescopique. Une pression à gauche sur le pavé directionnel permet d'étendre les. rétroviseurs vers l'extérieur, une pression à droite sur le pavé directionnel permet de rétracter les rétroviseurs. vers l'intérieur. Rétroviseur télescopique manuel (position déployée) REMARQUE : Assurez-vous de rabattre les rétroviseurs avant de pénétrer dans un lave-auto automatisé. Rétroviseurs extérieurs rabattables Tous les rétroviseurs extérieurs sont munis de charnières et peuvent être déplacés vers l'avant ou Rétroviseur télescopique électrique (position déployée) vers l'arrière pour éviter les dommages. Les charnières comportent trois positions : © position complètement vers l'avant; © position complètement vers l'arrière: MISE EN GARDE! Il est préférable de rabattre complètement les rétroviseur lorsque vous entrez dans un tunnel de lavage ou dans un endroit étroit afin d'éviter de les endommager. Rétroviseurs extérieurs avec clignotants et éclairage d'approche - Selon l'équipement Les rétroviseurs extérieurs conducteur et passager avec clignotants et éclairage d'approche contiennent des: DEL, situées sous la tête du rétroviseur et, si votre véhicule en est équipé, des feux de logo situés sous la base du rétroviseur. Les DEL extérieures sont des témoins de clignotants qui clignotent en même temps que les clignotants avant et arrière du véhicule. L'allumage des feux de détresse active également ces voyants DEL. L'éclairage d'approche, qui rétroviseurs lorsque vous ut ouvrez une porte, est situé sous le rétroviseur. L'éclairage d'accueil s'éteint graduellement après environ 30 secondes ou il s'éteint immédiatement dès

que le commutateur d'allumage est placé à la position RUN (MARCHE). REMARQUE : L'éclairage d'approche ne fonctionne pas lorsque le sélecteur de rapport quitte la position P (STATIONNEMENT).

RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS À ATTÉNUATION

Le rétroviseur extérieur du côté conducteur et, selon l'équipement, celui du côté passager atténuent automatiquement l'éblouissement provoqué par les véhicules derrière vous. Cette fonction est commandée par le rétroviseur intérieur à atténuation automatique. Les rétroviseurs se règlent automatiquement pour atténuer l'éblouissement en même temps que le rétroviseur intérieur.

RÉTROVISEURS ÉLECTRIQUES

Le commutateur de rétroviseur à commande électrique se trouve sur le panneau de garnissage de la portière côté conducteur. Commandes des rétroviseurs électriques

1 - Sélection du rétroviseur gauche

2 - Commande d'orientation du rétroviseur

3 - Sélection du rétroviseur droit

Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de sélection du rétroviseur et d'un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton de sélection du rétroviseur relatif au rétroviseur que vous voulez régler. Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle. Mouvement du rétroviseur à commande électrique Vous pouvez sélectionner les positions préréglées du rétroviseur à commande électrique à l'aide de la fonction en option de réglages mémorisés du conducteur => page 36.

RÉTROVISEURS RABATTABLES À COMMANDE

Les rétroviseurs rabattables à commande électrique peuvent être rabattus vers l'arrière et déployés en position de conduite normale. Le commutateur des rétroviseur rabattables à commande électrique est situé entre les commutateurs des rétroviseurs à commande électrique L (Gauche) et R (Droit). Appuyez sur le commutateur une fois pour rabattre les rétroviseurs. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour remettre les rétroviseurs en position de conduite normale. Si le rétroviseur est rabattu manuellement après un cycle en mode électrique, vous devrez possiblement appuyer de nouveau sur le bouton pour le remettre

en position de conduite normale. Si le rétroviseur ne se rabat pas automatiquement, vérifiez la présence de glace ou de saleté dans la zone du pivot, qui pourrait provoquer une friction excessive. Commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique Réinitialisation des rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique Il peut être nécessaire de réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique dans les cas. suivants : + Les rétroviseurs sont accidentellement obstrués lors du rabattement. + Les rétroviseurs sont accidentellement rabattus ou déployés (manuellement ou en appuyant sur le commutateur de rétroviseurs rabattables à commande électrique). © Les rétroviseurs ne restent pas en position déployée. Les rétroviseurs produisent des secousses et des vibrations à une vitesse normale de conduite. Pour réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique : Appuyez sur le bouton pour les rabattre et les déployer (plusieurs tentatives peuvent s'avérer nécessaires). Cette procédure permet de les réinitialiser à leur position de conduite normale.

RÉTROVISEURS RABATTABLES À COMMANDE

L'ÉQUIPEMENT Lorsqu'activés dans les réglages du système Uconnect > page 267, les rétroviseurs extérieurs se rabattent automatiquement lorsque le commutateur d'allumage du véhicule est placé à la position OFF (ARRÊT) et une fois que les portières sant fermées et verrouillées. Les rétroviseurs extérieurs se rabattront dans les situations suivantes une fois que le commutateur d'allumage sera positionné à OFF (ARRÊT) : © Enfoncement du bouton de verrouillage sur le panneau de la portière avant l'ouverture de la portière. REMARQUE : Si les portières sont déjà verrouillées, enfoncez de nouveau le bouton de verrouillage. Ouverture de la porte, puis enfoncement du bouton de verrouillage sur le panneau de la portière, suivi de la fermeture de la portière. Après avoir quitté le véhicule, fermez les portières, puis appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande. © Après avoir quitté le véhicule, fermez les portières, puis touchez l'icône de verrouillage sur la poignée de portière à déverroullage passif. Déploiement automatique Si les rétroviseurs extérieurs ont été rabattus automatiquement, ils se déploient selon la sélection dans le système Uconnect : © Lorsque le véhicule est déverrouillé à l'aide de la télécommande © Lorsque le véhicule est déverrouillé à l'aide d'une poignée de portière à déverrouillage passif © Lorsque le réve © page 63 © Le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) REMARQUE : Si les rétroviseurs ont été rabattus manuellement, au moyen du commutateur de rabattement des rétroviseurs à commande électrique sur le panneau de portière du conducteur, ils ne se déploieront pas. automatiquement. de proximité est ai

COMMUTATEUR DE RÉTROVISEUR CONVEXE

L'ÉQUIPEMENT Le commutateur de rétroviseur convexe à commande électrique est situé sur le panneau de garnissage de portière, au-dessus des commandes des rétroviseurs à commande électrique. Le commutateur permet le

mouvement de la partie convexe des rétroviseurs extérieurs côté conducteur et passager. Commutateur de rétroviseur convexe à commande électrique Pour régler la partie convexe des rétroviseurs extérieurs. à commande électrique, appuyez sur le commutateur de rétroviseur convexe à commande électrique. Ensuite, sélectionnez le rétroviseur que vous souhaitez régler au moyen des boutons L (gauche) et R (droit). Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle. Pour revenir à la commande de la partie plus grande du rétroviseur, appuyez sur le commutateur de rétroviseur convexe à commande électrique une deuxième fois. Rétroviseur convexe à commande électrique pour traction de remorque REMARQUE : i le commutateur de rétroviseur convexe à commande électrique n'est pas enfoncé une deuxième fois, le commutateur passe automatiquement à la commande de la partie plus grande des rétroviseurs extérieurs après un certain délai.

FEUX UTILITAIRES AVANT ET ÉCLAIRAGE DE

Les commutateurs des feux utilitaires avant et de l'éclairage de guidage arrière sont situés sur le panneau de garnissage de portière du conducteur, au- dessus des commandes des rétroviseurs électriques. Ces commutateurs activent les feux avant ou de recul surles rétroviseurs du conducteur et du passager. Commutateurs des feux utilitaires avant et d'éclairage de guidage arrière Lors d'une pression sur l'un de ces boutons, l'éclairage correspondant demeure allumé pendant 10 minutes. Le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES). Lorsque l'éclairage est activé, le commutateur du panneau de portière reste allumé. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour éteindre l'éclairage. aorroneiagus Feu utilitaire avant

Madrons Éclairage de guidage arrière Lorsque ces feux sont activés avec le commutateur du panneau de porte, l'éclairage de guidage arrière s'allume si le levier de vitesse de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), N (POINT MORT) où R (MARCHE ARRIÈRE), tandis que les feux utilitaires avant peuvent s’allumer dans toutes les positions. d'allumage. L'éclairage de guidage arrière s'éteint lorsque la transmission est replacée à la position D (MARCHE AVANT). L'éclairage de guidage arrière s'allume également lorsque vous appuyez sur le commutateur de l'éclairage de l'espace de chargement sur le panneau des commutateurs des phares. Cette fonction est programmable au moyen du système Uconnect. > page 267

RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS CHAUFFANTS —

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l'équipement) => page 70. REMARQUI Si le véhicule en est équipé, les rétroviseurs peuvent être dotés d'un verre électrochromique (EC). Le verre EC peut se décongeler plus lentement que le verre non EC en raison de l'épaisseur du matériau.

OUVRE-PORTE DE GARAGE UNIVERSEL

Boutons de la télécommande HomeLink"D + La télécommande HomeLink"? remplace trois télécommandes portatives maximales qui actionnent des appareils tels que des ouvre- portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink"P est alimentée par la batterie de 12 V de votre véhicule. © Les boutons de la télécommande HomeLinkW® qui sont situés sur la console au pavillon ou sur le pare-soleil désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLink"® Pour utiliser la télécommande HomeLinkP, appuyez brièvement sur l'un des boutons programmés de la télécommande HomeLink"®. Ces boutons activeront les dispositifs auxquels ils sont programmés chaque fois que vous appuyez sur le bouton HomeLink"? correspondant. © Le témoin de la télécommande HomeLink"® est situé au-dessus du bouton central. REMARQUE La télécommande HomeLink"? est désactivée lorsque le système de sécurité du véhicule est activé > page 497.

AVANT DE COMMENCER LA PROGRAMMATION

Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence, il est recommandé d'installer une pile neuve dans la télécommande portative de l'appareil qui doit être programmé au système HomeLink"®. Assurez-vous que votre télécommande portative est programmée

pour activer l'appareil pour lequel vous essayez de configurer votre bouton HomeLinkW?. Assurez-vous que votre véhicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation. Nous recommandons d'effacer tous les canaux de votre télécommande HomeLink"® avant de l'utiliser pour la première fois.

EFFACER TOUS LES CANAUX DE LA

TÉLÉCOMMANDE HoMELINkMD Pour effacer les canaux, suivez cette procédure :

1. Placez le commutateur d'allumage à la

position ON/RUN (marche).

2. Maintenez les deux boutons extérieurs (I et ll) de

la télécommande HomeLink"® enfoncés pendant jusqu'à 20 secondes ou jusqu'à ce que le témoin de la télécommande HomeLink"® clignote. REMARQUE : L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink"®. N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires. IDENTIFICATION DE LA PRÉSENCE D'UN CODE

ROULANT OÙ NON ROULANT

Avant de programmer un appareil sur l'un des boutons de la télécommande HomeLink"®, vous devez déterminer si l'appareil comporte un code roulant ou non roulant. Appareils à codes roulants Pour déterminer si votre appareil comporte un code roulant, la date de fabrication est un bon indicateur. Généralement, les dispositifs fabriqués après 1995 ont un code roulant. Un appareil doté d'un code roulant comporte également un bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) où « TRAIN » (ENTRAÎNEMENT), situé à l'endroit où l'antenne est connectée à l'appareil. Le bouton peut ne pas être immédiatement visible lorsque l'on regarde l'appareil. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier légèrement selon le constructeur. REMARQUI Le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (ENTRAÎNEMENT) n'est pas le bouton que vous normalement pour faire fonctionner l'appareil. Appareils à codes non roulants La plupart des dispositifs fabriqués avant 1995 n'ont pas un code roulant. Ces appareils n'ont pas non plus le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) ou « TRAIN » (ENTRAÎNEMENT).

PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE

HoMELINKMD À UN OUVRE-PORTE DE GARAGE Pour programmer l'un des boutons de la télécommande HomeLink"® afin d'activer le moteur de votre ouvre-porte de garage, procédez comme suit : REMARQUI Tous les boutons de la télécommande HomeLink"® sont programmés ainsi. Vous n'avez pas besoin d'effacer tous les canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.

1. Placez le commutateur d'allumage à la

position ON/RUN (marche).

2. Placez la télécommande de l'ouvre-porte de

garage à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLinkW® que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLinkf®.

3. Maintenez enfoncé le bouton HomeLinkW? que

vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande de l'ouvre-porte de garage.

4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons

et observez le témoin HomeLink"®. Le témoin HomeLink"® clignote lentement, puis rapidement. Une fois que cela se produit, relächez les deux boutons. REMARQUE : Assurez-vous que le moteur de l'ouvre-porte de garage est branché avant de passer aux dernières étapes du code roulant/fixe. Demières étapes de l'ouvre-porte de garage à code roulant REMARQUE Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l'étape 2 finale du code roulant après avoir terminé l'étape 1. finale du code roulant.

1. Repérez le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE)

où « TRAIN » (PROGRAMMATION) situé sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ces boutons se trouvent habituellement près du raccord du câble d'antenne sur le

moteur de l'ouvre-porte de garage. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton « LEARN » (APPRENTISSAGE) où « TRAIN » (PROGRAMMATION).

2. Revenez au véhicule et appuyez trois fois sur

le bouton programmé de la télécommande HomeLink"® (en le maintenant enfoncé pendant deux secondes chaque fois). Si l'ouvre-porte de garage fonctionne, la programmation est terminée.

3. Appuyez sur le bouton HomeLinkW® programmé

pour confirmer que le moteur de l'ouvre-porte de garage est en fonction. Si le moteur de l'ouvre- porte de garage ne fonctionne pas, répétez les dernières étapes de la procédure avec un code roulant. Dernières étapes de l'ouvre-porte de garage à code fixe

1. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la

télécommande HomeLink"® et observez le témoin HomeLink"®. Si le témoin de la télécommande HomeLink"® reste allumé en permanence, la programmation est terminée.

2. Appuyez sur le bouton HomeLinkW® programmé

pour confirmer que le moteur de l'ouvre-porte de garage est en fonction. Si le moteur de l'ouvre- porte de garage ne fonctionne pas, répétez les étapes depuis le début. AVERTISSEMENT! Votre porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez (Suite) AVERTISSEMENT! votre transmetteur universel. Ne programmez pas le transmetteur si des personnes ou des animaux domestiques se trouvent dans la trajectoire de la porte ou de la grille. Ne faites pas tourner le moteur du véhicule dans un garage ou un endroit fermé lorsque vous programmez le transmetteur. Le gaz d'échappement provenant de votre véhicule contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort pour vous et les autres en cas d'inhalation.

PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE

HoMELINKMD POUR DIVERS APPAREILS La procédure pour programmer la télécommande HomeLink"® pour divers appareils suit la même procédure que pour programmer un ouvre-porte de garage > page 58. Assurez-vous de déterminer si l'appareil comporte un code roulant ou un code non roulant avant de démarrer la programmation. REMARQUE : Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink"® capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisés fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne. La procédure peut devoir être exécutée plusieurs fois pour jumeler correctement l'appareil aux boutons de votre télécommande HomeLink"®.

REPROGRAMMATION D'UN SEUL BOUTON DE LA

TÉLÉCOMMANDE HoMELINKMD Pour reprogrammer un seul bouton de la télécommande HomeLink"® déjà programmé auparavant, sans effacer tous les canaux, reportez- vous à la procédure suivante. Assurez-vous de déterminer si le nouveau dispositif auquel vous souhaitez programmer le bouton de la télécommande HomeLink"® a un code roulant ou fixe.

1. Placez le commutateur d'allumage à la position

ON/RUN (MARCHE) sans démarrer le moteur.

2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande

HomeLink"P voulu jusqu'à ce que le témoin HomeLink"® clignote (après 20 secondes). Ne relächez pas le bouton.

3. Sans relâcher le bouton, passez à l'étape 2

dans la section « Programming HomeLinkW® To A Garage Door Opener » (Programmation de la télécommande HomeLink"? à un ouvre-porte de garage) => page 58, puis effectuez toutes les autres étapes.

PROGRAMMATION AU CANADA ET

Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de

la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes : Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink"® capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne. Il est recommandé de débrancher l'appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d'entrée.

1. Placez le commutateur d'allumage à la position

ON/RUN (MARCHE). REMARQUE : Dans le cas des véhicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n Go", placez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE). Lorsque vous programmez la télécommande universelle HomeLink"® et que le moteur est en marche, assurez-vous que votre véhicule se trouve hors de votre garage ou que la porte de garage reste ouverte en permanence.

2. Placez la télécommande portative à une distance

de 3 à 8 cm (1 à 3 po) du bouton de la télécommande HomeLink"? que vous souhaitez programmer tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink"®,

3. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande

HomeLink"®, tout en appuyant brièvement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu'à ce que la signal de fréquence. Le témoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée. Assurez-vous que le clignotement du témoin HomeLink"® est plus rapide. Si c'est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu'à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s'ouvrir et se fermer pendant la programmation. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink"P et observez le témoin. REMARQUE : + Sile témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous. appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink"®. Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink"®, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux. Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment. Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink"? (Canada et grille d'entrée) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes :

1. Placez le commutateur d'allumage à la position

2. Maintenez enfoncé le bouton HomeLink"® visé

jusqu'à ce que le témoin clignote (après. 20 secondes). Ne relächez pas le bouton.

3. Sans relâcher le bouton, passez à l'étape 2 sous

« Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée », puis effectuez toutes les autres étapes. SÉCURITÉ Il est conseillé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre véhicule. Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés pendant 20 secondes jusqu'au clignotement du témoin. Veuillez prendre note que tous les canaux seront effacés. I n'est pas possible d'effacer les canaux individuellement. La télécommande universelle HomeLink"? n'est pas fonctionnelle lorsque le système de sécurité est activé.

CONSEILS DE DÉPANNAGE

Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmer votre télécommande HomeLink"® : © Remplacez la pile de la télécommande portative de l'ouvre-porte de garage.

‘+ Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l'ouvre-porte de garage pour conclure la programmation du système à code roulant. _Avezvous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebranché? Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1-800-355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.ca. AVERTISSEMENT! Les gaz d'échappement du véhicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche si vous programmez la télécommande dans un garage. Les gaz d'échappement peuvent causer des blessures graves ou mortelles. Votre porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre transmetteur universel. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoire de la porte ou de la grille d'entrée. N'utilisez cet émetteur-récepteur qu'avec un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « d'arrêt et d'inversion de course » conformément aux normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilisez pas un ouvre- porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité.

COMMUTATEUR DES PHARES

Le commutateur des phares est situé du côté gauche du tableau de bord. Ce commutateur commande le fonctionnement des phares, des feux de stationnement, des phares automatiques (selon l'équipement), de l'intensité lumineuse du tableau de bord, de l'éclairage de l'espace de chargement ou des projecteurs de remorque (selon l'équipement) et des phares antibrouillard (selon l'équipement) Pour les modèles RHO : Le commutateur des phares contrôle aussi les feux de gabarit et les feux d'identification avant et arrière. Les feux de gabarit et les feux d'identification avant et arrière s’allument lorsque le commutateur est aux positions « On » (Marche), « AUTO » (AUTOMATIQUE) ou « parking lights » (feux de stationnement). Ces feux sont activés pour permettre aux autres conducteurs de repérer et d'identifier le véhicule. Commutateur des phares

11 - Tourner la commande des phares

2 - Commutateur-poussoir des phares antibrouillard

3 - Rhéostat d'intensité lumineuse de l'éclairage

4 - Rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de

5 - Commutateur-poussoir de l'éclairage de l'espace

de chargement Commutateur des phares {véhicules vendus au Canada)

1 - Tourner la commande des phares

2 - Commutateur-poussoir des phares antibrouillard

3 - Rhéostat d'intensité lumineuse de l'éclairage

4 - Rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de

5 - Commutateur-poussoir de l'éclairage de l'espace

de chargement REMARQUE : Les véhicules vendus au Canada sont équipés d'un commutateur des phares avec un cran AUTO (AUTOMATIQUE) et ON (MARCHE), mais sans un cran

OFF (ARRÊT). Les phares seront désactivés lorsque le commutateur des phares est placé à la position de feux de stationnement, Toutefois, les feux de jour seront activés avec les feux de gabarit avant et arrière. Les feux de jour peuvent être désactivés lorsque le frein de stationnement est engagé. Pour allumer les phares, tournez le commutateur des phares dans le sens horaire. Lorsque le commutateur des phares est activé, les feux de stationnement, les feux rouges arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord sont également allumés. Pour désactiver les phares, remettez le commutateur des phares à la position O {hors fonction). REMARQUE : Dans le cas d'un véhicule vendu au Canada, tournez le commutateur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position des feux de stationnement et de l'éclairage du tableau de bord jusqu'au premier cran pour allumer les phares, les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord Tournez le commutateur des phares jusqu'au deuxième cran pour la position AUTO (AUTOMATIQUE). MISE EN GARDE! N'utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'acier ou d'autres matériaux abrasifs pour nettoyer les phares. REMARQUE : + Votre véhicule est équipé de lentilles de phares et de phares antibrouillard en plastique (selon l'équipement), plus légères et plus résistantes aux projections de cailloux que les phares en verre. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment. © Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les. LEVIER MULTIFONCTION Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction. Atenveataus Levier multifonction

Les feux de jour s'allument lorsque le moteur est en marche et que les feux de croisement ne sont pas allumés. Les feux demeurent allumés jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit placé à la position OFF (ARRÊT) ou que le frein de stationnement soit serré. REMARQUE : © Pour les véhicules vendus au Canada, les feux de jour sont automatiquement désactivés lorsque les phares antibrouillard sont allumés. i a loi le permet dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, les feux de jour peuvent être activés et désactivés à l'aide du système Uconnect © page 267. © Sur certains véhicules, les feux de jour peuvent s'éteindre ou perdre en intensité d'un côté (lorsqu'un clignotant est mis de ce côté) ou des deux côtés (lorsque les feux de détresse sont activés). INVERSEUR ROUTE-CROISEMENT Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour passer des phares aux feux de route. Tirez le levier multifonction vers vous pour rallumer les feux de croisement.

COMMANDE DES FEUX DE ROUTE

Le système de commande des feux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feux de route au moyen d'une caméra montée sur le rétroviseur intérieur ou sur le pare-brise. Ces caméras détectent l'éclairage du véhicule et passent automatiquement des feux de route aux feux de croisement jusqu'à ce que le véhicule qui approche soit hors de vue. REMARQUE : La commande des feux de route automatiques peut être activée ou désactivée en sélectionnant « ON » (ACTIVÉ) sous « Auto Dim High Beams » (Feux de route à antiéblouissement automatique) dans vos réglages du système Uconnect > page 267, en plus de mettre le commutateur des phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE). «Les phares resteront allumés plus longtemps s'ils sont brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si

les feux arrière des autres véhicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du véhicule). De plus, des saleté, une pellicule et d'autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de la caméra nuisent au fonctionnement du système. En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de commande des feux de route automatiques, le rétroviseur doit être réorienté afin d'assurer la performance optimale. Consultez un concessionnaire autorisé local. Pour annuler la commande de sensibilité avancée des feux de route automatiques (par défaut) et passer à la commande de sensibilité réduite des feux de route (non recommandée), basculez le levier de feux de route sur six cycles d'activation et de désactivation complets dans les 10 secondes Suivant la mise du contact. Le système revient au réglage par défaut lorsque le contact est coupé.

Vous pouvez faire un appel de phares à un véhicule venant vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les feux de route s’allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier.

PHARES AUTOMATIQUES — SELON

L'ÉQUIPEMENT Ce système allume ou éteint automatiquement les phares selon la lumière ambiante. Pour mettre le système en fonction, tournez le commutateur des. phares à la position AUTO (AUTOMATIQUE). La fonction de temporisation des phares est également activée lorsque le système est en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes après que le contact a été COUPÉ. Pour désactiver les phares automatiques, déplacez le commutateur des phares hors de la position AUTO (AUTOMATIQUE). REMARQUE : En mode automatique, les phares s'allument uniquement lorsque le moteur est en marche.

FEUX DE STATIONNEMENT ET ÉCLAIRAGE DU

Pour allumer les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord, tournez le commutateur des phares dans le sens horaire. Pour désactiver les feux de stationnement, remettez le commutateur des phares à la position O (hors fonction). REMARQUE : Les véhicules vendus au Canada sont équipés d'un commutateur des phares avec un cran AUTO (AUTOMATIQUE) et ON (MARCHE), mais sans un cran OFF (ARRÊT). Les phares seront désactivés lorsque le commutateur des phares est placé à la position de feux de stationnement. Toutefois, les feux de jour seront activés avec les feux de gabarit avant et arrière. Les feux de jour peuvent être désactivés lorsque le frein de stationnement est engagé.

PHARES AVEC ESSUIE-GLACE AUTOMATIQUES

Les véhicules munis de phares automatiques possèdent également cette fonction programmable par l'utilisateur. Lorsque les phares sont en mode automatique et que le moteur est en marche, les phares s’allument automatiquement si les essuie- glaces fonctionnent. Cette fonction est programmable au moyen du système Uconnect => page 267. Si votre véhicule est équipé d'essuie-glaces à détection de pluie > page 69 et s'ils sont activés, les phares s'allument automatiquement après cinq cycles des essuie-glaces en environ une minute. Ils s'éteignent environ quatre minutes après l'arrêt complet des. essuie-glace. REMARQUE : Lorsque les phares sont allumés pendant le jour, l'éclairage du tableau de bord est automatiquement réduit à l'intensité de nuit la plus basse.

HEADLIGHT ILLUMINATION ON APPROACH

(ÉCLAIRAGE DES PHARES À L'APPROCHE) Lorsque cette fonction est activée, les phares, l'éclairage de cavité de poignée extérieure de portière {selon l'équipement) et l'éclairage intérieur s'allument lorsque le bouton de déverrouillage est enfoncé sur la télécommande alors que l'utilisateur s'approche du véhicule. Cette fonction peut être activée ou désactivée et la durée d'éclairage des phares peut être programmée à une valeur maximale de 90 secondes dans les réglages du système Uconnect > page 267. Proximity Wake-Up (Réveil de proximité) - Selon l'équipement Cette fonction s'active et se désactive dans le système Uconnect; elle s'active lorsque l'utilisateur s'approche de la portière du conducteur, de la portière du passager ou du hayon en ayant en sa possession une télécommande valide. Certaines lumières extérieures et intérieures s’'allumeront afin d'offrir un accueil

chaleureux et sécuritaire à l'utilisateur qui entre dans le véhicule en temps de noirceur. La fonction « Headlight lllumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) doit être sélectionnée et réglée à une valeur autre que zéro dans les réglages du système Uconnect pour que Proximity Wake-Up (Réveil de proximité) s'active. Les portes peuvent être verrouillées ou non pour l'activation de cette fonction, tant que le commutateur d'allumage est à OFF (ARRÊT), ou pendant un démarrage à distance. Elle ne s'activera pas si les portes sont verrouillées et que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). REMARQUE : La fonction Proximity Wake-Up (Réveil de proximité) peut ne pas s’activer dans les conditions suivantes : + Après de nombreuses activations consécutives, afin de préserver la batterie du véhicule. + Après plusieurs jours sans avoir démarré le moteur Headlight Animation (Animation des phares) - selon l'équipement Lorsque la fonction « Headlight Ilumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) est activée, et réglée à une valeur supérieure à zéro, l'éclairage extérieur s'allume de manière théâtrale à l'approche du véhicule. Cette fonction s'active dans les situations suivantes : ‘+ La fonction Proximity Wake-Up (Réveil de proximité, selon l'équipement) est activée ‘+ La fonction Remote Start (démarrage à distance) est activée © Le bouton de déverrouillage de la télécommande est enfoncé REMARQUI Pour que l'animation des phares s'active pendant le démarrage à distance ou à l'appui du bouton de déverrouillage, l'option « Greeting Lights » (Éclairage d'accueil) doit également être sélectionnée dans le système Uconnect.

DÉLAI D'EXTINCTION DES PHARES

Pour faciliter la sortie du véhicule, celui-ci est doté d'une fonction de délai d'extinction des phares qui les garde allumés jusqu'à 90 secondes. Ce délai d'extinction des phares débute à la coupure du contact alors que le commutateur des phares est tourné à la position allumée, puis à la position éteinte. Pour annuler le délai d'extinction des phares, tournez le commutateur des phares en position allumée puis en position éteinte, ou placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE). REMARQUE : Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect > page 267. La fonction de temporisation de phares s'active automatiquement si le commutateur des phares est laissé en position AUTO (AUTOMATIQUE) alors que le contact est à la position OFF (ARRÊT).

AVERTISSEUR DE PHARES ALLUMÉS

Si les phares, les feux de position ou l'éclairage de l'espace de chargement demeurent allumés une fois le commutateur d'allumage placé en position OFF (ARRÊT), un signal sonore retentit à l'ouverture de la portière du conducteur.

PHARES ANTIBROUILLARD — SELON

L'ÉQUIPEMENT Pour activer les phares antibrouillard, allumez les feux de stationnement ou les feux de croisement, puis appuyez sur le commutateur des phares antibrouillard intégré au commutateur des phares. Appuyez sur le commutateur de phares antibrouillard une deuxième fois pour éteindre les phares antibrouillard. orcooeasus Bouton des phares antibrouillard

Commutateur des phares antibrouillard (véhicules vendus au Canada seulement) Les phares antibrouillard ne s’allument que lorsque les feux de stationnement sont allumés ou que les phares du véhicule sont en position de feux de croisement. Un témoin situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Les phares antibrouillard s'éteignent lorsque le bouton est enfoncé une deuxième fois, lorsque le commutateur des phares est mis à la position O (arrêt) ou lorsque les feux de route sont sélectionnés. Lorsque les phares antibrouillard sont éteints, un de ces phares antibrouillard s'allume dans la direction où le véhicule tourne. Cela offre une visibilité améliorée dans les virages, en fonction de l'angle du volant. CLIGNOTANTS Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas pour activer les clignotants. Les flèches de chaque côté du groupe d'instruments clignotent pour indiquer le fonctionnement approprié. REMARQUE : Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifiez le fonctionnement des ampoules extérieures. Pour des renseignements sur Assistance d'angle mort activée au clignotant activé (selon uipement), reportez-vous à > page 343.

SYSTÈME D'ALARME DE CHANGEMENT DE

Appuyez légèrement sur le levier multifonction vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran, et le clignotant clignotera trois fois pour ensuite s'éteindre automatiquement. ÉCLAIRAGE DE L'ESPACE DE CHARGEMENT,

L'ATTELAGE DE REMORQUE AVEC FEUX DE

L'éclairage de l'espace de chargement, les projecteurs de remorque et l'éclairage de l'attelage de remorque sont allumés en appuyant sur le bouton d'éclairage de l'espace de chargement situé sur la partie inférieure du commutateur des phares.

Bouton d'éclairage de l'espace de chargement/de la caisse sur le commutateur des phares Œ_© Bouton d'éclairage de la caisse et de l'espace de chargement sur le commutateur des phares (véhicules vendus au Canada)

Éclairage de l'espace de chargement Lorsque le véhicule est immobile, ces lampes peuvent également être allumées à l'aide du commutateur situé juste à l'intérieur de la caisse de la camionnette, Sur la partie inférieure de la lentille de feu de caisse. Un témoin s'allume dans l'affichage du groupe d'instruments lorsque ces lampes sont allumées. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour éteindre l'éclairage. Commutateur d'éclairage de caisse (sans RamBox) L'éclairage de l'espace de chargement et les feux de caisse (selon l'équipement) s'allument pendant environ 60 secondes lorsqu'un bouton de déverrouillage de la télécommande est enfoncé, en tant que partie du dispositif d'éclairage d'accueil. Lorsque ces feux sont activés à l'aide du bouton sur le commutateur des phares, l'éclairage de l'espace de chargement, les projecteurs de remorque et l'éclairage de l'attelage de remorque restent allumés lorsque le levier de vitesse est en position P (STATIONNEMENT), N (POINT MORT) ou R (MARCHE ARRIÈRE). L'éclairage s'éteint lorsque la transmission est placée à la position D (MARCHE AVANT). Lorsque le véhicule est en position de MARCHE ARRIÈRE, l'éclairage d'attelage de remorque s'allume automatiquement. l'éclairage d'attelage de remorque s'éteint lorsque le véhicule passe en position de MARCHE AVANT. REMARQUI La sélection des rapports n'a aucune influence sur l'éclairage de caisse. REMARQUE : Dans le cas des véhicules livrés ou vendus dans les États de Californie ou du Mississippi, l'éclairage de l'espace de chargement, les feux de caisse et les projecteurs du rétroviseur ne s’allument pas pendant que le véhicule est en mouvement. Dans tout autre État, l'éclairage de l'espace de chargement et les projecteurs du rétroviseur s'éteignent lorsque le véhicule est en mouvement, mais les feux de caisse restent allumés.

PROTECTION ANTIDÉCHARGE DE LA BATTERIE

Des minuteries sont définies pour l'éclairage intérieur comme extérieur afin de protéger la durée de vie de la batterie de votre véhicule. Après 10 minutes, si le contact est COUPÉ et qu'une portière demeure entrouverte ou si la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut, l'éclairage intérieur s'éteint automatiquement. REMARQUE : Le mode de protection antidécharge de la batterie est annulé si le contact est ÉTABLI. Les phares s'éteignent automatiquement après huit minutes lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT).

ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL L'éclairage d'accueil et le plafonnier s'allument lorsqu'une portière est ouverte ou lorsque le bouton d'activation ON de l'éclairage du plafonnier est enfoncé Sur la console au pavillon. Si votre véhicule est équipé du dispositif de verrouillage et déverrouillage sans clé, l'éclairage d'accueil et le plafonnier s'allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Lorsqu'une portière est ouverte, que l'éclairage intérieur est activé et que vous appuyez sur le bouton de désactivation de l'éclairage du plafonnier situé sur la console au pavillon, toutes les lampes intérieures s'éteignent

Lampes de lecture avant Vous pouvez aussi utiliser les lampes de la console au pavillon séparément en appuyant sur les lentilles correspondantes. Lampes d'accueil et de lecture avant

1 - Boutons de marche/arrêt des lampes de lecture

2 - Bouton de désactivation de l'éclairage du

3 - Bouton d'activation de l'éclairage du plafonnier

Lampes d'accueil et de lecture avant

1 - Bouton de marche-arrêt de la lampe de lecture

2 - Bouton de désactivation de l'éclairage du

3 - Bouton de marche-arrêt de la lampe de lecture

4 - Bouton d'activation de l'éclairage du plafonnier

Votre véhicule est muni de trois types de lampes d'accueil et de lecture arrière. «Appuyer sur le bouton de marche/arrêt «Appuyer sur la lentille de marche/arrêt Appuyer sur la lentille ronde de marche/arrêt (si le véhicule est muni d’un toit ouvrant à panneau double) REMARQUI Les lampes d'accueil et de lecture restent allumées jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur correspondant. N'oubliez donc pas de les éteindre avant de quitter le véhicule. Si l'éclairage intérieur reste allumé une fois le contact coupé, il s'éteindra automatiquement après 10 minutes. Rhéostats d'intensité lumineuse Les rhéostats d'intensité lumineuse sont situés près du commutateur des phares, du côté gauche du tableau de bord. ( IT (eu Rhéostats d'intensité lumineuse

1 - Rhéostat d'intensité lumineuse de l'éclairage

ambiant (selon l'équipement)

2 - Rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de

Rhéostats d'intensité lumineuse (véhicules vendus au Canada seulement)

1 - Commande de l'éclairage ambiant

2 - Rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de

bord Lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés, tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut pour augmenter l'intensité de l'éclairage du tableau de bord. Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse pour régler le niveau d'éclairage intérieur et ambiant lorsque les phares sont allumés. Gradation de l'écran tactile Uconnect La luminosité de l'écran tactile Uconnect peut être atténuée à l'aide de la commande de gradation du tableau de bord lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés. Lorsque le Display Mode (Mode d'affichage) est réglé sur Auto dans le système Uconnect, la luminosité passe automatiquement de l'intensité diurne à l'intensité nocturne (et vice versa) en fonction de la lumière ambiante à l'extérieur du véhicule. REMARQUI La luminosité de l'écran tactile Uconnect ne peut pas être réglée lorsque le rhéostat d'intensité lumineuse est tourné jusqu'au cran maximum du haut, même lorsque le Display Mode (Mode d'affichage) est réglé sur Auto dans les réglages Uconnect. Lorsque le Display Mode (Mode d'affichage) est réglé à Manual (Manuel), la luminosité de l'écran tactile Uconnect se règle à une valeur entre 1 et 6, que les phares soient allumés ou pas. Pour obtenir de plus amples renseignements sur ces réglages du système Uconnect, consultez > page 267. ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL L'éclairage d'accueil s'allume lorsque vous utilisez la télécommande pour déverrouiller les portières ou pour ouvrir une des portières. Cette fonction active également l'éclairage d'approche situé sous les rétroviseurs extérieurs (selon l'équipement). L'éclairage s'éteint graduellement après environ 30 secondes ou dès que le commutateur d'allumage passe de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE). Les lampes d'accueil de la console au pavillon avant et des portières ne s’ételgnent pas si le bouton ON (ACTIVATION) de l'éclairage du plafonnier sur la console au pavillon est enfoncé. Pour préserver la charge de la batterie, l'éclairage au pavillon et l'éclairage d'accueil de portière s’éteignent après 10 minutes lorsque l'allumage du véhicule est placé à la position OFF (ARRÊT). L'éclairage d'accueil ne fonctionne pas si le bouton de désactivation de l'éclairage du plafonnier sur la console au pavillon est enfoncé. REMARQUE Si votre véhicule est doté d'un éclairage d'approche sous les rétroviseurs extérieurs, celui-ci peut également être éteint en appuyant sur le bouton de désactivation de l'éclairage du plafonnier.

ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DU PARE-

BRISE Les commandes d'essule-glace et de lave-glace se trouvent sur le levier multifonction du côté gauche de la colonne de direction. Les essuie-glace avant sont actionnés par un commutateur rotatif situé à l'extrémité du levier.

Levier de commande d'essuie-glace et de lave-glace

1 - Pousser l'extrémité vers l'intérieur (tenir pour

le liquide lave-glace ou appuyer brièvement pour l'essuyage antibruine)

2 - Faire tourner pour actionner les essuie-glace du

pare-brise FONCTIONNEMENT DES Essuie-glace intermittents La fonction de balayage intermittent de ce système est très utile dans des conditions météorologiques où un seul cycle de balayage, suivi d'une pause variable entre les cycles, est suffisant. Pour obtenir l'intervalle maximal entre les cycles, faites tourner le bouton de commande vers le haut jusqu'au premier cran. L'intervalle de balayage diminue lorsque vous tournez le bouton vers la position de basse vitesse en continu. L'intervalle de balayage est réglable entre une seconde et un maximum de 18 secondes entre chaque cycle. Lorsque la vitesse du véhicule est égale ou inférieure à 16 km/h (10 mi/h) l'intervalle double entre les balayages. Lave-glace Pour actionner le lave-glace, appuyez sur le bouton situé à l'extrémité du levier multifonction vers l'intérieur et maintenez cette position. Le liquide lave-glace est vaporisé et l'essuie-glace fonctionne pendant deux à trois cycles de balayage après que vous ayez relâché le bouton de lave-glace. Si vous appuyez sur le bouton de lave-glace pendant une pause, les essuie-glace effectuent encore quelques cycles une fois le bouton relâché. Il reprend ensuite le cycle intermittent préalablement choisi. Si vous appuyez sur le bouton de lave-glace pendant qu'il est en position d'arrêt, l'essuie-glace se met en marche et effectue trois cycles de balayage une fois que le bouton est relâché Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise par temps très froid, privilégiez une solution ou un mélange de lave-glace qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des contenants de liquide lave-glace. AVERTISSEMENT! La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation: Guite) AVERTISSEMENT! du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare- brise. Essuyage anti-bruine Lorsqu'un seul balayage est nécessaire pour éliminer la buée ou les projections d'un véhicule que vous venez de croiser, appuyez brièvement sur le bouton de lave- glace, situé à l'extrémité du levier multifonction, vers l'intérieur. Les essuie-glace effectueront un balayage unique et s'arréteront automatiquement. REMARQUE : La fonction d'essuyage anti-bruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, le liquide lave- glace ne sera pas pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de puivériser du liquide lave-glace sur le pare-brise. Pour obtenir des renseignements sur l'entretien etle remplacement des essuie-glaces, consultez > page 433.

ESSUIE-GLACE À DÉTECTION DE PLUIE — SELON

L'ÉQUIPEMENT Cette fonction détecte la présence de pluie ou de neige sur le pare-brise et active automatiquement les essuie- glace. Tournez l'extrémité du levier multifonction à l'un des quatre crans pour activer cette fonction. Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essuie-glace est la moins sensible et le quatrième cran est la position la plus sensible.

Utilisez la troisième position de temporisation des. essuie-glace pour les conditions normales de pluie. Les positions 1 et 2 offrent une sensibilité moindre. La quatrième position permet d'obtenir une plus grande sensibilité. Placez le commutateur des essuie-glace à la position O (hors fonction) lorsque le système n'est pas utilisé. REMARQUE : ‘+ La fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le commutateur des essuie-glace est en position de vitesse basse ou de vitesse élevée. La fonction de détection de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel séché se trouve sur le pare-brise. L'utilisation de produits qui contiennent de la cire où de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie. La fonction de détection de pluie peut être activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect > page 267. Le système de détection de pluie comporte des. caractéristiques de protection touchant les balais et les. bras d'essuie-glace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants : Basse température ambiante - lorsque le commutateur d'allumage est placé à la pos (MARCHE), le système de détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie- glaces est actionné, si la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h) ou si la température extérieure est supérieure à O °C (32 °F). Transmission à la position N (POINT MORT) - lorsque le contact est ÉTABLI et que la transmission automatique est à la position N (POINT MORT), le système de détection de pluie fonctionne seulement ile commutateur des essuie-glaces est actionné, sila vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (8 mi/h) ou si le levier sélecteur n'est plus à la position N (POINT MORT). Désactivation des essuie-glaces au démarrage à distance - Pour les véhicules dotés d'un démarreur à distance, les essuie-glaces à détection de pluie ne fonctionnent pas lorsque le véhicule est en mode de démarrage à distance.

COMMANDES DE CHAUFFAGE-

CLIMATISATION Le système de chauffage-climatisation permet de régler la température ainsi que le débit et la circulation de l'air dans tout l'habitacle. Les commandes sont situées sur l'écran tactile, sur les côtés de l'écran tactile ou sur le tableau de bord sous la rad DESCRIPTION ET FONCTIONS DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION AUTOMATIQUE Commandes automatiques de température du système Uconnect 5 ou 5 AVEC NAVIGATION avec écran de 8,4 pouces (ar

Commandes automatiques de température du système Uconnect 5 AVEC NAVIGATION avec écran de 12 pouces

Commandes automatiques de température du système Uconnect 5 AVEC NAVIGATION avec écran de 14,5 pouces REMARQUE : Les icônes et les descriptions peuvent varier en fonction l'équipement du véhicule. Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur le bouton MAX A/C LEA (cuimarisarion MaxMaLE) de l'écran AIC tactile pour modifier le réglage actuel pour la sortie de l'air le plus froid. Le témoin s'allume lorsque le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) est activé. Le fait d'appuyer de nouveau sur le bouton entraînera l'annulation de la fonction de climatisation MAXIMAL. REMARQUE : ‘+ Le mode MAX 4/C (CLIMATISATION MAXIMALE) permet de régler la commande pour un refroidissement maximal. ‘Le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) n'est disponible qu'à l'écran tactile. Bouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez brièvement sur ce bouton de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton de la plaque frontale pour modifier le réglage actuel. Le témoin A/C (Climatisation) s'allume lorsque la climatisation est en marche. Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton de la plaque frontale pour alterner entre le mode de recireulation et le mode d'air extérieur. Les témoins Recirculation et A/C (Climatisation) s'allument lorsque le bouton de recirculation est enfoncé. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. La recirculation peut être utilisée dans tous les modes. La recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pourraient provoquer une buée à l'intérieur du pare-brise sont présentes. Le climatiseur peut être désélectionné manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode. L'utilisation continue du mode de recireulation d'air peut rendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. Le mode de recireulation d'air peut se régler automatiquement pour optimiser l'expérience client pour le chauffage, le refroidissement, la déshumidification, etc. Par temps froid, l'utilisation du mode de recireulation peut conduire à l'embuage excessif des glaces. La fonction de reirculation de l'air peut ne pas être disponible si les conditions qui pourraient créer des glaces embuées sur l'intérieur du pare-brise sont présentes. Bouton Auto (Automatique) Réglez votre température préférée, puis Elite) appuyez sur AUTO (AUTOMATIQUE). Le mode AUTO (AUTOMATIQUE) permet d'atteindre et de maintenir votre température préférée en ajustant automatiquement la vitesse du ventilateur et la répartition de l'air. La climatisation (A/C) peut fonctionner en même temps que le mode AUTO (AUTOMATIQUE) pour améliorer le rendement. Le mode AUTO (AUTOMATIQUE) est fortement recommandé pour une meilleure efficacité. Vous pouvez activer le mode AUTO (AUTOMATIQUE) de deux façons différentes : Appuyez brièvement sur ce bouton de l'écran tactile. Appuyez sur le bouton de la plaque frontale. Déplacer cette fonction forcera le système à passer entre les modes manuel et automatique > page 75. Bouton de dégivrage avant Pour modifier le réglage de débit d'air actuel au mode de dégivrage, appuyez EMA brièvement sur le bouton Front Defrost (Dégivrage avant) de l'écran tactile ou sur le bouton de la plaque frontale. Le témoin du dégivrage avant s’illumine lorsque le dégivrage du pare-brise est activé. L'air provient des bouches d'aération du

pare-brise et de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. En appuyant sur le bouton du mode de dégivrage avant, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent. Bouton de dégivrage arrière Pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon PRE ‘équipement, appuyez brièvement sur le bouton Rear Defrost (Dégivrage arrière) de l'écran tactile ou sur le bouton de la plaque frontale. Le témoin de dégivrage arrière s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement après 10 minutes. MISE EN GARDE! Respectez les mises en garde suivantes pour éviter d'endommager les éléments chauffants ‘+ Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette. N'utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède. N'utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. (Suite) MISE EN GARDE! + Maintenez tous les objets à une distance sécuritaire de la lunette. Boutons d'augmentation et de réduction de température du côté conducteur et du côté passager Ces boutons permettent au conducteur et au passager de régler indépendamment la température de l'air. /\ frontale ou sur le bouton rouge de l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers le bouton fléché rouge à l'écran tactile pour obtenir de l'air plus chaud. V frontale ou sur le bouton bleu de l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers le bouton fléché bleu à l'écran tactile pour obtenir de l'air plus froid. REMARQUI © Les numéros sur l'affichage de la température s'affichent seulement si le système est muni d'un système de chauffage-climatisation automatique. © Les boutons d'augmentation et de réduction de la température sont disponibles uniquement sur les véhicules équipés de l'affichage de 12 pouces. Appuyez sur le bouton rouge (ou tournez le bouton, selon l'équipement) de la plaque Appuyez sur le bouton bleu (ou tournez le bouton, selon l'équipement) de la plaque Bouton SYNC Appuyez sur le bouton SYNC EST (S'NCHRONISATION) de l'écran tactile pour alterner entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin SYNC s'allume lorsque le mode SYNC (AUTOMATIQUE) est activé. Le mode SYNC (SYNCHRONISATION) synchronise le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode SYNC {SYNCHRONISATION) est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. REMARQUE Le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) n'est disponible qu'à l'écran tactile. Commande du ventilateur La commande du ventilateur régule la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile. Plaque frontale la vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse

du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. Écran tactile Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes. Sélecteur de mode Sélectionnez le mode en appuyant sur l'un des boutons de mode à l'écran tactile ou appuyez sur le bouton de mode de la plaque frontale pour modifier le mode de répartition du débit d'air. Le mode de répartition du débit d'air peut être réglé de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Mode Tableau de bord PS Lai provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces sorties d'aération est réglable, pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le débit d'air. Une molette de coupure se trouve sous les allettes pour couper où régler le débit d'air provenant de ces bouches. Mode Deux niveaux L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et du plancher. Une légère D quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales. REMARQUE : Le mode Deux niveaux est conçu en vue du confort pour produire de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher. Mode Plancher L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est D également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales. Mode Mixte L'air est dirigé par les bouches du plancher, les bouches de dégivrage et les bouches du désembueur des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise. Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur le bouton OFF (ARRÊT) de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton OFF (ARRÊT) de la plaque frontale pour activer ou désactiver le système de chauffage-climatisation. DESCRIPTION ET FONCTIONS DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION MANUEL

S Some” Commandes manuelles de température du système Uconnect 5 avec écran de 8,4 pouces Réglage MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Réglez le bouton de commande de LENS température au réglage MAX A/C LYS (CLIMATISATION MAXIMALE) afin de modifier le réglage actuel à la sortie d'air le plus froid. Si vous déplacez le bouton de commande de température à une autre position que le réglage

MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), la climatisation maximale s'arrête. Bouton A/C (CLIMATISATION) Appuyez sur le bouton A/C (Climatisation) PA YL@l pour activer la climatisation. Le témoin A/C (Climatisation) s'allume lorsque la climatisation est en marche. REMARQUE : ‘+ Dans le cas d'un système de chauffage-climatisation à commande manuelle, si le système est en mode mixte, plancher ou dégivrage, le climatiseur peut être désactivé mais le système de climatisation demeure activé pour éviter la formation de buée sur les glaces. Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et augmentez la vitesse du ventilateur au besoin. Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifiez la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d'eau à partir de l'avant du radiateur et à travers le condensateur. Bouton de recirculation Appuyez sur le bouton de recirculation pour alterner entre le mode de recireulation et le mode d'air extérieur. Les témoins Recirculation et A/C (Climatisation) s'allument lorsque le bouton de recirculation est enfoncé. Le mode de recirulation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière où de l'humidité à l'extérieur. La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. La recirculation de l'air peut ne pas être disponible si les conditions qui pourraient créer des glaces embuées sur l'intérieur du pare-brise sont présentes. Le climatiseur peut être désélectionné manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode. L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut rendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. Sur les systèmes munis des commandes manuelles de température, le mode de recirculation n'est pas permis dans le mode de dégivrage pour améliorer le désembuage des glaces. La recirculation est désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d'activer la fonction de recirculation dans ce mode, le témoin du bouton de commande se met à clignoter, puis s'éteint. Réglage du dégivrage avant Tournez le bouton de commande de mode \ pour le placer en mode de dégivrage EM avant. L'air provient des bouches d'aération du pare-brise et de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare- brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. Bouton de dégivrage arrière Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrière PRE pour activer le dégivreur de lunette arrière etles rétroviseurs extérieurs chauffants {selon l'équipement). Le témoin de dégivrage arrière s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement après 10 minutes. MISE EN GARDE! Respectez les mises en garde suivantes pour éviter d'endommager les éléments chauffants : © Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette. N'utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède. N'utilisez pas un grattoir, un instrument coupant où un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Maintenez tous les objets à une distance sécuritaire de la lunette.

Commande de température La commande de température régule la température de l'air entrant dans le système de chauffage- climatisation. La température augmente lorsque vous. tournez le bouton de commande de tem- pérature dans le sens des aiguilles d'une montre. La température diminue lorsque vous. tournez le bouton de commande de tem- pérature dans le sens inverse des aigu les d'une montre.

Commande du ventilateur La commande du ventilateur régule la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. la vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. Sélecteur de mode Tournez le bouton de commande de mode ou appuyez sur le bouton de commande de mode (selon l'équipement) pour régler la répartition du débit d'air. Le mode de répartition du débit d'air peut être réglé de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Mode Tableau de bord A Lai provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune nr de ces sorties d'aération est réglable, pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le débit d'air. Une molette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches. Mode Deux niveaux PA Lai provient des bouches d'aération du A] scbieau de bord et au plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces latérales. REMARQUE : Le mode Deux niveaux est conçu en vue du confort pour produire de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher. Mode Plancher

latérales. L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers le dégivrage et les sorties de désembuage des glaces Mode Mixte RD Lai es: ciics pars bouches du plancher les bouches de dégivrage et les bouches ad du désembueur des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur aceru. Ce mode permet d'assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise.

RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA

Fonctionnement automatique

1. Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE)

situé sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l'écran tactile du panneau du système de chauffage-climatisation à commande automatique.

2. Réglez ensuite la température voulue au moyen

des boutons de commande de température du côté conducteur et du côté passager. Lorsque la température souhaitée s'affiche, le système atteindra cette température et la maintiendra automatiquement.

3. _Iln'est pas nécessaire de modifier les réglages

du système si ce niveau de confort vous convient. Vous profiterez d'un rendement optimal Simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement. REMARQUE : © li n'est pas nécessaire de modifier les réglages de température pour les véhicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le

mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de confort le plus rapidement possible. ‘+ La température peut être affichée en degrés. Celsius ou Fahrenheit, en sélectionnant la fonction programmable par l'utilisateur US/Metric (Uni anglo-saxonnes et métriques) dans les réglages du système Uconnect => page 267. Afin d'offrir un confort maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d'un démarrage à froid jusqu'à ce que le moteur se réchauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique. Neutralisation manuelle du fonctionnement Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. Le symbole « AUTO » (automatique) affiché à l'affichage du bloc de commande de la température avant s'éteint lorsque le système fonctionne en mode manuel.

RECONNAISSANCE VOCALE POUR LE SYSTÈME

L'ÉQUIPEMENT Réglez l'appareil mains libres qui contrôle la température du véhicule et assurez le confort de tout le monde tout en continuant de conduire. Appuyez sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) du volant. Après le signal sonore, énoncez une des. commandes suivantes : + « Régler la température à 70 °F pour le conducteur » ©_« Régler la température à 70 °F pour le passager » La commande vocale du système de chauffage- climatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l'intérieur de votre véhicule. Les. sièges ou le volant chauffants (selon l'équipement) ne peuvent être réglés à l'aide de la commande vocale. CONSEILS UTILES Le tableau présenté à la fin de cette section suggère des réglages pour diverses conditions météorologiques. Fonctionnement en été Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adéquate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommandé. Fonctionnement en hiver Pour obtenir le meilleur rendement possible du chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recirculation de l'air durant les mois d'hiver à cause de l'embuage des glaces. Entreposage du véhicule Pour obtenir de l'information sur l'entretien du système de chauffage-climatisation lorsque le véhicule est entreposé pendant une période prolongée, consultez c page 479. Embuage des glaces Les glaces d'un véhicule ont tendance à s'embuer de l'intérieur par temps doux, pluvieux ou humide. Pour dégager les glaces, sélectionnez le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N'utilisez pas le mode Recirculation pour de longues périodes sans avoir recours au climatiseur, car les glaces pourraient s'embuer. Arrivée d'air de l'extérieur Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exempte d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruent la prise d'air peuvent réduire le débit d'air, si elles entrent dans la chambre de répartition d'air, elles pourraient bloquer les: drains servant à évacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace ou de la neige. Filtre à air de l'habitacle Le système de chauffage-climatisation fire la poussière etle pollen. Communiquez avec un concessionnaire autorisé pour effectuer l'entretien du fitre à air de l'habitacle, et faites-le remplacer au besoin. Système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement En mode d'arrêt automatique, le système de chauffage- climatisation peut régler automatiquement le débit d'air pour maintenir le confort dans l'habitacle. Les réglages de l'utilisateur seront maintenus lorsque le moteur redémarre.

Tableau de conseils utiles CONDITIONS CL

MATIQUES RÉGLAGE DES COMMANDES

Temps très chaud | Réglez la commande au mode ethabitacle du | de tableau de bord ”,j, mettez véhicule très | la climatisation ac en marche et chaud réglez le ventilateur à une vitesse élevée. Baissez les glaces pen- dant une minute pour évacuer l'air chaud. Réglez les comman- des selon vos préférences pour atteindre le confort. Mettez la climatisation ac en marche et réglez les commandes de mode à la position 7,3 (Ta- bleau de bord). Temps chaud Temps frais et en- soleillé Utilisez à la position £,5 (mode Deux niveaux). CONDITIONS CLI-

MATIQUES RÉGLAGE DES COMMANDES

Temps froids | Réglez la commande de mode à la position \,3 (mode Plancher). Sille pare-brise commence à s'embuer, déplacez la comman- de à la position Ÿ}7 (mode Mixte).

RANGEMENT INTERNE ET ÉQUIPEMENT

RANGEMENT Boîte à gants La boîte à gants est située du côté passager du tableau de bord et dispose d'espaces de rangement supérieur et inférieur. Temps frais et hu- mide Réglez le mode à ,3(mo- de Plancher) et mettez la clima- tisation we en marche afin d'évi- ter la formation de buée. Boîte à gants

1 - Boutons de déverrouillage de la boîte à gants

supérieure (selon l'équipement)

2 - Boîte à gants supérieure

3 - Boîte à gants inférieure

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 77

Si le véhicule est équipé d'une boîte à gants supérieure munie d'un couvercle, appuyez sur le bouton de déverrouillage pour l'ouvrir. Pour ouvrir la boîte à gants inférieure, tirez sur la poignée d'ouverture. AVERTISSEMENT! Ne conduisez pas ce véhicule lorsque la boîte à gants est ouverte. Conduire avec la boîte à gants ouverte risquerait d'entraîner des blessures en cas de collision. Rangement de portière - selon l'équipement Rangement de portière avant Les espaces de rangement se trouvent dans les. panneaux de garnissage des portières. Rangement des portières arrière Les espaces de rangement se trouvent dans les panneaux de gamissage des portières. Compartiment de rangement central - selon l'équipement Le compartiment de rangement central se trouve entre les sièges du conducteur et du passager. Le compartiment de rangement fait aussi office

d'accoudoir et contient des espaces de rangement supérieur et inférieur. ao terne Compartiment de rangement central AVERTISSEMENT! < L'accoudoir n'est pas un siège. Toute personne assise sur l'accoudoir pourrait être gravement blessée lorsque le véhicule est en mouvement où en cas de collision. En cas de collision, le loquet risque de se dégager sile poids total des articles qui y sont rangés est supérieur à 4,5 kg (10 Ib) environ. Ces articles peuvent être projetés, ce qui mettrait la sécu des passagers en danger. Le poids total des articles rangés dans le compartiment ne di dépasser 4,5 kg (10 Ib). Tirez sur la poignée supérieure de la partie avant de l'accoudoir pour soulever le couvercle. L'espace de rangement supérieur comporte une prise de courant USB qui peut être utilisée pour alimenter de petits appareils électriques. Aou Compartiment de rangement central

1 - Poignée de la console supérieure

2 - Poignée de la console inférieure

Lorsque le couvercle supérieur est fermé, tirez sur la poignée inférieure pour ouvrir le bac de rangement inférieur. Le compartiment inférieur contient un onduleur d'alimentation. Il y a également une ligne de remplissage située le long de la paroi intérieure arrière du compartiment inférieur. Le contenu qui dépasse la ligne de remplissage peut nuire à l'emplacement du porte-gobelet s'il est équipé d'une console centrale haut de gamme. Partie avant du bac de rangement inférieur

1 - Console de recharge sans fil

2 - Onduleur d'alimentation

3 - Espace de rangement

AVERTISSEMENT! Ne conduisez pas le véhicule lorsque le couvercle du compartiment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entraîner des blessures en cas de collision. Console centrale de catégorie supérieure - selon l'équipement La console centrale de catégorie supérieure est équipée de deux bacs de rangement avant situés devant le compartiment de rangement central. Ces bacs de rangement peuvent être équipés de portes en tandem. Appuyez sur le volet de rangement avant pour accéder aux porte-gobelets. Sinon, appuyez sur le volet de rangement arrière pour accéder au range-monnaie ou au petit bac de rangement.

Portes en tandem de la console centrale - selon l'équipement

1 - Poussez pour avoir accès au bac avant

2 - Poussez pour avoir accès au bac arrière

Position d'ouverture des portes en tandem

1 - Bac avant ouvert

2 - Bac arrière ouvert

Appuyez sur le bouton de dégagement à l'avant du bac de porte-gobelet, puis faites glisser le plateau coulissant vers l'arrière pour accéder au bac de rangement inférieur avant ou vers l'avant pour accéder au bac de rangement inférieur arrière. Appuyez sur le bouton dégagement pour faire glisser le plateau coulissant Espace de rangement de la console centrale - RHO seulement L'espace de rangement de la console centrale comprend un bac de rangement (situé à l'avant du sélecteur de rapport) et deux porte-gobelets (situés à droite du sélecteur de rapport). Si votre véhicule est équipé d'une console de chargement sans fil, celle-ci sera située dans le bac de rangement. Pour accéder aux porte-gobelets, appuyez sur le couvercle pour l'ouvrir. Espace de rangement de la console centrale

1 - Bac de rangement (avec console de chargement

REMARQUE : L'insigne métallique sur le dessus du couvercle de la console centrale devient brûlant au toucher si le couvercle de la console est exposé au plein soleil ou si le véhicule est exposé à un environnement particulièrement chaud. Rangement pour lunettes au pavillon Un rangement prévu à l'avant de la console au pavillon peut accueilli une paire de lunettes de soleil. À partir de la position fermée, appuyez sur le loquet du volet pour ouvrir le compartiment.

Volet des lunettes au pavillon Rangement de la banquette avant - selon l'équipement Si votre véhicule est équipé d'une banquette avant, un espace de rangement se trouve en rabattant le dossier du siège central. Un espace de rangement de la console et des porte-gobelets sont offerts. Rangement de la banquette avant Alors que le dossier est en position relevée, levez le dessous du siège central pour accéder à de l'espace de rangement supplémentaire sous le siège. Rangement sous le siège Rangement de la console arrière - selon l'équipement La partie centrale du siège arrière 40/20/40 se rabat vers l'avant pour accéder aux porte-gobelets du siège arrière et à un compartiment de rangement, Tirez vers le haut sur le loquet de la console pour accéder au compartiment de rangement. Emplacement du loquet de la console arrière Rangement des dossiers Des vide-poches situés dans les dossiers des sièges du conducteur et du passager avant peuvent être utilisés. comme rangement. Rangement des dossiers

Bac de rangement dans le plancher de la deuxième rangée - selon l'équipement Des bacs de rangement dans le plancher se trouvent à l'avant des sièges de la deuxième rangée et peuvent servir d'espace de rangement supplémentaire. Les bacs de rangement comportent des doublures euvent être facilement retirées pour le Rangement sous le siège arrière - selon l'équipement Pour accéder au rangement sous les sièges arrière, déverrouillez le mécanisme de verrouillage au centre de la base du siège en le tournant d'un côté ou de l'autre et rabattez le devant de la base vers l'avant. Pour ouvrir le bac de rangement dans le plancher, soulevez la poignée du loquet et ouvrez le couvercle. Bac de rangement ouvert Chaque bac de rangement contient également deux crochets pour fixer la charge. Ces crochets servent à retenir le chargement de façon sécuritaire lorsque le le roule. Rabattement vers le bas du devant de la base du siège

1 - Mécanisme de verrouillage

2 - Avant de la base du siège

Soulevez l'intérieur de la base pour le mettre en position verticale et le verrouiller sur place, ce qui crée un espace de rangement supplémentaire. Loquet du bac de rangement dans le plancher REMARQUE : Pour ouvrir complètement le couvercle, vous devrez peut-être déplacer le siège avant vers l'avant. REMARQUE : La limite de charge maximale par crochet est de 113 kg (250 Ib).

REMARQUE : Deux appareils peuvent être branchés en même temps, et les deux ports offrent des capacités de charge. Un seul port à la fois peut transférer des données vers f I] CR le système. Une fenêtre contextuelle s'affiche et vous permet de choisir le dispositif à utiliser pour transférer des données. Par exemple, si un dispositif est branché dans le port USB de type À et qu'un autre dispositif est branché dans le port USB de type C, un message s'affiche et vous permet de choisir le dispositif à utiliser. Espace de rangement complètement prolongé Passerelle multimédia USB/AUX au centre de la REMARQUE : LEE E console avec écran passager (selon l'équipement) Les sièges arrière n'ont pas besoin d'être rabattus vers. AIT, | 1 - Port USB C le haut pour accéder à cette fonction. À. 2 - Port HDMI

CommanDE USB/AUX 4 - Port AUX (AUXILIAIRE) Le troisième et le quatrième ports USB sont situés derrière la console centrale, au-dessus de l'onduleur d'alimentation. Les deux sont destinés à la recharge seulement. La passerelle multimédia principale se trouve sur le bloc central, juste au-dessous du tableau de bord. Il peut y avoir quatre ports USB au total : deux ports miniUSB (type C) et deux ports USB standard (type A). Il y a également un port AUX (AUXILIAIRE) situé entre les ports USB. Pour les véhicules équipés d'un écran Passerelle multimédia du bloc de passager, un port Min-USB, USB standard et HDMI commandes central - ports USB et AUX supplémentaire seront inclus. 1 - Port USB standard type A n° 2 Le branchement d'un téléphone intelligent à un 2 - Port AUX (AUXILIAIRE) port USB peut activer les fonctions Android Auto"C ou 3 - Port USB standard type À n° 2 Apple CarPlay"®, selon l'équipement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections Android AutoMC et Apple CarPlay"? dans le supplément du manuel du propriétaire.

1 - Ports USB 1 arrière pour recharge seulement

2 - Ports USB 2 arrière pour recharge seulement

S’applique uniquement aux radios des systèmes Uconnect 5/5 AVEC NAVIGATION avec écran de 8,4 po et systèmes Uconnect 5 AVEC NAVIGATION avec écran de 12 po. Différents scénarios sont énumérés ci- dessous lorsqu'un appareil autre qu'un téléphone est branché dans les ports USB plus petits et plus grands: et lorsqu'un téléphone est branché dans les ports USB plus petits et plus grands : ‘+ - Un nouvel appareil est maintenant connecté. La connexion précédente a été rompue. » ‘+ - (Nom du téléphone) maintenant connecté. La connexion précédente a été rompue. » « Un autre appareil est utilisé par l'intermédiaire du même port USB. Veuillez débrancher le premier appareil afin d'utiliser le second. » REMARQUI Rechargez les appareils non pris en charge à l'aide les ports USB de recharge uniquement. Si un appareil non pris en charge est branché dans un port USB de multimédia, un message notifiant que l'appareil n'est pas pris en charge par le système s'affichera sur l'écran tactile. Si vous branchez un téléphone ou un autre dispositif USB, vous pouvez perdre la connexion à un appareil précédent. Selon l'équipement, votre véhicule peut également être muni d'un port USB situé dans le plateau supérieur de la console centrale. Sortie USB du rangement supérieur Selon l'équipement, deux ports mini-USB (type C), deux ports USB standard (type A) et un port AUX (AUXILIAIRE) peuvent être situés à la gauche du bloc central, juste au-dessous des commandes de chauffage-climatisation. Passerelle multimédia de la console centrale - ports USB et AUX

1 - Ports USB standard type A

Certains ports USB prennent en charge les modes multimédia et charge. Vous pouvez utiliser des fonctions comme Apple CarPlay#®, Android AutoMC et Pandora"? lors du chargement de votre téléphone. REMARQUE : Si vous branchez un téléphone ou un autre dispositif USB, vous pouvez perdre la connexion à un appareil précédent. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le manuel d'instructions de la radio Uconnect ou visitez le site UconnectPhone.com.

PRISES DE COURANT ÉLECTRIQUE

La prise de courant auxiliaire de 12 V (13 A) peut alimenter les accessoires intérieurs munis d'une fiche de type allume-cigare de série. Les prises de courant de

12 V'etle port USB de 5 V (2,5 A) (recharge seulement) sont munis d'un capuchon fixé à la prise qui indique «12 V CC», avec un symbole de clé, de batterie ou de port USB selon le cas. MISE EN GARDE! Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplacé. Les prises de courant sont conçues pour ÿ brancher uniquement des accessoires. N'insérez aucun autre objet dans la prise de courant pour éviter d'endommager la prise et de griller le fusible. L'utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des dommages non couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Une prise de courant auxiliaire se trouve dans le plateau coulissant en haut du bloc central. Cette prise de courant fonctionne lorsque le contact se trouve à la position ON/RUN (MARCHE) où OFF (ARRÊT).

Prise de courant - haut du bloc de commandes central Emplacements des fusibles pour les prises de courant

1 - Fusible de 20 À jaune, F54 - Position de la prise

de courant alimentée par batterie

2 - Fusible de 20 À jaune, F54 - Position de la prise

de courant alimentée par allumage

3 - Fusible de 10 À rouge, F62 - Alimentation par

port rouge ou USB arrière (charge seulement) Lorsque le contact est coupé, assurez-vous de débrancher tout équipement pour ne pas décharger la batterie du véhicule. Tous les accessoires branchés sur les prises doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n'utilisez pas le véhicule afin d'éviter de décharger la batterie. AVERTISSEMENT! Pour éviter les blessures graves ou mortelles : ne branchez dans la prise de 12 V que des appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise de courant; n'y touchez pas avec les mains mouillées; fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le véhicule roule; une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer une décharge électrique et une panne. MISE EN GARDE! Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du véhicule, même s'ils ne sont que branchés (par exemple, les téléphones mobiles, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer. Les accessoires qui consomment plus d'énergie (par exemple, les glacières, les aspirateurs, les projecteurs, etc.) déchargeront la batterie encore (Suite)

MISE EN GARDE! plus rapidement. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez très vigilant. Après avoir utilisé des accessoires à forte consommation de courant ou lorsque le véhicule n'a pas été démarré depuis une longue période {alors que des accessoires y étaient toujours branchés), vous devez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie.

PANNEAU D'ALIMENTATION — SELON

L'ÉQUIPEMENT Le panneau d'alimentation permet de transférer de l'énergie pour alimenter des appareils de 120 V CA. Panneau d'alimentation

1 - Commutateur A/B du panneau d'alimentation

2 - Prise À du panneau d'alimentation

3 - Prise B du panneau d'alimentation

Veuillez lire toutes les mises en garde et les procédures de sécurité figurant dans les présentes instructions relatives au panneau d'alimentation avant de l'utiliser. REMARQUE : © Pour les véhicules équipés du système « e-torque », le véhicule doit être en position « P » (stationnement) pour utiliser le panneau d'alimentation. Si le véhicule sort de la position P (stationnement) alors que le panneau d'alimentation est utilisé, un message s'affiche sur le système Uconnect et le panneau d'alimentation s'éteint. Les fonctions non essentielles (systèmes Uconnect, sièges chauffants, etc.) peuvent être désactivées lors de l’utilisation du panneau d'alimentation. Les véhicules équipés du système « e-torque » auront accès au mode générateur. Pendant l'utilisation du panneau d'alimentation, les: véhicules sans « e-torque » seront lim Si vous tentez d'utiliser ou d'accéder à l'application du panneau d'alimentation alors que le véhicule est en mouvement, le message « Feature Unavailable While The Vehicle Is In Motion » (Fonction non disponible pendant que le véhicule est en mouvement) s'affiche dans le système Uconnect. Le véhicule doit être en marche pour que le panneau d'alimentation fonctionne. Le panneau d'alimentation produira 2 kW en pointe et 1750 W à l'arr Pour les véhicules équipés du système « e-torque », le panneau d'alimentation peut produire 750 W à partir des prises pendant la conduite. AVERTISSEMENT! Pour éviter les blessures graves ou mortelles : © n'insérez aucun objet dans les prises; © n'ytouchez pas avec les mains mouillées; «fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisée; © une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer une décharge électrique et une panne. Accéder à l'application du panneau d'alimentation depuis le système Uconnect REMARQUE : Les véhicules équipés d'un système Uconnect 5 avec un écran de radio de 8,4 po ne disposent pas d'une application de gestion de l'énergie. Le panneau d'alimentation peut être activé à partir de l'interrupteur de la prise. Pour utiliser le panneau d'alimentation, branchez un appareil dans la prise du panneau, située dans la caisse du camion et/ou à l'avant du véhicule. Le panneau d'alimentation peut être activé à l'aide de l'interrupteur de la prise de courant ou depuis le système Uconnect à l'aide de l'application de gestion de l'alimentation. L'application du panneau d'alimentation est accessible depuis le système Uconnect :

1. Appuyez sur le bouton « Vehicle » (Véhicule) de

l'écran tactile et sélectionnez Dashboard (Tableau de bord).

2. Sélectionnez « Power Management » (Gestion de

l'alimentation). RACE opTIons Écran de sélection de la gestion de l'alimentation REMARQUI Si l'un des modes possibles n'est pas disponible, il est grisé, ce qui indique qu'il n'est pas disponible et ne peut pas être sélectionné. Écran de gestion de l'alimentation L'écran de gestion de l'alimentation vous permet de visualiser l'état de votre panneau d'alimentation, les: prises disponibles et la quantité de charge disponible sur le véhicule. 0.5kW Écran de gestion de l'alimentation Bouton d'information Sur la page de gestion de l'alimentation, vous pouvez appuyer sur une icône d'information. Une fenêtre

d'information s'affiche et explique l'utilité du panneau d'alimentation, ainsi que l'emplacement des prises. MISE EN GARDE! Éteignez et débranchez tout équipement ou appareil électrique du panneau d'alimentation s’il commence à dégager une odeur étrange ou de la fumée alors que l'équipement ou l'appareil est sous tension où fonctionne. Activation et désactivation des prises du panneau d'alimentation Les prises du panneau d'alimentation peuvent être activées et désactivées à partir de deux endroits : le système Uconnect et le bouton physique du véhicule. Le véhicule doit être en marche pour que les prises du panneau d'alimentation fonctionnent. Le fait d'appuyer sur le bouton « On/Off » (marche/ arrêt) permet d'allumer ou d'éteindre le panneau d'alimentation. Lorsqu'il est activé, le véhicule passe en mode générateur. Une nouvelle pression sur le bouton On/Off (marche/arrêt) éteint le panneau d'alimentation et le véhicule quitte le mode générateur. Le mode générateur désactive toutes les fonctions non essentielles du véhicule. Une fenêtre contextuelle s'affiche, indiquant que le véhicule est en marche. L'écran fournit des informations relatives à la charge du véhicule et à l'état des prises. Les informations ci- dessous sont fournies : e États de la prise : Indique l'état actuel des prises du panneau d'alimentation (actives ou indisponibles). © Durée totale de l'alimentation : Indique la durée pendant laquelle les prises du panneau d'alimentation peuvent fournir une alimentation. Les jours, heures et minutes ne s'affichent que sur la version VE du véhicule. © Consommation d'électricité totale/instantanée : Indique la quantité d'électricité consommée par le véhicule. © Niveau de carburant et autonomie : Indique la quantité de carburant restant dans le véhicule. Lorsque le niveau de carburant est bas, la fenêtre contextuelle de bas niveau de carburant s'affiche. AVERTISSEMENT! Assurez-vous que le véhicule soit dans un endroit bien ventilé. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent survenir si les gaz d'échappement du véhicule ne sont pas correctement ventilés. Réglages du panneau d'alimentation Sur l'écran de gestion de l'alimentation, appuyez sur l'icône de l'engrenage de réglage en haut à droite de l'écran tactile. Les réglages suivants sont disponibles. Nom de réglage Description Avertissement visuel Ce réglage permet d'acti- ver ou de désactiver les avertissements visuels relatifs à l’utilisation du panneau d'alimentation. Nom de réglage Description Ce réglage permet d'acti- ver où de désactiver les avertissements sonores Avertissement sonore panneau d'alimentation.

ONDULEUR D'ALIMENTATION — SELON

L'ÉQUIPEMENT Un onduleur de 115 V (400 W maximum) peut se trouver dans la console centrale vers le côté droit. Cet onduleur peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d'autres appareils à basse puissance exigeants jusqu'à 400 W. Certaines consoles de jeux vidéo dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques. Prise de l'onduleur d'alimentation de la console centrale

REMARQUE Pour les modèles RHO : Un onduleur de 115 V (400 W maximum) peut se trouver à l'intérieur de l'espace de rangement de la console centrale. Cet onduleur peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d'autres appareils à basse puissance exigeants jusqu'à 400 W. Certaines consoles de jeux vidéo dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques. La prise se met hors fonction lorsqu'aucun appareil n'est branché. Pour activer la prise de courant, branchez simplement un appareil. Un deuxième onduleur d'alimentation de 115 V (400 W maximum) se trouve également à l'arrière de la console centrale. Cet onduleur peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d'autres appareils à basse puissance exigeants jusqu'à 400 W. Certaines consoles de jeux vidéo dépassent cette imite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques. Tous les onduleurs d'alimentation sont munis d'un dispositif de protection intégré contre les surcharges. Si la puissance nominale de 400 W est dépassée, l'onduleur d'alimentation se coupe automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retiré de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser. REMARQUI L'onduleur d'alimentation du bloc de commandes central est disponible uniquement sur les véhicules équipés d'une banquette avant. L'onduleur d'alimentation ne fonctionne que si le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE). Une protection intégrée contre les surcharges met l'onduleur d'alimentation hors fonction en cas de dépassement de la puissance nominale. Prise de l’onduleur d'alimentation de la console centrale arrière REMARQUI Le maximum est de 400 W pour l'onduleur, et non chaque sortie. Si trois sorties sont utilisées, les 400 W sont répartis entre les appareils branchés. Si votre véhicule est équipé d'une banquette avant, un onduleur d'alimentation de 115 V (400 W maximum) peut se trouver à droite du bloc central, juste au- dessous des commandes de chauffage-climatisation. Cet onduleur peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d'autres appareils à basse puissance exigeants jusqu'à 400 W. Certaines consoles de jeux vidéo dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques. Pour activer la prise de courant, branchez-y simplement un dispositif. La prise se désactive lorsque vous. débranchez le dispositif. AVERTISSEMENT! Pour éviter les blessures graves ou mortelles : n'insérez aucun objet dans les prises; n'y touchez pas avec les mains mouillées; fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisée: une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer une décharge électrique et une panne.

L'ÉQUIPEMENT Tapis de recharge sans fil (double) Tapis de recharge sans fil (double avec CCP) REMARQUE : Pour les véhicules équipés de capacités CCP, le tapis de charge sans fil de gauche comprend un émetteur- récepteur CCP utilisé pour la fonctionnalité d'accès et de démarrage CCP > page 497. Le tapis de charge sans fil situé à droite ne comprend pas d'émetteur- récepteur CCP. Votre véhicule peut être équipé d'une console de recharge sans fil Qi" simple ou double de 15 W et de 3 A située en dessous du bloc central, près des porte- gobelets. Cette console de chargement est conçue pour charger sans fil votre téléphone mobile compatible Qi"P. QiMD est une norme qui permet la recharge sans fil de votre téléphone mobile. Votre téléphone mobile doit être conçu pour le chargement Qi"? sans fil. Si le téléphone n'est pas équipé d'une fonctionnalité de chargement Qi"? sans fil, vous pouvez acheter un accouplement de marché secondaire ou une plaque arrière spécialisée chez votre fournisseur de téléphone mobile ou un détaillant local de produits électroniques. Veuillez consulter le guide d'utilisation de votre téléphone pour plus de renseignements. Placez l'appareil à l'intérieur de la zone préparée, délimitée dans le tapis comme illustré. Un mauvais positionnement empêchera le téléphone de se recharger. REMARQUE : Si votre véhicule est équipé d'une console de chargement sans fil, vous remarquerez une indication claire sur la console en caoutchouc avec le texte «Wireless Charger » (recharge sans fil et les icônes. de téléphone et de recharge qui l'accompagnent. Le chargeur est livrable en option sur le côté gauche pour les blocs de charge simples, et sur les côtés gauche et droit pour les blocs de charge doubles. Si vous disposez d'un support de téléphone dans votre véhicule, il est doté d'une surface en caoutchouc et d'une poignée texturée pour un positionnement sûr, ue d'un emplacement prévu pour le cordon de charge. État du témoin à DEL : Aucun voyant : La console de recharge est en ou recherche un appareil ou l'appareil peut n'être pas compatible avec la norme Qi". © Voyant bleu : Un appareil est détecté et est en cours de recharge. © Voyant rouge/clignotant : Erreur interne ou corps étranger détecté. © Voyant vert : L'appareil a terminé la recharge de la batterie (si l'appareil est équipé pour transmettre cette information).

Remarques importantes concernant la console de recharge sans fil de ce véhicule : + La présence de la fonction de communication en champ proche (CCP) active sur un téléphone intelligent pourrait signaler un mauvais fonctionnement. Le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE) et toutes les portes doivent être fermées pour que le téléphone se recharge. Pour éviter toute interférence avec la recherche sur la télécommande, le tapis de chargement sans fil arrétera la charge lorsque l'une des portes ou le hayon est ouvert, même si le moteur tourne. Assurez-vous de positionner l'appareil mobile correctement (écran tourné vers le haut, la DEL non cachée par le téléphone) sur le tapis de recharge sans fil. Si le téléphone se déplace sur la console et que le témoin rouge s'allume, le téléphone doit être replacé correctement sur la console pour que la recharge reprenne. La recharge sans fil n'est pas aussi rapide que lorsque le téléphone est connecté au chargeur par un fil. Certaines coquilles de protection de téléphones peuvent interférer avec le chargement. Si un téléphone ne se recharge pas en raison d'un étui épais ou non certifié, il est recommandé de retirer l'étui avant de placer l'appareil sur le socle de recharge sans fil. Les iPhone"? équipés de Magsafe"® peuvent affecter la fonction de charge et augmenter la température du téléphone. Le téléphone doit toujours être placé sur la console de recharge sans fil à l'intérieur des limites tracées sur celle-ci de manière à ce que ses éléments de recharge soient connectés aux bobines de recharge du système. Le déplacement du téléphone durant la recharge peut interrompre ou limiter le taux de charge. Le fait d'avoir plusieurs applications ouvertes sur le téléphone pendant la charge peut entraîner une surchauffe du téléphone et réduire la vitesse de charge, et peut même arrêter une application en cours d'exécution (c'est-à-dire Android Auto"C ou Apple CarPlaÿ"®). La vitesse de chargement peut ralentir ou s'arrêter pour éviter que le téléphone ne surchauffe. Si cela se produit, cela ne signifie pas qu'il y a un problème avec la console de recharge. Il peut s'agir d'une mesure de protection demandée par le téléphone pour éviter tout dommage. L'utilisation de multiples fonctions simultanément recharge sans fil, Apple CarPlay"®, Android Auto"©) pourrait causer une surchauffe de l'appareil et limiter les fonctions ou les désactiver. Dans ce cas, il est recommandé de connecter le système à l'aide d'un port USB. Ne placez pas la télécommande ou tout autre type d'objet en métal ou magnétisé dans une coquille de téléphone ou à proximité d'une console de chargement sans fil. MISE EN GARDE! La télécommande ne doit pas être placée sur la console de recharge ni à 15 cm (6 po) ou moins de celle-ci. Cela peut causer une surchauffe excessive et endommager la télécommande. Placer la télécommande à proximité de la console de chargement bloque la détection de la télécommande par le véhicule et empêche le véhicule de démarrer. Pour éviter tout dysfonctionnement ou toute brûlure : © N'insérez pas de matériaux métalliques (pièces de monnaie, clés, cartes en métal, trombones) ou de carte d'accès entre le socle de charge et le téléphone pendant la charge. © Ne fixez pas de matériaux métalliques, comme un autocollant en aluminium, sur le côté de l'appareil placé dans la zone de chargement. GLACES

GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE

Les commandes des glaces sur la portière du conducteur permettent de commander toutes les: glaces des portières.

Commutateurs de vitres à commande électrique Les glaces de portière du passager peuvent également être commandées au moyen de la commande de glace unique sur le panneau de gamnissage de la portière du passager. Les commandes des glaces ne fonctionnent que si le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE). Pour ouvrir partiellement la glace (manuellement), appuyez brièvement sur le commutateur de glace vers le bas et relächez-le. REMARQUE : Les commutateurs de vitre à commande électrique restent sous tension jusqu'à 10 minutes après la COUPURE du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délai est programmable dans les réglages du système Uconnect > page 267. AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais d'enfants seuls sans surveillance dans le véhicule. Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n Go"C en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs des glaces à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves où mortelles.

CARACTÉRISTIQUES DE GLACE AUTOMATIQUE

Fonction d'ouverture automatique Les commutateurs de glace à commande électrique des portières du conducteur et du passager avant sont munis d'une fonction d'ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur de glace pendant un court moment, puis relâchez-le pour que la glace descende automatiquement. Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez ou poussez brièvement le commutateur. Fonction de fermeture automatique des glaces avec protection antipincement Soulevez le commutateur de glace pendant un court moment, puis relâchez-le pour que la glace monte de façon automatique. Pour empécher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brièvement sur le commutateur vers le bas. Pour fermer partiellement la glace, soulevez brièvement le commutateur de glace, puis relâchezle lorsque vous voulez interrompre l'abaissement de la glace. Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s'abaisse de nouveau. Retirez l'obstacle et utilisez le commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace. REMARQUE : Tout choc imputable à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinément la fonction d'inversion automatique pendant la fermeture automatique. En pareil cas, tirez légèrement le commutateur et maintenez-le dans cette position pour fermer la glace manuellement.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 91

AVERTISSEMENT! La protection antipincement n'est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Pour éviter les blessures, assurez-vous de garder les bras, les mains, les doigts et tout obstacle à l'intérieur pour ne pas obstruer la fermeture de la glace.

RÉINITIALISATION DE LA FONCTION DE

FERMETURE AUTOMATIQUE Si la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner, il est probablement nécessaire de

réinitialiser la glace. Pour réinitialiser la fonction de fermeture automatique :

1. Relevez le commutateur de glace pour fermer

complètement la glace et maintenez-le dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la fermeture complète de la glace.

2. Appuyez fermement sur le commutateur de la

glace jusqu'au second cran pour ouvrir la glace complètement et puis maintenez le commutateur enfoncé pendant deux secondes après l'ouverture complète de la glace.

COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE DE GLACE

Le commutateur de verrouillage de glace situé sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur vous permet de désactiver les commandes des glaces des portières de passager arrière. Pour désactiver les commandes des glaces, appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage des glaces (le témoin situé sur le bouton s'allume). Pour activer les commandes des glaces, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton de verrouillage des glaces (le témoin sur le bouton s'éteint de nouveau). Commutateur de verrouillage de glace

LUNETTE COULISSANTE À COMMANDE

Le commutateur de lunette coulissante à commande électrique se trouve dans la console au pavillon. Poussez le commutateur vers l'arrière pour ouvrir la lunette. Poussez le commutateur vers l'avant pour fermer la lunette. Commutateur de lunette arrière

TREMBLEMENT DO AU VENT

Le tremblement dû au vent est semblable à la pression ressentie dans les oreilles ou à un bruit d'hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées où que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque les vitres arrière sont baissées, baissez les vitres avant et arrière pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement.

TOIT OUVRANT À VOLET SIMPLE À COMMANDE

ÉLECTRIQUE Les commutateurs de toit ouvrant à commande électrique se trouvent sur la console au pavillon entre les lampes d'accueil et de lecture.

Commutateurs de toit ouvrant à commande électrique

1 - Ouverture et fermeture du toit ouvrant

2 - Ventilation du toit ouvrant

AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais d'enfants sans surveillance dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n Go" en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou mortelles. (Suite) AVERTISSEMENT! + Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors. du véhicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du véhicule fassent de même. Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant ni de laisser dépasser un objet, Des blessures pourraient s'ensuivre. Ouverture et fermeture du toit ouvrant Ouverture et fermeture rapides Pour ouvrir le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchez-le dans un délai d'une demi- seconde. Le toit ouvrant s'ouvre complètement et s'arrête automatiquement. Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchez-e dans un délai d'une demi- seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Pendant l'ouverture rapide ou la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrêtera si l'on appuie d'une quelconque autre manière sur le commutateur. Ouverture et fermeture manuelles Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l'arrière jusqu'à ce que le toit soit complètement ouvert. Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l'avant. Si le commutateur est relâché pendant l'opération d'ouverture ou de fermeture, le mouvement du toit ouvrant cesse alors. Le toit ouvrant demeure partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintenu enfoncé. REMARQUE : Si le rideau pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous actionnez le toit ouvrant en mode express ou manuel, le rideau pare-soleil s'ouvre automatiquement en position de demi-ouverture avant l'ouverture du toit ouvrant. Fonction de détection des obstacles Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant. REMARQUE : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l'activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détection des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel.

Position d'aération du toit ouvrant Appuyez brièvement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. I s’agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Pendant l'ouverture partielle rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrêtera si vous appuyez sur le commutateur. Fonctionnement du rideau pare-soleil Le rideau pare-soleil peut être ouvert manuellement. Toutefois, il s'ouvre automatiquement lors de l'ouverture du toit ouvrant. REMARQUE : Le rideau pare-soleil ne peut pas être fermé si le toit ouvrant est ouvert. Fonctionnement lorsque le contact est coupé Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique reste alimenté jusqu'à environ dix minutes après avoir placé le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. REMARQUE : Le délai de coupure de contact est programmable à l'écran du système Uconnect > page 267 Entretien du toit ouvrant Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré. Effectuez des vérifications périodiques pour retirer tous les débris accumulés dans les glissières.

TOIT OUVRANT À DEUX VOLETS À COMMANDE

ÉLECTRIQUE Les commutateurs de toit ouvrant à commande électrique se trouvent sur la console au pavillon entre les lampes d'accueil et de lecture.

Commutateurs de toit ouvrant à commande électrique

1 - Ouverture et fermeture du toit ouvrant

2 - Ventilation du toit ouvrant

3 - Ouverture et fermeture du pare-soleil

AVERTISSEMENT! ‘+ Ne laissez jamais d'enfants sans surveillance dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le (Suite) AVERTISSEMENT! véhicule, ou à proximité de celur-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas le système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n Go"C en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. I risquent de subir des blessures graves ou mortelles. Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du véhicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du véhicule fassent de même. Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre. Ouverture et fermeture du toit ouvrant Le toit ouvrant est doté de deux butées automatiques programmées pour la position d'ouverture du toit ouvrant; une position de confort et une position d'ouverture complète. La position de butée de confort a été optimisée pour minimiser le tremblement dû au vent. Ouverture et fermeture rapides: Pour ouvrir le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe quelle position, appuyez sur le commutateur

vers l'arrière et relâchez-le dans un délai d'une demi- seconde. Le toit ouvrant s'ouvre complètement et s'arrête automatiquement. Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchez-e dans un délai d'une demi seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et Pendant l'ouverture rapide ou la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrêtera si l'on appuie d'une quelconque autre manière sur le commutateur. Ouverture et fermeture manuelles Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l'arrière jusqu'à ce que le toit soit complètement ouvert. Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l'avant. Si le commutateur est relâché pendant l'opération d'ouverture ou de fermeture, le mouvement du toit ouvrant cesse alors. Le toit ouvrant demeure partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintenu enfoncé. REMARQUE : Si le rideau pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous actionnez le toit ouvrant en mode express ou manuel, le rideau pare-soleil s'ouvre automatiquement en position de demi-ouverture avant l'ouverture du toit ouvrant. Ouverture et fermeture du rideau pare- soleil à commande électrique Le rideau pare-soleil a deux positions programmées : demiouverture et ouverture complète. Lorsque vous. actionnez le rideau pare-soleil à partir de la position fermée, celui-ci s'arrête toujours à la position de demiouverture, peu importe si l'ouverture est rapide ou manuelle. Le commutateur doit être actionné de nouveau pour passer à la position d'ouverture complète. Si le toit ouvrant est ouvert ou entrouvert, le rideau pare-soleil ne peut se fermer qu'en position de demi- ouverture. Si vous appuyez sur le commutateur de fermeture du rideau pare-soleil lorsque le toit ouvrant est ouvert ou entrouvert et que le rideau pare-soleil est en position de demi-ouverture, le toit ouvrant se ferme automatiquement avant le rideau pare-soleil. Ouverture et fermeture rapides. Appuyez sur le commutateur du rideau pare-soleil vers l'arrière, puis relâchez-le dans un délai d'une demi seconde, le rideau pare-soleil s'ouvrira à la position de demiouverture et s'arrêtera automatiquement. Appuyez brièvement sur le commutateur de nouveau à partir de la position de demi-ouverture, et le rideau pare-soleil s'ouvrira complètement et s'arrêtera automatiquement. Pour fermer le rideau pare-soleil automatiquement, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le dans un délai d'une demi-seconde. Si vous actionnez le commutateur du toit ouvrant pendant l'ouverture rapide ou la fermeture rapide, le feau pare-soleil s'arrêtera en pos ouverte. ion partiellement Ouverture et fermeture manuelles Maintenez le commutateur du rideau pare-soleil enfoncé vers l'arrière, et le pare-soleil s'ouvrira à la position de demi-ouverture puis s'arrêtera rideau pare-soleil enfoncé pour ouvrir complètement le En automatiquement. Maintenez le commutateur du feau pare-soleil. Appuyez sur le commutateur vers l'avant et maintenez- le enfoncé pour que le rideau pare-soleil se ferme et s'arrête en position complètement fermée. Si vous relâchez le commutateur pendant que le rideau pare-soleil est en mouvement, celui-ci s'arrêtera en position partiellement ouverte. Fonction de détection des obstacles Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant. REMARQUE : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l'activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détection des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel. Position d'aération du toit ouvrant Appuyez brièvement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant

en position de ventilation. I s’agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l'ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s'arrête. REMARQUI Si le pare-soleil n'est pas déjà ouvert, il s'ouvre automatiquement avant l'ouverture du toit ouvrant en position de ventilation. Fonctionnement lorsque le contact est coupé Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique reste alimenté jusqu'à environ dix minutes après avoir placé le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. REMARQUE : Le délai de coupure de contact est programmable à l'écran du système Uconnect => page 267. Entretien du toit ouvrant Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré. Effectuez des vérifications périodiques pour retirer tous les débris accumulés dans les glissières. CAPOT PoUR OUVRIR LE CAPOT Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent être actionnés.

1. Tirez le levier d'ouverture de capot situé sous le

volant, à la base du tableau de bord.

Emplacement du levier d'ouverture du capot

2. Glissez votre doigt dans l'ouverture en dessous du

centre du capot et poussez le levier de loquet de sûreté vers la gauche pour le déverrouiller, avant de soulever le capot. ‘© Tout en soulevant le capot, utilisez les deux mains. Avant de lever le capot, vérifiez que les bras d'essuie-glace ne sont pas en mouvement et dans la position relevée. © ll peut être nécessaire d'appuyer sur le capot avant de pousser le verrou de sécurité. Utilisez les deux mains tout en soulevant le capot. AVERTISSEMENTI + Tournez toujours le bouton d'alimentation à la position OFF (ARRÊT) avant l'ouverture du capot. + Certaines zones restent très chaudes pendant un certain temps après la conduite ou la charge et peuvent provoquer de graves brûlures en cas de contact. + Gardez vos mains, vos outils, vos vêtements et vos bijoux éloignés du ventilateur du radiateur lorsque le capot est levé. Le ventilateur de refroidissement peut se mettre en marche à tout moment, y compris pendant le chargement. Les mains ou les vêtements coincés dans un ventilateur en rotation peuvent provoquer des blessures graves. © Le véhicule doit être à l'arrêt et le sélecteur de rapport doit être à la position P (STATIONNEMENT). PoUR FERMER LE CAPOT En un mouvement continu et en usant d'une force modérée, tirez le bord avant du capot vers le bas. jusqu'à ce que l'angle se situe au-dessous du point de croisement (où les vérins à gaz ne résistent plus) et laissez le capot descendre de lui-même jusqu'à la position de fermeture.

AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement. personne marchant sur le hayon peut chuter suite aux moindres manœuvres du véhicule ou du terrain accidenté. Les passagers doivent toujours s'asseoir surles sièges du véhicule et boucler les ceintures de sécurité. Vous risquez des blessures graves où la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement. MISE EN GARDE! Évitez de claquer le capot pour ne pas l'endommager lorsque vous le fermez. Poussez fermement sur le centre du capot pour vous assurer que les deux loquets s'enclenchent. HAYON OUVERTURE Le hayon peut être ouvert en appuyant sur le bouton du hayon de la télécommande, le bouton du hayon de la console au pavillon ou le bouton d'ouverture de la porte du hayon. Ces méthodes d'ouverture peuvent aussi s'appliquer aux véhicules équipés d'un hayon électrique ou d'un hayon multifonction. L'amortisseur de suspension du hayon abaisse celui-ci à la position d'ouverture (selon l'équipement). AVERTISSEMENT! Il est très dangereux de marcher sur le hayon, même si le véhicule roule à faible vitesse. Toute (Suite) Déverrouillage électronique du hayon - selon l'équipement Le porte-clés peut être doté d'une fonction de déverrouillage électronique du hayon, qui permet l'ouverture mains libres du hayon. Pour l'activer, appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de déverrouillage du hayon du porte-clés en moins de cinq secondes. La portière du hayon se déverrouille et s'abaisse lentement en position ouverte. Selon l'équipement, un bouton au centre de la console au pavillon à l'intérieur du véhicule peut être utilisé pour dévertouiller le hayon. Un témoin peut également clignoter quand le hayon est ouvert. Pour que le hayon s'abaisse, le véhicule doit être immobilisé et en position P (STATIONNEMENT) où N (POINT MORT). REMARQUE : Le couvre-bagage à trois panneaux facultatif > page 116peut prévenir le déverrouillage du hayon électronique. Le couvre-bagages doit être retiré ou replié avant le déverrouillage du hayon. Pour éviter toute blessure, veillez à que personne ne soit dans le voisinage de l'ouverture ou de la fermeture du hayon, et à garder les mains à l'écart des charnières du hayon lors de son fonctionnement. Toute personne se trouvant sur la trajectoire du hayon ou de ses charnières s'expose à des blessures. FERMETURE Pour fermer le hayon, poussez-le vers le haut jusqu'à l'enclenchement des deux côtés. Après avoir fermé le hayon, tirez-le vers l'arrière pour vous assurer qu'il est bien verrouillé. Si le véhicule est équipé d'un hayon électrique, vous pouvez utiliser le porte-clés, la console de pavillon ou le bouton de déverrouillage situé sur la porte du hayon pour fermer le hayon automatiquement > page 97. REMARQUE : Lorsque le hayon est ouvert, que le véhicule est en position ON/RUN (marche) et que l'embrayage est à toute autre position que P (stationnement), un message apparaît sur l'écran du groupe d'instruments.

HAYON À COMMANDE ÉLECTRIQUE — SELON

L'ÉQUIPEMENT Le hayon à commande électrique peut être ouvert ou fermé de plusieurs façons. ‘Bouton de hayon de la console au pavillon © Télécommande

+ Poignée extérieure (permet d'ouvrir ou de fermer le hayon) ‘+ Commutateur du côté gauche du hayon (fermeture uniquement) ‘+ Conseil pour la fermeture Commutateur du côté gauche du hayon Utilisation des moyens précédemment mentionnés. pour ouvrir ou fermer le hayon : + Lorsque le hayon est entièrement fermé, le hayon s'ouvre Lorsque le hayon est complètement ouvert, le hayon se ferme Lorsque le hayon est en mouvement, le hayon inverse sa course Ouverture/fermeture à l'aide de la télécommande ppuyez deux fois sur le bouton du © Pour fermer : appuyez deux fois sur le bouton du hayon et maintenez-le enfoncé lors de la deuxième pression. Ouverture/fermeture à l'aide du commutateur de la console au pavillon «Pour ouvrir : Appuyez une fois sur le bouton du hayon électrique. © Pour fermer : Appuyez une fois sur le bouton du hayon électrique, un message s'affiche dans le groupe d'instruments pour confirmer que la zone du hayon est dégagée de tout obstacle. Appuyez une deuxième fois sur le bouton pour fermer le hayon. Commutateurs du hayon à commande électrique de la console au pavillon Conseil pour la fermeture Pour fermer le hayon manuellement, commencez à soulever doucement le hayon, il continuera de se fermer jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Détection d'obstacles Des capteurs de pincement sont fo hayon. Une légère pression sur l'une ou l'autre de ces bandes entraînera l'arrêt du hayon. REMARQUE : Si le hayon électrique ne s'ouvre ou ne se ferme pas complètement, vérifiez le dispositif de verrouillage à la recherche de dommages ou d'obstacles qui pourraient empêcher la fermeture. Si le problème persiste, effectuez les opérations suivantes :

1. Appuyez sur la poignée de déverrouillage

électronique à l'extérieur du hayon pour réinitialiser le mécanisme du dispositif de déverrouillage.

2. Pour fermer manuellement le hayon, poussezle

vers le haut jusqu'à l'enclenchement des deux côtés. Après avoir fermé le hayon, tirez-le vers l'arrière pour vous assurer qu'il est bien verrouil

3. Répétez le processus normal d'ouverture ou de

fermeture du hayon. Si la procédure de réinitialisation se solde par un échec, communiquez avec un concessionnaire autorisé pour la réparation.

HAYON MULTIFONCTION — SELON

L'ÉQUIPEMENT Le hayon multifonction 60/40 est doté de deux portières battantes qui facilitent l'accès à la caisse de camionnette lorsqu'elles sont ouvertes.

Ouverture Le hayon doit être verrouillé en position fermée pour pouvoir ouvrir les portières battantes. Poussez la palette vers le bas, puis tirez sur la poignée de déverrouillage sous la poignée d'abaissement du hayon. Cela ouvre la portière la plus large (60) des deux portières scindées. Poignée d'ouverture de la portière scindée 60 Une fois que la portière battant la plus large (60) est ouverte, tirez sur la poignée de déverrouillage située du côté intérieur de la portière la plus étroite (40) pour l'ouvrir.

Poignée d'ouverture de la portière scindée 40 Fermeture Fermez toujours la portière la plus étroite (40) en premier, puis fermez la portière la plus large (60). Les portières battantes doivent être verrouillées en position fermée avant que le hayon puisse être abaissé. REMARQUE : © Lorsque les portières battantes sont ouvertes, la charge maximale placée sur une des portières ne peut pas dépasser 82 kg (180 Ib) Tirez fermement sur les portières battantes après leur fermeture pour vous assurer qu'elles sont bien verrouillées. Tout comme le voyant de portière latérale ouverte dans la cabine, le voyant de caisse au-dessus de la lunette demeure allumé si les portières de hayon ne sont pas complètement fermées. AVERTISSEMENT! Pour prévenir des blessures graves où mortelles : «Assurez-vous que personne ne se trouve sur le chemin des portes battantes ou du hayon en cours d'ouverture ou de fermeture, et tenez- vous à l'écart de leurs charnières lorsqu'ils sont utilisés. Toute personne se trouvant prise dans la trajectoire des portes battantes, du hayon ou de leurs charnières peut être blessée. Ne utilisez jamais le véhicule avec les portes battantes ouvertes. Ne vous suspendez ou ne vous assoyez jamais sur les portes battantes. MISE EN GARDE! Vérifiez toujours que les deux portes battantes sont verrouillées avant de démarrer le véhicule. Le véhicule peut être endommagé si les portes ne sont pas bien verrouillées.

VERROUILLAGE DU HAYON

Vous pouvez verrouiller le hayon à l'aide du bouton de verrouillage de la télécommande.

Cette section couvre les étapes de retrait du hayon manuel et du hayon multifonction, pour le retrait du hayon électrique, reportez-vous à => page 104. REMARQUE : Le retrait du hayon désactive la fonction de caméra de recul. Pour retirer le hayon, procédez de la façon suivante :

1. Ouvrir le hayon de 90° jusqu'à la po:

d'ouverture complète.

2. Fermer le hayon à 45°, puis soulever le côté droit

du hayon, en le levant pour le sortir du pivot. Lever le côté droit hors du pivot

3. Sans enclencher le mécanisme, faites pivoter le

hayon afin qu'il soit presque fermé. Puis, alors que le hayon est soutenu, faites-le glisser lentement vers la droite en retirant le hayon du pivot gauche. REMARQUE : Faites reposer le hayon sur le pare-chocs afin que le hayon au complet soit soutenu de manière sécuritaire. AVERTISSEMENT! Dans le cas d'un véhicule muni d'un hayon multifonction, ce dernier pèse 52 kg (115 Ib) et doit être retiré par au moins deux personnes. Des blessures au client ou des dommages au hayon peuvent se produire si une seule personne tente de retirer le hayon multifonction. Faire glisser le hayon vers la droite

Laissez le hayon reposer sur les câbles de soutien tout en laissant le hayon glisser naturellement vers l'avant sur le pare-chocs. Hayon soutenu uniquement par les câbles

5. Retirez le support de connecteur du bas de caisse

en appuyant vers l'intérieur dans la languette de Faisceau de câblage connecté Capuchon de carrosserie (une pièce)

1 - Première languette de déverrouillage 8. Branchez les capuchons du hayon (fournis dans la

2 - Deuxième languette de déverrouillage boîte à gants) sur le faisceau de câblage du hayon

pour éviter la corrosion des bornes. Faisceau de carrosserie déconnecté Capuchons de hayon (deux pièces) Languette de verrouillage 7... Branchez le capuchon de carrosserie (fourni dans

6. Débranchez le faisceau de câblage en poussant la boîte à gants) sur le faisceau de câblage de 1 - Gros capuchon

sur les deux pattes de déverrouillage et en vous carrosserie et insérez à nouveau le support dans 2 - Petit capuchon assurant que le support de connecteur ne tombe leseu 9... Fixez le faisceau du hayon etle support à la face pas dans le seuil. intérieure du hayon à l'aide de ruban adhésif. Cela évitera d'endommager le connecteur et le support lorsque vous rangez ou réinstallez le hayon.

10. Levez légèrement le hayon et retirez les câbles

de soutien en dégageant le tenon verrouillable du pivot. REMARQUE : Assurez-vous que le hayon est soutenu par vous- même ou une autre personne pendant le retrait des câbles de soutien.

11. Retirez le hayon du véhicule.

REMARQUE : ‘Ne transportez jamais dans la caisse du camion un hayon qui n'est pas fixé. Si le hayon est fermé avec le faisceau de câblage déconnecté, le hayon ne peut être ouvert qu'en retirant le panneau intérieur et en déverrouillant manuellement le mécanisme de verrouillage. AVERTISSEMENT! Pour éviter toute inhalation mortelle de monoxyde de carbone, le système d'échappement des véhicules (Suite) AVERTISSEMENT! équipés d'une » cabine de camping ou d'une cabine de camping à glissière » doit dépasser le déport de la cabine et être parfaitement étanche.

INSTALLATION DU HAYON

Cette section couvre les étapes d'installation du hayon manuel et du hayon multifonction, pour l'installation du hayon électrique, reportez-vous à > page 107. Pour installer le hayon, suivez les instructions ci- dessous :

1. Lever légèrement le hayon et installer les câbles

de soutien en fixant le tenon verrouillable au pivot REMARQUE : Assurez-vous que le hayon est soutenu par vous-même ou une autre personne pendant l'installation des câbles de soutien. Tenon verrouillable

il ji je Fixer le faisceau du hayon et le support à la face intérieure du hayon à l'aide de ruban adhésif. Cela évitera d'endommager le connecteur et le support lors de l'installation du hayon. Retirer les fiches de hayon (à ranger dans la boîte à gants lorsqu'elles ne sont pas utilisées) du faisceau de câbles du hayon. Capuchons de hayon (deux pièces)

4. Retirer le capuchon de carrosserie (à ranger dans

la boîte à gants lorsqu'il n'est pas utilisé) du faisceau de câbles de carrosserie.

7. Laissez le hayon reposer sur les câbles de soutien

tout en laissant le hayon glisser naturellement vers l'avant sur le pare-chocs. Capuchon de carrosserie (une pièce)

5. Branchez le faisceau de câbles au support de

connecteur. Hayon soutenu uniquement par les câbles Languette de verrouillage Faisceau de câblage connecté

1 - Première languette de déverrouillage

2 - Deuxième languette de déverrouillage

6. Installez le support de connecteur sur le seuil en

tirant la languette de verrouillage vers l'extérieur.

Après avoir enclenché le mécanisme, faites pivoter le hayon afin qu'il soit presque fermé. Puis, alors que le hayon est soutenu, faites-le glisser lentement vers la gauche en installant le hayon sur pivot gauche. REMARQUE : Faites reposer le hayon sur le pare-chocs afin que le hayon au complet soit soutenu de manière sécuritaire. AVERTISSEMENT! Dans le cas d'un véhicule muni d'un hayon multifonction, ce dernier pèse 52 kg (115 Ib) et doit être retiré par au moins deux personnes. Des blessures au client ou des dommages au hayon peuvent se produire si une seule

9. Fermer le hayon à 45°, puis soulever le côté droit

du hayon, en le levant dans le pivot.

Soulever le côté droit sur le pivot AVERTISSEMENT! personne tente de retirer le hayon multifonction. con LL A0 Faites glisser le hayon vers la gauche Pour éviter toute inhalation mortelle de monoxyde de carbone, le système d'échappement des véhicules équipés d'une « cabine de camping ou d'une cabine de camping à glissière » doit dépasser le déport de la cabine et être parfaitement étanche.

RETRAIT DU HAYON ÉLECTRIQUE

REMARQUE : © Le hayon à commande électrique est équipé d'un dispositif de fermeture par basculement. IL est important de couper l'alimentation électrique avant d'essayer de retirer le hayon. Le retrait du hayon désactive la fonction de caméra de recul. Pour retirer le hayon, procédez de la façon suivante :

1. Trouvez le faisceau de câbles sous le véhicule.

Emplacement du faisceau de câblage

2. Débranchez le faisceau de câblage en poussant

sur les deux pattes de déverrouillage et en vous. assurant que le support de connecteur ne tombe pas dans le seuil. Faisceau de câblage connecté

1 - Première languette de déverrouillage

2 - Deuxième languette de déverrouillage

5. Retirez le support de connecteur du bas de caisse

en appuyant vers l'intérieur dans la languette de verrouillage. Capuchon de carrosserie (une pièce) Branchez les capuchons du hayon (fournis dans la boîte à gants) sur le faisceau de câblage du hayon pour éviter la corrosion des bornes. Faisceau de carrosserie déconnecté

3. Branchez le capuchon de carrosserie (fourni dans

la boîte à gants) sur le faisceau de câblage de Capuchons de hayon (deux pièces)

Languette de verrouillage

6. Ouvrirle hayon de 90° jusqu'à la position

d'ouverture complète.

7. Retirer le boulon de verrouillage situé sur la

charnière latérale droite à l'aide d'une douille/clé hexagonale de 10 mm. L à Boulon de verrouillage REMARQUE : Lors de la réinstallation du hayon sur la boîte, un nouveau boulon sera nécessaire ou du liquide frein-filet certifié Mopar"? devra être ajouté au filetage du boulon pour sécuriser l'assemblage. Ce boulon doit être fixé à 28 N m (+/-2 Nm).

8. Fermez le hayon à 45°, puis soulevez le côté droit

du hayon, en le levant pour le sortir du pivot. Lever le côté droit hors du pivot Sans enclencher le mécanisme, faites pivoter le hayon afin qu'il soit presque fermé. Puis, alors que le hayon est soutenu, faites-le glisser lentement vers la droite en retirant le hayon du pivot gauche. REMARQUE : Faites reposer le hayon sur le pare-chocs afin que le hayon au complet soit soutenu de manière sécuritaire. AVERTISSEMENT! Dans le cas d’un véhicule muni d'un hayon à commande électrique, ce dernier pèse 21 k£ {48 Ib) et doit être retiré par au moins deux personnes. Des blessures au client ou des dommages au hayon peuvent se produire si une seule personne tente de retirer le hayon multifonction. Faire glisser le hayon vers la droite

10. Laissez le hayon reposer sur les câbles de soutien

tout en laissant le hayon glisser naturellement vers l'avant sur le pare-chocs. Hayon soutenu uniquement par les câbles

11. Fixez le faisceau du hayon et le support à la face

intérieure du hayon à l'aide de ruban adhésif. Cela évitera d'endommager le connecteur et le support lorsque vous rangez ou réinstallez le hayon.

3. Laissez le hayon reposer sur les câbles de soutien

12. Levez légèrement le hayon et retirez les câbles AVERTISSEMENT!

de soutien en dégageant le tenon verrouillable du — - tout en laissant le hayon glisser naturellement vers pivot. équipés d'une » cabine de camping ou d'une cabine l'avant sur le pare-chocs. de camping à glissière » doit dépasser le déport de la REMARQUE : cabine et être parfaitement étanche. Assurez-vous que le hayon est soutenu par vous- même ou une autre personne pendant le retrait INSTALLATION DU HAYON À COMMANDE des câbles de soutien. ÉLECTRIQUE Pour installer le hayon, suivez les instructions ci- ER Fi dessous :

11 ji \l ji 1. Lever légèrement le hayon et installer les câbles p de soutien en fixant le tenon verrouilable au pivot LA à REMARQUE : Hayon soutenu uniquement par les câbles Assurez-vous que le hayon est soutenu par 4. Retirer les fiches de hayon (à ranger dans la vous-même ou une autre personne pendant boîte à gants lorsqu'elles ne sont pas utilisées) du ra, l'installation des câbles de soutien. faisceau de câbles du hayon.

13. Retirez le hayon du véhicule.

ll Un a il il il REMARQUE : ‘Ne transportez jamais dans la caisse du camion un hayon qui n'est pas fixé. Si le hayon est fermé avec le faisceau de câblage déconnecté, le hayon ne peut être ouvert qu'en retirant le panneau intérieur et en déverrouillant manuellement le mécanisme de verrouillage. ‘arssonontaus | rs AVERTISSEMENT! Tenon verrouillable Capuchons de hayon (deux pièces) Pour éviter toute inhalation mortelle de monoxyde de | 2: Fi*e le faisceau du hayon et le support à la face 1 - Gros capuchon né él intérieure du hayon à l'aide de ruban adhésif. Cela carbone, le système d'échappement des véhicules F 2 - Petit capuchon évitera d'endommager le connecteur et le support (Suite) lors de l'installation du hayon.

5. Faites passer le faisceau de câbles par le trou

d'accès du câblage situé sur le côté de la carrosserie. Trou d'accès du câblage

6. Installez le support de connecteur sur le seuil en

tirant la languette de verrouillage vers l'extérieur.

Languette de verrouillage Retirer le capuchon de carrosserie (à ranger dans la boîte à gants lorsqu'il n'est pas utilisé) du faisceau de câbles de carrosserie. Capuchon de carrosserie (une pièce) Après avoir enclenché le mécanisme, faites pivoter le hayon afin qu'il soit presque fermé. Puis, alors que le hayon est soutenu, faites-le glisser lentement vers la gauche en installant le hayon sur pivot gauche. REMARQUE : Faites reposer le hayon sur le pare-chocs afin que le hayon au complet soit soutenu de manière sécuritaire. Faites glisser le hayon vers la gauche Fermer le hayon à 45°, puis soulever le côté droit du hayon, en le levant dans le pivot. Soulever le côté droit sur le pivot

10. Installer le boulon de verrouillage situé sur la

charnière latérale droite à l'aide d'une douille/clé hexagonale de 10 mm. Boulon de verrouillage REMARQUE : Lors de la réinstallation du hayon sur la boîte, un nouveau boulon sera nécessaire ou du liquide frein-filet certifié Mopar"? devra être ajouté au filetage du boulon pour sécuriser l'assemblage. Ce boulon doit être fixé à 28 N m (+/-2 Nm).

1. Branchez le faisceau de câbles au support de

connecteur. Faisceau de câblage connecté

1 - Première languette de déverrouillage

2 - Deuxième languette de déverrouillage

AVERTISSEMENT Pour éviter toute inhalation mortelle de monoxyde de carbone, le système d'échappement des véhicules équipés d'une « cabine de camping ou d'une cabine de camping à glissière » doit dépasser le déport de la cabine et être parfaitement étanche.

MARCHEPIED DE CAISSE — SELON

L'ÉQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d'un marchepied de caisse extensible pour vous faciliter l'entrée dans la caisse du camion et la sortie de celui-ci. Si votre véhicule est équipé d'un hayon standard, le marchepied se trouve sur le côté conducteur du hayon. i le véhicule est muni d'un hayon multifonction, le marchepied est situé sous le centre du hayon. Marchepied de caisse pour hayon standard Emplacement du marchepied de caisse Pour étendre le marchepied de caisse, placez votre pied sur la patte en saillie qui se trouve sur le bord gauche du marchepied de caisse, puis poussez-la vers l'arrière. Une faible force permet de libérer la charge du ressort et de déployer le marchepied de caisse à l'écart du hayon.

Marchepied de caisse déployé REMARQUE : Une fois la charge du ressort surmontée, le marchepied de caisse se déploie rapidement; assurez-vous donc de vous tenir dans une position qui permet d'éviter le contact avec le marchepied lors de son déploiement. Pour ranger le marchepied de caisse sous le hayon, poussez le marchepied de caisse vers l'avant avec votre pied jusqu'à ce que le marchepied de caisse soit rétracté par la charge du ressort. AVERTISSEMENT! Ne tentez pas de ranger le marchepied de caisse avec les mains. Le faible dégagement entre le marchepied de caisse et le pare-chocs arrière lorsque le marchepied de caisse revient à la posit de rangement risque d'entraîner des blessures. corporelles pour les mains ou les doigts. Marchepied de caisse pour hayon multifonction aommoneernus Emplacement du marchepied de caisse Pour déployer le marchepied de caisse, placez un pied sur la partie supérieure centrale du marchepied de caisse, puis poussez vers le bas en tirant vers l'arrière. Une faible force permet de libérer la charge du ressort et de déployer le marchepied de caisse à l'écart du hayon. arcs Marchepied de caisse déployé REMARQUE Une fois surmontée la résistance du ressort, le marchepied de caisse se déploie rapidement. Assurez- vous d'être hors de la trajectoire de déploiement du marchepied. Pour ranger le marchepied de caisse sous le hayon, poussez le marchepied de caisse vers l'avant avec votre pied jusqu'à ce que le marchepied de caisse soit rétracté par la charge du ressort. AVERTISSEMENT! Ne tentez pas de ranger le marchepied de caisse avec les mains. Le faible dégagement entre le marchepied de caisse et le pare-chocs arrière lorsque le marchepied de caisse revient à la position de rangement risque d'entraîner des blessures corporelles pour les mains ou les doigts.

La caisse de la camionnette est munie de plusieurs caractéristiques pratiques.

Caractéristiques de la caisse

1 - Renfoncements de traverse de plate-forme de

chargement surélevée

2 - Séparateurs de cloison

REMARQUE : Si vous installez une boîte à outils, un support d'échelles ou un support pour chargement à l'avant de la caisse de la camionnette, vous devez utiliser des supports de renfort de caisse Mopar"®, disponibles auprès d'un concessionnaire autorisé. Vous pouvez transporter des matériaux de construction de large format (feuilles de contreplaqué, etc.) en créant un plancher de chargement surélevé. Placez une pièce de bois à travers la caisse contre les points d'appui au-dessus des passages de roue et sur les séparateur de cloison pour créer le plancher. AVERTISSEMENT! + La caisse de camionnette n'est pas conçue pour transporter des passagers. Ceux-ci doivent toujours utiliser les sièges et porter leur ceinture de sécurité. ‘+ Vous devez toujours conduire prudemment lorsque vous transportez un chargement non retenu. La vitesse du véhicule doit parfois être réduite. Les virages brusques et les routes cahoteuses peuvent faire en sorte que le chargement se déplace ou tressaute dans la caisse, ce qui risque d'endommager le véhicule. Si vous transportez souvent de larges matériaux de construction, nous vous recommandons l'installation d'un support. Ce type d'accessoire empêche le chargement de se déplacer et transfère le poids au plancher de la caisse. Si vous désirez transporter une charge supérieure à 272 kg (600 Ib) suspendue au-dessus des boîtiers de roues, des supports doivent être installés afin de transférer le poids de la charge au plancher de la caisse, faute de quoi le véhicule risque d'être endommagé. L'utilisation de supports adéquats vous permet de charger votre véhicule en respectant les limites de poids de la charge utile. ‘+ Un chargement non retenu peut être projeté vers l'avant en cas d'accident, ce qui causerait des blessures graves ou la mort. La tôle située sur les cloisons intérieures de la caisse, à l'avant et à l'arrière des deux passages de roue, a été estampée. Placez des panneaux en bois à travers la caisse de chaque côté pour y créer des compartiments de chargement distincts. Quatre traverses d'arrimage sont boulonnées aux côtés inférieurs de la caisse. Elles peuvent supporter une charge totale maximale de 450 kg (1 000 Ib). SYSTÈME D'ARRIMAGE AUX RAILS DE LA

CAISSE — SELON L'ÉQUIPEMENT

MISE EN GARDE! La charge maximale ne doit pas dépasser 113 kg (250 Ib) par traverse ou 227 kg (500 Ib) au total par rail et l'angle de la charge sur chaque traverse ne doit pas être supérieur à 45 degrés par rapport à l'horizontale, car des dommages à la traverse ou au rail pourraient se produire. Deux traverses réglables situées de chaque côté de la caisse peuvent être utilisées pour aider à fixer la charge. Traverses réglables

Chaque traverse doit être placée et fixée dans l'un des crans situés sur l'un des rails, afin de bien arrimer la charge. Pour déplacer la traverse à toute autre position sur le rai, tournez l'écrou d'environ trois tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Tirez ensuite sur la traverse et faites-la glisser au cran le plus proche de la position souhaitée. Assurez-vous que la traverse est bien assise dans le cran et serrez l'écrou. Ensemble de traverses réglables

1 - Cran du rail utilitaire

2 - Écrou de retenue de traverse

3 - Traverse du rail utilitaire

Retrait des traverses (rail de caisse standard) Pour retirer les traverses du rail utilitaire, faites glisser chaque traverse vers l'avant pour accéder à la découpe à l'extrémité du rail de la caisse, puis retirez la traverse. Faire glisser la traverse vers l'avant pour retirer Retrait des traverses (avec le couvre-bagages) Pour retirer les traverses du rail utilitaire, enlevez la vis. du capuchon d'extrémité située au centre du capuchon d'extrémité, à l'aide d'un tournevis à tête Torx no T30. Retirez le capuchon d'extrémité et faites glisser la traverse hors de l'extrémité du rail Emplacement de la vis du capuchon d'extrémité avec couvre-bagage Retrait des traverses (sans le couvre-bagages) Retirez le capuchon d'extrémité en appuyant vers le haut sur le bouton de dégagement situé derrière le capuchon d'extrémité, tout en tirant sur ce dernier pour l'éloigner du rail. La traverse peut alors être retirée en Bouton de dégagement du capuchon d'extrémité sans couvre-bagage

Tirez le capuchon d'extrémité à l'écart du rail

L'ÉQUIPEMENT Le système RamBox est une caisse de rangement intégrée et un système de gestion de l'espace utilitaire constitué de trois caractéristiques : Bacs de rangement de l'espace de chargement + Séparateur de l'espace de chargement + Système d'arrimage aux rails de la caisse, selon l'équipement REMARQUE : Un système d'arrimage aux rails de la caisse est également offert aux véhicules qui ne sont pas équipés d'un système RamBox.

VERROUILLAGE ET DÉVERROUILLAGE DU

SYSTÈME RAMBox Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande pour verrouiller et déverrouiller toutes les portières, le hayon et le RamBox > page 21. Pour déverrouiller bac de rangement, insérez la clé dans la serrure et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre. Retournez toujours la clé en position verticale avant de la retirer de la serrure. MISE EN GARDE! + Assurez-vous que les couvercles des bacs sont correctement fermés et verrouillés avant de déplacer le véhicule. Évitez de placer des charges sur le dessus des couvercles afin d'éviter d'endommager les couvercies et les mécanismes de fermeture et les charnières. Si des objets lourds ou pointus sont placés dans le bac RamBox, celui-ci peut être endommagé si ces objets sont déplacés lorsque le véhicule roule. Afin de minimiser les risques de dommages, assurez-vous que le chargement de chaque bac est correctement attaché et protégez les surfaces internes du bac des objets lourds ou pointus au moyen d'un rembourrage approprié.

BACS DE RANGEMENT DE L'ESPACE DE

CHARGEMENT RAMBox Les bacs de rangement de l'espace de chargement se trouvent de chaque côté de la caisse de la camionnette. Les bacs de rangement de l'espace de chargement offrent un rangement imperméable, verrouillable et éclairé pour une charge équilibrée de 68 kg (150 Ib). Bacs de rangement de l'espace de chargement RamBox MISE EN GARDE! Veillez à bien respecter les recommandations suivantes afin de ne pas endommager votre véhicule : Assurez-vous que le chargement de chaque bac de rangement est correctement attaché. © Ne dépassez pas le poids nominal de la charge de 68 kg (150 Ib) par bac. Pour ouvrir un bac de rangement lorsque le système RamBox est déverrouillé, appuyez brièvement sur le bouton situé sur le couvercle. Le couvercle de bac de rangement RamBox s'ouvre vers le haut afin que vous puissiez y glisser votre main. Soulevez le couvercle pour l'ouvrir complètement.

REMARQUE Le bac de rangement RamBox ne s'ouvrira pas si vous appuyez sur le bouton lorsque le système RamBox est verrouillé. Bouton et mécanisme de blocage d'entrée RamBox

1 - Mécanisme de blocage d'entrée

MISE EN GARDE! Si vous laissez le couvercle ouvert de façon prolongée, la batterie du véhicule pourrait se décharger. Si vous devez le laisser ouvert, éteignez l'éclairage des bacs manuellement à l'aide de l'interrupteur. L'intérieur du bac de rangement RamBox s'allume automatiquement à l'ouverture du couvercle. Le délai peut être modifié dans les réglages du système Uconnect => page 267. Les bacs de rangement comportent deux bouchons de vidange amovibles (pour évacuer l'eau qui pourrait s’accumuler dans les bacs). Pour enlever le bouchon, tirez sur son rebord. Pour le remettre en place, enfoncez-le dans le trou d'écoulement. Retrait du bouchon de vidange du RamBox REMARQUI Des glissières contenues dans les bacs permettent de diviser le chargement. Ces accessoires (et d'autres accessoires RamBox) sont offerts par Mopar®. Selon l'équipement, un onduleur de 115 V (400 W maximum) peut se trouver dans le RamBox. L'onduleur peut être mis en fonction à l'aide du commutateur de l'onduleur d'alimentation du tableau de bord situé à gauche du volant. L'onduleur du RamBox peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d'autres appareils à basse puissance exigeant jusqu'à 400 W. Certaines consoles de jeux dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques. Onduleur d'alimentation du RamBox Le commutateur de l'onduleur d'alimentation du tableau de bord est présent uniquement sur les véhicules dotés d'un RamBox. Ce commutateur ne commande le fonctionnement que de la prise de courant dans le RamBox; il ne commande pas le fonctionnement des prises de courant situées à Commutateur de l'onduleur limentation du tableau de bord

SYSTÈME RamBox Respectez soigneusement ces mises en garde afin d'éviter de vous blesser ou d'endommager votre véhicule : AVERTISSEMENT! Fermez toujours les couvercles des bacs de rangement lorsque vous laissez votre véhicule sans surveillance. Ne laissez jamais d'enfants accéder aux bacs de rangement. Un enfant qui pénètre dans le bac de rangement risque de ne pas pouvoir en sortir. Un enfant emprisonné dans l'un des bacs de rangement peut succomber à l'asphyxie où à un coup de chaleur. En cas d'accident, les ocoupants s'exposent à des blessures graves si les couvercies des bacs de rangement ne sont pas solidement fermés. Ne conduisez pas le véhicule en laissant les couvercles des bacs de rangement ouverts. Gardez les couvercles des bacs de rangement fermés et verrouillés tant que le véhicule roule. Nutilisez pas le loquet du bac de rangement comme point d'arrimage. Levier d'ouverture d'urgence du RamBox Par mesure de sécurité, un levier d'ouverture d'urgence est intégré au mécanisme de verrouillage du couvercle du bac de rangement. Si une personne devenait piégée dans le bac de rangement, elle pourrait ouvrir le couvercle du bac de l'intérieur en tirant sur le levier phosphorescent fixé au mécanisme de verrouillage du couvercle de bac de rangement. Levier d'ouverture d'urgence

SÉPARATEUR DE CAISSE — SELON

L'ÉQUIPEMENT Le séparateur de caisse comporte un commutateur à deux positions : © Position de rangement © Position de séparation Position de séparation La position de séparation vous permet de gérer l'espace de chargement et d'éviter que le chargement ne se déplace dans la caisse. Il y a 11 fentes de séparation le long des panneaux intérieurs de la caisse. Elles vous permettent d'aménager l'espace de la caisse de différentes façons afin d'organiser votre chargement. Pour installer le séparateur de caisse en position de séparation, procédez comme suit :

1. À l'aide de la clé d'urgence située dans la

télécommande du véhicule, assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée, puis tournez-la en position verticale pour ouvrir les volets latéraux du séparateur. Poignée centrale et verrou

1 - Verrou de la poignée centrale

3 - Position déverrouillée

2. Ouvrez les volets latéraux, puis placez le

séparateur de façon à ce que ses extrémités extérieures s'alignent avec les fentes des panneaux latéraux de la caisse. Alignement des volets avec les fentes

3. Remontez et rabattez les volets latéraux afin que

les extrémités extérieures soient bien fixées dans les fentes de la caisse.

4. Tournez la poignée centrale en position horizontale

pour fixer les volets latéraux en position fermée. Volets latéraux fermés 5... Verrouillez la poignée centrale afin de maintenir le panneau en place. Position de rangement La position de rangement du séparateur de caisse se trouve à l'avant de la caisse de camionnette et permet d'optimiser l'espace de chargement de la caisse lorsqu'elle n'est pas utilisée. Pour installer le séparateur de caisse en position de rangement, effectuez les mêmes étapes que pour la position de séparation, mais placez le séparateur complètement à l'avant dans la caisse, tout contre le Boucle d'arrimage de chargement

COUVRE-BAGAGES À TROIS PLIS — SELON

L'ÉQUIPEMENT p Le couvre-bagage à trois panneaux peut être installé B’ Sur la caisse du camion pour protéger votre équipement et votre chargement. Position de rangement Les extrémités extérieures doivent être placées à l'avant des boucles d'arrimage du chargement.

Kéus| Composants du couvre-bagages replié

1 - Sangle de rangement

2 - Butée de couvre-bagages replié

Composants de verrouillage du couvre-bagage

2 - Levier de verrou coulissant

3 - Butée d'emplacement

4 - Bille de crochet de camion

Position 1 (verrous avant verrouillés et sangles de rangement fixées) Position 2 (verrous avant et arrière verrouillés)

PLIAGE DU COUVRE-BAGAGE À TROIS PANNEAUX 2. Faites glisser le levier de verrouillage vers l'intérieur de la caisse du camion pour dégager le POUR LA CONDUITE OU LE RETRAIT crochet en J, puis tirez la poignée vers le bas en position dégagée. Pour retirer le couvre-bagage, effectuez les étapes suivantes :

1. Ouvrez le hayon pour accéder à la paire arrière de

verrous du couvre-bagage située sous ce dernier. Tenir la butée et pousser sur la poignée vers le haut

Emplacement des verrous arrière Position dégagée Faites glisser le levier de verrouillage vers l'intérieur.

En tenant la butée, poussez le verrou complètement dégagé vers le centre et poussez-le vers le haut, Poussez fermement sur la poignée, en la verrouillant en position rangée. Répétez les étapes 2 et 3 pour le verrou du côté opposé. Lever le panneau 3 et le replier sur le panneau 2

Tirez sur le panneau 3 vers le haut et repliez-le sur

le panneau 2. Pliage correct - tient les panneaux REMARQUE : Lorsque vous pliez les deuxième et troisième panneaux, les sections DOIVENT être maintenues ensemble pour éviter d'endommager le couvre- bagages. Repliez le panneau en douceur. Ne laissez pas les panneaux s'effondrer sous leur propre poids. Pliage incorrect - peut causer des dommages Soulevez les deuxième et troisième panneaux, puis repliez-les dans le premier panneau.

Sangle de rangement agrafée

Défaites la sangle de rangement et l'agrafe. Répétez pour les deux sangles pour empêcher les. panneaux du couvre-bagages de se déplier. Position 1 (verrous avant verrouillés et sangles de rangement fixées) REMARQUE : Assurez-vous que le couvre-bagages a été complètement enroulé et que les sangles de stockage sont fixées avant de le retirer. MISE EN GARDE! Le couvre-bagages replié doit être fixé au moyen des deux mécanismes de verrouillage avant et des deux courroies de rangement avant: sinon, des dommages au couvre-bagages ou au véhicule peuvent survenir pendant la conduite. Couvre-bagages complètement replié REMARQUE : Le véhicule peut être conduit avec le couvre- bagages en position repliée ou ce dernier peut être complètement retiré. Pour retirer complètement le couvre-bagage, effectuez les étapes suivantes :

Faites glisser le levier de verrouillage vers l'intérieur. Faites glisser le levier de verrouillage vers l'intérieur de la caisse du camion pour dégager le crochet en J, puis tirez la poignée vers le bas en position dégagée. Déverrouillage du verrou Position dégagée

poignée vers le bas en position dégagée. Effectuez

8. En tenant la butée, poussez le verrou

cette étape pour les côtés gauche et droit. complètement dégagé vers le centre et poussez-le vers le haut, Poussez fermement sur la poignée, #= en la verrouillant en position rangée. Répétez les =" étapes 2 et 3 pour le verrou du côté opposé. 4 in ( à Déverrouillage du verrou Emplacement des verrous avant Tenir la butée et pousser sur la poignée vers le haut

9. Avec l'aide d'une autre personne, retirez le couvre-

TROIS PANNEAUX Pour installer le couvre-bagages, suivez ces étapes : Position dégagée Faire glisser le levier de se du verrouillage vers l'intérieur du camion camion et centrez-le au moyen des butées de positionnement.

1. Positionnez le couvre-bagage sur la c

2. Repérez la paire avant des verrous de couvre-

bagage sur la partie inférieure du couvre-bagage. Faites glisser le levier de verrouillage vers l'intérieur de la caisse du camion et dégagez le verrou de la position de rangement, puis tirez la

3. Faites pivoter le crochet en J de la poignée et

poussez la poignée vers le centre et le haut, en vous assurant que le crochet en J est sous le crochet de camion. Poussez fermement vers le haut sur la poignée, en la verrouillant en position: verrouillé. Crochet en J sous le flasque du camion

REMARQUE : Assurez-vous que la butée est à l'avant de la bille de crochet du camion. Tirez la poignée vers le bas. Tirez vers le bas sur la poignée pour vous assurer que le levier de verrou coulissant est pleinement enclenché. Effectuez cette étape pour les côtés gauche et droit. Retirez les agrafes des sangles de rangement et fixez-les à l'arceau. Dépliez le couvre-bagage en position du deuxième panneau. Pliage incorrect - peut causer des dommages REMARQUE : Lorsque vous pliez les deuxième et troisième panneaux, les sections DOIVENT être maintenues ensemble pour éviter d'endommager le couvre- bagages. Repliez le panneau en douceur. Ne laissez pas les panneaux s'effondrer sous leur propre poids. Position du deuxième panneau REMARQUE : Dépliez délicatement le panneau, sans laisser les panneaux s'effondrer sous leur propre poids.

Dépliez complètement le couvre-bagages. MISE EN GARDE! Vous ne pouvez pas conduire le véhicule lorsque le couvre-bagage se trouve dans la position de deuxième panneau. Position 2 (entièrement dépliée) Répétez les étapes 2 à 3 pour la paire de verrous arrière. Tirez vers le bas sur la poignée pour vous assurer que le levier de verrou coulissant est pleinement enclenché. Effectuez cette étape pour les côtés gauche et droit. REMARQUE : De plus, vérifiez que les butées jaunes du loquet sont à l'avant de la bille sur la partie inférieure du crochet de camion. Assurez-vous que le couvre- bagage est positionné complètement à l'avant, afin que la butée soit dégagée de la bille.

Tirer vers le haut sur les coins du couvre-bagage

10. Tirez délicatement vers le haut sur les quatre

coins du couvre-bagage pour vous assurer qu'il est correctement verrouillé. AVERTISSEMENT! Vous devez vérifier la correcte installation du couvre-bagages sur le véhicule avant de conduire. Un couvre-bagages mal arrimé peut s'envoler du véhicule en mouvement et entraîner une collision, des blessures, voire la mort. Le non-respect de cette procédure peut également endommager le véhicule et le couvre-bagages. MISE EN GARDE! Il incombe au conducteur de s'assurer que la bâche est installée correctement sur le véhicule. Si vous. n'observez pas cette procédure, la bâche risque de se détacher du véhicule, ce qui pourrait endommager le véhicule et la bâche.

NETTOYAGE DU COUVRE-BAGAGES À

TROIS PANNEAUX Pour un nettoyage approprié du couvre-bagages, utilisez le nettoyant Mopar"® Whitewall & Vinyl Top Cleaner et le protecteur pour cuir et vinyle Mopar“. |

Compte-tours © Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (RPM x 1000 [tr/min x 1 000). Voltmètre Lorsque le contact est ÉTABLI, le voltmètre indique la tension du système électrique. L'aiguile doit rester dans la plage normale si la batterie est chargée. Si l'aiguille passe à l'extrême gauche ou à l'extrême droite et reste à cette position durant la conduite normale du véhicule, vous devez faire réparer le système électrique. REMARQUE : Dans les véhicules équipés d'un système d'arrêt et de démarrage, une tension réduite peut se produire en mode d'arrêt automatique. Groupe d'instruments Affichage © En présence de conditions appropriées, les messages de l'affichage du groupe d'instruments apparaissent sur cet affichage © page 131. © L'affichage présente toujours l'un des éléments du menu principal une fois le contact établi. Manomètre de pression d'huile ‘Le manomètre doit toujours indiquer la pression d'huile lorsque le moteur est en marche. Dans des conditions de conduite normales, une valeur constante supérieure ou inférieure à cette plage pourrait indiquer une anomalie du circuit de lubrification du moteur, Une réparation immédiate est nécessaire auprès d'un concessionnaire autorisé. REMARQUE : Dans les véhicules équipés d'un système d'arrêt et de démarrage, une indication de pression d'huile à zéro est normale en mode d'arrêt automatique. Compteur de vitesse Cet instrument indique la vitesse du véhicule. Indicateur de température © L'aiguille indique la température du liquide de refroidissement du moteur. L'aiguille qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante. L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Ne laissez pas l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement. PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 125 AVERTISSEMENT! Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé pour un entretien > page 436. MISE EN GARDE! La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si la jauge de température atteint la marque « H », rangez- vous et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé. Jauge de carburant + L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). . La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côté du véhicule où se situe la trappe de carburant.

Compte-tours © Le compte-tours indique le régime du moteur ‘en tours par minute (RPM x 1000 [tr/min x 1 000). Groupe d'instruments Affichage © En présence de conditions appropriées, les messages de l'affichage du groupe d'instruments apparaissent sur cet affichage © page 131. © L'affichage présente toujours l'un des éléments du menu principal une fois le contact établi Compteur de vitesse © Cet instrument indique la vitesse du véhicule. Indicateur de température © L'aiguille indique la température du liquide de refroidissement du moteur. L'aiguille qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante. L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Ne laissez pas l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement. AVERTISSEMENT! Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé pour un entretien > page 436. MISE EN GARDE! La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si la jauge de (Suite) PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 127 MISE EN GARDE! température atteint la marque « H, rangez- vous et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé. Jauge de carburant + L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). . La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers < nl . le côté du véhicule où se situe la trappe de carburant.

128 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE GROUPE D'INSTRUMENTS DE CATÉGORIE SUPÉRIEURE 1030200024 US En tenant enfoncé le bouton OK sur les commandes d'affichage du groupe d'instruments situées sur le volant, vous pouvez passer de l'affichage numérique à l'affichage analogique.

1. Indicateur de température

© L'indicateur de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage 95 à 110 °C (203 à 230 °F) indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante. L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Ne laissez pas l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement. AVERTISSEMENT! Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui (Suite) AVERTISSEMENT! s'en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé pour un entretien > page 436. MISE EN GARDE! La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si la jauge de température atteint la marque « H », rangez- vous et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H» (Température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.

2. Compteur de vitesse

Cet instrument indique la vitesse du véhicule.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 129 Jauge de carburant + L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le bouton-poussoir d'allumage sans clé est à la position ON/RUN (MARCHE). . La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers < ao . le côté du véhicule où se situe la trappe de carburant. Compte-tours + Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (RPM x 1000 [tr/min x 1.000). Groupe d'instruments Affichage ‘+ L'affichage du groupe d'instruments offre au conducteur un affichage interactif > page 131. REMARQUE : Les témoins principaux s'allument à titre de vérification du fonctionnement de l'ampoule quand le contact est établi.

130 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE GROUPE D'INSTRUMENTS DE CATÉGORIE SUPÉRIEURE - RHO En tenant enfoncé le bouton OK sur les commandes d'affichage du groupe d'instruments situées sur le volant, vous pouvez passer de l'affichage analogique à l'affichage numérique.

Compte-tours © Le compte-tours indique le régime du moteur ‘en tours par minute (RPM x 1000 [tr/min x 1 000). Compteur de vitesse © Cet instrument indique la vitesse du véhicule. Indicateur de température © L'indicateur de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage 95 à 110 °C (203 à 230 °F) indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante. L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Ne laissez pas l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement. AVERTISSEMENT! Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur où le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre véhicule surchauffe, (Suite) AVERTISSEMENT! entretien => page 436. appelez un concessionnaire autorisé pour un MISE EN GARDE! du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si la jauge de température atteint la marque « H », rangez- vous et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé. La conduite avec le circuit de refroidissement température revienne dans la plage normale. Groupe d'instruments Affichage «L'affichage du groupe d'instruments offre au conducteur un affichage interactif > page 131. REMARQUE : Les témoins principaux s'allument à titre de vérification du fonctionnement de l'ampoule quand le contact est établi. Jauge de carburant + L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le bouton-poussoir d'allumage sans clé est à la position ON/RUN (MARCHE). PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

. La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côté du véhicule où se situe la trappe de carburant.

AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS

Selon le niveau de garniture de votre véhicule, les fonctions et les options peuvent varier. Votre véhicule sera doté d'un affichage du groupe d'instruments qui offre des renseignements utiles: au conducteur. Avec le commutateur d'allumage en mode OFF (ARRÊT), l'ouverture ou la fermeture d'une portière active l'affichage à des fins de visualisation et affiche le nombre total de milles ou de kilomètres au compteur kilométrique. Votre affichage du groupe d'instruments est conçu pour afficher des renseignements importants à propos des systèmes et fonctions du véhicule. À l'aide d'un affichage interactif situé sur le tableau de bord, votre affichage du groupe d'instruments peut vous montrer comment les systèmes fonctionnent et vous avertir quand ils ne fonctionnent pas. Les commandes au volant vous permettent de faire défiler les menus principaux et les sous-menus. Vous pouvez accéder aux renseignements particuliers que vous voulez et effectuez des sélections et des réglages.

aooaoneataus Emplacement des commandes et de l'affichage du groupe d'instruments

1 - Écran d'affichage du groupe d'instruments

2 - Commandes de l'affichage du groupe

d'instruments Le système permet de sélectionner des données en appuyant sur les boutons de commande suivants de l'affichage du groupe d'instruments situés sur le côté gauche du volant :

Boutons de commande d'affichage du groupe d'instruments de milieu de gamme et de catégorie supérieure

1 - Bouton fléché vers la gauche

2 - Bouton fléché vers le haut

3 - Bouton fléché vers la droite

4 - Bouton fléché vers le bas

D D sms Boutons de commande d'affichage du groupe d'instruments haut de gamme

1 - Bouton fléché vers la gauche

2 - Bouton fléché vers le haut

3 - Bouton fléché vers la droite

4 - Bouton fléché vers le bas

Boutons fléchés vers le haut et vers le bas L'utilisation du bouton fléché vers le haut 2 ou vers le bas Ÿ_ vous permet de parcourir les éléments du menu principal. Boutons fléchés vers la gauche < et vers la droite L'utilisation des boutons fléchés vers la gauche < ou vers la droite & vous permet de parcourir en boucle les éléments des sous-menus des éléments du menu principal. REMARQUE : © Si vous maintenez enfoncés les boutons fléchés vers. le haut 2 /bas Ÿ ou vers la gauche < /droite ©,

vous pouvez ainsi parcourir en boucle le menu sélectionné actuellement ou les options présentées à l'écran. Bouclage du menu principal et du sous-menu pour défilement continu. Au retour au menu principal, le dernier écran de sous-menu affiché dans ce menu s'affiche. Bouton OK : Pour compteur de vitesse numérique Appuyez sur le bouton OK pour modifier les unités {km/h ou mi/h). Bouton du menu ‘Appuyez sur le bouton Menu pour afficher l'écran d'accueil. Naviguez à gauche < ou à droite © pour mettre en évidence la vignette souhaitée. Appuyez sur OK pour sélectionner celle souhaitée. Après l'appui sur OK, le groupe d'instruments passe au sous-menu sélectionné (p. ex, » Audio »). REMARQUE : La sortie de la vignette de limite de vitesse sur l'écran d'accueil et la vignette de Navigation alors qu'il ny a pas d'Ethernet fait passer au sous-menu Speedometer (Compteur de vitesse). Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut «ou le bas v_ pour sélectionner un écran différent au sein de la catégorie sélectionnée. Si vous appuyez sur le bouton Menu dans cette vue, le groupe d'instruments retourne à l'écran précédemment affiché. «Appuyez longuement sur le bouton OK pour entrer en mode de modification. © Le texte d'instructions peut se superposer au compte-tours inférieur Configuration de l'écran : Le bouton OK permet à l'utilisateur d'entrer dans un menu et des sous-menus. Dans chaque couche de sous-menus, les boutons. fléchés vers la gauche <_ et vers la droite permettent à l'utilisateur de sélectionner l'élément voulu. Lorsque vous appuyez sur le bouton OK, la sélection s'effectue et un écran de confirmation s'affiche {ramène l'utilisateur à la première page du sous- menu). Appuyez sur le bouton fléché vers le haut 4 pour quitter chaque couche de sous-menu et revenir au menu principal. Custom Tile Configuration (Configuration personnalisée des vignettes) — selon l'équipement Pour encore plus personnaliser le groupe d'instruments, vous avez la possibilité de choisir jusqu'à cinq vignettes pour afficher les renseignements. qui vous sont nécessaires. «Appuyez sur le bouton MENU pour afficher l'écran d'accueil. © Naviguez à gauche < ou à droite évidence la vignette souhaitée. pour mettre en PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 133 Appuyez sur OK pour sélectionner la vignette et entrer dans le sous-menu, puis appuyez à nouveau sur OK pour ajouter votre sélection à votre affichage de vignettes. Selon l'équipement, le menu principal de l'écran d'accueil propose les options suivantes : Driver Info (Information sur le conducteur), Vehicle Info {information sur le véhicule), Navigation, Audio et Off Road (Hors route).

Exemple d'écran avec des vignettes personnalisées Vous pouvez personnaliser votre écran de groupe d'instruments en y ajoutant jusqu'à cinq vignettes parmi celles qui suivent : REMARQUE : Ces options peuvent varier selon le niveau d'équipement de votre véhicule. © Navigation © Hinéraire réglé/itinéraire non réglé © Trajet A/Trajet B

134 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE ‘+ Information sur le véhicule Température du liquide de refroidissement Température de la transmission Température de l'huile Pression d'huile

© Tension de la batterie © Vie utile de l'huile © Pression des pneus © Économie de carburant

Suspension pneumatique Information sur le conducteur © Systèmes d'assistance au conducteur + Audio © Information relative au système audi Hors route © État du système Selec-Terrain / de la suspension pneumatique © Steering Angle (Angle de direction) © inclinaison longitudinale © inclinaison latérale ‘+ Traction de remorque © Trailer Tip (Trajet de remorque) © Trailer Brake (Freins de remorque) © Trailer Tire Pressure Monitor (Surveillance de pression des pneus de remorque) RÉINITIALISATION DE LA VIE UTILE DE L'HUILE MOTEUR Votre véhicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments pendant cinq secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile sont fondés surle cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle peut varier selon le style de conduite adopté. À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaître temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton OK ou sur les boutons fléchés. Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été effectuée), procédez comme si

1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur

le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.

2. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le

bas Ÿ pour faire défiler vers le bas le menu principal jusqu'à l'option « Vehicle Info. »

3. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la

droite pour accéder à l'écran « Oil Life » (Vie utile de l'huile).

4. Appuyez longuement sur le bouton OK pour

réinitialiser la vie utile de l'huile. Si les conditions. sont réunies, l'indicateur et l'affichage numérique se mettent à jour pour afficher 100 %, Si les conditions ne sont pas réunies, un message contextuel « To reset oil life engine must be off with ignition in run » (Pour réinitialiser la vie utile de l'huile, le moteur doit être coupé avec le commutateur d'allumage à la position de marche) s'affiche pendant cinq secondes et l'utilisateur ne quitte pas l'écran Oil Life (Vie utile de l'huile).

5. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le

haut 2 ou vers le bas Ÿ pour quitter l'écran du sous-menu. REMARQUE : Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. Au besoin, recommencez cette procédure.

ARTICLES DU MENU D'AFFICHAGE

Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas Ÿ jusqu'à ce que l'icône du menu sélectionnable voulu soit mise en évidence à l'affichage du groupe d'instruments. Compteur de vitesse Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icône du menu du compteur de vitesse apparaisse à l'affichage du groupe

d'instruments. Appuyez brièvement sur le bouton OK pour aiterner entre l'affichage km/h ou mi/h. Voici les options pour le compteur de vitesse : Analogique Numérique Vue Sport - RHO seulement © Rapport © Compteur de vitesse © Force G © Compte-tours sport Vue Baja - RHO seulement © Pression d'huile © Compteur de vitesse © Pression des pneus © Compte-tours sport Systèmes d'aide/d'info au conducteur Le menu du système d'aide/d'info au conducteur affiche l'état du régulateur de vitesse adaptatif et du système Système de gestion active de voie. Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le haut 2 ou vers le bas jusqu'à ce que le menu d'aide/d'info au conducteur apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments. Régulateur de vitesse adaptatif Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif. Appuyez sur le bouton « on/off » (marche/arrêt) du régulateur de vitesse adaptatif (situé sur le volant) jusqu'à ce qu'un des messages suivants apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments : Adaptive Cruise Control Off (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction). Adaptive Cruise Control Ready (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du véhicule n'a pas été sélectionné, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt). Appuyez sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) où SET (-) (RÉGLAGE [-]) (situé sur le volant) jusqu'à ce que le message suivant apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments : ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ) Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé, la vitesse programmée s'affiche dans le groupe d'instruments. L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit : © Modification du réglage de distance + Annulation du système PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 135 © Priorité conducteur © Système hors fonction © Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif © Avertissement de régulateur de vitesse adaptatif non disponible Système de gestion active de voie - Selon l'équipement Les réglages actuels du système de gestion active de voie apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments. Les données affichées dépendent de l'état du système de gestion active de voie et des conditions qui doivent être présentes > page 231. Système d'assistance active à la conduite - Selon l'équipement Les réglages actuels du système ADAS apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments. Lorsque le système ADAS est activé, une icône de volant apparaît sur l'écran du groupe d'instruments sous le véhicule hôte > page 219. Information sur le véhicule Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut 4 ou vers le bas_Ÿ jusqu'à ce que l'icône du menu Vehicle Info (Information sur le véhicule) apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la gauche ou vers la droite 2 pour faire défiler les sous- menus d'information, puis appuyez brièvement sur le bouton OK pour sélectionner ou réinitialiser les sous- menus.

+ Économie de carburant © Moyenne © Actuelle © Autonomie de carburant Sommaire de l'indicateur © Température du liquide de refroidissement © Température de la transmission © Température de l'huile © Pression d'huile Température du liquide de refroidissement - selon l'équipement Température de la transmission Température de l'huile Pression d'huile - selon l'équipement Vie utile de l'h eau d'huile - selon l'équipement Tension de la batterie - selon l'équipement Système de surveillance de la pression des pneus Système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement Mode de conduite - selon l'équipement Suspension pneumatique - selon l'équipement «Heures de fonctionnement du moteur - selon l'équipement INFORMATION SUR LE VÉHICULE - GROUPE

D'INSTRUMENTS DE PREMIÈRE QUALITÉ

+ Économie de carburant © Moyenne © Actuelle © Autonomie de carburant © Sommaire de l'indicateur © Température du liquide de refroidissement — selon l'équipement © Tension de la batterie (maintenir OK pour le mode stockage - RHO seulement) 2 Température de la transmission © Sommaire de l'huile © Température de l'huile © Vie utile de l'huile © Pression d'huile - selon l'équipement © Niveau d'huile - selon l'équipement © Pression des pneus © Système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement © État du terrain - selon l'équipement © Mode de conduite - selon l'équipement © État de la suspension pneumatique - selon l'équipement + Heures de fonctionnement du moteur - selon l'équipement. Économie de carburant - selon l'équipement Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le haut 2 ou vers le bas Ÿ jusqu'à ce que l'élément de menu Fuel Economy (Économie de carburant) soit mis en évidence à l'affichage du groupe d'instruments. Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser la consommation moyenne de carburant. ‘Économie de carburant actuelle Consommation moyenne de carburant © Autonomie de carburant Système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut 2 ou vers le bas Ÿ jusqu'à ce que l'icône où le titre du système d'arrêt et de démarrage soit en surbrillance à l'affichage du groupe d'instruments. L'écran affiche l'état du système d'arrêt et de démarrage. Hors route - selon l'équipement Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut 4 ou vers le bas_Ÿ jusqu'à ce que l'icône du menu Hors route apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez et relâchez le bouton fléché

vers la gauche < ou vers la droite © pour faire défiler les sous-menus d'information. ‘+ Dynamique du véhicule © Angle de roue avant : affiche la valeur graphique et numérique de la moyenne de l'angle de roue avant calculée à partir de l'orientation du volant.

État de verrouillage de la boîte de transfert (selon l'équipement) : affiche un graphique « Lock » de verrouillage uniquement pour les états suivants : mode AWD High (4 roues motrices gamme haute), mode AWD Auto (4 roues motrices automatique) et mode AWD Low (4 roues motrices gamme basse).

État du verrouillage d'essieu - selon l'équipement : affiche un graphique du verrouillage d'essieu avant et arrière ou arrière seulement. Tangage et roulis © Affiche le tangage et le roulis du véhicule dans le graphique avec le numéro d'angle à l'écran. REMARQUE : Lorsque la vitesse du véhicule devient trop élevée pour afficher le tangage et le roulis, «-- » s'affiche à la place des chiffres et le graphique est grisé. Un message indiquant que la vitesse nécessaire pour que la fonction devienne disponible s'affiche également. Fonctions de performance - selon l'équipement Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le haut 2 ou vers le bas Ÿ jusqu'à ce que l'icône ou le titre Performance soit en surbrillance à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez sur les boutons fléchés. vers la gauche < ou vers la droite & pour faire défiler les sous-menus des fonctions de performance. PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 137 AVERTISSEMENT! La mesure des statistiques du véhicule au moyen des fonctions de performance doit être effectuée uniquement lors de la conduite sur piste ou en dehors des autoroutes et des voies publiques. Il est recommandé d'utiliser ces fonctions dans. un environnement contrôlé et de respecter la loi. N'utilisez jamais les fonctions du véhicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante où dangereuse qui pourrait mettre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Minuteries de cour- se d'accélération {meilleure, dernière et actuelle) + Minuterie de réaction O à 20 m (0 à 60 pi) REMARQUE : Le résultat de temps de ré- action s'affiche seulement sur l'onglet de la minuterie 60 pi. Minuterie O à 100 m (0 à 330 pi) Minuterie 200 m (1/8 mi) Minuterie O à 300 m (0 à 1000 pi) Minuterie 400 m (1/4 mi) Les fonctions de performance offrent les options. suivantes : Distance de freina-

Distance Vitesse de démarrage + Minuterie 0-60 mph minuteries de vites- | (0-100 km/h) [0 à se (meilleure, der- | 100 km/h (0 à 60 mi/h)] nière et actuelle) | e Minuterie O à 100 mi/h (0 à 160 km/h) Forces G Current (Actuelle) Peak (Maximale) Chronomètre de cir- cuit Affiche les temps du meilleur tour, du dernier tour et du tour actuel. Historique des cir- cuits Affiche les quatre derniers ours, dont le meilleur est mis. en surbrillance en vert. Vitesse maximale Indique la vitesse maximale du véhicule.

138 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Trip Info (information sur le trajet) Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers. le haut 2 ou vers le bas jusqu'à ce que l'option de menu Tip (Trajet) soit mise en évidence à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers la droite ou vers la gauche < pour accéder aux sous-menus de trajet À et de trajet B. L'information de trajet À et de trajet B s'affiche comme suit : « Distance ‘+ Consommation moyenne de carburant ‘+ Temps écoulé Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser toutes les données. Navigation - selon l'équipement Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers. le haut + ou vers le bas jusqu'à ce que le itre d'affichage Navigation soit mis en évidence à l'affichage du groupe d'instruments. « Hold OK to Start Route » (Maintenez OK enfoncé pour commencer un itinéraire) s'affiche si aucun itinéraire actif n'est défin « Hold OK to Cancel Route » (Maintenez OK enfoncé pour annuler l'tinéraire) s'affiche lorsqu'un itinéraire actif est défini. Utilisez les boutons fléchés vers la gauche < ou vers la droite :> pour agrandir ou réduire le zoom de l'affichage > page 132. Traction de remorque - selon l'équipement Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut 2 ou vers le bas Ÿ jusqu'à ce que l'icône du menu Vehicle Info {Information sur le véhicule) apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers la droite & ou vers la gauche < pour faire défiler les données suivantes relatives à la traction de remorque : «Distance du trajet (propre à la remorque) : Appuyez longuement sur le bouton OK pour réinitialiser la distance. Module de freinage intégré pour remorque : © Sortie de frein © Trailer Type (Type de remorque) © Gain du module de freinage intégré pour remorque (ITBM) Surveillance de pression des pneus de remorque : L'affichage du groupe d'instruments indique la pression des pneus de la remorque pour une remorque connectée avec des capteurs qui correspondent au profil de remorque actif. Lorsqu'un pneu à faible pression est détecté, la valeur de ce pneu est affichée en rouge et le pneu affecté luit en rouge. Le message « Trailer Tire Low » (Pneu de remorque dégonflé) apparaît dans la partie centrale inférieure de l'affichage du groupe d'instruments. Selon l'équipement, la commande des feux de la remorque et la configuration de la remorque peuvent être effectués par le biais des réglages Uconnect > page 325. Audio Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icône ou le titre de menu Audio soit mis en évidence à l'affichage du groupe d'instruments. Ce menu affiche les données sur la source audio, y compris le nom de la pièce musicale, le nom de l'artiste et la source audio avec un graphique correspondant. État de l'appel Lors d'un appel entrant, une fenêtre contextuelle État de l'appel s'affiche à l'écran. La fenêtre contextuelle demeure affichée jusqu'à ce que vous preniez ou ignoriez l'appel. REMARQUE L'état de l'appel remplace provisoirement les renseignements précédents sur la source média affichés sur l'écran. Lorsque la fenêtre contextuelle n'est plus affichée, l'affichage revient au dernier écran utilisé. Messages enregistrés Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le haut 2 ou vers le bas Ÿ jusqu'à ce que l'option de menu Messages soit en surbrillance. Cette fonction indique le nombre de messages d'avertissement mémorisés. Par exemple : « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise). Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers la droite : ou vers la gauche pour parcourir en boucle les messages enregistrés. Réglages Affichage tête haute (HUD) - Selon l'équipement REMARQUE : Les réglages de la fonction d'affichage tête haute sont disponibles, peu importe la vitesse du véhicule.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 139 Configuration de l'écran - options sélectionnables du conducteur Supérieur gauche ou droit Menus des favoris Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers la gauche < ou vers la droite © jusqu'à ce que l'icône | Température ex. | Average Econ | Trip B Distance Hors route Aide au conduc- | Fuel Economy ou le titre du menu des réglages soit mis térieure (Consommation | (Distance du teur (afficher/ | (Économie de en évidence à l'affichage du groupe d'instruments. moyenne) trajet B) masquer) - se- | carburant) (affi- Appuyez brièvement sur le bouton OK pour accéder lon l' cher/masquer) aux sous-menus, puis suivez les messages-guides à Trailer Trip (Tra-_| Où Pressure | Oil Temperature ment l'écran au besoin. La fonction Settings (Réglages) vous |jetderemor | (Pression d'hui- | (Température permet de modifier l'information affichée au groupe que)- selon | le) - selon de l'huile) - se- Trip Info (Totali-_ | Traction de re- | Audio (afficher/ d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'équipement | l'équipement | lon l'équipe- seur partiel) (af- | morque - selon | masquer) l'information. ment ficher/masquen) | l'équipement (afficher/ REMARQUE: . Trailer Brake | Coolant Temp | Battery Voitage masquer) Selon le niveau d'équipement et l'état actuel de votre . Freins de re- | (Température | (Tension de la véhicule, certaines options peuvent ne pas être morque) - selon | du liquide de re- | batterie) - se- Messages (mé- | Réglages Diagnostics - disponibles. La fonction Settings (Réglages) n'est l'équipement | froïdissement) - | lon l'équipe- morisés) selon l'équipe- disponible que lorsque la vitesse du véhicule est selonl'équipe- | ment ment inférieure à 8 km/h (5 mi/h). ment Groupe d'instruments de base et de catégorie _ an Nu supérieure Transmission | Où Life (Vie utile Côté gauche, côté droit - selon l'équipement Temperature | de l'huile) - se- Supérieur gauche ou droit Température | lon l'équipe- Aucune Autonomie de | Average Econ de latransmis | ment carburant (Consommation Aucune Heure Consommation sion) - selon moyenne) courante l'équipement Température de | Température de | Température du Boussole Autonomie Tip A Distance - l'huile la transmission | liquide de refroi- Menus des favoris dissement (Distance du trajet A) - Compteur de vi- | Information sur | Performance Vie utile de Icône de menu | Trailer Brake tesse le véhicule l'huile (Freins de re- morque)

140 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE selon l'équipement Partie inférieure gauche, partie inférieure droite - carburant Aucune Heure Consommation courante Boussole Autonomie de … | Trip A Distance (Distance du trajet A) Température ex- térieure Average Econ (Consommation moyenne) Tip B Distance (Distance du trajet B) Trailer Tip (Tra- jet de remor- que) - selon l'équipement Trailer Brake (Freins de re- morque) - selon l'équipement Pression d'huile Température du liquide de refroi- dissement Température de l'huile Tension de la batterie Température de la transmission Vie utile de l'huile «_ Decimal Point (Signe décimal) Defaults [Réglages par défaut (rétablit tous les réglages aux valeurs par défaut)] © Annuler e Restauration Groupe d'instruments de catégorie supérieure Style d'affichage + Moderne © Traditionnel Supérieur gauche ou droit Rapport actuel ‘+ Off (Hors fonction) + Marche Compteur kilométrique ‘+ No Decimal Point (Aucun signe décimal) Aucune Heure Consommation courante Boussole Autonomie Trip À Distance {Distance du trajet A) Température ex. | Average Econ | Trip B Distance térieure {Consommation | (Distance du moyenne) trajet B) Trailer Trip (Tra- jet de remor- que) - selon l'équipement Centre supérieur Aucune Badge (Écus- son) Boussole Température ex- térieure Heure Autonomie de carburant Average Econ (Consommation moyenne) Current Econ (Consommation courante) Trip À Distance (Distance du trajet A) ‘Trip B Distance Trailer Trip (Tra- Audio (afficher/ (Distance du | jet de remor | masquer) trajet B) que) Rapport actuel Off (Hors fonction) © Marche Compteur kilométrique ‘No Decimal Point (Aucun signe décimal) Decimal Point (Signe décimal) © Hide (Masquer) Jauge de carburant «Hide Range (Masquer autonomie) Show Range (Afficher autonomie)

Menus des favoris Performance | Trip Info (Totali- seur partiel) (af- ficher/masquer) Navigation Traction de re- morque - selon l'équipement (afficher/ masquer) Hors route Audio (afficher/ masquer) Defaults [Réglages par défaut (rétablit tous les réglages aux valeurs par défaut)] Restauration Annuler Avertissement de vitesse Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers le haut 2 ou vers le bas ® jusqu'à ce que l'icône où le titre de menu Speed Warning (Avertissement de vitesse) apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brièvement sur le bouton OK pour accéder à l'avertissement de vitesse. Utilisez les boutons fléchés vers le haut * ou vers le bas pour sélectionner une vitesse souhaitée, puis appuyez brièvement sur OK pour programmer la vitesse. Le témoin blanc du limiteur de vitesse passif s'allume et un message texte de notification s'affiche (Speed Warning Set to XX [Avertissement de vitesse mémorisée à XX, suivi de l'unité sélectionnée). Lorsque la vitesse programmée est dépassée, un carillon retentit jusqu'à ce que la vitesse ne soit plus dépassée. Le témoin blanc du limiteur de vitesse passif devient jaune et clignote, et le message contextuel « Speed Warning Exceeded » (Avertissement de vitesse dépassée) s'affiche. REMARQUI Vous pouvez mettre le dispositif d'avertissement de vitesse hors fonction en utilisant les flèches vers le haut ou vers le bas pour faire défiler la liste de vitesses et sélectionner l'option OFF (HORS FONCTION) au bas de la liste. Diagnostics - selon l'équipement Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icône/la vignette Diagnostics à l'écran du groupe d'instruments. Appuyez brièvement sur le bouton OK pour afficher les codes d'anomalie et les descriptions. Lorsque vous atteignez la fin de la liste, le message « No or End of Diagnostic Code » (Aucun code ou fin des codes de diagnostic) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. AFFICHAGE TÊTE HAUTE (HUD) - SELON L'ÉQUIPEMENT REMARQUE : Les réglages de la fonction d'affichage tête haute sont disponibles, peu importe la vitesse du véhicule. Certains renseignements, notamment la limite de vitesse ou l'assistance au conducteur, peuvent ne pas apparaître sur l'écran d'affichage tête haute, à moins que votre véhule soit équipé du système d'aide sur les panneaux de signalisation ou d'assistance au conducteur. © Contenu et disposition PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 141 Lorsque « Display On » (Affichage activé) est sélectionné, le HUD s’affichera sur le pare-brise. Lorsqu'il n'est pas sélectionné, rien ne s'affiche sur le pare-brise. Trome HUD ON/OFF (HUD ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ) © Contenu et disposition © Simple : vitesse, limite de vitesse © Standard : vitesse, limite de vitesse, navigation From F Mode standard

Lorsque le mode « Standard » est sélectionné, l'image du HUD est divisée en tiers avec l'indicateur de limite de vitesse affiché à gauche, la vitesse du véhicule au centre et le système de navigation Turn-by-Turn à droite. Avancé : vitesse, limite de vitesse, navigation, aide au conducteur (régulateur de vitesse adaptatif, assistance adaptative à la conduite, gestion active de voie), rapport Mode avancé Lorsque le mode « Avancé » est sélectionné, le HUD affiche la vitesse du véhicule, le système de navigation Turn-by-Turn, la limite de vitesse, les fonctions d'aide au conducteur et le rapport actuel. Personnalisé 1 : vitesse, limite de vitesse Personnalisé 2 : vitesse, limite de vitesse, navigation Personnalisé 3 : Vitesse, limite de vitesse, navigation, aide au conducteur (régulateur de vitesse adaptatif, assistance adaptative à la conduite, gestion active de voie) © Personnalisé 4 : vitesse, limite de vitesse, navigation, aide au conducteur (régulateur de vitesse adaptatif, régulateur de vitesse, assistance adaptative à la conduite, gestion active de voie), rapport © Hauteur de l'affichage © Luminosité REMARQUE : © Les réglages de base de l'affichage tête haute luminosité, hauteur de l'affichage et dispositions non personnalisées) sont modifiés sur l'écran Settings (Réglages) dans le groupe d'instruments > page 131. © Vous pouvez sélectionner à l'écran tactile vos préférences en matière de disposition du contenu de l'affichage tête haute personnalisé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du manuel du propriétaire sur le système Uconnect. Move DE conouITE RHO Boutons de mode de conduite

1 - Flèche de mode de conduite gauche

2 - Flèche de mode de conduite droite

Appuyez brièvement sur les boutons fléchés vers la gauche < ou vers la droite 2 du mode de conduite pour passer d'un mode de conduite à un autre. Une fenêtre contextuelle s'affiche dans l'affichage du groupe d'instruments pour vous aider à choisir le mode de conduite souhaité. Un témoin d'état de mode de conduite s'affiche dans l'affichage du groupe d'instruments => page 153. Vous pouvez également appuyer deux fois sur le bouton RHO pour accéder directement à Custom Mode => page 312. REMARQUE : Le mode de conduite sélectionné sera appliqué une fois que la fenêtre contextuelle du groupe d'instruments expire en raison d'une absence de pression sur les boutons fléchés vers la gauche < où vers la droite © > page 308.

Ce véhicule est équipé d'un capteur de batterie intelligent (IBS) pour procéder à une surveillance supplémentaire du système électrique et de l'état de la batterie du véhicule. Dans les cas où l'IBS détecte une défaillance du circuit de charge ou lorsque l'état de la batterie du véhicule s'est détérioré, des mesures de réduction de la charge électrique sont appliquées pour prolonger le temps de conduite et la distance du véhicule. Ceci est fait en réduisant l'alimentation ou en mettant hors tension les charges électriques non essentielles. La réduction de la charge n'est active que lorsque le moteur tourne. Il affiche un message s'il y a un risque de décharge de la batterie au point où le véhicule peut caler en raison d'un manque d'alimentation électrique, ou ne redémarre pas après le cycle de conduite actuel. Lorsque la réduction de la charge est activée, le message « Battery Saver On Some Systems May Have Reduced Power » (La puissance de la protection antidécharge de la batterie peut être réduite sur certains systèmes) s'affiche dans le groupe d'instruments. Ces messages indiquent que la charge de la batterie du véhicule est faible et qu'elle continue de se décharger à un rythme que le circuit de charge ne peut supporter. REMARQUE : © Le circuit de charge est indépendant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence. © Sile témoin d'avertissement de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème avec le circuit de charge > page 145. Les éléments suivants sont des charges électriques qui peuvent être coupées (selon l'équipement) et les fonctions du véhicule qui peuvent être affectées par la réduction de charge : e Sièges chauffants, chauffant ièges ventilés et volant © Dégivreur de lunette et rétroviseurs chauffants « Système de chauffage, ventilation et climatisation © Onduleur d'alimentation de 115 V ca. © Systèmes audio et télématique La perte de charge de la batterie peut plusieurs des conditions suivantes : iquer une où © Le circuit de charge ne peut pas fournir une alimentation électrique en quantité suffisante au système du véhicule parce que les charges électriques sont plus importantes que la capacité du circuit de charge. Le cireuit de charge fonctionne toujours correctement. Activation de toutes les charges électriques possibles du véhicule (p. ex, réglages du système de CVC au maximum, éclairage extérieur et intérieur, prises de courant +12 V, 115 V c.a. surchargées, ports USB) pendant certaines situations de conduite {conduite urbaine, remorquage, arrêt fréquent). PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 143 ‘© Installation des options telles des feux supplémentaires, des accessoires électriques pour l'ensemble de conversion, des chaînes audio, des alarmes et des dispositifs semblables. © Cycles de conduite irréguliers (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement). Le véhicule a été stationné pendant une période prolongée (semaines, mois). © La batterie a été remplacée récemment et n'a pas été chargée complètement. © La batterie a été déchargée par une charge électrique laissée allumée lorsque le véhicule était stationné. La batterie a été utilisée pendant une période prolongée avec le moteur à l'arrêt pour alimenter la radio, les feux, les chargeurs, les appareils portatifs. de +12 V tels que les aspirateurs, les consoles de jeux et les appareils similaires. Démarche à suivre en présence d'un message relatif aux mesures de réduction de charge électrique {« Battery Saver On » [Protection antidécharge de la batterie activée] ou « Battery Saver Mode » [Mode de protection antidécharge de la batterie]) Lors d'un trajet : « Réduisez l'alimentation des charges inutiles si possible : © Éteignez les feux redondants (intérieur ou extérieur). © Vérifiez ce qui peut être branché dans les prises de courant (+12 V, 115 V c.a., ports USB).

© Vérifiez les réglages du système de chauffage, ventilation et climatisation (ventilateur, température). © Vérifiez les réglages audio (volume). Après un trajet : ‘+ Vérifiez si un équipement du marché secondaire a été installé (feux supplémentaires, accessoires. électriques pour ensemble de conversion, systèmes audio et alarmes) et passez en revue toute spécification s’il en existe (courants de charge et du fusible d'alimentation directe de la batterie [1OD]). Évaluez les cycles de conduite les plus récents (distance, durée de conduite et durée de Stationnement). L'entretien du véhicule doit être effectué si le message est toujours présent pendant des trajets consécutifs et si l'évaluation du véhicule et du modèle de conduite n'ont pas aidé à identifier la cause.

TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET MESSAGES

Les témoins d'avertissement et les indicateurs s'allument sur le tableau de bord, accompagnés d'un message dédié et/ou d'un signal sonore, le cas échéant. Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de prévention et ne doivent pas être considérées comme étant exhaustives ni comme un remplacement de l'information contenue dans le manuel du propriétaire, que nous vous recommandons de lire avec la plus grande attention dans tous les cas. Reportez-vous toujours à l'information fournie dans ce chapitre en cas d'indication d'anomalie. Tous les témoins actifs s'affichent en premier, le cas échéant. L'affichage du menu de vérification des circuits peut différer selon les options du véhicule et l'état du véhicule actuel. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.

TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ROUGES

Témoin d'avertissement de sac gonflable

id s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES- MARCHE) pendant la vérification du fonctionnement de l'ampoule. Ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le système de sacs gonflables, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s’il s'allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin d'avertissement indique une anomalie dans un sac gonflable et Témoin du système de freinage Ce témoin d'avertissement contrôle EVA diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. allumage du témoin de circuit de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème. Si le témoin reste allumé alors que le frein de stationnement a été désengagé et que le niveau de liquide est au niveau du repère plein sur le réservoir du maître-cylindre, cela indique un éventuel dysfonctionnement du système hydraulique de freinage. Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage double indique une fuite dans. une des moitiés du système, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné. Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème. REMARQUE Le témoin peut clignoter occasionnellement pendant des virages serrés qui entraînent une modification du niveau de liquide. L'entretien du véhicule devrait être exécuté et le niveau de liquide pour freins vérifié. Si le témoin indique une défaillance du système de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement. AVERTISSEMENT! Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez causer une collision. Faites inspecter le véhicule immédiatement. Les véhicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système

électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin d'avertissement du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage. Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage. Le fonctionnement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumer pendant environ deux secondes. II devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins n'ait été détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autori Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) REMARQUE : Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. I n'indique toutefois pas à quel degré. Témoin d'avertissement de charge de la batterie Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec un concessionnaire autorisé dès que possible. Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants. Témoin d'avertissement de portière ouverte Ce témoin s'allume lorsqu'une portière est laissée ouverte ou qu'elle n'est pas bien fermée. REMARQUE : Si le véhicule se déplace, un seul carllon retentit également. Témoin d'avertissement d'anomalie de la direction assistée électrique Ce témoin d'avertissement s'allume lorsqu'il y a une anomalie avec le système de direction assistée électrique (EPS) > page 190 AVERTISSEMENT! La conduite prolongée avec une assistance moindre pourrait mettre en danger votre sécurité et celle des autres. Vous devez la faire réparer dès que possible. Témoin de la commande électronique du papillon commande électronique de l'accélérateur. Si une anomalie est détectée pendant que le véhicule est en marche, le témoin demeure allumé Ce témoin d'avertissement s'allume pour avertir d'un problème avec le système de PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 145 ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le véhicule de manière sécuritaire et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s'éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le véhicule, mais confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé. REMARQUE : Ce témoin peut s'allumer si les pédales d'accélérateur et de frein sont enfoncées en même temps. Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui décroche. II est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Témoin d'avertissement de la température du liquide de refroidissement du moteur Ce témoin d'avertissement indique une surchauffe du moteur. Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée, cet indicateur s'allume et un carilon retentit une fois. Si la température atteint la limite supérieure, un carillon continu retentit pendant quatre minutes

146 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE où jusqu'à ce que le moteur puisse refroidir, selon la première éventualité. Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et immobiliseze. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule > page 405. Témoin d'avertissement de capot ouvert Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le capot est ouvert et partiellement fermé. REMARQUE : Si le véhicule se déplace, un seul carilon retentit également. Témoin de pression d'huile Ce témoin d'avertissement s'allume et un carillon retentit pour indiquer que la pression d'huile moteur est faible. Si le témoin s’allume et le carillon retentit pendant que le véhicule roule, immobilisez le véhicule en toute sécurité et arrêtez le moteur dès que possible. Après que le véhicule est arrêté en toute sécurité, redémarrez le moteur et vérifiez le témoin d'avertissement de la pression d'huile. Si le témoin d'avertissement de la pression d'huile est toujours allumé, éteignez le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé pour assistance. N'utilisez pas le véhicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Si le témoin s'éteint, le moteur peut fonctionner, mais on recommande d'amener le véhicule chez un concessionnaire autorisé aussitôt que possible. N'utilisez pas le véhicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d'huile moteur en soulevant le capot. Témoin d'avertissement de la température d'huile Ce témoin d'avertissement s'allume pour E indiquer que la température d'huile moteur ù est élevée. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et arrêtez le moteur dès que possible. Attendez jusqu'à ce que la température de l'huile soit revenue à des niveaux plus normaux. Témoin de rappel des ceintures de sécurité Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager est débouclée. Lorsque le commutateur d'allumage est d'abord mis à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE), si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le témoin s'allume. Lors de la conduite, si le conducteur ou le passager avant n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures. de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit > page 355. Témoin d'avertissement de hayon ouvert Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le hayon est ouvert. REMARQUE Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également. Témoin de freins de remorque débranchés Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque les freins de remorque ont été débranchés. Témoin d'avertissement de la température de la transmission - selon l'équipement Ce témoin d'avertissement s'allume pour signaler que la température d'huile de transmission est élevée. I! peut s’allumer en conditions d'utilisation intense, comme lors de la traction d'une remorque. Si le témoin s'allume, immobilisez le véhicule, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement, jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Une fois que le témoin est éteint, vous pouvez continuer à conduire normalement.

AVERTISSEMENT! Si vous continuez de faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin d'avertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entraîner l'ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échappement provoquerait un incendie. MISE EN GARDE! La conduite continue lorsque le témoin d'avertissement de température de la transmission est allumé causera éventuellement des dommages importants à la transmission ou une défaillance de celle-ci. Témoin d'avertissement de sécurité du véhicule - selon l'équipement Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu'à ce que le système de sécurité du véhicule soit amorcé, puis clignote lentement jusqu'à ce que le système soit désamorcé.

TÉMOINS D’AVERTISSEMENT JAUNES

Témoin d'avertissement de défaillance du système d'assistance active à la conduite Ce témoin s'allume lorsque le système d'assistance active à la conduite a détecté une défaillance. Témoin d'avertissement du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement Ce témoin d'avertissement s'allume pour e. (| indiquer une anomalie du régulateur de ANA vitesse adaptatif (ACC). Communiquez avec un concessionnaire autorisé > page 193 Témoin d'avertissement d'anomalie de la suspension pneumatique - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsqu'il y a une anomalie au niveau du système de suspension pneumatique. Témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage (ABS) Ce témoin d'avertissement surveille le ( système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lorsque le contact est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 147 ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE) et peut rester allumé pendant quatre secondes. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer dès que possible. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s'allume pas également, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lorsque le contact est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE) faites vérifier le système de freinage par un concessionnaire autorisé. Témoin d'avertissement du système de frein de stationnement électrique (© électrique ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Communiquez avec un concessionnaire autorisé. Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer que le frein de stationnement Témoin d'avertissement d'activation de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque « le système de commande de stabilité PAPA écctroniaue est actif. Le témoin de la commande de stabilité électronique (ESC) situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à

148 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (MARCHE) et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin d'avertissement reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème. ‘+ Le témoin « ESC OFF » de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin « ESC » de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (MARCHE). Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque le système ESC est activé. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est désactivée. + Ce témoin s'allume lorsque le véhicule est en mode de commande de stabilité électronique (ESC). Témoin d'avertissement de désactivation de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement Ce témoin d'avertissement indique que Bad 55e ce commence ce stabiité HR ectoniaue (ESO) est désactivé. Chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE), le système de commande de stabilité électronique (ESC) est activé même s’il a été antérieurement désactivé. Témoin d'avertissement de défaillance du capteur de pression de carburant - selon l'équipement Ce témoin d'avertissement s'allume et un message spécialisé apparaît à l'écran lors de la détection d’une anomalie du capteur de pression du carburant, Si ce témoin s'allume, communiquez immédiatement avec un concessionnaire autorisé. Témoin de bas niveau de carburant Lorsque le niveau de carburant est en dessous d'un quart de réservoir et que l'autonomie de carburant est inférieure à 80 km (50 mi), ce témoin s'allume et reste allumé jusqu'à ce que du carburant soit ajouté au réservoir. Un seul carillon retentit en même temps que l'apparition de l'avertissement de niveau de carburant bas. Témoin d'avertissement de bas niveau de liquide lave-glace - selon l'équipement Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. Témoin d'avertissement de vérification/ d'anomalie du moteur Ce témoin d'anomali fait partie du a système de diagnostic de bord appelé OBD Il qui surveille les systèmes de commande du moteur et de la transmission automatique. Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Sie témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE) faites vérifier le véhicule sans tarder. Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc, peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être réparé si le témoin demeure allumé pendant plusieurs cycles de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire.

Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d'anomalie clignote pour prévenir d'une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants. au convertisseur catalytique. Le cas échéant, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé dès que possible. AVERTISSEMENT! Un catalyseur défectueux peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette Situation pourrait provoquer un incendie si vous. conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchées, du bois ou du carton, etc. Cela pourrait causer la mort ou des blessures graves au conducteur et aux passagers. MISE EN GARDE! Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de maîtrise du véhicule. Cela peut également nuire à l'économie de carburant et compromettre la maniabilité du véhicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire. Témoin d'avertissement d'anomalie du verrouillage de l'essieu arrière - selon l'équipement Témoin d'entretien requis du système d'avertissement de collision frontale (FCW) - selon l'équipement —e) Témoin d'avertissement d'entretien requis du système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque f\ l le système d'arrêt et de démarrage ne LL fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Communiquez avec un concessionnaire autorisé. Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer qu'une anomalie du verrouillage de l'essieu arrière a été détectée. Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer une anomalie du régulateur de vitesse adaptatif (FCW). Communiquez avec un concessionnaire autorisé > page 345. Témoin d'avertissement d'entretien requis du système 4 roues motrices - selon l'équipement SERV 4aWD Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer une anomalie du système AWD (4 roues motrices). Si le témoin reste allumé pendant la conduite, cela indique PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 149 que le mode AWD (4 roues motrices) ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer. Nous recommandons de vous rendre chez le concessionnaire autorisé le plus proche et de faire réparer le véhicule immédiatement, Témoin d'anomalie du régulateur de vitesse Ce témoin d'avertissement s'allume pour indiquer que le régulateur de vitesse ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Communiquez avec un concessionnaire autorisé. Témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin d'avertissement s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommandée ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peuvent ne pas être garanties. Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'état indiqué précédemment, l'affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu. MISE EN GARDE! Ne continuez pas de rouler avec un pneu crevé, car la conduite pourrait être compromise. Arrêtez le véhicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. En cas de crevaison de (Suite)

150 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! pneu, réparez immédiatement le problème à l'aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec un concessionnaire autorisé dès. que possible. Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du véhicule indiquée sur la plaque d'information du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus. Par mesure de sécurité supplémentaire, votre véhicule est doté d'un système de surveillance de la pression des pneus dont le témoin s'allume quand la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus est trop basse. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez vous arrêter et vérifier vos pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée. La conduite sur un pneu dangereusement dégonfié cause une surchauffe du pneu qui peut provoquer une défaillance du pneu. Des pneus sous- gonflés augmentent la consommation de carburant, s'usent plus rapidement et peuvent nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du véhicule. Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus. adéquate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus. Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), qui s'allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, i fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin de défaillance du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) après avoir remplacé un où plusieurs pneus ou roues afin de vous assurer que les pneus et les roues de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression des pneus TPMS) de fonctionner correctement. MISE EN GARDE! pour la dimension des pneus Installés sur votre véhicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l'utilisation du scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé d'amener votre véhicule chez un concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur. MISE EN GARDE! Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et les paramètres d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ont été établis (Suite) Témoin d'avertissement du système de reconnaissance des panneaux de signalisation (TSR) Ce témoin s'allume pour indiquer une anomalie du système de reconnaissance des panneaux de signalisation (TSR). Communiquez avec un concessionnaire autorisé si le témoin ne disparaît pas après le redémarrage du véhicule.

Témoin de hauteur aérodynamique de la suspension pneumatique - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est réglé à la position aérodynamique. Témoin de hauteur normale de la suspension pneumatique - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est réglé à la position aérodynamique => page 182. Témoin Hors route 1 de la suspension pneumatique - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est réglé à la position Off-Road 1 (Hors route) > page 182. Témoin Hors route 2 de la suspension pneumatique - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est réglé à la position Off-Road 2 (Hors route) > page 182. Témoin de protection de la charge utile de la suspension pneumatique - selon l'équipement Z été dépassée ou la mise à niveau de la charge ne peut être effectuée à sa hauteur de caisse actuelle. Le mode de protection sera automatiquement sélectionné pour » protéger » le système de suspension pneumatique. Le réglage de la suspension pneumatique est limité en raison de la charge utile. Ce témoin s'allume pour indiquer que la charge utile maximale a possiblement Témoin de relevage de la hauteur de caisse de la suspension pneumatique - selon l'équipement Ce témoin clignote et alerte le conducteur lorsque le véhicule passe à une hauteur de caisse plus élevée. Témoin d’abaissement de la hauteur de caisse de la suspension pneumatique - selon l'équipement Ce témoin clignote et alerte le conducteur lorsque le véhicule passe à une hauteur de CT En caisse plus basse. PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 151 Témoin d'éclairage de l'espace de chargement activé - selon l'équipement Pour allumer ce témoin, appuyez sur ©. le bouton d'éclairage de l'espace de chargement situé sur le commutateur des phares. Témoin de désactivation du système d'avertissement de collision frontale (FCW) - selon l'équipement EM roi salue pour indiquer que AV système d'avertissement de collision OFF frontale est désactivé. Témoin de POINT MORT - selon l'équipement Ce témoin avertit le conducteur que la MMM boite de transfert du mode 4WD (4 roues motrices) est en mode POINT MORT et que les arbres de transmission avant et arrière ne sont pas sollicités à partir du groupe motopropulseur. Témoin de verrouillage de l'essieu arrière

Ce témoin indique que le témoin de verrouillage de l'essieu arrière est activé.

152 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE Témoin d'entrée et de sortie - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque le véhicule est automatiquement abaissé de la hauteur de caisse vers le bas pour faciliter l'entrée et la sortie du véhicule => page 182. Témoin de TOW/HAUL (REMORQUAGE) - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque le mode REMORQUAGE-CHARGE LOURDE est sélectionné. TOWi HAUL Témoin d'aide à l'intégration de la remorque - selon l'équipement Ce témoin s'allume pour indiquer que l'aide à l'intégration de la remorque a été activée > page 339. Témoin mode AWD High (4 roues motrices gamme haute) - selon l'équipement MAR Ce témoin avise le conducteur que EM 1e véhicule est en mode AWD High LIIEIS) (4 roues motrices gamme haute). Les arbres de transmission avant et arrière sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les. roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Témoin de mode 4WD (4 roues motrices) - selon l'équipement Ce témoin avertit le conducteur que le véhicule est en mode 4 roues motrices et que les arbres de transmission avant et arrière sont verrouillés mécaniquement ensemble, forçant les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Témoin du mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse) - selon l'équipement Ce témoin avise le conducteur que le BD vénicuie est en mode AWD Low (4 roues [Neji'E motrices gamme basse). Les arbres de transmission avant et arrière sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un rapport de démultiplication Plus grand afin de fournir un couple plus élevé sur les roues c> page 169.

Régulateur de vitesse adaptatif programmé avec témoin de cible - selon l'équipement Cela s'affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé et = qu'un véhicule est détecté à l'avant — © page 193 Régulateur de vitesse adaptatif programmé sans témoin de cible détectée - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé et qu'aucun véhicule n'est détecté à l'avant > page 193. Témoin du mode ECO (Économie de carburant) - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque le mode ECO, fete] cor léauinement, est actif,

Témoin des phares antibrouillard - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés Fès Témoin de marche des feux de stationnement/phares Ce témoin s'allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés.

Témoins des clignotants Lorsque le clignotant de gauche ou de droite est activé, le témoin des clignotants clignote indépendamment et les clignotants extérieurs correspondants clignotent. Vous

pouvez activer les clignotants en déplaçant le levier multifonction vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite). REMARQUE : Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu'un des clignotants est activé. Si l'un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifiez l'état des ampoules extérieures. Si le véhicule est équipé de phares antibrouillard, le phare antibrouillard sur le côté du clignotant activé s'allume également pour offrir un éclairage supplémentaire lors du virage. Témoin du régulateur de vitesse PROGRAMMÉ - si le véhicule est équipé de l'affichage de groupe d'instruments de catégorie supérieure Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est réglé > page 192. Témoin de système d'arrêt et de démarrage actif - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque la fonction d'arrêt et de démarrage est en mode « arrêt automatique » >> page 190. Témoin 4WD AUTO (4 roues motrices gamme AUTOMATIQUE) - selon l'équipement Ce témoin avertit le conducteur que le RAR vénicule est en mode 4 roues motrices EX) 2amme automatique et que l'essieu avant est engagé, mais la puissance du véhicule est transmise aux roues arrière. Le mode 4 roues motrices s'engage automatiquement lorsque le véhicule détecte une perte de traction > page 169.

TÉMOINS DU MODE DE CONDUITE

Témoin du mode Baja Ce témoin s'allume lorsque le mode Baja est actif > page 312. BAJA Témoin de mode Custom (Personnalisé) Ce témoin s'allume lorsque le mode personnalisé de votre client est actif > page 312. Témoin du mode Mud/Sand (Boue/ sable) MUD/ SAND) cusTo! Ce témoin s'allume lorsque le mode boue/ sable est actif > page 312. PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 153 Témoin du mode Rock (Roche) ROC! Ce témoin s'allume lorsque le mode rocher estactif > page 312. Témoin du mode Snow (Neige) SNOW Ce témoin s'allume lorsque le mode neige estactif > page 310. Témoin du mode sport Ce témoin s'allume lorsque le mode sport RTE cstactf > page 309. Témoin du mode Tow (Remorquage) TOW Ce témoin s'allume lorsque le mode remorquage est actif > page 309. Témoin du mode Valet (Voiturier) VALE Ce témoin s'allume lorsque le mode voiturier est actif > page 320.

Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif du véhicule a été activé, mais n'est pas programmé => page 193. Témoin du régulateur de vitesse prêt Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est prêt, mais n'est pas programmé > page 192. Témoin du régulateur de vitesse PROGRAMMÉ - si le véhicule est équipé d'un affichage de groupe d'instruments de base ou de milieu de gamme Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est réglé > page 192. Témoin du système de régulateur de vitesse de sélection - selon l'équipement Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse en descente (SSC) est activé. Le témoin est allumé en continu lorsque le régulateur de vitesse de sélection est activé. Le régulateur de vitesse de sélection peut être activé seulement lorsque la boîte de transfert est en position AWD Low (4 roues motrices gamme basse) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Si ces conditions ne sont pas remplies, le témoin du régulateur de vitesse de sélection clignote lors d'une tentative d'utilisation du régulateur.

Témoin des feux de route Ce témoin s'allume pour indiquer que les feux de route sont allumés. Lorsque les feux de croisement sont allumés, poussez le levier multifonction vers l'avant (vers l'avant du véhicule) pour allumer les feux de route. Tirez le levier multifonction vers l'arrière (vers l'arrière du véhicule) pour éteindre les feux de route. Si les feux de route sont éteints, tirez le levier vers vous pour allumer brièvement les feux de route afin d'effectuer un « appel de phares ».

DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD 11

Votre véhicule est équipé d'un système sophistiqué de diagnostic de bord appelé OBD Il. Ce système contrôle le rendement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en mesure de vous fournir un excellent rendement en matière de conduite et d'économie de carburant, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement. Si l'un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin d'anomalie. I! met également en mémoire des codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Malgré qu'il soit possible de continuer de rouler avec votre véhicule et qu'il ne soit pas nécessaire de le faire remorquer, adressez-vous à un concessionnaire autorisé dès que possible. MISE EN GARDE! «Une utilisation prolongée de votre véhicule alors que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l'économie de carburant et à la maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de passer le test de contrôle antipollution. Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le véhicule est en marche, une perte de puissance où de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produire. Une réparation immédiate est nécessaire. CYBERSÉCURITÉ RELATIVE AU SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ (OBD Il) Votre véhicule doit être équipé d'un système de diagnostic embarqué (OBD 1) et d'un port de connexion pour permettre d'accéder à l'information relative au fonctionnement du système antipollution. Les techniciens d'entretien qualifiés auront peut-être besoin d'accéder à cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre véhicule et des dispositifs antipollution => page 267.

AVERTISSEMENT! «SEUL un technicien qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD Il afin de lire le NIV, de diagnostiquer ou de réparer votre véhicule. Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d'enregistrement du comportement du conducteur, il se peut alors : © que les systèmes du véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient altérés ou qu'une perte de maîtrise du véhicule se produise, d'où le risque d'accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles,

qu'il accède, ou autorise d'autre systèmes à accéder à de l'information enregistrée dans le système du véhicule, y compris de l'information personnelle.

PROGRAMMES D'INSPECTION ET

ANTIPOLLUTION Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre véhicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l'immatriculation. Dans les États où prévaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d'anomalie fonctionne, s’il demeure éteint lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic: embarqué OBD II est prêt pour le contrôle. En général, le système OBD II est prêt. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prêt si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s'est récemment déchargée, ou si la batterie a été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prêt pour le contrôle, votre véhicule échouera le test. Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact, Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule, faites ce qui suit

1. Mettez le commutateur d'allumage à la

position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur. REMARQUE : Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.

2. Dès que vous placez le commutateur d'allumage

à la position ON (MARCHE), le témoin d'anomalie s'allume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.

3. Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux

situations suivantes se produit : Le témoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous COUPIEZ le contact ou démarriez PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 155 le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule n'est pas prêt et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle. Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact où que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD 11 de votre véhicule est prêt et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prêt, vous devriez consulter un concessionnaire où un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s'est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine approuvé, il est fort probable qu'il indique que le système est maintenant prêt. Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule soit prêt ou non, si le témoin d'anomalie s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre véhicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre véhicule pourrait y être refusé si le témoin d'anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.

Avant de faire démarrer le moteur, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs, et bouclez votre ceinture de sécurité. Le démarreur ne doit pas être utilisé pendant plus de 10 secondes à la fois. Attendez au moins 10 à 15 secondes avant de tenter de redémarrer le moteur, de manière à protéger le démarreur de toute surchauffe. AVERTISSEMENT! < Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le module de démarrage sans clé se trouve à la position OFF (ARRÊT), retirez la télécommande du véhicule et verrouilez les portières. Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit avertir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. (Suite) AVERTISSEMENT! + Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-n-GoMC en mode ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule. Ne laissez jamais d'enfants où d'animaux dans un véhicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut causer des blessures graves, voire mortelles. TRANSMISSION AUTOMATIQUE Démarrez le moteur lorsque le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à une autre gamme de marche. REMARQUI © Ce véhicule est équipé d'un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein. Vous devez appuyer sur la pédale de frein pour quitter la position P (STATIONNEMENT). Si le véhicule est équipé d'une transmission à 8 rapports, le démarrage du moteur n'est pas possible si le levier de vitesses est à la position N (POINT MORT) à moins que le levier de déverrouillage manuel de position de stationnement ait été activé => page 406.

STATIONNEMENT AUTOMATIQUE AUTOPARK

La fonction de stationnement automatique AutoPark est une fonction supplémentaire qui aide à placer le véhicule en position P (STATIONNEMENT) dans les situations décrites dans les pages suivantes. Il s'agit d'un système de secours, qui ne doit pas être considéré comme la méthode principale par laquelle le conducteur place le véhicule en mode STATIONNEMENT. Les conditions dans lesquelles la fonction de stationnement automatique AutoPark s'engage sont décrites dans les pages suivantes. AVERTISSEMENT! © Le manque d'attention du conducteur pourrait empêcher de placer le véhicule en mode STATIONNEMENT. Vérifiez toujours visuellement que votre véhicule est en position de STATIONNEMENT en vérifiant que le « P » apparaisse bien en continu (sans clignoter) sur l'affichage du groupe d'instruments et sur le sélecteur de vitesse. Si le témoin « P » clignote, cela indique que votre véhicule n'est pas en mode STATIONNEMENT. À titre de précaution (Suite)

AVERTISSEMENT! supplémentaire, serez toujours le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule. Le stationnement automatique est une fonction supplémentaire. Elle n'est pas conçue pour remplacer le fait de devoir placer la transmission du véhicule en position de STATIONNEMENT. II s'agit d'un système de secours, qui ne doit pas être considéré comme la méthode principale par laquelle le conducteur place le véhicule en mode STATIONNEMENT. Sile véhicule n'est pas en mode STATIONNEMENT et que le conducteur coupe le moteur, le véhicule peut se stationner automatiquement grâce à la fonction de stationnement automatique AutoPark. La fonction de stationnement automatique AutoPark s'active lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies : © Le véhicule est équipé d'une transmission à huit rapports et d'un levier de vitesse rotatif; + Le véhicule n'est pas en position de STATIONNEMENT. + La vitesse du véhicule est égale ou inférieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h). REMARQUE : Pour les véhicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n Go"£, après 30 minutes, le commutateur d'allumage passe automatiquement en mode OFF (ARRÊT), à moins que le conducteur mette le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT). Sile véhicule n'est pas en mode STATIONNEMENT et que le conducteur quitte le véhicule avec le moteur en marche, le véhicule peut se stationner automatiquement grâce à la fonction AutoPark. La fonction de stationnement automatique AutoPark s'active lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies. ©_Le véhicule est équipé d'une transmission à huit rapports et d'un levier de vitesse rotatif; Le véhicule n'est pas en position de STATIONNEMENT. © La vitesse du véhicule est égale ou inférieure à 29 km/h (1,2 mi/h). La ceinture de sécurité du conducteur est débouclée. + La portière du conducteur est ouverte. + La pédale de frein n'est pas enfoncée. Le message « AutoPark Engaged Shift to P then Shift to Gear » (Fonction de stationnement automatique AutoPark activée, passez à la position stationnement, puis changez de rapport) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. REMARQUE : Dans certains cas, le graphique du système ParkSense s'affiche dans le groupe d'instruments, ce qui empêche l'affichage du message « AutoPark Engaged Shift To P Then Shift To Gear » (Fonction de stationnement automatique AutoPark activée, passez à la position de stationnement, puis changez de rapport). Dans ces cas, le sélecteur de rapport doit être remis à la position P STATIONNEMENT) pour sélectionner le rapport désiré. Si le conducteur passe en position de STATIONNEMENT lorsque le véhicule est en mouvement, le véhicule peut se stationner automatiquement grâce à la fonction AutoPark. La fonction de stationnement automatique AutoPark s'active SEULEMENT lorsque la vitesse du véhicule est de 1,9 km/h (1,2 mi/h) ou moins. Le message « Vehicle Speed Is Too High To Shift To P + (La vitesse du véhicule est trop élevée pour passer à la position de stationnement) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments si la vitesse du véhicule est supérieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h). AVERTISSEMENT! Si la vitesse du véhicule est supérieure à 1,9 km/h {1,2 mi/h), la transmission passe par défaut à la position N (POINT MORT) jusqu'à ce que la vitesse du véhicule soit inférieure à 1,9 km/h (1,2 mi/h). Un véhicule qui est laissé au POINT MORT peut rouler. À titre de précaution supplémentaire, serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule. Mode AWD LOW (4 roues motrices gamme basse) - selon l'équipement La fonction de stationnement automatique AutoPark est désactivée lorsque le véhicule est en mode AWD LOW (4 roues motrices gamme basse). Le message « Fonction de stationnement automatique AutoPark désactivée » apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.

Des avertissements supplémentaires au client se présentent lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies : + Le véhicule n'est pas en position de STATIONNEMENT. © La portière du conducteur est ouverte. + Le véhicule est en mode AWD LOW (4 roues motrices GAMME BASSE). Le message « Fonction de stationnement automatique AutoPark non activée » apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. Un carillon d'avertissement se fait entendre et se poursuit jusqu'à ce que vous placiez le véhicule en position de STATIONNEMENT ou que la portière du conducteur soit fermée. TOUJOURS VÉRIFIER VISUELLEMENT que votre véhicule st en position P (STATIONNEMENT) en vérifiant que + P » est bien indiqué à l'affichage du groupe d'instruments et près du sélecteur de vitesses. À titre de précaution supplémentaire, serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule.

FONCTION DE DÉMARRAGE FACILITÉ

N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur. Tournez brièvement le commutateur d'allumage à la position START (DÉMARRAGE), puis relâchez-le. Le moteur de démarreur continue de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque le moteur est en marche. SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS cLé KevLess ENTER ‘N GoMC — ALLUMAGE Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en enfonçant un bouton, pourvu que la télécommande du système de démarrage à distance ou d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n Go"£ se trouve dans l'habitacle.

DÉMARRAGE NORMAL À L'AIDE DU BOUTON

ET ARRÊT DU MOTEUR) Mise en marche du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)

1. La transmission doit être en position P

(STATIONNEMENT). Maintenez la pédale de frein enfoncée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR).

3. Le système démarre le véhicule. Si le véhicule

ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.

4. Si vous souhaitez interrompre le lancement du

moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton. Arrêt du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)

1. Placez le sélecteur de rapport à la position P

(STATIONNEMENT), puis appuyez brièvement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR). Le commutateur d'allumage retournera à la position OFF (ARRÊT).

2. Sile sélecteur de rapport n'est pas à la position P

(STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintenu enfoncé pendant deux secondes ou appuyé brièvement trois fois d'affilée lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête. Le commutateur d'allumage demeure activé jusqu'à ce que le sélecteur de rapport passe à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton a été enfoncé deux fois à la position OFF (ARRÊT).

3. Sile sélecteur de rapport n'est pas à la

position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est enfoncé une fois lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h), l'affichage du groupe d'instruments affiche le message « Vehicle Not In Park » (Le véhicule n'est pas en position P) et le moteur continue de fonctionner. Ne laissez jamais le véhicule hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait se mettre à rouler. REMARQUE : Si le sélecteur de rapport est à la position P (STATIONNEMENT), appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR) lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h}; le moteur s'arrête et le commutateur d'allumage reste activé. Si la vitesse du véhicule tombe sous 1,9 km/h (1,2 mi/h), le véhicule peut passer au mode stationnement automatique AutoPark > page 156.

Fonctions du bouton ENGINE START/STOP {DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR) - pied du conducteur ne reposant pas sur la pédale de frein (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORTI) Le fonctionnement du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est similaire à celui d’un commutateur d'allumage. ll comporte deux positions : OFF (ARRÊT) et ON/RUN (MARCHE). Pour changer les positions du commutateur d'allumage sans démarrer le véhicule et pour utiliser les accessoires, suivez ces directives :

1. Commencez avec le commutateur d'allumage à la

position OFF (ARRÊT).

2. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP

(DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour placer l'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).

3. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP

(DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième fois pour placer l'allumage à la position OFF (MARCHE).

DÉMARRAGE APRÈS UN STATIONNEMENT

PROLONGÉ REMARQUE : Une condition de démarrage après un stationnement prolongé survient lorsque le véhicule n'a pas été démarré ou conduit depuis plus de 30 jours.

1. Installez un chargeur de batterie ou des

câbles volant sur la batterie pour assurer une charge complète de celle-ci durant la phase de lancement.

2. Mettez le commutateur d'allumage en mode START.

(DÉMARRAGE), puis relâchez-le lorsque le moteur démarre. Dans le cas des systèmes d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n GoWC, maintenez la pédale de frein enfoncée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/ STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR).

3. Sile moteur ne démarre pas dans un délai de

10 secondes, attendez 10 à 15 secondes pour laisser le démarreur se refroidir, puis répétez la procédure de démarrage après un stationnement prolongé.

4. Sile moteur ne démarre pas après huit tentatives,

laissez le démarreur refroidir pendant au moins dix minutes, puis répétez la procédure de démarrage après un stationnement prolongé. MISE EN GARDE! Pour éviter d'endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur de façon continue pendant plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d'essayer de nouveau. Si LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Si le moteur ne démarre pas après que vous avez suivi la procédure « Démarrage normal » et que le véhicule n'a pas été garé sur une période prolongée comme défini ci-dessus, le moteur est peut-être noyé. Enfoncez complètement la pédale d'accélérateur et maintenez-la dans cette position pendant le lancement du moteur. Cela permet d'éliminer l'excès de carburant au cas où le moteur serait noyé. Le moteur de démarreur s'engagera automatiquement pendant 10 secondes et se désengagera. Relächez ensuite la pédale d'accélérateur et la pédale de frein, attendez entre 10 et 15 secondes, puis reprenez la procédure de démarrage normale. AVERTISSEMENT! © N'essayez jamais de faire démarrer le véhicule en versant du carburant ou d'autres liquides inflammables dans l'ouverture d'admission d'air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infliger des blessures graves. Ne tentez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Les véhicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas être démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s'enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le véhicule. Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à l'aide de câbles volants à une batterie d'appoint où à la batterie d'un autre véhicule. Ce type de démarrage peut être dangereux s'il n'est pas effectué correctement. MISE EN GARDE! Pour éviter d'endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d'essayer de nouveau.

Si le moteur est noyé, il pourrait commencer à tourner, mais s'arrêter dès que vous relâchez le bouton d'allumage ou la clé de contact. Dans ce cas, continuez le lancement tout en gardant la pédale d'accélérateur complètement enfoncé. Relâchez la pédale d'accélérateur et le bouton d'allumage ou la clé de contact une fois que le moteur tourne normalement. Si le moteur ne démarre pas après une période de lancement de 10 secondes en enfonçant complètement la pédale d'accélérateur, attendez 10 à 15 secondes et répétez la procédure de démarrage normal.

Le régime de ralenti diminue autom mesure que le moteur se réchauffe.

CHAUFFE-MOTEUR - SELON

L'ÉQUIPEMENT Le chauffe-moteur réchauffe le liquide de refroidissement du moteur et permet le démarrage plus rapide par temps froid. Branchez le cordon du chauffe- moteur sur une prise de 110 à 115 V c.a. protégée par un disjoncteur de fuite à la terre à l'aide d'une rallonge trifilaire. Emplacement du cordon du chauffe-moteur Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommandons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès d'un concessionnaire autorisé). Le cordon d'alimentation du chauffe-moteur est acheminé sous le capot, du côté passager, près du réservoir de liquide de refroidissement. AVERTISSEMENT! N'oubliez pas de débrancher le cordon du chauffe- moteur avant la conduite. Un cordon élect de 110 à 115 V endommagé peut causer une électrocution.

RECOMMANDATIONS RELATIVES AU

Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et la transmission (la transmission et l'axe) de votre véhicule. Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 mi). Après les 100 premiers kilomètres (60 mi), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h). Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. Les fortes accélérations aux rapports ieurs de la transmission sont nuisibles et sont L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour des recommandations en matière de viscosité et de catégorie de qualité > page 489 MISE EN GARDE! N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risqueriez de l'endommager. REMARQUE : Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers

de kilomètres (milles) de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être interprété comme un problème. Pendant la période de rodage, vérifiez souvent le niveau d'huile à l'aide du témoin d'huile moteur. Ajoutez de l'huile au besoin.

ÉLECTRIQUE Votre véhicule est équipé d'un système de frein de stationnement électrique (EPB) qui offre un fonctionnement simple et plusieurs fonctions supplémentaires procurant un frein de stationnement plus pratique et ut Le frein de stationnement est destiné principalement à empécher le véhicule de se déplacer inopinément lorsqu'il est stationné. Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous aussi de laisser la transmission à la position P (STATIONNEMENT). Vous pouvez serrer le frein de stationnement de deux façons : + Manuellement, en utilisant le commutateur du frein de stationnement. + Automatiquement, en activant la fonction de fr de stationnement automatique sous les fonctions. programmables par l'utilisateur à partir des réglages du système Uconnect. Le commutateur de frein de stationnement est situé sur le tableau de bord, à gauche du volant (sous le commutateur des phares). Commutateur de frein de stationnement électrique Pour appliquer manuellement le frein de stationnement, tirez brièvement vers le haut sur le commutateur. Vous pouvez entendre un léger bruit provenant de l'arrière du véhicule pendant le serrage du frein de stationnement. Une fois que le frein de stationnement est complètement serré, le témoin des. FREINS au groupe d'instruments et un témoin situé sur le commutateur s'allument. Si votre pied repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Vous pouvez serrer le frein de stationnement même lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT), mais le témoin des FREINS ne s’'allumera pas; toutefois, le frein de stationnement ne peut être desserré que lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). REMARQUE : Le témoin d'avertissement du système de frein de stationnement électrique (EPB) s'allume si le commutateur de frein de stationnement électrique est maintenu pendant plus de 20 secondes en position serrée ou desserrée. Le témoin s'éteint dès que vous relächez le commutateur. Si la fonction de frein de stationnement automatique est activée, le frein de stationnement est automatiquement serré chaque fois que la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT). Si votre pied repose sur la pédale de frein, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement. Le frein de stationnement est desserré automatiquement lorsque le commutateur d'allumage est en position ON (MARCHE), que le levier de vitesses. de la transmission est en position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), que la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée et qu'une tentative est effectuée pour démarrer. Pour desserrer manuellement le frein de stationnement, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE). Placez votre pied sur la pédale de frein, puis appuyez brièvement vers le bas sur le commutateur de frein de stationnement. Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l'arrière du véhicule pendant le desserrage du frein de stationnement. Vous pouvez également remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Une fois que le frein de stationnement est complètement desseré, le témoin

des FREINS au groupe d'instruments et le voyant DEL situé sur le commutateur s'éteignent. Lorsque vous stationnez dans une pente descendante, braquez les roues avant contre le trottoir. Dans une pente ascendante, braquez-es vers la rue. Serrez le frein de stationnement avant de placer le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du sélecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). AVERTISSEMENT! «N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages matériels. Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières. Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit avertir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. (Suite) AVERTISSEMENT! + Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n Go"C à la position ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule. Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de prendre la route; autrement, vous risquez d'endommager les freins et de provoquer une collision. Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous aussi de laisser la transmission à la position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le véhicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels. que le véhicule est en mouvement, maintenez une pression vers le haut sur le commutateur de frein de stationnement électrique (EPB) aussi longtemps que le serrage est souhaité. Le témoin des FREINS s'allume, accompagné d'un carillon continu. Les feux d'arrêt arrière s’allument également automatiquement pendant que le véhicule est en mouvement. Pour desserrer le frein de stationnement pendant que le véhicule est en mouvement, relâchez le commutateur. Si le véhicule est immobilisé complètement à l'aide du frein de stationnement, le frein de stationnement reste serré lorsque le véhicule atteint environ 5 km/h (3 mi/h). AVERTISSEMENT! Conduire le véhicule avec le frein de stationnement serré ou utiliser le frein de stationnement de manière répétée pour ralentir le véhicule peut endommager gravement le système de freinage. Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de prendre la route; autrement, vous risquez d'endommager les freins et de provoquer une collision. MISE EN GARDE! Si le témoin d'avertissement du système de freinage reste allumé après que le frein de stationnement aura été desserré, cela indique une défectuosité du système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé. Si en raison de circonstances exceptionnelles il est nécessaire de serrer le frein de stationnement pendant Dans le cas peu probable d'une anomalie du système de frein de stationnement électrique (EPB), un témoin d'avertissement jaune de l'EPB s'allume. ll se peut que ce témoin soit accompagné du témoin des FREINS clignotant. Dans ce cas, une réparation urgente du système de frein de stationnement électrique est nécessaire. Ne vous fiez pas au frein de stationnement pour maintenir le véhicule immobilisé.

Frein de stationnement automatique Le frein de stationnement électrique (EPB) peut être programmé pour être automatiquement appliqué lorsque le véhicule est à l'arrêt et que le levier de vitesses de la transmission automatique est placé en position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement automatique est activé et désactivé au moyen de la fonction programmable sélectionnée par l'utilisateur à partir des paramètres du système Uconnect > page 267. Toute application individuelle de frein de stationnement automatique peut être contournée en poussant le commutateur de frein de stationnement électrique vers. la position de déverrouillage lorsque la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT). SafeHold (Sauvegarde) La fonction de sauvegarde SafeHold est une fonction de sécurité du système de frein de stationnement électrique (EPB) qui permet d'activer automatiquement le frein de stationnement si le véhicule semble laissé sans surveillance alors que le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (MARCHE). Le frein de stationnement est activé automatiquement si toutes les conditions suivantes sont présentes : © Le véhicule est immobilisé. ‘Aucune tentative n'est effectuée pour enfoncer la pédale de frein ou la pédale d'accélérateur. ‘+ La ceinture de sécurité est débouclée. © La portière du conducteur est ouverte. La fonction de sauvegarde SafeHold peut être temporairement contournée en appuyant sur le commutateur de frein de stationnement électrique lorsque la portière du conducteur est ouverte. Une fois que la fonction est contournée manuellement, la fonction de sauvegarde sera réactivée lorsque la vitesse du véhicule atteint 20 km/h (12 mi/h) ou lorsque le contact est COUPÉ puis RÉTABLI. Mode d'entretien des freins Nous vous recommandons de faire réparer les freins par un concessionnaire autorisé. Vous devriez effectuer uniquement les réparations pour lesquelles vous êtes familiers et pour lesquelles vous possédez les outils nécessaires. Vous devriez accéder uniquement au mode d'entretien des freins durant l'entretien des freins. Lors de l'entretien des freins arrière, il peut être nécessaire pour vous ou pour votre technicien d'enfoncer le piston arrière dans l'alésage de l'étrier arrière. Dans le cas du système de frein de stationnement électrique, cela ne peut être effectué qu'après avoir rétracté l'actionneur du frein de stationnement électrique. Heureusement, la rétraction d'actionneur peut facilement être effectuée en accédant au mode d'entretien des freins au moyen des réglages du système Uconnect de votre véhicule. Ce système basé sur des menus vous guidera parmi les étapes nécessaires pour rétracter l'actionneur du système de frein de stationnement électrique afin d'effectuer l'entretien des freins arrière. Le mode d'entretien comporte des exigences qui doivent être remplies afin de l'activer : © Le véhicule doit être à l'arrêt. © Le frein de stationnement doit être desserré. © Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). En mode d'entretien, le témoin d'avertissement du frein de stationnement électrique clignote continuellement pendant que l'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). Lorsque les travaux d'entretien des freins sont terminés, les étapes suivantes doivent être effectuées pour réinitialiser le système de frein de stationnement en mode de fonctionnement normal : Assurez-vous que le véhicule est à l'arrêt. Appuyez sur la pédale de frein de façon modérée. Appliquez le commutateur du frein de stationnement électrique. AVERTISSEMENT! Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. TRANSMISSION AUTOMATIQUE Vous devez maintenir enfoncée la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier sélecteur hors de la position P (STATIONNEMENT).

AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! «N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez le véhicule pour éviter qu'il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages. Votre véhicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que d'autres personnes si le levier de vitesses n'est pas à la position P (STATIONNEMENT). Vérifiez en essayant de déplacer le sélecteur de rapport de transmission de position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule. + La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le véhicule est en mouvement. Vous devez toujours immobiliser complètement le véhicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l'indicateur de position du rapport de transmission indique fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le véhicule. Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer (Suite) rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein. Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou aux alentours de celui-ci pourraient être blessées sil véhicule se déplace de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, arrêtez toujours complètement le véhicule, puis serrez le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et COUPEZ le moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillé en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément. Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le commutateur d'allumage est à OFF (ARRÊT) retirez la télécommande du véhicule et verrouillez ce dernier. Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein (Suite) de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule où à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d'allumage à ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes où déplacer le véhicule. MISE EN GARDE! Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes : «Passez en position P (STATIONNEMENT) où R (MARCHE ARRIÈRE), et quittez ces positions, uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé. Ne passez pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur à celui de ralenti. ‘© Avant de mettre en prise, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncé. SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE CLÉ DE

CONTACT/POSITION DE STATIONNEMENT

Ce véhicule est muni d'un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez la transmission à la position P' (STATIONNEMENT) avant de pouvoir tourner le

commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION). Le conducteur évite ainsi de laisser par inadvertance le véhicule hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d'allumage Se trouve en position OFF (ARRÊT). REMARQUE : La transmission ne quitte pas la position P (STATIONNEMENT) si le moteur ne tourne pas, même si les freins sont appliqués. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) et le contact est COUPÉ (et pas à la position ACC TACCESSOIRES]) avant de quitter le véhicule. DisPosiTiF DE DÉVERROUILLAGE DE LA TRANSMISSION AU FREIN (BTSI) Ce véhicule est équipé d'un dispositif de déverrouillage de la transmission au frein (BTSI) qui maintient le sélecteur du rapport de transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas appliqués. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être enfoncée. La pédale de frein doit également être enfoncée pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse.

TRANSMISSION AUTOMATIQUE À 8 VITESSES

Sélecteur rotatif La transmission est contrôlée au moyen d'un levier de vitesses électronique rotatif situé sur le tableau de bord. La plage de rapports de transmission {PRND) s'affiche au-dessus du levier de vitesses et à l'affichage du groupe d'instruments. Pour sélectionner une plage de rapports, tournez simplement le levier de vitesses. Vous devez appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position de STATIONNEMENT (ou au POINT MORT, si le véhicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse). Pour effectuer des passages de plage de rapports multiples simultanément (par exemple, le passage de la position P [STATIONNEMENT] à la position D [MARCHE AVANTI), tournez simplement le levier de vitesses jusqu'au cran approprié. Choisissez la gamme MARCHE AVANT (D) pour la conduite normale. REMARQUE : En cas de non-concordance entre la position du levier de vitesses et le rapport actuel de la transmission {par exemple, le conducteur sélectionne la position P ISTATIONNEMENT] durant la conduite), le témoin de position clignotera continuellement tant que le levier de vitesses n'est pas replacé à la position appropriée ou que le changement de vitesse sollicité n'est pas effectué. La transmission commandée électroniquement adapte son programme de passage de rapports en fonction des actions du conducteur, de l'état de la route et des conditions environnementales. Les composants électroniques de la transmission sont étalonnés. automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports d'un véhicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapports deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (milles). Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pédale d'accélérateur est desserrée et que le véhicule est immobilisé. Assurez- vous de maintenir votre pied sur la pédale de frein lorsque vous passez ces rapports. Le sélecteur de rapport de transmission comporte seulement les positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) et D (MARCHE AVANT). Les rétrogradations manuelles peuvent être effectuées en utilisant la commande de sélection de vitesse du système de sélection électronique des rapports. Appuyez sur les commutateurs GEAR « (RAPPORT «-») ou GEAR « + » (RAPPORT » + ») du volant lorsqu'il se trouve en position D (MARCHE AVANT) pour sélectionner le rapport de transmission le plus élevé disponible et afficher le rapport limité sélectionné (1, 2, 3, etc.) dans le groupe d'instruments. Certains modèles affichent le rapport limité sélectionné et le rapport actuel, en mode de sélection électronique des rapports.

Sélecteur électronique de rapport de transmission Plage de rapports N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapports. REMARQUE Après avoir sélectionné une plage de rapports, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engager avant d'accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid. P (STATIONNEMENT) Cette position complète l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) quand le véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier de vitesses est dans cette position. Lorsque vous stationnez le véhicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous êtes stationné dans: une pente descendante, et vers l'extérieur si vous êtes stationné dans une pente ascendante. REMARQUI Sur les véhicules à quatre roues motrices, assurez-vous. que la boîte de transfert se trouve à la position D (prise directe). Lorsque vous quittez le véhicule, effectuez toujours ce qui suit : © Serrez le frein de stationnement. «Placez le levier de vitesses de la transmission en position P (stationnement). © Coupez le contact. © Retirez la télécommande du véhicule. MISE EN GARDE! ‘+ N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d'endommager la transmission. ‘+ Avant de déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez démarrer le moteur et serrer également la pédale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses. Pour vous assurer que la transmission est en position P STATIONNEMENT) comme il faut, procédez comme sui © Lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), appuyez sur le bouton de verrouillage du sélecteur de rapport et poussez-le fermement vers l'avant jusqu'à l'appui complet sur la butée. Observez l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le sélecteur de rapport ne peut être déplacé de la position P (STATIONNEMENT). R (MARCHE ARRIÈRE) Cette position permet de faire marche arrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé. N (POINT MORT) Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le véhicule pour une longue période sans arrêter le moteur. Serrez le frein de stationnement et placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le véhicule. AVERTISSEMENT! Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement (Suite)

AVERTISSEMENT! dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maitrise du véhicule et causer une collision. MISE EN GARDE! Le remorquage du véhicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Pour le remorquage de loisir > page 255. Pour remorquer un véhicule en panne, > page 408. D (MARCHE AVANT) Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapports supérieurs et inférieurs et offre la meilleure économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapports supérieurs dans: toutes les positions de marche avant. Lorsque des changements de rapport fréquents se produisent (tels que l’utilisation du véhicule pour transporter de lourdes charges, en terrain montagneux, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), sélectionnez le mode TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) ou utilisez la commande de sélection de vitesse du système de sélection électronique des rapports (ERS) pour sélectionner une plage de rapports inférieurs > page 168. Dans ces conditions, l'utilisation d'une plage de rapports inférieure améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et les surchauffes. À des températures extrêmement froides (-30 °C [22 *F] où moins), le fonctionnement de la transmission peut être modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission de même que par la vitesse du véhicule. La transmission retrouve un fonctionnement normal dès que sa température atteint un niveau acceptable. MODE SPORT (S) La position S (SPORT) (S, +/-) (à côté de la position D [MARCHE AVANT]) permet la commande manuelle complète des changements de rapport de la transmission (également appelée : mode AutoStic). Déplacez le sélecteur de rapport vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) pendant qu'il se trouve à la position S (SPORT) AutoStick pour sélectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments. Mode de fonctionnement de secours de la transmission Le fonctionnement de la transmission est contrôlé électroniquement pour la détection des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans certaines gammes, ou peut ne pas. effectuer le passage des vitesses. Le rendement du véhicule pourrait se dégrader sévèrement et le moteur pourrait caler. Dans certaines situations, la transmission pourrait ne pas se réengager si le moteur est arrêté puis relancé. Le témoin d'anomalie peut s’allumer, Un message dans le groupe d'instruments informe le conducteur des conditions plus sérieuses, et indiquez quelles actions peuvent être nécessaires, Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablir tous les rapports de marche avant en effectuant les étapes suivantes : REMARQUE : Dans les cas où le message de groupe d'instruments indique que la transmission ne peut pas se réengager après l'arrêt du moteur, exécutez cette procédure uniquement dans un emplacement désigné {préférablement, chez un concessionnaire autorisé).

1. Immobilisez le véhicule.

2. Déplacez la transmission en position P

(STATIONNEMENT), si possible. Si cela n'est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).

3. Appuyez longuement sur le commutateur

d'allumage jusqu'à ce que le moteur soit coupé.

4. Attendez environ 30 secondes.

5. Redémarrez le moteur.

6. Passez à la plage de rapports voulue. Si l'anomalie

n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli. REMARQUE : Même si la transmission peut être réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Un

168 DÉMARRAGE ET CONDUITE

concessionnaire autorisé possède l'équipement de diagnostic pour évaluer l'état de votre transmission. Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires. Utilisation de la sélection électronique des rapports - selon l'équipement La commande de sélection de vitesse du système de sélection électronique des rapports (ERS) vous permet de limiter le rapport disponible le plus élevé lorsque le levier de vitesses de la transmission est en position D (MARCHE AVANT) et que le système de sélection électronique des rapports n'est pas actif. Par exemple, si vous réglez le rapport de transmission limité au QUATRIÈME rapport, la transmission restera à ce rapport et ne passera pas à un rapport supérieur, mais elle rétrogradera normalement aux rapports inférieurs. REMARQUE : Le système de sélection électronique des rapports ne monte du PREMIER rapport au DEUXIÈME rapport que lorsque le véhicule est en mode AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE). Le rapport est maintenu dans toutes les autres gammes. Vous pouvez passer du mode D (MARCHE AVANT) au mode du système de sélection électronique des rapports, et vice-versa, peu importe la vitesse du véhicule. Lorsque le sélecteur de rapport de transmission est à la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement, en utilisant tous les rapports disponibles. Appuyez légèrement sur le bouton « - » (situé sur le volant) pour activer le mode de sélection électronique des rapports, afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments et définir ce rapport comme le rapport disponible le plus élevé. Une fois en mode de sélection électronique des rapports, le fait d'appuyer sur les boutons « — » ou « + » change le rapport disponible le plus élevé. Système de sélection électronique des rapports (ERS) 1.- Shift Up « + » (Rapport supérieur « + »)

2 - Shift Down « - » (Rapport inférieur « - »)

Pour quitter le mode de sélection électronique des rapports, maintenez simplement enfoncé le bouton « + » jusqu'à ce que l'affichage de la limite de rapport disparaisse du groupe d'instruments. AVERTISSEMENT! Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le véhicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves. Utilisation du mode de REMORQUAGE- CHARGE LOURDE Sélectionnez le mode TOW/HAUL (REMORQUAGE- CHARGE LOURDE) lorsque vous conduisez dans des conditions comme : la conduite sur des routes vallonnées, le transport d'une charge lourde, etc. Ce mode améliore le rendement et réduit le potentiel de surchauffe de la transmission et d'une défaillance en raison d'un changement de rapport trop fréquent. Commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) Le témoin TOW/HAUL (remorquage-charge lourde) s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le mode de remorquage-charge lourde a été activé. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour rétablir le fonctionnement normal. La transmission reprend en mode normal à chaque démarrage. Vous devez appuyer sur le commutateur TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) à chaque démarrage pour activer le mode de remorquage-charge lourde au besoin.

AVERTISSEMENT! Nutilisez pas la fonction TOW/HAUL (Remorquage- charge lourde) quand vous conduisez sur une chaussée glacée ou glissante. Le frein moteur ainsi augmenté pourrait faire déraper les roues arrière. Le véhicule pourrait alors louvoyer et provoquer une perte de maîtrise et causer un accident, entraînant possiblement des blessures graves où mortelles.

L'ÉQUIPEMENT La boîte de transfert à commande électronique est actionnée par le sélecteur de commande 4 roues motrices (sélecteur de boîte de transfert) situé sur le tableau de bord. Boîte de transfert à quatre positions ou sur demande de transfert électronique dispose de quatre positions «Deux roues motrices gamme haute (2WD) - cette gamme est utilisée pour la conduite normale sur route et autoroute, sur des chaussées pavées et sèches. Le mode 2WD (2 roues motrices) assure une meilleure économie de carburant, car l'essieu avant n'est pas engagé. Quatre roues motrices gamme haute (4WD HIGH) - cette gamme fournit un couple à l'arbre de transmission avant (active le rapport 4 roues. motrices) qui permet aux roues avant et arrière de tourner à la même vitesse. Elle offre une adhérence accrue sur les chaussées meubles ou glissantes seulement. Quatre roues motrices gamme basse (AWD LOW) - cette gamme est utilisée pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle optimise le couple (couple plus élevé par rapport au mode AWD [4 roues motrices gamme haute]) à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Cette position de gamme offre davantage de motricité et un couple maximal pour les surfaces instables ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40 km/h (25 mi/h) dans cette gamme. ‘+ N(POINT MORT) - Cette gamme dissocie les. arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. Ce mode est utile pour remorquer le véhicule toutes roues au sol derrière un autre AVERTISSEMENT! © Vous ou d'autres personnes pour ou tués si vous laissez votre véhicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (point mort) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N {point mort), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le véhicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le véhicule. © La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le véhicule est en mouvement. Vous devez toujours immobiliser complètement le véhicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l dicateur (Suite)

AVERTISSEMENT! fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le véhicule. REMARQUE : + Les positions des modes AWD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sont conçues pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. La conduite en mode AWD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et AWD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sur des chaussées pavées sèches peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission. Le bouton N (point mort) de la boîte de transfert se trouve au centre du commutateur du mode AWD {4 roues motrices) et vous pouvez appuyer dessus à l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire. La position N (point mort) de la boîte de transfert ne peut être utilisée qu'à des fins de remorquage de loisir seulement => page 255 Témoins de position de la boîte de transfert Les témoins de position de la boîte de transfert (AWD HIGH [4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE] et 4WD LOW [4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE]) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent les modes actuel et souhaité de la boîte de transfert. Lorsque vous sélectionnez une position différente de la boîte de transfert, les témoins réagissent comme suit :

1. Le témoin de la position actuelle s'éteint.

2. Le témoin de la position sélectionnée clignote

jusqu'à ce que la boîte de transfert ait effectué le changement.

3. Lorsque le changement a été effectué, le témoin

de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé. Si la boîte de transfert ne s'enclenche pas dans la position souhaitée, un ou plusieurs des événements suivants peuvent se produire

1. Le témoin de la position actuelle demeure allumé.

2. Le témoin de la position sélectionnée continue de

3. Si la boîte de transfert ne change pas de rapport,

un message s'affiche sur le groupe d'instruments pour indiquer que le passage en mode AWD {4 roues motrices) a été annulé. REMARQUI Avant d'effectuer une autre sélection, assurez-vous que toutes les exigences relatives à la position de la boîte de transfert ont été respectées. Pour procéder à une nouvelle tentative de changement de plage, appuyez sur le bouton de commande à la plage de rapports en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Le témoin d'avertissement « SERV AWD » (Entretien requis du système à 4 roues motrices) surveille le système à 4 roues motrices à changement de vitesse électronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, le système à quatre roues motrices est défectueux et il doit être réparé. AVERTISSEMENT! Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez le véhicule après que le témoin d'avertissement « SERV AWD » (Entretien requis du système à 4 roues motrices) s'est allumé. Si vous ne serez pas le frein de stationnement, le véhicule pourrait se mettre à rouler et causer des blessures où la mort. REMARQUE : Ne tentez pas de déplacer le levier lorsque seules les roues avant ou arrière patinent. Vous risquez ainsi d'endommager les composants de la transmission. En mode AWD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) le régime du moteur est environ trois fois plus élevé qu'en mode 2WD (2 roues motrices) ou AWD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40 km/h (25 mi/h) Le bon fonctionnement d'un véhicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus peut provoquer des dommages à la transmission. Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées. par l'état de la route.

Procédure de changement de gamme + Si une des conditions requises pour la sélection d'une nouvelle position de boîte de transfert n'est pas remplie, le changement de gamme n'est alors pas effectué. Le témoin de la position précédente demeure allumé et le témoin de la nouvelle position sélectionnée continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exigences de la position séle soient remplies. Lorsque les conditions de sélection de la nouvelle gamme de boîte de transfert sont présentes, le témoin de la position actuelle s'éteint et celui de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert termine le changement de gamme. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé.

2WD (2 ROUES MOTRICES) À AWD HIGH

(4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) Appuyez sur la position voulue du commutateur de commande du mode 4 roues motrices pour effectuer un passage de mode de la boîte de transfert. Vous pouvez passer de la position 2WD (2 roues motrices) à la position AWD HIGH (4 roues mot lorsque le véhicule est immobilisé Lorsque le véhicule roule, la boîte de transfert s'engage et se désengage plus rapidement si vous relâchez momentanément la pédale d'accélérateur après avoir tourné le sélecteur de commande. Si le véhicule est immobilisé, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE) que le moteur soit en marche ou arrêté. REMARQUI Le système à quatre roues motrices ne permet pas les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices) et AWD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) si les roues avant et arrière patinent (aucune adhérence). Dans ce cas, le témoin de la position choisie clignote et le témoin de la position d'origine demeure allumé. Pendant ce temps, réduisez votre vitesse et cessez tout patinage des roues pour terminer le changement de mode.

2WD (2 ROUES MOTRICES) OÙ 4WD HIGH

LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) REMARQUI Lorsque vous passez au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) ou que vous quittez ce mode, un bruit provenant des pignons peut se produire. 11 s'agit d'un phénomène normal, qui n'a aucune incidence vis-à-vis du véhicule ou de ses occupants. Vous pouvez changer de mode lorsque le véhicule roule à une vitesse comprise entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h) ou lorsqu'il est complètement immobilisé. Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes : Méthode préférée

1. Lorsque le moteur est en marche, ralentissez le

véhicule à une vitesse de 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).

2. Mettez le levier sélecteur de la transmission au

point mort (N). Tout en roulant, appuyez sur la position voulue du sélecteur de commande de la boîte de transfert.

4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé

(il ne clignote pas), replacez la transmission en prise. Autre méthode

1. Arrêtez complètement votre véhicule.

2. Lorsque le commutateur d'allumage est à la

position ON/RUN (MARCHE) et que le moteur est en marche, placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).

3. Appuyez sur la position voulue du sélecteur de

commande de la boîte de transfert.

4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé

(il ne clignote pas), replacez la transmission en prise. REMARQUE © Si l'étape 1 ou 2 de l'une ou de l'autre des méthodes n'est pas exécutée correctement avant d'effectuer le changement de rapport, le témoin de position du mode choisi clignotera continuellement pendant que le témoin de position du mode de départ reste allumé tant que toutes les exigences ne sont pas respectées. Le commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s’allumera ou ne clignotera.

L'ÉQUIPEMENT La boîte de transfert à commande électronique est actionnée par le commutateur du mode AWD (4 roues motrices) (sélecteur de boîte de transfert) situé sur le tableau de bord. Boîte de transfert à cinq positions/sur demande Boîte de transfert à cinq positions/sur demande - modèles GT de transfert électronique dispose de positions «Deux roues motrices gamme haute (2WD) - cette gamme est utilisée pour la conduite normale sur route et autoroute, sur des chaussées pavées et sèches. Le mode 2WD (2 roues motrices) assure une meilleure économie de carburant, car l'essieu avant n'est pas engagé. Quatre roues motrices gamme automatique haute (4WD AUTO) - cette gamme transmet automatiquement la puissance motrice aux roues avant lorsque le véhicule détecte une perte d'adhérence. Cette gamme peut servir dans des états de la route variables. Quatre roues motrices gamme haute (4WD HIGH) - cette gamme fournit un couple à l'arbre de transmission avant (active le rapport 4 roues. motrices) qui permet aux roues avant et arrière de tourner à la même vitesse. Elle offre une adhérence accrue sur les chaussées meubles ou glissantes seulement. Quatre roues motrices gamme basse (AWD LOW) - cette gamme est utilisée pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle optimise le couple (couple plus élevé par rapport au mode AWD [4 roues motrices gamme haute]) à l'arbre de transmission avant, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Cette position de gamme offre davantage de motricité et un couple maximal pour les surfaces instables ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40 km/h (25 mi/h) dans cette gamme. N (POINT MORT) - Cette gamme dissocie les: arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. Ce mode est utile pour remorquer le véhicule toutes roues au sol derrière un autre véhicule > page 255. AVERTISSEMENT! © Vous où d'autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissez votre véhicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (point mort) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N {point mort), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le véhicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de (Suite)

AVERTISSEMENT! stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le véhicule. «La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le véhicule est en mouvement. Vous devez toujours immobiliser complètement le véhicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l'indicateur de position du rapport de transmission indique fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le véhicule. REMARQUI + Les positions des modes AWD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sont conçues pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. La conduite en modes AWD HIGH (4 ROUES MOTRICES. GAMME HAUTE) et AWD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sur des chaussées pavées sèches peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission. Le bouton N (point mort) de la boîte de transfert se trouve au centre du commutateur du mode AWD {4 roues motrices) et vous pouvez appuyer dessus à l'aide de la pointe d'un stylo où d'un objet similaire. La position N (point mort) de la boîte de transfert ne peut être utilisée qu'à des fins de remorquage de loisir seulement => page 255. Témoins de position de la boîte de transfert Les témoins de position de la boîte de transfert {mode AWD HIGH [4 roues motrices gamme HAUTE], mode AWD LOW [4 roues motrices gamme BASSE] et mode AWD AUTO [4 roues motrices gamme AUTOMATIQUE]) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent le mode actuel et le mode souhaité de la boîte de transfert. Lorsque vous sélectionnez une position différente de la boîte de transfert, les témoins réagissent comme suit :

1. Le témoin de la position actuelle s'éteint.

2. Le témoin de la position sélectionnée clignote

jusqu'à ce que la boîte de transfert ait effectué le changement.

3. Lorsque le changement a été effectué, le témoin

de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé. Si la boîte de transfert ne s'enclenche pas dans la position souhaitée, un ou plusieurs des événements suivants peuvent se produire :

1. Le témoin de la position actuelle demeure allumé.

2. Le témoin de la position sélectionnée continue de

3. Si la boîte de transfert ne s'enclenche pas, un

message s'affiche sur le groupe d'instruments pour indiquer que le changement en Mode AWD {4 roues motrices) a été annulé. REMARQUI Avant d'effectuer une autre sélection, assurez-vous que toutes les exigences relatives à la position de la boîte de transfert ont été respectées. Pour procéder à une nouvelle tentative de changement de plage, appuyez Sur le bouton de commande à la plage de rapports en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Le témoin d'avertissement « SERV AWD » (Entretien requis du système à 4 roues motrices) surveille le système à 4 roues motrices à changement de vitesse électronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, le système à quatre roues motrices est défectueux et il doit être réparé. AVERTISSEMENT! Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez le véhicule après que le témoin d'avertissement « SERV AWD » (Entretien requis du système à 4 roues motrices) s'est allumé. Si vous ne serez pas le frein de stationnement, le véhicule pourrait se mettre à rouler et causer des blessures où la mort. REMARQUE : Ne tentez pas de déplacer le levier lorsque seules les roues avant ou arrière patinent. Vous risquez ainsi d'endommager les composants de la transmission. En mode AWD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) le régime du moteur est environ trois fois plus élevé que le régime aux modes 2WD (2 roues motrices), AWD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) où AWD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40 km/h (25 mi/h). Le bon fonctionnement d'un véhicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de

même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus peut provoquer des dommages à la transmission. Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route. Procédure de changement de gamme ‘+ Si une des conditions requises pour la sélection d'une nouvelle position de boîte de transfert n'est pas remplie, le changement de gamme n'est alors pas effectué. Le témoin de la position précédente demeure allumé et le témoin de la nouvelle position sélectionnée continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exigences de la position sélectionnée soient remplies. Lorsque les conditions de sélection de la nouvelle gamme de boîte de transfert sont présentes, le témoin de la position actuelle s'éteint et celui de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert termine le changement de gamme. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé.

2WD (2 ROUES MOTRICES) À AWD AUTO (4

LOCK (4 ROUES MOTRICE AVEC BLOCAGE) Appuyez sur la position voulue du commutateur de commande du mode 4 roues motrices pour effectuer un passage de mode de la boîte de transfert. Les passages entre les modes 2 roues motrices et AWD AUTO (4 roues motrices automatique) et AWD LOCK (4 roues motrices avec blocage) peuvent être effectués lorsque le véhicule est arrêté ou en mouvement. Lorsque le véhicule roule, la boîte de transfert s'engage et se désengage plus rapidement si vous relâchez momentanément la pédale d'accélérateur après avoir tourné le sélecteur de commande. Si le véhicule est immobilisé, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE) que le moteur soit en marche ou arrêté. REMARQUE : Le système à quatre roues motrices ne permet pas les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices) et AWD AUTO/AWD LOCK (4 roues motrices automatique/4 roues motrices avec blocage) si les roues avant et arrière patinent (aucune adhérence). Dans ce cas, le témoin de la position choisie clignote et le témoin de la position d'origine demeure allumé. Pendant ce temps, réduisez votre vitesse et cessez tout patinage des roues pour terminer le changement de mode.

BASSE) REMARQUE : Lorsque vous passez au mode AWD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) ou que vous quittez ce mode, un bruit provenant des pignons peut se produire. 11 s'agit d'un phénomène normal, qui n'a aucune incidence vis-à-vis du véhicule ou de ses occupants. Vous pouvez changer de mode lorsque le véhicule roule à une vitesse comprise entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h) où lorsqu'il est complètement immobilisé. Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes : Méthode préférée

1. Lorsque le moteur est en marche, ralentissez le

véhicule à une vitesse de 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).

2. Mettez le levier sélecteur de la transmission au

3. Tout en roulant, appuyez sur la position voulue du

sélecteur de commande de la boîte de transfert.

4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé

(il ne clignote pas), replacez la transmission en prise. Autre méthode

1. Arrêtez complètement votre véhicule.

2. Lorsque le commutateur d'allumage est à la

position ON/RUN (MARCHE) et que le moteur est en marche, placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).

3. Appuyez sur la position voulue du sélecteur de

commande de la boîte de transfert.

4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé

(il ne clignote pas), replacez la transmission en prise. REMARQUE : © Si l'étape 1 ou 2 de l'une ou de l'autre des méthodes n'est pas exécutée correctement avant d'effectuer le changement de rapport, le témoin de position du mode choisi clignotera continuellement pendant que le témoin de position du mode de

départ reste allumé tant que toutes les exigences ne sont pas respectées. Le commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement u et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s’allumera ou ne clignotera.

BOÎTE DE TRANSFERT À COMMANDE

ÉLECTRONIQUE À QUATRE POSITIONS

La boîte de transfert à commande électronique est actionnée par le commutateur du mode AWD (4 roues motrices) (sélecteur de boîte de transfert) situé sur le tableau de bord. Boîte de transfert à quatre positions ou sur demande de transfert électronique dispose de quatre jon mode AWD AUTO (4 roues motrices gamme automatique) © Position mode AWD HIGH (4 roues motrices gamme haute) Position mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse) © N (POINT MORT) Pour de plus amples renseignements sur le contexte d'utilisation approprié de chacune des positions de la boîte de transfert, veuillez lire ce qui st AWD AUTO (4 roues motrices gamme automatique) 4 roues motrices, gamme automatique haute — Cette gamme envoie toujours de la puissance aux roues avant et règle automatiquement la répartition du couple avant et arrière afin d'optimiser les performances par rapport aux conditions d'utilisation. Par exemple, lorsque le véhicule détecte une perte d'adhérence. Cette gamme peut servir dans des états de la route variables. MODE 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) Quatre roues motrices gamme haute - cette gamme fournit un couple à l'arbre de transmission avant {active le rapport 4 roues motrices) qui permet aux roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Elle offre une adhérence accrue sur les chaussées meubles ou glissantes seulement. L'utilisation du mode AWD HIGH (4 roues motrices gamme HAUTE) sur des chaussées sèches et bitumées augmentera l'usure des pneus et peut causer des dommages aux organes de transmission.

MODE 4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE

4 roues motrices gamme basse - cette gamme est utilisée pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle optimise le couple, en offrant un couple plus élevé par rapport au mode 4WD HIGH {4 roues motrices gamme HAUTE) à la transmission, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Cette position de gamme offre davantage de motricité et un couple maximal pour les surfaces instables ou glissantes seulement, Ne dépassez pas la vitesse de 88 km/h (55 mi/h) dans cette gamme. L'utilisation du mode AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) sur des chaussées sèches et bitumées augmentera l'usure des pneus et peut causer des dommages aux organes de transmission. N (POINT MORT) N (POINT MORT) - Cette gamme dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur. Ce mode est utile pour remorquer le

véhicule avec toutes les roues au sol derrière un autre véhicule. AVERTISSEMENT! Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissez votre véhicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (point mort) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N {point mort), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur etle véhicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le véhicule. ‘La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le véhicule est en mouvement. Vous devez toujours immobiliser complètement le véhicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l'indicateur de position du rapport de transmission indique fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le véhicule. En conduite normale sur route et autoroute sur des chaussées pavées et sèches, la boîte de transfert à commande électronique est conçue pour fonctionner en mode 4WD AUTO (4 roues motrices gamme AUTOMATIQUE). Lorsqu'une adhérence accrue est nécessaire, les. positions mode AWD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) de la boîte de transfert peuvent être utilisées pour optimiser le couple à l'arbre de transmission avant et forcer les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Pour ce faire, appuyez sur la position désirée du commutateur du mode AWD - (4 roues motrices). Pour obtenir des instructions précises sur le passage des rapports > page 171. Les positions des modes AWD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et AWD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sont conçues pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. La conduite en mode AWD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et AWD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sur des chaussées pavées sèches peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission. REMARQUI Le bouton N (point mort) de la boîte de transfert se trouve au centre du commutateur du mode AWD {4 roues motrices) et vous pouvez appuyer dessus à l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire. La position N (point mort) de la boîte de transfert ne peut être utilisée qu'à des fins de remorquage de loisir seulement. Témoins de position de la boîte de transfert Les témoins de position de la boîte de transfert (AWD HIGH [4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE] et AWD LOW [4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE]) se trouvent dans le groupe d'instruments et indiquent les modes actuel et souhaité de la boîte de transfert. Lorsque vous sélectionnez une position différente de la boîte de transfert, les témoins réagissent comme sui

1. Le témoin de la position actuelle s'éteint.

2. Le témoin de la position sélectionnée clignote

jusqu'à ce que la boîte de transfert ait effectué le changement.

3. Lorsque le changement a été effectué, le témoin

de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé. Si la boîte de transfert ne s'enclenche pas dans la position souhaitée, un ou plusieurs des événements suivants peuvent se produire : Le témoin de la position actuelle demeure allumé.

2. Le témoin de la position sélectionnée continue de

3. Sila boîte de transfert ne s'enclenche pas, un

message s'affiche sur le groupe d'instruments pour indiquer que le changement en Mode AWD {4 roues motrices) a été annulé. REMARQUE : Avant d'effectuer une autre sélection, assurez-vous que toutes les exigences relatives à la position de la boîte de transfert ont été respectées. Pour procéder à une nouvelle tentative de changement de plage, appuyez Sur le bouton de commande à la plage de rapports en cours, attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour connaître les exigences en matière de passage des rapports > page 171. Le témoin d'avertissement « SERV AWD » (Entretien requis du système à 4 roues motrices) surveille le

système à 4 roues motrices à changement de vitesse électronique. Si ce témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume pendant la conduite, le système à quatre roues motrices est défectueux et il doit être réparé. AVERTISSEMENT! Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez le véhicule après que le témoin d'avertissement « SERV AWD » (Entretien requis du système à 4 roues motrices) s'est allumé. Si vous ne serrez pas le frein de stationnement, le véhicule pourrait se mettre à rouler et causer des blessures où la mort. REMARQUE : Ne tentez pas de déplacer le levier lorsque seules. les roues avant ou arrière patinent. Vous risquez ainsi d'endommager les composants de la transmission. En mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE), le régime du moteur est environ trois fois celui du mode AWD AUTO (4 roues motrices gamme AUTOMATIQUE) où AWD HIGH (4 roues motrices gamme HAUTE) à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 88 km/h (55 mi/h). Le bon fonctionnement d'un véhicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus peut provoquer des dommages à la transmission. Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route. Procédure de changement de gamme + Si une des conditions requises pour la sélection d'une nouvelle position de boîte de transfert n'est pas remplie, le changement de gamme n'est alors pas effectué. Le témoin de la position précédente demeure allumé et le témoin de la nouvelle position sélectionnée continue de clignoter jusqu'à ce que toutes les exigences de la position sélectionnée soient remplies. Lorsque les conditions de sélection de la nouvelle gamme de boîte de transfert sont présentes, le témoin de la position actuelle s'éteint et celui de la position sélectionnée clignote jusqu'à ce que la boîte de transfert termine le changement de gamme. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure allumé.

2WD (2 ROUES MOTRICES) À 4WD HIGH

(4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) Appuyez sur la position voulue du commutateur de commande du mode 4 roues motrices pour effectuer un passage de mode de la boîte de transfert. Vous pouvez passer de la position 2WD (2 roues motrices) à la position AWD HIGH (4 roues motrices gamme haute) lorsque le véhicule est immobilisé ou en mouvement. Lorsque le véhicule roule, la boîte de transfert s'engage et se désengage plus rapidement si vous relâchez momentanément la pédale d'accélérateur après avoir tourné le sélecteur de commande. Si le véhicule est immobilisé, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE) que le moteur soit en marche ou arrêté. REMARQUE : Le système à quatre roues motrices ne permet pas. les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices) et AWD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) si les roues avant et arrière patinent (aucune adhérence). Dans ce cas, le témoin de la position choisie clignote et le témoin de la position d'origine demeure allumé. Pendant ce temps, réduisez votre vitesse et cessez tout patinage des roues pour terminer le changement de mode.

2WD (2 ROUES MOTRICES) OU 4WD HIGH

LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) REMARQUE : Lorsque vous passez au mode AWD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) ou que vous quittez ce mode, un bruit provenant des pignons peut se produire. Il s'agit d'un phénomène normal, qui n’a aucune incidence vis-à-vis du véhicule ou de ses occupants. Vous pouvez changer de mode lorsque le véhicule roule à une vitesse comprise entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h) où lorsqu'il est complètement immobilisé. Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes : Méthode préfi

1. Lorsque le moteur est en marche, ralentissez le

véhicule à une vitesse de 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h).

2. Mettez le levier sélecteur de la transmission au

Tout en roulant, appuyez sur la position voulue du sélecteur de commande de la boîte de transfert. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé il ne clignote pas), replacez la transmi prise. Autre méthode REMARQUE Arrêtez complètement votre véhicule. Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que le moteur est en marche, placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT). Appuyez sur la position voulue du sélecteur de commande de la boîte de transfert. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé {il ne clignote pas), replacez la transmission en prise. Si l'étape 1 ou 2 de l'une ou de l'autre des méthodes n'est pas exécutée correctement avant d'effectuer le changement de rapport, le témoin de position du mode choisi clignotera continuellement pendant que le témoin de position du mode de départ reste allumé tant que toutes les exigences ne sont pas respectées. Le commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement u et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s’allumera ou ne clignotera.

COMMANDE DU RÉGULATEUR DE VITESSE

(SSC) Le régulateur de vitesse Selec-Speed (SSC) est conçu pour la conduite hors route en mode AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) seulement. Le régulateur de vitesse de sélection maintient la vitesse du véhicule en contrôlant activement le couple moteur et les freins. Bouton de commande du régulateur de vitesse Selec-Speed Le régulateur de vitesse de sélection comporte trois états :

1. Désactivation (la fonction n'est pas dans un état

d'activation en attente et ne s'activera pas)

2. Désactivation en attente (la fonction est dans un

état d'activation en attente et prête, mais les: conditions d'activation ne sont pas présentes, où le conducteur neutralise activement la fonction par l'application de la pédale du frein ou de la pédale d'accélérateur)

3. Activation en cours (la fonction est activée et

contrôle activement la vitesse du véhicule) Mise en service du régulateur de vitesse de sélection Le régulateur de vitesse Selec-Speed (SSC) est mis en service en appuyant sur le bouton SSC lorsque les conditions suivantes sont remplies : © La transmission est en mode AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE). © La vitesse du véhicule est inférieure à 8 km/h (6 mi/h). © Le frein de stationnement est desserré. © La portière du conducteur est fermée. © Le conducteur n'appuie pas sur la pédale d'accélérateur. Activation du régulateur de vitesse de sélection Une fois que le régulateur de vitesse de sélection est mis en service, il s'activera automatiquement si les conditions suivantes sont présentes : © Le conducteur relâche l'accélérateur. © Le conducteur relâche le frein. © La transmission n'est pas à la position P (STATIONNEMENT). © La vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). La vitesse programmée du régulateur de vitesse de sélection est sélectionnable et peut être réglée à l'aide des palettes de changement de vitesses où du levier de vitesses +/- sur le volant. De plus, la vitesse

programmée du régulateur de vitesse de sélection peut être réduite en pente ascendante et le niveau de réduction de vitesse programmée dépend du degré d'inclinaison. Les vitesses programmées du régulateur de vitesse de sélection sont indiquées ci-dessous : Vitesse programmée cible du régulateur de vitesse de sélection Are = 1 km/h (0,6 mi/h) 2e = 2 km/h (1,2 mi/h) 3e =3km/h (1,8 mi/h) 4e = 4 km/h (2,5 mi/h) 5e = 5 km/h (3,1 mi/h) Ge = 6 km/h (3,7 mi/h) Te= 7 km/h (4,3 mi/h) 8e = 8 km/h (5 mi/h) R (MARCHE ARRIÈRE) = 1 km/h (0,6 mi/h) N (POINT MORT) = 2 km/h (1,2 mi/h) P (STATIONNEMENT) = Le régulateur de vitesse de sélection demeure actif, mais n'intervient pas REMARQUI Lorsque le régulateur de vitesse de sélection est en fonction, l'entrée du sélecteur de rapport (+/-) est utilisée pour la sélection de vitesse cible du régulateur de vitesse de sélection mais n'affectera pas le rapport sélectionné par la transmission. Lorsque le régulateur de vitesse de sélection est activement en fonction, la transmission passera au rapport approprié pour la vitesse programmée sélectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes. Le fonctionnement du régulateur de vitesse de sélection est influencé si un des modes de conduite est actif. Les différences peuvent être importantes pour le conducteur et peuvent être perçues comme un niveau variable d'agressivité. Priorité conducteur Le conducteur peut neutraliser l'activation du régulateur de vitesse de sélection par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accélérateur à tout moment. Désactivation du régulateur de vitesse de sélection Le régulateur de vitesse de sélection est désactivé, mais reste disponible si une des conditions suivantes est présente : Le conducteur neutralise la vitesse programmée du régulateur de vitesse de sélection (SSC) en appuyant sur la pédale de frein ou la pédale d'accélérateur. La vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), mais reste inférieure à 64 km/h (40 mi/h). Le véhicule est placé à la position P. (STATIONNEMENT). Mise hors service du régulateur de vitesse de sélection Le régulateur de vitesse de sélection sera mis hors service et ne sera plus disponible si une des conditions suivantes est présente : © Le conducteur appuie sur le bouton du régulateur de vitesse de sélection. © La transmission est déplacée hors du mode AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE). Le frein de stationnement est serré. La portière du conducteur est ouverte. Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h) pendant plus de 70 secondes. Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 64 km/h (40 mi/h). Le régulateur de vitesse de sélection est annulé immédiatement. Rétroaction au conducteur Le groupe d'instruments comporte un pictogramme de régulateur de vitesse de sélection et le commutateur du régulateur de vitesse de sélection est muni d’un voyant qui offre une rétroaction au conducteur sur l'état actuel du régulateur de vitesse de sélection. © Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur s’allument et restent allumés lorsque le régulateur de vitesse de sélection est dans un état d'activation en attente où d'activation en cours. Il s'agit du fonctionnement normal du régulateur de vitesse Selec-Speed. Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le commutateur du régulateur de vitesse de sélection, mais les conditions d'activation ne sont pas présentes. Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le régulateur de vitesse de sélection se désactive en raison de la vitesse excessive.

+ Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent lorsque le régulateur de vitesse de sélection se désactive en raison de la surchauffe des freins. AVERTISSEMENT! Le système régulateur de vitesse est destiné uniquement à aider le conducteur à contrôler la vitesse du véhicule en conditions hors route. Le conducteur doit demeurer à l'affüt des conditions. de conduite et maintenir la vitesse du véhicule à un niveau sécuritaire. Mopes RHO Description Les modes RHO allient les capacités des systèmes de maîtrise du véhicule aux données fournies par le conducteur, afin d'offrir le meilleur rendement peu importe le terrain. Utilisez le bouton RHO et les flèches de sélection pour choisir le mode souhaité. Bouton RHO

2 - Flèche vers la droite

3 - Flèche vers la gauche

Les modes RHO comprennent les positions suivantes : AUTO (AUTOMATIQUE) - ce mode est conçu pour la conduite sur route normale avec les réglages par défaut. SNOW (NEIGE) - ce mode maximise l'adhérence et la stabilité avec une répartition de couple égale entre les roues avant et arrière. La transmission se règle par défaut à un changement de rapport précoce et la réponse du papillon du moteur est assouplie pour réduire le patinage des roues. Le mode SNOW (NEIGE) ne sert qu'à aider et n'est pas un remplacement aux pratiques de conduite sécuritaires par temps froid. Cette fonction se réinitialise au mode AUTO (AUTOMATIQUE) lors d'un cycle d'allumage, si le véhicule n'est pas en mode AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE). TOW (REMORQUAGE) - ce mode rédui changements de rapport de transmission et adapte la suspension pour le remorquage ou le transport de charges lourdes. Le couple d'entraînement est réparti plus également entre les roues avant et arrière pour améliorer l'adhérence. Cette fonction se réinitialise au mode AUTO (AUTOMATIQUE) lors d'un cycle d'allumage, si le véhicule n'est pas en mode AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE). SPORT - Ce mode améliore la maniabilité grâce à la répartition du couple avant et arrière et à une commande de la suspension accrue. La transmission offre des passages plus rapides et plus fermes. La force de direction est accrue pour une rétroaction et un contrôle améliorés. Cette fonction se réinitialise au mode AUTO (AUTOMATIQUE) lors d'un cycle d'allumage. Le mode SPORT n'est pas disponible en mode AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE). CUSTOM (PERSONNALISÉ) - Ce mode permet au conducteur de créer une configuration personnalisée du véhicule qui est sauvegardée pour sélection rapide des réglages préférés. À la sélection de ce mode, le système revient au mode AUTO quand le commutateur d'allumage passe de RUN (MARCHE) à OFF (ARRÊT) à RUN (MARCHE). En mode CUSTOM (PERSONNALISÉ), les réglages de la stabilité, de la transmission, de la direction, de la suspension et des palettes de changement de vitesses peuvent être configurés au moyen de la configuration du mode personnalisé. Cette fonction se réinitialise au mode AUTO (AUTOMATIQUE) lors d'un cycle d'allumage, si le véhicule n'est pas en mode AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE).

‘+ MUD/SAND (BOUE/SABLE) - ce mode maximise l'adhérence avec une répartition égale du couple entre les roues avant et arrière. L'intervention du système antipatinage est réduite pour permettre des performances optimales sur la boue et le sable. Cette fonction se réinitialise au mode AUTO (AUTOMATIQUE) lors d'un cycle d'allumage, si le véhicule n'est pas en mode AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE). ROCK (ROCHE) - ce mode optimise le déplacement lent sur terrain rocheux en augmentant le couple des roues au moyen du mode AWD LOW {4 roues motrices gamme BASSE). La direction et l'accélération sont adaptées pour la conduite à basse vitesse. Ce mode ne peut être activé qu'à des vitesses inférieures à 88 km/h (55 mi/h). + BAJA - Ce mode offre les changements de rapports de transmission idéaux pour garder la courbe de puissance du moteur pour un meilleur rendement. La transmission, la direction et la suspension s'ajustent activement pour un comportement dynamique du véhicule optimal sur différents terrains. Cette fonction se réinitialise au mode AUTO (AUTOMATIQUE) lors d'un cycle d'allumage. Le mode BAJA n'est pas disponible en mode AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE). Système d'amortisseur adaptatif Ce véhicule est équipé d'un système d'amortisseur à commande électronique. Ce système réduit le roulis etl'inclinaison de la carrosserie dans de nombreuses situations de conduite, notamment dans les virages, en accélération et au freinage. Il existe trois modes : «Mode Street (Route) (offert dans les positions de mode de conduite AUTO [AUTOMATIQUE], SNOW INEIGE] et CUSTOM [PERSONNALISÉ] - Utilisé à des vitesses sur autoroute, lorsqu'une sensation de suspension de tourisme est souhaitée. Mode Sport (offert dans les positions de mode de conduite SPORT, TOW [REMORQUAGE], AUTO TAUTOMATIQUE] et CUSTOM [PERSONNALISÉ].) — Offre une suspension ferme pour une meilleure conduite sur route. Mode Baja (offert dans les positions de mode de conduite AUTO [AUTOMATIQUE], CUSTOM

[PERSONNALISÉ], MUD/SAND [BOUE/SABLE], ROCK

[ROCHE] et BAJA.) - Optimisé pour la conduite hors route à vitesse élevée. Mode remorquage La suspension de remorque st optimisée pour stabiliser le tractage d'une remorque. Dispositif de départ assisté Ce véhicule est équipé d'un système de commande de départ assisté conçu pour permettre au conducteur d'atteindre une accélération maximale en ligne droite. La commande de départ assisté est une sorte de système antipatinage qui gère le dérapage des pneus tout en lançant le véhicule. Cette fonction est conçue pour une utilisation hors route où une accélération maximale est souhaitée. Le départ assisté n'est pas prévu pour compenser un manque d'expérience où de connaissance du terrain. La commande de départ assisté peut ne pas fonctionner correctement sur des surfaces d'adnérence faible (liée au froid, à l'humidité, à la présence de gravier, etc.) en raison d'un patinage excessif des roues. REMARQUE : Le dispositif de départ assisté vous permet de sélectionner le meilleur départ en fonction des conditions du véhicule, de l'environnement et de l'adhérence. Lorsque vous utilisez cette fonction, commencez par un réglage de départ à faible régime et augmentez le régime pour les départs suivants, jusqu'à ce qu'un départ optimal soit obtenu. Conditions préalables : © La commande de départ assisté ne doit pas être utilisée sur les routes publiques. Les conditions du terrain et des environs doivent toujours être vérifiées. La commande de départ assisté n'est pas disponible pendant les 805 premiers kilomètres {500 mi) de rodage de moteur. La commande de départ assisté doit être utilisée uniquement lorsque le moteur et la transmission ont atteint leur température de fonctionnement. La commande de départ assisté est conçue uniquement pour des chaussées sèches et bitumées. MISE EN GARDE! Son utilisation sur des surfaces glissantes ou instables peut endommager les composants du véhicule et n'est pas recommandée.

‘+ La fonction de départ assisté n'est pas disponible en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme BASSE). La commande de départ assisté est seulement disponible lorsque la procédure ci-dessous est suivie : REMARQUE : Pour accéder à la fonction de départ assisté, appuyez Sur le bouton RHO situé sur le commutateur de commande ou appuyez sur le bouton « Apps » {pplications) à l'écran tactile > page 308.

Appuyez sur le bouton « Race Options » (Options de course) de l'écran tactile. Appuyez sur le bouton « Launch Control » {Départ assisté) de l'écran tactile. Cet écran vous permettra de régler votre régime de départ assisté pour obtenir un départ/traction optimal. Appuyez sur le bouton LAUNCH (DÉPART ASSISTÉ) sur le commutateur de commande RHO où appuyez sur le bouton « Activate Launch Control » Activer la commande de départ assisté) de l'écran tactile; puis suivez les instructions affichées au groupe d'instruments. «Assurez-vous que le véhicule est immobile. © Faites passer le véhicule en première ou à la position D (MARCHE AVANT). © Le volant doit être droit. © Le véhicule doit être sur une surface plane. © Appliquez la pression de freinage. ‘Tout en maintenant la pédale de frein enfoncée, appuyez rapidement sur la pédale d'accélérateur jusqu'aux pleins gaz et

maintenez-la enfoncée. Le régime du moteur se maintient au régime configuré à l'écran « Launch RPM Set-Up » (Réglage du régime de départ assisté). REMARQUE : Les messages apparaissent sur l'affichage du groupe d'instruments pour informer le conducteur si une ou plusieurs des conditions. susmentionnées ne sont pas remplies. Lorsque les conditions ci-dessus sont remplies, l'affichage du groupe d'instruments indique « Release Brake » (Lächer le frein). Dirigez le véhicule en ligne droite. La commande de départ assisté demeure activée jusqu'à ce que le véhicule atteigne 100 km/h (62 mi/h), vitesse à laquelle la commande de stabilité électronique retourne à son mode actuel et au mode de conduite précédent. Les conditions suivantes causeront l'annulation de la commande de départ assisté avant le départ et l'affichage du message + Launch Aborted » (Départ assisté annulé) dans le groupe d'instruments : La pédale d'accélérateur est relächée pendant le départ. La commande de stabilité électronique détecte que le véhicule ne se déplace plus en ligne droite. Le bouton ESC OFF (Désactivation de la commande de stabilité électronique) est enfoncé et le mode change. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de déplacer le levier de vitesses si les roues motrices tournent en raison de la perte de traction. Des dommages à la transmission peuvent survenir.

SYSTÈME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE

L'ÉQUIPEMENT DESCRIPTION Le système de suspension pneumatique offre une correction d'assiette en tout temps ainsi que la capacité de régler la hauteur du véhicule en appuyant sur le commutateur.

Commutateur de suspension pneumatique

1. - Témoin hors route 2 (défini par l'utilisateur)

2 - Témoin hors route 1 (défini par l'utilisateur)

3 - Témoin de garde au sol normale (défini par

4 - Témoin de hauteur aérodynamique (défini par

5 - Témoin de hauteur d'entrée et de sortie (défini

par l'utilisateur) ‘+ Hors route 2 (OR2) (élève le véhicule environ 51 mm [2,2 pol) - Cette position doit être utilisée uniquement pour la conduite hors route lorsqu'une garde au sol maximale est requise. Pour passer à la position OR2 (HORS ROUTE 2), appuyez deux fois sur le sélecteur de hauteur vers le haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) ou une fois à partir de la position OR1 (HORS ROUTE 1) lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h {20 mi/h). En position OR2 (HORS ROUTE 2), si la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la hauteur de véhicule est automatiquement abaissée à la position OR1 (HORS ROUTE 1). La position Off- Road 2 (Hors route 2) peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du véhicule; un message s'affiche au groupe d'instruments lorsque cela se produit => page 131. MISE EN GARDE! Si le véhicule est dans le réglage Off-Road 1 {Hors route 1) ou Off-Road 2 (Hors route 2), portez attention aux environs immédiats, car la garde au sol pourrait ne pas être adéquate dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le véhicule. Hors route 1 (OR1) (élève le véhicule d'environ 26 mm [1 pol) - cette position doit être la position principale pour la conduite hors route jusqu'à ce que la position Hors route 2 (OR2) soit requise. Vous obtiendrez une conduite plus stable et confortable. Pour passer à la position OR1 (HORS ROUTE 1), appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur vers le haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 56 km/h (35 mi/h). En position OR1 (HORS ROUTE 1), si la vitesse du véhicule demeure entre 64 km/h (40 mi/h) et 80 km/h (50 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse dépasse 80 km/h (50 mi/h), le véhicule est automatiquement abaissé à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE). La position Off-Road 1 (Hors route 2) peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du véhicule; un message s'affiche au groupe d'instruments lorsque cela se produit > page 131. © Garde au sol normale (NRH) - il s'agit de la position courante de la suspension et elle est utilisée pour la conduite normale. Hauteur aérodynamique (abaisse le véhicule d'environ 15 mm [0,6 pol) - cette position permet d'améliorer l'aérodynamisme en abaissant le véhicule. Le véhicule passe automatiquement au mode aérodynamique lorsque la vitesse du véhicule demeure entre 100 km/h (62 mi/h) et 106 km/h (66 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du véhicule dépasse 106 km/h (66 mi/h) Le véhicule passe du mode aérodynamique au mode NRH (GARDE AU SOL NORMALE) si la vitesse du véhicule demeure entre 48 km/h (30 mi/h) et 56 km/h (35 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du véhicule est inférieure à 48 km/h (80 mi/h). Pour accéder manuellement à la hauteur aérodynamique, appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur vers le bas à partir de la position NRH (Garde au sol normale) à n'importe quelle vitesse. Pour passer à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE), appuyez une fois sur sélecteur de hauteur vers le haut lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 90 km/h (56 mi/h). Hauteur d'entrée et de sortie (abaisse le véhicule d'environ 51 mm [2 pol) - cette position permet d'abaisser le véhicule pour faciliter l'entrée et la sortie des passagers ainsi que d'abaisser l'arrière du véhicule pour faciliter le chargement et le déchargement d'objets. Pour accéder ou sortir du mode hauteur, appuyez deux fois sur le sélecteur de hauteur vers le bas à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du

véhicule est inférieure à 7 km/h (4 mi/h). Si la vitesse du véhicule dépasse 10 km/h (6 mi/h), le véhicule s'élève à la hauteur de conduite par défaut {normale ou aéro). REMARQUE La hauteur d'entrée et de sortie peut être obtenue au moyen de la fonction d'abaissement à distance sur la télécommande, afin de faciliter l'entrée et le chargement. MISE EN GARDE! En mode de hauteur Entrée-Sortie, portez attention aux environs immédiats, car la garde au sol pourrait ne pas être adéquate dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le véhicule. Le contact doit être mis à la position ON/RUN (MARCHE) ou le moteur doit être en marche pour toutes les modifications du système par l'utilisateur. Lors de l'abaissement du véhicule, toutes les portières doivent être fermées. Si une portière est ouverte à n'importe quel moment alors que le véhicule s'abaisse, la modification ne s'effectuera que lorsque la ou les portières ouvertes seront fermées. Ce système utilise une séquence de soulèvement et d'abaissement qui prévient l'éclairage inadéquat des phares en cas de circulation en sens inverse. En soulevant le véhicule, l'arrière du véhicule s'élève d'abord, puis l'avant. En abaissant le véhicule, l'avant du véhicule s'abaisse d'abord, puis l'arrière. Après l'arrêt du moteur, vous pourriez constater que le système de suspension pneumatique fonctionne brièvement, ceci est normal. Le système corrige la position du véhicule pour assurer une apparence appropriée. Pour faciliter le remplacement d'une roue de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique => page 131. Hauteur de caisse par défaut : © Sélectionnez la hauteur de caisse aérodynamique ou normale comme valeur par défaut, peu importe le mode de fonctionnement et la vitesse du véhicule. 11 s'agit de la hauteur sélectionnée que la suspension atteindra pour les changements de vitesse (p. ex., soulèvement à partir de la hauteur d'entrée et de sortie lorsque la vitesse est atteinte, abaissement à partir de la hauteur hors route à cette vitesse, etc.). La hauteur de caisse par défaut peut être modifiée en sélectionnant Normal ou Aero dans la radio sous les paramètres de suspension. REMARQUE : Si le véhicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désactivation de la suspension pneumatique doivent être effectuées au moyen de la radio => page 267. AVERTISSEMENT! Le système de suspension pneumatique utilise de l'air à haute pression pour activer le système. Pour éviter de vous blesser ou d'endommager le système, consultez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système.

MODES DE SUSPENSION PNEUMATIQUE

Le système de suspension pneumatique comporte plusieurs modes pour protéger le système dans des situations particulières. Le moteur doit tourner lorsqu'on change de mode de suspension pneumatique. Mode d'entretien Le mode d'entretien désactive le système de suspension pneumatique à la bonne hauteur sélectionnée pour faciliter le changement de pneu, l'entretien du véhicule ou le réglage de la géométrie des roues. > page 267. Stratégie de protection Afin de protéger le système de suspension pneumatique, le véhicule désactive la fonction de mise à niveau de la charge selon les besoins {suspension surchargée, charge de la batterie faible, etc.) La fonction de mise à niveau de la charge reprend automatiquement dès que les exigences de fonctionnement du système sont remplies. Consultez un concessionnaire autorisé si le système n'est pas. rétabli. REMARQUE : En ce qui concerne le remorquage avec une suspension pneumatique => page 241.

AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS

MESSAGES En présence des conditions appropriées, un message apparaît à l'affichage du groupe d'instruments > page 131.

Un carillon retentit lorsqu'une anomalie du système est détectée. Consultez un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système si le fonctionnement normal ne se rétablit pas. FONCTIONNEMENT Les témoins 1 à 5 s'allument pour indiquer la position actuelle du véhicule. Les témoins clignotants indiquent une position que le système prévoit atteindre. Lors du soulèvement, si plusieurs témoins clignotent, le témoin clignotant le plus haut est la position que le système prévoit atteindre. Lors de l'abaissement, si plusieurs témoins clignotent, le témoin allumé en continu le plus bas est la position que le système prévoit atteindre. Commutateur de suspension pneumatique Si vous appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur, la suspension se déplace une position plus élevée de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient remplies (c-à-d,, l'allumage est à la position ON/RUN [MARCHE], le moteur tourne, la vitesse est en dessous du seuil, etc.) Le sélecteur de hauteur peut être enfoncé plusieurs fois. Chaque fois que vous appuyez sur celui-ci le niveau sollicité s'élève d'une position jusqu'à la position maximale OR2 (HORS ROUTE 2) ou la position la plus élevée permise selon les conditions actuelles (c.-à-d, la vitesse du véhicule, etc.). Si vous appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur, la suspension se déplace une position plus basse de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient remplies (c.à-d, l'allumage est à la position ON/RUN [MARCHE], le moteur tourne, les portières sont fermées, la vitesse est en dessous du seuil, etc.) Le sélecteur de hauteur peut être enfoncé plusieurs fois. Chaque fois que vous appuyez sur celui-ci, le niveau sollicité s’abaisse d'une position jusqu'à la position minimale du mode d'entrée et de sortie ou la position la plus basse permise selon les conditions actuelles (c-à-d., la vitesse du véhicule, etc.). Les modifications de la hauteur automatiques sont effectuées en fonction de la vitesse du véhicule et de la hauteur du véhicule actuelle. Les témoins et les messages de l'affichage du groupe d'instruments s'allument et s'affichent de façon similaire tant pour les modifications automatiques que pour les modifications sollicitées par l'utilisateur. © Hors route 2 (OR2) - les témoins 5, 4, 3, 2 et 1 s'allument. © Hors route 1 (OR1) - les témoins 5, 4, 3 et 2 s'allument. © Hauteur de caisse normale (NRH) - les témoins 5, 4 et3 s’allument. © Hauteur aérodynamique - les témoins 5 et 4 s'allument. © Hauteur d'entrée et de sortie - le témoin 5 s'allume. Le mode d'entrée et de sortie peut être sollicité jusqu'à une vitesse maximale de 53 km/h (83 mi/h). Si la vitesse du véhicule est réduite à 24 km/h (15 mi/h) ou moins et maintenue en dessous de ce seuil le témoin 4 clignote et le témoin 5 s'allume en continu jusqu'à ce que le mode d'entrée et de sortie soit atteint, après quoi le témoin 4 s'éteint. Mode d'entretien - les témoins 5 et 1 s’allument. Le mode d'entretien est désactivé par la conduite du véhicule ou en désactivant le mode dans les réglages du système Uconnect.

DESCRIPTION Le système de suspension pneumatique offre une correction d'assiette en tout temps ainsi que la capacité de régler la hauteur du véhicule en appuyant sur le commutateur.

Commandes de la suspension pneumatique de l'ensemble Rebel ou Off-Road

1. - Témoin hors route (défini par l'utilisateur)

2 - Témoin de garde au sol normale (défini par

3 - Témoin de hauteur aérodynamique (défini par

4 - Témoin de hauteur d'entrée et de sortie (défini

par l'utilisateur) Hors route (OR) (élève le véhicule d'environ 26 mm [1 pol) - cette position doit être utilisée uniquement pour la conduite hors route lorsqu'une garde au sol maximale est requise. Pour passer à la position OR (HORS ROUTE), appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur vers le haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h {20 mi/h). En position OR (HORS ROUTE), si la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la hauteur de véhicule est automatiquement abaissée à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE). La position Off-Road (Hors route) peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du véhicule; un message s'affiche à l'écran du groupe d'instruments lorsque cela se produit > page 131. MISE EN GARDE! Si le véhicule est en mode de réglage Hors route portez attention aux environs immédiats, car la garde au sol pourrait ne pas être adéquate dans certaines zones et vous risqueriez d'endommager le véhicule. Garde au sol normale (NRH) — il s’agit de la position courante de la suspension et elle est utilisée pour la conduite normale. Hauteur aérodynamique (abaisse le véhicule d'environ 15 mm [0,6 pol) - cette position permet d'améliorer l'aérodynamisme en abaissant le véhicule. Le véhicule passe automatiquement au mode aérodynamique lorsque la vitesse du véhicule demeure entre 100 km/h (62 mi/h) et 106 km/h (66 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du véhicule dépasse 106 km/h (66 mi/h). Le véhicule passe du mode aérodynamique à la garde au sol par défaut si la vitesse demeure entre 48 km/h (80 mi/h) et 56 km/h (35 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse est inférieure à 48 km/h (80 mi/h). REMARQUE : © Le mode Automatic Aero (Aérodynamique automatique) est désactivé si la présence d'une remorque est détectée, afin de prévenir le déplacement de la charge. © Pour accéder manuellement à la hauteur aérodynamique, appuyez une fois sur le sélecteur de hauteur vers le bas à partir de la position NRH (Garde au sol normale) à n'importe quelle vitesse. Pour passer à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE), appuyez une fois sur sélecteur de hauteur vers le haut lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 90 km/h (56 mi/h). Hauteur d'entrée et de sortie (abaisse le véhicule d'environ 73 mm [3 pol) - cette position permet d'abaisser le véhicule pour faciliter l'entrée et la sortie des passagers ainsi que d'abaisser l'arrière du véhicule pour faciliter le chargement et le déchargement d'objets. Pour accéder ou sortir du mode hauteur, appuyez deux fois sur le sélecteur de hauteur vers le bas à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 7 km/h (4 mi/h). Si la vitesse du véhicule dépasse 10 km/h (6 mi/h), le véhicule s'élève à la hauteur de conduite par défaut {normale ou aëro). La hauteur d'entrée et de sortie peut ne pas être disponible en raison de la charge utile du véhicule; un message apparaît à l'affichage du groupe d'instruments lorsque cela se produit © page 131. MISE EN GARDE! En mode de hauteur Entrée-Sortie, portez attention aux environs immédiats, car la garde au sol pourrait ne pas être adéquate dans. certaines zones et vous risqueriez d'endommager le véhicule. Le contact doit être mis à la position ON/RUN (MARCHE) ou le moteur doit être en marche pour

toutes les modifications du système par l'utilisateur. Lors de l'abaissement du véhicule, toutes les portières doivent être fermées. Si une portière est ouverte à n'importe quel moment alors que le véhicule s'abaisse, la modification ne s'effectuera que lorsque la ou les portières ouvertes seront fermées. Ce système utilise une séquence de soulèvement et d'abaissement qui prévient l'éclairage inadéquat des phares en cas de circulation en sens inverse. En soulevant le véhicule, l'arrière du véhicule s'élève d'abord, puis l'avant. En abaissant le véhicule, l'avant du véhicule s'abaisse d'abord, puis l'arrière. Après l'arrêt du moteur, vous pourriez constater que le système de suspension pneumatique fonctionne brièvement, ceci est normal. Le système corrige la position du véhicule pour assurer une apparence appropriée. Pour faciliter le remplacement d'une roue de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique > page 267. Hauteur de caisse par défaut : ‘+ Sélectionnez la hauteur de caisse aérodynamique ou normale comme valeur par défaut, peu importe le mode de fonctionnement et la vitesse du véhicule. Il s'agit de la hauteur sélectionnée que la suspension atteindra pour les changements de vitesse (p. ex. soulèvement à partir de la hauteur d'entrée et de Sortie lorsque la vitesse est atteinte, abaissement à partir de la hauteur hors route à cette vitesse, etc.). La hauteur de caisse par défaut peut être modifiée en sélectionnant Normal ou Aero dans la radio sous les paramètres de suspension. REMARQUE : Si le véhicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désactivation de la suspension pneumatique doivent être effectuées au moyen de la radio > page 267. AVERTISSEMENT! Le système de suspension pneumatique utilise de l'air à haute pression pour activer le système. Pour éviter de vous blesser ou d'endommager le système, consultez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système.

MODES DE SUSPENSION PNEUMATIQUE

Le système de suspension pneumatique comporte plusieurs modes pour protéger le système dans des situations particulières : Mode d'entretien Le mode d'entretien désactive le système de suspension pneumatique à la bonne hauteur sélectionnée pour faciliter le changement de pneu, l'entretien du véhicule ou le réglage de la géométrie des roues. > page 267. Stratégie de protection Afin de protéger le système de suspension pneumatique, le véhicule désactive la fonction de mise à niveau de la charge selon les besoins {suspension surchargée, charge de la batterie faible, etc.) La fonction de mise à niveau de la charge reprend automatiquement dès que les exigences de fonctionnement du système sont remplies. Consultez un concessionnaire autorisé si le système n'est pas. rétabli. REMARQUE : En ce qui concerne le remorquage avec une suspension pneumatique, > page 241.

AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS

MESsaGEs En présence des conditions appropriées, un message apparaît à l'affichage du groupe d'instruments > page 131. Un carillon retentit lorsqu'une anomalie du système est détectée. Consultez un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système si le fonctionnement normal ne se rétablit pas. FONCTIONNEMENT Les témoins 1 à 4 s'allument pour indiquer la position actuelle du véhicule. Les témoins clignotants indiquent une position que le système prévoit atteindre. Lors de l'abaissement ou du relèvement, le témoin clignotant est la position que le système prévoit atteindre.

Commutateur de suspension pneumatique Si vous appuyez une fois sur le commutateur du sélecteur de hauteur, la suspension se déplace une position plus élevée de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient remplies (c.-à-d., la clé de contact est à la position ON/RUN [MARCHE], le moteur tourne, la vitesse est en dessous du seuil, etc.) Le commutateur du sélecteur de hauteur peut être enfoncé plusieurs fois. Chaque fois que vous appuyez sur celui-ci, le niveau sollicité s'élève d'une position jusqu'à la position maximale OR (HORS ROUTE) ou la position la plus élevée permise selon les conditions actuelles (c-à-d,, vitesse du véhicule, etc.) Si vous appuyez une fois sur le commutateur du sélecteur de hauteur, la suspension se déplace une position plus basse de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient remplies (c.-à-d., la clé de contact est à la position ON/RUN [MARCHE], le moteur tourne, les portières sont fermées, la vitesse est en dessous du seuil, etc.) Le sélecteur de hauteur peut être enfoncé plusieurs fois. Chaque fois que vous appuyez sur celui-ci, le niveau sollicité s'abaisse d'une position jusqu'à la position minimale du mode d'entrée et de sortie ou la position la plus basse permise selon les conditions actuelles (c-à-d,, la vitesse du véhicule, etc.). Les modifications de la hauteur automatiques sont effectuées en fonction de la vitesse du véhicule et de la hauteur du véhicule actuelle. Les témoins et les messages de l'affichage du groupe d'instruments s’allument et s'affichent de façon similaire tant pour les modifications automatiques que pour les modifications sollicitées par l'utilisateur. Hauteur de caisse normale (NRH) - les témoins 4, 3 et 2 s’allument. Hauteur aérodynamique - les témoins 4 et 3 s'allument. Hauteur d'entrée et de sortie - le témoin 4 s'allume. Le mode d'entrée et de sortie peut être sollicité jusqu'à une vitesse maximale de 53 km/h (83 mi/h). Si la vitesse du véhicule est réduite à 24 km/h (15 mi/h) où moins et maintenue en dessous de ce seuil, le témoin 3 clignote et le témoin 4 s’allume en continu jusqu'à ce que le mode d'entrée et de sortie soit atteint, après quoi le témoin 3 s'éteint. Mode aérodynamique automatique les témoins 3 et4 s’allument. Mode d'entretien - les témoins 4 et 1 s'allument. Le mode d'entretien est désactivé par la conduite du véhicule ou en désactivant le mode dans les réglages du système Uconnect. Hors route (OR) - les témoins 4, 3, 2 et 1 s’allument.

SYSTÈME ACTIF D'ANNULATION DU BRUIT

Votre véhicule est équipé d'un système actif d'annulation du bruit qui ne peut pas être désactivé. Ce système est conçu pour répondre au bruit d'échappement et du moteur. Le système utilise quatre microphones intégrés dans le revêtement du pavillon, qui surveille le niveau de bruit du système d'échappement et du moteur et le signale à un générateur de fréquence embarqué qui émet des ondes sonores opposées par les haut-parleurs et le caisson d'extrêmes graves du système audio. Cela permet au véhicule d'être silencieux au régime de ralenti et pendant la conduite. Le système est désactivé lorsque les glaces sont baissées.

SYSTÈME DE VERROUILLAGE D'ESSIEU —

Ce véhicule est muni d'un différentiel arrière à verrouillage électronique. Une fois engagé, ce différentiel verrouille les arbres d'essieu afin que les roues puissent tourner à la même vitesse. Le différentiel arrière à verrouillage électronique ne doit être engagé qu'à basse vitesse, dans des conditions hors route rigoureuses, lorsqu'une des roues risque de perdre le contact avec le sol. Il est déconseillé de rouler sur une route pavée alors que les différentiels: sont verrouillés, car les manœuvres de braquage et la vitesse du véhicule sont limitées.

o6an00n0sus| Bouton AXLE LOCK (VERROUILLAGE D'ESSIEU) - Modèles RHO MISE EN GARDE! + Ne verrouillez pas l'essieu arrière lorsque vous roulez sur des surfaces dures ou compactées. Les manœuvres de braquage sont limitées lorsque l'essieu est verrouillé et que vous roulez sur (Suite) MISE EN GARDE! des surfaces dures. Vous risquez également d'endommager la transmission. Ne tentez pas de verrouiller le différentiel arrière si le véhicule est enlisé et si les roues patinent. Vous pourriez endommager les organes de transmission du véhicule. Verrouillez le différentiel arrière avant d'entreprendre un passage difficile susceptible d'enliser le véhicule. Le verrouillage d'essieu arrière s'effectue au moyen du bouton AXLE LOCK (VERROUILLAGE D'ESSIEU). En conduite normale, l'essieu arrière doit être déverrouillé. Au cours d'une commande de verrouillage d'essieu arrière, le témoin clignote jusqu'à ce que l'essieu soit verrouillé. Une fois la commande de verrouillage exécutée, le témoin s'allume en continu. En mode AWD LOW (4 roues motrices gamme basse), le verrouillage peut être engagé jusqu'à 64 km/h (40 mi/h) et reste engagé tout au long de la conduire en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse). En modes 2WD (2 roues motrices), AWD AUTO (4 roues motrices gamme AUTOMATIQUE) et AWD LOCK/HIGH (4 roues motrices verrouillées/gamme HAUTE), le verrouillage peut être engagé jusqu'à 32 km/h (20 mi/h). Lorsque vous roulez et que le verrouillage est engagé, si la vitesse dépasse 40 km/h (25 mi/h), le verrouillage se désactive automatiquement, mais se réactive automatiquement à 32 km/h (20 mi/h). REMARQUE © Le verrouillage de l'essieu arrière RHO reste verrouillé, peu importe la vitesse, lorsque le mode Baja est utilisé et que la commande de stabilité électronique est sur « Full Off » (Désactivation complète). L'essieu arrière pourrait ne pas se verrouiller complètement avant que ne se produise un écart de vitesse de rotation des roues gauches et droites. Si le témoin clignote lorsque vous sélectionnez le mode de verrouillage d'essieu arrière, roulez en effectuant un virage ou sur du gravier pour déclencher le blocage. engendrées des deux côtés de l'essieu arrière, pourrait bloquer le différentiel. Si tel est le cas, i suffit de rouler lentement et de manœuvrer le volant de gauche à droite, ou de rouler quelque peu en position R (MARCHE ARRIÈRE) afin de dégager le blocage du couple et de déverrouler les essieux. Pour déverrouiller l'essieu arrière, appuyez sur le bouton AXLE LOCK (DÉVERROUILLAGE D'ESSIEU). Le témoin AXLE LOCK (VERROUILLAGE ARRIÈRE) s'éteint lorsque l’essieu arrière est déverrouillé.

DIFFÉRENTIEL À GLISSEMENT LIMITÉ —

Le différentiel autobloquant offre une motricité additionnelle dans la neige, la boue, le sable et le gravier, particulièrement dans les situations où l'adhérence est inégale entre les roues arrière droite et gauche. Dans des conditions normales de conduite et en virage, un différentiel autobloquant fonctionne Une réaction de couple, causée par les contraintes. |

de façon similaire à un différentiel conventionnel. Toutefois, sur des surfaces glissantes, un différentiel transmet un couple plus élevé à la roue arrière qui offre la meilleure traction. Le différentiel autobloquant est particulièrement utile lorsque la chaussée est glissante. Si les deux roues arrière manquent d'adhérence, un léger dosage de l'accélérateur offrira un maximum de motricité au véhicule. Si l'une des roues arrière du véhicule se trouve sur une surface très glissante, un serrage momentané et léger du frein de stationnement peut aider à gagner un maximum de motricité. AVERTISSEMENT! Lors de travaux effectués sur les véhicules munis. d'un différentiel à glissement limité ou autobloquant, ne faites jamais tourner le moteur avec l'une des roues arrière soulevée du sol, car le couple pourrait être transmis à la roue arrière encore au sol et le véhicule pourrait se déplacer de façon inattendue. Il faut éviter d'accélérer soudainement lorsque les deux roues arrière manquent d'adhérence. Les deux roues arrière pourraient se mettre à patiner et le véhicule pourrait déraper sur la surface bombée de la route où dans un virage.

Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du véhicule et facilite sa manœuvrabilité. Le système électrique de direction assistée s'adapte à différentes conditions de conduite. AVERTISSEMENT! La conduite prolongée avec une assistance moindre pourrait mettre en danger votre sécurité et celle des autres. Vous devez la faire réparer dès que possible. Il est possible de sélectionner des efforts différents de direction assistée électrique à l'aide du système Uconnect. © que le message « Service Power Steering » (Réparer la direction assistée) ou le message « Power Steering Assist Off - Service System » (Réparer la direction assistée - Assistance hors fonction) s'affiche dans le groupe d'instruments, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer > page 131. Si l'icône d'avertissement relative à la direction assistée électrique s'affiche et Si l'icône d'avertissement de direction s'affiche et que le message « Power Steering System Over Temp » (Température élevée de la direction assistée) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, cela indique une surchauffe du système de direction assistée. Dès que les conditions de conduite sont sécuritaires, rangez- vous en bordure de la route et laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes jusqu'à ce que le pictogramme et le message disparaissent © page 131. REMARQUE : © Même si la direction assistée n'est plus fonctionnelle, il est encore possible de manœuvrer votre véhicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l'effort à fournir pour le manœuvrer, surtout à très basse vitesse et pendant les manœuvres de stationnement, © Si la condition persiste, confiez le véhicule à un concessionnaire autorisé. SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE —

La fonction d'arrêt et de démarrage, incluse sur les: véhicules équipés de la fonction eTorque, est conçue pour économiser le carburant et réduire les émissions. Le système arrête automatiquement le moteur lorsque le véhicule décélère à basse vitesse si les conditions requises sont présentes. II suffit de relâcher la pédale de frein ou de déplacer le levier de vitesses hors de la position D (MARCHE AVANT) pour redémarrer automatiquement le moteur. Les véhicules équipés de la fonction eTorque contiennent un groupe électrogène ultrarobuste et une batterie électrique hybride supplémentaire pour emmagasiner de l'énergie provenant de la décélération du véhicule, à utiliser pour accroître le stockage d'énergie du véhicule et pour le démarrage du moteur après un arrêt, tout en offrant une assistance au couple lorsque les conditions le permettent.

MODE D’ARRÊT AUTOMATIQUE

La fonction d'arrêt et de démarrage est activée après chaque démarrage normal du moteur effectué par l'utilisateur. Elle demeure en mode ARRÊT- DÉMARRAGE NON PRÊT jusqu'à la marche avant à

une vitesse supérieure à 3 km/h (2 mi/h). Le système passe alors en mode STOP/START READY (ARRÊT- DÉMARRAGE PRÊT) et, si toutes les autres conditions sont présentes, peut passer en mode STOP/START AUTOSTOP ACTIVE « Autostop » (ARRÉT-DÉMARRAGE — ARRÊT AUTOMATIQUE ACTIVÉ). Pour activer le mode arrêt automatique, les états. suivants doivent se produire :

1. Le système doit être à l'état d'ARRÊT-DÉMARRAGE

PRÊT. Le message STOP/START READY (SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE PRÊT) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments dans la section sur le système d'arrêt et de démarrage > page 131.

2. Le véhicule doit être en train de ralentir et être

susceptible de s’immobiliser complètement.

3. Le sélecteur de rapport de transmission doit être à

la position D (MARCHE AVANT) et la pédale de frein doit être enfoncée. Le moteur s'arrêtera, le compte-tours passera à la position zéro et le témoin d'arrêt et de démarrage s'allumera pour indiquer que le mode d'arrêt automatique est en fonction. En mode d'arrêt automatique, le système de chauffage-climatisation peut régler automatiquement le débit d'air pour maintenir le confort dans l'habitacle. Les réglages de l'utilisateur seront maintenus lorsque le moteur redémarre. RAISONS POSSIBLES POUR QUE LE MOTEUR NE PASSE PAS EN MODE ARRÊT AUTOMATIQUE Avant la coupure du moteur, le système vérifie plusieurs conditions de sécurité et de confort pour déterminer si elles sont présentes. Le moteur ne passe pas en mode arrêt automatique dans les situations suivantes : © La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée. La portière du conducteur n'est pas fermée. Le véhicule se trouve sur une pente abrupte. Le chauffage ou le refroidissement de l'habitacle est en cours et une température acceptable n'a pas été atteinte dans l'habitacle. Le système de chauffage, de ventilation et de climatisation est réglé en mode de dégivrage complet et le ventilateur est réglé à haut régime. Le moteur n'a pas atteint la température normale de fonctionnement. La température du moteur ou du système d'échappement est trop élevée. La batterie est en cours de chargement. Le levier de vitesses de la transmission n'est pas à la position D (MARCHE AVANT). Le capot est ouvert. La boîte de transfert est à la position AWD LOW (4 roues motrices GAMME BASSE). ‘© Le mode TOW/HAUL (REMORQUAGE / CHARGE LOURDE) est sélectionné © Appui sur la pédale d'accélérateur. © Les charges de 12 V sont excessives. © L'application du frein est adéquate pour effectuer l'arrêt. Il peut être possible d'utiliser le véhicule à plusieurs reprises consécutives dans des conditions extrêmes et de ne pas satisfaire à tous les critères permettant d'activer l'état d'arrêt automatique. DÉMARRAGE DU MOTEUR EN MODE ARRÊT AUTOMATIQUE Lorsque la transmission est à la position D (MARCHE AVANT), le moteur démarre lorsque la pédale de frein est relâchée ou la pédale d'accélérateur est enfoncée et la transmission se réengage automatiquement lors: du redémarrage du moteur. Conditions qui entraînent le démarrage automatique du moteur en mode arrêt automatique Le moteur démarre automatiquement dans les cas Suivants : © Le levier de vitesses de la transmission est déplacé de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou P (STATIONNEMENT). ‘Pour maintenir la température de l'habitacle près des réglages du système de chauffage, de ventilation et de climatisation.

‘+ Le système de chauffage, ventilation et climatisation est réglé en mode de dégivrage complet. La demande de 12 V exige le démarrage du moteur. Le commutateur « Stop/Start OFF » (DÉSACTIVATION du système d'arrêt et de démarrage) est enfoncé. La boîte de transfert est à la position AWD LOW {4 roues motrices GAMME BASSE). La neutralisation du système antipollution est présente. Une erreur du système Stop/Start (Arrêt et démarrage) est présente. Conditions imposant un passage automatique en position P (STATIONNEMENT) pendant que le mode arrêt automatique est activé Le moteur ne démarre pas automatiquement et la transmission est placée à la position P (STATIONNEMENT) : ‘La portière du conducteur est ouverte et la pédale de frein est relâchée. ‘La portière du conducteur est ouverte et la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée. Le capot du moteur est ouvert. ‘+ Une erreur du système Stop/Start (Arrêt et démarrage) est présente. Le moteur peut ensuite être redémarré en déplaçant le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) (p. ex, à la position D [MARCHE AVANT]) ou, dans certains cas, seulement au moyen de la clé de contact. Le message « SHIFT OUT OF PARK » (DÉPLACER LE LEVIER DE VITESSES HORS DE LA POSITION DE STATIONNEMENT) ou « STOP/START KEY START REQUIRED » (ARRÊT- DÉMARRAGE, DÉMARRAGE AU MOYEN DE LA CLÉ DE CONTACT NÉCESSAIRE) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments pour indiquer quelle action est nécessaire > page 131.

DÉSACTIVATION MANUELLE DU SYSTÈME

Appuyez sur le commutateur Stop/Start OFF (DÉSACTIVATION du système d'arrêt et de démarrage), situé sur le bloc de commandes. Le témoin du commutateur s'allume. Le message « STOP/START OFF » (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments et le mode d'arrêt automatique est désactivé > page 131. D azacoootsus. Commutateur de DÉSACTIVATION du système d'arrêt et de démarrage REMARQUE : Le système d'arrêt et de démarrage se réinitialise à l'état ACTIVÉ chaque fois que le contact est coupé puis rétabli. ACTIVATION MANUELLE DU SYSTÈME D'ARRÊT

Appuyez sur le commutateur Stop/Start OFF (DÉSACTIVATION du système d'arrêt et de démarrage), Situé sur le bloc de commandes. Le témoin du commutateur s'éteint.

Si une anomalie est présente dans le système d'arrêt et de démarrage, le système ne permettra pas l'arrêt du moteur. Un message « SERVICE STOP/ START SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments > page 144. Le système devra être vérifié par un concessionnaire autorisé. SYSTÈMES DE RÉGULATEUR DE VITESSE Votre véhicule est équipé du système de régulateur de vitesse adaptatif (ACC) qui réglera la vitesse du véhicule jusqu'à la vitesse programmée pour maintenir une distance avec le véhicule devant.

REMARQUE : Dans les véhicules qui ne sont PAS équipés du système d'assistance active à la conduite (ADA) © Le régulateur de vitesse à vitesse constante peut être utilisé lorsque le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est désactivé, en tant que régulateur de vitesse normal. Le régulateur de vitesse à vitesse constante ne détectera pas les véhicules directement devant vous. Soyez toujours attentif à la fonction utilisée. Une seule fonction de régulateur de vitesse ne peut fonctionner à la fois. Par exemple, si le régulateur de vitesse à vitesse constante est activé, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible, et vice- versa. RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (ACC) Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) augmente la commodité de conduite qu'assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes et les routes principales. Cependant, il ne s’agit pas d'un système de sécurité, et il n’est pas conçu pour éviter les collisions. Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est légère ou modérée, sans devoir constamment réinitialiser votre vitesse. Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur radar et une caméra orientée vers l'avant conçus pour détecter un véhicule qui vous précède directement afin de maintenir une vitesse programmée. REMARQUE : « Sile capteur du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) détecte un véhicule à l'avant, le système freine modérément le véhicule ou le fait accél automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse du véhicule suivi. rer «Toute modification apportée au châssis, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'avertissement de collision frontale. © Dans les véhicules qui ne sont PAS équipés du système d'assistance active à la conduite, le régulateur de vitesse à vitesse constante (sans le système d'assistance active à la conduite) ne détecte pas les véhicules en avant de vous. Soyez toujours attentif à la fonction utilisée. AVERTISSEMENTI + Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est un système axé sur la commodité. II ne remplace pas une conduite active de la part du conducteur. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être attentif à la route, à la circulation, aux conditions. météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance par rapport au véhicule se trouvant devant lui et surtout au freinage, de manière à assurer la sécurité du véhicule, peu importe l'état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. Linobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. (Suite) AVERTISSEMENT! © Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) : © ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires {b. ex. un véhicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne);

ne tient pas compte des conditions routières, météorologiques ou de circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises;

ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrects ou manquants;

provoque l'immobilisation complète de votre véhicule alors qu'il suit un véhicule devant et maintient votre véhicule à l'arrêt pendant environ trois minutes; si le véhicule devant ne démarre pas dans un délai de trois minutes, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé. Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) devra être désactivé dans les conditions suivantes : © Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (par exemple, dans des zones de construction d'autoroute). © Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute; lorsque vous conduisez (Suite)

AVERTISSEMENT! sur des routes sinueuses, glacées, ennelgées ou glissantes, ou sur des pentes ascendante où descendantes abruptes. «Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes. + Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante.

2 - Bouton d'augmentation de la distance

2 - Marche/arrêt du régulateur de vitesse adaptatif

4 - Bouton de réduction de la distance

5 - SET (+)/Accel (RÉGLAGE [+]/Accélération)

6 - Marche -arrêt du régulateur de vitesse à vitesse

constante (selon l'équipement)

7 - RES/Resume (Reprise)

8 - SET ()/Decel (RÉGLAGE [-/Décélération)

Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif Les boutons situés sur le côté droit du volant permettent de commander le régulateur de vitesse adaptatif.

can Se h Boutons du régulateur de vitesse adaptatif Menu du régulateur de vitesse adaptatif L'affichage du groupe d'instruments montre les réglages actuels des systèmes pour le régulateur de vitesse adaptatif (ACC), la gestion active de voie (ALM) et l'assistance active à la conduite (ADA). L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif, de la gestion active de voie et de l'assistance active à la conduite. Appuyez sur les boutons du régulateur de vitesse adaptatif jusqu'à ce qu'un des messages suivants apparaisse à l'affichage du groupe d'instruments : Adaptive Cruise Control Ready (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du véhicule n'a pas été sélectionné, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt). Adaptive Cruise Control Set (Régulateur de vitesse adaptatif programmé) Appuyez sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET (-) (RÉGLAGE [-]) jusqu'à ce que le message « ACC : XX km/h (mi/h) s'affiche. Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé, la vitesse programmée apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. L'écran du régulateur de vitesse adapt affiché à nouveau si l'une de ces act ce régulateur se produit : peut être associées à © Annulation du système © Priorité conducteur © Système hors fonction © Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif © Avertissement de régulateur de vitesse adaptatif non disponible Adaptive Cruise Control Off (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) Lorsque le régulateur de vitesse adapte désactivé, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction). L'affichage du groupe d'instruments revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif. Activation du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif est de 32 km/h (20 mi/h). Lorsque le système est activé et qu'il se trouve à l'état prêt, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments.

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off» (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. REMARQUE : L'activation du régulateur de vitesse adaptatif n'est pas possible dans les cas suivants : + Lorsqu'en mode AWD Low (4 roues motrices gamme basse). © Lorsque les freins sont appliqués. Lorsque le frein de stationnement est serré. Lorsque la transmission automatique est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT). Lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à la plage de vitesse minimale. Lorsque les freins surchauffent. Lorsque la portière du conducteur est ouverte à basse vitesse. Lorsque la ceinture de sécurité du siège du conducteur est débouclée à basse vitesse. Lorsqu'il y a un véhicule à l'arrêt devant votre véhicule, à une faible distance. Lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation complète. Activation et désactivation Poussez et relächez le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (ACC). Le menu du régulateur de vitesse adaptatif de l'EVIC affiche le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) à l'affichage du groupe d'instruments. Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton on/off {marche/arrêt) du régulateur de vitesse adaptatif (ACC). À ce moment, le système se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. AVERTISSEMENT! Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) lorsque vous ne l'utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et causer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilisez pas. marche/arrêt du régulateur de vitesse à vitesse constante AVERTISSEMENT! Lorsque le mode de régulation à vitesse constante est sélectionné, le système ne détecte pas les véhicules qui vous précèdent. De plus, puisqu'il ne détecte pas ces véhicules, le système n'émet aucun avertissement de proximité et aucune alarme ne retentit pour vous aviser de la présence du véhicule ou que la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède est insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui vous précède. Soyez toujours attentif au mode utilisé. Programmation d'une vitesse à l'aide du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) Lorsque le véhicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou sur le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-}) et relâchez-le. La vitesse programmée apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. REMARQUI Le régulateur de vitesse à vitesse constante (selon l'équipement) est utilisé sans que le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) soit activé. Pour alterner entre le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) et le régulateur de vitesse à vitesse constante, désactivez d'abord le régulateur de vitesse adaptatif en appuyant sur le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse adaptatif. Ensuite, activez le régulateur de vitesse à vitesse constante en appuyant sur le bouton de Si le régulateur de vitesse adaptatif est programmé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h {20 mi/h), la vitesse programmée passe par défaut à 32 km/h (20 mi/h). REMARQUE : Le régulateur de vitesse à vitesse constante ne peut pas être réglé à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Si l'un des deux systèmes est programmé lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h {20 mi/h), la vitesse programmée devient la vitesse actuelle du véhicule. REMARQUE © Si vous maintenez la pédale d'accélérateur enfoncée, le véhicule peut continuer d'accélérer au- delà de la vitesse programmée. Dans ce cas, le message « ACC driver override » (contournement du

régulateur de vitesse adaptatif par le conducteur) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. Si vous continuez d'accélérer au-delà de la vitesse programmée alors que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système ne contrôlera pas la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. La vitesse du véhicule ne sera déterminée que par la position de la pédale d'accélérateur. Annulation du système Les conditions suivantes annulent le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ou le régulateur de vitesse à vitesse constante : La pédale de frein est serrée. ‘+ Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé.

Les freins de remorque (selon l'équipement) sont appliqués manuellement. Le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT). Le système de commande de stabilité électronique (ESC) ou le système antipatinage (TCS) est activé. Le frein de stationnement est serré. Le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) est activé. Le conducteur fait passer la commande de stabilité électronique en mode entièrement désactivé. ‘+ La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe). Le système de freinage antiblocage (ABS) est activé. Les conditions suivantes annulent seulement le système de régulateur de vitesse adaptatif (ACC) : © La ceinture de sécurité du conducteur est débouclée à basses vitesses. © La portière du conducteur est ouverte à basses vitesses. Désactivation du système Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants : © Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif. Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse à vitesse constante. L'allumage du véhicule est placé à la position OFF (ARRÊT). Le mode AWD Low (4 roues motrices gamme basse) est activé. Le système d'aide active à la conduite (ADA) (selon l'équipement) est activé/engagé et le bouton ADA est enfoncé. REMARQUE : Si le système ADA n'est pas activé/engagé et que le bouton ADA est enfoncé, le système du régulateur de vitesse adaptatif (ACC) demeurera activé ou s'activera, selon l'état du système ACC au moment de la pression du bouton ADA. Retour à la vitesse programmée S’il ya une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale d'accélérateur. La dernière vitesse programmée apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. La fonction de reprise peut être utilisée à n'importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h) lorsque seul le régulateur de vitesse à vitesse constante est en cours d'utilisation. Cette fonction peut être utilisée à n'importe quelle vitesse supérieure à O km/h (0 mi/h) lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est actif. REMARQUE : Si votre véhicule reste à l'arrêt pendant plus de deux secondes, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la pédale d'accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée. Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ne peut revenir à la vitesse programmée s’il y a un véhicule à l'arrêt devant votre véhicule. AVERTISSEMENT! La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la cireulation et l'état de la route le permettent. La reprise d'une vitesse programmée trop élevée ou trop basse en fonction de la circulation et de l'état de la route pourrait faire accélérer ou décélérer le véhicule trop brusquement. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort.

Changement de la vitesse programmée Pour augmenter ou réduire la vitesse définie Après avoir défini une vitesse, vous pouvez augmenter la vitesse définie en appuyant sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou la réduire en appuyant sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [-}). Vitesse du système anglo-saxon (mi/h) Appuyez une fois sur les boutons SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET (:) (RÉGLAGE [-]) pour modifier la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente ou diminue de 1 mi/h. Si vous maintenez enfoncé le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relâché. La nouvelle vitesse programmée apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. Vitesse du système métrique (km/h) + Appuyez une fois sur les boutons SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET (+) (RÉGLAGE [-]) pour modifier la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente ou diminue de 1 km/h. Si vous maintenez enfoncé sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter par paliers de 10 km/h jusqu'à ce que le bouton soit relâché. La nouvelle vitesse programmée apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. REMARQUI Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez sur les boutons SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET (:) (RÉGLAGE [-J), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du véhicule. Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est actif «Lorsque vous utilisez le bouton SET (+) (RÉGLAGE []) pour ralenti, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas suffisamment le véhicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le véhicule. Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) ralentit le véhicule jusqu'à l'immobilisation complète lorsqu'il suit le véhicule à l'avant. Si votre véhicule suit le véhicule à l'avant jusqu'à l'arrêt, le conducteur devra après deux secondes appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la pédale d'accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) à la vitesse déjà définie. Le régulateur de vitesse adaptatif maintient la vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. I est normal que le véhicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée. En outre, une rétrogradation peut se produire lors des montées et des descentes. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse réglée. En pente ascendante où descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température des freins dépasse la plage de températures normales (surchauffe). Réglage du créneau dans le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) Vous pouvez régler la distance entre véhicules précisée pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage et de la vitesse du véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) calcule et détermine la distance par rapport au véhicule qui vous précède. Ce réglage de distance apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. aoearomèanaus Réglages de distance

1 - Réglage de distance maximale (quatre barres)

2 - Réglage de distance moyenne (deux barres)

3 - Réglage de longue distance (trois barres)

4 - Réglage de courte distance (une barre)

Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton d'augmentation de la distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d'une barre (plus long).

Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de la distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d'une barre (plus court). Si aucun véhicule ne vous précède, votre véhicule maintient sa vitesse programmée. Si un véhicule se déplaçant plus lentement que le vôtre est détecté dans la même voie, le témoin de cible détectée du régulateur de vitesse adaptatif programmé apparaît à l'affichage du groupe d'instruments et le système modifie automatiquement la vitesse du véhicule afin de maintenir la distance définie, peu importe la vitesse programmée. Le vél que: ule maintient la distance réglée jusqu'à ce © le véhicule qui vous précède accélère à une vitesse supérieure à la vitesse programmée; le véhicule qui vous précède quitte votre voie ou se déplace hors du champ de détection du capteur; © le réglage de distance soit modifié: © Le système se désactive > page 195. Le freinage maximal appliqué par le régulateur de vitesse adaptatif est limité, mais le conducteur peut toujours serrer les freins manuellement, au besoin. REMARQUE : Les feux de freinage s’allument lorsque le régulateur de vitesse adaptatif serre les freins. Un avertissement de proximité avise le conducteur quand le régulateur de vitesse adaptatif juge que le niveau de freinage maximal est insuffisant pour maintenir la distance réglée. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! » (FREINAGE!) clignote à l'affichage du groupe d'instruments et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d'appliquer sa puissance de freinage maximale. REMARQUE : L'écran « BRAKE! » (FREINEZI) à l'affichage du groupe d'instruments est un avertissement pour que le conducteur agisse; il ne signifie pas nécessairement que le système d'avertissement de collision frontale serre les freins de façon autonome. Aide au dépassement Lorsque le véhicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu'il suit un véhicule, le système procure une accélération additionnelle jusqu'à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les véhicules qui le précèdent. Cette accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côté gauche. Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l'arrêt Dans le cas où le régulateur de vitesse adaptatif provoque l'arrêt de votre véhicule alors qu'il suit le véhicule à l'avant et que ce véhicule à l'avant démarre dans un délai de deux secondes de l'arrêt de votre véhicule, votre véhicule se remet automatiquement en mouvement sans aucune action de votre part. Si le véhicule à l'avant ne démarre pas dans un délai de deux secondes de l'arrêt de votre véhicule, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la pédale d'accélérateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée. REMARQUE : Après que le régulateur de vitesse adaptatif maintient votre véhicule à l'arrêt pendant environ trois minutes consécutives, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé. Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif maintient votre véhicule à l'arrêt, si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou si la portière du conducteur est ouverte, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé. AVERTISSEMENT! Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif reprend la vitesse, le conducteur doit s'assurer qu'aucun piéton, véhicule ou objet ne se trouvent dans la trajectoire du véhicule. Linobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves où la mort. Messages d'avertissement et d'entretien

Le message d'avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'avertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) s'affiche et un carillon retentit lorsque les

conditions limitent temporairement le fonctionnement du système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut également être temporairement non disponible à cause d'obstructions, telles que de la boue, des. saletés ou de la glace. En pareil cas, l'affichage du groupe d'instruments présente le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'avertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) et la performance du système s'en trouvera limitée. Le message d'avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'avertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) peut quelquefois s'afficher pendant la conduite dans des conditions de haute réflectivité (p. ex, glace et neige, tunnels dotés de carreaux réfléchissants). Le régulateur de vitesse adaptatif redevient dispon lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares cas lorsque le radar ne détecte pas les véhicules. ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s'afficher temporairement. REMARQUE : Si le message d'avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'avertissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation à vitesse constante est toujours disponible. Si les conditions météorologiques sont favorables, le conducteur devrait examiner le capteur. ll pourrait être nécessaire de le nettoyer ou de retirer une obstruction. Le capteur est situé dans la caméra au centre du pare- brise, à l'avant du rétroviseur. Pour que le régulateur de vitesse adaptatif fonctionne correctement, il est important d'effectuer l'entretien suivant Gardez toujours le capteur propre. Dégagez soigneusement le pare-brise. Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignement du capteur. Ne fixez pas et n'installez pas d'accessoires près du capteur, y compris des matériaux transparents. on, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou arrêter de fonctionner. Lorsque la condition ayant désactivé le système n'est plus présente, le système revient à l'état de « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) et il suffit alors de le réactiver. REMARQUE : © Sile message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'avertissement de collision frontale non disponible - nettoyer le capteur radar avant) s'affiche fréquemment (par exemple, plus d'une fois durant chaque trajet) en l'absence de neige, de pluie, de boue où d'une autre obstruction, faites réaligner le capteur radar par un concessionnaire autorisé. tallation d'un chasse-neige, d'un protecteur ou d'une grille du marché secondaire à l'avant du véhicule, ou la modification de la grille, n'est pas recommandée. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif (FCW) ou du système d'avertissement de collision frontale (ACC).

MESSAGE D'AVERTISSEMENT DE NETTOYAGE

DU PARE-BRISE Le message d'avertissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale — nettoyer le pare-brise) s'affiche à l'écran et un carillon retentit lorsque les conditions limitent temporairement le fonctionnement du système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie et brouillard. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace sur le pare-brise, d'une conduite directement sous les rayons du soleil ou par la présence de buée. Dans ce cas, l'affichage du groupe d'instruments affiche le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale - nettoyer le pare- brise) et la performance du système s'en trouvera limitée. Ce message peut parfois être affiché pendant la conduite dans des conditions météorologiques difficiles. Le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d'avertissement de collision frontale

redeviennent fonctionnels lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares cas où la caméra ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s'afficher temporairement. Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l'état de propreté du pare-brise et de la caméra située derrière le rétroviseur intérieur. Le cas échéant, nettoyez-les ou retirez toute obstruction. Lorsque la cause du fonctionnement limité a été corrigée, le système doit normalement redevenir pleinement fonctionnel. REMARQUE : Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale - nettoyer le pare- brise) s'affiche fréquemment, soit plus d'une fois par trajet et en l'absence de neige, de pluie, de boue où autre obstruction, faites vérifier la caméra orientée vers l'avant par un concessionnaire autori

COLLISION FRONTALE Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'avertissement de collision frontale non disponibles - entretien requis) ou le message « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d'avertissement de collision frontale non disponibles - entretien requis) apparaît à l'affichage du groupe d'instruments, une anomalie liée au système interne pourrait être présente ou une anomalie provisoire pourrait limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d'allumage. Consultez un concessionnaire autorisé si le problème persiste. Précautions à prendre lorsque vous conduisez avec le régulateur de vitesse adaptatif REMARQUI © Les équipements de deuxième monte comme les chasse-neige, des trousses de levage ou les pare-broussailles peuvent nuire au rendement du module. Assurez-vous que le champ de vision du radar et de la caméra n'est pas obstrué. Les modifications de hauteur peuvent limiter le rendement et la fonctionnalité du module. Ne placez pas des autocollants ou des laissez- passer par-dessus le champ de vision de la caméra où du radar. Les modifications apportées au véhicule qui pourraient obstruer le champ de vision du radar ou de la caméra ne sont pas recommandées. Dans certaines conditions routières, la capacité de détection du régulateur de vitesse peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner inopinément. Le conducteur doit done demeurer attentif, car une intervention peut être nécessaire. Voici quelques exemples de ces types de situations :

TRACTION D'UNE REMORQUE

Le régulateur de vitesse adaptatif lors de la traction d'une remorque est recommandé uniquement avec un module de freinage intégré pour remorque. Les dispositifs de contrôle de freins de remorque de marché secondaire n'activent pas les freins de remorque lorsque le régulateur de vitesse adaptatif freine.

Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule qui roule de façon décalée dans votre voie ou qui converge depuis une voie latérale. À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Le véhicule décentré pourrait entrer et sortir de la ligne de visée, ce qui pourrait entraîner des freinages et accélérations és de votre véhicule. aserremenus Exemple de conduite décalée

Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait augmenter ou réduire la vitesse du véhicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir détecté un véhicule à l'avant. Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s'agit d'une caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif. REMARQUE : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés.

UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE

Le rendement du régulateur de vitesse adaptatif peut être limité au cours de la conduite en montée. Le régulateur de vitesse adaptatif peut ne pas détecter un véhicule dans votre voie en raison de la vitesse, du chargement du véhicule, des conditions de circulation et de la raïdeur de la pente. asezremasus Exemple d'utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes

Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans votre voie. Dans l'exemple de changement de voie suivant, le régulateur de vitesse adaptatif n'a pas encore détecté le véhicule qui change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les véhicules pourrait être insuffisante. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire. asezremens Exemple de changement de voie

Certains véhicules étroits utilisant les bords extérieurs de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés tant qu'ils ne se trouveront pas entièrement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. asezramons Exemple de véhicules étroits

Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas. aux objets et aux véhicules qui sont immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le véhicule qui précède quitte votre voie et que l'autre véhicule à l'avant est immobilisé dans votre voie. II considère alors ce véhicule immobilisé comme un objet immobile, puisqu'il n'a pas détecté de mouvement de sa part auparavant. Vous devez donc: être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire. aoezronraanue Exemple d'objet et de véhicule immobiles SYSTÈME D'AIDE SUR LES PANNEAUX DE

SIGNALISATION — SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'aide sur les panneaux de signalisation {TSA) fusionne les panneaux de signalisation détectés à l'aide d’une caméra orientée vers l'avant avec les données cartographiques du système de navigation du véhicule pour afficher les meilleures informations: disponibles sur les limitations de vitesse en vigueur. Les informations affichées incluent : © Limites de vitesse sans restriction © Limites de vitesse conditionnelles © Zones d'interdiction de dépassement REMARQUI Le système d'aide sur les panneaux de signalisation affiche automatiquement le panneau de signalisation détecté avec l'unité de mesure (km/h ou mi/h) sélectionnée dans les réglages du système Uconnect ou à l'affichage du groupe d'instruments.

ACTIVATION ET DÉSACTIVATION

Le système d'aide sur les panneaux de signalisation peut être activé ou désactivé dans le système Uconnect par l'intermédiaire du menu « Safety/Driver Assistance » (Sécurité/assistance au conducteur). La MISE EN FONCTION du système est signalée par les panneaux de signalisation représentés sur l'affichage du groupe d'instruments.

MODES D'AIDE SUR LES PANNEAUX DE

SIGNALISATION (TSA) La fonction d'aide sur les panneaux de signalisation (TSA) comporte trois modes de fonctionnement qui peuvent être sélectionnés dans le système Uconnect > page 267. Visual (Signal visuel) Lorsque l'option « Visual » (Signal visuel) est sélectionnée, le système alerte le conducteur lorsque la vitesse actuelle du véhicule dépasse la limite de vitesse détectée, au moyen d'un graphique à l'affichage du groupe d'instruments. La limite de vitesse est mise en évidence en rouge tant que la limite de vitesse plus le décalage sont dépassés. Limite de vitesse dépassée Lorsque la vitesse du véhicule dépasse la limite de vitesse affichée de 5 km/h (3 mi/h), le panneau de limite de vitesse à l'affichage du groupe d'instruments est entouré en rouge pour avertir le conducteur. Visual + Chime (Signal visuel + signal sonore) Lorsque l'option » Visual + Chime » (Signal visuel + signal sonore) est sélectionnée, le système alerte le conducteur lorsque la vitesse actuelle du véhicule dépasse la limite de vitesse détectée en mettant en évidence la limite de vitesse en rouge et en faisant entendre un carillon. La limite de vitesse reste en surbrillance tant que la vitesse du véhicule dépasse la limite de vitesse plus le décalage sélectionné. TSA Off (Système TSA désactivé) Lorsque le système d'aide sur les panneaux de signalisation (TSA) est désactivé, le système n'affiche aucun panneau de signalisation et aucune alerte n'est émise à l'attention du conducteur. TSA Offset (Système TSA décalé) Le décalage de l'aide sur les panneaux de signalisation vous permet de régler la plage de décalage entre O et 15 km/h (0 et 10 mi/h) dans les paramètres Uconnect.

Les panneaux de signalisation détectés apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments et peuvent afficher une combinaison de panneaux en même temps (p. ex, limite de vitesse, limite de vitesse et information supplémentaire, interdictions de dépasser) selon l'information disponible. détectée pour porter à l'attention du conducteur des circonstances particulières qu'il devrait connaître. L'information supplémentaire peut comprendre : e École © Work (Travail) AVERTISSEMENT!

jen Panneaux de signalisation reconnus (écran de 12,3 po intégré au groupe d'instruments illustré)

1 - Limites de vitesse conditionnelles détectées

2 - Limite de vitesse actuelle

3 - Zone à dépassement interdit détectée

REMARQUI L'emplacement des icônes d'aide sur les panneaux de signalisation peut varier en fonction de la taille de votre groupe d'instruments. Information supplémentaire De l'information supplémentaire peut être affichée en même temps qu'une limite de vitesse nouvellement L'aide sur les panneaux de signalisation (TSA) est un système axé sur la commodité. ll ne remplace pas une conduite active de la part du conducteur. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être attentif à la route, à la circulation, aux conditions. météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance par rapport au véhicule se trouvant devant lui et surtout au freinage, de manière à assurer la sécurité du véhicule, peu importe l'état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves où la mort. MISE EN GARDE! Les fonctionnalités peuvent être limitées ou le système peut être inopérant si le capteur est obstrué. Le système peut avoir un fonctionnement limité ou devenir entièrement inopérant dans des conditions météorologiques comme une forte pluie, de la grêle ou un brouillard dense. Les (Suite) MISE EN GARDE! fonts contrastes de lumière peuvent influencer la capacité de reconnaissance du capteur. La surface entourant le capteur ne doit pas être couverte d'autocollants ou d'autres objets quelconques. N'effectuez aucune modification ou autre opération quelconque dans la zone du vitrage du pare-brise entourant le capteur. Nettoyez les substances étrangères comme les fientes d'oiseaux, les insectes, la neige ou la glace sur le pare-brise. Utilisez des détergents et des chiffons propres pour éviter de rayer le pare-brise.

RÉGULATEUR DE VITESSE SUR ROUTE

Votre véhicule peut être équipé d'un régulateur de vitesse sur route difficile {RRCC) qui est une fonction 4-élevée destinée à combler l'écart entre le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) et la commande du régulateur de vitesse Selec-Speed (SSC). Le réglage de vitesse minimale est de 8 km/h (5 mi/h). Le réglage de vitesse maximale est de 32 km/h (20 mi/h). REMARQUE : Une fois le RRCC activé, les autres fonctions de régulation de la vitesse ne sont plus possibles, comme l'aide active à la conduite (ADA), la gestion active de voie (ALM), l'assistance avancée à la conduite (ADAS) et le régulateur de vitesse adaptatif (ACC).

UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE SUR ROUTE DIFFICILE (RRCC) Le régulateur de vitesse sur route difficile est activé ou désactivé en appuyant sur le bouton de commande Selec-Speed situé sous le sélecteur de vitesse électronique rotatif. Une fois la pression exercée, un témoin à DEL s'allume. Bouton de commande du régulateur de vitesse Selec-Speed Activation et désactivation Pousser et relâcher le bouton de commande Selec- Speed. Le menu du régulateur de vitesse sur route difficile dans le groupe d'instruments affiche « Rough Road Cruise Control Ready » (Régulateur de route difficile prêt). Pour désactiver le système, appuyez de nouveau brièvement sur le bouton de commande du régulateur de vitesse Selec-speed. À ce moment, le système se désactive et le message « Rough Road Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse sur route difficile hors fonction) apparaît à l'écran du groupe d'instruments. Pour programmer une vitesse souhaitée Lorsque le véhicule atteint la vitesse 8 km/h (5 mi/h) appuyez sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou sur le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-]) et relâchez-e. La vitesse programmée apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. Lorsque la vitesse est réglée, le fait de maintenir la touche SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET (:) (RÉGLAGE [-]) continue d'incrémenter la vitesse par 1, et non par 5 comme avec ACC. REMARQUE : Le régulateur de vitesse sur route difficile ne peut pas. être réglé à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h). REMARQUE : Le régulateur de vitesse sur route le ne peut pas être réglé à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Annulation du système Les conditions suivantes annulent le système de régulation de vitesse sur route difficile : La pédale de frein est serrée. Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé. La boîte de transfert passe en mode 4 roues motrices neutre ou 4 roues motrices bas. La vitesse dépasse 48 km/h (30 mi/h) pendant 70 secondes ou immédiatement si la vitesse du véhicule dépasse 72 km/h (45 mi/h) en raison d'une neutralisation par le conducteur. © Le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT). © Le frein de stationnement est serré. © La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe). Retour à la vitesse programmée Si le bouton de commande du régulateur de vitesse Selec-Speed est toujours activé, appuyez sur le bouton RES (reprise) et retirez votre pied de la pédale d'accélérateur. La dernière vitesse programmée apparaît à l'affichage du groupe d'instruments. Cette fonction peut être utilisée à n'importe quelle vitesse entre 8 km/h (5 mi/h) à 32 km/h (20 mi/h). AVERTISSEMENT! La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la cireulation et l'état de la route le permettent. La reprise d'une vitesse programmée trop élevée ou trop basse en fonction de la circulation et de l'état de la route pourrait faire accélérer ou décélérer le véhicule trop brusquement. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort.

L'ÉQUIPEMENT Le système d'aide au stationnement ParkSense présente des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrière ou avant et un obstacle détecté lorsque le véhicule recule ou avance, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Si votre véhicule est muni de la fonction de freinage automatique, les freins du véhicule peuvent être automatiquement appliqués et relâchés lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE si le système détecte une collision possible avec un obstacle. REMARQUE : + Le conducteur peut désactiver la fonction de freinage automatique en désactivant le système ParkSense au moyen du commutateur du système ParkSense. Le conducteur peut également annuler la fonction de freinage automatique en changeant de rapport ou en appuyant sur la pédale d'accélérateur à plus de 90 % de sa capacité pendant un freinage. Les freins automatiques ne sont pas disponibles lorsque le véhicule est en mode AWD Low (4 roues motrices gamme basse). Les freins automatiques ne sont pas disponibles si le module de freinage comporte une anomalie. Les freins automatiques ne sont pas disponibles si une anomalie est détectée dans le système d'aide au stationnement ParkSense ou dans le système de freinage. La fonction de freinage automatique ne peut être appliquée que si la décélération du véhicule n'est pas suffisante pour éviter la collision avec un obstacle détecté. La fonction de freinage automatique peut ne pas être appliquée assez rapidement pour les obstacles qui se déplacent vers l'arrière du véhicule des côtés gauche et droit. La fonction de freinage automatique peut être activée ou désactivée sous les fonctions. programmables de l'utilisateur du système Uconnect. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pour la fonction de freinage automatique pendant les cycles d'allumage. L'ensemble de boule d'attelage de la remorque peut générer des événements de freinage parasites si vous le laissez en place après un remorquage. Les freins automatiques ne sont pas disponibles si le système d'aide au stationnement est désactivé. La fonction de freinage automatique est conçue pour aider le conducteur à éviter les collisions possibles avec les obstacles détectés lors de la MARCHE ARRIÈRE. REMARQUE : © Le système est conçu pour aider le conducteur et non pour le remplacer. © Le conducteur doit contrôler complètement l'accélération et le freinage du véhicule et il est responsable des déplacements du véhicule. Pour connaître les limites de ce système et les précautions d'utilisation, consultezr=> page 210 . Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est mis à la position ON/RUN (MARCHE). Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le sélecteur de rapport se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) où D (MARCHE AVANT). Si le système ParkSense est activé alors que le sélecteur se trouve dans l'un de ces rapports, le système reste activé jusqu'à ce que la vitesse du véhicule atteigne au moins 11 km/h (7 mi/h) environ. Un avertissement apparaît à l'affichage du groupe d'instruments pour indiquer que la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse de fonctionnement du système ParkSense en MARCHE ARRIÈRE. Le système est réactivé lorsque la vitesse descend à une vitesse inférieure à environ 9 km/h (6 mi/h).

CAPTEURS DU SYSTÈME PARKSENSE

Les six capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier/pare-chocs avant, surveillent la zone devant le véhicule dans le champ de vision des capteurs, alors que les quatre capteurs du système ParkSense (six si le véhicule est équipé du système ParkSense actif) situés dans le bouclier/pare-chocs arrière surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs avant peuvent détecter des obstacles à une distance approximative de 30 cm {12 po) à 120 cm (47 po) du bouclier/pare-chocs avant. Les capteurs arrière peuvent détecter des obstacles à une distance approximative de 30 cm (12 po) à 200 em (79 po). Ces distances dépendent de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle dans la direction horizontale.

PARKSENSE L'écran d'avertissement du système ParkSense se trouve à l'affichage du groupe d'instruments > page 131. I présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare- chocs arrière, ou le bouclier ou le pare-chocs avant, et l'obstacle détecté.

AFFICHAGE DU SYSTÈME PARKSENSE

L'affichage d'avertissement s'active pour indiquer l'état du système lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou à la position D (MARCHE AVANT) et qu'un obstacle a été détecté. Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichant un arc dans la zone gauche, droite ou centrale en fonction de la distance et de l'emplacement de l'obstacle par rapport au véhicule. Si un obstacle est détecté dans les deux arcs de la région avant centrale les plus éloignés, il n'y aura pas de carllon. L'écran affichera un seul arc plein pour l'arc le plus éloigné et un arc clignotant pour le deuxième arc le plus éloigné. À mesure que le véhicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du véhicule et un signal sonore rapide retentit, puis passe de rapide à continu. Si un obstacle est détecté dans la zone avant gauche ou droite, l'affichage montre un arc clignotant dans la zone avant gauche ou droite, accompagné d'un signal Sonore rapide. À mesure que le véhicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de rapide à continue.

A0629000258US Arcs du système ParkSense avant/arrière

1 - Aucune tonalité et aucun arc non clignotant 6 - Tonalité rapide et arc clignotant

2 - Aucune tonalité et aucun arc clignotant 7 - Tonalité rapide et arc clignotant

3 - Tonalité rapide et arc clignotant 8 - Tonalité lente et arc non clignotant

4 - Tonalité continue et arc non clignotant 9 - Tonalité lente et arc non clignotant

5 - Tonalité continue et arc non clignotant 10 - Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant

Le véhicule est à proximité de l'obstacle lorsque l'affichage présente un arc clignotant, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des. signaux d'avertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :

SIGNAUX D'AVERTISSEMENT À L'ARRIÈRE

Distance arrière Supérieure à 200 à 150 om (79 | 150 à 120 em (59 120 à 100 cm (47 100 à 65 cm (39 à 65 à 30 cm (25 à inférieure à 30 cm {m/po) 200 em (79 po) à 59 po) à 47 po) à 39 po) 25 po) 12 po) (12 po) Alarme sonore (ca- Aucune Tonalité de 1/2se- Lent Lent Rapide Rapide Continu rllon) conde Arcs - zone gauche Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune GthFlashing Se arc non cligno- tant Arcs - zone centra- Aucune 10e are non cligno- | 9e arc non cligno- | 8e arc non ciigno- | 7e arc clignotant | Ge arc clignotant | 5e arc non cligno- le tant tant tant tant Arcs - zone droite Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Ge arc clignotant | 5e arc non cligno- tant Volume de la radio Non oui oui Oui Oui Oui Oui réduit

SIGNAUX D'AVERTISSEMENT À L'AVANT

Distance avant cm (po) Sp 7 | 120 à 100 om (47 à 39 po) | 100 à 65 cm (39 à 25 po) | 65 à 30cm(25à12po) | inférieure à 30 cm (12 po) Alarme sonore (carillon) Aucune Aucune Aucune Rapide Continu Arcs - zone gauche Aucune Aucune Aucune 3e arc clignotant 4e arc non clignotant Arcs - zone centrale Aucune Aer arc non clignotant 2e arc clignotant 3e arc clignotant 4e arc non clignotant Arcs - zone droite Aucune Aucune Aucune 3e arc clignotant 4e arc non clignotant

Volume de la radio réduit Non Non Non Oui Oui REMARQUI Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité. Activation de la caméra ParkSense - Selon l'équipement Si le système ParkSense détecte un obstacle, la radio affiche l'image d'une caméra. La caméra continue de s'afficher tant que le système ParkSense détecte un objet. Cette fonction peut être activée ou désactivée dans le système Uconnect > page 267. Alarmes sonores du système d'aide au stationnement avant Le système ParkSense éteint l'alarme sonore (carillon) du système d'aide au stationnement avant après environ trois secondes lorsqu'un obstacle a été détecté, si le véhicule est à l'arrêt et si la pédale de frein est serrée. Réglages du volume du signal sonore Les paramètres du volume du signal sonore avant et arrière sont programmables au moyen du système Uconnect => page 267. ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU SYSTÈME

PARKSENSE AVANT OÙ ARRIÈRE

Pya OFF Le système ParkSense arrière peut être activé ou désactivé au moyen du commutateur du système ParkSense arrière. Le système ParkSense avant peut être activé ou désactivé au moyen du commutateur du système ParkSense avant. Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense avant ou arrière pour désactiver le système, le groupe d'instruments page 131 affichera un graphique de l'état en fonction/hors fonction du système ParkSense avant ou arrière du véhicule pendant deux secondes. Lorsque le sélecteur de rapport est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système avant ou arrière est désactivé, le groupe d'instruments affiche un graphique de véhicule et la mention « OFF » (DÉSACTIVÉ) du côté correspondant. Ce graphique de véhicule reste affiché tant que le levier de vitesses est en position R (MARCHE ARRIÈRE). REMARQUE : Des alertes d'arc du système ParkSense activé interrompent les messages de cinq secondes et le graphique de véhicule accompagné des arcs correspondants ainsi que le message « OFF » (DÉSACTIVÉ) apparaissent à l'affichage du groupe d'instruments. Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense avant ou arrière est allumé lorsque le système ParkSense avant ou arrière est désactivé ou doit faire l'objet d'un entretien. Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense avant ou arrière est éteint lorsque le système ParkSense avant ou arrière est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense avant ou arrière et que le système doit faire l'objet d'un entretien, le voyant DEL du commutateur du système ParkSense avant ou arrière clignotera brièvement, puis il restera allumé en continu.

ENTRETIEN DU SYSTÈME D'AIDE AU

STATIONNEMENT PARKSENSE Pendant le démarrage de véhicule, lorsque le système parksense a détecté une anomalie, le groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « parksense unavailable arrière sensors » (système d'aide au stationnement parksense non disponible, nettoyer les capteurs arrière), « parksense unavailable avant sensors » (système d'aide au stationnement parksense non disponible, nettoyer les capteurs avant) ou « parksense unavailable service required » (système d'aide au stationnement parksense non disponible, entretien requis) pendant cinq secondes. Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé en position R

(MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, l'affichage du groupe d'instruments affiche un message « Wipe off » (nettoyer) correspondant au système bloqué tant que le véhicule demeure en MARCHE ARRIÈRE. Le système continue de fournir les alertes d'arc pour le côté qui fonctionne correctement. Si le message « ParkSense unavailable wipe rear sensors » (système d'aide au stationnement parksense non disponible, nettoyer les capteurs arrière) ou « ParkSense unavailable wipe front sensors » (système d'aide au stationnement parksense non disponible, nettoyer les capteurs avant) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrière ou avant est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue à s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé. REMARQUE : L'eau d'un lave-auto ou la boue de la route par temps de gel peuvent aussi causer le blocage des capteurs. Si le message « ParkSense unavailable service required » (système d'aide au recul non disponible, entretien requis) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, consultez votre concessionnaire autorisé.

NETTOYAGE DU SYSTÈME PARKSENSE

Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux où abrasifs. Veillez à ne pas égratigner ou perforer les capteurs.

MISES EN GARDE CONCERNANT L'UTILISATION

REMARQUE : © Pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement, assurez-vous que les pare-chocs et boucliers avant et arrière sont exempts de neige, de glace, de boue, de saleté et d'autres débris. Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense. Lorsque vous désactivez le système ParkSense avant ou arrière, le groupe d'instruments affichera un graphique de l'état en fonction/hors fonction du système ParkSense avant ou arrière du véhicule pendant deux secondes. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense avant ou arrière, il demeure désactivé jusqu'à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact. Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense avant ou arrière est désactivé, le groupe d'instruments affiche un graphique de véhicule et de la mention « OFF » (DÉSACTIVÉ) du le côté correspondant. Ce graphique de véhicule reste affiché tant que le levier de vitesses est en position R (MARCHE ARRIÈRE). Lorsqu'il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité. Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saleté ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas. fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs, ou il pourrait présenter une fausse indication de présence d'un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare- chocs. Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des obstacles tels que les porte-vélos, les attelages de remorque, ete., sont placés à proximité du bouclier ou du pare-chocs arrière. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un obstacle comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « ParkSense unavailable service required » (système d'aide au recul non disponible, entretien requis) au groupe d'instruments. Le système ParkSense doit être désactivé lorsque le hayon est en position abaissée ou en position ouverte. Un hayon abaissé pourrait présenter une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le véhicule et peut également provoquer un faux événement de freinage. Le système ParkSense arrière se désactive automatiquement lorsque le système détecte qu'une remorque munie de freins de remorque a été reliée au module de freinage intégré pour remorque. Le système ParkSense avant se désactive automatiquement si un chasse-neige est relié au véhicule.

AVERTISSEMENT! MISE EN GARDE! ‘Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles. ‘Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSense, il est fortement recommandé de retirer du véhicule le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remorquage. Autrement, i! pourrait en résulter des blessures ou des dommages aux véhicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus près de l'obstacle que le bouclier ou le pare-chocs arrière lorsque le véhicule émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter la monture de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, et donner une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le véhicule qui peut entraîner un freinage fautif. MISE EN GARDE! Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure (Suite) de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent ne pas être détectées ou être détectées temporairement. Les obstacles au-dessus ou au- dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop près. Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le véhicule à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l’utilisation du système ParkSense.

SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT

L'ÉQUIPEMENT Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est conçu pour aider le conducteur pendant les manœuvres de stationnement parallèle et perpendiculaire. Le système fonctionne en déterminant un espace de stationnement adéquat, en offrant des directives audibles et visuelles et en contrôlant le volant seulement, ou l'accélérateur, le sélecteur de vitesses, les freins et le volant également. En fonction de la sélection de manœuvres de stationnement du conducteur, le système d'aide au stationnement actif ParkSense peut manœuvrer un véhicule dans un espace de stationnement parallèle ou perpendiculaire de chaque côté (côté conducteur ou côté passager). Deux types de modes d'aide au stationnement actif ParkSense sont disponibles : © Mode entièrement automatique © Mode direction seul Stationnement automatisé ParkSense Le système automatisé détecte les places de stationnement entre deux véhicules, deux lignes de stationnements consécutives ou une ligne et un véhicule et gère l'accélérateur, le sélecteur de vitesses, les freins et le volant. Dans ce mode, le système offre également la détection d'obstacles en fournissant des avertissements sonores et visuels, ainsi que le freinage automatique pour éviter les collisions. Mode direction seul Le système automatisé détecte les places de stationnement entre deux véhicules, deux lignes de stationnements consécutives ou une ligne et un véhicule et gère le volant seulement. Le conducteur garde le contrôle de l'accélérateur, du sélecteur de vitesses et des freins. Dans ce mode, le système offre également la détection d'obstacles en fournissant des avertissements sonores et visuels, ainsi que le freinage automatique pour éviter les collisions. Vous pouvez basculer entre le mode d'assistance complet et le mode direction seul dans le menu des réglages Uconnect > page 267. REMARQUE : © Le conducteur est toujours responsable de contrôler le véhicule, de vérifier la présence d'objets à proximité et d'intervenir au besoin.

Le système est conçu pour aider le conducteur et non pour le remplacer. ‘+ Pendant une manœuvre automatisée, si le conducteur touche le volant après avoir été averti de retirer les mains du volant, le système est désactivé et le conducteur devra terminer manuellement la manœuvre de stationnement. Le système peut ne pas fonctionner dans toutes les conditions (par exemple, les conditions. environnementales comme la forte pluie, la neige, ete., ou lors de la recherche d'un espace de stationnement dont les surfaces absorbent les vagues de capteurs ultrasonores). Les nouveaux véhicules qui se trouvent chez un concessionnaire autorisé doivent avoir au moins 48 km (30 mi) accumulés avant que le système ParkSense d'aide au stationnement actif soit bien étalonné et fonctionne avec précision. Ceci provient de l'étalonnage dynamique du système du véhicule pour améliorer la performance de cette fonction. Le système effectue continuellement l'étalonnage du véhicule dynamique pour tenir compte des différences comme le sous ou le surgonflage des pneus ainsi que des pneus neufs. ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU SYSTÈME

D'AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE

Le système d'aide au stationnement actif #7 ParkSense peut être activé et désactivé à l'aide du commutateur du système d'aide ON stationnement actif ParkSense, situé sur le côté droit de la plaque frontale de l'écran du système Uconnect. Pour activer le système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyez une fois sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense (le voyant DEL s'allume). Appuyez une seconde fois sur le commutateur pour désactiver le système (le voyant DEL s'éteint). Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est désactivé automatiquement dans les cas suivants © La manœuvre de stationnement est terminée. La vitesse du véhicule est supérieure à 45 km/h (28 mi/h) lorsque vous recherchez un espace de stationnement pendant une manœuvre automatisée © La vitesse du véhicule est supérieure à 7 km/h (5 mi/h) pendant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement Vous touchez le volant pendant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement La pédale d'accélérateur ou la pédale de frein est enfoncée pendant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement. © Le commutateur du système d'aide au recul et au stationnement avant ParkSense est enfoncé. Toute porte est ouverte pendant une manœuvre automatisée Le hayon est ouvert Une remorque est connectée Le véhicule est en mode AWD Low (4 roues motrices gamme basse). © Le régulateur de vitesse, le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d'assistance active à la conduite sont engagés © Une intervention est effectuée sur la commande de stabilité électronique ou sur le système de freinage antiblocage. Le système d'aide au stationnement actif ParkSense permet un nombre maximal de changements de rapports entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectuée dans le nombre maximal de changements de vitesse, le système est désactivé et le conducteur doit terminer manuellement la manœuvre, selon l'indication à l'affichage du groupe d'instruments. Le système d'aide au stationnement actif ParkSense ne peut fonctionner et chercher un espace de stationnement que si les conditions suivantes sont réunies : + Le sélecteur de rapport est en position D (MARCHE AVANT). © Le commutateur d'allumage est à la position RUN (MARCHE). © Le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé. ‘Toutes les portes sont fermées Le hayon est fermé La vitesse du véhicule est inférieure à 40 km/h (25 mi/h) pendant une manœuvre automatisée © La surface extérieure et le dessous des boucliers ou des pare-chocs avant et arrière sont propres et

exempts de neige, de glace, de boue, de saleté ou de toute autre obstruction. REMARQUE : ‘+ Pendant une manœuvre automatisée de recherche de stationnement, si la vitesse du véhicule est supérieure à 40 km/h (25 mi/h) environ, le conducteur doit ralentir, selon l'indication à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 45 km/h (28 mi/h) environ, le système est désactivé. Le conducteur doit ensuite réactiver le système en appuyant sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense. Lorsqu'il est enfoncé, le témoin à DEL du commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense s'allume et reste allumé jusqu'à ce qu'il soit éteint ou que la procédure de stationnement soit terminée. Si le système est défectueux où non disponible, lorsque vous appuyez sur le bouton, le témoin à DEL du commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense clignote momentanément. Lorsque le système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé, vous pouvez choisir entre les manœuvres de stationnement et sortir du système Uconnect, Vous pouvez ensuite sélectionner une manœuvre parallèle ou perpendiculaire.

STATIONNEMENT AUTOMATIQUE PARKSENSE —

Fonctionnement de l’aide au stationnement dans un espace perpendiculaire/parallèle Lorsque le système d'aide au stationnement actif est activé, le conducteur doit appuyer sur « Park » (stationnement) sur l'écran connect. Le système commence à rechercher des places de stationnement parallèles et perpendiculaires valides de chaque côté du véhicule. REMARQUE : + Le conducteur doit s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné pour la manœuvre soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.). Le conducteur est responsable de s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné soit approprié pour la manœuvre et qu'il soit exempt d'objet en saillie (par exemple, des échelles, des hayons, etc, se trouvant à proximité d'objets ou de véhicules). Lors de la recherche d'un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres véhicules autant que possible. Lorsque le véhicule est en MARCHE AVANT, une image rempli l'écran du système Uconnect, Si le conducteur passe en position R (MARCHE ARRIÈRE) tout en cherchant un espace de stationnement, une image de caméra apparaît à l'écran du système Uconnect, accompagnée du message « Shift To Drive » (Passer en MARCHE AVANT). Les deux types d'espaces valides (parallèle et perpendiculaire) s'afficheront à l'écran du système Uconnect une fois qu'ils sont trouvés. Les espaces disponibles seront mis à jour en temps réel. Le système automatisé détectera une place de stationnement vacante entre deux lignes de stationnement consécutives, deux véhicules stationnés ou entre une ligne de stationnement et un véhicule. Lorsque des espaces de stationnement valides ont été trouvés, le conducteur est invité à immobiliser le véhicule.

Select A Space (Choisissez un espace) Select a Space Le conducteur peut alors choisir un espace de stationnement en appuyant sur l'espace désiré à l'écran du système Uconnect. REMARQUE : Si le conducteur tente de choisir un espace avant que le véhicule ne soit immobilisé, un avertissement s'affichera sur l'écran du système Uconnect avec la

directive d'immobiliser le véhicule avant de faire un choix. Si le conducteur choisit un espace de stationnement perpendiculaire, le système l'invitera à choisir entre une méthode de stationnement en marche avant ou arrière. {Choose Parking Method Forward Î Reverse Choose Perpendicular Parking Method (Choisissez une méthode de stationnement perpendiculaire) REMARQUE : Vous pouvez appuyer sur le bouton « Back » (Retour) sur l'affichage pour retourner à l'écran de sélection d'espace de stationnement pour choisir un autre espace. Une fois que le choix entre une manœuvre de stationnement parallèle ou perpendiculaire a été fait, un message apparaîtra à l'affichage avec les directives de maintenir enfoncés la pédale de frein et le commutateur du système d'aide au stationnement actif. Ces conditions doivent être remplies pour commencer la manœuvre de stationnement. Le message indique également au conducteur qu'il doit maintenir le commutateur du système d'aide au stationnement actif enfoncé pendant toute la manœuvre. Le système invitera alors le conducteur à retirer ses. mains du volant et ses pieds des pédales. Cet écran sera affiché pendant au moins deux secondes, ou jusqu'à ce que le conducteur relâche le frein. Lorsque le conducteur amorce la séquence de stationnement, une fois que les conditions mentionnées plus tôt sont remplies, le système Uconnect affichera une vue de dessus en plus d'une vue de la caméra de recul (si le véhicule est à la position R [MARCHE ARRIÈRE]) ou d'une vue de la caméra avant (si le véhicule est à la position D [MARCHE AVANT). La vue de dessus intègre les ares du système ParkSense dans l'image à l'avant et à l'arrière du véhicule. Les arcs passent du jaune au rouge, ce qui correspond à la distance avec les objets venant en sens inverse. Le système effectue ensuite la manœuvre de stationnement. Une fois la manœuvre terminée, le véhicule passe automatiquement à la position P' (STATIONNEMENT). Le système affichera le message « Complete! » (Terminé!) et invitera le conducteur à relâcher le commutateur du système d'aide au stationnement actif. Une fois que le commutateur du système d'aide au stationnement actif est relâché, un carillon retentit et la DEL du commutateur s'éteint. Après environ cinq secondes, l'écran précédent du système Uconnect s'affiche. REMARQUE : © llincombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire. © Lorsque le système indique au conducteur de retirer les mains du volant, le conducteur doit vérifier les: environs immédiats et reculer lentement. © Le système annule la manœuvre si la vitesse du véhicule dépasse 7 km/h (4 mi/h) durant le mode d'assistance complet dans l'espace de stationnement. Il incombe alors au conducteur de terminer la manœuvre si le système est désactivé. © ile système est désactivé pendant la manœuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le contrôle du véhicule. AVERTISSEMENT! © Les conducteurs doivent toujours être vigilants lorsqu'ils effectuent des mancæuvres de stationnement parallèle ou perpendiculaire, même si le système d'aide au stationnement actif ParkSense est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles avant d'avancer où de reculer le véhicule, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles. (Suite)

AVERTISSEMENT! + Avant d'utiliser le système d'aide au stationnement ParkSense, il est fortement recommandé de retirer le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages aux véhicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus près de l'obstacle que le bouclier ou le pare-chocs arrière lorsque le véhicule émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter la monture de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le véhicule. MISE EN GARDE! Le système d'aide au stationnement ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent ne pas être détectées ou être détectées temporairement, Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop près. Conduisez lentement lorsque vous utilisez le système d'aide au stationnement ParkSense pour être en mesure de freiner à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommandé aux conducteurs de regarder par-dessus l'épaule lorsqu'ils utilisent le système d'aide au stationnement ParkSense. Quitter un espace de stationnement Activez le système d'aide au stationnement actif ParkSense en appuyant sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense. Pour commencer une manœuvre de sortie de l'espace de stationnement, le véhicule doit être immobilisé et le conducteur doit appuyer sur « Exit » (Sortir) à l système Uconnect. REMARQUE : Si le système détecte qu'il n'est pas sécuritaire d'effectuer une manœuvre de sortie d'un côté ou de l'autre, par exemple lorsque le véhicule est positionné trop près d'un trottoir ou d'un mur, la sélection du côté de sortie est grisée. Si les procédures de sortie ne sont pas disponibles des deux côtés, le bouton de sortie sera également grisé. Les méthodes de sortie disponibles pour un stationnement parallèle sont Forward Left (Avant gauche) et Forward Right (Avant droit). Choose Exit Method Forward Forward Le Right EUR + vemenaus Choisissez une méthode de sortie - Stationnement parallèle REMARQUE : Si une méthode de sortie est tentée avant que le véhicule ne soit immobilisé, le conducteur sera invité à immobiliser le véhicule pour faire un choix. Une fois que le conducteur a choisi un côté de sortie en parallèle, un message apparaît à l'écran du système Uconnect avec les instructions de maintenir enfoncés la pédale de frein ainsi que le commutateur du système d'aide au stationnement actif. Ces deux conditions. doivent être remplies avant que la manœuvre puisse commencer. Lorsque le commutateur du système d'aide au stationnement actif est maintenu enfoncé, le clignotant du côté de sortie choisi s'allumera automatiquement. Le système invitera alors le conducteur à retirer ses mains du volant et ses pieds des pédales. Cet écran sera affiché pendant au moins deux secondes, ou jusqu'à ce que le conducteur relâche le frein. Lorsque le conducteur amorce la séquence de sortie, une fois que les conditions mentionnées plus tôt sont remplies, le système Uconnect affichera une vue de dessus en plus d'une vue de la caméra de recul (si le véhicule est à la position R [MARCHE ARRIÈRE]) ou d'une vue de la caméra avant (si le véhicule est à la position D [MARCHE AVANT) puis la manœuvre de sortie commencera. La vue de dessus intègre les arcs du système ParkSense dans l'image à l'avant et à l'arrière du véhicule. Les arcs passent du jaune au rouge, ce qui correspond à la distance avec les objets venant en sens inverse. La manœuvre automatique se termine lorsque le véhicule est dégagé de l'espace de stationnement

et que l'écran affiche un message de manœuvre terminée. Le véhicule sera à la position D (MARCHE AVANT) et sera maintenu en place de façon hydraulique jusqu'à ce que le conducteur appuie sur la pédale d'accélérateur. Le système redonne le contrôle du véhicule au conducteur. Une fois que le conducteur reprend le contrôle du véhicule, un carillon retentit et la DEL du commutateur s'éteint. Après environ cinq secondes, l'écran précédent du système Uconnect s'affiche. Interruption ou annulation de la manœuvre de stationnement Certaines conditions peuvent interrompre où annuler une manœuvre entièrement automatique de stationnement ou de sortie. Le système de stationnement automatisé ParkSense peut être interrompu si le conducteur retire son doigt du commutateur du système d'aide au stationnement actif ou si un objet se trouve dans la trajectoire du véhicule pendant une manœuvre de stationnement. Si l'un ou plusieurs de ces scénarios se produisent, le freinage automatique immobilisera le véhicule et le tiendra en place de façon hydraulique par les freins. Le conducteur sera invité à maintenir enfoncé le commutateur du système d'aide au stationnement actif afin de continuer la manœuvre de stationnement ou de sortie. Si le conducteur ne recommence pas à appuyer sur le commutateur, la manœuvre sera annulée. Si la manœuvre est interrompue en raison d'un objet qui se trouve dans la trajectoire du véhicule, un message apparaîtra à l'écran du système Uconnect. La manœuvre demeurera interrompue tant que l'objet n'est pas retiré de la trajectoire du véhicule. Le système peut également être interrompu avant que le commutateur du système d'aide au stationnement actif ne soit enfoncé si le conducteur passe en MARCHE ARRIÈRE. Le conducteur sera invité à passer en MARCHE AVANT pour continuer la manœuvre. Si le véhicule est placé en position D (MARCHE AVANT), le processus continuera à la phase de recherche/sélection de manœuvres.

STATIONNEMENT AUTOMATIQUE PARKSENSE —

Fonctionnement de l’aide au stationnement dans un espace perpendiculaire/parallèle Lorsque le système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé, le conducteur doit appuyer sur « Park » (Stationnement) sur l'affichage du système Uconnect pour que le système commence à rechercher un espace de stationnement parallèle ou perpendiculaire valide. REMARQUI Il se peut que vous deviez mettre à jour le réglage sélectionné dans le système Uconnect pour passer en mode direction seule > page 267. REMARQUI + Le conducteur doit s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné pour la manœuvre soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.). © Le conducteur est responsable de s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné soit approprié pour la manœuvre et qu'il soit exempt d'objet en saillie (par exemple, des échelles, des hayons, ete, se trouvant à proximité d'objets ou de Lors de la recherche d'un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres véhicules autant que possible. Lorsque le véhicule est en MARCHE AVANT, une image rempli l'écran du système Uconnect. Si le conducteur passe en position R (MARCHE ARRIÈRE) tout en cherchant un espace de stationnement, une image de caméra apparaît à l'écran du système Uconnect, accompagnée du message « Shift To Drive » (Passer en MARCHE AVANT). Les deux types d'espaces valides (parallèle et perpendiculaire) s'afficheront à l'écran du système Uconnect une fois qu'ils sont trouvés. Les espaces disponibles seront mis à jour en temps réel. Lorsque des espaces de stationnement valides sont détectés et que le véhicule n'est pas en position, le système vous indiquera d'avancer afin de positionner le véhicule pour une séquence de stationnement perpendiculaire ou parallèle (selon le type de la manœuvre effectuée). Le système détectera une place de stationnement vacante entre deux lignes consécutives, deux véhicules stationnés ou entre une ligne de stationnement et un véhicule. Un c: à immobiliser le véhicule et choisir un espace. Ceci peut

être accompli en appuyant sur l'espace désiré à l'écran du système Uconnect. Select a Spare Select À Space (Choisissez un espace) Si le conducteur choisit un espace de stationnement perpendiculaire, le système l'invitera à choisir entre une méthode de stationnement en marche avant ou arrière. {Choose Parking Method Forward | Reverse Choose Perpendicular Parking Method (Choisissez une méthode de stationnement perpendiculaire) Après avoir sélectionné son espace de stationnement, le conducteur sera invité à retirer ses mains du volant et à passer à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Renove Hands To ÿ sonne Cr] es je C | Ce] Remove Hands From Wheel And Shift To Reverse (Retirez les mains du volant et passez en position R [MARCHE ARRIÈRE]) Lorsque la direction active commence, une image de caméra apparaît à l'écran du système Uconnect et des instructions s'affichent pendant toute la manœuvre. Le système peut alors demander au conducteur d'attendre que le volant termine sa manœuvre pour ensuite lui demander de vérifier les environs immédiats. du véhicule et de reculer ce dernier. Move Backward (Reculez) Le conducteur sera invité à effectuer plusieurs autres changements de vitesse (D [MARCHE AVANT] et R [MARCHE ARRIÈRE]) tout en gardant les mains à l'écart du volant et en surveillant les environs du véhicule, jusqu'à ce que la manœuvre de stationnement soit terminée. Lorsque le véhicule est en position de stationnement, la manœuvre est terminée et le conducteur est invité à vérifier la position de stationnement du véhicule, puis à placer le véhicule en position P' (STATIONNEMENT). Le message « Complete! Check Parking Position » (Terminé! Vérifiez la position de stationnement) s'affiche brièvement. REMARQUE : © llincombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire. © llincombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et la pédale d'accélérateur pendant la manœuvre de

stationnement automatique lorsque le système est en mode direction seul. Lorsque le système indique au conducteur de retirer les mains du volant, le conducteur doit vérifier les environs immédiats et reculer lentement. ‘+ Le système d'aide au stationnement actif ParkSense permet huit changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectuée dans les huit changements de vitesse, le système est désactivé et le conducteur doit terminer manuellement la manœuvre, selon l'indication à l'affichage du groupe d'instruments. ‘+ Le système annule la manœuvre si la vitesse du véhicule dépasse 11 km/h (7 mi/h) durant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement. Le système fournit un avertissement au conducteur lorsque la vitesse atteint 9 km/h {6 mi/h) pour lui indiquer de ralentir. I incombe alors au conducteur de terminer la manœuvre si le système est désactivé. © Si le système est désactivé pendant la manœuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le contrôle du véhicule. AVERTISSEMENT! Les conducteurs doivent toujours être vigilants lorsqu'ils effectuent des manœuvres de stationnement parallèle ou perpendiculaire, même si le système d'aide au stationnement actif ParkSense est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre (Suite) AVERTISSEMENT! MISE EN GARDE! véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles avant d'avancer où de reculer le véhicule, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles. Avant d'utiliser le système d'aide au stationnement ParkSense, il est fortement recommandé de retirer le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages aux véhicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus près de l'obstacle que le bouclier ou le pare-chocs arrière lorsque le véhicule émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter la monture de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le véhicule. MISE EN GARDE! Le système d'aide au stationnement ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent ne pas être détectées ou être détectées temporairement. Les (Suite) obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop près. Conduisez lentement lorsque vous utilisez le système d'aide au stationnement ParkSense pour être en mesure de freiner à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommandé aux conducteurs de regarder par-dessus l'épaule lorsqu'ils utilisent le système d'aide au stationnement ParkSense. Quitter un espace de stationnement Activez le système d'aide au stationnement actif ParkSense en appuyant sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense. Pour commencer une manœuvre de sortie de l'espace de stationnement, le véhicule doit être immobilisé et le conducteur doit appuyer sur « Exit » (Sortir) à l'écran du système Uconnect. REMARQUE : Si le système détecte qu'il n'est pas sécuritaire d'effectuer une manœuvre de sortie d'un côté ou de l'autre, par exemple lorsque le véhicule est positionné trop près d'un trottoir ou d'un mur, la sélection du côté de sortie est grisée. Si les procédures de sortie ne sont pas disponibles des deux côtés, le bouton de sortie sera également grisé. Les méthodes de sortie disponibles pour un stationnement parallèle sont Forward Left (Avant gauche) et Forward Right (Avant droit).

Ghocse Exit Method Forward Fonari OA à il |! \ 4 | É L | — comen Choose Exit Method (Choisissez une méthode de sortie) Après avoir sélectionné la méthode de la manœuvre de sortie, le conducteur sera invité à retirer ses mains du volant et à passer à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Remove Hands from Wheel and Shift to Reverse Forward Forward Len Right EUX — oaouasus Retirez les mains du volant et passez en position marche arrière - Stationnement parallèle Lächez le volant et utilisez les pédales de frein et d'accélérateur ainsi que le sélecteur de vitesses comme demandé pendant que le système dirige automatiquement le véhicule pour quitter l'espace de stationnement. Si le conducteur touche ou agrippe le volant (volontairement ou non) pendant la manœuvre de sortie, cette dernière sera interrompue. La manœuvre automatique - Mode direction seul se termine lorsque l'écran affiche le message d'une manœuvre terminée et que le conducteur passe à la position P (stationnement). À la fin de la manœuvre, le système redonne au conducteur le contrôle du véhicule.

SYSTÈME D'ASSISTANCE ACTIVE À

L'ÉQUIPEMENT FONCTIONNEMENT Le système d'assistance active à la conduite (ADA), de concert avec le régulateur de vitesse adaptatif, centre le véhicule dans la voie lorsque le véhicule roule à moins de 145 km/h (90 mi/h). Pour obtenir des instructions sur l’utilisation du régulateur de vitesse adaptatif et connaître les limites. de ce système, reportez-vous à > page 193. REMARQUE : © Le conducteur doit toujours respecter le Code de la route et les limites de vitesse. Ne roulez jamais au-dessus des limites de vitesse applicables. © Le conducteur peut contourner en tout temps le système d'assistance active à la conduite en freinant, en accélérant ou en modifiant la direction du véhicule. Tout comme le régulateur de vitesse adaptatif, l'assistance active à la conduite maintient une vitesse définie tant que la distance fixée entre votre véhicule et le véhicule qui vous précède est maintenue. Le système d'assistance active à la conduite garde également votre véhicule centré entre les marqueurs de voie et surveille la présence d'autres véhicules dans les voies adjacentes au moyen des capteurs du système de surveillance des angles morts. Deux types de systèmes d'assistance active à la conduite sont disponibles : Système ADA de base et système ADA mains libres. Si votre véhicule est équipé du système ADA mains libres, veuillez vous reporter à la section système ADA mains libres - selon l'équipement. Système d'assistance active à la conduite de base Le système d'assistance active à la conduite de base utilise des capteurs dans le volant pour mesurer le niveau d'attention du conducteur, et exige que le conducteur garde ses mains sur le volant en tout temps. Le système tente généralement de maintenir le véhicule centré dans la voie, mais lorsque le conducteur tourne le volant (p. ex., pour s'éloigner davantage d'un gros véhicule dans la voie adjacent), le système relâche son contrôle et passe en mode de « codirection ». En mode de codirection, le système fournit une assistance réduite et permet au conducteur de contrôler la trajectoire du véhicule. Une fois que le conducteur cesse de déplacer le volant, quelques secondes s'écoulent avant que le système reprenne

l'assistance complète de centrage dans la voie, en particulier dans les courbes. AVERTISSEMENT! Le conducteur est toujours responsable de déterminer si un changement de voie est sécuritaire. inobservation de cette mise en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! Le système d'assistance active à la conduite (ADA) est un système axé sur la commodité. II ne remplace pas une conduite active de la part du conducteur. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être attentif à la circulation sur la route, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance par rapport au véhicule se trouvant devant lui, à sa position dans la voie par rapport aux autres véhicules et au freinage de manière à assurer la sécurité du véhicule, peu importe l'état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves où la mort. Les lois de certaines localités ou régions peuvent exiger que les mains demeurent sur le volant en tout temps. Pour les véhicules équipés de l'assistance active à la conduite mains libres, ne retirez vos mains: du volant SEULEMENT si le système mains libres est enclenché, qu'il est sécuritaire de le faire et que (Suite) AVERTISSEMENT! cela est permis par les lois locales et provinciales, territoriales ou de l'État. Vous devriez éteindre le système d'assistance active à la conduite : + Lorsque vous conduisez dans des situations complexes (p. ex, environnements urbains, zones. de construction, etc.), sous des conditions météorologiques défavorables ou des conditions de faible visibilité (p. ex, pluie, neige, brouillard, verglas, poussière) ou alors que l'état de la route est difficile (p. ex, congestion routière, marques de voie usées ou absentes, etc.) Lorsque vous empruntez une entrée ou quittez une sortie d'autoroute. Lorsque vous conduisez sur des routes glacées, couvertes de neige ou glissantes. Lorsque vous conduisez dans des conditions difficiles ou incertaines. ACTIVER OU DÉSACTIVER LE SYSTÈME

D'ASSISTANCE ACTIVE À LA CONDUITE

Bouton On/Off (Marche/Arrêt) d'assistance active à la conduite Pour activer le système d'assistance active à la conduite, procédez comme sui

1. Appuyez sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt)

d'assistance active à la conduite situé sur le côté droit du volant. L'image de volant apparaît alors en blanc à l'affichage du groupe d'instruments jusqu'à ce que le système soit engagé. Si le régulateur de vitesse adaptatif avait été désactivé auparavant, le fait d'appuyer sur ce bouton active les systèmes de régulateur de vitesse adaptatif ET d'assistance active à la conduite.

2. Sile régulateur de vitesse adaptatif était engagé

avant d'appuyer sur le bouton de marche/arrêt de l'assistance active à la conduite, le régulateur de vitesse adaptatif demeure alors activé et l'assistance active à la conduite est engagée (une fois toutes les autres conditions réunies).

3. Si le régulateur de vitesse adaptatif n'était pas

actif avant d'appuyer sur le bouton de marche/ arrêt de l'assistance active à la conduite, appuyez sur les boutons SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET €) (RÉGLAGE }) puis relâchez-les lorsque la vitesse souhaitée est indiquée à l'affichage du groupe d'instruments.

4. Si souhaité, modifiez le réglage de distance

du régulateur de vitesse adaptatif en appuyant sur les boutons Distance Increase (Augmenter la distance) ou Distance Decrease (Réduire la distance). Lorsque toutes les conditions du système sont réunies, comme décrit à la rubrique « Conditions d'engagement du système » dans la prochaine section, le système s'engage et l'image du volant à l'affichage devient verte.

No Hands. Free Look Forvard Dares] Assistance active à la conduite engagée (volant vert) Conditions d'engagement du système Les conditions suivantes doivent être remplies avant que le système ne s’enclenche et ne soit PAS affiché dans le message d'état du système ADA : Le système d'aide à la conduite active est activé ‘icône d'état du système ADA blanc). © Le clignotant n'est pas activé. © La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée. © La portière du conducteur est fermée. © Le conducteur n'appuie pas sur la pédale de frein. © Le conducteur a les mains sur le volant. Les conditions suivantes doivent être remplies avant que le système s’enclenche et ne soit AFFICHÉ dans le message d'état du système ADA : Le système détecte les marques de voie visibles. Le véhicule roule à moins de 145 km/h (90 mi/h).

+ Le véhicule est centré dans la voie. © Le véhicule ne se trouve pas dans un virage serré.

Une remorque n'est pas connectée. REMARQUE : Pour que le système puisse détecter les mains du conducteur sur le volant, le conducteur doit tenir le volant par son contour. La tenue du volant par ses zones internes ne satisfait pas aux conditions des mains sur le volant pour enclencher le système. Ne pas tenir le volant par l'intérieur Désactivation du système Le système est désactivé dans l'une des situations suivantes : Le système commence une manœuvre d'immobilisation du véhicule dans la voie en raison de l'inattention du conducteur, La manœuvre d'immobilisation dans la voie peut être annulée en plaçant les mains sur le volant et en pressant la pédale d'accélérateur ou de frein. Reportez-vous à « Indications sur l'affichage » dans la prochaine section pour de plus amples informations les marques de voie ne sont plus détectées ou que l'état de la route devient difficile. Si la pédale de frein est enfoncée ou que le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé. Si un clignotant est utilisé (sauf si une cible est dans la zone d'angle mort du même côté que celui indiqué par le clignotant).

Sile conducteur effectue une manœuvre d'évitement, appliquant un couple important sur le volant pendant une courte durée Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée. Si le véhicule roule à plus de 145 km/h (90 mi/h). Si le bouton de marche/arrêt de l'assistance active à la conduite est enfoncé à nouveau (ce système d'assistance est alors éteint). Si le conducteur dévie hors de la voie et traverse une marque de voie Si le système d'avertissement de collision frontale devient actif et fournit des avertissements ou un freinage. REMARQUE : + L'assistance active à la conduite n'est pas activée si le système détecte qu'une remorque est connectée au véhicule. Le fait d'appuyer sur le bouton de marche/ arrêt de l'assistance active à la conduite ou de désactiver le régulateur de vitesse adaptatif arrête alors le système. Toutes les autres conditions de désactivation placent le système à l'état « activé » avec l'indicateur de volant affiché en blanc, jusqu ce que les conditions d'engagement soient à nouveau réunies. Lorsque le système est désactivé, la gestion active de voie retourne à son état antérieur et le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé ou demeure engagé en fonction des conditions du système.

INDICATIONS SUR L'AFFICHAGE

L'état du système d'assistance active à la conduite s'affiche aux endroits suivant © Au centre de l'écran du groupe d'instruments, sélectionnez le menu d'assistance au conducteur. © Dans l'affichage tête haute en sélectionnant Disposition avancée. © Dans l'affichage de la vignette d'accueil, sélectionnez la vignette Assistance à la conduite. L'état de l'ADA est affiché en utilisant les témoins autour du groupe d'instruments. Lorsque le système détecte l'inattention du conducteur comme décrit précédemment => page 220, les témoins d'état du système passent de éteint, au jaune, puis au rouge. Les indicateurs suivants changent de couleur au fur et à mesure que les avertissements au conducteur se font plus impérieux : © Indicateur du système d'assistance active à la conduite (icône de volant à l'affichage du groupe d'instruments ou de l'affichage tête haute [selon l'équipement]) © Effet de lueur de l'affichage du groupe d'instruments Si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant, le système se désactivera. Les témoins de l'assistance active à la conduite (icône au volant seulement) sont verts © Le système fournit la direction active et le contrôle de la vitesse du véhicule et détecte que le conducteur est attentif. Les indicateurs du système d'assistance active à la conduite sont jaunes inattention du conducteur a été détectée et le système avertit le conducteur de remettre ses mains sur le volant et de regarder la route devant lui Les indicateurs du système d'assistance active à la conduite sont rouges inattention du conducteur est toujours détectée ou la prise en charge du conducteur est requise. Le conducteur doit remettre ses mains sur le volant. À la demande de prise en charge du conducteur, celui- ci doit remettre ses mains sur le volant, regarder la route et (si on le lui demande) appuyer sur la pédale d'accélérateur ou de frein. REMARQUE : Que ce soit pour le système d'assistance active à la conduite de base où mains libres (selon l'équipement), le conducteur DOIT remettre ses mains sur le volant et reprendre la maîtrise du véhicule lorsque le système est désactivé. SYSTEM STATUS (ÉTAT DU SYSTÈME) En plus des changements touchant ses témoins lumineux (jaune et rouge), le système peut aussi émettre plusieurs avertissements visant à donner au conducteur suffisamment de temps pour réagir, éviter ou atténuer le choc d'une collision frontale. Système d'assistance active à la conduite de base © Deux secousses de frein haptiques d'avertissement sont envoyées (le témoin d'avertissement rouge s'allume).

Un avertissement par vibration du volant (si activé) se produit si le véhicule traverse une marque de voie, par exemple dans un virage serré. La fonction de vibration du volant peut être activée ou désactivée dans le système Uconnect > page 267. Le conducteur peut prendre le contrôle du véhicule à tout moment pour supprimer les avertissements en appuyant sur la pédale d'accélérateur ou de frein ou en faisant bouger le volant et en portant attention à la route.

FONCTIONNEMENT ET LIMITES DU SYSTÈME

AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT Le système d'assistance active à la conduite est une fonctionnalité d'aide à la conduite de niveau 2 de la SAE, qui exige en tout temps l'attention du conducteur. Pour prévenir des blessures graves ou mortelle N'oubliez jamais que le système d'assistance active à la conduite est fourni pour votre commodité uniquement; il ne permet pas de détecter avec précision toutes les situations possibles. Vous devez demeurer alerte à tout moment lorsque vous conduisez, et cela, même quand vous utilisez le système d'assistance active à la conduite. Demeurez alerte à tout moment et soyez toujours prêt à prendre le contrôle du véhicule dans l'éventualité où le système d'assistance active à la conduite se désactive ou que sa fonctionnalité (Suite) estréduite, comme il est décrit avant et après cet énoncé. Gardez toujours les yeux sur la route et les mains. sur le volant lorsque le système d'assistance active à la conduite de base est activé. Gardez toujours les yeux sur la route lorsque le système d'assistance active à la conduite mains libres est activé. Maintenez une distance sécuritaire par rapport aux autres véhicules et soyez attentif aux conditions de la circulation. N'utilisez pas un appareil portatif lorsque le système d'assistance active à la conduite de base ou mains libres est activé. Maintenez toujours votre attention sur la route lorsque le système d'assistance active à la conduite mains libres est activé. Le système d'assistance active à la conduite n'entraînera pas un changement de direction pour éviter les risques pour la sécurité, les zones de construction, les objets ou les autres dangers sur la route. Vous devez prendre le contrôle pour tourner le volant et freiner ou immobiliser le véhicule dans: de telles situations, de même qu'au moment de vous réinsérer dans la circulation, de quitter une voie rapide, de tourner à contre-courant du trafic ou de vous immobiliser vis-à-vis d'un dispositif de contrôle de la circulation. Ne placez aucun objet sur le volant {p. ex. un couvre-volant) pouvant perturber le fonctionnement du capteur de détection des mains. Le système d'assistance active à la conduite de base NE PEUT PAS : © Avertir ou prévenir des collisions avec d'autres véhicules Diriger votre véhicule pour contourner un véhicule immobilisé, un véhicule plus lent, des zones ou de l'équipement de construction, des piétons où des animaux. Réagir aux feux de circulation ou aux panneaux d'arrêt Insérer le véhicule dans la circulation sur une autoroute ou une sortie + Changer de voie © Réagir à la circulation transversale REMARQUE : Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est un composant clé du système d'assistance active à la conduite. Pour connaître les limitations du système de régulateur de vitesse adaptatif, reportez-vous à la section => page 193. La fonctionnalité du système d'assistance active à la conduite peut être limitée ou réduite dans l'une des conditions suivantes : © Les capteurs radar ou la caméra avant du véhicule (ou les deux) sont endommagés, couverts, désalignés ou obstrués (p. ex, par de la boue, de la glace, de la neige, etc.) © Si l'alignement de la suspension est incorrect, si le véhicule est modifié (p. ex., levage ou abaissement de la suspension, installation de roues ou de pneus

de dimensions différentes) ou en présence de dommages causés par la détérioration de la route. ‘+ Pendant la conduite près des postes de péage sur les autoroutes. REMARQUE : Si le pare-brise devient endommagé, adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire remplacer le pare-brise dès que possible.

SYSTÈME D’ASSISTANCE ACTIVE À LA

L'ÉQUIPEMENT FONCTIONNEMENT Le système d'assistance active à la conduite (ADA), de concert avec le régulateur de vitesse adaptatif, centre le véhicule dans la voie lorsque le véhicule roule à moins de 145 km/h (90 mi/h). Pour obtenir des instructions sur l'utilisation du régulateur de vitesse adaptatif et connaître les limites de ce système, reportez-vous à > page 193. REMARQUE : + Le conducteur doit toujours respecter le Code de la route et les limites de vitesse. Ne roulez jamais au-dessus des limites de vitesse applicables. Le conducteur peut contourner en tout temps le système d'assistance active à la conduite en freinant, en accélérant ou en modifiant la direction du véhicule. Tout comme le régulateur de vitesse adaptatif, l'assistance active à la conduite maintient une vitesse définie tant que la distance fixée entre votre véhicule et le véhicule qui vous précède est maintenue. Le système d'assistance active à la conduite garde également votre véhicule centré entre les marqueurs de voie et surveille la présence d'autres véhicules dans les voies adjacentes au moyen des capteurs du système de surveillance des angles morts. Deux types de systèmes d'assistance active à la conduite sont disponibles : © Assistance active à la conduite de base © Assistance active à la conduite mains libres fe) @ Hands-On Mode Hands-Free Mode Assistance active à la conduite engagée (volant vert) Le système d'assistance active à la conduite mains libres possède deux modes de fonctionnement : © Mode mains sur le volant © Mode mains libres Pendant la conduite, le système passe d'un mode à l'autre en fonction de l'état de la route. Mode mains sur le volant Le mode mains sur le volant utilise des capteurs dans le volant pour mesurer le niveau d'attention du conducteur, et exige que le conducteur garde ses mains sur le volant en tout temps. Mode mains libres Le mode mains libres utilise des capteurs dans le volant ainsi qu'une caméra de surveillance du conducteur, située sur le dessus de la colonne de direction, pour surveiller le niveau d'attention du conducteur. Le mode mains libres permet au conducteur de retirer temporairement ses mains du volant, lorsque le système est activé, sur les routes autorisées (voir note suivante). Le système exigera toujours du conducteur qu'il reste attentif à la route et qu'il soit prêt à prendre le contrôle du véhicule. SoUs-FONCTIONNALITÉS DU SYSTÈME MAINS LIBRES Changement de voie assisté La sous-fonctionnalité de changement de voie assisté est disponible en mode mains libres. Le système utilise des capteurs, notamment des capteurs de surveillance des angles morts (BSM), pour déterminer Si un changement de voie est possible et l'indique en affichant une ligne de voie verte en pointillés du côté disponible. Si le conducteur actionne le clignotant et qu'un changement de voie est possible dans cette direction, le système commence à changer de voie et affiche une

flèche verte de changement de voie jusqu'à ce que le changement de voie soit terminé. REMARQUE : Le système ne change qu'une voie à la fois. Si vous souhaitez changer plusieurs voies, vous devez demander un nouveau changement de voie une fois le premier terminé. Voici quelques-unes des raisons pour lesquelles: le changement de voie assisté peut ne pas être disponible : © Un autre véhicule est détecté sur la voie de destination et il n'y a pas assez de place pour effectuer le changement de voie. © Le conducteur n'est pas attentif et le système lui demande de regarder vers l'avant. © La vitesse du véhicule est inférieure à 60 km/h (87 mi/h). © La voie de destination n'est pas prise en charge pour le mode mains libres. Hande-Free Progress Diet Sysem Abort : : ete eteur Canceled (Red © Le véhicule roule dans un virage serré ou s'en (Green Indicator) Yelou Indicator) approche. indicateri indicate PP © L'un des clignotants du véhicule ne fonctionne pas. État du changement de voie assisté Si le changement de voie n'est pas disponible, une flèche jaune de changement de voie s'affiche et le système recherche des options de changement de voie pendant plusieurs secondes avant de s'arrêter. Le conducteur peut annuler le changement de voie en activant le clignotant dans la direction opposée, ou en neutralisant le système ADA à l'aide du volant, de la pédale de frein ou du bouton OFF (désactiver). AVERTISSEMENT! Le conducteur est toujours responsable de déterminer si un changement de voie est sécuritaire. L'inobservation de cette mise en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. Régulateur de vitesse en prévision d’une courbe En mode mains libres, le système ADA est capable de ralentir à l'approche de virages serrés. Ceci est indiqué par une icône de flèche orange qui prend la place de la cible ACC du véhicule. Si le conducteur appuie trop sur la pédale d'accélérateur pendant l'utilisateur du régulateur de vitesse en prévision d'une courbe, le système peut demander au conducteur de prendre le contrôle de la direction. Direction assistée En mode mains libres, vous pouvez garder les mains Sur le volant à tout moment. Si le système détecte une action ou une force appliquée par le conducteur sur la direction, il passe en mode mains libres. Lorsque le conducteur cesse d'actionner le volant, si les conditions du mode mains libres sont réunies {notamment les mains sur le volant et les yeux sur la route), le système repasse automatiquement en mode mains libres. En mode mains libres, lorsque le conducteur actionne le volant, le système réduit son assistance, mais reste actif. Cela permet au conducteur de manœuvrer le véhicule plus facilement (par exemple, pour contourner les nids-de-poule) sans désactiver le système. Lorsque le conducteur cesse d'agir sur le volant ou d'y appliquer une force, le système reprend l'assistance de direction normale en quelques secondes. II n'y a pas d'autres indications que la résistance du volant pour dire que la direction assistée est active. Reprise automatique étendue Si le véhicule est équipé de l'assistance active à la conduite mains libres (ADA) et que le système immobilise le véhicule derrière le véhicule de tête, votre véhicule se remettra automatiquement en mouvement sans intervention de votre part lorsque le véhicule de tête s'éloignera alors que vous êtes alerte. Arrêt assisté dans la vole Le système ADA peut effectuer une manœuvre d'arrêt assisté sur la voie lorsque le système demande une

prise en charge du conducteur (avertissements rouges) et que le conducteur ne répond pas à la prise en charge. L'arrêt assisté dans la voie peut être annulé à tout moment en effectuant TOUT ce qui suit : ‘+ Regarder la route devant ‘+ Prendre le maîtrise du volant ‘+ Appuyer sur la pédale d'accélérateur ou de frein Pendant l'arrêt assisté, le système immobilise le véhicule sur sa voie de circulation, le sécurise en passant en position de stationnement et/ou en serrant le frein à main, déverrouill les portes et active les feux de détresse. Le véhicule tentera alors de lancer un appel d'urgence par l'entremise du système d'assistance et SOS. REMARQUE : + Le mode mains libres n'est disponible que sur les routes approuvées. Si le système est utilisé sur une route non approuvée, il tentera de proposer le mode mains sur le volant si les conditions sont remplies et informera le conducteur d'une route non prise en charge par un message d'état ADA. Le mode mains libres nécessite un abonnement actif à RAM Connect à partir du service Uconnect Connected. Si un abonnement n'est pas actif et que le conducteur enclenche le système ADA, un message s'affiche expliquant que l'abonnement est nécessaire pour le mode mains libres. Les modes mains sur le volant ne nécessitent pas d'abonnement et sont disponibles même si l'abonnement n'est pas actif. ‘S'il avait été désactivé précédemment, l'activation du système d'assistance active à la conduite mains libres activera également le système d'avertissement de collision frontale et le système de freinage d'urgence avec détection des piétons. Si le véhicule est équipé du forfait Ram Connect (Services connectés Uconnect), d'autres données peuvent être recueillies par l'intermédiaire du système Wagoneer Connect (services connectés Uconnect). Cela comprend de l'information sur le fonctionnement du véhicule, une collision mettant en cause le véhicule, l'utilisation du véhicule et de ses fonctionnalités, et dans certaines situations, l'emplacement et la vitesse approximative (mesurée par GPS) du véhicule. Consultez le manuel 'instruction de la radio Uconnect pour connaître les conditions générales et les déclarations de confidentialité. La caméra de surveillance du conducteur peut enregistrer des images du conducteur au cours de certaines collisions ou quasi-collisions. Pour récupérer les images enregistrées par une caméra, un équipement spécial est requis et l'accès au véhicule ou à la caméra est également nécessaire. © Les données sur le véhicule peuvent être lues à partir du système d'assistance active à la conduite mains libres au moyen d'un équipement spécial et d'un accès au véhicule ou à l'enregistreur de données d'événement (EDR). AVERTISSEMENT! Le système d'assistance active à la conduite (ADA) est un système axé sur la commodité. I! ne remplace pas une conduite active de la part du conducteur. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être (Suite) AVERTISSEMENT! attentif à la circulation sur la route, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance par rapport au véhicule se trouvant devant lui, à sa position dans la voie par rapport aux autres véhicules et au freinage de manière à assurer la sécurité du véhicule, peu importe l'état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. Linobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves où la mort. Les lois de certaines localités ou régions peuvent exiger que les mains demeurent sur le volant en tout temps. Pour les véhicules équipés de l'assistance active à la conduite mains libres, ne retirez vos mains du volant SEULEMENT si le système mains libres est enclenché, qu'il est sécuritaire de le faire et que cela est permis par les lois locales et provinciales, territoriales ou de l'État. Vous devriez éteindre le système d'assistance active à la conduite : © Lorsque vous conduisez dans des situations. complexes (p. ex, environnements urbains, zones de construction, etc.), sous des conditions météorologiques défavorables ou des conditions de faible visibilité (p. ex, pluie, neige, brouillard, verglas, poussière) ou alors que l'état de la route est difficile (p. ex, congestion routière, marques de voie usées ou absentes, etc.) Lorsque vous empruntez une entrée ou quittez une sortie d'autoroute. (Suite)

AVERTISSEMENT! Lorsque vous conduisez sur des routes glacées, couvertes de neige ou glissantes. Lorsque vous conduisez dans des con difficiles ou incertaines. ACTIVER OU DÉSACTIVER LE SYSTÈME

D'ASSISTANCE ACTIVE À LA CONDUITE

Bouton On/Off (Marche/Arrêt) d'assistance active à la conduite Pour activer le système d'assistance active à la conduite, procédez comme suit :

1. Appuyez sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt)

d'assistance active à la conduite situé sur le côté droit du volant. L'image de volant apparaît alors en blanc à l'affichage du groupe d'instruments jusqu'à ce que le système soit engagé. Si le régulateur de vitesse adaptatif avait été désactivé auparavant, le fait d'appuyer sur ce bouton active les systèmes de régulateur de vitesse adaptatif ET d'assistance active à la conduite.

2. Sile régulateur de vitesse adaptatif était engagé

avant d'appuyer sur le bouton de marche/arrêt de l'assistance active à la conduite, le régulateur de vitesse adaptatif demeure alors activé et l'assistance active à la conduite est engagée (une fois toutes les autres conditions réunies).

3. Sile régulateur de vitesse adaptatif n'était pas

actif avant d'appuyer sur le bouton de marche/ arrêt de l'assistance active à la conduite, appuyez sur les boutons SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET {-) (RÉGLAGE [-}) puis relâchez-les lorsque la vitesse souhaitée est indiquée à l'affichage du groupe d'instruments.

4. Si souhaité, modifiez le réglage de distance

du régulateur de vitesse adaptatif en appuyant sur les boutons Distance Increase (Augmenter la distance) ou Distance Decrease (Réduire la distance). Lorsque toutes les conditions du système sont réunies, comme décrit à la rubrique « Conditions d'engagement du système » dans la prochaine section, le système s'engage et l'image du volant à l'affichage devient verte. Il n'est pas nécessaire d'appuyer sur un autre bouton pour passer en mode mains libres une fois que la fonction ADA est activée avec le bouton ADA situé sur le volant. Si les conditions pour le mode mains libres sont réunies et que le conducteur tient le volant et regarde la route, le système passe automatiquement en mode mains libres. Le système ADA passe d'un mode à l'autre en fonction de l'état de la route. Pour que le système fonctionne, le conducteur doit avoir les mains sur le volant et les yeux Sur la route. tœ@ Hands-Free

Assistance active à la conduite engagée (volant vert) REMARQUI En plus du changement de couleur du volant affiché, l'effet de « lueur » à l'affichage du groupe d'instruments devient également vert lorsque l'assistance active à la conduite est engagée. Conditions d'engagement du système Les conditions suivantes doivent être rem que le système ne s'enclenche et ne soit PAS affiché dans le message d'état du système ADA : © Le système d'aide à la conduite active est activé {message d'état du système ADA blanc). © Le clignotant n'est pas activé. © La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée.

La portière du conducteur est fermée. Le conducteur n'appuie pas sur la pédale de frein. Le conducteur a les mains sur le volant. Les conditions suivantes doivent être remplies avant que le système s'enclenche et ne soit AFFICHÉ dans le message d'état du système ADA : Le véhicule roule sur une route autorisée (mode mains libres seulement). Un abonnement Ram Connect est actif et le véhicule reçoit un signal cellulaire clair (mode mains libres. seulement). Le conducteur est attentif à la route (mode mains libres seulement). Le système détecte les marques de voie visibles. Le véhicule roule à moins de 145 km/h (90 mi/h).

Le véhicule est centré dans la voie. + Le véhicule ne se trouve pas dans un virage serré.

Une remorque n'est pas connectée. REMARQUE : Pour que le système puisse détecter les mains du conducteur sur le volant, le conducteur doit tenir le volant par son contour. La tenue du vola: zones internes ne satisfait pas aux conditions des mains sur le volant pour enclencher le système. Ne pas tenir le volant par l'intérieur Désactivation du système Le système ADA sera désactivé dans l'une des situations suivantes lorsqu'il fonctionne en mode mains ibres : i le système a détecté que les mains ne sont pas sur le volant et qu'il a franchi les avertissements d'escalade Si les marques de voie ne sont plus détectées où que l'état de la route devient difficile. Si la pédale de frein est enfoncée ou que le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé. Si un clignotant est utilisé lorsque le véhicule est doté de l'assistance active à la conduite de base (sauf si une cible est dans la zone d'angle mort du même côté que celui indiqué par le clignotant). le conducteur effectue une manœuvre d'évitement, appliquant un couple important sur le volant pendant une courte durée Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée. Si le véhicule roule à plus de 145 km/h (90 mi/h). Sile bouton de marche/arrêt de l'assistance active à la conduite est enfoncé à nouveau (ce système d'assistance est alors éteint). Si le conducteur dévie hors de la voie et traverse une marque de voie le système d'avertissement de collision frontale devient actif et fournit des avertissements ou un freinage. REMARQUE : © L'assistance active à la conduite n'est pas activée si le système détecte qu'une remorque est connectée au véhicule. Le fait d'appuyer sur le bouton de marche/ arrêt de l'assistance active à la conduite ou de désactiver le régulateur de vitesse adaptatif arrête alors le système. Toutes les autres conditions de désactivation placent le système à l'état « activé », avec l'indicateur de volant affiché en blanc, jusqu'à ce que les conditions d'engagement soient à nouveau réunies. Lorsque le système est désactivé, les témoins d'état du système s’allument, la gestion active de voie retourne à son état antérieur et le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé ou demeure engagé en fonction des conditions du système.

En plus des éléments mentionnés précédemment, le système ADA sera désactivé dans l’une des situations suivantes lorsqu'il fonctionne en mode mains libres : Le conducteur n'est pas attentif d'après la caméra de surveillance du conducteur ou la position assise et le système a déclenché tous les avertissements d'escalade (remarque : cela peut inclure les cas où la caméra de surveillance du conducteur détermine que le conducteur est somnolent). Le véhicule ne se trouve plus sur une route prise en charge (remarque : les routes non prises en charge peuvent comprendre des zones de construction en cours ou des zones de construction récemment achevées). Le véhicule ne reçoit pas un signal cellulaire clair et n'est pas connecté au nuage. Le véhicule ne reçoit pas un signal GPS clair (par exemple, conduite dans un tunnel).

INDICATIONS SUR L’AFFICHAGE

L'état du système d'assistance active à la conduite peut toujours être vu à l'affichage du groupe d'instruments, etles changements d'état sont représentés par des changements de la couleur des témoins du système. Lorsque le système détecte l'inattention du conducteur comme décrit précédemment => page 219, les témoins d'état du système passent du vert au jaune, puis au rouge. Les indicateurs suivants changent de couleur au fur et à mesure que les avertissements au conducteur se font plus impérieux : ‘+ Indicateur du système d'assistance active à la conduite (icône de volant à l'affichage du groupe d'instruments ou de l'affichage tête haute [selon l'équipement]) © Effet de lueur de l'affichage du groupe d'instruments Les témoins de l'assistance active à la conduite sont éteints (le témoin est éteint) © Ce système n'est pas mis en fonction ni activé par le conducteur. Les témoins de l'assistance active à la conduite sont blancs (le témoin est éteint) © Ce système est mis en fonction ou activé par le conducteur, mais le système ne fournit pas la direction active et le contrôle de la vitesse du véhicule. Les témoins de l'assistance active à la conduite sont verts (témoin vert - mode mains libres seulement) © Le système fournit la direction active et le contrôle de la vitesse du véhicule et détecte que le conducteur est attentif. Les indicateurs du système d'assistance active à la conduite sont jaunes L'inattention du conducteur a été détectée et le système avertit le conducteur de remettre ses mains: sur le volant, ou de regarder la route devant lui (si le véhicule est équipé du système mains libres). Les indicateurs du système d'assistance active à la conduite sont rouges © L'inattention du conducteur est toujours détectée, ou la prise en charge du conducteur est demandée. Le conducteur doit remettre ses mains sur le volant. À la demande de prise en charge du conducteur, celui- ci doit remettre ses mains sur le volant, regarder la route et (si on le lui demande) appuyer sur la pédale d'accélérateur ou de frein. REMARQUE : Que ce soit pour le système d'assistance active à la conduite de base ou mains libres, le conducteur DOIT remettre ses mains sur le volant et reprendre la maîtrise du véhicule lorsque le système est désactivé. SYSTEM STATUS (ÉTAT DU SYSTÈME) En plus des changements touchant ses témoins lumineux (vert, jaune et rouge) le système peut aussi émettre plusieurs avertissements visant à donner au conducteur suffisamment de temps pour réagir, éviter ou atténuer le choc d'une collision frontale. Système d'assistance active à la conduite mains libres. Un avertissement par vibration du siège se produit (le témoin d'avertissement jaune ou rouge s'allume). Le conducteur peut prendre le contrôle du véhicule à tout moment pour supprimer les avertissements en appuyant sur la pédale d'accélérateur ou de frein ou en faisant bouger le volant et en portant attention à la route.

FONCTIONNEMENT ET LIMITES DU SYSTÈME

AVERTISSEMENT! Le système d'assistance active à la conduite est une fonctionnalité d'aide à la conduite de niveau 2 de la SAE, qui exige en tout temps l'attention du (Suite)

AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! conducteur. Pour prévenir des blessures graves ou mortelles : ‘N'oubliez jamais que le système d'assistance active à la conduite est fourni pour votre commodité uniquement; il ne permet pas de détecter avec précision toutes les situations possibles. Vous devez demeurer alerte à tout moment lorsque vous conduisez, et cela, même quand vous utilisez le système d'assistance active à la conduite. Demeurez alerte à tout moment et soyez toujours prêt à prendre le contrôle du véhicule dans l'éventualité où le système d'assistance active à la conduite se désactive ou que sa fonctionnalité est réduite, comme il est décrit avant et après cet énoncé. Gardez toujours les yeux sur la route et les mains sur le volant lorsque le système d'assistance active à la conduite de base est activé. Gardez toujours les yeux sur la route lorsque le système d'assistance active à la conduite mains libres est activé. Maintenez une distance sécuritaire par rapport aux autres véhicules et soyez attentif aux conditions de la circulation. N'utilisez pas un appareil portatif lorsque le système d'assistance active à la conduite de base ou mains libres est activé. Maintenez toujours votre attention sur la route lorsque le système d'assistance active à la (Suite) conduite mains libres est activé. Le système d'assistance active à la conduite n'entraînera pas un changement de direction pour éviter les risques pour la sécurité, les zones de construction, les objets ou les autres dangers sur la route. Vous devez prendre le contrôle pour tourner le volant et freiner ou immobiliser le véhicule dans: de telles situations, de même qu'au moment de vous réinsérer dans la circulation, de quitter une voie rapide, de tourner à contre-courant du trafic ou de vous immobiliser vis-à-vis d'un dispositif de contrôle de la circulation. Ne placez aucun objet sur le volant {p. ex. un couvre-volant) pouvant perturber le fonctionnement du capteur de détection des mains. Le système d'assistance active à la conduite mains libres NE PEUT PAS : Avertir ou prévenir des collisions avec d'autres véhicules Diriger votre véhicule pour contourner un véhicule immobilisé, un véhicule plus lent, des zones ou de l'équipement de construction, des piétons ou des animaux. Réagir aux feux de circulation ou aux panneaux d'arrêt Insérer le véhicule dans la circulation sur une autoroute ou une sortie © Changer de voie en mode mains libres Réagir à la circulation transversale REMARQUE : Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est un composant clé du système d'assistance active à la conduite. Pour connaître les limitations du système de régulateur de vitesse adaptatif, reportez-vous à la section > page 193. La fonctionnalité du système d'assistance active à la conduite peut être limitée ou réduite dans l'une des conditions suivantes : Les capteurs radar ou la caméra avant du véhicule (ou les deux) sont endommagés, couverts, désalignés ou obstrués (p. ex, par de la boue, de la glace, de la neige, etc.) Si l'alignement de la suspension est incorrect, si le véhicule est modifié (p. ex., levage ou abaissement de la suspension, installation de roues ou de pneus de dimensions différentes) ou en présence de dommages causés par la détérioration de la route. Pendant la conduite près des postes de péage sur les autoroutes. REMARQUE : Si le pare-brise devient endommagé, adressez-vous à un concessionnaire autorisé pour faire remplacer le pare-brise dès que possible.

VOIE Le système de gestion active de voie (ALM) utilise une caméra d'observation vers l'avant pour détecter les marques de voie ou limites de route et mesurer la position du véhicule dans les limites de voie. 1 utilise également les capteurs du système de surveillance des angles morts (BSM) pour détecter les véhicules dans les voies adjacentes alors que le conducteur se prépare à changer de voie. Le système fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). Quand les deux marques de voie ont été détectées, que le véhicule se rapproche de la marque de voie (ou la traverse) sans que le clignotant soit activé et que l'espace de l'angle mort est libre, le système de gestion active de voie (ALM) génère des avertissements pour informer le conducteur qu'il doit demeurer dans sa voie. Ces avertissements consistent en une indication visuelle dans le groupe d'instruments et un couple d'assistance au volant (si cela est configuré dans les réglages Uconnect). Si le conducteur traverse la marque de voie, le système ramène le véhicule au centre de la voie, fait vibrer le volant ou fait les deux, selon les réglages de la radio. Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur active le clignotant pour indiquer un changement de voie alors que le système détecte un autre véhicule dans la zone de surveillance des angles morts (BSM) sur ce côté du véhicule, le système de gestion active de voie (ALM) fournit un avertissement Sous la forme d'une assistance au volant ou d'une vibration du volant (ou les deux, selon les réglages de la radio) pour ramener le véhicule au centre de la voie. REMARQUE : © Le système met fin aux avertissements visuels, à la vibration du volant (si cela est sélectionné dans les réglages de radio) et l'assistance au volant (si cela est sélectionné dans les réglages de radio) lorsque le conducteur active le clignotant, que l'espace de l'angle mort est libre et qu'un changement de voie est amorcé. Si le système de surveillance des angles morts (BSM) détecte un véhicule dans la voie adjacente et que le clignotant est activé dans cette direction, le voyant DEL du système de surveillance des angles morts (BSM) sur le rétroviseur clignote. Si le conducteur continue de tenter de changer de voie, un couple sera appliqué au volant pour que le véhicule demeure dans les marques de voie. Le conducteur peut manuellement contourner l'avertissement par assistance au volant en appliquant une force au volant à tout moment. Lorsqu'une seule marque de voie est détectée et que le conducteur franchit la marque de voie (sans que le clignotant soit allumé), le système de gestion active de voie fournit un avertissement visuel dans le groupe d'instruments, de même qu'un couple d'assistance au volant (si cela est configuré dans les réglages du système Uconnect) pour inviter le conducteur à demeurer dans les limites de la voie. Si le conducteur continue de dévier hors de la voie, le système fournit un avertissement visuel clignotant au moyen de l'affichage du groupe d'instruments de même qu'une vibration haptique du volant (si cela est configuré dans les réglages du système Uconnect) lorsque le véhicule franchit la limite de voie. REMARQUE : Lorsque les conditions de fonctionnement sont présentes, le système de gestion active de voie surveille si les mains du conducteur se trouvent sur le volant et fournit un avertissement audible et visuel au conducteur sises mains sont retirées. Le système se désactive si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant. ACTIVATION OU DÉSACTIVATION DE LA GESTION

Le bouton de la gestion active de voie se trouve au-dessus ou à la droite de l'écran Uconnect. Pour activer le système, appuyez sur le bouton de gestion active de voie (le voyant DEL s'éteint). Un à l'affichage du groupe d'instru- Pour désactiver le système, appuyez une fois de plus Sur le bouton (le voyant DEL s'allume). REMARQUE : Le système de gestion active de voie maintient le dernier état (en fonction ou hors fonction) du système à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage passe à la position ON/RUN (MARCHE).

Le système de gestion active de voie indique l'état actuel de déviation de la voie au moyen de l'affichage du groupe d'instruments. Lorsque le système est en marche, les lignes des voies sont grises.

CEE NN Système en fonction (lignes grises) Sortie de voie gauche - seulement la voie gauche détectée Lorsque le système est en fonction, que seule la marque de voie gauche a été détectée, que le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments et un avertissement de vibration ou d'assistance au volant en cas de sortie de marque de voie. Lorsque le système détecte que la marque de voie avertissement de couple au volant en cas de sortie approche (mais n'a pas été traversée), la marque de de voie. voie gauche devient alors jaune fixe et le système fournit un couple d'assistance au volant (selon les réglages du système Uconnect). Lorsque le système détecte que la marque de voie approche (mais n'a pas été traversée), la marque de voie gauche devient alors jaune clignotant et le système fournit un avertissement haptique en faisant vibrer le volant (selon les réglages du système Uconnect).

Système en fonction (lignes grises) © Lorsque le système détecte une situation de sortie de voie, la ligne de voie gauche passe à la couleur jaune non clignotante. À ce moment, le couple d'assistance est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voi Par exemple : En cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite. Voie traversée (ligne clignotante jaune) REMARQUE : Le système de gestion active de voie fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée. Sortie de voie gauche - les deux voies détectées © Lorsque les deux marques de voie ont été détectées, le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments et un Dérive de la voie (ligne fixe jaune)

+ Lorsque le système détecte que la marque de voie est en train d'être franchie, la marque de voie gauche passe du jaune fixe au jaune clignotant {allumé/éteint). À ce moment, le volant vibre. Par exemple : En cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite. Voie traversée (ligne clignotante jaune) REMARQUE : + Le système de gestion active de voie fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie vers la droite. Si le clignotant est activé et que le véhicule commence à sortir de la voie alors que le système de surveillance des angles morts détecte un autre véhicule dans les zones d'angles morts, le système fournit un avertissement haptique en faisant vibrer le volant ou un couple d'assistance au volant (ou les. deux; selon les réglages du système Uconnect). CHANGER L'ÉTAT DE LA GESTION ACTIVE DE VOIE Les réglages configurables du système de gestion active de voie sont disponibles dans le système Uconnect => page 267. ‘Iypes d'avertissements sélectionnables : © Vibration seulement © Assistance au volant seulement © Vibration et assistance au volant D'autres réglages configurables pour ce système sont l'intensité de la vibration (élevée, moyenne ou faible), la force d'assistance au volant (élevée, moyenne ou faible) et la sensibilité de la zone d'avertissement précoce, moyenne ou tardive). REMARQUE : Le système ne fait pas vibrer le volant et n'applique pas de couple d'assistance au volant lorsqu'un système de sécurité est activé (système de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de stabilité électronique, système d'avertissement de collision frontale, ete.). Le système de surveillance des angles morts est activé de force lorsque le système de gestion active de voie est activé. Le système de gestion active de voie est désactivé lorsque le système d'assistance active à la conduite (selon l'équipement) est engagé. CAMÉRA DE RECUL ARRIÈRE PARKVIEW -

La caméra d'aide au recul ParkView permet d'afficher une image de la zone extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran de la radio multimédia ou du système de navigation, accompagnée d'un message d'avertissement « Check Entire Surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) au haut de l'écran. Après cinq secondes, cet avis disparaît. La caméra ParkView est située au centre de la poignée du hayon. REMARQUE : Le retrait du hayon désactive la fonction de caméra d'aide au recul. Activation manuelle de la caméra d'aide au recul :

1. Appuyez sur le bouton Vehicle (Véhicule) situé

dans le bas de l'écran Uconnect, puis sélectionnez le menu Camera (caméra).

2. Appuyez sur l'icône Back Up Camera (Caméra

d'aide au recul) pour activer le système de caméra d'aide au recul. REMARQUE : © La caméra d'aide au recul peut également être allumée par le menu Apps (Applications) dans le système Uconnect. © La caméra d'aide au recul ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez sélectionner à l'écran du système Uconnect > page 267.

Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec le délai de caméra désactivé), le système quitte le mode de caméra d'aide au recul et revient à l'écran précédent. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) avec la fonction de délai de la caméra activée, l'image diffusée par la caméra reste affichée pendant au plus 10 secondes après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que les conditions suivantes se produisent : La vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h), le véhicule est placé à la position P (STATIONNEMENT), le commutateur d'allumage du véhicule est placé à la position OFF (ARRÊT) ou l'utilisateur appuie sur le bouton « X » de l'écran tactile pour mettre fin à l'affichage de l'image de la caméra. Chaque fois que l'image de la caméra d'aide au recul st activée au moyen du bouton « Back Up Camera » (Caméra d'aide au recul) dans le menu de la caméra, et que la vitesse du véhicule est supérieure ou égale à 13 km/h (8 mi/h), une minuterie d'affichage de l'image est lancée. L'image reste affichée jusqu'à ce que la minuterie d'affichage dépasse 10 secondes. REMARQUI + Sila vitesse du véhicule demeure inférieure à 13 km/h (8 mi/h) l'image de la caméra d'aide au recul reste affichée en permanence jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton « X » à l'écran tactile, que vous placiez le levier de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), ou que vous mettiez le contact sur la position OFF (ARRÊT). Vous pouvez désactiver l'image de la caméra à l'aide du bouton X de l'écran tactile UNIQUEMENT lorsque le levier de vitesses ne se trouve pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévue en fonction de la position du volant. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l'alignement d'un attelage ou d'un receveur. Les zones colorées différentes indiquent la distance à l'arrière du véhicule. Le tableau suivant illustre les distances approximatives pour chaque zone : MISE EN GARDE! © Pour éviter d'endommager votre véhicule, utilisez la caméra ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. La caméra ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pourraient se trouver dans votre rayon d'action. © Lorsque vous utilisez la caméra ParkView, conduisez lentement pour être en mesure d'immobiliser rapidement le véhicule en cas d'obstacle pour ne pas endommager le véhicule. Il est recommandé de regarder fréquemment par- dessus l'épaule lorsque vous utilisez la caméra AVERTISSEMENT! Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si la caméra d'aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves où mortelles. Zones Distance à l'arrière du véhicule ParkView. Rouge 0 à 30 cm (0 à 1 pi) REMARQUE : Si la lentille de la caméra est obstruée par de la neige, Jaune 30 cm à 2m (1 à 6,5 pi) de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon Vert 2 m (6,5 pi) ou plus doux. Ne couvrez pas la lentille. Affichage du zoom Lorsque l'image de la caméra de recul est affichée et que la vitesse du véhicule est inférieure à 13 km/h {8 mi/h), peu importe le rapport, l'affichage du 200m est disponible. Si vous appuyez sur l'icône de «loupe » dans le coin supérieur gauche de l'écran d'affichage, l'image agrandira jusqu'à quatre fois la vue standard. Si vous appuyez sur l'icône une deuxième fois, l'affichage revient à l'affichage standard de la caméra d'aide au recul. Lorsque vous sélectionnez l'affichage du zoom pendant que le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que vous le transférez en position D (MARCHE AVANT), la fonction de temporisation de la caméra

affiche la vue standard de la caméra d'aide au recul. Si vous revenez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) du véhicule à partir de la position D (MARCHE AVANT), la sélection de l'affichage du zoom reprend automatiquement. REMARQUI Le bouton Zoom View (Vue avec zoom) et le bouton AUX (AUXILIAIRE), selon l'équipement, ne sont pas disponibles lorsque le véhicule passe en MARCHE ARRIÈRE et que la fonction de commande de direction en marche arrière de la remorque (TRSC), selon l'équipement, est activée. Le passage à la position N (POINT MORT) à partir de n'importe quel rapport maintient la vue sélectionnée (Zoom ou Standard) tant que la vitesse du véhicule est inférieure à 13 km/h (8 mi/h). Si le véhicule est à la position P (STATIONNEMENT), l'affichage du zoom n'est pas disponible lorsque vous: placez le levier de vitesses à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse est égale ou supérieure à 8 mi/h (13 km/h). REMARQUE : Sile véhicule est à la position D (MARCHE AVANT), N (POINT MORT) où R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse est supérieure ou égale à 13 km/h (8 mi/h)}, l'affichage du zoom n'est pas disponible et l'icône sera affichée en gris. Dans l'affichage du zoom, les directives ne sont pas visibles. Pour obtenir des renseignements sur les caméras. auxiliaires (selon l'équipement), reportez-vous à > page 239. SYSTÈME DE CAMÉRA DE VUE

PANORAMIQUE — SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système de caméra de vue panoramique vous permet de voir à l'écran une image de la zone extérieure du véhicule et une vue du dessus de votre véhicule. Cela se produit lorsque le sélecteur de rapport est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou lorsque la fonction est activée par l'intermédiaire du système Uconnect. La vue de dessus du véhicule indique également si des portières sont ouvertes. L'image s'affiche à l'écran tactile accompagnée d'un avis d'avertissement « Check Entire Surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats). Après cinq secondes, cet avis disparaît. Le système de caméra de vue panoramique est constitué de quatre caméras situées dans la calandre avant, dans le hayon arrière et dans les rétroviseurs latéraux. REMARQUE : ©_Le retrait du hayon désactive la fonction de caméra d'aide au recul. © Le système de caméra de vue panoramique est doté de réglages programmables que vous pouvez sélectionner au moyen du système Uconnect > page 267. Appuyez sur ce bouton de l'écran tactile pour entrer dans le menu Surround View Camera (Caméra de vue panoramique) du système Uconnect. Lorsque le levier de vitesses est placé en position R (MARCHE ARRIÈRE), la vue de la caméra de recul et la vue de dessus sont les vues par défaut du système. Si la temporisation de la caméra est activée, l'image de la caméra est affichée pendant jusqu'à 10 secondes après avoir déplacé le sélecteur de rapport hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image de la caméra cesse d'être affichée, se ferme et l'écran précédent apparaît si la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h {8 mi/h), si le véhicule est placé à la position P STATIONNEMENT) ou si le commutateur d'allumage est placé à la position OFF (ARRÊT). Le bouton X de l'écran tactile désactive l'affichage de l'image de la caméra. Si la temporisation de la caméra est désactivée, l'image de la caméra se ferme et l'écran précédent est affiché après avoir déplacé le sélecteur de rapport hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si les lignes de guide actives sont activées, les lignes sont superposées à l'image dans la vue arrière et la vue du dessus afin d'illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire projetée en fonction de la position du volant. Les lignes de guide comportent des zones de couleurs différentes pour indiquer la distance entre l'arrière du véhicule et un objet qui apparaît sur l'image. Consultez le tableau suivant : Zone Distance à l'arrière du véhicule Rouge 0 à 30 em (0 à 1 pi) Jaune 30 cm à 2 m(1 à 6,5 pi) Vert 2m (6,5 pi) ou plus

Modes de fonctionnement La vue arrière standard peut être activée manuellement en sélectionnant « Back Up Camera » {Caméra d'aide au recul) au moyen du menu de la caméra du système Uconnect. Vue de dessus La vue de dessus s’affiche dans le système Uconnect avec la vue arrière ou la vue avant dans un affichage divisé. Les arcs du système ParkSense se trouvent dans l'image à l'avant et à l'arrière du véhicule. Les arcs passent du jaune au rouge, ce qui correspond à la distance avec les objets venant en sens inverse. Vue de la caméra panoramique REMARQUE : ‘+ Les pneus avant sont visibles sur l'image lorsque vous braquez les pneus. ‘+ En raison des caméras à grand-angle dans les rétroviseurs, l'image s'affiche déformée. ‘+ La vue de dessus s'affiche lorsque les portières sont ouvertes. + Ouvrez les portières avant pour supprimer l'image extérieure. Vue de dessus plus vue arrière Il s'agit de la vue par défaut du système lorsque le levier de vitesses est en posi- tion R (MARCHE ARRIÈRE) et est toujours jumelée avec la vue de dessus du véhicu- le dotée de lignes de guide actives en option pour la trajectoire prévue lorsqu'elle est activée. Vue du système de surveillance de circulation en marche arrière Appuyez sur le bouton Rear Cross Path (Surveillance de circulation en marche ar- rière) à l'écran pour obtenir une vue plus M éiargie du système de caméra arrière. La vue de dessus est désactivée lorsque vous sélection- nez cette option. Vue de dessus plus vue avant Appuyer sur le bouton Vue avant vous montre ce qui se trouve immédiatement à l'avant du véhicule et est toujours jume- lée avec la vue de dessus du véhicule. Vue du système de surveillance de circulation en marche avant Appuyez sur le bouton Front Cross Path Ê (Surveillance de circulation en marche avant) à l'écran pour obtenir une vue plus élargie du système de caméra avant. La vue de dessus est désactivée lorsque vous sélection- nez cette option. Vue de la caméra d'aide au recul Appuyez sur le bouton Back Up Camera PAL (Caméra d'aide au recul) pour obtenir une à vue en plein écran de l'arrière avec la cap- acité d'accéder à un affichage avec zoom. REMARQUE : © Si la caméra de recul a été sélectionnée au moyen du menu Surround View Camera (Caméra de vue panoramique), en quittant l'écran, vous revenez alors au menu Surround View (Vue panoramique). Si la caméra d'aide au recul a été manuellement activée au moyen du menu de la caméra du système Uconnect, en quittant l'écran d'affichage, vous revenez alors à ce menu. Lorsque la fonction de commande de direction en marche arrière de la remorque (selon l'équipement) est activée, les boutons suivants ne sont pas disponibles à l'écran tactile :

Caméra d'aide au recul

Front Facing Camera with Tire Lines (Caméra orientée vers l'avant avec lignes de guidage des pneus)

All Surround View Camera Views (Toutes les vues de caméra panoramique)

Affichage du zoom Lorsque l'image de la caméra de recul est affichée et que la vitesse du véhicule est inférieure à 13 km/h (8 mi/h), l'affichage du zoom est disponible. Si vous. appuyez sur l'icône de « loupe » dans le coin supérieur gauche de l'écran d'affichage, l'image s'agrandira jusqu'à deux fois la vue standard. Si vous appuyez sur l'icône une deuxième fois, l'affichage revient à l'affichage standard de la caméra d'aide au recul. Lorsque vous sélectionnez l'affichage du zoom pendant que le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que vous le transférez en position D (MARCHE AVANT), la fonction de temporisation de la caméra affiche la vue standard de la caméra d'aide au recul. Si vous revenez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) du véhicule à partir de la position D (MARCHE AVANT), la sélection de l'affichage du zoom reprend automatiquement. Le passage à la position N (POINT MORT) à partir de n'importe quel rapport maintient la vue sélectionnée {Zoom ou Standard) tant que la vitesse du véhicule est inférieure à 13 km/h (8 mi/h). Si le véhicule est à la position P (STATIONNEMENT), l'affichage du zoom n'est pas disponible lorsque vous. placez le levier de vitesses à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse est égale ou supérieure à 8 mi/h (13 km/h). REMARQUI © Sile véhicule est à la position D (MARCHE AVANT), N (POINT MORT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse est supérieure ou égale à 13 km/h (8 mi/h), l'affichage du zoom n'est pas disponible et l'icône sera affichée en gris. © Dans l'affichage du zoom, les directives ne sont pas. visibles. Désactivation Le système est désactivé dans les conditions suivantes s'il a été activé automatiquement : + Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) avec la fonction de délai de la caméra activée, l'image diffusée par la caméra reste affichée pendant jusque 10 secondes après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule soi supérieure à 13 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le commutateur d'allumage soit placé à la position OFF (ARRÊT). Un bouton X à l'écran tactile permet de désactiver l'affichage de l'image de la caméra. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra de vue panoramique et revient au dernier écran affiché connu. Le système est désactivé dans les conditions suivantes s'il a été activé manuellement à partir du menu de la caméra du système Uconnect au moyen du bouton Surround View (Vue panoramique) ou Back Up Camera (Caméra d'aide au recul) : © Le bouton X est enfoncé © Le levier de vitesses est déplacé à la position P (STATIONNEMENT). © La clé de contact est en position OFF (ARRÊT). © La vitesse du véhicule est supérieure à 13 km/h {8 mi/h) pendant 10 secondes. REMARQUE Si la caméra de vue panoramique est activée manuellement, et que le levier de vitesses est placé en position R (MARCHE ARRIÈRE), les méthodes de désactivation de l'activation sont prévues. Le système de temporisation de la caméra est désactivé manuellement à partir du menu Settings (Réglages) du système Uconnect > page 267. REMARQUE Si les lentilles de la caméra sont obstruées par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-les à l'eau et essuyez-les à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas les lentilles. Si le système est défectueux, consultez un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT! Le conducteur doit toujours être vigilant lorsqu'il fait marche arrière, même si la caméra de vue panoramique est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre (Suite)

AVERTISSEMENT! véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves où mortelles. MISE EN GARDE! Pour éviter d'endommager votre véhicule, utilisez la caméra de vue panoramique uniquement comme aide visuelle au stationnement. La caméra de vue panoramique ne peut détecter tous les obstacles ou les objets qui se trouvent dans votre trajectoire. Lorsque vous utilisez la caméra de vue panoramique, conduisez lentement pour être en mesure d'immobiliser rapidement le véhicule en cas d'obstacle pour ne pas endommager le véhicule. IL est recommandé de regarder fréquemment par-dessus l'épaule lorsque vous. utilisez la caméra de vue panoramique. Pour obtenir des renseignements sur les caméras. auxiliaires (selon l'équipement), reportez-vous à > page 239. CAMÉRA ORIENTÉE VERS L'AVANT AVEC

LIGNES DE GUIDAGE DES PNEUS — SELON

L'ÉQUIPEMENT La caméra orientée vers l'avant affiche une image de la route en avant, ainsi que des lignes de guidage des pneus pour diriger le conducteur lors de la conduite sur des chaussées étroites. Les lignes de guidage des pneus peuvent être activées ou désactivées dans les réglages du système Uconnect. Activation La caméra orientée vers l'avant peut être désactivée dans les conditions suivantes : En appuyant sur le bouton + Forward Facing Camera » (Caméra orientée vers l'avant) de l'écran de la caméra ou dans le menu Apps (Applications). En appuyant sur le bouton + Forward Facing Camera » (Caméra orientée vers l'avant) situé dans le coin supérieur gauche de l'image de la caméra d'aide au recul. Une fois activée, l'image de la caméra reste affichée tant que la vitesse du véhicule est inférieure à 8 mi/h (13 km/h). Désactivation La caméra orientée vers l'avant est désactivée dans les conditions suivantes. © Le véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h), sauf lorsque le véhicule est en mode AWD Low (4 roues motrices gamme basse) © Le bouton X est enfoncé. © Le véhicule est placé à la position P (STATIONNEMENT). © Le contact est COUPÉ. REMARQUE : Si le véhicule est en AWD Low (4 roues motrices gamme basse), l'image de la caméra orientée vers l'avant s'affiche jusqu'à une pression sur le bouton « X » de l'écran tactile ou que l'allumage du véhicule soit placé à la position OFF (ARRÊT).

ASSISTANCE D'ANGLE MORT ACTIVÉE AU

Lorsqu'activée dans le système Uconnect et si un clignotant est activé, la caméra du rétroviseur latéral correspondant s'affiche dans la radio. La caméra continue de s'afficher tant que le clignotant est activé. Si l'option « Only With Trailer » (Seulement avec remorque) est activée (selon l'équipement), la caméra ne s'affiche que si une remorque est connectée au véhicule > page 267. AVERTISSEMENTI L'Assistance d'angle mort est seulement une aide pour détecter des objets dans les angles morts et peut ne pas déclencher des alarmes au changement de voie dans toutes les conditions de conduite. Bien que votre véhicule soit muni du système de surveillance des angles morts, vérifiez toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un coup d'œil au-dessus de votre épaule et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles.

Votre véhicule peut être équipé d'une ou de deux caméras auxiliaires, qui affichent des images de la vue latérale et de l'arrière de la remorque sur l'écran tactile. REMARQUI Deux caméras auxiliaires sont uniquement disponibles sur les véhicules avec des radios équipées de la NAVIGATION, si le véhicule n'est pas équipé d'un feu de freinage central surélevé et du système de caméra de vue panoramique. Activation Pour activer la caméra auxiliaire, appuyez d'abord sur le bouton Back Up Camera (Caméra d'aide au recul) où Cargo Camera (Caméra d'espace de chargement) {selon l'équipement) de l'écran tactile, puis sur le bouton AUX (AUXILIAIRE) situé dans le coin supérieur gauche de l'affichage de la vue arrière. Sur les véhicules avec une caméra de vue panoramique (selon l'équipement), la caméra AUX (AUXILIAIRE) peut être activée lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE en appuyant d'abord sur le bouton More Cams (PIUS de caméras) à l'écran de la vue panoramique, suivi de l'onglet AUX. La caméra auxiliaire peut également être activée lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE en appuyant sur le bouton AUX (auxiliaire). Si le véhicule est équipé de deux caméras auxiliaires, vous pouvez alterner entre chaque caméra en appuyant sur les boutons AUX 1 et AUX 2 sur l'affichage de la caméra de la remorque. Bouton AUX 1 Camera (Caméra AUXILIAI- ut" RE 1) AUX 1 Bouton AUX 2 Camera (Caméra AUXILIAI- *" RE 2) AUX 2 Désactivation La caméra AUX est désactivée en appuyant sur le bouton X de l'écran tactile. Cela permet de revenir à cran affiché précédemment, REMARQUI Si vous appuyez sur le bouton AUX (AUXILIAIRE) alors qu'aucune caméra n'est branchée, l'écran tactile affiche un écran bleu avec le message « Camera System Unavailable » (Système de caméra non disponible). L'écran peut être quitté en appuyant sur le bouton X de l'écran tactile. Cela permet de revenir à l'écran affiché précédemment. L'affichage du zoom n'est pas offert avec la fonction de caméra auxiliaire. L'affichage par défaut est toujours celui de la caméra de la remorque AUX 1 (AUXILIAIRE 1).

RAVITAILLEMENT DU VÉHICULE

La trappe du réservoir de carburant sans bouchon est située du côté gauche du véhicule. Ce système sans bouchon est scellé par deux volets à battant. AVERTISSEMENT! «Ne fumez jamais à proximité ou à l'intérieur du véhicule lorsque la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage. N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois ou réglementations locales ou fédérales et causer l'allumage du témoin d'anomalie. Vous risquez de causer un incendie si vous. remplissez d'essence un bidon portable placé à l'intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les remplissez. MISE EN GARDE! Pour éviter les débordements de carburant et les remplissages excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après le remplissage.

1. Placez le levier de vitesses en position P

(STATIONNEMENT) et coupez le contact.

2. Appuyez sur le bord central arrière de la trappe du

réservoir de carburant (position trois heures), puis relchez-le pour l'ouvrir. Trappe du réservoir de carburant

3. _ Insérez complètement le pistolet de la pompe à

carburant dans le tuyau de remplissage: le pistolet ouvre et maintient les deux volets à battants pendant le ravitaillement. à =

Orifice de remplissage de carburant

4. Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou

se ferme, le réservoir de carburant est plein.

5. Laissez le pistolet de la pompe dans le

réservoir pendant cinq secondes après le déclic de l'injecteur, afin que le carburant atteigne l'njecteur.

6. Retirez le pistolet du réservoir de carburant.

7... Pour fermer la trappe du réservoir de carburant, appuyez sur le bord central arrière {position trois heures) de la trappe, puis relâchez- le. La trappe du réservoir de carburant se fermera et se verrouillera. REMARQUE : Il se peut dans certains cas, par temps froid, que de la glace empêche l'ouverture de la trappe du réservoir de carburant, Dans un tel cas, appuyez légèrement sur la trappe du réservoir de carburant autour du pourtour pour briser l'accumulation de glace. AVERTISSEMENT! L'électricité statique peut provoquer l'allumage de liquides, de vapeurs ou de gaz inflammables dans un véhicule ou une remorque quelconque. Pour réduire le risque de blessures graves, voire mortelles en remplissant des bidons : ‘+ Placez toujours le bidon par terre avant de le remplir ‘+ Gardez le pistolet en contact avec le bidon lors du remplissage ‘+ Utilisez uniquement des bidons homologués pour liquides inflammables ‘+ Ne laissez pas le bidon sans surveillance lors du remplissage (Suite) AVERTISSEMENT! © Une charge électrique statique peut provoquer une étincelle et un risque d'incendie

Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette d'homologation est apposée sur le pied milieu ou sur la portière du côté conducteur. Cette étiquette comporte le mois et l'année de construction, le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrière ainsi que le numéro d'identification du véhicule (NIV). Les mois, jour et heure de fabrication du véhicule figurent également sur cette étiquette. Le code à barres qui figure au bas de cette étiquette représente le NIV. Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Le PNBV représente le poids total autorisé du véhicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du véhicule, des équipements et de la charge transportée. Cette étiquette indique également les capacités maximales de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrière. La charge totale doit être limitée de façon à ne pas dépasser le PNBV et le PNBE des essieux avant et arrière. Charge utile La charge utile d'un véhicule représente la charge totale qu'un camion peut transporter, incluant le poids

du conducteur, des passagers, des équipements et des articles transportés. Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) Le PNBE est la charge maximale autorisée sur les essieux avant et arrière. La charge doit être répartie dans l'espace de chargement de façon à ne pas. dépasser le PNBE de chaque essieu. Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus où jantes). Des éléments de suspension ou essieux plus robustes, comme en demandent parfois les clients pour augmenter la longévité des pièces, ne permettent pas nécessairement d'augmenter le PNBV du véhicule. Dimensions des pneus Les dimensions des pneus indiquées sur l'étiquette d'homologation correspondent à la taille réelle des. pneus de votre véhicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus. Dimensions des jantes Il s'agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée. Pression de gonflage des pneus Il s'agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu'à un poids égal au poids nominal brut sur l'essieu (PNBE). Poids à vide Le poids à vide d'un véhicule est défini comme étant le poids total du véhicule avec tous les liquides, incluant le plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminées en pesant votre véhicule sur une balance commerciale avant d'y faire monter des occupants ou de le charger. Chargement Le poids total réel ainsi que le poids de l'avant et de l'arrière de votre véhicule sont plus faciles à déterminer lorsque ce dernier est chargé et prêt à démarrer. Vous devez d'abord peser le véhicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu'il ne dépasse pas le poids nominal brut du véhicule (PNEV). Vous devez ensuite déterminer séparément le poids sur l'essieu avant, puis sur l'essieu arrière du véhicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement surles deux essieux. Peser le véhicule peut révéler que la charge sur l'un ou l'autre des essieux, avant ou arrière, dépasse le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la charge de l'avant vers l'arrière ou inversement de façon à respecter les limitations spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus près possible du plancher et assurez-vous que la charge est bien répartie. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles. Une charge mal répartie peut nuire à la direction et à la tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins. AVERTISSEMENT! Ne chargez en aucun cas votre véhicule à un poids supérieur au PNBV, à la charge utile maximale et aux PNBE avant et arrière. Vous risqueriez de provoquer la rupture de certaines pièces de votre véhicule ou encore de modifier le comportement de ce dernier. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. La durée de vie d'un véhicule surchargé peut être raccourcie.

TRACTION DE REMORQUE

Vous trouverez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible. Pour être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf, vous devez respecter les exigences et les recommandations formulées dans ce manuel au sujet du remorquage.

TERMINOLOGIE DU REMORQUAGE

Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un véhicule. Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Le PNBV représente le poids total permis de votre véhicule. Cette valeur correspond au poids combiné du

conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids au timon de la remorque. faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV > page 240. Poids brut de la remorque (PBR) Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou non) chargés dans la remorque en situation de remorquage effectif. Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-basoule lorsqu'elle est entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit reposer sur le pont-bascule Poids nominal brut combiné (PNBC) Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre véhicule et de la remorque. Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) Le poids nominal brut sur essieu représente la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière > page 240. AVERTISSEMENT Il est important que vous ne dépassiez pas le poids nominal brut sur les essieux avant et arrière. Les conditions de conduite de votre véhicule pourraient (Suite) AVERTISSEMENT! devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et causer une collision. Poids au timon de la remorque Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu'exerce la remorque sur la boule d'attelage. Vous devez tenir compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre véhicule. Surface frontale de la remorque La surface frontale de la remorque représente la hauteur maximale multiplie par la largeur maximale de l'avant de la remorque. Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) Le dispositif antilouvoiement de la remorque peut être une tige coulissante mécanique qui peut être installée entre le support de boule et le timon de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement réglable qui, jumelé au mouvement télescopique, réduit le roulis de la remorque sur la route. Le dispositif électronique TSC (selon l'équipement) détecte un louvoiement de la remorque et serre automatiquement les freins de la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d'éliminer le louvoiement de la remorque. Attelage porteur Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s’il s'agissait de bagages placés au niveau de la boule d'attelage ou à un autre point de jonction avec le véhicule. Ces types d'attelages sont couramment utilisés pour tirer des remorques de petite ou de moyenne taille. Attelage répartiteur de charge Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l'effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont habituellement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l'essieu avant du véhicule tracteur et l'essieu de la remorque. S'il est utilisé conformément aux directives du constructeur, le système répartiteur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L'ajout d'un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le roulis causé par les autres véhicules et les vents latéraux et contribue à accroître la stabilité du véhicule tracteur et de la remorque. Le dispositif antilouvoiement de la remorque et l'attelage répartiteur de charge sont recommandés pour supporter des. poids sur l'attelage plus élevés. Is peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du véhicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).

AVERTISSEMENT! ‘+ Un système d'attelage répartiteur de charge incorrectement réglé peut compromettre la tenue de route, la stabilité et le freinage du véhicule, risquant ainsi de provoquer une collision. Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs des systèmes de freinage à inertie. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l'attelage ou un concessionnaire de véhicules de loisir digne de confiance. Sans attelage répartiteur de charge (méthode inappropriée) Avec attelage répartiteur de charge (méthode appropriée) Mauvais réglage de l'attelage répartiteur de charge (méthode inapproprié)

RÉGLAGE RECOMMANDÉ DE L'ATTELAGE DE

RÉPARTITION Remorquage avec suspension pneumatique - selon l'équipement

1. Vérifiez que le véhicule est à la hauteur de caisse

normale. REMARQUE : Pour la mise à niveau appropriée du système de suspension pneumatique, le moteur du véhicule doit être en marche avec toutes les portières fermées lorsque vous raccordez une remorque.

2. Positionnez le camion de sorte qu'il soit prêt à

être raccordé à la remorque (ne raccordez pas la remorque).

3. Activez le mode pneu-cric par l'intermédiaire du

groupe d'instruments ou des réglages de la radio à écran tactile. Le mode Pneu-cric est annulé et la procédure doit être reprise si le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à 8 km/h (6 mi/h).

4. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de

l'ouverture de la roue avant sur l'aile et le sol, cette valeur correspond à la hauteur H1. répartiteur de charge pour confirmer que les recommandations du constructeur sont suivies.

9. Vous pouvez à présent conduire le camion.

‘1ype d'attelage de remorque et poids maximal de la remorque Poids maximal de la remor- que et poids maximal au t- mon de la remorque Type d'attelage Classe IV - modèle | 5 783 kg (12 750 Ib}/578 kg 1500 (1275 lb) Mesure de la hauteur (H)

5. Fixez la remorque au véhicule sans raccorder les

barres de répartition de charges.

6. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de

l'ouverture de la roue avant sur l'aile et le sol cette valeur correspond à la hauteur H2.

7. Installez et ajustez la tension dans les barres.

de répartition de charges, conformément aux recommandations du constructeur, pour que la hauteur de l'aile avant soit approximativement {H2-H1)/3+H1 (environ 1/3 de la différence entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de caisse normale [H1]).

8. Utilisez le groupe d'instruments ou les réglages de

la radio à écran tactile pour désactiver le mode pneu-cric. Assurez-vous que le camion revienne à la hauteur de caisse normale. Effectuez une inspection visuelle de la remorque et de l'attelage Exemple de mesure Exemple de hauteur {mm) HI 925 H2 946 H2HI 21 H2H1/3 T (H2-H1)/3 + HT 932 REMARQUE : Pour toutes les conditions de remorquage, nous recommandons de remorquer avec le mode Tow/Haul (Remorquage et charge lourde) engagé.

TYPE D'ATTELAGE DE REMORQUE ET POIDS

Le tableau suivant présente le poids maximal de la remorque qu'un type d'attelage de remorque d'origine peut tracter et doit être utilisé pour vous aider à sélectionner l'attelage de remorque approprié convenant à vos besoins de remorquage. Consultez le paragraphe « Capacité de remorquage {Poids maximal de la remorque) » pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous. pouvez tracter en fonction de la transmission de vo- tre véhicule. L'installation de l'attelage de remorque sur votre véhicule devrait être effectuée par un professionnel. REMARQUE : Veillez à ne pas égratigner le marchepied du pare- chocs. CAPACITÉ DE REMORQUAGE (poins MAXIMAL DE LA REMORQUE) REMARQUE : Pour obtenir des renseignements sur le remorquage {poids maximal de la remorque), consultez l'un des Sites Web suivants : + ramtrucks.com/towing/towing-guide © ramtruckca (Canada)

Ne dépassez jamais le poids maximal au timon de la remorque qui est estampé sur le bouclier/pare-chocs ou l'attelage de remorque de votre véhicule. eoeacoaoesrus Répartition de la charge MISE EN GARDE! Chargez toujours une remorque avec 60 % du poids sur l'avant de la remorque. Cela place 10 % du PBR sur l'attelage de remorquage de votre véhicule. De fortes charges sur les roues ou des charges plus lourdes à l'arrière peuvent causer un louvoiement important de la remorque, ce qui provoquera la perte de la maîtrise du véhicule et de la remorque. L'omission de charger plus lourdement la remorque à l'avant est la cause de nombreuses collisions. impliquant une remorque. Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu arrière du véhicule : © Le TW de la remorque. © Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre véhicule ou sur ce dernier. © Le poids du conducteur et celui de tous les. passagers. REMARQUE : N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s'ajoute à celle de votre véhicule. Également, des équipements optionnels installés à l'usine ou par un concessionnaire doivent être pris en compte en regard de la charge maximale de votre véhicule. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge pour connaître le poids maximal combiné des occupants et de la charge pour votre véhicule.

AIDE À L'ATTELAGE DE LA REMORQUE — SELON

L'ÉQUIPEMENT Aperçu des fonctions L'aide à l'attelage de remorque (THA) est une fonction qui aide le conducteur à aligner la boule d'attelage de la remorque sur le coupleur de la remorque. Le véhicule utilise la caméra et les capteurs arrière pour se diriger automatiquement tandis que le conducteur gère le freinage. Avant de commencer l'opération, vérifiez les points suivants : © Le véhicule se trouve à l'angle le plus direct par rapport au coupleur de la remorque. © L'éclairage est suffisant pour permettre à la caméra de localiser le coupleur. Fonctionnement :

1. Tout en gardant le pied fermement appuyé sur

la pédale de frein, placez le véhicule en marche arrière.

2. Appuyez sur l'icône de l'attelage de remorque

située dans le coin supérieur droit de l'écran.

Icône d'attelage de remorque

Reculez lentement vers la remorque jusqu'à ce que vous constatiez que le coupleur de la remorque est entré dans la zone cible. AY ë + Remorque qui entre dans la zone cible

4. Lorsque le coupleur de la remorque se trouve dans

la zone, appuyez sur l'emplacement du coupleur sur l'écran tactile. La caméra fait un zoom sur le coupleur. Emplacement du couleur

5. Si l'emplacement est bon, appuyez sur CONFIRM

(CONFIRMER) ou sélectionnez à nouveau l'emplacement du coupleur et appuyez sur CONFIRM (CONFIRMER). Après avoir confirmé l'emplacement du coupleur, il faut s'assurer que le coupleur a suffisamment d'espace libre par rapport à l'attelage. Appuyez sur CONFIRM (CONFIRMER) pour continuer. REMARQUE : Si l'espace libre du couleur est trop faible ou s'il est inconnu, mettez le véhicule en position de stationnement, relevez le coupleur et reprenez la procédure à partir de l'étape 1. Appuyez à nouveau sur la touche CONFIRM (CONFIRMER) pour vérifier que le coupleur est bien au-dessus de l'attelage. Appuyez sur START (COMMENCER) et retirez vos. mains du volant. Relâchez lentement le frein et laissez le véhicule se déplacer vers le coupleur. Une barre de progression verte apparaît sur le côté droit de l'écran pour indiquer la distance entre le coupleur {en haut) et la boule d'attelage (en bas). sus

Barre de progression (début) .. Une fois que la barre de progression est complètement allumée, actionnez le frein à fond.

Barre de progression (fin) REMARQUE : Le frein de stationnement électrique (EPB) sera appliqué lors de cette étape de confirmation. Une fois le frein complètement serré, vous pouvez appuyer sur CONFIRM (CONFIRMER) pour confirmer que le coupleur de la remorque a été Le coupleur a été atteint Placez la transmission sur P (stationnement) et poursuivez les raccordements de la remorque.

L'ÉQUIPEMENT Aperçu des fonctions La commande de direction en marche arrière de la remorque (TRSC) est une fonction qui aide le conducteur à faire marche arrière avec une remorque. En tournant le bouton situé dans le bloc de commandes central, vous pouvez contrôler plus précisément la direction empruntée par la remorque. Le conducteur commande l'accélérateur et le frein tout en dirigeant le véhicule au moyen du bouton Trailer Reverse Steering Control (Commande de direction en marche arrière de la remorque). La remorque se déplace selon la direction dans laquelle le bouton est tourné. Cette fonction permet également au conducteur de déplacer en marche arrière un véhicule et une remorque en ligne droite, lorsque le bouton est placé à sa position centrale. Une configuration minimale est requise pour utiliser cette fonction. Configuration : Pour utiliser le système, attelez la remorque au camion et assurez-vous que tout le câblage électrique est connecté. Le système étalonnera automatiquement une remorque attelée au cours de la conduite normale en marche avant, sans autre action requise de la part du conducteur. Si le véhicule n'a pas eu assez de temps pour calibrer automatiquement une remorque attelée, le message « Calibrate Trailer » (Calibrer la remorque) s'affiche au groupe d'instruments lorsque vous appuyez sur le bouton TRSC (Commande de direction en marche arrière de la remorque) pour activer le système. Dans ce cas, effectuez la manœuvre suivante pour calibrer la remorque : Roulez en marche avant sur au moins 30 m (100 pi), effectuez un virage à 90° puis retournez en conduite en ligne droite sur encore au moins 30 m (100 pi). Effectuez un autre virage à 90°, puis conduisez encore en ligne droite sur au moins 30 m (100 pi). Confirmez que le système a calibré la remorque en appuyant sur le bouton TRSC (Commande de direction en marche arrière de la remorque). REMARQUI Les virages à 90° peuvent être à droite ou à gauche. aseaoectesus Calibrage de la commande de direction en marche arrière de la remorque

1. Conduire en ligne droite sur 30 m (100 pi). Un

message « Calibrate Trailer » (Calibrer la remorque) s'affiche lorsque le véhicule est en mouvement.

2. Effectuer un virage d'intersection avec un rayon de

15 à 20 m (50 à 65 pi) dans l'une ou l'autre des deux directions.

3. Conduire en ligne droite sur 30 m (100 pi).

4. Effectuer un virage d'intersection avec un rayon de

15 à 20 m (50 à 65 pi) dans l'une ou l'autre des deux directions.

5. Conduire en ligne droite sur 30 m (100 pi).

6. Conduire en ligne droite sur 30 m (100 pi), en vous

assurant d'aligner le véhicule et la remorque sur la ligne centrale du chemin.

7. Une fois la calibration terminée, la fonction est

disponible. Pour les calibrations effectuées à moins de 48 km/h (30 mi/h), le message « To Enable Trailer Steering Shift to P » (Pour activer la direction de remorque, passer à la position P. ISTATIONNEMENT})) s'affiche pour indiquer la fin de la calibration. Utilisation de la commande de direction en marche arrière de la remorque MISE EN GARDE! Observez toujours la position de la remorque et les environs lorsque vous utilisez la caméra et les rétroviseurs afin d'éviter d'endommager le camion ou la remorque.

Bouton de la commande de direction en marche arrière de la remorque Pour utiliser le système, placez le sélecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT) et enfoncez la pédale de frein. Appuyez sur le bouton d'activation au-dessus du bouton TRSC (Commande de direction en marche arrière de la remorque) dans le bloc central. Le témoin sur le bouton s'allume sans clignoter et l'affichage du groupe d'instruments vous demande de passer en MARCHE ARRIÈRE. Une fois le véhicule en MARCHE ARRIÈRE, le système est actif. Retirez vos mains du volant et reculez lentement tout en tournant le bouton TRSC (Commande de direction en marche arrière de la remorque) dans la direction que la remorque doi emprunter. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour que la remorque tourne à droite. Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour que la remorque tourne à gauche. Si vous lâchez le bouton, i retourne à sa position centrale et la remorque recule en ligne dr Continuez de contrôler l'accélérateur et le frein tout en reculant la remorque. REMARQUI Lorsqu'active, la commande de direction en marche arrière de la remorque désactive automatiquement le système d'aide au recul, si celui-ci était activé. Le système limite la vitesse maximale de votre véhicule en MARCHE ARRIÈRE tout en utilisant cette fonction. Au besoin, vous pouvez passer en MARCHE AVANT où au POINT MORT pour avancer afin de disposer de plus d'espace ou pour redresser la remorque, puis repasser en MARCHE ARRIÈRE, sans devoir réactiver la fonction. La fonction est annulée après 30 secondes en MARCHE AVANT ou lorsque la vitesse du véhicule atteint 12 km/h (8 mi/h). Pour annuler la fonction, immobilisez le véhicule et passez en position de STATIONNEMENT; où appuyez sur le bouton d'activation de la commande de direction en marche arrière de la remorque. Messages du groupe d'instruments : © Le message « Calibrate Trailer » r(Calibrer la remorque) est affiché lorsque la remorque n'est pas calibrée et que le véhicule est immobilisé alors que le bouton est enfoncé. Le message « Calibrating Trailer » (Calibrage de la remorque en cours) est affiché lorsque la remorque n'est pas calibrée et que le véhicule est en déplacement alors que le bouton est enfoncé. Le message « To Activate Trailer Steering Shift To P » Pour activer la direction de remorque, passer à la position P [STATIONNEMENT]) est affiché lorsque la remorque est correctement étalonnée, que le bouton d'activation de la commande de direction en marche arrière de la remorque est enfoncé et que le véhicule n'est pas en position de STATIONNEMENT. Le message « Trailer Steering Ready, Shift To Reverse » (Direction de remorque prête, passer en marche arrière) est affiché lorsque le bouton est enfoncé, que la remorque est étalonnée et que le véhicule est en position P (STATIONNEMENT). Le message « Trailer Steering Active » (Direction de remorque active) est affiché après que le conducteur soit passé en position R (MARCHE ARRIÈRE) : il indique que la fonction est active. Le message « Trailer Steering Unavailable » (Direction de remorque non disponible) est affiché s’il y à une anomalie du système qui prévient l'activation, si la portière du conducteur est ouverte, si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou si le hayon est ouvert. La fonction peut être annulée pour d'autres raisons : © Le conducteur contourne la direction en plaçant ses mains sur le volant. © Le suivi de la remorque est perdu. © Si l'angle de la remorque devient excessif, les freins sont appliqués pour immobiliser le véhicule, puis le frein de stationnement est serré. © Le bouton de direction de la remorque est enfoncé alors que la fonction est active. © La vitesse du véhicule dépasse 12 km/h (8 mi/h). © La portière du conducteur est ouverte et la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée. ‘La transmission est placée à la position P (STATIONNEMENT).

Réglages de remorque mémorisés Le système de direction de la remorque conserve automatiquement l'étalonnage des cinq dernières remorques attelées. Un nouvel étalonnage n'est donc pas nécessaire au moment de l'attelage. Au prochain démarrage du véhicule, placez-le en position D {MARCHE AVANT) et roulez sur une courte distance. Le système de commande de direction en marche arrière de la remorque peut alors être activé. REMARQUE : Les remorques peuvent ne pas avoir la même apparence dans des conditions diurnes et nocturnes. Dans de tels cas, la remorque peut devoir être calibrée à nouveau. Certaines remorques (comme les remorques de bateau) doivent être calibrées à l'état chargé et à l'état déchargé. REMARQUE : + Le système peut ne pas détecter une remorque par faible luminosité. Par temps ensoleillé, le rendement peut se dégrader lorsque des ombres sont portées Sur la remorque. Le conducteur est toujours responsable du fonctionnement sécuritaire du camion et de la remorque. Le conducteur est toujours en contrôle du camion de même que de la remorque et est responsable de contrôler l'accélérateur et les freins. Le système peut ne pas fonctionner lorsque la lentille de caméra est obstruée, trouble (couverte d'eau, de neige, de glace, de saleté, etc.) et le système ne fonctionne pas si le hayon n'est pas droit et entièrement verrouillé.

EXIGENCES DE REMORQUAGE

Il est recommandé de suivre les consignes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la transmission de votre nouveau véhicule. AVERTISSEMENT! MISE EN GARDE! ‘+ Ne tractez pas une remorque pendant les. 805 premiers kilomètres (500 premiers milles) d'utilisation de votre véhicule. Le moteur, l'essieu ou d'autres pièces risqueraient d'être endommagés. Donc, au cours des 805 premiers km (500 mi) parcourus avec une remorque, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à toute vitesse. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pièces du véhicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées. Effectuez l'entretien indiqué dans la section « Entretien périodique »; pour les intervalles d'entretien appropriés, > page 412. Lorsque vous tractez une remorque, vous ne devez jamais dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNB) ou le poids nominal brut combiné (PNBC) Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision Suivez ces directives pour rendre la traction de votre remorque la plus sécuritaire possible. «Assurez-vous que la charge est correctement retenue en place dans la remorque et qu'elle ne tombera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n'est pas fixée assez solidement, les mouvements possibles de la charge dynamique peuvent nuire à la conduite du véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et causer une collision. Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre véhicule ou la remorque. Une surcharge peut causer une perte de la maîtrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l'essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au châssis ou aux pneus. Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Reliez toujours les chaînes aux points de fixation du crochet de l'attelage du véhicule. De plus, croisez les chaînes sous l'attelage de remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages. Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un véhicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement du véhicule tracteur. Placez le levier de vitesses de la transmission du véhicule tracteur à la position P (Suite)

AVERTISSEMENT! STATIONNEMENT). Dans le cas d'un véhicule à 4 roues motrices, assurez-vous que la boîte de transfert n'est pas à la position N (POINT MORT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement. Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC). Le poids total doit être distribué entre le véhicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes : © PNBV © PBR o PNBE © Poids au timon de la remorque pour l'attelage de remorque utilisé Exigences de remorquage - pneus ‘Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte. Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) lors. d'un remorquage avec une roue de secours pleine grandeur. Une pression de gonflage adéquate des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser. Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du véhicule pour vérifier l'usure de la bande de roulement et la présence éventuelle de dommages. © Le remplacement des pneus d'origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevée n'augmentera pas le PNEV ni le PNBE du véhicule. © Pour plus d'informations > page 461. Exigences de remorquage - freins de remorque «Ne branchez pas le système de freins hydrauliques ou le circuit de dépression de votre véhicule à celui de la remorque. Un système de commande électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un système de commande électronique des freins n'est pas requis si la remorque est munie d'un système de freinage hydraulique. Il est conseillé de disposer d'un système de freinage sur les remorques de plus de 453 kg (1 000 Ib); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 907 kg (2 000 Ib). AVERTISSEMENT! + Ne raccordez jamais les freins de remorque au système de freinage hydraulique de votre véhicule. Cela risquerait de surcharger et d'endommager le système de freinage, ce qui pourrait donner lieu à la perte des freins et provoquer un accident. (Suite) AVERTISSEMENT! © Le remorquage accroît inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède. La non-observance de cette règle pourrait être la cause d'un accident. MISE EN GARDE! Si le poids de la remorque chargée dépasse 453 kg {1 000 Ib), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et leur capacité de freinage doit être adéquate. La non-observance de cette règle pourrait entraîner une usure prématurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pédale et prolonger les distances de freinage. Module de freinage intégré pour remorque (ITBM) - selon l'équipement Votre véhicule peut être muni d'un module de freinage intégré pour remorque pour les freins de remorque à commande électrique ou électro-hydraulique. REMARQUE : Ce module a été conçu et a été vérifié avec des freins de remorque électriques et de nouveaux systèmes à commande électrohydraulique. Certains systèmes. à commande électrohydraulique antérieurs peuvent ne pas être compatibles avec le module de freinage intégré pour remorque.

600OPETUS + Module de freinage intégré pour remorque

1- Touche de réglage GAIN (+)

2 - Touche de réglage GAIN (+)

3 - Levier de commande manuelle des freins

L'interface utilisateur comporte les éléments suivants : Boutons de réglage GAIN (+/-) Appuyez sur ces touches pour régler la puissance de freinage des freins de remorque par palier de 0,5. Le réglage GAIN peut être augmenté jusqu'à une valeur maximale de 10 ou abaissé jusqu'à une valeur minimale de O (sans freinage de remorque). Réglage GAIN Le réglage GAIN sert à choisir le degré des freins de remorque pour une condition de remorquage particulière et devrait être modifié en fonction des conditions de remorquage. Les changements de conditions de remorquage comprennent notamment la charge de la remorque, la charge du véhicule, les conditions routières et météorologiques. Levier de commande manuelle des freins 1. Faites glisser le levier de commande manuelle des freins vers la gauche pour activer la puissance aux freins électriques de la remorque indépendamment des freins du véhicule tracteur. Si le levier de commande 2. manuelle des freins est activé pendant que le frein est aussi appliqué, l'entrée la plus grande détermine la puissance qui est transmise aux freins de remorque. Les feux d'arrêt de la remorque et du véhicule s'allument lors du freinage normal à l'aide de la pédale de frein. Seuls les feux d'arrêt de la remorque s’allument lorsque le levier de commande manuelle des freins est activé. Témoin de l'état des freins de remorque Ce témoin indique l'état de connexion électrique de la remorque. Si aucune connexion électrique n'est détectée après. 4. l'établissement du contact, appuyez sur la touche de réglage GAIN ou faites glisser le levier de commande manuelle des freins pour que le réglage GAIN s'affiche 5, pendant 10 secondes. Le témoin de l'état des freins de remorque ne s'affiche pas dans ce cas. Si une anomalie du câblage de remorque ou du module &, de freinage intégré pour remorque (ITBM) est détectée, le témoin de l'état des freins de la remorque se met à clignoter. Réglage de GAIN 7 REMARQUE : Ce réglage ne devrait être effectué que dans une zone sans circulation routière et à une vitesse d'environ 30 à 40 km/h (20 à 25 mi/h). 8. Assurez-vous que les freins de remorque sont en bon état, qu'ils fonctionnent normalement et qu'ils sont correctement réglés. Au besoin, consultez votre concessionnaire de remorques. Attachez la remorque et raccordez les faisceaux électriques conformément aux directives du constructeur de la remorque. Lorsqu'une remorque est branchée avec des freins électriques ou électrohydrauliques, le message de remorque branchée apparaît à l'affichage du groupe d'instruments (si le raccordement n'est pas détecté par le module de freinage intégré pour remorque, les fonctions de freinage ne seront pas disponibles), le réglage GAIN s’allume et le type approprié de la remorque doit être sélectionné à partir des options à l'affichage du groupe d'instruments. Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS du volant jusqu'à ce que l'option « TRAILER TOW + (BARRE D'ATTELAGE) s'affiche à l'écran. Appuyez sur le bouton fléché de DROITE du volant pour accéder à l'option « TRAILER TOW » (BARRE D'ATTELAGE). Appuyez sur les boutons fléchés vers le HAUT où vers le BAS jusqu'à ce que l'option Trailer Brake Type (Type de freins de remorque) s'affiche à cran. Appuyez sur le bouton fléché de DROITE, puis sur les boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que le type de freins de remorque approprié s'affiche à l'écran. Dans une zone sans circulation routière, tractez la remorque jusqu'à une surface plane et sèche

à une vitesse de 30 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) et serrez complètement le levier de commande manuelle des freins. Répétez les étapes 8 et 9 jusqu GAIN soit à un point juste sous le blocage des roues de

9. Silles roues de la remorque se bloquent (ce qui est

indiqué par des grincements des pneus), réduisez le réglage GAIN; si les roues de la remorque tournent librement, augmentez le réglage GAIN. ce que le réglage la remorque. Si vous tractez une remorque plus lourde, il est possible que vous ne puissiez pas atteindre le blocage des roues de la remorque même au réglage GAIN maximum de 10. Light Electric (Électrique léger) Heavy Electric (Électrique inten- se) Light EOH (Électrohydraulique lé- ger) Heavy EOH (Électrohydraulique intense) Freins de remorque à commande Type de freins de remorque électrique Freins de remorque à commande électrique Freins de remorque à commande électrohydraulique Freins de remorque à commande électrohydraulique Charge “Au-dessous de 10 000 Ib “Au-dessus de 10 000 Ib “Au-dessous de 10 000 Ib “Au-dessus de 10 000 Ib “La sélection suggérée peut varier selon les préférences du client en matière de rendement des freins. L'état des freins de remorque, le style de conduite et l'état de la route peuvent également modifier la sélection. Messages affichés La commande de freins de remorque interagit avec l'affichage du groupe d'instruments. Des messages s'affichent à l'écran, de même qu'un seul carillon, lorsqu'une anomalie est détectée au niveau de la connexion de la remorque, de la commande des freins de la remorque ou de la remorque elle-même > page 131. AVERTISSEMENT! Si vous raccordez une remorque qui n'est pas compatible avec le système ITBM, il pourrait en résulter une diminution ou même la perte complète du freinage de la remorque. I! peut y avoir une augmentation de la distance de freinage ou de (Suite) AVERTISSEMENT! l'instabilité de la remorque, ce qui pourrait entraîner des blessures. MISE EN GARDE! Si vous raccordez une remorque qui n'est pas compatible avec le système ITBM, il pourrait en résulter une diminution ou même la perte complète du freinage de la remorque. I! peut y avoir une augmentation de la distance de freinage ou de l'instabilité de la remorque, ce qui pourrait endommager votre véhicule ou la remorque, où causer d'autres dommages matériels. REMARQUE : ‘© Un contrôleur du marché secondaire peut être offert pour l'utilisation avec les remorques équipées d'un système de freinage pneumatique ou électrohydraulique. Pour déterminer le type de freins de votre remorque et la disponibilité des contrôleurs, consultez le constructeur de la remorque ou le concessionnaire qui vous l'a vendue. La dépose du module de freinage intégré pour remorque provoquera des erreurs et possiblement des dommages au circuit électrique et aux modules électroniques du véhicule. Consultez un concessionnaire autorisé pour l'installation d'un module du marché secondaire.

Exigences de remorquage - feux et câblage de la remorque Si vous tractez une remorque, quelle que soit sa taille, i est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des feux d'arrêt et des clignotants. L'ensemble de remorquage peut inclure un faisceau de câblage à quatre ou sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteur approuvés par le constructeur de votre véhicule. REMARQUE : Ne coupez pas ou ne faites pas d'épissures dans le faisceau de câblage du véhicule. Toutes les connexions électriques aux circuits du véhicule sont effectuées, mais vous devez relier le faisceau à un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes. REMARQUE : ‘ Débranchez le connecteur de câblage de la remorque du véhicule avant de lancer un bateau {ou tout autre appareil branché dans les connexions électriques du véhicule) dans l'eau. + Assurez-vous de le rebrancher après avoir quitté la zone d'eau.

3 - Feu de freinage et clignotant gauche

4 - Feu de freinage et clignotant droit

Connecteur à sept broches

3 - Feu de freinage et clignotant gauche

6 - Feu de freinage et clignotant droit

7 - Freins électriques.

Vérification des feux de la remorque Cette fonction fait subir aux feux de la remorque toute une série de vérifications pour confirmer leur fonctionnement. Elle est disponible dans le groupe d'instruments, sous le menu Trailer Tow (Traction de remorque) => page 325. Lorsque cette fonction est activée, elle active tous les feux extérieurs en série pendant jusqu'à cinq minutes, ce qui donne le temps de faire le tour du véhicule et de confirmer le fonctionnement des feux. Les feux extérieurs suivants demeurent allumés pendant toute la série de vérifications : + Feux de jour/stationnement «Feux de gabarit (selon l'équipement) © Éclairage de la plaque d'immatriculation © Feu signature (selon l'équipement) © Feux de croisement © Phares antibrouillard (selon l'équipement) © Feux de jour Pendant ce temps, les feux suivants s’allument en série, chacun pendant trois secondes :

1. Frein et CHMSL (troisième feu de frein)

Clignotant de gauche Clignotant de droite Feux de marche arrière nes Feux de route Cette série de vérifications des feux se poursuit pendant en tout cinq minutes. La série n'est activée que dans les conditions suivantes : Le véhicule est équipé de l'ensemble de remorquage Le véhicule est stationné Le véhicule n'est pas en mouvement. Le contact est mis sur ON/RUN (marche) Les freins ne sont pas appliqués Le clignotant de gauche n'est pas activé.

+ Le démarrage à distance est inactif.

+ Le clignotant de droite n'est pas ac!

Le commutateur des feux de détresse n'est pas activé. La série est annulée si l'une des conditions suivantes se produit : + Les freins sont appliqués. + Le levier de vitesses est déplacé hors de la position P (STATIONNEMENT). + Le véhicule n'est plus immobile. ‘+ Le clignotant de gauche est activé au moyen du levier. Le clignotant de droite est activé au moyen du levier. Le commutateur des feux de détresse est activé. Un quelconque bouton de la télécommande est enfoncé. Le commutateur d'allumage est enfoncé. La position du levier des feux de route est modifiée. La série est annulée dans le groupe d'instruments.

CONSEILS POUR LE REMORQUAGE

Avant d'effectuer un remorquage, il est recommandé de pratiquer les virages, arrêts et manœuvres de marche arrière avec la remorque dans un endroit peu fréquenté. Transmission automatique La gamme D (MARCHE AVANT) peu être utilisée pour racter une remorque. Les commandes de transmission comprennent une stratégie de conduite pour éviter de changer souvent de rapports pendant le remorquage. Toutefois, si vous devez changer souvent de rapports pendant que le levier de vitesses se trouve en position D (MARCHE AVANT), sélectionnez le mode de remorquage-charge lourde ou rétrogradez (au moyen de la commande de sélection de vitesse du système de sélection électronique des rapports [ERS)). REMARQUI Lorsque le véhicule est lourdement chargé, l'utilisation du mode de remorquage-charge lourde ou la sélection d'un rapport inférieur (au moyen de la commande du système de sélection électronique des rapports) permettra de réduire les changements de rapport excessifs et la surchauffe, ce qui contribuera à améliorer les performances du véhicule et à prolonger la durée de vie de la transmission. De plus, vous obtiendrez ainsi une meilleure performance du frein moteur. Si vous tractez RÉGULIÈREMENT une remorque pendant plus de 45 minutes consécutives, vous devez vidanger l'hulle de la transmission et remplacer le ou le fire aux intervalles précisés pour les véhicules de police, de taxis, de parc de véhicules ou les remorquages fréquents. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. Système de sélection électronique des rapports (ERS) © Lorsque vous utilisez la commande de sélection de vitesse ERS, sélectionnez le rapport le plus élevé compte tenu des performances et évitez les rétrogradations fréquentes. Par exemple, sélectionnez le rapport « 4 » si la vitesse voulue peut être maintenue. Sélectionnez le rapport « 3 » ou «2 s'il est nécessaire de maintenir la vitesse voulue. ‘Pour éviter la surchauffe, éviter la conduite continue à un régime élevé. Réduisez la vitesse du véhicule au besoin pour éviter la vitesse prolongée à un régime élevé. Revenez à un rapport plus élevé où à une vitesse du véhicule plus rapide lorsque l'état de la route le permet. Mode de remorquage-charge lourde Pour réduire les risques de surchauffe de la transmission automatique, activez le mode TOW/ HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE) lorsque vous conduisez sur des routes vallonnées ou sélectionnez une plage de rapports inférieure (au moyen de la

commande de sélection de vitesse du système de sélection électronique des rapports [ERS}) si les pentes sont plus prononcées. Régulateur de vitesse - selon l'équipement N'utilisez pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes. Si vous utilisez le régulateur de vitesse et faites face à des décélérations supérieures à 16 km/h {10 mi/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le réactiver. REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE) REMORQUAGE DU VÉHICULE DERRIÈRE UN AUTRE ‘+ L'utilisation du régulateur de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant, Système de suspension pneumatique Pour faciliter le branchement de la remorque sur le véhicule ou le débranchement de celle-ci, vous pouvez utiliser le système de suspension pneumatique > page 182. La sélection de Tow/ Haul (Remorquage/charge lourde) ou l'attelage d'une remorque avec un module de freinage intégré pour remorque (ITBM) désactive le mode aérodynamique automatique afin d'éviter les changements de hauteur pendant le remorquage, ainsi que le déplacement des charges ou des poids au timon de la remorque. REMARQUE : Pour la mise à niveau appropriée du système de suspension pneumatique, le moteur du véhicule doit être en marche lorsque vous raccordez une remorque. Conditions de remorquage Roues SOULEVÉES du sol Modèles à 2 roues motrices Modèles à 4 roues motrices Consultez les directives Remorquage à plat AUCUN NON PERMIS ‘+ Boîte de transfert à la position N (point mort) ‘+ Transmission à la position P (STATIONNEMENT) + Remorquage en direction avant Avant NON PERMIS NON PERMIS Chariot roulant Arrière ok NON PERMIS Sur la remorque TOUTES ok ok

REMARQUE : + Lorsque vous remorquez derrière un véhicule, suivez toujours les réglementations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails. Les véhicules équipés d’une suspension pneumatique Active-Level à quatre roues doivent être placés en mode transport avant d'être arrimés {par la carrosserie) sur une remorque où un camion à plateau > page 182. Si le véhicule ne peut pas être placé en mode transport (par exemple, le moteur refuse de démarrer), les cordons doivent être attachés aux essieux (et non à la caisse). Si vous ne respectez pas ces directives, vous risquez la mémorisation de codes d'anomalie ou la perte de tension des sangles appropriée. REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE

LOISIR — MODÈLES À 2 ROUES MOTRICES

Ne remorquez PAS ce véhicule avec les 4 roues au sol. Vous risqueriez d'endommager la transmission. Le remorquage derrière un véhicule de loisir (pour les modèles à 2 roues motrices) est permis SEULEMENT si les roues arrière sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant ou une remorque pour véhicule. Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous : REMARQUE : Si le véhicule est équipé d'une suspension pneumatique, assurez-vous qu'il est réglé en position de garde au sol normale.

1. Fixez solidement le chariot au véhicule tracteur en

suivant les directives du constructeur de chariots.

2. Placez les roues arrière sur le chariot roulant.

3. Serrez le frein de stationnement. Placez la

transmission à la position P (STATIONNEMENT).

4. Fixez solidement les roues arrière au chariot en

suivant les directives du constructeur de chariot.

5. COUPEZ le contact.

6. _ Installez un appareil de serrage approprié, conçu

pour le remorquage, pour fixer les roues avant en position droite. MISE EN GARDE! MISE EN GARDE! Le remorquage du véhicule avec les roues arrière au sol endommagera gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE

LOISIR — MODÈLES À À ROUES MOTRICES

REMARQUE : Placez la boîte de transfert au point mort pour le remorquage derrière un véhicule de loisi La transmission doit être placée en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un véhicule de loisir, Consultez les sections suivantes pour obtenir la méthode appropriée de passage à la position N (point mort) de la boîte de transfert de votre véhicule. © NE remorquez PAS sur chariot roulant un véhicule AWD (4 roues motrices). Le remorquage avec seulement un ensemble de roues au sol (avant ou arrière) endommagera gravement la transmission où la boîte de transfert. Remorquez le véhicule avec les quatre roues SUR le sol, ou SOULEVÉES du sol (à l'aide d'une remorque pour véhicule). Le remorquage doit être effectué en direction avant. Le remorquage du véhicule vers l'arrière peut endommager gravement la boîte de transfert. Avant de remorquer votre véhicule derrière un véhicule de loisir, la boîte de transfert doit être à la position N (point mort). Pour vous assurer que la boîte de transfert est bien en position N {point mort), effectuez la procédure décrite sous - Passage à la position N (point mort)». Si la boîte de transfert n'est pas à la position N (point mort) pendant le remorquage, des dommages internes à la transmission se produiront. © La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un véhicule de loisir. Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relâché, et reste desserré, en cours. de remorquage. Si vous remorquez ce véhicule sans observer les directives, il peut en découler de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. (Suite)

MISE EN GARDE! MISE EN GARDE! + Ne débranchez pas l'arbre de transmission, car l'huile s'écoulerait de la boîte de transfert, entraînant des dommages aux pièces internes. N'utilisez pas une barre de remorquage à pince montée sur le bouclier ou le pare-chocs de votre véhicule. Cela endommagera la barre frontale du bouclier/pare-chocs. Passage à la position N (point mort) Utilisez la procédure suivante pour préparer votre véhicule au remorquage derrière un véhicule de loisir. AVERTISSEMENT! Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissez votre véhicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N point mort) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N (point mort), les arbres. de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le véhicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le véhicule. MISE EN GARDE! Afin d'éviter d'endommager les pièces internes, vous devez suivre ces étapes pour vous assurer que la (Suite) boite de transfert est entièrement engagée à la position N (point mort) avant le remorquage d'un véhicule de loisir.

1. Immobilisez complètement le véhicule sur une

surface de niveau et laissez le moteur tourner. Serrez le frein de stationnement.

2. Maintenez la pédale de frein enfoncée.

3. Déplacez le levier de vitesses de la transmission

à la position N (POINT MORT). La portière du conducteur doit être fermée (ou la ceinture de sécurité du conducteur doit être bouclée) de sorte que la transmission reste en position N (POINT MORT) lorsque la pédale de frein est relächée. REMARQUE : Si le véhicule est équipé d'une suspension pneumatique, assurez-vous qu'il est réglé en position de garde au sol normale.

4. À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet

similaire, appuyez longuement sur le bouton N {point mort) encastré de la boîte de transfert (au centre des commutateurs de boîte de transfert). Le témoin N (point mort) s'allume et reste allumé lorsque le passage à la position N (point mort) est terminé. Lorsque le passage est terminé et que le témoin N (POINT MORT) reste allumé, relâchez le bouton N (POINT MORT).

5. Desserrez le frein de stationnement.

6. Placez le levier de vitesses de la transmission en

position R (MARCHE ARRIÈRE). 7... Relâchez la pédale de frein pendant cinq secondes et assurez-vous que le véhicule demeure immobile.

8. Répétez les étapes 6 et 7 en plaçant la

transmission automatique en position D (MARCHE AVANT).

9. Déplacez le levier de vitesses de la transmission

à la position N (POINT MORT). Serrez le frein de stationnement. Coupez le moteur. Dans le cas des véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n Go“: maintenez enfoncé le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR) jusqu'à ce que le moteur soit coupé. La transmission sélectionne automatiquement la position P (STATIONNEMENT) lorsque le moteur est coupé.

10. Coupez le contact.

11. Fixez le véhicule au véhicule tracteur au moyen

d'une barre de remorquage.

12. Mettez le commutateur d'allumage en

mode ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur.

13. Desserrez le frein de stationnement.

14. COUPEZ le contact.

REMARQUE : © Les conditions des étapes 2 et 3 doivent être présentes avant que vous n'appuyiez sur le bouton N {POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton ou n'est plus en vigueur pendant le passage, le témoin N (POINT MORT) clignotera

continuellement jusqu'à ce que toutes les conditions: soient présentes ou jusqu'à ce que vous relächiez le bouton. Le commutateur d'allumage doit se trouver en mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en mode ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s’allumera ou ne clignotera. Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies. Si le véhicule est équipé d'une suspension pneumatique, le moteur doit être mis en marche et tourner pendant un minimum de 60 secondes avec toutes les portières fermées) au moins une fois toutes les 24 heures. Ce procédé permet à la suspension pneumatique d'ajuster la hauteur de caisse du véhicule pour compenser l'influence de la température. Sortir de la position N (point mort) Utilisez la procédure suivante pour préparer votre véhicule à l'usage normal :

1. Immobilisez le véhicule et maintenez-le fixé au

2. Maintenez la pédale de frein enfoncée.

3. Faites démarrer le moteur. Serrez le frein de

stationnement. Mettez le levier sélecteur de la transmission au point mort (N).

4. À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet

similaire, appuyez longuement sur le bouton N {point mort) encastré de la boîte de transfert (au centre des commutateurs de boîte de transfert).

5. Lorsque le témoin N (point mort) s'éteint, relächez

le bouton N (point mort).

6. Coupez le contact. La transmission sélectionne

automatiquement la position P (STATIONNEMENT) lorsque le moteur est coupé.

7. Relâchez la pédale de frein.

Débranchez le véhicule du véhicule tracteur. Maintenez la pédale de frein enfoncée.

10. Faites démarrer le moteur.

Desserrez le frein de stationnement.

12. Placez le levier de vitesses de la transmission à

la position D (MARCHE AVANT), relâchez la pédale de frein, puis vérifiez si le véhicule fonctionne normalement. REMARQUI © Les conditions des étapes 3 et 4 doivent être présentes avant d'appuyer sur le bouton pour quitter la position N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton ou n'est plus en vigueur pendant le passage, le témoin N (POINT MORT) clignotera continuellement jusqu'à ce que toutes les conditions soient présentes ou jusqu'à ce que vous relächiez le bouton. © Le commutateur d'allumage doit se trouver en mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en mode ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s’allumera ou ne clignotera. © Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.

Accélération Le fait d'accélérer trop rapidement sur une surface enneigée, humide ou, de façon générale, glissante risque d'entraîner une dérive imprévisible des roues avant vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues arrière (motrices) rencontrent des changements d'adhérence au sol. AVERTISSEMENT! Il est dangereux d'accélérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudainement faire déraper les roues arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule, entraînant possiblement une collision. Accélérez lentement et prudemment lorsque l'adhérence est susceptible d'être moindre en raison des conditions (glace, neige, humidité, boue, sable, etc.

La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions

additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre véhicule. Ruissellement et montée des eaux AVERTISSEMENT! MISE EN GARDE! AVERTISSEMENT! Ne traversez pas une route sur laquelle l'eau ruisselle ou s'accumule (comme dans le cas d'un torrent causé par un orage). La force du courant peut éroder la surface de la route et entraîner votre véhicule dans des eaux plus profondes. Par ailleurs, votre véhicule peut être rapidement emporté par le courant d'un torrent. En ignorant cet avertissement, VOUS vous exposez, Vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou mortelles. plusieurs fois sur la pédale de freinage pour sécher les freins. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves, voire mortelles. © Si de l'eau s'infiltre dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. MISE EN GARDE! Eau stagnante peu profonde Bien que votre véhicule puisse franchir de l'eau stagnante peu profonde, tenez compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire. AVERTISSEMENT! La conduite dans de l'eau stagnante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante. + La conduite dans de l'eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allonge les distances d'arrêt. Par conséquent, après avoir traversé de l'eau stagnante, conduisez lentement en appuyant Vérifiez toujours la profondeur de l'eau stagnante avant de la traverser avec votre véhicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante dont le niveau dépasse le bas des jantes de votre véhicule. Déterminez l'état de la route sous l'eau et vérifiez s'il se trouve des obstacles avant de conduire dans l'eau stagnante. Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l'eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues. La conduite dans de l'eau stagnante avec votre véhicule peut endommager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détecter tout signe de contamination (aspect laiteux où mousseux) après avoir franchi une étendue d'eau stagnante. Cessez de conduire votre véhicule si n'importe lequel des liquides semble contaminé, pour ne pas risquer d'aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. (Suite) (Suite)

CONSEILS SUR LA CONDUITE HORS ROUTE

Prenez les précautions nécessaires si vous devez gravir une pente abrupte ou conduire sur le flanc d'une colline ou d'un terrain en diagonale. Si la nature du parcours vous oblige à monter ou descendre une pente en diagonale, optez pour un angle modéré et limitez l'inclinaison latérale du véhicule. Progressez de façon constante et braquez en douceur et avec prudence. Si vous êtes contraint de faire marche arrière dans une pente, reculez en ligne droite et utilisez la position R (MARCHE ARRIÈRE). Ne reculez jamais en position N {POINT MORT), ou diagonalement dans une pente. Lorsque vous conduisez dans le sable, la boue ou en terrain meuble, passez à un rapport inférieur et roulez à vitesse constante. Serrez la pédale d'accélérateur lentement et évitez de faire patiner les roues. Ne dégonflez pas les pneus pour ce genre de conduite. Après la conduite hors route La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre véhicule que la conduite sur la plupart des routes. Après avoir conduit hors route, il est toujours avisé de vérifier s'il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier immédiatement aux problèmes et maintenir votre véhicule prêt quand vous en avez besoin.

‘+ Inspectez en détail la sous-carrosserie de votre véhicule. Vérifiez si les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échappement sont endommagés. Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez, au besoin. Vérifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le châssis, les. composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin, et serrez- les, si nécessaire, aux valeurs de couple spécifiées dans le manuel d'atelier. Vérifiez l'accumulation de végétation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. En outre, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planétaire et aux arbres de transmission. Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou des conditions salissantes similaires, faites vérifier le radiateur, le ventilateur, les disques. etles gamitures de frein, les roues et les chapes d'essieu, puis faites-les nettoyer dès que possible. AVERTISSEMENT! Un matériau abrasif dans une partie quelconque des freins peut causer une usure excessive où un freinage imprévisible. Vous pourriez ne pas bénéficier de la puissance de freinage nécessaire pour éviter une collision. Si vous avez utilisé votre véhicule dans des conditions salissantes, faites vérifier et nettoyer vos freins dès que possible. © Si vous ressentez des vibrations inhabituelle après avoir conduit dans la boue, la neige fondante où d'autres éléments similaires, recherchez des. accumulations de matière sur les jantes. Des matières ainsi compactées peuvent causer un déséquilibre des roues et dégager celles-ci suffit à corriger la situation.

Les véhicules hors route sont dotés d'une garde au sol plus élevée et d'un débattement maximal de la suspension plus grand qui les rend capables de meilleures performances dans diverses conditions de conduite tout terrain. Des caractéristiques particulières de conception leurs confèrent un centre de gravité plus élevé que celui des véhicules de tourisme conventionnels. Un des avantages de la garde au sol plus élevée est la meilleure vue que vous avez sur la route, ce qui vous permet de parer aux problèmes. En revanche, cette garde au sol élevée fait en sorte que les véhicules n'ont pas été conçus pour virer aux mêmes vitesses que les véhicules de tourisme conventionnels, tout comme les voitures sport surbaissées ne sont pas conçues pour fonctionner de manière satisfaisante dans des conditions tout terrain. Évitez les virages serrés et les manœuvres brusques. Comme pour tout autre véhicule de ce type, vous risquez une perte de maîtrise et un capotage si vous ne conduisez pas correctement ce véhicule.

CONSEILS SUR LA CONDUITE HORS ROUTE

Techniques de base de la conduite hors route La conduite hors route implique une grande diversité de terrains. Vous devez vous familiariser avec le terrain et la région avant de vous y aventurer. I existe plusieurs types de surface de terrain : piste en terre compactée, en gravier, recouverte de roches, d'herbe, de sable, de boue ou de glace. Chacune de ces surfaces influence différemment la direction, le comportement et l'adhérence du véhicule. L'un des points importants de la conduite hors route est de toujours rester maître de son véhicule, en conservant une main ferme sur le volant et en adoptant une position de conduite adaptée à la nature du terrain. Évitez d'accélérer, de braquer ou de freiner trop brusquement. Dans la majorité des cas, vous ne rencontrerez aucun panneau de signalisation, aucune limite de vitesse, ni aucun feu de circulation. Il importe donc de bien juger la situation et de manœuvrer de la façon la plus sécuritaire possible. Lorsque vous conduisez hors route, soyez vigilant et essayez de prévoir les obstacles et les conditions changeantes du terrain. I s’agit de regarder en avant tout en étant concentré sur sa conduite du moment. AVERTISSEMENT! Portez toujours votre ceinture de sécurité et arrimez bien votre chargement. Un chargement non arrimé peut vous blesser en conduite hors route.

MISE EN GARDE! Ne stationnez jamais votre véhicule dans une zone recouverte d'herbe sèche, de broussailles ou de matières combustibles. La chaleur dégagée par le système d'échappement du véhicule pourrait provoquer un incendie. Quand utiliser le mode AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) En conduite hors route, passez en mode AWD LOW {4 roues motrices gamme BASSE) pour assurer une meilleure adhérence, pour éviter de déraper sur les terrains glissants ou en mauvais état, pour monter ou descendre des pentes abruptes et pour augmenter la puissance de traction à basse vitesse. Cette gamme devrait se limiter aux situations extrêmes comme la neige, la boue, le sable ou les côtes abruptes où une traction additionnelle est requise à basse vitesse. Évitez la conduite à une vitesse supérieure à 88 km/h {55 mi/h) en mode AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE). MISE EN GARDE! Nutilisez pas le rapport AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) quand vous roulez sur une chaussée Sèche. Il peut en résulter des dommages matériels à la transmission. Action simultanée des freins et de l'accélérateur La conduite hors route demande fréquemment l'utilisation simultanée des freins et de l'accélérateur {conduite à deux pieds). Le franchissement d'obstacles tels que des roches, troncs d'arbre, etc., nécessite une légère application des freins et de l'accélérateur afin d'éviter une progression saccadée où même une embardée. Cette technique s'applique également lorsque vous devez vous arrêter et redémarrer dans une pente raide. Conduite dans la neige, la boue et le sable NEIGE En cas de neige abondante où pour obtenir une conduite et une adhérence supplémentaires à basse vitesse, sélectionnez le mode SNOW (NEIGE) parmi les modes RHO. Cela optimisera l'adhérence et la stabilité dans de telles conditions. Ne rétrogradez pas plus qu'il n'est nécessaire pour maintenir l'espacement entre les véhicules. Un surrégime du moteur peut causer le patinage des roues et faire perdre la motricité. Si vous sentez que le véhicule ralentit progressivement, tournez rapidement le volant d'un quart de tour au maximum dans les deux sens tout en accélérant. Les pneus peuvent reprendre leur adhérence et vous permettre de conserver l'élan du véhicule. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de passer un rapport inférieur à trop haut régime lorsque vous roulez sur des surfaces glacées ou glissantes, car l'effet de frein moteur pourrait vous faire déraper et perdre la maîtrise du véhicule. BOUE La boue profonde crée beaucoup de succion autour des pneus et est très difficile à traverser. Sélectionnez le mode SAND/MUD (SABLE/BOUE) parmi les modes RHO pour une manœuvrabilité et une adhérence optimales dans ces conditions. Si vous sentez que le véhicule ralentit progressivement, tournez rapidement le volant d'un quart de tour au maximum dans les deux sens pour obtenir une adhérence accrue. Les bourbiers risquent d'endommager votre véhicule et de l'enliser. Ces derniers cachent souvent des débris laissés par d'autres conducteurs. Il est conseillé de descendre du véhicule, d'évaluer à pied la profondeur du bourbier, de vérifier la présence éventuelle d'obstacles, et de prévoir la possibilité de dégager de façon sécuritaire le véhicule en cas de difficulté. SABLE Sélectionnez MUD/SAND (BOUE/SABLE) parmi les modes RHO. Le sable mou est très difficile à traverser lorsque les pneus sont gonflés à pleine pression. Si vous devez traverser des zones sablonneuses, conservez votre vitesse et ne vous arrêtez pas. Si vous devez rouler sur le sable mou, il est important d'utiliser une pression de gonflage des pneus appropriée, d'accélérer doucement, d'éviter les manœuvres brusques et de conserver votre vitesse. Si votre parcours comprend de grandes étendues de sable mou ou des dunes de sable, réglez la pression des pneus à 103 kPa (15 Ib/po2) pour augmenter la surface de « flottaison » des pneus. Une pression réduite des pneus améliore grandement la motricité et la maîtrise du véhicule dans ces conditions, mais il ne faut pas oublier de les regonfler à la pression préconisée avant de reprendre la route pavée ou de

rouler sur des surfaces dures. Assurez-vous d'avoir un moyen de regonfler les pneus avant d'en réduire la pression. MISE EN GARDE! Une pression des pneus réduite risque de déjanter les pneus et de les dégonfler entièrement. Pour diminuer le risque de déjanter un pneu, lorsque la pression des pneus est réduite, réduisez votre vitesse, braquez et manœuvrez doucement. Franchissement d'obstacles (roches ou autres obstacles élevés) La conduite hors route suppose une grande diversité de terrains. Tous ces terrains présentent différents types d'obstacles. Avant de démarrer, visualisez bien le terrain et tentez de déterminer la meilleure façon de l'aborder et de dégager de façon sécuritaire le véhicule en cas de difficulté. Gardez une main ferme sur le volant, immobilisez le véhicule puis avancez au pas jusqu'au contact de l'obstacle. Appuyez graduellement sur l'accélérateur tout en freinant doucement et laissez le véhicule franchir l'obstacle. AVERTISSEMENT! Le franchissement d'obstacles peut provoquer de violentes réactions dans le système de direction assistée et vous faire perdre la maîtrise du véhicule.

L'AIDE D'UNE AUTRE PERSONNE

Il arrive fréquemment que les obstacles soient difficiles à discerner ou que le tracé de la piste soit imprécis. Il n'est pas facile de déterminer le tracé de la piste lorsque le conducteur est confronté à une multitude d'obstacles. Dans ce cas, obtenez l'aide d'une autre personne pour vous guider à franchir ces obstacles. Demandez à cette personne de se tenir à une distance sécuritaire devant le véhicule, de telle façon qu'elle puisse voir l'obstacle ainsi que vos pneus et la sous- carrosserie.

FRANCHISSEMENT DE GROSSES ROCHES

À l'approche de grosses roches, optez pour un tracé qui vous permettra de rouler sur les plus grosses d'entre elles. Ainsi, la garde au sol de la sous-carrosserie sera augmentée. La semelle des pneus est plus robuste et épaisse que les flancs et peut encaisser ce genre de situation. Regardez toujours devant et essayez de rouler le plus possible sur la semelle des pneus. MISE EN GARDE! ‘+ Ne tentez pas de chevaucher une roche assez grosse pour heurter les essieux ou la Sous- carrosserie. ‘+ Ne roulez jamais sur une pierre dont la hauteur atteint les seuils de portière.

Si vous devez franchir un ravin, une rigole, un fossé, un ravinement ou une grosse ornière, vous devez surveiller votre angle d'approche afin de conserver votre élan. Approchez l'obstacle à 45 degrés et laissez chaque pneu le franchir indépendamment. Vous devez être très prudent si l'obstacle est important et si ses flancs sont très abrupts. Ne tentez pas de franchir un obstacle important aux flancs très abrupts si vous risquez le capotage. Si le véhicule s'immobilise dans une ornière, creusez une petite tranchée devant les. pneus avant, soit vers la droite ou la gauche, sous un angle de 45 degrés. Récupérez la terre pour combler les surfaces qui serviront à vous dégager. À présent, vous devriez pouvoir vous libérer de l'ornière en suivant les tranchées que vous avez creusées à un angle de 45 degrés. AVERTISSEMENT! Les risques de captage augmentent lorsque les flancs de l'obstacle sont très inclinés, peu importe votre angle d'attaque.

FRANCHISSEMENT DE TRONCS D'ARBRE

Si vous devez franchir un tronc d'arbre, votre angle d'approche devrait être d'environ 10 à 15 degrés. Ainsi, l'un des pneus avant sera au sommet du tronc alors que l'autre pneu l'amorcera. Lorsque les roues s'attaquent au tronc, dosez judicieusement l'accélérateur et les freins de façon à éviter que le tronc: se mette à rouler. Terminez la manœuvre en serrant les freins au besoin. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de franchir un tronc d'arbre dont le diamètre serait supérieur à la garde au sol de votre véhicule, car le véhicule serait soulevé par l'obstacle.

Si votre véhicule se trouve soulevé par un obstacle, descendez du véhicule et recherchez l'obstacle en question, l'endroit où l'obstacle touche la sous- carrosserie et la meilleure façon de vous en libérer. En fonction de la nature de l'obstacle, soulevez le véhicule et placez quelques roches sous les pneus de façon que le point en appui se libère lorsque le véhicule est abaissé. Vous pouvez également tenter une manœuvre de va-et-vient ou utiliser le treuil pour dégager le véhicule. MISE EN GARDE! Les manœuvres de va-et-vient ou l'utilisation du treuil augmentent les risques d'endommagement de la sous-carrosserie. Montée de pente Les montées en pente nécessitent un excellent jugement et une bonne connaissance des capacités et des limites du véhicule. Les pentes raides peuvent entraîner de graves problèmes. Certaines pentes sont trop abruptes et ne doivent pas être franchies. Vous. devez toujours vous sentir à l'aise avec votre véhicule et être sûr de vos compétences. Vous devez toujours gravir ou descendre une pente directement. N'attaquez jamais une pente en angle.

AVANT DE FRANCHIR UNE PENTE ABRUPTE

Lorsque vous vous approchez d'une colline, examinez sa pente ou son escarpement. Déterminez si la pente est trop raide. La traction sur la piste en pente sera- telle suffisante? La piste est-elle bien à angle droit avec la pente? Qu'y a-til au sommet et de l'autre côté de la pente? Peut-être des rigoles, des roches, des branches ou d'autres obstacles? Pourriez-vous dégager le véhicule de façon sécuritaire en cas de problème? Si tout semble bon et que vous vous sentez en confiance, rétrogradez alors que la position AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) est engagée et manœuvrez prudemment en conservant l'élan du véhicule pour monter la pente.

CONDUITE EN PENTE ASCENDANTE

Une fois que vous avez déterminé votre capacité à manœuvrer et que vous êtes passé au rapport approprié, alignez votre véhicule de manière à monter aussi droit que possible. Accélérez graduellement et augmentez les gaz lorsque vous amorcez la pente. N'attaquez pas la pente à grande vitesse, car le changement brusque de niveau du terrain pourrait vous faire perdre la maitrise du véhicule. Si l'avant du véhicule se met à sautiller, relâchez doucement l'accélérateur pour ramener les quatre roues au sol. Lorsque vous approchez de la crête, relächez doucement l'accélérateur et poursuivez lentement votre montée. Si les pneus se mettent à patiner lorsque vous approchez de la crête, relâchez lentement la pédale d'accélérateur et maintenez votre cap en manœuvrant rapidement le volant dans les deux sens d'environ un quart de tour au maximum. Cette manœuvre fait adhérer de nouveau les roues à la surface et assure généralement une traction suffisante pour conclure la montée. Si vous ne pouvez atteindre le sommet, passez en marche arrière et reculez bien droit en utilisant le frein moteur et les freins. AVERTISSEMENT! Ne tentez jamais de gravir une pente raide en angle ou d'y faire demi-tour. La conduite le long d'une pente augmente les risques de capotage et vous pourriez vous blesser gravement.

DESCENDRE UNE COLLINE

Avant de descendre une colline raide, vous devez déterminer si elle est trop abrupte pour une descente sécuritaire. La surface offre-telle une bonne traction? La pente estelle trop raide pour maintenir une vitesse lente et contrôlée ? Y a-til des obstacles? La descente est-elle en ligne droite? Y a-til une distance suffisante au bas de la pente pour reprendre la maîtrise du véhicule si la descente s'effectue trop rapidement? Si vous avez confiance en votre capacité à manœuvrer, assurez-vous que vous êtes en position AWD LOW {4 roues motrices gamme BASSE) et manœuvrez avec prudence. Laissez le frein moteur contrôler la descente et utilisez judicieusement les freins au besoin sans bloquer les roues. AVERTISSEMENT! Ne descendez pas une pente au POINT MORT. Utilisez conjointement les freins et le frein moteur. La descente trop rapide d'une pente peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule et vous pourriez Subir des blessures graves ou mortelles.

Dans la mesure du possible, évitez de traverser une pente. Sinon, vous devez connaître les limites de votre véhicule. Si vous roulez le long d'une pente, les roues

264 DÉMARRAGE ET CONDUITE

du côté descendant de la pente supportent un poids excédentaire, ce qui augmente les risques de dérapage ou de capotage. Assurez-vous que la surface soit ferme et stable et qu'elle offre une bonne traction. Si possible, attaquez la pente en angle légèrement vers le haut ou le bas. AVERTISSEMENT! La conduite le long d'une pente augmente les risques de capotage et vous pourriez vous blesser gravement. SI LE MOTEUR S’ÉTOUFFE OÙ SI VOUS

COMMENCEZ À PERDRE VOTRE ÉLAN

Si le moteur s'étouffe ou si vous commencez à perdre votre élan en montant une pente raide, laissez votre véhicule s'arrêter et appuyez immédiatement sur le frein. Redémarrez le moteur et passez en marche arrière. Reculez lentement et laissez le frein moteur réguler l'allure de la descente du véhicule et serez judicieusement les freins au besoin, sans bloquer les roues. AVERTISSEMENT! Si le moteur s'étouffe ou si vous perdez votre élan et n'arrivez pas à atteindre le sommet d'une colline ou d'une pente raide, n'essayez jamais de faire demi- tour. Ce genre de manœuvre peut faire basculer le véhicule ou résulter en plusieurs tonneaux et vous pourriez vous blesser gravement. Reculez toujours prudemment, tout droit vers le bas de la pente, en MARCHE ARRIÈRE (R). Ne reculez jamais dans une (Suite) AVERTISSEMENT! MISE EN GARDE! pente au POINT MORT (N) en n'utiisant que les freins. Souvenez-vous qu'il ne faut jamais conduire le long d'une pente. Abordez la pente tout droit, en montant ou en descendant. Conduite dans l'eau Vous devez faire preuve d'une grande prudence lorsque vous traversez un cours d'eau. La conduite dans l'eau doit être évitée dans la mesure du possible. Sinon, elle doit s'effectuer avec un minimum de risques. Empruntez uniquement les passages désignés et permis. Ne laissez pas de traces de votre passage et respectez l'environnement, Connaissez les limites de votre véhicule et la manière de vous dégager en cas de problème. Vous ne devriez pas vous arrêter où couper le contact lorsque vous êtes en eau profonde, à moins que l'eau ne se soit infiltrée dans la prise d'air du moteur. Si le moteur cale, ne tentez pas de le faire redémarrer, Essayez de déterminer si l'eau a pénétré dans le moteur. Le franchissement d'un point d'eau doit se faire lentement, en optant pour un maximum de démultiplication. Passez à la position D (MARCHE AVANT) en gardant la boîte de transfert à la position AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) et manœuvrez très lentement à une vitesse constante de 5 à 8km/h (3 à 5 mi/h) au maximum, en appuyant très légèrement sur l'accélérateur. Conservez votre vitesse et ne tentez pas d'accélérer lors du franchissement. Après avoir traversé un cours d'eau dont le niveau dépasse la partie inférieure des différentiels d'essieux, vérifiez si les liquides du véhicule montrent des traces de contamination par l'eau. © L'eau peut pénétrer dans les ponts, la transmission, la boîte de transfert, le moteur ou l'habitacle si vous roulez trop vite ou si l'eau est trop profonde. L'eau peut endommager irrémédiablement le moteur, les organes de transmission et certains composants du véhicule. En outre, l'efficacité du système de freinage est nettement affectée par l'eau et la boue. Lorsque vous conduisez dans l'eau, ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h). Vérifiez toujours la profondeur de l'eau avant d'y pénétrer et vérifiez tous les liquides par la suite. La conduite dans l'eau peut causer des dommages qui peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. AVANT DE TRAVERSER TOUT TYPE DE COURS D'EAU Lorsque vous approchez de tout type de cours d'eau, vous devez déterminer si vous pouvez le traverser en toute sécurité et en toute responsabilité. Si nécessaire, descendez du véhicule et traversez la nappe d'eau à pied, en vous aidant d'une branche pour évaluer la nature de son lit. Vous devez vous assurer de la profondeur de l'eau, de votre angle d'approche, de la force du courant et de la nature du lit de la nappe d'eau. Soyez particulièrement vigilant si l'eau est noire ou boueuse. Restez attentifs aux obstacles cachés. Assurez-vous de ne pas perturber la faune aquatique et de pouvoir vous dégager d'une situation de détresse. Les éléments clés d'un passage à gué sont : la profondeur de l'eau, la force du courant et

la nature du lit de la nappe d'eau. Si le fond est mou, vous risquez de voir le véhicule s'enfoncer et le niveau de l'eau monter plus haut que prévu. N'oubliez pas de prendre en compte une telle situation lorsque vous devez déterminer la profondeur de l'eau et les possibilités de la franchir sans risque.

Les flaques d'eau, les mares d'eau, les zones inondées ou autres plans d'eau contiennent normalement des eaux troubles ou boueuses. Celles-ci cachent habituellement des obstacles et l'évaluation de la profondeur de l'eau, du meilleur angle d'approche et la nature du fond de l'eau sont difficiles à évaluer. Il est sage d'attacher ses sangles de remorquage avant d'entreprendre le passage de trous d'eau. Si nécessaire, vous pouvez dégager votre véhicule plus rapidement, plus facilement et peut-être plus proprement. Si vous croyez pouvoir franchir l'obstacle, faites-le lentement, en utilisant un maximum de démultiplication. MISE EN GARDE! profonds. Un fort courant peut facilement entraîner votre véhicule et saura vous désarmer complètement. Malgré la faible profondeur de l'eau, un fort courant peut entraîner le sable ou les roches qui se trouvent autour des pneus et vous mettre rapidement en péril. Les risques de blessures où de dommages au véhicule sont nettement amplifiés par un fort courant bien que la profondeur de l'eau ne dépasse pas les limites de garde au sol du véhicule. Ne tentez jamais de franchir un cours d'eau ou une rivière à fort courant dont le niveau de l'eau dépasse les limites de garde au sol du véhicule. Même un faible courant peut entraîner le plus lourd des véhicules si la profondeur de l'eau est suffisante pour pousser contre les surfaces importantes de la carrosserie. Avant de procéder, déterminez la vitesse du courant, vérifiez la profondeur de l'eau, l'angle d'approche, la condition de fond ou s’il ya des obstacles. Puis amorcez lentement le passage, en utilisant un maximum de démultiplication. AVERTISSEMENT! Ne traversez jamais rapidement un cours d'eau profond dont le courant semble fort. Votre véhicule serait littéralement balayé par le courant. Vous et vos passagers pourriez être blessés et risquer la noyade. Les eaux troubles réduisent l'efficacité du système de refroidissement en laissant des débris sur le radiateur. TRAVERSER DES FOSSÉS, DES RUISSEAUX, DES RIVIÈRES OU AUTRES EAUX MOUVANTES Les eaux mouvantes peuvent être extrêmement dangereuses. Ne tentez pas de franchir un cours d'eau où une rivière à fort courant, bien qu'ils soient peu Après la conduite hors route La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre véhicule que la conduite sur la plupart des routes. Après avoir conduit hors route, il est toujours avisé de vérifier s'il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier immédiatement aux problèmes et maintenir votre véhicule prêt quand vous en avez besoin. Les véhicules équipés de roues à anneau de retenue peuvent ne pas être autorisés à circuler légalement sur la voie publique avec le pneu monté en position verrouillée, veuillez vérifier les lois régionales et locales. Inspectez en détail la sous-carrosserie de votre véhicule. Vérifiez si les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échappement sont endommagés. Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez, au besoin. Vérifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le châssis, les. composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin, et serrez- les, si nécessaire, aux valeurs de couple spécifiées dans le manuel d'atelier. Vérifiez l'accumulation de végétation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. En outre, ils peuvent dissimuler des. dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planétaire et aux arbres de transmission. Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou des conditions salissantes similaires, faites vérifier le radiateur, le ventilateur, les disques et les gamitures de frein, les roues et les chapes d'essieu, puis faites-les nettoyer dès que possible.

AVERTISSEMENT! Un matériau abrasif dans une partie quelconque des freins peut causer une usure excessive où un freinage imprévisible. Vous pourriez ne pas bénéficier de la puissance de freinage nécessaire pour éviter une collision. Si vous avez utilisé votre véhicule dans des conditions salissantes, faites vérifier et nettoyer vos freins dès que possible. Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou d'autres éléments similaires, recherchez des accumulations de matière sur les jantes. Des matières ainsi compactées peuvent causer un déséquilibre des roues et dégager celles-ci suffit à corriger la situation.

Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre système Uconnect 5 avec écran de 8,4 po, système Uconnect 5 NA avec écran de 12 po ou système Uconnect 5 NAV avec écran de 14,5 po, consultez le supplément du manuel d'instruction de la radio Uconnect. REMARQUE : Les images du système Uconnect ne sont fournies au'à des fins explicatives et ne représentent pas avec exactitude le logiciel de votre véhicule. CYBERSÉCURITÉ Selon ce qui est applicable, votre véhicule peut avoir la capacité d'envoyer ou de recevoir de l'information d'un réseau filaire ou sans fil. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du véhicule de fonctionner correctement. Votre véhicule peut être équipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes et aux communications sans fil du véhicule. La technologie logicielle du véhicule continue d'évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Comme toujours, si vous constatez un comportement inhabituel, communiquez immédiatement avec un concessionnaire autorisé > page 493ou reportez- MULTIMÉDIA vous au manuel d'instructions pour la radio Uconnect pour les coordonnées détaillées de contact. Le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du véhicule peut toujours exister, même si la version la plus récente du logiciel du véhicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée. AVERTISSEMENT! ‘+ Insérez SEULEMENT les appareils/composants de confiance dans votre véhicule. Un dispositif multimédia d'origine inconnue pourrait possiblement contenir des logiciels malveillants et si vous l'installez dans votre véhicule, i peut augmenter le risque d'endommagement des systèmes du véhicule. Comme toujours, si vous ressentez un comportement inhabituel du véhicule, confiez-le immédiatement à un concessionnaire autorisé. REMARQUE : Pour contribuer à améliorer l'expérience utilisateur, les fonctions, la stabilité, etc., et minimiser le risque d'une violation de sécurité, les propriétaires de véhicule devraient visiter régulièrement www.driveuconnect.com {résidents des É.-U.) ou www.driveuconnect.ca {résidents du Canada) pour de l'information sur les mises à jour disponibles pour le logiciel Uconnect.

RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT

Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l'écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord. Ces boutons vous permettent d'accéder aux fonctions programmables par l'utilisateur et de les modifier. Plusieurs des caractéristiques peuvent varier en fonction du véhicule. Les boutons situés sur la plaque frontale se trouvent en dessous ou à côté du système Uconnect au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « SCROLL/ENTER » (DÉFILEMENT-ENTRÉE) se trouve sur le côté droit. Tournez le bouton de commande pour faire défiler les menus et modifier les réglages. Appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage. Le système Uconnect peut également être muni des boutons SCREEN OFF (ÉCRAN ÉTEINT) et MUTE (MISE EN SOURDINE) situés sur la plaque frontale. Appuyez sur le bouton SCREEN OFF (ÉCRAN ÉTEINT) sur la plaque frontale pour éteindre l'écran du système Uconnect. Appuyez à nouveau sur le bouton ou appuyez sur l'écran pour allumer celui-ci. Appuyez sur le bouton fléché de retour pour sortir d'un menu ou d'une certaine option du système Uconnect. Maintenez le bouton Power (Alimentation) de la plaque frontale de la radio enfoncé pendant au moins. 15 secondes afin de réinitialiser la radio.

@ wosiroovosius Système Uconnect 5 AVEC NAVIGATION avec écran tactile de 12 po et boutons sur la plaque frontale

1 - Boutons du système Uconnect situés sur l'écran

2 - Boutons du système Uconnect situés sur la

plaque frontale Appuyez sur le bouton Vehicle (Véhicule), puis appuyez sur l'onglet Settings (Réglages) au haut de l'écran tactile. Dans ce menu, le système Uconnect vous permet d'accéder à toutes les fonctions programmables disponibles. REMARQUE : © Un seul écran tactile à la fois peut être sélectionné. «Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur un seul bouton à la fois pour accéder au menu voulu. Une fois le menu voulu sélectionné, appuyez brièvement sur l'option de réglage préférée jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant que ce dernier a été sélectionné. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton X sur l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles.

MULTIMÉDIA 269 Display (Affichage) Lorsque le bouton Display (Affichage) est enfoncé sur l'écran tactile, le système affiche les options associées au thème (selon l'équipement), à la luminosité et à la couleur de l'écran tactile. Les réglages disponibles sont les suivants : REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Nom de réglage Description Language (Langue) Ce réglage modifie la langue utilisée par le système Uconnect et l'affichage du groupe d'instruments. Les langues proposées sont : English (Anglais), Français et Español (Espagnol). Display Mode (Mode d'affichage) Ce réglage vous permet de définir manuellement la luminosité ou de laisser le systè- me la régler automatiquement. Le réglage « Auto » (Automatique) permet au système de régler automatiquement la luminosité de l'affichage. Le réglage « Manual » (Ma- nuel) permet à l'utilisateur de régler la luminosité de l'affichage. Display Brightness with Headlights ON/Brightness (Luminosité de l'affichage avec les phares ALLUMÉS) Ce réglage vous permet de définir la luminosité lorsque les phares sont allumés. Pour accéder à ce réglage, le mode d'affichage doit être défini au mode « Manual » (Manuel). Le réglage « + » augmente la luminosité; le réglage » - » réduit la luminosité. Display Brightness with Headlights OFF/Brightness (Luminosité de l'affichage avec les phares ALLUMÉS) Ce réglage vous permet de définir la luminosité lorsque les phares sont éteints. Pour accéder à ce réglage, le mode d'affichage doit être défini au mode « Manual » (Manuel). Le réglage « + » augmente la luminosité; le réglage » - » réduit la luminosité. Set Theme (Définir le thème) Ce réglage vous permet de changer le thème d'affichage.

270 MULTIMÉDIA Nom de réglage Description Units (Unités) Ce réglage vous permet de changer les unités. Les options disponibles pour régler indépendamment les unités de mesure sont « Speed » (Vitesse; km/h ou mi/h)}, « Distance » (km ou mi), « Pressure » (Pression: Ib/po?, kPa ou bar), « Temperature » (Température; °C ou °F), « Power » (Puissance; hp [É-U.], hp gal [R.-U.] ou KW) et «Torque » (Couple; Nm ou Ib-ph. Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile) Ce réglage vous permet d'activer ou de désactiver le signal sonore de l'écran tactile. Temporisation de l'écran commande Ce réglage vous permet de définir la fermeture automatique de l'écran de commande après cinq secondes ou de demeurer allumé jusqu'à sa fermeture manuelle. Navigation dans la fenêtre contextuelle relative au prochain virage affichée dans le groupe d'instruments Ce réglage affiche les messages guides de navigation à l'affichage du groupe d'instru- ments. Phone Pop-ups Displayed In Cluster (Affichage des fenêtres contextuelles relatives au téléphone dans le groupe d'instruments) Ce réglage affiche les messages et les notifications d'un téléphone intelligent à l'affi- chage du groupe d'instruments. Écran de divertissement - selon l'équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton Entertainment Screens (Écrans de divertissement) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux fonctions du système de divertissement du véhicule. REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.

MULTIMÉDIA 271 Nom de réglage Description Passenger Screen Permissions (Permissions de l'écran du passager) Ce réglage permet d'activer ou de désactiver les permissions de l'écran du passager. Les options disponibles pour ce réglage sont « Navigation » (Navigation) et « Device Manager » (Gestionnaire d'appareils). Chaque option peut être réglée à « On » (Activé) et à «Off » (Désactivé). Device Manager (Gestionnaire d'appareils) Ce réglage affiche l'écran principal Device Manager (Gestionnaire d'appareils). Navigation Ce réglage permet d'ouvrir le système de navigation intégré, le cas échéant. Mon profil Lorsque vous appuyez sur le bouton My Profile (Mon profil) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux profils du véhicule. REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Nom de réglage Description Language (Langue) Ce réglage modifie la langue utilisée par le système Uconnect et l'affichage du groupe d'instruments. Les langues proposées sont : English (Anglais), Français et Español (Espagnol). Display Mode (Mode d'affichags Ce réglage modifie l'écran de radio à « Auto » (Automatique) ou « Manual » (Manuel). « Manual » (Manuel) permet une personnalisation plus poussée de l'écran de radio. Display Brightness Nighttime (Luminosité de nuit de l'affichage) Ce réglage vous permet de définir la luminosité lorsque c'est la nuit. Pour accéder à ce réglage, le mode d'affichage doit être défini au mode « Manual » (Manuel). Le réglage « + » augmente la luminosité; le réglage « - » réduit la luminosité.

272 MULTIMÉDIA Nom de réglage Description Display Brightness Daytime (Luminosité de jour de l'affichage) Ce réglage vous permet de définir la luminosité pendant le jour. Pour accéder à ce réglage, le mode d'affichage doit être défini au mode « Manual » (Manuel). Le réglage «+» augmente la luminosité; le réglage « - » réduit la luminosité. Set Theme (Définir le thème) Ce réglage vous permet de modifier le thème d'affichage de l'écran tactile, du groupe d'instruments et de l'écran du passager, le cas échéant. Unités Ce réglage vous permet de changer les unités à « US » (Américaines), « Metric » {Métriques) ou « Custom » (Personnalisées). L'option « Custom » (Personnaliser) vous. permet de régler indépendamment les unités de mesure de vitesse (km/h où mi/h), de distance (km où mi), de consommation de carburant [L/100 km, km/L, mi/gal (É.-U) où mi/gal (RU), de pression (Ib/po?, kPa où bar), de température (°C ou °F), de puissance [hp (É.-U), hp (R-U.) ou KW] et de couple (Nm ou Ib-pi). Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile) Ce réglage vous permet d'activer ou de désactiver le signal sonore de l'écran tactile. Show Main Category Bar Labels (Afficher les étiquettes de la barre de catégorie principale) Ce réglage permet d'activer ou de désactiver l'affichage des étiquettes de la barre de catégorie principale. Navigation dans la fenêtre contextuelle relative au prochain virage affichée dans le groupe d'instruments Ce réglage affiche les messages guides de navigation à l'affichage du groupe d'instru- ments. Phone Pop-ups Displayed In Cluster (Affichage des fenêtres contextuelles relatives au téléphone dans le groupe d'instruments) Ce réglage affiche les messages et les notifications d'un téléphone intelligent à l'affi- chage du groupe d'instruments. Message Pop-ups Displayed With Button Press (Fenêtres contextuelles de message affichées en appuyant sur le bouton) Ce réglage active ou désactive les fenêtres contextuelles de la fonction de massage.

MULTIMÉDIA 273 Nom de réglage Description Format de l'heure Ce réglage vous permet de définir le format de l'heure (AM/PM). Le réglage « Sync Time With GPS » (Synchroniser l'heure avec le système GPS) doit être désactivé pour que ce réglage soit offert. Le réglage « 12 hrs » définit l'heure au format 12 heures. Le réglage « 24 hrs » définit l'heure au format 24 heures. Voice Options (Options vocales) Ce réglage vous permet de modifier de la radio pour qu'elle utilise une voix « Male » (Masculine) ou « Female » (Féminine). Wake Up Word (Mot de réveil) Ce réglage vous permet de définir le mot de « réveil » du système. Les options proposées sont « Off » (Désactivé), « Hey, Uconnect » (Hé, Uconnect) et « Hey, Ram » (Hé, Ram). Voice Barge-in (Intervention vocale) Ce réglage vous permet d'activer ou de désactiver l'intervention vocale. Show Command List (Afficher la liste de commandes) Ce réglage permet d'afficher la liste de commandes. Les options sont « On » (Activé) et «Off » (Désactivé). Radio Off Delay (Mise hors fonction temporisée de la radio) Ce réglage maintient la radio en fonction pendant le délai sélectionné après l'arrêt du véhicule. Les options possibles sont « O $ », « 45 $ », « 5 min » et « 10 min ». Navigation Settings (Paramètres de navigation) Ce réglage vous redirige vers la liste des réglages du système de navigation. Consultez le manuel d'instructions du système Uconnect. Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Heated Steering Wheel (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automatiquement) Ce réglage active le système de confort du véhicule et les sièges chauffants ou le volant chauffant lorsque le véhicule a été démarré à distance ou que le contact a été mis. Le réglage « Off » (Désactivé) n'active pas les systèmes de confort. Le réglage « Remote Start » (Démarrage à distance) active seulement les systèmes de confort lorsque le démarrage à distance est utilisé. Le réglage « All Start » (Tous les démarrages) active les systèmes de confort, peu importe la manière dont le véhicule a été démarré.

Nom de réglage Description Mise hors tension de la radio Ce réglage maintient certaines caractéristiques électriques en fonction après la cou- pure du moteur. Lorsque l'une des portières est ouverte, le système électronique est alors désactivé. Les réglages possibles sont « O $ », « 45 $ », «5 min » et « 10 min ». Radio Off With Door (Mise hors fonction de la radio au moyen de la portière) Ce réglage vous permet de déterminer si la radio s'éteint lorsque l'une des portières est ouverte. Réglages audio Ce réglage ouvre le sous-menu qui contient les réglages audio > page 293. New Text Message Pop-ups (Notifications contextuelles de nouveau télémessage) Ce réglage vous permet de recevoir des notifications contextuelles de nouveau télé- message. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé) Missed Calls Message (Message d'appel manqué) Ce réglage vous permet de recevoir des notifications contextuelles d'appel manqué. Les réglages disponibles sont + On » (Activé) et « Off » (Désactivé). Navigation Pop-ups (Fenêtres contextuelles de navigation) Ce réglage vous permet de recevoir des notifications contextuelles de navigation. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). Reset App Drawer to Default Order (Réinitialiser le tiroir d'applications à l'ordre par défaut) Ce réglage réinitialise le tiroir d'applications à sa disposition d'usine par défaut. Restore Settings to Default (Restaurer les réglages aux valeurs par défaut) Ce réglage réinitialise tous les réglages précédemment modifiés à leurs valeurs d'usi- ne par défaut. Trajet B Ce réglage active ou désactive la fonction de trajet B dans le groupe d'instruments. Information relative au système audio dans le groupe d'instruments Ce réglage active ou désactive l'affichage de l'information relative au système audio dans le groupe d'instruments. Vitesse numérique sur tous les écrans du groupe d'instruments Ce réglage affiche le compteur de vitesse numérique sur tous les écrans du groupe d'instruments.

MULTIMÉDIA 275 Nom de réglage Description Barre de consommation sur l'écran du groupe d'instruments Ce réglage affiche la barre numérique de consommation de carburant sur tous les écrans du groupe d'instruments. Zones personnalisées dans le groupe d'instruments Ce réglage permet de personnaliser l'information affichée dans le groupe d'instru- ments. More Profile Options (Autres options de profil) Ce réglage vous donne accès à d'autres options de profil. Sécurité et aide à la conduite Lorsque vous sélectionnez le bouton Safety/Driving Assistance (Sécurité/Aide à la conduite) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux réglages de sécurité du véhicule. Ces options peuvent varier selon les caractéristiques dont votre véhicule est muni. Les réglages peuvent être présentés sous la forme d'une liste ou au sein de sous-dossiers à l'écran. Pour accéder à un sous-dossier, sélectionnez le dossier souhaité; les options disponibles qui sont associées à cette caractéristique seront alors affichées à l'écran. REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Nom de réglage Description Sensibilité du système d'avertissement de collision frontale - Situé dans le sous-me- nu Freinage d'urgence automatique Ce réglage modifie la distance à laquelle l'alarme du système d'avertissement de calision frontale (FCW) retentit, Avec le réglage « Medium » (Moyen), le système d'avertissement de collision frontale fait retenti l'alarme lorsqu'un objet est visible et qu'une possibilité de collision est détectée. Avec le réglage « Near » (Près), le système d'avertissement de collision frontale fait retentir l'alarme lorsque l'objet est plus près du véhicule. Avec le réglage « Far » (Éloigné), le système d'avertissement de collision frontale fait retentir l'alarme lorsqu'un objet est à une distance éloignée du véhicule.

276 MULTIMÉDIA Nom de réglage Description Système d'avertissement de collision frontale - Situé dans le sous-menu Freinage d'urgence autom Ce réglage active ou désactive le système d'avertissement de collision frontale. Le réglage « Off » (Désactivé) désactive le système d'avertissement de collision frontale. Le réglage « Warning Only » (Avertissement seulement) ne fournit qu'une alarme sonore lorsqu'une collision est détectée. Le réglage « Warning + Active Braking » {Avertissement et freinage actif) fournit une alarme sonore et applique une certaine pression de freinage lorsqu'une collision est détectée. Traffic Sign Assist (Aide sur les panneaux de signalisation) Ce réglage active ou désactive la fonction d'aide sur les panneaux de signalisation. Ce réglage pourrait se trouver dans un sous-menu séparé. Avertissement d'aide sur les panneaux de signalisation Ce réglage vous permet de régler le type d'avertissement associé au panneau de signalisation. Les options disponibles sont « Off » (Désactivé), « Visual » (Visuel) et « Vi- sual + Chime » (Visuel et sonore). Ce réglage pourrait se trouver dans un sous-menu séparé. Décalage de l'aide sur les panneaux de signalisation Ce réglage modifiera la sensibilité de l'aide sur les panneaux de signalisation. Les options disponibles sont « + O »,» + 5 » et « + 10 ». Ce réglage pourrait se trouver dans un sous-menu séparé. Freinage d'urgence avec dispositif de détection de piétons - Situé dans le sous-menu Freinage d'urgence automatique Ce réglage active ou désactive le système de freinage d'urgence avec détection des piétons. Gestion de voie - Situé dans le sous-menu de Gestion active de voie Ce réglage alerte le conducteur en faisant vibrer le volant et en donnant un coup de volant lorsqu'une sortie de voie est détectée. Les options disponibles pour la gestion active de la voie sont : gestion de la voie « Vibration seulement », « Assistance à la direction seulement » et « Vibration + Assistance à la direction » Avertissement de voie - Situé dans le sous-menu de Gestion active de voie Ce réglage modifie la distance à laquelle le volant fournit une rétroaction de sortie de voie. Les réglages possibles sont « Early » (Prématuré), « Medium » (Moyen) et » Late » (Retardé).

MULTIMÉDIA 277 Nom de réglage Description Ampleur de vibration - Situé dans le sous-menu Gestion active de voie Ce réglage modifie la force de la rétroaction au volant au moment d'une sortie de voie. Les réglages disponibles sont « Low » (Faible), « Medium » (Moyen) et « High » (Élevé). Force d'assistance de direction - Situé dans le sous-menu Gestion active de voie Ce réglage modifie la force du système d'assistance au moment d'une sortie de voie. Les réglages disponibles sont « Low » (Faible), « Medium » (Moyen) et « High » (Élevé). Rear Seat Alert (Alerte de siège arrière) Lorsque ce réglage est activé et que les portières arrière sont ouvertes alors que le moteur tourne ou lorsque le moteur est lancé dans les 10 minutes suivant l'ouverture de la portière, un message s'affiche pour vous inviter à vérifier le siège arrière lors de la COUPURE du contact du véhicule. Activation de la caméra ParkSense de base Ce réglage permet d'activer ou de désactiver le système ParkSense lorsqu'une camé- ra est en marche. ParkSense Ce réglage modifie le type d'alerte ParkSense lorsqu'un objet est détecté à proximité et peut être accompagné d'un support sonore et visuel. Volume du système ParkSense avant Ce réglage modifie le volume du système ParkSense avant. Les réglages disponibles Sont « Low » (Faible), + Medium » (Moyen) et « High » (Élevé). Volume du système ParkSense arrière Ce réglage modifie le volume du système ParkSense arrière. Les réglages disponibles sont « Low » (Faible), + Medium » (Moyen) et « High » (Élevé). Système d'aide au stationnement ParkSense amière et système d'assistance au frei- nage Ce réglage active ou désactive le système d'assistance au freinage arrière ParkSense.

278 MULTIMÉDIA Nom de réglage Description Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort) Ce réglage modifie le type d'alarme fournie lorsqu'un objet est détecté dans un angle mort du véhicule. Le réglage « Off » (Désactivé) désactive l'alarme d'angle mort. Le réglage « Lights » (Feux) active les feux d'alarme d'angle mort sur les rétroviseurs extérieurs. Le réglage « Feux et carillon » active à la fois les feux sur les rétroviseurs extérieurs et une alarme sonore. Longueur de la remorque pour l'alarme d'angle mort Ce réglage détecte automatiquement la longueur de la remorque installée. Le réglage « Auto » (Automatique) permet au système de régler automatiquement la longueur de la remorque. Le réglage « Max » (Maximum) règle toujours la longueur à sa valeur maximale de 12 m (39,5 pi). Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) Ce réglage active ou désactive le système d'assistance au départ en pente. ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView) Ce réglage ajoute un délai minuté à la caméra d'aide au recul ParkView lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView) Ce réglage active ou désactive les lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView. Lignes de guide fixes de la caméra d'aide au recul ParkView Ce réglage active ou désactive les lignes de guide fixes de la caméra d'aide au recul ParkView. Mode du système ParkSense actif Ce réglage ajuste le niveau de contrôle du véhicule lorsque Active ParkSense Mode {Mode du système ParkSense actif) est actif. Les réglages disponibles sont « Full Auto » (Entièrement automatique) et « Steering Only » (Direction seulement) Assistance au gonflage des pneus Ce réglage active ou désactive la fonction d'assistance au gonflage des pneus.

MULTIMÉDIA 279 Nom de réglage Description Power Side Steps (Marchepieds latéraux à commande électrique) Ce réglage élève et abaisse ou range les marchepieds latéraux à commande électri- que. Les options disponibles sont « Automatic » (Automatique) pour élever et abaisser les marchepieds latéraux à commande électrique et « Stow » (Ranger) pour les désac- tiver. Rear Seat Alert (Alerte de siège arrière) Lorsque ce réglage est activé et que les portières arrière sont ouvertes alors que le moteur tourne ou lorsque le moteur est lancé dans les 10 minutes suivant l'ouverture de la portière, un message s'affiche pour vous inviter à vérifier le siège arrière lors de la coupure du moteur. Activation de la caméra ParkSense avant Ce réglage permet d'activer ou de désactiver la caméra avant lors de la détection d'un obstacle. Horloge Lorsque vous appuyez sur le bouton Clock (Horloge) de l'écran tactile, le système affiche les différentes options associées à l'horloge interne du véhicule. REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Nom de réglage Description Sync Time With GPS (Synchroniser l'heure avec le système GPS) Ce réglage synchronise l'heure avec le récepteur GPS du système. Le système contrô- le alors l'heure en fonction de l'emplacement GPS. Set Time (Régler l'heure) Ce réglage vous permet de régler les heures et les minutes. Le réglage « Sync Time With GPS » (Synchroniser l'heure avec le système GPS) doit être désactivé pour que ce réglage soit offert. Le réglage « + » augmente les heures et les minutes. Le réglage «-» réduit les heures et les minutes.

280 MULTIMÉDIA Nom de réglage Description Format de l'heure Ce réglage vous permet de définir le format de l'heure (AM/PM). Le réglage « Sync Time With GPS » (Synchroniser l'heure avec le système GPS) doit être désactivé pour que ce réglage soit offert. Le réglage « 12 hrs » définit l'heure au format 12 heures. Le réglage « 24 hrs » définit l'heure au format 24 heures. Set Date (Régler la date) Ce réglage vous permet de régler le jour, le mois et l'année. En utilisant « + » ou «-», vous pouvez faire défiler les jours, mois et années disponibles. Set Time Hours (Régler les heures) Ce réglage vous permet de définir les heures. Le réglage « Sync Time With GPS » {Synchroniser l'heure avec le système GPS) doit être désactivé pour que ce réglage soit offert. Le réglage» + » augmente les heures. Le réglage » - » réduit les heures. Set Time Minutes (Régler les minutes) Ce réglage vous permet de définir les minutes. Le réglage « Sync Time With GPS » {Synchroniser l'heure avec le système GPS) doit être désactivé pour que ce réglage soit offert. Le réglage» + » augmente les minutes. Le réglage » -» réduit les minutes. Show Time in Status Bar (Afficher l'heure dans la barre d'état) Ce réglage affiche l'heure dans la barre d'état de la radio. Show Time and Date During Screen Off (Afficher l'heure et la date pendant que l'écran est éteint) Ce réglage vous permet d'afficher l'heure et la date alors que l'écran est éteint. Les options disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). Phone/BluetoothVP (Téléphone/BluetoothMD) Lorsque vous appuyez sur le bouton Téléphone/Bluetooth"® de l'écran tactile, le système affiche les options associées à la connectivité Bluetooth"? à partir d'un appareil audio externe où d'un téléphone intelligent. À partir de ce menu, vous pouvez accéder à la liste des téléphones intelligents et appareils audio jumelés. REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.

MULTIMÉDIA 281 Nom de réglage Description Device Manager (Gestionnaire d'appareils) Ce réglage affiche l'écran principal Device Manager (Gestionnaire d'appareils). Do Not Disturb AI (Ne pas déranger tout) Ce réglage ouvre le menu des réglages « Do Not Disturb » (Ne pas déranger). Les options disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé Enable Two Active Phones (Permettre deux téléphones actifs) Ce réglage permet d'activer ou de désactiver deux téléphones actifs dans le véhicule. Les réglages disponibles sont + On » (Activé) et « Off » (Désactivé). Phone Pop-Ups Displayed In Cluster (Affichage des fenêtres contextuelles relatives au téléphone dans le groupe d'instruments) Ce réglage active les fenêtres contextuelles relatives aux messages du téléphone à l'affichage du groupe d'instruments. Voice (Vocal) Lorsque vous appuyez sur le bouton Voice (Vocal) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux fonctions de reconnaissance vocale du véhicule. REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Nom de réglage Description Voice Options (Options vocales) Ce réglage vous permet de choisir une voix « Male » (Masculine) ou « Female » (Féminine) pour le système. Wake Up Word (Mot de réveil) Ce réglage vous permet de définir le mot de « réveil » du système. Les options proposées sont « Off » (Désactivé), « Hey, Uconnect » (Hé, Uconnect) et « Hey, Ram » (Hé, Ram). Voice Barge-In (Intervention vocale) Ce réglage vous permet de répondre à une réponse vocale avant que le système ait terminé sa phrase. Les options disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé).

282 MULTIMÉDIA Nom de réglage Description Show Command List (Afficher la liste de commandes) Ce réglage vous permet d'activer ou de désactiver la liste de commandes. Le réglage «Always » (Toujours) permet de toujours afficher la liste de commandes. Le réglage «With Help » (Avec de l'aide) permet d'afficher la liste de commandes accompagnée d'une courte description de la fonction de chaque commande. Le réglage « Never » (amais) désactive l'affichage de la liste de commandes. Navigation Lorsque vous appuyez sur le bouton Navigation de l'écran tactile, le système affiche les options associées au système de navigation intégré au véhicule. Ces réglages peuvent changer les icônes qui sont affichées sur la carte, la manière dont l'heure d'arrivée est calculée et les types d'itinéraires. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de navigation et les réglages, consultez le manuel d'instructions du système Uconnect. REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Frein de remorque/remorque - selon l'équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton Trailer Brake/Trailer (Freins de remorque/Remorque) de l'écran tactile, le système affiche les réglages associés à la traction de remorque. REMARQU Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Nom de réglage Description Vérification des feux de la remorque Ce réglage permet de vérifier les feux de la remorque lorsqu'une remorque est bran- chée électriquement au véhicule. Les options disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé).

MULTIMÉDIA 283 Nom de réglage Description Remorque 1 Les options pour chaque remorque sont : « Use This Trailer » (Utiliser cette remorque), « Braking » (Freinage) (Light Electric [Électrique léger], Heavy Electric [Électrique inten- se], Light Electric Over Hydraulic [Électrohydraulique léger] et Heavy Electric Over Hydraulic [Électrohydraulique léger]), « Trailer Name » (Nom de remorque) et « Tire Pressure » (Pression des pneus) (Setup All Tires [Définir tous les pneus], Replace Single Tire (Remplacer un seul pneu], Set Target Tire Pressure [Définir la pression cible de pneu] et Delete Tire Settings [Supprimer les réglages de pneus]). Remorque 2 Les options pour chaque remorque sont : « Use This Trailer » (Utiliser cette remorque), « Braking » (Freinage) (Light Electric [Électrique léger], Heavy Electric [Électrique inten- se], Light Electric Over Hydraulic [Électrohydraulique léger] et Heavy Electric Over Hydraulic [Électrohydraulique léger]), « Trailer Name » (Nom de remorque) et « Tire Pressure » (Pression des pneus) (Setup All Tires [Définir tous les pneus], Replace Single Tire (Remplacer un seul pneu], Set Target Tire Pressure [Définir la pression cible de pneu] et Delete Tire Settings [Supprimer les réglages de pneus]). Remorque 3 Les options pour chaque remorque sont : « Use This Trailer » (Utiliser cette remorque), « Braking » (Freinage) (Light Electric [Électrique léger], Heavy Electric [Électrique inten- se], Light Electric Over Hydraulic [Électrohydraulique léger] et Heavy Electric Over Hydraulic [Électrohydraulique léger]), « Trailer Name » (Nom de remorque) et « Tire Pressure » (Pression des pneus) (Setup All Tires [Définir tous les pneus], Replace Single Tire (Remplacer un seul pneu], Set Target Tire Pressure [Définir la pression cible de pneu] et Delete Tire Settings [Supprimer les réglages de pneus]). Remorque 4 Les options pour chaque remorque sont : « Use This Trailer » (Utiliser cette remorque), « Braking » (Freinage) (Light Electric [Électrique léger], Heavy Electric [Électrique inten- se], Light Electric Over Hydraulic [Électrohydraulique léger] et Heavy Electric Over Hydraulic [Électrohydraulique léger]), « Trailer Name » (Nom de remorque) et « Tire Pressure » (Pression des pneus) (Setup All Tires [Définir tous les pneus], Replace Single Tire (Remplacer un seul pneu], Set Target Tire Pressure [Définir la pression cible de pneu] et Delete Tire Settings [Supprimer les réglages de pneus]).

284 MULTIMÉDIA Nom de réglage Description Trailer Surround Camera (Caméra panoramique de remorque) Ce réglage donne accès aux options liées à « Trailer Surround Camera » (Caméra panoramique de remorque). Caméra Lorsque vous appuyez sur le bouton Camera (Caméra) de l'écran tactile, le système aff REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. che les options associées aux fonctions de caméra du véhicule. Nom de réglage Description Caméra auxiliaire Ces réglages se trouvent dans un sous-menu séparé. Ils permettent d'accéder aux réglages de la caméra auxiliaire. Surround View Camera Delay (Temporisation de la caméra de vue panoramique) Ce réglage ajoute un délai minuté à la caméra de vue panoramique lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Surround View Camera Guidelines (Lignes de guide de la caméra de vue panorami- que) Ce réglage active ou désactive les lignes de guide de la caméra de vue panoramique. ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView) Ce réglage ajoute un délai minuté à la caméra d'aide au recul ParkView lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView) Ce réglage active ou désactive les lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView. Lignes de guide fixes de la caméra d'aide au recul ParkView Ce réglage active ou désactive les lignes de guide fixes de la caméra d'aide au recul ParkView.

MULTIMÉDIA 285 Nom de réglage Description Vue d'angle mort activée au clignotant activé Dans le cas de véhicules non équipés de matériel de remorquage, ce réglage permet d'activer ou de désactiver la vue d'angle mort quand les clignotants sont activés. Dans le cas de véhicules équipés de matériel de remorquage, les options sélectionna- bles sont « Off » (Hors fonction), « On » (En fonction) et « Only with Trailer » (Seulement avec remorque). Rétroviseurs et essuie-glace Lorsque vous appuyez sur le bouton Mirrors & Wipers (Rétroviseurs et essuie-glace) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux rétroviseurs et essuie-glace du véhicule. REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Nom de réglage Description Rétroviseurs inclinables en marche arrière Lorsque ce réglage est sélectionné, les rétroviseurs extérieurs s'inclinent lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et que le sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). Rétroviseurs latéraux rabattables automatiquement Ce réglage permet de rabattre et de déployer automatiquement les rétroviseurs exté- rieurs lorsque le moteur est coupé, que les portières sont verrouillées ou que le bouton du porte-clés est enfoncé. Les options disponibles sont « On » (Activé) et « Off» (Désactivé). Rain Sensing Auto Wipers (Essule-glace automatiques à détection de pluie) Ce réglage active ou désactive les essuie-glace automatiques à détection de pluie.

286 MULTIMÉDIA Nom de réglage Description Phares avec essuie-glace Ce réglage allume les phares lorsque les essuie-glace sont activés. Feux Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux feux extérieurs et intérieurs du véhicule. REMARQUE : + Lorsque la fonction « Daytime Running Lights » (Feux de jour) est sélectionnée, il est possible d'activer ou de désactiver les feux de jour. Cette fonction est seulement disponible si la loi du pays dans lequel le véhicule a été acheté l'autorise. © Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Nom de réglage Description Interior Ambient Lighting (Éclairage intérieur d'ambiance) Ce réglage vous permet d'ajuster la luminosité de l'éclairage ambiant intérieur. Les options disponibles sont de « Level 1 » (niveau 1) à « Level 6 » (niveau 6) Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche) Ce réglage vous permet de définir le délai avant que les phares ne s'éteignent une fois que le véhicule est déverrouillé. Les réglages possibles sont « 0 s », « 305», «60s»et« 905%. Proximity Wake-Up (Réveil de proximité) La détection de proximité est un système qui active des lumières spécifiques à l'in- térieur et à l'extérieur lorsque l'on s'approche du véhicule avec une télécommande valide. Cette fonction offre un accueil chaleureux et sécuritaire à l'utilisateur qui entre dans le véhicule en temps de noirceur. Ce réglage active ou désactive le réveil de proximité. REMARQUE : Pour que l'éclairage extérieur s'active, l'option « Headiight Illuminated On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) doit être réglée à une valeur autre que zéro.

MULTIMÉDIA 287 Nom de réglage Description Greeting Lights (Éclairage d'accueil) Lorsque la fonction « Greeting Lights » (Éclairage d'accueil) est sélectionnée, elle active la fonction « Headlight lllumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche). Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) est sélectionnée, elle permet de régler la durée d'allumage des phares après le déverrouillage des portières à l'aide de la télécommande. L'option « Greeting Lights » (Éclairage d'accueil) doit être sélectionnée et l'option « Headlight lllumination on Approach » doit être réglée à plus de O seconde pour que la fonction soit activée. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). Délai d'extinction des phares Ce réglage vous permet de définir le délai avant que les phares ne s'éteignent une fois que le contact du véhicule a été coupé. Les réglages possibles sont « 0 s », «308», «60» et«90 ». Headiights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) Ce réglage allume les phares lorsque les essuie-glace sont activés. Feux de route à antiéblouissement automatique Ce réglage vous permet d'activer ou de désactiver les feux de route à antiéblouisse- ment automatique. Daytime Running Lights (Feux de jour) Ce réglage vous permet d'activer ou de désactiver les feux de jour. Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Ce réglage vous permet d'activer ou de désactiver le clignotement des feux lorsque le bouton Lock (Verrouiller) de la télécommande est enfoncé. Feux de direction Ce réglage oriente les phares en fonction de la position du volant. Les options disponi- bles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé).

288 MULTIMÉDIA Freins Lorsque vous appuyez sur le bouton « Brakes » (Freins) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Nom de réglage Description Frein de stationnement automatique Ce réglage active ou désactive le frein de stationnement automatique. Entretien des freins Ce réglage vous permet de placer les freins arrière en position d'entretien. Doors & Locks (Portières et serrures) portières du véhicule. Lorsque vous appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portières et serrures) de l'écran tactile, le système affiche les options associées au verrouillage et au déverrouillage des. REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Nom de réglage Description Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières) Ce réglage vous permet de modifier le verrouillage automatique des portières lorsque la vitesse du véhicule atteint 24 km/h (15 mi/h). Auto Unlock On Exit (Déverroulllage automatique à la sortie) Ce réglage déverrouille les portières lorsque l'une des portières est ouverte de l'inté- rieur. Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) Ce réglage vous permet d'activer ou de désactiver le clignotement des feux lorsque le bouton Lock (Verrouiller) de la télécommande est enfoncé.

MULTIMÉDIA 289 Nom de réglage Description Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage) Ce réglage fait retentir l'avertisseur sonore lorsque le bouton Lock (Verrouiller) de la télécommande est enfoncé. Le réglage « Off » (Désactivé) ne fera pas retentir l'avertisseur sonore lorsque vous appuyez sur le bouton Lock (Verrouiller). Le régla- ge « 1st Press » (Première pression) fera retentir avertisseur sonore lorsque vous appuyez une fois sur le bouton Lock (Verrouiller). Le réglage « 2nd Press » (Seconde pression) fera retentir l'avertisseur sonore lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton Lock (Verrouiller). Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du dé- marrage à distance) Ce réglage fait retentir l'avertisseur sonore lorsque le démarrage à distance est activé à partir de la télécommande. Déverrouillage des portières à distance, verrouillage des portières/Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande Ce réglage modifie le nombre de pressions sur le bouton Unlock (Déverrouiller) de la télécommande nécessaire pour déverrouiller toutes les portières. Le réglage « Driver Door » (Portière du conducteur) ne déverrouille que la portière du conducteur lorsque le bouton Unlock (Déverrouiller) est enfoncé une première fois. Le réglage « All Doors » Toutes les portières) déverrouille toutes les portières lorsque le bouton Unlock (Déver- rouler) est enfoncé une fois. Clé numérique Ce réglage affiche l'écran principal de la clé numérique, selon l'équipement. Entrée passive Ce réglage vous permet d'activer et de désactiver la fonction de déverrouillage passif {système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter ‘n Go"°). Hayon à commande électrique Ce réglage vous permet de modifier les réglages du hayon à commande électrique. Les réglages possibles sont « Manual » (Manuel) et « Power » (électrique).

290 MULTIMÉDIA Sièges et confort/Systèmes de confort à activation automatique Lorsque vous appuyez sur le bouton Seats & Comfort/Auto-On Comfort Systems (Sièges et confort/Systèmes de confort à activation automatique) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux systèmes de confort du véhicule lorsque le démarrage à distance a été activé ou que le véhicule a été démarré. REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Nom de réglage Description Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Heated Steering Wheel With Vehicle Start (Siège chauffant et ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarra- £e du véhicule) Ce réglage active les systèmes de confort du véhicule et les sièges chauffants ou le volant chauffant lorsque le véhicule a été démarré à distance ou que le contact a été mis. Le réglage « Off » (Désactivé) n'active pas les systèmes de confort. Le réglage « Remote Start » (Démarrage à distance) active seulement les systèmes de confort lorsque le démarrage à distance est utilisé. Le réglage « All Start » (Tous les démarrages) active les systèmes de confort, peu importe la manière dont le véhicule a été démarré. Recul automatique du siège à la sortie Ce réglage déplace automatiquement le siège du conducteur vers l'arrière lorsque le moteur est coupé. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). Options avec moteur arrêté Lorsque vous appuyez sur le bouton Key Off Options/Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux situations où le moteur est à l'arrêt. Ces réglages ne sont activés que lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT). REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.

MULTIMÉDIA 291 Nom de réglage Description Recul automatique du siège à la sortie Ce réglage déplace les sièges afin de faciliter la sortie du véhicule. Délai d'extinction des phares Ce réglage vous permet de définir le délai avant que les phares ne s'éteignent une fois que le contact du véhicule a été coupé. Les réglages possibles sont « 0 s », «305 », «60 s » et «905 ». Suspension à l'entrée et à la sortie automatique Ce réglage active ou désactive le système de suspension automatique à l'entrée et à la sortie. Radio Off Delay (Mise hors fonction temporisée de la radio) Ce réglage maintient la radio en fonction pendant le délai sélectionné après l'arrêt du véhicule. Les options possibles sont « O $ », « 45 $ », « 5 min » et « 10 min ». Radio Off With Door (Mise hors fonction de la radio au moyen de la portière) Ce réglage garde la radio allumée lorsqu'une portière est ouverte ou que le délai défini pour l'option Radio Off Delay (Mise hors fonction temporisée de la radio) est atteint. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). Alimentation temporisée à la coupure du contact ou du moteur Ce réglage maintient certaines caractéristiques électriques en fonction après la cou- pure du moteur. Lorsque l'une des portières est ouverte, le système électronique est alors désactivé. Les réglages possibles sont « O $ », « 45 $ », «5 min » et « 10 min ». Suspension/suspension pneumatique Lorsque vous appuyez sur le bouton Suspension/Air Suspension (Suspension/Suspension pneumatique) de l'écran tactile, le système affiche les réglages associés à la suspension pneumatique du véhicule. REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.

292 MULTIMÉDIA Nom de réglage Description Sound Horn with Lower (Retentissement de l'avertisseur sonore lors de l'abaisse- ment) Ce réglage fait retentir l'avertisseur sonore lorsque le bouton Lower (Abaissement) de la télécommande est enfoncé. Flash Lights with Lower (Activation des clignotants lors de l'abaissement) Ce réglage fait clignoter les feux lorsque le bouton Lower (Abaissement) de la télécom- mande est enfoncé. Suspension à l'entrée et à la sortie automatique Ce réglage réduit automatiquement la hauteur de caisse du véhicule pour faciliter l'entrée et la sortie. Les options sélectionnables sont « On » (Activé) et « Off » (Désacti- vé). Affichage des messages sur la suspension Ce réglage affiche les messages relatifs à la suspension à l'affichage du groupe d'instruments. Le réglage « All » (Tout) affiche tous les messages disponibles. Le réglage « Warnings Only » (Seulement les avertissements) n'affiche que les messages d'avertissement. Aero Mode (Mode aérodynamique) Ce réglage modifie automatiquement la hauteur de caisse du véhicule en fonction de la vitesse de ce dernier. Mode d'entretien Ce réglage désactive le système de suspension pneumatique pour faciliter l'installa- tion d’une roue de secours. Modes auxiliaires Ce réglage permet de définir le mode de suspension auxiliaire. Les options proposées sont « Off » (Désactivé), « Transport Mode » (Mode de transport) et « Wheel Alignment Mode » (Mode de réglage de la géométrie). En mode de transport, le véhicule n'effec- tue pas son nivellement automatique lorsqu'il est transporté par un autre véhicule. En mode de réglage de la géométrie, le véhicule n'effectue pas son nivellement automatique alors qu'un réglage de la géométrie des roues est en cours. Hauteur de caisse par défaut Ce réglage vous permet de régler la hauteur de caisse du véhicule. Les réglages disponibles sont « Normal » (Normale) et « Aero » (Aérodynamique).

MULTIMÉDIA 293 Nom de réglage Description Four Comer Alr Suspension Modes (Modes de suspension pneumatique à quatre coins) Trois modes de suspension pneumatique sont offerts afin de protéger le système dans des situations particulières. Le mode pneu-cric est sélectionné pour faciliter le remplacement d'une roue de secours. Le mode transport est sélectionné pour faciliter le remorquage du véhicule au moyen d'un camion-plateau. Le mode Wheel Alignment (Réglage de la géométrie) est sélectionné avant d'effectuer un tel réglage. Consultez un concessionnaire autorisé pour obtenir de plus amples renseignements. Audio Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio de l'écran tactile, le système affiche les options associées au système audio du véhicule. Ces réglages peuvent modifier l'emplacement de l'audio au sein du véhicule, régler les niveaux de basses et hautes fréquences et les réglages de lecture automatique d'un appareil audio ou d'un téléphone intelligent. REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Nom de réglage Description Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) Ce réglage modifie les niveaux audio de haut-parleurs particuliers à l'avant/arrière ou sur le côté gauche/droit du véhicule. L'icône Speaker (Haut-parleur) peut être déplacée pour définir l'emplacement de l'audio. Equalizer (Égaliseur) Ce réglage modifie les plages de fréquences « Bass » (Basses), « Mid » (Moyennes) et « Treble » (Hautes) du contenu audio. Speed Adjusted Volume (Volume asservi à la vitesse) Ce réglage modifie le volume audio en fonction de la vitesse. À un réglage plus élevé, le volume augmente davantage lorsque le véhicule accélère. Les réglages possibles Sont « Off » (Désactivé), « 1 », «2» et «3». Surround Sound (Son ambiophonique) Ce réglage active ou désactive le système de son ambiophonique.

294 MULTIMÉDIA Nom de réglage Description AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) Ce réglage adapte les niveaux sonores d’un dispositif connecté au port AUX (AUXILIAI- RE). Les réglages possibles sont + + » et « - Auto Play (Lecture autom que) Ce réglage démarre automatiquement la lecture du contenu audio sur un appareil connecté. Loudness (Intensité du volume) Ce réglage améliore la qualité du son à des volumes plus faibles. Notifications REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Lorsque vous appuyez sur le bouton Notifications de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux notifications pour le système. Nom de réglage Description Notification Sounds (Sons de notification) Ce réglage désactive le signal sonore de notification qui est émis lorsqu'une nouvelle notification est envoyée. Les options sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé). App Drawer Favoriting Pop-Ups (Fenêtres contextuelles pour placer des tiroirs d'appli- cations dans vos favoris) Ce réglage active ou désactive la fenêtre contextuelle « App Favorited » (Application placée dans les favoris). App Drawer Unfavoriting Pop-Ups (Fenêtres contextuelles pour retirer de vos favoris des tiroirs d'applications) Ce réglage active ou désactive la fenêtre contextuelle « App Unfavorited » (Application retirée des favoris). New Text Message Pop-Ups (Notifications contextuelles de nouveau télémessage) Ce réglage active ou désactive la réception ou le stockage d'un message contextuel pour les nouveaux télémessages issus d'un quelconque téléphone connecté, allumé ou non.

MULTIMÉDIA 295 Nom de réglage Description Missed Calls Message (Message d'appel manqué) Ce réglage active ou désactive la réception ou le stockage d'un message contextuel pour les appels manqués d'un quelconque téléphone connecté, allumé ou non. Navigation Pop-ups (Fenêtres contextuelles de navigation) Ce réglage active ou désactive la réception ou le stockage de messages contextuels de navigation prédictive. Configuration de SiriusXMMD Lorsque vous appuyez sur le bouton SiriusXM® Setup (Configuration de SiriusXM"®) de l'écran tactile, le système affiche les options associées à la radio satellite SiriusXMWD. Ces réglages peuvent être utilisés pour sauter certaines chaînes de radio particulières et pour redémarrer du début des chansons préférées. REMARQUE : ‘+ Un abonnement à la radio satellite SiriusXMVP est requis pour que ces réglages soient fonctionnels. Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Nom de réglage Description Compte, profil et réglages de SiriusXM"P Ce réglage vous mène au menu des réglages de SiriusXMV® au sein du menu Si- diusXMVD, Block Explicit (Bloquer le contenu explicite) Ce réglage ignore le contenu désigné explicite. Les réglages disponibles sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé Démarrage de la syntonisation Ce réglage commence la lecture de la pièce musicale en cours depuis le début lorsque vous syntonisez une chaîne musicale au moyen d'une des 12 stations mémo- risées. Channel Skip (Saut de chaînes) Ce réglage vous permet de définir les chaînes que vous souhaitez sauter. Une liste de chaînes affichera les chaînes sautées.

296 MULTIMÉDIA Nom de réglage Description Subscription Information (Information sur l'abonnement) Ce menu fournit des renseignements sur l'abonnement à SiriusXM"®. Le service SiriusXM"® Travel Link est un abonnement distinct. Accessibility (Accessibilité) REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Lorsque vous appuyez sur le bouton Accessibility (Accessibilité) de l'écran tactile, le système affiche les réglages de l'accessibilité. Nom de réglage Description Bouton de relecture vidéo Ce réglage annonce une fonction avant d'effectuer l'action sélectionnée lorsque vous utilisez les fonctions DVD/Blu-ray"£. Par exemple, lorsque la fonction d'accessibilité est activée, si vous sélectionnez le bouton « Lecture » le système annonce « Play Button Selected » (Bouton de lecture sélectionné); si vous appuyez de nouveau sur ce bouton, l'action s'exécute. Mises à jour logicielles REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Lorsque vous appuyez sur le bouton « Software Updates » (Mises à jour logicielles) de l'écran tactile, le système affiche le réglage associé à la mise à jour du logiciel Uconnect. Nom de réglage Description Téléchargements de logiciels par Wi-Fi Ce réglage permet d'effectuer les mises à jour logicielles par Wi-Fi. Les options sélec- tionnables pour le réglage sont « On » (Activé) et « Off » (Désactivé).

System Information (Information sur le système) MULTIMÉDIA 297 Lorsque vous appuyez sur le bouton « Software Updates » (Mises à jour logicielles) de l'écran tactile, le système affiche le réglage associé à la mise à jour du logiciel Uconnect. REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Nom de réglage Description Données au sujet de la version Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran « Version Information « (Données au sujet de la version) s'affiche, avec des renseignements sur la version de votre radio. Renseignements sur les licences Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran « License Information » (Renseigne- ments sur les licences) s'affiche, avec des renseignements sur les licences pour votre radio. Passenger License Information (Renseignements sur les licences pour passagers) Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'écran « Passenger License Information » {Renseignements sur les licences pour passagers) s'affiche. Reset/Restore Settings To Default (Réinitialiser/Restaurer les réglages aux valeurs par défaut) Lorsque vous appuyez sur le bouton Reset/Restore Settings To Default (Réinitialiser/Restaurer les réglages aux valeurs par défaut) de l'écran tactile, le système affiche les options associées à la réinitialisation du système Uconnect à ses réglages par défaut. Ces réglages peuvent effacer les données personnelles et réinitialiser les réglages sélectionnés provenant d'autres menus. REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.

298 MULTIMÉDIA Nom de réglage Description Restart Radio (Redémarrer la radio) Ce réglage redémarre la radio. Reset Apps Drawer To Default Order (Rélnitialiser le tiroir d'applications à l'ordre par défaut) Ce réglage remet le tiroir d'applications dans l'ordre par défaut. Les options disponi- bles sont « Ves » (Oui) et « Cancel » (Annuler). Vous pouvez également appuyer sur le bouton « X » pour annuler l'écran. Restore Settings to Default (Restaurer les réglages aux valeurs par défaut) Ce réglage réinitialise tous les réglages précédemment modifiés à leurs valeurs d'usi- ne par défaut. Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Ce réglage affiche une fenêtre contextuelle qui vous propose l'option d'effacer toutes les données personnelles du système, y compris les appareils Bluetooth" et les valeurs mémorisées. Reset Wi-Fi Password For Projection (Réinitialiser le mot de passe du Wi-Fi pour la projection) Ce réglage vous permet de réinitialiser le mot de passe du Wi-Fi du véhicule pour la projection de téléphone intelligent. Les options disponibles sont « Yes » (Oui) et « Cancel » (Annuler). Vous pouvez également appuyer sur le bouton « X » pour annuler l'écran. Reset Performance Values (Rélnitialiser les valeurs de performance) Ce réglage réinitialise les valeurs de performance de votre véhicule. Factory Reset (Réinitialisation des réglages d'usine) Ce réglage réinitialise la radio à ses réglages d'usine par défaut. Commutateurs AUXILIAIRES Lorsque vous appuyez sur le bouton « AUX Switches » (Commutateurs AUXILIAIRE) de l'écran tactile, le système affiche les options associées aux six commutateurs AUX du véhicule. REMARQUE : Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.

MULTIMÉDIA 299 Nom de réglage Description AUX 1-6 (Commutateurs AUXILIAIRES 1 à 4) Ce réglage modifie le type et la source d'alimentation des six commutateurs AUX (AUXILIAIRE) du véhicule. II existe deux types : « Latching » (À enclenchement) et « Momentary » (Momentané). La source d'alimentation des commutateurs AUX (AUXI- LIAIRE) peut être définie sur « Battery » (Batterie) ou « Ignition » (Allumage). En plus de régler le type et la source d'alimentation, vous pouvez déterminer si le véhicule se rappellera de l'état précédent des commutateurs AUX (AUXILIAIRE). Le réglage « Recalled Last State » (Rappel du dernier état) peut être défini à «On » (Activé) ou « Off» (Désactivé). Les conditions de rappel du dernier état sont remplies seulement lorsque le type est réglé à « Latching » (À enclenchement) et la source d'alimentation est réglée à « lgnition » (Allumage)

COMMANDES AUDIO AU VOLANT

Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrière du volant, aux positions trois heures et neuf heures. - a. \& Ke | a.

Commandes à distance du système audio La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet de sélectionner le niveau de volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer. Appuyez sur le bouton central de commande de main droite pour alterner entre les divers modes offerts par votre autoradio (AM, FM, SXM ou multimédia, etc.). La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d'un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaîne stéréo. Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après.

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO

Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences. La partie centrale du commutateur de gauche permet de syntoniser la prochaine station présélectionnée et programmée au moyen des touches de présélection de la radio.

Lorsque vous appuyez sur la partie supérieure du commutateur, le lecteur du média sélectionné {AUX/USB/Bluetooth"®?) passe à la piste suivante. Appuyez deux fois vers le haut sur le commutateur pour avancer la lecture de deux pistes. Lorsque vous appuyez Sur la partie inférieure du commutateur, le lecteur retourne au début de la piste en cours de lecture; ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans les huit premières secondes de la piste en cours. Appuyez à deux reprises sur le bouton du bas pour passer à la piste précédente si la lecture ne se trouve plus dans les huit premières secondes de la piste en cours.

L'ÉQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d'un écran du passager situé au-dessus de la boîte à gants, du côté passager du véhicule. À partir de l'écran du passager, vous serez en mesure d'accéder à plusieurs fonctions semblables à celle de la radio Uconnect, comme des fonctions multimédias, la navigation, et le gestionnaire d'appareils. Pour commencer à utiliser l'écran passager, appuyez sur le bouton Power (Alimentation) à gauche de l'écran passager, ou appuyez sur le bouton Power (Alimentation) sous l'onglet Controls (Commandes) dans le système Uconnect. L'écran du passager peut être éteint en accédant à l'écran Controls (Commandes) et en appuyant sur le bouton Power Off {Mise hors tension). Vous devez jumeler un casque d'écoute Bluetooth"? à l'écran du passager pour commencer à écouter l'audio du système => page 304. REMARQUE : L'écran du passager devra être démarré chaque fois que le véhicule est démarré, et le système affichera l'écran d'accueil au démarrage.

PASSENGER SCREEN PERMISSIONS

(PERMISSIONS DE L'ÉCRAN DU PASSAGER) Par l'entremise du système Uconnect, les fonctions de l'écran du passager peuvent être activées et désactivées à partir de la section Passenger Screen Permissions (Permissions de l'écran du passager). Pour accéder aux permissions, appuyez sur le bouton Vehicle (Véhicule) de la barre de menu et sélectionnez l'onglet Settings (Réglages). Appuyez ensuite sur le menu des paramètres de l'écran du passager. Appuyez sur le bouton On (Activé) du paramètre Passenger Screen Permissions (Permissions de l'écran du passager) pour activer les permissions. Menu « Passenger Screen Permissions Settings » (Réglages des permissions de l'écran du passager) Par défaut, le paramètre Passenger Screen Permissions (Permissions de l'écran du passager) est réglé à Off (Désactivé) et le conducteur devra donner les permissions pour les différentes fonctions. Lorsque les permissions sont activées », vous pouvez individuellement sélectionner les permissions suivantes © Navigation © Device Manager (Gestionnaire d'appareils) © Rear Seat Entertainment (Système de divertissement pour passagers arrière) - Selon l'équipement Les permissions de l'écran du passager peuvent également être activées à partir de l'écran Controls (Commandes), sous le bouton Vehicle (Véhicule) de la barre de menu. Si « Deny Passenger Screen Permissions » (Refuser les permissions de l'écran du passager) est réglé à « On (Activé), le paramètre se réglera à « Off (Désactivé).

MULTIMÉDIA 301 ÉCRAN D'ACCUEIL Écran d'accueil de l'écran du passager

1 - Bouton de l'écran d'accueil

2 - Bouton Notifications

3 - Bouton Controls (Commandes)

4 - Cartes de fonctions

Lorsque l'écran du passager est démarré et qu'aucun contenu multimédia n'était en lecture précédemment, l'écran d'accueil s'affiche. lci, vous pouvez sélectionner parmi les fonctions sur l'écran du passager. Du côté gauche de l'écran, vous pouvez accéder aux « Notifications and system Controis » (Notifications et commandes du système). Le bouton de notifications (la cloche) vous acheminera vers l'écran des notifications, de la même manière qu'avec la radio principale. Vous pouvez parcourir les fonctions en balayant vers la gauche ou vers la droite sur l'écran tactile. En accédant à une fonction, appuyez sur le bouton Home (Accueil) sur le côté gauche pour accéder à la vue des fonctions. et en choisir une autre. Les fonctions disponibles sont les suivantes : Audio Video & Images (Vidéo et images) HDMI Rear Seat Entertainment (Système de divertissement pour passagers arrière) - selon l'équipement © Navigation © Devices (Appareils) © Cameras (Caméras) Écran Controis (Commandes) À partir de l'écran Controls (Commandes), vous pouvez ajuster la luminosité de l'écran pour le jour ou la nuit, régler le volume du casque d'écoute, et éteindre l'écran du passager. Pour régler la luminosité, glissez la barre coulissante vers le haut ou vers le bas, ou appuyez sur les boutons. fléchés vers le haut ou vers le bas situés à côté de la barre coulissante. L'option « Up » (Haut) augmentera la luminosité, alors que l'option « Down » (Bas) la réduira. Les niveaux de luminosité pour le jour et la nuit sont variables, et le réglage du minimum et du maximum dépend de l'heure de la journée. Pour régler le volume du casque d'écoute, glissez la barre coulissante vers le haut ou vers le bas, ou appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas situés à côté de la barre coulissante. L'option « Up» (Haut) augmentera le volume, alors que l'option « Down » (Bas) le réduira. REMARQUE : Le volume du casque d'écoute peut aussi être réglé manuellement à partir du casque. Le réglage manuel du volume du casque d'écoute ne se reflétera pas sur la barre coulissante de volume du casque sur l'écran du passager. Si le bouton Screen Off (Écran éteint) est appuyé, l'écran du passager continuera de fonctionner, mais. avec l'écran éteint. Pour retourner à l'affichage, touchez simplement l'écran. Pendant que l'écran est éteint, vous pourrez toujours entendre le contenu audio de l'écran du passager. Le bouton Power Off (Mise hors tension) éteindra complètement l'écran du passager. ne lira ni contenu audio ni contenu vidéo.

Écran Controls (Commandes) de l'écran du passager

1 - Screen Off (Écran éteint)

2 - Display Brightness (Luminosité de l'affichage)

4 - Volume du casque d'écoute

5 - Power Off (Mise hors tension)

6 - Mute Headphones (Mettre les casques d'écoute

1 - Onglet « All Sources » (Toutes les sources)

2 - Onglet « Now Playing » (À l'écoute)

3 - Onglet « Browse » (Parcourir)

La fonction Audio vous permet d'écouter votre station de radio préférée, un dispositif USB connecté ou un appareil multimédia connecté. Vous pouvez directement changer la source sur l'écran d'accueil en appuyant sur le bouton Source dans cette fonction. Vous pouvez aussi l'agrandir en appuyant sur le bouton Full Screen View (vue plein écran). Pour changer la source multimédia, appuyez sur le bouton Source, puis appuyez sur la source voulue. Les sources disponibles sont les suivantes © Live Radio (Radio en direct) (FM, AM, SXM) © Bluetooth"? e usB1 e usB2 e AUX + AV 1 - selon l'équipement + AV 2 - selon l'équipement ‘° Rear Screen 1 Listen In (Écoute écran arrière 1) — selon l'équipement ‘+ Rear Screen 2 Listen In (Écoute écran arrière 2) — selon l'équipement REMARQUE : La connexion d'appareils audio par Bluetooth"? doit se faire à partir de Device Manager (Gestionnaire d'appareils) dans la radio. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le jumelage d'un appareil, consultez le manuel d'instructions du système Uconnect. Si le conducteur écoute la radio en direct, l'option ne sera pas disponible à l'écran du passager. Sélectionnez « Now Playing On Radio » {Présentement syntonisé à la radio) pour écouter la station actuellement syntonisée. Si le conducteur sélectionne une station de radio pendant que l'écran du passager diffuse du contenu radiophonique en direct, la diffusion s'arrêtera à l'écran du passager et les commandes seront passées au système Uconnect. Sur le menu Preset (Préréglage), vous pouvez syntoniser les préréglages radio que vous avez enregistrés. Appuyez sur le préréglage voulu pour commencer l'écoute.

MULTIMÉDIA 303 L'onglet Browse (Parcourir) vous permet de parcourir parmi les différentes stations de radio ou fichiers audio enregistrés dans un appareil USB ou audio. Appuyez sur « Browse (Parcourir) » et choisissez parmi les différents dossiers. Vous pouvez faire défiler vers le haut ou vers le bas pour voir les options dans ces dossiers. Appuyez sur la station de radio ou la piste audio voulue pour commencer la lecture. Lorsque la source USB est sélectionnée, vous pouvez choisir de lire un fichier vidéo s'il est enregistré sur un dispositif USB. Appuyez sur « Browse » (Parcourir) et trouvez le dossier qui contient le fichier vidéo. Appuyez sur le nom du fichier vidéo, et la lecture commencera à l'écran du passager. REMARQUE : Ce ne sont pas tous les fichiers vidéo qui pourront être lus par USB. Certains fichiers vidéo pourraient nécessiter des droits numériques pour être visionnés ou lus. La lecture de ces derniers à l'écran du passager pourrait donc ne pas fonctionner. Lecture d'une vidéo

2 - Onglet « Now Playing » (À l'écoute)

3 - Bouton Browse (Parcourir)

4 - Barre de présélections

5 - Bouton Related (Semblable)

6 - Bouton de recherche vers le bas

7 - Bouton Tune (Syntonisation)

8 - Bouton « Seek Up » (Rechercher vers le haut)

9 - Bouton Replay (Relecture)

PROJECTION HDMI Le mode HDMI vous permet de connecter un appareil au port HDMI fourni à l'aide d'un câble HDMI, et ainsi projeter l'appareil directement vers l'écran du passager. Pour commencer, connectez un appareil au port HDMI. Appuyez ensuite sur le bouton HDMI de l'écran tactile. Le mode HDMI continuera d'afficher la barre de menu et le bouton de jumelage de casque d'écoute. REMARQUE : La carte HDMI ne démarrera pas automatiquement au moment où un nouvel appareil est connecté. La carte HDMI affichera qu'un appareil est connecté, et il faudra appuyer sur la carte. « Si l'utilisateur déconnecte un appareil du port HDMI pendant que la carte HDMI est en plein écran, le système fermera le mode HDMI et chargera l'écran d'accueil à nouveau.

Device Manager (Gestionnaire d'appareils)

1 - Bouton Device Settings (Réglages de l'appareil)

7 - Bouton Do Not Disturb (Ne pas déranger)

8 - Bouton Two Active Phones (Deux téléphones

actifs) Le gestionnaire d'appareils offre un endroit convivial où voir tous les appareils qui sont connectés au système Uconnect et vous permet de jumeler le téléphone intelligent du conducteur au système Uconnect. C'est également par l'entremise de l'écran du passager de cet écran que vous pouvez jumeler un casque d'écoute Bluetooth", Pour obtenir de plus amples renseignements sur le jumelage de votre téléphone intelligent, consultez le manuel d'instructions du système Uconnect. Pour jumeler un casque d'écoute Bluetooth® :

1. Sivous visionnez Device Manager (Gestionnaire

d'appareils) en plein écran, appuyez sur le bouton « Add device » (Ajouter un appareil). Si vous visionnez Device Manager (Gestionnaire d'appareils) à partir de l'écran d'accueil, appuyez sur « Pair Bluetooth"? headphones » (Jumeler un casque d'écoute Bluetooth®).

2. Dans la fenêtre contextuelle, appuyez sur « Search

For Headphones » (Rechercher un casque d'écoute). Le système commencera à rechercher le signal Bluetooth"? de votre casque d'écoute

3. Sélectionnez le nom de votre casque d'écoute à

partir de la liste d'appareils possibles. Le système se connectera à votre casque d'écoute. REMARQUE : Après l'activation de l'écran du passager, il se connectera au casque d'écoute Bluetooth"? précédemment jumelé. Retirer un casque d'écoute BluetoothMD À partir de l'écran Controls (Commandes), appuyez sur le bouton Manage Headphones (Gérer les casques d'écoute)

2. Appuyez sur le bouton de réglages (icône en forme

d'engrenage) à côté du casque d'écoute que vous souhaitez retirer.

3. Appuyez sur « Delete Device » (Supprimer

l'appareil): le casque d'écoute Bluetooth"? sera retiré du système. NAVIGATION La Navigation vous permet d'aider le conducteur à trouver des destinations à l'aide du système de navigation intégré dans Uconnect, Pour obtenir des renseignements concernant la fonctionnalité complète de la Navigation, consultez le manuel d'instruction de la radio Uconnect. Lorsqu'un nouvel itinéraire est sélectionné à partir de l'écran du passager, une confirmation sera envoyée au conducteur. Le conducteur pourra confirmer ou refuser l'itinéraire. REMARQUE : L'utilisation de la Navigation sur l'écran du passager n'aura pas d'incidence sur l'écran de Navigation du système Uconnect. Le conducteur peut continuer d'utiliser la Navigation pendant que l'écran du passager « suggère » de nouveaux itinéraires ou de nouvelles destinations. CAMÉRA L'option Camera (Caméra) affichera les caméras dont le véhicule est équipé. Lorsqu'elle est sélectionnée, appuyez sur le bouton de la caméra voulue. L'affichage de cette caméra sera montré au centre de l'écran tactile. Appuyez sur le bouton X ou sur la flèche vers l'arrière pour retourner à l'écran d'accueil.

MULTIMÉDIA 305 REMARQUE : L'écran du passager perdra l'accès à une caméra si le conducteur décide de la visionner sur le système Uconnect ou si une condition l'active sur le système Uconnect (par exemple, la vue arrière qui s'active lorsque le véhicule est placé en MARCHE ARRIÈRE).

PAGES DE PERFORMANCE - SELON

L'ÉQUIPEMENT « Performance Pages » (Pages de performance) est une application qui fournit un affichage des indicateurs de performance qui vous aidera à vous familiariser avec les capacités de votre véhicule en temps réel. Pour accéder à Performance Pages (Pages de performance), appuyez sur le bouton Vehicle (Véhicule) de l'écran tactile. Appuyez ensuite sur l'onglet Performance. Appuyez sur le bouton voulu à l'écran tactile pour accéder à une page de performance particulière. AVERTISSEMENT! La mesure des statistiques du véhicule au moyen des pages de performance est conçue pour servir seulement hors des autoroutes et en mode hors route et ne devrait pas être utilisée sur les routes publiques. II est recommandé d'utiliser ces fonctions dans un environnement contrôlé et de respecter la loi. N'utilisez jamais les fonctions du véhicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourrait mettre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul (Suite) AVERTISSEMENT! un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Les pages de performance comprennent les options suivantes : + Minuteries © indicateurs e Force G « Tangage et roulis © Dyno (Dynamomètre}/moteur «Dynamique du véhicule Snapshot (Instantané) La fonction Snapshot (instantané) vous permet de prendre un instantané de n'importe quelle page. L'information peut être enregistrée sur un dispositif USB. Pour effectuer un instantané, assurez-vous qu'un dispositif USB est branché au véhicule. Ensuite, appuyez sur l'icône Snapshot (instantané) située dans le coin inférieur gauche de l'écran tactile. Le fichier sera enregistré sur le dispositif USB. Lorsqu'un instantané est saisi, la barre inférieure de l'écran tactile sera remplacée par les données historiques de votre véhicule au moment où vous. avez appuyé sur l'icône Snapshot (Instantané). Les renseignements suivants s'affichent : e Date © Numéro d'identification du véhicule (NIV) © Coordonnées géographiques (longitude et latitude) © Température extérieure Compteur kilométrique Chaque fonction est décrite ci-dessous MINUTERIES Lorsque la page « Timers » (Minuteries) est sélectionnée, vous pouvez afficher les minuteries « Drag » (Course d'accélération) et « Accel & Braking » {Accélération et freinage). © Récent Un résumé en temps réel des minuteries de performance pour la séquence valide la plus récente ou l'état d'un test en cours. Dernière La dernière séquence enregistrée des minuteries de performance Meilleure La meilleure séquence enregistrée des minuteries de performance, sauf pour les données de freinage Enregistrer Appuyer sur le bouton SAVE (ENREGISTRER) vous permet d'enregistrer sur une clé USB insérée les données de minuteries pour la récente, la dernière et la meilleure séquence enregistrée. Les pages Minuteries contiennent : Temps de réaction Mesure le temps de réaction du conducteur pour lancer le véhicule contre

306 MULTIMÉDIA la lampe stroboscopique de piste de dragster simulée (comportement copié du 500 Sportsman Tree) affichée dans l'écran d'affichage du groupe d'instruments. REMARQUE : Les minuteries de course d'accélération (temps de réaction, 20 m [60 pi], 100 m [330 pi], 200 m [1/8 mi], 300 m [1 000 pi] et 400 m [1/4 mil) et les minuteries d'accélération (0-96 km/h [0-60 mi/h] et 0-160 km/h [0-100 mi/h]) sont prêtes à acquérir de nouvelles données récentes lorsque la vitesse du véhicule est de 0 km/h (0 mi/h) et que le véhicule est en position D (MARCHE AVANT). Le minuteur cité indique le temps mesuré requis pour voyager jusqu'à la distance indiquée. Certains minuteurs affichent également les vitesses au moment où la distance a été atteinte. O à 100 km/h (0 à 60 mi/h) O à 160 km/h (0 à 100 mi/h) Temps écoulé pour atteindre 20 m (60 pi) Temps écoulé pour atteindre 100 m (330 pi) Temps écoulé pour atteindre 200 m (4 mi) + 3 mile (200 m) + mi/h (vitesse à 200 m [1/8 mi] du point de départ) Temps écoulé pour atteindre 300 m (1 000 pi) Temps écoulé pour atteindre 400 m (%a mi) + 3 mile (400 m) + mi/h (vitesse à 400 m [#4 mi] du point de départ) Distance de fr rage en pieds (mètres) REMARQUE : La mesure de la distance est annulée si la pédale de frein est relâchée ou le frein de stationnement engagé avant que le véhicule soit complètement immobilisé. Freinage à X mi/h (km/h) REMARQUE : Les minuteries de distance et de vitesse de freinage affichent « ready » (prêt) uniquement lorsque le véhicule roule à plus de 48 km/h (30 mi/h). INDICATEURS Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes : © Température du liquide de refroidissement Affiche la température réelle du liquide de refroidissement. © Température de l'huile Indique la température réelle de l'huile. © Pression d'huile Indique la pression réelle de l'h © Température de la transmission Indique la température réelle de l'huile de transmission. © Tension de la batterie Indique la tension réelle de la batterie. © Température de l'air d'admission Affiche la température actuelle de l d'admission. Si un indicateur est sélectionné, la page Gauge Detail View (Vue détaillée de l'indicateur) s'affiche à l'écran. Cette page montre les valeurs de la jauge sélectionnée pour les deux minutes précédentes. Appuyez sur les boutons fléchés vers la gauche et vers la droite pour parcourir les détails de chaque indicateur. Appuyez sur le bouton de réduction à côté du graphique pour revenir au menu Gauge (Indicateur). Force G Lorsque « G-Force » (Force G) est sélectionnée, les fonctions suivantes sont disponibles : © Vitesse du véhicule Mesure la vitesse actuelle du véhicule en km/h ou mi/h, en commençant par zéro sans valeur maximale. Front G-Force (Force G avant) Mesure la force de freinage de pointe sur l'avant du ight G-Force (Force G droite) Mesure la force de pointe sur le côté droit du véhicule. Left G-Force (Force G gauche) Mesure la force de pointe sur le côté gauche du véhicule. Rear G-Force (Force G arrière) Mesure la force d'accélération de pointe sur l'arrière du véhicule.

MULTIMÉDIA 307 REMARQUE : Les forces G avant, de droite, de gauche, et arrière sont toutes des valeurs de pointe. Vous pouvez réinitialiser ces mesures en effaçant la force G de pointe sur le groupe d'instruments. Le cercle de friction affiche la force G instantanée en surbrillance et la force @ précédente sous forme de points au sein du cercle. Le système enregistre la force G précédente pendant trois minutes. S'il y a plusieurs échantillons à un moment donné, la couleur des points s'assombrit du bleu au rouge. Les vecteurs les plus fréquents s'affichent en rouge: les vecteurs peu fréquents s'affichent en bleu. Tangage et roulis La page G-Force (Force G) affiche le tangage actuel du véhicule (l'angle qu'il décrit vers le haut ou vers le bas) et le roulis (l'angle d'un côté à l'autre) en degrés. Les indicateurs de tangage et de roulis fournissent un aperçu en image de l'angle actuel du véhicule. Dyno (DYNAMOMÈTRE)/MOTEUR Dyno (Dynamomètre) Le système commencera à tracer des graphiques pour la puissance et le couple (graphique du haut) ainsi que le régime du moteur (graphique du bas). Le graphique se remplira du côté gauche de l'axe des X vers le côté droit de l'axe des X (en fonction de l'historique sélectionné). Une fois le côté droit de la page atteint, le graphique défilera et l'échantillon le plus récent sera toujours sur le côté droit. Vous pouvez choisir les options suivantes : Appuyez sur le bouton « STOP » (ARRÊT) pour geler le graphique. Sélectionnez l'option « Play » (Lire) pour effacer le graphique et recommencer le processus. Appuyez sur le bouton » + » ou « — » pour changer l'historique du graphique. Les options sélectionnables sont 30, 60, 90 et 120 secondes. Le graphique s'étire ou se rétrécit en fonction du paramètre sélectionné. Sélectionnez le réglage « Gear display » (Affichage du rapport) pour activer ou désactiver les marquages de rapport sur le graphique. REMARQUE : La fonction « Gear On/Off » (Rapport activé/désactivé) s'affiche uniquement si votre véhicule est équipé d'une transmission automatique. Moteur Appuyez sur les boutons fléchés vers le gauche et vers la droite dans le bas de l'écran tactile pour alterner entre les pages Dyno (Dynamomètre) et Engine (Moteur). Lorsque cet écran est sélectionné, il affiche les valeurs suivantes : © Vitesse du véhicule : Indique la vitesse réelle du véhicule. © Puissance du moteur : Indique la puissance instantanée. © Couple moteur : Indique le couple instantané. © Boost Pressure (Pression de suralimentation) : Affiche la pression de suralimentation réelle du moteur. Rapport: Indique le rapport actuel (ou en attente) de fonctionnement du véhicule.

DYNAMIQUE DU VÉHICULE

La page Vehicle Dynamics (Dynamique du véhicule) affiche les renseignements au sujet de la transmission du véhicule. Angle de direction - selon l'équipement L'angle du volant utilise le capteur d'angle de direction pour calculer le degré de braquage du volant par rapport à un angle de référence de zéro degré (droit devant). L'angle de référence de 0° indique l'angle de direction réel des pneus avant. Boîte de transfert Cette fonction est active lorsque le véhicule est en mode AWD HIGH (4 roues motrices gamme HAUTE), AWD AUTO (4 roues motrices AUTOMATIQUE), N (POINT MORT) ou AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE). REMARQUE : Un symbole de verrouillage s'affiche sur le bouton Transfer Case (Boîte de transfert) seulement lorsque le véhicule est en mode AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE). Verrouillage de l'essieu arrière Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller l'essieu arrière. Pour changer l'état, appuyez sur le bouton AXLE LOCK (VERROUILLAGE D'ESSIEU).

Votre véhicule est équipé d'une fonction Modes de conduite sur route et hors route qui permet de coordonner le fonctionnement de divers systèmes du véhicule, selon le type de comportement de conduite voulu. Les modes de conduite sont commandés à l'aide de l'écran tactile et peuvent être accessibles en exécutant l'une des options suivantes : ‘+ Appuyez sur le bouton Drive Modes (Modes de conduite) sous l'onglet Dashboard (tableau de bord) dans le menu Vehicle (Véhicule) à l'écran tactile. Appuyer sur le commutateur RHO sur le tableau de bord pour afficher la liste des fonctions de véhicule RHO sur l'unité principale, où l'interface Drive Mode {Mode de conduite) peut être sélectionnée. Appuyer deux fois sur le bouton RHO pour activer le mode Custom Drive (Conduite personnalisée) et lancer la page Custom Drive Mode (Mode de conduite personnalisé). Appuyer sur le bouton fléché vers la gauche ou vers la droite sous le bouton RHO sur le tableau de bord. REMARQUE : Appuyez sur les boutons fléchés vers la gauche ou vers la droite pour parcourir les différents modes. Le passage entre les différents modes s'affichera également dans l'affichage du groupe d'instruments. Si l'interface du mode de conduite est déjà ouverte à l'écran tactile et que les boutons << ou >> sont enfoncés, le mode de conduite qui a été sélectionné sur le groupe d'instruments s’affichera à l'écran tactile. Pour plus d'informations sur l'affichage du groupe d'instruments et son interaction avec les modes de conduite => page 131. Bouton de mode de conduite L'écran principal des modes de conduite affiche le mode de conduite en cours et l'état en temps réel de la configuration de performance du véhicule. Les modes de conduite sélectionnables sont « Sport », « Tow» (Remorquage), » Snow » (Neige), « Auto » (Automatique), « Custom » (Personnalisé), « Mud/Sand » (Boue/Sable), « Rock » (Roche) et « Baja ». L'information affichée indique l'état réel de chaque système, ainsi qu'un graphique du véhicule qui affiche l'état des modes de conduite actif. La couleur rouge indique « Sport », le jaune « Street » (Route), le bleu pâle « Snow » (Neige), le mauve « Tow » (Remorquage) et l'orange « Baja ». Ces fonctions se réinitialisent aux modes de conduite AUTO (AUTOMATIQUE) lors d'un cycle d'allumage si la boîte de transfert est en position AWD AUTO (4 roues motrices gamme AUTOMATIQUE) ou AWD HIGH (4 roues motrices gamme HAUTE). En position AWD BAS (4 roues motrices gamme BASSE), après un cycle d'allumage, les modes d'entraînement reviennent au mode qui avait été activé lors du dernier arrêt du véhicule. Si l'état du système illustré ne correspond pas à la configuration du mode de conduite en cours, un message s'affiche indiquant les valeurs qui ne correspondent pas au mode actuel. REMARQUE : © Les menus de configuration Sport et Tow (Remorquage) ne peuvent pas être modifiés. © Certains paramètres dans les menus de configuration des modes Snow (Neige), Auto (Automatique), Mud/Sand (Boue/sable), Rock (Roche) et Baja peuvent être configurés. © Tous les sous-systèmes dans l'écran Custom Mode Set-Up (Configuration du mode personnalisé) (à l'exception de la stabilité du mode Rock [Roche]) peuvent être configurés.

MULTIMÉDIA 309 SUR ROUTE Modes de conduite sur route

Mode sport Sélectionnez le bouton « Sport » à l'écran tactile pour activer la configuration en vue d'une conduite dynamique. Les systèmes de transmission, de commande de stabilité, de direction et de suspension sont tous réglés à leurs réglages Sport soulignés en rouge. Les palettes de changement de vitesse sont activées. REMARQUE : Le mode Sport n'est pas disponible si la boîte de transfert est en position AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE). 4 | Drive Modes - Sport Mode Setup © rusns Configuration du Mode Sport Mode remorquage Sélectionnez le bouton « Tow » (Remorquage) à l'écran tactile pour activer la configuration en vue du remorquage d'une remorque où du transport de charges lourdes dans l'espace de chargement. Une

310 MULTIMÉDIA fois dans ce mode, le dispositif antilouvoiement de remorque est activé dans le système de commande de stabilité électronique (ESC). La transmission est réglée à Tow (Remorquage), la commande de stabilité est réglée à Full (Complète), la direction est réglée à Street (Route) et la suspension est réglée à Tow (Remorquage). Les palettes de changement de vitesse sont activées.

Street off Configuration du mode Tow (Remorquage) Mode Snow (Neige) Sélectionnez le bouton « Snow » (Neige) de l'écran tactile pour activer le mode neige à des fins d'utilisation sur des surfaces d'adhérence faible. En mode Snow (Neige), selon certaines conditions. de fonctionnement, le passage à une autre vitesse s'effectue plus rapidement que pour les autres modes, ce qui permet de maintenir un couple aux roues peu élevé afin de réduire le patinage. La transmission est réglée à Snow (Neige), la commande de stabilité est réglée à Full (Complète), alors que la direction et la suspension sont réglées à Street (Route). Les palettes de changement de vitesses sont définies par défaut à « On » (Activé), mais sont configurables.

MULTIMÉDIA 311 (Automatique) à l'écran tactile. La transmission, la Hors ROUTE commande de stabilité, la suspension et la direction sont tous réglés à Street (Route). Les palettes de <- || Drive Modes - Snow Mode Setup © changement de vitesse sont activées.

| Rés as © Pme Snow Mode Set-Up (Configuration du mode Neige) Modes de conduite hors route Mode Auto (Automatique) Ce mode est activé dès que vous placez l'allumage à ON (MARCHE) en mode AWD AUTO (4 roues motrices Configuration du mode automatique 1 - Mud/Sand (Boue/sable) AUTOMATIQUE) ou AWD HIGH (4 roues motrices gamme 2 - Rock (Roche) HAUTE) ou lorsque vous sélectionnez l'option + Auto » 3- Baja

312 MULTIMÉDIA Mud/Sand (Boue/sable) Sélectionner « Mud/Sand » (Boue/sable) à l'écran tactile activera le mode Mud/Sand (Boue/sable) pour une utilisation sur des surfaces comme la boue ou le sable. La transmission est réglée à Sport, la stabilité est réglée à Sport, la suspension est réglée à Baja et la direction est réglée à Rock (Roche). Les palettes de changement de vitesse sont activées. Rock Sélectionnez le bouton « Rock » (Roche) à l'écran tactile pour activer ce mode à des fins d'utilisation sur des. surfaces rocailleuses. La transmission et la stabilité sont réglées à Sport. La direction est réglée à Rock (Roche). La suspension est réglée à Tow (Remorquage). Les palettes de changement de vitesse sont activées. REMARQUE : Le véhicule doit être en mode AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) pour accéder au mode Rock (Roche). Baja Sélectionner le mode « Baja » à l'écran tactile active le mode Baja pour la conduite hors route à vitesse élevée. La transmission, la suspension et la stabilité sont réglées à Baja. La direction est réglée à Sport. Les palettes de changement de vitesse sont activées. REMARQUE : Le mode Baja n'est pas disponible en mode AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE). Mooe Cusrom (PERSONNALISÉ) CERN - El Modes de conduite (Personnalisé) Vous pouvez sélectionner le mode Custom (Personnalisé) en appuyant sur le bouton Custom (Personnalisé) à l'écran tactile ou en appuyant sur le bouton RHO deux fois en deux secondes. Le mode personnalisé vous permet de créer une configuration personnalisée qui est sauvegardée pour la sélection rapide de vos paramètres préférés. En mode Custom (Personnalisé), les réglages Transmission, Paddles Palettes), Steering (Direction), Stabilty (Stabilité) et Suspension sont indiqués dans leur configuration actuelle. À l'écran du mode personnalisé, appuyez sur le bouton Custom Setup (Configuration personnalisée) à l'écran tactile pour accéder aux options de la page de configuration. Sélectionnez le mode adapté à vos besoins pour une expérience de conduite personnalisée. Information de configuration des modes de conduite Dans l'écran de configuration du mode de conduite, appuyez sur la touche « Info » (Information) à l'écran tactile puis utilisez les flèches gauche/droite vers le bas de l'écran tactile pour faire défiler tous les systèmes de Mode de conduite disponibles qui vous donnent une description de leur fonctionnement et de leur configuration actuelle. REMARQU Ce ne sont pas tous les niveaux qui sont réglables dans. chaque configuration de mode de conduite.

Transmission Sport : Vitesses de changement de rapport plus rapides avec un confort correspondant. Tow (Remorquage) : Optimise le passage des rapports pour le remorquage et le transport lourd. Snow (Neige) : Optimise le passage des rapports pour les conditions d'adhérence faible. Street (Route) : Un équilibre de passage des rapports et un confort caractéristique de la conduite de tous les jours. Baja : Effectue un passage des rapports agressif pour les performances hors route. Rock (Roche) : Passage des rapports optimisé pour traverser les terrains rocailleux. Palettes de changement de vitesse € | vive Modes: Auto Mode Det © Paddies

Palettes de changement de vitesse © On (En fonction) : active les palettes de changement de vitesses sur le volant. ‘+ off (Hors fonction) : désactive les palettes de changement de vitesses sur le volant.

314 MULTIMÉDIA Commande de stabilité €- | vvve Modes -custommode etais @) Stabitiy Street Full traction control, ful stability control Commande de stabilité Sport : Fournit une commande de stabilité réduite. Street (Route) : Commande de stabilité optimisé pour la conduite sur route quotidienne. Full (Complète) : Fournit un système antipatinage et une commande de stabilité optimisés pour les. conditions glissantes. Baja : Optimise le système de freinage antiblocage (ABS), le système antipatinage et la commande de stabilité pour une conduite hors route à vitesse élevée. Rock (Roche) : Optimise le système antipatinage pour la conduite hors route à basse vitesse. Suspension € | orive Modes: Auto Mode Det ©) Suspension Baja Optimized for high speed off-road driving

MULTIMÉDIA 315 Direction + Sport : Règle l'effort et la sensibilité de la direction à ‘+ Sport : Assure une rigidité de suspension plus ferme un niveau plus élevé. avec le confort modéré qui y correspond. © Street (Route) : Équilibre la sensibilité et l'effort de la direction. ‘+ Street (Route) : Assure un équilibre de suspension entre la rigidité et le confort de conduite, caractéristique de la conduite de tous les jours. € | orive Modes: sporthodeDetais © Rock (Roche) : Fournit une sensibilité optimisée et Baja : Optimisé pour la conduite hors route à vitesse un moins grand effort pour une meilleure maîtrise. élevée. Steering Sport Greater steering feel, greater steering effort

316 MULTIMÉDIA RacE OPTIONS (OPTIONS DE COURSE) Comores Osshbomt Convois Setings PERFORMANCE PAGES OPTIONS Race Options (Options de course) Appuyez sur l'onglet « Race Options » (Options de course) à l'écran tactile pour afficher l'écran « Launch Control » (Commande de départ assisté) du véhicule. Dans les options de course, vous pouvez activer, désactiver et régler les valeurs du régime pour les fonctions de départ assisté, le refroidissement après course et le témoin de changement de vitesse > page 318. Dispositif de départ assisté AVERTISSEMENTI La fonction de départ assisté est destinée à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisée sur les voies publiques. est recommandé d'utiliser ces fonctions dans un environnement contrôlé et de respecter la loi. N'utilisez jamais les fonctions du véhicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourrait mettre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Ce véhicule est équipé d'un système de commande de départ assisté conçu pour permettre au conducteur d'atteindre une accélération maximale en ligne droite. La commande de départ assisté est une sorte de système antipatinage qui gère le dérapage des pneus tout en lançant le véhicule. Cette fonction est particulièrement utile pendant les courses sur circuit fermé, où des minuteries cohérentes sur 400 m {1/4 mi) et de O à 100 km/h (0 à 60 mi/h) sont souhaitables. Le départ assisté n'est pas prévu pour compenser un manque d'expérience ou de connaissance de la piste. La commande de départ assisté peut ne pas fonctionner correctement sur des surfaces d'adhérence faible (liée au froid, à l'humidité, à la présence de gravier, etc.) en raison d'un patinage excessif des roues. Conditions préalables : © La commande de départ assisté ne doit pas être utilisée sur les routes publiques. Les conditions de la piste et des environs doivent toujours être vérifiées. La commande de départ assisté n'est pas disponible pendant les 805 premiers kilomètres (500 mi) de rodage de moteur. La commande de départ assisté doit être utilisée uniquement lorsque le moteur et la transmission ont atteint leur température de fonctionnement. La commande de départ assisté est conçue uniquement pour des chaussées sèches et bitumées. La commande de départ ne sera pas disponible en position AWD LOW (4 roues motrices gamme BASSE) ou en mode Valet (Voiturier).

MULTIMÉDIA 317 La commande de départ assisté est seulement 2. Appuyez sur le bouton « Activate Launch Control « (62 mi/h) vitesse à laquelle la commande de stabilité disponible lorsque la procédure ci-dessous est suivie : {Activer la commande de départ assisté) de l'écran électronique (ESC) retourne à son mode ESC actuel. F E tactile ou appuyez sur le bouton Launch (Départ Les conditions suivantes causeront l'annulation de Co %) assisté) du groupe d'instruments; suivez les la commande de départ assisté avant le départ et instructions à l'affichage du groupe d'instruments. l'affichage du message « Launch Aborted » (Départ Assurezious que le véhoue est immobe.…— SSSU annulé) sure tableau de bord: © La pédale d'accélérateur est relächée pendant le . : à Les] _Leunch Contrat: Inactive | Faites passer le véhicule en première ou départ. | « Drive ». : . sé ë Le volant doit être centré et les pneus doivent La commande de stabilité électronique détecte que a" ë : le véhicule ne se déplace plus en ligne droite. être orientés vers l'avant. © Le bouton « ESC Off » (ESC désactivé) est enfoncé et Le véhicule doit être sur une surface plane. 1e mode change. < Appliquez la pression de freinage. PPAAUEE TE P' & REMARQUE : + Tout en maintenant la pédale de frein Le réglage du régime pour le départ assisté ne peut enfoncée, appuyez rapidement sur la pédale être modifié que lorsque la commande de départ d'accélérateur jusqu'aux pleins gaz et assisté n'est pas en fonction. Après l'annulation de la maintenez-la enfoncée. Le régime du moteur commande de départ assisté, la commande de stabilité se maintient au régime configuré à l'écran électronique (ESC) retourne à son mode ESC actuel « Launch Control » (Départ assisté). REMARQUE : MISE EN GARDE! Les messages s'affichent à l'affichage du groupe d'instruments pour informer ce dernier Si une ou plusieurs des conditions ne sont pas Ne tentez pas de déplacer le levier de vitesses si les roues motrices tournent en raison de la perte de traction. Des dommages à la transmission peuvent remplies. survenir.

3. Lorsque les conditions sont remplies, l'affichage

du groupe d'instruments indique « Release Brake » Pour régler le régime de départ assisté, faites glisser {Lächer le frein). le curseur ou appuyez sur les flèches sur l'écran tactile pour régler et maintenir le régime du moteur.

4. Maintenez le véhicule bien droit et relächez le La limite du régime de départ assisté se trouve entre

Activate Launch Control (Activer ‘commande de départ assisté) frein. les valeurs maximale et minimale du régime affichées La commande de départ assisté demeure activée sur l'indicateur, par incréments de 100 tr/min.

1. Au besoin, modifiez votre régime de départ afin jusqu'à ce que le véhicule atteigne 100 km/h

d'optimiser le départ ou la traction.

318 MULTIMÉDIA Réglage du régime de départ assisté Témoin de changement de vitesse Votre véhicule est équipé d'un témoin de changement de vitesse qui s'allume au groupe d'instruments pour indiquer de manière visuelle de passer manuellement à un rapport supérieur au moyen des palettes de changement de vitesse ou du sélecteur de rapport de transmission. Co % Bouton de témoin de changement de vitesse Pour actionner la fonction de témoin de changement de vitesse, appuyez sur l'onglet « Race Options » (Options de course), puis appuyez sur le bouton « Deactivate Shift Light » (Désactiver le témoin de changement de vitesse) à l'écran tactile. L'activation est indiquée sur l'affichage du groupe d'instruments. Le témoin de changement de vitesse n'est actif que lorsque le sélecteur de rapport est aux positions AutoStick où Sport. REMARQUE : Les palettes de changement de vitesse peuvent être utilisées pour changer de vitesses; cependant, l'utilisation des palettes de changement de vitesse alors que le levier de vitesses est en position D (MARCHE AVANT) n'active pas la fonction de témoin de changement de vitesse.

MULTIMÉDIA 319 Shift Light RPM Set-Up (Configuration de régime du témoin de changement de vitesse) La configuration de régime du témoin de changement de vitesse vous permet de régler l'activation du témoin pour les rapports 1, 2, 3, 4 et 5-8. Si vous appuyez et relâchez les touches fléchées haut/bas au-dessus et en dessous de chaque rapport indiqué, le régime change en incréments de 250 tr/min. En appuyant et en maintenant enfoncées les flèches, vous modifiez le régime en incréments de 500 tr/min, jusqu'à 6 250 tr/ min. Appuyez sur le bouton Reset to Factory Default (Réinitialiser les réglages par défaut) de l'écran tactile pour revenir aux réglages d'usine ou appuyez sur le bouton Deactivate Shift Light (Désactiver le témoin de changement de vitesse) de l'écran tactile pour désactiver complètement le système. Refroidissement après la course La fonction « Race Cooldown » (Refroidissement après course) est une fonction de refroidissement sélectionnable après une course. La fonction de refroidissement après course peut être activée en sélectionnant le bouton Race Cooldown (Refroidissement après course) sous l'onglet Race Options (Options de course) rmance Dashbe Bouton Race Cooldown {Refroidissement après course) Pour activer cette fonction, le véhicule vérifie si le moteur est coupé, le capot fermé, l'état de la batterie correct et le système en état acceptable, et détermine si le refroidissement est requis.

320 MULTIMÉDIA Après un événement qui a généré beaucoup de chaleur dans le groupe motopropulseur, cette fonction aide à refroidir le véhicule une fois le moteur arrêté. Le ventilateur du radiateur et la pompe de liquide de refroidissement du radiateur basse température restent en fonction après l'arrêt du moteur pendant jusqu'à cinq minutes ou jusqu'à ce que la température cible soit atteinte. Un graphique de la radio peut afficher la température du liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire en temps réel lorsque le bouton d'allumage du véhicule est en position « ON/RUN » (EN FONCTION/MARCHE) avec le moteur à l'arrêt REMARQUE : La fonction de refroidissement après course ne s'active que lorsque le moteur est arrêté. La température s'affiche également quand le moteur tourne, mais la fonction de refroidissement après course ne fonctionne pas. Cette fonction se désactive automatiquement après la conduite prolongée en vitesse de croisière, ou encore lorsqu'une ou plusieurs des conditions suivantes s'appliquent : Si la température du liquide de refroidissement atteint la température cible et que le refroidissement n'est plus nécessaire. Si la tension de la batterie ou descendent sous un seuil défini. at de charge Si le capot est ouvert.

DIRECTIVES POUR L'UTILISATION DES MODES

votre véhicule est équipé des modes de conduite, ceux-ci peuvent modifier la performance du véhicule dans diverses situations de conduite. Il est recommandé que votre véhicule fonctionne en mode Sport ou Baja pendant l'événement. Avant chaque événement, vérifiez que tous les iquides sont au niveau correct. Avant chaque événement, vérifiez que les plaquettes de frein avant et arrière ont plus de la moiti de l'épaisseur des plaquettes d'origine. Si les plaquettes de frein doivent être changées, veuillez accomplir une procédure de rodage de frein avant l'événement à pleine vitesse. À la fin de chaque événement, il est recommandé d'effectuer une purge des freins pour maintenir la sensation de la pédale et la capacité d'arrêt de votre système de freinage. Il est recommandé que chaque événement se termine par au moins un tour de piste de refroidissement en utilisant un freinage minimal. Tous les véhicules sont testés pour endurance pendant 24 heures. Toutefois, il est recommandé que les systèmes de suspension et de freinage, l'arbre de transmission et les soufflets des demi- arbres soient vérifiés pour usure ou dommages après chaque événement. L'utilisation agressive entraîne une augmentation des températures de fonctionnement du moteur, de la transmission, de la chaîne cinématique et du système de freinage. Cela peut influer sur les contre- mesures visant la gravité des bruits provoqués par les vibrations (NVH) de votre véhicule. Des composants neufs peuvent devoir être installés pour remettre le système à sa performance NVH d'origine. Pression des pneus : © Pression des pneus recommandée de 172 kPa (25 lb/po?) lorsque les pneus sont froids ou sous 262 kPa (38 Ib/po?) lorsque chauds. REMARQUE : Nous recommandons de cibler une pression des pneus à chaud inférieure à 262 kPa (38 Ib/po?) à la fin de chaque séance. Nous recommandons de commencer à 172 kPa (25 Ib/po?) à froid, puis de régler la pression en fonction des conditions ambiantes. Vous pouvez surveiller la pression des pneus au moyen de l'affichage du groupe d'instruments, qui permet également d'effectuer les réglages. MoE VALET Pour entrer dans le mode Valet (Voiturier), appuyez sur le bouton Valet Mode (Mode Voiturier) à partir du menu All Profiles (Tous les profils) à l'écran tactile. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les profils, consultez le supplément du manuel du propriétaire sur le système Uconnect.

En mode Valet, les configurations suivantes du véhicule sont réglées et verrouillées pour empêcher une modification non autorisée : ‘+ La transmission passe à un rapport supérieur plus tôt qu'en temps normal. ‘La direction et la suspension sont réglés à leurs réglages Street (Route). Les palettes de changement de vitesses du volant sont désactivées. Le bouton + ESC Off » de désactivation de la commande de stabilité électronique est désactivé. Le bouton de commande de départ assisté est désactivé. ‘+ La puissance du moteur est réduite. Lorsque le véhicule est démarré ou était précédemment en mode Valet (Voiturier), une fenêtre contextuelle indique que le véhicule est dans ce mode. Sélectionnez « Yes » (Oui) pour désactiver le mode Valet (Voiturier). Ou encore, appuyez sur l'icône Locked Profile (Profil verrouillé) dans la barre d'état supérieure pour sortir du mode Valet (Voiturier). Entrez votre NIP à quatre chiffres du mode Valet {Voiturier) et appuyez sur « Go » (Aller). Le mode Valet {Voiturier) est alors désactivé. Le système Uconnect charge le dernier profil actif avant que le véhicule ait été placé en mode Valet (Voiturier). REMARQUE : Si vous avez perdu ou oublié votre NIP à quatre chiffres, le véhicule quitte le mode Valet après un débranchement de la batterie pendant environ cinq minutes. Rebranchez la batterie, puis placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Le véhicule sera en mode Auto (Automatique).

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES

Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre véhicule peut causer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant le téléphone mobile dans le véhicule. Cette situation n'est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio ne s'améliore pas après avoir déplacé le téléphone mobile, il est recommandé de baisser le volume de la radio ou de l'éteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système Uconnect n'est pas utilisé.

Exposition aux émissions de radiofréquences La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en deçà des limites d'exposition aux ondes radio définies par la FCC et Industrie Canada. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisée de manière à ce que la radio se trouve à 20 cm (8 po) ou plus du corps humain. La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommandations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique. Le constructeur de la radio croit que la radio interne sans fi est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d'énergie émis est nettement inférieur à l'énergie électromagnétique émise par les dispositifs tels que les téléphones cellulaires. Toutefois, l'usage de radios sans fil pourrait être limité dans certaines situations ou certains environnements, par exemple, à bord d'avions. Si vous êtes incertain des restrictions, nous vous recommandons de demander l'autorisation avant d'allumer la radio sans fil => page 497.

OFF-ROAD PAGES (PAGES HORS

Votre véhicule peut être équipé de l'application Off- Road Pages, qui affiche des renseignements sur le véhicule associés à la transmission, à la boîte de transfert et aux jauges d'huile et de liquide de refroidissement. Pour accéder à l'application Off-Road Pages (Pages hors route), appuyez sur le bouton Vehicle (Véhicule) de l'écran tactile, sélectionnez l'onglet Offroad, puis le bouton OFF ROAD (HORS ROUTE) à l'écran principal. Vous pouvez également accéder à l'application Off- Road Pages (Hors route) par l'intermédiaire du tiroir d'applications. MULTIMÉDIA 321

322 MULTIMÉDIA Controis Settings Bouton OFF ROAD (HORS ROUTE) BARRE D'ÉTAT DE L'APPLICATION OFF-RoaD PaGEs (PAGES HORS ROUTE) La barre d'état de l'application Off Road Pages se trouve le long du bas de l'application Off Road Pages et est présente dans chacune des options sélectionnables de la page. Elle fournit les renseignements pour les éléments suivants : État de la boîte de transfert Latitude et longitude Altitude du véhicule svp E État du limiteur de vitesse en descente ou du système de régulateur de vitesse de sélection à la vitesse sélectionnée en km/h (mi/h) - selon l'équipement Steering Angle Barre d'état 2 roues motrices / 4 roues motrices

1 - État de la boîte de transfert

2 - Latitude et longitude

4 — État du limiteur de vitesse en descente ou du système de régulateur de vitesse de sélection

La page Vehicle Dynamics (Dynamique du véhicule) présente des renseignements sur la boîte de transfert et l'angle de direction du véhicule. Les renseignements suivants sont affichés :

1. Angle de direction en degrés

2. État de la boîte de transfert

3. État de l'essieu arrière

États de l'essieu avant - selon l'équipement

Menu de transmission 2 roues motrices/4 roues motrices

1 - Angle de direction

2 - État de la boîte de transfert

4 - État du dispositif de verrouillage d'essieu arrière

JAUGE DES ACCESSOIRES

La page Accessory Gauge (Jauge des accessoires) affiche l'état actuel du liquide de refroidissement, la température de l'huile, la température pression d'huile, la température de la transmission et la tension de la batterie.

pr( x [2 2] Menu de jauge des accessoires 2 roues motrices / 4 roues motrices

1 - Oil Temperature (Température de l'huile)

2 - Coolant Temperature (Température du liquide de

3 - Pression de l'huile

4 - Battery Voltage (Tension de la batterie)

5 - Température de la transmission

La page de tangage et roulis affiche le tangage actuel du véhicule (l'angle qu'il décrit vers le haut ou vers le bas) et le roulis (l'angle d'un côté à l'autre) en degrés. Les indicateurs de tangage et de roulis fournissent un aperçu en image de l'angle actuel du véhicule. REMARQUE : Les valeurs de tangage et de roulis peuvent être affichées au démarrage. Ces valeurs seront mises à jour une fois le véhicule en mouvement. Camerss Controts Setings Menu « Pitch & Roll » (Tangage et roulis) 2/4 roues motrices

La page Suspension affiche l'état actuel du système de suspension et la hauteur de caisse actuelle du véhicule. La page Suspension signale également les changements de hauteur du véhicule. Ofrood camerss Controës Raising Wheel Articulation Menu Suspension Satings CAMÉRA ORIENTÉE VERS L'AVANT — SELON L'ÉQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d'une caméra orientée vers l'avant qui permet d'afficher à l'écran la vue devant le véhicule. L'image s'affiche à l'écran tactile accompagnée d'un avis d'avertissement « Check Entire Surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l'écran. Pour activer le système, appuyez sur le bouton Forward Facing Camera (Caméra orientée vers l'avant) de l'écran tactile.

TRACTION DE REMORQUE - SELON

L'ÉQUIPEMENT Si votre véhicule est équipé des pages de traction de remorque, vous pourrez afficher et modifier différents paramètres pour chacune de vos remorques. Pour accéder aux pages de traction de remorque, appuyez sur l'icône Véhicule dans la barre de menu inférieure de l'écran tactile. Dans l'onglet Tableau de bord, sélectionnez « Remorquage et remorques x.

La page principale d'informations sur la remorque affiche la pression des pneus de votre remorque, l'odomètre, la sélection de la gamme électrique et l'état du mode Tow/Haul (remorquage/traction) de votre remorque. Onglet d'information des: pages de traction de remorque

MULTIMÉDIA 327 Les jauges suivantes, affichées dans l'onglet d'informations sur la remorque, fournissent des informations sur chaque remorque : © Trailer Brake (Freins de remorque) © Température de la transmission © Température du liquide de refroidissement © Température de l'huile © Pression d'huile © Tension de la batterie REMARQUE : Appuyez sur les flèches vers le haut et le bas sur le côté droit de votre écran tactile pour passer d'une jauge à l'autre, car seules cinq jauges peuvent être affichées à la fois. Dans le coin supérieur droit de chaque jauge, vous avez la possibilité de maximiser chaque jauge, ce qui vous permet d'accéder à la page d'affichage détaillé de la jauge, qui présente des informations spécifiques sur la jauge et un graphique d'état de la jauge au fil du temps. Pour revenir à la page d'informations sur les. remorques, sélectionnez la même icône située en haut à droite. REMARQUE : Si une jauge atteint un état critique, la barre de remplissage, l'affichage numérique et l'icône s'affichent en rouge vif. CAMERAS (CAMÉRAS) La sélection de l'onglet Caméra dans « Trailer Tow Pages » (Pages de traction de remorque) vous redirigera vers l'onglet Remorque dans la section Plus de caméras de l'application Caméra. Camerss Controls Settings Favorite Cameras

Onglet de caméra des pages de traction de remorque Après avoir sélectionné la vue de la caméra de remorque souhaitée, le bouton Plus de caméras vous ramène à l'écran précédent. Pour que les fonctions de la caméra soient accessibles, les paramètres de la caméra panoramique doivent être activés > page 267.

VÉRIFICATION DES FEUX

En cliquant sur l'onglet de vérification de la lumière, la page de vérification des feux s'ouvre. Une boîte s'affiche avec le texte « Activate Light Check » (Activer la vérification des feux), qui vous permet de vérifier les: feux de freinage de votre remorque.

328 MULTIMÉDIA Light Check Ready Onglet de vérification des lumières des pages de traction de remorque Une fois sélectionné, l'écran affiche « Light Check in Progress » (Vérification des feux en progression). La boîte devient rouge et le texte indique « Cancel Light Check » (Annuler la vérification des feux), ce qui éteint les feux de freinage de la remorque. Si vous cochez l'option « Auto Trailer Light Check » {vérification automatique des feux de la remorque) dans les paramètres Uconnect « Trailer Brake/Trailer » (freins de remorque/remorque), les feux de votre remorque s’allumeront automatiquement une fois que la remorque sera attachée au véhicule. Pour obtenir plus d'informations > page 267. REMARQUE : Au bout de deux minutes, si vous ne sélectionnez pas: l'option « Cancel Light Check » (Annuler la vérification des feux), l'écran revient automatiquement à l'écran d'activation de la vérification des feux. CONFIGURATION Après avoir sélectionné la remorque de votre choix, la sélection de l'onglet Configuration redirige vers la fonction « Trailer Brake/Trailer » (freins de remorque/ Remorque) des paramètres Uconnect > page 267.

CÉCS ter Connect Trailer Setup Sraking > Trait Reverse Stern > ae Pressure > + Onglet de configuration des pages de traction de remorque REMARQUE : Assurez-vous que l'option « Utiliser cette remorque x est sélectionnée pour pouvoir modifier les paramètres de la remorque sélectionnée. MULTIMÉDIA 329

SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) Le système de freinage antiblocage augmente la stabilité du véhicule et le rendement du freinage dans la plupart des situations de conduite. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maîtrise du véhicule pendant le freinage. Le système de freinage antiblocage effectue l'autovérification pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le véhicule démarre et roule. Pendant cette autovérification, vous pourriez également percevoir un léger cliquetis accompagné d'un bruit de moteur. Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une où plusieurs roues commencent à se bloquer. L'état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage. Vous pouvez également observer les phénomènes normaux suivants lorsque le système de freinage antiblocage s'active : ‘+ Bruit du moteur du système de freinage antiblocage ou cliquetis (qui peuvent se poursuivre pendant un court moment après l'arrêt) SÉCURITÉ © Pulsations dans la pédale de frein. Le système de freinage antiblocage est conçu pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toute modification peut altérer le rendement du système de freinage antiblocage. AVERTISSEMENT! + Le système de freinage antiblocage comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'installation d'un tel équipement doit être effectuée par du personnel qual Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. ll suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le véhicule. Le système de freinage antiblocage ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un véhicule, pas lus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou de l'adhérence du véhicule ne le permet. (Suite) AVERTISSEMENT! © Le système de freinage antiblocage ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux véhicules ou par l'effet d'aquaplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant où dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur où d'autres personnes. Témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage (ABS) Le témoin d'avertissement jaune du système de freinage antiblocage s'allume lorsque le bouton d'alimentation est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et il peut demeurer allumé pendant quatre secondes. Si le témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, même lorsque le témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage traditionnel continue de fonctionner normalement. Si le témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit

SÉCURITÉ 331 être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin d'avertissement du système de freinage antiblocage ne s'allume pas lorsque le bouton d'alimentation est placé sur ON/RUN (MARCHE), faites réparer ce témoin dès que possible.

SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES

FREINS (EBC) Votre véhicule est équipé d'un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système électronique de répartition du freinage (EBD), le dispositif électronique antiroulis (ERM), la commande de stabilité électronique (ESC), le système d'assistance au départ en pente (HSA) et le système antipatinage (TCS). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la maîtrise et la stabilité du véhicule dans différentes conditions de conduite. Votre véhicule peut aussi être équipé d'un dispositif antlouvoiement de la remorque (TSC) et d'un système de régulateur de vitesse de sélection (SC). Système d'assistance au freinage (BAS) Le BAS (système d'assistance au freinage) est conçu pour maximiser la capacité de freinage du véhicule en cas de manœuvres de freinage d'urgence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant une pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le BAS termine le travail du système ABS (système de freinage antiblocage). L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous devez appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les: freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de frein à moins de ne plus vouloir freiner. Le système d'assistance au freinage se désactive lorsque la pédale de frein est relâchée. AVERTISSEMENT! Le BAS (système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l'aquaplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes. Système de freinage Témoin d'avertissement Le témoin d'avertissement rouge du système de freinage s'allume lorsque le bouton d'alimentation est mis à la position ON/RUN (MARCHE) et il peut. demeurer allumé pendant quatre secondes. Si le témoin d'avertissement du système de freinage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas: correctement et qu'il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d'avertissement du système de freinage ne s'allume pas lorsque le bouton d'alimentation est placé sur ON/RUN (MARCHE), faites réparer ce témoin dès que possible. Système électronique de répartition du freinage (EBD) Le système électronique de répartition du freinage (EBD) gère la répartition du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l'essieu arrière. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrière pour maintenir la stabilité du véhicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arrière avant l'essieu avant. Dispositif électronique antiroulis (ERM) Ce système anticipe la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du véhicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcule que le taux de changement de l'angle de direction et la vitesse du véhicule sont suffisants pour causer le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulèvement des roues. II ne peut qu'atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de manœuvres. I! ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d'autres facteurs comme l'état de la route, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d'autres véhicules.

332 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! De nombreux facteurs, dont la charge du véhicule, l'état de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas. de sortie de route ou d'impact avec des objets ou d'autres véhicules. II ne faut jamais exploiter les capacités d'un véhicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d'autres personnes. Commande de stabilité électronique (ESC) La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise dans différentes conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrige le survirage et le sous-virage du véhicule en serrant les freins de la roue ou des roues appropriées afin de contrer ces conditions. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d'aider le véhicule à conserver sa trajectoire. + Survirage - tendance de l'arrière du véhicule à sortir d'un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant. Sous virage - tendance du véhicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant. La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectoire réelle du véhicule. Lorsque la trajectoire du véhicule ne correspond pas à celle qui est choisie par le conducteur, la commande de stabilité électronique (ESC) applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC), situé dans le groupe d'instruments, se met à clignoter dès que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) clignote également lorsque le système antipatinage (TCS) est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez l'accélérateur et diminuez l'accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route. AVERTISSEMENT! ‘+ La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut empécher les lois de la physique d'influer Sur la tenue de route du véhicule et ne peut accroître la traction offerte par l'état de la route. La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'aquaplanage. Par ailleurs, la commande de (Suite) AVERTISSEMENT! stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents découlant d'une perte de maîtrise du véhicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un véhicule muni de la commande de stabilité électronique (ESC) en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péri le conducteur et d'autres personnes. Des modifications ou un entretien inadéquat du véhicule pourraient en modifier le comportement et réduire le rendement du système de commande de stabilité électronique (ESC). Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l’utilisation d'une taille ou d'un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourraient réduire la performance de la commande de stabilité électronique (ESC). Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance de la commande de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du véhicule qui réduit l'efficacité du système de commande de stabilité électronique (ESC) pourrait augmenter le risque de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule ainsi que des blessures graves ou mortelles.

SÉCURITÉ 333 Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique Selon le modèle et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement. Commande de stabilité électronique activée 11 s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du véhicule, le système de la commande de stabilité électronique se trouve dans ce mode. Il s’agit du mode à employer dans la majorité des conditions. de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent être utilisés qu'en présence de conditions particulières, comme celles qui sont décrites dans les paragraphes suivants. Désactivation partielle Ce mode peut être utile si votre véhicule s'est enlisé. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du système antipatinage (TCS) et de la commande de stabilité électronique (ESC), ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Pour activer le mode de désactivation partielle, appuyez brièvement sur le bouton « ESC OFF » {DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique (ESC), appuyez brièvement sur le bouton « ESC OFF » {DÉSACTIVATION de l'ESC); le témoin de désactivation de l'ESC s'éteint alors. REMARQUI Pour les véhicules dotés de plusieurs modes de commande de stabilité électronique partielle, appuyer brièvement sur le bouton permet d'activer ou de désactiver les modes de commande de stabilité électronique. Plusieurs tentatives peuvent être requises pour revenir au mode de commande de stabilité électronique acti AVERTISSEMENT! ‘+ En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage du système ESC, sauf la fonction d'autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin ESC OFF (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. Dans le mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur de système antipatinage (TGS) est désactivée, et la stabilité améliorée du véhicule offerte par la commande de stabilité électronique (ESC) est réduite. Le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est en mode de désactivation partielle. Entièrement désactivé - selon l'équipement Ce mode est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Dans ce mode, les fonctions du système antipatinage (TCS) et de la commande de stabilité électronique (ESC) sont désactivées. Pour passer au mode « Entièrement désactivée », maintenez le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) enfoncé pendant cinq secondes lorsque le véhicule est immobilisé et que le moteur est en marche. Après cinq secondes, un avertissement Sonore retentit, le témoin « ESC OFF » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) s'allume etle message « ESC OFF » s'affiche dans le groupe d'instruments. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le bouton « ESC OFF » (ESC désactivée). REMARQUE : Le système peut passer du mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique au mode de désactivation partielle lorsque le véhicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque la vitesse du véhicule devient inférieure à la vitesse prédéterminée, le système revient au mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique. AVERTISSEMENT! © En mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique (ESC), les fonctions de réduction du couple moteur et d'antidérapage du véhicule sont désactivées. Par conséquent, la stabilité accrue conférée au véhicule par la commande de stabilité électronique n'est plus disponible. Lors d'une manœuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électronique (ESC) ne s'activera pas pour faciliter la stabilité du véhicule. Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique est destiné à la conduite hors route ou tout terrain seulement. (Suite)

334 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! + La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut accroître la traction offerte par l'état de la route. La commande de stabilité électronique (ESC) ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée très glissante ou l'aquaplanage. La commande de stabilité électronique ne peut également prévenir les collisions. Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) Le témoin d'activation ou d'anomalie de la « commande de stabilité électronique situé PA dans 1e sroupe d'instruments s'allume lorsque le bouton d'alimentation est placé en mode ON/RUN (MARCHE). Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) s'allume en continu alors que le bouton d'alimentation est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé dans. les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique commence à clignoter dès que les pneus perdent de l'adhérence et que la commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) clignote également lorsque le système antipatinage (TCS) est activé. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) se met à clignoter pendant l'accélération, relächez l'accélérateur et diminuez l'accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route. Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) indique que la commande de stabilité électronique est en © Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin ESC OFF (DÉSACTIVATION) de la commande de stabilité électronique) s'allument brièvement chaque fois que le bouton d'alimentation est placé en mode ON/RUN (mode). Chaque fois que le bouton d'alimentation est placé en mode ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée. Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque le système ESC est activé. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est désactivée à la suite d'une manœuvre qui a entraîné son activation. Système d'assistance au départ en pente (HSA) L'assistance au départ en pente (HSA) est conçue pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d'un arrêt complet lorsque le véhicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche le frein lorsque le véhicule est immobilisé en pente, l'assistance au départ en pente continue brièvement de maintenir la pression de freinage. Si le conducteur n'enfonce pas l'accélérateur pendant ce temps, le système relâche la pression de freinage et le véhicule roule normalement vers le bas de la pente. Les critères suivants doivent être remplis pour que l'assistance au départ en pente (HSA) entre en fonction : La fonction doit être activée. Le véhicule doit être immobilk Le frein de stationnement doit être desserré. La portière du conducteur doit être fermée. Le véhicule doit être sur une pente abrupte. La position de la transmission doit correspondre à la direction du véhicule (c.-à-d., un véhicule qui avance pour monter une pente est en marche avant; un véhicule qui recule pour monter une pente est en marche arrière). Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve

SÉCURITÉ 335 dans tous les rapports de marche avant. Le système ne s'active pas si le véhicule est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). AVERTISSEMENT! L'assistance au départ en pente (HSA) peut ne pas entrer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le véhicule est chargé ou lorsqu'une remorque est tractée. Cette assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. I incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres véhicules, des personnes et des objets et, très important, de manœuvrer les freins pour conduire le véhicule en toute sécurité, peu importe l'état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves. Désactivation et activation du système d'assistance au départ en pente (HSA) Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit : Si vous désactivez l'assistance au départ en pente au moyen des réglages du système Uconnect > page 267. Remorquage avec le système d'assistance au départ en pente (HSA) L'assistance au départ en pente (HSA) fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d'une remorque. AVERTISSEMENT! Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de la remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pour maintenir le véhicule et la remorque en pente lorsque la pédale de frein est relächée. Pour empêcher le recul de l'ensemble véhicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de la remorque ou appliquez une pression de freinage plus élevée avant de relâcher la pédale de frein. + Le système d'assistance au départ en pente (HSA) ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez votre véhicule. Assurez-vous aussi de placer le véhicule sur P (stationnement). ‘La non-observation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves. Système de freinage par temps de pluie (RBS) Le système de freinage par temps de pluie (RBS) peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée mouillée. ll applique régulièrement une légère pression de freinage pour retirer toute accumulation d'eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide. L'absence d'indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de fonctionner sans que le conducteur constate sa présence lorsque le système est activé. Système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB) Le système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB) peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas d'urgence. Il anticipe une situation de freinage d'urgence en contrôlant la rapidité du conducteur pour relâcher l'accélérateur. Le système de commande électronique des freins prépare le système de freinage pour un arrêt d'urgence. Régulateur de vitesse Selec- Speed (SSC) - selon l'équipement Le régulateur de vitesse Selec-Speed (SSC) est conçu pour la conduite hors route en mode AWD Low (4 roues motrices gamme basse) seulement. Le régulateur de vitesse de sélection maintient la vitesse du véhicule en contrôlant activement le couple moteur et les freins. Le régulateur de vitesse de sélection comporte trois états

1. Désactivation (la fonction n'est pas dans un état

d'activation en attente et ne s’activera pas)

2. Désactivation en attente (la fonction est dans un

état d'activation en attente et prête, mais les

336 SÉCURITÉ conditions d'activation ne sont pas présentes, ou le conducteur neutralise activement la fonction par l'application de la pédale du frein ou de la pédale d'accélérateur)

3. Activation en cours (la fonction est activée et

contrôle activement la vitesse du véhicule) Mise en service du régulateur de vitesse de sélection Le régulateur de vitesse de sélection est mis en service en appuyant sur le commutateur du régulateur de vitesse de sélection, mais les conditions suivantes doivent aussi être présentes : ‘La transmission est en mode AWD Low (4 roues motrices gamme basse). + La vitesse du véhicule est inférieure à 8 km/h {5 mi/h). Le frein de stationnement est desserré. ‘+ La portière du conducteur est fermée. + Le conducteur n'appuie pas sur la pédale d'accélérateur. Activation du régulateur de vitesse de sélection Une fois que le régulateur de vitesse de sélection est mis en service, I s'activera automatiquement si les conditions suivantes sont présentes : + Le conducteur relâche la pédale d'accélérateur. + Le conducteur relâche la pédale de frein. + Le véhicule n'est pas à la position P (STATIONNEMENT). La vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). La vitesse programmée du régulateur de vitesse de sélection est sélectionnable et peut être réglée à l'aide du levier de vitesses +/-. De plus, la vitesse programmée du régulateur de vitesse de sélection peut être réduite en pente ascendante et le niveau de réduction de vitesse programmée dépend du degré d'inclinaison. Les vitesses programmées du régulateur de vitesse de sélection sont indiquées ci-dessous : Vitesse programmée cible du régulateur de vitesse de sélection e ire =1km/h (0,6 mi/h) © 2e=2km/h(1,2 mi/h) © 3e=3km/h (1,8 mi/h) © 4e=4km/h (2,5 mi/h) © 5e=5km/h (3,1 mi/h) © 6e=6km/h (3,7 mi/h) © 7e=7km/h (4,3 mi/h)

8e=8km/h (5 mi/h) 9e = 9 km/h (5,6 mi/h) - selon l'équipement R (MARCHE ARRIÈRE) = 1 km/h (0,6 mi/h) N (POINT MORT) = 2 km/h (1,2 mi/h) P (STATIONNEMENT) = Le régulateur de vitesse de sélection demeure actif, mais n'intervient pas REMARQUI © Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, l'entrée du sélecteur de rapport +/- est utilisée pour la vitesse cible du régulateur de vitesse, mais n'affectera pas le rapport sélectionné. Lorsque le régulateur de vitesse est activement en fonction, le véhicule passera au rapport approprié pour là vitesse programmée sélectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes. Le régulateur de vitesse Selec-Speed (SSC) est influencé par le mode de conduite Off Road+ (Hors route+), si celui-ci est actif. Les différences peuvent être importantes pour le conducteur et peuvent être perçues comme un niveau variable d'agressivité. Priorité conducteur Le conducteur peut neutraliser l'activation du régulateur de vitesse de sélection en appuyant sur la pédale d'accélérateur ou de freins à tout moment. Désactivation du régulateur de vitesse de sélection Le régulateur de vitesse de sélection est désactivé, mais reste disponible si une des conditions suivantes est présente : © Le conducteur neutralise la vitesse programmée du régulateur de vitesse de sélection (SSC) en appuyant sur la pédale d'accélérateur ou de freins. © La vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), mais reste inférieure à 64 km/h (0 mi/h). © Le véhicule est placé à la position P (STATIONNEMENT). Mise hors service du régulateur de vitesse de sélection Le régulateur de vitesse de sélection sera mis hors service et ne sera plus disponible si une des conditions suivantes est présente : © Le conducteur appuie sur le commutateur du régulateur de vitesse de sélection.

SÉCURITÉ 337 La transmission est déplacée hors du mode AWD Low (4 roues motrices gamme basse). Le frein de stationnement est serré. La portière du conducteur est ouverte. Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h) pendant plus de 70 secondes. Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 64 km/h (40 mi/h). Le régulateur de vitesse de sélection est annulé immédiatement. Rétroaction au conducteur Le groupe d'instruments comporte un pictogramme de régulateur de vitesse de sélection et le commutateur du régulateur de vitesse de sélection est muni d'un voyant qui offre une rétroaction au conducteur sur l'état actuel du régulateur de vitesse de sélection. + Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur s'allument et restent allumés lorsque le régulateur de vitesse de sélection est dans un état d'activation en attente ou d'activation en cours. l s’agit du fonctionnement normal du régulateur de vitesse Selec-Speed. Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le commutateur du régulateur de vitesse de sélection, mais les conditions d'activation ne sont pas présentes. Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le régulateur de vitesse de sélection se désactive en raison de la vitesse excessive. Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent lorsque le régulateur de vitesse de sélection se désactive en raison de la surchauffe des freins. AVERTISSEMENT! Le système régulateur de vitesse (SSC) est destiné uniquement à aider le conducteur à contrôler la vitesse du véhicule en conditions hors route. Le conducteur doit demeurer à l'affüt des conditions. de conduite et maintenir la vitesse du véhicule à un niveau sécuritaire. Système antipatinage (TCS) Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui patinent ou réduire la puissance en vue d'améliorer l'accélération et la stabilité. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s'apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des roues de l'essieu moteur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de puissance à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont dans un mode limité. Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) Le dispositif antilouvoiement de la remorque utilise des capteurs intégrés au véhicule pour détecter le louvoiement excessif de la remorque et prend les mesures appropriées pour éliminer le louvoiement. REMARQUE : Le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) ne peut empêcher le louvoiement de toutes les remorques. Faites toujours preuve de prudence quand vous tractez une remorque; observez les recommandations quant au poids au timon de la remorque. => page 241. Lorsque le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) fonctionne, le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) clignote, l'accélération peut être réduite et vous pouvez sentir que le véhicule applique le frein à une roue particulière afin d'éliminer le louvoiement. Le dispositif antilouvoiement (TSC) est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique (ESC) est en mode partiellement ou entièrement activé. AVERTISSEMENT! Si le dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) s'active pendant la conduite, ralentissez, immobilisez-vous à un endroit sécuritaire et répartissez la charge de la remorque afin d'éliminer le louvoiement.

Le système de détection de somnolence du conducteur détecte les signes de fatigue du conducteur et lui recommande de ranger le véhicule au bord de la route et de prendre une pause. Activation et désactivation Le système de détection de somnolence du conducteur peut être activé ou désactivé au moyen du système Uconnect en sélectionnant, dans l'ordre :

1. «Safety & Driving Assistance » (Sécurité et aide à

2. «Drowsy Driver Detection » (Détection de la

Somnolence du conducteur) AVERTISSEMENT! Le système de détection de somnolence du conducteur est un système d'aide à la conduite et ne libère pas le conducteur de sa responsabilité de conduire le véhicule. Vous devez être alerte et suffisamment reposé pour pouvoir conduire. Si vous ressentez de la fatigue au volant, n'attendez pas que le système de détection de somnolence intervienne par un avertissement. Choisissez un endroit sécuritaire et protégé pour vous immobiliser et vous reposer. Ne reprenez la route que lorsque vous êtes en bon état physique et mental afin d'éviter de vous mettre ou de mettre d'autres personnes en danger. Fonctionnement du système En utilisant la rétroaction obtenue des tendances de conduite, les boutons et les commutateurs qui ont été enfoncés et en utilisant l'information de la caméra avant, le système applique deux logiques de fonctionnement © La première logique de fonctionnement tient compte du style de conduite, en observant la route et en détectant dans quelle mesure le conducteur peut continuer à conduire sans trop sortir des limites de la voie. La seconde logique de fonctionnement mesure le temps de conduite avec une vitesse du véhicule supérieure à 60 km/h (40 mi/h) et inférieure à 160 km/h (100 mi/h). Si le style de conduite indique que le conducteur n'est pas en mesure de suivre la trajectoire de la route et de respecter les marquages horizontaux de la voie tout en restant dans la plage de vitesse de fonctionnement du système, une fenêtre contextuelle s'affiche sur l'écran du groupe d'instruments pour suggérer au conducteur de s'arrêter et de prendre une pause. Un signal sonore retentira également. Si le conducteur accepte la suggestion fournie par le système en appuyant sur le bouton « OK » sur le côté gauche du volant, le message disparaîtra de l'écran. Si le conducteur n'accepte pas, le message d'avertissement reste actif sur l'écran du combiné d'instruments. REMARQUI En cas de panne du système de détection de Somnolence du conducteur, un message dédié apparaîtra sur l'affichage du groupe d'instruments. 0 Drowsiness 1 à Detected Press OK to Clear Message d'avertissement du système de détection de somnolence du conducteur SYSTÈME D'AVERTISSEMENT DE PRÉSENCE DE

PIÉTON — SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre véhicule est équipé d'un système d'avertissement Sonore pour piétons. Le système d'avertissement sonore pour piétons utilise des sons distincts pour avertir les piétons de l'approche de votre véhicule. En outre, le système indique les changements de vitesse par une modification proportionnelle du volume. Le système utilise deux haut-parleurs externes. Un haut-parleur est situé dans le compartiment sous le capot et l'autre à l'arrière du véhicule. Le système d'avertissement sonore pour piéton s'active lorsque le véhicule n'est pas à la position P (STATIONNEMENT) et se déplace à basse vitesse. Le système active

SÉCURITÉ 339 le haut-parleur correspondant en fonction du rapport sélectionné (MARCHE ARRIÈRE, MARCHE AVANT, POINT MORT) et du sens de déplacement du véhicule. REMARQUE : Le système s'active lorsque le véhicule est en mode de conduite électrique uniquement. AVERTISSEMENT! Le système d'avertissement sonore pour piétons n'est pas conçu pour éviter une collision. Il incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres véhicules, des personnes et des objets et, très important, de manœuvrer les freins pour conduire le véhicule en toute sécurité, peu importe l'état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. Le non-respect de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves.

ALERTE DE RAPPEL DE SIÈGE

ARRIÈRE (RSRA) L'alerte de rappel de siège arrière (RSRA) vous avertit de la présence possible d'un objet, d'un passager ou d'un animal de compagnie sur les sièges arrière au moyen d'une notification visuelle et sonore. Lorsque le système est act, l'alerte de rappel de siège arrière génère l'affichage du message « Check Rear Seat » (Vérifier le siège arrière) à l'écran du groupe d'instruments ainsi qu'une alerte sonore au moment où le conducteur place le bouton d'alimentation à la position OFF (ARRÊT) avant de quitter le véhicule. Le système s'active automatiquement si une portière arrière a été ouverte dans les 10 minutes après avoir placé le bouton d'alimentation à la position ON/RUN (MARCHE). La RSRA doit être utilisée pour rappeler de vérifier les sièges arrière : elle ne détecte pas directement les objets, les passagers ou les animaux domestiques et n'est activée que lorsque les conditions précédentes sont remplies. Pour activer ou désactiver l'alerte de rappel de siège arrière, reportez-vous à > page 267. AVERTISSEMENT! ‘+ Avant de quitter un véhicule, immobilisez toujours complètement le véhicule, puis placez l'embrayage du véhicule à la position P (STATIONNEMENT) et serrez le frein de stationnement. Assurez-vous toujours que le bouton d'allumage est HORS FONCTION, la télécommande retirée du véhicule et le véhicule verrouillé. Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants où d'autres personnes peuvent subir des blessures graves ou mortelles. On doit avertir les enfants de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un véhicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut causer des blessures graves, voire mortelles.

AIDES À LA CONDUITE AUXILIAIRES

SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) Le système de surveillance des angles morts (BSM) utilise deux capteurs radar, situés dans le bouclier/ pare-chocs arrière, pour détecter les véhicules immatriculés permis sur l'autoroute (voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui pénètrent dans l'angle mort à partir de l'arrière, de l'avant ou du côté du véhicule. : : 1

0 0 1 noseroomaoius Zones de détection arrière Au démarrage du moteur, le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts s'allume momentanément sur les deux rétroviseurs extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel. Les capteurs du système de surveillance des angles morts fonctionnent lorsque le véhicule est engagé dans un rapport quelconque de marche avant. La zone de détection du système de surveillance des angles morts s'étend sur environ une largeur de voie, soit 3,8 m (12 pi), des deux côtés du véhicule. La longueur de zone commence sur le côté du véhicule,

340 SÉCURITÉ près du pilier B, et s'étend sur environ 3 m (10 pi) au-delà du bouclier/pare-chocs arrière du véhicule. Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque la vitesse du véhicule atteint 11 km/h (7 mi/h) ou plus et signale au conducteur la présence de véhicules dans ces zones. Le système de surveillance des angles morts lance une alerte plus rapidement lorsque les véhicules approchent à une vitesse plus élevée, jusqu'à 54 km/h (33 mi/h) de différence. REMARQUE : + Le système de surveillance des angles morts ne ignale PAS au conducteur la présence de véhicules qui approchent rapidement hors des zones de détection. Le système de surveillance des angles morts peut présenter un signal intermittent (clignotement) des. témoins d'avertissement des rétroviseurs latéraux lorsqu'une motocyclette ou de petits objets restent à proximité du côté du véhicule pendant une période prolongée (plus de quelques secondes). Le système de surveillance des angles morts peut devenir obstrué si de la neige, de la glace, de la boue où d'autres contaminants de la route s'accumulent sur le bouclier/pare-chocs arrière, où sont situés les capteurs radar. Le système peut également détecter une obstruction si le véhicule est utilisé dans des zones avec un retour de signal radar extrêmement faible, comme dans un désert ou le long d'un dénivelé négatif important, Si une obstruction est détectée, le message « Blind Spot Temporarily Unavailable, Sensor Blocked » (Surveillance des angles morts temporairement non disponible : capteurs obstrués) est affiché dans le groupe d'instruments, les deux rétroviseurs s’illuminent etles alertes du système de surveillance des angles morts et du système de surveillance de circulation en marche arrière sont désactivées. II s'agit du fonctionnement normal. Le système reprend automatiquement son fonctionnement normal lorsque la situation est résolue ou lorsqu'un cycle de mise en marche est réalisé. Pour réduire les interruptions du système, n'obstruez pas la zone du bouclier/pare- chocs arrière où se trouvent les capteurs radar au moyen d'objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-vélos, etc.) et gardez cette zone exempte de contaminants de la route. Emplacements des capteurs radar Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence d'objets dans les zones de détection en allumant le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts sur les rétroviseurs extérieurs. En outre, lorsque le clignotant est activé pendant l'alerte sur le côté correspondant du véhicule, une alarme sonore (carillon) peut retentir. Durant cette alarme sonore (carillon), le volume de la radio diminue => page 342. sozooot aus Emplacement du témoin d'avertissement Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection à partir de trois points d'accès différents (côté, arrière, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détection. Accès latéral Les véhicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d'un côté du véhicule.

SÉCURITÉ 341 Dépassement Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les Si vous dépassez lentement un autre véhicule à une es pas objets immobiles tels que les glissières de sécurité, vitesse relative inférieure à 24 km/h (13 mi/h), le

| l [ le feuillage, les bk : , 5 ù teaux, 15, , , etc. 1 Î témoin d'avertissement s'allume. Si la différence de 1 PATES Det RoUtTOIS SRE ne alone dan | Ï vitesse entre les deux véhicules est supérieure à pee a d'une té u : certains cas pour de tels objets. Il s'agit d'une réaction 1 1 24 km/h (13 mi/h), le témoin d'avertissement ne ù û normale qui n'exige aucun entretien du véhicule. 1 s'allume pas. l l Le système de surveillance des angles morts ne signale ' 1 ' st ! ! Ü i i pas les objets qui évoluent dans la direction opposée | l | ! ! au véhicule dans les voies adjacentes. | 1 aosemoozeaus ï | | : : Surveillance latérale | l ñ 1 ' Accès de l'arrière î F û ; l Les véhicules qui proviennent de l'arrière, peu importe 1 Î ' i Ÿ le côté, et qui pénètrent dans la zone de détection ' 1 ' ï n arrière à une vitesse relative inférieure à 54 km/h | ë 1 À p (83 mi/h). Les véhicules qui s'approchent rapidement ï 1 PT ï ' recevront une alerte plutôt en fonction de leur vitesse ] ! relative. Dépassement et approche 1 1 n : : : : ! 1 noseoonoeus l ï ï ï ï ï ‘ ‘ n ' n Sroulati à (l ! | i i Circulation en sens opposée 1 ! ï ï ! l | ! : AVERTISSEMENT! ! 1 1 1 ; | ' T ï Le système de surveillance des angles morts ne ' 1 i 1 F ' constitue qu'une aide pour détecter les objets dans 1 l 1 ' ï ï les angles morts. Le système de surveillance des 1 ! ! ! ! Î angles morts n'est pas conçu pour détecter les 1 ! ! | i i piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre [l ! Lavsoscaaus 1 1 LL nié véhicule soit muni d'un système de surveillance des angles morts, vérifiez toujours les rétroviseurs de Surveillance arrière Fin du dépassement ue)

342 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! votre véhicule, jetez un coup d'œil au-dessus de votre épaule et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résulter des blessures. graves ou mortelles. Système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RP) est destiné à aider le conducteur à reculer hors d'une place de stationnement lorsque son champ de vision est obstrué. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l'arrière du véhicule. Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un véhicule est détecté. Zones de détection du système de surveillance de circulation en marche arrière Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille les zones arrière des deux côtés du véhicule pour repérer les objets qui s'approchent des côtés du véhicule à une vitesse minimale de 8 km/h (5 mi/h) environ et jusqu'à une vitesse maximale de 32 km/h (20 mi/h) environ, comme dans les parcs de stationnement. REMARQUE : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être obstruée par des véhicules stationnés des deux côtés. Si les capteurs sont bloqués par d'autres structures ou véhicules, le système ne sera pas en mesure d'aviser le conducteur. Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé et que le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter le conducteur, ÿ compris la réduction du volume de la radio. AVERTISSEMENT! Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RP) n'est pas un système d'aide au recul. Il est conçu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit être vigilant lorsqu'il fait marche arrière, malgré l'aide apportée par le système de surveillance de circulation en marche arrière. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles. Modes de surveillance des angles morts La surveillance des angles morts comporte trois modes de fonctionnement qui peuvent être sélectionnés dans. le système Uconnect. Témoins d'alarme d'angle mort uniquement Lorsque le mode d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. La radio est mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise. Témoins et carillon d'alarme d'angle mort Lorsque le mode témoins et carillon d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Si un clignotant qui correspond à une alarme du côté du véhicule est activé, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu'un objet est détecté du même côté et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l'alarme sonore, la radio (si elle était en fonction) est aussi mise en sourdine. REMARQUE : La radio est aussi mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise par le système de surveillance des. angles morts. Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit

SÉCURITÉ 343 en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. La radio est aussi mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est sollicitée. L'état des clignotants ou des feux de détresse est ignoré: l'état du mode de surveillance de circulation en marche arrière sollicite toujours le carillon. Désactivation de l'alarme d'angle mort Lorsque le système de surveillance des angles morts est désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n'est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrière, ni par le système d'intégration de remorque. REMARQUE : Le système de surveillance des angles morts enregistre le mode de fonctionnement en vigueur au moment de la coupure du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionnement préalablement mémorisé est rappelé et utilisé Assistance d'angle mort activée au clignotant activé - selon l'équipement Lorsqu'activée dans le système Uconnect et si un clignotant est activé, la caméra du rétroviseur latéral correspondant s'affiche dans la radio. La caméra continue de s'afficher tant que le clignotant est activé. Si l'option « Only With Trailer » (Seulement avec remorque) est activée (selon l'équipement), la caméra ne s'affiche que si une remorque est connectée au véhicule > page 267. AVERTISSEMENT! L'Assistance d'angle mort est seulement une aide pour détecter des objets dans les angles morts et peut ne pas déclencher des alarmes au changement de voie dans toutes les conditions de conduite. Bien que votre véhicule soit muni du système de surveillance des angles morts, vérifiez toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un coup d'œil au-dessus de votre épaule et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles. Aide à l'intégration de la remorque - selon l'équipement L'aide à l'intégration de la remorque est une fonction du système de surveillance des angles morts (BSM) qui prolonge l'angle mort pour fonctionner tout en tirant une remorque. REMARQUE : Lorsque l'aide à l'intégration de la remorque est activée, le système de surveillance de circulation en marche arrière est désactivé. L'aide à l'intégration de la remorque se compose de trois sous-fonctions : « Détection automatique de la remorque «Détection de la longueur de la remorque © Avertissement d'intégration de la remorque Angles morts avec l'aide à l'intégration de la remorque

Détection automatique de la remorque Deux modes de fonctionnement sont possibles pour détecter la longueur de la remorque sn Mode automatique - lorsque le «mode Auto » est sélectionné, le système utilise les capteurs d'angle mort pour déterminer automatiquement la présence et la longueur d'une remorque. La présence d'une remorque sera détectée à l'aide du radar à angles morts en moins de 90 secondes de mouvement vers l'avant du véhicule. Le véhicule doit rouler à plus de 10 km/h (6 mi/h) pour activer la fonction. Dès que la remorque est détectée, le système passe par défaut à l'angle mort maximal jusqu'à ce que la longueur soit vérifiée. L'inscription « Auto » s'affiche dans le groupe d'instruments du tableau de bord.

344 SÉCURITÉ eu Mode Maximum - Lorsque le « mode Max» est sélectionné, le système passe par défaut à l'angle mort maximal en dépit de la taille de la remorque attelée.… REMARQUE : Le réglage sélectionné est mémorisé lorsque le bouton d'alimentation est placé à la position OFF (ARRÊT). Pour modifier ce réglage, il doit être sélectionné au moyen des réglages du système Uconnect => page 267. Détection de la longueur de la remorque Une fois que la présence de la remorque a été établie, la longueur de la remorque est établie (en effectuant un virage à 90 degrés), puis la catégorie de longueur de la remorque (p. ex., 3 à 6 m [10 à 20 pil) s'affiche. Cela peut prendre jusqu'à 30 secondes après avoir effectué le virage. REMARQUE Pendant le même cycle de mise en marche, si le véhicule est immobilisé pendant au moins 90 secondes, une nouvelle « demande de détection de remorque » est activée par le système dès que le véhicule se remet en marche. La longueur maximale prise en charge par la fonction d'aide à l'intégration de la remorque est de 12 m (89,5 pi). La longueur de la remorque est considérée comme le point le plus avancé de l'attelage de remorque jusqu'au point le plus à l'arrière de la carrosserie, du bouclier/pare-chocs ou de la rampe de la remorque. La largeur maximale prise en charge par la fonction d'aide à l'intégration de la remorque est de 2,59 m (8,5 pi). La largeur de la remorque est mesurée à la partie la plus large de la remorque et peut comprendre les roues, les pneus, les ailes ou les rails. REMARQUE : Les sellettes d'attelage ou les cols-de-cygne ne sont pas pris en charge par l'aide à l'intégration de la remorque. REMARQUI La capacité de détecter une remorque peut être réduite dans des environnements achalandés ou animés. Les parcs de stationnement achalandés, des espaces étroits entourés d'arbres ou d'autres espaces achalandés peuvent empêcher les capteurs radar de détecter correctement la remorque. Le système tente de détecter une remorque à chaque cycle de mise en marche ou après 90 secondes à l'arrêt.

Détection de la longueur de la remorque

1 - Longueur de la remorque

2 - Attelage de remorque

3 - Largeur de la remorque

La longueur de la remorque est déterminée et placée dans l'une des catégories suivantes : © jun Longueur de remorque inférieure à 3 m (10 pi) - l'angle mort est réglé à 3 m (10 pi). © ju Longueur de remorque entre 3 et6 m(10 à “20 pi) - l'angle mort est réglé à 6 m (20 pi). © su Longueur de remorque entre 6 et9 m (20 à “30 pi) - l'angle mort est réglé à 9 m (30 pi). © is Longueur de remorque entre 6 et9 m (20 à 30 pi) - l'angle mort est réglé à 9 m (30 pi). ©. Longueur de remorque entre 9 et 12 m (de 30

à 39,5 pi) - la zone d'angle mort est réglée à la distance maximale. REMARQUE : La longueur de la remorque est déterminée à +/— 1m {8 pi) de la longueur réelle. Les remorques dont la taille est identique à la limite de la catégorie, 3/6/9 m {10/20/30 pi) peuvent être placés dans la catégorie supérieure ou inférieure à celle qui convient. Avertissement d'intégration de la remorque L'avertissement d'intégration de la remorque est le prolongement de la fonction d'angle mort pour couvrir la longueur de la remorque, en plus d'une marge de sécurité, pour avertir le conducteur lorsqu'un véhicule se trouve dans la voie adjacente. Le conducteur est alerté par l'ilumination du témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts situé dans le rétroviseur extérieur du côté où l'autre véhicule est détecté. En outre, une alarme sonore (un carillon) se fait entendre et le volume de la radio sera réduit > page 339.

SÉCURITÉ 345 REMARQUE : + Le système d'alerte d'intégration de remorque NE signale PAS au conducteur la présence de véhicules qui approchent rapidement hors des zones de détection. Le système de surveillance des angles morts peut présenter un signal intermittent (clignotement) des témoins d'avertissement des rétroviseurs latéraux lorsqu'une motocyclette ou de petits objets restent proches du côté du véhicule pendant une période prolongée (plus de quelques secondes). Les zones achalandées telles que les stationnements, les quartiers habités, etc., peuvent entraîner une quantité accrue de fausses alertes. Il s’agit du fonctionnement normal. AVERTISSEMENT! Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu'une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n'est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre véhicule soit muni d'un système de surveillance des angles morts, vérifiez toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un coup d'œil au-dessus de votre épaule et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résulter des blessures. graves ou mortelles.

Le système d'avertissement de collision frontale (FCW) avec assistance au freinage présente au conducteur des avertissements audibles et visuels (à l'affichage du groupe d'instruments) et peut donner un coup de frein lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale. Les avertissements et le freinage limité sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d'une collision. REMARQUE Le système d'avertissement de collision frontale (FCW) contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins (EBC) pour calculer la possibilité d'une collision frontale. Lorsque le système détermine qu'une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d'avertissement s'affiche et le système peut donner un coup de frein. Si le conducteur ne réagit pas à ces avertissements. progressifs, alors le système fournira un niveau limité de freinage actif pour aider à ralentir le véhicule et éviter la possibilité d'une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le système détermine qu'il tente d'éviter la collision, mais n'emploie pas la force de freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournira la force de freinage supplémentaire selon les besoins. Si l'événement lié au système d'avertissement de collision frontale (FCW) avec assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 52 km/h (32 mi/h), le système pourrait fournir le freinage maximal nécessaire pour éviter la possibilité d'une collision frontale. Si l'événement lié au système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage arrête le véhicule complètement, le système maintiendra le véhicule à l'arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins. Message du système d'avertissement de collision frontale Lorsque le système détermine qu'une collision avec le véhicule qui vous précède n'est plus probable, le message d'avertissement est désactivé > page 497. REMARQUE : © Pour activer le système d'avertissement de collision frontale, la vitesse minimale du véhicule doit être de S km/h (3 mi/h). Selon la trajectoire prévue, les alertes du système d'avertissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des véhicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l'activation normale

346 SÉCURITÉ et des fonctions du système d'avertissement de collision frontale (FCW). Il est risqué de tester le système d'avertissement de collision frontale (FCW). Pour éviter une telle utilisation inadéquate du système, après quatre freinages actifs dans un cycle d'allumage, la portion de freinage actif du système d'avertissement de collision frontale (FCW) est désactivée jusqu'au prochain cycle d'allumage. Le système d'avertissement de collision frontale {FCW) est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d'avertissement de collision frontale (FCW) doit être désactivé pour prévenir les avertissements inutiles aux environs immédiats. Le système d'avertissement de collision frontale {FCW) pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant pas dans la trajectoire du véhicule, les objets stationnaires. éloignés, les véhicules circulant en sens inverse ou les véhicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevée. Le système d'avertissement de collision frontale (FCW) est désactivé de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif (ACC) décrit ci-dessous avec les écrans de non-disponibilité. AVERTISSEMENT! Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d'avertissement de collision frontale {FCW). Le système est en outre incapable de détecter (Suite) AVERTISSEMENT! tous les types de collision potentielle. I incombe au conducteur d'éviter la collision en maîtrisant le véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entraînant des blessures graves où la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement. Activation ou désactivation du système d'avertissement de collision frontale Le bouton du système d'avertissement de collision frontale (FCW) se trouve à l'affichage du système Uconnect dans les réglages des commandes > page 267. © Pour désactiver le système d'avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système d'avertissement de collision frontale. Pour désactiver le système d'avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système d'avertissement de collision frontale. REMARQUE : © Le réglage « On » (Activé) est l'état par défaut du système d'avertissement de collision frontale qui permet au système d'avertir le conducteur de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui précède. Si l'état du système d'avertissement de collision frontale est réglé sur « Off » (Arrêt), le système n'avertira pas le conducteur de la possibilité d'une collision avec le véhicule qui précède. Si le système d'avertissement de collision frontale est désactivé, le message « FCW OFF » (SYSTÈME

D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE HORS

FONCTION) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Si l'état du système d'avertissement de collision frontale est réglé sur « Off » (Arrêt), le système ne fournira plus au conducteur le freinage actif limité ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle. Lorsque l'état du système d'avertissement de collision frontale est réglé sur « Warning and Braking » (Avertissement et freinage), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le véhicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores et visuels; le système applique un freinage autonome. Par défaut, le système d'avertissement de collision frontale est défini à « Full On » (Pleinement activé) d'un cycle d'allumage à l'autre. Si le système est désactivé, i s'active alors pleinement au prochain démarrage du véhicule. État et sensibilité du système d'avertissement de collision frontale (FCW) Les réglages de sensibilité du système d'avertissement de collision frontale (FCW) et de l'état du freinage actif sont programmables par l'intermédiaire du système Uconnect > page 267. © Éloïgné © Lorsque la sensibilité du système d'avertissement de collision frontale est réglée à « Far» (Éloïgné) et que l'état du système correspond

SÉCURITÉ 347 à « Only Warning » (Avertissement seulement), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible à une distance plus importante avec le véhicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores et visuels.

Les conducteurs plus prudents qui n'ont pas d'objection à recevoir des avertissements fréquents peuvent préférer ce réglage. REMARQUE : Le réglage « Far » (Éloigné) peut contribuer à augmenter le nombre d'avertissements émis par le système d'avertissement de collision frontale. Moyen © Lorsque la sensibilité du système d'avertissement de collision frontale est réglée à « Medium » (Moyen) et que l'état du système correspond à « Only Warning » (Avertissement seulement), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le véhicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores et visuels. Près © Lorsque la sensibilité du système d'avertissement de collision frontale (FCW) est réglée à « Near » Proche) et que l'état du système correspond à « Only Warning » (Avertissement seulement), cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le véhicule qui le précède de peu au moyen d'avertissements sonores et visuels. © Ce réglage procure moins de temps de réaction que les réglages « Far » (Éloignée) et « Medium » {Moyen) et offre une expérience de conduite plus dynamique. © Les conducteurs plus dynamiques ou agressifs. qui veulent éviter des avertissements fréquents peuvent préférer ce réglage. REMARQUE : Le réglage « Near » (Proche) peut contribuer à réduire le nombre d'avertissements émis par le système d'avertissement de collision frontale. Message d'avertissement de fonctionnement limité du système d'avertissement de collision frontale (FCW) Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale) ou le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) apparaît momentanément à l'affichage du groupe d'instruments, une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas être totalement disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système n'est plus présente, le système fonctionnera de nouveau sans perte de performance. Consultez un concessionnaire autorisé si le problème persiste. Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus (FCW) Si le système se désactive et le message ci-après apparaît à l'affichage du groupe d'instruments : © Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)/Système d'avertissement de collision frontale (FCW) non disponible - entretien requis © Régulateur de vitesse/Système d'avertissement de collision frontale (FCW) non disponible - entretien requis Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé. Assistance à la direction évasive (ESA) - le | Selon l'équipement L'assistance à la direction évasive est une sous-fonction du système de freinage d'urgence automatique (AEB). Le système ESA aide le conducteur lorsqu'une collision frontale potentielle est détectée par le système d'avertissement de collision avant (FCW) et que le conducteur réagit en évitant la collision. Le système calcule la trajectoire optimale du véhicule pour éviter l'objet tout en conservant la maîtrise du véhicule. I! peut alors aider le conducteur à effectuer réunies.

348 SÉCURITÉ Conditions préalables de l'ESA : © Le système ESA est actif lorsque l'option FCW avertissement seulement ou avertissement et freinange) est activée dans le menu des réglages du système Uconnect, Le système ESA est actif à des vitesses supérieures à 55 km/h (34 mi/h) et inférieures à 135 km/h (83 mi/h). Le système ESA utilise la surveillance des angles morts, des radars et des caméras pour déterminer Si une voie est libre. Si aucune voie libre n'est détectée, le système ESA n'est pas activé. REMARQUE : Le système ESA ne s'active pas dans les conditions suivantes : © Le véhicule tire une remorque. Lorsque la visibilité est mauvaise, pendant les chutes de neige ou de fortes pluies. ‘+ Lorsque les conditions routières sont mauvaises. Le système ESA fait partie du système FCW et ne peut pas être activé ou désactivé indépendamment. AVERTISSEMENT! Une collision ne peut être évitée uniquement grâce à l'assistance à la direction évasive (ESA). Le système ESA est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. incombe au conducteur d'éviter la collision en maîtrisant le véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement. Freinage d'urgence avec dispositif de détection de piétons (PEB) - selon l'équipement Le freinage d'urgence avec dispositif de détection de piétons est un sous-système du système d'avertissement de collision frontale qui fournit au conducteur des avertissements audibles et visuels à l'affichage du groupe d'instruments et qui peut appliquer un freinage automatique lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale avec un piéton ou un cycliste. Si un événement de freinage d'urgence avec dispositif de détection de piétons se produit initialement à une vitesse inférieure à 37 mi/h (60 km/h), le système pourrait fournir le freinage pour éviter la possibilité d'une collision avec un piéton ou un cycliste. Si l'événement lié au freinage d'urgence avec dispositif de détection de piétons arrête le véhicule complètement, le système maintiendra le véhicule à l'arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins. Lorsque le système détermine qu'une collision avec le piéton ou cycliste qui vous précède n'est plus probable, le message d'avertissement est désactivé. Pour activer le freinage d'urgence avec dispositif de détection de piétons, la vitesse minimale du véhicule doit être de 3 mi/h (5 km/h). AVERTISSEMENT! Une collision ne peut être évitée uniquement par le freinage d'urgence avec dispositif de détection de piétons, qui ne peut également détecter chaque (Suite) AVERTISSEMENT! type de collision potentielle avec un piéton/cycliste. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maîtrisant le véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement. Assistance contre les collisions dans une intersection (ICA) - selon l'équipement Le système d'assistance contre les collisions dans une intersection (ICA) utilise trois capteurs radar sur le bouclier/pare-chocs avant pour détecter les véhicules qui s’approchent à l'avant ou sur un côté lorsque le véhicule traverse une intersection. Lorsque le système détermine qu'une collision est probable lors d'un virage face à une circulation en sens inverse, il tente d'atténuer cette collision en ralentissant le véhicule. Lorsque le système détermine qu'une collision est probable lors d'un virage face à une circulation en sens inverse, il est possible qu'il applique un freinage qui vient s'ajouter à celui exercé par le conducteur pour tenter d'atténuer cette collision en ralentissant le véhicule. Le système fournit également des avertissements sonores et visuels (qui apparaissent dans le groupe d'instruments). Si le conducteur détermine qu'une accélération est nécessaire pour éviter une collision, le système d'assistance contre les collisions dans une intersection se désactive lorsque l'accélérateur est enfoncé.

SÉCURITÉ 349 SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS) Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur si la pression de l'un des pneus est trop basse comparativement aux valeurs à froid recommandées sur l'étiquette d'information du véhicule. REMARQUE : Le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'allume dans le groupe d'instruments et un avertissement sonore retentit lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus de route actifs est basse. De plus, l'affichage du groupe d'instruments montre un graphique indiquant la valeur de pression de chaque pneu et montrant la valeur des pneus sous-gonflés d'une couleur différente où le système Uconnect affiche un message du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque cela se produit, vous devez accroître la pression des pneus à la pression à froid recommandée pour que le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne. La pression des pneus varie en fonction de la température, d'environ 7 kPa (1 Ib/po?) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus (gonflage à froid) est mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. La pression des pneus augmente aussi quand le véhicule roule - cette situation est normale et ne nécessite aucun réglage de la pression. Voir la section => page 461pour connaître la manière appropriée de gonfler les pneus du véhicule. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute en deçà du seuil d'avertissement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid et d'une perte naturelle de pression par le pneu > page 497. Le système de surveillance de la pression des pneus TPMS) maintient son message d'avertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommandée sur l'étiquette de pression des pneus. Lorsque le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'allume, augmentez la pression des pneus jusqu'au seuil de pression à froid recommandée pour que le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne. Le système met automatiquement les données à jour, et le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'éteint dès la réception des données de pression mises à jour. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) reçoive ces données. REMARQUE : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 28 kPa (4 Ib/po?) de plus que la pression à froid recommandée pour éteindre le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Prenons l'exemple d'un véhicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 207 kPa (30 Ib/po?). Si la pression des pneus est de 186 kPa (27 Ib/ po?) à une température ambiante de 20 °C (68 °F), lorsque la température baisse à -7 °C (20 °F), la pression des pneus descend à environ 158 kPa {23 Ib/po?). Cette pression est suffisamment basse pour allumer le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le véhicule se déplace, la pression des pneus peut augmenter jusqu'à environ 186 kPa (27 Ib/po?), mais le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) reste allumé. En pareil cas, le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la valeur de pression à froid recommandée. MISE EN GARDE! © Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et les paramètres. d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. (Suite)

350 SÉCURITÉ MISE EN GARDE! Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur. ‘Après avoir inspecté ou réglé la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps. de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus. REMARQUE : + Le système de surveillance de la pression des pneus. n'est pas conçu pour se substituer à l'entretien normal des pneus ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu. Le système de surveillance de la pression des pneus ne doit pas être utilisé en guise de manomètre lorsque vous réglez la pression des pneus, sauf si votre véhicule est équipé d'un système d'alerte de gonflage des pneus (TFA). La conduite sur un pneu dangereusement dégonflé cause une surchauffe du pneu qui peut provoquer une défaillance du pneu. Des pneus sous-gonflés augmentent la consommation de carburant, s'usent plus rapidement et peuvent nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du véhicule. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si elle n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Les variations de température saisonnières. influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) surveille la pression réelle des pneus. Tire Pressure

Affichage du système de surveillance de la pression des pneus Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs installés sur chacune des roues sont intégrés au corps de valve ettransmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur. REMARQUE : I est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintenir à une pression des pneus appropriée. Le système de surveillance de la pression des pneus {TPMS) comporte les éléments suivants ‘Un module récepteur © Capteurs du système de surveillance de la pression des pneus aux quatre roues © Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent dans le groupe d'instruments ‘Un témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) s'allume dans le groupe d'instruments et un carillon retenti lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus de route actifs est basse. De plus, l'affichage du groupe d'instruments montre un graphique indiquant la valeur de pression de chaque pneu et montrant la valeur des pneus sous-gonflés dans une couleur différente. Le message « Inflate to XX» (Gonfler le pneu à XX) s'affiche également.

SÉCURITÉ 351 Affichage de basse pression des pneus En pareil cas, vous devriez immobiliser le véhicule aussitôt que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse et qui changent de couleur sur le graphique de l'affichage du groupe d'instruments à la valeur à froid de pression de gonflage recommandée comme indiqué dans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions de gonflage des pneus, il met à jour les données automatiquement, le graphique à l'affichage du groupe d'instruments reprend sa couleur originale et le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) reçoive ces données. REMARQUI Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 28 kPa (4 Ib/po?) de plus que la pression à froid recommandée pour éteindre le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus. Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) Le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si une anomalie du système est détectée. L'anomalie du système fait également retentir un carillon. De plus, l'affichage du groupe d'instruments présente le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (-) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position du capteur dont la réception est interrompue. Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se répète, à condition que l'anomalie du système soit toujours présente. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et une valeur de pression est affichée à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produire dans les cas suivants : « Broulllage causé par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximité d'installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. © installation de pellicules du marché secondaire pour teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant brouiller les signaux des ondes radio. + Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue. © Utilisation de chaînes antidérapantes. «Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Une anomalie du système peut survenir en raison d'un emplacement incorrect du capteur du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsqu'une anomalie du système survient en raison d'un emplacement incorrect du capteur du système de surveillance de la pression des pneus, le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis demeure allumé sans clignoter. L'anomalie du système fait également retentir un carillon. De plus, le groupe d'instruments affiche le message « Tire Pressure Temporarily Unavailable » (Pression des pneus temporairement non disponible) à la place de l'écran d'affichage de la pression des pneus. Si le contact a été coupé puis rétabli la séquence se répète, à condition que l’'anomalie du système soit toujours présente. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus et l'écran de pression des pneus s'affiche, montrant les valeurs de pression des pneus aux emplacements corrects. Véhicules munis de roue de secours pleine grandeur ou de roue de secours compacte non correspondantes La roue de secours pleine grandeur ou la roue de secours compacte non correspondantes ne comportent pas de capteur du système de surveillance de la pression des pneus. Par

352 SÉCURITÉ conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours pleine grandeur ou de la roue de secours compacte non correspondantes. Si vous installez la roue de secours pleine grandeur où la roue de secours compacte non correspondante à la place d'un pneu route dont la pression est sous le seuil d'avertissement pour manque de pression, le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'allume, le message « LOW TIRE » (BASSE PRESSION DES PNEUS) s'affiche et un carillon retentit au prochain cycle d'allumage. De plus, le graphique de l'affichage du groupe d'instruments affiche toujours une valeur de pression dans une couleur différente et le message «Inflate Tire to XX » (Gonfler le pneu à XX). Après avoir roulé jusqu'à 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. De plus, l'affichage du groupe d'instruments présente le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis affiche des tirets (-) à la place de la valeur de pression. À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retenti et le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et l'affichage du groupe d'instruments présente le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des. tirets (-) à la place de la valeur de pression. © Lorsqu'un pneu route d'origine est réparé ou remplacé puis remonté sur le véhicule à la place de la roue de secours pleine grandeur ou de la roue de secours compacte non correspondantes, le système de surveillance de la pression des: pneus met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint et l'affichage graphique dans le groupe d'instruments affiche une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (-), pourvu qu'aucun des quatre pneus route actifs ne soit à une pression inférieure au seuil d'avertissement pour manque de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) reçoive ces données. Alerte de gonflage des pneus Cette fonction prévient l'utilisateur lorsque la pression des pneus recommandée est atteinte lors du gonflage ou du dégonflage des pneus. Vous pouvez choisir d'activer ou de désactiver la fonction d'alerte de gonflage des pneus en utilisant les réglages du système Uconnect au moyen de la radio. REMARQUI Un seul pneu peut être rempli à la fois lors de l'utilisation du système d'alerte de gonflage des pneus. Vous ne pouvez pas accéder à l'alerte de gonflage des pneus si une anomalie du système de surveillance de la pression des pneus est « active » ou si le système est en mode de désactivation (selon l'équipement). Le système sera activé lorsqu'une augmentation de la pression des pneus sera détectée par le système de surveillance de la pression des pneus. Le commutateur d'allumage doit être en position RUN (MARCHE) et la transmission en position P (STATIONNEMENT). REMARQUE Il n'est pas nécessaire que le moteur soit en marche pour accéder au mode d'alerte de gonflage des pneus. Les feux de détresse s’'allument pour confirmer que le véhicule est en mode d'alerte de gonflage des pneus. Lorsque vous accédez au mode d'alerte de gonflage des pneus, l'écran de pression des pneus s'affiche dans le groupe d'instruments. Si les feux de détresse ne s’allument pas lors du gonflage, le capteur du système de surveillance de la pression des pneus est peut-être hors de portée, ce qui nuit à la réception de son signal. Si c'est le cas, le véhicule doit être légèrement déplacé vers l'avant ou vers l'arrière pour que les capteurs sortent de la zone d'empêchement. Fonctionnement : © L'avertisseur sonore retentit une fois pour indiquer à l'utilisateur lorsqu'il doit arrêter de gonfler le pneu au moment où il atteint la pression recommandée. © L'avertisseur sonore retentit trois fois si le pneu est trop gonflé et continue de sonner toutes les cinq secondes si l'utilisateur continue de gonfler le pneu. © L'avertisseur sonore retentit de nouveau lorsqu'une quantité suffisante d'air est sortie pour atteindre le niveau de gonflage adéquat.

SÉCURITÉ 353 L'avertisseur sonore retentit également trois. pneu est ensuite insuffisamment gonflé et continue de sonner toutes les cinq secondes si l'utilisateur continue de dégonfler le pneu. Système de surveillance de la pression des pneus de la remorque (TTPMS) - selon l'équipement Le système de surveillance de la pression des pneus de la remorque (TTPMS) est une fonction qui affiche les valeurs de pression des pneus de la remorque et avertit le conducteur de la détection d'une basse pression en fonction de la pression cible définie par le conducteur, selon les réglages du TTPMS définis dans la radi Le système de surveillance de la pression des pneus de la remorque (TTPMS) surveille la pression de chaque pneu et avertit le conducteur au moyen du groupe d'instruments lorsque la pression d'un pneu descend en dessous de 25 % de la pression définie par le conducteur ou en cas d'anomalie du système. Le groupe d'instruments affiche la pression réelle des pneus ou des tirets pour chacun des. pneus de la remorque dans la position correcte sur l'attelage de remorque, en fonction de la configuration de la remorque. Le système de surveillance de la pression des pneus de la remorque prend en charge jusqu'à 12 pneus de remorque par remorque configuré et jusqu'à quatre remorques configurables. > page 267. Trailer Tire Pressure PRND CE. Système de surveillance de la pression des pneus de la remorque Jumelage de capteur de pression des pneus de la remorque Pour pouvoir utiliser cette fonctionnalité, les capteurs de pression des pneus fournis doivent être placés dans les pneus souhaités de la remorque et il faut ensuite les jumeler avec le camion. Si la remorque ciblée nécessite plus que les quatre capteurs attendus, des capteurs supplémentaires peuvent être achetés chez un concessionnaire Ram autorisé. Lorsque les capteurs sont mis en place et que la remorque est à proximité ou attelée à votre camion Ram, entrez dans le menu des réglages de la radio et sélectionnez « trailer » (remorque) afin de lancer le processus de jumelage. Choisissez le profil de remorque à jumeler souhaité, ouvrez le menu « Tire Pressure » (Pression des pneus), puis sélectionnez « Setup All Tires » (Configurer tous les pneus) > page 267. REMARQUE Le véhicule ne peut pas être conduit jusqu'à ce que le processus de jumelage soit terminé.

354 SÉCURITÉ Suivez les messages-guides à l'écran pour saisir le nombre d'essieux (de 1 à 3), le nombre de pneus de la remorque (2, 4, 6, 8 où 12), et réglez la pression des pneus de la remorque. La plage de réglage se situe entre 172 et 862 kPa (25 et 125 Ib/po?). Une fois la valeur en kPa (Ib/p02) programmée, l'écran de jumelage s'affiche. Les capteurs de pneu doivent être jumelés dans l'ordre indiqué. En commençant par le pneu 1, dégonflez le pneu de 34 kPa (5 Ib/po?) et attendez le signal de l'avertisseur sonore. Cela peut prendre jusqu'à trois minutes pour entendre le signal sonore qui indique que le capteur est jumelé. Répétez ce processus pour chaque pneu, dans l'ordre et jusqu'à la fin. Ne quittez pas l'écran de jumelage avant que le processus ne soit terminé. Si le processus de jumelage n'a pas réussi, un double signal sonore retentit et un message-guide à l'écran tactile vous permet de réessayer la procédure. L'option « Retry » (Réessayer) n'apparaît qu'en cas d'échec de la configuration. Chaque pneu doit être jumelé avec succès durant un seul processus de jumelage pour que l'écran de réussite s'affiche. REMARQUE : Si le processus de jumelage échoue après les trois minutes ou si aucune communication n'est possible avec un capteur, un double signal sonore retentit pour indiquer que le jumelage a échoué et un message s'affiche sur la radio pour indiquer que le processus n'a pas réussi. Dans certaines circonstances, le double signal sonore peut continuer de retentir toutes les trois minutes pour indiquer que le jumelage a échoué. Si cela se produit, pour annuler le signal sonore, placez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT), puis à nouveau à la position RUN (MARCHE). Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus Lorsqu'une pression faible d'au moins un des pneus. de route actifs est détectée, le groupe d'instruments affiche un message indiquant « Trailer Tire Pressure Low » (Pression basse de pneu de la remorque). Le groupe d'instruments présente l'affichage graphique du système de surveillance de la pression des pneus de la remorque avec les valeurs de pression de chaque pneu, où celles des pneus sous-gonflés changent de couleur. En pareil cas, vous devriez immobiliser le véhicule aussitôt que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse et qui changent de couleur sur le graphique de l'affichage du groupe d'instruments à la valeur de pression de gonflage cible programmée par le client comme indiqué au-dessus du graphique d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus de la remorque au groupe d'instruments. Lorsque les pneus sont regonflés, le système met automatiquement à jour le graphique à l'affichage du groupe d'instruments, qui reprend sa couleur originale. Jusqu'à 10 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus de la remorque reçoive ces données. Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus (TTPMS) Si une anomalie du système est détectée, le groupe d'instruments affiche le message « Trailer Tire Pressure System Service Required » (Entretien du système de surveillance de la pression des pneus de la remorque requis) pendant au minimum cinq secondes. Une fois l'anomalie du système corrigée, le message « Trailer Tire Pressure System Service Required » {Entretien du système de surveillance de la pression des pneus de la remorque requis) ne s'affiche plus et les tirets sont remplacés par les valeurs de pression. Jusqu'à 10 minutes de conduite à plus de 24 km/h {15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus de la remorque reçoive les données de pression des pneus de la remorque. Système de surveillance de la pression des pneus de la remorque non configuré Le message « Trailer Tire Pressure System Not Configured » (Système de surveillance de la pression des pneus de la remorque non configuré) s'affiche dans le groupe d'instruments sur l'affichage graphique de la surveillance de la pression des pneus de la remorque lors de la sélection d'un numéro de remorque dont les capteurs de pression des pneus n'ont pas été jumelés. Pour corriger cette situation, consultez > page 267. Les capteurs de la remorque détectés ne correspondent pas à la remorque active Le message « Trailer Sensors Detected Do Not Match Active Trailer » (Les capteurs détectés de la remorque ne correspondent pas à la remorque active) s'affiche dans le groupe d'instruments lorsque les capteurs de la remorque détectés par le module du système de surveillance de la pression des pneus de la remorque ne correspondent pas aux capteurs de remorque jumelés au numéro actuel de remorque sélectionné. Ce message s'affiche lorsque les capteurs détectés correspondent complètement aux capteurs jumelés. à un autre numéro de remorque configuré dans le

SÉCURITÉ 355 module du système de surveillance de la pression des pneus de la remorque. Pour remédier à cette situation, le numéro approprié de remorque doit être sélectionné dans la radio > page 267.

DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS

Les dispositifs de retenue sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes de votre véhicule :

FONCTIONS DU DISPOSITIF DE RETENUE DES

OCCUPANTS + Ceintures de sécurité Dispositifs de retenue complémentaires - sacs gonflables + Ensembles de retenue pour enfants Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'êtes pas certain, demandez à un concessionnaire autorisé.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Ils décrivent la façon d'utiliser correctement les dispositifs de retenue afin que tous les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible. Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflabl

1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis

sur les sièges arrière d'un véhicule équipé de sièges arrière et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue adéquat.

2. Les enfants trop petits pour porter une ceinture

de sécurité correctement doivent être attachés dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint appropriés, sur un siège arrière > page 373.

3. Lorsqu'un enfant âgé de 2 à 12 ans (non assis

dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié > page 373.

4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le

baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.

5. _ILest important de lire attentivement les

directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer de l'utiliser correctement.

6. Tous les occupants doivent toujours porter leur

ceinture à trois points d'ancrage correctement.

7. Les sièges du conducteur et du passager avant

doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant suffisamment d'espace pour se déployer.

8. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace.

Si votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux ils gonfleront avec force dans l'espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers.

9. Sile système de sacs gonflables de ce véhicule

doit être adapté pour accueillir une personne handicapée, utilisez les coordonnées de votre service à la clientèle > page 493. AVERTISSEMENTI Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves où la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. © N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un véhicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le véhicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce véhicule.

CEINTURES DE SÉCURITÉ

out conducteur, aussi compétent soitil, doit toujours porter sa ceinture de sécurité au volant, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.

356 SÉCURITÉ Les recherches en matière de sécurité démontrent qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures. les plus graves se produisent lorsque l'occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous. empêche de heurter l'intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps. Système amélioré de rappel de non- bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlert) Système BeltAlert du conducteur et du passager - selon l'équipement La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Indication initiale Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) où ON/RUN (MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité d'extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé. Séquence d'avertissement du système BeltAlert La séquence d'avertissement du système BeltAlert est activée lorsque le véhicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse du véhicule spécifiée et la ceinture de sécurité du conducteur où du passager d'extrémité avant est débouclée (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) (le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé). La séquence d'avertissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d'avertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La séquence d'avertissement du système BeltAlert peut se répéter en fonction de la vitesse du véhicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité. Changement d'état Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le véhicule roule, la séquence d'avertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées. Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou d'autres objets se trouvent sur le siège passager d'extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l'équipement). IL est recommandé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière (selon l'équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l'aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement. Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par un concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommande pas de désactiver le système BeltAlert. REMARQUE : Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées. Ceintures à trois points d'ancrage Toutes les places de votre véhicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage. Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est conçu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture

SÉCURITÉ 357 de sécurité de se déplacer librement avec l'occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du véhicule. AVERTISSEMENT! © ll est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même sie véhicule est muni de sacs gonflables. Au moment d’une collision, les occupants d'un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement. Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées. Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne (Suite) AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez ces directives concernant le port des ceintures de sécurité. Une même ceinture de sécurité ne doit jamais: être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pourraient se heurter l'une contre l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe la taille des personnes, n'utilisez jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne. Si la ceinture sous-abdominale est portée trop haut, il y a risque de lésions internes en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serrée. Une ceinture de sécurité tordue ne vous protégera pas adéquatement. En cas de collision, elle pourrait même causer des lacérations. Assurez- vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu'elle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à détordre une des ceintures de sécurité de votre véhicule, faites-la réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé. Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protégera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous pour attacher la ceinture de sécurité. Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous. protégera pas adéquatement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers. l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps. Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui (Suite)

358 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut causer des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières. ne sont pas aussi robustes que l'ossature de l'épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l'épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d'absorber le choc en cas de collision. Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale des ceintures à trois points d'ancrage sont conçues pour être portées ensemble. Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées effilochées, et qu'aucune pièce de fixation n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas. etne modifiez pas le système de ceinture de sécurité. SI vous êtes impliqué dans une collision, ou si vous avez des questions concernant la condition des ceintures de sécurité ou des enrouleurs, apportez votre véhicule à votre concessionnaire FCA US LLC autorisé ou à votre installation offrant le programme Certified Collision Care certifié par FCA US LLC pour une inspection. Mode d'emploi de la ceinture à trois points d'ancrage

1. Prenez place dans le véhicule et fermez la

portière. Installez-vous et réglez le siège.

2. La languette de ceinture de sécurité se trouve

au-dessus du dossier du siège avant et près de votre bras lorsque vous êtes assis sur le siège arrière (dans le cas des véhicules équipés d'un siège arrière). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches. Déroulement de la languette

3. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne

longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour desserrer la ceinture sous-abdominale, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci. Positionnement de la ceinture sous-abdominale

5. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle

repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement. Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage Pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.

1. Placez la languette aussi près que possible du

2. À une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po)

au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créer un pli commençant juste au-dessus de la languette. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette.

4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut

jusqu'à ce qu'elle dépasse la section pliée de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue. Ancrage supérieur de baudrier réglable Les baudriers des sièges du conducteur et du passager d'extrémité avant sont réglables en hauteur, ce qui permet d'éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour déverrouiller l'ancrage, puis déplacez l'ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus confortable. Ancrage réglable À titre de référence, si votre taille est inférieure à la moyenne, réglez l'ancrage de baudrier plus bas, ou réglezle plus haut si votre taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d'ancrage, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas. REMARQUE : L'ancrage supérieur réglable de baudrier dispose d'une caractéristique d'utilisation rapide. Cette fonction permet de régler l'ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier que l'ancrage de baudrier est correctement bloqué, tirez l'ancrage du baudrier vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien bloqué. AVERTISSEMENT! © Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes où même glisser sous la ceinture de sécurité. Pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez ces directives concernant le port des ceintures de sécurité. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur. Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut réduire son efficacité en cas d'accident. Assurez-vous de toujours effectuer les réglages de la hauteur des ceintures de sécurité quand le véhicule est à l'arrêt. Rallonge de ceinture de sécurité Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et placé l'ancrage supérieur de baudrier réglable (selon l'équipement) à sa position la plus basse, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès d'un concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue.

360 SÉCURITÉ Lorsque la rallonge n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retirée. AVERTISSEMENT! «Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de sécurité d'origine. N'UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilisez, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est INFÉRIEURE À 15 cm (6 po). Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n'est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise. Ceintures de sécurité et femmes enceintes Ceintures de sécurité et femmes enceintes Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants, y compris les femmes enceintes : le risque de blessures en cas d'accident est réduit pour la mère et le bébé si la mère porte une ceinture de sécurité. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras. Prétendeur de ceinture de sécurité Les systèmes de ceinture de sécurité latéraux avant et de deuxième rangée sont munis de prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant le jeu de la ceinture de sécurité sur l'occupant dès le début d'une collision. Les prétendeurs de ceinture de sécurité fonctionnent, peu importe la taille de l'occupant du siège, y compris lorsqu'il s'agit d'un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants. REMARQUE Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée. Le déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité est contrôlé par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC). De façon similaire aux sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité ne peuvent être utilisés qu'une . Un prétendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement. Ceinture de sécurité à absorption d'énergie Les ceintures de sécurité d'extrémité avant et de deuxième rangée sont équipées d'une fonction d'absorption d'énergie qui peut aider à réduire davantage les risques de blessures en cas de collision. Le système de ceinture de sécurité est équipé d'un enrouleur conçu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôlée. Enrouleurs à blocage automatique commutable (EBA) Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (ALR) EBA) utilisé pour maintenir un ensemble de

SÉCURITÉ 361 retenue pour enfants > page 382. La figure ci- dessous affiche la fonction de verrouillage pour chaque place assise. Ÿ aosoonErus Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA) (tous les modèles) Si le siège du passager est muni d’un ALR (EBA) et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l'occupant pour ne pas activer l'ALR (EBA). Si l'ALR (EBA) est activé, un son de cliquet est audible pendant que la ceinture de sécurité s’enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité comportant cette fonction. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être bien retenus par un ensemble de retenue adéquat surles sièges arrière d'un véhicule équipé de sièges arrière. AVERTISSEMENT! ‘+ Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac: gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un véhicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le véhicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce véhicule. Activation du mode de blocage automatique

1. Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.

2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu

ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.

3. Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant

l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique. Désactivation du mode de blocage automatique Pour désactiver le mode de blocage automatique et activer le mode de blocage d'urgence, débouclez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'enrouler complètement. AVERTISSEMENT! © L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplacé si la fonction d'enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectuée conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation. Les risques de blessures lors d'une collision augmentent si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité. N'utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrière ou orientés vers l'avant munis d'un harnais pour retenir l'enfant.

SYSTÈMES DE RETENUE COMPLÉMENTAIRES

(SRS) Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'êtes pas certain, demandez à un concessionnaire autorisé.

362 SÉCURITÉ Le système de sacs gonflables doit être prêt à vous protéger en cas de collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants : Composants du système de sacs gonflables ‘+ Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) Témoin de sac gonflable 2j Volant et colonne de direction Tableau de bord Protège-genoux Sacs gonflables du conducteur et du passager avant

‘+ Commutateur de boucle de ceinture de sécurité ‘Sacs gonflables latéraux supplémentaires ‘+ Capteurs de collision avant et latérale + Prétendeurs de ceinture de sécurité + Capteurs de position des glissières de siège

Système de classification des occupants Témoin d'avertissement de sac gonflable PAL: module de commande des dispositifs @;- de retenue des occupants surveille si les PA corrosants électroniques du système de sacs gonflables sont en ordre lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactivé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT). Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiement du système de sacs gonflables, même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d'autovérification lorsque le commutateur d'allumage est placé en premier à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autovérification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) détecte une défaillance de l'un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément où en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de: sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites- le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit. © Le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). © Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes. © Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite. REMARQUE : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument lié au moteur ne fonctionne pas, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger, Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. AVERTISSEMENT! Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas. bénéficier de la protection offerte par le système de sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin ne s'allume pas à l'établissement du contact à titre de vérification du fonctionnement de l'ampoule, reste allumé après le démarrage du moteur ou s'allume lors de la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.

SÉCURITÉ 363 Témoin redondant sac gonflable PA Siure anomalie est détectée dans le A2 témoin de sac gonfiable au pourrait id nuire au fonctionnement de l'ensemble de retenue supplémentaire, le témoin redondant de sac gonflable s'allume au tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin redondant de sac gonflable s’est allumé et qu'une anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac gonflable s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer => page 144. Sacs gonflables avant Ce véhicule est doté de sacs gonflables avant et d'une ceinture à trois points d'ancrage pour le conducteur et le passager avant. Les sacs gonflables avant servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables. nonmaooersrus Emplacement des sacs gonflables avant et des protège-genoux

1 - Sacs gonflables avant du conducteur et du

2 - Protège-genoux du conducteur et du passager

AVERTISSEMENT! ‘+ Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement des sacs gonflables avant peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord. Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac: gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y (Suite) AVERTISSEMENT! compris à un enfant Installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un véhicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le véhicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce véhicule. Fonctions du sac gonflable avant du conducteur et du passager Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le détermine le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC), qui peut recevoir les renseignements des capteurs de choc avant (selon l'équipement) ou d'autres composants du système. Le gonfleur de première étape se déclenche immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue. Ce véhicule peut être équipé d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut

364 SÉCURITÉ régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués. Il se peut que ce véhicule soit équipé de capteurs de position de glissière du siège du conducteur et du siège passager avant qui peuvent régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège. Ce véhicule est équipé d'un système de classification de l'occupant (0CS) du siège passager avant droit qui assure le contrôle approprié du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction du poids de l'occupant assis dans le siège, tel qu'il est déterminé par l'OCS. AVERTISSEMENT! ‘Aucun objet ne doit être placé sur le sac gonflable du tableau de bord ou du volant, ou près de ceux-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable. Ne placez aucun objet sur les couvercles des sacs gonflables ni à proximité de ceux-ci et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision s'ils sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s'ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient. Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. (Suite) AVERTISSEMENT! Les sacs gonflables fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si le véhicule est muni de sacs gonflables. Fonctionnement des sacs gonflables avant Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au véhicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé. D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les collisions qui causent des dommages minimes à l'avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale importante. Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable doit être déployé. Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collision, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement. Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant, il envoie un signal aux générateurs de gaz. Une grande quantité de gaz non toxiques est produite pour gonfler les sacs gonflables avant. Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté passager supérieur du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables avant se dégonfient ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant. Système de classification de l'occupant (OCS) - siège passager avant Le système de classification de l'occupant (DCS) fait partie du système de sécurité requis dans le véhicule en vertu des lois fédérales pertinentes. Il est conçu pour assurer le contrôle approprié du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction du poids de l'occupant assis dans le siège, tel qu'il est déterminé par le système de classification de l'occupant.

SÉCURITÉ 365 Le système de classification de l'occupant (OCS) comporte les éléments suivants : ‘+ Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) + Module de classification de l'occupant et capteur situés dans le siège passager avant ‘+ Témoin de sac gonflable 2j Module de classification de l'occupant et capteur Le module de classification de l'occupant est situé sous le siège passager avant. Le capteur est situé sous la mousse du coussin du siège passager. Le capteur détecte tout poids appliqué au siège. Le module de classification de l'occupant utilise l'entrée du capteur pour déterminer la classification la plus probable du passager avant. | transmet cette information au module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) peut réduire la vitesse du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction de la classification de l'occupant. Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l'occupant (OCS) comme prévu, il est important que le passager avant soit assis correctement et qu'il porte la ceinture de sécurité de façon appropriée. Le système de classification de l'occupant n'empêche PAS le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Le système de classification de l'occupant peut réduire la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager s’il détermine que : + le siège passager avant est inoccupé ou des objets légers s'y trouvent; ou © le siège passager avant est occupé par un passager de petite taille, y compris un enfant; ou © le siège passager avant est occupé par un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière; ou © le passager avant n'est pas correctement assis sur le siège ou il transfère son poids sur une autre partie du véhicule pendant un certain temps. Déploiement du sac gon- flable du passager avant État de l'occupant du siè- £e passager avant Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière Déploiement de puissan- ce réduite Enfant, y compris un en- fant installé dans un ce réduite OU déploie- ensemble de retenue ment de pleine puissan- pour enfants orienté vers | ce l'avant ou un siège d'ap- point* Déploiement de puissan- Adulte correctement as- | Déploiement de pleine sis puissance OÙ déploie- ment de puissance rédui-

Siège inoccupé Déploiement de puissan- ce réduite ILest possible de classer un enfant en tant qu'adulte, permettant le déploiement de pleine puissance du sac gonflable avant évolué du passager. Ne laissez jamais un enfant prendre place sur le siège passager avant et n'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants, y compris un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière, sur le siège passager avant. AVERTISSEMENT! © Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves où la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un véhicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le véhicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce véhicule. © Les enfants de 12 ans ou moins doivent être assis sur les sièges arrière d'un véhicule équipé d'un siège arrière et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue adéquat. Le système de classification de l'occupant (OCS) détermine la classification la plus probable du passager avant. Le système de classification de l'occupant détermine le poids sur le siège passager avant et l'emplacement du poids. L'OCS transmet l'état de classification au module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC). Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) utilise la classification pour

366 SÉCURITÉ déterminer si la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué doit être modifiée. Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l'occupant (OCS) comme prévu, il est important que le passager avant soit assis correctement et qu'il porte la ceinture de sécurité de façon appropriée. Les passagers correctement assis sont: + assis bien droit; + orientés vers l'avant: + assis au centre du siège, les pieds reposant confortablement sur le plancher ou près du plancher; assis, le dos appuyé contre le dossier de siège en position verticale. Assis correctement Passagers de poids plus léger (y compris les aduites de petite taille) Lorsqu'un passager de poids plus léger, y compris un aduite de petite taille occupe le siège passager avant, le système de classification de l'occupant peut réduire la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Cela ne signifie pas que le système de classification de l'occupant (OCS) ne fonctionne pas correctement. Ne diminuez pas ET n'augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant. Le poids assis du passager avant doit être placé correctement sur le siège passager avant. Dans le cas contraire, vous risquez des blessures graves ou mortelles en cas de collision. Le système de classification de l'occupant (OCS) détermine la: catégorie la plus probable de l'occupant qu'il détecte. Le système de classification de l'occupant détectera le poids assis réduit ou accru du passager avant, ce qui pourrait produire une vitesse de déploiement modifiée du sac gonflable avant évolué du passager lors d'une collision. Cela ne signifie pas que le système de classification de l'occupant (OCS) ne fonctionne pas correctement. Si vous diminuez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager risque d'être réduite. Si vous augmentez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager risque d'être accrue. Des exemples de positions assises inadéquates du passager avant sont présentés ci-dessous : © Le poids du passager avant est transféré à une autre partie du véhicule (comme la portière, l'accoudoir ou le tableau de bord). Le passager avant se penche vers l'avant, vers le côté ou se retourne vers l'arrière du véhicule. Le dossier du siège passager avant n'est pas en position complètement verticale. Le passager avant transporte ou tient un objet lorsqu'il est assis (par exemple, un sac à dos, une boîte, etc.). Des objets sont logés sous le siège passager avant. Des objets sont logés entre le siège passager avant et la console centrale. Des accessoires pouvant modifier le poids assis sur le siège passager avant sont fixés au siège passager avant. Un objet quelconque diminue ou augmente le poids assis du passager avant.

SÉCURITÉ 367 Le système de classification de l'occupant (DCS) détermine la classification la plus probable du passager avant. Si un occupant sur le siège passager avant est incorrectement assis, l'occupant peut fournir un signal de déploiement au système de classification de l'occupant (0CS) qui est différent de l'entrée de poids assis appropriée de l'occupant, par exemple :

aromsoëius, Incorrectement assis NN — IN avaoaoooëäus, Incorrectement assis Incorrectement assis AVERTISSEMENT! ‘+ Si un ensemble de retenue pour enfants ou un enfant, un adolescent ou même un adulte de petite taille sur le siège passager avant est incorrectement assis, l'occupant peut fournir un signal de déploiement au système (Suite) AVERTISSEMENT! de classification de l'occupant (OCS) qui est différent de l'entrée de poids de l'occupant assis correctement. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles lors d'une collision. Portez toujours votre ceinture de sécurité et assoyez-vous correctement, avec le dossier de siège en position verticale, votre dos appuyé contre le dossier de siège, assis bien droit, faisant face vers l'avant, au centre du siège, et vos pieds reposant confortablement sur le plancher ou près. de celui-ci. Ne conservez pas d'objets dans vos mains (par exemple, des sacs à dos, des boîtes, etc.) lorsque vous êtes assis sur le siège passager avant. Si l'occupant tient un objet en main, le signal de sortie transmis au système de classification de l'occupant (OCS) peut être différent de l'entrée de poids de l'occupant assis correctement, ce qui peut entraîner des blessures graves où mortelles lors d'une collision. Si vous placez un objet sur le plancher sous le siège passager avant, le système de classification de l'occupant (OCS) pourrait ne pas fonctionner correctement, ce qui risquerait d'entraîner des blessures graves ou mortelles lors d'une collision. Ne placez pas d'objets sur le plancher sous le siège passager avant. Le témoin de sac gonflable %; du tableau de bord s'allume lorsque le système de classification de l'occupant ne peut effectuer la classification de l'état du siège passager avant. Une anomalie du système

368 SÉCURITÉ de classification de l'occupant (OCS) peut nuire au fonctionnement du système de sacs gonflables. Si le témoin d'avertissement de sac gonflable 2; ne s'allume pas, reste allumé après le démarrage du moteur ou s'allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé. L'ensemble de siège passager contient des. composants essentiels du système de classification de l'occupant qui peuvent compromettre le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Afin que le système de classification de l'occupant (OCS) évalue avec exactitude la taille ou la catégorie de l'occupant prenant place sur le siège passager avant, les composants du système de classification de l'occupant (OCS) doivent fonctionner comme prévu. N'apportez aucune modification aux composants, à l'assemblage ou à la housse du siège de passager avant. Si le siège, la housse de garnissage ou le coussin doivent être réparés, confiez le véhicule à un concessionnaire autorisé. N'utilisez que les accessoires de siège approuvés par FCA US LLC. Veillez à toujours respecter les exigences suivantes : ‘+ Ne modifiez en aucune façon le siège passager avant ni aucun de ses composants. ‘N'utilisez aucune housse ou aucun coussin de siège provenant de modèles antérieurs ou ultérieurs qui n'est pas désigné par FCA US LLC pour le modèle de véhicule à réparer. Utilisez toujours la housse et le coussin de siège adéquat et conçu spécifiquement pour le véhicule. © Ne remplacez pas la housse ou le coussin de siège par une housse ou un coussin de siège du marché secondaire. © N'ajoutez pas une housse ou un revêtement de siège du marché secondaire. © Les composants, les fixations ainsi que tout autre élément connexe au système de retenue supplémentaire ne doivent, en aucun cas, être modifiés ou remplacés par une pièce autre que celles approuvées par FCA US LLC. placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant. AVERTISSEMENT! © Vous ne devez pas percer, couper ni modifier les protège-genoux de quelque façon que ce soit. «Ne montez aucun accessoire sur les protège- genoux, y compris des témoins de système d'alarme, des chaînes stéréo, des postes de bande publique (CB), etc. AVERTISSEMENT! ‘+ Des modifications apportées au siège du passager ou des méthodes d'entretien non approuvées du siège, de ses composants connexes ou de la housse ou coussin de siège peuvent nuire au déploiement du sac gonflable en cas de collision frontale. En cas d'une collision, le passager avant risquerait de subir des blessures graves ou mortelles. Un véhicule modifié peut ne pas être conforme aux normes américaines FMVSS {Federal Motor Vehicle Safety Standards) et aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada (NSVAC). Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre véhicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec un concessionnaire autorisé. Protège-genoux Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de Sacs gonflables latéraux supplémentaires Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges Ce véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges se trouvent sur le côté extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges indiquent «SR AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) sur une étiquette ou sur le garnissage du côté extérieur des sièges. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions latérales, en plus du potentiel de réduction des. blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Étiquette de sac gonflable latéral monté dans le siège Lorsque le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploiement, le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l'espace situé entre l'occupant et la portière. ll se déploie avec force, à grande vélocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un enfant. AVERTISSEMENT! N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux, cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la (Suite) AVERTISSEMENT! projection d'objets qui pourraient provoquer des. blessures graves au moment du déploiement. Rideaux gonflables latéraux complémentaires (SABIC) Ce véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires. se trouvent au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE). Aonraooerstus Emplacement de l'étiquette de rideaux gonflables latéraux complémentaires Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d'autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrière lors de certaines. collisions latérales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l'écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. lis se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et ne sont pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un enfant. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales. AVERTISSEMENT! «Ne montez pas d'équipement, n'empilez pas de bagages ou ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires (SABIC). Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l'emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d'obstructions. Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre véhicule qui pourraient modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre véhicule. N'installez pas de porte-bagages de toit (Suite)

370 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule en aucune circonstance. Collisions latérales Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions latérales. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'une collision particulière est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les capteurs de collisions latérales permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côté de l'impact du véhicule lors d'un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient indépendamment; un impact du côté gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côté droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement, Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés. Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines. collisions en angle ou certaines collisions latérales. dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant se déploient. Les sacs gonflables latéraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu'il en faut pour cligner des yeux. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! ‘+ Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près de ceux-ci, peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir contre la portière, les glaces latérales ou la zone de déploiement des sacs gonflables latéraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants. Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les: collisions. Elles vous aident également à vous maintenir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déploiement. Pour bénéficier d'une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint adapté à la taille de l'enfant. © Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège. Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement. Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux REMARQUE : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables. Accidents impliquant un capotage Les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour se déployer lors de certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) détermine si le déploiement lors d'un capotage particulier est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié

SÉCURITÉ 371 pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité doivent être déployés. Les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité ne se déploient pas dans tous les accidents comportant un capotage. Le système de détection de capotage détermine la progression d'un accident comportant un capotage et évalue si le déploiement est approprié. En cas de capotage du véhicule ou d'accident ayant presque entraîné le capotage du véhicule et si le déploiement est approprié, le système de détection de capotage déploie les sacs gonflables latéraux et les prétendeurs de ceinture de sécurité sur les deux côtés du véhicule. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage. Composants du système de sacs gonflables REMARQUE : Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants. électriques du système de sacs gonflables répertoriés ci-dessou: ‘Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) ‘+ Témoin de sac gonflable 2; ‘+ Volant et colonne de direction Tableau de bord Protège-genoux Sacs gonflables du conducteur et du passager avant Commutateur de boucle de ceinture de sécurité Capteurs de collision avant et latérale Prétendeurs de ceinture de sécurité

© Sacs gonflables latéraux supplémentaires

© Capteurs de position des glissières de siège

Système de classification des occupants Si un déploiement se produit Les sacs gonflables avant sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement. REMARQUE : Les sacs gonflables avant ou latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables est défectueux. En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes : © Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériau des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s'apparentent à celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles. ne sont pas permanentes et normalement, elles. guérissent rapidement, Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin. © Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez où la gorge. En cas d'iritation de la peau où des yeux, lavez la zone touchée à l'eau froide. En cas. d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'iritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du manufacturier du vêtement. Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger. AVERTISSEMENT! Les sacs gonflables qui ont été déployés et les prétendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doivent être remplacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.

372 SÉCURITÉ REMARQUE : + Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le gamissage intérieur du véhicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables. Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé. Système de réponse améliorée en cas d'accident En cas d'impact, si le réseau de communications. du véhicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'événement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas. d'accident doit exécuter les fonctions suivantes : + Coupure de l'alimentation en carburant du moteur {selon l'équipement). Coupure de l'alimentation par batterie du moteur électrique (selon l'équipement). Activation des feux de détresse tant que la batterie demeure chargée. Activation de l'éclairage intérieur, lequel reste allumé tant que la batterie demeure chargée où durant les 15 minutes suivant l'intervention du système de réponse améliorée en cas d'accident. Déverrouillage des portières à commande électrique. Votre véhicule peut aussi être conçu pour effectuer l'une de ces autres fonctions pour réagir au système de réponse améliorée en cas d'accident : Mise hors fonction du dispositif de chauffage du filtre à carburant, mise hors fonction du moteur de ventilateur du système CVC, fermeture du volet de circulation du système CVC. Couper l'alimentation par batterie des éléments suivants : © Moteur Moteur électrique (selon l'équipement) Direction assistée électrique

© Servofrein © Frein de stationnement électrique

Sélecteur de rapport de la transmission automatique © Avertisseur sonore © Essuie-glace avant REMARQUE Après un accident, mettez le contact en position STOP (OFF) pour éviter de décharger la batterie. Vérifiez soigneusement la présence de fuites de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol près du compartiment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système. S'il n'y a aucune fuite de carburant ou aucun dommage aux appareils électriques du véhicule (par exemple, les phares) après un accident, réinitialisez le système en suivant la procédure décrite ci-dessous. Si vous n'êtes pas certain, communiquez avec un concessionnaire autorisé. Procédure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d'accident, le commutateur d'allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifiez soigneusement la présence de fuites de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol près du compartiment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. Après un accident, si le véhicule ne démarre pas après que la procédure de réinitialisation ait été réalisée, il doit être remorqué jusqu'à un concessionnaire autorisé pour être inspecté et pour que le système de réponse améliorée en cas d'accident soit réinitialisé. Entretien du système de sacs gonflables AVERTISSEMENT! «Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque de nuire à son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur la partie supérieure du tableau de bord du (Suite)

SÉCURITÉ 373 AVERTISSEMENT! côté du passager. Ne modifiez pas le pare-chocs/ bouclier avant ou la structure de la carrosserie du véhicule et n'ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d'après-vente. Il est dangereux d'essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N'oubliez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence de sacs gonflables à bord. Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement où ne pas fonctionner adéquatement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins de siège, exigent un entretien ou une réparation (notamment le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez un concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre véhicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec un concessionnaire autorisé. Enregistreur de données d'événement (EDR) Ce véhicule est muni d'un enregistreur de données d'événement. Le but principal d'un enregistreur de données d'événement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonflable où lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L'enregistreur de données d'événement est conçu pour enregistrer des. données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période, généralement 30 secondes ou moins. L'enregistreur de données d'événement dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier : + Le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule; © L'état de bouclage ou de débouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager; © Le degré d'enfoncement (s'il y a lieu) de la pédale de frein ou d'accélérateur par le conducteur; et © La vitesse du véhicule. Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les. accidents et les blessures surviennent. REMARQUE : Les données de l'enregistreur de données. d'événement du véhicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par exemple, le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargés de l'application de la loi, pourraient combiner les données d'enregistreur de données d'événement avec le type de données. d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision. Pour lire des données enregistrées par un enregistreur de données d'événement, un équipement spécial est nécessaire et un accès au véhicule ou à l'enregistreur de données d'événement est également nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de l'application de la loi, munis d'un équipement spécial, peuvent lire l'information s'ils ont accès au véhicule ou à l'enregistreur de données d'événement.

ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS

Tous les passagers qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps; cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un véhicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue pour enfants dans le siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les: accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont adéquatement retenus sur la banquette arrière que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.

374 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l'intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. Tout enfant qui se trouve à bord du véhicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille. Il existe divers types d'ensembles de retenue d'enfant, au'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture de sécurité pour aduite. Vérifiez toujours le manuel du propriétaire accompagnant le siège d'enfant pour vous assurer qu'il s'agit bien du siège qui convient le mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le manuel du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l'ensemble de retenue. Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'il porte une étiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule aussi vous assurer que vous pouvez l'installer dans le véhicule où vous l'utiliserez. REMARQUE : © Pour obtenir plus d'information à ce sujet, visitez le site http://www.nhtsa.gov/parents-and-caregivers ou appelez au : 1 888 327-4236 Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus. amples renseignements : https://www:te.gc.ca/en/services/road/ child-car-seat-safety.html Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfant ‘Type recommandé de l'ensemble de retenue pour en- fants Bébés et tout-petits Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n'ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants Un porte-bébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrière dans un siège arriè- re du véhicule Jeunes enfants Les enfants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur en- semble de retenue pour enfants Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d’un harnais à cinq points, orienté vers l'avant dans un siège arrière du véhicule Enfants plus grands Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utili ser correctement la ceinture de sécurité du véhicule Siège d'appoint et ceinture de sécurité du véhicule, posi- tionnés dans un siège arrière du véhicule

SÉCURITÉ 375 Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfant ‘Type recommandé de l'ensemble de retenue pour en- fants Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfants Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d'appoint Ceinture de sécurité du véhicule, positionnée dans un siège arrière du véhicule Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés Les experts en sécurité recommandent de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille où de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les porte- bébés et les sièges d'enfant transformables. Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le véhicule. Cette recommandation s'applique aux nouveau-nés jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du porte-bébé. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière que vers l'avant du véhicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d'enfants transformable. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! ‘+ Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac: gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans le siège avant d'un véhicule. Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière sur le siège arrière. Si le véhicule n'a pas de siège arrière, ne transportez pas d'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce véhicule. AVERTISSEMENT! N'installez pas un siège de voiture orienté vers l'arrière muni d'une patte de soutien arrière dans ce véhicule. Le plancher de ce véhicule n'est pas conçu pour absorber les forces d'impact de ce type de siège de voiture. En cas de collision, la patte pourrait (Suite) ne pas fonctionner comme elle a été conçue par le constructeur du siège de voiture, et votre enfant pourrait subir des blessures encore plus graves. Ensembles de retenue pour enfants plus grands Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges d'enfant orientés vers l'avant et les sièges transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent lus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière en raison de leur taille ou de leur

376 SÉCURITÉ poids ayant dépassé la limite de leur siège d'enfant transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers l'avant avec un harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège. Tous les enfants qui ont dépassé le poids ou la hauteur limite du siège orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du véhicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux repliés à l'avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT! © Si l'ensemble de retenue pour enfants ou bébés n'est pas installé correctement, il y a risque de défaillance. L'ensemble pourrait se détacher en cas de collision, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Suivez à la lettre les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfant où pour bébé. Après l'installation d’un ensemble de retenue pour enfants dans le véhicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l'avant ou vers l'arrière, car vous. risqueriez de desserrer les fixations de l'ensemble (Suite) AVERTISSEMENT! de retenue pour enfants. Retirez l'ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez réglé le siège de voiture, réinstallez l'ensemble de retenue pour enfants. Lorsque l'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintenu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait frapper les occupants ou les dossiers et causer des blessures graves. Enfants trop grands pour les sièges d'appoint Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier confortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrière. Utilisez les critères de ce simple essai à cinq étapes. pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule :

1. L'enfant peut-il s'asseoir sur le siège du véhicule

en appuyant le dos complètement contre le dossier?

2. L'enfant peut-il plier confortablement les genoux à

l'avant du siège du véhicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?

3. Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant

entre le cou et le bras?

4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-

elle placée aussi bas que possible, touchant les cuisses de l'enfant et non l'abdomen?

5. L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la

durée du trajet? Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siège d'appoint dans ce véhicule. Si l'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité, au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du véhicule ou utilisez un siège d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l'enfant. AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protégera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquerait de provoquer des. blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.

SÉCURITÉ 377 Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants Type de dispositif de rete- | Poids combiné de l'enfant Utilisez n'importe quelle méthode de fixation indiquée par un «X » nue et de l'ensemble de rete- nue pour enfants LATCH - ancrages infé | Ceinture de sécurité seule- | LATCH - ancrages infé-_ | Ceinture de sécurité et an- rieurs seulement ment rieurs et ancrage d'attache | crage d'attache supérieur supérieur Ensemble de retenue pour | Jusqu'à 29,5 kg (65 Ib) enfants orienté vers l'arriè- x x Ensemble de retenue pour | Plus de 29,5 kg (65 Ib) enfants orienté vers l'arriè- x Ensemble de retenue pour | Jusqu'à 29,5 Kg (65 Ib) : x x enfants orienté vers l'avant Ensemble de retenue pour | Plus de 29,5 kg (65 Ib) x enfants orienté vers l'avant

378 SÉCURITÉ Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

Étiquette du système LATCH Votre véhicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH comporte trois points d'ancrage du véhicule pour installer les sièges d'enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier et un ancrage d'attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d'enfant munis du système LATCH Anchor. Tether. LATCH The next generation of child safety. sans utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Certaines places comportent un ancrage d'attache supérieur, mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la ceinture de sécurité doit être utilisée avec l'ancrage d'attache supérieur pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant. Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce véhicule mir 2 Positions du système LATCH - cabine double, banquette divisée 60/40 æfi Symbole d'ancrage d'attache supérieur % Symbole d'ancrage inférieur, 2 ancrages par place Positions du système LATCH - Crew Cab avec banquette complète, Quad Cab avec banquette complète et banquette divisée 60/40 de Quad Cab æfi Symbole d'ancrage d'attache supérieur % Symbole d'ancrage inférieur, 2 ancrages par place

SÉCURITÉ 379 Foire aux questions concemant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le sys- tème d'ancrage LATCH pour fixer l'ensemble de retenue pour enfants? 29,5 ke (65 Ib) Utilisez le système d'ancrage LATCH tant que le poids combiné de l'enfant et du dispositif de retenue pour enfant ne dépasse pas 29,5 kg (65 Ib). Utilisez la cein- ture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du systè- me LATCH, dès que le poids combiné dépasse 29,5 kg (65 1b). Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent ils être utilisés ensemble pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant? N'utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utili- sez le système d'ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant. Les sièges d'appoint peuvent être fixés aux ancrages LATCH si permis par le constructeur du siège d'appoint. Consultez le manuel du propriétaire du siège d'appoint pour obtenir plus de renseignements. Un siège d'enfant peut-il être installé dans la position centrale à l'aide des ancrages inférieurs LATCH intér- ieurs des places latérales? Siège arrière de Quad Cab où Crew Cab avec banquette complète : Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache pour installer un siège d'enfant à la place centrale. Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun? Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la posi- tion centrale n'a pas d'ancrages inférieurs LATCH spé- cialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d'enfant dans la position centrale à côté d'un siè- ge d'enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure.

380 SÉCURITÉ Foire aux questions concemant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arriè- Le siège d'enfant peut toucher le dos du siège passager re peut-il toucher le dos du siège passager avant? avant si le constructeur de l'ensemble de retenue pour Oui enfants permet aussi le contact. Consultez le manuel du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants pour obtenir plus de renseignements. Les appuie-tête arrière peuvent-ils être retirés? Non Les appuie-tête ne peuvent ne pas être retirés. Emplacement des ancrages LATCH Localiser les ancrages d'attache Les ancrages inférieurs sont des barres supérieurs rondes situées à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d'ancrage sur le dossier de siège. ls ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège. Des ancrages de courroie d'attache sont situés derrière chaque siège arrière. Places d'extrémité arrière côté conducteur (exemple illustré) rabbrraaus Ancrage d'attache du siège d'extrémité

SÉCURITÉ 381 Ancrage d'attache central sur l'appuie-tête Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide où d'une courroie flexible de chaque côté. Chaque barre ou courroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer l'ancrage inférieur et pour resserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'avant et certains ensembles orientés vers l'arrière sont également munis d'une courroie d'attache. La courroie d'attache est munie d'un crochet à l'extrémité pour fixer l'ancrage d'attache supérieur et pour resserrer la courroie après qu'elle est fixée à l'ancrage. Système LATCH - siège central Banquette arrière complète de tous les modèles Quad Cab et Crew Cab : aucun ancrage inférieur du système LATCH disponible au centre AVERTISSEMENT! ‘+ N'installez pas un ensemble de retenue pour enfants à la place centrale au moyen du système LATCH. Cette place n'est pas prévue pour l'installation de sièges d'enfant à l'aide des fixations du système LATCH. Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache pour installer un siège d'enfant à la place centrale. N'utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants > page 378. Modèles Crew Cab (à cabine d'équipe) munis d'une banquette divisée : Ancrages centraux du système LATCH disponibles Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d'extrémité, n'utilisez pas cette place d'extrémité. Si un siège d'enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d'extrémité, n'installez pas un siège d'enfant à cette place d'extrémité. AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants => page 378. Suivez toujours les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants lors de l'installation de l'ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se placent pas de la manière décrite ci-après. Pose d’un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH Si la place sélectionnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Reportez-vous à «> page 381 pour connaître le type de ceinture de sécurité dont est dotée chaque place assise.

1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies

inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule.

2. Placez le siège d'enfant entre les ancrages

inférieurs de cette place assise. Si le siège de deuxième rangée peut être incliné, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie- tête (s'il est réglable) pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de

382 SÉCURITÉ la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.

3. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de

l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.

4. Sil'ensemble de retenue pour enfants est muni

d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez > page 378 afin de connaître les directives pour fixer un ancrage d'attache.

5. Serrez toutes les courroies en poussant

l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants.

6. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour

enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable inutilisée : Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture de sécurité inutilisée pourrait blesser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gêne l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture de sécurité dans le passage de ceinture de l'ensemble et bouclez-a plutôt que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité - ce ne sont pas des jouets. AVERTISSEMENT! ‘ L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Suivez à la lettre les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé. + Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux adultes ni à fixer d'autres articles ou matériel au véhicule. Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du véhicule Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour être fixés sur les sièges du véhicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous- abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage. AVERTISSEMENT! © L'installation ou la fixation inadéquates d'un ‘ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Suivez à la lettre les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé. Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintenir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l'enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. S'il est verrouillé, l'EBA produira un déclic lorsque la sangle est tirée dans l'enrouleur. Pour obtenir des renseignements sur l'EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » > page 360.

SÉCURITÉ 383 Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce véhicule Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA) (tous les modèles) EBA - enrouleur à blocage automatique commutable ‘#ii Symbole d'ancrage d'attache supérieur Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l'ancrage d'attache avec la ceinture de sécurité afin de fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant? Limite de poids de l'ensemble de retenue pour enfants Utilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de re- tenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommandée de l'ensemble de retenue pour enfants. L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arriè- re peut-il toucher le dos du siège passager avant? Le contact entre le siège passager avant et l'ensemble de retenue pour enfants est permis, si le constructeur Oui de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Les appuie-tête arrière peuvent-ils être retirés? Non Les appuie-tête ne peuvent ne pas être retirés.

384 SÉCURITÉ Foire aux questions concemant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité La tige de boucle peut-elle être tordue pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants? Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d'un EBA Installation d'un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (ALR) commutable : Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour être fixés sur les sièges du véhicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous- abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage. AVERTISSEMENT! + L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l'enfant des blessures graves ou mortelles. Suivez à la lettre les directives du constructeur de l'ensemble de retenue lors de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfant ou pour bébé.

1. Placez le siège d'enfant au centre de la position

assise. Si le siège de deuxième rangée peut être incliné, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête (s’il est réglable) pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous- abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant. Pour verrouillr la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur, Au cours de cette opération, vous entendrez un son de cliquet indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, répétez l'étape 5.

7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut

pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du véhicule.

8. Sil'ensemble de retenue pour enfants est muni

d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache => page 385.

9. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour

enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'usage; vérifiez-es périodiquement et resserrez-les au besoin.

SÉCURITÉ 385 Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieure AVERTISSEMENT! Ne fixez pas une courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière à quelque endroit que ce soit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache. Fixez seulement la courroie d'attache d'un siège de voiture orienté vers l'arrière à l'ancrage d'attache qui est approuvé pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège. Pour connaître l'emplacement des ancrages d'attache approuvés dans votre véhicule. fi ef AVERTISSEMENT! Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Les ancrages d'attache supérieurs dans ce véhicule sont des boucles de courroie RAR d'attache situées entre la lunette et l'arrière du siège arrière. Une boucle de courroie d'attache est située derrière chaque siège. Suivez les étapes ci-dessous pour fixer la courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants. Places d'extrémité droite ou gauche :

1. Passez le bras entre le siège arrière et la lunette

pour accéder à la boucle de courroie d'attache.

2. Placez l'ensemble de retenue pour enfants sur le

siège et réglez la courroie d'attache de telle façon qu'elle passe par-dessus le dossier du siège, dans l'espace entre l'appuie-tête et le dossier du siège, par la boucle de courroie d'attache derrière le siège et par-dessus la boucle de courroie d'attache derrière le siège central.

3. Acheminez la boucle de courroie d'attache dans

l'espace entre l'appuie-tête et le dossier du siège et l'appuie-tête derrière le siège d'enfant, par la boucle de courroie d'attache derrière le siège et par-dessus la boucle de courroie d'attache du siège central. À ous Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité

4. Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache

du siège central (consultez le schéma). Serrez la courroie d'attache en suivant les directives du constructeur du siège d'enfant. bn lo / j n Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité et fixé à la boucle de courroie d'attache du siège central REMARQUE Si des sièges d'enfant sont installés aux deux places d'extrémité (gauche et droite), les crochets de courroie

386 SÉCURITÉ d'attache des deux sièges d'enfant doivent être reliés à la boucle de courroie d'attache du siège central. 11 s'agit de la façon appropriée de fixer deux sièges d'enfant installés aux places d'extrémité. Siège central :

1. Passez le bras entre le siège arrière et la lunette

pour accéder à la boucle de courroie d'attache. NW. Emplacement de la boucle de courroie d'attache du siège central

2. Placez l'ensemble de retenue pour enfants sur

le siège et réglez la courroie d'attache de telle façon qu'elle passe par-dessus le dossier du siège etle l'appuie-tête, par la boucle de courroie d'attache derrière le siège et par-dessus la boucle de courroie d'attache derrière le siège d'extrémité droit ou gauche.

3. Acheminez la boucle de courroie d'attache par-

dessus l'appuie-tête derrière le siège d'enfant, par la boucle de courroie d'attache derrière le siège et par-dessus la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité droit ou gauche. Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siège central Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité (consultez le schéma). Serrez la courroie d'attache en suivant les directives du constructeur du siège d'enfant.

. D 4: EI | Courroie d'attache par la boucle de courroie d'attache du siège central et fixée à la boucle de courroie d'attache du siège d'extrémité Installation de trois ensembles de retenue pour enfants

1. Placez un ensemble de retenue pour enfants

sur chaque siège d'extrémité arrière. Acheminez les courroies d'attache en suivant les directives ci-dessus pour les places d'extrémité droite et gauche.

2. Fixez les deux crochets à la boucle de courroie

d'attache du siège central, sans serrer les. courroies pour l'instant.

3. Placez un ensemble de retenue pour enfants sur

le siège arrière central. Acheminez la courroie d'attache en suivant les directives indiquées ci- dessus pour la place centrale.

4. Fixez le crochet à la boucle de courroie d'attache

du siège d'extrémité. ft TN VAI AT Sièges d'extrémité et centraux illustrés

5. Serrez les courroies d'attache conformément aux

instructions du constructeur du siège d'enfant, en serrant les courroies d'attache des sièges d'extrémité droite et gauche avant de serrer la courroie d'attache du siège central.

SÉCURITÉ 387 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! + Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilisez que la position d'ancrage située directement derrière le siège d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants. Si votre véhicule est muni d'un siège arrière à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie.

L'ESPACE DE CHARGEMENT. AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un véhicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut causer des blessures graves, voire mortelles. © lest très dangereux de se trouver dans l'espace de chargement, intérieur ou extérieur, lorsque le véhicule roule. En cas de collision, les personnes (Suite) qui se trouvent dans cet espace risquent d'être gravement blessées ou tuées. Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

TRANSPORT D'ANIMAUX DOMESTIQUES

Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s’il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures où même blesser un passager. Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière (selon l'équipement) ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l'aide de ceintures de sécurité.

La confidentialité des communications câblées et sans fi ne peut être assurée. Des tierces parties peuvent intercepter ilégalement des données et des communications privées sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Collecte des données et confidentialité » dans le supplément du manuel d'instructions du système Uconnect. Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre véhicule sont endommagés. Il se peut que les systèmes du véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient altérés ou qu'une perte de maîtrise du véhicule se produise, d'où le risque d'accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles.

VÉRIFICATIONS DE SÉCURITÉ À EFFECTUER À

L'INTÉRIEUR DU VÉHICULE

Ceintures de sécurité Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées. immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Sl vous êtes impliqué dans une collision, ou si vous avez des questions concernant la condition des. ceintures de sécurité ou des enrouleurs, apportez votre véhicule à votre concessionnaire FCA autorisé ou à votre installation offrant le programme Certified Collision Care certifié par FCA pour une inspection. Témoin d'avertissement de sac gonflable Le témoin de sac gonflable s'allume LA pendant quatre à huit secondes lorsque id le commutateur d'allumage est initialement mis à la position ON/RUN (MARCHE) afin d'effectuer une vérification du fonctionnement de

388 SÉCURITÉ l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s’il s'allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Après la vérification du fonctionnement de l'ampoule, ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie du système de sacs gonflables est détectée. Celui- ci demeure allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Voir > page 362pour plus d'informations. Dégivreur Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez un concessionnaire autorisé si votre dégivreur ne fonctionne pas. Renseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher Utilisez toujours des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre véhicule. Utilisez seulement un tapis de plancher qui n'entrave pas le fonctionnement des pédales d'accélération, de freinage et d'embrayage. Utilisez seulement un tapis de plancher solidement fixé à l'aide d'attaches de tapis, pour éviter qu'il s’écarte de sa position d'origine et entrave les pédales d'accélération, de freinage et d'embrayage ou nuise de façon quelconque au fonctionnement sécuritaire du véhicule. AVERTISSEMENT! Un tapis de plancher mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des attaches endommagées de tapis de plancher peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage et entraîner la perte de maîtrise du véhicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES : . Fixez TOUJOURS solidement votre tapis de plancher à l'aide d'attaches de tapis de plancher. N'installez PAS votre tapis de plancher à l'envers où ne le retournez pas. Écartez légèrement pour confirmer que le tapis de plancher est fixé à l'aide d'attaches de tapis de plancher de façon régulière. @) avant d'installer tout autre tapis de plancher. N'installez ou n'empilez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire au- dessus d'un tapis de plancher existant. Installez SEULEMENT des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre véhicule. N'installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut pas être correctement attaché et fixé à votre véhicule. Si vous devez remplacer un tapis de plancher, utilisez seulement un tapis de Suite)

RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE

AVERTISSEMENT! plancher approuvé par FCA US LLC pour la marque spécifique, le modèle et l'année de votre véhicule. Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté conducteur sur l'aire de plancher du côté conducteur. Pour vérifier que le fonctionnement est adéquat, une fois le véhicule correctement stationné et le moteur éteint, enfoncez complètement la pédale d'accélérateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage (le cas échéant) pour vous assurer qu'elles ne sont pas bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d'une pédale quelconque, ou est mal fixé au plancher, retirez-le du véhicule et placez-le dans le coffre. Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté passager sur l'aire de plancher du côté passager. Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet ne peut tomber ou glisser dans l'aire de plancher du côté conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale d'accélérateur, la pédale de frein ou la pédale d'embrayage et pourraient entraîner la perte de maîtrise du véhicule. Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plancher (p. ex,, serviettes, clés, etc.). Ces objets pourraient changer la position du tapis de plancher et peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage. Si la moquette du véhicule a été retirée et réinstallée, fixez toujours correctement la (Suite)

SÉCURITÉ 389 AVERTISSEMENT! moquette sur le plancher et vérifiez que les attaches du tapis de plancher sont bien fixées à la moquette du véhicule. Enfoncez complètement chaque pédale pour vous assurer que la pédale d'accélérateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage fonctionnent correctement, puis réinstallez les tapis de plancher. Nous vous recommandons d'utiliser seulement un savon doux et de l'eau pour nettoyer les: tapis de plancher. Après le nettoyage, assurez- vous toujours que le tapis de plancher a été correctement installé et est fixé à votre véhicule au moyen d'attaches de tapis de plancher, en tirant légèrement le tapis. VÉRIFICATIONS DE SÉCURITÉ PÉRIODIQUES À

L'EXTÉRIEUR DU VÉHICULE

Pneus Assurez-vous que la bande de roulement des pneus n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre ou les autres objets pouvant s'être logés dans les. bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les. flancs sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez que le boulon et l'écrou de roue sont serrés au couple adéquat. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est adéquate. Éclairage Demandez à une autre personne de vérifier le fonctionnement des feux d'arrêt et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des feux de route au tableau de bord. Loquets des portières Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées. Fuites de liquide Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous détectez des vapeurs d'essence ou suspectez des fuites de carburant ou de liquide de frein, déterminez-en l'origine et faites immédiatement corriger le problème.

AVERTISSEMENT! Les gaz d'échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. lis contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour (Suite) AVERTISSEMENT! éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après : «Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage où un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule. Si vous devez rouler en gardant ouverts le couvercle du coffre ou les portières arrière du hayon, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'utilisez PAS le mode de recireulation d'air. Si vous devez rester à l'intérieur de votre véhicule pendant que le moteur est en marche, réglez le système de chauffage et de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime. Un système d'échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l'habitacle. Si vous notez un changement de la sonorité du système d'échappement ou si vous remarquez des vapeurs d'échappement dans l'habitacle, ou encore si le dessous ou l'arrière du véhicule ont été endommagés, faites vérifier tout le système d'échappement et les secteurs adjacents de la carrosserie par un concessionnaire autorisé qui pourra repérer les pièces cassées, endommagées, usées où mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés. peuvent laisser pénétrer des gaz d'échappement dans l'habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier le système d'échappement chaque fois que le

390 SÉCURITÉ véhicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces au besoin.

AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE MONOXYDE

DE CARBONE AVERTISSEMENT! Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échappement est mortel. Observez les mises en garde indiquées dans ce document pour éviter tout risque d'empoisonnement au monoxyde de carbone : Ne respirez pas les gaz d'échappement. Is contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu'un garage, et ne restez jamais dans un véhicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques. minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle. Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d'échappement chaque fois que le véhicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité et roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant que la réparation n'a pas eu lieu.

Le bouton des feux de détresse se trouve sur le bloc de commandes supérieur au-dessous de la radio. Bouton des feux de détresse REMARQUE : Si votre véhicule est équipé d'un système Uconnect avec écran de 12 po, le bouton des feux de détresse est situé au-dessus de l'écran.

Bouton des feux de détresse avec écran de 12 pouces REMARQUE : Si votre véhicule est équipé d'un système Uconnect avec écran de 14,5 po, le bouton des feux de détresse est situé sur la gauche de l'écran. Bouton des feux de détresse avec écran de 14,5 po ‘Appuyez sur ce bouton pour allumer les feux de détresse. À ce moment, tous les clignotants s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur le bouton une deuxième fois pour éteindre les feux de détresse. Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas être utilisé lorsque le véhicule est en mouvement. N'engagez les feux de détresse qu'en cas de panne ou pour signaler un danger pour la sécurité aux autres. conducteurs. Lorsque vous quittez le véhicule pour aller chercher de l'aide, les feux de détresse continuent de clignoter même si le commutateur d'allumage se trouve à la position OFF (HORS FONCTION).

392 ENCAS D'URGENCE REMARQUE AVERTISSEMENT! © Service à la clientèle des services connectés Brand L'utilisation prolongée des feux de détresse risque de _ (si disponible) - Assistance à bord du véhicule pour décharger la batterie. Futiisation des fonctions et des applications de ce la marque connectée. véhicule. N'utilisez ces fonctions et ces applications SYs1E que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. © Service à la clientèle du véhicule - Soutien complet ME ASSIST (ASSISTANCE) ET SOS — | Sinon vous risquerez un accident pouvant causer pour tous les autres problèmes liés au véhicule. SELON L'ÉQUIPEMENT des blessures graves ou mortelles. © Service à la clientèle Uconnect - Soutien complet pour les problèmes de radio, de téléphone et de REMARQUE : navigation ainsi que l'inscription à Uconnect pour la Votre véhicule peut transmettre des données selon marque connectée ne sont pas pris en charge. l'autorisation donnée par l'abonné => page 497. © Les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS ne Appel S0s fonctionnent que si vous êtes connecté à un 1. Appuyez sur le bouton SOS Call (Appel SOS) sur la réseau LTE (voix/données) ou 4G (données) console au pavillon ou sur l'écran de la radi fonctionnel, qui est disponible en tant que fonction intégrée. Les autres services du système Uconnect REMARQUE : ne sont fonctionnels que si les Services connectés Dans l'éventualité où vous appuieriez par erreur Brand Connect sont actifs et que vous êtes connecté sur le bouton d'appel SOS, un délai de dix à un réseau 46 (données) fonctionnel. secondes doit s’écouler avant que le système nopel d'aide d'appel établisse un appel avec un préposé du ppel service SOS. Pour annuler l'appel SOS, appuyez Boutons ASSIST (ASSISTANCE) et S0S Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour Sur le bouton d'appel SOS sur la console au

1 - Bouton ASSIST vous connecter automatiquement à l'un des centres pavillon ou appuyez sur le bouton d'annulation à

2 - Bouton SOS d'assistance suivants : l'écran de l'appareil. La fin de l'appel SOS éteindra

” le témoin DEL vert sur la console au pavillon. Selon l'équipement, la console au pavillon est munie de «Assistance routière — d é boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS. VO devez VOUS faire Te MQUET an

2. Les voyants à DEL situés entre les boutons

ou si vous devez vous faire remorquer, appuyez ASSIST (ASSISTANCE) et SOS sur la console au Simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE), à ë ke + à la coul te une f ke ÉMERTÉSEMENT] sélectionnez le bouton Roadside Assistance A mure qe rar AN OS Acsiet Hère) pour vous Connecter à un connexion à un préposé du service d'urgence SOS Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière {Assistance routière) pc c | a été établie. et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez préposé qui pourra vous aider. L'assistance routière TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur saura quel véhicule vous conduisez et son 3. Lorsque la connexion est établie entre le véhicule le volant. Vous êtes entièrement responsable et emplacement. Des frais supplémentaires peuvent et un préposé du service SOS, le système lassumez tous les risques en ce qui concerne s'appliquer à l'assistance routière. d'appel SOS peut transmettre au préposé les. renseignements importants suivants concernant le (Suite) véhicule :

© Une indication que l'occupant a effectué un appel SOS. © La marque du véhicule © Les dernières coordonnées GPS connues du véhicule Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service SOS par le système audio du véhicule afin de déterminer si l'aide supplémentaire est nécessaire. AVERTISSEMENT! d'appel SOS du véhicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du véhicule et d'entendre ce qui se passe dans le véhicule. Le système d'appel SOS du véhicule tentera de maintenir la connexion avec le préposé du service SOS jusqu'à ce que le préposé coupe la connexion. Le préposé du service SOS pourra communiquer avec les équipes d'urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le véhicule de même que les coordonnées GPS. Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous êtes entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications de ce véhicule. N'utilisez ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT! REMARQUE : © Votre véhicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné. Une fois la connexion établie entre le système d'appel S0S du véhicule et le préposé du service SOS, le préposé pourra établir une connexion vocale avec le véhicule afin de déterminer si de l'aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service SOS établit une connexion vocale avec le système Si les passagers du véhicule sont en danger (b. ex, présence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service d'appel d'urgence. Tous les occupants doivent descendre immédiatement du véhicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire. Ne placez jamais d'objet sur les antennes réseau et GPS du véhicule ou à proximité de celles- ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal réseau et GPS, empêchant ainsi le véhicule de faire un appel d'urgence. Une réception du signal réseau fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d'appel SS fonctionne correctement. Le système d'appel SOS est intégré au système électrique du véhicule. N'ajoutez pas des équipements électriques du marché secondaire au système électrique du véhicule. Ceci peut AVERTISSEMENT! permettant d'établir un appel d'urgence. Afin d'éviter les interférences qui pourraient entraîner la défaillance du système d'appel SOS, n'ajoutez jamais d'accessoires du marché secondaire p. ex, radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre véhicule et ne modifiez jamais l'antenne du véhicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OÙ APRÈS UN

ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS

ET LES SERVICES DU SYSTÈME UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS. Toute modification à un élément du système d'appel SOS pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d'accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. empêcher le véhicule d'envoyer un signal (Suite) Limitations du système d'appel SOS Les véhicules vendus au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d'appel SOS. Les préposés du service SOS ou d'autres lignes d'urgence au Mexique peuvent ne pas répondre aux appels du système SOS. Si le système d'appel SOS détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produire au moment où l'anomalie est détectée et au début de chaque cycle d'allumage :

‘+ Les témoins de la console au pavillon situés entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS s'allument en rouge de façon continue. + L'écran de l'appareil affiche le message suivant, accompagné d'un message audio : «Vehicle device requires service. Please contact an authorized dealer » (Veuillez communiquer avec un concessionnaire autorisé). AVERTISSEMENT! + Si le témoin de la console au pavillon est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appel SOS. Si le témoin de la console au plafond est allumé et qu'aucun appel SOS n'a été placé, faites vérifier immédiatement le système d'appel SOS par un concessionnaire autorisé. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin de sac gonflable s'allume, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Même si le système d'appel SOS est entièrement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d'appel SOS. Ces facteurs comprennent, notamment, sans toutefois s'y limites ‘+ Clé de contact en position OFF (HORS FONCTION) + Systèmes électriques du véhicule endommagés © Logiciel et/ou matériel du système d'appel SOS endommagés au moment de l'accident «Perte d'alimentation ou débranchement de la batterie lors de l'accident «Signaux du réseau LTE (réponse vocale/données) ou AG (données) du GPS non disponibles ou obstrués + Mauvais fonctionnement de l'équipement au centre d'appels S0S © Erreur du préposé du service SOS + Congestion du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) e Météo Édifices, structures, configuration géographique ou tunnels REMARQUE © Votre véhicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné. Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et du GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et du GPS, empêchant ainsi le véhicule de faire un appel d'urgence. Une connexion réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d'appel SOS fonctionne correctement. REMARQUE : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil. SOS automatique - selon l'équipement « Automatic SOS » (SOS automatique) est un service de sécurité mains libres qui vous connecte immédiatement à de l'aide lorsque des sacs gonflables de votre véhicule sont déployés. Veuillez consulter le supplément sur la radio qui vous est fourni afin d'obtenir des renseignements complets. MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET

REMPLACEMENT D'UN PNEU

AVERTISSEMENT! «_ N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloïgnez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident pendant la réparation. Il est dangereux de se glisser sous un véhicule soutenu par un cric, car celui-ci pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez vous chez un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric. (Suite)

AVERTISSEMENT! + Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. II ne doit pas servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes. REMARQUI Si votre véhicule est équipé d'un système de suspension pneumatique, il existe une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique pour faciliter le remplacement d'un pneu. Cette fonction peut être activée au moyen du système Uconnect > page 291.

PRÉPARATIFS POUR L'UTILISATION DU CRIC

REMARQUE : Si votre véhicule est équipé d'une suspension pneumatique, vous devez activer le mode Tire Jack (Pneu-cric) dans le système Uconnect avant de changer le pneu => page 182.

1. Garez le véhicule sur une surface plane. Évitez les

zones glacées ou glissantes. AVERTISSEMENT! N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter de vous faire frapper lorsque vous utilisez le cric ou effectuer le changement de roue.

2. Allumez les clignotants d'urgence.

3. Serrez le frein de stationnement.

5. COUPEZ le contact.

6. Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement

opposée à la position de levage. Par exemple, si vous devez changer la roue avant du côté conducteur, calez la roue arrière du côté passager. arrnraus Exemple de roue calée REMARQUE : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.

Le cric et les outils sont logés sous le siège passager avant.

RETIRER LE CRIC ET LES OUTILS

Pour accéder au cric et aux outils, vous devez retirer le couvercle d'accès en plastique situé sur le côté du siège passager avant. Pour retirer le couvercle, tirez sur la partie avant du couvercle (le plus proche de l'avant du siège) vers vous pour libérer la languette de verrouillage. Une fois que la partie avant du couvercle est déverrouillée, faites coulisser le couvercle vers l'avant du siège jusqu'à ce qu'il soit extrait de l'armature du siège. Retirez le couvercle d'accès au cric de la partie avant Retirez le cric et les outils en tournant le boulon à oreilles dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Après avoir retiré le boulon à oreilles, faites. glisser l'ensemble de sous le siège.

Vous pouvez effectuer le montage des outils de deux façons : Montage pour l'abaissement ou le levage de la roue de Secours

Cric et outils Déverrouillez les sangles du sac à outils du cric et retirez les outils de la trousse. Cric et sac à outils ® oo acer Montage pour l'abaissement ou le levage de la roue de secours

2 - Longue rallonge sans agrafe à ressort 2

3 - Longue rallonge avec agrafe à ressort 3

4 - Longue rallonge avec agrafe à ressort 4

5 - Courte rallonge 5

REMARQUE : Si le hayon est abaissé, l'ajout de la courte rallonge 5 à la rallonge de cri 4 permet alors d'abaisser la roue de secours sans devoir lever le hayon. MISE EN GARDE! La clé à écrou ne peut être fixée qu'à la rallonge no 2. Guite) MISE EN GARDE! © Lorsque vous fixez l'outil sur le mécanisme de treuil, assurez-vous que la grande ouverture de l'extrémité évasée de la rallonge no 4 est placée correctement sur l'écrou de réglage du mécanisme de treuil. © Vous risqueriez d'endommager la clé à écrou, les rallonges et le mécanisme de treuil si le montage des outils n'est pas effectué correctement. Montage pour l'utilisation du cric:

acer Montage pour l'utilisation du cric

6 - Rallonge avec crochet

ENCAS D'URGENCE 397 AVERTISSEMENT! Après vous être servi du cric et des outils, réinstallez- les toujours à l'emplacement prévu à cet effet. Lorsque vous conduisez, vous pourriez devoir freiner, accélérer ou tourner brusquement. Vous pourriez vous blesser gravement si des objets non arrimés, par exemple le cric, des outils ou des fixations, étaient projetés avec force à l'intérieur du véhicule. DÉPOSE DE LA ROUE DE SECOURS

1. Enlevez la roue de secours avant de tenter de lever

le camion à l'aide du cric. Fixez la clé à écrou aux poignées de rallonge du cric en orientant l'angle courbé à l'opposé du véhicule.

2. Retirez le couvercle de protection sur le trou

d'accès pour le mécanisme de treuil en le glissant le couvercle vers le haut. Emplacement du couvercle du trou d'accès

Insérez les poignées de rallonge du cric dans le trou d'accès entre la partie inférieure du hayon et la partie supérieure du bouclier/pare-chocs, dans le tuyau du treuil. MISE EN GARDE! Le dispositif de treuil est conçu pour être utilisé uniquement avec les mandrins du cric. L'utilisation d'une clé pneumatique ou de tout autre dispositif du même type est déconseillé, car de tels outils peuvent endommager le treuil. Tuyau du treuil Insertion des poignées de rallonge du cric dans le trou d'accès Tournez la poignée de la clé à écrou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue de secours repose sur le sol et que le câble soit suffisamment lâche pour vous permettre de retirer la roue du dessous du véhicule. Rotation de la poignée de la clé à écrou

Retirez la roue de secours de sous le véhicule pour accéder au dispositif de retenue de la roue de secours. Retrait de la roue de secours Soulevez la roue de secours avec une main pour incliner le dispositif de retenue sur l'extrémité du câble. Tirez le dispositif de retenue dans le centre de la = S Désactivation du dispositif de retenue

DIRECTIVES DE LEVAGE

AVERTISSEMENT! Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le véhicule. ‘+ Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route. Allumez les clignotants d'urgence. Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission en position P (STATIONNEMENT). ‘+ Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée. ‘+ Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsque le véhicule est levé au moyen d'un cric. Ne laissez personne s'asseoir dans le véhicule lorsqu'il est soulevé. Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous chez un centre de service pour faire monter votre véhieule Sur un élévateur. + Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer un pneu. (Suite) AVERTISSEMENT! © Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d'une route, faites très attention aux véhicules qui y cireulent. © Pour ranger de façon sécuritaire le pneu crevé ou la roue de secours dans son logement, assurez- vous que le corps de valve est dirigé vers le sol. 89/7 Nt

Étiquette d'avertissement du cric MISE EN GARDE! Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule.

1. Retirez la roue de secours, le cric et les outils de

leur espace de rangement. À l'aide de la clé à écrou, desserrez les écrous de roue (sans les enlever), en les tournant d'un tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pendant que la roue touche encore le sol.

Raccordez le cric et ses outils. Raccordez la poignée de manœuvre du cric à la rallonge, puis à la clé à écrou. Cric et outils montés Le bon positionnement pour les emplacements de levage avant et arrière est essentiel. Consultez les images suivantes pour connaître les. emplacements de levage appropriés. Emplacement du cric et des rallonges Emplacement de levage avant Lorsque vous changez une roue avant, placez le cric à parallélogramme sous la partie arrière du bras de suspension inférieur, comme illustré. Accédez à l'emplacement de levage avant par l'arrière du pneu avant. Emplacement de levage avant Emplacement de levage avant - RHO seulement Emplacement de levage avant Emplacement de levage avant - RHO seulement Emplacement de levage arrière Utilisez le cric à l'aide de la rallonge, au moyen du crochet de cric et de la clé à écrou. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser les poignées de rallonge. Lorsque vous changez une roue arrière, montez la rallonge sur le cric au moyen d'un crochet de cric et fixez-la aux poignées de rallonge. Accédez

à l'emplacement de levage arrière par l'arrière du pneu arrière. Placez le cric sous le point de levage du cric situé sur le support du bras de suspension inférieur de l'essieu arrière. Placez ensuite la fente dans le plateau de levage du crie sous l'emplacement de levage de l'essieu arrière. Fixez la rallonge avec le crochet de cric vers l'arrière du véhicule. Emplacement de levage arrière Reliez les rallonges et la clé à écrou. MISE EN GARDE! AVERTISSEMENT! Avant de soulever la roue du sol, assurez-vous que le cric n'endommagera pas une quelconque partie du camion. Au besoin, changez-e de position. Soulevez le véhicule en tournant la clé à écrou dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue ne touche plus au sol. AVERTISSEMENT! Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu'il faut pour retirer le pneu. Retirez les écrous de roue et enlevez la roue du moyeu. Installez la roue de secours et les écrous de roue en dirigeant leur extrémité conique vers. la roue. Serrez les écrous de roue à la main avec le véhicule soulevé. Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir complètement abaissé le véhicule afin d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Abaissez le véhicule au sol et finissez de serrer les écrous de roue. Pour augmenter l'effet de levier, appuyez sur le manche de la clé vers le bas. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois © page 484. Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique. Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté vers l'avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet.

8. Si votre véhicule est doté d'un couvre-moyeu,

installez-le et retirez les cales de roue. N'installez pas de couvre-moyeu en chrome ou en aluminium sur la roue de secours. Vous pourriez endommager le couvre-moyeu.

9. Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il se referme

complètement. Rangez le pneu remplacé, puis fixez le cric et les outils à leurs emplacements prévus.

10. Vérifiez la pression des pneus dans les plus brefs

délais. Pour RANGER LE PNEU CREVÉ OÙ LA ROUE DE SECOURS 1... Soulevez la roue de secours avec une main pour incliner le dispositif de retenue sur l'extrémité du câble.

Placez la roue derrière le pare-chocs/bouclier arrière, orientée vers l'extérieur. Poussez l'extrémité du câble du treuil, le ressort et le manchon en acier au travers de l'arrière de la roue de route. Assurez-vous que le corps de valve est orienté vers le sol lorsque la roue est rangée. Réinstallation du dispositif de retenue Retirez la rallonge avec le crochet et refixez la rallonge no 5 > page 395. Fixez la clé à écrou aux poignées de rallonge du cric en orientant l'angle courbé à l'opposé du véhicule. Insérez les poignées de rallonge du cric dans le trou d'accès entre la partie inférieure du hayon et la partie supérieure du bouclier/pare-chocs, dans le tuyau du treuil. MISE EN GARDE! Le dispositif de treuil est conçu pour être utilisé uniquement avec les mandrins du cric. L'utilisation d'une clé pneumatique ou de tout autre dispositif du même type est déconseillée, car de tels outils peuvent endommager le treuil.

EN CAS D'URGENCE 401

REMARQUE Faites immédiatement réparer ou remplacer le pneu crevé. AVERTISSEMENT! Réinstaller le pneu crevé ou une roue de secours Tournez la poignée de clé à écrou dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la roue soit appuyée contre le dessous du véhicule. Continuez de tourner jusqu'à ce que vous sentiez le treuil glisser ou cliquer trois ou quatre fois. Vous ne pouvez pas le serrer davantage. Poussez sur la roue de secours plusieurs fois pour vous assurer qu'elle est solidement fixée. Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu crevé dès que possible. RÉINSTALLER LE CRIC ET LES OUTILS

1. Serrez complètement le cric en tournant la vis.

de cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au serrage. 2... Positionnez le cric et le sac à outils. Vérifiez que la clé à écrou de roue se trouve sous le crie, près de Rotation de la poignée de la clé à écrou Cric et sac à outils

3. Fixez les sangles du sac à outils sur le cric.

Cric et outils arrimés

4. Placez le cric et les outils en position de

rangement en tenant le cric par la vis de cric, puis glissez le cric et les outils sous le siège de sorte que l'encoche inférieure s'engage dans la fixation du plancher. REMARQUE : Assurez-vous que le cric glisse dans l'emplacement du dispositif de retenue avant.

5. Tournez le boulon à oreilles dans le sens des

aiguilles d'une montre pour la fixer à la tôle de plancher. Réinstallez le couvercle en plastique. Boulon à oreilles du dispositif de retenue du cric AVERTISSEMENT! Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures. MISE EN GARDE! Nutilisez pas de batterie portative d'amorçage où une autre source d'appoint sur un système dont la tension est supérieure à 12 V, car vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique. AVERTISSEMENT! Après vous être servi du cric et des outils, réinstallez- les toujours à l'emplacement prévu à cet effet. Lorsque vous conduisez, vous pourriez devoir freiner, accélérer ou tourner brusquement. Vous pou vous blesser gravement si des objets non arrimés, par exemple le cric, des outils ou des fixations, étaient projetés avec force à l'intérieur du véhicule.

Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie d'un autre véhicule ou à une batterie d'appoint portative. Tout démarrage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section. REMARQUE : Si vous utilisez un ensemble portatif de batterie d'appoint, suivez les instructions et précautions. d'utilisation du constructeur.

PRÉPARATIONS POUR UN DÉMARRAGE

D'APPOINT La batterie dans votre véhicule se trouve à l'avant du compartiment moteur derrière le phare gauche.

Emplacement de la borne positive (+) de la batterie REMARQUE : La borne positive de la batterie peut être recouverte d'un capuchon protecteur. Soulevez le capuchon pour accéder à la borne positive de la batterie. Ne procédez pas au démarrage d'appoint à partir des fusibles. Démarrez directement seulement à partir de la borne positive, qui porte le symbole positif (+) Sur ou autour de la borne. Suivez les étapes ci-dessous pour préparer un démarrage d'appoint :

1. Placez la transmission automatique en

position P (STATIONNEMENT), serrez le frein de stationnement et placez l'allumage à OFF (ARRÊT).

2. Mettez le chauffage hors fonction, éteignez la

radio et mettez hors tension tous les accessoires électriques.

Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d'appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de Stationnement et assurez-vous que le contact est COUPÉ.

PROCÉDURE DE DÉMARRAGE D'APPOINT

AVERTISSEMENT! Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter. Tirez vers le haut puis retirez le couvercle de protection sur la borne de batterie positive (+) AVERTISSEMENT! Le nor-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie. MISE EN GARDE! inobservation de cette procédure pourrait entraîner des dommages au circuit de charge du véhicule d'appoint où de celui dont la batterie est déchargée. AVERTISSEMENT! Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. II peut se mettre en marche à n'importe quel moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur. Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou les bracelets, afin d'éviter de créer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves. Les batteries contiennent de l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produire de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles. Branchement des câbles volants

1. Connectez une extrémité du câble volant positif (+)

à la borne positive (+) de la batterie déchargée. REMARQUE : Ne procédez pas au démarrage d'appoint à partir des fusibles. Démarrez directement uniquement à partir de la borne positive.

2. Branche l'extrémité opposée du câble volant

positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint.

3. Branchez l'extrémité du câble volant négatif () sur

la borne négative () de la batterie d'appoint.

4. Connectez l'extrémité opposée du câble volant

négatif () à une bonne masse du moteur. Une < masse » est une partie métallique, non peinte et exposée du moteur, du cadre ou du châssis, comme un support d'accessoire ou un gros. boulon. La masse doit être à l'écart de la batterie et du système d'injection de carburant, Étiquette de démarrage d'appoint AVERTISSEMENT! Ne branchez pas le câble volant sur la borne négative (3 de la batterie déchargée, car cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser.

5. Démarrez le moteur du véhicule qui possède la

batterie d'appoint, laissez-e tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. MISE EN GARDE! MISE EN GARDE! Ne branchez pas un câble volant à l'un des. fusibles sur la borne positive de la batterie. Le courant électrique généré grillera le fusible.

6. Lorsque le moteur est démarré, suivez la

procédure de débranchement. Débranchement des câbles volants

1. Débranchez l'extrémité du câble volant négatif (+)

de la masse du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée.

2. Débranchez l'autre extrémité du câble volant

négatif (:) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.

3. Débranchez l'extrémité positive (+) du câble volant

de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.

4. Débranchez l'autre extrémité du câble volant

positif (+) de la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée, puis réinstallez le capuchon protecteur. Si vous devez souvent effectuer un démarrage d'appoint pour faire démarrer votre véhicule, faites. inspecter la batterie et le circuit de charge par un concessionnaire autorisé. MISE EN GARDE! Les accessoires qui peuvent être branchés sur les. prises de courant du véhicule tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, (Suite) etc. Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l'arrêt, la batterie du véhicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.

RAVITAILLEMENT EN CAS D'URGENCE

Le véhicule est équipé d'un entonnoir de ravitaillement pour un système d'alimentation en carburant sans bouchon. L'entonnoir de ravitaillement est situé sous le siège du passager aux côtés du cric et des outils. Si le ravitaillement s'avère nécessaire, en utilisant un bidon d'essence approuvé, insérez l'entonnoir de ravitaillement dans le goulot du tuyau de remplissage. Assurez-vous d'ouvrir les deux volets à battants avec l'entonnoir pour éviter les déversements. aortonmausus Emplacement de l'entonnoir de remplissage de carburant

REMARQUE : Ile peut dans certains cas, par temps froid, que de la glace empêche l'ouverture de la trappe de carburant. Si ceci se produit, appuyez légèrement sur la trappe de carburant pour briser l'accumulation de glace et déverrouillez de nouveau la trappe de carburant au moyen du bouton intérieur de déverrouillage. Ne forcez pas la trappe. Ravitaillement d'urgence au moyen d'un bidon à essence : La plupart des nourrices à essence n'ouvrent pas les volets à battants. Un entonnoir est fourni pour permettre le ravitaillement d'urgence au moyen d'un bidon d'essence. Reportez-vous aux étapes ci-dessous pour le ravitaillement :

1. Récupérez l'entonnoir sous le siège du passager

2. | Insérez l'entonnoir dans la même ouverture du

tuyau de remplissage que celle du pistolet de la pompe à carburant. Insérer l'entonnoir Assurez-vous que l'entonnoir est inséré complètement pour maintenir les volets à battants ouverts. Versez le carburant dans l'ouverture de l'entonnoir. MISE EN GARDE! Pour éviter les débordements de carburant et les remplissages excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après le remplissage. Retirez l'entonnoir du tuyau de remplissage, puis essuyez-e avant de le remettre dans l'espace de rangement de la roue de secours. AVERTISSEMENT! Ne fumez jamais à proximité ou à l'intérieur du véhicule lorsque la trappe de carburant est (Suite) AVERTISSEMENT! ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage. N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois d'État ou réglementations fédérales et causer l'allumage du témoin d'anomalie. Vous risquez de provoquer un incendie si vous remplissez de carburant un bidon portable placé à l'intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Placez toujours les contenants de carburant sur le sol pour les rempli

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR

Si le véhicule surchauffe, il doit être réparé par un concessionnaire autorisé. Signes éventuels d'une surchauffe du véhicule © Indicateur de température à la position HOT (H) (ÉLEVÉE) © Forte odeur de liquide de refroidissement © Fumée blanche s'échappant du moteur ou de l'échappement © Présence de bulles dans le contenant du liquide de refroidissement

AVERTISSEMENT! MISE EN GARDE! AVERTISSEMENT! Vous, ou d'autres personnes pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud. Si l'indicateur de température approche ou atteint la position HOT (H) (ÉLEVÉE), vous pouvez atténuer le risque de surchauffe en suivant ce qui suit: Sur la route - ralentissez. En ville - lorsque vous êtes arrêté, placez la boîte de vitesses en position N (POINT MORT), mais n'augmentez pas le régime de ralenti du moteur tout en immobilisant le véhicule à l'aide de freins. Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur. Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur. La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l'indicateur de température atteint le repère H (température élevée), rangez le véhicule et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille demeure sur le repère H (température élevée) et qu'un carillon continu retentit, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule.

LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE

AVERTISSEMENT! Immobilisez toujours le véhicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. De plus vous devez être assis dans le siège du conducteur avec votre pied fermement placé sur la pédale de frein avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n'immobilisez pas complètement le véhicule à l'aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un véhicule tracteur, le véhicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Guite) L'activation du levier de frein de stationnement manuel sur un véhicule non immobilisé pourrait causer des blessures graves ou infliger la mort aux personnes dans le véhicule ou à proximité de ce dernier. Pour permettre de déplacer le véhicule dans les cas où la transmission ne peut être déplacée hors de la position P (STATIONNEMENT) (comme dans le cas d'une batterie déchargée), un levier de déverrouillage manuel de position de stationnement est disponible. Suivez ces étapes pour activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :

1. Appuyez fermement sur la pédale de frein lorsque

vous êtes assis dans le siège du conducteur.

2. Serrez le frein de stationnement si possible.

À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, ouvrez le couvercle du levier de déverrouillage manuel de position de stationnement qui se trouve dans la partie inférieure gauche de la colonne de direction. Couvercle d'accès du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel Derrière le couvercle d'accès du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel se trouve la courroie d'attache orange. Tirez la courroie d'attache vers l'extérieur aussi que possible, puis relâchez-la. La courroie d'attache et le levier restent à l'extérieur du panneau de garniture et la transmission doit être placée à la position POINT MORT pour pouve déplacer le véhicule. Attache du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel Pour réinitialiser le levier de frein de stationnement manuel :

1. Appuyez fermement sur la pédale de frein lorsque

vous êtes assis dans le siège du conducteur.

2. Tirez de nouveau la courroie d'attache vers.

l'extérieur, puis relâchez-la.

3. Laissez la courroie d'attache se rétracter avec le

levier retourné à sa position d'origine. Attache du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel

4. Vérifiez que la transmission est à la position P

5. Confirmez que la courroie d'attache s'est

complètement rétractée et remettez le couvercle d'accès en place. Si vous ne pouvez pas remettre le couvercle d'accès en place, répétez les étapes 1 à4. REMARQUE : Lorsque le levier est verrouillé en position dégagée, il n'est plus possible de remettre en place le couvercle d'accès.

DÉGAGEMENT D'UN VÉHICULE ENLISÉ

Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable où la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) tout en appuyant ENCAS D'URGENCE 407

très légèrement sur la pédale d'accélérateur. Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pédale d'accélérateur pour maintenir le mouvement de va-et- vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur. MISE EN GARDE! ‘Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou de l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Cela réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé. Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d'endommager la transmission. Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Ne faites pas patiner les roues lorsque la vitesse du (Suite) MISE EN GARDE! AVERTISSEMENT! véhicule est supérieure à 48 km/h (80 mi/hj et que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours). REMARQUE : Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectués que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vitesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE). Appuyez sur le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) pour le mettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de faire osciller le véhicule > page 332. Une fois le véhicule libéré, appuyez sur le bouton ESC OFF (DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique) pour restaurer le mode « ESC On » (Commande de stabilité électronique activée). AVERTISSEMENT! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourraient éclater et blesser (Suite) quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, quelle que soit la vitesse.

REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE

Ce chapitre contient les procédures de remorquage d'un véhicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial. Si la boîte de vitesses et la transmission sont fonctionnelles, les véhicules 4 roues motrices en panne peuvent aussi être remorqués comme il est décrit sur > page 255. REMARQUE : Les véhicules équipés du système de suspension pneumatique Active-Level à quatre roues doivent être placés en mode transport avant d'être arrimés (par la carrosserie) sur une remorque ou un camion à plateau © page 182. Si le véhicule ne peut pas être placé en mode transport (par exemple, le moteur refuse de démarrer) les cordons doivent être attachés aux essieux (et non à la caisse). Si vous ne respectez pas ces directives, vous risquez la mémorisation de codes d'anomalie ou la perte de tension des sangles appropriée.

Conditions de remorquage Roues soulevées du sol | Modèles à 2 roues motri- Modèles à 4 roues motrices ces Consultez les directives Remorquage à plat AUCUN NON PERMIS ‘+ Transmission à la position P (STATIONNEMENT) ‘Boîte de transfert à la position N (point mort) ‘+ Remorquage en direction avant Avant NON PERMIS NON PERMIS Chariot roulant Arrière ok NON PERMIS Sur la remorque TOUTES ok ok Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre véhicule. N'utilisez que des barres de remorquage et d'autres équipements conçus à cet effet et suivez les directives de FCA US LLC en matière d'équipement. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du véhicule, et non aux pare-chocs/boucliers ou aux supports associés. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux véhicules remorqués. S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glace, dégivreurs, etc.) le commutateur d'allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE), et non en mode ACC (ACCESSOIRES). Si la télécommande n'est pas disponible ou si la batterie du véhicule est déchargée, pour obtenir des instructions sur le déplacement de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) afin de déplacer le véhicule > page 406. MISE EN GARDE! N'utilisez pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le véhicule. Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du véhicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre véhicule. MooëLes À 2 ROUES MOTRICES FCA US LLC recommande que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion-plateau. Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, ce véhicule peut être remorqué (avec les roues avant au sol) dans les conditions suivantes : © La transmission doit être à la position N (POINT MORT). Instructions sur la manière de déplacer la transmission à la position N (POINT MORT) lorsque le moteur est coupér> page 406 © La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48 km/h (80 mi/h).

‘+ La distance de remorquage ne doit pas dépasser 30 mi (48 km). Si la transmission n'est pas fonctionnelle ou si le véhicule doit être remorqué à une vitesse supérieure à 48 km/h (30 mi/h) ou à une distance de plus de 48 km (30 mi), remorquez le véhicule avec les roues arrière SOULEVÉES du sol. Les méthodes acceptables pour remorquer le véhicule sur un camion à plateau sont: ‘+ Au moyen d'un stabilisateur de volant approprié pour maintenir les roues avant dans une position en ligne droite avec les roues arrière soulevées lorsque les roues avant sont SUR le sol. MISE EN GARDE! Remorquer ce véhicule sans observer les directives approuvées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.

MODÈLES À 4 ROUES MOTRICES

FCA US LLC recommande de remorquer le véhicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol. MISE EN GARDE! Ne remorquez pas le véhicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou arrière (si les autres roues sont au sol). L'utilisation d'un lève- roues avant ou arrière entraînera des dommages (Suite) MISE EN GARDE! internes à la transmission ou à la boite de transfert pendant un remorquage. Si vous remorquez ce véhicule sans observer les directives approuvées, il peut en découler de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.

CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE —

Votre véhicule peut être équipé de crochets de remorquage d'urgence avant et arrière. MISE EN GARDE! Les crochets de remorquage sont réservés aux situations d'urgence seulement, soit pour dégager un véhicule enlisé. II ne faut pas se servir de ces crochets pour remorquer un véhicule sur la route où l'autoroute. Vous pourriez endommager votre véhicule. Crochets de remorquage avant REMARQUE Il est recommandé de toujours, pour les véhicules hors. route, utiliser les deux crochets de remorquage afin de réduire les risques de dommages au véhicule. Crochets de remorquage arrière - RHO seulement

AVERTISSEMENT! «N'utilisez pas une chaîne pour dégager un véhicule enlisé. Les chaînes peuvent se briser et causer des blessures graves ou mortelles. © Éloignez-vous des véhicules lorsque l'un d'eux est tiré par les crochets de remorquage. La sangle de remorquage peut se dégager et causer des blessures graves. SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D'ACCIDENT (EARS) Ce véhicule est équipé d'un système de réponse améliorée en cas d'accident. Cette fonction est un réseau de communication qui s'active au moment d'un impact > page 372.

ENREGISTREUR DE DONNÉES

D'ÉVÉNEMENT (EDR) Ce véhicule est muni d'un enregistreur de données d'événement. L'objectif principal d'un enregistreur de données d'événement consiste à enregistrer des données qui contribuent à connaître la performance des systèmes d’un véhicule lors de certaines collisions. ou de quasi-collisions, telles que le déploiement d'un sac gonflable ou le contact avec un obstacle sur la route > page 373.

Votre véhicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Selon les conditions de fonctionnement du moteur, le message de vidange d'huile s'affichera. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre véhicule. L'affichage du message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets. fréquents de courte durée, la traction d'une remorque etles températures ambiantes très chaudes ou très froides. Faites faire l'entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi). Un concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si une vidange d'huile prévue est effectuée par un établissement autre qu'un concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » > page 131. REMARQUI Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais. dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs. Une fois par mois ou avant un long trajet : © Vérifiez le niveau d'huile moteur. © Vérifiez le fonctionnement de tous les feux et phares et de tout l'éclairage intérieur Vérifiez les bornes, les câbles et les connexions de la batterie 12 V Vérifiez les plaquettes de frein, les rotors, le fonctionnement des freins et le niveau du liquide Vérifiez la direction, la suspension, les composants du châssis et les soufflets d'essieu Vérifiez le fonctionnement des essuie-glace et du lave-glace, les balais d'essuie-glace et le réservoir © Vérifiez les réservoirs de liquide de refroidissement) PROGRAMME D'ENTRETIEN Consultez le programme d'entretien pour connaître l'entretien requis. Un entretien plus fréquent peut être nécessaire si le véhicule est utilisé dans des conditions rigoureuses, notamment sur des routes poussiéreuses et pour des trajets très courts. Dans certaines. conditions extrêmes, des entretiens supplémentaires non indiqués dans le calendrier d'entretien peuvent être requis. À chaque intervalle de vidange d'huile, comme l'indique le système d'avertissement de vidange d'huile © Vidangez l'huile et remplacez le filtre. + Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche. Vérifiez la batterie, nettoyez et resserrez ses cosses s’il y a lieu.

À chaque intervalle de vidange d'huile, comme l'indique le système d'avertissement de vidange d'huile Vérifiez les joints homocinétiques ou de cardan. Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours et les flexibles. Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. Vérifiez le système d'échappement. Si vous utilisez votre véhicule en conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. Déployez les marchepieds latéraux à commande électrique et nettoyez les tringleries à l'aide d'un nettoyeur haute pression afin d'éliminer tout débris étranger. Appliquez la graisse au lithium blanche MOPAR en vaporisateur sur les points d'articulation. Inspectez et remplacez le filtre d'air frais du système de recyclage des vapeurs de carburant; un remplacement plus fréquent peut être requis si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmement poussiéreuses. REMARQUE : En utilisant de la graisse au lithium, lubrifiez les pivots cylindriques de charnières de portière deux fois l'an pour prévenir l'usure prématurée. e e e Kilométrage ou intervalle de temps | 2 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 à 8 8 8 8 (selon la première éventualité) | $ 8 8 8 8 8 8 8 8 £ Ë 8 £ 8 Ou en fonction des années :| 2 3 4 5 6 7 8 e 0 | 11 | 12 | 18 | 4 | 25 Ou kilomètres : | & 8 8 8 8 El 8 8 8 $ 8 El s $ $ $ 8 8 $ 8 £ 5 8 à £ C] $ E) S 5 S Ë Ê El à & Gil à Autres vérifications Vérifiez les joints homocinétiques ou x x x x x x x x x x x x x de cardan.

Kilométrage ou intervalle de temps | 2 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 (selon la première éventualité) & 8 8 8 8 Ê 8 8 E 4 S 8 A 8 Ou en fonction des années :| 2 3 4 5 E 7 8 o | 40 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 e e e e Ou kilomètres : 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 | 8 8 El 8 + 8 S SlS SN SE SSSR SR + Vérifiez la suspension avant, les em- bouts de biellette de direction et Xx x x x x X X remplacez-les au besoin. Vérifiez les surfaces des essieux avant et arrière. Si vous soupçonnez qu'il y a une fuite d'huile, vérifiez le niveau de liquide. Si votre véhicule est utilisé comme véhicule de police, x x X X x taxi, véhicule de parc, en mode hors route où pour fréquemment tracter une remorque, vidange le liquide pour essieux. Vérifiez les garnitures de frein et x x x x x x x remplacez-les au besoin. Inspectez le liquide de la boîte de x transfert. Entretien supplémentaire Remplacez le filtre à air de l'habita- ce. Doit être remplacé tous les 19 000 km (12 000 mi).

Kilométrage ou intervalle de temps | 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 (selon la première éventualté) | & 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 & L + A] & LE œ S& E 5 S ÿ 1 8 Ou en fonction des années: | 2 3 4 5 E 7 8 e | 10 | 11 | 12 | 18 | 14 | 15 e le e e Ou kilomètres : 8 8 8 8 8 à 8 g 8 8 & 8 £ 8 8 $ ë Éd S à S Ë É Ë Ë] 8 Ël à Pour la conduite en condition très poussiéreuse, inspectez et rempla- cez le filtre d'air frais du système de recyclage des vapeurs de carbu- x x x x x x x x x x x x x x rant au besoin. Les remplacements devront peut être plus fréquents se- lon les conditions. Remplacez le filtre à air du moteur. x x x x x Si le véhicule est équipé du systè- me d'arrêt et de démarrage du m teur, remplacez la courroie d'entre nement des accessoires par une courroie d'origine de Mopart. Remplacez les bougies d'allumage. : x 1° L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'applique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.

Kilométrage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)

Ou en fonction des années :

Vidangez et remplacez le liqui- de de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km {150 000 mi), selon la première éventualité.

Vérifiez le liquide de la boîte de transfert et vidangez-le si vous uti- lisez votre véhicule comme véhicu- le de police, taxi, véhicule de parc ou pour fréquemment tracter une re- morque. Vidangez le liquide de la boîte de transfert. Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter et remplacez-la au be- Soin.

AVERTISSEMENT! Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous. sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. La vérification et l'entretien inadéquats de votre véhicule risquent d'entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir

PLANIFICATION D'ENTRETIEN — RHO

Les services d'entretien réguliers indiqués dans ce manuel doivent être effectués aux intervalles et aux kilométrages indiqués pour protéger la garantie de votre véhicule, assurer le meilleur rendement du véhicule et la meilleure fiabilité possible. Un entretien plus fréquent peut être cependant nécessaire si le véhicule est utilisé dans des conditions rigoureuses, notamment sur des. routes poussiéreuses et pour des trajets très courts. Il est également nécessaire de procéder à la vérification et à l'entretien chaque fois qu'une anomalie est soupçonnée. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous. rappelle l'entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Le groupe d'instruments affiche le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) et un carillon retentit une fois pour indiquer qu'il est nécessaire de vidanger l'huile. Selon les conditions de fonctionnement du moteur, le message de vidange d'huile s’affichera. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre véhicule. Faites faire l'entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi). REMARQUE : L'indicateur de vidange d'huile ne tient pas compte du temps qui s'est écoulé depuis votre dernière vidange d'huile. Effectuez la vidange d'huile de votre véhicule si vous ne l'avez pas faite depuis six mois, même si l'indicateur NE s'allume PAS. Rapprochez les intervalles de vidange d'huile moteur si vous utilisez souvent votre véhicule hors route. Les intervalles de vidange d'huile ne doivent en aucun cas dépasser 10 000 km (6 000 miles) ou 6 mois, selon la première éventualité. Un concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si une vidange d'huile prévue est effectuée par un établissement autre qu'un concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites au paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » => page 131. Tous les modèles pour service intensif Les véhicules qui sont utilisés dans des environnements poussiéreux ou hors route ou surtout à un régime moteur au ralenti ou très faible sont appelés des véhicules pour service intensif. Il est recommandé de vidanger l'huile moteur après 6 500 km (4 000 mi) ou 350 heures de fonctionnement du moteur. À chaque plein de carburant © vérifiez le niveau d'huile moteur; © Vérifiez le niveau du liquide lave-glace et ajoutez-en s'ilya lieu. Une fois par mois © Vérifiez le niveau d'huile moteur. © Vérifiez le fonctionnement de tous les feux et phares et de tout l'éclairage intérieur © Vérifiez les bornes, les câbles et les connexions de la batterie 12 V © Vérifiez les plaquettes de frein, les rotors, le fonctionnement des freins et le niveau du liquide © Vérifiez la direction, la suspension, les composants du châssis et les soufflets d'essieu © Vérifiez le fonctionnement des essuie-glace et du lave-glace, les balais d'essuie-glace et le réservoir Vérifiez les réservoirs de liquide de refroidissement) À chaque vidange d'huile © Remplacez le filtre à huile du moteur. « Déployez les marchepieds latéraux à commande électrique et nettoyez les tringleries à l'aide d'un nettoyeur haute pression afin d'éliminer tout débris étranger. Appliquez la graisse au lithium blanche MOPAR en vaporisateur sur les points d'articulation. Vérifiez les flexibles et les conduites de frein. Vérifiez les joints homocinétiques ou de cardan. MISE EN GARDE! Si vous n'effectuez pas l'entretien prescrit, votre véhicule pourrait subir des dommages.

Remplacez l'huile moteur et remplacez x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x le filtre à huile du moteur. Permutez les pneus; permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, me. | | | x | x xxx xlxlxlxlxlxlxlxlxlxlxlxlxlxlxlxlxlx me si elle survient avant l'entretien prévu. Si vous utilisez votre véhicule dans une des conditions suivantes : routes pous- siéreuses ou conduite hors route. Ins- x X x Xx x x X x Xx x Xx X pectez les filtres à air du moteur et remplacezles si nécessaire. Vérifiez les garnitures de frein et rem- x x x x x x x x x x x x

Vérifiez les joints homocinétiques ou X XX IX XIXIX/IX XX IX XIX[IX/IXx XX IX XX /IXI/IX XX IX de cardan. Vérifiez le système d'échappement. x x x X x x x x X x X x Réglez le frein de stationnement si vo- tre véhicule est équipé de freins à dis- x x Xx x Xx que aux quatre roues. Vidangez la boîte de transfert et rem- x x x x x plissez-la. Inspectez les courroies d'entraînement des accessoires et remplacez-les au x x besoin. Vérifiez l'huile des ponts avant et ar- rière. Remplacez le liquide si vous utili- sez votre véhicule comme véhicule de police, taxi, véhicule de parc, hors rou- x X x x x X te, pour une conduite prolongée à hau- te vitesse ou pour de fréquents remor- quages.

48 | 48000 54 | 54000 Ou kilomètres :

150 000 | 90 | 90 000 100 000 | 60 110000 | 66 120 000 | 72 130 000 | 78 140 000 | 84 160 000 | 96 | 96000 170 000 | 102 | 102 000 180 000 | 108 | 108 000 190 000 | 114 | 114 000 200 000 | 120 | 120 000 210 000 | 126 | 126 000 220 000 | 132 | 132 000 230 000 | 138 | 138 000 240 000 | 144 | 144 000 250 000 | 150 | 150 000 Vérifiez si la suspension avant, les em- bouts de biellette de direction et les soufflets comportent des fissures ou des fuites et assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état, qu'elles ne sont pas usées, anormalement lâches ou qu'elles ne présentent pas de jeu axial. Remplacez les pièces au besoin. Remplacez les filtres à air du moteur. x x Remplacez le filtre à air de l'habitacle.

it être remplacé tous les 19 000 km

00 mi). Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter et remplacez-la au be- soin. Remplacez les bougies d'allumage - moteur de 3,0 L2 2 L'intervalle de remplacement des bougies d'allumage est basé seulement sur le kilométrage (millage); les intervalles mensuels ne s'appliquent pas.

Rincez le circuit de refroidissement du moteur et remplacez le liquide de refroidissement à l'échéance de x Xx 120 mois, si cela n'a pas été fait à 240 000 km (150 000 mi). AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez (Suite) Tes outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. La vérification et l'entretien inadéquats de votre véhicule risquent d'entraîner la défaillance des. (Suite) composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.

COMPARTIMENT MOTEUR MoTEUR DE 3,0 L — RENDEMENT STANDARD Moteur de 3,0 L à rendement standard

1 - Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du refroidisseur

2 - Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur

3 - Bouchon de remplissage d'huile moteur

4 - Bouchon du réservoir de liquide pour freins.

6 - Élément de filtre à air du moteur

7 - Bouchon du réservoir de liquide lave-glace

8 - Centre de servitudes (Fusibles)

MorEuR DE 3,0 L - RENDEMENT ÉLEVÉ Moteur de 3,0 L à rendement élevé

1 - Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du refroidisseur 5 Élément de fire à air du moteur

2 - Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur 6 - Bouchon de remplissage d'huile moteur

3 - Bouchon du réservoir de liquide pour freins. 7 - Bouchon du réservoir de liquide lave-glace

MOTEUR DE 3,6 L AVEC SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE Moteur de 3,6 L'avec système d'arrêt et de démarrage

1 - Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du groupe

2 - Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur

3 - Jauge d'huile moteur

4 - Bouchon de remplissage d'huile moteur

5 - Réservoir de liquide pour freins

7 - Élément de filtre à air du moteur

8 - Bouchon du réservoir de liquide lave-glace

9 - Centre de servitudes (Fusibles)

DE 3,0 L Le moteur de 3,0 L ne possède pas de jauge d'huile plongeante traditionnelle et il n'est pas possible de vérifier manuellement le niveau d'huile. Pour vérifier le niveau d'huile moteur, visible sur l'affichage du groupe d'instruments, allez dans l'écran approprié sous « Vehicle Info » (Informations sur le véhicule). Utilisez les boutons fléchés vers le haut + ou vers le bas v_ parmi les commandes sur le volant pour trouver le menu « Vehicle Info » (Informations sur le véhicule). Utilisez ensuite les boutons fléchés vers la droite & ou vers la gauche <_ pour atteindre le sous-menu « Oil Level » {Niveau d'huile). Une barre sur la jauge indique le niveau d'huile. L'utilisation du véhicule est sécuritaire tant que le niveau d'huile se situe entre les niveaux minimum et maximum. Si le niveau d'huile est trop élevé ou trop faible, une barre rouge s'allume. Lorsque le moteur nécessite plus d'huile, le témoin d'avertissement de niveau d'huile s'allume. Ce témoin d'avertissement apparaît pendant cinq secondes. Avant les 500 km (300 mi) suivants, vous devez ajouter au moteur 0,6 L (1 pt) d'huile moteur spécifiée par le constructeur > page 489. Niveau d'huile dangereu- sement bas (Ajouter 12L(2 pt) # Niveau d'huile bas (Ajou- ter 0,6 L [1 pt)

Niveau d'huile correct AE. Niveau d'huile excessive FN ment élevé Lo Ce témoin réapparaît à chaque démarrage du moteur jusqu'à la détection d'un niveau sécuritaire. Continuer d'utiliser le véhicule sans ajout d'huile peut causer un niveau d'huile dangereusement bas et de possibles dommages au véhicule (voir la mise en garde suivante concernant un niveau dangereusement bas). REMARQUE : Prenez des précautions lors du remplissage de liquides sous le capot, comme l'huile moteur, le liquide lave- glace, l'antigel, etc, pour minimiser les risques de déversement sur le dessus du moteur. Tout liquide excédentaire déversé sur le moteur doit être retiré à l'aide d'air comprimé ou d'un chiffon absorbant. Affichage du niveau d'huile - Comment l'actualiser Dans le cas des véhicules dotés du moteur de 3,0 L, le niveau d'huile est automatiquement surveillé lorsque le véhicule est stationné sur une surface plane, que l'huile est chaude et que le moteur est arrêté depuis quatre minutes. Pour actualiser l'affichage du niveau d'huile (après l'ajout de 0,6 Lou 1 pt d'huile correcte), effectuez cette procédure Faites tourner le moteur jusqu'à ce que la température de l'huile soit supérieure à 82 °C (180 °F). Stationnez votre véhicule sur une surface relativement plane. Coupez le moteur et remettez le contact en position RUN (marche). Attendez quatre minutes avec le moteur éteint et le contact en position RUN (marche). Démarrez le moteur et le nouveau niveau d'huile devrait être disponible dans le menu Vehicle Info {informations sur le véhicule), accessible par les boutons de navigation sur le volant. REMARQUE : © Sie niveau d'huile n'a pas changé de façon notable depuis le relevé précédent, il se peut qu'il n'y ait pas de notification ou de changement dans l'affichage après que le système a effectué un nouveau relevé. Le système de contrôle du niveau d'huile ne prend des mesures que lorsque le moteur est arrêté, que l'huile est chaude et que le véhicule est garé sur un sol raisonnablement plat, Pour obtenir une lecture cohérente du niveau d'huile, le contact doit être mis en position RUN (marche) pendant quatre minutes, mais le système peut occasionnellement prendre des mesures avec la clé de contact éteinte lors d'une utilisation normale. Si vous avez ajouté la quantité spécifiée d'huile et que le témoin n'indique pas les 3/4 ou le plein, communiquez avec un concessionnaire autorisé pour une réparation.

AVERTISSEMENT! MISE EN GARDE! Méfiez-vous : le bouchon d'huile peut être chaud. Veuillez utiliser des gants adaptés. AVERTISSEMENT : risque de brûlure! MISE EN GARDE! N'ajoutez pas trop d'huile. Trop d'huile peut endommager le moteur. REMARQUE : ‘+ Après un ajout d'huile au moteur, refermez toujours fermement le bouchon d'huile en le tournant dans le sens horaire jusqu'à la butée. Ne jamais faire tourner le moteur avec le bouchon déposé, car cela peut causer des fuites d'huile. Du fait que le niveau d'huile est détecté automatiquement seulement lorsque le moteur a été coupé pendant quatre minutes, puis redémarré, le système ne peut pas immédiatement détecter une chute brutale de niveau d'huile pendant la conduite {par exemple, si une fuite dans le carter d'huile commence à la suite d'un dommage lors d'une séance hors route). MISE EN GARDE! Si le témoin d'avertissement de niveau d'huile + dangereusement bas ou dangereusement élevé » s'allume, les étapes suivantes sont indispensables : ‘+ Dangereusement bas : ajoutez 1,2 L (2 pt) d'huile moteur recommandée par le constructeur dès que (Suite) possible > page 489. Continuer d'utiliser le véhicule avec un niveau d'huile « dangereusement bas » peut endommager le moteur. Dangereusement élevé : communiquez avec un concessionnaire autorisé pour une réparation. Continuer d'utiliser le véhicule avec un niveau d'huile dangereusement élevé peut endommager le moteur. N'utilisez pas d'huile qui n'est pas recommandée par le constructeur et approuvée par APL L'huile moteur et les filtres à huile usagés contiennent des substances qui sont nuisibles à l'environnement. Lors du changement de l'huile et des filtres, communiquez avec un concessionnaire autorisé et mettezles au rebut de manière sécuritaire et responsable. Quatre types de jauge d'huile sont possibles © Section hachurée. © Section hachurée identifiée « SAFE » (NIVEAU ADÉQUAT). © Section hachurée identifiée « MIN » (MINIMUM) à la limite inférieure et « MAX » (MAXIMUM) à la limite supérieure. © Section hachurée identifiée par petites cavités aux limites « MIN » (MINIMUM) et « MAX » (MAXIMUM). REMARQUE Maintenez toujours le niveau d'huile dans les repères hachurés de la jauge d'huile. Lorsque le niveau est à la limite inférieure de la plage de fonctionnement de la jauge d'huile, il faut ajouter un litre d'huile (une pinte É.-U.) pour atteindre la limite supérieure de la plage de fonctionnement.

VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE — MOTEURS

0 3,6L Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulièrement, par exemple, à chaque plein de carburant. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement. Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. MISE EN GARDE! Un trop-plein ou un sous-remplissage du carter provoque une aération ou une perte de pression de l'huile. Cela pourrait endommager votre moteur.

AJOUT DE LIQUIDE LAVE-GLACE

Le niveau du réservoir de liquide dans le compartiment moteur doit être vérifié régulièrement, Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d'antigel pour radiateur). Lors du remplissage du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d'essuie- glace. Cela améliorera la performance des balais.

Pour éviter la formation soudaine d'une couche de givre sur le pare-brise par temps très froid, privilégiez une solution ou un mélange de lave-glace qui répond où qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat, Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des contenants de liquide lave-glace. AVERTISSEMENT! Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous. causer des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s'imposent lorsque vous remplissez le réservoir où lorsque vous travaillez à proximité de la solution de liquide lave-glace. Une fois le moteur réchauffé, activez le dégivreur pendant quelques minutes afin d'éviter que le liquide ne laisse des traînées ou gèle sur la surface froide du pare-brise. La solution de liquide lave-glace utilisée avec de l'eau tel qu'indiqué sur le contenant, favorise l'action nettoyante, abaisse le point de congélation pour éviter le blocage de la canalisation et ne nuit pas à la peinture ou aux garnitures.

BATTERIE SANS ENTRETIEN

Votre véhicule est doté d'une batterie sans entretien. Vous n'aurez jamais à y ajouter d'eau ni à en effectuer l'entretien périodique. AVERTISSEMENT! MISE EN GARDE! + Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut causer des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d'une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d'éclaboussures d'acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone touchée à l'eau. Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N'utilisez pas une batterie d'appoint ni aucune source d'appoint produisant une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des câbles se toucher. Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pièces. MISE EN GARDE! Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le câble positif soit raccordé à la borne positive et que le câble négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (:) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas être rouillées. (Suite) © Si vous utilisez un + chargeur rapide » avec la batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilisez pas un « chargeur rapide » pour produire la tension de démarrage. LAVAGE À PRESSION Le lavage du compartiment moteur avec un nettoyeur à haute pression n'est pas recommandé. MISE EN GARDE! Des précautions ont été prises afin de protéger toutes les pièces et connexions; cependant, la pression produite par ces nettoyeurs est telle qu'une protection complète contre l'nfilration d'eau ne peut pas être garantie.

ENTRETIEN DU VÉHICULE

Un concessionnaire autorisé dispose d'une équipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre véhicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprendre vous-même toute procédure sur votre véhicule.

REMARQUE Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires. AVERTISSEMENT! Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant Sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. HUILE MOTEUR Choix de l'huile moteur Utilisez seulement les liquides recommandés par le constructeur > page 489. REMARQUI Les moteurs peuvent parfois émettre des cognements juste après le démarrage, puis devenir silencieux après environ 30 secondes. Cette situation est normale et ne cause pas de tort au moteur. Cela est causé par de courts cycles de conduite. Par exemple, si le véhicule est démarré puis éteint après n'avoir roulé que sur une courte distance. Au redémarrage, vous pourriez entendre un bruit de cognement. Cela peut également être causé par un non-usage du véhicule pendant une période prolongée, une huile inappropriée, des changements d'huile prolongés ou une période de ralenti prolongée. Si le moteur continue d'émettre des cognements ou si le témoin d'anomalie (MIL) s'allume, consultez le concessionnaire autorisé le plus près. Huile moteur approuvée par l'American Petroleum Institute (API) Ces pictogrammes signifient que l'huile a été homologuée par l'American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l'APL. La marque de commerce Starburst de l'API certifie les huiles moteur OW-20, OW-30 et 5W-30. La marque de commerce Donut de l'API certifie les huiles moteur OW-40 et 5W-40. MISE EN GARDE! Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé dans l'huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Huiles moteur synthétiques Votre moteur a été conçu pour les huiles moteur synthétiques. Utilisez uniquement des huiles moteur synthétiques approuvées par l'API. Les huiles moteur synthétiques dont l'étiquette n'affiche pas la marque de commerce API et l'indice correct de viscosité SAE ne doivent pas être utilisées. Additifs pour huile moteur Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détection des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit techniquement modifié et l'ajout d'additifs peut en compromettre le rendement. Mise au rebut de l'huile moteur et des filtres à huile usagés Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l'huile moteur usagée et du filtre provenant de votre véhicule. L'huile et les filtres usagés abandonnés sans précaution aucune peuvent causer un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et à quel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usagés.

MOTEUR FILTRE À HUILE

Vous devez remplacer ce filtre à huile moteur à chaque vidange. Choix du filtre à huile du moteur Un filtre à huile jetable à passage total devrait être utilisé comme filtre de remplacement. La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Seuls des filtres certifiés Mopar"? de haute qualité devraient être utilisés. Si les filtres à huile moteur Mopar"® ne sont pas disponibles, utilisez seulement des filtres qui respectent ou dépassent les exigences de rendement de filtre SAE/USCAR-36.

FILTRE À AIR DU MOTEUR

Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés > page 412. AVERTISSEMENT! Le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (fire à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve près du compartiment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retiré. De graves blessures pourraient en résulter. Sélection du filtre à air du moteur La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Seuls des filtres certifiés MoparM® de haute qualité devraient être utilisés. Inspection et remplacement du filtre à air du moteur Retrait du filtre à air du moteur

1. À l'aide d'un outil approprié, desserrez

complètement les (six) fixations sur le couvercle du filtre à air du moteur. Moteur Filtre à air

2 - Couvercle du filtre à air du moteur

Soulevez le couvercle du filtre à air du moteur pour accéder à ce filtre. Retirez le filtre à air du moteur de son Moteur Filtre à air

1 - Couvercle du filtre à air du moteur

2 - Élément de filtre à air du moteur

Installation du filtre à air du moteur REMARQUE : Avant de remplacer le filtre à air du moteur, inspectez et nettoyez le boîtier si vous y trouvez de la saleté ou des débris.

1. Installez le fitre à air du moteur dans le boîtier,

le matériau plissé du fitre vers le bas et le joint d'étanchéité sur le dessus.

2. Posez le couvercle du filtre à air du moteur sur le

3. Serrez les (six) fixations sur le boîtier du filtre à air

Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entraînement doit aussi être vérifiée au même moment. AVERTISSEMENT! «N'utilisez pour votre système de climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D'autres fluides frigorigènes où lubrifiants non approuvés peuvent causer une défaillance du système qui nécessiterait (Suite)

AVERTISSEMENT! des réparations coûteuses. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d'informations sur la garantie. Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'éviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations. REMARQUI N'utilisez que des fluides frigorigènes et de l'huile pour compresseur PAG homologués par le constructeur pour les systèmes de climatisation. Remplacement du filtre à air de l'habitacle Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. > page 412. AVERTISSEMENTI MISE EN GARDE! Nutilisez pas de fluide de rinçage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Récupération et recyclage du fluide frigorigène - R-1234yf Le fluide frigorigène de climatisation, R-1234 yf, est une hydrofluoroléfine (HFO) approuvée par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États- Unis et il est sans danger pour la couche d'ozone, comportant un faible potentiel de réchauffement de la planète. est recommandé que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage. Ne retirez pas le filtre de l'habitacle pendant que le véhicule est en marche, ou lorsque le commutateur d'allumage est en mode ON/RUN (MARCHE). Lorsque le fitre à air de l'habitacle est retiré et le ventilateur est en marche, celui-ci peut entrer en contact avec les mains et projeter des saletés et des débris dans les yeux, causant ainsi des blessures. Le filtre à air de l'habitacle se trouve dans l'arrivée d'air frais, à l'arrière de la boîte à gants. Procédez comme suit pour remplacer le fitre :

1. Ouvrez la boîte à gants et retirez-en tout le

2. Une fois le volet de la boîte à gants ouvert, retirez

l'attache de tension de la boîte à gants et l'agrafe d'attache en faisant glisser l'agrafe vers la face du volet. Soulevez l'attache du volet de la boîte à gants et déverrouillez-la dans le tableau de bord. Côté droit de la boîte à gants

1 - Volet de la boîte à gants

2 - Attache de tension de la boîte à gants

La boîte à gants comprend des butées d'arrêt des deux côtés du volet. Poussez vers l'intérieur sur les deux côtés de la boîte à gants pour déverrouiller les butées d'arrêt de la boîte à gants.

1 - Dispositif d'arrêt du déplacement de la boîte

2 - Attache de tension de la boîte à gants

3 - Volet de la boîte à gants

4. Dégagez le volet de la boîte à gants de ses

charnières par l'ouverture de la boîte à gants au- delà du dispositif d'arrêt et en le tirant vers vous.

5. Retirez le couvercle du filtre en l'appuyant sur les

doigts de retenue situés à chaque extrémité du couvercle du filtre. Dépose du couvercle du filtre

1 - Doigts de retenue

6. Retirez le filtre à air de l'habitacle en le tirant tout

droit hors du boîtier. Filtre à air de l'habitacle Installez le filtre à air de l'habitacle de sorte que la flèche sur le fire pointe vers le plancher. Lors de l'installation du couvercle du filtre, appuyez sur chaque extrémité jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. MISE EN GARDE! Une flèche est apposée sur le filtre à air de l'habitacle pour indiquer dans quel sens le débit d'air doit circuler. Un fire mal installé pourrait nécessiter un remplacement plus fréquent. Reposez la boîte à gants sur les charnières. Tirez l'attache de tension vers l'extérieur et réinstallez la boîte à gants au-delà du dispositif en appuyant sur les côtés de la boîte à gants.

1 - Dispositif d'arrêt du déplacement de la boîte

2 - Attache de tension de la boîte à gants

3 - Volet de la boîte à gants

REMARQUI Assurez-vous que les charnières du volet et les dispositifs d'arrêt du déplacement de la boîte à gants sont complètement engagés. Rattachez l'attache de tension de la boîte à gants en insérant l'agrafe d'attache dans la boîte à gants et en glissant l'agrafe dans la direction opposée à l'avant du volet.

AVERTISSEMENT! Ne tentez pas de vérifier une courroie d'entraînement des accessoires lorsque le moteur tourne. Lorsque vous travaillez à proximité du ventilateur de refroidissement, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur. Le ventilateur est commandé par la température et peut se mettre en marche à tout moment peu importe la position du commutateur d'allumage. Vous pourriez être blessé par les pales du ventilateur en mouvement. Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. Lors de la vérification des courroies d'entraînement des accessoires, de petites fissures qui traversent transversalement la surface nervurée de la courroie sont considérées comme normales. Dans le cas. de ce genre de fissures, le remplacement de la courroie n'est pas nécessaire. Toutefois, des fissures qui apparaissent le long d'une nervure {non transversalement) ne sont pas normales. Toute courroie qui présente des fissures apparaissant le long d'une nervure doit être remplacée. Remplacez également la courroie si elle présente une usure excessive, un lissage important ou si les cordons sont effilochés. Courroie des accessoires (courroie multifonction) Le remplacement est nécessaire dans les cas suivants : © Arrachement de nervure (séparation d'une ou de plusieurs nervures du corps de courroie) Usure de la nervure ou de la courroie Fissure longitudinale de la courroie (fissures entre deux nervures) Glissement de courroie instabilité de la rainure (la ceinture ne maintient pas la position appropriée sur la poulie); Courroie brisée (le problème doit être déterminé et corrigé avant d'installer la nouvelle courroie): © Bruit (crissement, grincement ou grondement perturbant perçu ou entendu lors du fonctionnement de la courroie d'entraînement). Certaines conditions peuvent être causées par un composant défectueux tel qu'une poulie de courroie. Les poulies de courroie doivent être vérifiées soigneusement pour s'assurer qu'elles ne sont pas endommagées et qu'elles sont bien alignées. Le remplacement des courroies sur certains modèles nécessite l'utilisation d'outils spéciaux; nous. recommandons donc de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé.

GRAISSAGE DES ARTICULATIONS DE LA

CARROSSERIE Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, du couvercle de coffre, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrement lubrifiés. Utilisez une graisse au lithium, comme Spray White Lube de Mopar"®, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et pour les protéger contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l'excédent d'huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pièces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l'entretien d'autres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité. Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'automne et au printemps. Introduisez directement dans le barilet de serrure une

petite quantité de lubrifiant de haute qualité, tel que le lubrifiant pour barillets de serrures Mopar"2. BALAIS D'ESSUIE-GLACE Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais d'essuie-glaces et le pare-brise à l'aide d'une éponge où d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif. Cela permettra d'en retirer les accumulations de sel et de saletés provenant de la route. L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare- brise sec détériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuik glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec. Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez de mettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés pétroliers tels que de l'huile moteur, de l'essence, etc. REMARQUI La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Si des traces de mouvements saccadés, des marques, des lignes d'eau ou des zones mouillées sont présentes, nettoyez les balais d'essuie-glace ou remplacez-les au besoin. Vous devez vérifier régulièrement les balais et les bras d'essuie-glace, non seulement lorsque les essuie- glaces présentent des problèmes de performance. Cette vérification doit comprendre les points suivants : Usure où bordures inégales + Corps étrangers + Durcissement ou fissure + Déformation ou fatigue Si un balai ou un bras d'essuie-glace est endommagé, remplacez le balai ou le bras d'essuie-glace pertinent. Ne tentez pas de réparer un balai où un bras d'essuie- glace qui est endommagé. Dépose et pose du balai d'essuie-glace MISE EN GARDE! Ne laissez pas le bras d'essuie-glace rebondir contre la glace sans le balai d'essuie-glace en place pour éviter d'endommager la glace.

1. Levez le bras d'essuie-glace complètement vers

le haut pour écarter le balai d'essuie-glace de la glace. Balai d'essuie-glace avec patte de déverrouillage en position verrouillée

1 - Balai d'essuie-glace

2 - Bras d'essuie-glace

3 - Patte de déverrouillage

Pour dégager le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, appuyez sur la patte de déverrouillage du balai d'essuie-glace et, en tenant le bras d'essuie-glace d'une main, faites glisser le balai d'essuie-glace vers la base du bras d'essuie- Balai d'essuie-glace avec patte de déverrouillage en position déverrouillée

1 - Balai d'essuie-glace

2 - Crochet en J du bras d'essuie-glace

3 - Crochet de fixation en J

Lorsque le balai d'essuie-glace est dégagé, retirez le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace. ls | Abaissez prudemment le bras d'essuie-glace pour le poser sur la glace. Installation des essuie-glaces avant

Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour l'écarter de la glace. Placez le balai d'essuie-glace près du crochet situé sur le bout du bras d'essuie-glace.

3. Faites glisser le balai d'essuie-glace vers le haut

pour les poser dans le crochet situé sur le bras d'essuie-glace. L'enclenchement du loquet est signalé par un déclic.

4. Abaissez prudemment le balai d'essuie-glace pour

le poser sur la glace. ÉCHAPPEMENT Un système d'échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l'habitacle. Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échappement ou si vous détectez la présence de gaz d'échappement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des: raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d'échappement dans l'habitacle. De plus, faites vérifier le système d'échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pièces au besoin. AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous (Suite) AVERTISSEMENT! empoisonner. Afin d'éviter d'inhaler du monoxyde de carbone, consultez > page 389. Si vous garez votre véhicule sur des matières combustibles alors que votre système d'échappement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. 1! peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échappement. Ne garez pas votre véhicule etne le conduisez pas là où votre système d'échappement risque d'être en contact avec des matières combustibles. MISE EN GARDE! Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l'endommager de façon significative. Vous risquez d'endommager le catalyseur si le véhicule n'est pas maintenu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des signes de défaillance, tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre véhicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un véhicule défaillant, ce qui risque d'endommager le catalyseur et le véhicule. Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détériore. REMARQUE : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires. Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez refroidir, Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur. Pour éviter d'endommager le catalyseur ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le véhicule roule; n'essayez pas de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le remorquant; ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des parties du commutateur d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.

CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT

AVERTISSEMENT! © Vous, ou d'autres personnes pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide (Suite)

AVERTISSEMENT! de refroidissement (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'ouvrez jamais le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion sont chauds. Gardez vos mains, vos outils, vos vêtements et vos bijoux éloignés du ventilateur du radiateur lorsque le capot est levé. Le ventilateur pourrait à tout moment se mettre automatiquement en marche, que le moteur tourne ou non. Lorsque vous travaillez à proximité du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE). Vérifications du liquide de refroidissement du moteur Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il ya lieu). Si le liquide de refroidissement est sale ou semble rouillé, le système doit être vidangé, rincé, puis rempli de nouveau de liquide de refroidissement neuf. Assurez-vous que l'avant du condenseur du climatiseur (selon l'équipement) où du radiateur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condenseur ou à l'arrière du radiateur. Assurez-vous que les flexibles en caoutchouc du ciruit de refroidissement du moteur ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords sur le vase d'expansion et sur le radiateur sont serrés. Vérifiez l'ensemble du cireuit pour y déceler de possibles fuites. NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PRESSION

DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST

CHAUD. Circuit de refroidissement - vidange rinçage et remplissage REMARQUI Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces. systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté au système, veuillez communiquer avec un concessionnaire autorisé. Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient des sédiments visibles, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l'aide du liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique) conforme à la norme MS.90032. Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. > page 412. Choix du liquide de refroidissement Pour plus d'informations => page 489. REMARQUI Le mélange d'un liquide de refroidissement antigel) autre que le liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement qui n'est pas de formule OAT (technologie de l'acide organique) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT neuf et conforme à la norme MS.90032 par un concessionnaire autorisé dès que possible. N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur. Ce véhicule n'est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement à base de propylène glycol n'est pas recommandée. Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces. systèmes pourrait entraîner d'importants dommages

au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté au système, veuillez communiquer avec un concessionnaire autorisé. Ajout de liquide de refroidissement Votre véhicule est doté d'un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) avant d'être remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [technologie de l'acide organique] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du véhicule. Consultez ces recommandations sur l’utilisation du liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS.90032 du constructeur. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement et antigel Mopar“® 10 ans où 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT {technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS.90032 du constructeur. Mélangez une solution d'au moins 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS.90032 du constructeur, et d'eau distillée. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à-37 °C (-34 °F) sont prévues. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l'aide. N'utilisez que de l'eau très pure, comme de l'eau distilée ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement. L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur. REMARQUI © ll vous incombe, à titre de propriétaire, de maintenir le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où vous comptez utiliser votre véhicule. Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté au système, veuillez communiquer avec un concessionnaire autorisé. Le mélange de types de liquides de refroidissement n'est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (technologie de l'acide organique hybride) et de formule OAT {technologie de l'acide organique) sont mélangés. en cas d'urgence, faites vidanger, rincer et remplir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT, conforme à la norme MS:90032, aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé. Bouchon à pression du circuit de refroidissement Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement retourne de la bouteille ou du vase d'expansion vers le radiateur (selon l'équipement). Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il y a des. dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l'étanchéi AVERTISSEMENT! © N'ouvrez pas le circuit de refroidissement d'un moteur chaud. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d'éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression. N'utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre véhicule, au risque de vous blesser ou d'endommager le moteur. Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol usagé est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements

pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol, n'entreposez pas le liquide dans des récipients ouverts etne laissez pas le liquide s'accumuler au sol; nettoyez immédiatement tout déversement sur le sol. En cas d'ingestion, obtenez immédiatement de l'aide d'urgence. Vérification du niveau du liquide de refroidissement - moteur de 3,6 L Le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion sous pression doit se situer entre les repères « MIN » (MINIMUM) et « MAX » (MAXIMUM) du vase d'expansion lorsque le moteur est froid. Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire de retirer le bouchon du radiateur à moins de vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement ou de remplacer le liquide de refroidissement (antigel). Informez toute personne devant assurer l'entretien de votre véhicule à ce sujet, Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit. Lorsque vous devez rétablir le niveau du liquide de refroidissement, vous devez ajouter le liquide dans le vase d'expansion. Ne remplissez pas trop le carter. Notes concernant le circuit de refroidissement REMARQUE : Lorsque le véhicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartiment moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation de l'eau produite par la pluie, la neige ou l'humidité accumulé sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse entrer le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur. Si l'examen du compartiment moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le véhicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après. Ne remplissez pas trop le vase d'expansion. Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement, le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel. Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement, le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites. Maintenez la concentration du liquide de refroidissement à un minimum de 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (technologie de l'acide organique), conforme à la norme MS.90032, dans de l’eau distillée pour bien protéger le moteur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion. Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d'expansion ne sont ni tordus ni obstrués. Gardez l'avant du radiateur propre. Si votre véhicule possède un climatiseur, préservez la propreté de l'avant du condensateur. Ne remplacez pas le thermostat pour l'été ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé. D'autres types de thermostat risquent de ne pas offrir le refroidissement voulu, d'entraîner une consommation de carburant accrue ou d'augmenter les émissions polluantes.

Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance du système > page 412. AVERTISSEMENT! L'usage abusif des freins peut causer leur défaillance et être à l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causer la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d'urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas être disponible. Vérification du niveau de liquide - Maître-cylindre de frein Le niveau de liquide du maître-cylindre de frein doit être vérifié lors de toute opération d'entretien ou immédiatement si le témoin d'avertissement du système de freinage s'allume. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau jusqu'au repère situé sur le côté du réservoir du maître-cylindre de frein. Nettoyez toujours le dessus du maître-cylindre avant de dévisser le bouchon. Dans le cas de freins à disque, le niveau du liquide baisse à mesure que les.

plaquettes s'usent. Le niveau doit être vérifié lors du remplacement de ces dernières. Si le niveau de liquide pour freins est anormalement bas, vérifiez l'étanchéité du système de freinage > page 491. AVERTISSEMENT! «Utilisez seulement du liquide pour freins: recommandé par le constructeur. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type adéquat de liquide de frein pour votre véhicule est aussi indiqué sur le réservoir d'origine du maître- cylindre hydraulique installé en usine. N'utilisez que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermétiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réservoir du maître-cylindre fixé en permanence. Le liquide pour freins dans un récipient ouvert absorbe l'humidité de l'air, ce qui réduit son point d'ébulliion. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et causer en une panne du système de freinage. Cela pourrait provoquer une collision. Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin d'éviter tout contact du liquide avec ces surfaces. (Suite) AVERTISSEMENT! + Évitez toute contamination du liquide pour freins: avec un dérivé de pétrole. Les composants de joint de frein pourraient être endommagés, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Cela pourrait provoquer une collision. TRANSMISSION AUTOMATIQUE Additifs spéciaux Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission. L'huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en compromettre le rendement. N'ajoutez aucun additif liquide à la transmission. Évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints. MISE EN GARDE! N'utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Vérification du niveau de liquide Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n'est pas munie d'une jauge d'huile. Un concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés. Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un véhicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission. MISE EN GARDE! Si l'huile de la transmission fuit, consultez immédiatement un concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résulter. Un concessionnaire autorisé dispose des: outils nécessaires au réglage du niveau de liquide. Vidange du liquide et remplacement du filtre Dans des conditions normales d'utilisation, le liquide avec lequel la transmission a été remplie à l'usine permet d'assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie du véhicule. Les vidanges d'huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toutefois l'huile et remplacez le filtre si l'huile est contaminée par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démontée pour une raison quelconque. Choix du lubrifiant Il est important d'utiliser le liquide de transmission adéquat pour assurer une performance et une durée de vie optimales de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission recommandé

par le constructeur > page 491. Il est important de maintenir le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé. Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être utilisé dans une transmission: utilisez uniquement un lubrifiant homologué. MISE EN GARDE! L'utilisation d'une huile pour transmission différente de celle recommandée par le constructeur risque de détériorer la qualité du passage des vitesses ou de causer des vibrations dans le convertisseur de couple. NIVEAU DE LIQUIDE D'ESSIEU ARRIÈRE ET D'ESSIEU MOTEUR AVANT 4x4 Pour une utilisation de type normale, les vérifications périodiques du niveau de liquide ne sont pas nécessaires. À l'occasion d'une quelconque inspection du véhicule, jetez un coup d'œil sur les carters de pont. Si vous soupçonnez qu'il y a une fuite d'huile, inspectez le niveau de liquide > page 491. Cette inspection doit s'effectuer lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. Le niveau de liquide doit correspondre à la base de l'orifice de remplissage (6,4 mm [0,25 po] du bord de l'orifice) pour l'essieu avant et pour l'essieu arrière. Vidange et remplissage Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés > page 412. Choix du lubrifiant Pour plus d'informations => page 491. REMARQUI La présence d'eau dans le lubrifiant pour engrenages entraînera de la corrosion et une éventuelle défaillance des composants du différentiel. L'utilisation du véhicule dans l'eau, par exemple, dans des conditions hors route, nécessite une vidange et un remplissage de l'essieu pour éviter les dommages. Différentiels autobloquants Les essieux arrière équipés d'un différentiel antibloquant nécessitent l'ajout de 148 mi (5 oz) d'additif Mopar"? Limited Slip au lubrifiant pour engrenages => page 491. L'additif pour différentiel autobloquant Mopar"? doit être ajouté au lubrifiant pour engrenages lorsqu'une vidange de liquide est effectuée sur un essieu muni d'un différentiel autobloquant. REMARQUE : Lors du remplissage d'un essieu muni d'un différentiel autobloquant (qui nécessite un additif modificateur de friction), l'additif doit être ajouté avant le lubrifiant pour engrenages afin d'assurer un remplissage approprié de l'additif.

Vérification du niveau de liquide Le niveau de liquide peut être vérifié en retirant le bouchon de remplissage. Le niveau de liquide doit se situer au (ou à 3 mm [1/8 po] du) rebord inférieur du trou de remplissage lorsque le véhicule est stationné sur une surface plane. Vidange et remplissage Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés > page 412. Choix du lubrifiant Utilisez seulement le liquide recommandé par le constructeur > page 491. FUSIBLES Généralités AVERTISSEMENTI © Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevée. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Si un fusible d'intensité correcte grille continuellement, une anomalie est présente dans le circuit. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériau. Ne placez pas un fusible dans une cavité de disjoncteur ou vice versa. Si vous n'utilisez pas les fusibles adéquats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété. (Suite)

AVERTISSEMENT! ‘+ Avant de remplacer un fusible, assurez-vous que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés. Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. Si le fusible qui grille est un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de transmission) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. MISE EN GARDE! Si vous devez laver le compartiment sous le capot, prenez soin de ne pas mettre d'eau directement sur la boîte de fusible ou sur les moteurs d'essuie-glace. Les fusibles protègent les systèmes électriques contre un courant excessif. Lorsqu'un périphérique ne fonctionne pas, vous devez vérifier l'élément fusible à l'intérieur du fusible de balai d'essuie-glace pour vous assurer qu'il ne présente pas un court-circuit où qu'il n'a pas fondu. Vous devez également être conscient que l'utilisation des prises de courant pendant de longues périodes alors que le moteur est à l'arrêt risque de décharger la batterie du véhicule.

2 - Fusible de balai d'essuie-glace avec un élément

fusible en bon état/fonctionnel

3 - Fusible de balai d'essuie-glace avec un élément

fusible non fonctionnel/défectueux (fusible grillé) Centrale de servitudes sous le capot La centrale de servitudes se trouve dans le compartiment moteur, à proximité de la batterie. Cette centrale contient des fusibles à cartouche, des fusibles miniatures, des relais et des disjoncteurs. La description de chaque fusible et composant peut être indiquée à l'intérieur du couvercle, sinon le numéro de chaque porte-fusible y est inscrit, ce qui correspond au tableau ci-dessous. MISE EN GARDE! Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, IL est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourra s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique.

Centrale de servitudes sous le capot Fusible à cartouche Fusible miniature DESCRIPTION Selon l'équipement*

150 À gris PDC AUX.*

Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature DESCRIPTION F22 - 10 À rouge GNMM/VMPS* F23 - 15 A bleu MOD CVADAS F24 30 A rose - SOUPAPES DU MODULE NO 2* F25 40 A vert - DÉMARREUR

F36 50 À rouge - SOUPAPES DU MODULE NO 1 - MOTEUR

Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature DESCRIPTION F37 20 A bleu - COMMUTATEUR AUXILIAIRE NO 5* F38 - 10 À rouge Module de commande du moteur F39 - 30 A vert SUSP PNEUM.* F40 - 20 A jaune AVERTISSEUR SONORE Fai - - RECHANGE*

Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature DESCRIPTION F52 - 10 À rouge ALIMENTATION DE LA COMMANDE DE LA PCR*

F65 - 20 A jaune MODULE DE COMMANDE DU MOTEUR/VANNE À CANAL COURT DE L'ACTIONNEUR

Cavté Fusible à cartouche Fusible miniature DESCRIPTION

Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature DESCRIPTION F81 20 A bleu - Module de commande du moteur

Reportez-vous aux étapes suivantes pour accéder aux fusibles de l'habitacle : Centre de servitudes interne La centrale de servitudes se trouve sous le tableau de bord du côté conducteur. Cette centrale contient des fusibles à cartouche, des fusibles miniatures, des relais et des disjoncteurs.

1. Repérez et retirez les deux vis de la partie basse

du couvercle du porte fusibles. Couvercle du porte-fusibles

2. Les vis retirées, tirez doucement sur les deux 3. _ Inversez cette procédure pour réinstaller le

côtés gauche et droit du couvercle du porte- couvercle du porte fusibles. fusibles pour libérer les agrafes de fixation. Emplacements des vis du porte-fusibles

Emplacement du porte-fusibles de l'habitacle Tableau des fusibles de l'habitacle Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature Description

  • Selon l'équipement FO1 30 A rose - Ensemble de prise de traction de remorque Module de siège à mémoire/siège à commande électrique du con- F2 30 A rose - dusteur F03 - - Non utilisé F4 - 5 À beige Poignée de porte intelligente du conducteur FO5 - 25 A transparent Module d'amplificateur audio/module d'annulation active du bruit F06 40 A vert - Alimentation du module BCM no 3 (éclairage intérieur)

450 ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature Description

  • Selon l'équipement FO7 40 A vert - Module de freinage intégré pour remorque F8 - 15 A bleu CAPTEUR ULTRALARGE BANDE (1-7)* F09 - - Non utilisé F10 - - Non utilisé Fi - 10 À rouge Éclairage d'animation arrière droit F12 - - Non utilisé F13 - - Non utilisé F14 - 15 A bleu Module de décision ADAS centrale CADM LO Module, classe d'occupants/module de commande intégré de re- F15A - 10 À rouge morque/module de commande CVC/module de suspension pneu- matique* F158 - 10 À rouge Module du système Parktronic (PTS) F16 - - Non utilisé F17 - 5 À beige Module, passerelle de sécurité (cybersécurité) pis 30 A rose L Moteur, toit ouvrant/moteur, toit ouvrant à deux panneaux/moteur, toit ouvrant à un panneau/plafonnier

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 451

Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature Description

  • Selon l'équipement F19 _ 20 A jaune Module de ventilateur de refroidissement PPU* F20 _ - Non utilisé F21 _ - Non utilisé F22 _ 20 A jaune MODULE CRSM (siège chauffant arrière droit) F23 _ - Non utilisé F24 - 10 A rouge Console de chargement sans fil - Passager/module Spaak* F25 _ - Non utilisé # - some Mu dureud de tab pou amer mode de F27 _ 15 A bleu Module de passerelle RF/module d'allumage F28 _ - Non utilisé F29 _ 20 A jaune Module de siège chauffant avant (PASSAGER) F30 _ - Non utilisé F31 20 A bleu - Moteur intelligent arrière droit F32 Non utilisé

452 ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature Description

  • Selon l'équipement F33 - 15 A bleu MODULE DCSD F34 - 20 A jaune Module de siège chauffant avant (conducteur) F35 - 10 À rouge Caméra de surveillance du conducteur F36 50 À rouge - Alimentation du module BCM no 1 (éclairage extérieur no 1) F37 - 20 A jaune Module CRSM (siège chauffant arrière gauche) F38 - - Non utilisé F39 - - Non utilisé F40 - - Non utilisé FAA - 10 À rouge Module de commande des dispositifs de retenue des occupants FA18 - - Non utilisé F42A - - Non utilisé F428 - - Non utilisé FA3A - - Non utilisé F438 - - Non utilisé

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 453

Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature Description

  • Selon l'équipement F44 - 20 A jaune Module CMCM (radio) F45 30 A rose - MODULE MULTIPLEXÉ DE PORTIÈRE CONDUCTEUR F46 30 A rose - MODULE MULTIPLEXÉ DE PORTIÈRE PASSAGER FATA - - Non utilisé FATB - - Non utilisé Ensemble de console au pavillon avec pare-soleil/bouton 911/bou- FABA - 10 À rouge ton d'assistance/affichage tête haute/témoin de pluie ou d'humi- dité F488 - 10 À rouge Éclairage d'animation RR-LT F49 - 15 A bleu Module de siège chauffant avant (volant) F50A - - Non utilisé F50B - 10 À rouge Diagnostics de port 1 et 2 Module CRSM/module SBW/comm. frein de stationnement électri- si - 10 A rouge ea romarque/comm de boite de raraer/ModUI der de vitesse automatique (AGSM) F518 L 10 A rouge Comm. de ventilateur de siège gauche et droit/console de charge- ment sans fil conducteur

454 ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature Description

  • Selon l'équipement F52 - - Non utilisé Module d'affichage passager avant/port UCI double USB avant/port F53 - 15 A bleu UCI 2 USB arrière/module TBM (module de boîte télématique)/bou- ton de commande de direction de la remorque Prise de courant - siège central - alimentation de la batterie F54 AetB - 20 A jaune Prise de courant - siège central - alimentation allumage F55 - - Non utilisé F56 20 A rose _ Module de siège à mémoire/siège à commande électrique du pas- sager F57 - - Non utilisé F58 - - Non utilisé F59 - - Non utilisé F60 50 À rouge - Module onduleur de 400 W F61 20 Abieu - Moteur intelligent arrière gauche Assemblage, rétroviseur intérieur/port d'alimentation ou USB IL F62A [ 10 À rouge charge USB seulement/port USB sur accoudoir arrière

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 455

Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature Description

  • Selon l'équipement Module onduleur (réveil)}/moteur, toit ouvrant à deux panneaux/mo- 2e - ame |; uaniére savent por parue mine (réveil}* F63A _ 15 A bleu Support lombaire porte et comm. passager Module, ICS, bloc de commandes/module de commande CVC/ F63B 15 A bleu bloc de commandes supérieur/module de commande de direc- tion/comm. fenêtre arrière/comm. deuxième bloc F64A _ 10 A rouge Module de commande du bloc-batterie PPU (BPCM)* F64B _ 10 A rouge Module de commande des dispositifs de retenue des occupants F65 - 5 A beige Poignée de porte intelligente du passager F66 _ 25 A transparent Module, alimentation de l'amplificateur no 2 Disjoncteurs Cavité Disjoncteur Description CB1 - Non utilisé CB2 - Non utilisé CB3 - Non utilisé

Cavité Disjoncteur Description cB4 - Non utilisé cB5 25 A Vitre à commande électrique arrière cB6 - Non utilisé Commutateurs auxiliaires - selon l'équipement Le bloc de commandes inférieur sur le tableau de bord comporte quatre ou six commutateurs auxiliaires qui peuvent être utilisés pour alimenter différents appareils électriques. La fonctionnalité des commutateurs auxiliaires peut être modifiée au moyen des réglages Uconnect. Tous les commutateurs peuvent être configurés pour bloquer momentanément le fonctionnement du commutateur, alimenter la batterie ou démarrer le moteur et maintenir le dernier réglage à travers un cycle d'allumage.

Parosnitisule. Emplacement du commutateur auxiliaire REMARQUI Les conditions de maintien du dernier réglage sont remplies lorsque le type du commutateur est « à enclenchement » et la source d'alimentation est réglée à « allumage » dans les réglages du système connect. Les commutateurs auxiliaires gèrent les relais qui alimentent les quatre ou six fils à coupure uniforme. Ces fils sont situés sous le capot vers la droite, près de la batterie. En plus des quatre fils des commutateurs auxiliaires, un câble de batterie fusionné et un câble d'allumage se trouvent aussi à cet emplacement. Une trousse de jonction et un tube thermorétrécissable sont fournis avec les commutateurs auxiliaires pour faciliter la connexion ou l'installation de vos appareils électriques. Tableau des couleurs des fusibles et des fils REMARQUE : Les fusibles pour les commutateurs auxi trouvent dans la centrale de servitudes auxiliaire, Située dans le compartiment moteur près de l'avant du véhicule, devant la centrale de servitudes principale. Retirer le panneau supérieur pour y accéder. Selon l'équipement, d'autres fusibles de commutateurs auxiliaires pourraient se trouver dans la centrale de servitudes principale.

Emplacement de la centrale de servitudes auxiliaire A0706000258US Fonction du circuit Fusible Couleur du fil Emplacement

  • Selon l'équipement Commutateur auxiliaire 1.

Rose/Bleu foncé Centrale de servitudes sous le capot

458 ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Fonction du circuit Fusible Couleur du fil Emplacement

  • Selon l'équipement Commutateur auxiliaire 2 FOO2A - 20 À Rose/Vert foncé Centrale de servitudes sous le capot Commutateur auxiliaire 3 FOO3A - 20 À Rose/Violet Centrale de servitudes sous le capot Commutateur auxiliaire 4 FOO4A - 50 À Rose/Beige Centrale de servitudes sous le capot Commutateur auxiliaire 5* F37-20A Rose/Brun Centrale de servitudes sous le capot Commutateur auxiliaire 6* F20 -20A Rose/Jaune Centrale de servitudes sous le capot REMPLACEMENT D'AMPOULE Ampoules de rechange, noms et numéros de pièces Dans le cas où une ampoule nécessite un remplacement, cette section comprend la description et les numéros de pièces de rechange. Les culots de toutes les ampoules utilisées pour l'éclairage intérieur sont en laiton ou en verre. Les ampoules à culot en aluminium ne sont pas approuvées. REMARQUE : Consultez un concessionnaire autorisé pour le remplacement de ces ampoules à DEL. Ampoules d'éclairage intérieur Nom d'ampoule Numéro d'ampoule Éclairage de la console au pavillon TS 212-9 Plafonnier 7679 REMARQUE : Consultez un concessionnaire autorisé pour savoir comment remplacer les ampoules des commutateurs lumineux.

Ampoules d'éclairage extérieur Nom d'ampoule Numéro d'ampoule Feux de croisement et de route (phare à réflecteur DEL) DEL Feux de croisement et de route (phare à projecteur DEL) DEL Clignotant/Position avant (phare à DEL à réflecteur - selon l'équipement) TA4ANA Clignotant/Position avant (phares à DEL à projecteur - selon l'équipement) DEL Feu de gabarit avant DEL Phares antibrouillard DEL Clignotants latéraux (rétroviseur avant et latéral - selon l'équipement) DEL Feu arrière de base, clignotant et feu d'arrêt 7A4OLL/W21WLL Feux arrière, clignotant, de recul et d'arrêt haut de gamme DEL Feu de recul de base 7440/W21W Feu de freinage central surélevé o21 Éclairage de l'espace de chargement 921 Éclairage de la plaque d'immatriculation arrière DEL Clignotants arrière de base TAAONA/WY21W

Remplacement des ampoules extérieures

Veuillez consulter un concessionnaire autorisé pour l'entretien des phares à DEL. Phare à DEL à réflecteur Feux de position et clignotants Effectuez les étapes suivantes pour le remplacement :

Ouvrez le capot. Débranchez et isolez le câble de la borne négative de la batterie. Repérez la douille du feu de stationnement et du clignotant, qui se trouve sur la partie inférieure des phares. Douille des feux de position et des clignotants

4. Cherchez derrière le phare et déverrouillez la

douille des feux de position et des clignotants du: phare en la tournant d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

5. Tirez l'ampoule directement hors du boîtier.

6. Retirez l'ampoule de la douille sans la tourner.

7... Procédez dans le sens inverse de la dépose pour l'installation de l'ampoule neuve et des couvercles. PHARES ANTIBROUILLARD Veuillez consulter un concessionnaire autorisé pour l'entretien des phares antibrouillard à DEL. FEUX ARRIÈRE, FEUX D'ARRÊT, CLIGNOTANTS

1. Retirez les deux vis et les goupilles de retenue qui

traversent la tôle de la caisse.

Emplacements des feux arrière

3 - Goupilles de retenue

Tirez le côté extérieur du feu vers l'arrière suffisamment pour pouvoir dégager les: deux prises, qui se trouvent sur le côté extérieur du boîtier, des deux dispositifs de retenue de plastique du panneau latéral de la boîte extérieure. Retrait de feux arrière Débranchez les connecteurs de faisceau de câblage de la douille d'ampoule. Connecteur de faisceau de câblage

4. Tournez la douille de l'ampoule d'un quart de tour

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la déverrouiller de son boîtier.

5. Tirez l'ampoule directement hors de la douille.

MISE EN GARDE! Ne contaminez pas le verre de l'ampoule en le touchant avec les doigts et ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite.

6. _ Inversez cette procédure pour installer l'ampoule

et le boîtier. FEU DE FREINAGE CENTRAL SURÉLEVÉ AVEC

ÉCLAIRAGE DE L'ESPACE DE CHARGEMENT

Effectuez les étapes suivantes pour le remplacement :

1. Retirez les quatre vis qui fixent le boîtier et la

lentille à la carrosserie, tel qu'ilustré. ne | Emplacements des vis montage du feu de freinage central surélevé

2. Séparez le connecteur retenant le

faisceau de câblage à la carrosserie. Emplacement d'ampoule de feu de freinage central surélevé

3. Tournez la douille d'ampoule voulue d'un quart

de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez la douille et l'ampoule du boîtier.

4. Tirez l'ampoule voulue de la douille, sans là

tourner. Ampoules extérieures : éclairage de l'espace de chargement + Ampoule intérieure : feu de freinage central surélevé MISE EN GARDE! Ne contaminez pas le verre de l'ampoule en le touchant avec les doigts et ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait réduite.

5. Installez les ampoules et le boîtier dans l'ordre

inverse de la dépose.

RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ

DES PNEUS Les renseignements concernant la sécurité des pneus couvrent les aspects de l'information suivante : Inscriptions sur les pneus, numéros d'identification de pneus, terminologie et définitions des pneus, pression des pneus et charge des pneus.

Inscriptions sur les pneus Inscriptions sur les pneus

1 - Code des normes de sécurité

du département américain des transports (no d'identification du pneu)

2 - Référence dimensionnelle

3 - Description d'entretien

6 - Indices d'usure, d’adhérence et

de température REMARQUE : © Le classement par dimensions de pneu P (véhicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La lettre «P» est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple P215/65R15 95H. Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus: conçus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La lettre « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H. Le classement par dimensions de pneu LT (camion léger) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16. Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation temporaire en cas d'urgence. La lettre « T » ou «S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.

EXEMPLE : Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 108M, 31x10.5 R15 LT P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou «rien. » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou LT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou Tou S = Pneu d'une roue de secours temporaire ou 31 = Diamètre extérieur en pouces (po) 215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm) 65, 85, 80 = Rapport d'aspect en pourcentage (%) ‘+ Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, où 10,5 = Largeur de la section en pouces (po) R = Code de construction + «R indique qu'il s'agit d'une construction radiale, ou + « D» indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biais. 15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po) Description d'entretien : 95 = Indice de charge ‘Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu

ymbole de vitesse ‘ Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement. ‘La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c- véhicule, état de la route et vitesses maximales indiquées). -d., pression des pneus, charge du Identification de la charge : L'absence des symboles suivants d'identification de charge sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL) : ‘XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou ‘+ LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou + C,D,E,F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression donné. Charge maximale - indique la charge maximale que ce pneu peut transporter. Pression maximale - indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu: Numéro d'identification du pneu (TIN) Le numéro d'identification du pneu (TIN) est inscrit sur un côté ou les deux côtés du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l'un d'eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d'un côté, le numéro d'identification complet du pneu, y compris le code de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro d'identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le véhicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord intérieur du pneu. EXEMPLE

DOT = Department of Transportation Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des Transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route

EXEMPLE : MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres) ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres) 08 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres) 03 signifie la troisième semaine 01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres) ‘01 signifie l'année 2001 ‘Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n'étaient tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représenter l'année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991. Terminologie et définitions des pneus Terme Définition Pied milieu Le pied milieu du véhicule est l'élément de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant. La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins Pression de gonflage à froid du pneu trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1.6 km (1 mi) après une période d'immobili- gonflag pl sation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (Kilopascals) ou en Ib/po? {livres par pouce carré).

Terme Définition Pression de gonflage maximale La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu. Pression de gonflage à froid recommandée La pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur indiquée sur l'étiquette des pneus. Étiquette des pneus Une étiquette apposée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité de charge du véhicule, la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée. Charge et pression des pneus REMARQUE : La pression de gonflage à froid adéquate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Vérifiez la pression des pneus, y compris celle de la roue de secours (selon l'équipement), au moins une fois par mois et gonflez-es à la pression recommandée pour votre véhicule. Exemple d'emplacement de l'étiquette des pneus (portière) LL. 4 Font |

Exemple d'emplacement de l'étiquette des pneus (pied milieu)

Étiquette d'information sur les pneus et la charge (C]

Cr arte | reamms |ua Étiquette d'information sur les pneus et la charge Cette étiquette fournit les renseignements importants suivant :

1. Nombre de personnes pouvant être transportées

2. Poids total que votre véhicule peut porter.

3. Dimension des pneus conçus pour votre véhicule.

4. Pressions de gonflage à froid pour les pneus

avant, arrière et pour le pneu de la roue de secours. Chargement La charge maximale appliquée sur les pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. Vous ne dépasserez pas la capacité de charge des pneus si vous respectez les conditions de charge, les dimensions des pneus et les pressions de gonflage à froid spécifiées dans les informations sur les pneus et la charge > page 240. REMARQUE : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids. nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrière ne doit pas être dépassé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le poids nominal brut sur l'essieu, le chargement du véhicule et le tractage d'une remorque => page 240. Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre véhicule, repérez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs. » (Le poids combiné des occupants et des. bagages ne doit jamais dépasser xx kg ou xex Ib.) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas présent. Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée (1) Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX Ibs » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX Ib) sur l'étiquette d'information de votre véhicule. (2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent place à bord de votre véhicule. (3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX Ib. (4) Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le véhicule peut transporter. Par exemple, si « XXX » est égal à 1 400 Ib et que cinq passagers de 150 lb chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 650 Ib (1 400 - 750 [5 x 150] = 650 Ib). (5) Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l'étape 4.

(6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer de quelle façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages et de la cargaison pour votre véhicule. Exemple métrique pour la limite de charge Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cina passagers de 68 kg chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 295 kg (635-340 [5x68] = 295 kg) comme l'indique l'étape 4. REMARQUE : © Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre véhicule. Le tableau suivant illustre la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre véhicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre véhicule. Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 Ib). Occupants Combined weight of AVAILABLE occupants and cargo MINUS Combined Occupants = Cargo/Luggage and TOTAL | FRONT | REAR from Tire Placard weight Trailer Tonque Weight EXAMPLE 1 Occupant 2 Occupant 3 865 Ibs = 195 lbs EXAMPLE 2 ecupant 12210 1e Gccupant 2: 180 1Ds 3 2 1 Occupant 3: 150 lbs TOTAL MEIGAT. 5401 minus 540 lbs = 3251bs EXAMPLE 3 Occupant 1: 200 1bs Occupant 2: 200 1Ds 2 2 Q TOTAL WWEIGH. 400 1bs 865 Ibs minus 400 lbs = 465 lbs

AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais.

Pression des pneus Une pression de gonflage adéquate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Voici les quatre principaux secteurs touchés par une pression de gonflage inadéquate des pneus : e Sécurité + Économie de carburant e Usure + Confort et stabilité du véhicule Sécurité AVERTISSEMENT! Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. Le sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut entraîner une surchauffe ou une crevaison. (Suite) ‘+ Un pneu trop gonflé perd sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison. Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la conduite du véhicule et causer une défaillance subite des pneus, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. Une pression des pneus inégale peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite. ‘+ Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée. Que les pneus soient trop gonflés ou sous gonflés, la stabilité du véhicule en est compromise en ralentissant ou accélérant le temps de réaction de la direction. REMARQUE : «Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction. «Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite. Économie de carburant Une pression insuffisante des pneus accroît la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant. Usure Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causer des modèles d'usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu. Confort et stabilité du véhicule Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le confort de la suspension est au maximum. Par contre, des pneus trop gonflés peuvent entraîner des vibrations et rendre les déplacements inconfortables. Pressions de gonflage des pneus La pression adéquate de gonflage à froid des pneus est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le rebord arrière de la portière du conducteur. Au moins une fois par mois, faites ce qui suit : © Vérifiez et réglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. N'évaluez pas la pression des pneus « à vue ». Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés. © Vérifiez les pneus pour y découvrir des signes d'usure ou des dommages visibles.

MISE EN GARDE! Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endommager. Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, où qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Il faut vérifier la pression des pneus plus souvent lorsqu'il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température. La pression des pneus change d'environ 7 KPa (1 1b/ po?) à chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver. Exemple : Si la température à l'intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et si la température extérieure est de 0 °C(32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 Ib/po?), ce qui équivaut à 7 kPa (1 Ib/po?) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure. La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa {2 à 6 Ib/po?) lorsque le véhicule roule. NE RÉDUISEZ PAS cette augmentation normale de la pression ou la pression des pneus sera trop basse. Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le véhicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les: pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus et de réduire la charge du véhicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez un concessionnaire autorisé de pneus ou d'équipement d'origine de véhicule pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. Pneus radiaux AVERTISSEMENT! La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre véhicule causera une mauvaise tenue de route. L'instabilté ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en jeux de quatre. Ne les combinez AVERTISSEMENT! Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le véhicule est chargé au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un véhicule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120 km/h (75 mi/h). jamais à d'autres types de pneus. Réparation des pneus Si votre pneu devient endommagé, il peut être réparé s'il se conforme aux critères suivants : © le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était crevé; © les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables); © La crevaison ne dépasse pas 6 mm (%4 po); Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires. Les pneus à affaissement limité endommagés, ou les pneus à affaissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par un autre pneu à affaissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse). Remplacez également le capteur de pression des pneus puisqu'il n'a pas été conçu pour être réutils

Pneus à affaissement limité - selon l'équipement Les pneus à affaissement limité vous donnent la possibilité de rouler sur une distance de 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale où inférieure à 96 kPa (14 Ib/po?). Une fois qu'un pneu à affaissement limité en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplacé immédiatement. Un pneu à affaissement é n'est pas réparable. Lors du changement d'un pneu à affaissement limité après une période de conduite en mode Run Flat (Pneu à affaissement limité) à 96 kPa (14 psi), veuillez remplacer le capteur du système de surveillance de la pression des pneus {TPMS), celui-ci n'ayant pas été conçu pour être réutilisé. REMARQUE : Le capteur du système de surveillance de la pression des pneus doit être remplacé après la conduite du véhicule avec un pneu crevé. Il n'est pas recommandé de conduire un véhicule chargé à plein ou de remorquer une remorque pendant au'un pneu est en mode à affaissement limité. Pour obtenir plus d'informations > page 349. Patinage des roues Lorsque le véhicule s’'enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (80 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption. Pour plus d'informations => page 407. AVERTISSEMENT! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génère une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) continuellement pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. Indicateurs d'usure Les pneus de série de votre véhicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés. Bande de roulement

1 - Indicateurs d'usure

Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Is ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit être remplacé si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Pour plus d'informations => page 472. Durée de vie utile des pneus La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, dont les facteurs suivants (sans s'y limiter) : © Les habitudes de conduite. © La pression des pneus. Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causer l'usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu. La distance parcourue. Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. La permutation de ces pneus conformément à l'entretien programmé du véhicule est fortement ls | recommandée. AVERTISSEMENT! Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner la défaillance soudaine (Suite)

AVERTISSEMENT! du pneu. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles. REMARQUE : Le corps de valve de roue doit être aussi remplacé lors de l'installation de nouveaux pneus en raison de l'usure des pneus existants. Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégez les pneus de tout contact avec de l'huile, de la graisse et de l'essence. Pneus de rechange Les pneus dont votre véhicule est chaussé assurent l'équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu'il n'y a pas de signes d'usure et que les pressions de gonflage à froid sont adéquates. Le constructeur recommande fortement d'utiliser des pneus de taille de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsqu'il faut les remplacer => page 471. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge ou l'étiquette d'homologation du véhicule pour connaître les dimensions des pneus de votre véhicule. L'indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d'origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'indice de charge et le symbole de vitesse d'un pneu > page 471. Remplacez les deux pneus avant ou les deux pneus arrière par paires. Ne remplacer qu'un seul pneu peut affecter sérieusement le comportement de votre véhicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez- vous que ses spécifications correspondent à celle d'origine. Nous vous recommandons de consulter un concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d'origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au confort du véhicule. AVERTISSEMENT! capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et causer une collision. Si votre véhicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesse prescrites. pour ce type de véhicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. AVERTISSEMENT! MISE EN GARDE! Respectez les spécifications de votre véhicule quant au choix des pneus, des dimensions de roues, des capacités de charge ou des indices: de vitesse. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre véhicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour votre véhicule. N'utilisez jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l'origine sur votre véhicule. La pose de pneus avec un indice ou une (Suite) Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.

Pneus toutes saisons - selon l'équipement Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, été, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désignations M+$, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule.

Pneus d'été ou trois saisons - selon l'équipement Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre véhicule est équipé avec des pneus d'été, souvenez- vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur votre véhicule lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C (40 °F) ou si les routes. sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé. Les pneus d'été ne comprennent pas la désignation ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. AVERTISSEMENT! N'utilisez pas les pneus d'été sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des conditions de conduite peut également entraîner une perte de maîtrise du véhicule. Pneus d'hiver MU Coraines régions exigent l'utilisation de / M pneus d'hiver. Les pneus à neige sont BA ientiiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Si vous devez monter des pneus d'hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d'origine. Montez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut altérer la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de votre véhicule et ne devraient pas être utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h), consultez l'équipement d'origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du véhicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s'avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d'installer ce type de pneus.

ROUES DE SECOURS — SELON L'ÉQUIPEMENT

REMARQUE : Dans le cas des véhicules équipés d'une trousse d'entretien des pneus au lieu d'une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d'entretien des pneus » à la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre véhicule dans un lave-auto automatique, avec une roue de secours compacte ou à usage limité et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre véhicule. Pour connaître les restrictions au cours du remorquage avec une roue de secours conçue pour une utilisation temporaire d'urgence > page 250. Ensemble pneu et roue de secours assortis d'origine - selon l'équipement La roue de secours de votre véhicule peut être équivalente en apparence aux pneus et à la roue de secours d'origine se trouvant sur l'essieu avant où l'essieu arrière de votre véhicule. Cette roue de secours. pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre véhicule est muni de cette option, consultez un concessionnaire autorisé de pneus pour connaître le schéma de permutation des pneus. recommandé.

Roue de secours compacte - selon l'équipement Les roues de secours compactes servent en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette des renseignements au sujet des pneus et de la charge située sur l'ouverture de porte du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la lettre «Trou « S$ » précédent l'identification des dimensions du pneu. Exemple : 1145/80D18 103M. T,S = roue de secours temporaire Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible. N'installez pas d'enjoliveur à la roue de secours. compacte et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours compacte. Installez seulement un pneu et une roue de secours compacts à la fois sur votre véhicule. AVERTISSEMENT! Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs (Suite) AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! d'usure. Assurez vous d'observer les mises en garde touchant la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Roue de secours pliable - selon l'équipement Les roues de secours pliables servent en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé d'une roue de secours repliable en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu Exemple de description d'une roue de secours pliable : 165/80-17 101P. Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible. Gonflez le pneu pliable seulement après que la roue soit correctement posée sur le véhicule. Gonfler le pneu pliable à l'aide de la pompe à air électrique avant d'abaisser le véhicule. N'installez pas d'enjoliveur à la roue de secours pliable et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours pliable. Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez vous d'observer les mises en garde touchant la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Roue de secours pleine grandeur - selon l'équipement Les roues de secours pleine grandeur servent en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire pleine grandeur doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Comme ce pneu n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, remplacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. Roue de secours à usage limité - selon l'équipement La roue de secours à usage limité sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette comporte les limitations de conduite

pour cette roue de secours. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il n'est pas identique. L'installation de cette roue de secours à usage limité altère la tenue de route du véhicule. Comme ce pneu n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, remplacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. AVERTISSEMENT! Les roues de secours à usage limité servent en cas d'urgence seulement. L'installation de cette roue de secours à usage limité altère la tenue de route du véhicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Remplacez {ou réparez) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre véhicule. Autrement, vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. Les roues sont susceptibles de se détériorer par suite de dommages causés par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, ete. ainsi que par les autres produits chimiques utilisés pour faire fondre la glace ou contrôler la poussière sur les routes sales. Utilisez sans tarder un chiffon doux ou une éponge et un savon doux pour les essuyer. N'utilisez pas de produits chimiques durs ou une brosse dure. lis peuvent endommager le revêtement protecteur des roues, qui contribue à empêcher qu'elles se corrodent et ternissent. MISE EN GARDE! MISE EN GARDE! Nutilisez pas de tampons à récurer, de laine d'acier, de brosse en soies ni de produits d'entretien pour les métaux et les fours. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar" et les produits équivalents sont recommandés. Évitez les produits et les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides, de puissants additifs alcalins ou des brosses rugueuses. De nombreux produits de nettoyage de roue et les lave-autos automatiques peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar"P et les produits équivalents sont recommandés.

ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS

Toutes les roues et les enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être nettoyés régulièrement au moyen d'une solution de savon et de l'eau douce (pH neutre) pour conserver leur éclat et prévenir la corrosion. Lavez les roues en utilisant la même solution de savon recommandée pour la carrosserie du véhicule et n'oubliez pas de toujours les laver quand les surfaces ne sont pas chaudes au toucher. Lorsque les roues à nettoyer sont très sales, y compris à cause de la poussière de frein, choisissez soigneusement l'équipement et les produits de nettoyage de pneus et de roues utilisés, pour éviter d'endommager les roues. Un nettoyant pour roues ou pour chrome Mopar", ou un produit équivalent, est recommandé. Vous pouvez également utiliser un nettoyant non abrasif et non acide pour les roues en aluminium où chromées, REMARQUE : Si vous prévoyez de stationner ou d'entreposer votre véhicule pendant une période prolongée après le nettoyage des roues, conduisez votre véhicule et appliquez les freins pour éliminer les gouttes d'eau des composants de frein. Cela permettra d'éliminer la rouille rouge des disques de frein et d'empêcher les vibrations du véhicule lors du freinage. Roues chromées à vapeur foncée, noir satin ou à revêtement clair peu lustré MISE EN GARDE! Si votre véhicule est équipé de ce type spécial de roues, N'UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou des pâtes à polir. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. EFFECTUEZ LE LAVAGE UNIQUEMENT À LA MAIN EN UTILISANT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.

L'utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. En raison du jeu limité, les dispositifs de traction suivants sont recommandés. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages : «Le dispositif de traction doit être de dimension appropriée pour le pneu, comme recommandé par le fabricant du dispositif de traction. © Aucune autre taille de pneu n'est recommandée pour l'utilisation avec le dispositif de traction. © Veuillez suivre le tableau pour la dimension des pneus, l'essieu et le dispositif de traction recommandés : 4x2 (2 roues motrices) Dispositif de traction (saillie maximale au- Niveau d'équipement Essieu Dimension de pneu/roue delà du profil de pneu ou l'équivalent) HFE Tradesman 275/65R18 Arrière Classe S Bighorn Lonestar 275/55R20 Laramie Longhom Sport Arrière 275/55R20 Classe S Limited REBEL N'accepte pas de chaînes 4x4 (4 roues motrices) Dispositif de traction (saillie maximale au- Laramie Niveau d'équipement Essieu Dimension de pneu/roue delà du profil de pneu ou l'équivalent) Tradesman 275/65R18 Bighorn Lonestar Arrière Classe 275/55R20

4x4 (4 roues motrices) Dispositif de traction (saillie maximale au- Niveau d'équipement Essieu Dimension de pneu/roue delà du profil de pneu ou l'équivalent) Longhorn Sport Arrière 275/55R20 Classe S Limited REBEL N'accepte pas de chaînes RHO N'accepte pas de chaînes AVERTISSEMENTI MISE EN GARDE! MISE EN GARDE! L'utilisation de pneus de dimension et de type différents (M+S, pneus d'hiver) entre les essieux avant et arrière peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et causer une collision. MISE EN GARDE! Pour éviter d'endommager votre véhicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes : © À cause du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est important de n'utiliser que des dispositifs de traction en bon état. Les dispositifs brisés peuvent endommager gravement le véhicule. Arrêtez le véhicule immédiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du (Suite) dispositif de traction. Avant d'utiliser le dispositif, retirez les pièces qui sont endommagées. Installez le dispositif aussi serré que possible, puis resserrez-le après environ 0,8 km (0,5 mi). Les dispositifs de traction AutoSock n'exigent pas de serrage ultérieur. Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h). Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le véhicule est chargé. Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche. Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d'installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères. d'utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement recommandée par le constructeur (Suite) du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (80 mi/h). © N'utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte.

RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA

Les essieux avant et arrière d'un véhicule sont assujettis à des charges et à des sollicitations différentes (direction, traction, freinage). C'est pourquoi ils s'usent de façon inégale. Vous pouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c'est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la

bande de roulement, aide à maintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite agréable et en douceur. Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés c> page 412. Au besoin, vous pouvez effectuer une permutation plus fréquente des pneus. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger avant de permuter les pneus. Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l'arrière » recommandée. Ce modèle de permutation ne s'applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés. Re —

Permutation des pneus (croisée vers l'arrière)

NORMES DE CLASSIFICATION

UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le constructeur de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre véhicule. Tous les pneus des véhicules de tourisme doivent être conformes aux normes de sécurité fédérales en plus de ces indices. INDICE D'USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pneu lors d'essais effectués dans un environnement contrôlé, soit sur une piste d'essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d'indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur un circuit d'essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.

Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, À, Bet C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s'arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essai d'asphalte et de béton. Un pneu d'indice C peut présenter une adhérence inférieure.

AVERTISSEMENT! L'indice d'adhérence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adhérence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.

RÉSISTANCE À LA CHALEUR

L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représente la résistance d’un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produite, valeurs mesurées en environnement contrôlé au moyen d’un tambour d'essai intérieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de hautes températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile No 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent respecter l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi. AVERTISSEMENT! L'indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surchargé. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une surcharge du pneu, séparément ou ensemble, peuvent causer une surchauffe et la détérioration du pneu.

ENTREPOSAGE DU VÉHICULE

Si vous ne vous servez pas du véhicule pendant plus de trois semaines, vous pouvez prendre certaines. précautions pour protéger la batterie : « Débranchez le câble négatif de la batterie. © Chaque fois que vous entreposez votre véhicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines où plus, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes ‘en mode d'air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et réduit la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer. MODE DE STOCKAGE DE LA BATTERIE — RHO Avec le commutateur d'allumage à la position ON EN FONCTION) et le moteur arrêté, allez à la page de l'indicateur de charge de la batterie sur l'écran d'affichage du groupe d'instruments, puis maintenez le bouton OK enfoncé. Le véhicule sera mis en mode de stockage de la batterie, qui augmente considérablement la durée pendant laquelle le véhicule peut demeurer inutilisé et être redémarré sans avoir à débrancher la batterie. Le mode de stockage de la batterie permet d'augmenter la durée entre les cycles d'allumage à environ 60 jours. REMARQUE : Les boutons de la télécommande ne fonctionnent pas lorsque le véhicule est en mode de stockage de la batterie. Le fait de tirer sur la poignée de la porte réveille le véhicule et lui permet de reconnaître la télécommande pour déverrouiller la porte. CARROSSERIE

PROTECTION CONTRE DES AGENTS

ATMOSPHÉRIQUES Les précautions à prendre varient en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu'on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre

véhicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes ettoutes les autres conditions hors norme ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement. Les recommandations d'entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules au moment de leur fabrication. Causes de la corrosion La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre véhicule. Les causes les plus courantes sont : l'accumulati n de sel, de poussière et d'humidité; impact des cailloux et du gravier;

les insectes, la sève des arbres et le goudron: ‘+ l'air salin à proximité des côtes;

la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles. ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE ET DE LA SOUS-CARROSSERIE Nettoyage des phares ue, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment. Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez- les. N'utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'acier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares. Entretien du couvre-bagages en toile à trois panneaux Pour nettoyer et protéger le couvre-bagages à trois panneaux en vinyle, utilisez le nettoyant pour vinyle Mopar"® Whitewall & Vinyl Top Cleaner et le protecteur pour euir et vinyle Mopar".

PRÉSERVATION DE LA CARROSSERIE

Lavage Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l'ombre, à l'aide du nettoyant Mopar"® Car Wash ou d’un savon doux pour l'auto etrincez-le à grande eau. Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou autres résidus tenaces, servez-vous du dissolvant pour goudron et insectes de Mopar"®. Utilisez une cire nettoyante de qualité supérieure, comme Mopar"® Cleaner Wax ou l'équivalent, pour enlever les saletés provenant de la route et les taches ainsi que pour protéger le fini de la peinture. Faites preuve de prudence afin de ne pas rayer la surface peinte. © Évitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie. MISE EN GARDE! «N'utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes. © L'utilisation d'un puivérisateur d'une puissance supérieure à 8 274 kPa (1 200 Ib/po2) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes. autocollantes. Entretien du bouclier/pare-chocs Le client est responsable du nettoyage et de l'entretien des composants chromés du véhicule. Nettoyez-les à l'aide d'un savon pour automobiles afin d'éliminer les débris routiers et le sel. Les boucliers et pare-chocs devraient être nettoyés régulièrement au moyen d'une solution de savon doux (pH neutre) et d'eau pour conserver leur éclat et prévenir la corrosion. Les boucliers et pare-chocs sont susceptibles de se détériorer par suite de dommages causés par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., ainsi que par les autres produits chimiques utilisés pour faire fondre la glace ou contrôler la poussière sur les routes non revêtues. N'utilisez pas de produits chimiques durs ou une brosse dure. Ils peuvent tacher ou endommager le

revêtement protecteur des roues, qui contribue à ‘empêcher la corrosion et le ternissement. MISE EN GARDE! + Nutiisez pas de tampons à récurer, de laine d'acier, de brosse en soies ni de produits d'entretien pour les métaux et les fours. Ces. produits peuvent endommager le fini protecteur du pare-chocs. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour chrome Mopar" et les produits équivalents sont recommandés. Éviter les produits et les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides, de puissants additifs alcalins ou des brosses rugueuses. De nombreux produits de nettoyage et les lave- autos automatiques peuvent endommager le fini protecteur du pare-chocs. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour chrome Mopar"® et les produits équivalents sont recommandés. Entretien exceptionnel «Si vous roulez sur des routes salées où poussiéreuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre véhicule au moins une fois par mois. Les trous d'écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués. © Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d'une collision où d'un événement similaire, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais. Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces. matières sont bien emballées dans des contenants étanches. Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue. Faites ces retouches aussitôt que possible sur les. rayures avec la peinture de retouche Mopar"®. Un concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre véhicule. Doublure de caisse vaporisée - selon l'équipement Avec le temps, l'éclat et le lustre de la doublure de caisse vaporisée peuvent ternir en raison de l'oxydation, de la saleté de la chaussée, de transport d'objets lourds et de tâches causées par l'eau dure. L'exposition aux intempéries et aux rayons UV entraîne la décoloration. Pour aider à conserver plus longtemps l'aspect de votre doublure de caisse vaporisée, le constructeur vous recommande de rincer périodiquement toute saleté de la caisse et de nettoyer votre camion au moins deux fois par an au moyen du produit pour doublure de caisse vaporisée Mopar#f, disponible auprès d'un concessionnaire autorisé. Pour aider à conserver l'aspect de votre doublure de caisse vaporisée

1. Rincez la caisse de votre camion avec de l'eau

pour enlever les saletés et débris non adhérents.

2. Mélangez un savon ou détergent doux à de l'eau.

Puis appliquez la solution avec une brosse ou un linge doux.

3. Rincez la doublure de caisse avec de l'eau.

4. Dès que la doublure de caisse est sèche,

appliquez une petite quantité du produit pour doublure de caisse vaporisée Mopar”? sur une serviette ou éponge humide et essuyez la surface entière de la doublure de caisse du camion. AVERTISSEMENT! Nutilisez pas de produits de protection à base de silicone pour nettoyer votre doublure de caisse. Les produits à base de silicone peuvent devenir glissants et causer des blessures. Les doublures de caisse vaporisées sont résistantes à divers types de produits chimiques (y compris l'essence, l'huile et les fluides hydrauliques) pendant de courtes périodes. Si vous renversez ce genre de produit sur votre doublure de caisse vaporisée, rincez le camion aussitôt que possible pour éviter des dégâts permanents. Réparation de la doublure de caisse vaporisée Bien qu'elle soit extrêmement robuste, vous pouvez endommager une doublure de caisse vaporisée. Une

cause courante est lorsque vous chargez une lourde palette et que vous la traînez le long du plancher de la caisse. Si un clou ou une pointe tranchante est exposé sous le poids de la palette, une égratignure ou une fissure pourrait survenir. Bien que ces dommages ne soient pas couverts par votre garantie de véhicule neuf, une réparation doit être effectuée pour couvrir le métal exposé par l'égratignure. Pour réparer une déchirure ou une lacération, suivez les directives fournies dans la trousse de réparation rapide Mopar"®, INTÉRIEURS SIÈGES ET PIÈCES EN TISSU Utilisez le nettoyant pour tissu de Mopar"® pour traiter les tissus et la moquette de votre véhicule. AVERTISSEMENT! Nutilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des. lésions respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos. Procédure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches - selon l'équipement Les sièges en tissu attaches peuvent être nettoyés de la façon suivante : + Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et sèche. Tapotez le reste de la tache avec une serviette humide et propre. Pour les taches tenaces, appliquez le nettoyant Mopar“® Total Clean ou une solution de savon doux sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon. Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout usage Mopar“® sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon. N'utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits anti-taches. Nettoyage du volant en suède - RHO Vous pouvez simplement nettoyer le volant à l'aide d'une brosse à soie souple, d'un chiffon sec ou d'un aspirateur avec précaution. Après avoir dépoussiéré le volant, essuyez-le à l'aide d'un tissu-éponge en coton imbibé d'eau et bien essoré. Évitez d'utiliser des chiffons/papiers absorbants imprimés, car ils peuvent laisser de l'encre sur le volant. Faites particulièrement attention à ne pas trop humidifier le volant, rincez le chiffon ou l'éponge et répétez l'opération au besoin. Laissez le volant sécher (toute la nuit). Une fois le volant sec, afin de rendre au matériel son éclat, brossez le délicatement à l'aide d'une brosse à soie souple. Entretien des ceintures de sécurité N'utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Si vous devez nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez une solution à base de savon doux ou tout simplement de l'eau tiède. Ne retirez pas les ceintures de sécurité du véhicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux. Les rayons du soleil peuvent également affaiblir la résistance du tissu. Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses. REMARQUE : Si les courroies se rétractent lentement, examinez le point d'ancrage supérieur pour vous assurer de l'absence de débris. Si des débris sont présents, nettoyez avec un chiffon doux humide jusqu'à ce que tous les résidus soient complètement éliminés. AVERTISSEMENT! Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez- vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système de ceinture de sécurité. SI vous êtes impliqué dans une collision, ou si vous avez des questions concernant la condition des ceintures de sécurité ou des enrouleurs, apportez votre véhicule à votre concessionnaire FCA autorisé ou à votre (Suite)

AVERTISSEMENT! installation offrant le programme Certified Collision Care certifié par FCA pour une inspection. PIÈCES EN PLASTIQUE ET PIÈCES ENDUITES Employez le protecteur-rénovateur pour vinyle de Mopar"® pour traiter les garnitures en vinyle. MISE EN GARDE! + Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l'intérieur, cela peut causer des dommages permanents. Essuyez immédiatement. Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits. à haute teneur en alcool où de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, essuyez avec un chiffon propre et humide. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Le protecteurrénovateur pour vinyle de Mopar"® est spécifiquement recommandé pour la sellerie en cuir. Vous préserverez votre sellerie en cuir de la meilleure façon qui soit en la nettoyant régulièrement au moyen d'un chiffon doux et humide. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminer rapidement à l'aide d'un chiffon humide. Un chiffon doux et la solution Total Clean de Mopar”? vous permettront de venir facilement à bout des saletés récalcitrantes. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d'huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d'ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. REMARQUE : Si le véhicule est doté d'une sellerie en cuir de couleur pâle, les corps étrangers, la saleté, le transfert de colorant de tissu auront tendance à être plus visibles que dans les véhicules dotés de selleries de couleurs plus sombres. Le cuir est conçu pour faciliter le nettoyage de la sellerie et le constructeur recommande d'appliquer du produit Mopar"® Total Clean sur un chiffon pour nettoyer les sièges en cuir selon les besoins. MISE EN GARDE! Nutilisez pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcool ou de cétone pour nettoyer la sellerie en cuir, car vous risqueriez de l'endommager.

Il y a lieu de nettoyer toutes les surfaces vitrées régulièrement à l'aide du nettoyant pour vitres de Mopar“® ou de tout produit domestique équivalent. N'utilisez jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l'intérieur de la lunette munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l'antenne radio. N'utilisez ni grattoir ni instrument tranchant qui risqueraient d'en rayer les éléments. Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.

VÉHICULE (NIV) Le numéro d'identification du véhicule (NIV), visible par le pare-brise, se trouve sur le coin avant gauche du tableau de bord. Numéro d'identification du véhicule REMARQUE : Il est illégal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.

Si vous perdez l'assistance aux freins pour une raison quelconque (par exemple, le serrage répété des freins lorsque le moteur est arrêté), les freins continueront à fonctionner. Il faudra cependant exercer sur la pédale de frein une pression largement supérieure à la normale pour immobiliser le véhicule. S'il y a défaillance de la capacité de freinage de l'un des deux circuits hydrauliques (avant et arrière), l'autre circuit toujours valide vous permettra quand même de freiner, mais avec une certaine perte d'efficacité. Cela se manifeste habituellement par l'accroissement de la course de la pédale et de la force à exercer sur la pédale au freinage de même que par l'activation des: témoins du système de freinage et du système de freinage antiblocage lorsque vous freinez.

SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE

DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le véhicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le véhicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique correctement étalonnée et d'une douille hexagonale à paroi profonde.

SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE

SERRAGE Coupe “ ve *4Taille | Douilles PI des écrous | des écrous des écrous | d'écrouou | et | de roue et deroueet | deboulon | Mo | “des bou. des bou- de roue lons lons lons 176Nm (130 Ib-pi) Conique | M14 x 1,50 22 mm #* Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommandés par un concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage. REMARQUE : Ne graissez pas les goujons de roue. Pour les roues chromées, ne remplacez pas les écrous par des écrous de roue chromés. Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particule desserrée.

Surface de montage de la roue Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Assurez vous que la douille est bien engagée sur l'écrou de roue ou le boulon de fixation (ne l'insérez pas à mi-course). Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue/boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue/boulons sont bien calés contre la roue. Modèles de couple de serrage de quatre, cing et six écrous de roue et boulons AVERTISSEMENT! Ne serez pas les écrous de roue ou les boulons à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.

EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT

Lorsque vous utilisez de l'essence avec l'indice d'octane recommandé, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec un concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à celui recommandé peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci. Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, un calage ou un fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspecter votre véhicule.

MOTEUR DE 3,0 L À RENDEMENT STANDARD

N'utilisez pas de polycarburant E-85 ou de mélanges d'éthanol supérieurs à 15 % dans ce moteur. Ce moteur est conçu en conformité avec toutes les exigences en matière d'émissions et offre une économie de carburant et un rendement satisfaisants avec de l'essence ordinaire » sans plomb de qualité supérieure d'un indice d'octane de 87 comme indiqué par la méthode {R+M)/2. L'utilisation d'essence « super » avec un indice d'octane de 91 ou plus élevé permettra à ce moteur d'atteindre un rendement optimal. Cette augmentation du rendement se fera surtout remarquer par temps très chaud ou lorsque la charge est très lourde, comme durant les opérations de remorquage.

MOTEUR DE 3,0 L À HAUT RENDEMENT—

RHO N'utilisez pas de polycarburant E-85 ou de mélanges d'éthanol supérieurs à 15 % dans ce moteur. FT] Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution 91 et offre une économie de carburant et un rendement excellents avec du supercarburant sans plomb de qualité supérieure d'un indice d'octane de 91 comme indiqué par la méthode {R+M)/2. L'utilisation du supercarburant d'un indice d'octane de 91 ou plus est nécessaire dans ce moteur.

N'utilisez pas de polycarburant E-85 ou de mélanges d'éthanol supérieurs à 15 % dans ce moteur. 87 et pour offrir une économie de carburant et des performances optimales en utilisant de l'essence ordinaire sans plomb de haute qualité ayant un indice d'octane affiché de 87, comme spécifié par la méthode (R#M)/2. I n'est pas conseillé d'utiliser du supercarburant avec indice d'octane élevé, puisqu'il Ce moteur est conçu pour répondre à toutes les réglementations en matière d'émissions

n'offre aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur. ESSENCE ANTIPOLLUTION De nombreuses essences sont désormais mélangées pour contribuer à l'assainissement de l'air, en particulier dans les régions où les niveaux de pollution atmosphérique sont élevés. Ces nouveaux mélanges permettent d'obtenir un carburant plus propre et certains sont appelés « essence reformulée ». Le fabricant soutient ces efforts en faveur d'un air plus pur. Vous pouvez aider en utilisant ces mélanges au fur et à mesure qu'ils sont disponibles.

De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le véhicule et à améliorer la qualité de l'air. Nous vous recommandons d'utiliser des essences. reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent de meilleures performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.

ADDITIFS AU CARBURANT

Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L'utilisation d'essences qui contiennent ces additifs améliore l'économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement du véhicule. L'essence détergente de QUALITÉ Dr SUPÉRIEURE désignée contient un niveau FPUER plus élevé de détergents pour aider à minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d'alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE est recommandée. Visitez le site www:toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d'essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE. L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matériaux conçus pour éliminer les dépôts de gomme et de vernis peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires. Ces: additifs peuvent endommager le joint d'étanchéité du système d'alimentation en carburant et les matériaux de la membrane.

ESSENCES À MÉLANGE OXYGÉNÉ

Certains fournisseurs de carburant mélangent l'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol. MISE EN GARDE! N'utilisez PAS d'essence E-85, d'essence contenant du méthanol ou d'essence contenant plus de 15 % d'éthanol (E-15). Ces mélanges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier du véhicule, endommager des pièces essentielles (Suite) MISE EN GARDE! du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être respectées. Observez les étiquettes apposées sur les pompes, car elles doivent indiquer clairement si le carburant contient plus de 15 % d'éthanol (E-15). Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l’utilisation d'essence contenant plus de 15 % d'éthanol (E-15) ou d'essence contenant du méthanol. De plus, cela pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf. NE PAS UTILISER DE CARBURANT E-85 Dans LES VÉHICULES QUI NE SONT PAS À CARBURANT MXTE Les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15 % d'éthanol (E-15). L'utilisation d'une essence contenant un taux d'éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf. Un véhicule qui n'est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 manifestera un ou plusieurs symptômes tels qui ‘un fonctionnement en mode de mélange appauvri; © l'activation du témoin d'anomalie (OBD Il}; une perte de rendement du moteur;

un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée; un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.

Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel comprimé (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur et les composants du système antipollution et du circuit d'alimentation en carburant. Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation du gaz naturel comprimé ou du propane liquide. De plus, cela pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf.

MMT (MÉTHYLCYCLOPENTADIÉNYLE

MANGANÈSE TRICARBONYLE) Le MMT est un additif métallique contenant du manganèse, qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences

CONTENANCE EN LIQUIDES

contenant du MMT n'offrent aucun avantage par rapport aux essences d'indice équivalent sans MMT. L'essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et la performance du système antipollution dans certains véhicules. Le constructeur vous recommande d'utiliser des essences sans MMT dans votre véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station- service si l'essence qu'il vend en contient ou non. Les lois fédérales et califomniennes interdisent l'utilisation de MMT dans les essences reformulées.

MISE EN GARDE! + Un moteur mal réglé, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités d'allumage peuvent causer la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu'il soit mal réglé et qu'il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à un concessionnaire autorisé. Il est déconseillé d'utiliser des additifs destinés. à augmenter l'indice d'octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n'est pas responsable des dommages causés au circuit d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du MISE EN GARDE! véhicule découlant de l'utilisation de ces types de carburant où d'adaitf, de plus, les dommages Consignes à suivre pour conserver le rendement du véhicule + La loi fédérale interdit l'utilisation d'essence au plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution. encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. REMARQUE La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous. (Suite) Unités américaines Unités métriques Carburant (quantité approximative) Modèles 1500 Tradesman Quad/HFE Quad/Big Horn Quad Cab 23 gal 87L

Unités américaines Unités métriques Modèles 1500 Quad/Cabine d'équipe caisse courte 26 gal 981 Modèles 1500 Quad/Cabine d'équipe caisse longue 33 gal 12491 Filtre à hulle du moteur Moteur de 3,0 L 7,5 pte 7AL Moteur de 3,6 L Spte a7L Circuit de refroidissement Moteur de 3,0 L à rendement standard avec réchauffeur d'huile à essieu 18,49 pte 17,5L Moteur de 3,0 L à rendement standard et à rendement élevé (RHO) 16,17 pte 15,31 Refroidisseur intermédiaire du moteur de 3,0 L à rendement standard et à rendement élevé (RHO) 4,33 pte ail Moteur de 3,6 L 128 pte 1211 Moteur de 3,6 L avec réchauffeur d'huile d'essieu 15,11 pte 1431

Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine Liquide de refroidissement du moteur Nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de Mopar"® 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (technologie de l'acide organi- que). Liquide de refroidissement moteur - Refroidisseur intermédiaire Nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel Mopar"® 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (technologie de l'acide organi- que), conforme aux exigences de la norme MS.90032 du constructeur. Groupe électrogène - moteur de 3,6 L Nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de Mopar"® 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (technologie de l'acide organi- que). Huile moteur - Moteur de 3,0 L à rendement standard Nous recommandons l’utilisation de l'huile moteur entièrement synthétique Mopar"? SAE OW-20, conforme aux exigences de la norme MS-6395 du constructeur. L'équiva- lent entièrement synthétique de l'huile moteur SAE OW-20 peut être utilisé, mais doit comporter la marque de commerce API Starburst avec un niveau d'homologation API-SP ou ultérieur. Le niveau API-SN+ est également acceptable. MISE EN GARDE! L'utilisation de niveaux d'homologation API antérieurs (comme API-SN ou antérieur) peut causer des dommages au moteur et n'est pas couverte par la garantie limitée de véhicule neuf.

Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine Huile moteur - Moteur de 3,0 L à rendement élevé (RHO) Nous recommandons l'huile moteur entièrement synthétique Mopar”? SAE OW-40 homologuée par l'API et conforme aux exigences de la norme MS-A0921 du construc- teur. L'équivalent entièrement synthétique de l'huile moteur SAE OW-40 peut être utilisé, mais doit comporter la marque de commerce API Donut avec un niveau d'ho- mologation APLSP ou ultérieur. Le niveau APISN+ est également acceptable. MISE EN GARDE! L'utilisation de niveaux d'homologation API antérieurs (comme APISN ou antérieur) peut causer des dommages au moteur et n'est pas couverte par la garantie limitée de véhicule neuf, Sélection du carburant - Moteur de 3,0 L à rendement standard Indice d'octane 87, méthode (R+M)/2, de O à 15 % d'éthanol (n'utilisez pas de carburant E-85). Le constructeur recommande l'utilisation d'un indice d'octane 91 ou plus, méthode (R+M)/2, pour des performances optimales. Sélection du carburant - Moteur de 3,0 L à rendement élevé (RHO) Indice d'octane 91 ou plus, méthode (R+M)/2, de O à 15 % d'éthanol (n'utilisez pas de carburant E-85). Huile moteur - moteur de 3,6 L Nous recommandons l’utilisation de l'huile moteur entièrement synthétique Mopar"? SAE OW-20, conforme aux exigences de la norme MS-6395 du constructeur. L'équiva- lent entièrement synthétique d'huile moteur SAE OW-20 peut être utilisé, mais doit comporter la marque de commerce Starburst de l'API. Choix de carburant - moteur de 3,6 L Indice d'octane 87, méthode (R+M)/2, de O à 15 % d'éthanol (n'utilisez pas de carburant E-85).

MISE EN GARDE! MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible. propylène glycol n'est pas recommandée. Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule de technologie d'acide organique (AT) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie d'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE D'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT frais, conforme à la norme N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur. Ce véhicule n'est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DE CHÂSSIS

Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine Transmission automatique Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de Mo- par"? ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Boîte de transfert - Boîte de transfert à 2 vitesses 48-11 active sur demande (avec 4 roues motrices AUTO) Nous recommandons l’utilisation de Mobil Fluid LT. Boîte de transfert - Boîte de transfert à 2 vitesses 48-12 à temps partiel (sans 4 roues motrice AUTO) Nous recommandons l’utilisation de Shell Spirax S2 ATF A389. Essieu avant Nous recommandons l’utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux GLS SAE 75W.85 de Mopar"®.

Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine Essieu arrière C235 (3,21 et 3,55) Nous recommandons le lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-90 (MS- A0160) de Mopar"®. Les essieux arrière autobloquants exigent l'ajout de 148 ml 5 02) d'additif pour différentiel autobloquant Mopar#? (MS-10111). Essieu arrière C235 (3,92) Nous recommandons le lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-140 {MS-8985) de Mopar". Les essieux arrière autobloquants exigent l'ajout de 148 mi 5 02) d'additif pour différentiel autobloquant Mopar#? (MS-10111). Essieu arrière RB260 (3,92) Nous recommandons le lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-90 (MS- 0160) de Mopar"®. Les essieux arrière autobloquants exigent l'ajout de 148 ml 5 02) d'additif pour différentiel autobloquant Mopar#? (MS-10111). Meaître-cylindre de frein Nous recommandons l'utilisation du liquide pour freins Mopar"® DOT 3, SAE 1703.

Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires. avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectués sur votre véhicule. L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.

PRÉPARATION D’UNE LISTE

Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre véhicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au préposé au service.

FAITES DES DEMANDES RAISONNABLES

Si votre liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récupérer votre véhicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires autorisés peuvent vous fournir un véhicule de location (des frais supplémentaires peuvent s'appliquer). Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.

SIVOUS AVEZ BESOIN D'AIDE

FCA US LLC et ses concessionnaires autorisés tiennent beaucoup à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous conviennent. L'entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommandons fortement de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Ces gens vous connaissent, ils savent ce qui convient le mieux à votre véhicule et ils s'efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés de FCA US LLC possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l'information la plus récente pour vous assurer une réparation adéquate de votre véhicule dans des délais raisonnables. Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant où au propriétaire de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider. Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le centre de service à la clientèle de FCA US LLC. Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle de FCA US LLC + Nom et adresse du propriétaire ‘© Numéros de téléphone du propriétaire (domicile, cellulaire et travail) ‘Nom du concessionnaire autorisé ‘Numéro d'identification du véhicule (NIV) © Date de livraison et kilométrage du véhicule

Disponible 24 heures par jour, 7 jours par semaine Composez le 1 800 521-2779 ou visitez le chrysier.rsahelp.com (É.-U.) Composez le 1 800 363-4869 ou visitez le fca.roadsideaid.com(Canada) Qui est couvert Vous êtes couvert par les services d'assistance routière si vous avez acheté le véhicule pour en faire l'utilisation. Les services d'assistance routière sont valables pendant cinq ans ou 96 500 km (60 000 mi), selon la première éventualité, à compter de la date d'entrée en vigueur de la garantie limitée de

base, comme indiqué dans le livret d'information sur la garantie. 3 Que faire Si votre véhicule nécessite un démarrage par batterie d'appoint, une livraison de carburant en raison d'une panne sèche, une réparation de pneus, un déverrouillage du véhicule en raison de clé perdue où laissée dans l'habitacle, un remorquage suite à un bris mécanique, composez le numéro sans frais : États-Unis : 1 800 521-2779 ou visitez le chrysler.rsahelp.com , au Canada : 1 800 363-4869 où visitez le fca.roadsideaid.com. Fournissez votre nom, le numéro d'identification du véhicule requis pour les services couverts, votre numéro d'immatriculation et votre emplacement, y compris le numéro de téléphone à partir duquel vous appelez. Décrivez brièvement la nature du problème et répondez à quelques questions simples. Vous obtiendrez le nom du fournisseur de service et une heure d'arrivée approximative. Si vous sentez que vous êtes dans une situation dangereuse, veuillez nous le dire. Avec votre consentement, nous communiquerons avec les autorités policières locales et les services de sécurité civile. Si vous ne pouvez pas communiquer avec le service d'assistance routière Si vous ne pouvez pas communiquer avec le service d'assistance routière ou si vous ne pouvez pas fournir un numéro d'identification de véhicule (NIV) valide et que vous obtenez des services de remorquage de votre propre initiative, vous pouvez soumettre les reçus originaux de l'établissement qui a remorqué votre véhicule dans les 30 jours. suivant l'événement. Assurez-vous de joindre le numéro d'identification du véhicule, le kilométrage indiqué au compteur kilométrique au moment de l'événement et votre adresse postale actuelle. Nous traiterons votre demande selon l'admissibilité du véhicule et du service. Si votre demande est admissible, nous vous rembourserons les frais raisonnables et coutumiers. pour ce service dans la région où il a été fourni. La décision de FCA US LLC relative au remboursement des frais est définitive. Toute correspondance doit être adressée à : FCA US LLC Customer Assistance Boîte Box 9145 Medford, MA 02155 À l'attention du département des réclamations FCA US LLC se réserve le droit de modifier les modalités ou d'interrompre le programme d'assistance routière à tout moment. Le programme d'assistance routière est soumis à certaines restrictions et conditions d'utilisation uniquement déterminées par FCA US LLC. Réparation d'un pneu crevé Si l'un de vos pneus a subi une crevaison, nous enverrons un fournisseur de services qui posera la roue de secours temporaire de votre véhicule (selon l'équipement) comme recommandé dans votre manuel du propriétaire. Cette intervention ne constitue pas une réparation permanente d'un pneu crevé. Alimentation en carburant en raison d'une panne sèche Il n'est pas toujours possible de trouver une station- service à proximité, surtout lorsqu'on voyage loin de chez soi. Nous enverrons alors un fournisseur de services qui vous livrera une petite quantité de carburant (d'au plus deux gallons É.-U.) afin que vous puissiez vous rendre à la station-service la plus proche. Ce service est limité à deux livraisons sans frais au cours d'une période de 12 mois. Assistance au démarrage Il est toujours très désagréable d'avoir une batterie déchargée, mais avec l'assistance routière, vous n'avez pas à craindre de vous retrouver en panne sur le bord de la route. Nous enverrons un fournisseur de services qui effectuera le survoltage de votre batterie, quelle que soit l'heure du jour où de la nuit. Service de déverrouillage Si vous ne pouvez plus poursuivre votre route parce que les clés sont verrouillées dans votre véhicule où parce que les serrures sont gelées, vous pourrez obtenir de l'aide avec un simple appel. Ce service se limite à vous fournir l'accès à l'habitacle du véhicule. ne couvre pas le coût des clés de remplacement. Service de remorquage Notre service de remorquage vous confère la tranquilité d'esprit et la confiance. Si votre véhicule devient inopérant en raison d'un bris mécanique, le service d'assistance routière enverra une dépanneuse qui remorquera votre véhicule 3 Les services de remorquage sont fournis par Cross Country Motor Club, Inc., 400 River's Edge Drive, à Medford, MA 02155, sauf en AK, CA, HI, OR, WI et WY, où les services sont fournis par Cross Country Motor Club of California, Inc., 275 East Hillcrest Drive, Suite 165, à Thousand Oaks, CA 91360.

jusqu'au concessionnaire Chrysler, Dodge, Jeep® ou Ram autorisé le plus proche. Si vous choisissez de vous. rendre chez un autre concessionnaire, vous assumerez le coût du remorquage de la distance supplémentaire.

Auburn Hills, MI 483218004 États-Unis Phone (Téléphone) : 866 726-4636 Box 21-8004 SERVICE À LA CLIENTÈLE DE FCA CanaDA Boîte Box 1621 Windsor (Ontario) N9A 4H6 Phone (Téléphone) : 800 465-2001 anglais/800 387-9983 français MEXIQUE Bureau des relations avec la clientèle Av. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240 Sante Fe C.P. 05109 Mexique, CDMX Dans la ville de Mexico : 800-505-1300 En dehors de la ville de Mexico : +(52) 55 50817568 Porto Rico ET LES ÎLES VIERGES AMÉRICAINES Service à la clientèle de FCA Caribbean LLC Boîte Box 191857 San Juan 00919-1857 Phone (Téléphone) : 866 726-4636

SERVICE À LA CLIENTÈLE POUR LES

SOUFFRENT DE TROUBLES DE LA PAROLE (ATS OU TÉLÉIMPRIMEUR) Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, FCA US LLC a installé des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes ou souffrant de troubles de la parole qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur classique peuvent communiquer avec FCA US LLC au 1 800 380-2479. Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1-800-855-0511.

Il se peut que vous ayez acheté un contrat de service pour un véhicule dans le but de vous protéger contre le coût élevé des réparations imprévues lorsque la garantie limitée de véhicule neuf offerte par FCA US LLC aura expiré. Les plans de protection Mopar“® Vehicle Protection sont les SEULS plans de protection prolongée de véhicule autorisés, approuvés et soutenus par FCA US LLC pour offrir une protection supplémentaire au-delà de la garantie de votre véhicule. Si vous avez acheté un plan de protection Mopar"® Vehicle Protection, vous recevrez les services couverts par ce dernier ainsi qu'une carte d'identification du propriétaire par la poste dans un délai de trois semaines suivant la date de livraison du véhicule. Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service de FCA US LLC au 1 800 521-9022. Pour les résidents du Canada, vous avez peut- être souscrit à une protection complémentaire par l'intermédiaire d'un contrat de service. FCA Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu'il s'agit bien d'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d'autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu'un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée

aux clients des contrats de service de FCA au 1-800-387-9983 (en français) ou au 1-800-465-2001 {en anglais). FCA US LLC n'est pas responsable d'un quelconque contrat de service acheté auprès d'un autre constructeur. Si vous avez besoin d'assistance après l'expiration de la garantie limitée de véhicule neuf de FCA US LLC, veuillez consulter les documents de contrat et communiquer avec la personne listée dans ces documents. Nous comprenons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un véhicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit.

RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA

GARANTIE Veuillez consulter les renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA US LLC relatives à ce véhicule et au marché. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www.mopar.com/om. Veuillez consulter les renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce véhicule et au marché. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www.owners.mopar.ca/fr. Pour les renseignements en français, consultez le site wwmnowners.mopar.ca/fr. PIÈCES MOPAR*? Les fluides fournis par l'usine et les pièces et accessoires d'origine Mopar"® sont disponibles auprès d'un concessionnaire autorisé. Ils sont recommandés afin de maintenir l'état original et le fonctionnement optimal de votre véhicule.

POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS

Dans LES 50 ÉTATS AMÉRICAINS ET À WasHineron, D.C. Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en aviser FCA US LLC. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, un concessionnaire autorisé et FCA US LLC. Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne directe en matière de sécurité automobile sans frais au 1-888-327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le Site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. AU CANADA Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1-800-333-0510 ou visiter le site Web vamwapps.tc.gc.ca/Saf-Sec-Sur/7/PCDB-BDPP.

COMMANDER DES INFORMATIONS

PROPRIÉTAIRE ET Y AVOIR ACCÈS Vous pouvez utiliser le site Web ou l'un des numéros de téléphone énumérés ci-après pour vous procurer les manuels énumérés ci-après. Manuels de réparation Ces manuels de réparation exhaustifs fournissent des connaissances pratiques complètes du véhicule, des systèmes et des pièces, qui sont clairement détaillées avec des illustrations, des schémas et des tableaux. Manuels de diagnostic Les manuels de diagnostic comprennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillés. Ces manuels aident à repérer et à corriger les problèmes relatifs

aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements. Pour commander un exemplaire numérique des manuels de procédures d'entretien ou de diagnostic, visitez : www:techauthority.com (Canada et États-Unis). Manuels du propriétaire Ces manuels du propriétaire ont été rédigés avec la collaboration de spécialistes en entretien et en ingénierie et visent à vous familiariser avec des. véhicules FCA particuliers. Pour accéder en ligne à vos renseignements de propriétaire, visitez www.mopar.com/om (États-Unis) ou http://proprietaires.mopar.ca/fr/ (Canada). Ou visitez le : wwwtechauthority.com pour commander des copies physiques des manuels du propriétaire (États-Unis). Des manuels du propriétaire, des manuels de la radio et des livrets de renseignements sur la garantie peuvent être commandés par l'intermédiaire d'Archway ‘en composant le : + 1800 387-1143 (Canada)

CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE OU

D'ADRESSE Si vous avez acheté ce véhicule d'occasion ou si vous avez changé d'adresse, veuillez communiquer les: informations suivantes et les envoyer à :

Boîte Box 21-8008 Auburn Hills, MI 483218004 États-Unis Veillez à inclure les éléments suivants : Date de la vente (mm/jj/aa) Numéro d'identification du véhicule (numéro à 17 caractères situé en haut à gauche du tableau de bord) © Relevé exact du compteur kilométrique © Nom et prénom «Phone Number (Numéro de téléphone) «Adresse, ville, état et code postal «Adresse électronique *S'applique uniquement aux résidents des États-Unis.

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) dont ce véhicule est équipé : This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with Innovation, Science and Economic Development Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:

1. L'appareil ne doit pas produire de brouillage, et

2. L'utilisateur de l'appareil doit accepter tout

brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement. La operaciôn de este equipo esté sujeta a las siguientes dos condiciones:

interferencia, incluyendo la que pueda causar su operaciôn no deseada. REMARQUE : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.

Abaissement à distance Suspension pneumatique … Additifs, carburant Affichage tête haute Affichage tête haute (HUD) Aides à la conduite auxiliaires . Ajout d'essence Ajout de liquide de refroidissement (antigel) 436 Alarme Alarme de sécurité Panic (alarme d'urgence) Alarme d'urgence . Alerte de rappel de siège arrière Allumage . Ampoules Ampoules de rechange Ampoules, éclairage Animaux de compagnie . Antigel (liquide de refroidissement) Mise au rebut Appel de phares Appuie-tête Assistance à la clientèle Assistance au départ en pente INDICE Attelages Traction de remorque . Automatic High Beams (Feux de route automatiques) . Avertissement concernant le monoxyde de carbone 389, 390

Balais d'essuie-glace Batterie … Remplacement de la télécommande de télédéverrouillage . Témoin du cireuit de charge Batterie sans entretien Baudriers … Boîte de transfert Électronique . 169, 172, 175 Fluide … 491 Boîte de transfert électronique … 169, 172, 175 Bouchon à pression du circuit de refroidissement (bouchon de radiateur) Bouchon de radiateur (bouchon de radiateur de liquide de refroidissement)...435, 436 Bouchons, remplissage Huile (moteur)

Radiateur (pression du liquide de refroidissement)

Caisse du camion Calendrier d'entretien Calendrier, entretien Caméra … Caméra AUXILIAIRE . Caméra d'aide au recul . Caméra de vue panoramique . Caméra, recul Caméra, remorque 360 Caméra, vue panoramique Carburant Additifs Ajout Antipollution Contenance du réservoir de carburant . Essence . Éthanol Exigences . Carrosserie

Ceintures à trois points d'ancrage Ceintures de sécurit -355, 387 Ancrage supérieur de baudrier réglable Baudrier réglable … Ceintures à trois points d'ancrage Directives d'utilisation … Enrouleur à blocage automatique (EBA) Ensembles de retenue pour enfants Femmes enceintes Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage . Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage . Prétendeur de ceinture de sécurité Prétendeurs . Rallonge . Rallonge de ceinture de sécurité . Rappel Rappel de ceinture de sécurit Siège arrière . Siège avant Vérification Ceintures de sécurité Entretien Chaînes antidérapantes (chaînes pour pneus) … Chargement du véhicule Pneus . Chauffe-moteur . Choix du liquide de refroidissement (antigel) 489 Circuit de refroidissement Ajout de liquide de refroidissement (antigel) Bouchon à pression Bouchon de radiateur Capacité de refroidissement Choix du liquide de refroidissement (antigel) .435, 487, 489 Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé 436 Niveau du liquide de refroidissement 435,437 Points à ne pas oublie: Vérification . Vidange, rinçage et remplissage Classification uniformisée des pneus Clé numérique clés . Clignotants Clignotants Climatisation Climatisation, conseils d'utilisation Colonne de direction inclinable Colonne de direction télescopique . Commande automatique de la température … Commande de direction en marche arrière de la remorque . 245, 247 Commande de freins de remorque intégrée . 250 Commande de réglage automatique de la température . .75 Commande de stabilité électronique (ESC) 332 Commande pour MP3 Commande vocale .. Commandes à distance de la radio . Commandes audio au volant .… Commutateur de commande du rhéostat d'intensité lumineuse Commutateur de verrouillage de glace Commutateurs auxiliaires Compartiment de rangement du siège central Compartiment de rangement, siège central . Compartiment pour lunettes de soleil . Conditions d'adhérence Conduite . Dans l'eau vive, montante ou stagnante et peu profonde Conduite hors de la chaussée (hors route) Conduite hors route (hors de la chaussée) Conseils de conduite . Conseils de sécurité Console de chargement sans fil Contenance en liquides Contenance, carburant . Contrat de service Contrat, service Contrôleur, système de la pression des pneus Couvre-bagages Couvre-capote à trois plis . Installer . Nettoyage .

Retrait . Cybersécurit

Danger Conduite dans l'eau vive, montante ou stagnante et peu profonde . Daytime Running Lights (Feux de jour) Dégagement d'un véhicule enlisé .. Dégivreur de pare-brise . Délestage Capteur de batterie intelligent Délestage Mode de protection antidécharge de la batterie Délestage Protection antidécharge de la batterie activée . Délestage Réduction de la charge électrique Démarrage . Bouton Moteur qui ne démarre pas Transmission automatique . Démarrage à distance Quitter le mode de démarrage à distance .. 28 Systèmes de confort . Démarrage d'appoint . Démarrage et conduite Démarrage facilité Détection de la somnolence du conducteur . 338 Déverrouillage automatique du hayon . 97 Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission Différentiel autobloquant Différentiels à blocage Direction Colonne de direction inclinable Power (Alimentation) Volant, chauffant . Volant, reconnaissance vocale Volant, réglage de l'inclinaison Direction assistée Direction assistée électrique . Dispositif antilouvoiement de la remorque Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) Dispositif d'ouverture automatique des glaces à commande électrique Dispositif de retenue pour enfant Dispositifs de retenue des occupants Doublure de caisse Durée utile des pneus . 242,337

Eau Conduite dans l'eau Échappement Éclairage d'accueil Éclairage de l'espace de chargement Éclairage extérieur Éclairage intérieur . Écran du passager Écran, Passager Écrous de roue . Écrous de roue/boulons Embuage des glaces Emplacement du cric . Emplacement du pied milieu Ensemble de retenue pour enfants . Ensembles de retenue pour enfants Ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant … Emplacement des ancrages LATCH Ens. ret. enfants/bébés Ensembles de retenue pour enfants plus grands … Installation du siège d'enfant Places assises Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisé Sièges d'appoint Entrée passive Entreposage du véhicule Entreposage, véhicule Entretien . Entretien de la peinture Entretien de votre véhicule . Entretien des roues et des pneus . Entretien du climatiseur Entretien du fini intérieur . Entretien du système antipollution …

Essence antipollution . Essence reformulée Essence sans plomb Essieu arrière (différentiel) Essieu avant (différentiel) Essieu, lubrification . Essuie-glaces . Essuie-glaces sensibles à la pluie . Essuie-glaces, pare-brise Éthanol . Étiquette d'homologation du véhicule . Étiquette d'information sur les pneus et la charge … Étiquette, Informations sur les pneus et la charge …

Faible Suspension pneumatique Feu de freinage central surélevé Feux 4 roues motrices Alarme de sécurité Anomalie de la suspension pneumatique aérodynamique Appel de phares . Avertisseur de phares allumés . Capot ouvert Cargo (Espace de chargement) Clignotants … Croisière .… 153, 154 Description des témoins des groupes d'instruments 144, 145 Direction assistée électrique 145 Éclairage d'accueil Entretien du système d'avertissement de collision frontale Entretien requis du système d'arrêt et de démarrage … Extérieur Feu d'arrêt central surélevé . Feux arrière Feux de détresse . Feux de jour Feux de route Freins de remorque débranchés Intérieur … Inverseur route-croisement Lecture et accueil Mode Eco (économie de carburant) . N (POINT MORT) Phares . Phares antibrouillard Rappel de ceinture de sécurité Remplacement d'ampoule Sac gonflable Service Stationnement Système antipatinage Système d'arrêt et de démarrage actif Témoin des freins Témoin du programme de stabilité électronique (ESP) Témoin du système d'assistance au freinage . Température de l'huile Température de la transmission . Verrouillage de l'essieu arrière . Feux de détresse . Feux de stationnement . Filtre à air Filtre à air du moteur . Filtre à huile, choix . Filtre à huile, remplacement Filtre de climatisation Filtres Climatisation Filtre à air . Huile moteur Moteur Mise au rebut de l'huile Fluide frigorigène Fluide frigorigène du climatiseur Fonction de réaction améliorée en cas d'accident Fonctionnement de la radio Fonctionnement du rideau pare-soleil Fonctions de performance Frein de stationnement . Freinage d'urgence . Fuites de liquide Fuites, liquide Fusibles …

Glaces Power (Alimentation) . Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique … Glossaire des symboles . Groupe d'instruments Descriptions . Display (Affichage) . Emplacement et commandes Moteur Réinitialisation de l'huile moteur . 134 Options de menu Groupe d'instruments Affichage Audio Compteur de vitesse Économie de carburant Hors route . Information sur le véhicule . Messages enregistrés Système d'arrêt et de démarrage Systèmes d'assistance au conducteut Traction de remorque Trajet Guide de traction de remorque

Hayon … Hayon multifonction Hayon, abaissement électronique Hayon, multifonction . Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) HomeLinkMP (Ouvre-porte de garage) Huile moteur synthétique Huile, moteur Additifs . Contenance Filtre . Jauge Logo d'identification Mise au rebut Mise au rebut du filtre Recommandation Synthétique Témoin d'avertissement de pression Vérification . Viscosité inclinable Abaissement Relevage . Indicateurs d'usure Indice d'octane de l'essence (carburant) . Inscriptions sur les pneus Installation du hayon

Jauges d'huile Huile (moteur) .

Lavage à pression Lavage du véhicule . Lave-autos .. Lave-glace Fluide . Levier du dispositif d'inclinaison du dossier du siège conducteur Levier multifonction Liquide de frein Liquide pour essieux Lubrification des mécanismes de carrosserie . Lubrification, carrosserie . Lunette coulissante, commande électrique … 92

Manuel de l'opérateur Manuel du propriétaire Manuels de réparation Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité Marchepied de caisse

Marchepieds latéraux . Méthanol . Mise au rebut Antigel (liquide de refroidissement) Mises en garde concernant les gaz d'échappement . - 389, 390 Mode de fonctionnement de secours de la transmission automatique … Mode de remorquage-charge lourde Mode manuel Service Modifications Véhicule . 14 Modifications/altérations du véhicule . 14 Moteur … Bouchon de remplissage d'huile Carburant Spécifications Chauffe-moteur Choix de l'huile Compartiment . Démarrage Démarrage d'appoint Filtre à air Filtre à huile . Huile 428, 487, 489 Huile synthétique 428 Identification du compartiment …. 422-424 Liquide de refroidissement (antigel) Mise en garde concernant les gaz d'échappement … Noyé, démarrage Recommandations de rodage . Si le moteur ne démarre pas Surchauffe . Vérification du niveau d'huile .

Navigation Nettoyage Roues Nettoyage des lentilles du tableau de bord . Nettoyage des surfaces vitrées Nettoyage du couvre-bagages Numéro d'identification du pneu (TIN) Numéro d'identification du véhicule (NIV) … (o] Off Road Pages Barre d'état Dynamique du véhicule . Jauge des accessoires Tangage et roulis . Ouverture du capot Ouverture du hayon

Pages de traction de remorque ParkSense Avant et arrière … Passage des rapports Passage au point mort (N) de la boîte de transfer Passage hors du point mort (N) de la boîte de transfert … Transmission automatique Passerelle multimédia Pédales réglables Période de rodage d'un nouveau véhicule Permissions Permutation des pneus . Phares . Allumage des phares avec les essuie- glaces Appel de phares . Avertisseur de phares allumés . 64 Commutateur Feux de route Inverseur route-croisement Nettoyage . Temporisation . Phares antibrouillard . Phares automatiques Pièces Mopar PNBV Pneus Affaissement limité Capacité de charge Chaînes .

Classe de qualité Couple de serrage des écrous de roue Double Durée utile des pneus Généralités Indicateurs d'usure Patinage Permutation . Pneus d'hiver Pression de gonflage Pression de gonflage des pneus Radiaux Remplacement Roue de secours compacte Roues de secours Sécurit Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) 149, 349 Tailles . Traction de remorque Types … Vieillissement (durée utile des pneus) Vitesse élevée . Pneus d'hiver . Pneus de rechange . Pneus radiaux Poids au timon de la remorque/poids de la remorque Poids brut de la remorque Poids de remorque … Poids nominal brut combiné (PNBC) Poids nominal brut du véhicule (PNEV) . Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) . Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes . Portière ouverte Portières … Ports USB de deuxième rangée Pour ouvrir le capot Pour signaler un défaut relié à la sécurité Power (Alimentation) Centrale de servitudes (fusibles) Direction Feux des rétroviseurs extérieurs Glaces Lunette coulissante Marchepieds latéraux Prise électrique auxiliaire . Rétroviseurs Sièges Toit ouvrant Verrouillage des portières Précautions d'utilisation . Pression de gonflage Pneus Pression des pneus de la remorque Prétendeurs Ceintures de sécurité Prise d'onduleur (115 V).. Prises de courant électrique . Procédures de démarrage . rammation des télécommandes (télédéverrouillage) . Protection antidécharge de la batterie Protection contre la corrosion Protection contre le pincement

Radio Off Road Pages Réglage du son Réglages Rails utilitaires de l'espace de chargement arrière . Rails utilitaires, espace de chargement arrière RamBox Rangement Banquette avant Boîte à gants Console arrière Dans le plancher Porte … Sous le siège … Rangement d'un pneu crevé Rappel de ceinture de sécurité 146, 356 Ravitaillement d'urgence au moyen d'un bidon d'essence … Réglages du profil

Réglages du système Uconnect Fonctions programmables par l'utilisateur Programmation du système de déverrouillage passif . Réglages du véhicule Réglages mémorisés Régler Abaissement Relevage Vers l'arrière Vers l'avant . Régulateur de vitesse Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) régulateur de vitesse) Régulateur de vitesse Selec-Speed . Régulateur de vitesse sur route difficile Remorquage . Derrière un véhicule de loisir Guide . Poids Véhicule en panne Remorquage d'un véhicule en panne . Remorquage derrière un véhicule de loisir Modèles à 2 roues motrices Modèles à 4 roues motrices Passage au point mort (N) de la boîte de transfert . Passage hors du point mort (N) de la boîte de transfert .. Remorquage derrière une autocaravane . 32, 268 Remote Start (Démarrage à distance) essence Remplacement d'ampoule . Remplacement de la pile de la télécommande . Remplacement des balais d'essuie-glaces Renseignements concernant la garantie Renseignements concernant la sécurité des pneus Renseignements concernant la sécurité, pneus . Retenue de filet à provisions .. Retirer, hayon Retrait du hayon Rétroviseur intérieur Rétroviseurs Atténuation automatique des éblouissements . Atténuation manuelle Chauffant Commande électrique Courtoisie Électriques rabattables Extérieur Mémoire Rétroviseur intérieur Traction de remorque . Vue arrière Rétroviseurs et miroirs, caméra de remorque numérique Rétroviseurs et miroirs, rétroviseur numérique Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs extérieurs chauffants . Rétroviseurs rabattables à commande automatique Roue de secours compacte . Roue et enjoliveur de roue Roues arrière jumelées . Roues de secours .

Sac gonflable Enregistreur de données d'événement (EDR) . Entretien . Fonctionnement des sacs gonflables Protège-genoux Sac gonflable avant Si un déploiement se produit Système de réponse améliorée en cas .372, 411 d'accident Témoin d'avertissement de sac gonflable . Témoin redondant sac gonflable Transport d'animaux domestiques Sécurité RamBox Sécurité, gaz d'échappement Sentry Key (antidémarreur) .

Séparateur de caisse . Service à la clientèle Service offert par le concessionnaire Siège à mémoire Ajustement Appuie-tête Arrière à dossier rabattable Arrière inclinables Basculement Message à commande électrique Mémoire Power (Alimentation) . Réglage du support lombaire Sièges à commande électrique Abaissement inclinable inclinaison Relevage Vers l'arrière . Vers l'avant Sièges arrière inclinable .. Sièges chauffants Sièges rabattables à pla Sièges ventilés Signalement des défauts reliés à la sécurité Soin et entretien … Stationnement automatique AutoPark Stop/Start (Arrêt-démarrage) … Surchauffe du moteur Suspension Air. Suspension pneumatique Système antipatinage Système audio monté sur le volant Système d'avertissement de collision frontale Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n Go"C Entrée passive … Système d'aide au stationnement actif ParkSense Mode d'assistance complet . Mode direction seul Système d'alarme de changement de voie . Système d'assistance active à la conduite 219, 224 Système d'assistance au freinage Système d'avertissement de basse pression des pneus … Système d'avertissement de présence de piéton . 338, 348 Système de chauffage-climatisation .70 Automatique .70 Mode manuel Système de climatisation Système de commande des freins . Système de commande électrique des freins Dispositif électronique antiroulis Système de freinage antiblocage Système de démarrage à distance Système de diagnostic de bord . Système de frein de stationnement électrique Système de freinage Meître-cylindre Stationnement Témoin d'avertissement .. Vérification du liquide Système de freinage antiblocage (ABS) . Système de gestion active de voie Système de reconnaissance des panneaux de signalisation … Système de reconnaissance vocale . Système de sécurité Système de sélection électronique des rapports (ERS) Système de surveillance de circulation en marche arrière . Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement . Système ParkSense arrière . Système ParkSense, arrière Systèmes audio (radio) . Tableau de référence, dimension des pneus 462 Télécommande 21 Alarme d'urgence

Programmation de télécommandes additionnelles : Télécommande du système audio (radio) … 299 Télédéverrouillage Alarme d'urgence Programmation de télécommandes additionnelles Téléphone cellulaire Témoin d'anomalie (vérification du moteur) . 148 Témoin d'anomalie du moteur (témoin d'anomalie) Témoin d'avertissement des freins antiblocage . Témoin d'avertissement du système de commande électronique de l'accélérateur . Témoin de portière ouverte . .145, 146 Témoin de pression d'huile Témoin de sac gonflable Témoin du régulateur de vitesse Terminologie et définitions des pneus . Toit ouvrant 92, 94, 96 Traction de remorque . Astuces .… Attelage porteur … Attelage répartiteur de charge Attelages Cblage Exigences minimales Poids de la remorque et poids au timon de la remorque … Rétroviseurs .

Surface frontale Traction intégrale Transmission Automatique Entretien . Fluide Passage des rapports Transmission automatique . Additifs spéciaux … Ajout de liquide . Changement de l'huile et du filtre . Remplacement de l'huile Type de liquide Vérification du niveau de liquide Transport d'animaux domestiques . Tremblement dû au vent .

Uconnect Réglages du système Uconnect . Uconnect (radio) . Urgence, En cas d' Démarrage d'appoint . Désembourbement d'un véhicule . Feux de détresse . usB .

Vérification des courroies d'entraînement des accessoires .432 Vérifications de la sécurité de votre véhicule 387 Vérifications de niveau de liquide Freinage Huile moteur Vérifications de sécurité à l'extérieur du véhicule .. Vérifications de sécurité à l'intérieur du véhicule .. Vérifications, sécurité Verrouillage Portières à commande électrique .… Sécurité-enfants Verrouillage automatique des portières Verrouillage automatique des portières Verrouillage des portières Automatique Verrous Capot Volant chauffant .…

La conduite en état d'ébriété est l'une des causes les plus fréquentes d'accident. Votre capacité de conduire peut être considérablement diminuée, même avec un taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite permise. Ne conduisez jamais sous l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun alcool, appelez un taxi ou un ami, ou utilisez les transports publics. - AVERTISSEMENT Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'un accident. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool La responsabilité première du conducteur consiste à conduire le véhicule en toute sécurité. Si vous conduisez alors que votre attention est détournée, vous risquez de perdre la maîtrise de votre véhicule, ce qui peut entraîner un accident et des blessures. FCAUS LLC recommande vivement au conducteur de faire preuve d'extrême prudence en utilisant un appareil ou une fonction qui pourrait détourner son attention de la route. L'usage d'appareils électriques comme les téléphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, les systèmes de navigation du véhicule ou tout autre appareil par le conducteur alors que le véhicule est en déplacement est dangereux et peut entraîner de graves accidents. Écrire et envoyer des télémessages en conduisant est également dangereux et ne devrait se faire que lorsque le véhicule est à l'arrêt. Si vous n'êtes pas en mesure de vous concentrer totalement sur la conduite de votre véhicule, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr. Certains États et certaines provinces interdisent l'usage de téléphones cellulaires ou l'envoi de télémessages en conduisant. Il en va de la responsabilité du conducteur de se conformer à toutes les réglementations locales en vigueur. Ce manuel a été préparé pour vous aider à vous familiariser rapidement avec votre nouveau véhicule Dodge et sert de références pour résoudre les questions les plus fréquentes. Les caractéristiques illustrées dans ce manuel peuvent ne pas toutes s'appliquer à votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoires servant à personnaliser votre véhicule, visitez le site mopar.com/om (États-Unis), proprietaires. mopar.ca (Canada) ou le concessionnaire Ram le plus près de chez vous. Ce manuel du propriétaire a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les caractéristiques importantes de votre véhicule. Vous pouvez trouver votre manuel du propriétaire, les guides du système de navigation et du système Uconnect ainsi que le livret de garantie les plus récents en visitant le site Web indiqué au dos.

Que ce soit pour accéder à de l'information sur des caractéristiques de produits précises, découvrir l'héritage de votre véhicule, (M) connaître les étapes à suivre en cas d'accident ou planifier votre prochain rendez-vous, nous savons que l'application sera le complément essentiel.de votre véhicule Ram. Téléchargezssi mplement l'application, Ééecionnes votre marque et votre modèle et laissez-vous guider. Pour obtenir cette application rendez-vous d Play"? Store et entrez le mot-clé « ram toolbox » (boîte à outils ram) (résidents américainsSeuleme RAM

©2025 FCA US LLC. All Rights Reserved. Tous droits réservés. Ram is a registered trademark of FCA US LLC. TROISIÈME ÉDITION Ram est une marque déposée de FCA US LLC. App Store est une marque déposée de Apple Inc. Google Play Store est une marque déposée de Google. 25_DT_OM_FRC_CA

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RAM

Modèle : 1500 Phase 2 (2024-2025)

Catégorie : Automobile