STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - Pompe de forage

1000 DWP GS 8I-3 - Pompe de forage STERWINS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1000 DWP GS 8I-3 STERWINS au format PDF.

📄 196 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 16 questions ⚙️ Specs
Notice STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de pompePompe de forage immergée multicellulaire
Puissance moteur1 000 W
Alimentation électrique230 V / 50 Hz
Débit maximum5 200 L/h
Hauteur manométrique totale max (HMT)55 m
Profondeur d'immersion maximale18 m
Nombre d'étages (multicellulaire)3 étages
Indice de protectionIPX8
UsageEau claire (arrosage, alimentation, nettoyage)
MarqueSTERWINS (marque propre Leroy Merlin / Weldom)

FOIRE AUX QUESTIONS - 1000 DWP GS 8I-3 STERWINS

Quelle est la profondeur maximale d'installation de la STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 ?
La pompe peut être immergée jusqu'à 18 m de profondeur. La hauteur manométrique totale maximale est de 55 m, ce qui correspond à la somme de la profondeur d'immersion et de la hauteur de refoulement jusqu'au point d'utilisation. Au-delà de ces limites, la pompe ne refoule plus l'eau correctement.
Quel débit réel puis-je attendre en conditions normales d'utilisation ?
Le débit nominal maximal est de 5 200 L/h, mais en conditions réelles (avec pression et longueur de tuyauterie), les utilisateurs mesurent généralement entre 2 500 et 3 300 L/h. Pour un arrosage par asperseurs, prévoyez 5 à 6 circuits avec des buses standard, ou 2 circuits avec des buses rotatives basse consommation.
Quel diamètre de tuyauterie utiliser pour le refoulement vertical ?
Il est fortement recommandé d'utiliser un tuyau de diamètre 40 mm pour la colonne montante verticale depuis le forage. Un tuyau de 25 mm génère des pertes de charge importantes et réduit sensiblement la pression disponible en sortie.
La pompe peut-elle refouler de l'eau chargée en sable ou sédiments ?
Non. La STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 est conçue pour l'eau claire uniquement. La présence de sable, boue ou sédiments abrase les roues et endommage le moteur rapidement. Installez un filtre anti-sable en amont si votre forage contient des particules.
Pourquoi la pompe démarre mais ne remonte pas l'eau ?
Plusieurs causes sont possibles :
  • Clapet de pied absent ou défectueux : la colonne d'eau retombe à l'arrêt et la pompe doit réamorcer à vide
  • Hauteur de refoulement supérieure à 55 m
  • Diamètre de tuyauterie trop petit créant une perte de charge excessive
  • Présence d'air dans la colonne de refoulement
Vérifiez d'abord le clapet anti-retour en bas de colonne.
Quelle est la protection électrique de la pompe pour une immersion permanente ?
La pompe est certifiée IPX8, ce qui signifie qu'elle est conçue pour une immersion continue à la profondeur spécifiée par le fabricant (jusqu'à 18 m). Le câble d'alimentation doit rester hors de l'eau au-dessus du niveau du sol et être protégé contre les coups et pincements.
Comment hiverner la pompe STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 ?
Si le forage risque de geler en surface, coupez l'alimentation électrique et vidangez complètement la tuyauterie de refoulement pour éviter l'éclatement des tuyaux. La pompe elle-même, maintenue immergée sous la zone de gel (en général au-delà de 1 m de profondeur), ne craint pas le gel tant qu'elle reste noyée.
Où trouver des pièces détachées pour la STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 ?
Des pièces détachées sont disponibles sur Spareka, notamment le kit de base pour pompe (référence 327JHCT006.10.014). Pour le SAV, le service technique est joignable au 0 899 700 502 (lundi-vendredi, 9h-18h).
Quelle tension d'alimentation est requise et faut-il un disjoncteur spécifique ?
La pompe fonctionne en 230 V / 50 Hz monophasé pour une puissance de 1 000 W. Prévoyez un disjoncteur différentiel 30 mA de type A ou AC dédié, et une prise ou connexion hors zone de projection d'eau (minimum IP44 en extérieur). Respectez les sections de câble selon la longueur de l'installation.
La pompe est-elle adaptée à l'arrosage du jardin et à l'alimentation d'une maison ?
Oui, la pompe est polyvalente : arrosage de jardin, alimentation de cuve, nettoyage extérieur. Elle n'est pas homologuée eau potable ; pour un usage domestique (alimentation sanitaire), vérifiez les exigences réglementaires locales et adjoignez un système de filtration et de traitement UV ou chloration si nécessaire.
Que faire si la pompe chauffe ou se coupe automatiquement ?
La STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 dispose d'une protection thermique automatique. Une coupure indique souvent un fonctionnement à sec (niveau d'eau trop bas), une tension d'alimentation insuffisante, ou un moteur encrassé. Laissez refroidir 15 à 20 minutes, vérifiez le niveau d'eau dans le forage, et contrôlez la tension en charge avant de redémarrer.

Questions des utilisateurs sur 1000 DWP GS 8I-3 STERWINS

5 questions sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

La pompe de forage STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 s'arrête-t-elle automatiquement en cas de manque d'eau ?
FAQ fréquente - 25 j
Réponse Notice-Facile

Non, la pompe ne dispose pas d'arrêt automatique en cas de manque d'eau. La notice du modèle 1000 DWP GS 8I-3 précise que cette pompe ne possède pas de système de détection (pas de flotteur, pas de capteur de pression) et n'a pas de clapet de non-retour intégré.

La seule protection disponible est la protection thermique automatique, qui coupe l'alimentation si le moteur surchauffe (ce qui peut survenir en cas de fonctionnement à sec ou avec un niveau d'eau insuffisant).

Étapes à suivre pour arrêter la pompe :

  • Débranchez la prise secteur manuellement
  • Attendez quelques minutes avant de redémarrer le moteur

Recommandations importantes :

  • Vérifiez la profondeur d'eau du puits avant de mettre en service la pompe
  • Installez obligatoirement un clapet de pied pour éviter un vidage du tuyau d'amorçage
  • Surveillez régulièrement le niveau d'eau pendant l'utilisation
  • Ne laissez jamais la pompe sans surveillance en fonctionnement
Répondre (soyez le premier)
La pompe de forage STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 s'arrête-t-elle si je ferme le robinet ?
FAQ fréquente - 09/05/2026
Réponse Notice-Facile

Non, cette pompe ne s'arrête pas si vous fermez le robinet.

D'après la notice, cette pompe démarre automatiquement dès qu'elle est branchée électriquement. Elle n'a pas de pressostat (détecteur de pression) et ne dispose d'aucun système d'arrêt automatique. Pour l'arrêter, vous devez débrancher la prise électrique.

Important : Si vous fermez le robinet sans débrancher la pompe, celle-ci continue de tourner. L'eau ne pouvant plus s'échapper, la pression augmente progressivement dans le circuit (tuyaux et raccords). Cela peut endommager les installations et créer un risque de rupture.

Bonne pratique : Avant de brancher la pompe, ouvrez toujours le robinet de sortie. Avant de fermer le robinet, débranchez toujours la pompe.

Répondre (soyez le premier)
Comment utiliser et mettre en service la pompe de forage STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 ?
FAQ fréquente - 09/05/2026
Réponse Notice-Facile

Installation et mise en service

Préparation

  • Assemblez le connecteur d'ajutage et le tuyau de refoulement (diamètre 40 mm recommandé pour les montées verticales).
  • Utilisez une corde fixée à l'anneau de suspension pour descendre la pompe dans le puits - n'utilisez jamais le câble d'alimentation.
  • Positionnez la pompe verticalement et stabilement dans l'eau, à une profondeur maximale d'immersion de 18 mètres.
  • Assurez-vous que la pompe ne repose pas sur le fond du puits (risque d'aspirer de la boue).

Branchement

  • Connectez la pompe à une prise 230V/50Hz équipée d'un disjoncteur différentiel 30 mA (obligatoire pour la sécurité).
  • La pompe démarre automatiquement dès le branchement - pas besoin d'interrupteur.
  • Débit maximal : jusqu'à 5 200 litres/heure.

Arrêt important

Contrairement à certains modèles, cette pompe ne s'arrête pas automatiquement si vous fermez le robinet. Si vous fermez le robinet alors que la pompe tourne, la pression augmente et risque d'endommager l'appareil. Pour arrêter la pompe, vous devez débrancher la prise secteur.

Entretien régulier

  • Débranchez toujours la pompe avant toute intervention.
  • Nettoyez régulièrement l'ajutage de refoulement en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Inspectez les grilles d'entrée et de sortie pour éliminer les débris.
  • Stockez la pompe en hiver dans un endroit sans risque de gel (entre 4 et 24°C).
Répondre (soyez le premier)
Dans quel sens dévisser le filtre de la pompe de forage STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 ?
FAQ fréquente - 17/04/2026
Réponse Notice-Facile

Pour dévisser le filtre/raccord de refoulement de la pompe de forage STERWINS 1000 DWP GS 8I-3, tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (sens antihoraire). Cela correspond au sens inverse de celui utilisé pour le visser initialement.

Procédure de dévissage :

  • Débranchez complètement la pompe de l'alimentation électrique 230 V avant toute opération.
  • Maintenez fermement le corps de la pompe d'une main pour la stabiliser pendant le dévissage.
  • Tournez le raccord/filtre vers la gauche (sens antihoraire) avec un mouvement ferme et régulier.
  • Si le raccord est trop serré, utilisez un outil adapté comme une clé à sangle ou un tournevis plat (selon le type de raccord) pour appliquer le couple de dévissage sans endommager le filetage.

Après le dévissage : Une fois le raccord retiré, inspectez-le pour toute accumulation de débris ou de dépôts de calcaire. Nettoyez-le à l'eau claire. Vérifiez que le joint ou le filtre intérieur n'est pas endommagé. Avant le remontage, veillez à ce que toutes les surfaces soient propres et sèches pour assurer un bon étanchéité lors du refiletage dans le sens horaire.

N'oubliez pas que le nettoyage régulier de ce raccord est important pour maintenir les performances optimales de votre pompe de forage de 1 000 W, notamment si l'eau pompée est légèrement trouble ou contient des particules.

Répondre (soyez le premier)
Comment nettoyer et entretenir la pompe de forage STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 ?
FAQ fréquente - 25/03/2026
Réponse Notice-Facile

Pour assurer un bon fonctionnement et prolonger la durée de vie de votre pompe de forage STERWINS 1000 DWP GS 8I-3, un nettoyage régulier est essentiel. Voici les étapes à suivre :

1. Sécurité avant tout

Avant toute opération de nettoyage, débranchez la pompe de l'alimentation électrique pour éviter tout risque d'électrocution ou de démarrage accidentel.

2. Nettoyage des parties externes

  • Essuyez les surfaces extérieures avec un chiffon humide pour éliminer la poussière et la saleté.
  • Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le boîtier ou les composants.

3. Vérification et nettoyage des filtres et grilles

  • Retirez le filtre si votre modèle en est équipé, puis rincez-le à l'eau claire pour éliminer les impuretés.
  • Inspectez les grilles d'entrée et de sortie d'eau pour retirer tout débris (feuilles, sable, etc.) pouvant obstruer le passage de l'eau.

4. Contrôle des connexions

  • Examinez les tuyaux et raccords pour détecter d'éventuelles fuites ou obstructions.
  • Nettoyez ou remplacez les pièces endommagées si nécessaire.

5. Stockage adéquat

Après nettoyage, rangez la pompe dans un endroit sec, à l'abri de l'humidité et des intempéries, afin d'éviter la corrosion et les dommages.

Un entretien régulier garantit une efficacité optimale et une longue durée de vie de votre pompe de forage.

Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Pompe de forage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1000 DWP GS 8I-3 - STERWINS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1000 DWP GS 8I-3 de la marque STERWINS.

MODE D'EMPLOI 1000 DWP GS 8I-3 STERWINS

Merci d'avoir choisi ce produit. Lors de la conception et de la fabrication de nos produits, nous faisons tous les efforts possibles pour garantir une excellente qualite qui repond aux besoin des utilisateurs. Le respect de ces instructions permet d'optimiser la durée de vie

IMPORTANT! AFIN D'OBTENIR UNE SATISFACTION MAXIMALE AVEC CE PRODUIT LORS DE SON INSTALLATION, DE SON UTILISATION ET DE SON ENTRETIEN, NOUS VOUS CONSEILLONS DE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'UTILISER LE PRODUIT. VEUILLEZ NOTER LES AVERTISSEMENTS DE BASE RELATIFS À LA SECURITE DANS CE MANUEL ET CONSERVEZ LE MANUEL POUR CONSULTATION ULTERIEURE.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - 1

IMPORTANT, CONSERVEZ LE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIÉTURE : LISEZ ATTENTIVÉMENT CE MANUEL

Table des matieres

1. Utilisation prévue de la pompe pour puits profond 1000 W7. Rangement
2. Consignes de sécurité8. Entretien
3. Données techniques9. Fin du cycle de vie
4. Montage10. Garantie
5. Transport11. Déclaration de conformité CE
6. Hivernage

1. UTILISATION PRÉVUE DE LA POMPE POUR PUITS PROFOND 1000 W

Le produit est principalement destiné à evacuer l'eau des puits, à condition qu'il s'agisse d'eau douce. Ne l'utilise pas à d'autres fins.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - UTILISATION PRÉVUE DE LA POMPE POUR PUITS PROFOND 1000 W - 1

Remarque: Ce produit n'est pas adapté à un fonctionnement de la pompe en continu (par exemple circulation continue dans un bassin) ni à des installations fixes (par exemple dispositif de levage, pompe pour fontaine).

Fluides d'alimentation approuvés

  • Eau douce très faiblement chargée en particules (taille < 0.5mm ), exemple de produit chimique ou de résidus de sable, tels que les eaux de pluie, de ruisselement ou de bassin

Une fois le déballage terminé, vérifie que le produit est complet et qu'il dispose de tous ses accessoires (le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un début, ne l'utilise pas et returnez-le à votre revendeur.

Si vous donne ce produit à une pierce personne, veuilles également lui fournir ce mode d'emploi.

Principe de fonctionnement

Le principe de fonctionnement de la pompe est basé sur l'augmentation de la pression du fluide dans le tuyau de refoulement. Le fluide entre par l'entrée de la pompe jusqu'àu centre de la turbine. Sous l'action des forces centrifuges, la velocité du fluide augmente, créé ainsi une pression dans le port de refoulement. Il en résultat que le fluide présente dans la pompe commence à sécouler par la sortie de la pompe.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - Principe de fonctionnement - 1

DANGER : Risque de blessures, risque de dommages ! Les substances caustiques, légèrement inflammbles et autres substances explosives (telles que l'essence, le petrole, le nitrogène dilué), les graisses, les huiles, l'eau salée et les eaux usées provenant des toilettes ainsi que l'eau boueuse qui présente une capacité de débit inférieure à l'eau, ne doit pas être transportées avec cette pompe. La température du fluide fourni doit être comprise entre 5^ et 35^ .

Veuillez notes que notre équipement n'a pas ete concu pour une utilisation dans des applications commerciales, marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si I'appareil est utilisé dans des activités commerciales, marchandes ou industrielles ou a des fins équivalentes. Ce produit a ete concu pour etre utilisependant une perteode de 6 ans (Durée de vie prevue).

Le respect de ces consignes permet d'atteindre la durée de vie.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ - 1

AVERTISSEMENT : Lizez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas respecter les avertissements et les instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour consultation ultérieure.

2.1 AVERTISSEMENTS GENÉRAUX DE SECURITÉ

  • Cet apparéil ne doit pas être utilisé par des enfants. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants.
  • Toujours déconnecter l'appareil de l'alimentation avant de le monter, le démonter ou le nettoyer. Ces-appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentalles sont réduites ou par des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été informées de la manière d'utiliser l'appareil de manière sécurisée, et qu'elles comprendront les dangers associés.
  • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
  • Les pompes pour lesquelles aucune indication ne précise si celles-ci sont protégées contre les effets du gel ne doivent pas etre laissées à l'extérieur par temps de gel.
  • Si le cordon d'alimentation est endommaged, il doit etre remplacement par le fabricant, son agent de service ou une personne aux qualifications similaires afin d'eviter tout danger.

  • La pompe doit être alimentée par un circuit responsable un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR), de courant différentiel de fonctionnement assigné ne dépassant pas 30 mA.

  • La pompe ne doit pas être utilisée quand une personne est dans l'eau.
  • La pompe doit être installée conformément aux réglementations nationales en vigueur dans chaque pays.
  • Consultez un spécialiste pourobtenir davantage d'informations détaillées.
  • Avant derialcder a l installation, a des reglages, a des opérations d'entretien ou au rangement, debranche le cable electrique de la prise secteur.
  • N'exposez pas la fiche électrique à l'humidité.
  • La réglementation de certaines régions restreint l'utilisation du produit dans certaines opérations. Contactez les autorités locales pour obtenir des conseils.
  • Les réglementations locales peuvent restreindre l'âge de l'opérateur.
  • Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utiliseurest responsable des accidents ou des risques causés à autrei ou aux biens d'autrui.
  • Débranche la fiche de la source d'alimentation du produit avant d'effectuer un réglage, de changer un accessoire ou de le ranger. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel du produit.
  • Entretenez le produit. Vérifiez qu'aucune piece mobile n'est coincée ou mal alignée, qu'aucune piece n'est cassée et qu'aucun autre problème peut affecter le fonctionnement. S'il est endommagé, faites réparer le produit avant de le réutiliser.

  • Pendant l'utilisation du produit, portez toujours des chaussures adaptées et un pantalon long. N'utilise pas l'appareil pieds nous ou avec des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements amples ou dotés de cordons ou de lacets; ils peuvent se coincer dans les pieces mobiles.

  • Attachez les cheveux longs pour qu'ils soient au-dessus du niveau des épaules afin d'empêcher tout emmèlement dans les pièces mobiles.
  • Contrôlez le fonctionnement correct de l'interrupteur à protection contre les courants de fuite et du contact de terre de protection (mise à la terre) à intervalles réguliers
  • Avant chaque utilisation, vérifie que le cordon d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommages. Si le cordon d'alimentation est endommagé, veuillez prévoir le remplacement de celui-ci. sinon contacter un électricien qualifié.
  • Toutes les prises électriques doivent être installées dans une zone protégée contre les inondations.
  • N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour porter/transporter l'appareil.
  • Ne frottez pas le cordon d'alimentation contre des bords tranchants et assurez-vous qu'il n'est pas serré.
  • La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspond à la tension de la source électrique
  • Branchez toujours le cable d'alimentation à une alimentation électrique 230V 50 Hz reliée à la terre et protégée par un fusible de 10 A minimum.

  • Une pollution du liquide peut se produit en raison d'une fuite de lubrifiant

  • Si le produit est déjà assemblé, veuillez vous assurer que toutes les vis sont bien serrées avant de l'utiliser. Si vous nevez assemblier le produit, veuillez vous assurer lors de l'ouverture de l'emballage que tous les éléments nécessaires pour installer le produit ont été fournis. Si le produit est endommagé ou s'il présente un défaut, ne l'utilise pas et rapportez-le au magasin le plus proche.

2.2 SYMBOLES SUR LE PRODUIT

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - SYMBOLES SUR LE PRODUIT - 1

Conformé aux normes européennes : Ce symbole signifie que cet apparéil est conforme à toutes les directives européennes applicables et qu'un test de conformité avec ces directives a été effectué.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - SYMBOLES SUR LE PRODUIT - 2

Symbole de la circulation des produits sur le marché des États membres de l'union douanière.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - SYMBOLES SUR LE PRODUIT - 3

Symbole de conformité ukrainien

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - SYMBOLES SUR LE PRODUIT - 4

Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les produits menagers. Les produits électriques usages doivent être collectés séparément et être éliminés dans des points de collecte prévus à cet effet. Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - SYMBOLES SUR LE PRODUIT - 5

Lisez et comprendez toutes les instructions avant d'utiliser le produit, respectez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - SYMBOLES SUR LE PRODUIT - 6

Profondeur d'immersion maximale autorisée

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - SYMBOLES SUR LE PRODUIT - 7

Indice de protection contre l'intrusion de liquides et de solides.

2.3 SYMBOLES DANS CE MANUEL

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - SYMBOLES DANS CE MANUEL - 1

Danger électrique : Le non-respect de cet averissement peut provoquer des blessures physiques ou la mort.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - SYMBOLES DANS CE MANUEL - 2

Type et source de danger: Ce symbole indique que le non-respect de cet averissement peut occasionner des dommages à l'appareil, à l'environnement ou à d'autres biens.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - SYMBOLES DANS CE MANUEL - 3

Remarque : Ce symbole indique des informations importantes pour比较好 comprendre le produit.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - SYMBOLES DANS CE MANUEL - 4

Lire le manuel : Ce symbole indique que vous doivent l'attendivement le manuel d'utilisation.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - SYMBOLES DANS CE MANUEL - 5

Veuillez consulter l'illustration correspondante à la fin du livre.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - SYMBOLES DANS CE MANUEL - 6

Débranche immédiatement la fiche de la prise secteur si le cable est endommagé ou coupé.

2.4 SÉCURITÉ DE L'ESPACE DE TRAVAIL

  • Maintenez les enfants et les passants à l'écart de la zone d'utilisation.
  • La pompe n'est pas destinée à être utilisée dans une piscine, elle doit être installée et utiliser conformément aux principes d'installation NFC15-100. Consultez votre electricien professionnel pour obtenir des conseils supplémentaires.

2.5 SÉCURITE ÉLECTRIQUE

  • AVERTISSEMENT! Ce produit cree un champ electromagnetique pendant son fonctionnement! Dans certaines circonstances, ce champ peut interfeer avec des implants medicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessure grave ou mortelle, nous recommendons aux personnes porteuses d'implants medicaux de consulter leur médecin ainsi que le fabricant de l'implant Médical avant d'utiliser ce produit!

2.6 SÉCURITÉ DES PERSONNES

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - SÉCURITÉ DES PERSONNES - 1

ATTENTION Afin d'éviter les accidents ou les blessures, gardez à l'esprit le poids de l'appareil pendant le transport (voir les Données techniques).

  • Utilisez des équipements de protection individuelle en manipulant le produit. Des équipements de protection appropriés aux conditions, tels que des gants ou des protections oculaires, réduisent le risque de blessures.
  • Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux en manipulant le produit.
  • Attachez les cheveux longs pour quils soient au-dessus du niveau des épaules afin d'empêcher tout emmèlement dans les pieces mobiles.

2.7 AVENTISSEMENTS DE SECURITE RELATIFS À LA POMPE D'ÉVACUATION

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - AVENTISSEMENTS DE SECURITE RELATIFS À LA POMPE D'ÉVACUATION - 1

ATTENTION! L'eau fournie avec cet apparéil n'est pas de l'eau potable!

  • Ne versez pas de liquides corrosifs (produits chimiques, produits de nettoyage) ni de produits abrasifs.
  • N'exposez pas la pompe au gel.
  • N'utilisez pas la pompé sans eau.
  • Ne portez jamais la pompé par son cable et ne tirez jamais sur le cable pour la débrancher.
  • Ne modifie pas l'intérieur de la pompe ni le flotteur-interrupteur car cela peut comprometter l'étanchéité à l'eau de l'appareil.
  • Pendant que la pompe fonctionne, ne touche pas la pompe, la corde attacée à la poignée ainsi que les objets en contact avec l'eau (par exemple objets dans l'eau, rampses, etc.).
  • L'eau fournie avec cet appeareil n'est pas de l'eau potable
  • Ne pompez pas des graisses, des huiles et de l'eau salée.
  • Ne pompez pas les eaux usées provenant des installations sanitaires et l'eau limoneuse représentant une capacité d'écoulement inférieure à l'eau claire.
  • Ne pomperez pas d'eau à une température supérieure à 35^ .

2.8 RISQUES RÉSIDUELS

Il n'existe aucun risque résiduel supplémentaire associé à l'utilisation, à l'entretien et au transport de ce produit.

3. DONNÉES TECHNIQUES

Modèle de pompé d'évacuation1000 DWP GS 8I-4
Tension électrique/Fréquence électrique230V~50Hz
Puisance nominale1000 W
Courant maximum (démarrage)11A
Courant maximum de fonctionnement5.5A
Paramètres du condensateur (capacité/ tension maximum)16μF/450V
Classe d'isolementB
Fréquence de rotation du moteur2900 min-1
Hauteur maximale55m
Pression de refoulement maximum5.5 bar
Poids brut de la pompe12.4KG
Poids net de la pompe11.2KG
Débit maximal5200 l/h
Profondeur de submersion18 m
Température max. de l'eau35 °C
Raccord du tubeG 1"φ33,3 mm
Taille maximale des particules1.5 mm
Classe IPIPX8

4. MONTAGE

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - MONTAGE - 1

AVERTISSEMENT! L'appareil doit être entièrement monté avant de fonctionner! N'utilisez pas un produit partiellement assemblé ou assemblé avec des pieces endommagées! Suivez les instructions de montage étape par étape et utilisez les illustrations fournies comme guide visuel pour monter facilement le produit!

4.1 DÉBALLAGE

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - DÉBALLAGE - 1

  1. Boitier de la pompe
  2. Filtre et arrivée d'eau
  3. Butoir
  4. Câble d'alimentation électrique
  5. Bague de fixation
  6. Raccordement de l'évacuation
  7. Corde de maintainen

  8. N'utilisez aucun outil tranchant (cutter, couteau, ...) lors du déballage, vous pourriez endommager le produit.

  9. N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour soulever, porter ou transporter l'appareil.
  10. Ne frottez pas le cordon d'alimentation contre des bords tranchants et assurez-vous qu'il n'est pas compré.

4.2 INSTALLATION

Assembliez les différents éléments ensemble conformément à l'illustration. Si une vis est nécessaire, serrez-la avec un outil approprié.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - INSTALLATION - 1

Plus la longueur du tuyau est courte et plus le diamètre du tuyau est important, plus la capacité de la pompe est élevé

  • Vissez l'élement de raccordement de la pompe sur l'embout de raccordement.
  • Faites coulisser le collier de serrage sur le tuyau.
  • Faites coulisser le tuyau sur l'élement de raccordement de la pompe et fixez-le à l'aide d'un collier de serrage

Raccordement de la sortie: illustration 2.1 a 2.4

Accessoires requis : Raccord et tuyau PVC

Vissez l'adaptateur dans le sens des aiguilles d'une montre sur la sortie du boitier de pompe. Serrez suffisamment à la main.

4.3 PREMIÈRE UTILISATION

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - PREMIÈRE UTILISATION - 1

AVERTISSEMENT! Lisez la section « CONSIGNES DE SECURITE » au début de ce manuel, y compris tout le texte des sous-rubriques, avant d'utiliser ce produit.

Faites particulièrement attention lors de l'utilisation de l'ordinateur pour la première fois : concentrez et dédiez toute votre attention à cette première utilisation.

4.4 FONCTIONNEMENT

Utilisez une corde attachée à la bague de fixation pour installer la pompe au fond de l'eau.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - FONCTIONNEMENT - 1

ATTENTION! N'utilise pas le cordon d'alimentation pour soulever la pompe.

Assurez-vous que la pompe est installée en position verticale et stable au fond de l'eau. Branchez-la dans la prise électrique.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - ATTENTION! N'utilise pas le cordon d'alimentation pour soulever la pompe. - 1

Remarque : La pompe démarre automatiquement après avoir branché la sortie de cable.

  • Utilisez le produit à des heures raisonnables : pas trop tout le matin ni trop tard le soit pour ne pas déranger d'autres personnes.
  • Ne modifie pas le produit de quelques manière que ce soit et n'utilise pas de pieces ou d'accessoires non recommends par le fabricant.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - Remarque : La pompe démarre automatiquement après avoir branché la sortie de cable. - 1

Si le produit est tombé, a subi un choc important ou commence à vibrer anormalement, arrêtez immédiatement le produit et vérifie la présence de dommages ou identifiez la cause des vibrations. Les dommages doivent être correctement réparés ou faire l'objet d'un remplacement par un centre de service agrée.

Arrêt de la pompe

  • Afin de réduire les risques de blessures, arrêtez toujours l'appareil :

  • avant de nettoyer ou de retirer une obstruction

  • en laissant l'appareil sans surveillance
  • avant d'installer ou de prisoner des accessoires
  • avant de contrôle, d'entretenir ou de travailler sur le produit
  • si l'appareil commence à vibrer anormalement (inspectez-le immédiatement).

4.5 FONCTIONS SPECIFIQUES

Ce produit ne comprend aucune fonction spécifique.

5.TRANSPORT

5.1 TRANSPORT DE L'APPAREIL

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - TRANSPORT DE L'APPAREIL - 1

ATTENTION Afin d'eviter les accidents ou les blessures, gardez à l'esprit le poids de l'appareil pendant le transport (voir les Données techniques).

Protégez le produit contre les chocs importants ou les vibrations fortes pouvant se produit pendant son transport dans un vehicule. Si vous foulez transporter l'appareil sur un vehicule, fixez-le pour l'empêcher de glisser ou de vibrer. Immobilisez le produit pour l'empêcher de glisser ou de tomber.

6. HIVERNAGE

Illustration 6.1

Éteignez et videz la pompe.

Suivez toutes les instructions indiquées dans le chapitre relatif au rangement ci-dessous.

7. RANGEMENT

7.1 RANGEMENT DE L'APPAREIL

Les instructions mentionnées dans la section relative à l'entretien doivent être suivies avant de procéder au rangement.

Illustration 6.1

Vidangez complètement la pompe et laissez-la sécher.

  • Nettoyez le produit et les accessoires
  • Rangez l'appareil et ses accessoires dans un lieu . l'abri du gel.
  • L'appareil doit toujours être rangé dans un lieu hors de portée des enfants. Idéalement, la température de la pierce dans laquelle l'appareil est rangé doit être comprise entre 4 et 24^ .
  • Nous vous conseillons de ranger l'appareil en position verticale, dans son emballage d'origine.

8. ENTRETIEN

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - ENTRETIEN - 1

DANGER! Risque de blessure due à une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Éteignez le produit avant de le régler, de l'inspector, de le nettoyer ou de le ranger.

8.1 NETTOYAGE

Illustration 5.1 a 5.3

  1. Débranchez la pompe
  2. Dévissez le raccord de refoulement
  3. Nettoyez la partie de refoulement de la pompe avec de l'eau claire
  4. Vérifiez l'intégrité du cable électrique.

En cas de diminution des performances du produit, il peut être nécessaire de démonter la partie inférieure de la pompe comme indiqué dans l'illustration

8.2 RÉPARATION

  • Faites réparer votre produit par un réparateur qualifié qui n'utilise que des pieces de rechange identiques. Cela permet de préserver la sécurité du produit.
  • Faites réviser l'outil par un professionnel qualifié et faites-le répacker si nécessaire avant de le réutiliser.

8.3 VUE ECLATEE

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - VUE ECLATEE - 1

NUMÉRO DE PIECEDESCRIPCIónNUMÉRO
1GB/T70.1 M8×40vis hexagonale1
2JHCT007.01.025manchon de base conique1
3JHCT006.10.014base de la pompe1
4JHCT051.01.082joint torque1
5JHCT051.01.084joint torque1
6JHCT051.05.009bague d'étanchéité1
7JHCT053.03.001bague de calage1
8GB6182 M8-667écrou1
9GB97.1 8-201rondelle plate2
10GB859 8-201rondelle à ressort1
11JHCT036.03.008couvercle de plaque de guidage9
12JHCT051.06.001bague d'étanchéité8
13JHCT009.04.036turbine8
14JHCT036.01.020plaque de guidage8
15JHCT038.04.023rondelle6
16GB894.1 15bague d'arbre2
17JHCT061.02.010étanchéité de la machine2
18JHCT006.01.062couvercle d'étanchéité1
19JHCT020.05.011bague avant1
20JHCT026.13.007support de roulement1
21JHCT105.06.010papier isolant1
22JHCT051.02.006bague d'étanchéité à l'huile1
23JHCT043.03.008bague isolante1
24GB/T276 6302-2Zroulement1
25JHCT051.01.110joint torque3
25JHCT051.01.110joint torque2
26JHCT010.11.099boîtier1
27JHCT022.02.070stator1
28JHCT023.02.058roulement de turbine1
29JHCT023.01.326rotor1
30GB/T276 6201-2Zroulement1
31JHCT038.01.001joint ondulé1
32JHCT043.03.044ensemble d'iso1ation1
33JHCT025.13.026tôle de roulement supérieure1
34GB818 M4×10vis à tête à rainure transversale1
35JHCT056.01.005bloc de capacitance1
36JHCT084.01.02516μF capacitance1
37JHCT083.05.001tube thermorétractable0.12
38JHCT041.01.003capuchon de compression de fil de sécurité en nylon3
JHCT041.01.001capuchon de compression de fil de sécurité en nylon1
39GB818 M4×8vis à tête à rainure transversale1
40GB93 4rondelle à ressort standard1
41GB862.2 4rondelle de blocage dentelée extérieure1
42JHCT041.02.006platine à ergot1
43JHCT085.01.001courroie1
44JHCT025.13.003tôle de roulement haut1
45JHCT032.04.030bague d'étanchéité4
46JHCT056.02.015briquetage de cable1
47JHCT051.01.048joint torique2
48GB65 M6×10vis à tête à rainure cylindrique2
49JHCT032.04.116bague d'étanchéité de cable1
50JHCT038.04.005joint en cuivre1
51JHCT060.03.001écrou bloqué1
52JHCT052.01.076gaine de cable1
53JHCT024.11.051corps de pompe principale en acier inoxydable1
54JHCT012.03.002boucle de suspension2
55GB818 M5×15-304vis autotaraudeuse à rainure transversale4
56JHCT087.01.017câble1
NUMERO DE PIECEDESCRIPCIONNUMERO
57JHCT086.01.001fil jaune et vert0.25
JHCT105.01.005huile machine0.2
58JHCT085.02.003corde de levage20.2

8.4 DÉPANNAGE

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - DÉPANNAGE - 1

DANGER! Risque de blessure due à une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Avertissement! Avant de proceder à un dépannage, éteignez le produit et maintenez les autres personnes à l'écart.

ProblèmesCauses possiblesSolutionsQualification requise
La pompe ne démarre pas- Aucun courant électricité n'est liént La hauteur d'eau n'est pas appropriée- Assurez-vous que le courant électricité est activé. - Contrôlez la hauteur de l'eau-
La pompe ne vidange pas- Le tuyau d'aspiration est obstrué. - Le tuyau de sortie est obstrué - La turbine est bloquée - Présence d'une bulle d'air- Nettoyez le tuyau d'aspiration - Nettoyez le tuyau - Démontez la base et nettoyez la turbine - Inclinez la pompe pour chasser la bulle d'air puis remettez-la en position verticale-
Le débit n'est pas adapté- Le tuyau de sortie est obstrué - La turbine est bloquée- Nettoyez le tuyau - Démontez la base et nettoyez la turbine-
La pompe s'accrête pendant un bref moment- Les instructions d'utilisation n'ont pas été suivies - Le tuyau n'est pas ajusté - L'eau est trop chaude. Le dispositif de protection contre la surchauffe arrêté la pompe- Vérifiez la profondeur d'immersion. - Remplacez le tuyau en suivant les consignes d'utilisation - Vérifiez que la température de l'eau reste inférieure à 35 °C.-

8.5 CIRCONSTANCES NEFASTES

ProblèmesAction
Puisance absorbée trop élevéCessez l'utilisation et contactez un centre de service agréé.
Performances réduitesContactez un centre de service agréé
Fuite du boîtier du moteurCessez l'utilisation et contactez un centre de service agréé.

9. FIN DU CYCLE DEVIE

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - FIN DU CYCLE DEVIE - 1

Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les produits menagers. Les produits électriques usages doivent être collectés séparément et être éliminés dans des points de collecte prévus à cet effet. Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage.

10. GARANTIE

10.1 NOTRE GARANTIE

Les produits STERWINS sont concus selon les normes de qualite les plus elevées pour les produits destinés au marché grand public. Cette garantie après-vente couvre une période de 3 ans à compter de la date d'achat du produit. Cette garantie couvre tous les defauts de pieces et main-d'oeuvre: pieces et éléments manquants ainsi que dommages survenant dans des conditions normales d'utilisation. Les réparations et les changements de pieces n'entrainent pas d'extension de la période de garantie initiale. Vous nevez être en mesure de fournir une preuve d'achat de ce produit et la date de l'achat. La couverture de la garantie est limitée à la valeur du produit.

10.2 EXCLUSIONS DE GARANTIE

Cette garantie ne couvre pas les problèmes ou les incidents resultant d'un usage incorrect du produit. Les éléments suivants ne sont pas couverts par la garantie :

  • Le produit a été utilisé incorrectement ; ou
  • Dommages survenant pendant le transport ou l'installation de ce produit ; ou
  • Réparations et/ou changements de pieces effectuels par un tiers ; ou
  • Dommages résultat d'une non-conformité avec les instructions de sécurité et d'utilisation ; ou
  • Le produit a été démoné ou ouvert ; ou
  • Le produit a été utilisé à des fins professionnelles ; ou
  • Le produit a été exposé à une température en dehors de la plage spécifique dans le chapitre « Rangement »

Le produit doit être utilisé dans des conditions normales d'utilisation et à des fins non professionnelles. Par conséquent, sont exclus de cette garantie les produits utilisés par les entreprises de jardinage, les administrations locales, ainsi que les entreprises proposant des services de location payante ou de prétsurplus d'équipements.

En cas de problème ou de défaut, vous doivent toutes consulter en premier lieu leur revendeur Sterwins. Dans la plupart des cas, le revendeur Sterwins pourrait résoudre le problème ou corriger le défaut. Conservez votre facture ou votre reçu : ces documents seront demandés lors du traitement d'eventuelles réclamations.

STERWINS 1000 DWP GS 8I-3 - EXCLUSIONS DE GARANTIE - 1

Introduccion

Modèle du produit | Modelle di produits/prodotto | Mavteão rpoidovtc/Tipoidov: | Modelo do produits

82278968

Nom et adresse du fabricant ou de son mandataire La presente dichiarazione di conformità e rilasciata alla responsabilità esclusiva del fabbricante [Emuvujia kai, duiou ton katoaovauotri fou tou eouoouotn evou avvnpouou tou] Nome e endereco do

Objet de la déclaration | Objeto de la déclaration | Στόχος της δήλωνος | Objeto da déclaration :

Type de produit - Description | Tipologia di prodotto | Túnoc | Pioióvtoc | Tipo de

Marque Produit | Marca del prodotto | Mópka npóvotroc | Marca do produits

STERWINS

EAN

3276000706120

Codification du numero de série ou de lot | Codifica de numero di série |

SN SSSSSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSSSSSS : Supplier code,

KwSkoToinan oepaukou apBpuo J Codificacao do numero de série

XX: Production line ID, DDMMYY: Production date, nn: number of version of

L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d'harmonisation de

Références des normes harmonisées pertinentes appliquées ou des specifications par rapport auxquelles la

Le cas échéant, le nom et le nombre de l'organisme notification | Dove

Product Type - Description | Tipo de produits | Tip produs

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STERWINS

Modèle : 1000 DWP GS 8I-3

Catégorie : Pompe de forage