PHT1-60.2 - Taille-haie à essence STERWINS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PHT1-60.2 STERWINS au format PDF.
| Type d'alimentation | Essence |
| Longueur de la lame | Non précisé |
| Type de lame | Double tranchant |
| Poids | Non précisé |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Puissance moteur | Non précisé |
| Type de moteur | 4 temps |
| Vitesse de coupe | Non précisé |
| Poignée | Ergonomique |
| Garantie | 3 ans |
| Niveau sonore | Non précisé |
| Fonction anti-vibration | Non précisé |
| Accessoires inclus | Protection de lame |
| Usage recommandé | Taillage de haies |
| Type de démarrage | Manuel |
FOIRE AUX QUESTIONS - PHT1-60.2 STERWINS
Questions des utilisateurs sur PHT1-60.2 STERWINS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Taille-haie à essence au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PHT1-60.2 - STERWINS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PHT1-60.2 de la marque STERWINS.
MODE D'EMPLOI PHT1-60.2 STERWINS
- N'utilise aucun outil tranchant (cutter, couteau, ...) lors du déballage, vous pourriez endommaquer le produit.
- Prenez des précautions lorsque vous manipuez la lame tranchante.
- A entreprises à l'écart de jours, cusinières,chauffe-eaux ou de tout autre apparéil doté d'une flamme pilote ou d'une autre source d'inflammation susceptible d'enflammer les vapeurs de carburant.
- Risque d'incendie en cas de vegetation seche dans le milieu environnant.
- Le moteur doit toujours être coupé lorsqu'la machine est laissée sur le sol.
- Si le moteur ne s'arrête pas comme prévu, veuillez immédiatement débrancher le connecteur de la bougie d'allumage.

Conformé aux normes européennes : Ce symbole signifie que cet apparéil est conformé à toutes les directives européennes applicables et qu'un test de conformité avec ces directives a été effectué.

Symbole de conformité ukrainien

Point vert : Recyclage de l'emballage

Lisez attentivement la notice d'utilisation avant d'utiliser l'outil. Conserve cette notice d'utilisation dans un endroit pratique pour consultation ultérieure.

AVERTISSEMENT! Un taille-haie peut être dangereux s'il est utilisé incorrectement ou néligiment et peut provoquer des blessures graves ou mortelles pour l'utilisateur et d'autres personnes. Il est extrémement important que vous lisiez et comprendiez le contenu de cette notice d'utilisation.

Une protection auditive appropriée doit être portée.

Une protection oculaire appropriée doit être portée.

Prendre garde aux coupures des doigts.


Toujours porter des gants de sécurité anti-vibrations et des chaussures montantes anti-dérapantes pendant l'utilisation de l'appareil.

Niveau de puissance acoustique garantie pour cet équipement : 110 dB(A).

Positionner le commutateur marche/arrêt dans la position arrêt « STOP », le moteur s'éteint immédiatement.

Retirer la bougie d'allumage avant d'effectuer tous travaux de maintenance.
Indique le réservoir de carburant, le carburant est un mélange d'essence et d'huile moteur.
Starter de moteur (aide au demarrage). Identification de la commande regulant le ratio air/carburant dans la chambre de combustion afin de faciliter le demarrage.
1 Starter ouvert. Indique que le starter est en position ouvert.
Bouton de déblocage de la rotation de la poignée arrière. La poignée arrrière ne peut pas tourner tant que le bouton n'est pas appuyé.
Aide le moteur à démarrer en l'amorcant avec du carburant.
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d'utilisation :
Type et source de danger: Ne pas respecter ce symbole de danger peut provoquer des blessures physiques ou la mort.
Type et source de danger: Ce symbole de danger met en garde contre la dépréciation de l'appareil, de l'environnement ou d'autres biens.
i Remarque: Ce symbole indique des informations pouvant vous aider a moins comprendre les processus impliqués.
TABLE DES MATIÈRES
- Usages prévus et non prévus
- Consignes de sécurité
3.Description - Specifications techniques
- Dépannage
- Mise au rebut et recyclage
- Garantie
- Vue éclatée et liste des pieces
- Déclaration CE
1.USAGES PRÉVUS ET NON PRÉVUS
- Le taille-haie compte une ou plusieurs lames en métal à mouvement linéaire de va-et-vient, il est conçu pour tailler (couper, élaguer) les haies et les arbustes solitaires (buissons).
- Ne l'utilisez à aucune autre finalité et n'essayez jamais de couper des matières en bois ou en métal, car l'utilisation improupte peut provoquer des blessures corporelles et des dommages matériels, y compris la dépréciation de l'outil.
- Ne vous servez pas du taille-haie comme levier pour soulever, déplacer ou casser des objets et ne le fixez pas sur un support fixe.
- Utilisez les équipements de protection individuelle (EPI) appropriés pendant l'utilisation de l'outil.
- AVERTISSEMENT! Des réglementations nationales (environnement, santé et sécurité au travail) peuvent existier et restreindre l'utilisation du taille-haie.
2.CONSIGNES DE SECURITE

DANGER! Les gaz d'échévement contiennent du monoxyde de carbone qui est extrémement dangereux!
Respirer ce gaz toxique peut provoquer la mort.
IMPORTANT
Lire attentivement avant utilisation.
Conserver pour consultation ultérieure.
Entrainement
- Familiarisez-vous avec la notice d'utilisation avant d'essayer d'utiliser l'équipelement.
Preparation
- CE TAILLE-HAIE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. Lizez attentivement les instructions pour savoir comment correctement manipuler, préparer, entretenir, démarrer et éteindre le taille-haie. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et l'utilisation correcte du taille-haie.
- Utilisez l'outil exclusivement dans les endroits bien aérés. Ne démarrez jamais et ne faites jamais fonctionner le moteur dans une piece ou unBATIMENT fermé.
- N'utilise jamais l'outil quand il y a beaucoup de vent, par mauvais temps, quand la visibilité est mauvaise, ou quand les températures sont très élevées ou très basses.
- N'autorisez aucune autre personne pres de l'outil lors du démarrage du moteur ou de l'utilisation de l'outil. Pour réduire le risque de blessures corporelles, voirlez à ce que les autres personnes et les animaux restent hors de l'aire de travail. Les enfants, les animaux et les autres personnes doivent être éloignés de 10m au minimum quand vous démarrez ou utilisez l'outil.
- Si la vegetation coupee ou le sol environnant est recouvert d'une substance chimique (par exemple un pesticide actif), lisez et respectez les instructions et les mises en garde fournies avec cette substance.
- Éliminez toutes les sources d'étincelles et de flammes (par exemple fumer, les flammes nues ou les travaux pouvant provoquer des étincelles) des zones où le mélange de carburant est préparé, transvasé ou stocké.
-
N'autorisez jamais les enfants ni aucune personne ne comprend pas intégralement les instructions fournies dans la notice à utiliser le taille-haie.
-
N'utilisez jamais un outil quand vous étés fatigué, malade, contrarié, sous l'influence de l'alcool ou d'autres substances pouvant vous engourdir.
-
Il est considéré qu'un trouble, appelé le syndrome de Raynaud (doigts blancs), affectant les doigts de certaines personnes peut être provoqué par l'exposition aux vibrations et au froid, et entrainer la décoloration et l'engourdissement des doigts. Les précautions suivantes sont fortement recommandées:
-
Portez des gants anti-vibrations et maintenez votre corps au chaud, notamment votre tête, votre cou, vos pieds, vos chevilles, vos mains et vos poignets.
- Veillez à ce que la lame de coupe soit affu丫头é.
- Tenez fermement l'outil en permanence, mais sans serrer les poignées avec une pression excessive et constante.
- Activez votre circulation sanguine en effectuant des exercices vigoureux des bras lors de pauses fréquentes pendant le travail et également en ne fumant pas
- Veillez à ce que le système anti-vibration du taille-haie soit bien entretenu. Un taille-haie dont des composants sont desserrés ou dont des éléments anti-vibrations sont usés ou endommages aura tendance à atteindre des niveaux de vibrations plus élevés.
- Veillez à restreindre la quantité totale de travail effectué en une seule journée à moins de 2 heures.
Toutes les précautions susmentionnées ne peuvent pas vous prémunir totalement de la maladie de Raynaud (doigts blancs) et du syndrome du canal carpi-en. C'est pourquoi les utilisateurs réguliers et féuents doivent surveiller attentivement l'etat de leurs mains et de leurs doigts. En cas d'apparition de l'un des symptômes susmentionnés, consultez immédiatement un medicinein.
- Les travaux bruyants doivent faire l'objet d'une autorisation et être limités à certaines périodes. Portez un casque de sécurité homologué pour réduire le risque de blessure à la tête. Le bruit peut être vos capacités auditives. Portez des barrières auditives (bouchons d'oreille ou casque anti-bruit) pour protégérer vos capacités auditives. Soyez toujours extrémement vigilant et prudent pendant le port de protections auditives, car elles réduisent leur capacité à
entendre les alertes (cris, alarmes, etc.). Utilisez votre outil comme spécifique ci-après afin de minimiser ses émissions sonores et autres:
- Veillez à restreindre la quantité totale de travail effectué en une seule journée à moins de 2 heures.
- Ne faites pas fonctionner le moteur inutillement et accélérez le moteur uniquement pour couper.
-
N'utilisez pas l'outil avec un silencieux endommagé ou des pieces desserrées. Inspectez régulièrement l'outil en le secouant, en cas de bruit anormal provenant de l'outil, contactez le centre de réparation local pour le faire réviser et/ou réparer.
-
Des équipements de protection individuelle (EPI) suffisants doivent être utilisés pendant l'utilisation conformément aux instructions d'utilisation. Portez une tenue appropriée! Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux, car ils peuvent être happés par les pieces mobiles. Il est recommendé de porter des gants solides, des chaussures antidérapantes et des lunettes de sécurité. Les vêtements doivent être résistants et proches du corps tout en permettant une totale liberté de mouvement. Pour réduire le risque de blessures par coupure, portez des salopéttes ou des pantalons longs dont la matière est épaissé pour aider à protégger vos jambes. Attachez vos cheveux pour qu'ils soient au-dessus des épaules.
- Dès que le moteur est allumé, cet outil produit des gaz d'échéppement toxiques contenant des substances chimiques (par exemple des hydrocarbures imbrûés, y compris du benzène) et du monoxyde de carbone, qui sont connus pour provoquer des problèmes respiratoires et avoir des effets cancérigènes, teratoqènes et nuisibles aux fonctions reproductrices.
- L'utilisation de cet outil peut être dangereuse. Si la lame à mouvement de va-et-vient entre en contact avec votre corps, elle vous coupera.
-
Prenez garde aux lignes électriques surplombantes. Cet outil n'est pas isolé contre les chocs électriques. N'utilise jamais cet outil à proximé de cables ou de fils électriques.
-
N'utilisez jamais le produit :
-
Quand le sol est glissant ou quand vous ne pouvez maintainir une posture stable.
-
La nuit, quand il y a beaucoup de brouillard et dans toutes les autres situations où votre champ de vision peut être limite et où il peut être difficile d'avoir une vision claire de l'aire de travail.
-
Inspectez l'etat de l'aire de travail pour éviter les accidents dus à des choses contre des obstacles cachés, par exemple une souche d'arbre, une pierre, une boîte métallique ou du verre casset.
-
Faites particulièrement attention lors de la manipulation des carburants. Ils sont inflammables et leurs vapeurs sont explosives. Les points suivants doivent être respectés :
-
Utilisez exclusivement un récipient approprié.
-
Ne retirez jamais le bouchon du réserve de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand la source d'énergie est allumée. Avant de rajouter du carburant, attendez que le moteur et les éléments du système d'échévement aient refroidi.
-
Ne fumez pas et n'approche z'aune flamme ou etincelle pres du carburant ou de l'outil.
-
Ne replissez jamais le réservoir de carburant dans unBATIMENT.
-
Ne rangez jamais le taille-haie ou le bidon de carburant dans un bathtub où il y a une flamme neue, par exemple près d'un chauffe-eau.
-
Si du carburant est renversé, n'essayez pas de démarrer la source d'énergie, éloignez au contraire le taille-haie de l'endetroit où le carburant a été renversé avant de le démarrer.
-
ÀpRES avoir mis du carburant dans le réservoir, refermez toujours et resserrez toujours complètement son bouchon.
-
S'il faut vider le réserve de carburant, cela doit être fait à l'extérieur des batiments.
-
Le moteur doit être lubrifié avec une huile spécialement formulée pour les
moteurs 2 temps à essence refroidis par air. Si ce type d'huile n'est pas disponible, utilisez une huile de qualité additionné d'antioxydant dont l'étiquetage indique expressément qu'elle convient pour les moteurs 2 temps refroidis par air.
RATIO DE MÉLANGE RECOMMANDÉ : ESSENCE 40 : HUILE 1
- Soyez très prudent lors de la manipulation du carburant. Évitez le contact direct avec la peau et évitez d'inhaler les vapeurs d'essence.
- Utilisez une essence sans plomb ordinaire ayant un indice d'octane d'au moins 89 (R + M) / 2
-
Mélangez uniquement la quantité de carburant requise pour quelques jours de travail, ne le stockez pas plus de 30 jours. Stockez-le exclusivement dans des bidons homologues pour contenir du carburant. Lors du mélange :
-
Mesurez les quantités d'essence et d'huile à melanger.
- Versez une partie de l'essence dans un bidon propre et homologué pour contérer du carburant. Versez toute l'huile dans le bidon de carburant. Versez l'essence restante dans le bidon d'huile et agitez bien, puis versez dans le bidon de carburant.
3.Agitez le bidon de carburant pendant au moins une minute. Etiquetez clairement le bidon de carburant pour éviter de le confondre avec un bidon d'essence ou d'autres substances.
Le carburant est extrémement inflammable. Ne fumez pas et n'approchez aucune flamme ou étincelle pres du carburant. Nettoyez le bouchon du réservoir de carburant et la zone l'entourant. Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de carburant lors du replissage du réservoir et pendant l'utilisation. Si vous détectez une fuite de carburant, ne démarrez pas et ne faites pas fonctionner le moteur tant que la fuite n'a pas été réparée et que toutes les coulures de carburant n'ont pas été complètement nettoyées et éliminées. Veillez à ne pas souiller vos vêtements avec du carburant. Si cela se produit, changez immédiatement de vêtements.
CARBURANT SANS HUILLE (ESSENCE PURE) - L'utilisation de ce type de carburant endommagera gravement et très rapidement les pieces internes du moteur. HUILLE POUR MOTEUR 4 TEMPS ou MOTEUR 2 TEMPS REFROIDI PAR EAU - L'utilisation de ces types d'huile peut provoquer l'encrassement de la bougie, le bouchage de l'orifice d'échéppement ou le gommage des segments de piston.
-
Inspectez le système d'alimentation en carburant pour détecter des fuites eventuelles avant d'allumer l'outil, notamment les pieces visibles, par exemple le bouchon de l'orifice de replissage, les raccords de durite, la poire d'amorgage. Ne démarrez pas le moteur s'il y a des fuites ou des déteriorations - Risque d'incendie!
-
Si le mecanisme de coupe percute un objet étranger ou si le taille-haie produit des vibrations ou des bruits inhabituels, éteignez la source d'énergie et attendez l'arrêt du taille-haie. Débranchez le fil de la bougie d'allumage et effectuez la procédure suivante:
-
Inspectez l'outil pour vérifier qu'il n'est pas endommagé.
- Inspectez l'outil pour vérifier qu'aucune piece n'est desserrée et resserrez les pieces desserrées.
— Faites changer ou réparer toutes les pieces endommagées par des pieces de specifications équivalentes.
- Avant chaque démarrage, inspectez l'outil pour détecter d'eventuelles pieces desserrées (écrous, vis, etc.) ou lames fissureres, tordues, voilées ou représentant d'autres déteriorations. Contactez le distributeur local pour le faire réparer si la lame est endommagée. Veillez à ce que les lames restent toujours affuées. Inspectez régulièrement l'état et le serrage des lames de coupe - avec le moteur éteint! Maintenez les poignées propres et sèches en permanence. Il faut imperativement lesMAININER exemples d'humidité, de résine, d'huile, de mélange de carburant, deGRAisse et de résine pour que vous puissiezMAININER une préhension ferme et un contrôle approprié de votre outil.
- Inspectez le capuchon de bougie d'allumage pour vérifier qu'il est solidement assemblé sur la bougie. S'il est mal fixé, cela peut provoquer des arcs électriques pouvant enflammer les vapeurs de carburant et provoquer un incendie.
- Demarrez le moteur après avoir éloigné l'outil d'au moins 3 m (10 pieds) de l'endetroit où vous avez rempli son réservoir de carburant, et exclusivement en extérieur. Placez l'outil sur un sol ferme ou une autre surface rigide dans un espace ouvert. Conserve toujours un bon équilibre et des appuis des pieds solides.
- Pour réduire le risque de blessures dues au contact avec la lame, assurez-vous impératifement que l'accessoire de coupe est éloigné de vous et de tous les autres objets et obstacles, y compris le sol, car lors du démarrage du moteur au régime de démarrage, la vitesse du moteur est suffisamment rapide pour que l'embrayage s'engage et entraîne le mouvement de l'accessoire coupe.
- Quand vous tirez la poignée de lanceur, n'enroulez pas la corde de lanceur autour de votre main. Ne laissez pas la poignée returner seule rapidement sur l'outil, mais guidez-la pour qu'elle se rembobine correctement. Ne pas respecter cette procédure peut blesser votre main et vos doigs et provoquer la détérioration du mécanisme d'allumage. Une fois le moteur démarre, relâchez
immédiatement momentanément la gachette du régime pour réduire le régime de démarrage et ramener le moteur au régime de ralenti.
- Cet outil est pourvu d'un embrayage. Vérifiez régulièrement que l'accessoire de coupe s'arrête quand le moteur fonctionne au régime de ralenti. Si les lames de coupe bougent quand l'outil est au régime de ralenti, contactez le distributeur local pour faire réviser et réparer l'outil.
-
N'utilise jamais un outil avec un équipement de sécurité défectueux. L'équipment de sécurité de l'outil doit être inspecté et entretenu avant chaque utilisation :
-
Le bouton de verrouillage de la gâchette du régime est conçu pour empêcher l'activation accidentelle de la gâchette du régime. Quand vous appuyez sur le bouton de verrouillage (c'est-à-dire quand vous saississez la poignée), il déverrouille la commande du régime. Quand vous relâchez la poignée, la gâchette du régime et le bouton de verrouillage de la gâchette du régime returnent toujours les deux dans leur position d'origine. Ce dispositif signifie que la gâchette du régime est automatiquement verrouillée dans le régime de ralenti.
— Appuyez sur le côte « STOP » du commutateur marche/arrêt du moteur pour être indre le moteur. Vérifiez que le moteur s'estint quand vous déplacez le commutateur marche/arrêt du moteur dans la position arrêt.
-
Ce bouclier de protection et cette plaque non affuitede sont concus pour prévenir le contact accidentel avec la lame.
-
Le silencieux est conçu pour maintainir le niveau sonore au minimum et pour diriger les gaz d'échévement à l'écart de l'utilisateur. N'utilise jamais un outil dont le silencieux est défectueux. Vérifiez régulièrement que le silencieux est solidement fixé sur l'outil.
-
N'utilise jamais un outil endommage ou incorrectement entretenu.
- Cet outil est pourvu d'un commutateur marche/arrêt, appuyer sur sa partie arrêt « STOP » permet d'éteindre le moteur. Àpres avoir été actionné, le commutateur d'arrêt returne automatiquement dans la position marche « ON » pour
le démarrage suivant.
- Avant de commencer le travail, inspectez la zone de la haie pour en enlever les pierres, les fils de barrière, le métal et les autres objets durs pouvant endommager les lames de coupe.
Utilisation
-
Éteignez le moteur avant :
-
de nettoyer ou d'enlever un blocage.
- d'inspector le taille-haie, d'effectuer une opération d'entretien ou un travail sur le taille-haie.
- de régler la position de travail du dispositif de coupe.
-
de laisser le taille-haie sans surveillance.
-
Avant de démarrer le moteur, vérifie que le taille-haie est correctement placé dans une position de travail spécifique.
- Pendant l'utilisation du taille-haie, veillez à toujours avoir une position de travail sère et sécurisée, notamment lors de l'utilisation sur des marches, une plateforme ou une échelle.
- Tenez toujours fermement l'outil avec les deux mains sur les poignées pendant l'utilisation. Enroulez vos doigs et vos pouces autour des poignées. Prenez des périodes de repos suffisantes et changez régulierement de position de travail pendant l'utilisation. Écartez légèrement vos pieds (un peu plus que la largeur de vos épaules) en sorte que votre poids soit également réparti sur vos deux jambes et voirlez à tous jours maintainir une posture uniforme et stable pendant le travail.
- N'utilise pas le taille-haie avec un accessoire de coupe endommagé ou excessivement usé.
- N'essayez pas de travailler des endroits difficiles à atteindre. Ne positionné jamais l'outil plus haut que vos épaules. Conservez toujours un bon équilibre et des appuis des pieds solides. Faites particulièrement attention dans les
endroits glissants (neige, sol humide) et sur les terrains difficiles ou dans lesquels la végétation est toutfue.
- Pour réduire les risques d'incendie, voirlez à ce que le moteur et le silencieux restent exempts de débris, de feuilles et d'une quantité excessive de lubrifiant.
- En cas d'urgence, éteignez le moteur immédiatement - appuyez le commutateur marche/arrêt vers « STOP ». Ne reposez jamais l'outil quand le moteur est allumé.
- Veillez toujours à ce que toutes les poignées et tous les dispositifs de protection soient assemblés lors de l'utilisation du taille-haie. N'essayez jamais d'utiliser un taille-haie incomplet ou modifié d'une manière non autorisée.
- N'essayez jamais d'utiliser votre outil d'une seule main. La perte de contrôle de l'outil peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Ne touche jamais les lames de coupe en mouvement avec les mains ni avec aucune autre partie de votre corps.
- Accélérez le régime moteur quand les lames sont bloquées accroit la charge et fait patiner l'embrayage en continu. Cela peut provoquer la surchauffe et la dépréciation de composants importants (par exemple l'embrayage et les composants du boîtier en polymère), ce qui peut accroître le risque de blessures dues au mouvement des lames quand le moteur est au ralenti.
- Si les lames de coupe deviennent encrassées ou coincées, éteignez toujours le moteur et vérifie que les lames de coupe se sont immobilisées avant de nettoyer. Les débris, les feuilles, etc., doivent être enlevés des lames de coupe à intervalles réguliers. Les lames comportent des bords tranchants. Portez des gants protecteurs lors du nettoyage et de l'affutage des lames.
- La boite de vitesse devient très chaud pendant l'utilisation et reste chaud un certain temps après l'arrêt du moteur. Pour réduire le risque de brûlures, ne touche pas la boite de vitesse quand il est chaud.
- Le silencieux, le pot d'échéppement et les autres pieces du moteur (par exemple les ailettes du cylindre, la bougie d'allumage) deviennent très chauds pendant l'utilisation et restent chauds un certain temps après l'arrêt du
mateur. Pour réduire le risque de brûlures, ne touche pas le silencieux et les autres pieces quand elles sont chaudes. Laissez le moteur refroidir posé sur du béton, un sol nu ou du bois dur (éloigné de toutes les substances combustibles, par exemple les sciures, l'herbe et les broussailles sèches).
- Si l'outil se met à vibrer ou à trembler, éteignez le moteur et inspectez intégralement l'outil. Ne l'utilise pas tant que le problème n'a pas été correctement corrige.
- Ralentissez toujours le moteur jusqu'au régime de ralenti après chaque phase de travail. Des durées prolongées au régime moteur maximal sans charge peuvent gravement endommager le moteur.
- Lors de la coupe du dessus d'une haie haute, contrôle fréquement l'autre côte de la haie pour vérifier qu'il n'y a pas de personnes, d'animaux ou d'obstacles. N'endommagez pas les biens matériels et ne blessez pas les autres personnes.
- Les lames de coupe restent en mouvement pendant un court moment après que la gachette du régime a eté relachée.
- Observe pour détecter les obstacles cachés, par exemple desouches d'arbre, des racines ou des trouss, afin d'éviter de trèbucher.
- Soyez toujours attentif à votre environnement et soyez toujours sur vos gardes pour être préts à faire face à d'eventuels dangers dont vous pourriez ne pas été conscient à cause du bruit général par le taille-haie. Si une personne vous appelle ou si vous estes interrompu pour une autre raison pendant le travail, voirlez toujours à teêindre le moteur avant de tourner la tête. N'utilise pas l'outil quand d'autres personnes, notamment des enfants, sont proches.
- Voiture taille-haie a ete concu pour etre utilise dans trois positions de travail specifiques. Vous pouze faire pivoter la poignee arriere uniquement quand le moteur est au ralenti.
- Ne coupe pas de branches épaisses, car cela endommagera les lames et réduira la durée de vie des systèmes d'entrainment.
- Incliner l'outil de 5 à 10^ vers l'objet à couper permet de faciliter le travail et
d'obtenir un bon résultat.
- Lors de la première utilisation d'un outil neuf, de la graisse peut sourir du boîtier d'engrenage pendant les premières minutes. Cela n'est pas un problème, car il s'agit de la graisse en excès. Essuyez-la simplement après avoir étéint le moteur et avant l'utilisation suivante.
- Enlevez toujours les poussières et les saletés de l'outil, mais n'utilise jamais de détergent pour cela.
Entretien et stockage
- Quand le taille-haie est arrêté pour être entretenu, inspecté ou range, éteignez la source d'énergie, débranchez le fil de la bougie d'allumage et vérifie que toutes les pieces mobiles se sont arrêtées. Laissez le taille-haie refroidir avant toute opération d'inspection, de réglage, etc.
- Utilisez exclusivement les pieces recommendées par le fabricant. Ne retirez jamais et ne modifies jamais aucun des composants de sécurité. Un entretien inapproprié, l'utilisation de pieces non approvées ou la modification des composants de sécurité peut provoquer des blessures corporelles graves et gravement endommager l'outil.
- N'essayez pas d'effectuer une opération d'entretien ou de réparation non décrite dans votre notice d'utilisation. Ne réparez jamais les lames de coupe endommagées en les soudant, en les redressant ou en modifiant leur forme.
- Veillez à ce que les lames soient toujours affuées. Serrez tous les écrous, boulons et vis avant chaque utilisation.
- Portez des gants lors de la manipulation et de l'entretien des lames.
- Le carburateur est fourni par l'usine avec un réglage standard. Le carburateur a été réglo pour optimiser les performances et la consommation de carburant dans toutes les phases de fonctionnement. Le carburateur ne doit être réglo que par du personnel/agréé.
- Les filtres à air encrassés dégraderont les performances du moteur, augmenteront
la consommation de carburant, provoqueront l'usure excessive des pieces et rendront le démarrage de l'outil plus difficile. Nettoyez le filtrte toutes les 25 heures ou plus souvent si les conditions sont exceptionnellement poussièreuses. Enlevez le couvercle du filtrte à air et retirez le filtrte. Lavez-le à l'eau chaude savonneuse. Vérifiez que le filtrte est sec avant de le réinstaller. Un filtrte à air endommagé doit toujours être changé.
- La boite de vitesse est rempli en usine de la quantité appropriée de graisse. Néanmoins, vous doivent rajouter de la graisse multiusage toutes les 25 heures d'utilisation. La graisse dans la boite de vitesse ne nécessite normalement pas d'être remplaçée, sauf en cas de réparations.
- Si le moteur n'est plus alimenté en carburant, vérifie que le bouchon du réserve voir de carburant et le filtré à air ne sont pas bouchés.
-
Si le système anti-vibration est endommagé ou déformé, cela peut provoquer des problèmes, par exemple l'outil peut devenir branlant ou le moteur et/ou la boite de vitesse peuvent se detacher.
L'etat de la bougie d'allumage est impacté par : -
Réglage incorrect du carburateur.
- Mélange de carburant incorrect (trop d'huile ou type d'huile incorrect).
Filtre à air sale.
Si la puissance du moteur est faible, s'il a du mal à démarrer ou s'il tient mal le ralenti, inspectez d'abord la bougie d'allumage. Installez une bougie neue après 100 heures de fonctionnement environ ou plus tout si les electrodes sont très corredées. Nettoyez la bougie si elle est sale. Contrôlez l'écartement des electrodes et réglez-le si nécessaire. L'écartement recommendé est de 0,6 0,7mm . Utilisez toujours une bougie d'allumage du type recommendé! Utiliser une bougie d'allumage incorrecte peut endommager le piston et le cylindre.
| PIÈCE | ACTION PROCÉTURE | AVANT / APRès CHAQUE UTILISATION | TOUTES LES 10 H |
| FILTRÉ À AIR | VÉRIFICATION | X | |
| NETTOYAGE | X | ||
| REEMPLACEMENT | LORSQUE CELA EST NÉCESSAIRE / CONSULTEZ LE GUIDE DE DÉPANNAGE | ||
| BOUGIE D'ALLUMAGE | VÉRIFICATION | X | |
| NETTOYAGE | X | ||
| REEMPLACEMENT | LORSQUE CELA EST NÉCESSAIRE / CONSULTEZ LE GUIDE DE DÉPANNAGE | ||
| FILTRÉÀESSENCE | VÉRIFICATION | X | |
| NETTOYAGE | X | ||
| REEMPLACEMENT | LORSQUE CELA EST NÉCESSAIRE / CONSULTEZ LE GUIDE DE DÉPANNAGE | ||
| LAME | VÉRIFICATION | X | |
| NETTOYAGE | X | ||
| REEMPLACEMENT | LORSQUE CELA EST NÉCESSAIRE / CONSULTEZ LE GUIDE DE DÉPANNAGE | ||
| AFFÔTAGE | X | ||
| BOÎTIER D'ENGRENAGE | VÉRIFICATION | X | |
| NETTOYAGE | X | ||
| CORDON DU DÉMARREUR | VÉRIFICATION | X | |
| REEMPLACEMENT | LORSQUE CELA EST NÉCESSAIRE / CONSULTEZ LE GUIDE DE DÉPANNAGE | ||
Fixez l'outil pendant son transport pour prévenir la perte de carburant, des dommages et des blessures.
- Pour réduire le risque de blessures dues au contact avec la lame, ne portez jamais et ne transportez jamais votre taille-haire avec ses lames de coupe en mouvement. Il ne doit être porté qu'en position horizontale. Maintenez le silencieux chaud éloigné de votre corps et les lames de coupe derrière vous.
- Rangez et transportez l'outil et le carburant en sorte qu'il n'y ait aucun risque de fuite ou que les vapeurs entrent en contact avec des étincelles ou des flammes.nues.
- Pour prévenir le démarrage involontaire du moteur, le capuchon de bougie d'allumage doit toujours être retirependant le stockage de longue durée.
- Rangez le talle-haie dans un endroit où les vapeurs de carburant ne pourront pas atteindre une étincelle ou une flamme neue. Attendez toujours que le talle-haie ait refroidi avant de le ranger.
- Lors du transport et du stockage du taille-haie, réinsérez toujours le protège-lame.
- Avant de ranger le taille-haie :
- Videz le réserve de carburant et faites fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il ait consommé tout le carburant résiduel.
2.Nettoyez integralement l'outil et effectuez les procedures d'entretien.
3.Pulverisez de I'huile anti-rouille sur les lames pour prévenir la formation de rouille.
4.Démontez la bougie d'allumage, versez une petite quantité d'huile dans le cylindre. Réinstalléla bougie. -
Rangez l'outil en interieur dans un endroit sec, exempt de poussière, hors de portée des enfants, de préférence pas en contact direct avec le sol, et éloigné des sources de chaleur.
-
Le transport de la machine peut exiger que vous remplissiez certaines exigences spécifiques à votre pays. Veillez à les respecter en contactant les autorités de votre pays, afin de les suivre scrupuleusement. Assurez-vous que la température pendant le transport ne sera jamais hors de la plage de température indiquée dans le chapitre des instructions d'entreposage.
| HIVERNAGE | PRODUIT CHAUD | PRODUIT FROID | |
| EMPLACEMENT | Nettoyez le fond / l'intérieur / jamais en-dessous de 0°C / couvre le produit | Attention, l'huile de chaîne peut continuer de s'écouler / aéréz la pièce / jamais en-dessous de 0°C | Nettoyez le fond / l'intérieur / jamais en-dessous de 0°C |
| RÉSERVOIR D'HUILLE | Vidangez-le | Laissez le produit refroidir | Dépressurisez le réservoir (ouvrez et fermez le capuchon) |
| RÉSERVOIR DE CARBURANT | Vidangez-le | Laissez le produit refroidir | Dépressurisez le réservoir (ouvrez et fermez le capuchon) |
| LAME | Nettoyez-le / protégez avec le manchon | Nettoyez-le / protégez avec le manchon | Nettoyez-le / protégez avec le manchon |
| FILTRÉ À AIR | Nettoyez-le | Vérifiez-le | Vérifiez-le |

1 Lame de coupe
2 Plaque non affuée
3 Bouclier de protection
4 Poignée avant
5 Bouton de starter
6 Bouchon du réservoir de carburant
7 Bouton de contrôle de la rotation
Bouton de verrouillage de la gachette du régime
9 Poignée arrête
10 Gachettdu régime
11 Capot de silencieux
12 Protège-lame
13 Commutateur du moteur
14 Poignée de lanceur
15 Vis de ralenti
Capuchon de bougie d'allumage
17 Capot defitre a air
| Modèle | PHT1-60.21 |
| Cylindrée du moteur | 24,5 cm3 |
| Puisance maximale du moteur | 0,85 kW |
| Poids (sans carburant) | 5,4 kg |
| Type de carburant | Essence 95 sans plomb (Europe-US) Essence 92 sans plomb (Russia) |
| Bougie d'allumage | CHAMPION RCJ7Y |
| Régime maximal du moteur | 10500 min-1 |
| Cadence de va-et-vient maximale des lames | 2050 min-1 |
| Longueur de coupe | 550 mm |
| Plage du régime de ralenti du moteur | 3100 ± 400 min-1 |
| Volume du réservoir de carburant | 330 cm3 |
| Niveau de pression acoustique à la position de l'opérateur (conformément à la norme EN ISO 10517:2019) | 96,5 dB(A) |
| Incertitude K | 3 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique (conformément à la norme ISO 22868:2021) | 104,0 dB(A) |
| Incertitude K | 3 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique garanti (conformément à la directive bruit 2000/14/CE) | 110 dB(A) |
| Vibrations (conformément à la norme ISO 22867) | 8 m/s2 |
| Incertitude K | 1,5 m/s2 |
DANGER! Risque de blessure due à un démarrage accidentel.
Avertissement! Avant toute opération de dépannage, éteignez le moteur. Les dysfonctionnements supposés sont souvent dus à des problèmes que l'utilisateur peut régler lui-même. Par conséquent, inspectez l'outil à l'aide de ce chapitre. Dans la plupart des cas, le problème peut être résolu rapidement.
| Perte de la lame | La lame n'est pas assez visée | Vérifiez la fixation de la lame | CLIENT |
| Le moteur a un problème de conception | Vérifiez si le mécanisme tourne dans le sens correct | SERVICE APRÈS-VENTE | |
| Le moteur ne s'arrête pas | L'interrupteur d'arrêt est défectueux | Testez-le et replacez-le par un neuf | SERVICE APRÈS-VENTE |
| Le système de freinage est défectueux | Testez-le et replacez-le par un neuf | SERVICE APRÈS-VENTE | |
| Le système de déclenchement est défectueux | Testez-le et replacez-le par un neuf | SERVICE APRÈS-VENTE | |
| Le moteur ne démarre pas | Le réservoir de carburant est vide | Remplissez le réservoir avec un mélange de carburant et d'huile | CLIENT |
| Le réservoir de carburant est vide | Remplissez le réservoir avec du nouveau carburant | CLIENT | |
| Le filtre à carburant n'est pas bien place (sur le fond) | Vérifiez sa position et replacez-le correctement | CLIENT | |
| Le moteur ne démarre pas | L'interrupteur est en position d'arrêt | Mettez l'interrupteur en position de marche | CLIENT |
| La poire d'amorçage n'a pas été suffisamment pressée | Appuyez sur la poire d'amorçage jusqu'à ce que le carburant soit visible à l'intérieur (4 à 7 fois) | CLIENT | |
| La bougie d'allumage est sale | Retirez et nettoyez l'électrode avec une Brosse de bougie d'allumage (brosse à poils ferreux) | CLIENT | |
| Le ressort de la bougie d'allumage ne correspond pas au connecteur | Retirez-la et remplacez la bougie d'allumage par une neue | CLIENT | |
| La bougie d'allumage est défectueuse | Vérifiez si le ressort est encore sur le capuchon. Sinon remplacez-le par un neuf | CLIENT | |
| Le moteur est noyé | Fermez le démarreur, retirez la bougie d'allumage, nettoyez-la, returnez la machine et tirez sur le cordon 5 à 10 fois pour vider le cylindre de carburant | CLIENT | |
| Le moteur ne démarre pas | Le tuyau de carburant est liéperché | Retirez-le et remplacez-le par un neuf | SERVICEAPRÈS-VENTE |
| Le carburateur n'estpas bien ajusté | Recommencez la procédure de réglage du carburateur depuis le début | SERVICEAPRÈS-VENTE | |
| Le carburateur estdéflectieux | Testez-le et remplacez-le par un neuf | SERVICEAPRÈS-VENTE | |
| Vibrations | Ecrous / vis desserrés | Vissez les écrous / vis | CLIENT |
| Châineentrainée au démarrage du moteur | Une étape de la procédure d'allumagea été oublée | Placez une gâchette | CLIENT |
| La gâchette estbloquée sur la position de marche | Retirez le couvercle de la gâchette et remplacez-le par un neuf | SERVICEAPRÈS-VENTE | |
| Bruit excessif | Ecrous / vis desserrés | Vissez les écrous / vis | CLIENT |
| La lame n'est pas suffisamment réglée | Vissez les écrous / vis | CLIENT | |
| Surconsomma-tion | Le carburateur n'estpas bien ajusté / | Recommencez la procédure de réglage du carburateur depuis le début | SERVICEAPRÈS-VENTE |
| Fumée nondésirée | Le mélange(carburant / huile)n'est pas correct | Videz le réservoir et recommENCEZ (en suivant les instructions) | CLIENT |
| Fuite d'huile | Fuite de lubrifiant liée à un montage défectueux (tuyau perçu / mauvais raccord) | Localisez la fuite et remplacez la piece par une neue | SERVICEAPRÈS-VENTE |
| Fuite de carburant | Fuite de carburant liée à un montage défectueux (tuyau perçu / mauvais raccord) | Localisez la fuite et remplacez la piece par une neue | SERVICEAPRÈS-VENTE |
| Projection de copeaux de bois | La barre de coupe est endommagée | Affütez-la ou remplacez-la par une neue | SERVICEAPRÈS-VENTE |
| Barre de coupe coincée sur une branche | La branche à couper est trop grande | Vérifiez la capacité de coupe de la barre de coupe | CLIENT |
| Le moteur ne délivrite pas assez de puissance | Vérifiez la capacité de coupe de la barre de coupe | CLIENT | |
| Le moteur ne délivrite pas assez de puissance | Recommencez la procédure de réglage du carburateur depuis le début | SERVICEAPRÈS-VENTE | |
| La barre de coupe est endommagée | Affütez-la ou remplacez-la par une neue | SERVICEAPRÈS-VENTE | |
| Le moteur manque de puissance | Le filtré à air est encrassé | Nettoyez-le ou remplacez-le par un neuf | CLIENT |
| La bougie d'allumage est sale | Retirez et nettoyez l'électrode avec une Brosse de bougie d'allumage (brosse à poils ferreux) | CLIENT | |
| Le filtré à carburant est bloqué | Remplacez-le par un neuf | SERVICE APRès-VENTE | |
| La vis de vitesse du carburateur n'est pas bien ajustée | Recommencez la procédure de réglage du carburateur depuis le début | SERVICE APRès-VENTE | |
| Le moteur n'atteint pas le régime de ralenti | Filtre à carburant bloqué | Remplacez-le par un neuf | SERVICE APRès-VENTE |
| La vis de vitesse du ralenti du carburateur n'est pas bien ajustée | Recommencez la procédure de réglage du carburateur depuis le début | SERVICE APRès-VENTE | |
| La barre de coupe est tordue | La barre de coupe n'a pas été bien entretenue | Remplacez-le par un neuf | SERVICE APRès-VENTES |

Ne versez jamais les restes de melange de carburant 2 temps dans les égouts, dans une canalisation d'évacuation ou dans la terre. Au contraire, mettez-les au rebut d'une manière appropriée et respectuee de I'environnement, par exemple dans une decharge ou un point de collecte specifique.
Si vous outil n'est plus fonctionnel ou si vous n'en avez plus besoin, ne le jetez pas avec vos ordures menagères, mais mettez-le au rebut d'une manière respectue de l'environnement. Videz intégralement les réservoirs de carburant et déposez les restes de carburant dans une décharge ou un point de collecte spécifique. Mettez également au rebut l'outil lui-même dans un point de collecte/recyclage approprié. Cela permet le tri et le recyclage des pieces en métal et en plastique. Des informations concernant la mise au rebut des matériaux et des apparèils sont disponibles auprès de votre mairie.
7.1 NOTRE GARANTIE
Les produits STERWINS sont concus selon les normes de qualite les plus elevées pour les produits destinés au marché grand public. Cette garantie de vente couvre une période de 3 ans à compter de la date d'achat du produit. Cette garantie couvre tous les defaults de matériel aux et de fabrication : pieces et éléments manquants, et dommages survenant sous des circonstances d'utilisation normales. La réparation et le remplacement des pieces n'entraînent pas une prolongation de la période de garantie initiale. Vous doivent en mesure de fournir une preuve d'achat de ce produit et la date d'achat. La couverture de la garantie est limitée à la valeur du produit.
7.2 EXCLUSIONS DE GARANTIE
Cette garantie ne couvreet pas les problèmes ni les incidents resultant d'une mauvaise utilisation du produit.
Les éléments suivants ne sont pas couverts par la garantie :
-L'outil n'a pas ete utilise correctement;ou
- Les dommages survenant lors du transport ou de l'installation de ce produit ; ou
- Les réparations et / ou le changement de pieces effectués par un tiers; ou
- Les dommages causés par des facteurs externes ou des objets étrangers tels que du sable ou des pierres ; ou
- Les dommages résultat du non-respect des consignes de sécurité et d'utilisation ; ou
-L'outil a ete demonte ou ouvert;ou
- L'outil a eté utilisé dans un environnement humide (rosée, pluie, immergé dans l'eau ...); ou
-L'otutil a ete utilise a des fins professionnelles ou
- L'outil a eté exposé à une température hors de la plage spécifique au chapitre « stockage »
Le produit doit être utilisé dans des conditions normales d'utilisation et à des fins non professionnelles. Par conséquent, sont exclus de cette garantie les produits utilisés par les entreprises de jardinage, les autorités locales, ainsi que les entreprises proposant des locations payantes ou le prét gratuite de matériel.
En cas de problème ou de défaut, vous doivent toujours consulter votre revendeur Sterwins. Dans la plupart des cas, le revendeur Sterwins sera en mesure de résoudre le problème ou de corriger le défaut. Conservez votre facture ou votre reçu : ces documents vous seront demandés lors du traitement des réclamations.

8.VUE ÉCLATÉE AVEC LISTÉ DES PIEÇES (UNITE MOTEUR)
| N° de pièce | Description | N° de pièce | Description |
| 1 | Écrou hexagonal M6 | 46 | Joint de silencieux |
| 2 | Vis M6x16 | 47 | Cylindre |
| 3 | Ensemble poulie de lanceur | 48 | Bougie d'allumage |
| 4 | Ressort de torsion de cliquet | 49 | Joint de tubulure d'admission |
| 5 | Cliquet | 50 | Tubulure d'admission |
| 6 | Poulie de lanceur | 51 | Carter de cylindre |
| 7 | Anneaux E 4 | 52 | Capuchon de bougie d'allumage |
| 8 | Magnéto | 53 | Garniture |
| 9 | Vis M5x25 | 54 | Vis M5x20 |
| 10 | Rondelle frein élastique 5 | 55 | Joint de carburateur |
| 11 | Rondelle plate 5 | 56 | Carburateur |
| 12 | Joints à huile 10x26x5 | 57 | Base de filtre à air |
| 13 | Circlips pour trou 26 | 58 | Buffer de gicleur d'huile |
| 14 | Carter supérieur de vilebrevin | 59 | Vis M5x58 |
| 15 | Roulement 6000 10x26x8 | 60 | Filtre à air |
| 16 | Clavette 3x3,5x10 | 61 | Capot de filtre à air |
| 17 | Goupille 3x9 | ||
| 18 | Joint de carter de vilebrevin | ||
| 19 | Carter inférieur de vilebrevin | ||
| 20 | Ensemble carter de vilebrevin | ||
| 21 | Joints à huile 10x20x5 | ||
| 22 | Rondelle de support d'embrayage | ||
| 23 | Support d'embrayage | ||
| 24 | Rondelle ondulée élastique | ||
| 25 | Embrayage | ||
| 26 | Bloc d'embrayage | ||
| 27 | Ressort d'embrayage | ||
| 28 | Rondelle élastique ondulée 8 | ||
| 29 | Boulon d'embrayage | ||
| 30 | Fil de terre A | ||
| 31 | Vis M4x20 | ||
| 32 | Rondelle plate 4 | ||
| 33 | Rondelle frein élastique 4 | ||
| 34 | Bobine d'allumage | ||
| 35 | Joint de bobine d'allumage | ||
| 36 | Rondelle de roulement à aiguilles | ||
| 37 | Roulement à aiguilles 8x11x9 | ||
| 38 | Circlips | ||
| 39 | Piston | ||
| 40 | Axe de piston | ||
| 41 | Segment de piston | ||
| 42 | Joint de cylindre | ||
| 43 | Vis M5x55 | ||
| 44 | Capot de silencieux | ||
| 45 | Silencieux |

| N° de pièce | Description | N° de pièce | Description |
| 1 | Poiignée avant (bouclier) | 46 | Rondelle 5x12x1,5 |
| 2 | Vis auto-taraudeuse ST4,8x25 | 47 | Vis auto-taraudeuse ST4,8x14 |
| 3 | Capot de silencieux | 48 | Capot supérieur |
| 4 | Ressort d'amortisseur avant | 49 | Vis M5x16 |
| 5 | Grande rondelle plate 5 | 50 | Capot avant |
| 6 | Rondelle frein élastique 5 | 51 | Câble de terre B |
| 7 | Vis M5x14 | 52 | Câble de régime |
| 8 | Base | 53 | Frein de âble |
| 9 | Ressort d'amortisseur arrêté | 54 | Vis M4x14 |
| 10 | Base de ressort | 55 | Vis auto-taraudeuse ST4,2x14 |
| 11 | Vis auto-taraudeuse ST4,2x13 | ||
| 12 | Capot de câblage | ||
| 13 | Bouton de contrôle de la rotation | ||
| 14 | Capot gauche de poignée arrêté | ||
| 15 | Ressort de retour | ||
| 16 | Levier de verrouillage | ||
| 17 | Verrou de gâchette de régime | ||
| 18 | Ressort de torsion de gâchette | ||
| 19 | Gâchette du régime | ||
| 20 | Capot droit de poignée arrêté | ||
| 21 | Commutateur du moteur | ||
| 22 | Verrou de poignée | ||
| 23 | Vis M5x12 | ||
| 24 | Rondelle en caoutchuc | ||
| 25 | Garniture de réservoir de carburant | ||
| 26 | Vis M5x20 | ||
| 27 | Réserveur de carburant | ||
| 28 | Amortisseur de réservoir de carburant | ||
| 29 | Ensemble bouchon de réservoir de carburant | ||
| 30 | Filtre à carburant | ||
| 31 | Circlip de durite de carburant | ||
| 32 | Durite de carburant | ||
| 33 | Plaquette de cable | ||
| 34 | Vis auto-taraudeuse ST4,8x13 | ||
| 35 | Tube de retour | ||
| 36 | Base de durite de carburant | ||
| 37 | Lanceur | ||
| 38 | Poiignée de lanceur | ||
| 39 | Corde | ||
| 40 | Chemise de corde | ||
| 41 | Capot de lanceur | ||
| 42 | Ressort héliocidal | ||
| 43 | Enrouleur | ||
| 44 | Ressort de torsion | ||
| 45 | Cliquet |

| N° de pièce | Description | N° de pièce | Description |
| 1 | Tambour d'embrayage | ||
| 2 | Rondelle plate 5 | ||
| 3 | Rondelle frein élastique 5 | ||
| 4 | Vis M5x12 | ||
| 5 | Boitier d'engrenage | ||
| 6 | Rondelle plate 6 | ||
| 7 | Rondelle frein élastique 6 | ||
| 8 | Vis M6x22 | ||
| 9 | Joint de boitant d'engrenage | ||
| 10 | Plaquette de bielle | ||
| 11 | Vis M6x8 | ||
| 12 | Roulement 6001-2Z 12x28x8 | ||
| 13 | Vis M4x10 | ||
| 14 | Circlips pour trou 28 | ||
| 15 | Arbre d'entrainment | ||
| 16 | Roulement 61805-2z 25x37x7 | ||
| 17 | Roue excentrique | ||
| 18 | Bielle | ||
| 19 | Goupille 6x35 | ||
| 20 | Goupille 3x9 | ||
| 21 | Carter de boitant d'engrenage | ||
| 22 | Vis M5x18 | ||
| 23 | Joint en feuitre | ||
| 24 | Vis M5x30 | ||
| 25 | Plaque rectangulaire | ||
| 26 | Vis M5x22 | ||
| 27 | Vis M5x20 | ||
| 28 | Plaque inférieure | ||
| 29 | Garniture | ||
| 30 | Lame de coupe | ||
| 31 | Écrou de fixation M5 | ||
| 32 | Plaque non affutée | ||
| 33 | Plaque supérieure | ||
| 34 | Plaque de lame | ||
| 35 | Protège-lame | ||