Explorer XR - 2017 - Aventure et voyage TRIUMPH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Explorer XR - 2017 TRIUMPH au format PDF.
| Type de produit | Moto Touring |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Moteur 3 cylindres en ligne, 1215 cm³, refroidissement liquide |
| Puissance | 140 ch à 9 500 tr/min |
| Couple | 120 Nm à 6 400 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Dimensions approximatives | Longueur : 2 200 mm, Largeur : 1 000 mm, Hauteur : 1 400 mm |
| Poids | 244 kg (à vide) |
| Capacité du réservoir | 20 litres |
| Type de batterie | Acide plomb, 12V |
| Système de freinage | Freins à disque avant et arrière, ABS de série |
| Fonctions principales | Mode de conduite, régulateur de vitesse, traction control |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière de l'huile moteur, nettoyage du filtre à air |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces chez les concessionnaires et en ligne |
| Consommation de carburant | Environ 5,5 L/100 km |
| Émissions de CO2 | 128 g/km |
| Garantie | 2 ans, kilométrage illimité |
FOIRE AUX QUESTIONS - Explorer XR - 2017 TRIUMPH
Questions des utilisateurs sur Explorer XR - 2017 TRIUMPH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Aventure et voyage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Explorer XR - 2017 - TRIUMPH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Explorer XR - 2017 de la marque TRIUMPH.
MODE D'EMPLOI Explorer XR - 2017 TRIUMPH
Explorer - Tous modèles

Ce manuel contient des informations sur les mots Triumph Explorer XR, Explorer XRx, Explorer XRx-LRH, Explorer XRT, Explorer XC, Explorer XCx, Explorer XCx-LRH et Explorer XCA. Rangez toujours ce Manuel du propriétaire avec la moto et consultez-le chaque fois que vous avez besoin d'informations.
Toutes les informations continues dans cette publication sont basées sur les informations les plus récentes disponibles à la date d'impression. Triumph se reserve le droit d'apporter des changements à tout moment sans préavis et sans obligation.
Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation écrite de Triumph Motorcycles Limited.
© Copyright 11.2015 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Angleterre. Publication numéro 3851509-FR édition 1.
Table des matieres
Ce manuel se compose de plusieurs sections. La table des matières ci-dessous vous aidera à partager le début de chaque section où, dans le cas des sections principales, une nouvelle table des matières vous aidera à partager le sujet spécifique que vous recherchez.
Avant-propos 3
Étiquettes d'ajetissement 12
Identification des pieces 14
Numeros de série 17
Informations generales 19
Conduite de la moto 113
Accessoires, chargement et passagers 129
Entretien et réglage. 133
Remisage 185
Caracteristiques 187
AVANT-PROPOS
Manuel du propriétéaire
Merci d'avoirCHOsi une moto Triumph.
Cette moto est le produit de l'utilisation par Triumph de techniques eprouvées, d'essais exhaustifs, et d'efforts continus pour atteindre une fiabilité, une sécurité et des performances de tout premier ordre.
Veuiliez lore Manuel du propriete avant de conduire la moto pour vous familiariser avec le fonctionnement correct des commandes de votre moto, ses caractéristiques, ses possibités et ses limitations.
Ce manuel comprend des conseils de sécurité de conduite, mais ne contient pas toutes les techniques et compétences nécessaires pour conduire une moto en toute sécurité.
Triumph conseille vivement à tous les conducteurs de suivre la formation nécessaire pour être en mesure de conduire cette moto en toute sécurité.
Ce manuel est disponible chez votre concessionnaire local dans les langues suivantes:
Allemand
Anglais
Anglais États-Unis
Brésilien
Espagnol
- Français
Italian
- Japonais
Néerlandais
Suédois.

Avertissement
Ce Manuel du propriétaire, et toutes les autres instructions fournies avec votre moto, doivent être considérés comme faisant partie intégrante de votre moto et doit rester avec elle, même si vous la vendez par la suite.
Tous les conducteurs doivent dire ce Manuel du contrôle et toutes les autres instructions qui sont fournies avec votre moto avant de la conduire, afin de se familiariser parfaitement avec l'utilisation correcte des commandes de la moto, ses possibilités et ses limitations. Ne prétez pas votre moto à d'autres car sa conduite sans bien connaître les commandes, les caractéristiques, les possibilités et les limitations de votre moto peut entrainer un accident.
Adresse-vous à Triumph
Notre relation avec vous ne s'arrête pas à l'achat de votre Triumph. Vos observations sur l'achat et votre expérience de propriété sont très importantes pour nous aider à développer nos produits et nos services à votre intention. Veuillez nous aider en veillant à ce que notre concessionnaire ait votre adresse e-mail et l'enregistre chez nous. Vous receivez alors à votre adresse e-mail une invitation à prendre part à une enquête en ligne sur la satisfaction des clients, où vous pourrez nous faire part de vos observations.
Votre équipe Triumph.
Avant-propos
Avertissement, Attention et Note
Tout au long de ce Manuel du propriétaire, les informations particulièrement importantes sontprésentées sous la forme suivante:

Avertissement
Ce symbole d'avertissement attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être respectées scrupuleusement pour éviter des blessures corporelles ou même mortelles.

Attention
Ce symbole de mise en garde attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être observées strictement pour éviter des dégats matériels.
Note :
- Ce symbole attire l'attention sur des points d'un intérêt particulier pour l'efficacité et la commodité d'une opération.
Étiquettes d'ajretissement

A certain emplacements sur la moto, le symbole (gauche) est affché. Ce symbole signifie ATTENTION : CONSULTEZ LE MANUEL et est suivi d'une représentation graphique du sujet concerné.
N'essayez jamais de conduire la moto ou d'effectuer des réglages sans vous reporter aux instructions appropriées containues dans ce manuel.
Voir page 12 pour connaître l'emplacement de toutes les étiquettes portant ce symbole. Lorsque c'est nécessaire, ce symbole apparait aussi sur les pages contenant les informations appropriées.
Entretien
Pour assurer une longue vie sure et sans problèmes à votre moto, ne confiez son entretien qu'à un concessionnaire Triumph agrée. Seul un concessionnaire Triumph agrée possede les connaissances, l'équipement et la compétence nécessaires pour entretenir correctement votre moto Triumph.
Pour couver toute concessionnaire Triumph le plus proche, visitez le site Triumph à www.triumph.co.uk ou téléphone au distributeur/agree de votre pays. Leur adresse figure dans le Carnet d'entretien qui accompagne ce manuel.
Utilisation tout-terrain
Tous les modèles Explorer sont concus pour une utilisation routière et tout-terrain légère. L'utilisation tout-terrain légère comprend les routes pavées, sales ou en gravier, mais pas les courses de motocross, toutes les compétitions tout-terrain (telles que les courses de motocross ou d'enduro), ou du tout-terrain avec un passager.
L'utilisation tout-terrain légère n'inclut pas les sauts ou de passer sur des obstacles. N'essayez pas de sauter sur des bosses ou par-dessus des obstacles. N'essayez pas de passer sur des obstacles.
Système antibruit
Il est interdir de modifier le systeme antibruit de la moto.
Les propriétaires sont avisés que la loi peut interdire :
- À quiconque de déposer ou de rendre inopérant, sauf à des fins d'entretien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou éléments de la conception incorpore dans un vehicule neuf dans le but de réduire le bruit, avant sa vente ou sa livraison à l'acheteur final ou pendant son utilisation, et
- d'utiliser le vehicule après qu'un tel disposif ou element de la conception a ete depose ou mis hors service par quiconque.
Antidémarrage et système de contrôle de la pression des pneus
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des Réglementations FCC.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles;
- Ce dispositif doit accepter toutes interférences reçues, y compris celles qui peuvent cause un fonctionnement indésirable.
Des changements ou modifications au dispositif pouraient annuler l'autorisation de l'utiliseur à exploiter l'équipment.
Pneus
En reférence au Pneumatic Tyres and Tubes for Automotive Vehicles (Quality Control) Order, 2009, (Décret de 2009 relat aux pneumatiques et chambres à air pour vehicules automobiles - Contrôle de la qualité), Cl. No. 3 (c), M/s. Triumph Motorcycles Ltd. déclare que les pneus équipant cette motocycle répondent aux exigences de IS 15627: 2005 et sont conformes aux exigences des Central Motor Vehicle Rules (CMVR) (réglementations centrales applicables aux vehicules automobiles), 1989.
Modèles Explorer XRx-LRH et Explorer XCx-LRH (suspension surbaissée)
Sauf indication contraire, les informations, instructions et specifications relatives aux modeles Explorer XRx-LRH et Explorer XCx-LRH sont identiques a celles qui figurent dans ce Manuel du propriete pour les modeles Explorer XRx et Explorer XCx à hauteur de suspension standard.
Note :
- Les modeles Explorer XRx-LRH et Explorer XCx-LRH ne peuvent pas etre équipés d'une béquille centrale.
AVANT-PROPOS - SÉCURITÉ D'ABORD
La moto

Avertissement
Tous les modèles Explorer sont concus pour une utilisation routière et tout-terrain légère. L'utilisation tout-terrain légère comprend les routes pavées, sales ou en gravier, mais pas les courses de motocross, toutes les compétitions tout-terrain (telles que les courses de motocross ou d'enduro), ou du tout-terrain avec un passager.
L'utilisation tout-terrain légère n'inclut pas les sauts ou de passer sur des obstacles. N'essayez pas de sauter sur des bosses ou par-dessus des obstacles. N'essayez pas de passer sur des obstacles.
Une utilisation tout-terrain extréme pourrait entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Modèle Explorer XRx-LRH et Explorer XCx-LRH (suspension surbaissée)
Les motos Explorer XRx-LRH et Explorer XCx-LRH (suspension surbaissée) sont équipées d'une suspension abaisée et ont donc une garde au sol réduite.
Par conséquent, les angles d'inclinaison en virage pouvant être atteints par les Explorer XRx-LRH et Explorer XCx-LRH sont réduits, par rapport aux modèles Explorer XRx et Explorer XCx à hauteur de suspension standard.
En conduisant votre moto, rappelez-vous que sa garde au sol est limite. Conduisez votre moto dans un endroit dégagé et sans circulation pour vous familiariser avec les limitations de sa garde au sol et de ses angles d'inclinaison.
L'inclinaison à un angle dangereux ou un contact inattendu avec le sol peut causeur de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Cette moto n'est pas prévue pour tracter une remorque ni pour etre équipée d'un side-car. Le montage d'un side-car et/ou d'une remorque peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Cette moto est prévue pour être utilisée comme un vehicule à deux roues capable de transporter un conducteur seul ou un conducteur et un passager.
Le poids total du conducteur et du passager, des accessoires et des bagages évientuels ne doit pas dépasser la charge limite maximale de :
Explorer XR - 238 kg
Explorer XRx - 236 kg
Explorer XRx-LRH - 238 kg
Explorer XR - 227 kg
Explorer XC - 236 kg
Explorer XCx - 228 kg
Explorer XCx-LRH - 231 kg
Explorer XCA-224 kg.

Avertissement
La moto est équipée d'un convertisseur catalytique sous le moteur. Tout comme le système d'échévement, il atteint une température très élevée pendant le fonctionnement du moteur. Evitez tout contact des matériaux inflammables comme l'herbe, le foin, la paille, les feuilles, les vêtements et les bagages, etc. avec le système d'échévement ou le convertisseur catalytique, car ils risqueraient de s'enflammer.
Vapeurs de carburant et gaz d'échéppement

Avertissement
LESSENCE EST EXTREMEMENT INFLAMMABLE :
Arrêtez toujours le moteur pour faire le plein d'essence.
Ne ravitailliez pas ou n'ouvre pas le bouchon de réservoir d'essence en fumant ou à proximé d'une flamme nue.
Prenoz soit de ne pas répandre d'essence sur le moteur, les tuyaux déchépartement ou les silencieux en ravitaillant.
Si vous avez avale ou respiré de l'essence ou si elle a pénétré dans vos yeux, consultez immédiatement un medecin.
Si vous avez repandu de l'essence sur leur peu, lavez-vous immédiatement à l'eau savonneuse et enlevez immédiatement les vétements contaminés par l'essence.
Le contact avec l'essence peut cause des brûlures et d'autres troubles cutanés graves.

Avertissement
Ne mettez jamais votre moteur en marche et ne le laïssez jamais tourner dans un local fermé. Les gaz d'échémpement sont toxiques et peuvent cause rapidement une perte de conscience et la mort. Faites toujours fonctionner la moto à l'air libre ou dans un lieu siffisamment aéré.
Avant-propos - Sécurité d'abord
Casque et vêtements

Avertissement
Le conducteur de la moto et son passager doivent tous deux porter un casque de moto, des lunettes de protection, des gants, des bottes, un pantalon (bien ajusté autour des genoux et des chevilles) et une veste de couleur vivie. Des vêtements de couleur vivie rendent les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs. Meme si une protection totale n'est pas possible, le port des vêtements corrects peut réduire les risques de blessures sur une moto.

Avertissement
Un casque est l'un des équipements les plus importants pour un motocycliste, car il le protège contre les blessures à la tête. Le casque du conducteur et celui du passager doivent être choisis avec soin et doivent s'adapter comfortably et fermement à votre tête et à cette de votre passager. Un casque de couleur vivie rend les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs.
Un casque ouvert au visage offre une certaine protection dans un accident, mais un casque complètement fermé en offre davantage.
Portez toujours une visière ou des gants agrées pour une bonne visibilité et vous protégérer les yeux.



cbma
Conduite

Avertissement
Ne conduisez jamais la moto lorsque vous etes fatigue ou sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues.
La loi interdict la conduite sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues.
La fatigue ou l'alcool ou d'autres drogues réduisent l'aptitude du conducteur à garder le contrôle de la moto et peuvent entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Tous les conducteurs doivent être titulaires d'un permis de conduire une moto. La conduite de la moto sans permis est illégale et peut entrainer des poursuites.
La conduite de la moto sans formation régulière sur les techniques de conduite correctes nécessaires pour l'obtention du permis est dangereuse et peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Conduisez toujours défensivement et portez l'équipement protecteur mentionné par ailleurs dans cette préface. Rappelez-vous que, dans un accident, une moto n'offre pas la même protection contre les choses qu'une voiture.

Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées. La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse. Réduisez toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant être dangereuses, comme le mauvais temps et un traffic dense.

Avertissement
Observez continuèlement les changements de revêtement, de traffic et de vent et adaptez-y votre conduite. Tous les vehicules à deux roues sont sujets à des forces extérieures susceptibles de causeur un accident. Ces forces sont notamment les suivantes:
Turbulences causées par les autres vehicules
Nids de poule, chaussées déformées ou endommagées
Mauvais temps
- Erreurs de conduite.
Conduisez toujours la moto à vitesse moderée et en évitant la circulation dense jusqu'à ce que vous vous soyez familiarisé avec son comportement et sa conduite. Ne dépassez jamais les limitations de vitesse.

Avertissement
Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'inbastilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avant-propos - Sécurité d'abord
Guidon et repose-pieds

Avertissement
Le conducteur doit garder le contrôle du vehicule en gardant constamment les mains sur le guidon.
Le comportement et la stabilité de la moto seront compromis si le conducteur retire les mains du guidon, ce qui pourrait entrainer une perte de contrôle de la moto ou un accident.

Avertissement
Pendant la marche du vehicule, le conducteur et le passager doivent toujours utiliser les repose-pieds fournis.
En utilisant les repose-pieds, le conducteur et le passager réduiront le risque de contact accidentel avec des organes de la moto, ainsi que le risque de blessures causées par des vétements qui se prennant dans les pièces mobiles.
Stationnement

Avertissement
Arrêtez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. En retardant la clé, vous réduise le risque d'utilisation de la moto par des personnes sans autorisation ou sans formation.
En laissant la moto en stationnement, rappelez-vous toujours ce qui suit :
Engagez la première vitesse pour contributor à empêcher la moto de rouler et de tomber de la béquille.
Le moteur et l'échévement seront chauds après le fonctionnement de la moto. NE garez PAS la moto à un endroit où des piétons, des animaux et/ou des enfants sont susceptibles de la toucher.
Ne la garez pas sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinee. La moto risque de basculer si elle est garée dans ces conditions.
Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la section Conduite de la moto de ce Manuel du propriétaire.
Pieces et accessoires

Avertissement
Les propriétaires doivent savoir que les seuls accessoires, pièces et conversions approuvés pour une moto Triumph sont ceux qui portent l'homologation officielle Triumph et sont montés sur la moto par un concessionnaire/agree.
En particulier, il est extrémement dangereux de monter ou replacer des pieces ou accessoires dont le montage nécessite le démontage des circuits électriques ou d'alimentation ou l'ajout de composants à ces circuits, et de telles modifications pourraient compromettre la sécurité.
Le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologues peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou un autre aspect du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entrainant des blessures ou la mort.
Triumph décline toute responsabilité concernant les défauts causés par le montage de pieces, accessoires ou conversions non homologues ou le montage par du personnel non agréé de pieces, accessoires ou conversions homologues.
Entretien/Équipement

Avertissement
Consultez your concessionnaire Triumph chaque fois que vous avez des doutes quant à l'utilisation correcte et sure de cette moto Triumph.
Rappelez-vous que vous risquez d'aggraver un défaut et pouvez aussi compromètre la sécurité si vous continuez d'utiliser une moto qui fonctionne incorrectly.

Avertissement
Verifiez que tout l'équipement exige par la loi est en place et fonctionne correctement. La dépose ou la modification des yeux, silencieux, systèmes antipollution ou antibruit de la moto peut constituer une infraction à la loi. Une modification incorrecte ou inappropriée peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si la moto a subi un accident, une collision ou une chute, elle doit être confiée à un concessionnaire Triumphagree pour contrôle et réparation. Tout accident peut faire subir à la moto des dégats qui, s'ils ne sont pas réparés correctement risquè d'occasionner un autre accident.
Étiquettes d'advertissement
ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT
Les étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attrient votre attention sur les informations importantes concernant la sécurité et containues dans ce manuel. Avant de leur laisser prendre la route, assurez-vous que tous les utilisateurs ont compris les informations auxquelles se rapportent ces étiquettes et s'y sont conformés.

Emplacements des étiquettes d'advertisement
Étiquettes d'advertissement
Emplacements des étiquettes d'advertisement (suite)
Attention
Tous les autocollants et étiquettes d'advertissement, à l'exception de l'étiquette de rodage, sont apposés sur la moto avec un adhésif fort. Dans certains cas, les étiquettes sont mises en place avant l'application de la couche de laque. Par conséquent, toute tentative d'enlevement des étiquettes d'advertissement entrainera des dégats à la peinture ou à la carrosserie.

IDENTIFICATION DES PIECES

- Phare
- Indicateur de direction avant
- Prise électrique pour accessoires
- Réservoir de carburant et bouchon de réservoir
- Commutateur de selle conducteur chauffante (le cas échéant)
- Batterie et boites à fusibles
- Commutateur de selle chauffante passager (le cas échéant)
- Prise USB
- Prise(s) électrique(s) pour accessoire(s) (le cas échéant)
-
Indicateur de direction arrêté
-
Etrier de frein arrière
- Disque de frein arrière
- Béquille centrale (le cas échéant)
- Dispositif de réglage d'amortissement de suspension arrêté (modèles Explorer XR et Explorer XC seulement)
- Béquille laterale
- Pédale de changement de vitesses
- Vase d'expansion de liquide de refroidissement
- Cache radiateur
- Etrier de frein avant
- Disque de frein avant
- Feu arrête
- Réservoir de liquide du frein arrêté
- Bouchon de replissage d'huile
- Protège-mains (le cas échéant)
- Rétroviseur
- Dispositif de réglage d'amortissement de suspension avant
- Pare-brise
- Reglage du phare
- Feux antibrouillard (le cas échéant)
-
Fourche avant
-
Viseur transparent de niveau d'huile moteur
- Canalisation d'embrayage
- Pédale de frein arrière
- Dispositif de réglage de précharge des ressorts de suspension arrière (modèles Explorer XR et Explorer XC seulement)
- Silencieux
- Portes-sacoches (le cas échéant)
- Verrou de selle
- Levier d'embrayage
- Bouton de selection des instruments
- Inverseur route/croisement
- Bouton de DEFILEMENT des instruments
- Commutateur de deux antibrouillard (le cas échéant)
- Réservoir de liquide d'embrayage
- Ecran d'affichage multifonctions
- Compte-tours
- Commutateur d'allumage
- Ecran d'affichage de I'etat de la moto
-
Réservoir de liquide du frein avant
-
Interrupteur d'arrêt du moteur
- Bouton de réglage de régulateur de vitesse (le cas échéant)
- Levier de frein avant
- Bouton de démarreur
- Bouton des feuels de détresse
- Prise électrique pour accessoires
- Commutateur de poignées chauffantes (le cas échéant)
- Bouton Mode
- Bouton d'avertisseur sonore
- Commutateur d'indicateurs de direction
NUMÉROS DE SÉRIE
Numero d'identification du vehicule (VIN)

1. Numéro d'identification du vehicule (VIN)
2. Étiquette
Le numero d'identification du vehicule (VIN) est poinconné dans le cadre, pres du roulement de colonne. Par ailleurs, il est indiqué sur une étiquette qui est montée sur le cote droit de la boucle de cadre avant.
Noter le numero d'identification du vehicule dans l'espace prévu ci-dessous.
Numéro de série du moteur

1. Numéro de série du moteur
Le numero de série du moteur est embouti sur le carter moteur, juste audessous de la boite de vitesse.
Noter le numero de série du moteur dans l'espace prévu ci-dessous.

Numérodeséries
Page réservée
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Table des matieres
Disposition du tableau de bord. 23
Temoins 24
Indicateurs de direction 24
Point mort. 24
Faisceau de route 24
Voyant de réserve 24
Feux antibrouillard (le cas échéant) 24
Témoin de batterie 24
Témoin d'ABS (système de freinage antiblocage) 25
Témoin de régulateur de vitesse (le cas échéant) 27
Témoin d'alarme/antidémarrage 27
Témoin d'antipatinage (TC) désacté 28
Témoin indicateur d'antipatinage (TC) 30
Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur 31
Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement 31
Témoin de basse pression d'huile 32
Témoin de basse pression de pneu (motos avec TPMS) 32
Témoin de suspension semi-active Triumph (TSAS) (le cas échéant). 33
Symbole de gel 34
Messages d'ajretissement et d'information 35
Compte-tours 37
Écran d'affichage de l'etat de la moto. 37
Compteur de vitesse 38
Jauge de carburant 38
Thermometre de liquide de refroidissement 39
Affichage de position de boite de vitesses 40
Vitesse de croisière programmee (si le régulateur de vitesse est installé) . . .40
Indicateur de periodicité d'entretien 41
Horloge 41
Température d'air ambient. 42
Écran d'affichage multifonctions 42
Ecran d'accueil 43
Affichage du mode de conduite. 44
Informations generales
Mode réglage du pare-brise 44
Réglages de suspension semi-active Triumph (TSAS) (le cas échéant). 44
Compteurs de trajet 45
Remise à zéro du totalisateur partiel 47
Informations sur la moto 47
Menu Reglages 49
Afficher averissements 49
Modes de conduite 49
TRIP CONFIG 50
Config moto. 51
Configuration de l'affichage 56
Modes de conduite 58
Selection du mode de conduite 59
Configuration du mode de conduite 63
Clé de contact 69
Commutateur d'allumage/Verroude direction 70
Antidémarrage 70
Positions du commutateur d'allumage. 70
Commutateurs au guidon cote droit 71
Interrupteur d'arrêt du moteur 71
Bouton de démarreur 71
Bouton de réglage de régulateur de vitesse (le cas échéant) 71
Feux de détresse. 71
Commutateurs au guidon cote gauche. 72
Inverseur route/croisement 72
Commutateur d'indicateurs de direction 73
Bouton d'avertisseur sonore 73
Bouton de SELECT des instruments. 73
Bouton de D'EFILLEMENT des instruments 73
Bouton MODE 73
Commutateur de deux antibrouillard (le cas échéant) 74
Commutateur de poignées chauffantes (le cas échéant) 74
Commandedaccelerator 75
Utilisation des freins 76
Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage 77
Informations generales
Regulateur de vitesse (le cas échéant): 78
Activation du régulateur de vitesse 79
Ajustement de la vitesse programmée avec le régulateur de vitesse 80
Désactivation du régulateur de vitesse 81
Reprise de la vitesse programme du régulateur de vitesse 81
Réglages de suspension semi-active Triumph (TSAS) (le cas échéant) 82
TC de virage optimisé 84
Réglages de l'antipatinage 86
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (le cas échéant) 86
Fonction 87
No d'identification du capteur TPMS 87
Affichage du système 88
Piles des capteurs 88
Anomalie du système TPMS. 89
Pression de gonflage des pneus 89
Pressure des pneus faible. 89
Pneus de rechange 89
Carburant préconse/Ravitation 90
Qualité du carburant 90
Bouchon de réservoir de carburant 91
Remplissage du réservoir de carburant. 91
Pare-brise 92
Réglagedu guidon 93
Béquilles 95
Béquille latérale 95
Béquille centrale (le cas échéant) 95
Selles. 96
Entretien de la selle. 96
Selle pour passager 96
Selle du conducteur 97
Réglage de hauteur de la selle conducteur 98
Selles chauffantes (le cas échéant). 99
Informations generales
Crochet de casque 101
Trousse à outils, manuel et verrou antivol accessoire Triumph D-Lock 101
Prises electriques pour accessoires 102
Prise USB 103
Systèmes de bagages 104
Sacoches en aluminium Expedition (le cas échéant) 104
Rodage 110
Sécurité de la conduite 111
Contrôles de sécurité quotidiens 111

Disposition du tableau de bord
- Écran d'affichage multifonctions
- Témoin d'anomalie (MIL) du système de gestion du moteur
- Témoin de batterie
- Témoin d'indicateurs de direction gauches
- Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement
- Témoin d'ABS
- Zone rouge du compte-tours
- Témoin d'indicateurs de direction droits
- Témoin de point mort
- Témoin des faux antibrouillard
-
Témoin de faisceau de route
-
Écran d'affichage de l'etat de la moto
- Témoin d'antipatinage
- Témoin de bas niveau de carburant
- Témoin d'etat de l'alarme/antidémarrage (l'alarme est un kit accessoire)
- Témoin d'antipatinage désactivé
- Témoin de pression des pneus (si la moto est équipée du système de contrôle de pression des pneus (TPMS))
- Témoin de régulateur de vitesse
- Témoin de basse pression d'huile
- Témoin TSAS
- Compte-tours
Informations generales
Témoins
Note :
Lorsque you mettez le contact, les temoins du tableau de bord s'allument pendant 1,5 secondes puis s'eteignent (sauf ceux qui restent normalement allumés jusqu'àu démarrage du moteur, comme décrit aux pages suivantes).
Indicateurs de direction

Quand le commutateur des indicateurs de direction est pousse à gauche ou à droite,
le témoin de l'indicateur de direction correspondant clignote à la même fréquence que l'indicateur de direction.
Les deux tímoins d'indicateur de direction clignoteront en même temps lorsque les yeux de détresse sont actifs.
Point mort

Le témoin de point mort s'allume quand la boîte devitesses est au point mort
(aucune vitesse engagée). Le témoin s'allume quand la boîte de vittesses est au point mort et le commutateur d'allumage en position contact établi (ON).
Faisceau de route

Lorsque le contact est établi et que l'inverseur route/ croissement est en position
"faisceau de route", le témoin de faisceau de route s'allume.
Voyant de réserve

Levoyant dereserve sallume quandilresteenviron3,5litres de carburant dansleréservoir.
Feux antibrouillard (le cas échéant)

Lorsque le contact est établi et que les feuux antibrouillard sont allumés, le témoin de feuux antibrouillard s'allume.
Témoin de batterie

Lorsque le contact est établi, le témoin de batterie s'allume uniquement si une panne est reconnaue avec la batterie.
Mateur en marche, si la tension de batterie baisse dangereusement, le témoin de batterie s'allume dans le compte-tours et le message AVERTISSEMENT - CHARGE FAIBLE apparait aussi sur l'écran d'affichage multifonctions.

1. Témoin de faible charge de batterie
2. Message au tableau de bord
Une fois la batterie rechargée, le témoin s'eteint et le message du tableau de bord sera désactivé.
Si le témoin de la batterie reste allumé, cela indique la présence d'un dysfonctionnement qui nécessite des vérifications. Contactez des que possible un concessionnaire Triumph agrée pour faire vérifier et corriger le défaut.
Témoin d'ABS (système de freinage antiblocage)

Il est normal que le témoin d'ABS clignote lorsque vous mettez le contact. Le témoin
continue de clignoter après le démarrage du moteur jusqu'à ce que la moto atteigne 10 km/h, puis il s'eteint.
Le témoin ne doit pas se rallumer tant que le moteur n'est pas redémarré sauf en cas d'anomalie, ou :
L'ABS est désactivé par le conducteur - le témoin restera allumé (voir Configuration de la moto à la page 51 ou Configuration du mode de conduite à la page 63).
L'ABS est regle sur tout-terrain - le témoin clignotera lentement (voir Configuration du mode de conduite à la page 63).
Note :
L'antipatinage, l'antipatinage de virage optimise (le cas échéant) et le régulateur de vitesse (le cas échéant) ne fonctionneront pas s'il y a une anomalie dans le système ABS. Dans ce cas, les témoins d'ABS, d'antipatinage et d'anomalie (MIL) s'allument.
Si le témoin s'allume à tout autre moment pendant la marche, cela indique que le système ABS présente une anomalie qui doit être diagnostiquée. Un des messages d'advertissement suivants peuvent être affichés :
- AVENTISSEMENT - SYSTÉME ABS DÉSACTIVÉ
SYSTÉME ABS - ABS DE VIRAGE DÉSACTIVÉ (modèles équipés de l'ABS de virage optimisé seulement).
Le système de freinage sera affecté comme suit:
AVERTISSEMENT - SYSTÉME ABS DÉSACTIVÉ

- Témoin d'ABS
- Message au tableau de bord
Le message AVERTISSEMENT - SYSTÉME ABS DÉSACTIVÉ indique que l'ABS (et l'ABS de virage optimisé le cas échéant) ne fonctionne pas.

Avertissement
Si I'ABS ne fonctionne pas ou a eté déactivé par le conducteur (voir page Configuration de la moto à la page 51 ou Configuration du mode de conduite à la page 63), le système de freinage continua de fonctionner comme un système sans ABS.
Ne roulez pas plus longtemps que nécessaire avec le témoin allumé. En cas de défaut, contactez dés que possible un concessionnaire Triumph agrée pour faire vérifier et corriger le défaut.
Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entrainera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Informations generales
SYSTÉME ABS - ABS DE VIRAGE DÉSACTIVÉ (modèles équipés de l'ABS de virage optimisé seulement)

1. Témoin d'ABS
2. Message au tableau de bord
Le message SYSTÉME ABS - SYSTÉME ABS DE VIRAGE DÉSACTIVÉ indique que l'ABS de virage optimisé ne fonctionne pas.

Avertissement
Si l'ABS de virage optimisé ne fonctionne pas, le témoin d'ABS sera allumé et le message SYSTÉME ABS - ABS DE VIRAGE DÉSACTIVÉ sera affiché sur l'écran multifonctions.
Dans ce cas, l'ABS continuea à fonctionner mais sans la fonction de virage optimise, étant donné que:
Il n'y a pas d'autre anomalie de I'ABS.
L'ABS n'a pas ete de desactive par le conducteur (voir Configuration de la moto a la page 51 ou Configuration du mode de conduite a la page 63).
Ne roulez pas plus longtemps que nécessaire avec le témoin allumé. En cas de défaut, contactez dés que possible un concessionnaire Triumphagré pour faire vérifier et corriger le défaut.
Dans cet état, un freinage trop énergique pendant un virage fera bloquer les roues risque d'entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Voyez aussi Freinage à la page 117.
Témoin de régulateur de vitesse (le cas échéant)

Le régulateur de vitesse ne peut être activé que lorsque la moto roule à une vitesse de 30 à 160 km/h et en 3ème vitesse
ou supérieure. Lorsqu'il est activé, le témoin de régulateur de vitesse s'allume (voir page 78).

Avertissement
N'utilisez le régulateur de vitesse que lorsque vous pouvez rouler en toute sécurité à vitesse constante.
N'utilise pas le régulateur de vitesse lorsque la circulation est dense ni suroutes très sinueuses ou glissantes.
L'utilisation du régulateur de vitesse dans une circulation dense ou sur route très sinueuse ou glissante peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.

1. Témoin de régulateur de vitesse
Témoin d'alarme/antidémarrage
Ce modele Triumph est équipé d'un système antidémarrage qui est activé lorsque le contact est coupé. Si la moto est équipée d'une alarme accessoire Triumph d'origine, l'antidémarrage fonctionnera normalement, mais le témoin d'alarme/antidémarrage fonctionnera comme décrit ci-dessous.
Avec alarme
Le témoin d'alarme/antidémarrage ne s'allume que lorsque les conditions décrites dans les instructions concernant l'alarme accessoire Triumph d'origine sont remplies.
Sans alarme
Quand le contact est coupé (OFF), le témoin d'alarme/antidémarrage clignote pendant 24 heures pour indiquer que l'anti-demarrage est activé. Quand le contact est établi (ON), l'antidémarrage et le témoin sont désactivés.
Si le témoin reste allumé, cela indique que l'antidémarrage presente une anomalie qui nécessite un diagnostic. Contactez des que possible un concessionnaire Triumph agrée pour faire vérifier et corriger le défaut.
Informations generales
Témoin d'antipatinage (TC) désactivé

Le témoin TC désactivé ne doit pas s'allumer à moins que le TC n'ait été désactivé par le conducteur (voir Configuration
de la moto à la page 51 ou Configuration du mode de conduite à la page 63).
Si le témoin s'allume à tout autre moment pendant la marche, cela indique que le système TC présente une anomalie qui doit être diagnostiquée. Un des messages d'advertissement suivants peuvent être affichés :
- AVENTISSEMENT - SYSTÉME TC DÉSACTIVÉ
SYSTÉME TC - TC DE VIRAGE DÉSACTIVÉ (modèles équipés du TC de virage optimisé seulement).
Le système TC sera affecté comme suit :
AVERTISSEMENT - SYSTÉME TC DÉSACTIVÉ

1. Témoin d'antipatinage désactivé
2. Message au tableau de bord
Le message AVERTISSEMENT - SYSTÉME TC DÉSACTIVÉ indique que le TC (et le TC de virage optimé le cas échéant) ne fonctionne pas.

Avertissement
Si le système TC ne fonctionne pas, vous doivent accelerer et virer avec prudence suroutes mouillées/glissantes pour éviter de faire patiner la roue arrière.
En cas de panne, le témoin TC déactivé peut être accompagné d'un témoin d'anomalie du système de gestion du moteur et/ou du témoin d'ABS.
Ne roulez pas plus longtemps que nécessaire avec les témoins mentionnés précédemment allumés. Contactez dés que possible un concessionnaire Triumph agrée pour faire vérifier et corriger le défaut.
Une accelération brute ou un virage rapide dans cette situation peut faire patiner la roue arrirée et entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.

SYTÉME TC - TC DE VIRAGE DÉSACTIVÉ (modèles équipés du TC de virage optimisé seulement)
1. Témoin d'antipatinage désactivé
2. Message au tableau de bord
Le message SYSTÉME TC - SYSTÉME TC DE VIRAGE DÉSACTIVÉ indique que le TC de virage optimisé ne fonctionne pas.
Le TC continuera à fonctionner mais sans la fonction de virage optimé, étant donné que:
Le TC ne presente pas d'autre anomalie
Le TC n'a pas ete de activé par le conducteur (voir Configuration de la moto à la page 51 ou Configuration du mode de conduite à la page 63).

Avertissement
Si le TC de virage optimisé ne fonctionne pas, le témoin de TC sera allumé et le message SYSTÉME TC - TC DE VIRAGE DÉSACTIVÉ sera affché sur l'écran multifonctions.
Dans ce cas, l'antipatinage continuera à fonctionner mais sans la fonction de virage optimé, étant donné que :
Le TC ne presente pas d'autre anomalie
Le TC n'a pas ete de activé par le conducteur (voir Configuration de la moto a la page 51 ou Configuration du mode de conduite à la page 63).
Vou devez accelérer et virer avec prudence sur routes mouillées/glissantes pour éviter de faire patiner la roue arrière.
Le témoin TC désactivé peut être accompagné d'un témoin d'anomalie du système de gestion du moteur et/ou du témoin d'ABS.
Ne roulez pas plus longtemps que nécessaire avec les témoins mentionnés précédemment allumés. Contactez dés que possible un concessionnaire Triumph agrée pour faire vérifier et corriger le défaut.
Une accelération brute ou un virage rapide dans cette situation peut faire patiner la roue arrirée et entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Voir aussi Antipatinage à la page 84.
Informations generales
Témoin indicateur d'antipatinage (TC)

Le témoin du TC sert àindiquer que le système TC estactif et qu'il agit pour limitertout patinage des roues
arrière lors des fortes accelérations ou en cas de routes glissantes ou humides.
Fonctionnement du témoin de TC :
TC activé (réglages pluie, route ou sport):
- Dans des conditions normales de conduite, le témoin reste étant.
Le têmoin clignote rapidement lorsque le système TC agit pour limiter tout patinage des roues arrêtés lors des fortes accelérations ou en cas de routes glissantes ou humides.
TC activé (réglage Off-Road (tou-terrain) - le cas échéant):
- Dans des conditions normales de conduite, le témoin clignote lentement pour indiquer que le système TC est régle sur Off-Road (tout-terrain).
Le têmoin clignote rapidement lorsque le système TC agit pour limiter tout patinage des roues arrêtés lors des fortes accelérations ou en cas de routes glissantes ou humides.
TC désactivé :
Le témoin n'est pas allumé. Le témoin de TC désactivement est, lui, allumé (voir page 28).
Note :
Le TC, le TC de virage optimise (le cas échéant) ne fonctionneront pas s'il y a une anomalie dans le système ABS. Dans ce cas, les témoins d'ABS, de TC et d'anomalie (MIL) s'allument.

1. Témoin d'antipatinage
Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur

Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume brievement quand le contact est établi pour indiquer que le système de
gestion du moteur fonctionne mais ne doit pas s'eteindre pendant le démarrage du moteur.
Le MIL ne doit pas s'allumer lorsque le moteur est en marche.
Si le MIL s'allume pendant la marche du moteur, cela indique qu'un défaut s'est produit dans un ou plusieurs des systèmes commandés par le système de gestion du moteur. Dans ce cas, le système de gestion du moteur passera en mode dépannage pour permettre de terminer le voyage si la gravité du défaut permet neanmoins au moteur de fonctionner.

Avertissement
Réduise la vitesse et ne continue pas de rouler plus longtemps que nécessaire avec le MIL allumé. Le défaut peut afferter défavorablement le rendement du moteur, les émissions à l'échémpement et la consommation de carburant. La réduction du rendement du moteur pourraitrendre la conduite dangereuse et entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident. Contactez dés que possible un concessionnaire Triumph agrée pour faire vérifier et corriger le défaut.
Note :
Si le MIL clignote quand le contact est établi, faites corriger l'anomalie des que possible par un concessionnaire Triumph agreé. Dans ces conditions, le moteur ne demarrera pas.
Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement

Pendant la marche du moteur, si la température du liquide de refroidissement du moteur monte à un niveau dangereux,
le témoin de surchauffe s'allume dans le compte-tours.

Attention
Arrétez immidiatement le moteur si le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement s'allume. Ne remettez pas le moteur en marche tant que le défaut n'a pas été corrigé.
Le moteur subira de graves dégàts si on le fait fonctionner alors que le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement est allumé.
Informations generales
Témoin de basse pression d'huile

Mateur en marche, si la pression d'huile baisse dangereusement, le témoin de bassé pression d'huile s'allume
Dans le compte-tours et AVERTISSEMENT - PRESSION HUILE BASSE apparait sur I'ecran d'affichage multifonctions.

Attention
Arrêtez immidiatement le moteur si le témoin de basse pression d'huile s'allume. Ne remettez pas le moteur en marche tant que le défaut n'a pas été corrigé.
Le moteur subira de graves dégàts si on le fait fonctionner alors que le témoin de basse pression d'huile est allumé.

1. Témoin de basse pression d'huile
2. Message au tableau de bord
Le témoin de basse pression d'huile du compte-tours s'allume si le contact est établi sans démarrage du moteur.
Témoin de basse pression de pneu (motos avec TPMS)

Le témoin de pression des pneus fonctionne conjointement avec le système de contrôle de pression des pneus (voir page 86).
Le témoin ne s'allume que si la pression du pau avant ou arrière est inférieure à la valeur recommendée. Il ne s'allume pas si le pau est surgonflé.
Si le témoin est allumé, le message TPMS - BASSE PRESSION DES PNEUS AVANT/ARRIÈRE sera visible sur l'écran d'affichage multifonctions.

1. Témoin de pression des pneus
2. Message au tableau de bord
Appuyez sur le bouton SELECT pour acquirer le message et revenir à l'écran d'accueil.
Après avoir appuyé sur SELECT, les pressions de gonflage seront automatiquement affichées dans la section d'information de la moto de l'écran d'accueil.

1. Affichage de pression des pneus
La pression des pneus à laquelle le témoin s'allume est compensée pour une température de 20^ , mais l'affichage de pression numérique correspondant ne l'est pas (voir page 162). Meme si la valeur numérique affichée parait être la pression standard pour le pnu, ou proche de celle-ci, lorsque le témoin est allumé, une basse pression de pnu est indiquée et la cause en est probablement une crevaison.

Avertissement
Arrétez la moto si le témoin de depression des pneus s'allume et le message TPMS - PRESSION DES PNEUS AVANT/ARRIÈRE est affiché. Ne conduisez pas la moto tant que les pneus n'ont pas été vérifiés et que leur pression n'est pas à la valeur recommendée à froid.
Témoin de suspension semi-active Triumph (TSAS) (le cas échéant)

Lorsque le contact est établi,
le témoin s'allume pendant
1,5 seconde puis s'éteint.
Le témoin a deux modes :
Étalonnage
Le système TSAS réétalonnera les moteurs de réglage dans les conditions suivantes:
- Si la batterie a ete debranchee pour\
quelque raison que ce soit.
Si une panne se produit avec le système TSAS pendant le fonctionnement normal.
Le témoin clignotera deux fois toutes les secondes pendant le réétalonnage du système et CALIBRAGE SYSTÉME TSAS VEUILLEZ PATIENTER sera affiché dans l'écran multifonctions.

1. Temoin TSAS
2. Message au tableau de bord
Pendant le réétalonnage, la moto doit rester immobile. Si la moto roule, le réétalonnage cesserà et le témoin restera allumé.
Informations generales
Défaut
Si le témoin reste allumé en continu ou s'allume à tout autre moment, cela indique l'un des éléments suivants:
- un réétalonnage du système a été interrompu. Laissez le système se réétalonnner comme déscrit à la page 83.
- Une panne nécessitant une investigation est survenue dans le système. Le message AVERTISSEMENT - PANNE DU SYSTème TSAS sera affché sur l'écran multifonctions. Laissez le système se réétalonner comme déscrit à la page 83. Si le début est encore presente après réétalonnage, contactez des que possible un concessionnaire Triumph agrée pour faire vérifier et corriger le contrôle.

1. Témoin TSAS
2. Message au tableau de bord
Le système de suspension semi-active Triumph (TSAS) est décrit en detail à partir de la page 82.
Symbole de gel

Le symbole de gel s'allume si la températe de l'air ambient est égale ou inférieure à 4^
Le symbole de gel reste allumé jusqu'à ce que la température monte à 6^

1. Symbole de gel
2. Température d'air ambient

Avertissement
Du verglas peut se former à des températures supérieures de plusieurs degrès au point de gel (0 °C),URTout sur les Ponts et dans les zones ombragées.
Redoublez de prudence quand la température est BASSE et réduisez votre vitesse dans les conditions pouvant être dangereuses, par exemple par mauvais temps.
Une vitesse excessive, une accélération brute ou des virages à grande vitesse sur route glissante peuvent entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Messages d'advertisement et d'information

Messages d'ajretissement
Les messages d'advertisementssuivants peuvent etre affichessi un defaut est detecte :
- PRESSION HUILE BASSE (voir page 32);
- CHARGE FAIBLE (voir page 24);
ABS DÉSACTIVÉ (voir page 25);
ABS DE VIRAGE DÉSACTIVÉ (voir page 25);
TC DÉSACTIVÉ (voir page 28);
TC DE VIRAGE DÉSACTIVÉ (voir page 28)
TSAS DÉSACTIVÉ (voir page 33); - PRESSION PNEU AVANT/ARRIÈRE BASSE (voir page 32) :
- SIGNAL CAPTEUR PNEU AVANT/ARRIÈRE (voir page 86).

Messages d'information
Les messages d'information suivants peuvent etre affiches :
ÉTALONNAGE DU SYSTÉME TSAS - VEUILLEZ PATIENTER (voir page 33) ;
- TPMS - CHARGE FAIBLE PILE PNEU AVANT/ARRIÈRE (voir page 33) ;
DÉMARRAGE PENTE ACTIVÉ (voir page 123);
DÉMARRAGE PENTE DÉSACTIVÉE (voir page 123);
DÉMARRAGE PENTE INDISPONIBLE (voir page 123).
Informations generales
Si un message d'advertissement ou d'information est activé, le message sera accompagné par le symbole d'advertissement ou d'information correspondant sur le côté gauche de l'écran multifonctions.
Il est possible que plusieurs messages d'advertissement et d'information soient affichés si un défaut se produit. Si tel est le cas, des messages d'advertissement prendront la priorité sur les messages d'informations et le symbole d'advertissement sera affiché sur le côté gauche de l'écran multifonctions.
Le nombre de messages d'ajretissement et d'information actuellément actifs est affiché sur le symbole d'ajretissement/information.

- Symbole (symbole d'advertissement représenté)
- Plusieurs messages indiqués
Utilisez le bouton de DÉFILLEMENT pour faire défilier les messages affichés.
Appuyez sur le bouton SELECT pour acquirer et masquerchy queme message.
Note :
- Certains messages sont automatique-ment masqués après un court instant.
- Les messages d'advertissement et d'information masqués restent actifs et seront réaffichés chaque fois que le contact est mis jusqu'à ce que l'état ayant déclenché le message soit rectifié.
Le symbole d'advertissement ou d'information restera visible dans l'écran multifonctions tandis que les messages actifs sont masqués avec le nombre de messages masqués. - Les messages d'ajretissement ou d'information masqués peuvent être affichés à l'aide de la fonction Afficher avertissements comme décrit dans Menu de réglages à la page 49.
Comptes-tours
Le compte-tours indique la vitesse de rotation, ou régime, du moteur en tours par minute (tr/min). La plage du compte-tours se termine par la zone rouge.
Le régime du moteur (tr/min) dans la zone rouge est au-dessus du régime maximum recommendé et aussi au-dessus de la plage de meilleur rendement.

Attention
Ne laissez jamais entraîr l'iguille du compte-tours dans la zone rouge, car cela pourrait endommager gravement le moteur.
Écran d'affichage de l'etat de la moto

1. Écran d'affichage de l'etat de la moto
L'écran d'affichage de l'état de la moto est utilisé pour afficher ce qui suit :
- Compteur de vitesse
Jauge de carburant
Thermomètre de liquide de refroidissement - Affichage de position de boite de vitesses
Vitesse de croisière programme
Indicateur de periodicité d'entretien
Horloge - Température de l'air ambient et symbole de gel.
Informations generales
Compteur de vitesse
Le compteur numérique indique la vitesse de la moto. L'affichage indique la vitesse de la moto en incrèments d'un kilomètre à l'heure.

1. Compteur de vitesse
Jauge de carburant

1. Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantite de carburant dans le réservoir. Quand le contact est etabli, le nombre de barres affichees indique la quantite de carburant dans le réservoir.
Quand le réservoir est plein, les huit barres sont affichées et quand il est vide, aucune barre n'est affichée. Les autres nombres de barres indiquent les niveaux intermédiaires de carburant entre plein et vide.
Levoyant dereserve sallume quand il restedefinon3,5litresde carburant dansle réservoir de carburant (voir page24).A ce moment, deux barres seront visibles dans la jauge a essence etles informations affichees dans I'ecran multifonctions passeront a I'affichage del'autonomie (voir page 48).

1. Affichage de l'autonomie
Faites le plein le plus rapidement possible lorsque le voyant de réserve est allumé (voir page 90).
Après un ravitationnement, l'indication de la jauge de carburant et l'autonomie restante ne sont mises à jour que pendant la marche de la moto. Selon le style de conduite, la mise à jour peut prendre jusqu'à cinq minutes.
Thermomètre de liquide de refroidissement

1. Thermomètre de liquide de refroidissement
Le thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Lorsqu'on met le contact, les huit barres de l'affichage apparaissent. Quand le moteur demarre à froid, aucune barre n'est visible. Au fur et à mesure que la température augmente, d'autres barres s'affichent. Lorsque le moteur est mis en marche à chaud, le nombre de barres correspondant à la température du moteur est affché.
La plage de tempéature normale se situe entre quatre et six barres.
Si la température du liquide de refroidissement devient trop élevé, les huit barres sont affichées et se mettent à clignoter. Le tímoin de surchauffe du liquide de refroidissement s'allume également dans le compte-tours.

Attention
Arrêtez immédiatement le moteur si l'un ou l'autre des averissements de surchauffe s'affiche, sinon le moteur pourra subir de graves dommages.
Informations generales
Affichage de position de boite de vitesses

- Affichage de position de boite de vitesses (position point mort affichée)
- Symbole de position de boite de vitesse
L'affichage de position de la boîte de vitesses indique qu'elle vitesse (un à six) a été engagée. Lorsque la boîte de vitesses est au point mort (aucune vitesse sélectionnée), l'affichage indique N.

- Affichage de position de boite de vitesses (première vitesse illustrée)
Vitesse de croisière programmée (si le régulateur de vitesse est installé)

- Symbole du régulateur de vitesse
- Indicateur de croisière programmée
- Vitesse de croisière programme
Lorsque le régulateur de vitesse est activé, le symbole du régulateur de vitesse sera visible dans l'écran d'affichage d'etat de la moto.
La vitesse de croisière programmée sera affichée en tant que -- jusqu'à ce que la vitesse ait esté réglée.
Lors du réglage d'une vitesse, le mot RÉGLE sera visible en dessous du symbole de régulateur de vitesse. La vitesse programmée sera affichée et le témoin de régulateur de vitesse dans le compte-tours sera allumé.
Si le régulateur de vitesse est désactivé, le témoin du régulateur de vitesse dans le compte-tours s'eteindra mais la vitesse programmée restera visible sur l'écran d'affichage de l'état de la moto.
Pour plus d'informations, voir Régulateur de vitesse à la page 78.
Informations generales
Indicateur de périodicité d'entretien
Lorsque you mettez le contact et que la distance jusqu'au prochain entretien est égale ou inférieure à 800 km, la distance restante avant le prochain entretien est affichée sur l'écran multifonctions.

1. Distance jusqu'au prochain entretien
Si l'entretien est dépasse, la distance sera affichée sous forme de nombre négatif et l'indicateur de périodité d'entretien sera affché dans l'écran d'affichage d'etat de la moto.

- Indicateur de periodicité d'entretien
Lorsque l'entretien a ete effectue par voite concessionnaire Triumph agre, le systeme est remis a zero.
L'indicateur de périodicité d'entretien sera également affché si un défaut est survenu et que les témoins ABS et/ou MIL sont allumés. Contactez des que possible un concessionnaire Triumph agrée pour faire vérifier et corriger le défaut.
Horloge

1. Horloge - Format de 12 heures affché
L'horloge peut etre affichee au format 12 heures ou 24 heures.
Pour régler l'horloge, voir Réglage de l'affichage à la page 56.
Température d'air ambient

1. Température d'air ambient indiquée en °C
2. Symbole de gel
La température de l'air ambient s'affiche en °C ou en °F.
Le symbole de gel s'allume si la température de l'air ambient est égale ou inférieure à 4^ (voir page 34).
Lorsque la moto est à l'arrêt, la chaleur du moteur peut affecter la précision de l'affichage de la température ambiente.
Une fois la moto en mouvement,
l'affichage returne rapidement à la
normale.
Pour passer d'une unité à une autre, reportez-vous à Réglage de l'affichage à la page 56.
Écran d'affichage multifonctions

1. Écran d'affichage multifonctions
L'écran d'affichage multifonctions permet au conducteur de voir, sélectionner ou configurer :
- Modes de conduite
Position du pare-brise
Réglages TSAS (le cas échéant)
Ordinateurs de bord - Informations sur la moto
- Réglages de la moto
Réglages de l'affichage - État de seslles chauffantes (le cas échéant)
- Etat de poignées chauffantes (le cas échéant).
L'écran d'affichage multifonctions est également utilisé pour afficher des messages d'advertissement et d'information.
Voir page 35 pour plus d'informations sur les messages d'advertisement et d'information.
Informations generales
Écran d'accueil
L'écran d'accueil d'affichage multifonctions est utilisé pour afficher le mode de conduite actuel, le mode de réglage du pare-brise, les réglages TSAS (le cas échéant), le totalisateur partiel, des informations sur la moto, l'état des poignées chauffantes (le cas échéant) et l'état des Selles chauffantes (le cas échéant).

- Mode de conduite actuel
- Mode réglage du pare-brise
- Reglages TSAS actuels (le cas échéant)
- Affichage du totalisateur partiel 1
- Affichage du totalisateur partiel 2
- Affichage d'informations sur la moto
- État de sesles chauffantes (le cas échéant)
- État de poignées chauffantes (le cas échéant)
L'écran d'accueil affichera un totalisateur partiel par défaut mais peut être configuré pour afficher deux totaliseurs partiels. Voir Configuration du totalisateur partiel à la page 50.
Pour régler ou modifier les éléments de l'écran d'accueil, appuyez brièvement sur le bouton de DÉFILEMENT du boitier de commutateurs du guidon gauche jusqu'à ce que l'objet souhaïte soit visible.
Appuyez brievement sur le bouton SELECT sur le boitier de commutateurs de la poignée gauche pour acceder au sous-menu de l'élément sélectionné ou à l'écran de réglage.

1. Bouton de DÉFILLEMENT
2. Bouton SELECT
Un appui bref sur le bouton SELECT avec la moto stationnaire permet d'acceder au menu de réglages (voir Menu de réglages à la page 49).
Informations generales
Affichage du mode de conduite

1. Affichage du mode de conduite actuel
Affiche le mode de conduite actuel. Voir page 58 pour plus d'informations sur les modes de conduite.
Mode réglage du pare-brise

1. Mode réglage du pare-brise
Pour acceder au mode de réglage du pare-brise, appuyez sur le bouton de DÉFILLEMENT jusqu'à ce que l'écran d'affichage du pare-brise soit mis en évidence.
Appuyez sur le bouton SELECT pour activer le mode de réglage du pare-brise. Utilisez le bouton de DÉFILLEMENT pour régler le pare-brise à la hauteur voulue.
Il y a un court lié pour permettre à d'autres réglages d'être effectues avant que les instruments ne quittent automatiquement le mode de réglage du pare-brise.
Sinon, appuyez sur le bouton SELECT pour quitter le mode de réglage du pare-brise.
Pour plus d'informations sur le réglage du pare-brise, voir Pare-brise à la page 92.
Réglages de suspension semi-active Triumph (TSAS) (le cas échéant)

1. Réglage TSAS
Pour acceder au mode de réglage TSAS, appuyez sur le bouton de DEFILEMENT jusqu'à ce que l'écran des réglages TSAS soit mis en évidence.
Informations generales
Appuyez sur le bouton SELECT pour activer le mode de réglage TSAS.

Mode de réglage TSAS (Sport sélectionné)
Note :
Si le lien des modes de conduite est désactivé ( comme décrit à la page 54), des modifications apportées aux réglages d'amortissement TSAS resteront actives jusqu'à un autre réglage,quelle que soit la sélection du mode de conduite.
Si le lien des modes de conduite est activé ( comme décrit à la page 54), les ajustements effectués sur les réglages d'amortissement TSAS seront enregistrées dans le mode de conduite actuellément actif. Les nouveaux réglages TSAS seront automatiquement rappelés lorsque le mode de conduite est de nouveau sélectionné. Les réglages TSAS précédents du mode de conduite seront remplacés.
Si le lien des modes de conduite est activé et qu'un nouveau mode de conduite est sélectionné, les réglages TSAS du nouveau mode de conduite deviendront automatiquement actifs.
TSAS a neuf réglages d'amortissement allant de CONFORT (mou) à SPORT (ferme).
Un appui bref sur le bouton de D'FILEMENT permet la selection individuelle de chacun des neuf régles. Un appui bref sur le bouton de D'FILEMENT permet la selection directe des régles prédéfinis CONFORT, NORMAL et SPORT.
Il y a un court lié pour permettre de continuer le DÉFILEMENT. Àpres écoulement du lié, le réglage d'amortissement sélectionné sera activé automatiquement et l'affichage revienda à l'écran d'accueil.
Sinon, appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer le réglage et revenir à l'écran d'accueil.
Voir page 82 pour la description complète de TSAS.
Compteurs de trajet

- Affichage du compteur de trajet 1
- Affichage du totalisateur partiel 2 (si activé)
L'écran d'accueil affichera en permanencé le totalisateur partiel un par défaut mais peut être configuré pour afficher deux
Informations generales
totaliseurs partiels. Voir Configuration du totaliseur partiel à la page 50.
Modèles Explorer XR et Explorer XC seulement
Seul l'affichage du totalisateur partiel de distance du trajet est disponible. Il est affché en permanence sur l'écran d'accueil et:aucun autre menu de totalisateur partiel n'est accessible. L'affichage de distance du trajet peut etre réinitialisé comme décrit à Réinitialisation du totalisateur partiel à la page 47.
Tous modèles sauf Explorer XR et Explorer XC
Pour acceder au menu du totalisateur partiel, appuyez sur le bouton de D'FILEMENT jusqu'à ce que l'écran du totalisateur partiel soit mis en evidence.
Appuyez sur le bouton SELECT pour entrer dans le menu du totalisateur partiel.
Les données suivantes du totalisateur partiel sont affichées :

- Distance du trajet
- Durée du trajet
- Consommation moyenne de carburant
- Vitesse moyenne
Toute donnée du totalisateur partiel peut etre selectionnee pour I'afficher dans I'ecran d'accueil.
Pour selectionner une donnée du totalisateur partiel à afficher dans l'écran d'accueil, appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT jusqu'à ce que la donnée du totalisateur partiel soit mise en évidence.
Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre selection et revenir à l'écran d'accueil. L'élement sélectionné sera affchéé.
Chaque affichage fournit les informations suivantes :
Distance du trajet
La distance totale parcourue depuis la derniere remise à zéro du compteur de trajet.
Durée du trajet
Le temps total du trajet depuis la dernière remise à zéro du totalisateur partiel.
Consommation moyenne de carburant
Une indication de la consommation moyenne d'essence depuis la derniere remise à zéro du compteur de trajet. ÀpRES une remise à zéro, des tirets sont affichés jusqu'à ce que 0,1 mile ait eté parcouru.
Vitesse moyenne
La vitesse moyenne est calculée à partir de la dernière remise à zéro de l'ordinateur de bord. Àpres une remise à zéro, des tirets sont affichés jusqu'à ce qu'un kilomètre ait été parcouru.
Remise à zéro du totalisateur partiel
Pour remetre à zéro l'un des totalisateurs partiels, à partir de l'écran d'accueil, sélectionnez et affichez celui qui doit être remis à zéro, puis appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT, dans l'une ou l'autre direction, pendant 2 secondes. Àpres deux secondes, toutes les valeurs du compteur de trajet sélectionnè sont remises à zéro.
Le totaliseur partiel 2 peut aussi être remis à zéro automatiquement après un-delai calculable de 1 à 8 heures. Voir Configuration du totaliseur partiel à la page 50.
Informations sur la moto

1. Affichage d'informations sur la moto
L'écran d'informations sur la moto montre l'élément d'information sur la moto actuellément sélectionné.
Note :
Pour les modèles Explorer XR et Explorer XC, seul l'affichage du totalisateur est monté par défaut etaucun autre élément de menu d'information n'est disponible à la sélection à moins que TPMS ne soit installé en tant qu'options accessoire.
- Si TPMS est installé, l'affichage de la pression de gonflage sera disponible à la sélection.
Pour tous les modèles, l'écran d'affichage d'information sera automatiquement sur l'affichage de l'autonomie lorsque levoyant de réserve est allumé.
Pour acceder au menu d'information sur la moto, appuyez sur le bouton de DÉFILLEMENT jusqu'à ce que l'écran d'information sur la moto soit mis en évidence.
Appuyez sur le bouton SELECT pour entrer dans le menu d'information sur la moto.
Informations generales
Menu d'informations sur la moto

- Autonomie
- Consommation de carburant instantanée
- Totalisateur
- Pression des pneus (motos avec TPMS)
Toute donnée d'information disponible peut etre selectionnee pour I'afficher dans I ecran d'accueil.
Pour selectionner une donnée d'information à afficher dans l'écran d'accueil, appuyez sur le bouton de DÉFILLEMENT jusqu'à ce que la donnée d'information soit mise en évidence.
Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre selection et revenir à l'écran d'accueil.
Chaque affichage fournit les informations suivantes :
Autonomie
Indication de la distance probable qui pourra etre parcourue avec le carburant restant dans le réservoir.
La distance affichée s'adapter en fonction du niveau de carburant dans le réservoir et des changements de votre style de conduite.
Consommation de carburant instantanée
Indication de la consommation de carburant à un moment donné. Si la moto est immobile, --- apparait dans la zone d'affichage.
Totalisateur
Indique la distance totale parcourue par la moto.
Pressions des pneus avant et arrière (si le vehicule est équipé du TPMS, voir page 86)
Les pressions des pneus avant et arrêtè sont affichées.
Des traits seront affichés sur l'écran de pression des pneus jusqu'à ce que la moto atteigne une vitesse d'environ 20 km/h.

Avertissement
Lorsque la moto est en mouvement, il suffit d'essayer de naviguer entre les modes d'affichage informations et compteur de trajet ou de réinitialiser le compteur de trajet dans les conditions suivantes :
Afaible vitesse
- Dans des zones sans circulation
- Sur des surfaces ou routes droites et planes
- Dans de bonnes conditions routières et climatiques.
Si cette importante précaution n'est pas respectée, il est possible de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.
Menu Reglages
Pour acceder au menu réglages : moto à l'arrêt, appuyez sur le bouton SELECT du boitier de commuteurs gauche jusqu'à ce que le menu de réglage soit mis en évidence dans l'écran d'affichage multifonctions.
Appuyez brievement sur le bouton de D'FILEMENT jusqu'à ce que l'objet youlu soit mis en evidence.
Appuyez sur le bouton SELECT pour entrer dans le sous-menue de l'objet.
SETTINGS
EXIT
SHOWWARNINGS
RIDING MODES
TRIP SETUP
BIKE SETUP
DISPLAY SETUP
Menu Reglages
Les éléments de menu suivants sont disponibles à la seLECTION :
- QITTER;
AFFICHER AVERTISSEMENTS (voir page 49); - MODES DE CONDUITE (voir page 49)
- CONFIGURATION TOTALISEUR (voir page 50);
- CONFIG MOTO (voir page 51);
- CONFIG AFFICHAGE (voir page 56).
Chaque élément de menu peut être modifié comme suit :
Note :
La selection de QITTER fait revenir l'affichage à l'écran d'accueil.
Afficher averissements
La selection de AFFICHER AVERTISSEMENTS quittera le menu des réglages et affichera tous les messages d'advertissement ou d'information dans l'écran d'affichage multifonctions.
Voir page 35 pour plus d'informations sur les messages d'advertisement et d'information.
Modes de conduite
La selection de Modes de conduite permet au conducteur de configurer les réglages ABS, MAP, TC et TSAS pour chaque mode de conduite disponible.
Voir page 63 pour plus d'informations sur la configuration des modes de conduite.
Informations generales
TRIP CONFIG
Accedez au menu de réglages comme décrit à la page 49 et Sélectionnez CONFIG TOTALISEUR.
Une fois l'écran CONFIG TOTALISEUR affiché, appuyez brievement sur le bouton de DÉFILEMENT jusqu'à ce que l'affichage vous soit mis en évidence. Appuyez sur le bouton SELECT pour sélectionner.

Écran Moto Config
Les éléments de menu suivants sont disponibles à la seLECTION :
- QITTER
- REMETTRE À ZERO TOTALISEUR PARTIEL 1
- REMETTRE Å ZERO TOTALISEUR PARTIEL 2
AFFICHAGE TOTALISEUR PARTIEL 2 - REMISE À ZÉRO AUTO.
Note :
La selection de QITTER fait revenir l'affichage au menu RÉGLAGES.
Remise à zéro du totaliseur 1 et 2
Après être entre dans REMISE À ZÉROTOTALISATEUR PARTIEL 1 ou 2, les instruments vous demanderont de sélectionner CONFIRMER ou ANNULER.
TRIP 1 RESET CONFIRM
Remise à zéro du totalisateur partiel 1 représentée
Pour remettre à zéro le totalisateur partiel, utilisez le bouton de DÉFILEMENT pour selectionner CONFIRMER, puis appuyez sur le bouton SELECT.
Toutes les données du totalisateur partielsélectionné seront immédiatementremises à zéro et l'affichage reviendra aumenu CONFIG TOTALISATEUR PARTIEL.
Remetre à zéro totalisier partiel 2
Il est possible d'activer ou de désactiver l'affichage du totalisateur partiel 2 dans l'écran d'accueil.
Pour activer ou désactiver le totalisateur partiel 2, utilisez le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner AFFICHAGE TOTALISA-TEUR PARTIEL 2, puis appuyez sur le bouton SELECT.
Appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner ACTIVER ou DÉS-ACTIVER.
TRIP 2 DISPLAY ENABLE
Affichage du totalisateur partiel 2 (ACTIVER représenté)
Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre sélection et revenir au menu CONFIG TOTALISATEUR PARTIEL.
Remise à zéro automatique
Note :
La fonction RAZ AUTO s'applique uniquely au TOTALISATEUR PARTIEL 2. Le TOTALISATEUR PARTIEL 1 doit être remis à zéro manuelle à l'aide de RAZ TOTALISATEUR PARTIEL 1 comme déscrit à la page 50, ou par la méthode de remise à zéro tu totalisateur partiel désrite à la page 47.
Après être entré dans l'écran de configuration REMISE à ZERO AUTO, les instruments vous demandont de seLECTIONner OFF, 1 H, 2 H, 4 H ou 8 H.
AUTO RESET
4 HRS
Remise à zéro automatique
Appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT jusqu'à ce que le réglage youlu soit affché.
Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre sélection et revenir au menu CONFIG TOTALISATEUR PARTIEL.
Après avoir coupé le contact et que le temps s'est écoulé, toutes les données du totalisateur partiel 2 seront remises à zéro.
Config moto
Accedez au menu de réglages comme décrit à la page 49 et Sélectionnez CONFIG MOTO.
Une fois l'écran CONFIG MOTO affché, appuyez brievement sur le bouton de DELFLEMENT jusqu'à ce que l'affchage youlu soit mis en évidence. Appuyez sur le bouton SELECT pour sélectionner.

Menu Config moto - Explorer XRt illustré
Informations generales
Les éléments de menu suivants sont disponibles à la seLECTION :
Explorer XR et Explorer XC uniqueness
Explorer XRx et Explorer XCx - Tous les modèles
- La sélection de QUITTER fait revenir l'affichage au menu RÉGLAGES.
Déactivé/activer ABS
Il est possible de désactiver temporairement le système ABS. Il n'est pas possible de désactiver l'ABS de façon permanente. Il est automatiquement activé lorsque vous coupez et remettez le contact.

Avertissement
N'essayez pas de régler l'ABS en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.

Avertissement
La selection de DÉSACTIVER ABS désactivera le système de freinage antiblocage.
L'ABS de virage optimisé (le cas échéant) sera également désactivé et les réglages ABS mémorisés pour chaque mode de conduite seront replacés, qu'ils soient définis sur Route, Tout-terrain ou OFF.
Les réglages ABS, ABS de virage optimisé (le cas échéant) et ABS de mode de conduite ne seront pas reactivés jusqu'à ce que ACTIVER soit sélectionné dans le menu ABS comme décrit dans la procédure suivante ou que le contact soit de nouveau coupé.
Si I'ABS est désacté, le système de freinage fonctionne comme un système sans ABS. Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Informations generales
Après être entre dans l'écran ABS, appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour Sélectionner ACTIVER ou DÉSACTIVER.
ABS
ENABLE
ABS (ACTIVER illustré)
Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre selection et revenir au menu CONFIG MOTO.
Si DÉACTIVER est sélectionné, le témoin ABS sera allumé et le message AVERTISSEMENT - SYSTÉME ABS DÉS- ACTIVÉ sera brievement affché dans l'écran d'affichage multifonctions.
Les réglages ABS, ABS de virage optimisé (le cas échéant) et ABS de mode de conduite seront désactivés jusqu'à ce que l'ABS soit réactivé.
Note :
Si I'ABS est desactive par le conducteur, l'antipatinage, le regulateur de vitesse (le cas échéant) et le demarrage en pente (le cas échéant) fonctionneront encore.
Les réglages ABS, ABS de virage optimisé (le cas échéant) et ABS de mode de conduite seront automatiquement activés lorsque le contact est coupé puis remis.
Déactivé/activer TC
Il est possible de désactiver temporairement le système TC. Il n'est pas possible de désactiver le système TC de façon permanente. Il est automatiquement activé lorsque vous coupez et remettez

Avertissement
La selection de DÉSACTIVER TC désactivera le système d'antipatinage. L'antipatinage de virage optimisé (le cas échéant) sera également désactivi et les réglages TC mémorisés pour chaque mode de conduite seront replacés, qu'ils soient définis sur Pluie, Route, Tout-terrain ou Off.
Les réglages TC, TC de virage optimisé (le cas échéant) et TC de mode de conduite ne seront pas reactivés jusqu'à ce que ACTIVER soit sélectionné dans le menu TC comme décrit dans la procédure suivante ou que le contact soit de nouveau coupé. Si l'antipatinage est désactivié, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage. Dans cet état, une accelération trop énergétique sur route mouillée/glissante pourra faire patiner la roue arrrière, ce qui pourrait entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Informations generales
Après être entrez dans l'écran TC, appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner ACTIVER ou DESACTIVER.

TC (ACTIVE illustré)
Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre selection et revenir au menu CONFIG MOTO.
Si DÉSACTIVER est sélectionné, le témoin TC sera allumé et le message AVERTISSEMENT - SYSTème TC DÉSACTIVÉ sera brievement affiché dans l'écran d'affichage multifonctions.
Les réglages TC, TC de virage optimisé (le cas échéant) et de tous les TC de mode de conduite seront désactivés jusqu'à ce que le TC soit réactivé.
Les réglages TC, TC de virage optimisé (le cas échéant) et TC de mode de conduite seront automatiquement activés lorsque le contact est coupé puis remis.
Menu TSAS (le cas échéant)
Une fois l'écran TSAS affché, appuyez brievement sur le bouton de DÉFILEMENT jusqu'à ce que l'élement youlu soit mis en évidence. Appuyez sur le bouton SELECT pour sélectionner.

Menu TSAS
Note :
La selection de QITTER fait revenir l'affichage au menu CONFIG MOTO.
Lien des modes TSAS
Les réglages du système TSAS peuvent être liés au système de mode de conduite. Cela permet au conducteur d'ajuster différents réglages TSAS pour chaque mode de conduite, pendant la configuration du mode de conduite.
Lorsqu'un mode de conduite est sélectionné, les réglages TSAS pour ce mode de conduite seront automatiquement rappelés et activés.
Pour activer ou désactiver le lien des modes TSAS, après être entre dans l'écran LIEN DE MODES, appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner ACTIVER ou DÉSACTIVER.
MODES LINK

Lien des modes de conduite (ACTIVER illustré)
Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre selection et revenir au menu TSAS.
Voir page 63 pour plus d'informations sur la configuration des modes de conduite.
Off-Road (tout-terrain)
Le mode tout-terrain TSAS peut etre réglé sur l'une des conditions suivantes :
- Activé - TSAS est régé sur le mode tout-terrain.
- Auto - Le système TSAS détecte automatiquement le type de surface parcourue (route ou tout-terrain et ajusté les réglages de détente et d'amortissement de compression conformément.
Après être entrez dans l'écran TOUT-TERRAIN, appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner ACTIVER, DÉSACTIVER ou AUTO.
Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre selection et revenir au menu TSAS.
Note :
- Si le lien de modes TSAS est activé, toute modification sera automatiquement méorisée dans le mode de conduite actuellément sélectionné.
Démarriage en pente - Modèles
Explorer XRT et Explorer XCAsubsection
Après être entre dans l'écran DEMARRAGE EN PENTE, appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner ACTIVER ou DESACTIVER.
HILL HOLD
ENABLE
Démarrage en pente (ACTIVER illustré)
Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre selection et revenir au menu CONFIG MOTO.
Voir page 123 pour plus d'informations sur la fonction de démarrage en pente.
Indicateurs - Tous modèles sauf Explorer XR et Explorer XC
Après être entre dans l'écran INDICATEURS, appuyez sur le bouton de DÉFILLEMENT pour sélectionner AUTO ou MANUEL.
INDICATORS
AUTO
Retour automatique des indicateurs de direction (AUTO illustré)
Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre selection et revenir au menu CONFIG MOTO.
Voir Retour automatique des indicateurs de direction à la page 73 pour plus d'informations.
Informations generales
Configuration de l'affichage
Accédez au menu de réglages comme décrit à la page 49 et Sélectionnez CONFIG AFFICHAGE.
Une fois l'écran CONFIG AFFICHAGE affché, appuyez brievement sur le bouton de DÉFILEMENT jusqu'à ce que l'objet poulu soit mis en évidence. Appuyez sur le bouton SELECT pour sélectionner.

Menu Config affichage
Les éléments de menu suivants sont disponibles à la sélection :
- QITTER
LANGUE
RÉGLER UNITS - RÉGLER HORLOGE
LUMINOSITE.
Note :
La selection de QITTER fait revenir l'affichage au menu RÉGLAGES.
Langue
Une fois l'écran LANGUE affiché, appuyez brievement sur le bouton de DEFILEMENT jusqu'à ce que la langue voulue soit mise en evidence.
LANGUAGE
ENGLISH
Sélection de la langue
Les langues suivantes sont disponibles à la selection :
Anglais
- Français
Allemand
Italian
Néerlandais
- Espagnol
Suédois
Brésilien.
Note :
- Tous les éléments de menu passeront dans la langue nouvellement selectionnée après un appui sur le bouton SELECT.
Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre sélection et revenir au menu CONFIG AFFICHAGE.
Informations generales
Régler unités
Après avoir affiché l'écran RÉGLER UNITS, les instruments demanderont la DISTANCE.
Appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner MILE ou KM, puis sur SELECT.
DISTANCE
MILES
Sélection de l'unité
Le tableau de bord affiche alors ECONOMIE.
Note :
Si DISTANCE est selectionné, les options disponibles sont MPG (R-U) ou MPG (USA).
Si DISTANCE est reglee sur KM, les options disponibles sont KM/L ou L/100 KM.
Appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner l'unité voulue, puis sur SELECT.
Note :
- Si DISTANCE a été régle sur MILE, les instruments demandant maintainant TEMP (température).
Si DISTANCE est regle sur KM, l'affichage de la temperature sera automatiquement regle en ^ C
Si DISTANCE est regle sur MILE, utilisez le bouton de D'FILEMENT pour selectionner ^ F ou ^ C et appuyez sur SELECT.
Si la moto est equipée du système TPMS, le tableau de bord affiche alors PRESSION.
Appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner PSI, BAR ou kPa.
Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer vos réglages et revenir au menu CONFIG AFFICHAGE.
Régler horloge
Après avoir affiché l'écran RÉGLER HORLOGE, les instruments demandent 12 HEURES ou 24 HEURES.
Appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner l'affichage de montre voulu, puis sur SELECT.
SET CLOCK
24HR
Régler l'horloge
(24 HEURES illustré)
Le tableau de bord affiche alors RÉGLER HEURE. Appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner l'affichage des heures voulu, puis sur SELECT.
Le tableau de bord affiche alors RÉGLER MINUTE. Appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner l'affichage des minutes voulu, puis sur SELECT pour enregistrer et revenir au menu CONFIG AFFICHAGE.
Luminosite
Après avoir affiché l'écran LUMINOSITE, appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour régler la luminosité au moyen du curseur entre les niveaux 1 (le plus bas) et 10 (le plus haut). Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer votre sélection et revenir au menu CONFIG AFFICHAGE.
BRIGHTNESS

□□□□
Réglage de la luminosité
Informations generales
Modes de conduite
Le système de mode de conduite permet l'ajustement des réglages du système de freinage antiblocage (ABS), de la réponse de l'accéléateur (MAP), de l'antipatinage (TC) et de la suspension semi-active Triumph (TSAS) pour les adapters à des conditions de route changeantes et aux préférences du conducteur.
Les modes de conduite sont facilement sélectionnés en utilisant le bouton MODE et les boutons de DÉFILEMENT sur le boîtier de commutateurs du guidon gauche, pendant que la moto est immobile ou en mouvement.

- Bouton MODE
- Bouton de DÉFILLEMENT
Jusqu'acinq modes de conduite sont disponibles à la seLECTION en fonction de la Specification de votre modèle.
| RAIN (PLUIE) | |
| ROAD (ROUTE) | |
| SPORT (le cas échéant) | |
| OFF-ROAD (TOUT-TERRAIN) (le cas échéant) | |
| RIDER (CONDUCTEUR) (le cas échéant) |
Chaque mode de conduite est totalement ajustable mais la disponibilité des options de réglages ABS, MAP, TC et TSAS peut varier entre les modes. Voir Configuration du mode de conduite à la page 63 pour plus d'informations.
Sélection du mode de conduite

Avertissement
Pour selectionner les modes de conduite alors que la moto est en mouvement, le conducteur doit la faire rouler en roue libre (moto en mouvement, moteur en marche, papillon fermé, levier d'embrayage enclenché et dernier frein utilisé) pendant un court laps de temps.
La sélection du mode de conduite alors que la moto est en mouvement doit uniquement être essayée :
Afaible vitesse
- Dans des zones sans circulation
- Sur des surfaces ou routes droites et planes
- Dans de bonnes conditions routières et climatiques
- À un endroit sûr pour rouler brievement en roue libre avec une moto.
La selection du mode de conduite alors que la moto est en mouvement NE DOIT PAS etre essaye:
A grande vitesse
- Dans des zones avec de la circulation
- Dans un virage ou sur des routes ou surfaces sinueuses
- Sur des surfaces ou routes fortement inclinées
- Dans de mauvaises conditions routières/climatiques
- À un endroit qui n'est pas sur pour rouler brivement en roue libre avec une moto.
Suite

Avertissement
Suite
Si cette importante précaution n'est pas respectée, vous risquez de perdre le contrôle de la moto et aurez un accident.

Avertissement
Si I'ABS et/ou le TC a ete desactive à I'aide du menu Config moto comme decrit aux pages 52 et 53, les reglages ABS et/ou TC enregistrres pour tous les modes de conduite seront ignorés.
L'ABS et/ou le TC resteront OFF (inactifs) qu'elle que soit la selection du mode de conduite, jusqu'à ce quils aient eté réactivés ou que le contact ait eté coupé puis remis.
Si I'ABS est désacté, le système de freinage fonctionne comme un système sans ABS. Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Si l'antipatinage est désacté, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage. Dans cet état, uneAcceleration trop énergique sur route mouillée/glissante pourra faire patiner la roue arrêté, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Informations generales

Avertissement
Après avoir sélectionné un mode de conduite, conduizez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec les nouveaux réglages. Ne prétez pas votre moto à un autre conducteur, car il pourrait changer les réglages du mode de conduite auxquels vous estes habitué, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle de la moto et entrainer un accident.
Pour selectionner un mode de conduite, appuyez brievement sur le bouton MODE sur le boitier de commutateurs gauche pour activer le menu de selection du mode de conduite dans l'écran multifonctions.

Menu de selection du mode de conduite
D'autres appuis sur le bouton MODE feront defiler les modes de conduite dans l'ordre suivant:
RAIN (pluie)
- ROAD (route)
SPORT
OFF-ROAD (tout-terrain)
RIDER (conducteur).
Le bouton de DÉFILLEMENT peut également être utilisé pour faire défiler vers le haut ou le bas les modes de conduite.
Note :
Pour que l'utilisateur puisse naviguer entre les différents modes, un temps mort est respecté pour permettre la navigation avant que le mode de conduite mis en evidence ne soit activé automatiquement.
Faites défilier les modes de conduite jusqu'à ce que le mode youlu soit mis en évidence dans la fenêtre de sélection.
Le nom du mode de conduite mis en évidence et ses réglages ABS, MAP, TC et TSAS actuellement mémorisés sont affichés sur le côte gauche de l'écran multifonctions.
Le mode de conduite actuellement actif est indiqué par une cordure.

- Fenêtre de selection
- Mode de conduite sélectionne
- Reglages ABS, MAP, TC et TSAS du mode de conduite sélectionné
- Mode de conduite actuellement actif
Informations generales
Le mode de conduite mis en évidence dans la fenêtre de selection est automatiquement activé une fois le salarié expiré et les conditions suivantes pour changer de mode sont respectées.
Moto à l'arrêt - Moteur coupé
Le contact est établi (ON)
- L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position de marche (RUN).
Moto à l'arrêt - Moteur en marche
Le point mort est selectionné ou l'embrayage est enclenché.
Moto en mouvement
Dans les 30 secondes qui suivant la seLECTION du mode de conduite, le conducteur doit effectuer les actions suivantes simultanément:
Fermer le papillon
- Enclencher le levier d'embrayage
- S'assurer que les freins ne sont pas engagés (laisser la moto rouler en roue libre).
Note :
- Il est impossible de sélectionner les modes TOUT-TERRAIN ou CONDUC-TEUR pendant que la moto est en mouvement, si les réglages ABS ou TC sont définis sur Tout-terrain ou Off.
- Dans ce cas, la moto doit être mise à l'arrêt avant d'effectuer le changement de mode de conduite.
Une fois les réglages ABS, MAP, TC et TSAS modifiés, l'écran multifonctions reviendra à l'écran d'accueil et le mode de conduite sélectionné sera affiché.

1. Écran d'accueil
2. Mode de conduite sélectionne
Le changement du mode de conduite est maintainant terminé et la conduite normale peut être reprise.
Note :
Le mode de conduite sera par default ROUTE lorsque le contact est mis sir le mode TOUT-TERRAIN ou CONDUCTEUR etait actif la derniere fois que le contact a ete coupé avec ABS et/ou TC regle sur tout-terrain ou Off.
- Autrement, le dernier mode de conduite sélectionné sera méorisé et activé lorsque le contact est établi.
- Si les icones du mode ne sont pas visibles alors que le commutateur d'allumage est en position de marche, assurez-vous que l'interrupteur d'arrêt du moteur est en position de marche.
Informations generales
Changements de mode de conduite non terminés
En cas de changement de mode de conduite non terminé, les modes de conduite précédent et nouvellement sélectionné seront mis en evidence avec une cordure en pointillés. Cela indique que les réglages ABS, MAP, TC ou TSAS spécifiés par le mode de conduite nouvellement demandé n'ont pas été correctement activés.

1. Changement de mode de conduite non terminé
Dans ce cas, les témoins du MIL, de l'ABS, du TC ou du TSAS peuvent s'allumer selon l'état actuel de chaque système.
En cas de changement incomplet du mode de conduite :
- Arrétez la moto en toute sécurité.
- Sélectionnez le point mort.
- Coupez ensuite le contact puis remettez-le.
- Sélectionnez le mode de conduite souhaité.
Redémarrez le moteur et poursuivies la conduite.

Avertissement
N'arrêtez pas le moteur en utilisant le commutateur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du moteur alors que la moto est en mouvement. Arrêtez toujours la moto en toute sécurité et passez le point mort avant d'arrêter le moteur.
Le fait d'arrête le moteur en le coupant ou en utilisant l'interrupteur d'arrêt du moteur alors que la moto est en mouvement peut bloquer la roue arrrière, provoquant une perte de contrôle de la moto et un accident.

Attention
N'arrêtez pas le moteur en utilisant le commutateur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du moteur alors que la moto est en mouvement. Arrêtez toujours la moto en toute sécurité et passez le point mort avant d'arrêter le moteur.
La boite de vitesses n'est lubrifiée sous pression que pendant la marche du moteur. Une lubrication insuffisante peut endommager ou faire serrer la boite de vitesses, ce qui peut provoquer une perte de contrôle soudaine de la moto et un accident.
Configuration du mode de conduite
Reportez-vous au tableau suivant pour les options ABS, MAP, TC et TSAS disponibles pour chaque mode de conduite. Les réglages usine par défaut sont indiqués par des crochets.
| Options (*) indique un réglage usine par défaut | Modes de conduite | ||||
| RAIN (PLUIE) | ROAD (Route) | SPORT | OFF-ROAD (TOUT-TERRAIN) | RIDER (CONDUCTEUR) | |
| ABS | |||||
| Road (route) | (*) | (*) | (*) | (*) | |
| Off-Road (tout-terrain) | (*) | • | |||
| Arrêt | • | • | |||
| MAP | |||||
| Rain (pluie) | (*) | • | • | • | |
| Road (route) | • | (*) | • | • | (*) |
| Sport | • | (*) | • | • | |
| Off-Road (tout-terrain) | (*) | • | |||
| TC | |||||
| Rain (pluie) | (*) | • | • | ||
| Road (route) | • | (*) | • | (*) | |
| Sport | • | (*) | • | ||
| Off-Road (tout-terrain) | (*) | • | |||
| Arrêt | • | • | |||
| TSAS (si installé et lien des modes de conduite activé) | |||||
| Auto | (*) | (*) | (*) | (*) | (*) |
| Off-Road (tout-terrain) | • | • | |||
Informations generales
Descriptions de l'option ABS

Avertissement
L'option ABS tout-terrain N'est PAS destinée à une utilisation en conduite normale sur route.
Dans le réglage ABS tout-terrain, l'ABS de virage optimisé est désactivé et le niveau d'intervention ABS est ajusté à la conduite tout-terrain.
L'utilisation de la pédale de frein arrrière dans cette situation peut provoquer un blocage de la roue arrrière en cas de freinage lourd.
La conduite sur route avec l'ABS régèle sur tout-terrain peut aboutir à une instability lors du freinage qui peut provoquer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si l'ABS est désacté, le système de freinage fonctionné comme un système sans ABS. Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui pourrait entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
- Road (route) - Réglage ABS optimal pour une utilisation sur route.
- Off-Road (tout-terrain) - Réglage ABS optimal pour une utilisation tout-terrain comme suit :
Fonctionnement du levier de frein avant
Si le levier de frein avant est actionné seul, le système de freinage partiellement intégré appliquera également une petite quantité de frein arrêté comme décrit dans Freinage à la page 117.
Dans cette situation, le niveau d'intervention ABS est optimisé pour la conduite tout-terrain pour les roues avant et arrière.
Fonctionnement de la pédale de frein arrrière
Si la pédale de frein arrêté est actionnée à un moment, toute l'entrée de freinage arrêté sera contrôleé directement par la pédale de frein arrêté.
L'actionnement de la pédale de frein arrrière remplacera toute entrée de frein arrrière appliquée par le système de freinage partiellement intégré, par l'utilisation du levier de frein avant.
Dans cette situation, le niveau d'intervention ABS est optimé pour la conduite tout-terrain pour la roue avant, mais la roue arrêté pourra se bloquer en cas de freinage important. L'utilisation de la pédale de frein arrêté seule appliquera seulement le frein arrêté et la roue arrêté pourra se bloquer en cas de freinage important.
L'ABS de virage optimisé sera désactivé pour le réglage ABS tout-terrain.
Le témoin de l'ABS clignote lentement (voir page 25).
Informations generales
- Off - L'ABS est désactivé. Le têmoin de l'ABS est allumé (voir page 25).
Descriptions de l'option ABS
- Rain (pluie) - Reprise réduite comparée au réglage Road (route), dans des conditions humides ou glissantes.
- Road (route) - Reprise standard.
- Sport - Reprise accrue comparée au réglage Road (route).
- Off-Road (tout-terrain) - Réglage optimal de la reprise pour une utilisation tout-terrain.
Descriptions de l'option TC

Avertissement
L'option TC tout-terrain n'est pas destinée à une conduite normale sur route.
La conduite tout-terrain avec TC regle sur tout-terrain peut produit une instability en cas d'accelération en raison de l'augmentation du patinage de la roue arriere autorisé.
L'instabilité provoquée par la roue arrrière entraînera la perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si l'antipatinage est désacté, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage. Dans cet état, une accelération trop énergique sur route mouillée/glissante pourra faire patiner la roue arrêté, ce qui pourrait entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
- Rain (pluie) - Réglage optimal du TC pour des conditions humides ou glissantes. Permet de réduire le patinage de la roue arrêté par rapport au réglage Route.
- Road (route) - Réglage optimal du TC pour une utilisation sur route, qui permet un patinage minimal de la roue arrêté.
Sport - Permet de réduire le patinage accru de la roue arrière par rapport au réglage Route. - Off-Road (tou-terrain) - Le TC est configuré pour une utilisation tout-terrain, permettant un patinage accru de la roue arrière par rapport à un réglage Road (route) et Sport. Le témoin du TC clignote lentement (voir page 30)
- Off - Le TC est désactivé. Le témoin de TC désactivé est allumé (voir page 28).
Descriptions de l'option TSAS (si installé et lien de modes de conduite TSAS activé ; voir Config moto à la page 51)
- Auto - Le système TSAS détecte automatiquement le type de surface parcourue (route ou tout-terrain et ajusté les réglages de détente et d'amortissement de compression conformément.
- Off-Road (tout-terrain) - Réglage optimal TSAS pour une utilisation tout-terrain.
Informations generales
Note :
- Pendant la configuration du mode de conduite, l'ABS et le TC peuvent être activés ou désactivés en mode Off-Road (tout-terrain) ou Rider (conducteur).
Si le mode de conduite en cours de configuration est actuellément selectionné, les réglages des systèmes ABS, MAP, TC et TSAS deviennent immédiatement actifs.
Si le mode de conduite en cours de configuration n'est pas actuellément selectionné, les réglages aux systèmes ABS, MAP, TC et TSAS sont enregistrés et seront actifs la prochaine fois que le mode de conduite est selectionné.
Pour configurer un mode de conduite, avec la moto à l'arrêt, appuyez sur le bouton SELECT pour activer le menu Réglages. Utilisez le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner les MODES DE CONDUITE, puis appuyez sur le bouton SELECT pour entrer dans le menu Modes de conduite.

Menu Modes de conduite
Utilisez le bouton de DÉFILEMENT pourmettre en évidence le mode de conduite à configurer, puis appuyez sur le bouton SELECT pour entrer dans le menu de configuration du mode de conduite.
Un appui sur le bouton MODE permet également d'acceder directement au menu de configuration du mode de conduite comme suit :
À partir de l'écran d'accueil
Un appui sur le bouton MODE dans l'écran d'accueil activera le menu de configuration pour le mode de conduite actuellement actif.
À partir du menu de selection du mode de conduite
Un appui sur le bouton MODE dans le menu de selection du mode de conduite activera le menu de configuration pour le mode de conduite mis en evidence pour la selection.

Menu de configuration (Mode tout-terrain sélectionné)
Une fois dans l'écran de configuration du mode de conduite, appuyez sur le bouton de D'FILEMENT jusqu'à ce que l'objet voulu soit mis en évidence. Appuyez sur le bouton SELECT pour entrer dans les réglages de l'élement.
Note :
La selection de QITTER fait revenir l'affichage au menu Modes de conduite.
Informations generales
ABS
Après être entre dans l'écran ABS, appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner l'option voulue. Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre sélection et revenir au menu de configuration.
ABS
ROAD

Écran ABS (Route sélectionné)

Avertissement
Si I'ABS est désacté, le système de freinage fonctionne comme un système sans ABS. Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui pourrait entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
MAP
Après être entre dans l'écran MAP, appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner l'option voulue. Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre sélection et revenir au menu de configuration.
MAP
SPORT

Écran MAP (Sport scélectionné)
TC
Après être entre dans l'écran TC, appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner l'option voulue. Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre sélection et revenir au menu de configuration.
TC
SPORT

Écran TC (Sport scélectionné)

Avertissement
Si l'antipatinage est désacté, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage. Dans cet état, une accelération trop énergique sur route mouillée/glissante pourra faire patiner la roue arrête, ce qui pourrait entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
TSAS (si installé et lien des modes de conduite activé)
Après être entré dans l'écran TSAS, appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionner le mode TSAS youlu.
TSAS
AUTO

Écran TSAS (Auto sélectionné)
Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre selection et revenir à l'écran des réglages TSAS.
Les instruments demandent maintainant le réglage d'amortissement TSAS.
Informations generales
Note :
- Si le mode TSAS a été régé sur AUTO, les instruments demanderont les réglages d'amortissement pour les conditions route et tout-terrain.
TSAS a neuf réglages d'amortissement allant de CONFORT (mou) à SPORT (ferme).
Un appui bref sur le bouton de D'FILEMENT permet la selection individuelle de chacun des neuf reglages.
Un appui sur les boutons de DÉFILEMENT permet la sélection directe des réglages prédéfinis C (CONFORT), N (NORMAL) et S (SPORT).

Écran de réglage d'amortissement TSAS (TOUT-TERRAIN illustré)
Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre selection et revenir au menu de configuration.
REMISEÀZERO
Après être entrez dans l'écran REMISE À ZERO, les instruments vous demanderont de sélectionNER CONFIRMER ou ANNULER.

Réinitialisation du mode de conduite
Appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT pour sélectionNER CONFIRMER ou ANNULER. Appuyez sur le bouton SELECT pour confirmer votre sélection et revenir au menu de configuration.
La sélection de CONFIRMER fait revenir la configuration du mode de conduite sélectionnée aux réglages usine par défaut.
Reportez-vous au tableau à la page 63 pour plus de détails sur les réglages usine par défaut pour chaque mode de conduite.
Informations generales
Clé de contact

cixj
1. Plaquette portant le numéro de clé
Outre qu'elle commande le verrou de direction/commutateur d'allumage, la clé de contact est nécessaire pour commander le verrou de selle, le bouchon de réserveir de carburant et les sacoches (le cas échéant).
À la livraison de la moto neuve, deux clés sont fournies avec une petite plaque portant le numéro de clé. Notez le número de clé et rangez la clé de rechange et la plaque en lieu sur, distant de la moto.
Un transpondeur intégré à chaque clé désactive l'antidémarrage. Pour assurer le bon fonctionnement de l'antidémarrage, ne place qu'une seule des clés de contact près du commutateur d'allumage. La présence de deux clés de contact près du commutateur peut interrompre le signal entre le transpondeur et l'antidémarrage. Dans ce cas, l'antidémarrage restera activé jusqu'à ce qu'une des clés de contact soit enlevée.
Procurez-vous toujours vos clés de rechange chez votre concessionnaire Triumph agréé. Les clés de rechange doivent être apparietées avec l'anti-démarrage de la moto par votre concessionnaire Triumph agréé.

Attention
Ne rangez pas la clé de rechange avec la moto, car cela diminuerait la protection antivol.
Informations generales
Commutateur d'allumage/Verroude direction

- Commutateur d'allumage/verrou de direction
- Position verrouillage (LOCK)
- Position contact coupé (OFF)
- Position contact établi (ON)
- Position stationnement (PARK)
Antidémarrage
Le boitier du barillet de commutateur d'allumage sert d'antenne pour l'anti-démarrage.
Lorsque le contact est coupé et la clé retiree du commutateur, l'antidémarrage est activé (voir page 27). L'antidémarrage est désactiverlsque la clé de contact est dans le commutateur d'allumage et en position contact (ON).
Positions du commutateur d'allumage
Le commutateur commandé par clé a quatre positions. La clé ne peut être retiree du commutateur que s'il est en position contact coupé (OFF), verrouillage (LOCK) ou stationnement (PARK).
POUR VERROUILLER: Tournez le guidon à fond à gauche, coupez le contact, appuyez sur la clé et relâchez-la complètement, puis tournez-la en position verrouillage.
STATIONNEMENT: Tournez la clé de la position verrouillage (LOCK) à la position stationnement (P). La direction reste bloquée et les deux de position s'allument.
Note :
- Ne laïsez pas le verrou de direction en position stationnement (P) pendant une durée prolongée car cela déchargerait la batterie.

Avertissement
Par mesure de sécurité, tournez toujours la clé de contact en position contact coupé, verrouillage ou stationnement et retirez-la en laissant la moto sans surveillance.
Une utilisation non autorisée de la moto risque d'entrainer des blessures pour le conducteur, les autres usagers et les piétons, ainsi que des dégats pour la moto.

Avertissement
Lorsque la clé est en position verrouillage (LOCK) ou stationnement (P), la direction est verrouillée.
Ne tournez jamais la clé en position verrouillage ou stationnement pendant la marche de la moto, car cela bloquérait la direction. Le blocage de la direction causera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Commutateurs au guidon cotoé droit

- Interrupteur d'arrêt du moteur
- Bouton de démarreur
- Bouton de réglage de régulateur de vitesse (le cas échéant)
- Bouton des feuels de détresse
Interrupteur d'arrêt du moteur
Outre que le commutateur d'allumage doit etre en position contact etabli, l'interrupteur d'arrêt du moteur doit etre en position marche pour que le moteur puisse fonctionner.
l'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévu que pour les cas d'urgence. Dans une situation d'urgence nécessitant l'arrêt du moteur, amenez l'interrupteur d'arrêt en position d'arrêt.
Note :
- Bien que l'interrupteur d'arrêt du moteur arrête le moteur, il ne Coupe pas tous les circuits électriques, ce qui risque de causeurs des difficultés de redémarrage du moteur du fait de la décharge de la batterie. Normalement, seul le commutateur d'allumage doit être utilisé pour arreter le moteur.

Attention
Ne laisses pas le commutateur d'allumage en position contact établi quand le moteur est arrêté, car cela risque d'endommager des composants électriques et de décharger la batterie.
Bouton de démarreur
Le bouton de démarrage actionne le démarreur électrique. Pour que le démarreur puisse fonctionner, le levier d'embrayage doit être tiré vers le guidon.
Note :
- Meme si le levier d'embrayage est tiré vers le guidon, le démarreur ne fonctionnera pas si la béquille latorale est abaissée et si une vitesse est enclenchée.
Bouton de réglage de régulateur de vitesse (le cas échéant)
Le bouton de réglage du régulateur de vitesse est à deux voies, sa partie supérieure étant marquee RES/+ et sa partie inférieure marquee SET/-(voir page 78).
Feux de détresse
Pour allumer ou eteindre les feux de detresse, appuyez brievement sur le bouton des feux de detresse.
Il faut que le contact soit établi pour que les feuels de détresse fonctionnent, mais ils restent actifs si le contact est coupé jusqu'à ce qu'on appuie de nouveau sur le bouton des feuels de détresse.
Commutateurs au guidon côté gauche


- Inverseur route/croisement
- Commutateur d'indicateurs de direction
- Bouton d'avertisseur sonore
- Bouton de selection des instruments
- Bouton de DEFILEMENT du tableau de bord
- Bouton MODE
- Commutateur d'antibrouillards avant (le cas échéant)
- Commutateur de poignées chauffantes (le cas échéant)
Inverseur route/croisement
L'inverseur route/croisement permet de selectionner les faisceaux de route ou de croisement. Pour selectionner le faisceau de route, poussez le commutateur en avant. Pour selectionner le faisceau de croisement, ramenez le commutateur en arrriere. Quand le faisceau de route est allumé, le témoin de faisceau de route s'allume aussi dans le compte-tours.
Fonction de passage
Si l'inverseur croisement est regle sur la position faisceau de croisement, un appui sur le bas du commutateur active la fonction de passage.
Lorsque you appuyez sur le bouton, le faisceau de route s'allume. Il reste allumé tant que vous maintainez la pression sur le bouton, et s'eteintès que vous le relâchez.
Note :
Il n'y a pas d'interrupteur marche/ arrêt d'éclairage sur ce modele. Le feu de position, le feu arrière et l'éclairage de la plaque d'immatriculation s'allument automatiquement lorsque le contact est établi (ON).
Le phare s'allume lorsque le contact est etabli et que le moteur est en marche.
Il y a deux manières différentes d'allumer le phare sans que le moteur ne soit en marche:
Tirez le levier d'embrayage, puis mettez le contact. Le phare s'allume alors et reste allumé lorsque vous relâchez le levier d'embrayage.
- Si le contact est mis et que l'inverseur croissement est règèle sur la position faisceau de croissement, un appui sur le bas du commutateur allume le phare. Le phare reste allumé lorsque vous relâchez le levier d'embrayage.
Informations generales
Le phare s'eteint pendant que vous appuyez sur le bouton de démarriage jusqu'à ce que le moteur démarre.
Commutateur d'indicateurs de direction
Lorsque le commutateur des indicateurs de direction est pousse à gauche ou à droite et relâché, les indicateurs correspondants clignotent. Pour éteindre les indicateurs de direction, appuyez sur le commutateur et relâché-le en position centrale.
Modèlesexquipésd'unarrêt automatique d'indicateurs de direction
Un appui bref sur le commutateur de l'indicateur à gauche ou à droite fera clignoter l'indicateur de direction correspondant trois fois, puis il s'eteindra.
Un appui plus long puis un relâchément du commutateur de l'indicateur à gauche ou à droite fera clignoter l'indicateur de direction jusqu'à annulation comme suit :
Le système d'arrêt automatique des indicateurs de direction est activé huit secondes après l'actionnement d'un indicateur de direction. Huit secondes après l'actionnement de l'indicateur de direction, et lorsque la moto a parcouru 65 mètres supplémentaires, le système d'arrêt automatique des indicateurs de direction éteint les indicateurs.
Pour désactiver le système d'arrêt automatique des indicateurs de direction, reportez-vous à la section Configuration de la moto à la page 51.
Il est possible d'arrêtier manuellement les indicateurs. Pour éteindre manuellement les indicateurs de direction, appuyez sur le commutateur de commande et relâchéz-le en position centrale.
Bouton d'avertisseur sonore
Lorsque you appuyez sur le bouton d'avertisseur sonore, commutateur d'allumage en position contact etabli (ON), l'avertisseur retentit.
Bouton de SELECT des instruments
Lorsque you appuyez sur le bouton SELECT puis le relachu, il selectionne I'elément du menu mis en evidence sur I'ecran d'affichage multifonctions.
Un appui sur le bouton SELECT avec la moto à l'arrêt permet d'acceder au menu de réglages dans l'écran multifonctions (voir Menu de réglages à la page 49).
Bouton de DÉFILLEMENT des instruments
Lorsque you appuyez brievement sur le bouton de D'FILEMENT, il fait defiler le menu visible sur l'écran d'affichage du tableau de bord.
Bouton MODE
Lorsque you appuyez sur le bouton MODE puis le relachez, il active le menu de selection du mode de conduite sur l'écran d'affichage multifonctions. D'autres appuis sur le bouton MODE feront defiler les modes de conduite disponibles (voir Sélection du mode de conduite à la page 59).
Un appui long sur le bouton MODE permit d'acceder directement au menu de configuration du mode de conduite (voir Configuration du mode de conduite à la page 63).
Informations generales
Commutateur de feuix antibrouillard (le cas échéant)
Note :
Le commutateur d'antibrouillards ne fonctionne que lorsque les phares sont allumés.
Le commutateur d'antibrouillard returne automatiquement à la position éteinte chaque fois que le contact est coupé puis rétabli.
Pour allumer ou eteindre les feux antibrouillard, phares allumés, appuyez brievement sur le commutateur d'antibrouillard. Lorsque les feux antibrouillard sont allumés, le témoin des feux antibrouillard s'allume sur le compte-tours.
Commutateur de poignées chauffantes (le cas échéant)
Les poignées chauffantes ne fonctionnent que pendant la marche du moteur. Le système offre un niveau deCHAUFFAGE variable des poignées, de chaud à très chaud.
Si les poignées chauffantes sont activées, le symbole des poignées chauffantes apparait dans l'écran multifonctions et le niveau de chaleur sélectionné est affché.

1. Symbole des poignées chauffantes (chaud sélectionné)
Pour une efficacité maximum par temps froid, appuyez initialement une fois sur le commutateur à partir de la position d'arrêt pour obtenir le mode "très chaud", puis réduisez le chauffage en appuyant une nouvelle fois pour Obtérer le mode "chaud" lorsque les poignées sont réchauffées.
Pour désactiver les poignées chauffantes, appuyez brievement sur le commutateur jusqu'à ce que l'état désactivement soit indiqué.
Après un court instant, le symbole des poignées chauffantes disparait de l'écran multifonctions.

□□
Arret
Très
Chaud
Coupe de laasse tension
Si uneasse tension est detectee,le commutateur des poignees chauffantes est eteint. Les poignees chauffantes ne fonctionnent plus avant que la tension n'augmente a un niveau sur.
Le commutateur n'assure plus l'alimentation automatiquement meme si la tension monte jusqu'au niveau de sécurité. L'utiliseur doit de nouveau enforcer manuellement le commutateur pour activer les poignees chauffantes.
Commandedaccelerator

- Position papillons ouverts
- Position papillons fermés
- Position d'annulation du régulateur de vitesse
Ce modele Triumph possede une poignee d'accelerateur tournante electronique pour ouvir et fermer les papillons par l'interneniaire du module de commande du moteur. Il n'y a pas de cables à action directe dans le système.
La poignée d'accéléateur donne une sensation de résistance lorsque vous la tournez en arrêté pour ouvir les papillons. Lorsque vous relâchez la poignée, elle retourne en position papillons fermés sous l'action de son reassert de rappel interieur et les papillons se ferment.
A partir de la position fermée, la poignée d'accélérateur peut être tournée en avant de 3 à 4 mm pour désactiver le régulateur de vitesse (voir page 81).
Aucun réglage par l'utilisateur n'est prévu pour la commande d'accéléateur.
Informations generales
En cas de dysfonctionnement de la commande d'accéléateur, le témoin d'anomalie (MIL) s'allume et l'une des conditions suivantes du moteur peut se produit:
Témoin MIL allumé, régime moteur et mouvement de l'accelérateur limités
Témoin MIL allumé, mode dépannage et moteur au ralenti rapide uniquement
Témoin MIL allumé, le moteur ne démarre pas.
Pour toutes les conditions ci-dessus, contactez des que possible un concessionnaire Triumph agree pour faire vérifier et corriger le défaut.

Avertissement
Réduise la vitesse et ne continues pas de rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin d'anomalie allumé. Le défaut peut affecter défavorablement le rendement du moteur, les émissions à l'échémpement et la consommation de carburant. La réduction du rendement du moteur pourrait donc conduite dangereuse et entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident. Contactez des que possible un concessionnaire Triumph agrée pour faire vérifier et corriger le défaut.
Utilisation des freins
À faible ouverture des papillons (environ 20^ ), les freins et l'accelerateur peuvent être utilisés simultanément.
Aux grandes ouvertures des papillons (plus de 20^ ), si les freins sont actionnés plus de deux secondes, les papillons se ferment et le régime moteur est réduit. Pour restaurer le fonctionnement normal de l'accelérer, relâchez la commande d'accelérer, relâchez les freins puis ouvrez de nouveau les papillons.
Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage

1. Molette de réglage, levier de frein illustré
2. Flèche repère
Une molette de réglage est prévue sur les leviers de frein avant et d'embrayage. Les molettes de réglage offrent cinq positions de réglage de la distance entre le guidon et le levier de frein, ou quatre pour le levier d'embrayage, pour l'adapter à la taille des mains de l'utilisateur.
Pour régler le levier, poussez-le en avant et tournez la molette de réglage pour aligner une des positions numérotées avec le repère triangulaire sur le support de levier.
La distance entre la poignée du guidon et le levier est la plus courte au réglage numéro cinq, et la plus longue au numéro un.

Avertissement
N'essayez pas de régler les leviers en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.
Après avoir reglé les leviers, conduizez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec le nouveau réglage. Ne préteze pas votre moto à un autre conducteur, car il pourrait changer le réglage des leviers auquel vous étés habitué, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle de la moto et entrainer un accident.
Informations generales
Régulateur de vitesse (le cas échéant):

Avertissement
N'utilisez le régulateur de vitesse que lorsque vous pouvez rouler en toute sécurité à vitesse constante.
N'utilise pas le régulateur de vitesse lorsque la circulation est dense ni suroutes très sinueuses ou glissantes.
L'utilisation du régulateur de vitesse dans une circulation dense ou sur route très sinueuse ou glissante peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées. La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse. Réduisez toujours votre vitesse si les conditions atmosphériques et la circulation ne nécessitant.

Avertissement
Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entrainera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note :
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas s'il y a un dysfonctionnement dans l'ABS, et le témoin ABS est allumé.
Le régulateur de vitesse continue à fonctionner si un mode de conduite est sélectionné avant l'ABS régle sur tout-terrain ou Off.
Le régulateur de vitesse continue de fonctionner si l'ABS a été désactifé comme décrit page 52.
Les boutons du régulateur de vitesse sont situés sur le boitier de commutateurs droit et ne demandent qu'un mouvement minimum du conducteur.

- Bouton SET/- de régulateur devitesse
- Bouton RES/+ de régulateur devitesse
Le régulateur de vitesse peut être mise en marche ou arrêté à tout moment, mais il ne peut pas être activé tant que toutes les conditions décrites à la page 79 n'ont pas été remplies.
Activation du régulateur de vitesse
Pourmettreleregulateurdvitesseen marche,appuyezsur leboutonSET/-.Le symbole du regulateur de vitesse sera visible dans I'ecran d'affichage d'etat de la moto.La vitesse de croisiere programmée sera affichee en tant que-- indiquant que la vitesse n'a pas encore ete reglee.

1. Symbole du régulateur de vitesse
Note :
Pour que le régulateur de vitesse puisse etre activé, les conditions suivantes doivent etre remplies :
- La moto doit rouler à une vitesse comprise entre 30 et 160km / h
- La moto est en 3^ème vitesse ou une vitesse supérieure.
Une fois ces conditions remplies, appuyez sur le bouton SET/- pour activer le régulateur de vitesse.
Informations generales
Le mot SET sera visible en dessous du symbole du régulateur de vitesse, la vitesse programmesse pour le régulateur de vitesse sera affichee et le témoin du régulateur de vitesse sera allumé dans le compte-tours indiquant que le régulateur de vitesse est actif.

- Symbole du régulateur de vitesse
- Indicateur de croisière programmée
- Vitesse de croisière programme
- Témoin de régulateur de vitesse
Le système de régulateur de vitesse conserve la vitesse programmée jusqu'à ce que:
La vitesse programmée soit ajustée comme décrit à la page 80;
Le régulateur de vitesse soit désactivé comme précrit à la page 81.
Ajustement de la vitesse programmee avec le régulateur de vitesse
Pour ajuster la vitesse programmée avec le régulateur de vitesse, appuyez brievement sur :
Le bouton RES/+ pour augmenter la vitesse :
Le bouton SET/- pour réduire la vitesse.
Chaque pression sur les boutons ajuste la vitesse de 1km / h . Si vous maintainez la pression sur le bouton, la vitesse augmente ou diminue continulement d'une unité à la fois.
Arrétez d'appuyer sur le bouton lorsquela vitesse voulue est affichée sur l'écran.
Note :
La vitesse programmée dans le régulateur de vitesse clignote jusqu'à ce que la nouvelle vitesse programmée soit atteinte.
- Dans une côte raide où le régulateur de vitesse ne parvient pas à maintenir la vitesse programmée, l'affichage de la vitesse programmée clignote jusqu'à ce que la moto ait de nouveau atteint la vitesse.

- Vitesse de croisière programme (clignotante)
- Vitesse sur route actuelle
Un autre moyen d'augmenter la vitesse dans le régulateur de vitesse consiste à accélérer jusqu'à la vitesse voulue avec la poignée d'accélérateur puis d'appuyer sur le bouton SET/-.
Informations generales
Déactualisation du régulateur devitesse
Le régulateur de vitesse peut être désactivé par l'une des méthodes suivantes:
- Tourner la poignée d'accelérer à fond en avant;
Tirer le levier d'embrayage;
Actionner le frein avant ou arrêté ;
Augmenter la vitesse au moyen de la poignée d'accéléateur pendant plus de 60 secondes.
À la déactivation, le témoin du régulateur de vitesse s'éteint dans le compte-tours mais l'indicateur SET et la vitesse programmée sont encore visibles dans l'écran d'affichage de l'état de la moto, indiquant que la vitesse programmée a été enregistrée.
La vitesse programmesse du régulateur de vitesse peut etre reprise comme décrit à la page 81, etant donne que le régulateur de vitesse n'as pas ete désactivé en coupant le contact.
Reprise de la vitesse programmée du régulateur de vitesse

Avertissement
En rétablissant le régulateur de vitesse, assurez-vous toujours que les conditions de circulation convenennent à la vitesse programmée.
L'utilisation du régulateur de vitesse dans une circulation dense ou sur route très sinueuse ou glissante peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Le régulateur de vitesse est désactivé si l'une des actions suivantes a été effectuee:
- Tourner la poignée d'accelérer à fond en avant;
Tirer le levier d'embrayage;
Actionner le frein avant ou arrêté ;
Augmenter la vitesse au moyen de la poignee d'accelérer pendant plus de 60 secondes.
La vitesse programmée du régulateur de vitesse peut être reprise en appuyant brièvement sur le bouton RES/+ étant donné qu'une vitesse programmée a été mémorisée.
La moto doit rouler à une vitesse comprise entre 30 et 160km / h et se trouver en 3^e vitesse ou supérieure.
Une vitesse programmée mémorisée est indiquée par le mot SET en dessous du symbole du régulateur de vitesse dans l'écran d'affichage de l'état de la moto.
La vitesse programmée reste mémorisée dans le régulateur de vitesse jusqu'à ce que le contact soit coupé.
Note :
La vitesse programmée dans le régulateur de vitesse clignote jusqu'à ce que la vitesse programmée reprise soit atteinte.
Informations generales
Réglages de suspension semi-active Triumph (TSAS) (le cas échéant)

Avertissement
Après avoir régèle la suspension, conduizez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec les nouveaux réglages. Ne prétez pas votre moto à un autre conducteur, car il pourrait changer les réglages de suspension auxquels vous étés habitué, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle de la moto et entrainer un accident.
Le système de suspension semi-active Triumph (TSAS) agit sur le réglage automatique de l'amortissement de suspension avant et arrêté et la précharge de la suspension arrière.
Le TSAS permet un ajustement à distance pratique du mode TSAS et des réglages d'amortissement par le tableau de bord, pendant que la moto est à l'arrêt ou en mouvement.
Les réglages TSAS sont effectués instantanément une fois un nouveau mode ou un réglage d'amortissement sélectionné et que le moteur est en marche.
Modes TSAS
Trois modes TSAS peuvent etre sélectionnés:
- Auto - Le système TSAS détecte automatiquement le type de surface parcourue (route ou tout-terrain et ajusté les réglages de détente et d'amortissement de compression conformément.
- Off-Road (tout-terrain) - Réglage optimal TSAS pour une utilisation tout-terrain.
Réglages d'amortissement TSAS
Il y a un total de neuf réglages d'amortissement disponibles à la seLECTION allant de CONFORT (mou) à SPORT (ferme) avec trois réglages principaux étant :
- CONFORT
NORMAL
SPORT.
Pour acceder aux réglages du TSAS, voir :
Réglages TSAS à la page 44;
- Configuration de la moto à la page 51;
- Configuration du mode de conduite à la page 63.
Informations generales
Étalonnage du système
Le système TSAS réétalonnera les moteurs de réglage dans les conditions suivantes:
- Si la batterie a ete debranchee pour\
quelque raison que ce soit.
Si une panne se produit avec le système TSAS pendant le fonctionnement normal.
Le témoin clignote deux fois par seconde pendant le réétalonnage du système.

- Témoin TSAS
- Message au tableau de bord
Pour que le système s'étaisonne correctement, la procédure suivante doit être suivie :
- Mettre le contact. Ne pasmettre le moteur en marche.
- Attendre que le témoin arrête de clignoter, indiquant que l'étalonnage du moteur d'ajustement est terminé.
- Mettre le moteur en marche. Si le témoin recommence à clignoter, les moteurs d'ajustement sont en réétalonnage en raison d'une tension faible de la batterie.
- Attendre que le témoin arrête de clignoter avant de conduire la moto.
Si cette procédure n'est pas suivie, le réétalonnage cessera et le témoin restera allumé.
Dans ce cas, le témoin s'éteint des que l'étalonnage réussit à s'achever.
Informations generales
Antipatinage (TC)

Avertissement
Les systèmes d'antipatinage et d'antipatinage de virage optimé ne remplacent pas une conduite appropriée aux conditions routières et métarologiques. Les systèmes ne peuvent pas empêcher une perte d'adherence due à :
- un virage pris à une vitesse excessive
- une accélération avec une inclinaison excessive
- un freinage.
L'antipatinage et l'antipatinage de virage optimé ne peuvent pas empêcher la roue avant de déraper.
Si les consignes ne sont pas observées, il pourrait en résultat une perte de contrôle de la moto et un accident.
Toutes les motos Explorer sont équipées de l'antipatinage (TC).
Le TC est un système qui aide à maintainir la motricité lors d'une acceleration sur chaussée mouillée/glissante. Si les capteurs détectent que la roue arrêtere perd de l'adherence (patine), le système TC intervient et agit sur la puissance du moteur jusqu'à ce que la motricité de la roue arrête soit rétable.
Le témoin TC clignote pendant l'intervention et le conducteur pourrait remarquer un changement du bruit du moteur.
Voir à la page30 tous les détails sur le fonctionnement du moyen TC.
TC de virage optimisé
Les modeles Explorer suivants sont équipés d'un TC de virage optimisé:
- Explorer XRx
- Explorer XRx-LRH
- Explorer XRT
- Explorer XCx
Explorer XCx-LRH - Explorer XCA
L'antipatinage de virage optimisé est un système concu pour donner au conducteur un contrôle accru si l'antipatinage est activé tandis que la moto s'incline dans un virage.
Le système surveille en permanence l'angle d'inclinaison de la moto et adapte le niveau d'intervention de l'antipatinage de la manière la plus adaptée pour conserver une traction de roue arrêtépendant le virage.
Note :
- Les commandes TC, TC de virage optimisé (le cas échéant) ne fonctionneront pas s'il y a une anomalie dans le système ABS. Dans ce cas, les témoins d'ABS, de TC et d'anomalie (MIL) s'allument.

Avertissement
Si le système TC ne fonctionne pas, vous doivent accelerer et virer avec prudence suroutes mouillées/glissantes pour éviter de faire patiner la roue arrière.
En cas de panne, le témoin TC désactifce peut être accompagné d'un témoin d'anomalie du système de gestion du moteur et/ou du témoin d'ABS.
Ne roulez pas plus longtemps que nécessaire avec les témoins mentionnés précédemment allumés. Contactez dés que possible un concessionnaire Triumph agrée pour faire vérifier et corriger le défaut.
Une accelération brute ou un virage rapide dans cette situation peut faire patiner la roue arrirée et entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si le système TC de virage optimisé presente un defaulted, le témoin de TC désactivement sera allumé et le message SYSTÉME TC - TC DE VIRAGE DESACTIVÉ sera affiché sur l'écran multifonctions.
Dans ce cas, le système TC continuera à fonctionner mais sans la fonction de virage optimisé, étant donné que :
Il n'y a pas d'autre défaut dans le système TC.
Le TC n'a PAS ete desactive par le conducteur (voir Configuration de la moto a la page 51 ou Configuration du mode de conduite à la page 63).
Vous nevez accélérer et virer avec prudence suroutes mouillées/glissantes pour éviter de faire patiner la roue arrière.
En cas de panne, le témoin TC désactivé peut être accompagné d'un témoin d'anomalie du système de gestion du moteur et/ou du témoin d'ABS.
Ne roulez pas plus longtemps que nécessaire avec les témoins mentionnés précédement allumés. Contactez dés que possible un concessionnaire Triumph agrée pour faire vérifier et corriger le défaut.
Une accelération brute ou un virage rapide dans cette situation peut faire patiner la roue arrirée et entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Informations generales
Voir page 28 pour tous les détails sur le fonctionnement du moyen d'ajretissement TC désactifé et ses messages d'ajretissement sur le tableau de bord associés.
Réglages de l'antipatinage

Avertissement
Si l'antipatinage est désacté, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage. Dans cet état, uneAcceleration trop énergique sur route mouillée/glissante pourra faire patiner la roue arrière, ce qui pourra entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Le système TC peut être désactiver comme décrit dans Configuration de la moto à la page 51 ou réglée aux conditions décrites dans Configuration du mode de conduite à la page 63.
Système de contrôle de depression des pneus (TPMS) (le cas échéant)




Avertissement
Malgre la presence du TPMS, il est toujours nécessaire de vérifier quotidiennement la pression des pneus. La pression des pneus doit être vérifiée sur les pneus froids à l'aide d'un manomètre pour pneus précis (voir page 162).
L'utilisation du système TPMS pour régler la pression de gonflage des pneus peut entrainer des pressions de gonflage incorrectes pouvant cause une perte de contrôle de la moto et un accident.
Informations generales
Fonction
Des capteurs de pression des pneus sont montés sur les roues avant et arrrière. Ces capteurs mesurent la pression d'air à l'intérieur du pneu et la transmettent au tableau de bord. Ces capteurs ne transmettent les données que lorsque la moto roule à plus de 20km / h . Deux tirets sont visibles dans l'écran d'affichage jusqu'à ce que le signal de pression des pneus soit reçu.
Après avoir arrêté la moto, les capteurs continuant de transmettre les données pendant environ sept minutes avant de s'eteindre. Les valeurs de pression des pneus restent visibles dans l'écran du système jusqu'à l'extinction des capteurs.
Une étiquette adhésive est fixée à la jante pour indiquer la position du capteur de pression du pneu, qui est près de la valve.
Tous les modèles sauf Explorer XRT et Explorer XCA: Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) est un kit accessoire qui doit être monté par votre concessionnaire Triumph agrée. L'affichage du TPMS sur le tableau de bord n'est activé que lorsque le système a été monté.
N^o d'identification du capteur TPMS
Le numero d'identification de chaque capteur de pression du pneu est imprimé sur une étiquette située sur le capteur. Ce numero pourra être requis par le concessionnaire pour l'entretien ou le diagnostic.
Si le TPMS a ete Installe en usine, des etiquettes indiquant les nombres d'identification des capteurs TPMS avant et arriere ont ete collees dans les espaces ci-dessous.
Si le TPMS est monté sur la moto comme accessoire, vérifie que le concessionnaire note les nombres d'identification des capteurs TPMS avant et arrêté dans les espaces prévus ci-dessous.
| Capeur avant | Capeur arrière |
Affichage du système

- Symbole TPMS
- Affichage de pression du pneu
- Pneus avant et arrêt, identifiés
Pour acceder à l'affichage de la pression des pneus, voir Informations sur la moto à la page 47.
L'écran des informations sur la moto affiche automatiquement la pression des pneus lorsqu'qu'une faible pression de gonflage est détectée. Voir page 32.
Des traits seront affichés sur l'écran de pression des pneus jusqu'à ce que la moto attigne une vitesse d'environ 20 km/h.
Piles des capteurs
Lorsque la tension de la pile d'un capteur de pression est basse, TPMS - CHARGE FAIBLE PILLE PNEU AVANT/ARRIERE s'affiche dans l'écran multifonctions.

1. Message au tableau de bord
Si les piles sont complètement déchargées, seuls des tirets sont visibles dans l'écran TPMS, le témoin de TPMS rouge est allumé et le message TPMS - SIGNAL CAPTEUR PNEUS AVANT/ARRIÈRE CONTRÔLLE MANUEL est affché. Contactez votre concessionnaire Triumph pour faire replacer le capteur et inscrire le nouveau numéro de série dans les espaces prévus à la page 87.

- Temoin de TPMS
- Message au tableau de bord
Anomalie du système TPMS
Si lune anomalie se produit dans le système TPMS, le témoin de TPMS rouge est allumé et le message TPMS - SIGNAL CAPTEUR PNEUS AVANT/ARRIÈRE CONTROLLE MANUEL est affché. Contactez votre concessionnaire Triumph agrée pour faire corriger le défaut.
Pression de gonflage des pneus
La pression des pneus indiquée sur votre tableau de bord est la pression réelle des pneus au moment ou vous sélectionné l'affichage. Elle peut différer de la pression de gonflage des pneus à froid car les pneus s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air à l'intérieur et augmenter la pression. Les pressions de gonflage à froid spécifiées par Triumph en tiennent compte.
Ne corrigez la pression de vos pneus que lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis (voir page 162), et n'utilise pas l'affichage de la pression des pneus au tableau de bord à cette fin.

Avertissement
Le système de contrôle de la pression des pneus ne doit pas etre utiliser comme manometre pour pneus pour corriger la pression de gonflage des pneus. Pour obtaining des pressions de gonflage correctes, verifies always the pressure des pneus lorsquils sont froids, a l'aide d'un manometre pour pneus précis (voir page 162).
L'utilisation du système TPMS pour régler la pression de gonflage des pneus peut entrainer des pressions de gonflage incorrectes pouvant cause une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pression des pneus faible
Si une pression de pneu faible est détectée, le témoin de pression des pneus s'allume et le message TPMS - FAIBLE PRESSION PNEU AVANT/ARRIÈRE est affché (voir page 32).

Avertissement
Arrétez la moto si le témoin de depression des pneus s'allume et le message TPMS - PRESSION DES PNEUS AVANT/ARRIÈRE est affiché. Ne conduisez pas la moto tant que les pneus n'ont pas été vérifiés et que leur pression n'est pas à la valeur recommendée à froid.
Pneus de rechange
En faisant remplacer les pneus, signalez que les jantes sont équipées de capteurs de pression de pneus et confiez toujours cette opération à un concessionnaire Triumph agrée (voir page 164).
Informations generales
Carburant préconisé/Ravitationnel
Qualité du carburant



Le moteur de votre Triumph est concu pour utiliser du carburant sans plomb et offrira les importantes performances si ce type de carburant est utilisé. Toujours utiliser du carburant sans plomb ayant un indice d'octane de 91 RON ou supérieur.

Attention
Le système d'échémpement est équipé d'un convertisseur catalytique pour contributor à réduire les émissions polluantes des gaz d'échémpement. Le convertisseur catalytique peut subir des dégats irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas. Vérifiez toujours que vous avez suffisamment de carburant pour votre voyage.

Attention
L'utilisation d'essence au plomb est illégale dans la plupart des pays, états ou territoires. L'emploi de carburant au plomb endommagera le convertisseur catalytique.

Avertissement
Pour contributor à réduire les dangers liés au ravaitissement en carburant, observez toujours les consignes de sécurité suivantes concernant le carburant:
L'essence (carburant) est très inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Pour le ravitationnement, coupez toujours le contact (OFF).
Ne fumez pas.
N'utilisez pas de téléphone portable.
Verifiez que la zone de ravitationnement est bien aérée et exemple de toute source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout apparéil doté d'une veilleuse.
Ne replissez jamais le réservoir au point que le carburant remonte dans le goulot de replissage. La chaleur due à la lumière solaire ou à autres sources peut faire dilater le carburant et le faire déborder, ce qui créerais un risque d'incendie.
Après le ravitationment, vérifie toujours que le bouchon de réserve est bien fermé et verrouillé.
Comme l'essence (carburant) est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant, ou toute néligence des consignes de sécurité ci-dessus entrainera un risque d'incendie pouvant causeurs des dégats matériels, des blessures corporelles ou la mort.
Bouchon de réservoir de carburant

cbmm_2
1. Bouchon de réserve de carburant 2. Clé
Pour ouvrir le bouchon de réserve de carburant, soulevez le cache qui masque la serrure proprement dite. Introduisez la clé dans la serrure et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour fermer et verrouiller le bouchon, appuyez dessus pour l'abaisser en place avec la clé dans la serrure jusqu'à ce que le verrou s'enclenché. Retirez la clé et fermez le cache du trou de serrure.

Attention
Si vous fermez le bouchon sans la clé dans la serrure, vous endommagerez le bouchon, le réservoir et le mecanisme de serrure.
Remplissage du réservoir de carburant
Évitez de replir le réservoir sous la pluie ou en atmophère poussièreuse où les matières contenues dans l'air peuvent contaminer le carburant.

Attention
Du carburant contaminé peut endommager les composants du circuit d'alimentation.
Remplissez le réservoir de carburant lentement pour éviter un débordement. Ne remplissez pas le réservoir au-dessus de la base du goulot de replissage. VousMAINIENDREZ ainsi un espace vide suffisant pour permettre au carburant de se dilater sous l'effect de la chaleur du moteur ou de la lumière solaire directe.

1. Niveau maximum de carburant
2. Goulot de replissage de carburant
3. Espace vide
Informations generales

Avertissement
Un replissage excessif du réservoir peut causer un débordement de carburant.
Si du carburant est repandu, nettoyez immidiatement la zone affectee et debarrassez-vous des chiffons utilisés en respectant les règles de sécurité.
Prenoz soit de ne pas répandre d'essence sur le moteur, les tuyaux déchévement, les pneus ou toute autre partie de la moto.
Comme l'essence est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant ou toute néligence des consignes de sécurité ci-dessus entraignera un risque d'accidie pouvant causeurs des dégats matériels, des blessures corporelles ou la mort.
L'essence repandue sur les pneus ou a proximite réduira leur adhérence. Cela donnera lieu à une condition de conduite dangereuse pouvant causeur une perte de contrôle de la moto et un accident.
Après le ravitationnement, vérifie toujours que le bouchon de réserve est bien fermé et verrouillé.
Pare-brise

Avertissement
Ne jamais essayer de nettoyer le pare-brise en conduisant la moto. En lâchant le guidon pendant la conduite, le conducteur diminue sa capacité à garder le contrôle de la moto. Tout tentative de nettoyage du pare-brise pendant la conduite peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Voyez les informations sur le nettoyage du pare-brise à la page 182.
Réglage du pare-brise

Avertissement
Ne placez jamais de vêtements, ni les doigts, les mains, ou autres parties du corps pres du pare-brise pendant le réglage.
Le pincement des parties du corps ou des vêtements entre le pare-brise et la moto peut entrainer des blessures.
Pour le réglage du pare-brise, il fautmettre le contact. Le réglage estpossible avec la moto à l'arrêt ou en marche.
Le pare-brise est ajusté électricquement, en seLECTIONnant le mode de réglage du pare-brise.
Pour acceder au mode de réglage du pare-brise, à partir de l'écran d'accueil, appuyez sur le bouton de DÉFILEMENT jusqu'à ce que l'écran d'affichage du pare-brise soit mis en évidence.

1. Mode réglage du pare-brise
Appuyez sur le bouton SELECT pour activer le mode de réglage du pare-brise. Utilisez le bouton de DÉFILLEMENT pour régler le pare-brise à la hauteur voulue. Il y a un court lié pour permettre à autres réglages d'être effectues avant que les instruments ne quittent automatiquement le mode de réglage du pare-brise.
Sinon, appuyez sur le bouton SELECT pour quitter le mode de réglage du pare-brise.
Réglage du guidon
Le guidon est régiable en distance d'environ 20 mm.

Avertissement
Il est conseilé de faire régler le guidon par un technicien experimenté chez un concessionnaire Triumph agrée. Le réglage du guidon réalisé par un technicien qui n'est pas un concessionnaire agrée par Triumph peut affecter le comportement, la stabilité ou d'autres aspects de la moto, ce qui peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Avant de commencer le travail, vérifie que la moto est stabilisée et bien calée. Cette précaution évitera qu'elle blesse l'opérateur ou subisse des dommages.
Note :
- Cette procédure présuppose que le guidon est dans la position standard de sa sortie d'usine. Si le guidon a déjà été régle comme déscrit cï-dessous, les positions des boulons seront inversées.
Informations generales
Pour régler le guidon, desserrez et déposez les boulons arrirée (filetage 8 mm) de demi-colliers de guidon, puis les boulons avant (filetage 10 mm) de demi-colliers supérieurs et inférieurs.

1. Boulons de 10 mm
2. Boulons de 8 mm
Sortiez le guidon de ses demi-colliers inférieurs et soutenez-le avec l'aide d'un assistant.
Tournez les deux demi-colliers inférieurs de 180^ et alignez les trous de boulons.
Repositionné le guidon sur les demi-colliers inférieurs.
Reposez les demi-colliers supérieurs et fixez-les avec les deux boulons à filtage de 10mm aux positions arriere. Ne pas complètement serrer les boulons à ce stade.
Tournier le guidon de telle sorte que son repère d'alignement s'aligne avec la ligne de séparation avant gauche entre demiccoliers supérieur et inférieur.

1. Demi-collier supérieur, côte gauche
2. Ligne de séparation avant du collier
3. Repere d'alignement du guidon
Serrer les boulons de 10 mm à 35 Nm
Reposez les boulons de 8 mm aux positions avant et serrez-les à 26 Nm.
Informations generales
Béquilles
Béquille latérale

1. Béquille latérale
La moto est équipée d'une bequille latorale sur laquelle elle peut etre parquée.

Avertissement
La moto est munie d'un système de verrouillage de sécurité empêchant de la conduire lorsque la bequille laterale est abaissee.
N'essayez jamais de rouler avec la bequille laterale abaisée, ni de modifier le mecanisme de verrouillage de sécurité car cela entrainerait une condition de conduite dangereuse causant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note :
- En utilisant la bequille latérale, tournez toujours le guidon à fond à gauche et laissez la moto en première vitesse.
Chaque fois que vous utilisez la bequille laterale, vérifie toujours avant de prendre la route qu'elle est bien relevante après vous etre assis sur la moto.
Pour les instructions sur la sécurité du stationnement, reportez-vous à la section Conduite de la moto.
Béquille centrale (le cas échéant)

1. Béquille centrale
Pour caler la moto sur la béquille centrale, appuyez fermement avec le pied sur le levier de manœuvre de la béquille, puis soulevez la moto tout en la tirant en arrêté à l'aide du porte-paquet arrêté.
Pour les instructions sur la sécurité du stationnement, reportez-vous à la section Conduite de la moto.

Attention
Ne vous servez pas des panneaux de carrosserie ni de la selle comme d'une poignée pourmettre la moto sur la bequille centrale,car cela causerait des dégàts.
Informations generales
Selles
Entretien de la selle
Pour éviter d'endommager la selle ou le dessus de selle, prenez soin de ne pas la laisser tomber et de ne pas l'appuyer contre une surface qui pourrait l'endommager.
Consultez les informations sur le nettoyage de la selle à la page 181.

Attention
Pour éviter d'endommager la selle ou le dessus de selle, attention à ne pas la laisser tomber. N'appuyez pas la selle contre la moto ou contre une surface qui pourrait endommager la selle ou le dessus de selle. Placez-la, dessus vers le haut, sur une surface plane et propre recouverte d'un chiffon doux.
Ne placez sur la selle�除 un article qui pourrait endommager ou tacher le dessus de selle.
Selle pour passager

1. Verrou de selle
Le verrou de selle estitué sur le garde-boue arrrière, sous le feu arrrière. Pour déposer la selle, introduizez la clé de contact dans le verrou de selle et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en appuyant vers le bas sur l'arrière de la selle. Cela dégage la selle du verrou et permet de la faire glisser en arrrière. Sur les modèles à sèlles chauffantes, débranche le connecteur de la selle pour pouvoir la déposer complètement de la moto.
Pour reposer la selle arrêté, rebranchez le connecteur électrique de la selle chauffante (le cas échéant), engagez ses deux pattes extérieures sous les boucles de cadre et les deux pattes interieures avec les supports de la selle conducteur. Poussez doucement la selle en avant et appuyez vers le bas sur l'arrêté pour l'engager dans le verrou.

- Pattes extérieures de selle pour passager
- Boucles de cadre
- Pattes intérieures de selle pour passager
- Pattes de selle conducteur

Avertissement
Pour éviter que la selle ne se détache pendant la marche, saisissez-la après chaque remise en place et tirez-la fermement vers le haut. Si la selle n'est pas correctement fixée, elle se dégagera du verrou. La mauvaise fixation ou le détachment de la selle risque de cause une perte de contrôle de la moto et un accident.

Selle du conducteur
1. Selle du conducteur
Pour déposer la selle du conducteur, déposez la selle pour passager (voir page 96).
Saisissez la selle conducteur de chaque côté et faites-la glisser en arrière et vers le haut. Sur les modeles à sesles chauffantes, débranchez le connecteur de la selle pour pouvoir la déposer complètement de la moto.
Pour reposer la selle, rebranche le connecteur de chauffage électriche (le cas échéant). Engagez complètement la barre avant de selle dans la patte à l'arrière du réservoir de carburant et abaissez la barre arrière dans les pattes arrrière. Appuyez fermement sur l'arrière de la selle. Reposez la selle pour passager (voir page 96).
Informations generales

Avertissement
La selle conducteur n'est retenue et supportee correctement qu'une fois la selle pour passager correctement posée. Ne conduisez jamais la moto si la selle pour passager est detached ou déposée, car la selle avant ne serait pas fixée et pourrait se déplacer.
La mauvaise fixation ou le détachment de la selle risque de causer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Réglage de hauteur de la selle conducteur
- Selle du conducteur
- Réglage de hauteur avant
- Réglage de hauteur arrête
- Position basse de la selle (avant illustré)
- Position haute de la selle (avant illustré)
La selle du conducteur est régable en hauteur d'environ 20 mm.
Pour régler la selle du conducteur :
Déposez la selle du conducteur (voir page 97).
Informations generales
Repositionnez les deux barres de réglage de hauteur de selle à la position plus haute ou plus BASSE, selon besoin. Vérifiez que les deux barres de réglage sont complètement engagées dans leurs supports sur la selle.
Reposer la selle du conducteur (voir page 97).

Avertissement
Réglétz toujours les deux barres de réglage de hauteur de selle. Le réglage d'une seule barre de réglage de hauteur pourra empêcher la pose correcte de la selle.
Une selle incorrectly posée pourra cause une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Après avoir régle la selle, conduizez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec la nouvelle position. Une selle régée dans une position inhabituelle pourra cause une perte de contrôle de la moto et un accident.
Selles chauffantes (le cas échéant)
Les commutateurs de Selles chauffantes (le cas échéant) sont situés sur le côté gauche de la moto.

- Emplacement du commutateur de selle chauffante conducteur
- Emplacement du commutateur de selle chauffante pour passager
Les selles chauffantes ne fonctionnent que pendant la marche du moteur.
Le système offre un niveau de chauffage variable des selles, de chaud à très chaud.
Informations generales
Si les selles chauffantes sont activées, le symbole des selles chauffantes apparait dans l'écran multifonctions et le niveau de chaleur sélectionné pour chaque selle est affiché.

- Selle chauffante conducteur (très chaud sélectionné)
- Selle chauffante pour passager (chaud sélectionné)
Pour une efficacité maximum par temps froid, réglez lesselleschauffantes sur très chaud au départ, puis réduisez le niveau de chaleur en passant sur le réglage chaud lorsque la selle s'est réchauffée.
Pour désactiver l'une des selles chauffantes, déplacez le commutateur en position centrale. ÀpRES un court instant, le symbole des selles chauffantes disparait de l'écran multifonctions.
Coupe de laasse tension
Si uneasse tension est detectee,le commutateur des selles chauffantes est eteint.Les selles chauffantes ne fonctionnent plus avant que la tension n'augmente a un niveau sur.
Le commutateur n'assure plus l'alimentation automatiquement même si la tension monte jusqu'au niveau de sécurité. Le contact doit être coupé puis rétabli pour réactiver les selles chauffantes.
Crocket de casque
Un casque peut etre fixe à la moto au moyen du crochet situé du cote gauche de la moto, sous la selle conducteur.

1. Crochet de casque
Pour attacher un casque à la moto, retirez la selle conducteur (voir page 97) et passes la sangle du casque pardessus le crochet.
Pour fixer le casque, reposez la selle et verrouillez-la en position (voir page 97).

Avertissement
Ne conduisez jamais la moto avec un ou des casques fixés au crochet. Si un ou des casques sont fixés au crochet pendant la marche, la moto pourrait devenir instable, ce qui risque d'entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Trousse à outils, manuel et verrou antivol accessoire Triumph D-Lock
La trousse à outils et le manuel sont tous deux sous la selle pour passager.
Un espace est prévu sous la selle pour passager pour ranger un verrou antivol accessoire Triumph D-lock (disponible chez votre concessionnaire Triumph).
Procedez comme suit pour fixer le verrou : Deposez la selle pour passager (voir page 96).
Libérrez la sangle et retirez le manuel et la trousse à outils.
Positionnez la section en U du verrou sur le support de garde-boue arriere, en veillant à ce que l'extrémité ouverte soit dirigée vers l'avant de la moto.
Positionnez le corps du verrou dans le support de garde-boue arrêté comme illustré ci-dessous.

- Section en U du verrou
- Corps du verrou
- Sangles
Placez la trousse à outils et le manuel au-dessus du verrou D-lock et fixez-les avec la sangle de la trousse à outils.
Reposez la selle pour passager (voir page 97).
Informations generales
Prises électriques pour accessoires


- Prise électrique pour accessoires avant
- Prise électrique pour accessoire avant (le cas échéant)
Tous modèles
Une prise électrique pour accessoires est prévue sur la moto, devant le réservoir de carburant.
Cette prise fournit une alimentation électrique de 12 V et est sous tension en permanence.
Le fusible numero sept protège le circuit de prise électrique pour accessoires avant. Consultez l'étiquette dans le couvercle de boite à fusibles pour connaître l'intensité du fusible.

Attention
Ne laisses pas des accessoires électriques branchés sur la prise électrique pour accessoaires avant quand le moteur est arrêté, car cela risque de décharger la batterie.
Tous modèles sauf Explorer XR et Explorer XC
Une prise électrique pour accessoires supplémentaire est disponible. Elle est située sur le côté gauche, vers l'arrêt de la moto.
La prise pour accessoires supplémentaire est disponible sur les modèles Explorer XR et Explorer XC comme kit accessoire chez votre concessionnaire Triumph agréé.
La prise fournit une tension de 12 V et est sous tension lorsque le moteur est en marche.
La prise électrique pour accessoires arrrière est protégée par un ECM chàssis, qui coupe automatiquement le courant sur la prise en cas de surcharge.
Le courant peut être rétabli sur la prise électrique pour accessoires arrrière en remettant le contact si la prise n'est plus en surcharge.
Note :
Pour protéger la batterie contre une décharge excessive lors de l'utilisation d'accessoires électriques, le courant total combiné qui peut être consommé par les prises électriques pour accessoires est de cinq ampères.
- Une fiche correspondant à la prise pour accessoires est disponible chez votre concessionnaire Triumph agréé.
Prise USB

1. Prise USB
Une prise USB est disponible. Elle est située sous la selle pour passager. Le connecteur fournit une alimentation 5 V, 2 A adaptée pour le chargement d'appareils电子iques tels que des téléphones portables, des appareils photos et des appareils GPS.
Pour acceder à la prise USB, déposez la salle pour passager.
Déposez le capuchon de la prise USB.
Connectez votre apparéil à l'aide d'un cable USB adapté, puis insérez l' apparéil et le cable USB dans l'espace disponible sous la selle pour passager.

Avertissement
La prise USB n'est pas étanche à moins qu'un cache étanche ne soit installé. Ne connectez pas d'appareils électroniques lorsqu'il pleut.
La pénétration d'eau dans la prise USB risque de cause un problème électrique entrainant des dégats pour la moto, une perte de contrôle de la moto et un accident.

Attention
Assurez-vous que tous les dispositifs électroniques et les cables sont correctement fixés sous la selle lors de la conduite.
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entourant les apparéils électroniques pour que la selle puisse se fermer sans provoquer de dommages sur l' apparéil électronique ou la moto.
Posez la selle pour passager, en vérifier que ni l'appareil, ni le cable USB n'est coincide.
Mettez le contact et démarrez le moteur.

Attention
Ne laisses pas le commutateur d'allumage en position contact établi (ON) quand le moteur est arrêté, car cela risque de décharger la batterie.
Lorsque votre apparéil est totalément charge, retirez la selle pour passager et débranchez l' apparéil.
Reposez le capuchon de la prise USB et réinstalléla selle pour passager.
Note :
- La prise USB est protégée par un ECM chassin, qui coupe automatiquement le courant sur la prise en cas de surcharge.
Le courant peut etre rétabli sur la prise USB en remettant le contact si la prise n'est plus en surcharge.
Informations generales
Systèmes de bagages

MAX LOAD
5 kg (11 lbs)
Sacoches en aluminium Expedition (le cas échéant)
Les modeles Explorer XRT et Explorer XCA sont pré-équipés en usine de portesacoches prévus pour le type Expedition en aluminium.
Les portes-sacoches pour Expedition en aluminium sont également disponibles en kit accessoire pour tous les autres modèles Explorer.
Les sacoches Expedition en aluminium sont disponibles comme accessoires en option sur tous les modèles Explorer.
Pour plus de détails sur les sacoches Expedition en aluminium et toutes les autres solutions de bagages disponibles, adressez-vous à votre concessionnaire Triumph agrée ou rendez-vous sur le site www.triumph.co.uk.
Note :
La même procédure peut être suivie pour la dépose et la repose des sacoches gauche et droite.
Le barillet de serrure de sacoche a deux positions, comme illustré.

- Barillet de serrure
- Position verrouillée
- Position déverrouillée
Pour déposer chaque sacoche :

1. Serrure (sacoche gauche illustrée)
2. Levier d'ouverture du mécanisme de verrouillage
Pour déverrouiller la sacoche et la retirer du portesacocoche, tournez la clé en position de déverrouillage. Tout en soutenant la sacoche, tirez le levier d'ouverture du mécanisme de verrouillage pour détacher la sacoche des points de montage supérieurs, puis retirez la sacoche des points de montage inférieurs en la soulevant.
Pour installer chaque sacoche :
Introduire la clé dans la serrure. Tournez la clé en position de déverrouillage.
Note :
- Chaque sacoche doit être montée du bon côte de la moto. Pour le montage des sacoches, les barillets de serrure doivent être dirigés vers l'arrière de la moto.
Positionnez la sacoche sur ses points de montage inférieurs comme illustré ci-dessous.

1. Point de montage inférieur des sacoche
Positionné le mécanisme de verrouillage de la sacche sur les points de montage supérieurs et poussez la sacche vers l'intérieur pour engager le mécanisme de verrouillage.
Informations generales
Note :
- Un déclic sonore se fait entendre lorsqu'le mécanisme de verrouillage de montage supérieur de la sacoche s'engage.
- Deux indicateurs d'etat sont aussi prévus sur le dessus du point de montage supérieur. Ces indicateurs d'etat passent du rouge au vert lorsque le mecanisme de verrouillage est engagé correctement.
Si les indicateurs d'etat restent rouges, le mecanisme de montage supérieur n'est pas correctement engagé.

- Sacoche
- Point de montage supérieur
- Mécanisme de verrouillage
- Indicateurs d'etat
Verrouillez la sacoche au portesacocoche en tournant la clé en position de verrouillage. Retirer la clé.

Avertissement
Une sacoche mal montée peut se detacher pendant la marche, ce qui peut etre dangereux.
Avant de prendre la route, vérifie toujours que les deux sacoches sont montées correctement. Verifie que les indicateurs d'etat situés sur le dessus des points de montage supérieurs des sacoches sont verts, que le barillet de serrure est tourné en position verrouillée et que la clé est retiree.

- Indicateurs d'etat du mecanisme de verrouillage
- Barillet de serrure
Le détachment d'une sacche pendant la marche peut cause une perte de contrôle de la moto et un accident.
Informations generales
Utilisation des sacoches
Pour déverrouiller et ouvrir la sacoche, insérez la clé et tournez-la en position déverrouillée, puis ouvrez le verrou du couvercle de sacoche. Le couvercle peut alors être ouvert.

1. Barillet de serrure - position déverrouillée
2. Verrou de couvercle de sacoche
Vous pouze aussi retarder le couvercle de la sacoche. Pour retarder le couvercle, détachez les sangles de retenue comme illustré ci-dessous.

1. Sangles de retenue
Appuyez vers le bas sur le mecanisme de dégagement rapide de la charnière de couvercle de sacoche. Faites coulisser le couvercle vers le bas et l'arrière pour libérer sa charnière. Vous pouvez maintainant retarder le couvercle de la sacoche.

1. Mécanisme de dégagement rapide de la charnière de couvercle de sacoche
Pour remettre en place le couvercle de sacoche, appuyez vers le bas sur le mecanisme de dégagement rapide et repositionné la charnière du couvercle de sacoche. Relâchéz le mecanisme de dégagement rapide, en vérifiant que la charnière est engagée correctement. Fixez les sangles de retenue au couvercle de sacoche.
Informations generales
Pour fermer et verrouiller la sacoche, fermez le couvercle et fixez-le avec son verrou. Tournez la clé à la position verrouillée et retirez-la.

- Barillet de serrure - position verrouillée
- Verrou de couvercle de sacoche
Avertissement
La charge de sécurité maximale pour chaque sacoche est indiquée sur une étiquette à l'intérieur de chaque sacoche. Ne dépassez jamais cette limite de charge car cela pourrait rendre la moto instable et entrainer une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Les sacoches Expedition en aluminium sont conçues pour être montées par paire. Ne conduisez jamais la moto avec une seule sacoche en place. Si la moto est conduite avec une sacoche en place, elle risque de devenir instable et d'entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Après avoir posé ou déposé les sacoches, conduire la moto dans un endroit sur, à l'écart du traffic, pour se familiariser avec les nouvelles caractéristiques de comportement. La conduite de la moto alors qu'on n'est pas habitué à ses nouvelles caractéristiques de comportement peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Un chargement incorrect peut rendre la conduite dangereuse et entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Les charges doivent toujours être également réparties des deux côtés de la moto. La charge doit être correctement fixée de sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer pendant que la moto est en marche.
RépartirUniformémentla charge dans chaque sacoche.Placer les articles lourds au fond et vers le cote interieur de la sacoche.
Verifier régulierement la fixation de la charge (mais pas pendant la marche) et s'assurer qu'elle ne dépasse pas à l'arrière de la moto. Ne dépasse jamais la charge maximale autorisée pour la moto:
Explorer XR - 238 kg
Explorer XRx - 236 kg
Explorer XRx-LRH - 238 kg
Explorer XRT - 227 kg
Explorer XC - 236 kg
Explorer XCx - 228 kg
Explorer XCx-LRH - 231 kg
Explorer XCA - 224 kg.
Cette charge maximum comprend le poids combiné du conducteur, du passager, des accessoires éventuels, et de toute charge transporte.
Suite

Avertissement
Suite
Pour les modèles à suspension régliable manuellement, vérifie que les réglages de précharge des ressorts et d'amortissement avant et arrrière conviennent à la charge de la moto (voir page 158).
Notez que la charge utile maximale autorisée pour les sacoches est indiquée sur une étiquette à l'intérieur de chaque sacoche.

Avertissement
Cette moto ne doit jamais être conduite au-dessus de la vitesse maximale autorisée sur route, sauf sur circuit fermé.

Avertissement
Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entrainera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Informations generales

Avertissement
Ne conduisez jamais une moto équipée d'accessoires, ou transportant une charge de quelque type que ce soit, à des vitesses supérieures à 130 km/h. Pour l'une ou/et l'autre de ces conditions, ne pas essayer de dépasser la vitesse de 130 km/h même si la vitesse maximale autorisée le permet.
La présence d'accessoires et/ou d'une charge provoquera des changements de stabilité et de comportement de la moto.
Si des changements de la stabilité de la moto ne sont pas permis, cela entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
En roulant à vitesse élevée, tenez toujours compte des divers facteurs de configuration de la moto et de l'environnement qui peuvent affecter défavorablement la stabilité de la moto. Par exemple:
- Charges mal équilibrées entre les deux côts de la moto.
- Réglages de suspension avant et arrêté incorrects.
Pneus incorpctement gonflés. - Usure excessive ou irrégulière des pneus.
- Vents latéraux et remous causés par d'autres vehicules.
Vétements flottants.
Il faut se rappeler que la limite absolue de 130~km / h sera encore réduite par le montage d'accessoires nonapprovés, une charge incorrecte, des pneus usés, l'état général de la moto et de mauvaises conditions routières ou météorologiques.
Rodage

cboa
Le rodage est le nom donné au processus qui a lieu pendant les premières heures de fonctionnement d'un vehicule neuf.
En particulier, le frottement interieur dans le moteur est plus élevé quand les composants sont neufs. Par la suite, lorsque le fonctionnement du moteur a fait 'roder' les pieces, ce frottement interne est considérablement réduit.
Une période de rodage prudent assurer des émissions à l'échémpement plus basses et optimisera les performances, l'économie de carburant et la longévité du moteur et des autres composants de la moto.
Note :
La distance recommandée pour le rodage des plaquettes et disques neufs est 300~km
Pendant les 800 premiers kilomètres :
- Évitez les freinages extrêmes, conduisez avec prudence et prévoyez des distances de freinage plus longues pendant la période de rorage.
- N'utilisez pas l'accelération maximale.
- Evitez constamment les hauts régimes moteur.
- Évitez de rouler à un régime moteur constant, qu'il soit élevé ou bas, pendant une durée prolongée.
- Evitez les démarrages et arrêts brutaux et les accelerations rapides, sauf en cas d'urgence.
- Ne roulez pas à des vitesses supérieures aux 3 / 4 du régime moteur maximum.
De 800 à 1500 kilométres :
Le régime moteur peut etre augmente progressivement jusqu'à la limite de régime pendant de courtes durées.
Pendant et après le rodage :
- Ne faites pas tournier le moteur à un régime excessif à froid.
- Ne laïsez pas peiner le moteur. Rétrogradez toujours avant que le moteur commence à forcer.
- N'utilisez pas des régimes inutillement élevés. Le passage au rapport supérieur contribue à réduire la consommation de carburant et le bruit, et à protégger l'environnement.
Sécurité de la conduite
Contrôles de sécurité quotidiens

Procedeaux contrôles suivants chaque jour avant de démarrer. Le temps qu'ils demandent est minime, mais ces contrôles contribueront à la sécurité et à la fiabilité.
Si des anomalies sont constatées pendant ces contrôles, reportez-vous à la section Entretien et réglage ou confiez la moto à votre concessionnaire Triumph agrée pour qu'il prenne les mesures nécessaires pour remettre la moto en bon état de marche.

Avertissement
Si vous n'effectuez pas ces contrôles chaque jour avant de prendre la route, vous risquez de graves dégâts pour la moto ou un accident causant de graves blessures ou la mort.
Informations generales
Contrôles :
Carburant: Quantité suffisante dans le réservoir, absence de fuites (page 90).
Huile moteur : Niveau correct visible par le viseur transparent. Ajoutez de l'huile de la Specification correcte selon besoin. Absence de fuites au moteur ou au refroidisseur d'huile (page 141).
Transmission tertiaire: Pas de fuites d'huile (page 150).
Pneus/roues: Pressions de gonflage correctes (à froid). Profondeur/usure des dessins de la bande de roulement, dégats de pneu/roue, perforations, etc. (page 161).
Écrous, boulons, fixations: Contrôle visuel du serrage/fixation correct de tous les composants de direction et de suspension, des essieux et de toutes les commandes. Vérifiez partout s'il n'y a pas de fixations desserrées/endommagées.
Action de la direction: Action douce, mais pas de jeu d'une butée à l'autre. Aucun co倾向 des cables de commande (page 155).
Freins: Tirez le levier de frein et appuyez sur la pedale de frein pour vérifier que la résistance est correcte. Vérifiez le levier et/ou la pedale si sa course est excessive avant le début de la résistance, ou si la sensation à l'une ou l'autre commande est spongieuse (page 151).
ABS: Àprouv avoir démarré, vérifier que le témoin d'ABS ne reste pas allumé aux vitesses supérieures à 10 km/h (page 25).
Plaquettes de frein : Il doit rester plus de 1,5 mm de matériel de friction sur toutes les plaquettes (page 151).
Niveau de liquide de freins: Pas de fuite de liquide de freins et d'embrayage. Le niveau de liquide de freins doit etre situe entre les repères MAX et MIN dans les deux réservoirs (page 153).
Fourche avant: Action douce. Pas de fuites aux joints de fourche (page 156).
Accéléateur: Jeu à la poignée d'accéléateur 2 - 3 mm. Vérifiez que la poignée revient à la position de ralenti sans coincement (page 75).
Réserveur de liquide d'embrayage: Pas de fuite de liquide de freins et d'embrayage. Le niveau de liquide de freins doit être situé entre les reprises MAX et MIN sur le réservoir (page149).
Liquide de refroidissement: Pas de fuite de liquide de refroidissement. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (moteur froid) (page 145).
Équipement électrique : Fonctionnement correct de tous les yeux et de l'avertisseur sonore (page 69).
Arrêt du moteur: L'interrupteur d'arrêt arrêté le moteur (page 114).
Béquilles: Retour à la position de releverage complet par la tension des reissorts. Ressorts de rappel pas affaiblis ni endommages (page 95).
CONDUITE DE LA MOTO
Table des matieres
Pour arreter le moteur 114
Pourmettrele moteur en marche. 114
Mise en route 115
Changements de vitesses 116
Freinage 117
Système de freinage antiblocage des roues (ABS) 120
ABS de virage optimé 121
Témoin d'ABS 122
Commande de démarriage en pente - Explorer XRT et Explorer XCA seulement . . . 123
Activation 124
Désactivation 125
Message Demarrage en pente indisponible. 125
Stationnement 126
Conduite à grande vitesse 127
Généralités 127
Direction 127
Bagages. 127
Freins 128
Pneus. 128
Carburant 128
Huile moteur 128
Huile de transmission à cardan. 128
Liquide de refroidissement. 128
Equipement electrique 128
Divers. 128
Pour arreter le moteur

- Interrupteur d'arrêt du moteur
- Bouton de démarreur
- Témoin de point mort
- Position contact établi (ON)
- Commutateur d'allumage
Fermez complètement le papillon.
Passez au point mort.
Coupez le contact.
Selectionne la première vitesse.
Calez la moto avec la bequille laterale ou centrale sur une surface ferme, plane et horizontale.
Verrouille la direction.

Attention
Vous doivent arréter le moteur en coupant le contact. L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévu que pour les cas d'urgence. Ne laissez pas le contact établi quand le moteur est arrêté. Cela risque d'entrainer des dégats electriques.
Pourmettrele moteur en marche
Vérifiez que l'interrupteur d'arrêt du moteur est en position de marche (RUN).
Vérifiez que la boite de vitesses est au point mort.
Mettez le contact.
Note :
-
Quand le contact est établi, l'aiguille du compte-tours passse rapidement de zéro au maximum puis returne à zéro. Les témoins du tableau de bord s'allument puis s'éteignent (sauf ceux qui restent normalement allumés jusqu'à demarrage du moteur - voirz Témoins à la page 24). Il n'est pas nécessaire d'attendre que les aiguilles returnent à zéro pourmettre le moteur en marche.
-
Un transpondeur intégré à la clé désactive l'antidémarrage. Pour assurer le bon fonctionnement de l'antidémarrage, ne place qu'une seule des clés de contact près du commutateur d'allumage. La présence de deux clés de contact près du commutateur peut interromper le signal entre le transpondeur et l'antidémarrage. Dans ce cas, l'antidémarrage restera activé jusqu'à ce qu'une des clés de contact soit enlevée.
Tirez le levier d'embrayage à fond contre le guidon.
Sans toucher à l'accélérateur, appuyez sur le bouton de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.



Attention
Si le témoin de basse pression d'huile reste allumé après le démarriage du moteur, arrêtez immidiatement le moteur et recherchez la cause de l'anomalie. Le fonctionnement du moteur avec une basse pression d'huile provoquera de graves dégats de moteur.
- La moto est équipée d'interrupteurs de neutralisation du démarre. Ces interrupteurs empêchent le démarreur électrique de fonctionner si la boite de vitesses n'est pas au point mort et la béquille laterale abaissee.
- Si la bequille laterale est abaissee pendant que le moteur est en marche et si la boite de vittesses n'est pas au point mort, le moteur s'arrête qu'elle que soit la position de l'embrayage.
Mise en route
Serrez le levier d'embrayage et enclenchez la première vitesse. Accélerez légèrement et relâchez lentement le levier d'embrayage. Pendant l'engagement de l'embrayage, accélerez un peu plus, en augmentant suffisamment le régime pour empêcher le moteur de caler.
Changements de vitesses

1. Pédale de changement de vitesses

Fermez le papillon tout en serrant le levier d'embrayage. Passez au rapport immédiatement supérieur ou inférieur. Ouvrez partiellement le papillon tout en relâchant le levier d'embrayage. Utilisez toujours l'embrayage pour changer de vitesses.

Avertissement
Si l'antipatinage est activé, il limitera le cabrage de la roue avant et le patinage de la roue arrrière.
Si l'antipatinage ne fonctionne pas ou est désactivé (voir Désactiver/activer TC page 53 ou Configuration du mode de conduite page 63), évitez d'ouvrir excessivement ou trop rapidement les gaz sur un des rapportifs inférieurs, car vous risquez de faire décoller la roue avant du sol (cabrage) et de faire patiner la roue arrière.
Accélérez ® toujours ® prudemment, rundout si vous ne connaissez pas bien la moto, car un cabrage ou un patinage vous ferait perdre le contrôle de la moto et entraîrerait un accident.
Note :
Le mecanisme de changement de vitesses est du type a butee positive. Cela signifie que, pour chaque manoeuvre de la pedale de changement de vitesses, vous ne pouvez changer qu'une vitesse à la fois,sequentiellement dans l'ordre ascendant ou descendant.

Avertissement
Ne rétrogradez pas à des vitesses pouvant causeur un surrégime du moteur (tr/min). Cela peut bloquer la roue arrrière et causeur une perte de contrôle de la moto et un accident. Le moteur risque aussi d'être endommage. La rétrogradation doit être effectuee d'une maniere assurant de bas régimes moteur.
Freinage

1. Levier de frein avant

1. Pedale de frein arriere
Tous les modèles Explorer sont équipés d'un système de freinage partiellement intégré associé à un système de freinage antiblocage (ABS).
Le système de freinage partiellement intégré est créé pour augmenter l'efficacité de freinage du conducteur.
Lorsque le conducteur utilise le frein avant, le frein arrête est également légèrement utilisé permettant un freinage équilibré.
L'utilisation du frein arrêté est en rapport avec le niveau de force de freinage appliquée par le conducteur grâce au levier de frein avant.
L'utilisation de la pédale de frein arrêté seule fait uniquement appel au frein arrrière.
Pour une efficacité de freinage maximale, actionné toujours simultanément le levier de frein avant et la pédale de frein arrêté.

Avertissement
EN FREINANT, OBSERVEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
Fermez complètement le papillon des gaz, sans débrayer, pour laisser ralentir la moto par le frein moteur.
Retrogradez une vitesse à la fois de telle sorte que la boite de vitesse soit en première quand la moto s'arrête complètement.
Lors de l'arrêt, utilisez toujours les deux freins. Normalement, le frein avant doit être actionné un peu plus que le frein arrrière.
Retrogradez ou débrayez complètement selon besoin pour empêcher le moteur de caler.
Si l'ABS ne fonctionne pas ou a eté désactivé (voir Désactiver/activer ABS page 52 ou Configuration du mode de conduite page 63), ne bloquez jamais les roues en freinant car cela peut provoquer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Conduite de la moto

Avertissement
Pour un arrêt d'urgence, ne vous préoccupez pas de rétrograder, efforcez-vous seulement de freiner aussi fort que possible de l'avant et de l'arrière sans déraper. Les conducteurs doivent s'entraîner au freinage d'urgence dans un espace sans circulation (voir plus loin les avertissements concernant l'ABS).
Triumph conseille vivement à tous les motocyclistes de suivre un cours de conduite complément des conseils sur la bonne utilisation des freins. Une technique de freinage incorrecte peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Pour votre sécurité, faites toujours preuve d'une extréme prudence en freinant (avec ou sans ABS), en accélérant ou en tournant, car toute imprudence peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident. L'utilisation indépendante des freins avant ou arrêt réduit l'efficacité de freinage générale. Un freinage extréme peut faire bloquer une des roues, réduire le contrôle de la moto et causer un accident (voir les avertissements ci-dessous concernant l'ABS).
Si possible, réduisez la vitesse ou freinez avant d'entrée dans un virage, car la fermeture du papillon ou un freinage une fois dans le virage peut faire dérapier une roue et entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Sur route mouillée ou sous la pluie, ou sur des surfaces meubles, l'aptitude à manoeuvrer et à s'arreter sera réduite. Toutes les manoeuvres doivent être exécutées avec douleur dans ces conditions. Une acceleration, un freinage ou un changement de direction soudain peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Voir aussi ABS de virage optimisé page 121.

Avertissement
Dans une longue descente à fort pourcentage ou au passage d'un col, utilisez le frein moteur en rétrogradant et utilisez les freins avant et arrrière par intermittence. L'utilisation continue des freins ou l'utilisation du frein arrrière uniquement peut faire surchauffer les freins et réduire leur efficacité, entrainant une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si vous conduisiez avec le pied sur la pédale de frein ou la main sur le levier de frein, le feu de freinage pourra s'allumer et donner une fausse indication aux autres usagers. Cela peut également faire surchauffer le frein, réduisant l'efficacité de freinage, ce qui poursuira entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Ne roulez pas en roue libre avec le moteur arrêté, et ne remorquez pas la moto. La boîte de vittesses n'est lubrifiée sous pression que pendant la marche du moteur. Une lubrification insuffisante peut endommager ou faire serrer la boîte de vittesses, ce qui peut provoquer une perte de contrôle soudaine de la moto et un accident.

Avertissement
Sur des surfaces meubles ou des routes mouillées ou boueuses, l'efficacité de freinage de la moto sera réduite par l'accumulation de poussière, de boue ou d'humidité sur les freins. Freinez toujours plus tot dans ces conditions pour nettoyer les surfaces des freins par le freinage initial. La conduite de la moto avec des freins contamines par la poussière, la boue ou l'humidité peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Attention
En raison de la nature du système de freinage partiellement intégré, toute tentative de faire patiner la roue arrrièrependant l'utilisation du frein avant (burnout) provoquera des dommages sur le système de freinage et la transmission.
Système de freinage antiblocage des roues (ABS)

Avertissement
L'ABS contribue à empêcher que les roues se bloquent, ce qui maximise l'efficacité du freinage dans les cas d'urgence et sur les surfaces glissantes. Les distances de freinage plus courtes que peut autoriser l'ABS dans certaines conditions ne replacent pas une bonne conduite prudente.
Ne dépassez jamais les limitations de vitesse.
Ne conduisez jamais avec imprudence et réduisez toujours vous vitesse si les conditions météorologiques, l'état de la route ou la circulation l'exigent.
Abordez les virages avec prudence. Si vous freinez dans un virage, l'ABS ne pourrait pas s'opposer au poids et à l'accelération laterale de la moto. Cela peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Dans certaines conditions, il est possible qu'une moto équipée de l'ABS nécessite une distance d'arrêt plus longue qu'une moto équivalente sans ABS.

Avertissement
Si I'ABS ne fonctionne pas ou a eté déactivé (voir page Configuration de la moto à la page 51 ou Configuration du mode de conduite à la page 63), le système de freinage continuera de fonctionner comme un système sans ABS.
Ne roulez pas plus longtemps que nécessaire avec le témoin allumé. En cas de défaut, contactez dés que possible un concessionnaire Triumph agrée pour faire vérifier et corriger le défaut.
Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note :
- Normalement, le conducteur ressentira le fonctionnement de l'ABS sous forme d'une plus grande durée ou d'une pulsation dans le levier et la pédale de frein.
L'ABS pourra etre activé par des changements soudains du revete-ment routier vers le haut ou le bas.
ABS de virage optimisé
Les modèles Explorer listed ci-dessous sont équipés de l'ABS de virage optimisé:
L'ABS de virage optimisé est un système concu pour donner au conducteur un contrôle accru si l'ABS est activé tandis que la moto s'incline dans un virage.
Un capteur surveille constamment l'angle d'inclinaison de la moto. Si la moto s'incline dans un virage et que l'ABS est activé, le système utilise la mesure d'angle d'inclinaison pour utiliser l'ABS de la manière la plus adaptée afin d'aider le conducteur à conserver le contrôle de la moto.

Avertissement
L'ABS de virage optimé est un système conçu pour aider le conducteur dans des situations de freinage d'urgence.
Le système est concu pour donner au conducteur un contrôle accru si l'ABS est activé tandis que la moto s'incline dans un virage.
Le contrôle potentiel accru que le système de freinage de virage optimisé permet dans certaines conditions ne remplace pas une bonne conduite prudente.
Suite

Avertissement
Suite
Ne dépassez jamais les limitations de vitesse.
Ne conduisez jamais avec imprudence et réduisez toujours vous vitesse si les conditions météorologiques, l'état de la route ou la circulation l'exigent.
Abordez les virages avec prudence.
Si la moto s'incline dans un virage et que l'ABS est activé, l'ABS de virage optimise utilise la mesure d'angle d'inclinaison d'un capteur pour utiliser l'ABS de la manière la plus adaptée afin d'aider le conducteur à conserver le contrôle de la moto. L'ABS de virage optimé ne sera cependant pas en mesure de s'opposer totally au poids et à l'accelération latérale de la moto et un freinage trop fort pendant un virage peut provoquer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Dans certaines circonstances, il est possible qu'une moto équipée de l'ABS de virage optimisé puisse nécessiter une distance d'arrêt plus longue qu'une moto équivalente sans ABS, ou une moto équivalente équipée avec ABS mais non équipée de l'ABS de virage optimé.

Avertissement
Si l'ABS de virage optimisé ne fonctionne pas, le témoin d'ABS sera allumé et le message SYSTÉME ABS - ABS DE VIRAGE DÉSACTIVÉ sera affiché sur l'écran multifonctions.
Dans ce cas, l'ABS continuea à fonctionner mais sans la fonction de virage optimise, étant donné que:
Il n'y a pas d'autre anomalie de l'ABS.
L'ABS n'a pas ete de activé par le conducteur (voir Configuration de la moto a la page 51 ou Configuration du mode de conduite à la page 63).
Ne roulez pas plus longtemps que nécessaire avec le témoin allumé. En cas de défaut, contactez dés que possible un concessionnaire Triumphagéré pour faire vérifier et corriger le défaut.
Dans cet état, un freinage trop énergique pendant un virage fera bloquer les roues risque d'entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Témoin d'ABS

Il est normal que le témoin d'ABS clignote lorsque le contact est mis (voir page 25).
Si le témoin d'ABS reste
allumé, cela indique que la fonction ABS n'est pas disponible car :
L'ABS n'a pas ete de activé par le conducteur (voir Configuration de la moto à la page 51 ou Configuration du mode de conduite à la page 63).
- l'ABS connait un dysfonctionnement qui demande une inspection.
Si le témoin s'allume pendant la marche, cela indique que le système ABS presente une anomalie qui doit être diagnostiquée. Un des messages d'ajretissement suivants peuvent être affichés dans l'écran multifonctions :
- AVENTISSEMENT - SYSTÉME ABS DÉSACTIVÉ
SYSTÉME ABS - ABS DE VIRAGE DÉSACTIVÉ (modèles équipés de l'ABS de virage optimisé seulement).
Voir page 25 pour tous les détails sur le fonctionnement du moyen d'advertissement ABS et ses messages d'advertissement sur le tableau de bord associés.

Avertissement
Le témoin ABS s'allume après trois minutes, si la roue arrrière tourne pendant que la moto est sur la béquille:
Si la moto était conduite avant d'etre mise sur une bequille, ce temps passera à une minute et le témoin ABS sera arrivapné du MIL.
Cette réaction est normale.
Lorsque le contact est coupé et que la moto est remise en marche, le témoin reste allumé jusqu'à ce que la vitesse de la moto dépasse 10 km/h.

Avertissement
Le calculateur de l'ABS fonctionne en comparant la vitesse relative des roues avant et arriere. L'utilisation de pneus non recommends peut affecter la vitesse des roues et empêcher le fonctionnement de l'ABS, ce qui risque d'entrainer une perte de contrôle et un accident dans les conditions où l'ABS fonctionnerait normalement.
Commande de démarrage en pente - Explorer XRT et Explorer XCA seulement
La commande de démarrage en pente est donc pour aider le conducteur à effectuer des démarrage en pente. Le système (si acté) utilise la frein arrrière pour immobiliser la moto en position. Le système se désactivera ensuite automatiquement et libérer la frein arrrière lorsqu'il détecte que le conducteur tente de se déplacer.

Avertissement
Évitez d'activer le système de commande de démarche en pente sur des surfaces glissantes.
Le système de commande de démarrage en pente ne pourra pas empêcher la moto de glisser s'il est activé sur une surface où l'adhérence des pneus est insuffisante pourmaintenir la moto en position.
L'activation du système de démarrage en pente sur une surface glissante provoquera un glissement de la moto, aboutissant à une perte de contrôle de la moto et à un accident.

Avertissement
Le système de commande de démarrage en pente se désactivera si la bequille laterale est déplacee vers le bas, le contact est coupé, l'interrupteur d'arrêt du moteur est déplace en position STOP ou si le moteur est arrêté pour toute autre raison.
Le système de commande de démarrage en pente sera également désactifié si une anomalie survient et provoque l'allumage du MIL.
Dans ces circonstances, le frein avant doit être utilisé manuellement pour empêcher la moto de rouler.
Si vous n'empêchez pas la moto de rouler, vous risquez de perdre le contrôle de la moto et aurez un accident.

Attention
Le système de commande de démarrage en pente n'est pas conscience pour être utilisée comme frein de stationnement.
N'active pas en permanence le système de démarriage en pente pour des périodes supérieures à 10 minutes.
Une activation continue du système de commande de démarriage en pente pour des périodes supérieures à 10 minutes peut provoquer des dommages au système ABS.
Activation
Note :
Le système de commande de démarriage en pente ne fonctionnera pas s'il y a une anomalie sur l'ABS ou les systèmes de gestion du moteur et que les têmoins d'advertissement ABS et/ou MIL sont allumés.
Pour activer le système de démarrage en pente, mettez la moto à l'arrêt.
Pour activer la commande de démarrage en pente :
Le moteur doit etre en marche
La bequille laterale doit etre en position relevée
La moto doit etre a I'arrêt.
Lorsque toutes les conditions precedentes sont respectées, serrez le levier de frein avant fermement et rapidement, puis relâchez-le. En relâchant le levier, le message DEMARRAGE EN PENTE ACTIVÉ apparait dans l'écran multifonctions.

1. Message au tableau de bord
Le système de commande de démarrage en pente est maintainant actif et le frein arrrière sera utilisé automatiquement.
Le message DÉMARRAGE EN PENTE ACTIVÉ resté visible dans l'écran multifonctions jusqu'à ce que la commande de démarrage en pente soit désactivée.
Le frein arrirée reste appliqué jusqu'à ce que:
Le système détecte que le conducteur tente de se déplacer.
La commande de démarriage en pente est désactivée manuellement par le conducteur.
Désactivation
Le système de commande de démarrage en pente sera automatiquement désactivé lorsqu'il détecte que le conducteur tente de se déplacer. Le système libérera progressivement le frein arrêté pour aider le conducteur à se déplacer.
Le système de commande de démarrage en pente peut également être désactivé manuellement en serrant encore fermement le levier du frein avant.
Le message DÉMARRAGE EN PENTE DÉSACTIVÉ sera affiché brièvement dans l'écran multifonctions.

1. Message au tableau de bord

Message Demarrage en pente indisponible
Si lors de la tentative d'activation du système de démarrage en pente, le message DEMARRAGE EN PENTE INDISPOIBLE - CONTRôle MANUEL est affché, cela indique un ou plusieurs des éléments suivants :
Les conditions d'activation décrites à la page 124 ne sont pas remplies.
Il y a une anomalie sur l'ABS ou les systèmes de gestion du moteur et que les temoins d'avertissement ABS et/ou MIL sont allumés. Voir Temoins d'avertissement à la page 24.
Le système de commande de démarriage en pente peut être activé ou désactivé (voir Configuration de la moto à la page 51).
Conduite de la moto
Stationnement






Passez au point mort et coupe le contact (OFF).
Verrouillez la direction pour prévenir le vol.
Garez toujours la moto sur une surface ferme et horizontale pour éviter qu'elle ne bascule. Cela est particulièrement important en la garant hors route.
Si vous garez la moto sur une pente, garez-la toujours dans le sens de la montée pour éviter qu'elle ne se libéré de la béquille et ne roule en avant. Enclenchez la première vitesse pour empêcher la moto de se déplacer.
Sur une pente latérale, garez toujours la moto de telle sorte que la pente la pousse naturellement vers la béquille latérale.
Ne garez jamais la moto sur une pente laterale de plus de 6^ , ni dans le sens de la descente.
Note :
- En vous garant de nuit sur la chaussée, ou en vous garant dans un emplacement où les feuels de stationnement sont exigés par la loi, laissez le feu arrière, l'éclairage de plaque d'immatriculation et le feu de position allumés en tournant le commutateur d'allumage en position stationnement (P).
Ne laissez pas le commutateur en position stationnement (P) pendant une durée prolongée car cela déchargerait la batterie.

Avertissement
Ne la garez pas sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinee. Si elle est garée dans ces conditions, la moto risque de basculer et de causeur des dégats matériels et des blessures.

Avertissement
L'essence est extrémement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Si vous garez la moto dans un garage ou un autre local, assurez-vous qu'il est bien aéré et que la moto n'est pas pres d'une source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout apparéil doté d'une veilleuse.
La négligence des conseils ci-dessus peut causeur un incendie entrainant des dégats matériels ou des blessures.

Avertissement
Le moteur et l'échévement seront chauds après le fonctionnement de la moto. NE garez PAS la moto à un endroit où des piétons et des enfants sont susceptibles de la toucher.
Le contact avec une partie du moteur ou de l'échévement chaud peut brûler la peau non protégée.
Conduite à grande vitesse

Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées. La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse. Réduisez toujours votre vitesse si les conditions atmosphériques et la circulation le nécessitant.

Avertissement
Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entrainera une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Les caractéristiques de comportement d'une moto à grande vitesse peuvent varier par rapport à celles auxquelles vous étes habitué aux vitesse limitées sur route. N'essayez pas de conduire à grande vitesse à moins d'avoir reçu une formation suffisante et de posseder la compétence requise, car une erreur de conduite peut provoquer un accident grave.

Avertissement
Les opérations indiquées ci-dessous sont extrémement importantes et ne doivent jamais être négligées. Un problème qui pourrait passer inaperçu à des vitesses normales pourra être considérablement exagéré à grande vitesse.
Généralités
Assurez-vous que la moto a bien eté entretenue conformément au tableau d'entretien periodique.
Direction
Vérifiez que le guidon tourne avec douceur sans jeu excessif ou points durs. Vérifiez que les câbles de commande ne limitent pas la direction de chaque manière que ce soit.
Bagages
Vérifiez que toutes les sacoches éventuelles sont fermées, verrouillées et solidement fixées à la moto.
Conduite de la moto
Freins
Vérifiez que les freins avant et arrière fonctionnent correctement.
Pneus
La conduite à grande vitesse impose de fortes contraintes aux pneus; des pneus en bon état sont donc indispensable à la sécurité de la conduite. Examinez leur état général, gonflez-les à la pression correcte (à froid), et vérifie l'équilibre des roues. Revissez fermement les capuchons de valves après avoir vérifié la pression des pneus. Observe les informations données dans les sections Entretien et Caracteristiques sur le contrôle et la sécurité des pneus.
Carburant
Vous nevez avoir une quantite de carburant suffisante pour tener compte de la consommation accrue quiresultera de la conduite à grande vitesse.

Attention
Le système d'échémpement est équipé d'un convertisseur catalytique pour contributor à réduire les émissions polluantes des gaz d'échémpement. Le convertisseur catalytique peut subir des dégats irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas. Vérifiez toujours que vous avez suffisamment de carburant pour votre voyage.
Huile moteur
Vérifiez que le niveau d'huile moteur est correct. Utilisez toujours de l'huile de la qualité et du type corrects pour faire l'appoint.
Huile de transmission à cardan
Vérifiez que le niveau d'huile de transmission à cardan est correct. Utilisez toujours de l'huile de la qualité et du type corrects pour faire l'appoint.
Liquide de refroidissement
Vérifiez que le niveau de liquide de refroidissement est au repère supérieur dans le vase d'expansion. (Vérifiez toujours le niveau à froid.)
Équipement électrique
Vérifiez que le phare, le feu arrrière/de freinage, les indicateurs de direction, l'avertisseur sonore, etc., fonctionnent tous correctement.
Divers
Vérifiez visuèlement que toutes les fixations sont bien serrerées.
L'adjonction d'accessoires et le transport de poids supplémentaire peuvent affecter les caractéristiques de comportement de la moto et causer des changements de stabilité nécessitant une réduction de la vitesse. Les informations suivantes constituent un guide des dangers potentiels de l'adjonction d'accessoires à une moto et du transport de passagers et de charges additionnelles.
Le réglage du phare vise à compenser des charges supplémentaires (voir page 177).

Avertissement
Un chargement incorrect peut rendre la conduite dangereuse et entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Les charges doivent toujours être également réparties des deux côtés de la moto. La charge doit être correctement fixée de sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer pendant que la moto est en marche.
RépartirUniformément la charge dans chaque sacoche. Placer les articles lourds au fond et vers le côte interieur de la sacoche.
Suite

Avertissement
Suite
Verifier régulierement la fixation de la charge (mais pas pendant la marche) et s'assurer qu'elle ne dépasse pas à l'arrière de la moto. Ne dépasse jamais la charge maximale autorisée pour la moto :
Explorer XR - 238 kg
Explorer XRx - 236 kg
Explorer XRx-LRH - 238 kg
Explorer XR - 227 kg
Explorer XC - 236 kg
Explorer XCx - 228 kg
Explorer XCx-LRH - 231 kg
Explorer XCA-224 kg.
Cette charge maximum comprend le poids combiné du conducteur, du passager, des accessoires éventuels, et de toute charge transporte.
Pour les modeles à suspension régliable manuellement, vérifie que les réglages de précharge des ressorts et d'amortissement avant et arrêté convenient à la charge de la moto (voir page 158).
Notez que la charge utile maximale autorisée pour les sacoches est indiquée sur une étiquette à l'intérieur de chaque sacoche.
Accessoires, chargement et passagers

Avertissement
La charge de sécurité maximale pour chaque sacche est indiquée sur une étiquette à l'intérieur de chaque sacche. Ne dépassez jamais cette limite de charge car cela pourrait rendre la moto instable et entrainer une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
La charge de sécurité maximale pour le Top-case est indiquée sur une étiquette à l'intérieur du Top-case. Ne dépassez jamais cette limite de charge car cela pourrait rendre la moto instable et entrainer une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
N'installez pas d'accessoires ou ne transportez pas de bagages qui gènent le contrôle de la moto. Veiliez à ne pas affercter défavorablement la visibilité d'un équipement d'éclairage, la garde au sol, l'aptitude de la moto à s'incliner (c-à-d. l'angle d'inclinaison), le fonctionnement des commandes, le débutment des roues, l'action de la fourche avant, la visibilité dans une direction quelconque, ni aucun autre aspect du fonctionnement de la moto.

Avertissement
N'essayez jamais de transporter d'objets entre le cadre et le réservoir de carburant. Cela peut limiter l'angle de braquage et entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Un poids fixé au guidon ou à la fourche avant augmentera la masse de l'ensemble de direction, ce qui pourrait entrainer une perte de contrôle de la direction et un accident.

Accessoires, chargement et passagers

Avertissement
Si la selle du passager est utilisée pour transporter de petits objets, ceux-ci ne doivent pas peser plus de 5kg ne doit pas génér la commande de la moto, doit être solidement fixés et ne doit pas dépasser à l'arrière ou sur les côtes de la moto.
Transporter des objets de plus de 5 kg, qui sont mal fixés, génént la commande ou dépassent à l'arrière ou sur les côtes de la moto peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Meme si les petits objets sont correctement charges sur la selle pour passager, la vitesse maximale de la moto doit etre réduite à 130 km/h.

Avertissement
Ne transportez pas un passager s'il n'est pas assez grand pour atteindre les repose-pieds prevus.
Un passager qui n'est pas assez grand pour atteindre les repose-pieds ne peut pas s'asseoir en toute sécurité sur la moto et peut la rendre instable, entrainant la perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Votre passager/passagere doit etre informe/e qu'il/elle peut causer une perte de contrôle de la moto en faisant des mouvements brusques ou en s'assevant incorpètement.
Le conducteur doit donner les instructions suivantes au passager :
Il est important que le passager reste assis immobile pendant la marche de la moto et ne gène pass sa conduite.
Le passager doit reposer les pieds sur les repose-pieds du passager et se tenir fermement aux poignées de maintaini ou à la taille ou aux hanches du conducteur.
Informez le passager qu'il doit se pencher avec le conducteur dans les virages et ne pas se pencher si le conducteur ne le fait pas.

Avertissement
Le comportement et les capacités de freinage d'une moto sont affectés par la présence d'un passager. Le conducteur doit tener compte de ces changements lorsqu'il conduit la moto avec un passager et ne doit pas entreprises cette conduite s'il n'en a pas reçu la formation et s'il ne s'est pas familiarisé et n'est pas à l'aise avec les changements de caractéristiques de fonctionnement entrainés par la présence d'un passager.
La conduite d'une moto sans tenir compte de la presence d'un passager risque d'entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Accessoires, chargement et passagers

Avertissement
Ne transportez pas d'animaux sur votre moto.
Un animal pourrait faire des mouvements soudains et imprévisibles pouvant entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Cette moto ne doit jamais être conduite au-dessus de la vitesse maximale autorisée sur route, sauf sur circuit fermé.

Avertissement
Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entrainera une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Ne conduisez jamais une moto équipée d'accessoires, ou transportant une charge de quelque type que ce soit, à des vitesses supérieures à 130 km/h. Pour l'une ou/et l'autre de ces conditions, ne pas essayer de dépasser la vitesse de 130 km/h même si la vitesse maximale autorisée le permet.
La présence d'accessoires et/ou d'une charge provoquera des changements de stabilité et de comportement de la moto.
Si des changements de la stabilité de la moto ne sont pas permis, cela entrainera une perte de contrôle de la moto et un accident.
En roulant à vitesse élevée, tenez toujours compte des divers facteurs de configuration de la moto et de l'environnement qui peuvent affecter défavorablement la stabilité de la moto. Par exemple:
- Charges mal équilibrées entre les deux côts de la moto.
- Régages de suspension avant et arrêté incorrects.
Pneus incorporement gonflés. - Usure excessive ou irrégulière des pneus.
- Vents latéraux et remous causés par d'autres vehicules.
Vétements flottants.
Il faut se rappeler que la limite absolue de 130~km / h sera encore réduite par le montage d'accessoires nonapprovés, une charge incorrecte, des pneus usés, l'état général de la moto et de mauvaises conditions routières ou météorologiques.
Contrôle du niveau d'huile 141
Changement de I'huile et du filtré à huile 142
Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile 143
Spécification et qualité de l'huile 144
Circuit de refroidissement 145
Inhibiteurs de corrosion 145
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement 146
Correction du niveau de liquide de refroidissement 146
Changement du liquide de refroidissement. 147
Radiateur et flexibles 147
Examen 148
Embrayage. 149
Contrôle du niveau de liquide d'embrayage et appoint 149
Correction du niveau d'huile de transmission tertiaire 150
Freins 151
Contrôle de l'usure des freins 151
Rodage des disques et/ou des plaquettes de freins neufs 151
Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins 152
Liquide de freins à disque 153
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant 153
Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein arrêté 154
Feu stop 154
Rouements de direction/roues 155
Contrôle de la direction. 155
Contrôle du jeu des roulements de direction (colonne) 155
Contrôle des roulements de roues 156
Suspension avant. 156
Contrôle de la fourche avant 156
Réglage de la suspension avant 157
Réglage d'amortissement de compression 157
Entretien et réglage
Réglage de la détente 158
Tableau de réglage de la suspension avant 158
Suspension arriere 159
Réglage de la suspension arrêté 159
Réglage de précharge des ressorts 159
Réglage de la détente 160
Tableau des réglages de suspension arrêté. 160
Pneus 161
Pressions de gonflage des pneus 162
Usure des pneus 163
Profondeur minimale recommendée des dessins de bande de roulement. 163
Remplacement d'un pneu. 164
Batterie 168
Dépose de la batterie 168
Mise au rebut de la batterie. 169
Entretien de la batterie 169
Décharge de la batterie 169
Entretien de la batterie pendant le remisage ou en cas d'utilisation
peu fréquence de la moto. 170
Charge de la batterie. 170
Pose de la batterie. 171
Boite à fusibles 172
Fusible principal 172
Boite à fusibles d'ABS 172
Boite à fusibles principale. 172
Identification des fusibles. 173
Module de calculateur moteur du chassis (ECM chassis). 174
Phares 176
Réglage des phares. 177
Remplacement de I'ampoule 178
Phares. 178
Feu de position. 179
Antibrouillard avant (le cas échéant) 179
Feu arrêté/eclairage de plaque d'immatriculation. 179
Indicateurs de direction 179
Indicateurs de direction LED 179
Entretien et réglage
Nettoyage 180
Entretien de la peinture mate 180
Preparation au nettoyage 180
Précautions particulières 181
Aprés le lavage. 181
Entretien de la selle. 181
Eléments en aluminium non points. 182
Nettoyage du pare-brise et des panneaux clairs 182
Nettoyage du système d'échéppement 183
Entretien du cuir 184
Entretien et réglage
Entretien periodique
Pourmaintenir la sécurité et la fiabilité de la moto, l'entretien et les réglages décrits dans cette section doivent être effectues de la manière spécifiée dans le programme des contrôles journaliers, et conformément au tableau d'entretien périodique. Les informations qui suivent decrivent les procédures à observer pour effectuer les contrôles journaliers et certaines opérations simples d'entretien et de réglage.

Avertissement
Tout l'entretien est d'une importance capitale et ne doit pas etre négligé.Un entretien ou un reglage incorrect peut entrainer des anomalies de fonctionnement d'un ou plusieurs organes de la moto. Une anomalie de fonctionnement de la moto peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Le climat, le terrain et la situation géographique ont une incidence sur l'entretien. Le programme d'entretien doit être ajusté pour s'adapter à l'environnement particulier dans lequel est utilisé le vehicule et aux exigences du propriétaire.
Des connaissances et une formation et des outils spéciaux sont nécessaires pour exécuter correctement les opérations d'entretien figurant dans le tableau d'entretien périodique. Seul un concessionnaire Triumph agrée disposera de ces connaissances et de cet outillage.
Comme l'execution incorpore ou la négligence des opérations d'entretien peut entrainer une conduite dangereuse, il faut toujours confier à un concessionnaire Triumph agrée l'entretien périodique de cette moto.
Entretien et réglage
L'entretien périodique peut etre effectue de trois manieres par voire concessionnaire: entretien annuel, entretien bas sur le kilométrage ou une combinaison des deux, selon le kilométrage annuel parcouru par la moto.
- Les motos qui parcourent moins de 16 000 km par an doivent subir un entretien annuel. En outre, les opérations d'entretien basées sur le kilométrage doivent être effectuées aux intervalles de distance spécifiés.
- Sur les motos qui parcourent environ 16 000 km par an, l'entretien annuel et les opérations à effectuer à un kilométrage spécifique doivent avoir lieu simultanément.
- Sur les motos qui parcourent plus de 16 000 km par an, les opérations basées sur la distance doivent être effectuées lorsque la moto atteint le kilométrage spécifique. En outre, les opérations d'entretien annuelles doivent aussi être effectuées aux intervalles spécifiés.
Dans tous les cas, l'entretien doit être effectué au plus tard aux intervalles spécifiés indiqués. Adressez-vous à un concessionnaire Triumph agrée pour savoir quel programme d'entretien convient le moyen à votre moto.
Triumph Motorcycles ne peut accepter aucune responsabilité en cas de dommages ou de blessures resultant d'un entretien ou d'un réglage incorrect.
Entretien et réglage
| Description de l'opération | Kilométrage au compteur (km) ou intervalle de temps, le premier atteint prévalant | |||||
| Première révision | Entretien annuel | Entretien basé sur le kilométrage | ||||
| Tous les | 8001 mois | an | 16 000 et 48 000 | 32 000 | 64 000 | |
| Lubrification | ||||||
| Moteur - recherche de fuites | Jours | • | • | • | • | • |
| Huile moteur - vidange/remplacement | - | • | • | • | • | • |
| Filtre à huile moteur - remplacement | - | • | • | • | • | • |
| Alimentation et gestion du moteur | ||||||
| Autoscan - effectuer un Autoscan complet avec l'outil de diagnostic Triumph (imprimer une copie pour le client) | - | • | • | • | • | • |
| Circuit d'alimentation - recherche de fuites, d'usure des tuyaux par frêttement, etc. | Jours | • | • | • | • | • |
| Filtre à air - remplacement | - | • | • | • | ||
| Papillon d'accéléateur - contrôle/nettoyage | - | • | • | • | ||
| Boulons de collier d'échéancement - contrôle/réglage | - | • | • | • | • | • |
| Boitiers de papillons - équilibrage | - | • | • | • | ||
| Système d'injection d'air secondaire - contrôle | - | • | • | |||
| Flexibles de carburant - remplacement | Tous les quatre ans, quel que soit le kilométrage | |||||
| Flexibles de récapuration des vapeurs de carburant - remplacement | Tous les quatre ans, quel que soit le kilométrage | |||||
| Allumage | ||||||
| Bougies d'allumage - contrôle | - | • | ||||
| Bougies d'allumage - remplacement | - | • | • | |||
| Circuit de refroidissement | ||||||
| Circuit de refroidissement - recherche de fuites | Jours | • | • | • | • | • |
| Niveau de liquide de refroidissement - contrôle/appoit | Jours | • | • | • | • | • |
| Liquide de refroidissement - remplacement | Tous les 3 ans, quel que soit le kilométrage | |||||
Entretien et réglage
| Description de l'opération | Kilométrage au compteur (km) ou intervalle de temps. le premier atteint prévalant | |||||
| Première révision | Entretien annuel | Entretien basé sur le kilométrage | ||||
| Tous les | 800 1 mois | an | 16 000 et 48 000 | 32 000 | 64 000 | |
| Moteur | ||||||
| Embrayage - contrôle du fonctionnement | Jours | • | • | • | • | • |
| Maitre-cylindre d'embrayage - contrôle des fuites | - | • | • | • | • | • |
| Niveaux de liquide d'embrayage - contrôle | Jours | • | • | • | • | • |
| Liquide d'embrayage - remplacement | Tous les 2 ans. quel que soit le kilométrage | |||||
| Jeu aux soupapes - contrôle/réglage | - | • | • | |||
| Roues et pneumatiques | ||||||
| Roues - contrôle de l'état | Jours | • | • | • | • | • |
| Roulements de roues - contrôle de l'usure/de la douceur de fonctionnement | - | • | • | • | • | • |
| Roues - recherche de rayons cassés ou endommages et contrôle du serrage des rayons (modèles à roues à rayons uniquement) | - | • | • | • | • | • |
| Usure/dommages des pneus - contrôle | Jours | • | • | • | • | • |
| Pression de gonflage des pneus - contrôle/correction | Jours | • | • | • | • | • |
| Direction et suspension | ||||||
| Direction - contrôle de la liberté de fonctionnement | Jours | • | • | • | • | • |
| Fourche - contrôle des fuites/douceur de fonctionnement | Jours | • | • | • | • | • |
| Huile de fourche - remplacement | - | • | ||||
| Rouements de colonne - contrôle/réglage | - | • | • | • | • | |
| Roulements de colonne - graissage | - | • | • | |||
| Timonerie de suspension arrêté - contrôle/graisssage | - | • | • | |||
Entretien et réglage
| Description de l'opération | Kilométrage au compteur (km) ou intervalle de temps, le premier atteint prévalant | |||||
| Première révision | Entretien annuel | Entretien basé sur le kilométrage | ||||
| Tous les | 800 1 mois | an | 16 000 et 48 000 | 32 000 | 64 000 | |
| Freins | ||||||
| Plaquettes de freins - contrôle du niveau d'usure | Jours | • | • | • | • | • |
| Maitres-cylindres de freins - recherche de fuites de liquide | Jours | • | • | • | • | • |
| Étriers de freins - recherche de fuites de liquide et de pistons grippés | Jours | • | • | • | • | • |
| Niveaux de liquide de frein - contrôle | Jours | • | • | • | • | • |
| Liquide de frein - remplacement | Tous les 2 ans, quels que soit le kilométrage | |||||
| Transmission tertiary | ||||||
| Transmission tertiary - recherche de fuites d'huile | Jours | • | • | • | • | • |
| Niveau d'huile de transmission tertiary - contrôle | - | • | • | • | • | |
| Huile de transmission tertiary - remplacement - seulement à la première révision | - | • | ||||
| Équipement électrique | ||||||
| Éclairage, instruments et circuits électriques - contrôle | Jours | • | • | • | • | • |
| Généralités | ||||||
| Fixations - contrôle visuel du serrage | Jours | • | • | • | • | • |
| Plateau coulissant du porte-paquet - contrôle du bon fonctionnement‡ | - | • | • | • | • | |
| Barre de liaison des sacoches accessoires - contrôle du bon fonctionnement et du règlage ‡ | - | • | • | • | • | • |
| Béquille latérale - contrôle du fonctionnement | Jours | • | • | • | • | • |
| Béquille centrale - contrôle du fonctionnement | Jours | • | • | • | • | • |
| Douilles à collerette de béquille centrale - vérifier/nettoyer/graisser | - | • | • | • | • | |
Le cas échéant.
Huile moteur

cbn2
Pour que le moteur, la boite de vitesses et l'embrayage fonctionnement correctement, il faut maintainir l'huile moteur au niveau correct et replacer l'huile et le filtré à huile conformément au programme d'entretien périodique.

Avertissement
Le fonctionnement de la moto avec une houile moteur en quantite insuffisante, déteriorée ou contaminée entrainera une Usure prématurée du moteur et pourra provoquer le serrage du moteur ou de la boite de vitesses. Le serrage du moteur ou de la boite de vitesses peut entrainer une perte soudaine de contrôle de la moto et un accident.
Contrôle du niveau d'huile

- Bouchon de replissage
- Viseur transparent
- Niveau d'huile (niveau correct illustré)
- Repères de niveau d'huile de carter moteur

Avertissement
Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit fermé. Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent entrainer une perte de conscience et la mort en très peu de temps. Faites toujours fonctionner la moto à l'air libre ou dans un lieu suffisamment aéré.

Attention
Si le moteur fonctionne avec une quantité d'huile insuffisante, il subira des dégats. Si le témoin de basse pression d'huile reste allumé, arrêter immidiatement le moteur et rechercher la cause de l'anomalie.
La moto étant vertical et ne reposant pas sur la béquille latèreale, vérifier si l'huile est visible dans le viseur transparent à mi-hauteur entre les traits horizontally supérieur (maximum) et inférieur (minimum) marqués sur le carter moteur.
S'il faut faire l'appoint d'huile, retarder le bouchon de replissage et ajouter de l'huile petit à petit jusqu'à ce que le niveau observé dans le viseur transparent soit correct. Reposer et serrer le bouchon de replissage.
Note :
Le niveau d'huile moteur n'est indiqué avec précision que lorsque le moteur est à sa température normale de fonctionnement et que la moto est verticale (pas sur la béquille latérale/centrale).
Entretien et réglage
Metre le moteur en marche et le laisse tourner au ralenti pendant cinq minutes environ.
Arrête le moteur et attendre au moins trois minutes pour permettre à l'huile de se déposer dans le carter.
Noter le niveau d'huile visible dans le viseur transparent.
Lorsqu'il est correct, l'huile doit etre visible dans le viseur à mi-distance entre les deux traits horizontalux supérieur (maximum) et inférieur (minimum) marques sur le carter moteur.
Si nécessaire, faites l'appoint d'huile comme décrit plus haut.
Une fois le niveau correct atteint, remettez le bouchon en place et serrez-le.

Changement de l'huile et du filtré à huile
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Filtre à huile
L'huile moteur et le filtrte doivent être remplaces conformément au programme d'entretien périodique.

Avertissement
Un contact prolongé ou repété avec l'huile moteur peut causeur un desschement de la peau, des irritations et des dermatites. En outre, l'huile moteur usee contient des contaminants nocifs qui peuvent causeur le cancer de la peau. Portez toujours des vêtements protecteurs et évitez tout contact de la peau avec l'huile moteur.
Laissez bien réchauffer le moteur puis arrêtez-le et calez la moto en position verticale sur une surface plane et horizontale.
Placez un bac de vidange d'huile sous le moteur.
Déposez le bouchon de vidange d'huile.

Avertissement
L'huile peut etre tres chaude. Evitez le contact de I'huile chaude en portant des vetements, gants et lunettes de protection. Le contact de la peau avec I'huile chaude peut causer des brûlures.
Dévissez et déposez le filtré à huile à l'aide de l'outil spécial Triumph T3880313. Débarrassez-vous du filtré usage d'une manière respectant l'environnement.
Enduisez d'un peu d'huile moteur propre l'anneau d'etanchete du nouveau filtré à huile. Posez le filtré à huile et serrez-le à 10 Nm.
Une fois toute l'huile vidangée, placer une rondelle d'étanchéité neue sur le bouchon de vidange. Posez le bouchon et serrez-le à 25 Nm.
Entretien et réglage
Faites l'appoint d'huile moteur de moto semi ou totalement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux specifications APISH (ou supérieures) et JASO MA, telle que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entierement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entierement synthétique) dans certaines pays.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti au moins 30 secondes.

Attention
Le fonctionnement du moteur audressus du ralenti avant que l'huile en atteigne toutes les parties peut l'endommager et même provoquer son serrage. Ne faire monter le régime du moteur qu'après l'avoir laissé tourner 30 secondes au ralenti pour bien faire circuler l'huile.

Attention
Si la pression d'huile moteur est trop basse, le témoin de basse pression d'huile s'allumera. Si ce témoin reste allumé pendant la marche du moteur, arrêtez immidiatement le moteur et recherche la cause de l'anomalie. Le fonctionnement du moteur avec le témoin de basse pression d'huile allumé provoquera des dégats de moteur.
Vérifiez que le témoin de basse pression d'huile reste atteint après le démarriage et que le message AVERTISSEMENT - PRESSION HUILE BASSE n'est pas visible dans l'écran d'affichage du tableau de bord.
Arrétez le moteur et vérifie de nouveau le niveau d'huile. Corriger si nécessaire.
Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile
Pour protéger l'environnement, ne déversez pas l'huile moteur sur le sol, dans les égouts ni dans les cours d'eau. Ne jetez pas les filtres à huile avec les déchets ordinaires. En cas de doute, renseignez-vous auprès des autorités locales.
Entretien et réglage
Spécification et qualité de l'huile
Les moteurs Triumph à injection à haute performances sont étudiés pour utiliser une huile moteur de moto semi ou entierement synthétique 10W/40 ou 15 W/50 qui satisfait aux specifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telle que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entierement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entierement synthétique) dans certains pays.
Triumph recommande l'huile moto synthetique 10W/40 pour la plupart des conditions. Il peut etre nécessaire de modifier la viscosite de l'huile pour s'adapter à la temperture ambiente de la zone ou la moto est utilisée.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la viscosité d'huile adaptée (10W/40 de 10W/50) à utiliser dans votre région d'utilisation de la moto.

Intervalle de température pour la viscosité de l'huile
N'ajoutez pas d'additifs chimiques à l'huile moteur. L'huile moteur lubrifie aussi l'embrayage et des additifs pourraient provoquer le patinage de l'embrayage.
N'utilise pas d'huile minérale, végétale, non détergente, à base d'huile de ricin, ni d'huile non conforme à la Specification requise. L'utilisation de ces huiles risque de causeur instantanément de graves dégats au moteur.
Circuit de refroidissement

cbob
Pour assurer le rendement du refroidissement du moteur, contrôle le niveau de liquide chaque jour avant de prendre la route, et faites l'appoint si le niveau est bas.
Note :
Le circuit est rempli d'un liquide de refroidissement permanent de type Hybrid Organic Acid Technology (appele Hybrid OAT ou HOAT) lorsque la moto quitte l'usine. Il est de couleur verte et contient 50% d'antigel à base d'éthylene glycol. Son point de condensation est de 35^ .
Inhibiteurs de corrosion
Pour protégé le circuit de refroidissement de la corrosion, il est indispensable d'utiliser des inhibiteurs de corrosion dans le liquide de refroidissement.
Si le liquide de refroidissement utilisé ne contient pas d'inhibiteurs de corrosion, le circuit de refroidissement accumulera de la rouille et du tartre dans la chemise d'eau et le radiateur. Cela colmatera les conduits de liquide et réduira considérablement le rendement du circuit de refroidissement.

Avertissement
Le liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X contient des inhibiteurs de corrosion et un antigel convenant aux moteurs et radiateurs en aluminium. Utilisez toujours le liquide de refroidissement conformément aux instructions du fabricant.
Un liquide de refroidissement qui contient de l'antigel et des inhibiteurs de corrosion contient des produits chimiques toxiques qui sont dangereux pour l'homme. Ne jamais avaler d'antigel, ni de liquide de refroidissement de la moto.
Note :
Le liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X fourni par Triumph est pré-mélange et il n'est pas nécessaire de le diluer avant de faire le plein ou l'appoint du circuit de refroidissement.
Entretien et réglage
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Note:
Le niveau de liquide de refroidissement moteur doit etre controlé a froid (a la temperature ambiente ou du local).

- Vase d'expansion
- Repere MAX
- Repère MIN
Placer la moto sur une surface horizontal et la caler en position verticalle. Le vase d'expansion peut etre observé du cote gauche de la moto.
Contrôler le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Le niveau doit se situer entre les repères MAX et MIN. Si le niveau de liquide est en dessous du niveau minimum, il faut faire l'appoint de liquide.
Correction du niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Ne retirez pas le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud. Quand le moteur est chaud, le liquide du circuit de refroidissement est chaud et sous pression. Le contact avec ce liquide chaud sous pression provoquera des brûlures.

- Vase d'expansion
- Bouchon du vase d'expansion
Laissez refroidir le moteur.
Le vase d'expansion peut etre déposé du côté gauche de la moto.
Entretien et réglage
Retirez le bouchon du vase d'expansion et versez le mélange de refroidissement par l'orifice de replissage jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAX. Remettez le bouchon en place.
Note :
Si le contrôle du niveau de liquide a lieu par suite d'une surchauffe, vérifie également le niveau dans le radiateur et faites l'appoint si nécessaire.
- En cas d'urgence, on peut ajouter de l'eau distillée dans le circuit de refroidissement. Il faudra cependant vidanger ce liquide et le replacer par du liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X dés que possible.

Attention
Si l'on utilise de I'eau dure dans le circuit, elle entartra le moteur et le radiateur et réduira considérablement le rendement du circuit de refroidissement. Un rendement réduit du circuit de refroidissement peut provoquer la surchauffe du moteur et entrainer de graves dégats.
Changement du liquide de refroidissement
Faites remplaçer le liquide de refroidissement par un concessionnaire Triumphagree conformément aux exigences de l'entretien periodique.
Radiateur et flexibles
Vérifiez que les durits de radiateur ne sont pas craquelées ou détiériées et que les colliers sont bien serrés, conformément aux exigences de l'entretien périodique. Faites replacer toutes les pieces défectueuses par votre concessionnaire Triumph agrée.
Verifiez si la grille et les ailettes du radiateur ne sont pas colmatées par des insectes, des feuilles ou de la boue. Enlevez toutes les obstructions avec un jet d'eau bassé pression.

Avertissement
Le ventilateur se met automatique-ment en marche lorsque le moteur est en marche. N'approche pas les mains ni vos vêtements du ventilateur, car un contact avec les pales en rotation peut causer des blessures.

Attention
L'utilisation de jets d'eau à haute pression, comme ceux des lave-autos ou des machines de lavage domestiques à haute pression, peut endommager les ailettes du radiateur et provoquer des fuites, ce qui réduirait le rendement du radiateur.
Ne faites pas obstacle au passage de l'air à travers le radiateur en montant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur.
L'obstruction du début d'air à travers le radiateur peut provoquer une surchauffe pouvant entrainer des dégats de moteur.
Entretien et réglage

Avertissement
Il faut toujours être conscient des changements dans la 'sensation' de la commande d'accéléateur et faire contrôler le système d'accéléateur par un concessionnaire Triumph agrée si l'on détecte des changements. Des changements peuvent être dus à de l'usure dans le mecanisme, qui pourrait provoquer un coincement de la commande d'accéléateur.
Un accelérateur qui se coince ou qui est coince entrainera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Examen

Avertissement
Une commande d'accelérer qui coince ou qui est endommagée risque de génér le fonctionnement de l'accelérer et d'entraigner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pour éviter de continuer d'utiliser une commande d'accelérer qui coince ou est endommagée, faites-la toutes vérifier par votre concessionnaire Triumph.agree.
Vérifiez que le papillon s'ouvre avec douceur, sans force exagérée, et qu'il se ferme sans coincement. Faites contrôler le système d'accéléateur par votre concessionnaire Triumph agrée si un problème est détecté ou en cas de doute.
Vérifiez qu'il y a 1 - 2 mm de jeu à la poignée lorsqu'on la tourne légèrement dans un sens et dans l'autre.
En cas de jeu incorrect, Triumph recommende de faire effectuer le diagnostic par un concessionnaire Triumph agreé.
Entretien et réglage
Embrayage
La moto est équipée d'un embrayage à commande hydraulique qui ne nécessite pas de réglage.
Contrôle du niveau de liquide d'embrayage et appoint

Avertissement
Utiliser uniquement du liquide de freins et d'embrayage conforme à la Specification DOT 4 indiqués dans la section Caracteristiques du Manuel d'entretien. L'utilisation de liquides de frein et d'embrayage autres que les liquides DOT 4 figurant dans la section Caracteristiques peut réduire l'efficacité du système d'embrayage et provoquer un accident.
Si le liquide de frein et d'embrayage n'est pas remplaced à l'intervalle spécifique dans le tableau d'entretien périodique, l'efficacité de l'embrayage pourrait être réduite et cause un accident.
Contrôlez le niveau de liquide de freins et d'embrayage dans le réservoir et remplacez le liquide conformément aux exigences de l'entretien périodique. Utilisez uniquement le liquide DOT 4 recommendé dans la section Caracteristiques. Le liquide de freins et d'embrayage doit aussi être remplace s'il est, ou si vous le soupconné d'être, contaminé par de l'humidité ou d'autres contaminants.
Le niveau de liquide de frein et d'embrayage dans le réservoir doit être maintenu entre les repères de niveau supérieur et inférieur (réservoir en position horizontal).
Desserrez les fixation du couvertle de réservoir d'embrayage, puis déposez le couvertle en notant la position de la membrane d'étanchéité.
Remplissez le réservoir jusqu'au repere de niveau supérieur avec du liquide DOT 4 neuf provenant d'un bidon scelled.
Remettez le couvercle en place sur le réservoir en vous assurant que la membrane d'étanchéité est correctement positionnée. Serrer les fixations à 1,5 Nm.

- Fixations
- Couvercle
- Membrane d'étanchéité
- Repère de niveau supérieur
- Repère de niveau inférieur
Entretien et réglage
Transmission tertiaire
À part le contrôle de l'huile, aucune intervention n'est possible pour l'utiliser sur la transmission tertiaire. S'il se produit un dernier dans la transmission tertiaire, votre concessionnaire Triumph doit replacer l'ensemble complet.
Recherche des fuites d'huile à la transmission tertiaire conformément au tableau d'entretien périodique.
Correction du niveau d'huile de transmission tertiaire

1. Bouchon de replissage/niveau
Pour contrôler le niveau d'huile dans la transmission tertiaire, retirez le bouchon de replissage/niveau. Faites le plein avec de l'huile hypoïde synthétique 75W/90 conforme à la Specification API Service GL5, par exemple l'huile hypoïde synthétique Castrol SAF-XO, jusqu'à ce que le niveau d'huile dans le carter arrive au bas de l'orifice de replissage. Reposez le bouchon et serrez-le à 25 Nm.

Avertissement
La transmission tertiaire ne doit etre démontée sous aucun prétexte. Si I'avertissement ci-dessus n'est pas observé, la transmission tertiaire risque de mal fonctionner et de cause le blocage de la roue arriere, pouvant entrainer la perte de contrôle de la moto et un accident.
Freins
Contrôle de l'usure des freins

cbmz_2
1. Plaquettes de frein
2. Ligne d'épaissur minimum
Les plaquettes de freins doivent etre controlées conformément aux exigences de l'entretien courant et replacées si elles sont usées jusqu'à l'épaisseur minimum de service ou au-delà.
Si l'épaissur de la garniture d'une plaquette quelconque (freins avant ou arrrière) est inférieure à 1,5 mm, c'est à dire si la plaquette est usée jusqu'au fond des rainures, remplacez toutes les plaquettes de la roue.
Rodage des disques et/ou des plaquettes de freins neufs
Triumph recommande une période de rodage pour les nouveaux disques et plaquettes de frein qui, si correctement suivie, optimisa leurs performances et longévite.
La distance recommandée pour le rodage des plaquettes et disques de freins neufs est 300~km
Pendant la période de rodage, évitez les freinages extrêmes, conduisez avec prudence et prévoyez des distances de freinage plus longues.

Avertissement
Les plaquettes doivent toujours être replacées par jeu complet pour une roue. À l'avant, qui est équipé de deux disques de freins, replacez toutes les plaquettes des deux étriers.
Le remplacement de plaquettes individuelles réduira l'efficacité de freinage et pourrait provoquer un accident.
Après le remplacement des plaquettes de freins, roulez avec une extrème prudence jusqu'à ce que les plaquettes neuves soient rodées.
Entretien et réglage

Avertissement
L'usure des plaquettes de freins sera plus rapide si la moto est utilisée fréquement en tout-terrain. Contrôlez les plaquettes de freins plus fréquement si la moto est utilisée en tout-terrain, et remplacez-les avant que leur épaissur soit égale ou inférieure à l'épaissur minimale de service.
La conduite avec des plaquettes de freins usées peut réduire l'efficacité de freinage, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins
L'usure des disques et des plaquettes avant et arrêté est compensée automatiquement et n'a aucun effet sur l'action du levier ou de la pédale de frein. Les freins avant et arrêté ne comportent aucune piece nécessitant un réglage.

Avertissement
Si le levier ou la pédale de frein donne une impression de mollesse lors du freinage, ou si la course du levier ou de la pédale est devenue excessive, il y a peut-être de l'air dans les tuyaux ou flexibles de freins ou les freins sont peut-être défectueux.
Il est dangereux de conduire la moto dans ces conditions et vous doivent faire corriger le dernier par votre concessionnaire Triumph agrée avant de prendre la route.
La conduite avec des freins défectueux peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Liquide de freins à disque
Contrôlez le niveau de liquide de freins dans les deux réservoirs et remplacez le liquide conformément aux exigences de l'entretien périodique. Utilizez uniquement le liquide DOT 4 recommendé dans la section Caracteristiques. Le liquide de freins doit aussi être remplacec s'il est, ou si vous le soupconné d'être, contamine par de l'humidité ou d'autres contaminants.

Avertissement
Le liquide de freins est hygroscopique, ce qui peut dire qu'il absorbe l'humidité de l'air.
Toute humidité absorbée réduira considérablement le point d'ébullition du liquide de freins, ce qui causera une réduction de l'efficacité de freinage.
Pour cette raison, remplacez toujours le liquide de freins conformément aux exigences de l'entretien périodique.
Utilisez toujours du liquide de freins neuf provenant d'un bidon scelled et jamais du liquide provenant d'un bidon non scelled ou qui était deja ouvert.
Ne mélangez pas de liquides de freins de marques ou de qualités différentes.
Recherche des fuites de liquide autour des raccords de freins et des joints, et vérifie aussi si les flexibles de freins neprésentent pas de fissurations, de détérioration ou autres dommages.
Corriguez toujours les défauts avant de conduire la moto.
Le non-respect de ces consignes pourra occasionner des conditions de conduite dangereuses entrainant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant

1. Repère de niveau supérieur
2. Repère de niveau inférieur
Le niveau de liquide de frein dans les réservoirs doit etre maintenu entre les repères de niveau supérieur et inférieur (réservoir en position horizontale).
Pour contrôler le niveau de liquide avant, vérifie le niveau de liquide visible dans la fenêtre à l'avant du réservoir.
Pour faire ajuster le niveau de liquide, retirez les vis d'assemblage et enlevez le bouchon de réserve et la membrane d'étanchéité.
Remplissez le réservoir jusqu'au repere de niveau supérieur avec du liquide DOT 4 neuf provenant d'un bidon scelled.
Remettez en place le bouchon de réservoir en vérifier que le joint de la membrane est correctement positionné entre le bouchon et le corps du réservoir. Serrer les vis de fixation du bouchon à 1,5 Nm.
Entretien et réglage
Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein arrêté

- Réservoir de liquide du frein arrêté
- Repère de niveau supérieur
- Repère de niveau inférieur
Pour contrôler le niveau de liquide :
Le réservoir est visible du côté droit de la moto, par une fenetre d'observation dans le protège-talon du conducteur.
Pour corriger le niveau de liquide, desserrez les vis et déposez le protégétalon.
Retirez les vis d'assemblage et enlevez le bouchon de réserve et la membrane d'étanchéité.
Remplissez le réservoir jusqu'au repere de niveau supérieur avec du liquide DOT 4 neuf provenant d'un bidon scelled.
Remettez en place le bouchon de réservoir en vérifier que le joint de la membrane est correctement positionné entre le bouchon et le corps du réservoir. Serrer les vis de fixation du bouchon à 1,5 Nm.
Reposez le protège-talon et serrez ses fixations à 7 Nm.

Avertissement
Si vous constatiez une chute sensible du niveau de liquide dans l'un ou l'autre réservoir de liquide, consultez votre concessionnaire Triumph agrée pour lui demander conseil avant de conduire la moto. La conduite avec des niveaux de liquide de freins insuffisants ou avec une fuite de liquide de freins est dangereuse car l'efficacité de freinage sera réduite et pourra occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Feu stop
Le feu de freinage est allumé independamment par le frein avant ou arrrière. Contact établi (ON), si le feu de freinage ne s'allume pas quand le levier de frein avant est tiré ou la pédale de frein arrrière actionnée, faites rechercher et corriger la cause du défaut par votre concessionnaire Triumph autorisé.

Avertissement
La conduite de la moto avec un feu de freinage défectueux est illégale et dangereuse.
La conduite d'une moto avec un feu de freinage defectueux peut entrainer un accident et des blessures pour le conducteur et d'autres usagers.
Roulements de direction/roues

Attention
Pour éviter que la moto ne blessé quelqu'un en tombant pendant le contrôle, elle doit être stabilisée et calée sur un support approprié. N'exercez pas de force excessive contre chaque roue et ne secouez pas chaque roue vigoureusement car cela pourrait rendre la moto instable, la faire tomber de son support et blesser celui qu'un.
Veillez à ce que la position de la cale de support n'endommage pas le carter d'huile.
Contrôle de la direction
Contrôlez l'etat des roulements de colonne (direction) et lubrifiez-les conformément aux exigences de l'entretien périodique.
Note :
- Examinez toujours les roulements de roues en même temps que les roulements de colonne.
Contrôle du jeu des roulements de direction (colonne)

Contrôle du jeu de la direction
Examen
Placez la moto sur une surface horizontal et calez-la en position vertical.
Soulevez la roue avant au-dessus du sol et calez la moto.
En se positionnant à l'avant de la moto, tener l'extrémité inférieure du tube extérieur des fourches avant comme illustré ci-dessus et la tirer et la pousser alternatively.
Si vous détectez du jeu dans les roulements de direction (colonne), demandez à votre concessionnaire Triumph agréé de proce dé à un contrôle et de corriger les défauts avant de conduire la moto.

Avertissement
La conduite d'une moto avec des roulements de direction (colonne) incorrectement régles ou défectueux est dangereuse et peut cause une perte de contrôle de la moto et un accident.
Entretien et réglage
Retirez le support et calez la moto sur sa bequille laterale.
Contrôle des roulements de roues
Si les roulements de roue avant ou arrrière causent du jeu dans les moyeuX, sont bruyants, ou si la roue ne tourne pas regulierement, faites controler les roulements de roues par toute concessionnaire Triumph agreé.
Les roulements de roues doivent etre controlés aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien periodique.
Placez la moto sur une surface horizontal et calez-la en position vertical.
Soulevez la roue avant au-dessus du sol et calez la moto.
En vous tenant sur le côté de la moto,
secouez doucement le haut de la roue
avant d'un côté à l'autre.
Si vous détectez du jeu, demandez à votre concessionnaire Triumph agréé de procéder à un contrôle et de corriger les défauts avant de conduire la moto.
Repositionné z'appareil de levage et repêzez la procédure pour la roue arrrière.

Avertissement
La conduite avec des roulements de roue avant ou arrrière uses ou endommages est dangereuse et peut déterminer le comportement et la stabilité, ce qui peut cause un accident. En cas de doute, faites contrôler la moto par un concessionnaire Triumph agrée avant de prendre la route.
Retirez le support et calez la moto sur sa bequille laterale.
Suspension avant
Contrôle de la fourche avant
Examinez chaque jambe de fourche en recherchant des dégats, des éraillures de la surface de couilissement, ou des fuites d'huile.
Si des dégats ou des fuites sont constatés, consultez un concessionnaire Triumph agréé.
Vérifiez la douceur de fonctionnement de la fourche :
- Positionnez la moto sur une surface horizontale.
- Tout en tenant le guidon et en serrant le frein avant, pomper la fourche plusieurs fois de suite.
Si vous constatiez des points durs ou une raideur excessive, consultez votre concessionnaire Triumphagree.

Avertissement
La conduite de la moto avec une suspension défectueuse ou endommagée est dangereuse et risque de causeer une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
N'essayez jamais de démonter une partie des éléments de suspension ; ils contiennent tous de l'huile pressurisée. Un contact avec l'huile pressurisé peut cause des léasons à la peau ou aux yeux.
Réglage de la suspension avant
Les modeles Explorer suivants sont équipés de la suspension semi-active Triumph (TSAS):
Voir page 82 pour plus de détails sur les réglages TSAS et l'ajustement.
Modèles Explorer XR et Explorer XC

Avertissement
Veillez à toujours maintainir l'équilibre correct entre les suspensions avant et arrière. Un déséquilibre des suspensions pourrait modifier considérablement les caractéristiques de comportement et entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident. Reportez-vous aux tableaux de réglage des suspensions avant et arrière pour plus de renseignements ou consultez votre concessionnaire.
Les fourches avant des modèles Explorer XR et Explorer XC sont ajustables pour l'amortissement de compression et l'amortissement de détente.
Note :
- À la sortie d'usine, la suspension avant de la moto est au réglage Solo (normal) indiqué dans le tableau des réglages de suspension avant (voir page 158).
Réglage d'amortissement de compression

- Vis de réglage d'amortissement de compression (blanche)
2. Chapeau supérieur de fourche
La vis de réglage d'amortissement de compression est située au sommet de la jambe de fourche gauche.
Pour augmenter la force d'amortissement de compression, tournez la vis de réglage (blanche) dans le sens des aiguilles d'une montre, ou tournez-la dans le sens antihoraire pour réduire la compression.
Note :
Le réglage est mesure par le nombre de clicks de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position extréme dans le sens des aiguilles d'une montre.
Entretien et réglage

Réglage de la détente
- Molette de réglage d'amortissement de détente (rouge)
- Chapeau supérieur de fourche
La vis de réglage d'amortissement de détente est située au sommet de la jambe de fourche droite.
Pour augmenter la force d'amortissement de détente, tournez la vis de réglage (rouge) dans le sens des aiguilles d'une montre, ou tournez-la dans le sens antihoraire pour réduire la compression.
Note :
Le réglage est mesure par le nombre de clips de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position extréme dans le sens des aiguilles d'une montre.
Tableau de réglage de la suspension avant
Les réglages de la suspension solo (normal) seront un bon comport de roulement et un bon comportement routier pour la conduite normale sans passager. Le tableau suivant montre les réglages suggérés pour la suspension avant.
| Charge-ment | Amortissement de compression1(fourche gauche) | Amortisseur de détente1(fourche droite) |
| Solo (normal) | 17 | 17 |
| Solo (confort) | 25 | 25 |
| Solo (sport) | 4 | 4 |
| Solo (toutrterrain) | 25 | 25 |
| Solo (avecbagages charges) | 13 | 13 |
| Conducteur et passager | 12 | 12 |
| Conducteur et passager (avecbagages charges) | 11 | 11 |
1 1 Nombre de crans dans le sens contraire des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum (fermeture), le premier cran comptant pour 1.
Note :
- Ce tableau n'est donné qu'a titre indicatif. Les réglages nécessaires peuvent varier en fonction du poids et des préférences personnelles du conducteur. Consultez les pages suivantes pour tous renseignements concernant le réglage de la suspension.
Suspension arriere
Réglage de la suspension arrière
Les modeles Explorer suivants sont équipés de la suspension semi-active Triumph (TSAS):
Voir page 82 pour plus de détails sur les réglages TSAS et l'ajustement.
Modèles Explorer XR et Explorer XC

Avertissement
Veillez à toujours maintainir l'équilibre correct entre les suspensions avant et arrière. Un déséquilibre des suspensions pourrait modifier considérablement les caractéristiques de comportement et entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident. Reportez-vous aux tableaux de réglage des suspensions avant et arrière pour plus de renseignements ou consultez votre concessionnaire.
Le combiné de suspension arrêté (RSU) sur les modèles Explorer XR et Explorer XC est régiable pour la précharge du ressort et l'amortissement de détente.
Note :
- À la sortie d'usine, la suspension arrêté de la moto est au réglage Solo (normal) indiqué dans le tableau des réglages de suspension arrêté (voir page 160).
Réglage de précharge des ressorts

1. Réglage de précharge des ressorts
La vis de réglage de précharge de ressort est située du côté droit de la moto, au sommet du combiné de suspension arrière.
Pour augmenter le réglage de la précharge du ressort, tournez la vis de réglage hexagonale de 5 mm dans le sens des aiguilles d'une montre, ou tournez-la dans le sens antihoraire pour le réduire.
Note :
Le réglage est mesure par le nombre de tours de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position extréme dans le sens des aiguilles d'une montre.
Entretien et réglage
Réglage de la détente

1. Vis de réglage d'amortissement de détente
La vis de réglage d'amortissement de détente est située à la base du combiné de suspension arrêté, et accessible du côte gauche de la moto.
Pour augmenter l'amortissement de détente, tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, ou tournez-la dans le sens contraire pour réduire l'amortissement.
Note :
Le réglage est mesure par le nombre de clips de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position extrème dans le sens des aiguilles d'une montre.
Tableau des réglages de suspension arrêté
Les réglages standard de la suspension procurent un bon comport de roulement et un bon comportement routier pour la conduite normale solo. Le tableau suivant montre les réglages sugérés pour la suspension arrêté.
Une augmentation de la précharge des ressorts nécessite un amortissement plus ferme, une réduction de la précharge des ressorts nécessite un amortissement plusouple.
L'amortissement doit etre adapté aux conditions de la route et à la précharge des ressorts.
| Chargement | Précharge des ressorts1 | Amortissement de détente2 |
| Solo (normal) | 17 | 8 |
| Solo (confort) | 17 | 12 |
| Solo (sport) | 17 | 4 |
| Solo (tout terrain) | 17 | 4 |
| Solo (avec bagages charges) | 6 | 5 |
| Conducteur et passager | 0 | 4 |
| Conducteur et passager (avec bagages charges) | 0 | 3 |
| 1 Nombre de tours de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum. | ||
| 2 1 Nombre de crans dans le sens contraire des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum (fermeture), le premier cran comptant pour 1. | ||
Note :
- Ce tableau n'est donné qu'a titre indicatif. Les réglages nécessaires peuvent varier en fonction du poids et des préférences personnelles du conducteur. Consultez les pages suivantes pour tous renseignements concernant le réglage de la suspension.
Pneus



cboa
Ce modele est équipé de pneus tubeless (sans chambre) et de valves et de jantes pour pneus tubeless. Utiliser uniquement des pneus marqués TUBELESS et des valves pour pneus tubeless sur les jantes marquées SUITABLE FOR TUBELESS TYRES (prévue pour pneus tubeless).

Avertissement
Ne pas monter de pneus prévus pour utiliser une chambre à air sur des jantes de type tubeless. Le talon ne serait pas maintenu et le pneu pourrait glisser sur la jante, ce qui entrainerait un dégonflage rapide pouvant provoquer une perte de contrôle de la moto et un accident. Ne montez jamais une chambre à air dans un pneu tubeless. Cela causerait une friction à l'intérieur du pneu, et l'échauffement résultat pourrait faire éclater la,chambre,ce qui entrainerait un dégonflage rapide du pneu,une perte de contrôle de la moto et un accident.


Marquage type d'un pneu - Pneu tubeless

Marquage d'une roue tubeless - Roue coulée

Entretien et réglage
Pressions de gonflage des pneus
Les pressions de gonflage correctes offriront le maximum de stabilité, de comport de roulement et de longévite des pneus. Toujours vérifier la pression des pneus à froid, avant de rouler. Contrôlez la pression des pneus chaque jour et corrigez-la si nécessaire (voir les pressions de gonflage correctes dans la section Spécifications). Ou bien demandez à votre concessionnaire Triumph agrée de contrôle vos roues et vos pneus.
Système de contrôle de pression des pneus (le cas échéant)
La pression des pneus indiquée sur votre tableau de bord est la pression réelle des pneus au moment ou vous sélectionné z'affichage. Elle peut différer de la pression de gonflage des pneus à froid car les pneus s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air à l'intérieur et augmenter la pression. Les pressions de gonflage à froid spécifiées par Triumph en tiennent compte.
Ne corrige la pression de vos pneus que lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis, et n'utilise pas l'affichage de la pression des pneus au tableau de bord à cette fin.

Avertissement
Un gonflage incorrect des pneus peut causer une usure anormale de la bande de roulement et des problèmes d'inbastabilité pouvant entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Un sous-gonflage peut entrainer un glissement du pneu sur la jante, voire un déjantage. Un surgonflage causera de l'inbastité et une usure prematurée de la bande de roulement. Ces deux conditions sont dangereuses car elles peuvent cause une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si la pression des pneus a ete reduite pour la conduite tout-terrain, la stabilite sur route sera reduite. Gonflez always the pneus aux pressions indiquees dans les Specifications pour la conduite routiere.
La conduite de la moto avec des pneus incorrectement gonflés pourra entrainer une perte de contrôle et un accident.
Entretien et réglage
Usure des pneus

Avec l'usure de la bande de roulement, le pneu devient plus facilement sujet aux crevaisons. Il est estimé que 90% de tous les problèmes de pneus se produitpendant les derniers 10% de la vie du pneu (90%) d'usure). It is doncdéconseiléd'utiliser les pneus jusqu'à ce qu'il sait atteint l'usure maximum autorisé.
Profondeur minimale commande des dessins de bande de roulement
Conformément au tableau d'entretien périodique, mesure la profondeur des dessins de la bande de roulement avec une jauge de profondeur et remplacez tout pneu qui a atteint ou depassé l'usure maximale autorisée spécifiée dans le tableau ci-dessous:
| Jusqu'à 130 km/h | 2 mm |
| Plus de 130 km/h | Arrière 3 mm Avant 2 mm |


Entretien et réglage

Avertissement
La conduite avec des pneus excessivelyment uses est dangereuse etcompromet l'adherence, la stabilité etle comportement, ce qui peut entrainerune perte de contrôle et un accident.
Lorsque les pneus sont perforores, la fuite est souvent très lente. Examinez toujours les pneus très soigneusement pour vérifier qu'ils ne sont pas perforores. Verifiez si les pneus ne doivent pas d'entailles et de clous ou d'autres objets pointus incrustés. La conduite avec des pneus crevés ou endommages affectera défavorablement la stabilité et le comportement, ce qui peut entraîner une perte de contrôle de la moto et accident.
Verifiez si les jantes ne sont pas bosselees ou deformées et si les rayons ne sont pas desserrés ou endommages. La conduite avec des roues, des rayons ou des pneus endommages ou défectueux est dangereuse et risque d'occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Consultez toujours votre concessionnaire Triumphagree pour faire remplacer les pneus ou pour faire effecteur un contrôle de sécurité des roues,des rayons et des pneus.
Remplacement d'un pneu
Toutes les motos Triumph sont soumises à des essais poussés et prolongés dans une grande variété de conditions de conduite pour faire en sorte que les combinaisons de pneus les plus efficaces soient approuvees pour chaque catégorie. Il est impératif que des pneus homologues, montés dans les combinaisons homologues, soient utilisés lors de l'achat de pneus de rechange. L'utilisation de pneus non homologues ou de pneus homologues dans des combinaisons non homologues risque d'entrainer l'instabilité de la moto et un accident. Sur les modèles équipès de l'ABS, des vitesses de roues différentes, causees par le montage de pneus non approuves, peuvent affecter le fonctionnement du calculateur de l'ABS.
Consultez la section Caracteristiques pour tous détails sur les combinaisons de pneus homologuees. Faites toujours monter et équilibrer les pneus par votre concessionnaire Triumph agrée qui possède la formation et les compétences nécessaires pour assurer un montage sur et efficace.
Système de contrôle de la pression des pneus (Seulement sur les modèles équipés du TPMS)
Attention
Une étiquette adhéasive fixée sur la jante indique la position du capteur de pression du pneu. En remplaçant les pneus, procédez avec précaution pour ne pas endommager les capteurs de pression des pneus. Faites toujours monter vos pneus par votre concessionnaire Triumph agrée et informez-le que les roues sont équipées de capteurs de pression des pneus.
Attention
N'utilise pas de liquide anticetrevaison ni d'autre produit susceptible d'obstruer le passage de l'air aux orifices des capteurs TPMS. Toute obstruction de l'orifice de pression d'air du capteur TPMS pendant le fonctionnement bouchera le capteur qui subira alors des dommages irréparables. Les dommages produits par l'utilisation d'un liquide anticetrevaison ou un entretien incorrect ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie. Faites toujours monter vos pneus par toute concessionnaire Triumph agrée et informez-le que les roues sont équipées de capteurs de pression des pneus.
Avertissement
L'utilisation de pneus non recommandés peut affecter la vitesse des roues et empêcher le fonctionnement du contrôle de l'adhérence Triumph, ce qui risque d'entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident dans les conditions où le contrôle de l'adhérence Triumph fonctionnerait normalement.
! Avertissement
Le calculateur de l'ABS fonctionne en comparant la vitesse relative des roues avant et arrière. L'utilisation de pneus non recommends peut affecter la vitesse des roues et empêcher le fonctionnement de l'ABS, ce qui risque d'entrainer une perte de contrôle et un accident dans les conditions où l'ABS fonctionnerait normalement.
Avertissement
Si un pneu a subi une crevaison, il faut le replacer. Si un pneu creve n'est pas replacé, ou si l'on utilise la moto avec un pneu réparé, la moto risque de devenir instable et l'on risque une perte de contrôle de la moto et un accident.
Entretien et réglage

Avertissement
Ne pas monter de pneus prévus pour utiliser une,chambre à air sur des jantes de type tubeless. Le talon ne serait pas maintenu et le pneu pourrait glisser sur la jante, ce qui entrainerait un dégonflage rapide pouvant provoquer une perte de contrôle du vehicule et un accident. Ne montez jamais une chambre à air dans un pneu tubeless.Cela causerait une friction à l'intérieur du pneu, et l'échauffement résultat pourrait faire éclater la chambre,ce qui entrainerait un dégonflage rapide du pneu,une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si vous soupconnez qu'un pneu est endommagé, par exemple après avoir heurté une cordure de trottor, faites contrôler le pneu interieurement et extérieurement par votre concessionnaire Triumph agréé. Rappelez-vous que les dommages subis par un pneu ne sont pas toujours visibles de l'extérieur. La conduite de la moto avec des pneus endommagés peut entrainer une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Si vous avez besoin de pneus de rechange, consultez votre concessionnaire Triumph agreé qui vous aidera à selectionner des pneus, dans la combinaison correcte et dans la liste homologuee, et à les faire monter selon les instructions du fabricant de pneus.
Après le remplacement des pneus, laissez-leur le temps de se positionner sur les jantes (environ 24 heures). Pendant cette période de positionnement, il faut rouler prudemment car un pneu incorrectly positionné risque de provoquer une instability, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Initialement, les pneus neufs nedonneront pas le même comportement que les pneus usés et le pilote devra prévoir un kilométrage suffisant (environ 160 km) pour se familiariser avec le nouveau comportement.
Vingt-quatre heures après la pose, les pressions des pneus doivent etre controlées et ajustées, et le positionnement des pneus doit etre vérifie. Si nécessaire, les mesures correctives doivent etre prises.
Les mêmes contrôles et ajustements doivent aussi être effectuels lorsque les pneus ont parcouru 160 kilometres. L'utilisation d'une moto équipée de pneus mal montés ou incorrètement gonflés, ou lorsqu'on n'est pas habitué à son comportement, risque d'entrainer une perte de contrôle et un accident.
Entretien et réglage

Avertissement
Les pneus qui ont ete utiliseds sur un banc dynamometrique a rouleaux peuvent etre endommages.Dans certains cas,les degats ne seront peut-etre pas visibles a l'extérieur du pneu.
Les pneus doivent être replacés après une telle utilisation car la conduite avec un pneu endommagé peut entrainer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
L'utilisation d'une moto équipée de pneus mal montés ou incorpèment gonflés, ou lorsqu'on n'est pas habitué à son comportement, risque d'entrainer une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Un équilibrage précis des roues est nécessaire à la sécurité et à la stabilité du comportement de la moto. Ne pas enlever et ne pas changer les masses d'équilibrage des roues. Un équilibrage incorrect des roues peut cause der instability entrainant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Lorsqu'un équilibrage de roue est nécessaire, par exemple après le remplacement d'un pneu, s'adresser à un concessionnaire Triumph agréé.
N'utilisez que des masses adhesives. Des masses à pince endommageront la roue et le pneu, ce qui entraignera le dégonflage du pneu, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Entretien et réglage
Batterie

Avertissement
Dans certains cas, la batterie peut émettre des gaz explosifs; n'en approche pas en détincelles, de flammes ni de cigarettes allumées. Prévoir une ventilation suffisante en chargeant la batterie ou en l'utilistant dans un espace fermé.
La batterie contient de l'acid sulfurique (electrolyte). Le contact avec la peau ou les yeux peut cause de graves brûlures. Portez des vêtements et un masque de protection.
En cas de contact de l'electrolyte avec la peau, rincez immédiatement à l'eau.
Si de l'electrolyte penetre dans les yeux, rincez à l'eau pendant au moins 15 minutes et CONSULTEZ IMMEDIATEMENT UN MEDECIN.
Si vous avez avale de l'electrolyte, buvez beaucoup d'eau et CONSULTEZ IMMEDIATEMENT UN MÉDECIN.
GARDEZ L'LECTROLYTE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

Avertissement
La batterie contient des matieres dangereuses. Gardez toujours les enfants éloignés de la batterie, qu'elle soit ou non montée sur la moto.
Ne faites pas démarrer la moto en y reliant une batterie de secours, ne faites pas toucher les câbles de batterie et n'inversez pas leur polarité, car l'une quelconque de ces actions pourrait provoquer une étincelle qui enflammérerait les gaz de la batterie et risquérait de blesser celui qu'un.
Dépose de la batterie
Déposez la selle du conducteur.
Retirez l'écrou à oreilles et enlevez le capot de l'ECM du chassin.

1. Couvercle d'ECM du chassis
2. Ecrou à oreilles
Déposer la sangle de batterie.
Débrancher la batterie en commençant par le cable négatif (noir).

1. Batterie
- Borne positive (rouge)
- Borne négative (noire)
- Sangle de batterie
Sortez la batterie de son logement.

Avertissement
Veillez à ce que les bornes de la batterie ne touchent pas le cadre de la moto car cela pourrait cause un court-circuit ou une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie et risquérer de blesser quelqu'un.
Mise au rebut de la batterie
Si la batterie doit être remplaçaee, remettez l'ancienne à une entreprise de recyclage qui fera en sorte que les substances dangereuses entrant dans la fabrication de la batterie ne polluent pas I'environnement.
Entretien de la batterie
Nettoyez la batterie avec un chiffon propre et sec. Vérifiez que les connexions des câbles sont propres.

Avertissement
L'électrolyte de batterie est corrosif et toxique et cause des lésions à la peau sans protection. N'avalez jamais d'électrolyte et ne le laissez pas entraître en contact avec la peau. Pour éviter des blessures, protégez-vous toujours les yeux et la peau en manipulant la batterie.
La batterie est de type scelle et ne nécessite pas d'autre entretien que le contrôle de la tension et la recharge périodique si nécessaire, par exemple pendant son remisage.
Il n'est pas possible de régler le niveau d'électrolyte dans la batterie; la bande d'étanchéité ne doit pas être retiree.
Décharge de la batterie

Attention
Le niveau de charge de la batterie doit être maintenu pour maximiser la durée de vie de la batterie.
Si le niveau de charge de la batterie n'est pas maintenu, elle risque de subir de graves dégats internes.
Dans les conditions normales, le circuit de charge de la moto maintain la batterie chargée au maximum. Toutefois, si la moto est inutilisée, la batterie se déchargera progressively sous l'effet du processus normal d'autodecharge. La montre, la mémoire du module de commande moteur (ECM), les températures ambantes élevées ou l'adjonction de systèmes de sécurité électriques ou d'autres accessoires électriques contribueront toutes à accéléérer cette décharge. Le débranchement de la batterie de la moto pendant le remisage ralentira sa décharge.
Entretien et réglage
Entretien de la batterie pendant le remisage ou en cas d'utilisation peu liéquente de la moto
Si la moto est remise ou peu utilisée, contrôlez la tension de la batterie chaque semaine avec un multimètre numérique. Suivez les instructions du fabricant fournies avec l'appareil.
Si la tension de la batterie tombe en dessous de 12,7 V, rechargez-la (voir page 170).
Si une batterie se décharge complètement ou si elle reste déchargée même pendant une courte durée, il se produit une sulfatation des plaques de plomb. La sulfatation est une partie normale de la réaction interne de la batterie. Cependant, au bout d'un certain temps le sulfate peut se cristalliser sur les plaques et rendre la récapération difficile, voire impossible. Ces dégats permanents ne sont pas couverts par la garantie de la moto, car ils ne sont pas dus à un défaut de fabrication.
Gardez la batterie chargée au maximum pour réduire le risque de gel par temps froid. Si la batterie gèle, elle subira de graves dégâts internes.
Charge de la batterie
Pour vous aider àCHOISIR un chargeur de batterie,à contrcler la tension de la batterie ou a charger la batterie, demandez conseil àvoiRE concessionnaire Triumph agreé.

Avertissement
La batterie émet des gaz explosifs. N'en approche pas d'étincelles, de flammes ni de cigarettestes allumées. Prévoir une ventilation suffisante en chargeant la batterie ou en l'utilisant dans un espace fermé.
La batterie contient de l'acid sulfurique (electrolyte). Le contact avec la peau ou les yeux peut cause de graves brûlures. Portez des vêtements et un masque de protection.
En cas de contact de l'électrolyte avec la peau, rincez immédiatement à l'eau. Si de l'électrolyte penètre dans les yeux, rincez à l'eau pendant au moins 15 minutes et CONSULTEZ IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
Si vous avez avale de l'electrolyte, buvez beaucoup d'eau et CONSULTEZ IMMEDIATEMENT UN MÉDECIN.
GARDEZ L'LECTROLYTE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

Attention
N'utilisez pas un chargeur rapide pour automobile car ils risque de surcharger la batterie et pourrait endommager la batterie et l'alternateur.
Si la tension de la batterie tombe en dessous de 12,7 V, rechargez-la avec un chargeurapprovéparTriumph.Suivez toujours les instructions fournies avec le chargeur de batterie.
Pour un remisage de plus de deux semaines, la batterie doit être déposée de la moto et maintainue en charge avec un chargeur d'entretien approuve par Triumph.
De même, si la charge de la batterie tombe à un niveau tel que le démarrage devient impossible, déposer la batterie de la moto avant de la charger.
Pose de la batterie

Avertissement
Veillez à ce que les bornes de la batterie ne touchent pas le cadre de la moto car cela pourrait cause un court-circuit ou une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie et risquérer de blesser quelqu'un.
Placez la batterie dans son logement.
Rebrancher la batterie en commençant par le cable positif (rouge).
Enduisez les bornes d'une mince couche de graisse pour les protégger contre la corrosion.
Couvre la borne positive avec son capuchon protecteur.
Reposer la sangle de batterie.
Reposez le couvercle de l'ECM du chassin et fixez-le avec I'ecrou a oreilles. Serrer I'ecrou a oreilles a 1,25 Nm.
Reposez la selle du conducteur.
Note :
- Àprouvá avoir rebranché la batterie, il est nécessaire de :
Laissez le système TSAS (le cas échéant) se réétalonner comme décrit à la page 83.
Entretien et réglage
Boîte à fusibles

Avertissement
Remplacez toujours les fusibles grillés par des neufs de l'intensité correcte (specifiée sur le couvercle de la boite à fusibles), jamais par des fusibles d'intensité supérieure. L'utilisation d'un fusible incorrect risque de causeur un problème électrique entrainant des dégats pour la moto, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Fusible principal
Le fusible principal de 40 A est situé sous la selle conducteur et derrière le pont de selle.
Pour acceder au fusible principal, il faut déposer la selle du conducteur.

1. Fusible principal
Boite à fusibles d'ABS
Le fusible ABS de 40 A est situé sous la selle conducteur et derrière la boîte à fusibles principale.
Pour acceder à la boite à fusibles d'ABS, il faut déposer la selle du conducteur et le couvercle de l'ECM du chassin.

1. Boite à fusibles d'ABS

Boite à fusibles principale
1. Boite à fusibles principale
La boite à fusibles principale est située sous la selle conducteur.
Pour acceder à la boite à fusibles, il faut déposer la selle du conducteur et le couvercle de l'ECM du chassin.
Identification des fusions
On sait qu'un fusible est grillé quand tous les circuits qu'il protège cesser de fonctionner. Pour localiser un fusible grillé, utilisez le tableau ci-dessous.
Les nombres d'identification des fusibles indiqués dans les tableaux correspondant à ceux qui sont imprimés sur le couvercle des boites à fusibles, comme illustré cédssous. Des fusibles de rechange sont situés à l'intérieur du couvercle de boite de fusibles et doivent être replacés s'ils sont usages.


Boite à fusibles et couvercle - Explorer XR et Explorer XC


Boite à fusibles et couvercle - Tous modèles sauf Explorer XR et Explorer XC
Note :
- Reportez-vous au tableau à la page 174 pour plus de détails sur les systèmes protégés par les fusibles PS1 à PS5.
| Circuit protégé | Position | Intensité (A) |
| PS1 | 1 | 20 |
| PS2 | 2 | 25 |
| PS3 | 3 | 15/30† |
| PS4 | 4 | 25 |
| PS5 | 5 | 25 |
| Allumage | 6 | 5 |
| Prise pour accessoires avant | 7 | 10 |
| Gestion du moteur | 8 | 20 |
| Instruments | 9 | 5 |
| l'intensité du fusible PS3 varie entre les modèles comme suit : • 15 A - Explorer XR et Explorer XC seulement • 30 A - Tous les modèles sauf Explorer XR et Explorer XC | ||
Entretien et réglage
Module de calculateur moteur du chàssis (ECM chàssis)
De nombreux systèmes électriques de moto (tels que l'éclairage, le TSAS si installé, le klaxon, le ventilateur de refroidissement, la pompé à carburant et les accessoires tels que les poignées ou celles chauffantes) sont commandés par le module de calculateur moteur du chassis (ECM chassis).
L'ECM chassinis fournit un niveau principal de protection des systèmes électriques qu'il commande. Si une anomalie est détectée, l'ECM chassinis coupera automatiquement le courant du système concerné.
L'ECM chassis peut être remis à zéro en coupant le contact puis en le rétablissant. Le courant sera rétabli sur le système inopérant, étant donné que la condition ayant provoqué l'anomalie a été rectifiée.
Les systèmes commandés par l'ECM chàssis sont également dotés d'un second niveau de protection, par les fusibles PS1 à PS5 dans la boite à fusibles principale (voir page 173). On sait qu'un fusible est grillé quand tous les circuits qu'il protège cèsent de fonctionner.
Reportez-vous au tableau suivant pour tous les détails sur les systèmes commandés par l'ECM chassis, et leurs fusibles correspondants.
| Équipement électrique | Fusible |
| Faisceau de route gauche | PS1 |
| Faisceau de croisement gauche | |
| Indicateur de direction avant gauche | |
| Indicateur de direction arrêté gauche | |
| Feu de position arrêté | |
| Capteur de position RSU (modèles avec TSAS seulement) | |
| Faisceau de route droit | PS2 |
| Faisceau de croisement droit | |
| Indicateur de direction avant droit | |
| Indicateur de direction arrêté droit | |
| Feu de position avant | |
| Feu stop |
Entretien et réglage
| Équipement électrique | Fusible |
| Moteur de réglage du pare-brise | PS3 |
| Moteur d'ajustement de précharge RSU (modèle avec TSAS seulement) | |
| Solénoïde d'amortissement RSU (modèle avec TSAS seulement) | |
| Moteur de réglage d'amortissement de compression de suspension avant (modèle avec TSAS seulement) | |
| Moteur de réglage d'amortissement de détente de suspension avant (modèle avec TSAS seulement) | |
| Feux antibrouillard (le cas échéant) | |
| Connecteur USB | |
| Selles chauffantes (le cas échéant) | PS4 |
| Poinnées de guidon chauffantes (le cas échéant) | |
| Prise électrique pour accessoire avant (le cas échéant) | |
| Prise électrique pour accessoires de Top-case (le cas échéant) | |
| Ventilateur de refroidissement | PS5 |
| Pompe à carburant | |
| Solénoïde de démarreur | |
| Avertisseur sonore |

Avertissement
Remplacez toujours les fusibles grillés par des neufs de l'intensité correcte (specifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles), jamais par des fusibles d'intensité supérieure. L'utilisation d'un fusible incorrect risque de causeur un problème électrique entrainant des dégats pour la moto, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Si après réinitialisation du système de protection logiciel automatique ou remplacement d'un fusible grillé une anomalie persiste, contactez un concessionnaire Triumph agrée des que possible pour faire vérifier et eliminer l'anomalie.
Entretien et réglage
Phares


Avertissement
Adapter la vitesse à la visibilité et aux conditions atmosphériques dans lesquelles la moto est conduite.
Vérifiez que les faisceaux sont régles pour éclairer la chaussée à une distance suffisante, mais sans éblouir les usagers venant en sens inverse. Un phare incorrectly régle peut réduire la visibilité et cause un accident.

Avertissement
Ne jamais essayer de régler un phare pendant la marche.
Si l'on tente de régler un pharependant la marche de la moto, on risque une perte de contrôle de la moto et un accident.

Attention
Ne pas couvrir le phare ou le cabochon avec un composant pouvant obstruer le débit d'air vers le cabochon de phare ou empêcher que la chaleur s'en échappe.
Couvre le cabochon de phare allumé avec des vêtements, des bagages, de la bande adhéasive, des apparéils visant à modifier ou régler le faisceau de phare ou des couvercles de cabochon de phare qui ne sont pas d'origine entraine la chauffe et la distorsion du cabochon de phare, causant des dommages irréparables sur l'ensemble phare.
Les dommages produits par une surchauffe ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie.
Si le phare doit être couvert alors qu'il est utilisé, comme l'obturer avec du ruban adhésif du cabochon de phare nécessaire pour obtenir un fonctionnement en circuit fermé, le phare doit être débranché.
Réglage des phares
Chaque phare peut être réglé au moyen des vis de réglage vertical et horizontal situées à l'arrière de chaque phare. En outre, le phare est équipé d'un levier facilement accessible pour permettre de corriger le réglage vertical lorsque la moto est chargée au maximum.

- Vis de réglage horizontal
- Vis de réglage vertical
- Levier de réglage de phare pour différentes conditions de charge
Allumez le faisceau de croisement.
Tournez la vis de réglage vertical sur le phare dans le sens horaire pour relever le faisceau ou dans le sens contraire pour l'abaisser.
Tournier la vis de réglage horizontal dans le sens horaire pour déplacer le faisceau vers la droite ou dans le sens contraire pour le déplacer vers la gauche.
Éteindre les phares une fois les réglages satisfaisants.
Levier de réglage du phare pour différences conditions de charge

- Levier de réglage du phare (position sans chargement)
- Levier de réglage du phare (position avec chargement)
Pour les conditions normales (sans chargement), le levier de réglage de phare doit être en position horizontale (1). Si la moto est chargée, tournez le levier de réglage du phare vers le bas jusqu'en butée (2). Cela abaissera le faisceau du phare d'environ 2^
Entretien et réglage
Remplacement de l'ampoule

Attention
L'utilisation d'ampoules non homologues peut provoquer des dommages aux cabochons ou à autres composants de l'unité d'éclairage.
Par ailleurs, l'utilisation d'ampoules d'intensité incorrecte peut provoquer une coupure de courant par l'ECM du chassis sur les circuits d'éclairage concernés.
Utilisez uniquement des ampoules d'origine fournies par Triumph et spécifiées dans le catalogue de pieces Triumph.
Toujours faire remplacer les ampoules par un concessionnaire Triumph autorisé.
Phares
Il n'est pas nécessaire de déposer le phare pour remplaçer une ampoule.

- Porte-ampoule (côté droit illustré)
- Crochet de retenue de l'ampoule
- Ampoule

Avertissement
Les ampoules deviennent très chaudes en utilisation. Toujours laisser refroidir l'ampoule avant de la manipuler. Éviter de toucher le verre de l'ampoule. Si le verre a été touché ou sali, nettoyez-le à l'alcool avant de réutiliser l'ampoule.
Pour remplacer une ampoule :
Déposez la selle du conducteur.
Débrancher la batterie en commençant par le cable négatif (noir).
Retirer le cabochon de l'ampoule à remplacer en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Débranche le connecteur de l'ampoule.
Dégager le ressort de retenue de l'ampoule du crochet du phare et écartez-le de l'ampoule comme illustré.
Retirer l'ampoule du porte-ampoule.
Pour la pose, inverser la procEDURE de dépose.
Feu de position

- Fixations
- Encadrement de phare
- Ampoule de feu de position
Le feu de position est monté au centre du phare. Pour replacer l'ampoule, déposez les quatre fixations et la virole du phare, détache la douille de retenue en caoutchouc du phare et sortez l'ampoule.
Pour la pose, inverser la procédure de dépose.
Antibrouillard avant (le cas échéant)
Les feuix antibrouillard sont du type à diodes LED, scellés et sans entretien.
Feu arrêté/eclairage de plaque d'immatriculation
Le feu arrêté est constitué d'un bloc de diodes LED scellé ne nécessitant aucun entretien. L'éclairage de plaque d'immatriculation est intégré au feu arrêté.
Indicateurs de direction

ce1c_2
- Cabochon d'indicateur de direction
- Vis de fixation
Le cabochon de chaque indicateur de direction est maintain en place par une vis de fixation située dans le cabochon de l'indicateur.
Desserrez la vis et déposer le cabochon pour acceder à l'ampoule et la replacer.
Indicateurs de direction LED
Les indicateurs de direction sont du type à diodes LED, scellés et sans entretien.
Entretien et réglage
Nettoyage
Le nettoyage fréquent et régulier est une partie essentielle de l'entretien de votre moto. Si vous la nettoyez régulièrement, elle conservera son aspect pendant de nombreuses années. Le nettoyage à l'eau froide contenant un produit de nettoyage automobile est indispensable de manière régulière, mais particulièrement après l'exposition aux brises marines, à l'eau de mer, à la poussière ou à la boue, et au sel et au sable des routes en hiver. N'utilise pas de détergents domestiques, car l'emploi de ces produits entrainerait une corrosion prématurée.
Bien que les clauses de la garantie de votre moto prévoient une couverture contre la corrosion de certains éléments, le propriétaire est tenu de respecter ces consignes raisonnables qui protégérer la moto contre la corrosion et amélioreront son aspect.
Entretien de la peinture mate
La peinture mate ne nécessite pas plus d'entretien que celui déjà recommendé pour la peinture brillante.
- N'utilise pas de produit de lustrage ni de cire sur les composants.
- N'essayez pas d'éliminer les rayures par polissage.
Préparation au nettoyage
Avant le lavage, des précautions doivent être prises pour empêcher la pénetration d'eau aux emplacements suivants.
Ouverture arrière du silencieux: Couvre-la avec un sac en plastique maintenu par des bracelets elastiques.
Leviers d'embrayage et de frein, blocs commutateurs sur le guidon: Couvrezz les avec des sacs en plastique.
Commutateur d'allumage et verrou de selle: Couvre le trou de serrure avec du ruban adhesif.
Enlevez tous objets durs tels que les bagues, montres, fermetures à glissière ou bocles de ceinture qui pouraient rayer les surfaces peintes ou polies ou les endommager de chaque autre manière.
Utilisez des éponges ou chiffons de nettoyage séparés pour laver les surfaces peintes/polies et celles du chassin. Les surfaces du chassin ( comme les roues et le dessous des garde-boue) sont exposées à des saletés et à la poussière de la route plus abrasives qui pourrait alors rayer les surfaces peintes ou polies si la même éponge ou les mêmes chiffons étaient utilisés.
Précautions particulières
Évitez de diriger le jet d'eau avec force après des emplacements suivants :
- Instruments
Cylindres et étriers de freins
Sous le réservoir de carburant
Roulements de colonne.

Attention
De l'eau pulvérisée autour du conduit d'admission d'air pourrait pénétrer dans la boite à air et le moteur et les endommager.

Attention
L'utilisation de machines de lavage à haute pression est déconseillée. L'eau d'une machine de lavage à haute pression risque de pênétrer dans les roulements et d'autres organes et de causer leur usure prématurée sous l'effet de la corrosion et du manque de lubrification.
Note :
- Les savons fortement alcalins liassent des résidus sur les surfaces peintes et peuvent aussi causeurs des taches d'eau. Utilisez toujours un savon faiblement alcalin pour faciliter le nettoyage.
Après le lavage
Retirez les sacs en plastique et le ruban adhésif et dégagez les prises d'air.
Lubrifiez les pivots, boulons et écrous.
Testez les freins avant de conduire la moto.
Mettez le moteur en marche et laisserze-le tourner 5 minutes. Menagez une ventilation suffisante pour les gaz d'échévement.
Utilisez un chiffon sec pour absorber les résidus d'eau. Ne laissez pas d'eau sur la moto, car elle entrainerait de la corrosion.

Avertissement
Ne cirez pas et ne lubrifiez pas les disques de freins. Cela pourrait entrainer une perte d'efficacité de freinage et un accident. Nettoyez les disques avec un produit spécial exempt d'huile.
Entretien de la selle

Attention
L'utilisation de produits chimiques ou de jets à haute pression est déconseillée pour le nettoyage de la selle. Les produits chimiques ou les jets à haute pression peuvent endommager le dessus de selle.
Pour qu'elle garde son aspect neuf, nettoyez la selle avec une éponge ou un chiffon et de l'eau savonneuse.
Entretien et réglage
Éléments en aluminium non points
Nettoyez correctement les pièces telles que les leviers de frein et d'embrayage, roues, couvercles de moteur, tés supérieur et inférieur sur certains modèles pour conserver leur aspect neuf. Veuillez consulter libre concessionnaire si vous ne savez pas exactement quels composants de votre moto sont des pièces en aluminium non peintes.
Utilisez un produit de nettoyage spécial pour aluminium.
Nettoyez régulierement les éléments en aluminium, rundout après avoir rouled par mauvais temps, auquel cas les composants doivent être lavés à la main et séchés après chaque utilisation de la moto.
Les réclamations sous garantie dues à un entretien néglige seront refusées.
Nettoyage du pare-brise et des panneaux clairs

Nettoyez le pare-brise et les panneaux clairs avec une solution de savon ou de détergent doux et d'eau tiède. Àprous l'avoir nettoyé, bien le rincer puis le sécher avec un chiffon doux et non pelucheux.

Attention
Les produits tels que les liquides de nettoyage pour vitres, les produits d'élimination des insectes, les chasse-pluie, les produits à récurer, l'essence ou les solvants forts comme l'alcool, l'acétone, le tetrachlorure de carbone, etc. endommageront le pare-brise. Ne laissez jamais aucun de ces produits entre en contact avec le pare-brise.
Si la transparence du pare-brise ou des panneaux clairs est reduite par des éraillures ou de l'oxydation qu'il n'est pas possible d'enlever, il faut replacer le pare-brise ou les panneaux clairs.

Avertissement
N'essayez jamais de nettoyer le pare-brise pendant la marche, car vous risquez une perte de contrôle du vehicule et un accident si vous l'achez le guidon.
Un pare-brise endommagé ou rayé réduit la visibilité avant du pilote. Cette réduction de la visibilité avant est dangereuse et peut entrainer un accident causant des blessures ou la mort.

Attention
Les produits chimiques corrosifs comme l'electrolyte de batterie endommagent le pare-brise. Ne laissez jamais de produits chimiques corrosifs entre en contact avec le pare-brise.
Nettoyage du systeme d'échévement
Toutes les parties du système d'échéancement de votre moto doivent être nettoyées régulièrement pour éviter une dépréciation de son appearance.
Note :
Le système d'échévement doit être froid avant le lavage pour éviter les taches d'eau.
Lavage
Préparez un mélange d'eau froide et de produit nettoyant doux pour auto. N'utilise pas de savon très alcalin comme ceux couramment utilisés dans les lave-autos car il laisse des résidus.
Lavez le système d'échéppement avec un chiffon doux. N'utilise pas de tampons abrasifs ni de laine d'acier. Ils endommageraient la finition.
Rincez soigneusement le système d'échévement.
Ne laisses pas pénétrer de savon ni d'eau dans l'ouverture arrêté d'échéppement.
Sechage
Sechez le système d'échéppement autant que possible avec un chiffon doux. Ne faites pas tourner le moteur pour secher l'échéppement, car cela formerait des taches.
Protection
Lorsque le système d'échémpement est sec, frotte-à-è avec du "Motorex 645 Clean and Protect" en le faisant pénetr dans la surface.

Attention
Les produits de nettoyage et de polissage abrasifs endommageront le système et ne doivent pas etre utilisés.
Il est recommendé d'appliquer une protection régulière sur le système pour en améliorer l'aspect tout en le protegeant.
Entretien et réglage
Entretien du cur
Nous recommendons de nettoyer periodiquement les sacoches en cuir avec un chiffon humide et de les laisser secher naturellement à la température ambiente. Cela préservera l'aspect du cuir et assurera une longue durée de service du produit.
Les produits en cuir Triumph sont des produits naturels. S'ils ne sont pas entretenus correctement, ils subiront des dommages et une usure permanente. Il faut donc suivre ces simples instructions et traiter les produits en cuir avec le respect qu'ils méritent:
- Ne pas utiliser de produits de nettoyage domestiques, d'agents de blanchiment, de détergents contenant ces agents, ni aucun type de solvant pour nettoyer un produit en cuir.
- Ne pas immerger un produit en cuir dans l'eau.
- Éviter la chaleur directe des radiateurs et autres apparèils de chauffage, qui peut desscher et déformer le cuir.
-
Ne pas laisser un produit en cuir à la lumière solaire directe pendant des durées prolongées.
-
Ne jamais sécher un produit en cuir en y appliquant une chaleur directe.
Si un produit de cuir se mouille, absorber l'excedent d'eau avec un chiffon doux et propre, puis laissersezcher le produit naturellement à la température ambiente. - Éviter d'exposer un produit de cuir à d'importantes quantités de sel, par exemple l'eau de mer ou les projections d'eau salée des chaussées traitées contre le gel.
- Si l'exposition au sel est inévitable, nettoyer le produit de cuir immidiatement avec un chiffon humide après chaque exposition, puis le laisser secher naturellement à la température ambiente.
Enlever les marques légères avec un chiffon humide et laisser secher le produit naturellement à la temperature ambiente. - Placer le produit de cuir dans un sac en tissu ou dans une boite en carton pour le protégger pendant le stockage. Ne pas utiliser de sac en plastique.
REMISAGE
Préparation au remisage
Nettoyez et sèchez soigneusement tout le vehicule.
Remplissez le réservoir de carburant sans plomb de la qualite correcte et ajoutez un stabilisateur de carburant (si possible) en suivant les instructions du fabricant du stabilisateur.

Avertissement
L'essence est extrémement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Coupez le contact. Ne fume pas. Le local doit être bien aéré et exempt de toute source de flamme ou d'étinçelles, ce qui inclut tout apparéil possédant une veilleuse.
Déposez les bougies de chaque cylindre et versez quelques gouttes (5 ml) d'huile moteur dans chaque cylindre. Couvrez les trouès de bougies avec un chiffon. L'interrupteur du moteur étant en position de marche (RUN), appuyez quelques secondes sur le bouton de démarrage pour enduire d'huile les parois des cylindres. Posez les bougies en les serrant à 12 Nm.
Remplacez l'huile moteur et le filtré (voir page 142).
Vérifiez la pression de gonflage des pneus et corrigez-la si nécessaire (voir page 190).
Placez la moto sur un support de telle sorte que les deux roues soient décollées du sol. (Si cela n'est pas possible, placez des planches sous les deux roues pour éloigner l'humidité des pneus.)
Pulverisez de l'huile inhibitrice de corrosion (il existe une foule de produits sur le marché et votre concessionnaire saura vous donner des conseils pour l'approvisionnement local) sur toutes les surfaces métalliques non peintes pour prévenir la rouille. Ne laissez pas l'huile entre en contact avec les pieces en caoutchouc, les disques de freins ou l'intérieur des étriers de freins.
Le circuit de refroidissement doit être rempli d'un mélange à 50% d'antigel (noter que le liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X fournir par Triumph est pré-mélangié et ne nécessite pas de dilution) et d'eau distillée (voir page 145).
Déposez la batterie et rangez-la dans un emplacement où elle sera à l'abri de la lumière solaire directe, de l'humidité et du gel. Pendant le remisage, elle devra receivevoir une charge lente (un ampère ou moins) une fois toutes les deux semaines (voir page 168).
Remisez la moto dans un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière solaire, et présentant des variations de température journalières minimales.
Placez une housse poreuse sur la moto pour éviter que la poussière et la saleté s'y accumulent. Évitez d'utiliser des matières plastiques ou autres matériaux enduits qui ne respirent pas, font obstacle à la circulation de l'air et permettent à la chaleur et à l'humidité de s'accumuler.
Remisage
Préparation après remisage
Reposez la batterie (si elle a ete deposee) (voir page 171).
Si la moto a ete remisee plus de quatre mois, remplacez l'huile moteur (voir page 142).
Contrôlez tous les points indiqués dans la section des contrôle de sécurité journaliers.
Avant demettrele moteur en marche,
déposez les bougies de chaque cylindre.
Abaisssez la béguillelaterale.
Actionné le démarreur plusieurs fois jusqu'à ce que le témoin de basse pression s'éteigne.
Reposez les bougies et serrez-les à 12 Nm, puis mettez le moteur en marche.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus et corrigez-la si nécessaire (voir page 190).
Nettoyez soigneusement tout le vehicule.
Verifiez le bon fonctionnement des freins. Essayez la moto à basse vitesse.
CHARACTERISTIQUES
Dimensions
Une liste des dimensions homologuees specifiques à ces modèles sont disponibles auprès des concessionnaires Triumph agrêés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Poids
Une liste des poids homologues spécifiques à ces modèles sont disponibles auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Charges utiles maximums
Explorer XR 238 kg
Explorer XRx 236 kg
Explorer XRx-LRH 238 kg
Explorer XRT 227 kg
Explorer XC 236 kg
Explorer XCx. 228 kg
Explorer XCx-LRH 231 kg
Explorer XCA. 224 kg
Caracteristiques
Moteur
Type 3 cylindres en ligne
Cylindree. 1215 cm3
Alesage × Course. 85× 71.4mm
Taux de compression 11:1
Numérotation des cylindres . De gauche à droite
Ordre 1a gauche
Ordre d'allumage 1-2-3
Système de démarrage Démarreur électrique
Performances
Une liste des puissances maximes et couples maximums homologues spécifiques à ces modèles sont disponibles auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Lubrication
Capacités d'huile moteur
Remplissage a sec. 4,5 litres
Vidange et changement de filtré . . . . 4,0 litres
Vidangeseulement. 3,85litres
Caracteristiques
Refroidissement
Type de liquide de refroidissement. . Liquide de refroidissement Triumph Hybrid OAT HD4X
Rapport eau/antigel 50/50 (pré-mélange fourni par Triumph)
Capacité de liquide de refroidissement 2,8 litres
Ouverture du thermostat (nominale) 88 °C (nominale)
Circuit d'alimentation
Type. Injection de carburant électronique
Injecteurs Actionnés par solenoide
Pompe à carburant. Électrique immergee
Pression de carburant (nominale). 3,5 bar
Carburant
Type. 91 RON sans plomb
Capacité du réservoir 20,0 litres (moto en position verticale)
Allumage
Allumage. Inductif numérique
Liminéur de régime électronique. 9500 tr/min
Bougies. NGK CR8EK
Écartement des electrodes de bougies 0.7 mm
Tolerance d'ecartement +0,05/-0,1 mm
Caracteristiques
Boite de vitesses
Type de boite de vitesses. 6 vitesses, prise constante
Type d'embrayage. Multidisque dans l'huile
Rapport de transmission tertiaire 2,557:1
Rapports des vitesses :
Couple conique avant 1,042:1 (24/25)
Couple conique arriere 2,455:1 (11/27)
1ere 2.846:1 (13/37)
2^eme 2,056:1 (18/37)
3e me 1,583:1 (24/38)
4e me 1,2916:1 (24/31)
5eme 1,138:1 (29/33)
6e me 1,037:1 (27/28)
Pneus
Dimensions des pneus :
Dimensions - avant 120/70 R19
Dimensions - arrête. 170/60 R17
Pression de gonflage des pneus (à froid):
Avant 2,2 bars
Arriere 2,7 bars
Pneus homologues :
Une liste des pneus homologues spécifiques à ces modèles sont disponibles auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Pneus double usage de route homologues :
Une liste des pneus double usage homologues spécifiques à ces modèles sont disponibles auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.

Avertissement
Utiliser les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisons indiquées. Ne pas combiner de pneus de différentes marques ni de pneus de specifications différentes de même marque, car cela pourrait entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si la pression des pneus a ete reduite pour la conduite tout-terrain, la stabilite sur route sera reduite. Toutjours s'assurer que les pneus sont gonflés aux pressions indiquees à la page 162 pour la conduite routiere.
La conduite de la moto avec des pneus incorrectly gonflés pourra entrainer une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
L'utilisation de pneus double usage réduit la stabilité de la moto. Toujours rouler à vitesses réduites avec une moto équipée de pneus double usage. La vitesse maximale autorisée doit être indiquée par un autocollant positionné pour qu'il soit visible au conducteur. La conduite de la moto au-delà de la vitesse maximale autorisée risque d'entraigner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Caracteristiques
Équipement électrique
Type de batterie YTX20L-BS
Tension et capacité de la batterie ... 12 V, 18 Ah
Alternate. 12 V, 70 A à 4 000 tr/min
Phare. 2× 12V
55/60 W,
Halogène H4
Feu de position AR/stop Diode LED
Feudestationnement 12V,5W
Feux antibrouillard (le cas échéant). Diode LED
Indicateurs de direction. RY10W, 12 V, 10 W, jaune
Indicateurs de direction LED. Diode LED
Cadre
Angle de chasse 23,1°
Chasse. 99,2 mm
Caracteristiques
Couples de serrage
Filtre à huié 10 Nm
Bouchon de vidange d'huile. 25 Nm
Bougies 12Nm
Écrous de la roue arrière 70 Nm
Liquides et lubriciants
Huile moteur Huile synthétique ou semi-synthétique 10W/40 ou 10 W/50 pour moteurs de motos, conforme aux specifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, par exemple Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (synthétique)
Liquide de frein et d'embrayage. Liquide de frein et d'embrayage DOT 4
Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement Triumph Hybrid OAT HD4X
Roulements et pivots . Graisse conforme à la Specification NLGI 2
Transmission tertiaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. Castrol SAF-XO (huile hypoide entièrement synthétique)
Caracteristiques
Page réservée
INDEX
A
Accessoires 129
Allumage. 189
Antidémarrage 70
Clé. 69
Commutateur d'allumage/
Verrou de direction 70
Antipatinage de virage optimé . . 84
Réglages de l'antipatinage...... 86
Avertissements
Avertissement, Attention
et Note. 4
Emplacements des étiquettes
d'avertissement 12
Etiquettes d'avertissement 4
B
Batterie 168
Charge 170
Dépose. 168
Entretien 169
Mise au rebut. 169
Pose 171
Béquilles. 95
Béquille centrale 95
Béquille laterale 95
Boite à fusibles 172
Boite de vitesses. 190
C
Cadre 192
Carburant. 189
Carburant préconise 90
Bouchon de réservoir
de carburant. 91
Qualité du carburant. 90
Remplissage du réservoir
de carburant. 91
Circuit d'alimentation 189
Circuit de refroidissement 145
Changer 147
Contrôle du niveau de liquide
de refroidissement 146
Correction du niveau 146
Inhibiteurs de corrosion 145
Commandedaccelerateur 75
Utilisation des freins 76
Commande de démarrage en pente
(le cas échéant) 123
Commutateurs au guidon cote croit . . 71
Bouton de démarre 71
Bouton de réglage du régulateur
de vitesse (le cas échéant) 71
Feux de détresse 71
Interrupteur d'arrêt du moteur . . . 71
Commutateurs au guidon côte
gauche 72
Bouton d'vertisseur sonore . . . 73
Bouton de DEFILEMENT des
instruments. 73
Bouton de selection des
instruments. 73
Bouton MODE 73
Commutateur d'indicateurs
de direction 73
Commutateur de feuix
antibrouillard (le cas échéant) 74
Commutateur de poignées
chauffantes (le cas échéant) 74
Inverseur route/croisement. 72
Conduite à grande vitesse 127
Couples de serrage 193
Crochet de casque 101
D
Dimensions 187
E
Embrayage 149
Contrôle du niveau de liquide
d'embrayage et appoint 149
Euplementelectrique. 192
Index
F
Freins 151
ABS de virage optimisé 121
Contrôle de l'usure 151
Dispositifs de réglage des leviers
de frein et d'embrayage 77
Feu stop 154
Freinage 117
Liquide de freins à disque 153
Rattrapage de l'usure des
plaquettes de freins 152
Rodage des plaquettes et
disques de freins neufs 151
Système de freinage antiblocage
des roues (ABS) 120
H
Huile moteur 141
Changement de I'huile et du
filtre à huile. 142
Contrôle du niveau d'huile 141
Mise au rebut de l'huile et des
filtres a huiile. 143
Qualité et specifications 144
1
Identification des pieces 14
Instruments
Compte-tours 37
Écran d'affichage de l'etat de
la moto. 37
Affichage de position de
boite de vitesses 40
Compteur de vitesse. 38
Horloge 41
Indicateur de périodicité
d'entretien 41
Jauge de carburant. 38
Temperature d'air ambient. 42
Thermometre deliquide
de refroidissement 39
Vitesse de croisière
programmée 40
Écran d'affichage multifonctions. 42
Affichage du mode de
conduite 44
Compteurs de trajet 45
Écran d'accueil. 43
Informations sur la moto . . . 47
Mode réglage du pare-brise. 44
Réglages de suspension
semi-active Triumph (TSAS)
(le cas échéant) 44
Remise à zéro du
totalisateurpartiel. 47
Messages d'ajretissement 35
Messages d'information 35
L
Liquides et lubricians. 193
Lubrification 188
M
Menu Reglages 49
Afficher averissements 49
Config moto. 51
Configuration de l'affichage 56
Modes de conduite. 49
TRIP CONFIG 50
Modes de conduite 58
Configuration du mode de
conduite 63
Sélection du mode de conduite . . . 59
Module de calculateur moteur du
chàssis (ECM chàssis) 174
Moteur
Caracteristiques 188
Numero de série 17
Pour arreter le moteur 114
Pourmettrele moteur en
marche 114
Témoin d'anomalie du système
de gestion du moteur 31
N
Nettoyage 180
Aprés le lavage. 181
Echappement 183
Éléments en aluminium
non points. 182
Entretien de la peinture mate... 180
Entretien du cuir 184
Lavage 183
Nettoyage du pare-brise et
des panneaux clairs 182
Précautions particulières 181
Preparation. 180
Protection 183
Sechage 183
Numero d'identification du vehicule .. 17
P
Pare-brise 92
Performances 188
Phares 176
Réglage 177
Pneus 5,161
Pressions de gonflage des pneus . 162
Profondeur minimale
recommendée des dessins de
Remplacement d'un pneu. 164
Usure des pneus 163
Poids 187
Prise USB 103
Prises electriques pour accessoires.. 102
R
Réglagedu guidon 93
Réglages de suspension semi-active
Triumph (TSAS) (le cas échéant). 82
Régulateur de vitesse 78
Remisage
Préparation après remisage 186
Preparation au remisage 185
Remplacement de I'ampoule 178
Rodage.
Rouements de direction/roues 155
Examen 155
S
Sécurité 6
Casque et vêtements 8
Conduite. 9
Contrôles journaliers 111
Entretien/Equipement 11
Guidon et repose-pieds 10
Moto 6
Pièces et accessoires 11
Stationnement 10
Vapeurs de carburant et
gaz d'échévement 7
Selles 96
Réglage de hauteur de
la selle conducteur 98
Selle du conducteur 97
Selle pour passager 96
Selles chauffantes
(le cas échéant). 99
Stationnement 126
Suspension arrriere 159
Réglage de la suspension
arriere. 159
Tableau des réglages de
suspension arriere 160
Suspension avant 156
Examen de la fourche 156
Réglage de la suspension avant.. 157
Tableau de réglage de la
suspension avant 158
Système de contrôle de la pression
des pneus. 86
Systèmes de bagages
aluminium (le cas échéant) 104
T
Témoins 24
Transmission tertiaire 150
Trousse à outils. 101
V
Vitesses
Changements de vitesses 116
Index
Page réservée